1 00:01:40،350 --> 00:01:45،189 كان ذلك في عام 1913 أو 17؟ لا أستطيع أن أتذكر الآن 2 00:01:46،523 --> 00:01:51،236 لقد بدأت أنسى جميع الناس الذين كنت أعرفهم 3 00:01:56،200 --> 00:01:58،785 هل أتذكر لويز براينت ؟ 4 00:02:00،412 --> 00:02:03،790 لماذا ، بالتأكيد لا يمكن أن أنساها إذا حاولت 5 00:02:09،213 --> 00:02:10،589 لا أستطيع 6 00:02:10،714 --> 00:02:14،051 قد أجدها في ذاكرتي 7 00:02:14،134 --> 00:02:16،053 ولكن ليس في الوقت الراهن 8 00:02:17،054 --> 00:02:20،516 كما تعلمون ، الأشياء تذهب و تعود مرة أخرى 9 00:02:21،350 --> 00:02:24،144 كان شارع كريستوفر 10 00:02:24،728 --> 00:02:27،105 و كنت أفكر في 11 00:02:27،940 --> 00:02:30،400 شارع آخر الى هناك بدلا من ذلك 12 00:02:30،526 --> 00:02:33،946 حتى عاد لقد كان شارع كريستوفر 13 00:02:34،279 --> 00:02:36،990 أحيانا لدي هفوات من هذا القبيل 14 00:02:39،159 --> 00:02:41،245 كنت قد نسيت كل شيء عنهم 15 00:02:41،411 --> 00:02:43،247 هل كانوا اشتراكيين ؟ 16 00:02:44،748 --> 00:02:46،750 أعتقد أنهم كذلك 17 00:02:46،834 --> 00:02:48،961 ولكن لا أعتقد أن لهم أهمية 18 00:02:49،086 --> 00:02:50،796 أنا لا أتذكر منها على الإطلاق. 19 00:02:51،129 --> 00:02:54،091 وأنا أعلم أن جاك توجه نحو مع مابل دودج 20 00:02:54،174 --> 00:02:57،594 ثم ذهب مع غال آخر 21 00:02:57،719 --> 00:03:00،305 ثم ذهب مع لويز براينت 22 00:03:01،515 --> 00:03:03،934 و أعلم أن هناك تحولات ذهابا وإيابا 23 00:03:04،017 --> 00:03:06،478 ولكن لم يحدث لي ... 24 00:03:06،979 --> 00:03:10،232 فإنه لم يؤثر على حياتي الشخصية 25 00:03:10،315 --> 00:03:11،608 أنا أحب لعبة البيسبول 26 00:03:11،733 --> 00:03:14،611 أنا لا أعرف ما يعتقده العالم الخارجي منهم 27 00:03:14،945 --> 00:03:16،655 لكنهم كانوا زوجين 28 00:03:17،322 --> 00:03:20،742 أعني، أنك تتحدث دائما لويز براينت و جاك ريد 29 00:03:20،826 --> 00:03:24،913 وأذكر أنه أخبرني بأن لديه طموحان 30 00:03:25،038 --> 00:03:26،498 عندما جاء إلى الكلية 31 00:03:26،623 --> 00:03:29،585 الأول أن ينتخب رئيسا لفصله 32 00:03:29،668 --> 00:03:32،462 لم يكن يعرف أي شخص في الصف و لا أحد يعرفه 33 00:03:32،588 --> 00:03:35،841 و الطموح الثاني أن يملك مليون دولار 34 00:03:36،091 --> 00:03:38،010 عندما يبلغ 25 35 00:03:38،594 --> 00:03:42،931 الآن ، فكرتي عن جاك ريد قد تختلف على الأغلب 36 00:03:43،015 --> 00:03:47،728 لكنني أعرفه جيداً كنت أعرف أنه كان رجلا له وجهات نظر قوية 37 00:03:47،811 --> 00:03:49،813 كنت أعرف أنه كان مستقلاً 38 00:03:49،897 --> 00:03:52،983 و لدي فكرة قد أكون مخطئا في هذا 39 00:03:53،150 --> 00:03:55،235 أن زوجته كانت شيوعيه 40 00:03:55،736 --> 00:03:59،781 و أن زوجته قد أثرت عليه كما تفعل أي زوجة 41 00:03:59،865 --> 00:04:01،450 كما تعلمون و أنا أعلم 42 00:04:04،203 --> 00:04:05،412 لويز براينت ؟ 43 00:04:05،495 --> 00:04:09،333 حسنا، اعتقدت أنها كانت شيئا استعراضي 44 00:04:09،541 --> 00:04:12،753 لا، أنا لن أتكلم عن الناس لا تخدع نفسك 45 00:04:13،253 --> 00:04:17،132 لا، يا سيدي. أنا لست ... أنا لست 46 00:04:17،883 --> 00:04:19،927 مروج للشائعات في الحي أو أي شيء من هذا القبيل 47 00:04:20،010 --> 00:04:21،178 هذا ليس عملي 48 00:04:21،637 --> 00:04:23،055 كان هادئا 49 00:04:24،598 --> 00:04:26،600 كان زميلا لطيفا 50 00:04:27،392 --> 00:04:31،480 وأود أن أقول ، إذا التقيت به أود أن أقول أنه كان لطيفا 51 00:04:32،523 --> 00:04:35،901 لقد كان ، ومع ذلك ، وهو زميل مقاتل 52 00:04:36،026 --> 00:04:37،903 في ما يخص المبادئ 53 00:04:38،028 --> 00:04:42،366 قلت ، أعتقد أن الرجل المهتم دائما 54 00:04:42،449 --> 00:04:45،285 في ظروف العالم و تغييره 55 00:04:45،369 --> 00:04:47،579 إما انه لا توجد لديه مشاكل خاصة 56 00:04:47،788 --> 00:04:49،665 أو يرفض مواجهتها 57 00:04:50،082 --> 00:04:53،085 جاك حسنا، أنا لن القبه باللعوب 58 00:04:53،210 --> 00:04:54،503 ولكن بعض الناس فعلت 59 00:04:54،586 --> 00:04:58،632 حياة جاك ريد ، قصيرة كما كان 60 00:04:59،341 --> 00:05:01،093 حدثت في وقت ما 61 00:05:01،260 --> 00:05:04،763 و لنا جميعا، بعد ذلك هم ضحايا الوقت و المكان 62 00:05:05،222 --> 00:05:08،725 عندما أتيحت له الفرصة كمراسل 63 00:05:09،017 --> 00:05:12،229 أن تكون في أماكن مثيرة و درامية 64 00:05:12،479 --> 00:05:16،066 ليس كل الأشخاص بإمكانهم أن يدفنوا في الكرملين 65 00:05:16،942 --> 00:05:19،278 و هو الأمريكي الوحيد 66 00:05:19،403 --> 00:05:21،864 ولد في بورتلاند ، أوريغون. 67 00:05:23،073 --> 00:05:25،033 الآن ، أليس ذلك شيئ ؟ 68 00:05:25،534 --> 00:05:27،578 ـ ماذا يحضن ؟ ـ تمثال 69 00:05:27،703 --> 00:05:30،372 حسنا، أستطيع أن أرى ذلك ولكن تمثال ماذا ؟ 70 00:05:30،497 --> 00:05:32،082 انها مجرد تمثال ، سيد وودوارد 71 00:05:32،207 --> 00:05:34،501 ـ كم سعره؟ ـ 75 دولار 72 00:05:34،585 --> 00:05:36،503 ـ لهذه الصورة ؟ ـ هذا صحيح ، سيدة رودسل 73 00:05:36،587 --> 00:05:38،172 هذا مثير للإهتمام ، سيدة ترولنجر 74 00:05:38،297 --> 00:05:40،883 انها ليست لطيفة جداً ولكنها ليست لوحة فنية 75 00:05:41،008 --> 00:05:43،218 السيد وودوارد أود أن تنظر إلى هذه 76 00:05:43،302 --> 00:05:45،387 ـ أعتقد أنني أرى الهدف هنا ـ نعم 77 00:05:45،470 --> 00:05:47،264 المساء يهيمن ، ترى؟ 78 00:05:47،389 --> 00:05:49،349 حلم يهيمن الحالم 79 00:05:49،600 --> 00:05:50،893 انها 80 00:05:53،937 --> 00:05:55،731 تبدو ضبابية بالنسبة إلي 81 00:05:55،898 --> 00:05:58،066 والاخرى تبدو ضبابية أيضاً 82 00:05:58،150 --> 00:06:01،486 أعتقد أن هذا هدف المصور سيد وودوارد 83 00:06:01،612 --> 00:06:02،905 ماذا ؟ أن تكون ضبابية ؟ 84 00:06:03،030 --> 00:06:05،115 ولكن ربما إذا نظرت اليها من جهة مختلفه 85 00:06:05،240 --> 00:06:06،408 لويز ! 86 00:06:07،159 --> 00:06:08،869 هذه أنت ؟ 87 00:06:15،459 --> 00:06:16،752 مظهر جميل 88 00:06:26،136 --> 00:06:27،763 لويز ، هل قررت ترك حواسك ؟ 89 00:06:27،846 --> 00:06:29،515 لا تكن أحمق ، بول 90 00:06:29،723 --> 00:06:31،558 تعتقدين أنني أحمق لأنني رفضت على زوجتي 91 00:06:31،642 --> 00:06:33،769 يتم عرضها عارية أمام نصف الناس الذين أعرفهم 92 00:06:33،852 --> 00:06:35،687 نعم. يا إلهي انها عمل فني في معرض 93 00:06:35،812 --> 00:06:36،855 ما هو الأمر معك؟ 94 00:06:36،980 --> 00:06:39،149 كنت تصف بورتلاند بالتابوت الخانق و الساذج للعقل 95 00:06:39،274 --> 00:06:40،234 قد تكون خانقة و ساذجة 96 00:06:40،359 --> 00:06:42،402 لكنها تصادف أيضا تابوت لكسب الرزق 97 00:06:42،486 --> 00:06:44،029 يمكنك أن تأخذ رزقك و تملأ اسنانك بها 98 00:06:44،154 --> 00:06:45،572 لأنه يمكنني كسب رزقي الخاص 99 00:06:45،656 --> 00:06:46،657 لدي عملي 100 00:06:46،782 --> 00:06:50،244 تستطيعين أن تنظري في عدد قليل من المقالات في و أوريجونيان و قازيتي وورك؟ 101 00:06:50،327 --> 00:06:51،828 لا، انا اقول لك ما هو عملك، لويز 102 00:06:51،954 --> 00:06:53،956 انها تجعلك مركز الانتباه 103 00:06:54،039 --> 00:06:57،209 انها صدمة لويز ترالنجر امرأة متحررة من بورتلاند 104 00:06:57،334 --> 00:06:59،795 الآن ، سنذهب لنقول ليلة سعيدة لهؤلاء الناس و نعودة للمنزل 105 00:06:59،878 --> 00:07:02،172 ـ أنا ذاهبه إلى النادي الليبرالي ـ أنت لن تذهبي للنادي الليبرالي 106 00:07:02،297 --> 00:07:03،966 ـ أنا ذاهب إلى النادي الليبرالي ، بول ـ لا، لن تذهبي 107 00:07:05،551 --> 00:07:08،428 انها لطيفة جداً ، السيدة ترالنجر كل هذا 108 00:07:08،804 --> 00:07:11،348 انه لمن الممتع جدا سماع ذلك أليس كذلك ، لويز ؟ 109 00:07:11،473 --> 00:07:12،891 أليس كذلك ، لويز ؟ 110 00:07:16،144 --> 00:07:19،398 بطبيعة الحال ، انت تعرفين من التي ستكون في النادي الليبرالي 111 00:07:19،606 --> 00:07:22،192 الوطنيين الأمريكيين يؤمنون بالحرية 112 00:07:22،401 --> 00:07:26،113 و إلا إذا كنا على استعداد لحمل السلاح للدفاع عن تراثنا 113 00:07:26،196 --> 00:07:29،533 نحن لا يمكننا أن نطلق على أنفسنا الأميركيون الوطنيون 114 00:07:31،076 --> 00:07:32،953 أنا فخور بأن أكون حر 115 00:07:33،203 --> 00:07:35،038 أنا فخور بأن أكون أمريكي 116 00:07:35،163 --> 00:07:37،958 و إذا كان الرجل اللذي انتخبناه للرئاسة قرر 117 00:07:38،041 --> 00:07:39،835 أن حرياتنا مهددة 118 00:07:39،960 --> 00:07:42،921 وأن العالم يجب أن يكون آمنا للديمقراطية 119 00:07:43،213 --> 00:07:47،509 إذا أنا أعرف أنني لن أكون وحيداً في الاستجابة لنداء الوطنية 120 00:07:47،718 --> 00:07:49،845 عن ماذا هذه الحرب ؟ 121 00:07:50،220 --> 00:07:52،598 كل رجل سوف يكون له جوابه الخاص 122 00:07:52،973 --> 00:07:56،393 لدي أجوبتي . أنا مستعد ليتم استدعائي 123 00:08:04،693 --> 00:08:06،862 الآن، معنا في هذه الليلة 124 00:08:06،945 --> 00:08:10،949 نجل الراحل مارغريت سي.جي.ريد من بورتلاند 125 00:08:11،074 --> 00:08:13،869 الذي شهد هذه الحرب مباشرة 126 00:08:13،952 --> 00:08:17،331 وأنا ، لا أرى أي سبب لماذا نحن هنا في النادي الليبرالي 127 00:08:17،414 --> 00:08:20،209 ولا نستمع إلى ما يقوله جاك ريد 128 00:08:25،631 --> 00:08:29،510 ماذا ستقول هذه الحرب عباره عن ماذا ، جاك ريد ؟ 129 00:08:39،811 --> 00:08:41،021 الأرباح. 130 00:08:42،731 --> 00:08:44،066 ماذا قال ؟ 131 00:08:49،112 --> 00:08:51،615 عفواً ، سيد ريد. مرحباً ، اسمي لويز براينت 132 00:08:51،698 --> 00:08:52،658 وأنا صحفية 133 00:08:52،783 --> 00:08:55،035 و كنت أتساءل إذا لديك الوقت لمقابلة 134 00:08:55،118 --> 00:08:56،328 أنا آسف، أنا لا. لا أقوم المقابلات 135 00:08:56,453 --> 00:08:58,872 كان لي جزء في "الانفجار" قبل فترة ليست طويلة * صحيفه لـبيركمان عام 1916 * 136 00:08:59,414 --> 00:09:01,750 ـ بيركمان ؟ حقا ؟ ـ هذا صحيح 137 00:09:06،255 --> 00:09:07،840 حسنا، متى ترغبين بالمقابلة؟ 138 00:09:07،965 --> 00:09:08،924 الآن 139 00:09:09،049 --> 00:09:10،175 أنا لا أعيش هنا 140 00:09:10،300 --> 00:09:12،261 ـ أنا أعيش في منزل بالنهر ـ حقاً 141 00:09:12،386 --> 00:09:14،179 مكانين 142 00:09:16،515 --> 00:09:19،059 نعم ، وأنا استخدم هذا المكان كاستوديو 143 00:09:20،394 --> 00:09:22،104 هل تحب الزنابق البيضاء ؟ 144 00:09:22،771 --> 00:09:24،565 انهم الزهور المفضلة . 145 00:09:25،607 --> 00:09:29،653 ـ أنت غير متزوج ، اليس كذلك ؟ ـ لا، أنا لا أعتقد أنني أؤمن بالزواج 146 00:09:29،778 --> 00:09:30،737 ـ هل أنتِ متزوجه ؟ ـ الزواج؟ 147 00:09:30،863 --> 00:09:32،364 كيف يمكن لأي شخص أن يعتقد في الزواج ؟ 148 00:09:32،990 --> 00:09:35،742 أراهن بأن امك سعيدة أن تراك مرة أخرى في بورتلاند 149 00:09:35،826 --> 00:09:38،328 تكون سعيدة فقط اذا لم اكن السجن هل هذا أنت ؟ 150 00:09:38،495 --> 00:09:40،205 نعم. هل أعجبتك؟ 151 00:09:41،039 --> 00:09:43،375 نعم. اعتقد أنهم 152 00:09:44،168 --> 00:09:48،046 ـ ضبابية قليلا، ولكن هذه لطيفه جداً ـ نعم 153 00:09:48،172 --> 00:09:49،298 الآن 154 00:09:51،550 --> 00:09:53،510 المنح ، دافع الربح في عالم الإقتصاد 155 00:09:53،635 --> 00:09:55،596 هو أحد الأسباب الجذرية للحرب 156 00:09:55،679 --> 00:09:57،973 هل تشعر بأن الأميركيين المؤيد للحرب 157 00:09:58،098 --> 00:10:01،727 والذين ينسبون دوافعهم بالوطنية ساخرة أو سذاجة؟ 158 00:10:01،852 --> 00:10:04،229 و إذا كانوا يسخرون فهل هي سخرية على الوطنيين 159 00:10:04،521 --> 00:10:05،981 الذين يشعرون أنه من دون وجود دافع الربح 160 00:10:06،106 --> 00:10:08،817 أن سلطة في هذا البلد لن تدخل الحرب 161 00:10:08،942 --> 00:10:10،360 على الرغم من أنهم يشعرون بالاحتواء 162 00:10:10،444 --> 00:10:12،487 من النزعة العسكرية الألمانية قد يكون من الضروري لـ 163 00:10:12،696 --> 00:10:14،990 حسنا، براينت ، هل تريدين مقابلة ؟ أكتبي عندك 164 00:10:15،073 --> 00:10:16،033 هل أنت ساذجة بما فيه الكفاية للتفكير 165 00:10:16،158 --> 00:10:18،493 العسكرية الألمانية لديها أي علاقة مع هذه الحرب ؟ 166 00:10:18،577 --> 00:10:21،038 ألا تفهمين بأن انجلترا وفرنسا تملكان الاقتصاد العالمي 167 00:10:21،163 --> 00:10:22،497 و ألمانيا تريد فقط قطعة منها ؟ 168 00:10:22،623 --> 00:10:23،665 استمري في الكتابة ، سيدة براينت 169 00:10:23،749 --> 00:10:26،001 سيدة براينت ، ألا يمكنك ادراك بأن جي بي مورغان 170 00:10:26،084 --> 00:10:28،170 قام بإقراض إنجلترا وفرنسا مليار دولار ؟ 171 00:10:28،253 --> 00:10:30،255 و إذا فازت ألمانيا لن يسترجعها 172 00:10:30،380 --> 00:10:32،007 مزيداً من القهوة ؟ فأمريكا تود أن تدخول الحرب 173 00:10:32،090 --> 00:10:33،300 لحماية مال جي بي مورغان 174 00:10:33،383 --> 00:10:34،593 إذا فقدها ، سنصاب بالإحباط 175 00:10:34،718 --> 00:10:35،844 إذا ً فإن السؤال الصحيح هو 176 00:10:35،928 --> 00:10:38،013 لماذا نملك اقتصاد حيث يكون على الفقراء الدفع 177 00:10:38،096 --> 00:10:39،389 وبالتالي فإن الأغنياء لن يخسروا المال ؟ 178 00:10:39،515 --> 00:10:40،891 حسناً ، الآن، ما اللذي لم نقم بتغطيته ؟ 179 00:10:41،016 --> 00:10:43،560 الحرية الاقتصادية للمرأة يعني الحرية الجنسية 180 00:10:43،685 --> 00:10:45،521 و الحرية الجنسية تعني تحكم بالحمل 181 00:10:45،604 --> 00:10:47،314 المعارضة ! الجماهير تقف على المعارضة 182 00:10:47،397 --> 00:10:48،690 لدينا في الغالب 183 00:10:48،774 --> 00:10:49،942 الطبقة الوسطى القراء 184 00:10:50،067 --> 00:10:52،653 اذاً ، علينا الذهاب لجميع أنحاء البلاد لجمع الأموال لصالح مجلة 185 00:10:52،736 --> 00:10:54،112 بأي طريقة 186 00:10:58،158 --> 00:10:59،368 ماذا؟ 187 00:11:00،702 --> 00:11:03،038 حسنا، أنا أفكر بأني أعتقد 188 00:11:03،247 --> 00:11:05،415 أنني يجب أن أقدم لك المزيد من القهوة 189 00:11:05،541 --> 00:11:08،252 لم أدرك الوقت ، ولكن 190 00:11:08،669 --> 00:11:11،129 ويبدو لي بأنني أخذت الكثير من وقتك 191 00:11:11،338 --> 00:11:13،048 حسنا ، هذا مناسب لي 192 00:11:15،592 --> 00:11:17،469 هل يحدث لك هذا كثيراً ؟ 193 00:11:18،637 --> 00:11:19،972 لا يحدث كثيراً 194 00:11:21،431 --> 00:11:22،474 حسنا ؟ 195 00:11:24،726 --> 00:11:26،395 لقد قطعنا شوطا طويلا بسرعة 196 00:11:26،562 --> 00:11:27،521 نعم 197 00:11:28،689 --> 00:11:30،941 هل تريد أن تأخذ خطوة أخرى ؟ 198 00:11:31،817 --> 00:11:32،901 نعم 199 00:11:35،070 --> 00:11:36،822 ما رأيك لو طلبت منك أن تقوم بشيء ما 200 00:11:36،947 --> 00:11:38،991 قد يبدو أنانياً ؟ 201 00:11:39،366 --> 00:11:41،326 حسنا، أنا ... أعتقد أنه يجب عليك 202 00:11:41،451 --> 00:11:43،954 جيد. جيد ، لأنني كنت أرغب أن تلقي نظرة على أعمالي 203 00:11:44،079 --> 00:11:45،497 و أخبرني ما هو رأيك 204 00:11:45،622 --> 00:11:47،916 كما ترى، أنا حقاً أحترم رأيك كثيراً 205 00:11:48،041 --> 00:11:50،669 حسنا، شيء عجيب لأنني كنت سأطلب منك هذا 206 00:11:50،794 --> 00:11:51،795 إذا كان لديك أي شيء أود أن آخذ نظرة 207 00:11:51،920 --> 00:11:54،256 وأنا أعلم أنه عبء عليك ولكن سأكون ممتنة جدا و كما ترى 208 00:11:54،339 --> 00:11:56،341 لقد قرأت كل شيء قمت بكتابته 209 00:11:56،466 --> 00:11:58،260 حسناً، سأكون سعيداً للقيام بذلك ... 210 00:11:58،427 --> 00:11:59،761 حسناً ، شكراً لك 211 00:12:00،137 --> 00:12:02،931 حسناْ سأحضر معطفك 212 00:12:04،308 --> 00:12:05،851 أوه، و آمل أن لا تكون لطيف معي 213 00:12:06،059 --> 00:12:07،519 ـ لطيف ؟ ـ أنا كاتبة خطيرة 214 00:12:07،644 --> 00:12:08،604 يمكنك أن تكون جاداً 215 00:12:08،729 --> 00:12:10،439 لا ، سوف أكون . لا، سوف أكون 216 00:12:10،522 --> 00:12:12،107 ـ شكراً لك ـ شكراً لك 217 00:12:12،566 --> 00:12:15،235 ـ هل تريدين مني أن أذهب ؟ ـ ليس كذلك ولكنني متأخرة 218 00:12:15،319 --> 00:12:18،447 ـ متأخرة في الساعة 6:00 في الصباح ؟ ـ نعم . لدي موعد 219 00:12:18،780 --> 00:12:20،490 حسناً ، يمكن أن أراك ليلة الغد ؟ 220 00:12:20،616 --> 00:12:21،783 أنا مشغولة ليلة الغد 221 00:12:21،909 --> 00:12:24،286 ـ لأنني سأغادر المدينة في اليوم التالي ـ جي ، أنا آسفة 222 00:12:24،369 --> 00:12:25،954 حسناً ، إذا كان لديك الوقت اسمح لي أن أعرف رأيك 223 00:12:26،038 --> 00:12:28،290 و سوف أرسل لك نسخة من المقابلة 224 00:12:28،707 --> 00:12:30،167 بمقابلة جبدة ، هاه ؟ 225 00:12:31،710 --> 00:12:33،212 ألقي نظرة في وقت ما 226 00:12:34،421 --> 00:12:37،841 نعم. نعم، نعم . حسنا، أنا أفهم 227 00:12:37،925 --> 00:12:39،134 ـ وداعاً ـ وداعاً 228 00:12:48،352 --> 00:12:50،979 جاك ، يا عزيزي هل تتذكر السيد هارديسون ؟ 229 00:12:51،104 --> 00:12:54،024 كان في البداية في الكنيسة الاسقفية فوق الهضبة 230 00:12:54،107 --> 00:12:57،236 الآن هو في سياتل في كنيسة بليموث الكبيرة 231 00:13:01،865 --> 00:13:04،326 ما الذي أتى بك هنا ، جاك؟ 232 00:13:04،576 --> 00:13:06،870 خرجت لرؤية والدتك ؟ 233 00:13:08،872 --> 00:13:13،377 سيد براتلو ، أنا فقط ... أنا هنا لجمع الأموال للمجلة اللتي أقوم بالكتابة فيها 234 00:13:13،502 --> 00:13:15،337 ـ ماذا؟ ـ أقول ، أنا أقوم بجمع الأموال 235 00:13:15،462 --> 00:13:17،464 للمجلة اللتي أقوم بالكتابة فيها 236 00:13:17،548 --> 00:13:19،049 ـ مجلة ؟ أي مجلة ؟ ـ نعم ، يا سيدي 237 00:13:19،174 --> 00:13:20،425 حسنا، أسمها الجماهير 238 00:13:20،551 --> 00:13:22،261 ـ ماذا؟ ـ الجماهير 239 00:13:22،386 --> 00:13:23،846 ـ الجماهير ـ الجماهير 240 00:13:24،221 --> 00:13:27،182 جاك، هل تتذكر شقيقة السيد بارتسون؟ 241 00:13:27،266 --> 00:13:28،600 صاحبة الذراع السيئة ؟ 242 00:13:28،725 --> 00:13:31،186 ـ هل هذه ديانه ؟ ـ أوه ، لا، يا سيدي. لا، يا سيدي 243 00:13:31،270 --> 00:13:33،355 أوه، أنت تذكرها، جاك اسمها مريم 244 00:13:33،480 --> 00:13:34،439 انها لم تأكل اللحوم 245 00:13:34،565 --> 00:13:36،149 يبدو دينياً 246 00:13:36،233 --> 00:13:38،318 تتذكر زميلها الذي كان يغازلها؟ 247 00:13:38،402 --> 00:13:41،780 تبيع مكائن خياطة جاءت من يوجين 248 00:13:41،905 --> 00:13:44،116 ـ غير متدين ؟ ـ لا يا سيدي 249 00:13:44،241 --> 00:13:47،536 ـ ماذا كان اسمه، جاك؟ ـ أنا لا أعتقد أنني أتذكر الاسم 250 00:13:47،619 --> 00:13:50،581 حسنا، أنا لا أعرف عنكم ولكنني جائع 251 00:13:50،789 --> 00:13:52،165 أنا لا أعرف ، سيدة بارتلو 252 00:13:52،249 --> 00:13:54،543 جاك، سمعت جعلت بعض الناس غير سعيدين 253 00:13:54،668 --> 00:13:55،961 في النادي الليبرالي الليلة الماضية 254 00:13:56،086 --> 00:13:58،172 أوه، كارل نحن هنا لنستمتع بوقتنا 255 00:13:58،255 --> 00:13:59،923 دعونا لا نتطرق الى هذا 256 00:14:00،048 --> 00:14:01،800 ما كان اسمه، جاك؟ 257 00:14:01،925 --> 00:14:04،052 ـ أنت هنا ـ لا أستطيع 258 00:14:04،136 --> 00:14:05،596 مرحباً . سعيد جداً 259 00:14:05،721 --> 00:14:07،347 ـ مرحباُ ، جاك ـ مرحبا 260 00:14:07،431 --> 00:14:09،183 أوه، أنت تبدو رائع 261 00:14:14،396 --> 00:14:16،231 ألما ، هذا هو لويز ترالنجر 262 00:14:16،356 --> 00:14:20،194 ألما بويل هذا هو نيد بويل و جاك ريد 263 00:14:20،277 --> 00:14:22،863 جاك، لويز تتدرج بهدوء بحد ذاتها 264 00:14:22،946 --> 00:14:23،989 سيد بارتلو 265 00:14:24،114 --> 00:14:26،867 ـ كيف حالك ، سيد ريد ؟ ـ كيف حالك انت ؟ 266 00:14:27،784 --> 00:14:30،579 أوه، السيد بارتلو، السيدة بارتلو هذه هي لويز ترالنجر. 267 00:14:30،662 --> 00:14:32،414 ـ مسرور لمقابلتك ـ مسرور لمقابلتك 268 00:14:32،497 --> 00:14:34،750 هل أنت زوجة بول ترالنجر ؟ 269 00:14:35،834 --> 00:14:37،586 نعم. نعم، أنا 270 00:14:37،711 --> 00:14:39،588 حسناً، أليس هذا شيء ؟ 271 00:14:39،671 --> 00:14:41،590 قام ببناء جسر فرانك رودس 272 00:14:41،673 --> 00:14:45،302 أوه، سيدة ترالنجر، زوجك أفضل طبيب أسنان في بورتلاند 273 00:14:45،427 --> 00:14:47،513 ـ شكراً جزيلاً ـ حقا ؟ 274 00:14:47،638 --> 00:14:49،765 و أعتقد انه قام بعمل طبق للعم غروفر 275 00:14:49،890 --> 00:14:52،226 أوه، نحن لن ننتظر هاري و مارثا ويمكنني أن أكل الحصان 276 00:14:52،309 --> 00:14:53،352 حسناً ، دعنا نذهب 277 00:14:53،477 --> 00:14:54،978 يا له من عار بول لا يمكن أن يأتي هذه الليلة 278 00:14:55،103 --> 00:14:56،271 ـ حالة الطوارئ ؟ ـ نعم 279 00:14:56،396 --> 00:14:57،356 ليست طبق العم غروفر ، وآمل 280 00:14:57،481 --> 00:15:00،108 ـ كلا طبق العم غروفر يبدوا جديداً ـ حسنا 281 00:15:01،151 --> 00:15:03،612 هل بداية حرية العلاقات كانت في قرية غرينتش ؟ 282 00:15:04،905 --> 00:15:06،406 النبيذ رائع ، كارل 283 00:15:06،490 --> 00:15:10،327 ـ المزيد ، جاك؟ ـ لا، لا . لا، شكراً لك 284 00:15:11،620 --> 00:15:13،080 انها لذيذة ، حقاً 285 00:15:13،205 --> 00:15:15،374 الا تعتقدين ذلك ، سيدة ترالنجر ؟ 286 00:15:15،707 --> 00:15:17،501 نعم ، انها لذيذة 287 00:15:17،626 --> 00:15:18،794 شكراً لك ، لويز 288 00:15:18،919 --> 00:15:20،963 ـ دوبونت ، على ما أعتقد ـ دوبونت 289 00:15:22،172 --> 00:15:23،465 اليست دوبونت ، أليس كذلك ، هاري ؟ 290 00:15:23،590 --> 00:15:26،885 الأم لا تريد أنت أن يبدأ جاك في موضوع الزواج 291 00:15:27،010 --> 00:15:29،263 هل لديك أطفال ، سيدة ترالنجر؟ 292 00:15:29،429 --> 00:15:31،056 لا ، السيد ريد 293 00:15:31،181 --> 00:15:32،975 ـ إتصل بي جاك ـ أنا متزوج منذ 14 عاما حتى الآن 294 00:15:33،058 --> 00:15:35،727 لا تناقشوني في العلاقات المفتوحة 295 00:15:35،853 --> 00:15:37،062 بدأ الجو يبرد 296 00:15:37،187 --> 00:15:38،689 سأناديك بـ لويز 297 00:15:38،814 --> 00:15:41،483 جورج والدورف هذا كل شيء ! جورج والدورف 298 00:15:41،608 --> 00:15:43،026 كان يبيع مكائن الخياطة 299 00:15:43،110 --> 00:15:46،446 ـ ماذا عن جورج والدورف ؟ ـ حسناً، لقد مات 300 00:15:47،447 --> 00:15:49،825 لم أفكر في السماح لك بالمشي دون حراسة لويز 301 00:15:49،908 --> 00:15:51،034 قل لي 302 00:15:51،159 --> 00:15:54،663 هل يسمح لك د.ترالنجر في قضاء وقت طويل في الاستديو 303 00:15:54،788 --> 00:15:57،499 يتوجب على الناس أنا يعطوا بعضهم قليلاً من الحرية 304 00:15:57،791 --> 00:15:59،585 الحرية سيدة ترالنجر؟ 305 00:16:00،252 --> 00:16:02،379 أود أن أعرف ما فكرتك عن الحرية 306 00:16:02،504 --> 00:16:04،923 وجود الاستوديو الخاص بك ؟ المشي 307 00:16:11،722 --> 00:16:14،516 أود أن أراك من دون سروالك، سيد ريد 309 00:16:57،184 --> 00:16:58،685 لم أكن أدرك الوقت 310 00:16:58،810 --> 00:17:01،855 لذلك ، إذا كنت ترغب ، هنالك بعض مربى الخوخ 311 00:17:01،939 --> 00:17:04،358 و يمكنك ان تعد لنفسك خبز محمص اذا أردت 312 00:17:04،441 --> 00:17:06،652 لذلك ، وداعاً 313 00:17:06،777 --> 00:17:07،903 إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ 314 00:17:07،986 --> 00:17:09،238 إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ 315 00:17:09،363 --> 00:17:12،032 إذا كنت تريد اللحاق بالرحلة بـ 02:45 ، أعني، لا يوجد لديك الكثير من الوقت 316 00:17:12،115 --> 00:17:14،493 ـ أنا متأكدة من أنك تريد تحزم ـ لويز ، إنها 8:45 317 00:17:14،618 --> 00:17:15،661 إنها 8:45 318 00:17:15،786 --> 00:17:17،579 اسمع ، أنا أدرك بأنك مشغول جداً في نيويورك 319 00:17:17،704 --> 00:17:19،164 ولكن سأكون ممتنا إذا أمكنك أن تأخذ من وقتك 320 00:17:19،289 --> 00:17:20،916 لكتابة بضع كلمات لي حول عملي 321 00:17:20،999 --> 00:17:22،167 أوه ، نعم. أوه ، نعم 322 00:17:22،292 --> 00:17:24،753 إذا كنت سترسل محفظتي يمكنك ارسالها إلى هذا العنوان 323 00:17:24،878 --> 00:17:27،506 لويز ، انتظري لحظة ماللذي جعلك تمشين هكذا 324 00:17:27،631 --> 00:17:30،050 هل لك أن تصعدي للأعلى ، من فضلك و تحدثي معي لدقيقة؟ 325 00:17:32،886 --> 00:17:34،096 شكرا لك 326 00:17:34،763 --> 00:17:36،598 ـ إسمعي ـ ماذا؟ 327 00:17:39،226 --> 00:17:40،310 لماذا لا تأتي؟ 328 00:17:40،435 --> 00:17:41،812 ـ ماذا؟ ـ تعالي إلى نيويورك 329 00:17:41،895 --> 00:17:43،564 تريدين الكتابة؟ تعالي مكان تواجد الكتاب 330 00:17:43،647 --> 00:17:46،066 إذا كنت تريدن يكون لك الحرية يجب عليك الذهاب حيث الحرية هي ، أليس كذلك؟ 331 00:17:46،149 --> 00:17:48،026 ستضيعين وقتك بورتلاند تعالي إلى نيويورك 332 00:17:48،151 --> 00:17:49،987 يجب أن تكوني في نيويورك شكراً جزيلاً 333 00:17:50،112 --> 00:17:51،113 سوف أتذكر هذا 334 00:17:51،238 --> 00:17:53،282 ـ ماذا؟ ـ سأتذكر نصيحتك 335 00:17:54،700 --> 00:17:56،451 أرجوكِ تعالي معي 336 00:17:56،743 --> 00:17:58،453 حسناً، انتظر لحظة اسمح لي أن أوضح هذا 337 00:17:58،537 --> 00:18:00،622 تريد مني أن أذهب معك إلى نيويورك 338 00:18:00،747 --> 00:18:01،999 نعم 339 00:18:02،124 --> 00:18:03،959 بأي صفة ؟ بأي صفة ؟ 340 00:18:04،084 --> 00:18:05،669 ـ ماذا تقصدين ـ بأي صفة؟ 341 00:18:05،794 --> 00:18:08،255 ـ صديقتك؟ ـ ماذا يعني ذلك؟ 342 00:18:08،338 --> 00:18:09،631 بأي صفة ؟ صديقتك 343 00:18:09،715 --> 00:18:12،759 سيدتك، خليلتك عاهرتك؟ 344 00:18:13،010 --> 00:18:14،636 لماذا يجب أن تكوني كأي منها؟ 345 00:18:14،720 --> 00:18:16،471 لأنني لا أريد أن أكون أي نوع 346 00:18:16،555 --> 00:18:19،892 مرتبطة بعلاقة عاطفية مسيطِرة بحيث أني غير قادرة على 347 00:18:21،393 --> 00:18:23،228 أريد أن أعرف بأي صفة 348 00:18:23،353 --> 00:18:26،648 حسنا، بما أنه اقترب عيد الشكر لماذا لا يأتي بصفة ديك رومي؟ 349 00:18:28،692 --> 00:18:32،738 اعتقدت دائما أنها كانت فتاة جادة و غادرت 350 00:18:32،863 --> 00:18:37،242 من الممكن بسبب أن أطباء الأسنان لا يفهمون شيء إلا عن حول الأسنان 351 00:18:37،701 --> 00:18:40،495 352 00:18:40،621 --> 00:18:43،832 ومن ثم كان لديها هذا الصحفي الرائع 353 00:18:43،916 --> 00:18:46،210 الذين يمكن أن يتحدث عن كل أنواع الأشياء 354 00:18:46،335 --> 00:18:49،379 كان لدي معطف أحضرته من ألمانيا 355 00:18:49،505 --> 00:18:51،757 و أرادت هذا المعطف 356 00:18:51،882 --> 00:18:55،844 و عرضت علي جميع انواع المقترحات 357 00:18:56،136 --> 00:18:57،763 ولكن كنت أرغب فيه أيضا 358 00:18:59،097 --> 00:19:01،600 ولكن في النهاية استسلمت و أعطيته لها 359 00:19:02،100 --> 00:19:04،019 كان لدي غيرها من المعاطف 360 00:19:05،395 --> 00:19:10،317 و هكذا هي تعمل 361 00:19:13،529 --> 00:19:16،657 لقد ذهَبت خلفه كما أقول ، وقالت انها حصلت عليه 362 00:19:16،949 --> 00:19:19،076 و لم تكن غبية 363 00:19:20،536 --> 00:19:24،623 ولكنه حدث شيء في بورتلاند القديمة 364 00:19:24،790 --> 00:19:26،750 أنت لا تسمع كلمة جنس 365 00:19:26،834 --> 00:19:28،710 أنت لا تسمع كلمة مثليه 366 00:19:28،794 --> 00:19:31،046 أنت لا تسمع كلمة مثلي الجنس 367 00:19:31،672 --> 00:19:34،132 أنت لا تسمع كلمة الإجهاض 368 00:19:34،258 --> 00:19:35،551 أنت لا تسمع تلك الأشياء 369 00:19:35،968 --> 00:19:37،386 الرجال احترموا المرأة 370 00:19:37،469 --> 00:19:40،722 يساعدوهم في ارتداء المعاطف فتحوا الأبواب لهم 371 00:19:40،848 --> 00:19:43،141 و الرجل والمرأة الذين يتودد بعضهم البعض 372 00:19:43،267 --> 00:19:44،560 يتزوجوا بعضهم البعض 373 00:19:44،685 --> 00:19:46،854 أتعلم أنا اعتقد 374 00:19:47،229 --> 00:19:51،859 أن ما كان يحدث في الماضي يحدث الآن 375 00:19:52،150 --> 00:19:56،113 لكن الآن الوضع منحرف بشكل أكثر 376 00:19:56،488 --> 00:19:59،950 الآن لا وجود للحب 377 00:20:00،075 --> 00:20:02،870 في السابق كانت العاطفة موجودة 378 00:20:02،953 --> 00:20:04،955 قرية غرينتش كانت هناك 379 00:20:05،330 --> 00:20:07،082 نيويورك من حولها 380 00:20:07،165 --> 00:20:11،086 وبقية نيويورك لم تتصرف مثل قرية غرينتش بالظبط 381 00:20:11،420 --> 00:20:13،589 كانت نوعا ما مركز المعارضة 382 00:20:13،964 --> 00:20:17،843 و استمرت هكذا لفترة طويلة في الحياة الأمريكية 383 00:20:18،010 --> 00:20:20،512 الناس من جميع أنحاء البلاد ذهبوا إلى هناك 384 00:20:21،471 --> 00:20:25،267 واعتُبرت بوهيمية وكانت طرقهم في الحياة غير عادية 385 00:20:25،851 --> 00:20:27،561 طريقة لباسهم 386 00:20:27،811 --> 00:20:29،313 وبالتأكيد الطريقة التي يفكروا بها 387 00:20:29،438 --> 00:20:32،191 كانت خارج التيار الرئيسي من الحياة الأميركية 388 00:20:32،316 --> 00:20:33،859 وكما أتذكر أنه 389 00:20:33،984 --> 00:20:36،862 كان الزواج غير مهم في قرية غرينتش 390 00:20:36،987 --> 00:20:40،449 أتذكر سماع مقولة قالها جاك لشخص ما 391 00:20:40،574 --> 00:20:42،534 كان يحاول إغرائها إلى السرير 392 00:20:42،659 --> 00:20:46،955 وكانت خجولة جداً ، و قال ألستِ وثنية بما فيه الكفاية؟ 393 00:20:47،873 --> 00:20:49،124 مرحبا؟ 394 00:20:58،425 --> 00:21:00،302 مرحباً ، جاك؟ 395 00:21:43،178 --> 00:21:45،347 إذا كان من غير القانوني تسليم كتيبات عن تحديد النسل 396 00:21:45،430 --> 00:21:46،765 أنا فخورة بأن أكون مجرمة 397 00:21:46،890 --> 00:21:50،018 لا أحد يجادل في حقك للذهاب إلى السجن ، إيما 398 00:21:50،143 --> 00:21:52،271 كل ما أقوله أن هذا الوقت غير مناسب 399 00:21:52،396 --> 00:21:53،730 للذهاب إلى السجن من أجل تحديد النسل 400 00:21:53،856 --> 00:21:55،774 أوه ، وهناك وقت مناسب للذهاب إلى السجن من أجل تحديد النسل؟ 401 00:21:55،899 --> 00:21:58،026 مجلة الجماهير هي التي تسيطر على الضمير الآن؟ 402 00:21:58،110 --> 00:22:00،362 قريبا سوف تكون شخص غير مُلاحَظ من صحيفة نيويورك تايمز 403 00:22:00،445 --> 00:22:03،031 إيما، كل ما أقوله هو أنكِ قيّـمة جداً للحركة المناهضة للحرب 404 00:22:03،156 --> 00:22:04،783 أنت مخطئ 405 00:22:04،908 --> 00:22:08،453 ـ لا، إنه على حق . إذا كان علينا التدخل في هذه الحرب ـ و أنت على خطأ 406 00:22:08،579 --> 00:22:11،623 ـ هل تسمحٍ لي أن أنهي الجملة؟ ـ جملتك لا تستحق الإنهاء 407 00:22:11،748 --> 00:22:14،376 آلاف من النساء الأميركيات يعملون بأكثر من طاقتهم و يعانون من سوء التغذية 408 00:22:14،501 --> 00:22:18،547 و يموتون بسبب ولادة أطفال مصابين بفقر الدم لا يتمكنوا. من العيش أكثر من عام. 409 00:22:18،672 --> 00:22:21،466 و هل حياتهم أقل قيمة من الآلاف من الأولاد الأمريكيين؟ 410 00:22:21،592 --> 00:22:24،219 ـ أحضرها لي يوم الثلاثاء ـ أنا لا أقول ... هل تعتقدين؟ 411 00:22:24،553 --> 00:22:26،388 ـ اللعنة ـ بالضبط 412 00:22:26،471 --> 00:22:27،639 تصبح على خير 413 00:22:27،764 --> 00:22:29،683 ـ تريدين بعض القهوة ؟ ـ تشيس و سانبورن؟ *نوع من القهوة 414 00:22:30،976 --> 00:22:33،437 ـ أنا لا أمتلك قهوة ـ مرة أخرى؟ أنا مغادرة 415 00:22:34،396 --> 00:22:37،107 لا، حديثنا انتهى أنت صحفي ، جاك 416 00:22:37،232 --> 00:22:39،359 عندما تكون ثوريا ،سنناقش الأولويات 417 00:22:39،443 --> 00:22:40،736 مع شرب القهوة 418 00:22:40،819 --> 00:22:44،072 ـ إنها في وقت متأخر، وأنا سوف أمشي معك للمنزل ـ لماذا ؟ أنا لن أؤذي أحداً 419 00:22:51،914 --> 00:22:53،081 حسناً 420 00:22:54،583 --> 00:22:55،626 نعم 421 00:22:56،168 --> 00:22:57،794 إنها ليلة الجمعة 422 00:22:58،045 --> 00:22:59،546 أنا سعيد للغاية لرؤيتك 423 00:22:59،671 --> 00:23:01،882 حقاً ، أنا سعيد للغاية لرؤيتك 424 00:23:04،968 --> 00:23:07،262 إنتهيت من مقالاتك إنها جيدة جداً 425 00:23:07،346 --> 00:23:10،641 قطعة "السكك الحديدية" ، كما أعتقد تحتاج للصقل 426 00:23:10،974 --> 00:23:12،976 ـ إنها تتكرر ، ولكن ـ ولكن هذا متعمد 427 00:23:13،101 --> 00:23:14،520 أنا استخدام التكرار لتوضيح النقطة 428 00:23:14،645 --> 00:23:15،938 أنا لا أريد أن يبدو مصقول للغاية 429 00:23:16،980 --> 00:23:17،940 430 00:23:19،149 --> 00:23:21،276 حسنا، أعتقد أنك ستحبين نيويورك 431 00:23:21،360 --> 00:23:23،070 إيما ، إيما ، إيما 432 00:23:23،153 --> 00:23:25،239 وأعتقد أنه كان اسمها إيما غولدبرغ 433 00:23:25،322 --> 00:23:26،323 أعتقد ذلك 434 00:23:26،448 --> 00:23:28،116 أنا لم أنسى أبداً إيما غولدمان 435 00:23:28،200 --> 00:23:31،078 لقد ألهمتني بعمق شديد 436 00:23:31،245 --> 00:23:34،122 و كان ماكس ايستمان رجل محبوب 437 00:23:34،289 --> 00:23:37،125 راديكالي حقيقي ، روحه حرة 438 00:23:37،334 --> 00:23:40،963 كان في تلك المجموعة نفسها مع إيما غولدمان 439 00:23:41،088 --> 00:23:44،424 كان ذلك اسمها جولدمان ، وليس غولدبرغ 440 00:23:44،508 --> 00:23:46،218 وكان فلويد ديل واحد منهم 441 00:23:46،343 --> 00:23:48،470 لقد كتب روايات، روايات جميلة 442 00:23:48،637 --> 00:23:52،307 تضمنت الراديكالية أناس مثل IWWs 443 00:23:52،391 --> 00:23:53،934 و بيل هايوود 444 00:23:54،017 --> 00:23:56،228 وكان هناك والتر ليبمان 445 00:23:56،353 --> 00:23:59،189 ولينكولن ستيفنز و ايزادورا دنكان 446 00:23:59،314 --> 00:24:01،191 و إدنا سانت فنسنت ميلاي 447 00:24:01،316 --> 00:24:02،985 ألفريد ستيغليتز 448 00:24:03،151 --> 00:24:04،736 أوه، و مارجريت سانجر 449 00:24:04،862 --> 00:24:07،155 يا إلهي، اعتصمت لأجلها 450 00:24:07،239 --> 00:24:09،783 وبطبيعة الحال ، الكاتب الكبير يوجين أونيل 451 00:24:09،867 --> 00:24:11،118 جاء من هناك 452 00:24:11،201 --> 00:24:14،830 أنا لا أعتقد أن هناك شخص يمكنه لمس أونيل اليوم. 453 00:24:15،205 --> 00:24:19،334 عليك أن تكون متمرد قليلاً كي تكون فنانا من أي نوع، على ما أعتقد. 454 00:24:19،918 --> 00:24:22،921 والجميع في قرية غرينتش كانوا من المتمردين بعض الشيء 455 00:24:31،555 --> 00:24:33،348 ـ ماذا تفعلين ، لويز؟ ـ أنا أكتب 456 00:24:33،432 --> 00:24:35،684 جيد لك. هل يمكنك تمرير الخبز ، من فضلك؟ 457 00:24:35،809 --> 00:24:37،019 شكراً لأن إلى الطبقة الوسطى الأمريكية 458 00:24:37،102 --> 00:24:39،313 جميع من هم على اليسار متشابهيين الفوضوي ، و الاشتراكية 459 00:24:47،404 --> 00:24:49،489 من فضلك مرري الخبز ، من فضلك؟ 460 00:24:50،199 --> 00:24:51،992 ـ ماذا تفعلين ، لويز؟ ـ أكتب 461 00:24:52،075 --> 00:24:54،161 جيدة. سيدتي شومان ـ هينك 462 00:24:54،244 --> 00:24:57،581 جاك قال لي أنك تكتبين ، سيدة براينت ما الذي تكتبينه؟ 463 00:24:58،874 --> 00:25:00،083 كل شيء 464 00:25:01،168 --> 00:25:02،503 تكتبين عن كل شيء؟ 465 00:25:03،795 --> 00:25:06،548 كل شيء. نعم. كل شيء ، لا شيء 466 00:25:07،716 --> 00:25:08،926 فقط. 467 00:25:10،844 --> 00:25:11،970 فهمت 468 00:25:14،223 --> 00:25:16،892 الآن، حول ديفيس و سلون ، هل انسحبوا ؟ 469 00:25:17،017 --> 00:25:18،018 ليس بعد، ولكنهم سينسحبوا 470 00:25:25،442 --> 00:25:28،904 لا أعتقد أنه يجب أن يجلسوا هكذا أعتقد أنه أمر قاسِ 471 00:25:29،446 --> 00:25:31،114 ـ إنها مجرد ـ منظمة ، أليس كذلك؟ 472 00:25:31،240 --> 00:25:33،200 انظروا، ماذا يفعل الرأسمالي؟ 473 00:25:33،283 --> 00:25:35،285 اسمحوا لي أن أسألكم ، مايك قل لي 474 00:25:35،410 --> 00:25:36،912 أعني ، ماذا يفعل، إلى جانب جني المال؟ 475 00:25:37،037 --> 00:25:39،623 أنا لا أعرف ماذا يفعل العمال يقومون بكل العمل ، أليس كذلك؟ 476 00:25:39،748 --> 00:25:41،166 حسنا، ماذا لو أنهم تنظموا؟ 477 00:25:41،291 --> 00:25:43،085 أعني، جميع العمال ليس فقط السباكين 478 00:25:43،210 --> 00:25:45،254 و النجارين و صانعي السيجائر الملعونون 479 00:25:45،379 --> 00:25:46،755 ولكن كل منهم ، في جميع أنحاء العالم ؟ 480 00:25:46،839 --> 00:25:49،383 ليس في بلد واحد فقط أعطه بيرة ، من فضلك ؟ 481 00:25:49،466 --> 00:25:50،926 ماذا لو أنهم جميعا تنظموا؟ 482 00:25:51،009 --> 00:25:53،470 لا تظن أنه بإمكانهم يمكن أن يغيروا المجتمع بين عشية وضحاها 483 00:25:53،595 --> 00:25:54،763 يمكن أن يجعلوه أي شيء يريدونه 484 00:25:54،847 --> 00:25:57،307 جاك ، هل يمكنك اعطائي 5 دولار ؟ أنا مفلسة 485 00:25:57،474 --> 00:26:00،769 حنساً ، لا تسألي ابن العاهرة هذا عن المال 486 00:26:00،978 --> 00:26:03،605 إذا كنت بحاجة إلى 5 دولار، سوف أعطيك 487 00:26:06،441 --> 00:26:07،526 أعطني 4،50 $ ، ممكن؟ 488 00:26:07،651 --> 00:26:09،403 ـ ما هو غير العادل؟ ـ هل تستمع إلي؟ 489 00:26:09،486 --> 00:26:12،239 إذا كان كل العمال في العالم ينتمون إلى نقابة واحدة كبيرة 490 00:26:12،322 --> 00:26:14،366 ـ لن تكون هناك حرب ، هل ستكون؟ ـ هل تستمعني؟ 491 00:26:14،491 --> 00:26:15،826 سيدة براينت 492 00:26:16،493 --> 00:26:18،787 لديك هذه البيرة منذ ساعة 493 00:26:18،912 --> 00:26:20،497 هل أقدم لك كأسا من النبيذ أو شيء من هذا ؟ 494 00:26:20،622 --> 00:26:22،583 لا، شكراً لكم . أنا بخير شكراً لكم ، على أي حال 495 00:26:22،708 --> 00:26:25،335 ـ البيرة جيدة ـ أنت لطيفة 496 00:26:25،669 --> 00:26:27،296 و رسامة جيدة جدا، سمعت ذلك 497 00:26:28،422 --> 00:26:29،631 أنا أكتب 498 00:26:39،725 --> 00:26:41،185 إقرأ لجونغ 499 00:26:41،518 --> 00:26:43،896 إقرأ لفرويد ، إقرأ لجونغ إقرأ لإنجلز ، إقرأ لماركس 500 00:26:44،021 --> 00:26:46،982 يا إلهي ، لا يمكن تفسير فرويد في سياق اقتصادي 501 00:26:47،107 --> 00:26:48،942 أتعلم أن سيارة الأجرة تنتظرك؟ 502 00:26:49،026 --> 00:26:51،278 يمثل زوسيما الفساد الديني 503 00:26:51،361 --> 00:26:52،362 أنت مخطئ 504 00:26:52،446 --> 00:26:55،574 ـ و يونغ هو الصوفي ـ ولكن هل تعتقد بجدية 505 00:26:57،409 --> 00:27:01،371 ـ إلى متى سيظلون هنا؟ ـ لا أعرف . سيخرجون بعد فترة 506 00:27:01،455 --> 00:27:04،499 ـ سأغيب ليوم واحد ـ عدت للتو من بوسطن 507 00:27:04،583 --> 00:27:06،001 مهلا ، لما لا تذهبين معي معي الى بالتيمور؟ 508 00:27:06،084 --> 00:27:08،295 حقاً ؟ لماذا أذهب إلى بالتيمور بأي صفة؟ 509 00:27:08،378 --> 00:27:09،671 بأي صفة؟ 510 00:27:09،796 --> 00:27:12،132 جاك ، سيارة الأجرة في إنتظارك 511 00:27:13،342 --> 00:27:14،801 سيارة الأجرة بانتظارك ، جاك 512 00:27:15،886 --> 00:27:17،179 أراك في الغد 513 00:27:24،895 --> 00:27:27،356 سنة ؟ لقد كنا نحاول لمدة عامين 514 00:27:27،439 --> 00:27:30،734 يمكن الرأسماليين أن يأخذوا هذه البلاد إلى الحرب في أي وقت يريدون 515 00:27:30،859 --> 00:27:32،986 الأثر الفعال الوحيد الذي يمكن أن تفعله هو في الشوارع 516 00:27:33،070 --> 00:27:34،112 بالتأكيد ، ولكن 517 00:27:34،238 --> 00:27:36،198 ولكن ألا تعتقدين ، إيما 518 00:27:37،324 --> 00:27:40،035 إذا حصل ديبس على العديد من الأصوات ستقوي تلك الصورة؟ 519 00:27:40،118 --> 00:27:42،913 لا، أنا لا أعتقد ذلك . أعتقد التصويت هو أفيون الجماهير في هذا البلد 520 00:27:43،038 --> 00:27:44،873 كل أربع سنوات ، تخمد الألم 521 00:27:44،998 --> 00:27:46،166 نعم ، ولكن 522 00:27:48،001 --> 00:27:49،127 ألا تعتقدين 523 00:27:49،253 --> 00:27:52،214 لقد قلت ما أعتقد بشكل واضح سيدة براينت 524 00:27:52،339 --> 00:27:54،508 هيا لا تكوني بهذه العصبية الملعونة 525 00:27:54،591 --> 00:27:57،594 ـ لويز لديها نقطة . تقول ـ فجأة أنا عصبية 526 00:27:57،678 --> 00:28:00،597 لماذا يتغير وضعي في كل مرة تحصل على امرأة جديدة ، جاك؟ 527 00:28:00،681 --> 00:28:03،892 بيرني ، هل يمكنني الحصول على النبيذ الأحمر؟ لويز ، هل تريدين كأسا؟ 528 00:28:03،976 --> 00:28:05،978 انها فقط ... انها تغيظني 529 00:28:06،103 --> 00:28:08،897 لا علاقة لك بالأمر لا علاقة معك 530 00:28:08،981 --> 00:28:11،650 شكرا لك. انها راحة كبيرة 531 00:28:12،025 --> 00:28:14،528 المنزل يزدحم بالناس عندما ترحل 532 00:28:14،653 --> 00:28:16،488 أنهم يستخدموه كما لو كان قاعة للاجتماعات أو شيء من هذا 533 00:28:16،613 --> 00:28:18،782 لا أستطيع القيام بعملي أطرديهم 534 00:28:18،907 --> 00:28:20،576 كيف لي أن أخرجهم ـ بطردهم. 535 00:28:20،659 --> 00:28:21،743 قولي لهم غادروا 536 00:28:21،827 --> 00:28:23،287 أنا لن أقول لـ ماكس ايستمان غادر 537 00:28:23،370 --> 00:28:24،788 ـ قومي بطردهم ـ جاك 538 00:28:24،913 --> 00:28:27،666 جاك، هل هذا أنت؟ جاك، من الجيد رؤيتك 539 00:28:27،791 --> 00:28:30،252 ـ مرحبا، هوراس . كيف حالك ؟ ـ سعيد لرؤيتك 540 00:28:31،670 --> 00:28:34،298 ـ أتعرف لويز براينت ؟ ـ نعم ، مرحبا . كيف حالك ؟ 541 00:28:34،423 --> 00:28:36،425 ـ من الرائع لرؤيتك ـ كيف حالك ؟ 542 00:28:36،550 --> 00:28:37،593 شرف كبير لي 543 00:28:37،718 --> 00:28:39،678 مرحبا ، ماكس. كيف حالك ؟ 544 00:28:39،803 --> 00:28:41،597 ـ فلويد ، من الجيد رؤيتك ـ مرحباً ، هوراس 545 00:28:41،805 --> 00:28:43،724 هل ما زال يقبض عليك جاك؟ 546 00:28:43،807 --> 00:28:44،933 أنا أحاول 547 00:28:47،144 --> 00:28:48،187 ماذا عنك ، سيدة براينت؟ 548 00:28:48،312 --> 00:28:50،272 هل تحاولين أن يقبض عليك ، أيضا؟ 549 00:28:50،397 --> 00:28:51،899 كلا 550 00:28:53،817 --> 00:28:56،945 ـ ماذا تفعلين ، سيدة براينت؟ ـ أنا كاتبة 551 00:28:57،487 --> 00:29:01،533 تكتبين ؟ الآن، هل لي أن أسأل ما الذي تعملين عليه؟ 552 00:29:03،452 --> 00:29:05،621 من المستحيل وصفه 553 00:29:05،746 --> 00:29:07،164 من المستحيل أن تصفيه؟ 554 00:29:07،247 --> 00:29:08،248 لقد قامت بعمل رائع 555 00:29:08،373 --> 00:29:10،626 عن تأثير الاستعراض العسكري و ينبغي عليك قراءته 556 00:29:10،709 --> 00:29:12،920 حسنا ، كما تعلمون أرغب بشدة قراءة ذلك 557 00:29:13،462 --> 00:29:15،881 لماذا لا تعطيني مكالمة في متروبوليتان؟ 558 00:29:16،131 --> 00:29:18،926 في الواقع ، و أفضل لماذا لا يمكننا تناول مشروب يوم الخميس؟ 559 00:29:19،009 --> 00:29:21،678 جميل يمكننا ان نتحدث عن العرض العسكري *عرض الأسلحة 560 00:29:21،803 --> 00:29:23،013 ـ إنه موعد ، اذاً ـ حسناً ، حسناً 561 00:29:23،138 --> 00:29:24،598 هذا رائع 562 00:29:24،681 --> 00:29:25،933 جاك 563 00:29:28،852 --> 00:29:31،355 الآن ، يمكنك البقاء خارج السجن ، حسنا؟ 564 00:29:33،690 --> 00:29:36،318 مع السلامة. مع السلامة. مع السلامة أنه من الجيد أن أراك 565 00:29:38،362 --> 00:29:40،197 ـ جاك، من فضلك لا تفعل ذلك ـ ماذا؟ 566 00:29:40،322 --> 00:29:42،449 انه رئيس تحرير ميتروبولشن عرفته لسنوات 567 00:29:42،533 --> 00:29:45،577 ـ جاك، أستطيع أن أتكلم عن نفسي ـ كذلك عملك 568 00:29:45،702 --> 00:29:47،120 أنا لا أريد منك أن تفعل ذلك سيارة الأجرة تنتظرك، جاك 569 00:29:47،204 --> 00:29:49،164 سيارة أجرة تنتظرك، جاك 570 00:29:53،836 --> 00:29:55،003 جاك 571 00:29:56،255 --> 00:29:58،715 سأراك في نهاية الأسبوع، حسنا؟ 572 00:30:00،217 --> 00:30:01،301 ـ حسنا؟ ـ إنتظر . إنتظر 573 00:30:01،385 --> 00:30:03،804 ربما سأدعوه يوم الخميس 574 00:30:03،887 --> 00:30:06،515 نعم ، يوم الخميس نعم، نعم 575 00:30:06،640 --> 00:30:08،308 أراكم لاحقاً يا أولاد وداعاً ، جاك 576 00:30:08،392 --> 00:30:10،227 ـ وداعاً ، جاك ـ أراك لاحقاً 577 00:30:11،061 --> 00:30:12،646 أراك لاحقاً ، جاك 578 00:30:18،694 --> 00:30:20،946 فتح الحدود و السكك الحديدية الجديدة 579 00:30:21،321 --> 00:30:24،074 و تتقاطع مع خطوط السكك الحديدية 580 00:30:24،199 --> 00:30:26،451 فتح الحدود و السكك الحديدية الجديدة 581 00:30:26،577 --> 00:30:28،871 و بدورها ، هذه الحدود 582 00:30:29،162 --> 00:30:31،373 في المقابل، هذه الحدود 583 00:30:31،498 --> 00:30:32،708 يا إلهي 584 00:30:35،794 --> 00:30:37،296 انها تكرر 585 00:30:41،049 --> 00:30:43،093 نحن لسنا بشر نحن سلعة 586 00:30:43،218 --> 00:30:44،845 ـ وكم يوم في الأسبوع؟ ـ سبعة أيام 587 00:30:44،928 --> 00:30:46،054 كل يوم؟ قالوا 588 00:30:46،180 --> 00:30:49،391 إذاً لن تخضر للعمل يوم الاحد لا تأتي يوم الاثنين 589 00:30:49،516 --> 00:30:51،518 ـ كم تأخذ في الساعة؟ 20ـ سنتا 590 00:30:51،602 --> 00:30:54،313 كم مرة يتعين عليهم اغلاق الباب على وجهك 591 00:30:54،438 --> 00:30:56،899 لأن العمل اللذي تفعله يسمى غير ماهر؟ 592 00:30:56،982 --> 00:30:58،066 هذا صحيح، بيل 593 00:30:58،192 --> 00:31:00،527 حسنا الـ IWW لن تخذلكم 594 00:31:00،611 --> 00:31:02،321 ـ لأنك غير ماهر ـ إستمع إليه ، جورج 595 00:31:02،738 --> 00:31:06،200 أو ماهر. أو أسود أو أبيض أو أصفر 596 00:31:06،325 --> 00:31:07،576 سبعة أيام في الأسبوع 597 00:31:07،701 --> 00:31:09،745 ـ كم تأخذ في الساعة ؟ 10ـ سنتات في الساعة 598 00:31:09،828 --> 00:31:10،787 نقابة واحدة كبيرة 599 00:31:11،413 --> 00:31:15،083 ـ جميع العمال ينتمون إليها إسمعني ، اقراء هذا . هذا أمر مهم 600 00:31:15،584 --> 00:31:18،420 أنا أبحث عن عامل مخرطة يدعى باسكوال ألبرتي 601 00:31:18،504 --> 00:31:21،507 حدث له حادث سحقت ساقه . هل تعرفه؟ 602 00:31:21،632 --> 00:31:23،133 نعم ، بالتأكيد، هارفارد 603 00:31:23،258 --> 00:31:25،677 هل هذا ما يرغبون في قراءته في قرية غرينتش 604 00:31:25،802 --> 00:31:26،929 الحوادث الصناعية؟ 605 00:31:29،848 --> 00:31:31،725 ولهذا ، نحن بحاجة إلى القوة 606 00:31:32،017 --> 00:31:34،603 و هناك طريقة واحدة فقط للحصول على القوة 607 00:31:34،937 --> 00:31:36،146 بالتنظيم 608 00:31:36،271 --> 00:31:38،607 جميع العاملين معاً 609 00:31:38،732 --> 00:31:40،442 إتحاد واحد كبير 610 00:31:40،776 --> 00:31:45،239 و الحرب الـتي تريدكم الـ أن تخوضوها هي حرب عن الطبقية IWW 611 00:31:45،322 --> 00:31:47،032 ليست حرب في أوروبا 612 00:31:47،157 --> 00:31:49،284 إنها حرب ضد الرأسماليين 613 00:31:49،409 --> 00:31:51،787 لن تحصل على أي شيء ولن تذهب إلى أي مكان 614 00:31:51،912 --> 00:31:55،707 إلا أن تقوم الطبقة العاملة بأكملها بالإنتماء إلى 615 00:31:56،333 --> 00:31:58،001 حسناً ، أيها السادة 616 00:31:58،126 --> 00:32:01،004 لديكم 20 ثانية لإخلاء المكان 617 00:32:08،220 --> 00:32:10،347 هل لي أن أسأل على أي السلطة؟ 618 00:32:10،472 --> 00:32:12،015 على سلطتي 619 00:32:12،224 --> 00:32:14،142 هذا التجمع غير قانوني 620 00:32:14،226 --> 00:32:16،728 اسمح لي ، أيها الضابط . هؤلاء الرجال لديهم الحق القانوني في التجمع 621 00:32:16،854 --> 00:32:18،021 هذا كل ما يفعلونه 622 00:32:18،146 --> 00:32:19،815 نحن نعرف ماذا يفعلون بحق الجحيم 623 00:32:19،898 --> 00:32:21،817 ـ ماذا تفعل بحق الجحيم؟ ـ أنا؟ 624 00:32:21،900 --> 00:32:22،985 أنت 625 00:32:23،068 --> 00:32:24،528 أنا أكتب تكتب؟ ـ على صواب 626 00:32:25،612 --> 00:32:26،655 لا أنت على خطأ 627 00:32:30،534 --> 00:32:32،035 إخرجوه من هنا 628 00:32:37،040 --> 00:32:38،417 ها هم 629 00:32:38،542 --> 00:32:39،710 التحفة الفنية 630 00:32:43،046 --> 00:32:44،214 حسناً 631 00:32:45،424 --> 00:32:46،675 كيف جاك؟ 632 00:32:46،800 --> 00:32:50،220 أتمنى أن يكون أكثر حذراً حول ما يكتب في هذه الأيام 633 00:32:50،345 --> 00:32:52،306 أنا أكره أن أراه غير قادر للوصول الى الطباعة 634 00:32:52،431 --> 00:32:54،183 أوه، أنا متأكدة من أنه سوف يكون على ما يرام 635 00:32:55،559 --> 00:32:59،062 هل قلت له عن المكان اللذي نحتسي فيه الشراب؟ 636 00:32:59،229 --> 00:33:01،064 لا، سوف أخبره . انه خارج المدينة 637 00:33:01،190 --> 00:33:04،568 سيد ويهام، إسمح لي، ولكن مقالة "ترسانة الأسلحة" في الأعلى 638 00:33:04،693 --> 00:33:06،612 أوه، هذه هي "ترسانة الأسلحة" 639 00:33:06،737 --> 00:33:09،698 نعم نعم . بالطبع. هذه هي 640 00:33:16،538 --> 00:33:17،831 حسناً 641 00:33:18،624 --> 00:33:20،918 أنا حقا يجب أن أقضي المزيد من الوقت على هذا 642 00:33:21،043 --> 00:33:22،461 أوه ، نعم ، بالطبع 643 00:33:22،836 --> 00:33:24،171 ماذا عن العشاء؟ 644 00:33:25،255 --> 00:33:27،549 ـ عشاء؟ ـ جاك لن يمانع 645 00:33:28،717 --> 00:33:31،553 ـ لماذا يمانع؟ ـ حسنا، جميعا بالغون ، بطبيعة الحال 646 00:33:31،678 --> 00:33:33،555 ولكن جاك يفضل 647 00:33:34،181 --> 00:33:36،016 انه بالأحرى غريب بعض الشيء ، أليس كذلك؟ 648 00:33:36،099 --> 00:33:37،351 و أنا لا أعرف كيف 649 00:33:37،434 --> 00:33:38،727 سيد ويهام ، هل تقول أنك تحتاج 650 00:33:38،810 --> 00:33:41،063 إذن من جاك كي تمارس الجنس معي 651 00:33:44،107 --> 00:33:45،234 لا تنزعج حيال ذلك 652 00:33:45،317 --> 00:33:47،069 لأجل المسيح ، قمت بتغيرين صغيرين 653 00:33:47،194 --> 00:33:48،654 لا تعد كتابة ما أكتب ، بيت 654 00:33:48،779 --> 00:33:50،822 بحق الجحيم ما المشكلة معك، جاك؟ 655 00:33:50،948 --> 00:33:53،033 IWW عبارة عن جماعة من الشيوعيين 656 00:33:53،116 --> 00:33:54،201 هيا. 657 00:33:54،493 --> 00:33:56،787 لدينا شيوعيين في IWW و لدينا شيوعيين في القرية أيضاً 658 00:33:56،912 --> 00:33:58،622 ليس لدينا شيء غير الريدز حولنا 659 00:33:58،747 --> 00:34:01،625 لأجل المسيح كنت أفضل كاتب ملعون هنا 660 00:34:01،750 --> 00:34:03،377 بحق الجحيم بماذا تريد إضاعة وقتك 661 00:34:03،460 --> 00:34:05،587 بالمزيد من أجندة الريدز لا أحد سيقوم بطباعتها؟ 662 00:34:05،712 --> 00:34:07،631 انها الحقيقة هل لها أي قيمة هنا؟ 663 00:34:07،756 --> 00:34:09،258 حسناً، من الذي يقول الحقيقة؟ 664 00:34:09،383 --> 00:34:11،260 مجموعه من الريدز في IWW؟ 665 00:34:11،343 --> 00:34:13،303 أنت لا تكون عادل للـ L من AF 666 00:34:13،387 --> 00:34:16،181 ـ والآن، أعطني المقالة الملعونه ـ ستعيد كتابة ما كتبته 667 00:34:16،306 --> 00:34:18،392 سآخذها إلى مجلة لن تقوم بذلك 668 00:34:18،475 --> 00:34:20،102 حسناً . خذها لـمجلة الجماهير 669 00:34:20،227 --> 00:34:21،520 ـ إنهم مجموعة من الريدز ـ شكراً لك 670 00:34:21،645 --> 00:34:23،730 ـ من سيدفع لك الأجر ؟ ـ الأجر سهل أمرُه .بيت 671 00:34:23،814 --> 00:34:26،692 يجب عليك أن لا تعد كتابة ما أكتب هل فهمت ؟ لا تعد كتابة ما أكتب 672 00:34:26،817 --> 00:34:29،903 يا ابن العاهرة العنيد من سيدفع إيجارك؟ 673 00:34:46،003 --> 00:34:47،129 لويز؟ 674 00:35:05،230 --> 00:35:07،024 حصلت على كل واحدة في المحل 675 00:35:07،691 --> 00:35:09،693 نحن مفلسون ولكن حصلنا عليهم 676 00:35:13،864 --> 00:35:14،907 شكراً 677 00:35:19،036 --> 00:35:20،954 ـ ما المشكلة؟ ـ لا شيء 678 00:35:21،038 --> 00:35:23،790 ـ ماذا؟ ـ لا شيء. كيف حصل الأمر؟ 679 00:35:24،041 --> 00:35:25،667 أفضل مما توقعنا 680 00:35:25،792 --> 00:35:28،629 ـ هل رأيت ويهام؟ ـ أمس 681 00:35:28،712 --> 00:35:31،673 ـ كيف كان ذلك؟ ـ تحدثنا عنك، بالطبع 682 00:35:31،757 --> 00:35:33،217 هل عرض عليك العمل ؟ 683 00:35:33،342 --> 00:35:35،052 لا، لكنه كان يخبرني 684 00:35:35،177 --> 00:35:37،763 عن صداقتكم كيف اصبحت رائعة خلال السنين 685 00:35:37،888 --> 00:35:39،765 كان اجتماع رائع 686 00:35:41،225 --> 00:35:43،185 هل أنت غاضبة من ويهام أو مني؟ 687 00:35:45،812 --> 00:35:46،897 ماذا؟ 688 00:35:47،231 --> 00:35:49،107 لا شئ قلت لي سأعود الثلاثاء 689 00:35:49،233 --> 00:35:50،442 وعدت السبت 690 00:35:50،734 --> 00:35:52،486 ألم أقل أني سأعود في نهاية الأسبوع؟ 691 00:35:52،569 --> 00:35:54،863 ـ نهاية الأسبوع يوم الجمعة ـ نهاية الأسبوع يوم الجمعة؟ 692 00:35:54،988 --> 00:35:56،406 لم يعد السبت نهاية الأسبوع بعد الآن؟ 693 00:35:56،532 --> 00:35:57،908 جاك ، قلت سأعود يوم الثلاثاء 694 00:35:58،033 --> 00:35:59،076 ما هو الفرق؟ 695 00:35:59،201 --> 00:36:00،285 ما الذي تعتقدين أني كنت أقوم به؟ 696 00:36:00،410 --> 00:36:02،246 أركض في الأرجاء و أقوم بالاستماع إلى صوت نفسي؟ 697 00:36:02،371 --> 00:36:04،331 كيف لي أن أعرف صوت من الذي كنت تقوم بالإستماع إليه؟ 698 00:36:04،414 --> 00:36:06،959 من الواضح أنه ينال إعجابك أكثر من صوتي 699 00:36:17،803 --> 00:36:19،513 أنظر إلي. يا الهى 700 00:36:20،514 --> 00:36:21،890 أنا مثل الزوجة 701 00:36:23،684 --> 00:36:28،605 أنا مثل الزوجة المملة، و المتشبثة ،والبائسة 702 00:36:29،898 --> 00:36:32،359 ـ من اللذي يرغب بالعودة إلي ؟ ـ أنا! 703 00:36:32،943 --> 00:36:34،736 حسنا، لا أستطيع أن أفعل هذا لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن 704 00:36:34،862 --> 00:36:36،321 لا يمكنك أن تفعل ماذا؟ 705 00:36:37،614 --> 00:36:39،116 أنا أعيش في الهوامش 706 00:36:39،241 --> 00:36:41،785 أنا لا أعرف ما أفعله هنا أنا لا أعرف ما هو هدفي 707 00:36:41،910 --> 00:36:45،080 ـ حسناً ، قل لي ما تريد ـ أريد أن أتوقف عن الحاجة اليك 708 00:36:45،247 --> 00:36:46،206 أريدك أن تعرف شيئا 709 00:36:46،290 --> 00:36:48،750 طلبت من ويهام أن يرسلني إلى فرنسا 710 00:36:51،170 --> 00:36:53،672 ـ هل هذا ما تريدينه ؟ ـ هذا ما أريده 711 00:36:58،051 --> 00:37:00،262 ـ ماذا تفعلين ، لويز ؟ ـ لا يمكنني القيام بعملي حولك 712 00:37:00،345 --> 00:37:01،346 هل ستقول لي لماذا تفعلين ذلك؟ 713 00:37:01،471 --> 00:37:03،182 أنا لا أعامل بجدية عندما أكون بالقرب منك 714 00:37:03،307 --> 00:37:04،600 عندما أكون قريب لا تُعاملي بجدية؟ 715 00:37:04،683 --> 00:37:05،851 يا إلهي هذا هذا ليس جيداً 716 00:37:05،976 --> 00:37:07،352 تقصدين أنني اعامل بجدية أكثر؟ 717 00:37:07،477 --> 00:37:08،437 هل هذا قصدك؟ 718 00:37:08،520 --> 00:37:10،147 هل تقصد غير ذلك؟ جاك 719 00:37:10،272 --> 00:37:12،357 تعرف قصدي إنك غير صادق معي 720 00:37:12،482 --> 00:37:13،483 أنا لا أعرف ما قصدك 721 00:37:13،609 --> 00:37:16،153 أنت غير صادق معي من فضلك، كن صادق 722 00:37:16،278 --> 00:37:17،237 أنا صادق معك. 723 00:37:17،362 --> 00:37:20،115 ربما لو أخذت نفسك بجدية أكبر سيعاملك الناس بالمثل 724 00:37:20،240 --> 00:37:21،783 قلت لك ما ظننت حول مقالة "ترسانة الأسلحة 725 00:37:21،909 --> 00:37:22،910 كنت صادق في ذلك 726 00:37:22،993 --> 00:37:25،495 أعتقدت أنها رائعة ولكن لا، أنا لا آخذ الأمر على محمل الجد 727 00:37:25،621 --> 00:37:26،663 ـ شكرا لك ـ لماذا تتوقعين 728 00:37:26،788 --> 00:37:29،833 أن تعاملي بجدية إذا كنتي لا تكتبين عن أشياء جدية؟ 729 00:37:29،958 --> 00:37:31،168 أنا لا أفهم ذلك 730 00:37:31،293 --> 00:37:33،420 لقد عثرت على شقة أنا أبحث عن واحدة 731 00:37:33،504 --> 00:37:35،589 أنا لست متأكدا حتى ما الأشياء التي كنت جادة فيها 732 00:37:35،672 --> 00:37:36،965 تارة تكتبين حول السكك الحديدية 733 00:37:37،049 --> 00:37:38،258 و لم تنتهي من تلك المقالة بعد 734 00:37:38،342 --> 00:37:40،302 و تارة أخرى تكتبين عن معرض فني 735 00:37:40،385 --> 00:37:41،803 حدث قبل ثلاث سنوات 736 00:37:41،929 --> 00:37:43،680 انظري ، لماذا تعطيني أي شيء لأقرأه ، على أي حال ؟ 737 00:37:43،805 --> 00:37:46،225 إذا إنتقدتها كنت تقولين أنه يعجبك كما هو 738 00:37:46،350 --> 00:37:47،726 و عندما نكون في الخارج مع أشخاص آخرين 739 00:37:47،851 --> 00:37:49،603 إذا لم يقم شخص بسؤالك سؤال مباشر 740 00:37:49،686 --> 00:37:51،021 كنتِ تقولِ أنكِ تشعرين بالتجاهل 741 00:37:51،146 --> 00:37:53،148 ولكن مع كل مايحدث في العالم اليوم 742 00:37:53،273 --> 00:37:54،900 تُقرري الجلوس و كتابة مقال 743 00:37:55،025 --> 00:37:58،737 على تأثير معرض " ترسانة السلاح " لعام 1913 744 00:37:58،862 --> 00:38:00،489 هل يُفترض على الناس أن يأخذوا المقال بجدية ؟ 745 00:38:00،614 --> 00:38:01،823 حسنا، أنا لا أهتم أبدا! 746 00:38:01،949 --> 00:38:03،325 ـ أنت تهتمين ـ أنا لا ... لا يهمني 747 00:38:03،408 --> 00:38:04،952 ـ أنت تهتمين ـ لا يهمني 748 00:38:05،077 --> 00:38:08،121 و أنا غير مهتمه في ما إذا كان أصدقائك الأغبياء 749 00:38:08،247 --> 00:38:10،415 ـ يأخذوني على محمل الجد أم لا ! ـ حسناً ، أنهم لا يأخذون الأمر على محمل الجد 750 00:38:10،541 --> 00:38:11،708 لأنهم لا يأخذون الأمر على محمل الجد 751 00:38:11،834 --> 00:38:13،919 لقد وجدت شقة في شارع هيوستن و سأنتقل إليها 752 00:38:14،044 --> 00:38:16،547 و سوف اقول لك شيئا آخر جاك ريد 753 00:38:16،672 --> 00:38:19،007 لا أعتقد أننا نحب نفس الأشخاص أو نفس النوع من الحياة 754 00:38:19،091 --> 00:38:21،093 ـ وأنا أريد أن أكون بمفردي ـ امضي قدماً، و كوني لوحدك 755 00:38:21،218 --> 00:38:22،761 أنا لا أهتم أنت لوحدك على أي حال 756 00:38:22،886 --> 00:38:24،471 أوه! أنا أعلم أنك لا تعطي بالا 757 00:38:24،555 --> 00:38:26،181 حسناً ، قول لي لماذا بحق الجحيم يجب أن أهتم؟ 758 00:38:26،306 --> 00:38:27،558 لا ينبغي ! لا تهتم 759 00:38:27،683 --> 00:38:30،185 ـ أنا لا أهتم ، أيضاً ـ هذا صحيح ! أنا لا أهتم 760 00:38:30،310 --> 00:38:33،647 ـ سأخرج من هنا ـ جيد ! وأنا سأغادر ، أيضا 761 00:39:20،694 --> 00:39:24،364 عزيزتي ، هل يمكننا فقط الخروج من نيويورك؟ 762 00:39:25،616 --> 00:39:27،784 دعنا نذهب إلى مكان ما ونكتب ما نريد كتابته 763 00:40:01،818 --> 00:40:06،740 كانت بروفينستاون مجرد قرية صيد صغيرة 764 00:40:07،157 --> 00:40:10،744 و كانت ، متحفّظه جداً 765 00:40:11،203 --> 00:40:14،748 أتذكّر في كل صيف كنا نأخذ باخرة في نهر فول 766 00:40:14،831 --> 00:40:17،417 كنا ندّخر الأجرة عن طريق النوم بالدور 767 00:40:17،501 --> 00:40:19،419 و كانت تأتينا حشرات الفراش 768 00:40:19،503 --> 00:40:21،505 تفعل كل ما يسرك هناك 769 00:40:21،588 --> 00:40:25،050 و قمنا بعمل مسرحيات رائعه ، مسرحيات تجريبية 770 00:40:25،175 --> 00:40:27،594 في المسرح التجاري لم نكن نستطيع ترويج عروضنا 771 00:40:27،678 --> 00:40:30،514 خذ تفاهات سوان جلاسبيل 772 00:40:30،681 --> 00:40:32،182 هناك مسرحية كاملة 773 00:40:32،307 --> 00:40:35،686 من دون أن يظهر البطل على المسرح 774 00:40:35،811 --> 00:40:38،230 وقدموا ثلاث مسرحيات من فصل واحد 775 00:40:38،480 --> 00:40:40،440 وكانت واحد منهم مسرحية 776 00:40:40،524 --> 00:40:44،069 اعتقد أنها كانت من قبل جون ريد ولويز براينت 777 00:40:44،361 --> 00:40:46،029 ولكن أرى انها من قِبلها 778 00:40:46،154 --> 00:40:47،155 كانوا فيها 779 00:40:47،281 --> 00:40:50،075 المسرحية كانت سيئة و كانوا أسوأ 780 00:40:50،701 --> 00:40:53،662 وبطبيعة الحال، جين أونيل كان يعرف باسم الشاعر 781 00:40:54،037 --> 00:40:56،957 ولكن تعجبني مسرحياته أكثر من شعره 782 00:40:57،583 --> 00:40:58،667 أنت لن تفهم؟ 783 00:40:58،792 --> 00:41:01،378 هل أنت غبي جداً لدرجة أنك لا تعرف ما أعنيه ؟ 784 00:41:01،503 --> 00:41:03،172 أنا أعرض نفسي لك 785 00:41:03،255 --> 00:41:05،174 أنا راكع أمامك 786 00:41:05،424 --> 00:41:07،509 لقد وعدتك بجسدي 787 00:41:07،634 --> 00:41:09،845 جسدي الذي يجده الرجال جميلاً 788 00:41:09،970 --> 00:41:13،724 لقد وعدت بحبك بحار زنجي 789 00:41:14،850 --> 00:41:17،895 قل لهم أن لا يقفوا وراء الضوء 790 00:41:18،478 --> 00:41:20،105 لا تقف وراء الضوء 791 00:41:20،397 --> 00:41:22،065 ـ للخلف ؟ ـ هل تستطيع أن خطوة الى الوراء قليلا ؟ 792 00:41:22،691 --> 00:41:23،817 بسبب القمر 793 00:41:23،901 --> 00:41:25،485 هذا هو القمر هنا 794 00:41:25،736 --> 00:41:26،987 ـ بهذه الطريقة ؟ ـ نعم 795 00:41:27،237 --> 00:41:29،239 ابدئي من " أنا أكره البحر 796 00:41:29،406 --> 00:41:30،490 ألن تفهم ؟ 797 00:41:30،574 --> 00:41:32،618 هل أنت غبي جدا لتعرف ما أعنيه؟ 798 00:41:32،743 --> 00:41:34،453 أنا أقدم نفسي لك 799 00:41:34،578 --> 00:41:36،872 أركع أمامك 800 00:41:36،955 --> 00:41:39،791 أنا... أنا من كان الرجال يركعون أمامي 801 00:41:39،917 --> 00:41:41،752 انا أقدم لك جسدي 802 00:41:41،877 --> 00:41:44،755 جسدي الذي كان الرجال يرونه جميلاً 803 00:41:45،422 --> 00:41:47،466 لقد وعدت أن أحبك 804 00:41:47،591 --> 00:41:49،468 أنت , البحار الزنجي 805 00:41:49،593 --> 00:41:53،055 أليس ذلك فيه إذلال كي أنتظرك ؟ 806 00:41:53،347 --> 00:41:55،349 أجبني ، من فضلك! أجبني 807 00:41:55،474 --> 00:41:57،392 من فضلك أعطيني هذا الماء ؟ 808 00:41:58،852 --> 00:42:00،729 ليس لدي ماء 809 00:42:01،563 --> 00:42:03،315 تيدي القديم يريد هذه الحرب ، أليس كذلك؟ 810 00:42:03،440 --> 00:42:05،984 وأتساءل كم من الوقت يستغرق الناس لمعرفة انه مجنون 811 00:42:06،109 --> 00:42:08،737 تيدي روزفلت لديه داء الكلب التدريب العسكري الشامل 812 00:42:08،820 --> 00:42:10،447 جاك ، حان وقت خطابك الثاني 813 00:42:10،572 --> 00:42:13،283 والجزء الساخر أن الناس الفقراء ، يحبونه 814 00:42:13،408 --> 00:42:16،245 بالتأكيد، انهم كذلك سيأخذونه إلى سان خوان هيل مرة أخرى 815 00:42:16،370 --> 00:42:18،205 لا يمكنك لمس زي الأرنب انها مستأجرة 816 00:42:18،288 --> 00:42:19،581 هل قرأت المقالة عن المؤتمر؟ 817 00:42:19،706 --> 00:42:22،084 إذا لم يكن اليسار يدافع عن ويلسون نحن سنحصل على الرئيس هيوز 818 00:42:22،167 --> 00:42:23،293 تعتقد أنه يجب أن نذهب إلى سانت لويس ؟ 819 00:42:23،418 --> 00:42:25،170 أنا لن أذهب إلى سانت لويس للدفاع عن ويلسون 820 00:42:25،295 --> 00:42:27،256 ـ أعتقد أنه يجب علينا ذلك ـ لماذا ؟ ما هو الجيد في ذلك؟ 821 00:42:27،339 --> 00:42:29،216 لا أعرف إذا كنت لا تعتقد أن هيوز سيأخذنا 822 00:42:29،299 --> 00:42:31،385 للحرب في غضون أشهر قليلة انها لن تجدي نفعا على الإطلاق 823 00:42:31،468 --> 00:42:33،095 و يلسون أبقانا طويلا 824 00:42:33،804 --> 00:42:35،514 ريد يعتقد أنه كان شاعراً جيداً 825 00:42:35،639 --> 00:42:37،432 كان شاعر سيء 826 00:42:37،641 --> 00:42:39،893 أعتقد أنه يمكن أن يكتب روايات جيدة 827 00:42:39،977 --> 00:42:41،186 روايات قصيرة 828 00:42:41،603 --> 00:42:43،021 وبطبيعة الحال ، كان شاعراً 829 00:42:43،146 --> 00:42:46،608 و ليس شاعراً كبيراً 830 00:42:47،025 --> 00:42:49،444 ولكن بعض منها جيدة 831 00:42:49،820 --> 00:42:53،699 ولكن ، كصحفي جاك ريد تصدرهم جميعا. 832 00:42:54،199 --> 00:42:56،243 ـ انظر . اسحب هذا ـ جاك. 833 00:42:56،368 --> 00:42:58،120 أترى؟ هذا امر جيد 834 00:42:58،453 --> 00:43:00،038 جاك، التاكسي هنا 835 00:43:00،914 --> 00:43:03،625 ـ عفواً . سأنتظر خارج ـ حسنا . حسناً 836 00:43:05،169 --> 00:43:08،213 ـ هل ترى ما أعنيه ؟ إذا كان ـ جاك، سيارة الأجرة في انتظارك 837 00:43:12،217 --> 00:43:13،635 نعم ، على الذهاب 838 00:43:17،055 --> 00:43:18،098 وداعاً ، حبيبتي 839 00:43:26،190 --> 00:43:28،233 جاك ريد يريد اثارة المشاكل 840 00:43:28،358 --> 00:43:30،652 انه يريد إثارة المشاكل للرأسماليين 841 00:43:30،736 --> 00:43:34،114 وأراد أيضا إثارة الجماهير العاملة 842 00:43:34،364 --> 00:43:37،826 إلى ضرورة العمل الموحد الفعال 843 00:43:38،035 --> 00:43:42،873 وبعبارة أخرى ، أنا أتهمته إما أن يكون فضولي 844 00:43:43،123 --> 00:43:46،919 أو من كونه قط 845 00:43:47،044 --> 00:43:49،254 لا يرغب في مواجهة طبيعته 846 00:43:53،634 --> 00:43:57،095 عزيزتي لويز ، سانت لويس حارة جداً و مزدحمة جداً بالديمقراطيين 847 00:43:57،221 --> 00:44:00،057 الكل يحظى بوقت جيد و يرتدون قبعات ورقية صغيرة 848 00:44:00،182 --> 00:44:02،017 تحسبا لترشيح ويلسون 849 00:44:02،100 --> 00:44:03،268 أود أن اعتقد انه بسبب 850 00:44:03،393 --> 00:44:05،312 انه لا يريد للولايات المتحدة للذهاب الى الحرب 851 00:44:05،395 --> 00:44:07،231 ولكن من يدري عقل الديمقراطي ؟ 852 00:44:07،356 --> 00:44:10،234 بالمناسبة، لقد قررت أن أرمي بقصيدة الزنابق البيضاء 853 00:44:10،359 --> 00:44:11،818 نظام القافية خاطئ 854 00:44:11،902 --> 00:44:13،987 ربما عندما أعود سوف أكتبها من جديد 855 00:44:14،112 --> 00:44:16،657 السياسة تلعب بقوة بقصائدك 856 00:44:16،740 --> 00:44:19،535 أظل أفكر أنني أراك انه الشيء الأروع 857 00:44:19،618 --> 00:44:22،120 اشتقت لك ، حبيبتي افتقد المشي على الشاطئ 858 00:45:06،623 --> 00:45:08،709 ـ مرحباً ـ أين الويسكي ؟ 859 00:45:18،135 --> 00:45:19،720 هل ترغب كأس ؟ 860 00:45:28،854 --> 00:45:30،397 لا تحاول أن تقرر 861 00:45:31،148 --> 00:45:32،482 سأحضر لك واحدة 862 00:45:37،905 --> 00:45:39،448 أحببت مسرحيتك 863 00:45:39،573 --> 00:45:42،284 آمل فقط أستطيع أن ألعب دور العدالة 864 00:45:42،993 --> 00:45:45،495 أعتقد الحوار جميل أعتقد ذلك ، لقد أحببتها 865 00:45:45،621 --> 00:45:47،789 إذا ً لماذا لا تقفين و تقوليها 866 00:45:47،873 --> 00:45:49،958 بدلا من أن تتجولين في المسرح؟ 867 00:45:50،083 --> 00:45:52،377 من المفترض أن تبحثين عن روحك وليس منفضة سجائر 868 00:45:52،503 --> 00:45:53،795 هل تفضل أن لا أقوم بالتدخين أثناء البروفات ؟ 869 00:45:53،879 --> 00:45:56،465 أفضل أن تكوني في قمة الشعلة بلا من التدخين 870 00:45:56،590 --> 00:45:58،467 في منتصف جزء الولادة 871 00:45:58،592 --> 00:45:59،593 أنا آسفة . أنت على حق 872 00:45:59،676 --> 00:46:01،470 ذلك يجعلني أريد إلغاء الإنتاج 873 00:46:01،595 --> 00:46:04،306 لن أفعل ذلك مرة أخرى عفوا ، أنا آسفة 874 00:46:14،191 --> 00:46:16،568 خذي الكأس . سآخذ الزجاجة 875 00:46:17،069 --> 00:46:18،612 هل أنت مغادر؟ 876 00:46:19،279 --> 00:46:20،739 أعطني كأسك 877 00:46:32،125 --> 00:46:33،502 هل أنت متوتر ؟ 878 00:46:34،461 --> 00:46:37،798 ـ أم أن ذلك إرتجاج ؟ ـ لماذا لستِ في شيكاغو مع جاك؟ 879 00:46:37،881 --> 00:46:40،634 لماذا يجب أن أكون هناك؟ عنده حاجاته ، ولدي حاجاتي 880 00:46:52،813 --> 00:46:54،898 ـ ما هي؟ ـ ماذا؟ 881 00:46:58،569 --> 00:47:02،197 الأشياء التي تخصك 882 00:47:02،614 --> 00:47:03،824 ما هي؟ 883 00:47:05،951 --> 00:47:07،536 عمَلي ، لأحد 884 00:47:08،620 --> 00:47:11،206 انه حقير جداً ابن العاهرة ، أليس كذلك ؟ 885 00:47:11،915 --> 00:47:13،208 ماذا تقصد ؟ 886 00:47:13،333 --> 00:47:15،627 يتركك وحيده في عملك 887 00:47:16،336 --> 00:47:19،089 ـ تعتقد أنني أعترض ؟ ـ يجب عليك 888 00:47:20،090 --> 00:47:22،426 انه الشيء الوحيد اللذي يجب ألا تترك وحدين معه . 889 00:47:22،551 --> 00:47:25،012 ـ قد تشعر بهذه الطريقة ، أنا لا ـ جيد 890 00:47:25،137 --> 00:47:29،099 لا تدعِ راديكاليين القرية يمنعونك من ما يجب أن تكوني عليه 891 00:47:29،641 --> 00:47:31،560 ما الذي يجب أن أكون عليه ؟ 892 00:47:32،227 --> 00:47:34،188 مركز الانتباه 893 00:47:35،272 --> 00:47:37،816 حسنا ، يبدوا أنك كنت مع بعض النساء المتنافسات 894 00:47:38،609 --> 00:47:40،360 دعنا نقول فقط غيورات 895 00:47:40،527 --> 00:47:43،197 الغيرة ؟ هذا شيء آخر 896 00:47:43،447 --> 00:47:44،948 انها مضيعة للوقت 897 00:47:45،657 --> 00:47:46،867 أنا لست كذلك 898 00:47:47،951 --> 00:47:50،037 ولا جاك أيضا ، لهذه المسألة 899 00:47:50،245 --> 00:47:53،665 أوه ، نعم. أعلم ذلك أنت و جاك لديكم حاجاتكم الخاصة 900 00:47:53،790 --> 00:47:56،710 لديه الحرية في فعل الأشياء التي يريدها و أنا كذلك 901 00:47:56،793 --> 00:47:58،795 و أعتقد أن أي شخص يخاف من هذا النوع من الحرية 902 00:47:58،879 --> 00:48:00،923 هو في الحقيقة خائف من فراغه 903 00:48:02،549 --> 00:48:04،384 هل ستقومين بذلك لوقت طويل ؟ 904 00:48:06،303 --> 00:48:07،971 أود منك أن تذهب 905 00:48:10،557 --> 00:48:11،558 لماذا؟ 906 00:48:11،767 --> 00:48:13،101 لأنني لا أريد أن أكون متحزبه 907 00:48:13،185 --> 00:48:15،229 أنا آسف إذا كنت لا تصدق في الاستقلال المتبادل 908 00:48:15،312 --> 00:48:16،605 و العلاقات المفتوحة والاحترام 909 00:48:16،730 --> 00:48:20،609 لا تعطيني من الاشتراكية التي تعلمتها في القرية 910 00:48:21،818 --> 00:48:25،739 لو كنت لي ، لن أشاركك مع أي شخص أو أي شيء 911 00:48:26،532 --> 00:48:30،077 سبكون فقط أنت وأنا و أنت ستكون مركز كل شيء 912 00:48:32،746 --> 00:48:34،748 أتعلمين ستشعرين بأكثر ماهو من الحب 913 00:48:34،873 --> 00:48:37،167 من أن تترك وحدك في عملك 914 00:48:49،513 --> 00:48:53،100 ـ آمل أن لا أكون قد أزعجتك ـ لا أبداً . أنا ممتنه 915 00:48:53،684 --> 00:48:56،103 لكن يبدو أنك تبحث عن شيء أكثر جدية 916 00:48:56،186 --> 00:48:58،146 مما كان يدور بخاطري 917 00:48:58،772 --> 00:49:00،858 ـ من ما كان يدور في خاطرك؟ ـ نعم 918 00:49:01،859 --> 00:49:05،279 كما ترى، وأنا جاك كلانا قادر تماماً 919 00:49:05،404 --> 00:49:07،447 العيش مع معتقداتنا 920 00:49:08،907 --> 00:49:11،827 ولكن أعتقد أن شخص رومانسي مثلك سيتدمر عن طريقهم 921 00:49:12،744 --> 00:49:16،582 و أنا لا أريد أن يحدث ذلك سيحزن جاك كثيراً 938 00:51:10،571 --> 00:51:11،947 رائع 939 00:51:29،131 --> 00:51:30،465 فلويد، لقد كنت في انتظار هذا لأسابيع 940 00:51:53،488 --> 00:51:55،199 941 00:52:11،131 --> 00:52:13،175 ـ رائعة ـ فوق العادة 942 00:52:13،383 --> 00:52:15،177 جيدة جداً . ممتازة 943 00:52:17،513 --> 00:52:20،432 ـ فلويد ، هذا جديد بالنسبة لك ، أليس كذلك ؟ ـ ماكس، ماذا عنك ؟ 944 00:52:20،557 --> 00:52:21،517 ـ حسنا . من التالي؟ ـ لقد قمت 945 00:52:21،600 --> 00:52:22،893 بثلثي مسرحيتي الجديدة 946 00:52:23،018 --> 00:52:25،229 قلت انه عمل عن تصور خارق 947 00:52:25،354 --> 00:52:27،981 أوه، حقا ؟ كيف ننسى بسرعة 948 00:52:45،415 --> 00:52:47،459 ـ حسنا ـ جاك. ادخل 949 00:52:48،085 --> 00:52:49،711 أخبار من الجبهة 950 00:52:49،795 --> 00:52:50،838 ـ مرحبا، جاك ـ مرحبا، جاك 951 00:52:50،921 --> 00:52:52،422 ـ مرحبا ، جاك ـ كيف كانت الرحلة؟ 952 00:52:54،716 --> 00:52:56،134 مرحبا بك 953 00:52:56،593 --> 00:52:57،886 ـ من التالي؟ 954 00:52:58،762 --> 00:53:00،556 دعونا نرقص 955 00:53:00،639 --> 00:53:03،433 جاك ، وصلت في الوقت المناسب لمعرفة رقصه أونيل 956 00:53:04،601 --> 00:53:06،562 حسنا قم بشيء إيرلندي هيا، جين 957 00:53:06،687 --> 00:53:08،272 958 00:53:08،397 --> 00:53:10،732 ـ نعم . امضي قدما جين ـ ألقي لنا شيء من مسرحيتك 959 00:53:10،816 --> 00:53:12،150 هاتش يقول انها رائعة 960 00:53:12،276 --> 00:53:14،778 أخبرنا عن الاتفاقية ، جاك كيف كان خطاب ويلسون ؟ 961 00:53:14،903 --> 00:53:17،698 ناهيك عن الكلام ماذا كان يرتدي ؟ 962 00:53:19،491 --> 00:53:22،619 ـ وماذا عن ويلسون ؟ ـ نعم . ماذا عن ويلسون ؟ 963 00:53:24،454 --> 00:53:27،791 أوه، أنا لا أعتقد أن هناك أي سبب لنعتقد أن ويلسون سيفعل أي شيء 964 00:53:27،916 --> 00:53:31،753 بخلاف دعم مصلحة الطبقة الحاكمة و أخذنا إلى الحرب 965 00:53:31،837 --> 00:53:35،132 ولكن طالما انه يقول انه ضدها أعتقد أن علينا لدعمه 966 00:53:35،257 --> 00:53:38،385 لأنه سيعمل بشكل جيد على وعود الحملة 967 00:53:38،468 --> 00:53:40،512 على الأقل بضعة أشهر و هذا سيعطينا الوقت 968 00:53:40،637 --> 00:53:42،139 لتعزيز التحالف المناهض للحرب 969 00:53:42،264 --> 00:53:45،225 ولكن هناك الكثير من المؤيدين للحرب في الشوارع الآن مما كان عليه من قبل 970 00:54:01،366 --> 00:54:03،535 تريد شراب آخر ، جين ؟ 971 00:54:08،207 --> 00:54:09،583 كلا 972 00:54:24،139 --> 00:54:26،308 ـ ليلة سعيدة ـ ليلة سعيدة 973 00:54:28،060 --> 00:54:29،436 تصبح على خير 974 00:54:40،030 --> 00:54:42،157 أترغب ببعض الشاي البارد مع الليمون ؟ 975 00:54:42،282 --> 00:54:43،617 لا، شكراً 976 00:54:44،701 --> 00:54:46،495 حسنا، سآخذ بعض ، على أي حال 977 00:54:59،716 --> 00:55:02،010 ـ ما هذا ؟ ـ قصيدة 978 00:55:02،886 --> 00:55:04،388 هل لي أن أقرأها ؟ 979 00:55:08،392 --> 00:55:10،102 أنا لم أكملها 980 00:55:27،202 --> 00:55:28،495 أكملها 981 00:55:34،793 --> 00:55:36،086 أكملها 982 00:55:39،965 --> 00:55:43،510 هل هذا سيجعلك سعيدة ؟ لو كنت شاعراً ؟ 983 00:55:46،263 --> 00:55:47،556 أنا سعيدة 984 00:55:58،108 --> 00:56:00،444 ـ جاك ـ لما لا تحصلين على قسط من النوم ؟ 985 00:56:01،737 --> 00:56:02،821 جاك 986 00:56:05،407 --> 00:56:07،576 هناك شيء لابد لي من قوله لك 987 00:56:07،951 --> 00:56:10،704 ـ ليس لديك شيء لتقوليه ـ لا ؟ 988 00:56:11،788 --> 00:56:12،748 لا 989 00:56:22،299 --> 00:56:24،259 هل تريدين الزواج ؟ 990 00:56:55،290 --> 00:56:57،042 حسنا .. سوف ارى 991 00:57:01،213 --> 00:57:04،842 ـ أوه، كونوا حذرين ـ هناك اثنين ايضا 992 00:57:05،050 --> 00:57:07،511 اثنين؟ لا، يجب أن يكون هنالك ثلاثة 993 00:57:13،100 --> 00:57:15،519 أوه ، عفوا . أنا آسف أنا آسفة جداً لكوني هكذا ً 994 00:57:15،644 --> 00:57:17،354 انها ليست انك لا تقوم بعمل جيد 995 00:57:17،479 --> 00:57:20،607 أنا قلقة بشأن الصندوق الثالث 996 00:57:22،943 --> 00:57:25،028 ـ هنا . لا لا ـ أنا سآخذه 997 00:57:47،426 --> 00:57:49،178 أين الويسكي ؟ 998 00:57:50،012 --> 00:57:52،973 ـ سيدتي ، أين تريدين هذا ؟ ـ ضعه هناك 999 00:57:53،056 --> 00:57:54،850 هذا سوف يكون على ما يرام . شكراً لك 1000 00:57:57،394 --> 00:57:58،437 نعم 1001 00:58:00،397 --> 00:58:02،691 ـ أي شيء للشرب في هناك؟ ـ شرب ؟ 1002 00:58:02،983 --> 00:58:05،777 تفضل شكراً جزيلاً 1003 00:58:05،903 --> 00:58:08،030 ـ شكرا لكم . جيد ـ شكرا لكم 1004 00:58:15،454 --> 00:58:20،584 أيضا. دعونا نرى الآن . نحن هنا 1005 00:58:23،504 --> 00:58:26،298 ـ جين ؟ ـ لا زجاج ؟ 1006 00:58:26،423 --> 00:58:28،258 دعني أرى 1007 00:58:29،551 --> 00:58:32،846 حسنا، أعتقد أنه يجب أن أصنف ذلك ألا ينبغي ذلك ؟ 1008 00:58:34،515 --> 00:58:36،683 لا، لا، هذا ليس هو 1009 00:58:37،434 --> 00:58:38،852 جربي هذا 1010 00:58:39،895 --> 00:58:42،397 حسنا، على ماذا تعمل ، جين ؟ 1011 00:58:42،898 --> 00:58:44،775 في هذه اللحظة، سكوتش 1012 00:58:44،942 --> 00:58:47،569 لقد وجدت كوب هل هذا جيد ؟ 1013 00:58:47،694 --> 00:58:50،197 ـ أنا أفضل كأس ـ كأس 1014 00:58:52،241 --> 00:58:56،328 كما تعلمين غادرت ِدون أن تقول وداعاً 1015 00:58:56،828 --> 00:59:00،624 هذا ليس من شيمك ، وليس لدي أدنى فكرة عما كنت 1016 00:59:01،166 --> 00:59:03،627 النجاح في الماضي ... تفضل 1017 00:59:15،138 --> 00:59:17،933 المهارات الخاصة بك كنادل يبدو أنها قد تدهورت 1018 00:59:18،016 --> 00:59:21،019 ـ هل أنتِ متوترة ؟ ـ نعم . لا أنا 1019 00:59:21،270 --> 00:59:25،148 لماذا يجب أن أكون متوترة ؟ يا إلهي انها رائحة مثل الصالون هنا 1020 00:59:38،120 --> 00:59:42،416 ـ ما هذا؟ ـ إنها قصيدة أقول لك أنني أحبك 1021 00:59:43،417 --> 00:59:46،628 و أنا لن أكون تملكي و أنا لن أكون غيور 1022 00:59:46،753 --> 00:59:50،716 ويمكن أن تنامي مع من تريدين ، وتعيشين مع من تريدين 1023 00:59:51،008 --> 00:59:55،095 سأفعل أي شيء تقوله أود أن أقتلك ، ولكنني لا أستطيع 1024 00:59:56،972 --> 00:59:59،433 لذلك يمكنك أن تفعل ما تريدين 1025 01:00:00،726 --> 01:00:02،352 عدا أن لا تنظري إلي 1026 01:00:04،813 --> 01:00:07،441 أو التدخين خلال المونولوج 1027 01:00:11،945 --> 01:00:14،865 جين جاك وأنا نحن لم أخبر أحدا حتى الآن 1028 01:00:14،990 --> 01:00:17،284 لأننا كنا حرجيين جداً 1029 01:00:18،327 --> 01:00:19،453 لكن 1030 01:00:21،205 --> 01:00:22،664 نحن متزوجان 1031 01:00:23،123 --> 01:00:25،042 جاك وأنا تزوجنا 1032 01:00:28،712 --> 01:00:32،216 ـ هذا أمر محرج ـ نعم . أليس كذلك ؟ 1033 01:00:32،341 --> 01:00:34،843 شعرنا بسخافتها ولكن أردنا أن نفعل ذلك 1034 01:00:34،968 --> 01:00:37،179 سيكون أمر جيد نحن سنعمل معا 1035 01:00:37،262 --> 01:00:39،014 نحن سننفق كل وقتنا معا 1036 01:00:39،097 --> 01:00:40،766 لهذا السبب اتخذنا الإيجار في هذا المكان 1037 01:00:40،891 --> 01:00:42،476 لذلك فإننا لا يمكننا العودة إلى المدينة 1038 01:00:42،559 --> 01:00:43،894 هل هذا يعني أن علينا الغش ؟ 1039 01:00:44،019 --> 01:00:45،979 أم أن هذا زواج مستقل حر ؟ 1040 01:00:46،063 --> 01:00:48،398 ـ جين ـ أنت عاهرة ايرلندية كاذبة من بورتلاند 1041 01:00:48،524 --> 01:00:51،235 استخدمتني للحصول على جاك ريد و الزواج بك 1042 01:00:51،735 --> 01:00:53،153 لا، لم أكن 1043 01:00:53،904 --> 01:00:55،989 أريد فقط أن نكون أصدقاء، جين 1044 01:00:56،073 --> 01:00:58،825 أوه، هذا أنيق . هذا دور جيد بالنسبة لك، أليس كذلك ؟ 1045 01:00:58،909 --> 01:01:01،411 "كان هنالك لويز مع جاك وجين 1046 01:01:01،912 --> 01:01:04،498 "انه مجنون بشأنها ولكن جاك لا يعرف 1047 01:01:04،581 --> 01:01:09،211 " جاك المسكين . جين المسكين يالها من محطمة للقلوب 1048 01:01:14،466 --> 01:01:16،969 يالك من محطمة للقلوب ، لويز 1049 01:01:18،428 --> 01:01:20،013 أنا آسفة . أنا 1050 01:01:22،516 --> 01:01:23،892 أين هو؟ 1051 01:01:26،436 --> 01:01:27،771 واشنطن 1052 01:01:27،938 --> 01:01:29،565 حسنا، سيدة ريد 1053 01:01:30،732 --> 01:01:34،403 سأفعل كل ما تقوله. ماذا تريدين مني أن أفعل ؟ 1054 01:01:36،655 --> 01:01:38،115 تمنى لنا التوفيق؟ 1055 01:01:50،043 --> 01:01:51،587 أتمنى لكم التوفيق 1056 01:01:53،714 --> 01:01:55،132 أنت و جاك 1057 01:02:33،170 --> 01:02:34،213 جاك 1058 01:02:36،131 --> 01:02:37،299 يا إلهي 1059 01:02:40،385 --> 01:02:43،055 لست متأكدة ما إذا كان لديها علاقة غرامية 1060 01:02:43،680 --> 01:02:46،350 مع يوجين أونيل أم لا خلال هذا الوقت 1061 01:02:46،934 --> 01:02:49،228 ولا أحد يبدو أنه يعرف. أو 1062 01:02:49،686 --> 01:02:52،314 لم يكن من شأن أي أحد ، على أي حال ، لذلك ... 1063 01:02:53،190 --> 01:02:55،651 أنا لا أعرف ما هو هذا الوضع 1064 01:02:55،859 --> 01:02:59،321 كان في التقرير هي و ريد و أونيل 1065 01:02:59،446 --> 01:03:01،615 كانوا في المنزل في أتروا 1066 01:03:04،868 --> 01:03:07،996 جاك، ما ... ما هو 1067 01:03:23،095 --> 01:03:24،805 يا الهي ! أقسم لك 1068 01:03:25،222 --> 01:03:28،100 نحن نحب أمريكا 1069 01:03:28،892 --> 01:03:31،728 نحن نحب جبالها، غاباتها 1070 01:03:31،854 --> 01:03:34،106 كان هناك تمرد في الجيش الفرنسي 1071 01:03:34،231 --> 01:03:37،109 كان هناك تمرد في أجزاء مختلفة من الجبهة 1072 01:03:37،234 --> 01:03:41،280 وبعد ذلك، في عام 1917 ، القوات كانت ضعيفة السلاح 1073 01:03:41،780 --> 01:03:44،950 غير مجهزة بالمعدات الكافية ، ونقص في اللباس عادت إلى روسيا 1074 01:03:45،158 --> 01:03:46،451 للحديث مع القيصر 1075 01:03:46،577 --> 01:03:48،203 و عندما وصلوا لم يكن هناك أي قيصر 1076 01:03:48،453 --> 01:03:50،205 الثورة في روسيا 1077 01:03:50،539 --> 01:03:53،417 كان هذا في ربيع عام 1917 1078 01:03:54،334 --> 01:03:56،211 كنت متحمس جداً 1079 01:03:56،670 --> 01:04:00،174 لقد كنت أقفز بين المقاعد 1080 01:04:00،841 --> 01:04:03،010 كما مشينا خارج الحديقة 1081 01:04:03،177 --> 01:04:05،888 أوه، كنت سعيد جداً مثل الولد الصغير 1082 01:04:05،971 --> 01:04:08،348 الثورة ، و الناس يسيطرون 1083 01:04:09،224 --> 01:04:10،559 مع القيصر 1084 01:04:12،519 --> 01:04:13،687 و بطبيعة الحال، كنت سعيداً 1085 01:04:56،980 --> 01:04:59،983 حسنا، ألم تجعل السياسة غامضة قليلا هنا؟ 1086 01:05:00،108 --> 01:05:02،027 ـ ماذا تعني بغامضة ؟ ـ ليست واضحه 1087 01:05:02،152 --> 01:05:04،988 ـ كيف يمكنك أن تقول أنها غير واضحة ؟ ـ حسنا، انها غير واضحة بالنسبة لي 1088 01:05:05،113 --> 01:05:06،365 لماذا أنا بالضرورة أحاول 1089 01:05:06،490 --> 01:05:08،659 تحديد سياسة مجموعة معينة من الناس؟ 1090 01:05:08،784 --> 01:05:12،162 ليس ذلك ما قلته أعتقد أنها بسيطة 1091 01:05:14،289 --> 01:05:16،291 مجرد رأي 1092 01:05:19،837 --> 01:05:22،339 أتعلمين إذا قمت بكربنة هذه 1093 01:05:22،422 --> 01:05:24،550 يمكنني أن آخذها في القطار معي 1094 01:05:25،008 --> 01:05:27،469 ويلسون ، بطبيعة الحال أِنتُخب وكان شعاره 1095 01:05:27،553 --> 01:05:30،180 ـ دعونا خارج الحرب ـ في 1916 1096 01:05:30،681 --> 01:05:34،518 ولكن في عام 1917 ، ويلسون غير رأيه 1097 01:05:34،893 --> 01:05:38،146 و أعلن الحرب ضد ألمانيا 1098 01:05:38،313 --> 01:05:41،650 كانت المهمه في ذلك الوقت لجعل العالم آمنا للديمقراطية 1099 01:05:42،359 --> 01:05:43،652 قال ريد 1100 01:05:45،195 --> 01:05:49،908 ـ هذه حرب من أجل الديمقراطية ؟ أين هي الديمقراطية الملعونة ؟ ـ 1101 01:05:50،534 --> 01:05:55،330 إذا كان الرجال حقا رافضين الحرب ، يا عزيزي كنا قد توقفنا منذ سنوات عن الحروب 1102 01:05:56،748 --> 01:05:58،917 الرجال يحبون الحروب . دائما 1103 01:06:00،460 --> 01:06:03،505 ذهبوا جميعا حصلوا على زي رسمي و ذهبوا إلى الحرب 1104 01:06:04،006 --> 01:06:06،466 ـ بلادي هي في حالة حرب ـ نعم 1105 01:06:06،717 --> 01:06:10،596 و حتى اليوم ، وأنا أيضا ، في حالة حرب 1106 01:06:12،681 --> 01:06:15،475 اسمي جاك ريد أنا من نيويورك 1107 01:06:15،851 --> 01:06:18،770 هذه ليست حربي ، و لا يوجد لدي أي شيء لفعله حيال ذلك 1108 01:06:19،021 --> 01:06:20،397 حسنا. حسنا 1109 01:06:20،898 --> 01:06:21،940 حسنا ، ايها الناس 1110 01:06:22،065 --> 01:06:24،568 كان هناك الكثير من الشعور المناهض للحرب بالطبع 1111 01:06:24،651 --> 01:06:28،113 لم يكن لدينا أحد ضد الحرب لم تكن هنالك روح ضد الحرب 1112 01:06:28،822 --> 01:06:32،743 حسنا، أنا لا أتحدث عن قولها للعمال بأي طريقة أخرى 1113 01:06:33،327 --> 01:06:35،871 كيف يمكننا أن نحركهم ؟ 1114 01:06:35،996 --> 01:06:37،915 حسنا . كيف ننظمهم ؟ 1115 01:06:38،040 --> 01:06:40،209 الحزب الاشتراكي 1116 01:06:43،795 --> 01:06:46،048 الحزب الاشتراكي الأمريكي لا يؤثر 1117 01:06:46،131 --> 01:06:48،884 تعتقد أن الحزب الاشتراكي سيتخذ موقف ؟ 1118 01:06:48،967 --> 01:06:50،469 أنتم أبناء الـ "ريدز" ، أليست لك ؟ 1119 01:06:50،594 --> 01:06:54،223 الحزب الاشتراكي لا فائدة منه. جاك ، هل هذا صحيح ؟ 1120 01:06:54،431 --> 01:06:56،558 الآن، هذه هي الحقيقة . جاك ؟ 1121 01:06:56،975 --> 01:06:58،060 الولايات المتحدة هي في حالة حرب 1122 01:06:58،143 --> 01:06:59،895 أصدقائك يتحدثون إليك 1123 01:07:00،020 --> 01:07:03،440 إذا كان عمال العالم اتحدوا معاً يمكنهم إيقاف الحرب. وأنا لا 1124 01:07:03،524 --> 01:07:05،234 هذا أيضاً بوله أحمر 1125 01:07:07،236 --> 01:07:09،821 تقوم بالتحرك لإنقاذ العالم حتى تتعطل كليتك 1126 01:07:09،947 --> 01:07:11،114 ذكي جداً 1127 01:07:11،240 --> 01:07:13،158 و ستقوم بإلقاء الخطب 1128 01:07:13،283 --> 01:07:14،993 حتى ينتهي مصيرك إلى مستشفى. ذكي 1129 01:07:15،118 --> 01:07:16،912 وبعد ذلك، ستفقد الكلى الخاصة بك . رائع 1130 01:07:16،995 --> 01:07:19،289 هاري ، كم تدفع لك الحكومة كي تبقيني هادئ ؟ 1131 01:07:19،414 --> 01:07:20،624 مضحك جداً . إستمر في الضحك 1132 01:07:20،749 --> 01:07:22،918 يؤذيك ، أليس كذلك ؟ 1133 01:07:24،127 --> 01:07:26،129 استمع ، سأقول لك شيئاً 1134 01:07:26،255 --> 01:07:28،924 أنت لن تكون قادر على الإستمرار بما تقوم به 1135 01:07:29،049 --> 01:07:30،968 هذه حالة خطيرة يمكن أن تقتلك 1136 01:07:31،093 --> 01:07:34،429 هاري ، انظر ، أريد أن أعرف 1137 01:07:35،222 --> 01:07:38،016 هل يمكن أن يؤثر ذلك على إنجاب الأطفال ؟ 1138 01:07:38،141 --> 01:07:42،020 ـ نعم . لا يمكنك ممارسة الجنس إذا كنت ميت ـ لا ، هاري . بجدية 1139 01:07:43،188 --> 01:07:45،858 هل تفكر في إنجاب الأطفال ؟ 1140 01:07:46،608 --> 01:07:49،570 ليس في هذه اللحظة ولكن أريد أن أكون قادراً على 1141 01:07:51،738 --> 01:07:53،782 هل لويز تحدثت عن هذا الامر ؟ 1142 01:07:54،992 --> 01:07:55،993 لا 1143 01:07:56،368 --> 01:07:58،245 حسناً ، فقط بسبب انها لا تتحدث عن ذلك 1144 01:07:58،328 --> 01:07:59،913 لا يعني انها لا تفكر فيه 1145 01:07:59،997 --> 01:08:02،291 لا تقلق . لا يمكنك إنجاب طفل بكليتيك 1146 01:08:02،374 --> 01:08:04،126 سأرسلك لمنزل لويز 1147 01:08:04،251 --> 01:08:05،919 قل لها أن تبقيك هناك تضعك في السرير 1148 01:08:06،003 --> 01:08:08،463 تعطيك الكثير من السوائل سأكتبها كلها هنا 1149 01:08:08،964 --> 01:08:11،925 انظر ، لويز لا تعلم شيء . و أنا لا أريدها أن تعلم ، حسنا ؟ 1150 01:08:12،050 --> 01:08:13،760 ـ حسنا ـ لذا، هل يمكن ان تعطيني فاتورتي هنا؟ 1151 01:08:13،844 --> 01:08:16،638 ـ أنا لا أريد أن أذهب إلى المنزل ـ هل لديك مال ؟ 1152 01:08:20،517 --> 01:08:21،560 ليس في الوقت الراهن 1153 01:08:21،727 --> 01:08:24،146 إذاً لماذا بحق الجحيم يجب أن أعطيك الفاتورة؟ عد إلى المنزل 1154 01:08:24،479 --> 01:08:27،983 وفي اعتقادي أن الاشتراكية والسلام لا ينفصلان 1155 01:08:28،192 --> 01:08:32،029 و أكرر أن الحزب الاشتراكي سيقف بحزم 1156 01:08:32،154 --> 01:08:35،407 بمعارضة التدخل الأمريكي في هذه الحرب 1157 01:08:35،532 --> 01:08:37،868 السيد الرئيس ، لويس فارينا بوسطن 1158 01:08:37،993 --> 01:08:40،537 تسلم الرئيس مندوب من بوسطن 1159 01:08:40،662 --> 01:08:41،663 مازلت أريد أن أعرف 1160 01:08:41،788 --> 01:08:44،583 ما هي الإجراءات المحددة سنتخذها ضد الحرب 1161 01:08:44،708 --> 01:08:46،210 قراراتك جميلة جداً 1162 01:08:46،335 --> 01:08:49،171 لكن هل ستوقف من قتل صبي واحد ؟ لا أعتقد ذلك 1163 01:08:49،254 --> 01:08:51،507 1164 01:08:51،798 --> 01:08:53،884 المهمة التي تواجهنا صعبه 1165 01:08:54،009 --> 01:08:55،761 دعونا نأمل أن نتمكن من التعامل معها بشكل صحيح 1166 01:08:55،886 --> 01:08:57،012 ما المفترض أن يعني ذلك ؟ 1167 01:08:57،095 --> 01:08:58،263 غباء 1168 01:08:58،722 --> 01:09:02،601 أود أن أعرف ما إذا كان الحزب الاشتراكي سيقف مع منع التجنيد أم لا 1169 01:09:02،726 --> 01:09:05،562 ـ هذا ما أود أن أعرفه ـ هل للمندوب أن يعرف نفسه ؟ 1170 01:09:05،687 --> 01:09:08،148 أنا لست مندوب ، سيدي الرئيس اسمي جون ريد 1171 01:09:08،273 --> 01:09:09،733 أنا أكتب لمجلة ـ الجماهيرـ 1172 01:09:09،816 --> 01:09:12،861 و أريد أن أعرف ما إذا كان الحزب الاشتراكي سينظم مظاهرات 1173 01:09:12،945 --> 01:09:15،030 أنا آسف، السيد ريد لا يوجد لديك وثائق هنا 1174 01:09:15،113 --> 01:09:18،200 الآن، و هذا المكان مخصص للمندوبين ، وليس الصحفيين 1175 01:09:18،283 --> 01:09:20،035 السيد الرئيس هل الحزب الاشتراكي مستعد 1176 01:09:20،118 --> 01:09:21،787 ـ لاتخاذ موقف بشأن مشروع أم لا؟ ـ انت أسكت 1177 01:09:21،912 --> 01:09:24،206 أنا آسف، السيد ريد لا يوجد لديك وثائق التفويض 1178 01:09:24،289 --> 01:09:25،415 دعه يتكلم ، ممكن؟ 1179 01:09:25،541 --> 01:09:27،960 السيد ريد أنت تدخل في السياسة الحزبية ؟ 1180 01:09:28،085 --> 01:09:30،379 أنا فقط أحاول أن أكون صحفياً السيد الرئيس 1181 01:09:30،462 --> 01:09:33،632 ذلك هو تروتسكي دعونا نرى ما يحدث في روسيا 1182 01:09:33،757 --> 01:09:37،427 لماذا لا تنضم للحزب الاشتراكي ؟ نحن بحاجة إلى أشخاص جيدين مثلك 1183 01:09:37،553 --> 01:09:39،555 أشياء كبيرة تحدث في روسيا 1184 01:09:39،680 --> 01:09:43،100 مروعة كما قد يبدو لمعرفة الاشتراكيين بدعم سفك الدماء 1185 01:09:43،225 --> 01:09:45،727 أستطيع أن أفهم ضرورة دعم حكومة واحدة 1186 01:09:45،853 --> 01:09:47،145 في أوقات الحرب 1187 01:09:47،271 --> 01:09:50،023 المهمة التي تواجهنا عملاقة 1188 01:09:50،440 --> 01:09:53،527 في ذلك يجب أن نتمسك بقراراتنا 1189 01:10:07،416 --> 01:10:10،836 ـ يجب علينا أن نسمي الكلبة ـ حسناً ، لديها اسم 1190 01:10:11،753 --> 01:10:13،589 ما هو الأمر مع اسمها؟ 1191 01:10:14،047 --> 01:10:17،259 ـ لا أستطيع أن أجد أي شيء في هذا البيت ـ أنا لا أريد أن أنادي الكلب ـ كلب ـ 1192 01:10:17،342 --> 01:10:19،595 أفترض لو كانت طفلة كنت تريد أن تناديها ـ شخص ـ 1193 01:10:19،720 --> 01:10:21،597 ليس كذلك أعتقد أنني أريد أن أناديها ـ جاك ـ 1194 01:10:21،680 --> 01:10:23،098 لا لا ذلك سيء 1195 01:10:23،182 --> 01:10:24،766 هذا هو السبب لا أستطيع أن أجد أي شيء 1196 01:10:24،892 --> 01:10:25،934 أنت تضعين الأشياء في أي مكان 1197 01:10:26،059 --> 01:10:27،477 الكلب ! الكلب 1198 01:10:27،644 --> 01:10:29،479 انها لا تزال غير أليفة 1199 01:10:29،605 --> 01:10:31،982 عليك حملها عندما تفعل شيء من هذا القبيل 1200 01:10:32،107 --> 01:10:34،735 ومن ثم اصطحابها خارج . هذا صحيح 1201 01:10:34،818 --> 01:10:37،613 ثم عندما تذهب عليك منحها مكافأة 1202 01:10:37،821 --> 01:10:39،615 حسنا. الآن ، أجلس ، كلب 1203 01:10:39،698 --> 01:10:41،700 هل يوجد ثوم في العشاء ، عزيزتي ؟ 1204 01:10:41،825 --> 01:10:42،826 لا، لا ، لا 1205 01:10:50،709 --> 01:10:53،795 لماذا؟ لماذا ، هل تعتقد أنني أستخدام الكثير من الثوم ؟ 1206 01:10:54،505 --> 01:10:56،924 ظننت أنني وضعت قليلاً في الصلصة 1207 01:10:57،007 --> 01:10:59،009 الثوم لا يزعجني 1208 01:11:11،021 --> 01:11:14،566 ـ هذا من جين ـ عذرا . أنا لم أقصد قراءته 1209 01:11:15،484 --> 01:11:17،236 لم أكن أدرك ما كان عليه 1210 01:11:24،535 --> 01:11:27،746 أعطاها لي في اكتوبر أنا لم أره منذ ذلك الحين 1211 01:11:27،871 --> 01:11:29،581 ـ ليس عليك توضيح ذلك ـ أنا لا أوضح 1212 01:11:29،706 --> 01:11:32،084 ـ أنا فقط أقول لك انها إنتهت ـ لويز ، أنظري 1213 01:11:32،209 --> 01:11:33،877 لا أتوقع منك أن تخبرني كل ما تفعليه 1214 01:11:34،002 --> 01:11:35،963 ماذا إذا كنت تقولين شيئا فقط قول الحقيقة؟ 1215 01:11:36،088 --> 01:11:37،881 ـ جاك ، أنا لم أره ـ لا تفعلي ذلك ، لويز 1216 01:11:38،006 --> 01:11:40،926 لا تقولي أن جين أعطاك قصيدة حب منذ ستة أو سبعة أشهر 1217 01:11:41،051 --> 01:11:43،011 لكنك وضعتها في كتاب و لم تره منذ ذلك الحين 1218 01:11:43،136 --> 01:11:44،680 لا يهمني سواء كنت قد رأيت له أم لا 1219 01:11:44،763 --> 01:11:46،223 ـ أنا مهتم عن الخيانة 1220 01:11:46،348 --> 01:11:48،267 أنت لا تهتم ان كان لي علاقة غرامية مع رجل آخر 1221 01:11:48،392 --> 01:11:50،769 أنت تهتم فقط حول خيانة الأمانة ؟ انظر من هو الغير شريف 1222 01:11:50،894 --> 01:11:52،521 يهمك . يهمك كثيراً حتى أنك لا تتحدث عن ذلك 1223 01:11:52،646 --> 01:11:54،356 ـ أنك لم تذكر ـ تريدين أن أتحدث ؟ سأتحدث عن ذلك 1224 01:11:54،481 --> 01:11:55،524 تريدين أن تكون صادقة ؟ 1225 01:11:55،649 --> 01:11:56،859 إذا لم أكن أريد أن أكون صادقة في ذلك 1226 01:11:56،942 --> 01:11:58،694 هل تعتقد أنني سأكون سخيفة بما فيه الكفاية لترك قصيدة أعطاني إياها 1227 01:11:58،777 --> 01:12:00،779 ملقاه في المنزل في كتاب والت ويتمان ؟ 1228 01:12:00،904 --> 01:12:01،947 لماذا ليس ويتمان ؟ 1229 01:12:02،072 --> 01:12:04،783 أنا متأكد من أن جين سيشعر بالسعادة في تلك الشركة 1230 01:12:04،908 --> 01:12:06،034 أوه، لا . أنت لا تهتم 1231 01:12:06،118 --> 01:12:08،412 لماذا بحق الجحيم يجب أن أهتم إن نمت مع شخص آخر ؟ 1232 01:12:08،537 --> 01:12:09،538 هل تعتقد انني لم أنم؟ 1233 01:12:09،663 --> 01:12:11،248 أنا لا أعتقد أن علينا أن نقدم تقارير لبعضنا البعض 1234 01:12:11،373 --> 01:12:14،168 في كل مرة نذهب إلى السرير مع شخص ما هذا لا يعني أي شيء 1235 01:12:14،251 --> 01:12:15،544 وهذا لا يعني أنني أحبك أقل 1236 01:12:15،669 --> 01:12:18،005 هل تحبني أقل بسبب ذهابك الى الفراش مع جين ؟ 1237 01:12:22،384 --> 01:12:24،011 ما الفرق ؟ 1238 01:12:24،094 --> 01:12:26،722 أنا لا أعتقد أنه يجب أن نكذب بشأن ذلك هذا كل شيء 1239 01:12:27،347 --> 01:12:29،766 ـ مَن؟ ـ ماذا تقصدين ، مَن؟ 1240 01:12:30،267 --> 01:12:31،643 ـ من كانت؟ ـ من ماذا؟ 1241 01:12:32،978 --> 01:12:34،354 من كانت ذلك؟ 1242 01:12:34،938 --> 01:12:36،982 ماذا تريدين ، قائمة ؟ هذا لا يعني أي شيء 1243 01:12:48،076 --> 01:12:49،244 لويز 1244 01:12:51،330 --> 01:12:52،497 لويز 1245 01:12:58،962 --> 01:13:00،923 ـ ماذا تفعلين ؟ ـ لست متأكدة 1246 01:13:01،423 --> 01:13:03،467 ـ أريد أن أعرف إلى أين ستذهبين ـ أنا لا أريد التحدث عن ذلك 1247 01:13:03،592 --> 01:13:05،928 ـ حسناً ، أريد الحديث عن ذلك ـ قلت ذلك، جاك 1248 01:13:06،053 --> 01:13:08،931 ماذا؟ ما الذي قلته الآن و لم نقله 100 مرة ؟ 1249 01:13:09،056 --> 01:13:10،474 أرجوك مرر رسالتي لجون ويلر 1250 01:13:10،599 --> 01:13:11،642 نقابة بيل ويلر 1251 01:13:11،767 --> 01:13:14،144 سآخذ شخص ليأخذ بقية أغراضي في الصباح 1252 01:13:14،269 --> 01:13:16،230 ألم نقل أن الناس يجب أن يعطوا كل الحرية للآخر 1253 01:13:16،355 --> 01:13:18،440 ـ إذا كانوا سيعيشوا معاً؟ ـ قلنا الكثير من الأشياء 1254 01:13:18،565 --> 01:13:20،067 ظننت أننا لن نكون غيورين 1255 01:13:20،192 --> 01:13:21،944 ـ ظننت أنك تحبني ـ من قال غير ذلك ؟ 1256 01:13:22،069 --> 01:13:24،029 تحب نفسك ! أما أنا لتضاجعني 1257 01:13:24،821 --> 01:13:26،990 عندما لا نضاجع أشخاص آخرين هذه هي 1258 01:13:27،115 --> 01:13:30،911 الحرية؟ تقصد أنني يجب أن أكون مثلك ولا تعطي بالاً 1259 01:13:32،371 --> 01:13:35،082 هل هذا ما تعنيه مضاجعة جين ؟ أنك لا تهتمين؟ 1260 01:13:35،165 --> 01:13:38،377 أنا لن أجهز حقيبتي أريد أن أعرف إلى أين أنت ذاهبه 1261 01:13:38،502 --> 01:13:40،379 ـ أخرج ـ أين أنت ذاهبه؟ 1262 01:13:40،504 --> 01:13:42،381 ـ أخرج من ـ أنت لن تذهبي 1263 01:13:44،633 --> 01:13:47،553 ابتعد ! أبتعد عن طريقي 1264 01:14:11،535 --> 01:14:14،162 ـ كم كان عددهم ؟ ـ هيا، لويز 1265 01:14:16،206 --> 01:14:19،877 أنت لا تعرف عن أول شيء عن معنى العيش معاً 1266 01:14:27،426 --> 01:14:28،886 اذهبي . أعلم إلى أين أنت ذاهبه 1267 01:14:28،969 --> 01:14:31،889 أعتقدت أنك بحاجة لشخص يشاركك حياتك . لكنني كنت مخطئة 1268 01:14:31،972 --> 01:14:33،640 طالما كنت تحصل على الأضواء كل يوم 1269 01:14:33،724 --> 01:14:35،267 لا تحتاج إلى شيء 1270 01:14:42،566 --> 01:14:44،860 اذهبي إلى الجحيم ! كلاكما 1271 01:15:11،845 --> 01:15:16،350 يمكن أن تكون مسألة هيبة ، كما تعلمون 1272 01:15:16،934 --> 01:15:19،811 أن تقول أنك خنت لويز 1273 01:15:20،562 --> 01:15:22،356 أنا لم أبقي 1274 01:15:22،481 --> 01:15:26،735 الأساطير عن الرجال التي من المفترض أن يكون لها شأن 1275 01:15:27،194 --> 01:15:29،279 لأنني عرفت بالاسم 1276 01:15:30،697 --> 01:15:33،200 الشؤون التي لم تحدث أبدا على الإطلاق 1277 01:15:33،617 --> 01:15:36،245 انه من الصعب جدا قول ذلك ، كما تعلمون. 1278 01:15:36،370 --> 01:15:39،289 هل تعرف أنه ليس هنالك شيء أكثر حيرة 1279 01:15:39،373 --> 01:15:42،209 مما كنت عليه عندما تحصل على بريد من معتوه الذي يقول 1280 01:15:42،292 --> 01:15:44،628 ـ هذا الاسبوع رائع الذي قضيناه في البندقية ـ 1281 01:15:44،753 --> 01:15:48،298 ـ نعم ـ ويحدث كل عامين تقريباً 1282 01:15:48،423 --> 01:15:50،300 ـ نعم ـ إنه الأكثر استثنائية 1283 01:15:53،846 --> 01:15:58،475 في يوم ما ، كنت امشي مع عمتي في بورتلاند 1284 01:15:59،309 --> 01:16:02،437 و كانت شيئاً ما كان طولها ستة أقدام 1285 01:16:03،105 --> 01:16:05،649 و قلت لها 1286 01:16:05،858 --> 01:16:09،319 ما كل هذا الحديث حول لويز ؟ 1287 01:16:09،611 --> 01:16:11،572 ما رأيك بها، عمة بيل ؟ 1288 01:16:12،155 --> 01:16:13،240 وقالت 1289 01:16:13،323 --> 01:16:16،702 حسنا، لديها شيء من الجاذبية 1290 01:16:20،330 --> 01:16:21،874 هذه قصتي 1291 01:16:22،416 --> 01:16:24،376 ـ كيف تشعر؟ ـ أفضل 1292 01:16:24،501 --> 01:16:26،211 ـ تفضل ـ شكراً ، هاري 1293 01:16:26،753 --> 01:16:27،963 شكراً 1294 01:16:28،338 --> 01:16:30،257 حسناً، حصلنا عليها في الوقت المناسب تماما 1295 01:16:30،424 --> 01:16:33،552 ولكن الرب وحده يعلم ما الشرط الوحيد الذي تركته 1296 01:16:33،677 --> 01:16:34،720 يجب أن تتعامل معه بشكل جيد 1297 01:16:35،095 --> 01:16:38،056 وهذا يعني، أن تقول للملعون ايستمان عليك أن تكون في السرير قبل منتصف الليل 1298 01:16:38،182 --> 01:16:41،476 اذا كان لديك عدوى الآن ، هذا كل شيء لا ملح على الإطلاق 1299 01:16:41،560 --> 01:16:43،604 عزيزي جاك أنا أشعر بالارتياح بشكل جيد مرة أخرى. 1300 01:16:43،687 --> 01:16:45،272 تحدثت إلى أخصائي هنا في باريس 1301 01:16:45،355 --> 01:16:47،691 وقال أنك يمكنك أن تملك حياة طبيعية تماما 1302 01:16:47،816 --> 01:16:49،401 آمل أنك لا تهمل كتاباتك 1303 01:16:49،526 --> 01:16:50،485 رجاء لا تنفق طاقتك 1304 01:16:50،611 --> 01:16:52،154 في الوقوع في أشياء أنت لا تستطيع تحملها 1305 01:16:52،279 --> 01:16:53،780 عزيزي جاك، لقد أرفقت مقاله كتبتها 1306 01:16:53،864 --> 01:16:54،990 على سائق سيارة إسعاف متطوع 1307 01:16:55،115 --> 01:16:56،575 من مدينة نيويورك قسم الشرطة 1308 01:16:56،700 --> 01:16:59،328 أيضاً، من فضلك لا تسألني إذا كنت تريد أن تأتي إلى هنا 1309 01:16:59،411 --> 01:17:00،787 انها تجعلني أعتقد لا يوجد لديك 1310 01:17:00،871 --> 01:17:02،956 عزيزي جاك ، نعم ويلرز سعيد جداً بعملي 1311 01:17:03،040 --> 01:17:05،792 الحياة هنا حافلة جداً و مبهجة لم يكن لدي دقيقة 1312 01:17:05،876 --> 01:17:07،544 عزيزي جاك، لا تقلق ، أنا أيضاً 1313 01:17:07،669 --> 01:17:10،881 مشكلتي الوحيدة هي مواكبة مطالب ويلرز للمزيد من القصص 1314 01:17:11،006 --> 01:17:13،342 النشرة تحت عنوان رسائل من فرنسا 1315 01:17:13،425 --> 01:17:14،676 رجاء لا تذكر هذا لأحد 1316 01:17:14،760 --> 01:17:16،220 لقد وعدت ويلر بأن لن أقول لك شيئا 1317 01:17:16،470 --> 01:17:19،014 عزيزي جاك ، أشعر أنني قد كبرت حقاً من خلال عملي لويلر 1318 01:17:19،139 --> 01:17:21،058 و ليس هناك سبب يدعو للقلق كوني هنا وحيده 1319 01:17:21،183 --> 01:17:23،352 بولشافيكس ، ساندي . بولشافيكس 1320 01:17:23،560 --> 01:17:25،604 إذا دخل البولشافيكس ، ساندي 1321 01:17:25،729 --> 01:17:28،524 يمكنك الانحناء فقط و تقبيل مؤخرتك 1322 01:17:28،607 --> 01:17:30،651 لأنهم سيسحبوا روسيا في الخروج من الحرب 1323 01:17:30،734 --> 01:17:33،028 قبالة الجبهة الشرقية و سيمتنعوا ، هذا كل شيء 1324 01:17:33،111 --> 01:17:34،905 بيت، البولشافيكس عبارة عن بطاطا الصغيرة 1325 01:17:35،030 --> 01:17:36،865 روسيا لن تخرج من الحرب 1326 01:17:36،949 --> 01:17:39،368 تريد السير في يوم من الأيام في الشانزليزيه 1327 01:17:39،451 --> 01:17:42،579 وترى 500،000 كراوتز يأتون من فوكيه ؟ 1328 01:17:42،704 --> 01:17:45،624 ستتمنى أن البولشافيكس عبارة عن بطاطا صغيرة 1329 01:17:45،749 --> 01:17:48،460 الآن ، دعونا نحصل على شراب آخر 1330 01:17:48،877 --> 01:17:50،838 جولة أخرى هنا 1331 01:17:50،963 --> 01:17:53،090 مهلا! يا الهي . انها ـ إيما الحمراء ـ 1332 01:17:53،215 --> 01:17:54،842 تعال إلى هنا 1333 01:17:54،925 --> 01:17:57،427 تكلم، بيت، تكلم لا يمكنهم سماعك في الغرفة المجاورة 1334 01:17:57،845 --> 01:17:59،137 ـ كيف حالك ، جاك؟ ـ جيد أن أراك 1335 01:17:59،304 --> 01:18:02،015 يا الهي . تبدوا أخف وزنا بـ20 باوند منذ أن فقدت الكلية 1336 01:18:02،099 --> 01:18:04،184 ـ أوه ، نعم ؟ ـ أراهن أنك تتبول نصف السابق 1337 01:18:04،268 --> 01:18:06،395 نعم ، ولكن في كثير من الأحيان مرتين ـ ساسبيريلا ـ 1338 01:18:06،603 --> 01:18:09،064 جاك، هل بإمكان البولشافيكس الإطاحة بكيرينسكي ؟ 1339 01:18:09،147 --> 01:18:11،859 حسنا . لماذا لا تسأل مراقب محايد ؟ 1340 01:18:12،401 --> 01:18:15،904 جاك. ماذا بحق الجحيم حصلت ضد هذه الحرب على أي حال ؟ 1341 01:18:16،029 --> 01:18:19،241 القرف ، لماذا لا يتم دفن الأحقاد مع ويلسون ؟ 1342 01:18:19،366 --> 01:18:23،036 عد إلى الكتابة حتى نتمكن من قراءة بعض الكتابة اللائقة ، كما تعلمون 1343 01:18:23،203 --> 01:18:26،248 ـ أنا سوف أشرب لذلك ـ ستشرب لأي شيء 1344 01:18:26،373 --> 01:18:29،793 حسنا ، هذا صحيح ، أيضاً أنه من الجيد أن أراك 1345 01:18:29،918 --> 01:18:33،338 يا إلهي . أنه من الجيد أن أراك كيف لويز ؟ 1346 01:18:33،714 --> 01:18:35،257 ليست جيدة 1347 01:18:35،465 --> 01:18:37،259 ـ إنها جيدة ـ قل لها أنني قلت 1348 01:18:37،384 --> 01:18:40،888 أن جون ويلر لن يعرف القصة إذا سقطت عليه 1349 01:18:41،013 --> 01:18:43،307 أقول لك مهلا، جاك، ماذا تفعل ؟ 1350 01:18:43،432 --> 01:18:45،559 ماذا بحق الجحيم تفعل ؟ انت تدفعهم إلى مجنون 1351 01:18:45،642 --> 01:18:46،935 هل تدرك ذلك؟ 1352 01:18:47،102 --> 01:18:49،188 يعتقدون بأنك نوع من الألمان 1353 01:18:49،605 --> 01:18:51،773 أنا أحب ذلك! أنا أحب ذلك 1354 01:18:51،899 --> 01:18:53،442 أعطهم الجحيم، جاك. امنحهم الجحيم 1355 01:18:53،567 --> 01:18:55،736 ـ هل ـ سيسبرالا ـ مع الثلج ؟ ـ نعم ، شكراً 1357 01:18:58،822 --> 01:19:01،867 لماذا لن يعرف جون ويلر القصة إذا سقطت عليه ؟ 1358 01:19:01،992 --> 01:19:04،453 جون ويلرز غبي ، لهذا السبب 1359 01:19:04،786 --> 01:19:05،871 لا، إنه بخير 1360 01:19:05،996 --> 01:19:08،415 أنا فقط أكره ان أرى لويز تصاب هذا كل شيء 1361 01:19:09،833 --> 01:19:10،918 ما الذي تتحدث عنه ؟ 1362 01:19:13،837 --> 01:19:15،297 يا إلهي 1363 01:19:16،548 --> 01:19:18،342 لا تقل لها أنني قلت ذلك . حسناً ؟ 1364 01:19:19،635 --> 01:19:21،094 قلت ماذا؟ 1365 01:19:21،845 --> 01:19:24،681 حسنا ، قال لي بين بارسونز ان ويلر سمح لها الذهاب 1366 01:19:24،806 --> 01:19:28،602 لأنها لم تقم بأي شيء يمكنه استخدامه 1367 01:19:28،727 --> 01:19:30،312 بخلاف قصة عن شرطي 1368 01:19:30،437 --> 01:19:34،149 التي ذهب إلى هناك لأخذ شرطي إلى قسم الإسعاف 1369 01:19:35،025 --> 01:19:37،569 ـ سمح لها بالذهاب؟ ـ فصلها 1370 01:19:41،698 --> 01:19:44،159 ـ متى سمعت بهذا ؟ ـ قبل بضعة أسابيع 1371 01:19:44،701 --> 01:19:47،371 لا، قبل شهر أكثر من شهر ونصف تقريبا . 1372 01:19:48،121 --> 01:19:50،916 أوه ، انظر جاك ويلرز معتوه ملعون 1373 01:19:51،041 --> 01:19:53،168 قل لها لا ينبغي أن تشعر بالخجل حول الطرد 1374 01:19:53،293 --> 01:19:55،337 ـ سأراك فيما بعد ؟ ـ جاك، ما المشكلة ؟ 1375 01:19:55،462 --> 01:19:58،048 سحقاً جميعنا قد طردنا أنا قد طردت 1376 01:19:58،173 --> 01:19:59،132 سحقاً ، سأشرب لهذا 1377 01:19:59،716 --> 01:20:02،135 تخيل ، 65 مليون 1378 01:20:03،053 --> 01:20:04،805 ذهبوا إلى الحرب . أليس كذلك؟ 1379 01:20:05،097 --> 01:20:07،182 10 ملايين ماتوا 1380 01:20:07،599 --> 01:20:09،601 10 ملايين أصبحوا أيتام . 1381 01:20:09،893 --> 01:20:14،147 20 مليون تصبح شوهوا ، مشلولين أو جرحى 1382 01:20:15،065 --> 01:20:18،193 كان لديك كوارث في أوروبا 1383 01:20:18،610 --> 01:20:21،196 لديك محرقة "الهوليكوست" في أوروبا 1384 01:20:21،864 --> 01:20:23،991 كان لديك الرغبة في التغيير 1385 01:20:24،741 --> 01:20:25،868 من الذي يمكنه إيقافهم 1386 01:20:25،951 --> 01:20:29،329 عندما كان هناك مثل هذه المشاعر الثورية ؟ هاه ؟ 1387 01:20:29،538 --> 01:20:30،706 من الذي يمكنه إيقافهم ؟ 1388 01:20:41،466 --> 01:20:44،178 كما تعلم، اعتقد انني سأحصل على آلة كاتبة جديدة 1389 01:20:47،264 --> 01:20:49،099 ـ ما الذي ـ ماذا؟ 1390 01:20:52،311 --> 01:20:54،146 تبدو بحاله جيدة . هل أنت على بخير الآن ؟ 1391 01:20:54،271 --> 01:20:57،316 أوه ، يا إلهي ، نعم لا أحد يحتاج إلى كليتين 1392 01:20:57،774 --> 01:20:59،985 الثانية للعرض فقط 1393 01:21:01،612 --> 01:21:03،655 آسفة ، هذا ليس الوقت المناسب 1394 01:21:08،285 --> 01:21:11،079 انهم ينقلوني إلى مركز اتصالات آخر 1395 01:21:11،455 --> 01:21:14،583 لذلك ، أنا لن أكون قادرة على التحدث معك الآن، جاك 1396 01:21:14،666 --> 01:21:17،085 هل يمكننا التحدث قليلاً ؟ فقط لثانية واحدة ؟ 1397 01:21:17،544 --> 01:21:20،756 ـ أنا في طريقي إلى روسيا ـ حقا ؟ هل جندوك ؟ 1398 01:21:20،839 --> 01:21:21،924 مضحك جداً 1399 01:21:22،007 --> 01:21:23،467 وأنا أعلم أنك تقومين بعمل هنا هذا امر جيد 1400 01:21:23،592 --> 01:21:25،886 بسبب أنني قرأت قطعة ـ الإسعاف ـ و اعتقدت أنها كانت جيدة 1401 01:21:25،969 --> 01:21:27،346 ـ شكرا لك ـ وأنا أعلم أنك تعملين على كتابك 1402 01:21:27،471 --> 01:21:28،805 و أعلم مدى أهميته بالنسبة لك 1403 01:21:28،931 --> 01:21:30،098 ولكن يجب أن يكون لديك إحساس كافي 1404 01:21:30،224 --> 01:21:32،100 إذا كنت تحاولين بناء سمعتك كصحفية 1405 01:21:32،184 --> 01:21:33،727 لتكون في المكان المناسب في الوقت المناسب 1406 01:21:33،810 --> 01:21:36،313 ـ أنا أقدر نصيحتك ـ حسنا، المكان المناسب الآن روسيا 1407 01:21:36،396 --> 01:21:39،441 ـ شكراً لك . سوف أتذكر ذلك ـ لويز ، انها فوضى. أنها لا يمكنهم الاستمرار 1408 01:21:39،566 --> 01:21:41،818 انهم في ثالث حكومة مؤقتة في غضون ستة أشهر 1409 01:21:41،944 --> 01:21:44،780 هل تعلمين معنى ذلك ؟ هذا يعني قد تكون هناك ثورة أخرى 1410 01:21:44،863 --> 01:21:48،325 العمال تركوا المصانع الجيش ترك جبهات القتال 1411 01:21:48،408 --> 01:21:52،120 المنفيين جميعهم يتراجعون اليهود ، و الفوضويين ، و الاشتراكيين 1412 01:21:52،204 --> 01:21:53،956 جميعهم سيعودون لكن فقط في هذه المرة 1413 01:21:54،122 --> 01:21:55،207 قد يكون الشيء الصحيح 1414 01:21:55،332 --> 01:21:57،459 و إذا كان لديهم ثورة العمال الحقيقية في روسيا 1415 01:21:57،584 --> 01:21:59،878 سوف تكون واحدة في ألمانيا و إذا حدثت في ألمانيا 1416 01:22:00،003 --> 01:22:02،464 ـ يمكن أن تحدث في كل أنحاء العالم ـ قمت بمطابقتها ؟ 1417 01:22:02،548 --> 01:22:04،466 لويز ، هذه سوف تكون نهاية الحرب 1418 01:22:04،550 --> 01:22:06،260 ليس عليك اخباري ما يحدث في روسيا 1419 01:22:06،343 --> 01:22:08،053 ـ أنا أقرأ الصحف ـ حسناً ، تعالي معي 1420 01:22:08،178 --> 01:22:10،138 كزميل أنا لن أتحدث عن أي شيء آخر 1421 01:22:10،305 --> 01:22:12،516 تعال معي كزميل يجب عليك أن تكوني في بتروغراد 1422 01:22:12،641 --> 01:22:14،601 أوه ، نعم ؟ حسنا، هذا ما قلته عن نيويورك 1423 01:22:14،685 --> 01:22:16،603 ـ كنت على حق حول نيويورك ـ لا، لدي عمل أقوم به هنا 1424 01:22:16،687 --> 01:22:17،729 و صادف أن أفكر أن عملي 1425 01:22:17،855 --> 01:22:20،482 هذا مهم . ولكن ليست مثل ما يمكن أن تقوم به في روسيا 1426 01:22:20،607 --> 01:22:22،609 أريد العمل معاً . كشركاء 1427 01:22:22،734 --> 01:22:25،445 أنا لا أريد شريكاً . و إذا أردت أن أذهب إلى روسيا ، سأذهب لوحدي 1428 01:22:25،529 --> 01:22:27،322 ـ أنا لا أحتاجك لتأخذني ـ لويز 1429 01:22:27،447 --> 01:22:30،367 روسيا ليست المكان الأكثر أمانا في العالم للمرأة لتكون لوحدها 1430 01:22:30،492 --> 01:22:33،370 قد تكوني صحفية ممتازة ولكن هذا لا يعني 1431 01:22:37،541 --> 01:22:39،751 لويز ، من الأفضل أن نسرع 1432 01:22:42،254 --> 01:22:44،006 حسناً ، ستخرجين من هنا ؟ 1433 01:22:44،131 --> 01:22:46،550 نعم. لقد وعدت بمقابلة مع الجنرال بلومر 1434 01:22:46،675 --> 01:22:48،844 حسنا، سأذهب لوحدي 1435 01:22:50،053 --> 01:22:52،848 ـ آسفة ليس لدي أي وقت ـ لا، أنا لا أريد أن أشغلك 1436 01:22:52،931 --> 01:22:55،142 انظري ، المقعد محجوز 1437 01:22:55،309 --> 01:22:57،519 أنك تضيع أموالك ، جاك أنا لا أريدها 1438 01:22:57،603 --> 01:23:01،064 غيري التاريخ . اذهبي لوحدك يمكنك استخدامها عندما تريدين ذلك 1439 01:23:01،565 --> 01:23:03،108 استمري في العمل الجيد 1440 01:23:04،902 --> 01:23:06،028 جاك 1441 01:23:07،905 --> 01:23:09،198 حظا سعيداً 1442 01:23:09،281 --> 01:23:10،365 نعم، أنت أيضاً 1443 01:23:16،538 --> 01:23:18،373 التاكسي ينتظرني 1444 01:23:44،608 --> 01:23:46،318 جاك ! جاك ريد 1445 01:23:47،027 --> 01:23:48،946 ـ جو، جوفولسكي ـ كيف حالك ؟ 1446 01:23:49،071 --> 01:23:52،157 بخير ، بخير انت ذاهب الى بتروغراد ، أيضا؟ 1447 01:23:52،449 --> 01:23:54،910 ـ نعم . نعم ـ جميل . رائع 1448 01:23:54،993 --> 01:23:58،622 أشياء عظيمة تحدث هل انت مسافر لوحدك ؟ 1449 01:24:00،374 --> 01:24:03،252 ـ أعتقد ذلك ـ حسنا، سأقوم بالتبديل 1450 01:24:23،814 --> 01:24:25،440 التقينا في شيكاغو 1451 01:24:26،900 --> 01:24:29،570 و كنت أحد المتحدثين 1452 01:24:30،988 --> 01:24:32،948 أنت لا تتذكرني ، صحيح ؟ 1453 01:24:34،616 --> 01:24:36،410 حسناً ، ليس كذلك 1454 01:24:37،911 --> 01:24:40،455 ـ ربما أنا ... ربما بسبب القبعة ـ قبعتي ؟ 1455 01:24:40،581 --> 01:24:43،292 نعم. لم أتعرف عليك بهذه القبعة بالذات 1456 01:24:43،417 --> 01:24:47،004 اذاً أنا ثوري في الخفاء 1457 01:24:47،129 --> 01:24:50،382 كذلك ، تعال إلى الثورة و سأشتري لك قبعة جديدة 1458 01:24:50،507 --> 01:24:53،468 ـ أرى أنك تدرس الروسية ـ نعم . أحاول 1459 01:24:53،594 --> 01:24:54،803 أتعرف ؟ 1460 01:24:57،431 --> 01:24:58،515 ـ ماذا؟ ـ أعني 1461 01:24:58،640 --> 01:25:00،976 إسألني أي شيء تريده باللغة الروسية 1462 01:25:01،059 --> 01:25:03،228 شكراً لك. سأتذكر ذلك 1463 01:25:04،062 --> 01:25:05،439 دعنا نرى 1464 01:25:05،689 --> 01:25:08،192 عفواً إسمح لي ، هنالك شيء 1465 01:25:08،317 --> 01:25:11،653 سأكون حمقاء إذا لم آخذ بعرضك حسناً ، هذا ما أريد 1466 01:25:11،737 --> 01:25:13،447 أريد أن التوقيع باسمي في قصصي 1467 01:25:13،530 --> 01:25:15،115 1468 01:25:15،199 --> 01:25:18،076 أريد أن أكون مسؤولة بوقتي الخاص و تصرفاتي الخاصة 1469 01:25:18،202 --> 01:25:20،621 أريد أن أكون السيدة براينت و ليس السيدة ريد 1470 01:25:20،704 --> 01:25:22،706 و أريد أن تبقي حساب فيه كل سنت ننفقه 1471 01:25:22،789 --> 01:25:23،916 حتى أستطيع أن أرد لك المبلغ 1472 01:25:24،041 --> 01:25:26،251 الآن، أفترض أنك تعرف أنني لن أذهب إلى النوم معك 1473 01:25:26،376 --> 01:25:29،046 لذلك لا تخلط في المسألة 1474 01:25:29،171 --> 01:25:30،255 هذا كل شيء 1475 01:25:31،381 --> 01:25:32،799 ـ حسناً ـ جيد 1476 01:25:33،133 --> 01:25:34،384 تريدين السلامي ؟ 1477 01:25:38،347 --> 01:25:40،557 ويقول إنتظر لحظة، يجب أن أعود 1478 01:25:40،682 --> 01:25:42،684 لقد نسيت أسناني على الطاولة 1479 01:25:42،976 --> 01:25:44،811 ويقول: اللعنة على أسنانك 1480 01:25:44،895 --> 01:25:47،898 ما رأيك هل يقذفون الساندويتش ؟ 1481 01:26:01،245 --> 01:26:03،872 بعد الثورة عليك أن تشتري لي قبعة جديدة 1482 01:26:03،956 --> 01:26:06،542 شكراً جزيلاً سوف أبقي على كلمتك 1483 01:26:07،543 --> 01:26:10،254 بالمناسبة ، هل سمعت بهذه ؟ رجل 1484 01:26:28،522 --> 01:26:31،316 لينين تسأل لماذا تربي لحيتك ؟ 1485 01:26:31،441 --> 01:26:34،570 قلت: " أريد أن أتذكر ما أكلته بالأمس 1486 01:26:42،452 --> 01:26:45،747 هذه كلمة صعبه ، ولكنها تعني أنا لا أدخن 1487 01:26:45،873 --> 01:26:46،915 حسناً 1488 01:26:49،626 --> 01:26:52،796 هل أنت واحد من العائلة؟ وقال: لا. لهذا أنا أبكي 1489 01:26:59،469 --> 01:27:02،264 هناك رئيس لمعسكر لقطع الأشجار انه يحاول توظيف عمال 1490 01:27:02،389 --> 01:27:04،600 كما تعلمون، وذهب إلى طابور طويل من الرجال الضخام 1491 01:27:04،683 --> 01:27:05،767 و وصل إلى رجل قصير 1492 01:27:05،893 --> 01:27:07،811 و قال : من أنت بحق الجحيم ؟ ماذا تفعل هنا؟ 1493 01:27:07،936 --> 01:27:10،772 ألا تعلم أنني بحاجة إلى الرجال الذين يمكنهم أن يقطعوا عشرات الأشجار في اليوم؟ 1494 01:27:10،898 --> 01:27:12،441 أين بحق الجحيم سبق لك أن عملت من قبل؟ 1495 01:27:12،566 --> 01:27:14،902 و يقول الرجل القصير، حسناً، لقد عملت في غابة الصحراء 1496 01:27:14،985 --> 01:27:16،695 فقال رئيس العمال هل تعني الصحراء الكبرى 1497 01:27:16،820 --> 01:27:19،114 فقال الرجل القصير نعم ، بالتأكيد، الآن 1498 01:27:22،951 --> 01:27:24،912 امرأة قرعت على باب جارتها 1499 01:27:25،037 --> 01:27:26،163 ألم أقل لك هذه ؟ 1500 01:27:26،288 --> 01:27:30،584 وتقول: زوجي توفي للتو أريد أن أبيع سترته " . 1501 01:27:31،752 --> 01:27:34،630 فقال: ماذا عن السراويل ؟ 1502 01:27:34،838 --> 01:27:36،965 فقالت: السراويل ، أنا أرتديها 1503 01:27:44،890 --> 01:27:46،600 الحدود الروسية 1504 01:27:52،356 --> 01:27:54،066 الحدود الروسية 1505 01:28:19،216 --> 01:28:21،510 انه بالفعل يقاتل لثلاثة أشهر 1506 01:28:21،593 --> 01:28:25،597 الآن انضم إلى البلاشفة وهو لن يحارب بعد الآن 1507 01:28:29،268 --> 01:28:33،105 لا اعتقد انه خائف هناك العديد من البلاشفة في الجيش 1508 01:28:33،230 --> 01:28:35،357 وسيقوم البلاشفة بوقف الحرب 1509 01:28:38،694 --> 01:28:40،362 عمره 14 سنة 1510 01:29:12،477 --> 01:29:15،647 من الواضح أن الشيوعيون يريدون السلام . حقاً 1511 01:29:16،273 --> 01:29:19،401 لأن البلد غير قادر على تحمل على الحرب 1512 01:29:19،526 --> 01:29:22،112 كان هناك خيانة و كان هناك فساد 1513 01:29:22،237 --> 01:29:24،114 كل شيء كان تحت الشمس 1514 01:29:24،239 --> 01:29:27،451 ولكن بالتأكيد لم يكن هناك أي إمكانية 1515 01:29:27،576 --> 01:29:29،745 لخوض حرب 1516 01:29:29،912 --> 01:29:32،331 كان كيرينسكي حريص على إجراء ذلك 1517 01:29:32،456 --> 01:29:36،960 إنتاج بعض الكتائب من النساء الذين كانوا في طريقهم للذهاب والقتال 1518 01:29:41،256 --> 01:29:42،591 جاك ريد 1519 01:29:44،551 --> 01:29:46،762 أليكس ، ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟ 1520 01:29:46،887 --> 01:29:48،639 ـ ألديك شخص في انتظارك ؟ ـ كلا 1521 01:29:48،764 --> 01:29:50،557 حسنا كم أنا محظوظ 1522 01:29:51،475 --> 01:29:52،559 ـ لويس ؟ ـ نعم 1523 01:29:52،643 --> 01:29:53،727 اليكس جومبيرج 1524 01:29:53،810 --> 01:29:56،438 ـ هل تبحث مسكن ؟ ـ لا . فندق 1525 01:29:56،605 --> 01:29:59،149 مزيد من الحظ أعرف شقة فارغه. 1526 01:29:59،274 --> 01:30:02،402 لديك وسيلة النقل؟ لا توجد مشكلة. اتبعني 1527 01:30:03،320 --> 01:30:06،657 كثير من الناس لديهم فكرة أن يوتوبيا تنمو 1528 01:30:06،782 --> 01:30:09،826 أنا لا أستطيع أن ألومهم لكونهم مؤيدي للبلشفية 1529 01:30:09،952 --> 01:30:11،370 ولكن لم أكن كذلك 1530 01:30:11،495 --> 01:30:14،122 الشخص الوحيد الذي كان يجهل بفظاعة حول روسيا 1531 01:30:14،206 --> 01:30:16،124 ـ كان بياتريس ويب ـ نعم ، كانت كذلك 1532 01:30:16،250 --> 01:30:17،626 انها لا تعرف شيء 1533 01:30:17،835 --> 01:30:20،671 لا تنخدع بهدوء الشوارع 1534 01:30:20،796 --> 01:30:22،381 التوتر كبير في الأسفل 1535 01:30:23،257 --> 01:30:25،717 أليكس، كم من الوقت لدى حكومة كيرينسكي حتى ترحل ؟ 1536 01:30:25،843 --> 01:30:28،303 في أي يوم ، البلاشفة سوف يقومون بالإضراب 1537 01:30:33،350 --> 01:30:34،476 رائع ، أليس كذلك ؟ 1538 01:30:34،560 --> 01:30:37،896 الشارع هادئ و حتى الآن نحن في قلب بتروغراد 1539 01:30:39،523 --> 01:30:40،774 أعطه أربعة روبل 1540 01:30:44،778 --> 01:30:47،364 جاك، لويس . أنتم محظوظين لوجودي 1541 01:30:48،240 --> 01:30:51،577 نعم. شكراً. شكراً مرة أخرى 1542 01:30:55،205 --> 01:30:57،416 سرير واحد فقط ؟ و هو مزدوج 1543 01:30:58،250 --> 01:31:00،836 مفرد . هذا مفرد هذا هو المكان الذي 1544 01:31:01،753 --> 01:31:03،839 وهذا جيد بالنسبة لي. استطيع فقط 1545 01:31:05،424 --> 01:31:06،508 جيد 1546 01:31:12،181 --> 01:31:13،807 أنا لا أمانع على الإطلاق 1547 01:31:26،153 --> 01:31:27،946 انه يدعو الى العصيان أليس كذلك؟ 1548 01:31:28،071 --> 01:31:29،865 ليلاً ونهاراً . ليلاً ونهاراً 1549 01:31:30،282 --> 01:31:32،201 تمرد آخر و سوف تدمر روسيا 1550 01:31:32،326 --> 01:31:33،869 و تمرد آخر سينقذ روسيا 1551 01:31:33،994 --> 01:31:35،704 الحرب تجري في روسيا 1552 01:31:35،829 --> 01:31:39،166 بدون إنكلترا أو فرنسا ستنعزل روسيا 1553 01:31:39،291 --> 01:31:41،084 البلاشفة يديرون روسيا 1554 01:31:41،210 --> 01:31:43،504 لويس ، أنت محظوظة ، أنا هنا 1555 01:31:43،629 --> 01:31:45،172 لويز 1556 01:31:45،881 --> 01:31:47،716 ـ هذا الطابور للحصول على الخبز ـ نعم 1557 01:31:47،841 --> 01:31:49،927 هنالك طابور آخر للأحذية 1558 01:31:50،052 --> 01:31:52،429 ولا يزال هنالك طابور آخر للحصول على بطاقات 1559 01:31:52،554 --> 01:31:55،432 للحصول على الأحذية في شهرين ، ثلاثة أشهر 1560 01:31:55،641 --> 01:31:59،228 هل علينا التخلص من القيصر للوقوف في طابور للخبز ؟ 1561 01:32:00،771 --> 01:32:02،898 ـ ماذا يعني ذلك؟ ـ أنا لا أعرف 1562 01:32:04،983 --> 01:32:08،070 فوساتي تعني الانتفاضة و كيرينسكي تعني كيرينسكي 1563 01:32:08،237 --> 01:32:09،905 و "بولشافيسك" تعني البلشفية 1564 01:32:10،155 --> 01:32:12،991 لذلك اعتقد انه يدعو للتمرد من قبل البلاشفة 1565 01:32:13،116 --> 01:32:15،577 ضد الحكومة كيرينسكي و كورنيفلوفتسي 1566 01:32:15،702 --> 01:32:17،704 ـ ما هو كورنيفلوفتسي؟ ـ لويز ، وأنا لست بتلك الطلاقة باللغة الروسية 1567 01:32:18،956 --> 01:32:22،751 انظري إذا أخذوا هذا 1568 01:32:23،001 --> 01:32:25،462 سيحذفوا 400 أو 500 كلمة ، اليست كذلك؟ 1569 01:32:25،587 --> 01:32:28،966 ـ يبدو انك حصلت على 5،000 ـ أين كنت ستحذف ؟ 1570 01:32:30،884 --> 01:32:33،637 ستفقدي هذا و ستفقدي هذا 1571 01:32:34،429 --> 01:32:36،223 ولكن ما مصدرك ؟ 1572 01:32:38،225 --> 01:32:40،602 أوه، أنا أعرف ما تفكر فيه تفكر بقوة صياغه الكتابة 1573 01:32:40،727 --> 01:32:43،105 حسنا، أنا لا أعرف إذا كنت ستأخذي نفس أي شخص 1574 01:32:43،230 --> 01:32:46،108 بهذا المصدر . هل تعلمين ؟ 1575 01:32:48،318 --> 01:32:50،946 أنت على حق انها طويلة جدا ، انها عامة جداً 1576 01:32:51،071 --> 01:32:53،740 و الصياغة القوية هي الأفضل 1577 01:32:57،327 --> 01:33:00،163 لقد كنت على حق عن شيء آخر أيضاً 1578 01:33:02،541 --> 01:33:05،586 البلاشفة سيأخذوا روسيا للخروج من الحرب 1579 01:33:08،088 --> 01:33:10،465 ـ ليلة سعيدة ـ ليلة سعيدة 1580 01:33:11،258 --> 01:33:13،552 في الشوارع الكلام عن السلام والخبز 1581 01:33:13،677 --> 01:33:15،137 ليس عن كيرينسكي 1582 01:33:15،220 --> 01:33:16،638 الجميع يعلم أن شيئاً ما سيحدث 1583 01:33:16،638 --> 01:33:17،097 الجميع يعلم أن شيئا ما سيحدث 1584 01:33:17،222 --> 01:33:18،473 لكن لا أحد يعرف بالضبط 1585 01:33:20،851 --> 01:33:21،852 1586 01:33:21،977 --> 01:33:23،854 أنا آسف، أنا لا أتكلم الروسي أنا إنجليزي 1587 01:33:23،979 --> 01:33:25،314 بتروغراد لا تنام 1588 01:33:25،397 --> 01:33:27،691 في الليل، و الاحتجاج يرتفع بصوت أعلى والحشود تتزايد 1589 01:33:27،816 --> 01:33:29،234 لا أحد راض عن كيرينسكي 1590 01:33:29،359 --> 01:33:31،987 إن اليمين المتطرف يريد رجل قوي اليسار يريد السلام 1591 01:33:32،070 --> 01:33:34،114 الجميع ينتظر ليرى ما سيفعله البلاشفة 1592 01:33:34،198 --> 01:33:36،992 ليس من السهل أن تكتب عن الزعيم البلشفي لينين 1593 01:33:37،075 --> 01:33:39،661 إنه مستوعب بارد قليل الصبر 1594 01:33:39،745 --> 01:33:42،289 ـ أنت المحرر هنا ـ أنا لم أحرر شيء 1595 01:33:42،372 --> 01:33:44،875 ـ في النهاية ـ أنت على حق . احذفيها 1596 01:33:47،711 --> 01:33:49،546 ما لا أفهمه هو 1597 01:33:50،047 --> 01:33:52،883 لماذا أخرجتي قطعة الطلق الناري ؟ كانت جيدة جداً 1598 01:33:53،008 --> 01:33:54،134 ـ كانت جيدة ، أليس كذلك ؟ ـ نعم 1599 01:33:54،218 --> 01:33:55،844 ضعها من أجلي 1600 01:34:02،559 --> 01:34:05،145 سيد.زينوفييف ، هل لا تزال تشعر أن التوقيت خاطئ 1601 01:34:05،229 --> 01:34:06،980 لتمرد البلشفية ؟ 1602 01:34:07،064 --> 01:34:09،066 قابلت زينوفييف في سمولني 1603 01:34:09،191 --> 01:34:10،442 كان مختبئ مع لينين 1604 01:34:10،567 --> 01:34:13،153 كان عقد كامل أقل من يوم واحد 1605 01:34:13،237 --> 01:34:15،697 أسلوبه لا يزال رجل في الخفاء 1606 01:34:15،781 --> 01:34:17،491 سمعنا حديث تروتسكي في سمولني 1607 01:34:17،574 --> 01:34:19،952 إذا مثل لينين الفكرة تروتسكي يمثل العمل 1608 01:34:20،077 --> 01:34:21،119 إنه في الأساس محرض 1609 01:34:21،245 --> 01:34:22،704 قاعة الاجتماع في سمولني كانت معبأة . في لحظة ما 1610 01:34:22،829 --> 01:34:25،123 شخص ما في منصة طلب من البعض عدم التدخين 1611 01:34:25،249 --> 01:34:27،209 والجميع ، بما في ذلك المدخنين و بدأو بالصراخ 1612 01:34:27،334 --> 01:34:29،419 لا تدخنوا ، يا رفاق ثم ذهبوا للتدخين 1613 01:34:29،545 --> 01:34:31،630 وقال تروتسكي نحن نحاول تجنب العصيان 1614 01:34:31،755 --> 01:34:33،465 ولكن إذا كانت حكومة كيرينسكي تهاجمنا 1615 01:34:33،590 --> 01:34:34،716 يجب علينا رد الضربة عن طريق ضربة 1616 01:34:34،800 --> 01:34:36،718 وقام الحضور بالهيجان 1617 01:34:36،802 --> 01:34:40،556 لينين هو زعيم شعبي غريب زعيم بحكم العقل 1618 01:34:40،639 --> 01:34:43،058 شاحب ، غير مرح عنيد 1619 01:34:43،141 --> 01:34:45،894 يبدو انه لا يملك شيء من قوة تروتسكي شخصية 1620 01:34:46،019 --> 01:34:49،648 أو البلاغة رغم ذلك لينين هو المهندس 1621 01:34:50،691 --> 01:34:52،442 كيرينسكي إشتراكي؟ 1622 01:34:54،653 --> 01:34:57،322 إن قصر الشتاء للقيصر ، حيث توجد حكومة كيرينسكي تختفظ بمكتبه 1623 01:34:57،447 --> 01:34:59،533 ـ واسعة ورائعة ـ قصر الشتاء هادئ 1624 01:34:59،616 --> 01:35:01،451 لا يوجد أي دليل هنا على الإضرابات و إغلاق الأماكن 1625 01:35:01،577 --> 01:35:03،412 التي تزعزع موسكو و أوديسا 1626 01:35:03،745 --> 01:35:05،706 لا دليل على أن وسائل النقل قد توقف 1627 01:35:05،789 --> 01:35:08،375 الجيش هو جائع وفي المدن الكبيرة ، ليس هناك الخبز 1628 01:35:08،458 --> 01:35:11،378 كيرينسكي مليء بالآداب القيم القديمة و فاتن ، على عكس لينين 1629 01:35:11،461 --> 01:35:13،964 الحكومة المؤقتة سوف تستمر قال كيرينسكي ذلك خلال المقابلة 1630 01:35:14،089 --> 01:35:15،591 على الرغم من البلاشفة 1631 01:35:15،716 --> 01:35:17،843 يبدو أنه عنيف و دفاعي 1632 01:35:18،302 --> 01:35:21،096 من الرجال هاجروا 900،000 منذ الأول من يناير 1633 01:35:21،680 --> 01:35:25،058 هذا %14 من الجيش الروسي 1634 01:35:26،059 --> 01:35:29،605 قمت بطهي الملفوف فكرت بأن التغير سيبدوا جيداَ بسبب أنني كنت اعتقد ان التغيير سيكون لطيف 1635 01:35:30،105 --> 01:35:33،358 هل تعرفين ذلك المنزل حيث يقيم ريس ويليامز ؟ 1636 01:35:33،942 --> 01:35:37،154 من الواضح ، ابنة المصرفي عادت الى المنزل في نوبة ضحك بالأمس 1637 01:35:37،279 --> 01:35:39،448 بسبب بائعة متجولة نادتها بـ الزميلة 1638 01:35:40،782 --> 01:35:42،242 بعد العشاء ، جميعهم قاموا بالتصويت 1639 01:35:42،326 --> 01:35:45،120 انهم يفضلون الألمان على البلاشفة بنسبة 10 إلى واحد 1640 01:35:45،204 --> 01:35:48،749 على أي حال، الاشتراكيين الثوريين طلبوا من السفير البريطاني 1641 01:35:48،832 --> 01:35:49،958 بأن لا يذكروا زيارتهم 1642 01:35:50،083 --> 01:35:52،294 لأنهم كانوا يعتبرون أقصى اليمين 1643 01:35:52،419 --> 01:35:53،879 و كما تعلمين انهم نفس المجموعة من الناس 1644 01:35:54،004 --> 01:35:56،632 لم تشاهديهم قبل سنه بسبب أنهم كانوا في أقصى اليسار 1645 01:35:56،757 --> 01:35:58،967 كارشافينا سترقص الليلة 1646 01:35:59،051 --> 01:36:01،345 و يقول ماني كومروف أن شارلي شابلن سوف 1647 01:36:01،470 --> 01:36:02،638 جاك 1648 01:36:03،514 --> 01:36:05،641 شكراً لأخذي إلى هنا 1649 01:36:17،319 --> 01:36:18،904 هل سوف يُضربون ؟ 1650 01:36:20،572 --> 01:36:22،366 هل تتحدث الإنجليزية ؟ 1651 01:36:24،535 --> 01:36:25،744 هل تتحدث الإنجليزية ؟ 1652 01:36:25،869 --> 01:36:26،995 هل تتحدث الإنجليزية ؟ 1653 01:36:29،665 --> 01:36:31،333 هل تتحدث الإنجليزية ؟ 1654 01:36:31،416 --> 01:36:33،168 هل تتحدث الإنجليزية ؟ 1655 01:36:33،418 --> 01:36:35،212 هل تتحدث الإنجليزية ؟ 1656 01:36:35،337 --> 01:36:36،880 ـ هل تتحدث الإنجليزية؟ ـ نعم 1657 01:36:37،005 --> 01:36:38،632 هل يقومون بالإضراب ؟ 1658 01:36:43،011 --> 01:36:44،179 ـ نيويورك ؟ ـ نعم 1659 01:36:44،304 --> 01:36:45،889 ـ أنت تعرف شارع بروم ؟ ـ نعم 1660 01:36:46،014 --> 01:36:47،641 وأنا أعلم ولكن هل يمكن أن تخبرني ما يقوله ؟ 1661 01:36:47،724 --> 01:36:50،853 ـ عشت هناك أربع سنوات ـ حقا ؟ 1662 01:36:51،270 --> 01:36:53،063 ماذا يقول؟ 1663 01:36:53،522 --> 01:36:55،399 هل يمكنك أن تخبرني ما يقوله ؟ 1664 01:36:55،524 --> 01:36:57،901 يقول لا تقوموا بالإضراب يقول انه عمل خاطئ 1665 01:36:58،026 --> 01:37:00،571 أن نترك الجنود الروس في الجبهة دون البنادق 1666 01:37:03،115 --> 01:37:05،492 إنك بعيد عن نيويورك 1667 01:37:24،511 --> 01:37:27،222 يقول أن الجنود الروس في الجبهة 1668 01:37:27،347 --> 01:37:28،807 مضربين أيضاً 1669 01:37:28،932 --> 01:37:30،976 لذلك سيتركون الجبهة 1670 01:37:43،363 --> 01:37:44،364 ما هذا ؟ 1671 01:37:44،448 --> 01:37:46،408 قال أن العمال في إنجلترا و فرنسا و أمريكا 1672 01:37:46،491 --> 01:37:48،368 سوف يتركون لوحدهم لمحاربة ألمانيا 1673 01:37:48،452 --> 01:37:49،661 قل له انه لا يعرف عدد العمال 1674 01:37:49،786 --> 01:37:51،747 في إنجلترا وفرنسا و أمريكا الذين هم ضد الحرب 1675 01:37:51،872 --> 01:37:53،373 كنت تعيش في نيويورك. أخبره بذلك 1676 01:37:53،457 --> 01:37:55،000 أنت على حق ، أمريكا 1677 01:38:02،508 --> 01:38:03،926 تقدم ، وتحدث 1678 01:38:07،137 --> 01:38:08،263 تقدم 1679 01:38:08،388 --> 01:38:10،182 أخبرهم عن العمال الأميركيين 1680 01:38:10،307 --> 01:38:12،851 لا، لا أستطيع أن أتكلم هنا، ليس لدي تصريح للتحدث هنا 1681 01:38:12،976 --> 01:38:15،354 ـ أنا أمريكي ـ تصريح؟ أي تصريح ؟ 1682 01:38:15،479 --> 01:38:17،314 الجميع مصرح له بالحديث 1683 01:38:17،439 --> 01:38:18،732 يطلب منك التحدث 1684 01:38:20،817 --> 01:38:22،569 تحدث . و أنا أترجم 1685 01:38:46،385 --> 01:38:48،303 أريد فقط أن أقول إذا كنتم ستقومون بالإضراب 1686 01:38:48،428 --> 01:38:51،014 العمال الأمريكيون لن يشعروا بالخيانة 1687 01:38:57،521 --> 01:38:59،523 انهم ينتظرون تجربتكم 1688 01:39:00،858 --> 01:39:02،860 انهم ينتظرون قيادتكم 1689 01:39:02،985 --> 01:39:05،821 إذا رفضتم دعم آلة الحرب الرأسمالية 1690 01:39:05،904 --> 01:39:07،447 سوف يتبعون خطواتكم 1691 01:39:07،531 --> 01:39:09،408 وإذا كان العمال حول العالم وقفوا مع بعضهم 1692 01:39:09،533 --> 01:39:11،285 يمكن إيقاف الحرب 1693 01:39:18،375 --> 01:39:20،961 انهم يدعمونكم و سوف ننضم معكم في الثورة