1
00:00:04,096 --> 00:00:29,724
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:00:31,096 --> 00:00:33,724
القصة الرائعة التي في صدد روايتها
.. لكم

3
00:00:33,798 --> 00:00:37,135
حدثت في أعمق وأظلم الأماكن
.في أفريقيا

4
00:00:37,135 --> 00:00:40,171
... "إنها قصة الفتى الصغير من مدينة "نيويورك

5
00:00:40,171 --> 00:00:44,073
الذي خسرّ كُل شي ليصبح
.ملك الأدغــال

6
00:00:53,017 --> 00:00:55,041
.لنبدأ من البداية

7
00:00:55,120 --> 00:01:02,150
بالتحديد، قبل 70 مليون عام عندما
.حكمت الديناصورات العظيمة الأرض

8
00:01:34,184 --> 00:01:36,184
<font color="#ffff00">|| طرزان ||</font>

9
00:01:36,196 --> 00:01:40,997
(ثمة شخص أمريكي يُدعى (غرايستوك
.بنى مُعسكر على أطراف الأدغال

10
00:01:41,068 --> 00:01:45,227
قضى أسابيع باحثاً على النيزك
.بينما عائلته تستمع بالبرية

11
00:01:45,305 --> 00:01:48,206
هل ترى، يا (غيغيرا)؟
.أخبرتُك إنه سيعود

12
00:01:51,178 --> 00:01:55,171
جاي.جاي)؟)
جاي.جاي)، أين أنت؟)

13
00:01:57,284 --> 00:02:01,084
ـ أجل، أمي
ـ بالله عليك، يكفي مرحاً

14
00:02:01,154 --> 00:02:02,246
.حان وقت الطعام
.(هيّا بِنا، (جاي.جاي

15
00:02:02,322 --> 00:02:06,193
جاي.جاي)؟ مَن (جاي.جاي)؟)
!"أنا أدعى "طرزان

16
00:02:06,193 --> 00:02:11,198
.غيغيرا) أعطاني هذا الأسم)
."إنها لغة القرود ويعني "القرد بدون فراء

17
00:02:11,198 --> 00:02:14,224
.أوه، هذا منطقي، أيها القرد الصغير

18
00:02:16,436 --> 00:02:19,405
!"مهلا، يا رفاق، أنتظروا "طرزان

19
00:02:22,447 --> 00:02:26,448
،غرايستوك) كان يموّل البعثة)
.وكان غير صبور للغاية

20
00:02:28,753 --> 00:02:31,119
.لا شيء
.لا يوجد أيّ شيء هُنا

21
00:02:31,255 --> 00:02:34,122
.ياللروعة، إنه جدار من الضباب مُجدداً

22
00:02:34,325 --> 00:02:36,393
!أدواتي ستفقد صوابها

23
00:02:36,394 --> 00:02:39,329
.حسناً، هذا يكفي
.أنتهت البعثة

24
00:02:39,564 --> 00:02:42,533
بالتأكيد لا توجد أي إشارة لنيزكك
.(الغامض هُنا، يا (بورتر

25
00:02:43,334 --> 00:02:46,235
!رائع
.رائع وحسب

26
00:02:52,276 --> 00:02:54,612
،ربما إنهم لن يعثروا على هذا النيزك

27
00:02:54,612 --> 00:02:58,514
الذي وفقاً لأسطورة قديمة، إنه
.يملك قوة لا حدود لها

28
00:02:58,616 --> 00:03:09,618
.ومحروس من قبل القرود البريّة
،ومَن يعرف ما هي الأسرار الآخرى الرائعة

29
00:03:13,698 --> 00:03:15,568
.الموجودة داخل تلك الصخرّة الغامضة

30
00:03:15,569 --> 00:03:17,562
قوة النيزل من المفترض أن تفوق
!الخيال

31
00:03:17,568 --> 00:03:22,562
ـ (جون)، يجب أنّ نكمل بحثنا
!(ـ أستفق، يا (جيم

32
00:03:22,673 --> 00:03:24,675
.إنها مُجرد إسطورة محلية

33
00:03:24,675 --> 00:03:27,612
لقد بحثنا في كُل إنش مربع
.في هذا المكان

34
00:03:27,612 --> 00:03:29,671
وماذا عن تقارير مُستكشفين القرن الـ 19؟

35
00:03:29,747 --> 00:03:32,648
.إنها مُجرد تخيلات رومانسية لصائدي الكنوز

36
00:03:33,784 --> 00:03:35,786
وماذا عن هذه؟

37
00:03:35,786 --> 00:03:38,755
إنها قطعة معدنية من سوق الحرّ
.في بلدة "كنغالي"، التي لا تعتبر دليلاً

38
00:03:39,757 --> 00:03:41,850
،لك نصيحة بين صدقين

39
00:03:42,693 --> 00:03:44,896
.أحزم خيمتك ولتعد إلى "نيويورك" معنا

40
00:03:44,896 --> 00:03:47,698
،لديك زوجة جميلة تنتظرك هُناك

41
00:03:47,698 --> 00:03:51,896
وإبنة جميلة، وهذه بحد ذاتها
.(أمور حقيقية، يا (بورتر

42
00:03:51,969 --> 00:03:53,869
،إن كان هذا النيزل موجود فعلاً
.فليس هُنا

43
00:03:55,540 --> 00:03:57,235
!إستمعوا

44
00:03:57,308 --> 00:03:59,276
!"أنا "طرزان

45
00:03:59,544 --> 00:04:03,275
!عندما أعود، سأكون ملك الأدغال

46
00:04:04,715 --> 00:04:05,647
طرزان"؟"

47
00:04:06,717 --> 00:04:08,275
.إنه تصنع هذا

48
00:04:08,352 --> 00:04:11,583
إبنك لديه خيال واضح، هل تعرف ذلك؟

49
00:04:11,656 --> 00:04:14,523
.لا بُد إنها ورثت من جيناتك

50
00:04:14,592 --> 00:04:15,616
حالم عنيد، صحيح؟

51
00:04:15,693 --> 00:04:18,796
هل هُناك أسباب آخرى لماذا
أحضرتنا إلى نهاية العالم؟

52
00:04:18,796 --> 00:04:21,629
!أمي، أبي
!أنظروا إليّ

53
00:04:21,699 --> 00:04:23,599
جاي.جاي)، ما الذي ... ؟)

54
00:04:28,773 --> 00:04:29,797
أأنت واثق تود البقاء؟

55
00:04:29,874 --> 00:04:33,708
ألِمَ تفهم بعد؟
.الأدغال تعتبر حياتي

56
00:04:33,778 --> 00:04:34,767
.توخى الحذّر

57
00:04:38,716 --> 00:04:40,650
!قبل (جين) بالنيابة عني

58
00:04:48,926 --> 00:04:51,895
!جون)، أنظر! هناك بالأسفل)

59
00:04:52,964 --> 00:04:56,900
.منعزل
.إنه غوريلا الجبال يبحث عن عائلة

60
00:04:56,968 --> 00:04:59,869
.إنه خطيرة للغاية

61
00:04:59,971 --> 00:05:02,906
.إنّك لا تُريد أن تبعث مع هذا الحيوان

62
00:05:08,579 --> 00:05:10,678
،في الشلال الذي يملك ممر عميق في الأدغال

63
00:05:10,979 --> 00:05:14,678
إحدى العوائل المتبقية القليلة من غوريلا
.الجبال كانت تعيش هُناك بسلام وإنسجام

64
00:05:15,155 --> 00:05:17,187
،لكن بالرغم من مخبأهم المنعزل

65
00:05:18,025 --> 00:05:26,062
لا يمكن أن يحميهم من الغاضب المنعزل
.الذي يبحث عن عائلة ليحظى بها لنفسه

66
00:05:36,874 --> 00:05:41,811
.وهكذا أضطر الغوريلا الكبير أن يخوض القتال

67
00:07:20,279 --> 00:07:22,270
.أنظر إلى هذا النشاط البركاني

68
00:07:22,515 --> 00:07:25,211
!ياللروعة
.هذا لم يكن موجود هُنا منذُ يومين

69
00:07:41,534 --> 00:07:43,695
.ثمة لحداً ما تشوش مغناطيسي هُنا

70
00:07:47,607 --> 00:07:49,633
ما هذا المكان؟

71
00:08:04,590 --> 00:08:06,683
!أخرجنا من هُنا

72
00:08:06,759 --> 00:08:09,595
!سوف نصطدم بالجدار

73
00:08:09,595 --> 00:08:10,721
!أرفعها للأعلى

74
00:08:10,797 --> 00:08:16,599
!هيّا، هيّا
!ليتمسك الجميع

75
00:08:23,910 --> 00:08:30,982
!يا إلهي، (بورتر) كان مُحقاً
!كريس)، أهبط بالمروحية، يجب عليّ تفقد هذا)

76
00:08:34,854 --> 00:08:36,754
.سأوافيكم بعد ساعة

77
00:08:36,823 --> 00:08:38,925
.ساعة واحدة

78
00:08:38,925 --> 00:08:40,893
الوقت مُتأخر، إتفقنا؟

79
00:08:41,994 --> 00:08:44,997
.هذا المكان ... لا أعلم، إنه مُخيف

80
00:08:44,997 --> 00:08:46,966
إنه عالم آخر، صحيح؟

81
00:08:46,966 --> 00:08:48,831
.هيّا

82
00:08:49,902 --> 00:08:52,962
.أنت يا "طرزان" و(غيغيرا) ستتولان المسؤولية

83
00:08:53,039 --> 00:08:54,941
.(قولي وداعاً، يا (غيغيرا

84
00:08:54,941 --> 00:08:56,909
.وداعاً

85
00:09:04,884 --> 00:09:07,887
.غيغيرا) أخبرني بحلم سيء ليلة أمس)

86
00:09:07,887 --> 00:09:10,990
.أوه، كلا
بماذا حلمت يا (غيغيرا)؟

87
00:09:10,990 --> 00:09:13,926
.إنكم تركته في الأدغال

88
00:09:13,926 --> 00:09:17,953
أوه، يا (غيغيرا) الأبله، نحن لن
.نتركك أبداً

89
00:09:18,030 --> 00:09:21,124
ـ هل تعدينه؟
ـ أعده

90
00:09:21,200 --> 00:09:25,000
.أليس)، لقد عثرتُ عليه)

91
00:09:25,071 --> 00:09:27,039
جون)؟)
ما هو؟

92
00:09:27,106 --> 00:09:29,097
ـ الكهف
ـ الكهف؟

93
00:09:29,175 --> 00:09:34,180
ـ هل ستدلف إلى هُناك؟
ـ يتوجب عليّ ذلك، سأعود قريباً

94
00:09:34,180 --> 00:09:39,151
وبمجرد دخل (جون) إلى هذا العالم
،المرعب والمغطى بالضباب

95
00:09:39,151 --> 00:09:45,249
أصبحت القرود الحارسة التي تحمي النيزك
.لدهر من الزمان مهيجة للغاية

96
00:09:49,195 --> 00:09:53,199
،هذا السرّ الذي كان خاملاً لملايين الأعوام

97
00:09:53,199 --> 00:09:56,168
.أصبح على وشك الفصح على نفسه

98
00:10:54,827 --> 00:10:59,730
جون)؟ هل تسمعني؟)
أين أنت؟

99
00:11:00,866 --> 00:11:03,664
.يتوجب علينا الرحيل بصدق

100
00:11:17,116 --> 00:11:19,084
.. الارض أهتزت

101
00:11:19,318 --> 00:11:22,685
ويبدو كما لو أن جميع العناصر
،أتحدت

102
00:11:23,122 --> 00:11:27,115
.لتنتقم للجرح الذي سببه (جون) لنيزك

103
00:11:43,376 --> 00:11:45,537
ـ (جون) ... ماذا حصل؟
!ـ أبي! أبي

104
00:11:45,611 --> 00:11:48,603
!ـ لنذهب
ـ ماذا حصل؟

105
00:12:12,824 --> 00:12:14,824
.أعطني إياه

106
00:12:33,759 --> 00:12:34,783
.شيئاً ما يسحبنا للأسفل

107
00:12:41,934 --> 00:12:45,700
،بينما كان الطيار يُقاتل العناصر الهائجة

108
00:12:45,771 --> 00:12:48,831
حدثت مأساة مفجعة آخرى
.بالقرب من المكان

109
00:12:48,974 --> 00:12:52,842
التي ستكون لها عواقب كبيرة
.على ما سيأتي بعد

110
00:13:38,124 --> 00:13:41,025
ما كان عليك أن تزيل هذا
.الشيء من الصخرّة

111
00:14:02,081 --> 00:14:03,070
هل ترون هذا؟

112
00:14:13,259 --> 00:14:15,090
.سامحيني

113
00:14:28,310 --> 00:14:29,210
!أمي

114
00:14:55,668 --> 00:14:59,604
.في الصباح التالي، هدّأت الطبيعة

115
00:15:00,606 --> 00:15:03,598
،كالا)، التي فقدت زوجها وإبنها)

116
00:15:04,510 --> 00:15:06,569
،تتجول وهي مفجوعة خلال الأدغال

117
00:15:06,712 --> 00:15:12,550
حين قابلت جسم غريب الذي
.سقط من السماء ليلة أمس

118
00:15:38,190 --> 00:15:40,190
امي؟

119
00:15:41,580 --> 00:15:43,548
.أوه

120
00:16:13,779 --> 00:16:17,650
وبشكل أعجوبي حظت (كالا) على
،طفل جديد بعد ليلة

121
00:16:17,650 --> 00:16:23,720
وجد "طرزان" يد آمنة التي تحميه
.من البريّة القاسية

122
00:18:20,005 --> 00:18:23,976
قررت (كالا) أنّ تُدافع على صغيرها
.بأي وسيلة

123
00:18:23,976 --> 00:18:28,781
لكن من البداية، أصبح "طرزان" شوكة
،)في خصر (توبلاد

124
00:18:28,781 --> 00:18:32,512
.القائد الشرير الجديد لقبيلة الغوريلات

125
00:18:41,026 --> 00:18:43,859
!ـ شيئاً ما يسحبنا للاسفل
ـ ما الذي يسحبنا للأسفل؟

126
00:18:43,866 --> 00:18:44,859
!أمي

127
00:19:22,039 --> 00:19:26,908
،واحد، إثنان، ثلاثة، مُستعد أم لا
!ها أنت قادم

128
00:19:27,111 --> 00:19:29,679
.ليس مُجدداً

129
00:19:30,180 --> 00:19:33,210
.أعلم إنّك هُنا في مكانٍ ما

130
00:19:36,220 --> 00:19:38,252
!وجدتك

131
00:19:47,064 --> 00:19:48,088
!أنتظروني

132
00:19:53,437 --> 00:19:59,637
بمرور الزمن، الصبي الذي كان يُعرف
.بـ (جاي.جاي غرايستوك) زال من الوجود تقريباً

133
00:20:00,043 --> 00:20:03,979
وفي عالم حيثُ النجاة لصبي
،صغير تبدو مُستحيلة

134
00:20:04,047 --> 00:20:06,072
.أحسّ ببصيص من الأمل

135
00:20:06,216 --> 00:20:10,853
.الآن أصبح "طرزان" القرد بدون فراء

136
00:25:20,097 --> 00:25:25,131
أين الغوريلات؟
!هذا المكان سيء

137
00:25:40,117 --> 00:25:41,106
!(ديريك)

138
00:25:41,184 --> 00:25:43,015
!ـ أيها المُختل
!ـ أيها الأبله

139
00:25:43,086 --> 00:25:46,180
بصدق يا أبي، لا أعلم كيف تفعل
.هذا الأمر كُل صيف

140
00:25:47,023 --> 00:25:49,048
.إنهم يدفعون ليّ جيداً

141
00:25:49,126 --> 00:25:52,194
.وأظن إنّكِ تطورين بعض الخدع

142
00:25:54,097 --> 00:25:56,065
!إنه خطأي

143
00:26:00,070 --> 00:26:02,129
!ليبتسم الجميع

144
00:26:15,185 --> 00:26:19,420
.حسناً، ها نحن وصلنا
.(أهلاً بكم في مخيم (بورتر

145
00:26:23,193 --> 00:26:25,423
!هذا المكان سيء

146
00:26:30,534 --> 00:26:33,503
.وصلتِ هُنا في الوقت المُناسب
.الغوريلات سئمت من مزاحي

147
00:26:34,237 --> 00:26:37,468
.لم يسبق وأن رأيت نجوم كهذه من قبل

148
00:26:37,607 --> 00:26:42,442
،فقط تخيلي لو كنتِ قرداً
.سوف ترين هذا المنظر كُل ليلة

149
00:26:42,579 --> 00:26:46,515
الذي يجعلكِ تتسائلين أي قرد حظى
بمنظر أفضل، صحيح؟

150
00:26:48,418 --> 00:26:53,549
هل سبق وأن فكرت بالعودة إلى "نيويورك"؟

151
00:26:53,657 --> 00:26:57,684
ربما تحاول إصلاح الأمور مع أمي مُجدداً؟

152
00:26:58,495 --> 00:27:02,522
.أنا آسف، يا عزيزتي، لكن هذا موطني

153
00:27:02,599 --> 00:27:05,568
.وكان دائماً هكذا

154
00:27:06,603 --> 00:27:11,563
.حسناً، بهذه الحالة، يتوجب عليّ العودة

155
00:27:11,708 --> 00:27:15,576
.عزيزتي (جين)، لا شيء يجعلني أسعد

156
00:27:21,852 --> 00:27:25,622
.لا تبقي مُتأخرة، يا عزيزتي

157
00:27:25,622 --> 00:27:28,785
ـ لدينا يوم شاق غداً
ـ حسناً

158
00:27:36,867 --> 00:27:39,700
مَن هُناك؟

159
00:27:45,008 --> 00:27:50,009
مرحباً، كنتُ هُنا من أجل البحث
.عن الطيور وحسب

160
00:27:50,847 --> 00:27:52,949
.أظن يتوجب عليّ الذهاب من هُنا

161
00:27:52,949 --> 00:27:54,780
.أظن إنها فكرة جيدة

162
00:28:01,791 --> 00:28:03,782
.مخلس النظر

163
00:28:11,034 --> 00:28:14,003
.الآن، ليتذّكر الجميع، إلتزموا الطريق

164
00:28:14,070 --> 00:28:17,073
،إذا لم تفعلوا ذلك
.ربما لن نجدكم أبداً

165
00:28:17,073 --> 00:28:20,977
والشيء أكثر أهمية، لا يجب عليكم
.إحداث المزيد من الضوضاء

166
00:28:20,977 --> 00:28:24,003
ما لم تودون أن ينتهي بكم المطاف
.في قائمة طعام أحدى الحيوانات

167
00:28:24,915 --> 00:28:26,940
ديريك)؟)

168
00:28:28,184 --> 00:28:31,950
ديريك)، أين أنت؟)

169
00:28:48,060 --> 00:28:50,060
!رائع

170
00:28:53,143 --> 00:28:55,008
.(إستمع إليّ، (ديريك

171
00:28:55,078 --> 00:28:56,670
.هذا خطير للغاية

172
00:28:58,114 --> 00:29:02,414
.يتوجب عليك السير نحوي ببطء

173
00:29:02,485 --> 00:29:06,421
.وأياً كان تفعله، لا تركض

174
00:29:11,528 --> 00:29:13,393
ديريك)؟)

175
00:29:20,503 --> 00:29:25,442
.. أنت، أنت
!تعال إلى هُنا! طاردني

176
00:29:25,442 --> 00:29:27,205
... أوه

177
00:29:49,467 --> 00:29:52,026
.. لا عليكم، لا عليكم

178
00:30:02,812 --> 00:30:04,746
.. ياللروعة

179
00:30:11,554 --> 00:30:13,545
مَن هُناك؟

180
00:30:16,026 --> 00:30:18,085
.هذا ليس جيداً

181
00:30:35,178 --> 00:30:38,113
... بالله عليك

182
00:30:42,285 --> 00:30:45,118
!كلا

183
00:31:07,047 --> 00:31:08,241
!(جين)

184
00:32:02,332 --> 00:32:05,233
!(ـ (جين
!(ـ (جين

185
00:32:05,335 --> 00:32:08,099
!(جين)

186
00:32:15,379 --> 00:32:18,280
من أنت؟

187
00:32:49,517 --> 00:32:51,109
!(جين)

188
00:32:51,386 --> 00:32:53,616
!(جين)

189
00:32:54,089 --> 00:32:55,913
.أبي

190
00:32:55,990 --> 00:32:59,057
.أنتِ هُنا

191
00:33:00,095 --> 00:33:04,930
لستُ واثقة ما إذا كان صبي
.أو نوعاً ما قرد

192
00:33:05,100 --> 00:33:09,935
.كان لديه أذرع طويلة وأكتف هائلة

193
00:33:10,004 --> 00:33:12,864
.لكن بأعين خضراء صافية للغاية

194
00:33:12,907 --> 00:33:16,968
ـ هل يجب عليّ أن أقلق؟
ـ أبي! إنها أدغال وليست حانة للعزاب

195
00:33:17,045 --> 00:33:18,113
.مُجرد أسأل

196
00:33:18,113 --> 00:33:26,080
أنا بخير يا أبي، بصدق. ربما يبدو غريباً
.لكن لم أشعر بأمان في حياتي هكذا

197
00:33:26,988 --> 00:33:32,016
هذه كانت مُجرد تخيلات لفتاة صغيرة
.تنضج أمام أعين والدها

198
00:33:32,093 --> 00:33:38,362
ولكنها لم تتخيل إنها صادفت في أعماق
.الأدغال كان وريث آل (غرايستوك) الصغير

199
00:33:38,900 --> 00:33:40,891
.إلى اللقاء

200
00:33:42,670 --> 00:33:44,695
.. (جين)

201
00:33:51,047 --> 00:33:54,175
.إنها لغة القرود
."تعني "القرد بلا فراء

202
00:34:04,832 --> 00:34:06,332
.(جين)

203
00:34:08,997 --> 00:34:11,761
."طرزان"

204
00:34:13,001 --> 00:34:15,799
.. "طرزان"

205
00:35:46,427 --> 00:35:49,590
"ـ "لن نتركك أبداً
"ـ "هل تعدينه؟

206
00:36:19,727 --> 00:36:22,318
!يااااااه

207
00:38:04,966 --> 00:38:07,958
أصدقاءه كانوا يحاولون أن يفعلون
.أيّ شيء ليجعلونه يشعر بتحسن

208
00:38:08,302 --> 00:38:13,262
لكن لا أحد أن يلمئ الفراغ الذي
."ينمو بعمق في قلب "طرزان

209
00:39:59,714 --> 00:40:06,043
،بينما (جين) عادت بالطائرة لرؤية والدتها
.كان "طرزان" يتعذب بألف سؤال ومشاعر

210
00:40:06,787 --> 00:40:12,783
بدأ عالمه يكشف عن نفسه بظهور
.العشق الذي لم يشعر بهِ من قبل

211
00:40:25,909 --> 00:40:27,944
.مرت أعوام

212
00:40:27,944 --> 00:40:34,005
أصبح "طرزان" أقوى ووصل إلى أبعد مكان الذي
.لا يمكن لأي مخلوق أن يبلغه في الأدغال

213
00:42:11,114 --> 00:42:12,849
،)سيد (كلايتون

214
00:42:12,849 --> 00:42:17,887
منذُ ساعتين تلقى مركز أتصالاتنا
.إشارة من إحدى مروحياتُنا

215
00:42:17,887 --> 00:42:19,854
وماذا يعني؟

216
00:42:19,856 --> 00:42:24,884
.(ـ إنها من مروحية (غرايستوك
 ـ مروحية (غرايستوك)؟

217
00:42:24,894 --> 00:42:25,918
... بعد كُل هذه الأعوام

218
00:42:26,462 --> 00:42:28,520
.يا إلهي

219
00:42:31,534 --> 00:42:33,603
ـ المجلس مستعدين قدومك، سيدي
(ـ شكراً، (إيمي

220
00:42:33,603 --> 00:42:37,507
سيد (كلايتون)، هل ليّ دقيقة واحدة
.من وقتك

221
00:42:37,507 --> 00:42:40,275
.أنا من  جمعية الحياة البريّة الأفريقية

222
00:42:40,443 --> 00:42:42,377
ـ ليس مُجدداً
(ـ سيد (كلايتون

223
00:42:42,445 --> 00:42:45,078
.منذُ 20 أعوام ألتزم (جون غرايستوك) بالحفظ

224
00:42:45,114 --> 00:42:47,075
.كُل ما أطلبه منحة صغيرة

225
00:42:47,083 --> 00:42:50,013
.أقل من 1 % من ربحك السنوي

226
00:42:50,019 --> 00:42:52,081
ماذا قلتِ هو إسمكِ؟

227
00:42:52,155 --> 00:42:54,323
.(جين)
.(جين بورتر)

228
00:42:54,323 --> 00:42:55,950
.(سأخبرك شيئاً، يا (جين

229
00:42:56,025 --> 00:42:59,023
هل يُمكنكِ المكوث قيلاً؟
.لدي إجتماع مجلس الآن

230
00:42:59,095 --> 00:43:00,992
أمهليني 30 دقيقة، إتفقنا؟

231
00:43:01,030 --> 00:43:04,127
ـ رائع
ـ حسناً

232
00:43:06,169 --> 00:43:09,070
،منذُ 70 عام

233
00:43:09,405 --> 00:43:13,335
.هذا الكوكب بجسم من الفضاء الخارجي

234
00:43:14,110 --> 00:43:19,381
.لكن لم يكن هذا مُجرد نيزك
.بل كان شيء مميز للغاية

235
00:43:20,149 --> 00:43:24,410
هذا كان مصدر طاقة جديد لا يشبه
.أيّ مصدر سبق وأن ريناه

236
00:43:24,487 --> 00:43:29,424
نحن نظن أنّ النيزك مدفون في وسط
.غطاء من الحمم البركانية الباردة

237
00:43:29,492 --> 00:43:33,394
.إمكانيات تكنولوجية لا حدود لها

238
00:43:34,564 --> 00:43:40,493
(هذا كان الكنز الذي قضى (جون غرايستوك
.حياته محاولاً في العثور عليه

239
00:43:40,570 --> 00:43:42,572
،والآن، سيداتي سادتي

240
00:43:42,572 --> 00:43:46,542
.(يجب علينا إتباع خطوات (جون غرايستوك

241
00:43:46,542 --> 00:43:55,518
ونشق طريق جديد في إنتاج طاقة
.بأرباح لم يسبق وأن حلمتم بها

242
00:43:55,518 --> 00:44:00,622
(وأنا واثق، إذا عثرنا على (غرايستوك
.. أو ما تبقى منه

243
00:44:01,624 --> 00:44:03,020
.سنعثر على النيزك

244
00:44:03,024 --> 00:44:06,561
وكما ترون، منافسينا يراقبون كُل
.حركة من تحركاتُنا

245
00:44:06,629 --> 00:44:13,499
الآن، إننا بحاجة إلى تموية، بطريقةً ما لكي نقترب
.من الحطام دون أن يعرف أيّ أحد سبب تواجدنا هُناك

246
00:44:13,603 --> 00:44:15,127
.أنا أعرف الطريقة

247
00:44:15,705 --> 00:44:18,296
.جين)، ها أنتِ)

248
00:44:19,575 --> 00:44:23,602
.آسف لإبقائكِ تنتظرين
.أنا متلهف للغاية لأعرف المزيد عن مؤسستكِ

249
00:44:24,814 --> 00:44:26,679
وكيف حال والدكِ؟

250
00:44:36,692 --> 00:44:39,787
.أنت، أود أن ألقِ نظرة مقربة على هذا الوادي

251
00:45:23,539 --> 00:45:24,563
!مرحباً

252
00:45:28,744 --> 00:45:30,644
!عزيزتي

253
00:45:31,647 --> 00:45:35,549
.أقسم إنّكِ تزدادين جمالاً كُل عام

254
00:45:36,152 --> 00:45:38,120
.سعيدة للغاية برؤيتك مُجدداً، أبي

255
00:45:40,056 --> 00:45:45,061
.ـ أفتقدتُ كثيراً
(ـ لا بُد أنك السيد (كلايتون

256
00:45:45,061 --> 00:45:48,097
لا يُمكنني أنّ أخبرك كم هو يعني
.كثيراً دعمك ليّ

257
00:45:48,097 --> 00:45:50,265
.(لا تشكرني أنا، بل أشكر (جين

258
00:45:50,299 --> 00:45:52,626
.إنها لا تقبل "كلا" كإجابة

259
00:45:53,102 --> 00:45:55,663
.(أجل، هذا مساعدي، السيد (سميث

260
00:45:56,439 --> 00:45:59,533
.إنه يتحدى البيئة

261
00:46:02,345 --> 00:46:04,279
.حسناً، سأسترح قليلاً

262
00:46:04,347 --> 00:46:07,306
.حسناً، عزيزتي
.تصرفيّ وكأنكِ في منزلكِ

263
00:46:07,350 --> 00:46:10,353
،حسناً، هذه هي خيمتكم
.أحترسوا من النمل

264
00:46:10,353 --> 00:46:11,411
!ـ آه
ـ نسيت أن أخبركم، إحذروا من لدغة الحشرات

265
00:46:22,732 --> 00:46:27,336
مع ظاهرة الإنحباس الحراري وقطع الأشجار والصراع
.. الأقليمي، أصبح هذا النظام البيئي أكثر تهديداً

266
00:46:27,336 --> 00:46:35,399
سأخبركم شيئاً، لا يوجد شيء أكثر إحباطاً
.من التجول بالجوار بينما الغابة مختفية

267
00:46:35,611 --> 00:46:38,845
،ما يحاول قوله هو
.شكراً لك

268
00:46:38,848 --> 00:46:39,940
أليس كذلك، يا أبي؟

269
00:46:40,016 --> 00:46:41,779
.بالطبع

270
00:47:25,461 --> 00:47:27,326
!آه

271
00:47:53,456 --> 00:47:54,880
.طابت ليلتكم، جميعاً
.طابت ليلتك أبي

272
00:47:54,957 --> 00:47:56,788
.طابت ليلتكِ، عزيزتي

273
00:48:01,831 --> 00:48:03,958
.أظن يُستحسن أن أوي للفراش، أيضاً

274
00:48:18,981 --> 00:48:20,972
.يا للقرود

275
00:48:28,324 --> 00:48:30,292
ما الذي تريده، (كلايتون)؟

276
00:48:32,328 --> 00:48:36,032
ـ معذرةً؟
،ـ منذُ أن توليت شركة (غرايستوك) للطاقات

277
00:48:36,032 --> 00:48:37,090
.تجاهلت هذا المكان

278
00:48:37,333 --> 00:48:44,262
ومن ثم فجأةً، بعد كم، 15 عام، تُقرر قطع
.منتصف العالم من أجل رحلة سير على الأقدام

279
00:48:44,340 --> 00:48:46,032
!أرجوك

280
00:48:46,075 --> 00:48:49,044
إذاً، ماذا تُريد؟

281
00:48:51,380 --> 00:48:53,971
.(نفس الشيء الذي أراده (غرايستوك

282
00:48:54,417 --> 00:48:58,376
هل سبق وأن أعتبرت من قبل
سبب إختفاء (غرايستوك)؟

283
00:48:58,487 --> 00:49:03,356
لعل هُناك بعض الأشياء التي لا يجب
.أن تُكشف

284
00:49:04,326 --> 00:49:07,352
.بورتر)، يُستحسن أن تهدأ)

285
00:49:07,430 --> 00:49:08,898
إنّك حققت مبتغاك، أليس كذلك؟

286
00:49:08,898 --> 00:49:14,603
لأن شركة (غرايستوك) للطاقات على وشك
.تمويل أبحاثك السخيفة إلى مهد الحضارة مُجدداً

287
00:49:14,603 --> 00:49:17,401
.يُستحسن أنّ تتعاون

288
00:49:19,341 --> 00:49:23,368
.(لديك إبنة فائقة الجمال، يا (بورتر

289
00:49:23,512 --> 00:49:27,414
،إنّك لا تود أن يحدث أيّ شيء لها
أليس كذلك؟

290
00:49:45,734 --> 00:49:48,331
مَن هُناك؟

291
00:49:56,011 --> 00:49:58,037
.. (جين)

292
00:49:58,047 --> 00:49:59,105
.أنت

293
00:50:00,082 --> 00:50:02,182
.أنت .. أنت حقيقي

294
00:50:03,052 --> 00:50:06,021
جميع تلك الأعوام لم أكن واثقة
.هذا قد حصل بالفعل

295
00:50:06,155 --> 00:50:10,421
!ـ هذه الحشرات
!ـ مهلاً، لا تذهب

296
00:50:13,362 --> 00:50:14,386
.ياللروعة

297
00:50:30,513 --> 00:50:32,174
ما الذي تفعله؟

298
00:50:33,549 --> 00:50:35,016
.لا تتسلي عليّ هكذا

299
00:50:35,151 --> 00:50:36,749
ما هذا؟

300
00:50:37,853 --> 00:50:41,880
بالواقع، إنه مُجرد جهاز ليكتشف
.النيزك المشع للغاية

301
00:50:41,957 --> 00:50:43,754
ماذا؟

302
00:50:43,859 --> 00:50:44,951
!ها أنت ذا

303
00:50:45,895 --> 00:50:49,888
لقد كذبت عليّ، (كلايتون)، قلت إنّك
.تُريد دعم المؤسسة

304
00:50:49,965 --> 00:50:51,990
.قلت ليس هُناك أشروط إلزامية

305
00:50:52,067 --> 00:50:54,030
.(أوه، (جين

306
00:50:54,036 --> 00:50:56,906
.ألا تعرفين هُناك شروط إلزامية دوماً

307
00:50:56,906 --> 00:50:59,440
أليس كذلك، (بورتر)؟

308
00:51:03,012 --> 00:51:04,877
.الآن، فهمت

309
00:51:05,114 --> 00:51:07,947
يا رباه، كم بمقدوري أنّ أكون غبية هكذا؟

310
00:51:08,017 --> 00:51:10,918
!لقد كنت تكذب عليّ طوال الوقت، أبي

311
00:51:11,053 --> 00:51:14,022
!جين)، مهلاً)
!هذه ليست الحقيقة

312
00:51:14,089 --> 00:51:15,920
!(جين)

313
00:51:16,158 --> 00:51:19,028
ـ أتمنى إنّك أصبحت سعيداً
!ـ أهدأ

314
00:51:19,028 --> 00:51:22,096
.علينا أن ننضج في وقتٍ ما

315
00:51:22,164 --> 00:51:24,064
!(جين)

316
00:51:29,071 --> 00:51:30,368
!(جين)

317
00:51:58,567 --> 00:52:01,468
!(جين)

318
00:53:53,916 --> 00:53:56,043
... مرحباً

319
00:54:05,482 --> 00:54:07,541
.لا، لا، لا، شكرًا لك

320
00:54:08,853 --> 00:54:10,582
لا، لا تفعل، لا تفعل

321
00:54:11,221 --> 00:54:13,853
راقي -
راقي -

322
00:54:16,660 --> 00:54:17,854
يمكنك التكلم؟

323
00:54:21,599 --> 00:54:22,827
ما اسمك؟

324
00:54:24,902 --> 00:54:27,598
اسم؟ -
أجل -

325
00:54:28,839 --> 00:54:29,863
اسم

326
00:54:29,974 --> 00:54:31,908
ما اسمك؟

327
00:54:34,879 --> 00:54:37,871
(جين)، اسمي (جين)

328
00:54:41,986 --> 00:54:46,855
.(اسمي... (جين

329
00:54:48,859 --> 00:54:53,956
لا، هذا اسمي أنا

330
00:54:54,999 --> 00:54:57,832
ما اسمك؟

331
00:55:04,074 --> 00:55:07,009
"طرزان" -
طرزان"؟" -

332
00:55:08,012 --> 00:55:09,980
"طرزان"

333
00:55:10,981 --> 00:55:12,915
(جين)

334
00:55:13,150 --> 00:55:15,118
"اسمي "طرزان

335
00:55:16,020 --> 00:55:19,080
(أنت (جين -
أجل -

336
00:55:20,024 --> 00:55:23,193
(أنا "طرزان"، انتِ (جين

337
00:55:23,193 --> 00:55:28,187
(أنا "طرزان"، انتِ (جين

338
00:55:29,266 --> 00:55:32,099
(أنا "طرزان"، انتِ (جين

339
00:55:33,304 --> 00:55:35,067
.(جين)

340
00:56:47,478 --> 00:56:50,413
جين)، كُليّ) -
أجل سيدي -

341
00:56:57,488 --> 00:57:03,490
أيًّا تكون وأيًّا تكن الأحجية المدفونة داخلك

342
00:57:03,894 --> 00:57:07,896
أشعر وكأني أعرفك دومًا

343
00:57:22,813 --> 00:57:24,405
ألديك اسم؟

344
00:57:24,615 --> 00:57:26,709
.(ريفيكي)

345
00:57:26,817 --> 00:57:29,910
يحرس "طرزان" أثناء نومه

346
00:57:37,928 --> 00:57:39,486
ليّ؟

347
00:57:40,898 --> 00:57:43,466
جميلة

348
00:57:46,036 --> 00:57:49,069
أبي لديه واحدة مثلها

349
00:57:49,940 --> 00:57:51,964
أين وجدتها؟

350
00:57:58,216 --> 00:58:00,451
سميث)، أخبرني بالإحداثيات)

351
00:58:00,451 --> 00:58:02,314
يجب أن تكون هنا سيدي

352
00:58:02,320 --> 00:58:04,411
جين)؟)

353
00:58:06,290 --> 00:58:08,815
(يا إلهي، (جين

354
00:58:13,398 --> 00:58:17,292
غرايستوك)؟ مستحيل)

355
00:58:17,335 --> 00:58:19,361
ماذا قلت؟

356
00:58:19,837 --> 00:58:22,807
جين)، هناك قرد ضخم يأسرها)

357
00:58:22,807 --> 00:58:25,375
!لا، لا، لا تطلق النار

358
00:58:26,144 --> 00:58:27,879
(ربما تصيب (جين

359
00:58:27,879 --> 00:58:32,276
(جين) -
!هيا لا توقف، لا تطلق النار

360
00:59:24,400 --> 00:59:29,284
<i>أثنا هربهما من (كلايتون) دخلا
عالمًا غريبًا لم يراه إنسان</i>

361
00:59:29,319 --> 00:59:38,769
عالم ظلّ أسير طاقة
نيزك غامض لملايين السنين

362
00:59:49,550 --> 00:59:50,522
!شكرًا

363
01:00:34,349 --> 01:00:35,458
!"طرزان"

364
01:00:43,748 --> 01:00:46,108
!النجدة

365
01:00:49,887 --> 01:00:51,650
(جين)

366
01:01:33,197 --> 01:01:36,231
يجب أن نخرج من هنا

367
01:04:34,645 --> 01:04:39,672
(لا بد أن هذا ما بحث عنه أبي و(غرايستوك

368
01:04:41,585 --> 01:04:43,553
(غرايستوك)

369
01:04:45,289 --> 01:04:48,357
تتذكر هذا المكان؟

370
01:04:50,261 --> 01:04:53,230
طبعًا أنت الفتى

371
01:04:53,230 --> 01:04:55,061
(أنت ابن (غرايستوك

372
01:04:55,366 --> 01:04:59,564
لكن كيف نجوت كل تلك السنين؟

373
01:05:00,337 --> 01:05:02,406
عائلتي أخبرتني

374
01:05:02,406 --> 01:05:04,374
عائلتك؟

375
01:06:02,533 --> 01:06:04,131
مرحبًا

376
01:06:07,137 --> 01:06:09,401
مرحبًا

377
01:06:53,384 --> 01:06:57,115
تشرفت أيضًا

378
01:07:37,695 --> 01:07:38,719
"طرزان"

379
01:07:44,735 --> 01:07:46,600
"طرزان"

380
01:08:19,903 --> 01:08:21,871
طرزان"، لا تفعل"

381
01:08:24,141 --> 01:08:25,870
لا

382
01:08:57,174 --> 01:08:58,198
النجدة

383
01:09:27,504 --> 01:09:29,404
طرزان"، لا تفعل"

384
01:10:49,786 --> 01:10:53,119
طرزان"، يجب أن أعود للمخيم"

385
01:10:53,457 --> 01:10:57,149
(جين)
غاضبة من "طرزان"؟

386
01:10:57,184 --> 01:11:00,527
لا يا "طرزان"، أنا لست غاضبة

387
01:11:01,265 --> 01:11:04,268
لكن أبي لن يهدأ إلّا بأن يجدني

388
01:11:04,268 --> 01:11:08,296
كلايتون) قد يقتلك لو عرف)
أن وريث (غرايستوك) حيّ

389
01:11:08,472 --> 01:11:10,440
طالما انا هنا

390
01:11:10,440 --> 01:11:14,376
أنت وعائلتك وهذه الجنة الجميلة في خطر

391
01:11:14,444 --> 01:11:16,344
طرزان" قوي"

392
01:11:16,547 --> 01:11:19,311
طرزان" ملك الغابة"

393
01:11:19,383 --> 01:11:20,509
"أعرف، "طرزان

394
01:11:21,552 --> 01:11:25,053
(لا يمكننا قتال جيش (كلايتون

395
01:12:02,559 --> 01:12:05,649
أحضروه من هذا الطريق

396
01:12:05,728 --> 01:12:10,645
<i>عانى المخيم الآن تغيرات عظيمة -
واصلوا -</i>

397
01:12:10,680 --> 01:12:16,418
<i>كلايتون) أوفى بتهديد)
لايجاد النيزك بأي شكل</i>

398
01:12:27,284 --> 01:12:31,344
أسرعوا، لا نملك الليل بطوله

399
01:12:36,660 --> 01:12:39,160
"أحبك يا "طرزان

400
01:12:39,663 --> 01:12:42,226
وسأحبك دومًا

401
01:12:45,602 --> 01:12:47,426
يجب ان أذهب

402
01:12:59,583 --> 01:13:01,150
مرحبًا

403
01:13:04,421 --> 01:13:07,212
هاربتنا عادت؟

404
01:13:07,291 --> 01:13:10,318
مرحبًا، ماذا لدينا؟

405
01:13:15,465 --> 01:13:17,532
!لا تفعل

406
01:13:17,534 --> 01:13:22,127
غرايستوك) التصغير أم تفضل ملك القرود؟)

407
01:13:23,573 --> 01:13:26,107
الشبه غريب جدًا

408
01:13:26,543 --> 01:13:30,612
لديك أسلوب ثياب مميز، صحيح؟

409
01:13:36,453 --> 01:13:38,578
ابتعد عن الطريق يا متوحش

410
01:13:38,622 --> 01:13:41,489
المتوحش الوحيد هنا أنت

411
01:13:41,625 --> 01:13:46,392
سيد (غرايستوك) من فضلك أرشدنا للنيزك

412
01:13:46,663 --> 01:13:47,630
أبدًا

413
01:13:48,498 --> 01:13:51,558
للأسف يجب أن نفترق

414
01:14:31,808 --> 01:14:33,777
"طرزان"

415
01:14:33,777 --> 01:14:34,901
خذها لوالدها

416
01:14:34,911 --> 01:14:37,002
"طرزان"

417
01:14:38,849 --> 01:14:40,407
(جين)

418
01:14:41,818 --> 01:14:43,883
"طرزان"

419
01:16:52,449 --> 01:16:58,388
فكرا بالطاقة الكامنة المخزنة
 في هذه القطعة الضئيلة

420
01:16:58,455 --> 01:17:01,146
تقدر على إنارة الساحل الشرقي لشهر

421
01:17:01,157 --> 01:17:03,725
فكرا بما سنفعله بجبل منها

422
01:17:05,128 --> 01:17:10,257
خذيني للنيزك وسأحرركما

423
01:17:10,434 --> 01:17:12,158
مستحيل

424
01:17:12,235 --> 01:17:13,759
(جين)

425
01:17:14,271 --> 01:17:17,806
الفترة التي قضيتها مع القرد بدأت تؤثر عليك

426
01:17:17,874 --> 01:17:20,665
للأسف هرب

427
01:17:20,777 --> 01:17:28,749
ميلر) هنا وأصدقاؤه سيتبعون أثر قردك)
(والذي يبدو مهمًا لك يا (جين

428
01:17:29,152 --> 01:17:32,849
سيقتله هو وعصابته

429
01:17:34,791 --> 01:17:36,856
سآخذك للمكان

430
01:17:37,661 --> 01:17:40,229
"لكن لا داعي لتطارد "طرزان

431
01:17:40,497 --> 01:17:42,589
هو سيجدك

432
01:18:24,608 --> 01:18:26,508
اخذروا، طائرة قادمة

433
01:18:26,576 --> 01:18:28,635
جدتي أسرع منكم

434
01:18:38,788 --> 01:18:41,850
اربطها لنرحل

435
01:19:15,792 --> 01:19:17,861
التفجير بعد 10 دقائق

436
01:19:17,861 --> 01:19:19,726
أخلوا منطقة التفجير

437
01:19:29,673 --> 01:19:31,762
ما هذا؟

438
01:19:40,684 --> 01:19:43,275
التفجير خلال 8 دقيقة

439
01:19:43,687 --> 01:19:45,581
علمت بوجود نيزك

440
01:19:45,655 --> 01:19:46,823
أليس جميلًا؟

441
01:19:46,823 --> 01:19:49,553
مثل جوهرة عملاقة

442
01:19:49,626 --> 01:19:53,619
جبل مجهول العناصر من عمق الكون

443
01:19:53,697 --> 01:19:55,799
هدية من الفضاء الخارجي

444
01:19:55,799 --> 01:19:57,767
أبي، بجد؟

445
01:19:57,834 --> 01:20:00,759
سنتفجر خلال دقائق قليلة

446
01:20:00,804 --> 01:20:03,372
يجب أن نجد مخرج من هنا

447
01:20:03,707 --> 01:20:07,240
طبعًا، أنت صح يا حبيبتي

448
01:20:08,010 --> 01:20:12,014
مرحبًا أريد أن أودعكما

449
01:20:13,550 --> 01:20:16,209
لا تلمسني

450
01:20:24,728 --> 01:20:27,319
التفجير خلال 6 دقيقة

451
01:20:27,731 --> 01:20:29,798
الوقت

452
01:20:32,869 --> 01:20:35,933
لا تعلم كم اشتقت لك

453
01:20:36,639 --> 01:20:40,632
هذا أبي -
لا أصدق -

454
01:20:40,710 --> 01:20:42,678
انظر كم كبرت

455
01:20:42,779 --> 01:20:46,838
حينما ننتهي هنا
أيمكننا إيقاف (كلايتون)؟

456
01:20:48,818 --> 01:20:50,649
أبي، هيا

457
01:20:50,787 --> 01:20:53,423
اذهبا وسأبقى هنا لقطع الأسلاك

458
01:20:53,423 --> 01:20:54,515
لن أتركك

459
01:20:54,591 --> 01:20:56,388
هذه فرصتك الوحيدة

460
01:20:56,459 --> 01:20:57,483
لا تقلق

461
01:20:57,827 --> 01:21:00,860
التفجير بعد 4 دقيقة

462
01:21:06,736 --> 01:21:07,760
أبي، أسرع

463
01:21:07,837 --> 01:21:09,737
سأحضر خلال دقيقة

464
01:21:18,148 --> 01:21:20,776
التفجير خلال دقيقتين

465
01:21:23,186 --> 01:21:25,281
أأنت مستعد؟ -
أجل سيدي -

466
01:21:29,459 --> 01:21:31,057
افعل

467
01:21:31,294 --> 01:21:32,826
لا

468
01:21:36,232 --> 01:21:37,764
ماذا حدث؟

469
01:21:39,836 --> 01:21:42,367
أنت مجددًا؟
كان يجب ان أعلم

470
01:21:42,672 --> 01:21:44,730
ما التالي يا فتى الأدغال؟

471
01:22:14,237 --> 01:22:16,264
لا تعبث معي

472
01:22:41,231 --> 01:22:43,799
يا إلهي، أبي بالأسفل

473
01:23:10,460 --> 01:23:13,558
بسرعة، هيا

474
01:23:20,236 --> 01:23:21,803
هيا، هيا

475
01:23:30,179 --> 01:23:31,746
طاردهم

476
01:23:41,224 --> 01:23:42,225
ما الأمر؟

477
01:23:42,225 --> 01:23:43,792
لا أعلم

478
01:24:28,271 --> 01:24:31,863
أرجوك لا تتركني

479
01:24:32,342 --> 01:24:33,900
أبدًا

480
01:24:50,259 --> 01:24:51,783
إنّهم يهربون

481
01:25:34,203 --> 01:25:35,795
"لنعود للبيت يا "طرزان

482
01:26:54,988 --> 01:26:59,056
الآن "طرزان" يحرس (جين) للأبد

483
01:26:59,193 --> 01:27:01,093
"أعلم يا "طرزان

484
01:27:01,562 --> 01:27:04,632
لو هدد أحد هذه الجنة مجددًا

485
01:27:04,632 --> 01:27:07,001
سوف يدفعون الثمن

486
01:27:07,001 --> 01:27:08,696
صحيح يا (رفيكي)؟

487
01:27:21,149 --> 01:27:25,085
<i>(احتفل "طرزان" و(جين) بنصرهما على (كلايتون</i>

488
01:27:25,153 --> 01:27:30,090
<i>وجد "طرزان" الشيء الوحيد الأقوى
من كل الطاقة التي في العالم</i>

489
01:27:31,159 --> 01:27:33,127
<i>حب امرأة</i>

490
01:27:34,262 --> 01:27:38,164
<i>أما (بورتر) هو عالم ومغامر</i>

491
01:27:38,266 --> 01:27:43,602
<i>أي مغامر يترك صخرة
بسيطة قديمة تهزمه؟</i>

492
01:27:45,266 --> 01:28:43,602
<font color="#0080ff">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>