1
00:01:32,471 --> 00:01:34,234
هذه هي الامبراطورية الفارسية

2
00:01:34,753 --> 00:01:36,584
"التي تعرف حالياً بـ"إيران

3
00:01:37,759 --> 00:01:41,539
لمدة قرنين و نصف, حُكمت هذه
الأرض بواسطة سلسلة من الملوك

4
00:01:41,539 --> 00:01:43,370
"أو ما يسمى بـ "الشاه

5
00:01:44,741 --> 00:01:48,922
"سنة 1950, شعب إيران انتخب "محمد مصدغ

6
00:01:49,118 --> 00:01:51,987
وهو ديموقراطي علماني, رئيساً للوزراء

7
00:01:52,448 --> 00:01:55,709
قام بتأميم الحيازات البريطانية
و الامريكية من البترول

8
00:01:55,973 --> 00:01:58,842
مُعيداً بذلك بترول إيران, إلى شعبه

9
00:02:00,086 --> 00:02:01,780
لكن سنة 1953

10
00:02:01,907 --> 00:02:04,590
خططت الولايات المتحدة الامريكية
و بريطانيا العظمى لإنقلاب عسكري

11
00:02:04,718 --> 00:02:09,682
الذي عزل "مصدغ", و نصّب
ريزا بهلافي" خليفة له كشاه"

12
00:02:11,358 --> 00:02:14,618
الذي عرف ابنه الشاب بالبذخ و الاسراف

13
00:02:15,275 --> 00:02:17,625
وامرأته كانت تستحم في الحليب

14
00:02:17,879 --> 00:02:21,796
بينما وجبات غذاء الشاه, كانت
تأتي بطائرة الكونكورد من باريس

15
00:02:23,440 --> 00:02:25,075
مات الشعب جوعاً

16
00:02:27,288 --> 00:02:30,755
,وحافظ الشاه على منصبه بالقوة
المتمثلة في الشرطة الداخلية

17
00:02:30,882 --> 00:02:32,185
السافاك

18
00:02:32,645 --> 00:02:35,710
وكان هذا بداية فترة التعذيب و التخويف

19
00:02:38,060 --> 00:02:41,527
ثم اطلق حملة لتغريب إيران

20
00:02:42,437 --> 00:02:46,286
مما أثار غضب غالبية الشيعة من الشعب

21
00:02:46,678 --> 00:02:50,986
سنة 1979, أطاح الشعب بالشاه

22
00:02:53,345 --> 00:02:57,791
فعاد رجل الدين المنفيّ
أية الله الخميني", ليحكم إيران"

23
00:03:00,072 --> 00:03:05,820
,فتصاعد الأمر إلى تصفية حسابات
فرق الموت, و فوضىً عارمة

24
00:03:08,798 --> 00:03:12,588
مُحتضراً من السرطان, تم منح الشاه
اللجوء السياسي في الولايات المتحدة

25
00:03:14,409 --> 00:03:18,140
فأحتج الشعب الإيراني على ذلك في
الشارع, خارج السفارة الأمريكية

26
00:03:18,218 --> 00:03:20,617
مطالبين بإعادة الشاه

27
00:03:20,911 --> 00:03:21,567
ليحاكم

28
00:03:23,163 --> 00:03:24,015
ويُشنق

29
00:03:27,270 --> 00:03:31,871
السفارة الأمريكية, إيران
- الرابع من نوفمبر, 1979 -

30
00:04:33,760 --> 00:04:36,374
الحشد أكبر اليوم, اليس كذلك؟

31
00:04:38,627 --> 00:04:40,272
النوافذ مضادة للرصاص, أليس كذلك؟

32
00:04:41,741 --> 00:04:43,161
لم يتم اختبار ذلك قط

33
00:04:43,552 --> 00:04:47,097
حسناً, عليك بملئ هذه الخانة هنا

34
00:05:39,802 --> 00:05:41,349
نحتاج بعض الأمن

35
00:05:41,447 --> 00:05:41,838
أجل

36
00:05:41,838 --> 00:05:45,099
...ان ذلك... مسؤوليتكم -
لقد قفزو من السور -

37
00:05:45,187 --> 00:05:46,265
يجب علينا ان نفترق جميعاً

38
00:05:46,480 --> 00:05:47,528
أنا ذاهب لأغلق مكتبي

39
00:06:07,879 --> 00:06:08,692
!إلهي

40
00:06:09,691 --> 00:06:10,866
أخبرني ما الذي تراه, يا رقم 1؟

41
00:06:11,050 --> 00:06:11,806
الحشد بأكمله

42
00:06:11,845 --> 00:06:13,539
أحتاج الشرطة, أحتاجها حالاً -
أيسمعني أحد؟ نحن بالطابق الثاني -

43
00:06:13,559 --> 00:06:14,254
هل تفهمني؟ -
نحتاج مساعدة -

44
00:06:14,274 --> 00:06:15,380
!حالاً, عليكم اللعنة

45
00:06:15,939 --> 00:06:17,388
أيسمعني أحد؟

46
00:06:17,388 --> 00:06:18,201
هناك خرق

47
00:06:20,384 --> 00:06:21,129
!احرقوا كل شيء

48
00:06:21,129 --> 00:06:21,853
!احرقوه حالاً

49
00:06:21,853 --> 00:06:23,009
هياً, احرقو كل شيء

50
00:06:23,009 --> 00:06:24,771
كل الملفات, خزائن الملفات, الخزنة

51
00:06:39,947 --> 00:06:41,024
أتوني بعربة هنا

52
00:06:41,024 --> 00:06:42,101
احرقوا كل شيء, هيا

53
00:06:42,130 --> 00:06:44,442
احرقو كل شيء, حتى الملفات المصنفة.
!كل شيء

54
00:06:44,442 --> 00:06:45,029
احذفو كل شيء

55
00:06:49,798 --> 00:06:51,610
لا تطلقو النار على أي أحد

56
00:06:51,864 --> 00:06:53,891
لن يرغب أي منكم بأن يكون
ابن الزانية الذي بدأ الحرب

57
00:06:54,577 --> 00:06:56,144
يحتاجون ساعة لحرق الملفات المصنفة

58
00:06:57,290 --> 00:06:58,269
أريدكم ان تكبحو نيرانكم

59
00:06:58,455 --> 00:06:59,777
إذا اطلقتم النار على شخص واحد فقط

60
00:07:00,119 --> 00:07:02,107
سيقتلوننا جميعاً هنا

61
00:07:11,048 --> 00:07:13,956
أنا أخبركم, إذا كنا
!سنذهب, يجب ان نذهب حالاً

62
00:07:13,956 --> 00:07:15,885
...يجب ان نقرر -
جو), أيمكننا.. أيمكننا الانتظار) -

63
00:07:15,885 --> 00:07:17,599
أيمكننا الانتظار حتى تأتي الشرطة الإيرانية؟

64
00:07:17,638 --> 00:07:17,824
!لا

65
00:07:18,177 --> 00:07:18,989
لن يأتوا

66
00:07:19,773 --> 00:07:20,811
كيف تعرف انهم لن يأتو؟

67
00:07:20,821 --> 00:07:21,908
قد يأتو

68
00:07:21,917 --> 00:07:24,366
الشرطة تخلّت عن موقعها -
إذا لم تكن الشرطة ستأتي -

69
00:07:24,454 --> 00:07:25,678
لا بأس, سيأتي الجيش اذاً

70
00:07:25,697 --> 00:07:27,685
لن يسمح رئيس الوزراء بالإستيلاء -
على السفارة            - أفهم ذلك

71
00:07:27,685 --> 00:07:29,095
قد يأتي رئيس الوزراء غداً

72
00:07:29,095 --> 00:07:30,407
لكن "الكوميته" متواجدون هنا اليوم

73
00:07:30,407 --> 00:07:31,338
...حسناً, هل هناك من

74
00:07:32,503 --> 00:07:33,061
!انظروا إلي

75
00:07:33,482 --> 00:07:34,550
لن يأتي اي أحد

76
00:07:34,677 --> 00:07:35,881
!احرقوه
لدينا أربعون دقيقة

77
00:07:38,858 --> 00:07:41,307
!أنزلوه للموقد, في الخزنة, حالاً

78
00:07:41,395 --> 00:07:43,167
!الغاز المسيل للدموع هو أخر ما لدينا

79
00:07:43,167 --> 00:07:45,772
!أرفض اطلاق النار حتى بعد التهديد بذلك

80
00:08:23,459 --> 00:08:28,140
!هنا, نحن في أرض أمريكية الآن
!خارج هذه الأبواب, نُصبح في إيران

81
00:08:28,159 --> 00:08:29,657
!لن أخرج إلى هناك
انهم يسعون خلفنا

82
00:08:29,657 --> 00:08:30,617
ليسو بمأمن هنا

83
00:08:30,666 --> 00:08:33,153
إذا أمسكوا بهم وهم يطلبون تأشيرة
...للولايات المتحدة الأمريكية

84
00:08:33,212 --> 00:08:34,354
لننتظر خمسة دقائق

85
00:08:34,397 --> 00:08:36,666
نحن في البناية الوحيدة التي
لديها وصول مباشر للشارع

86
00:08:36,687 --> 00:08:38,646
إذا كنا سنغادر, فيجب
!علينا ان نفعل ذلك حالاً

87
00:08:38,843 --> 00:08:39,420
موافق, انا معك

88
00:08:39,763 --> 00:08:40,260
موافقة

89
00:08:40,400 --> 00:08:40,987
حسناً, هيا بنا

90
00:08:46,275 --> 00:08:47,019
سأخرج

91
00:08:47,510 --> 00:08:48,023
ماذا؟

92
00:08:48,100 --> 00:08:49,030
!سأحاول اقناعهم

93
00:09:16,696 --> 00:09:17,411
!افتحوا الباب

94
00:09:18,723 --> 00:09:19,761
!افتحوا الباب

95
00:09:20,172 --> 00:09:21,720
!افتحوا الباب اللعين

96
00:09:23,668 --> 00:09:24,745
ألا تزال تريد رؤية العالم؟

97
00:09:36,418 --> 00:09:37,427
!احرقوا كل شيء, هيا

98
00:09:38,014 --> 00:09:40,648
غيّرو مكانهم إذا امتلأت خزانة الاضبارات

99
00:09:48,608 --> 00:09:50,861
,كل ما في الادراج الأربعة
!اريده ان يكونو ممزقاً, حالاً

100
00:09:50,861 --> 00:09:52,173
و سلة للممزوقات

101
00:09:56,266 --> 00:09:57,252
!كل ما في الادراج الأربعة

102
00:09:57,559 --> 00:09:58,998
أي شيء ترونه امامكم

103
00:09:59,155 --> 00:10:00,957
احرقوه او مزقوه

104
00:10:03,287 --> 00:10:05,823
!لدينا عشرة دقائق
!هيا, هيا, هيا! كل شيء

105
00:10:16,187 --> 00:10:16,823
إجلب ألة التمزيق

106
00:10:17,107 --> 00:10:18,498
لا وجود لقوات الشرطة

107
00:11:20,579 --> 00:11:21,076
!هيا

108
00:11:21,231 --> 00:11:21,720
!هيا بنا

109
00:11:21,897 --> 00:11:23,052
يجب علينا أن نبتعد عن الشارع

110
00:11:24,041 --> 00:11:25,412
من هذا الطريق, هنا على اليسار

111
00:11:56,049 --> 00:11:57,484
يعبثون معنا, ألا يمكننا استعادتهم؟

112
00:11:57,484 --> 00:11:59,443
مصدغ). فعلنا ذلك بهم أولاً)

113
00:11:59,500 --> 00:12:00,768
هل كان السوفييت ليتحملو هذه الترهات؟

114
00:12:00,804 --> 00:12:01,665
!لكانو قد غزوهم

115
00:12:01,775 --> 00:12:02,568
!(شيفر)

116
00:12:02,599 --> 00:12:04,658
ما الذي توقعته؟ استقبلنا
الرجل الذي عذب شعبهم بكامله

117
00:12:04,687 --> 00:12:07,188
كم عدد الموجودين هناك؟ -
خمسون على الأقل, لسنا متأكدين -

118
00:12:07,845 --> 00:12:08,481
!(شيفر)

119
00:12:08,599 --> 00:12:09,832
ألم تجد (شيفر) بعد؟

120
00:12:09,933 --> 00:12:11,813
!لا, أنا أصرخ بإسمه لأنني أضاجعه

121
00:12:15,826 --> 00:12:17,412
تأكد ذلك, سيدي, هرب ستة

122
00:12:17,452 --> 00:12:18,568
قيل لي بأنهم خمسة

123
00:12:18,627 --> 00:12:19,909
لا, يا سيدي. يبدو انهم ستة

124
00:12:20,125 --> 00:12:20,850
إذا ماذا حدث؟

125
00:12:20,850 --> 00:12:22,877
غير واضح. نعلم انهم استولو على السفارة

126
00:12:23,053 --> 00:12:23,640
أين هم؟

127
00:12:23,758 --> 00:12:25,246
منزل السفير الكندي

128
00:12:25,261 --> 00:12:26,986
هل نخبرهم ان يبقو في مكانهم؟
هل سنقوم بمحاولة لإنقاذهم؟

129
00:12:26,999 --> 00:12:28,302
مكالمة وزير الخارجية

130
00:12:28,801 --> 00:12:29,292
أجل

131
00:12:29,829 --> 00:12:31,083
هل سيجتمع البيت الابيض؟

132
00:12:31,126 --> 00:12:32,698
انهم يدّعون أن السفارة وكر للتجسس

133
00:12:32,769 --> 00:12:34,564
ياليتنا كنا الوكر اللعين للتجسس

134
00:12:34,696 --> 00:12:37,154
المخابرات لديها ثلاثة رجال
هناك, ألم يتوقعو حدوث ثورة؟

135
00:12:37,273 --> 00:12:38,997
يمكنك ان تسمي ذلك أي شيء
باستثناء انه مخابرات

136
00:12:39,529 --> 00:12:40,766
مكالمة لرئيس الأركان

137
00:12:41,277 --> 00:12:41,963
سأعيد الاتصال به

138
00:12:42,374 --> 00:12:44,812
.انهم متمسكون بموقفهم
لا إفراج حتى نقوم بطرد الشاه

139
00:12:44,881 --> 00:12:46,221
ضعه على طائرة إذا, تباً له

140
00:12:46,445 --> 00:12:47,882
انه نصف ميت, و هو
في العلاج الكيميائي

141
00:12:47,921 --> 00:12:49,467
لقد استقبلناه, و هو معنا الآن

142
00:12:49,581 --> 00:12:51,599
رائع. إذا سنستقبل أي حقير
ما دام مريضاً بالسرطان؟

143
00:12:52,000 --> 00:12:53,351
فقط الحقراء الذين يميلون لجانبنا

144
00:12:53,670 --> 00:12:55,594
إذا كل حقرائنا الأخرين الجالسين
على عروشهم الحقيرة

145
00:12:55,594 --> 00:12:57,112
سيعرفون انهم عندما يُرمون على السكة

146
00:12:57,122 --> 00:12:58,659
لن يتم استخراج طحالهم اللعين

147
00:12:58,659 --> 00:13:00,363
عن طريق طبيب جٍمالٍ بواسطة السيانيد

148
00:13:00,647 --> 00:13:02,321
ماذا عن الستة المختبئين عند الكنديين؟

149
00:13:04,432 --> 00:13:06,946
لدينا ستون في السفارة, بمسدسات
موجهة نحو جماجمهم في الوقت الراهن

150
00:13:06,946 --> 00:13:08,190
العالم كله يراقب السفارة

151
00:13:08,190 --> 00:13:09,698
هذا يعني أنهم بأمان
اكثر من الستة الأخرين

152
00:13:09,698 --> 00:13:11,735
بوني سودر) يقول ان كل شيء)
سينتهي في غضون 24 ساعة

153
00:13:15,563 --> 00:13:16,778
سنترك الستة في مكانهم

154
00:13:17,267 --> 00:13:18,736
سأذهب لأعلم الرئيس

155
00:13:27,750 --> 00:13:32,311
5بعد 69 يوماً

156
00:13:42,078 --> 00:13:44,627
5"أدعو لأجل رهائننا"

157
00:13:44,713 --> 00:13:48,226
<i>حرس إيران الثوري, اعتقل عصابة من الارهابيين</i>

158
00:13:48,242 --> 00:13:52,531
<i>(تسببو بمقتل نصف دزينة من اتباع (أية الله الخميني</i>

159
00:13:52,531 --> 00:13:56,174
<i>يقال ان الحراسة في منزل (الخميني) تتولى الآن القتال</i>

160
00:13:56,174 --> 00:14:01,001
<i>وهذا بالمناسبة, اليوم الـ69 منذ
احتجاز الرهائن الامريكان في طهران</i>

161
00:14:01,001 --> 00:14:04,595
<i>لا توجد أي تغييرات حدثت على حالة الرهائن</i>

162
00:14:04,791 --> 00:14:07,317
<i>وفي هذه البلاد, توفي (جورج ميتي) ليلة أمس</i>

163
00:14:12,713 --> 00:14:13,203
نعم

164
00:14:16,816 --> 00:14:17,433
ماذا؟

165
00:14:17,600 --> 00:14:18,833
<i>بداية, بالطبع</i>

166
00:14:19,319 --> 00:14:20,247
<i>نريد ان نعرف</i>

167
00:14:20,282 --> 00:14:23,654
<i>بشأن الرهائن المحتجزين في
مقر السفارة الأمريكية </i>

168
00:14:23,936 --> 00:14:27,500
<i>لربما لا يعرفون ما تعنيه محنتهم لأبناء أمتهم</i>

169
00:14:27,598 --> 00:14:28,996
<i>أن هذه الأمة, أمتهم</i>

170
00:14:27,545 --> 00:14:30,912
<i>داخل السجن, الذي كان ذات مرة سفارة</i>

171
00:14:31,260 --> 00:14:32,533
<i>أفــعــال إيــران</i>

172
00:14:32,993 --> 00:14:34,002
<i>صَـدَمَـتْ</i>

173
00:14:34,266 --> 00:14:35,598
<i>الـعــالــم الـمـتـحضــر</i>

174
00:14:35,960 --> 00:14:37,262
<i>سفارتنا تم</i>

175
00:14:37,918 --> 00:14:39,289
<i>الاستيلاء عليها, و اكثر من ستين</i>

176
00:14:39,515 --> 00:14:41,248
<i>مواطناً امريكياً</i>

177
00:14:41,512 --> 00:14:43,206
<i>محتجزون حتى الساعة كرهائن</i>

178
00:14:43,206 --> 00:14:47,319
<i>كما يظهر من هذا الوضع, سيكون
من الصعب تحرير الرهائن</i>

179
00:14:47,613 --> 00:14:50,717
<i>في حالات الاستيلاء بتغييرات
...عشوائية, على أيّ</i>

180
00:14:55,085 --> 00:14:56,538
أين (أودونل)؟ -
هناك -

181
00:15:02,204 --> 00:15:02,939
ما الذي حدث؟

182
00:15:04,114 --> 00:15:06,376
ستة منهم خرجو من الباب الخلفي

183
00:15:06,768 --> 00:15:08,197
رفض البريطانيون استقبالهم

184
00:15:08,197 --> 00:15:10,881
,رفض النيوزلندييون استقبالهم
قَبٍل الكندييون ان يستقبلوهم

185
00:15:11,076 --> 00:15:13,152
"الترافيك تدعوهم بـ"ضيوف الدار

186
00:15:13,290 --> 00:15:16,531
لم يغادرو منزل السفير الكندي مُذّاك

187
00:15:16,531 --> 00:15:18,905
لماذا لم نحاول انقاذهم منذ عشرة اسابيع؟ -
بسبب خطورة الامر -

188
00:15:18,999 --> 00:15:22,441
,الحرس الثوري يطوف الابواب
"كأنهم "شهود يهوه

189
00:15:22,542 --> 00:15:25,961
نصفهم يظنون ان (الخميني) متساهل
جداً على أولئك الموجودين في السفارة

190
00:15:25,961 --> 00:15:26,970
ماذا عن البيت الابيض؟

191
00:15:27,136 --> 00:15:29,887
كارتر) يتغوط طوباً كافياً لبناء أهرامات)

192
00:15:29,996 --> 00:15:31,611
الكنديون استسلمو

193
00:15:31,611 --> 00:15:33,070
يقولون أن في الأمر مخاطرة كبيرة

194
00:15:33,070 --> 00:15:35,088
وزير خارجيتهم إلتقى
بـ(فانس) في بروكسيل

195
00:15:35,088 --> 00:15:37,830
وأخبره انه يريد أن يخرج أولئك الستة

196
00:15:38,730 --> 00:15:39,728
من يعلم بذلك غيرنا؟

197
00:15:39,758 --> 00:15:41,099
عائلاتهم وحسب

198
00:15:41,099 --> 00:15:43,205
بدون ان أنسى, عبقري ما في سفارتنا

199
00:15:43,205 --> 00:15:45,555
كان يحتفظ بكتاب صوّر لكل العاملين هناك

200
00:15:45,692 --> 00:15:47,063
!إلهي

201
00:15:47,151 --> 00:15:49,354
نظن انه تم تمزيقه قبل ان الإقتحام

202
00:15:49,354 --> 00:15:51,430
لكن الآن أولئك السفلة يستخدمون

203
00:15:51,430 --> 00:15:53,859
أطفال مصانع سخرة لإعادة تجميع ما تمزّق

204
00:15:53,859 --> 00:15:57,247
,فور ان يعيدو تجميع ذلك الكتاب
سيعلمون بفرار 6 أمريكيين

205
00:15:57,247 --> 00:15:58,814
و سيعرفون شكلهم

206
00:15:58,814 --> 00:16:01,301
على أن يقطعو رؤوسهم في الميدان

207
00:16:01,301 --> 00:16:02,398
من يتولى الامور الآن؟

208
00:16:03,260 --> 00:16:05,218
الخارجية تقوم بالتنسيق بين الأجهزة

209
00:16:06,490 --> 00:16:07,332
الخارجية؟

210
00:16:08,181 --> 00:16:09,440
لكنهم لا يتولون عمليات الإستخراج

211
00:16:09,452 --> 00:16:10,304
أصبحوا يتولونها الأن

212
00:16:10,348 --> 00:16:13,031
يريدون ان يضمونا في
القضية, كمستشارين فقط

213
00:16:13,119 --> 00:16:15,048
إنغل) يقول انها قضية خاسرة)

214
00:16:15,185 --> 00:16:16,449
أشخاص كهؤلاء يموتون

215
00:16:16,449 --> 00:16:18,407
يموتون بشكل سيء, وعلني

216
00:16:18,828 --> 00:16:20,082
الخارجية تريد القاء اللوم

217
00:16:20,170 --> 00:16:21,090
سنعطيه لهم

218
00:16:21,903 --> 00:16:23,274
إذا ما الذي يريدني لأجله هنا؟

219
00:16:23,441 --> 00:16:26,821
ليخبر الخارجية أنه كلّف أفضل
خبير في عمليات الاستخراج

220
00:16:33,541 --> 00:16:34,716
حسناً

221
00:16:35,167 --> 00:16:37,938
هذا (بوب بيندر) من مكتب وزارة الخارجية

222
00:16:37,938 --> 00:16:39,897
كان يتحدث إلى (مورغان) عضو سابق بالمكتب

223
00:16:41,101 --> 00:16:41,855
شكراً لك

224
00:16:42,805 --> 00:16:43,588
حسناً

225
00:16:44,371 --> 00:16:46,026
(مارك) و (كورا لايجك)

226
00:16:46,027 --> 00:16:47,417
تسعة وعشرون سنة
و خمسة وعشرون سنة

227
00:16:47,417 --> 00:16:49,797
هو موظف بالقنصلية, هي مساعدة

228
00:16:49,797 --> 00:16:50,639
متزوجان حديثاً

229
00:16:51,511 --> 00:16:53,469
إنتقلا إلى هناك منذ شهرين

230
00:16:54,202 --> 00:16:55,965
يفتقدان للمهارات الغوية

231
00:16:56,102 --> 00:16:57,757
و معرفة بالبلد

232
00:16:57,826 --> 00:16:59,031
(هنري لي شاتز)

233
00:16:59,177 --> 00:17:01,419
الملحق الزراعي من ولاية ايداهو

234
00:17:01,582 --> 00:17:02,444
انه ذكي

235
00:17:02,591 --> 00:17:04,491
ومُتسلِّق, يجيد الفارسية

236
00:17:04,883 --> 00:17:06,841
قام بتدبير توظيف زوجته

237
00:17:07,066 --> 00:17:07,879
(كاثي)

238
00:17:07,879 --> 00:17:09,191
كانت السفارة تعاني نقصاً في الموظفين

239
00:17:09,191 --> 00:17:11,150
لذلك زوجات الموظفين تولّين مهام السكرتارية

240
00:17:11,150 --> 00:17:12,433
(و (بوب أندرس

241
00:17:12,491 --> 00:17:14,763
موظف رفيع في القنصلية
أكبرهم سناً

242
00:17:14,763 --> 00:17:16,496
ومن المحتمل ان يكون قائد المجموعة

243
00:17:16,496 --> 00:17:19,072
هم مختبئون في مسكن السفير الكندي

244
00:17:20,001 --> 00:17:20,667
لحسن الحظن

245
00:17:20,892 --> 00:17:23,800
لا نظن ان الإيرانيين على
علم بهروب هؤلاء الستة

246
00:17:23,800 --> 00:17:24,290
...لذا

247
00:17:25,259 --> 00:17:26,767
ما نود ان نفعله بهذا الخصوص

248
00:17:26,767 --> 00:17:28,197
هو... دراجات هوائية

249
00:17:28,696 --> 00:17:30,293
لقد أوجدنا طرقاً سرية

250
00:17:30,293 --> 00:17:31,615
"من منطقة "جمران

251
00:17:31,615 --> 00:17:33,906
بضعة طرق للتهريب عبر الجبال

252
00:17:33,906 --> 00:17:35,443
"إلى الحدود قرب "تبريز

253
00:17:35,443 --> 00:17:37,490
السيارات مستبعدة كلياً

254
00:17:37,490 --> 00:17:38,939
بسبب حواجز الطريق

255
00:17:38,939 --> 00:17:40,369
ننتظر ان تهدئ الأجواء

256
00:17:40,369 --> 00:17:41,711
ثم نهرّب الستة دراجات

257
00:17:41,711 --> 00:17:43,669
نزوّدهم بخرائط نحو الحدود التركية

258
00:17:44,069 --> 00:17:46,527
لدينا معلومات تقول انهم يجيدون ركوب الدراجات

259
00:17:46,527 --> 00:17:49,220
أو يمكننا ارسال شخص ما لتعليمهم

260
00:17:57,703 --> 00:18:01,424
أو يمكنك ان تضع عجلات تدريب وحسب و
تلتقيهم عند الحدود بمشروب "غيتوريد" للطاقة

261
00:18:02,795 --> 00:18:04,832
إنها ثلاثمئة ميل حتى الحدود التركية

262
00:18:04,999 --> 00:18:07,574
سيحتاجون فريق دعم يتبعهم
بمضخة هواء للعجلات

263
00:18:07,574 --> 00:18:09,895
طُلِب منا فقط ان ننظر في الأمر

264
00:18:09,895 --> 00:18:12,000
الخارجية تتكفل بالعملية -
اعذرني -

265
00:18:12,108 --> 00:18:13,029
من يكون هذا؟

266
00:18:13,146 --> 00:18:14,742
طوني) خبير في الاستخراج)

267
00:18:14,742 --> 00:18:17,425
إستطاع ان يخرج الكثير
من قوم الشاه بعد الانقلاب

268
00:18:17,448 --> 00:18:20,196
سيدي, إذا كان بإمكان أولئك الأشخاص
القراءة أو القيام بالعمليات الحسابية

269
00:18:20,215 --> 00:18:22,820
سيدركون انهم هالكون لا محالة

270
00:18:23,779 --> 00:18:24,455
إننا بعز الشتاء

271
00:18:24,543 --> 00:18:26,188
لا يمكننا الانتظار حتى الربيع

272
00:18:26,188 --> 00:18:27,677
ليكون الجو مناسباً لجولة بالدراجة

273
00:18:27,784 --> 00:18:29,635
المخرج الوحيد من تلك المدينة هو المطار

274
00:18:29,880 --> 00:18:31,398
إصنع لهم هويات جديدة

275
00:18:31,398 --> 00:18:33,523
أرسل لهم مرسولاً, ليخرجهم
على متن رحلة جوية

276
00:18:34,052 --> 00:18:35,481
لقد استكشفنا تلك الحلول

277
00:18:35,481 --> 00:18:37,322
لن يستطيعو ابداً تجاوز أمن المطار

278
00:18:37,322 --> 00:18:38,664
الكوميته تملك المكان -
يمكنهم -

279
00:18:38,664 --> 00:18:39,672
التخفي بهوية مراسلين

280
00:18:39,672 --> 00:18:41,504
...إذا أمكن للحكومة إعطاء سبعين و

281
00:18:41,535 --> 00:18:42,610
أربعة و سبعين -
تأشيرة سفر -

282
00:18:42,641 --> 00:18:44,343
...لصحفيين أمريكيين -
و الحرس الثوري -

283
00:18:44,861 --> 00:18:46,906
ماذا عن مدرسين للانجليزية
في المدرسة العالمية

284
00:18:47,107 --> 00:18:49,124
هذه فكرة جيدة, لكن المدارس
مقفلة منذ ثمانية اشهر

285
00:18:49,124 --> 00:18:51,641
حسناً, ماذا عن 'فاعلي خير'؟

286
00:18:53,696 --> 00:18:54,754
ستة كنديين

287
00:18:54,754 --> 00:18:57,496
,كانو هناك يقومون بتفقد المحاصيل
ليتأكدو ان المحاصيل تكفي الاطفال

288
00:18:57,496 --> 00:19:00,208
نعطيهم هويات تجعلهم يبدون وكأنهم
مسؤولون زراعيون من منظمة غير حكومية

289
00:19:00,355 --> 00:19:02,167
"الفكرة كلها في "أطعموا الأطفال

290
00:19:02,588 --> 00:19:03,038
حسناً

291
00:19:03,038 --> 00:19:04,243
أولئك الاطفال ذوو بشرة سوداء

292
00:19:05,085 --> 00:19:06,426
هؤلاء اطفال افريقيون

293
00:19:06,426 --> 00:19:08,463
يمكننا الإتيان بصور أطفال مُطابقة عرقياً

294
00:19:08,463 --> 00:19:10,147
هل هناك أطفال جوعى في إيران؟

295
00:19:10,147 --> 00:19:12,635
أنا متأكد انه هناك اطفال
هزيلو البنية في إيران

296
00:19:15,994 --> 00:19:16,610
مهلكم

297
00:19:16,806 --> 00:19:17,365
سيدي

298
00:19:17,394 --> 00:19:18,902
هل لديك الصحيفة أمامك؟

299
00:19:18,902 --> 00:19:20,244
هل تمانع ان تنظر إليها؟

300
00:19:22,006 --> 00:19:23,348
ماذا يوجد في الصورة؟

301
00:19:23,965 --> 00:19:24,640
طهران

302
00:19:24,640 --> 00:19:25,982
صحيح, وماذا ترى على الأرض؟

303
00:19:28,528 --> 00:19:29,282
ثلج

304
00:19:29,586 --> 00:19:30,124
صحيح

305
00:19:30,961 --> 00:19:34,487
وما هي هذه المحاصيل التي يتفقدها
فاعلو الخير' هؤلاء تحت الصقيع؟'

306
00:19:36,249 --> 00:19:36,925
سيدي

307
00:19:37,679 --> 00:19:39,324
عمليات التهريب تشبه عمليات الاجهاض

308
00:19:39,608 --> 00:19:40,920
لا تريد ان تحتاج يوماً لها

309
00:19:41,253 --> 00:19:42,321
لكن عندما تحتاجها

310
00:19:42,428 --> 00:19:43,750
لا تقوم بذلك بنفسك

311
00:19:49,087 --> 00:19:50,517
هل لديك خطة أفضل؟

312
00:19:51,721 --> 00:19:52,475
لا سيدي

313
00:19:56,334 --> 00:19:59,164
<i>لم تكن الإشارات المتضاربة في إيران اليوم</i>

314
00:19:59,164 --> 00:20:00,505
<i>بهذه الأهمية قط</i>

315
00:20:00,505 --> 00:20:03,893
<i>حول ما إذا ستتم محاكمة
الرهائن أو لا, كجواسيس</i>

316
00:20:03,893 --> 00:20:07,722
<i>حكومة الولايات المتحدة لم تخرج عن مطالبها الأساسية</i>

317
00:20:08,489 --> 00:20:10,281
<i>يجب ان يتم تحرير الرهائن</i>

318
00:20:10,281 --> 00:20:11,456
وهذا من حقوق الانسان...

319
00:20:11,456 --> 00:20:13,502
وهي لا تدافع عنه و حسب

320
00:20:13,502 --> 00:20:16,186
بل تخرقه على كل الأمم

321
00:20:16,186 --> 00:20:17,282
نطالب

322
00:20:17,282 --> 00:20:18,986
بتسليم الرجل

323
00:20:18,986 --> 00:20:22,520
الذي طوال 37 سنة, بفضل
دعم الولايات المتحدة الأمريكية

324
00:20:22,536 --> 00:20:26,066
قتل أطفالاً لم يتجاوزو شهورهم
الأولى, من بين احضان امهاتهم

325
00:20:26,066 --> 00:20:30,179
<i>سيكون من المحزن ان يحاول الامريكان
استخدام القوة العسكرية لتحرير الرهائن</i>

326
00:20:30,179 --> 00:20:33,479
<i>طالبان ستقتل كل الرهائن
و ستفجر السفارة</i>

327
00:20:35,254 --> 00:20:36,625
<i>الأمريكان غاضبون</i>

328
00:20:36,929 --> 00:20:37,683
<i>من إيران</i>

329
00:20:37,859 --> 00:20:39,112
<i>وأي شخص يمثل إيران</i>

330
00:20:39,622 --> 00:20:41,355
<i>كانت هناك مظاهرة في هيوستن...</i>

331
00:20:41,355 --> 00:20:43,196
<i>حيث حُرٍقت راية إيرانية</i>

332
00:20:43,480 --> 00:20:46,868
<i>المتظاهرون ضد الإيرانيين اجتمعو قرب القنصلية الإيرانية</i>

333
00:20:47,279 --> 00:20:50,548
<i>لكن هذا ما أدى إلى إتخاذ قرار بالتدقيق...
...في القواعد الإيرانية</i>

334
00:20:50,595 --> 00:20:51,588
لقد عَلِموا

335
00:20:51,588 --> 00:20:53,106
!ما كان يجري بالظبط

336
00:20:53,106 --> 00:20:53,742
ويعلمون ذلك

337
00:20:53,742 --> 00:20:54,585
لكنني لا أفهم

338
00:20:54,585 --> 00:20:57,189
ما الذي يجب عليهم ان يفعلو
الأن. أن يرسلوهم مجدداً؟

339
00:20:57,189 --> 00:20:58,893
لكي يُعذّبو و يُقتلوا؟

340
00:20:58,893 --> 00:21:01,048
لا اظن ان العدل هو اسوء شيء

341
00:21:01,648 --> 00:21:05,065
<i>سيخبرك أولاً أن التعذيب يجري في إيران...</i>

342
00:21:05,065 --> 00:21:06,827
<i>:لم يكونو ليأتو إلي و يقولو</i>

343
00:21:06,827 --> 00:21:09,148
<i>سيدي, لقد عذبنا فلان</i>

344
00:21:09,149 --> 00:21:12,449
<i>أنور السادات, المصري
يصفك أيها الإمام</i>

345
00:21:12,703 --> 00:21:14,603
<i>إعذرني, هذه كلماته وليست كلماتي</i>

346
00:21:15,220 --> 00:21:16,278
<i>معتوه</i>

347
00:21:16,425 --> 00:21:17,962
كيف يعقل انه لم يكن امامه خيار؟

348
00:21:17,962 --> 00:21:19,274
لماذا تظن انه لم يكن لديه خيار؟

349
00:21:19,274 --> 00:21:20,900
لأنه كان من الممكن ان يدعوه بالهمجي

350
00:21:20,900 --> 00:21:21,428
!رجاء

351
00:21:26,300 --> 00:21:27,446
...أظن انه من الأفضل

352
00:21:27,612 --> 00:21:28,454
رجاء, جميعاً

353
00:21:28,454 --> 00:21:29,659
انزلو للمخبأ

354
00:21:46,414 --> 00:21:47,197
<i>!أخرج من هنا</i>

355
00:21:47,256 --> 00:21:49,410
<i>قام الحشد بمحاصرة أحد الإيرانيين</i>

356
00:21:49,410 --> 00:21:51,085
<i>وعندما حاول الدفاع عن نفسه</i>

357
00:21:51,085 --> 00:21:52,603
<i>هذا ما حدث</i>

358
00:21:54,019 --> 00:21:54,969
<i>!إضربه مجدداً</i>

359
00:21:55,390 --> 00:21:57,016
<i>!إضربه إلى ان لا يقوى على الاحتمال</i>

360
00:21:57,016 --> 00:21:58,974
!لقد ضقنا ذرعاً بهم

361
00:21:59,728 --> 00:22:01,148
!أمريكا

362
00:22:03,753 --> 00:22:04,958
<i>ما أقصده هو أن الناس...</i>

363
00:22:04,958 --> 00:22:06,916
<i>انهم متوترون, وحانقون</i>

364
00:22:07,582 --> 00:22:11,000
لم يكن يجدر بهم أن يُدخلو
طالبان إلى السفارة

365
00:22:11,636 --> 00:22:13,987
اطلقو النار على بعض منهم
وحسب. أظهرو لهم مدى جدّيتنا

366
00:22:14,554 --> 00:22:17,512
الرجال الذين خدمو في فييتنام
لغاية ظنّوا انها الصواب

367
00:22:17,512 --> 00:22:18,129
غاضبون

368
00:22:18,129 --> 00:22:19,167
أنا مُستعٍرٌ كالجحيم

369
00:22:19,196 --> 00:22:22,134
,أنا أشبه بذلك الرجل من ذلك الفيلم
الذي كان يصرخ في ذلك الفيلم

370
00:22:22,526 --> 00:22:22,996
<i>هل تفهمني؟</i>

371
00:22:22,996 --> 00:22:23,671
<i>!لقد طفح بي الكيل</i>

372
00:22:24,034 --> 00:22:25,267
...وإذا

373
00:22:25,803 --> 00:22:27,869
<i>وإذا إضطررت لذلك, سأحمل السلاح مجدداً</i>

374
00:22:28,202 --> 00:22:31,757
<i>وهكذا هي الأمور
الأربعاء 16 يناير, 1980</i>

375
00:22:32,070 --> 00:22:36,016
<i>اليوم الـ74 منذ احتجاز 50
أمريكياً كرهائن في إيران</i>

376
00:22:44,738 --> 00:22:45,521
مرحباً؟

377
00:22:45,521 --> 00:22:46,442
!مرحباً يا صاح

378
00:22:46,716 --> 00:22:47,783
سأنادي أمي

379
00:22:48,537 --> 00:22:49,379
أود محادثتك أنت

380
00:22:52,059 --> 00:22:53,567
هل قمت بواجبك المنزلي الليلة؟

381
00:22:53,734 --> 00:22:54,683
نعم, لقد كان سهلاً

382
00:22:55,163 --> 00:22:56,642
ممتاز. ما الذي سنشاهده؟

383
00:22:56,642 --> 00:22:58,013
"حرب كوكب القردة"

384
00:22:58,826 --> 00:23:00,197
أخبرني, على اي قناة؟

385
00:23:00,510 --> 00:23:01,313
الخامسة

386
00:23:05,817 --> 00:23:06,581
حسناً

387
00:23:08,852 --> 00:23:10,126
ما الذي فعلته في المدرسة اليوم؟

388
00:23:10,418 --> 00:23:11,985
لاشيء

389
00:23:14,051 --> 00:23:15,031
لا يعقل انك لم تفعل شيئاً

390
00:23:15,315 --> 00:23:16,686
لابد ان شيئاً ما حدث

391
00:23:39,338 --> 00:23:40,403
"رحلة النجوم", "حرب النجوم"

392
00:23:40,403 --> 00:23:42,068
يحتاجون أماكن غريبة للتصوير

393
00:23:42,068 --> 00:23:44,027
...سطح القمر, المريخ, صحراء

394
00:23:44,563 --> 00:23:45,592
الآن تخيلو

395
00:23:47,021 --> 00:23:51,056
طاقم فيلم كندي يستكشف
موقعاً لأجل فيلم خيال علمي

396
00:23:51,614 --> 00:23:52,760
نذيع الخبر

397
00:23:53,326 --> 00:23:55,118
يذيع المنتجون الكنديون الخبر

398
00:23:55,226 --> 00:23:56,489
قد كانو يستكشفون في مصر

399
00:23:56,489 --> 00:23:57,605
إسطنبول

400
00:23:58,330 --> 00:23:58,839
ثم

401
00:23:58,839 --> 00:24:00,798
نذهب للقنصلية ونقول لهم

402
00:24:00,798 --> 00:24:02,198
"نريد ان نستكشف في إيران كذلك"

403
00:24:02,890 --> 00:24:04,173
أطير إلى طهران

404
00:24:04,173 --> 00:24:06,131
ثم نطير عائدين جميعاً كطاقم فيلم

405
00:24:06,660 --> 00:24:07,228
انتهى

406
00:24:07,228 --> 00:24:08,991
هوية مزيفة مزخرفة

407
00:24:08,991 --> 00:24:11,449
يجب ان يتم تفادي ذلك لأنها
تزيد في نسبة فضح المهمة

408
00:24:11,449 --> 00:24:14,083
هذا قابل للتصديق اكثر من
أساتذة أجنبيين يدرسون في إيران

409
00:24:14,083 --> 00:24:15,532
إذا كنت تريد ان تنسجم مع الشعب

410
00:24:15,532 --> 00:24:16,736
فلا يجب عليك ان تبدو كمهرج روديو

411
00:24:16,736 --> 00:24:19,508
هل سنستفيق غداً صباحاً ونصبح خبراء
في عالم صناعة الافلام هكذا و حسب؟

412
00:24:19,508 --> 00:24:21,300
لدينا بالفعل هويات كأساتذة

413
00:24:21,578 --> 00:24:22,949
...لا سيدي, لدينا مرجع في

414
00:24:22,949 --> 00:24:23,458
(تشامبرز)

415
00:24:23,458 --> 00:24:24,320
(جون تشامبرز)

416
00:24:24,320 --> 00:24:26,946
انه رجل متخصص في التبرج بهوليوود
"حاز على أوسكار, قام بـ"كوكب القردة

417
00:24:26,984 --> 00:24:28,913
وقام بالكثير من العمل
المرجعي لنا في السابق

418
00:24:29,774 --> 00:24:30,558
سأذهب لمقابلته

419
00:24:30,558 --> 00:24:31,596
وهو يقوم بتدبير الأمر

420
00:24:31,596 --> 00:24:33,642
يوم أو اثنين, فيجعله يبدو حقيقياً

421
00:24:48,810 --> 00:24:50,934
خرجت لثلاثين ثانية وحسب. حسناً؟

422
00:24:50,934 --> 00:24:52,785
دعك عني! لا يمكنني
التنفس في هذا المنزل

423
00:24:52,785 --> 00:24:54,803
أحتاج بعض الهواء النقي
!لا يمكنني التنفس

424
00:24:54,803 --> 00:24:56,027
!ابق داخل البيت اللعين

425
00:24:56,027 --> 00:24:58,094
من رأني خارجاً؟ ينتابني الفضول -
هذا ليس مربط الفرس -

426
00:24:58,094 --> 00:24:59,196
(هذا ليس مربط الفرس يا (بوب

427
00:24:59,611 --> 00:25:01,373
هل رأيتني؟ أأنت من رأني أخرج؟ -
!لا -

428
00:25:01,373 --> 00:25:02,441
...لقد خرجت بالفعل -
!صحيح -

429
00:25:02,441 --> 00:25:03,645
حسناً! أنا من رأك

430
00:25:04,145 --> 00:25:07,220
بوب), يتطلبهم لحظة واحدة لكي يروك)

431
00:25:12,116 --> 00:25:14,153
بعض الأمريكيين مفقودون

432
00:25:14,545 --> 00:25:15,896
انظر إلى قائمة موظفي السفارة

433
00:25:17,316 --> 00:25:18,804
الأعداد غير متساوية

434
00:25:19,108 --> 00:25:22,408
اسرعو بإعادة تجميع صور السفارة

435
00:25:22,526 --> 00:25:24,984
كل ما احتاجه هو صورة
لوجههم لكي أجدهم

436
00:25:25,042 --> 00:25:26,805
حاضر سيدي, سيتم

437
00:25:39,611 --> 00:25:41,197
نريدك ان تذهب إلى لوس أنجلس

438
00:25:41,344 --> 00:25:44,311
إذا استطعت ان تجعل فكرة الفيلم
قابلة للتصديق, سنعرضه على المدير

439
00:25:45,486 --> 00:25:46,269
لا تُخفٍق

440
00:25:47,053 --> 00:25:48,698
البلاد كلها تشاهدك

441
00:25:49,570 --> 00:25:50,882
انهم لا يعلمون ذلك و حسب

442
00:25:58,295 --> 00:25:59,979
خليقتي

443
00:26:01,406 --> 00:26:02,836
!خليقتي

444
00:26:09,212 --> 00:26:10,250
(بحق الجحيم يا (براين

445
00:26:10,250 --> 00:26:11,033
!اقطع

446
00:26:11,092 --> 00:26:11,846
!جاري القطع

447
00:26:15,634 --> 00:26:16,780
!(تشامبرز)

448
00:26:16,839 --> 00:26:18,738
جون تشامبرز), التبرج)

449
00:26:19,185 --> 00:26:23,811
5بوربانك, كاليفورنيا
ـ 19 يناير 1980 ـ

450
00:26:30,176 --> 00:26:33,789
يقول الميونوتور ان الزيّ
ضيق جداً يمنعه من التمثيل

451
00:26:34,436 --> 00:26:36,835
لو كان يجيد التمثيل لما
كان يلعب دور مينوتور

452
00:26:43,406 --> 00:26:44,503
(سيد (تشامبرز

453
00:26:45,453 --> 00:26:46,461
(كيفن هاركينز)

454
00:26:48,753 --> 00:26:49,762
(مرحباً (طوني

455
00:26:50,871 --> 00:26:54,477
5تهديدات جديدة لمحاكمة الرهائن
ستتم محاكمة الرهائن إذا لم توافق
الولايات المتحدة على تنفيذ المطالب

456
00:26:57,054 --> 00:27:00,854
5هوليوود

457
00:27:10,976 --> 00:27:11,762
5استوديوهات البوربانك

458
00:27:15,830 --> 00:27:17,201
ما الذي تصورونه؟

459
00:27:17,681 --> 00:27:19,159
فيلم وحوش

460
00:27:20,715 --> 00:27:22,869
هل هو جيد؟

461
00:27:23,535 --> 00:27:25,160
الجمهور المستهدف سيكرهه

462
00:27:25,356 --> 00:27:27,119
ومن هو الجمهور المستهدف؟

463
00:27:27,197 --> 00:27:28,157
الاشخاص الذين يمتلكون عيوناً

464
00:27:31,291 --> 00:27:32,240
حَــدٍثــنــي

465
00:27:34,595 --> 00:27:35,682
انها عملية استخراج

466
00:27:36,073 --> 00:27:36,916
مٍن أين؟

467
00:27:38,287 --> 00:27:39,912
أسوء مكان يخطر ببالك

468
00:27:40,108 --> 00:27:41,871
استوديو يونيفرسال

469
00:27:48,354 --> 00:27:50,087
كيف ستلِجُ إلى السفارة؟

470
00:27:50,224 --> 00:27:51,321
ليسو بالسفارة

471
00:27:51,517 --> 00:27:53,583
عند الاستيلاء, فرّ 6 أشخاص

472
00:27:53,750 --> 00:27:55,542
انهم يختبئون في طهران

473
00:27:55,933 --> 00:27:57,304
وهؤلاء من أسعى لإستخراجهم

474
00:27:57,451 --> 00:27:58,705
وما الذي سأفعله؟

475
00:27:59,909 --> 00:28:01,867
أريدك ان تساعدني على صناعة فيلم مزيف

476
00:28:01,926 --> 00:28:04,130
لقد اتيت للمكان المناسب

477
00:28:04,817 --> 00:28:07,902
أريد ان انشئ شركة انتاج و
صنع غطاء على صناعة فلم

478
00:28:07,902 --> 00:28:09,860
الذي لن نقوم بصناعته حقاً -
لا -

479
00:28:10,448 --> 00:28:12,935
اذا انت تريد ان تأتي
لهوليوود, و تتصرف كالمشاهير

480
00:28:12,935 --> 00:28:13,239
أجل

481
00:28:13,239 --> 00:28:14,805
بدون ان تصنع أي شيء -
لا -

482
00:28:14,923 --> 00:28:16,206
سيناسبك ذلك جداً

483
00:28:22,777 --> 00:28:24,011
لنرى

484
00:28:25,127 --> 00:28:26,665
هذه لديها ماجستير في الإنجليزية

485
00:28:26,665 --> 00:28:28,290
يجب ان تكون كاتبة الفلم

486
00:28:28,290 --> 00:28:31,395
,أحياناً يذهبون في رحلات الاستكشاف
لأنهم يرغبون بالوجبات المجانية

487
00:28:31,453 --> 00:28:32,883
هذا هو مُخرِجُك

488
00:28:33,574 --> 00:28:35,650
هل يمكنك ان تعلم احداً كيف
يصبح مخرجاً في يوم واحد؟

489
00:28:35,650 --> 00:28:38,303
يمكنك ان تعلّم قرداً عاطلاً
ان يصبح مخرجاً في يوم واحد

490
00:28:38,783 --> 00:28:40,262
إذا كنت ستفعل هذا

491
00:28:40,546 --> 00:28:41,721
يجب ان تفعله بشكل صحيح

492
00:28:41,917 --> 00:28:44,296
الخمينيون" سهل أمرهم"
لكن لديهم اقرباء

493
00:28:44,404 --> 00:28:46,980
الذين يبيعون سجادات الصلاة
"و أشرطة الكاسيت في "لوبريا

494
00:28:47,567 --> 00:28:50,926
لا يمكنك ان تخلق قِصة
تغطية عن فيلم لا وجود له

495
00:28:51,092 --> 00:28:51,876
تحتاج نصاً

496
00:28:51,964 --> 00:28:53,217
تحتاج مُنتِجاً

497
00:28:53,305 --> 00:28:54,226
اجعلني مُنتِجاً

498
00:28:54,334 --> 00:28:57,105
لا. انت... منتج مساعد في أفضل الأحوال

499
00:28:58,623 --> 00:29:01,561
إذا كنت ستقوم بفيلم بفكرة مسروقة من
حرب النجوم" ذو ميزانية 20 مليون دولار"

500
00:29:01,805 --> 00:29:03,764
تحتاج شخصاً, شخصاً ذو مكانة

501
00:29:03,852 --> 00:29:05,194
ليضع اسمه عليه

502
00:29:05,527 --> 00:29:07,152
شخصاً مُحترماً

503
00:29:09,031 --> 00:29:09,932
ذو سُمعَةٍ

504
00:29:11,244 --> 00:29:13,653
و الذي تستطيع ان تأتمنه
على معلومات مُصنفة

505
00:29:15,040 --> 00:29:17,057
الذي قد ينتج فيلماً مزيفاً

506
00:29:17,870 --> 00:29:19,016
مجاناً

507
00:29:32,363 --> 00:29:34,067
مرحباً. لدي بضعة دقائق فقط

508
00:29:34,096 --> 00:29:35,799
"سأتلقى جائزة "إنجاز العمر

509
00:29:35,887 --> 00:29:37,091
(مبارك لك, يا (ليستر

510
00:29:37,483 --> 00:29:40,782
أفضل ان اجلس في منزلي و أعُدَّ
التجاعيد على خصيتي كلبي

511
00:29:41,340 --> 00:29:42,290
حسناً

512
00:29:42,427 --> 00:29:44,669
...لديك ستة اشخاص مختبئين في مدينة ذات

513
00:29:44,669 --> 00:29:46,294
أربعة مليون نسمة, وجميعهم

514
00:29:46,373 --> 00:29:49,173
يُنشدون "الموت لأمريكا" طوال اليوم

515
00:29:49,310 --> 00:29:51,102
تريد ان تبدأ فيلماً في غضون اسبوع

516
00:29:51,560 --> 00:29:54,947
تريد ان تكذب على هوليوود, مدينة
يكذب فيها الجميع كوسيلة لكسب الرزق

517
00:29:55,055 --> 00:29:57,601
ثم ستتسلل على طريقة 007

518
00:29:57,889 --> 00:30:01,267
إلى بلاد تريد دمّ المخابرات
الأمريكية على صحن حبوب فطورها

519
00:30:01,384 --> 00:30:04,850
ثم ستخرج على طريقة "بريدي بانش" من
المدينة التي يشاهدها العالم بأجمعه

520
00:30:05,046 --> 00:30:06,945
و التي لديها حوالي مئة ميليشا في المطار

521
00:30:07,063 --> 00:30:07,788
ذلك صحيح

522
00:30:09,159 --> 00:30:10,196
صحيح

523
00:30:12,154 --> 00:30:12,937
...أنظر

524
00:30:13,016 --> 00:30:13,858
يجب ان اقول لك

525
00:30:13,995 --> 00:30:17,666
قمنا بمهمات انتحارية في الجيش والتي
كان لها حظوظ افضل في النجاح من هذه

526
00:30:17,745 --> 00:30:19,145
سيدي, جائت السيارة

527
00:30:27,777 --> 00:30:30,293
,(هل فكرت قط, يا (ليستر
ان هذا كله لأجل الكاميرا؟

528
00:30:31,017 --> 00:30:33,544
انهم يتلقون نسب مشاهدة مرتفعة
سأقول ذلك عنهم

529
00:30:45,995 --> 00:30:47,366
سنحتاج نصاً

530
00:31:17,817 --> 00:31:18,738
أحبك

531
00:31:28,499 --> 00:31:29,371
(سهار)

532
00:31:29,537 --> 00:31:30,623
كيف حالك؟

533
00:31:31,328 --> 00:31:32,777
بخير, شكراً لكِ

534
00:31:34,266 --> 00:31:35,097
...أصدقاءك

535
00:31:35,185 --> 00:31:38,397
الكنديون, يا سيدتي, طوال
هذا الوقت, لم يخرجوا

536
00:31:53,279 --> 00:31:54,404
سهار) تَعْلَم)

537
00:31:58,946 --> 00:32:00,874
ماذا عن "خيول أخيل"؟

538
00:32:00,953 --> 00:32:01,795
سيء
عـ ـرب لـ يـ ونـز

539
00:32:01,854 --> 00:32:03,753
لم يعد أحد يقوم بأفلام الويسترن

540
00:32:04,941 --> 00:32:06,116
"إنه عتيق, كـ"تروي

541
00:32:08,603 --> 00:32:09,670
لا يهم

542
00:32:10,003 --> 00:32:11,070
انه فيلم مزيف

543
00:32:11,177 --> 00:32:12,715
إذا كنت سأقوم بفيلم مزيف

544
00:32:12,803 --> 00:32:14,007
فسيكون صرعة مزيفة

545
00:32:14,820 --> 00:32:16,807
الكاردينال يريد كل الأفكار

546
00:32:16,885 --> 00:32:18,452
على مكتبه بحلول صباح الجمعة

547
00:32:18,511 --> 00:32:20,548
إنغل) يقوم بتحضير فكرة الدراجات)

548
00:32:20,831 --> 00:32:21,947
وفكرة المدرّسين

549
00:32:21,977 --> 00:32:24,327
لديك 72 ساعة لتجعل فكرتك أفضل

550
00:32:25,618 --> 00:32:26,284
مفهوم

551
00:32:32,222 --> 00:32:33,346
5"المنزل الذي بنيناه"

552
00:32:38,722 --> 00:32:40,167
5"إشراف"

553
00:32:42,420 --> 00:32:43,899
5"حياة مثالية"

554
00:32:46,459 --> 00:32:47,468
5قداس المشاعر

555
00:32:48,455 --> 00:32:51,656
5"أرغو"

556
00:32:51,727 --> 00:32:55,007
هل 8006 لا يزال متاحاً؟

557
00:32:56,319 --> 00:32:57,298
أجل, سأنتظر

558
00:32:57,523 --> 00:32:59,364
"مشهد تلاشي على هبوط مركبة فضائية"

559
00:32:59,482 --> 00:33:01,517
"جوّ شرق أوسطيّ غير مألوف"

560
00:33:01,664 --> 00:33:05,522
نساء تجتمعن لٍعرضِ نشوات مُراقة لألهة السماء

561
00:33:05,943 --> 00:33:06,726
"أرغو"

562
00:33:06,951 --> 00:33:08,489
"مغامرة خيال علمي"

563
00:33:09,125 --> 00:33:11,004
إنها ترهات

564
00:33:11,983 --> 00:33:13,520
هل تخشى أية الله؟

565
00:33:13,628 --> 00:33:15,478
جرّب نقابة الكتاب

566
00:33:17,740 --> 00:33:18,896
دعني أتولى الكلام

567
00:33:19,062 --> 00:33:21,411
أنا اعرف هذا الرجل منذ 25
سنة. انه مليئ بالترهات

568
00:33:21,411 --> 00:33:23,223
...انه يصطنع القوة, لكن

569
00:33:23,223 --> 00:33:24,427
استطيع توليّ أمره

570
00:33:26,589 --> 00:33:29,086
تريد ان تبدأ بإنتاج هذا في غضون شهر واحد؟

571
00:33:29,194 --> 00:33:30,789
بسرعة ألعاب الملاهي

572
00:33:30,848 --> 00:33:31,846
شهر واحد, أجل

573
00:33:32,023 --> 00:33:32,689
من انت مجدداً؟

574
00:33:32,689 --> 00:33:34,451
كيفن هاركينز), ستوديو 6 للأفلام)

575
00:33:34,588 --> 00:33:35,371
هو المموّل

576
00:33:36,105 --> 00:33:36,693
انظر

577
00:33:36,800 --> 00:33:37,946
...ماقولك في

578
00:33:38,005 --> 00:33:41,392
خمسين ألفاً و نُتِمَّ الصفقة؟

579
00:33:42,988 --> 00:33:44,663
أتريدني ان أخبرك بالصراحة يا (ليس)؟

580
00:33:44,751 --> 00:33:46,983
(لا. أريدك ان تخبرني بالترهات, يا (ماكس

581
00:33:47,541 --> 00:33:48,079
حسناً

582
00:33:49,333 --> 00:33:50,478
استمتعت بأفلامك

583
00:33:50,478 --> 00:33:51,408
أولى أفلامك

584
00:33:51,966 --> 00:33:53,053
قبلت بهذه المقابلة

585
00:33:53,141 --> 00:33:56,049
من باب الاحترام, لأنني أردت
ان اخبرك برفضي وجهاً لوجه

586
00:33:57,774 --> 00:33:58,391
شكراً لك

587
00:33:58,469 --> 00:33:59,615
مراعاة كبيرة منك

588
00:33:59,673 --> 00:34:01,210
(انتهى أمرك, يا (ليستر

589
00:34:01,553 --> 00:34:04,118
أصلح عدسات عينيك, و اقرأ عن الصفقات

590
00:34:04,686 --> 00:34:07,172
إم جي إم" رَسمَلت ستة أفلام جديدة"

591
00:34:07,510 --> 00:34:09,468
إنهم يصرخون خيالاً علمياً

592
00:34:10,144 --> 00:34:12,738
انهم يعرضون عليّ ضعف ما
تعرضونه علي أربعة مرات

593
00:34:14,755 --> 00:34:17,134
ماذا يمكنني أن أقول؟

594
00:34:17,976 --> 00:34:19,347
طوبى لك

595
00:34:20,374 --> 00:34:21,666
,لكن كما ترى

596
00:34:21,999 --> 00:34:23,488
يقلقني بعض الشيء ما قلته

597
00:34:23,488 --> 00:34:24,771
سأخبرك بالسبب

598
00:34:25,982 --> 00:34:29,762
قبل بضعة أسابيع كنت جالساً في مطعم
تريدر فيكس", احتسي الماي تاي"

599
00:34:29,870 --> 00:34:31,544
(عندما دخل صديقي, (وارن بيتي

600
00:34:31,661 --> 00:34:33,845
سأل عن أحوالي, ودردشنا قليلاً

601
00:34:34,285 --> 00:34:37,026
يبدو انه كان من المفترض ان
"يكون بطل "إمبراطورية زولو

602
00:34:37,203 --> 00:34:39,357
"الذي هو أحد أفلام "إم جي أم

603
00:34:39,690 --> 00:34:42,656
لكن (وارن) أفضى إليَّ أن
الفيلم تجاوز الميزانية

604
00:34:42,823 --> 00:34:45,671
لأن كومبّارس "زولو" يريدون تنظيم نقابة

605
00:34:45,818 --> 00:34:47,101
,قد يكونو يلعبون دور أكلي لحوم

606
00:34:47,130 --> 00:34:49,783
,لكنهم يريدون تأميناً صحياً
لذا الفيلم في مهب الريح

607
00:34:49,949 --> 00:34:50,880
مماً يعني

608
00:34:50,929 --> 00:34:53,259
أن صفقة "إم جي إم" لن تحدث

609
00:34:53,938 --> 00:34:56,992
و نصّك لا يساوي حتى
!خراء ثور على دينار

610
00:34:57,384 --> 00:34:57,991
.لذا

611
00:34:58,050 --> 00:35:02,945
.بحسب ما يبدو لي من عدسات عينيَّ
أؤكد لك أنه يا إما ان توقع هنا

612
00:35:02,974 --> 00:35:05,999
و تأخذ عشرة ألاف دولار مقابل
نصّك الشبيه بورق الحمام

613
00:35:06,107 --> 00:35:07,958
!أو ان تذهب للأحتواء

614
00:35:09,210 --> 00:35:10,668
.مع كامل احترامي

615
00:35:17,856 --> 00:35:19,168
هل تعرف (وارن بيتي) حقاً؟

616
00:35:19,423 --> 00:35:20,343
أجل أعرفه

617
00:35:20,343 --> 00:35:22,693
تبوّلت بجانبه مرة في الغولدن غلوبز

618
00:35:23,868 --> 00:35:24,651
أتريد بعض التاكو؟

619
00:35:25,260 --> 00:35:26,635
5"استوديوهات البوربانك"

620
00:35:43,498 --> 00:35:44,840
ألديك أبناء, يا (ليستر)؟

621
00:35:46,014 --> 00:35:47,835
أجل, لدي ابنتان

622
00:35:49,314 --> 00:35:50,351
أتراهم كثيراً؟

623
00:35:51,056 --> 00:35:52,868
أحدّثهم مرة في السنة

624
00:35:53,544 --> 00:35:54,298
على الارجح

625
00:35:54,386 --> 00:35:55,217
ولماذا؟

626
00:35:58,968 --> 00:36:00,592
كنت والداً سيئاً

627
00:36:02,776 --> 00:36:04,254
هذه الوظيفة اللعينة

628
00:36:05,037 --> 00:36:05,987
أشبه بتعدين الفحم

629
00:36:06,134 --> 00:36:07,671
تعود لمنزلك, إلى زوجتك و أبناءك

630
00:36:07,720 --> 00:36:09,629
وتعجز ان تُبعدها عنَّك

631
00:36:12,021 --> 00:36:12,716
ماذا عنك؟

632
00:36:14,449 --> 00:36:15,545
لدي إبن

633
00:36:17,082 --> 00:36:18,894
يعيش في فيرجينيا مع أمه

634
00:36:22,898 --> 00:36:23,936
أأنت مُطلّق؟

635
00:36:24,944 --> 00:36:26,138
مُنفصلان

636
00:36:28,665 --> 00:36:29,917
...انه يحتاج أن يكون

637
00:36:30,985 --> 00:36:32,013
حيث هو الآن...

638
00:36:34,314 --> 00:36:35,762
الأطفال يحتاجون أمهم

639
00:36:42,578 --> 00:36:44,287
5"مبنى المُنتجين"

640
00:36:45,221 --> 00:36:49,441
قبضو على رئيس أمن الشاه محاولاً
الصعود على متن طائرة نحو باريس

641
00:36:50,870 --> 00:36:51,624
اسمع

642
00:36:52,120 --> 00:36:55,899
منذ هذه الحادثة, تضاعف
عدد الحراس في المطار

643
00:36:56,006 --> 00:36:59,336
يُتوقع ان يكون هناك فحص شامل للخلفية

644
00:36:59,336 --> 00:37:00,618
غطاء الفيلم ليس قوياً كفاية بعد

645
00:37:00,735 --> 00:37:02,380
(أحتاج اسبوعاً اخر, (جاك

646
00:37:02,576 --> 00:37:03,585
لا تملك اسبوعاً أخر

647
00:37:04,488 --> 00:37:06,461
5"مبنى المُنتجين"

648
00:37:06,688 --> 00:37:07,951
لدينا مكتب

649
00:37:08,206 --> 00:37:09,605
و بطاقات عمل

650
00:37:10,555 --> 00:37:11,955
ولدينا مٌلَصَّقٌ إعلانيّ

651
00:37:13,838 --> 00:37:16,775
,إذا كنت أنا هو الحارس الثوريّ
ما كان هذا ليُقنعني كفاية

652
00:37:17,225 --> 00:37:19,321
حياة 6 أشخاص تعتمد على هذا

653
00:37:20,828 --> 00:37:21,611
وهذا غير كافٍ

654
00:37:21,758 --> 00:37:23,129
إذا كُنا سنخدع هؤلاء القوم

655
00:37:23,403 --> 00:37:24,578
يجب ان يكون شيئاً كبيراً

656
00:37:24,716 --> 00:37:27,182
يجب ان يبدو وكأنه فريد من نوعه

657
00:37:28,612 --> 00:37:31,157
قُمت بفيلم برفقة (روك هادسن) ذات مرة

658
00:37:32,548 --> 00:37:34,789
...إذا أردت ان تبيع كِذبةً

659
00:37:35,905 --> 00:37:38,344
.دع الصحافة تبيعها لأجلك

660
00:37:39,235 --> 00:37:39,851
!لا, لا, لا

661
00:37:39,851 --> 00:37:42,818
مؤتمر صحافي, ثم
سيقومون بقراءة النص

662
00:37:43,102 --> 00:37:46,871
لدي زمرة من الممثلين الذين
سيقرأونه من البداية للنهاية

663
00:37:47,037 --> 00:37:48,976
مُرتدين أزيائهم وكل شيء

664
00:37:49,843 --> 00:37:51,379
!لا,لا,لا! لا استطيع
...لديّ

665
00:37:51,379 --> 00:37:53,534
فارييتي" لديها الحصرية في ذلك"

666
00:37:53,612 --> 00:37:54,591
...أهناك أي طريقة لجعل هذا

667
00:37:54,679 --> 00:37:56,803
ذو طابع... شرق-أوسطي؟

668
00:37:57,312 --> 00:37:59,095
بلاد الرافدين؟ مصر؟

669
00:37:59,467 --> 00:38:00,269
.أيران

670
00:38:00,298 --> 00:38:03,912
انظر, يمكنني ان ادخلكم, لكن يجب
ان تعدوني بنصف صفحة على الأقل

671
00:38:04,078 --> 00:38:05,869
!لا, لا
هذا حَدَثٌ

672
00:38:05,947 --> 00:38:07,240
سيكون مذهلاً

673
00:38:19,795 --> 00:38:20,579
5"فندق بيفرلي هيلتون"

674
00:39:09,346 --> 00:39:10,099
(ليستر)

675
00:39:10,206 --> 00:39:13,125
نينا), تبدين مذهلة)

676
00:39:13,262 --> 00:39:14,319
هل ستقومين بالقراءة؟

677
00:39:14,407 --> 00:39:16,590
سألعب دور (سيركسي), الساحرة المجرّية

678
00:39:16,590 --> 00:39:17,990
عظيم, سأتصل بك

679
00:39:20,056 --> 00:39:22,660
أبعِد تلك الساحرة الفضائية اللعينة عني

680
00:39:22,886 --> 00:39:23,718
أتعرفها؟

681
00:39:24,031 --> 00:39:25,117
كنت متزوجاً بها

682
00:39:25,535 --> 00:39:27,376
!يا إلهي
!العراق رائعة

683
00:39:27,435 --> 00:39:28,414
سنصوّر في إيران

684
00:39:28,522 --> 00:39:30,009
إيران؟ بحرف النون؟

685
00:39:30,146 --> 00:39:31,635
أجل, نحن متشوقون جداً

686
00:39:31,713 --> 00:39:33,084
هل شاهدت الاخبار قط؟

687
00:39:33,172 --> 00:39:35,041
ما مدلول العنوان؟

688
00:39:35,629 --> 00:39:37,000
!الأرغو

689
00:39:37,137 --> 00:39:37,979
...الشيء

690
00:39:38,871 --> 00:39:40,603
كما في "جايسون و الصوف الذهبي"؟

691
00:39:40,603 --> 00:39:42,728
,لا! انه يدل على السفينة
السفينة الفضائية

692
00:39:42,846 --> 00:39:46,086
.انها تمضي... في كل مكان
...انها تمضي

693
00:39:46,478 --> 00:39:48,044
في كل ارجاء الفضاء...

694
00:39:48,191 --> 00:39:49,366
اذن هم "بحّارو الأرغو"؟

695
00:39:50,090 --> 00:39:50,707
لا

696
00:39:50,903 --> 00:39:52,156
ما معنى "أرغو"؟

697
00:39:52,244 --> 00:39:53,224
لا أعلم

698
00:39:53,302 --> 00:39:54,262
لا تعلم؟

699
00:39:54,476 --> 00:39:56,914
!"انه يعني "أرغو اذهب للاحتواء

700
00:39:58,952 --> 00:40:01,887
سيداتي سادتي, أعيرونا
انتباهكم للحظة, رجاء؟

701
00:40:02,118 --> 00:40:06,336
,الممثلون في أماكنهم
.لنبدأ القراءة

702
00:40:07,411 --> 00:40:10,348
(أرغو", كتابة: (ماري أن بويد"

703
00:40:25,522 --> 00:40:28,645
<i>الأشخاص الذين يعملون هنا ليسو ديبلوماسيين</i>

704
00:40:28,702 --> 00:40:31,186
<i>...في الواقع, الإمام (الخميني) قال</i>

705
00:40:31,269 --> 00:40:33,537
<i>لا وجود لإثبات</i>

706
00:40:33,550 --> 00:40:35,116
<i>أن هؤلاء الاشخاص ديبلوماسيين</i>

707
00:40:35,200 --> 00:40:39,484
<i>كل الادلة تشير إلى ان هؤلاء الاشخاص جواسيس</i>

708
00:40:40,000 --> 00:40:43,133
<i>بإسم الله, الرحمن الرحيم</i>

709
00:40:43,576 --> 00:40:46,274
<i>رسالتنا لبقية سكان العالم</i>

710
00:40:46,319 --> 00:40:49,084
<i>...الذين يريدون نشر الحقد و الكراهية</i>

711
00:40:49,555 --> 00:40:51,564
<i>.عالمنا قد تغيّر...</i>

712
00:40:51,726 --> 00:40:53,465
<i>شُعلة الأمل المُشتعلة انطفأت</i>

713
00:40:53,529 --> 00:40:55,198
<i>في هذه المجرّة منذ أمد طويل</i>

714
00:40:55,261 --> 00:40:56,752
<i>السفينة تستدير</i>

715
00:40:57,088 --> 00:40:58,784
<i>شغّلو الدافعات</i>

716
00:40:58,858 --> 00:41:02,019
<i>...قال ان حَقل الجاذبية هذا قوي جدً سوف</i>

717
00:41:02,125 --> 00:41:05,697
<i>.أن ذلك مُبرر...
...وعلى الجميع ان يعرف</i>

718
00:41:06,590 --> 00:41:12,281
<i>أن الولايات المتحدة الأمريكية لن تتسامح مع الأرهاب أو الابتزاز الدولي</i>

719
00:41:12,408 --> 00:41:16,705
<i>.سيدي, سوف نتحطّم
ليس لدينا متسع من الوقت</i>

720
00:41:16,791 --> 00:41:18,497
<i>.وشركات النفط الكبرى...</i>

721
00:41:18,661 --> 00:41:22,942
<i>الحكومة الأمريكية تعتبر الثوّار إرهابيين</i>

722
00:41:23,611 --> 00:41:25,546
<i>لكن حكومة و وكالة الإستخبارات
الامريكية بحذ ذاتهم</i>

723
00:41:25,561 --> 00:41:29,399
<i>أكبر منظمتين ارهابيتين على مرّ التاريخ</i>

724
00:41:33,980 --> 00:41:36,830
<i>جٍدو سفينتكم, وستجدون أملكم</i>

725
00:41:38,041 --> 00:41:39,206
<i>أرغو" هي الأمل الأخير"</i>

726
00:41:40,597 --> 00:41:42,567
<i>بطلي, زوجي</i>

727
00:41:42,616 --> 00:41:45,786
<i>سنستأنف المحاكمة و تُعطى العقوبات</i>

728
00:41:45,786 --> 00:41:49,456
<i>نريد ان نعرف متى ستنتهي هذه الكراهية</i>

729
00:41:49,637 --> 00:41:51,597
5الطابق الأرضي للسفارة الأمريكية
ـ 23 يناير 1980 ـ

730
00:41:51,598 --> 00:41:54,246
<i>ما الذي يريدونه؟
"السؤال ليس "ماذا؟", بل "من؟</i>

731
00:41:54,256 --> 00:41:57,412
<i>الجواب واضح, يريدون الشاه السابق</i>

732
00:41:58,503 --> 00:42:00,326
<i>يتحدثون عن حقوق الإنسان</i>

733
00:42:01,012 --> 00:42:03,257
<i>...كارتر) و حكومته ارتكبو)</i>

734
00:42:03,351 --> 00:42:06,329
<i>في القبو. ماذا؟ مدى الحياة؟</i>

735
00:42:06,543 --> 00:42:09,564
<i>سيبقون هناك حتى يُعاد لنا الشاه</i>

736
00:42:10,731 --> 00:42:13,498
<i>الشاه السابق المنفى
يرقد بمستشفى في نيويورك</i>

737
00:42:13,747 --> 00:42:16,865
<i>إذا لم تُخرجوه من الولايات المتحدة
الأمريكية و تعيدوه لإيران</i>

738
00:42:16,913 --> 00:42:20,052
<i>ستنزل أشد العقوبات على الرهائن</i>

739
00:42:29,877 --> 00:42:30,941
<i>حاملاً وردة حمراء</i>

740
00:42:32,660 --> 00:42:34,383
<i>.السفينة في الصحراء...</i>

741
00:42:34,530 --> 00:42:36,249
<i>.تلاشي نحو الظلام</i>

742
00:42:36,614 --> 00:42:37,724
<i>النهاية</i>

743
00:42:43,168 --> 00:42:45,366
هاهو؟ ما الذي قلته لكم؟

744
00:42:45,697 --> 00:42:48,024
لنشرب نخب الفيلم

745
00:42:52,087 --> 00:42:53,276
"!أرغو, اذهب للاحتواء"

746
00:42:53,438 --> 00:42:55,466
"!أرغو, اذهب للاحتواء"

747
00:43:07,372 --> 00:43:09,533
5وزارة الخارجية

748
00:43:17,983 --> 00:43:20,821
5مكتب وزارة الخارجية
ـ 25 يناير 1980 ـ

749
00:43:33,186 --> 00:43:34,265
جهّز نفسك

750
00:43:34,348 --> 00:43:37,156
الأمر أشبه بالتحدث إلى ذينك
العجوزين من كرتون الدمى المتحركة

751
00:43:41,146 --> 00:43:42,855
فضائيون و أليون؟

752
00:43:43,482 --> 00:43:45,162
نعم, سيدي

753
00:43:45,717 --> 00:43:48,644
هل تقول لي أنه هناك شركة إنتاج
...أفلام, في هوليوود, في هذه الأثناء

754
00:43:49,125 --> 00:43:51,149
مموّلة من وكالة الاستخبارات المركزية؟

755
00:43:51,583 --> 00:43:52,348
نعم, سيدي

756
00:43:54,474 --> 00:43:56,191
ما خطب الدراجات؟

757
00:43:56,204 --> 00:43:57,939
سنحاول تفسير ذلك, سيدي

758
00:43:57,939 --> 00:43:58,646
...هل تظن

759
00:43:59,127 --> 00:44:01,136
أن هذا قابل للتصديق
اكثر من فكرة المدرّسين؟

760
00:44:01,152 --> 00:44:02,208
.نعم, نعتقد ذلك
:أولاً

761
00:44:02,270 --> 00:44:04,434
لا وجود لمدرّسين اجانب في إيران

762
00:44:04,513 --> 00:44:06,253
ونعلم ان الجميع يعرف هوليوود

763
00:44:06,485 --> 00:44:08,274
"إذا علم الجميع انهم يصورون "ستالبنغراد

764
00:44:08,288 --> 00:44:09,969
الجميع سيرغب بتذكرة

765
00:44:11,231 --> 00:44:13,148
لا توجد سوى الحلول السيئة

766
00:44:13,681 --> 00:44:15,007
ويجب ان نجد أفضل واحدة من بينهم

767
00:44:15,996 --> 00:44:18,003
هل لديك أية فكرة سيئة أفضل من هذه؟

768
00:44:18,178 --> 00:44:20,739
هذه هي أفضل فكرة سيئة لدينا, يا سيدي

769
00:44:21,361 --> 00:44:22,216
تقريباً

770
00:44:30,903 --> 00:44:35,198
حكومة الولايات المتحدة الأمريكية
توافق على فيلم الخيال العلمي خاصتك

771
00:44:36,084 --> 00:44:37,142
شكراً لك

772
00:45:13,604 --> 00:45:18,475
من واجبي ان اذكرك انك إذا تم
القبض عليك, الوكالة ستتبرأ منك

773
00:45:19,981 --> 00:45:21,754
الامر سيء بما فيه الكفاية

774
00:45:23,066 --> 00:45:25,109
بمن اتصل في حالة حدث شيء؟

775
00:45:25,909 --> 00:45:27,705
كريستين) وحسب)

776
00:45:30,440 --> 00:45:32,602
هل يجدر بي ان اشتري بعض
الكتب لأقرأها في السجن؟

777
00:45:33,104 --> 00:45:36,387
لا, سيقتلونك بوقت طويل قبل ان تصل للسجن

778
00:45:38,271 --> 00:45:39,909
شكراً على التوصيلة

779
00:45:49,495 --> 00:45:51,828
"الإستوديو السادس" -
تم اعطائي الضوء الأخضر -

780
00:45:52,080 --> 00:45:54,052
أبقِ المكتب شغالاً حتى إشعار أخر

781
00:45:54,911 --> 00:45:57,874
"!أرغو, اذهب للاحتواء" -
"!أرغو, اذهب للاحتواء" -

782
00:46:14,311 --> 00:46:16,695
!عيد ميلاد سعيد, يا صاح

783
00:46:16,797 --> 00:46:18,402
<i>5!إنتباه من فضلكم</i>

784
00:46:18,502 --> 00:46:22,368
<i>5هذا هو النداء الأخير للرحلة 87</i>

785
00:46:22,440 --> 00:46:26,947
أسف, إشتقت إليك. لن أهاتفك
لبعض الوقت. (جاك) سيتصل بك

786
00:46:27,253 --> 00:46:28,992
أُحِبُّ كِليكما, حباً جماً

787
00:46:29,081 --> 00:46:30,569
.مع حبي
والدك

788
00:46:54,544 --> 00:46:57,353
"نحن أمة ذات 35 مليون نسمة"

789
00:46:57,554 --> 00:47:02,078
"ونحن نتوق إلى قتلهم جميعاً"

790
00:47:07,424 --> 00:47:11,866
تعال للفراش -
امهليني 5 دقائق -

791
00:47:22,990 --> 00:47:25,336
"قالت لي: "رجاء تعال معي

792
00:47:26,425 --> 00:47:29,625
عندما اندلع كل هذا في
...الشارع قبل 9 أشهر, قد

793
00:47:30,861 --> 00:47:32,574
توسّلت إليَّ أن نُغادر

794
00:47:34,089 --> 00:47:35,496
...جمعت حقائبها

795
00:47:36,412 --> 00:47:39,935
"فقلت لها: "بضعة أيام أخرى وحسب

796
00:47:42,440 --> 00:47:44,780
...كل ما كنت أفكر فيه هو

797
00:47:46,315 --> 00:47:50,655
البقاء. و أن هذا مفيد لي

798
00:47:51,977 --> 00:47:53,170
البقاء

799
00:47:56,917 --> 00:47:59,157
جو نيوسم) لديه الجرأة)

800
00:48:04,190 --> 00:48:07,253
لا أصدق أنني وضعت (كاثي) في وضع كهذا

801
00:48:15,485 --> 00:48:17,551
أظن انني سأموت هنا

802
00:48:44,514 --> 00:48:48,530
5إسطنبول, تركيا
ـ 27 يناير 1980 ـ

803
00:49:07,472 --> 00:49:11,551
من المؤكد مئة بالمئة انه لا"
"وجود لبوادر على الثورة في إيران

804
00:49:11,688 --> 00:49:14,884
إستخبارات أمريكية
فاتح نوفمبر, 1979

805
00:49:15,136 --> 00:49:16,924
لا يمكنك ان تصيب الحق في كل مرة

806
00:49:17,534 --> 00:49:18,611
كيفن)؟)

807
00:49:19,086 --> 00:49:20,392
أين حقيبتك؟

808
00:49:21,628 --> 00:49:24,901
هرب الشاه في طائرة 747, محملة بالذهب

809
00:49:24,973 --> 00:49:26,781
بالكاد استطاعو الاقلاع

810
00:49:27,848 --> 00:49:28,810
هل انشغلت مؤخراً؟

811
00:49:28,982 --> 00:49:32,773
نحن نتعذب بسبب
صديقنا, الديكتاتور السابق

812
00:49:33,926 --> 00:49:35,699
يزداد الأمر سوءاً

813
00:49:35,854 --> 00:49:39,559
عندما تهبط في مهرباد, يجب
عليك ان تملأ واحدة من هاته

814
00:49:39,741 --> 00:49:41,754
واحدة نسخة عن الأخرى

815
00:49:41,778 --> 00:49:44,264
,الركاب يحتفظون بالصفراء
و المطار يحتفظ البيضاء

816
00:49:44,289 --> 00:49:46,274
عندما تغادر البلاد, يجب ان يتأكدو من

817
00:49:46,297 --> 00:49:47,952
انك دخلت البلاد في التاريخ المذكور

818
00:49:48,003 --> 00:49:49,282
لذا عندما يبحثون في الأمر

819
00:49:50,240 --> 00:49:52,791
سيجدون انني دخلت البلاد, برفقة 6 أشخاص

820
00:49:52,960 --> 00:49:54,541
إذا بحثوا

821
00:49:56,970 --> 00:50:00,394
عندما تهبط, يجب ان تذهب
...مباشرة إلى وزارة الثقافة و

822
00:50:00,553 --> 00:50:01,974
و الإرشاد الإسلامي...

823
00:50:02,437 --> 00:50:03,791
قَبِّل الخاتَم

824
00:50:04,004 --> 00:50:06,952
وهم يدونون سِجِلّاً
لكل من طلب تصوير فلم

825
00:50:07,491 --> 00:50:08,565
فإذا أمسكو بك لاحقاً

826
00:50:08,643 --> 00:50:10,834
سيكونون مرتبكين بشأن تعذيبك

827
00:50:14,129 --> 00:50:17,907
5القنصلية الإيرانية, تركيا

828
00:50:28,891 --> 00:50:32,003
ما سبب زيارتك لإيران؟

829
00:50:32,356 --> 00:50:35,784
.إنتاج فيلم
.عمل

830
00:50:36,672 --> 00:50:40,637
لماذا لم تطلب التأشيرة في كندا؟

831
00:50:41,110 --> 00:50:43,439
لأحببت ذلك, إلا ان
مُديري لم يرسل لي برقية

832
00:50:43,440 --> 00:50:44,869
إلا عندما كنت قد وصلت إلى هنا

833
00:50:45,357 --> 00:50:48,978
رجاحة التفكير ليس من شيمه

834
00:51:04,624 --> 00:51:05,122
5مملكة إيران

835
00:51:09,230 --> 00:51:10,405
5جمهورية إيران الإسلامية

836
00:51:10,459 --> 00:51:13,212
صحيفة "التايمز" و "الأسوشيتد
برِس" عَلِموا بفرار الستة

837
00:51:13,283 --> 00:51:16,009
ويعرفون مكانهم, يعرفون
انهم يختبئون عند الكنديين

838
00:51:16,400 --> 00:51:18,387
أحدهم تكلم إلى أحدى
العائلات, و قد أفصحو لهم بذلك

839
00:51:20,956 --> 00:51:23,874
يا إلهي -
فانس) على متن طائرة)

840
00:51:23,975 --> 00:51:25,417
ليحاول اقناعهم

841
00:51:25,516 --> 00:51:27,969
يظن انه بإمكانه تعطيل
نشر القصة للوقت الراهن

842
00:51:28,890 --> 00:51:32,717
يستحسن بكم ان تهرعوا وتخرجو من هناك

843
00:51:33,650 --> 00:51:36,991
<i>أعلمنا الكابتن اننا دخلنا
المجال الجوّي الإيراني</i>

844
00:51:37,358 --> 00:51:41,010
<i>سنقوم الآن بجمع كل المشروبات الكحولية</i>

845
00:51:58,153 --> 00:52:01,193
8وأعدّوا لهم ما استطعتم من قوة

846
00:52:09,464 --> 00:52:11,203
4مرحباً بالخميني
قاهر الوثنيين

847
00:53:23,273 --> 00:53:25,296
8دجاج كنتاكي

848
00:54:03,644 --> 00:54:06,141
هل اتيت برفقة فريق تصوير ام لوحدك؟

849
00:54:06,310 --> 00:54:08,802
هناك ستة اشخاص اخرين سيلتقون بي اليوم

850
00:54:08,997 --> 00:54:11,051
هل ستصورون في البازار؟

851
00:54:11,400 --> 00:54:13,810
في البازار, و ربما في البلاط

852
00:54:13,914 --> 00:54:16,857
معالم تاريخية -
مفهوم -

853
00:54:18,191 --> 00:54:20,071
الشرق الغريب

854
00:54:20,209 --> 00:54:23,934
...ساحرو الثعابين, و بُسُطُ الريح

855
00:54:24,258 --> 00:54:27,475
لقد أتيتنا في وقت مُعقّد

856
00:54:27,671 --> 00:54:30,764
قبل الثورة, 40% من الأفلام
التي صوٍّرت في طهران

857
00:54:30,765 --> 00:54:32,505
كانت إباحية

858
00:54:32,710 --> 00:54:34,101
أتفهم ذلك

859
00:54:34,279 --> 00:54:37,228
وظيفة هذا المكتب, هي التطهير

860
00:54:37,361 --> 00:54:41,392
لكن أيضاً... تشجيع الفن

861
00:54:42,246 --> 00:54:45,639
سأطلع الوزير على هذا

862
00:54:45,837 --> 00:54:47,268
شكراً لك

863
00:54:47,515 --> 00:54:49,527
سلام -
سلام -

864
00:54:55,146 --> 00:54:57,770
ليستر)؟ هل تعمل بوقت متأخر)

865
00:54:58,047 --> 00:54:59,853
من الفجر حتى الغسق

866
00:55:00,011 --> 00:55:03,886
(أنت مُثابر يا (ليستر
أود أن اكون مثلك

867
00:55:04,244 --> 00:55:06,034
أنا بعمر المئة و الخمسين

868
00:55:06,036 --> 00:55:08,078
لذلك لن يطول ذلك

869
00:55:12,509 --> 00:55:15,017
سفارة كندا
طهران, إيران

870
00:55:17,047 --> 00:55:19,344
سيدي السفير -
(كين تايلور) -

871
00:55:19,451 --> 00:55:21,274
جزيل الشكر لك على ما تفعله

872
00:55:22,064 --> 00:55:25,586
كنت أتوقع أن تكون شخصاً ذو مظهر حكومي

873
00:55:25,767 --> 00:55:29,172
أنت تفكر في المكتب الفيدرالي
للتحقيقات يا سيدي

874
00:55:29,924 --> 00:55:31,299
تفضل

875
00:55:43,174 --> 00:55:45,708
هذه فارغة
غير مختومة

876
00:55:45,842 --> 00:55:48,155
نعم, أدرك ذلك

877
00:55:49,086 --> 00:55:50,572
كم سيدوم هذا؟

878
00:55:50,818 --> 00:55:52,415
يوم لنتدرب على الهويات

879
00:55:52,518 --> 00:55:54,955
...ربماً يومان -
وثم ستطيرون عائدين؟ -

880
00:55:55,067 --> 00:55:56,412
أجل

881
00:55:57,018 --> 00:55:58,577
هناك شيء يجب ان تعرفه

882
00:55:58,921 --> 00:56:02,269
نظن ان الخادمة كشفت أمرنا

883
00:56:02,394 --> 00:56:04,041
لا أعلم ما إذا كان
بإستطاعتنا الثقة بها

884
00:56:04,139 --> 00:56:07,991
لذا... كل ما اسرعتم كلما كان ذلك أفضل

885
00:56:58,407 --> 00:57:01,005
(أُدعى (كيفن هاركينز

886
00:57:01,387 --> 00:57:03,703
وسأعيدكم إلى الوطن

887
00:57:04,247 --> 00:57:07,912
هذا هو النص الذي يشكل غطاء هويتكم

888
00:57:08,132 --> 00:57:12,375
هذا السيناريو سخيف -
ماهي فرصنا؟ -

889
00:57:12,738 --> 00:57:14,084
فرصنا جيدة

890
00:57:14,124 --> 00:57:17,056
جيدة؟ ماهي النسبة بالأرقام؟

891
00:57:17,198 --> 00:57:19,707
فرصة ثلاثون بالمئة ان نُعدم علناً؟

892
00:57:20,865 --> 00:57:23,653
لماذا لم تلجأو لهويات أسهل؟

893
00:57:23,750 --> 00:57:25,851
لا يوجد أي كنديّ في هذه البلاد

894
00:57:26,919 --> 00:57:29,855
تم اتهام القنصل السويدي
بكونه أمريكياً في المطار

895
00:57:29,856 --> 00:57:32,408
وتم احتجازه لساعة -
يمكن أن يتم احتجازنا لساعات -

896
00:57:32,445 --> 00:57:34,592
لا أعرف شيئاً عن صناعة السينما

897
00:57:34,593 --> 00:57:38,930
هذا هو سبب وجودي هنا. سأساعدكم بهذا
طوال هذه المغامرة. هذا هو عملي

898
00:57:40,324 --> 00:57:42,614
هل قمت بتهريب أشخاص
بهذه الطريقة من قبل؟

899
00:57:43,198 --> 00:57:45,336
هذه هي مرّتي الأولى

900
00:57:46,152 --> 00:57:49,331
أنت تعلم انه في كل يوم
يمسكون بصديق ما للشاه

901
00:57:49,395 --> 00:57:51,280
...(جو) -
في المطار. و يتم محاكمته -

902
00:57:51,315 --> 00:57:54,871
الفصائل المسلحة لديها أسماء
أمريكيين على لائحتها

903
00:57:55,252 --> 00:57:56,664
انت هنا منذ ساعة

904
00:57:56,778 --> 00:57:59,688
...وتطلب منا ان نأتمنك على حياتنا, سيد

905
00:57:59,752 --> 00:58:01,124
(هاركينز)

906
00:58:01,444 --> 00:58:03,428
أهذا هو اسمك الحقيقي؟

907
00:58:03,584 --> 00:58:05,196
لا

908
00:58:08,254 --> 00:58:12,012
أعلم ان في هذا مخاطرة, مخاطرة كبيرة

909
00:58:12,495 --> 00:58:15,410
لكن حان وقت الذهاب

910
00:58:16,512 --> 00:58:19,291
وصلتني أوامر بإغلاق السفارة و العودة

911
00:58:19,353 --> 00:58:21,684
لم يعد هناك مجال للبقاء هنا

912
00:58:21,920 --> 00:58:25,132
لن نتجاوز ابداً شرطة الهجرة بالمطار

913
00:58:25,309 --> 00:58:26,711
أنا جاد

914
00:58:26,795 --> 00:58:30,414
لا, سيقول لكم ان هذه
الفكرة جنونية ولربما ستفلح

915
00:58:30,468 --> 00:58:32,412
.رأيت ذلك قبلاً في بورما
استطاعو ان يهربوا أشخاصاً

916
00:58:32,417 --> 00:58:33,995
هل تظن ان هذه هي جمهورية بنانا؟

917
00:58:33,996 --> 00:58:35,910
هل تظن اننا سنصل الحدود
بعد الانقلاب ثم نعطي

918
00:58:35,945 --> 00:58:38,466
مئة دولار للحرس لكي نمرّ للضفة الاخرى؟

919
00:58:38,469 --> 00:58:39,818
.

920
00:58:39,819 --> 00:58:41,814
إذا ذهبنا بجوازات سفر مزيفة

921
00:58:41,829 --> 00:58:43,113
.سيعتبروننا جواسيساً, نقطة نهاية

922
00:58:43,117 --> 00:58:45,281
هذا يعني إعداماً -
هل لديك مشكلة مع الكذب؟ -

923
00:58:45,291 --> 00:58:47,022
لا يمكننا البقاء هنا اكثر

924
00:58:47,647 --> 00:58:50,732
(إذا تم القبض علينا, انت و (بات
ستحاكمان بتهمة إيواء العدو

925
00:58:50,733 --> 00:58:52,782
أتعلم هذا؟ -
ناقشنا انا و (بات) هذا -

926
00:58:52,908 --> 00:58:54,532
ونحن مُدركون للخطر

927
00:58:54,696 --> 00:58:57,423
ذلك الرجل بالخارج لديه
اوراق سيئة, و سيخسر

928
00:58:57,499 --> 00:59:00,417
وإذا خسر, فذلك سيكلفنا حياتنا

929
00:59:01,790 --> 00:59:04,706
وحياته هو كذلك

930
00:59:05,344 --> 00:59:07,971
انظر, ليس لدينا خيار أخر

931
00:59:08,039 --> 00:59:10,262
يجب ان نذهب

932
00:59:15,519 --> 00:59:18,112
هذه الهويات المزيفة صُنِعت خصيصاً

933
00:59:18,113 --> 00:59:19,449
لكل واحد منكم

934
00:59:19,508 --> 00:59:21,988
المطلوب منكم هو ان
تتذكرو كل شيء ذُكٍر فيها

935
00:59:22,113 --> 00:59:23,557
من انت, وما أنت عليه

936
00:59:23,559 --> 00:59:25,160
أين كنت. السيرة الذاتية بأكملها

937
00:59:25,230 --> 00:59:29,615
بما في ذلك, أماكن العُطَل,
الحساسيات, و العلاقات الغرامية

938
00:59:29,713 --> 00:59:34,933
الوسيلة الوحيدة لإنجاح هذا هو ان
تؤمن بأنك هذا الشخص, و تَحْلُمُ مِثله

939
00:59:35,854 --> 00:59:37,498
بدءاً من الليلة

940
00:59:37,989 --> 00:59:41,506
سأعود غداً, و سنذهب
حظاً سعيداً

941
00:59:46,829 --> 00:59:49,998
هويّتي سيئة -
ما إسمك ؟ -

942
00:59:50,687 --> 00:59:53,319
(مايك ماكإيوان)

943
00:59:53,518 --> 00:59:55,022
مُقنِــعٌ جــداً

944
00:59:55,105 --> 00:59:57,152
كاثي), ما إسمك؟)

945
01:00:24,911 --> 01:00:27,834
<i>قارب الحب" سيبدأ بعد 15 دقيقة من الآن"</i>

946
01:00:28,047 --> 01:00:29,899
<i>وزارة الشؤون الخارجية...</i>

947
01:00:29,900 --> 01:00:32,046
أصرّت اليوم على ان الأزمة في أفغانستان

948
01:00:32,206 --> 01:00:36,184
<i>لن تشتت انتباه الولايات المتحدة
عن الرهائن المحتجزين في إيران</i>

949
01:00:36,307 --> 01:00:39,029
<i>يبدو على الرغم من ذلك,
عجزها, او ترددها على الأقل</i>

950
01:00:39,251 --> 01:00:43,857
<i>الولايات المتحدة في مواجهة
مريرة مع الاتحاد السوفياتي</i>

951
01:00:43,858 --> 01:00:46,596
<i>التي اجتاحت افغانستان</i>

952
01:00:46,897 --> 01:00:49,270
<i>الولايات المتحدة الآن تأخذ بعين الإعتبار</i>

953
01:00:49,271 --> 01:00:51,720
<i>مقاطعة أولمبياد موسكو</i>

954
01:00:52,087 --> 01:00:55,744
,لاشيء سوى الاخبار السيئة
حتى الاخبار الجيدة سيئة

955
01:00:56,593 --> 01:00:58,209
جون واين) دُفٍن منذ 6 أشهر و حسب)

956
01:00:58,289 --> 01:00:59,977
وهذا ما تبقى من أمريكا

957
01:01:00,789 --> 01:01:00,845
ا

958
01:01:00,846 --> 01:01:00,901
ال

959
01:01:00,902 --> 01:01:00,958
الم

960
01:01:00,958 --> 01:01:01,014
المو

961
01:01:01,015 --> 01:01:01,070
الموض

962
01:01:01,071 --> 01:01:01,127
الموضو

963
01:01:01,128 --> 01:01:01,184
الموضوع

964
01:01:01,185 --> 01:01:01,240
الموضوع:

965
01:01:01,241 --> 01:01:01,296
الموضوع:

966
01:01:01,297 --> 01:01:01,353
الموضوع: إ

967
01:01:01,354 --> 01:01:01,410
الموضوع: إس

968
01:01:01,411 --> 01:01:01,466
الموضوع: إست

969
01:01:01,467 --> 01:01:01,523
الموضوع: إستك

970
01:01:01,524 --> 01:01:01,579
الموضوع: إستكش

971
01:01:01,580 --> 01:01:01,635
الموضوع: إستكشا

972
01:01:01,636 --> 01:01:01,692
الموضوع: إستكشاف

973
01:01:01,693 --> 01:01:01,749
الموضوع: إستكشاف

974
01:01:01,750 --> 01:01:01,805
الموضوع: إستكشاف م

975
01:01:01,806 --> 01:01:01,861
الموضوع: إستكشاف مو

976
01:01:01,862 --> 01:01:01,918
الموضوع: إستكشاف موق

977
01:01:01,919 --> 01:01:01,974
الموضوع: إستكشاف موقع

978
01:01:01,975 --> 01:01:02,031
الموضوع: إستكشاف موقع

979
01:01:02,032 --> 01:01:02,088
الموضوع: إستكشاف موقع

980
01:01:02,089 --> 01:01:02,143
الموضوع: إستكشاف موقع
م

981
01:01:02,144 --> 01:01:02,200
الموضوع: إستكشاف موقع
مص

982
01:01:02,201 --> 01:01:02,257
الموضوع: إستكشاف موقع
مصن

983
01:01:02,258 --> 01:01:02,313
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف

984
01:01:02,314 --> 01:01:02,370
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف

985
01:01:02,371 --> 01:01:02,426
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف ب

986
01:01:02,427 --> 01:01:02,482
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بو

987
01:01:02,483 --> 01:01:02,539
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بوا

988
01:01:02,540 --> 01:01:02,596
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواس

989
01:01:02,597 --> 01:01:02,653
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسط

990
01:01:02,654 --> 01:01:02,708
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة

991
01:01:02,709 --> 01:01:02,764
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة:

992
01:01:02,765 --> 01:01:02,821
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة:

993
01:01:02,822 --> 01:01:02,877
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غ

994
01:01:02,878 --> 01:01:02,934
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غي

995
01:01:02,935 --> 01:01:02,990
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير

996
01:01:02,991 --> 01:01:03,046
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير

997
01:01:03,047 --> 01:01:03,103
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير م

998
01:01:03,104 --> 01:01:03,160
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير مع

999
01:01:03,161 --> 01:01:03,216
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معر

1000
01:01:03,217 --> 01:01:03,272
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معرو

1001
01:01:03,273 --> 01:01:03,329
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف

1002
01:01:03,330 --> 01:01:03,385
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف

1003
01:01:03,386 --> 01:01:03,442
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف

1004
01:01:03,443 --> 01:01:03,499
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(

1005
01:01:03,500 --> 01:01:03,554
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(م

1006
01:01:03,555 --> 01:01:03,611
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِ

1007
01:01:03,612 --> 01:01:03,668
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن

1008
01:01:03,669 --> 01:01:03,725
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن:

1009
01:01:03,726 --> 01:01:03,781
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن:

1010
01:01:03,782 --> 01:01:03,837
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (

1011
01:01:03,838 --> 01:01:03,894
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (ب

1012
01:01:03,895 --> 01:01:03,950
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (به

1013
01:01:03,951 --> 01:01:04,007
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهر

1014
01:01:04,008 --> 01:01:04,064
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهرو

1015
01:01:04,065 --> 01:01:04,119
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز

1016
01:01:04,120 --> 01:01:04,176
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز

1017
01:01:04,177 --> 01:01:04,233
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز م

1018
01:01:04,234 --> 01:01:04,289
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مه

1019
01:01:04,290 --> 01:01:04,346
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهد

1020
01:01:04,347 --> 01:01:04,402
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1021
01:01:04,403 --> 01:01:04,458
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1022
01:01:04,459 --> 01:01:04,515
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1023
01:01:04,516 --> 01:01:04,572
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1024
01:01:04,573 --> 01:01:04,628
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1025
01:01:04,629 --> 01:01:04,685
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1026
01:01:04,685 --> 01:01:04,741
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1027
01:01:04,742 --> 01:01:04,797
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1028
01:01:04,798 --> 01:01:04,854
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1029
01:01:04,855 --> 01:01:04,911
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1030
01:01:04,912 --> 01:01:04,968
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1031
01:01:04,969 --> 01:01:05,023
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1032
01:01:05,024 --> 01:01:05,080
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1033
01:01:05,081 --> 01:01:05,137
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1034
01:01:05,138 --> 01:01:05,193
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1035
01:01:05,194 --> 01:01:05,250
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1036
01:01:05,251 --> 01:01:05,306
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1037
01:01:05,307 --> 01:01:05,362
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1038
01:01:05,363 --> 01:01:05,419
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1039
01:01:05,420 --> 01:01:05,476
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1040
01:01:05,477 --> 01:01:05,532
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1041
01:01:05,533 --> 01:01:05,588
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1042
01:01:05,589 --> 01:01:05,645
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1043
01:01:05,646 --> 01:01:05,701
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1044
01:01:05,702 --> 01:01:05,758
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1045
01:01:05,759 --> 01:01:05,815
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1046
01:01:05,816 --> 01:01:05,870
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1047
01:01:05,871 --> 01:01:05,927
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1048
01:01:05,928 --> 01:01:05,984
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1049
01:01:05,985 --> 01:01:06,040
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1050
01:01:06,041 --> 01:01:06,097
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1051
01:01:06,098 --> 01:01:06,153
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1052
01:01:06,154 --> 01:01:06,210
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1053
01:01:06,211 --> 01:01:06,266
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1054
01:01:06,267 --> 01:01:06,323
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1055
01:01:06,324 --> 01:01:06,380
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1056
01:01:06,381 --> 01:01:06,435
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1057
01:01:06,436 --> 01:01:06,492
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1058
01:01:06,493 --> 01:01:06,549
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1059
01:01:06,550 --> 01:01:06,605
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1060
01:01:06,606 --> 01:01:06,663
الموضوع: إستكشاف موقع
مصنف بواسطة: غير معروف
(مِن: (بهروز مهدي

1061
01:01:29,361 --> 01:01:31,583
<i>السيد وزير الثقافة و الإرشاد الإسلامي</i>

1062
01:01:31,584 --> 01:01:33,082
<i>وافق على الزيارة المحلية</i>

1063
01:01:33,116 --> 01:01:38,046
<i>ممثل للوزارة سيلتقيك برفقة الطاقم في
البازار غداً على الساعة الثالثة مساءاً</i>

1064
01:01:39,503 --> 01:01:41,301
انهم ينتظرونك ان تجفل

1065
01:01:41,640 --> 01:01:44,066
لربما هم متعاونون -
مستحيل -

1066
01:01:44,228 --> 01:01:48,803
سبعة أمريكيين يمرّون
عبر بازار سيثير شغباً

1067
01:01:49,068 --> 01:01:50,397
(سبعة كنديين, يا (جاك

1068
01:01:50,439 --> 01:01:53,712
<i>لا تعطيهم ابداً خيار إطلاق النار</i>

1069
01:01:53,950 --> 01:01:56,553
أهم مستعدون على الأقل -
هم في طور ذلك -

1070
01:01:56,629 --> 01:01:58,820
ليست هناك جائزة لأفضل محاولة

1071
01:01:58,821 --> 01:02:02,475
ليس لدي خيار. لو رفضو سأذهب إلى ذلك
المنزل وسأخرجهم تحت تهديد السلاح

1072
01:02:02,560 --> 01:02:05,168
إلى متى تظنون ان هويّاتكم
ستصمد بما انهم اخذوا بصماتكم؟

1073
01:02:26,760 --> 01:02:29,726
هل تريدنا أن نذهب للبازار
على الساعة الثالثة مساءاً؟

1074
01:02:29,729 --> 01:02:31,859
كل ما أعرفه هو انه يجب علينا
ان نتظاهر بأننا طاقم فيلم

1075
01:02:31,860 --> 01:02:35,233
لنذهب للبازار اليوم و غداً نذهب للمطار

1076
01:02:37,343 --> 01:02:39,144
لن أذهب

1077
01:02:40,350 --> 01:02:43,935
قال لهم أننا 6, لذا سيتوقعون 6 أشخاص

1078
01:02:44,004 --> 01:02:45,677
سيثير ذلك شكوكاً, أليس كذلك؟

1079
01:02:45,991 --> 01:02:48,080
بربكم يا جماعة, وهل لدينا خيار أخر؟

1080
01:02:48,205 --> 01:02:50,770
ماهو البديل؟ -
...سمِعتَ ما قاله. هذا -

1081
01:02:50,807 --> 01:02:54,530
هو ما سيحافظ على هوياتنا -
هذا هو السبيل لإنجاح هذا -

1082
01:02:54,695 --> 01:02:57,741
ليس لدينا خيار. ما الذي سنفعله؟

1083
01:02:57,746 --> 01:03:00,358
كيف سنعرف ما إذا كانت هوياتنا
غير جيدة بما فيه الكفاية؟

1084
01:03:00,378 --> 01:03:01,909
لسنا من الاستخبارات المركزية

1085
01:03:02,375 --> 01:03:04,034
هذا إنتحار

1086
01:03:04,243 --> 01:03:06,905
أنا اطلب منكم ان تثقوا بي

1087
01:03:07,604 --> 01:03:10,126
أنا لا أثق بِك

1088
01:03:11,428 --> 01:03:12,873
(هذه هي اللعبة, يا (جو

1089
01:03:13,115 --> 01:03:14,471
في أي عالم تعيش ؟ -
أي عالم؟ -

1090
01:03:14,472 --> 01:03:16,530
جو), هلا كففت؟) -

1091
01:03:17,752 --> 01:03:19,282
جو)؟)

1092
01:03:25,629 --> 01:03:27,533
إذا, نراك على الساعة الثانية مساءاً؟

1093
01:03:51,279 --> 01:03:53,127
حاول ان تبدو بشكل يُمكن
...فيه التعرف عليك, لكن

1094
01:03:53,184 --> 01:03:56,330
لا تظهر بمظهر مشابه لصورة جواز سفرك

1095
01:03:56,918 --> 01:04:00,168
لم أتوتراً بهذاً القدر منذ حفل زفافنا

1096
01:04:00,974 --> 01:04:03,835
أظن ان هذا خطأ جسيم

1097
01:04:04,691 --> 01:04:07,280
حسناً

1098
01:04:23,507 --> 01:04:25,107
من كان هذا؟

1099
01:04:28,417 --> 01:04:30,337
(مارك) -
نعم؟ -

1100
01:04:32,299 --> 01:04:33,898
أنا خائفة

1101
01:04:36,137 --> 01:04:38,160
لابأس يا عزيزتي

1102
01:05:18,123 --> 01:05:21,326
أين هم؟ -
بالمطبخ -

1103
01:05:37,601 --> 01:05:39,566
هذه هي وظيفتي

1104
01:05:39,577 --> 01:05:41,630
أساعد الناس

1105
01:05:42,404 --> 01:05:46,207
ولم اترك قط احداً ورائي

1106
01:05:46,686 --> 01:05:50,247
أتمنى لو انني استطيع
(تصديق ذلك, سيد (هاركينز

1107
01:05:54,595 --> 01:05:57,103
(إسمي (طوني مينديز

1108
01:05:57,172 --> 01:05:59,553
أنا من نيويورك, والدي يعمل في البناء

1109
01:05:59,584 --> 01:06:01,432
والدتي معلمة إبتدائية

1110
01:06:01,499 --> 01:06:04,090
لدي زوجة وإبن ذو 10 سنوات

1111
01:06:05,940 --> 01:06:10,753
رافقني اليوم, و أعدك بأنني سأخرجك غداً

1112
01:06:14,923 --> 01:06:16,318
اللعنة

1113
01:07:25,515 --> 01:07:26,900
لا تفزعوا

1114
01:08:16,111 --> 01:08:17,918
هل أنتم بخير؟

1115
01:08:22,980 --> 01:08:25,398
حسناً. أخبروني بهوياتكم

1116
01:08:26,201 --> 01:08:28,351
مايك ماكإيوان), مصوّر)

1117
01:08:28,590 --> 01:08:31,064
روبرت بيكر), مخرج)

1118
01:08:31,452 --> 01:08:33,650
تيموثي هاريس), مدير الموقع)

1119
01:08:33,759 --> 01:08:35,849
ماري أن بويد), الكاتبة)

1120
01:08:35,962 --> 01:08:37,857
رايتشل ديوارت), مصممة منتجة)

1121
01:08:37,858 --> 01:08:39,705
شون بيسيت), منتج مساعد)

1122
01:08:39,869 --> 01:08:42,591
حسناً, لنصنع فيلماً

1123
01:08:54,662 --> 01:08:56,263
مرحباً

1124
01:08:56,403 --> 01:08:58,812
(إسمي (ريزا بُلهاني -
كيفن هاركينز), مُنتج) -

1125
01:08:59,065 --> 01:09:01,432
يُسعدني لقاءك -
هذا (مايك ماكإيوان), المصوّر -

1126
01:09:01,827 --> 01:09:04,581
(هذا (تيم), وكاتبتنا (ماري

1127
01:09:04,582 --> 01:09:06,139
(مُخرٍجُنا, (بوب بايكر

1128
01:09:06,172 --> 01:09:07,650
هل انت المُخرج؟ -
أجل -

1129
01:09:07,779 --> 01:09:10,296
هل هذا الفيلم يدور عن عروس أجنبية؟

1130
01:09:11,048 --> 01:09:12,470
معذرة؟

1131
01:09:12,595 --> 01:09:15,629
الفيلم, هل يحكي عن عروس
أجنبية, تأتي لإيران

1132
01:09:15,673 --> 01:09:18,983
لكنها تجهل اللغة و التقاليد

1133
01:09:19,147 --> 01:09:22,096
فيحدث سوء تفاهم؟

1134
01:09:22,368 --> 01:09:23,895
لا

1135
01:09:28,187 --> 01:09:32,747
بازار طهران هو واحد من
أكبر البازارات في العالم

1136
01:09:32,856 --> 01:09:34,507
وهذا مصدر فخر لنا

1137
01:09:34,624 --> 01:09:38,556
هذا البازار عمره 8000 سنة

1138
01:09:38,694 --> 01:09:40,094
ويمكنك أن تجد فيه أي شيء

1139
01:09:40,286 --> 01:09:44,198
,على سبيل المثال: قرطاسية
...توابل, معادن النفيسة

1140
01:09:44,326 --> 01:09:47,343
كلها متوفرة هنا

1141
01:09:47,344 --> 01:09:49,132
كلها بأثمنة بخسة

1142
01:09:52,071 --> 01:09:53,537
من هنا

1143
01:10:08,539 --> 01:10:10,073
(مارك) -
نعم؟ -

1144
01:10:10,174 --> 01:10:13,963
ألا تظن انك تنظر في العدسة
كثيراً, يجب ان تكف عن ذلك

1145
01:10:14,168 --> 01:10:15,727
لا تقلق

1146
01:10:24,931 --> 01:10:26,636
لنتقدم إلى الأمام قليلاً

1147
01:10:55,703 --> 01:10:58,743
انتظرو هنا رجاء, ابقو مجتمعين

1148
01:11:15,982 --> 01:11:17,760
انه يريد الصورة التي التقطتيها

1149
01:11:17,899 --> 01:11:20,764
لابأس بذلك, إن وظيفتها أخذُ الصور
إنها مصممة مُنتجة

1150
01:11:21,450 --> 01:11:24,316
انه لا يسمح بأخذ الصور لمتجره

1151
01:11:24,431 --> 01:11:26,414
لابأس, اخبره انه يمكنه ان يأخذها

1152
01:11:26,415 --> 01:11:28,258
هاهي الصورة

1153
01:11:29,578 --> 01:11:31,105
تفضل الصورة -
لا أرغب بها -

1154
01:11:31,106 --> 01:11:32,952
لديها نسخة منها

1155
01:11:40,077 --> 01:11:42,714
السلام عليكم -
وعليكم السلام -

1156
01:11:42,752 --> 01:11:44,161
كيف حالك؟

1157
01:11:44,162 --> 01:11:45,853
بخير. ماذا عنك؟

1158
01:11:47,067 --> 01:11:49,475
بخير. ما إسمكِ؟

1159
01:11:49,563 --> 01:11:51,088
(سحار)

1160
01:12:02,308 --> 01:12:05,586
يقول ان إبن الشاه قُتِل بسلاح أمريكي

1161
01:12:15,735 --> 01:12:17,211
لا, نحن كنديون

1162
01:12:17,534 --> 01:12:21,226
من كندا -
يستحسن بكم ان تغادرو المكان -

1163
01:12:24,630 --> 01:12:26,233
اخرجوا من هنا

1164
01:12:29,739 --> 01:12:34,723
أتعلمين يا أختاه أن المؤمنين
بالله و رسوله, سَيُحمَون

1165
01:12:35,077 --> 01:12:37,059
لكن الكفار سيعاقبون شر عقاب

1166
01:12:37,236 --> 01:12:39,351
بإذن الله

1167
01:12:40,349 --> 01:12:43,930
لكن الساكت عن الحق شيطان أخرس

1168
01:12:44,229 --> 01:12:46,845
أيمكنني ان اساعدك
بشيء ما, يا سيدي؟

1169
01:12:47,131 --> 01:12:49,945
لا, شيء وحيد

1170
01:12:51,158 --> 01:12:53,699
منذ متى هم هنا؟

1171
01:12:53,997 --> 01:12:55,631
معذرة؟

1172
01:12:56,431 --> 01:12:57,797
ضيوف السفير

1173
01:12:57,946 --> 01:12:59,677
منذ متى و هم متواجدون هنا؟

1174
01:13:02,306 --> 01:13:04,466
وصلو منذ يومين

1175
01:13:04,489 --> 01:13:09,468
اعذريني على تطفّلي, ان
واجبي ان ابقى مُحترساً

1176
01:12:51,870 --> 01:12:55,899
كل من بهذا المنزل صديق لإيران

1177
01:13:37,028 --> 01:13:39,084
كيف كان الأمر؟

1178
01:13:40,451 --> 01:13:42,966
ماذا عن الغد؟

1179
01:13:43,403 --> 01:13:45,835
سنكون جاهزين بالغد

1180
01:14:06,008 --> 01:14:08,650
,مواطن من سكرانتون
يضع راية في مرجِه

1181
01:14:08,781 --> 01:14:10,753
.عن كل يوم يمر متذ الأسر

1182
01:14:11,033 --> 01:14:14,577
.وقد امتلأت حديقته
كينيدي) فاز بالإنتخابات الأولية)

1183
01:14:14,735 --> 01:14:18,282
الرهائن الستة و الكنديون سيغادرون

1184
01:14:29,160 --> 01:14:31,103
من أذن بهذا؟

1185
01:14:31,249 --> 01:14:33,305
أنت. من أين استخرجت جواز سفرك؟

1186
01:14:33,340 --> 01:14:34,613
(فانكوفر) -
أين وُلِدت؟ -

1187
01:14:34,631 --> 01:14:35,969
"تورونتو" -
"تورونو" -

1188
01:14:35,970 --> 01:14:37,394
الكنديون لا ينطقون حرف التاء

1189
01:14:37,398 --> 01:14:39,921
هل تظن انهم سينتبهون لللكنة؟

1190
01:14:40,125 --> 01:14:43,628
إذا شكّو في ذلك. سيأتون بشخص له علم بها

1191
01:14:43,716 --> 01:14:47,203
ماري). اذكري اخر ثلاثة رؤساء لكندا؟)

1192
01:14:47,450 --> 01:14:49,948
(ترودو), (بيرسون) و (ديفبنبيكر)

1193
01:14:50,084 --> 01:14:52,078
ما اسم والدك؟ -
(هاورد) -

1194
01:14:52,111 --> 01:14:53,646
وظيفته؟ -
صيد السمك -

1195
01:14:54,243 --> 01:14:56,590
أين وُلِدتِ؟ -
هاليفاكس, نوفا سكوشا -

1196
01:14:56,603 --> 01:14:58,050
تاريخ ميلادك؟

1197
01:14:58,396 --> 01:15:00,993
ـ 21 فبراير 1952
ـ جيّد

1198
01:15:01,003 --> 01:15:02,806
ما وظيفتك في هذا الفيلم؟ -
مُنتج -

1199
01:15:02,808 --> 01:15:04,704
منتج مساعد -
ماهو أخر فيلم عملت عليه؟ -

1200
01:15:04,805 --> 01:15:06,209
"هاي أند دراي" -
من موّله؟ -

1201
01:15:06,307 --> 01:15:07,881
"سي إم تي سي" -
ماهو إسمك الأوسط؟ -

1202
01:15:07,882 --> 01:15:10,404
ماهو إسمك الأوسط؟ -
...مهلاً, ليون -

1203
01:15:10,468 --> 01:15:12,389
أطلقو النار عليه! انه جاسوس أمريكي

1204
01:15:13,310 --> 01:15:15,668
اسمعو, انا احاول إيجاد الثغرات

1205
01:15:15,673 --> 01:15:17,130
سيحاولون ان يزعزعوكم و يغيضوكم

1206
01:15:17,153 --> 01:15:18,990
يجب ان تحفظو هوياتكم عن ظهر قلب

1207
01:15:19,019 --> 01:15:21,189
هل تظن حقاً ان هذه
الهويات ستُحدث فرقاً؟

1208
01:15:21,194 --> 01:15:23,516
بينما هناك مسدسات موجهة نحو جماجمنا؟

1209
01:15:24,146 --> 01:15:28,129
هذه الهويات هي الشيء الوحيد
الذي يحول بين المسدس و جمجمتك

1210
01:15:30,887 --> 01:15:31,860
حسناً

1211
01:15:37,270 --> 01:15:40,244
...لقد وصلو إلى الموقع فـ

1212
01:15:52,891 --> 01:15:54,981
مُكالمة هاتفية لك

1213
01:16:05,287 --> 01:16:08,457
ماذا هناك؟ -
هل الخط مؤمن؟ -

1214
01:16:09,875 --> 01:16:11,237
تفضل

1215
01:16:11,310 --> 01:16:13,147
لقد تغيّرت الخطة -
ماذا؟ -

1216
01:16:13,265 --> 01:16:14,971
تم إلغاء المهمة. يجب عليك أن تعود

1217
01:16:15,069 --> 01:16:15,867
ماذا؟

1218
01:16:15,868 --> 01:16:18,433
رئيس الأركان يخطط لضربة
عسكرية لإنقاذ الرهائن

1219
01:16:18,468 --> 01:16:21,902
قوّة دلتا بدأت بالتدريب,
...و سيهبطون, عندها

1220
01:16:22,208 --> 01:16:24,848
...إذا كان الرهائن لا يزالون هناك

1221
01:16:25,093 --> 01:16:27,102
فلن يبقو هناك طويلاً

1222
01:16:27,677 --> 01:16:29,698
اللعنة! ما كنت لأخرجهم للعلن

1223
01:16:29,699 --> 01:16:31,427
لو علمت انه هناك مهمة لإخراجهم

1224
01:16:31,480 --> 01:16:33,769
(انتهى الأمر يا (طوني -
إذا بقو هنا, سيُخرجونهم -

1225
01:16:33,858 --> 01:16:36,573
موتى على الأرجح -
استمع إليّ -

1226
01:16:36,716 --> 01:16:38,600
تم تغيير الفكرة

1227
01:16:38,732 --> 01:16:44,429
ستة أمريكيين يختطفون من منزل السفير
الكندي ليتم إعدامهم. ستكون فضيحة دولية

1228
01:16:44,786 --> 01:16:47,973
ستة أمريكين يتظاهرون بصناعة فيلم

1229
01:16:48,083 --> 01:16:50,639
ممول بواسطة وكالة الاستخبارات, يٌقبض
عليهم في المطار و يتم اعدامهم

1230
01:16:50,810 --> 01:16:55,223
.ستكون بصمة عار على الوطن
.أنا أُلغي هذه المهمة

1231
01:16:58,821 --> 01:17:01,326
نحن مسؤولون عن هؤلاء الأشخاص

1232
01:17:02,134 --> 01:17:05,633
المطلوب منا هو إتباع الأوامر

1233
01:17:05,851 --> 01:17:07,322
أنا أسف

1234
01:17:24,390 --> 01:17:25,900
تفضل

1235
01:17:26,892 --> 01:17:29,782
نحن مستعدون لإعادة الكرة

1236
01:17:30,826 --> 01:17:32,248
أنتم جاهزون

1237
01:17:32,433 --> 01:17:34,316
عمِلتم بجِد

1238
01:17:34,540 --> 01:17:37,965
...أفضل شيء للوقت الراهن

1239
01:17:38,376 --> 01:17:40,152
هو ان تستريحو

1240
01:17:40,642 --> 01:17:42,043
حسناً

1241
01:17:42,163 --> 01:17:43,631
أحسنتم صنعاً

1242
01:17:44,429 --> 01:17:45,901
شكراً لك

1243
01:18:11,084 --> 01:18:13,934
ماذا هناك؟

1244
01:18:16,232 --> 01:18:18,370
وزارة الشؤون الخارجية طلبت مني

1245
01:18:18,472 --> 01:18:20,409
حرق جوازات سفرهم قبل المغادرة

1246
01:18:22,117 --> 01:18:24,210
إذا أخبرتهم بهذا الآن, سيذعرون

1247
01:18:24,216 --> 01:18:26,658
من الأفضل ان تفعل ذلك بتستر

1248
01:18:28,125 --> 01:18:31,001
لقد كانت منذ البداية مهمة مهيأة للفشل

1249
01:18:31,223 --> 01:18:34,495
لقد اقتربت من النجاح
اكثر من أي شخص أخر

1250
01:21:02,964 --> 01:21:04,495
تم إلغاء المهمة

1251
01:21:04,518 --> 01:21:06,588
يريدوننا ان نُغلِق المكتب

1252
01:21:08,803 --> 01:21:11,933
يُمكن لذلك ان ينتظر, لنحتسٍ شراباً

1253
01:21:36,121 --> 01:21:38,104
تأخر الوقت

1254
01:21:51,578 --> 01:21:52,856
(أودونل)

1255
01:21:52,997 --> 01:21:56,223
على أحد ما أن يمسك بزمام الأمور
(عندما يحدث شيء ما, يا (جاك

1256
01:21:56,384 --> 01:21:57,754
سأمسك بزمام الأمور

1257
01:21:58,055 --> 01:21:59,583
سأخرجهم

1258
01:21:59,875 --> 01:22:01,474
طوني)؟)

1259
01:22:10,275 --> 01:22:11,869
(ألان)

1260
01:22:12,135 --> 01:22:15,120
يجب ان نؤكد على تذاكر الخروج السبعة
من طهران على الخطوط السويسرية

1261
01:22:15,121 --> 01:22:16,023
أني) ألغتهم)

1262
01:22:16,043 --> 01:22:17,453
إذا انا أطلب منك ان تعيدهم

1263
01:22:17,499 --> 01:22:19,257
لا يمكنني ذلك. فلابد ان
يعاد كل شيء من البداية

1264
01:22:19,264 --> 01:22:21,496
مهلك. ما الذي تتحدث عنه؟

1265
01:22:21,545 --> 01:22:23,157
عودة للبداية! ما الذي يعنيه ذلك؟

1266
01:22:23,202 --> 01:22:25,900
يجب أن يوافق (كارتر) مجدداً على التذاكر

1267
01:22:35,529 --> 01:22:36,897
أن الأوان

1268
01:22:48,368 --> 01:22:49,768
حسناً

1269
01:22:50,510 --> 01:22:53,620
أين (إنغل)؟ -
في إجتماع -

1270
01:22:53,794 --> 01:22:55,574
إستدعيه

1271
01:22:56,704 --> 01:22:57,942
!إستدعيه

1272
01:22:58,453 --> 01:22:59,833
شكراً لك, نراك قريباً

1273
01:23:01,710 --> 01:23:04,327
سحار) سافرت بالباص) -
عظيم -

1274
01:23:04,328 --> 01:23:05,607
ستكونون على ما يرام

1275
01:23:05,747 --> 01:23:07,870
شكراً لك -
الشكر لك -

1276
01:23:08,135 --> 01:23:09,478
يجب عليكم ان تذهبو حالاً

1277
01:23:09,509 --> 01:23:11,262
سنكون على متن القطار
في غضون نصف ساعة

1278
01:23:11,301 --> 01:23:12,688
جيد

1279
01:23:15,769 --> 01:23:17,243
لقد رفض

1280
01:23:17,373 --> 01:23:19,611
لم تعد تلك المهمة مستمرة

1281
01:23:19,612 --> 01:23:21,243
ولست انت من سيقرر إستمراريتها من عدمها

1282
01:23:21,486 --> 01:23:22,960
!إنها مٌستمرة

1283
01:23:23,157 --> 01:23:25,665
جاك)... انت بهذا القرب) -
أأنا كذلك؟ -

1284
01:23:25,725 --> 01:23:28,810
أأنا بهذا القرب؟ -
!أجل, انت كذلك بحق الجحيم -

1285
01:23:28,848 --> 01:23:30,574
لن اتركه لوحده في ذلك المطار

1286
01:23:30,881 --> 01:23:32,612
برفقة ستة اشخاص بقضيب في يده

1287
01:23:32,812 --> 01:23:34,808
قُل للمدير ان يتصل بالبيت الأبيض

1288
01:23:34,813 --> 01:23:36,533
!قُم بعملك اللعين

1289
01:23:46,079 --> 01:23:48,870
كلود), اذهب لتلحق بطائرتك) -
حاضر سيدي -

1290
01:23:54,391 --> 01:23:56,484
أول الأسئلة ستطرح عليكم

1291
01:23:56,697 --> 01:23:58,332
في نقطة التفتيش الأولى

1292
01:23:58,474 --> 01:24:01,210
في نقطة التفتيش الأولى
سيتحققون من جوازات سفركم

1293
01:24:01,347 --> 01:24:03,659
الجوازات أتت مباشرة من
أوتاوا الأسبوع الماضي

1294
01:24:03,660 --> 01:24:04,987
وهي نظيفة

1295
01:24:05,063 --> 01:24:08,481
أعثروا على رئيس الأركان -
وكيف أعثر عليه؟ -

1296
01:24:08,512 --> 01:24:11,895
!أنتم وكالة إستخبارات لعينة, اعثر عليه

1297
01:24:12,162 --> 01:24:15,302
نقطة التفتيش الثانية هي مراقبة الهجرة

1298
01:24:15,469 --> 01:24:17,211
يجب ان تسلم لهم هذه الورقة

1299
01:24:17,372 --> 01:24:20,234
و التي تفيد بأنك دخلت إيران منذ يومين

1300
01:24:20,353 --> 01:24:23,216
هذه نسخة من الورقة
البيضاء, التي لا وجود لها

1301
01:24:23,379 --> 01:24:25,667
ستقول لهم انك لا تعرف ما الذي حدث

1302
01:24:25,755 --> 01:24:28,105
...وأنك تعتقد أنها ضاعت

1303
01:24:28,721 --> 01:24:30,210
فسيصدقون ذلك

1304
01:24:30,243 --> 01:24:33,714
جوردن) في الجناح الغربي)
ولا يرد على المكالمات

1305
01:24:34,976 --> 01:24:37,422
أين أبناءه؟  -
ماذا؟ -

1306
01:24:37,605 --> 01:24:40,160
ما المدرسة التي يرتادها أبناءه؟

1307
01:24:46,335 --> 01:24:47,705
شكراً لك

1308
01:24:47,862 --> 01:24:50,641
"بيس أكادمي"
"في "باكهيد", "جورجيا

1309
01:24:53,279 --> 01:24:54,635
البيت الأبيض

1310
01:24:54,658 --> 01:24:57,186
نعم, معكِ السيد ميرفي
"من مدرسة "بيس أكاديمي

1311
01:24:57,187 --> 01:24:58,705
(أبحث عن السيد (جوردن

1312
01:25:00,525 --> 01:25:02,859
أخشى ان الأمر عاجل

1313
01:25:02,971 --> 01:25:05,561
سأصلك برئيس الأركان

1314
01:25:05,677 --> 01:25:07,801
نقطة التفتيش الثالثة كمين

1315
01:25:07,991 --> 01:25:09,869
أنشأ بواسطة الحرس الثوري

1316
01:25:09,906 --> 01:25:12,861
معظمهم مُدرّبون في أمريكا و أوروبا

1317
01:25:13,117 --> 01:25:16,021
وكلهم يفتشون عن الأمريكيين

1318
01:25:28,351 --> 01:25:30,241
جاك أودونل), الاستخبارات المركزية) -
مهلاً, من؟ -

1319
01:25:30,242 --> 01:25:32,651
مهمة رهائن طهران جارية حالياً

1320
01:25:32,659 --> 01:25:36,117
وإذا لم يحصلو على موافقة الرئيس
على المهمة, سيقبض عليهم جميعاً

1321
01:25:36,566 --> 01:25:38,213
!ديفيد), أجِب)

1322
01:25:54,778 --> 01:25:57,320
رحلة إلى زوريخ, مسجلة
(تحت الإسم (هاركينز

1323
01:26:05,230 --> 01:26:08,547
أنا أسفة. لا وجود لحجز بهذا الإسم

1324
01:26:11,161 --> 01:26:12,958
لقد وصلت البرقية

1325
01:26:15,477 --> 01:26:19,468
هلّا تحققت من الأمر مجدداً, من فضلك

1326
01:26:22,679 --> 01:26:26,039
5تم الموافقة على مهمة "هوليوود",حظاً موفقاً
كارتر -, برقية البيت الأبيض

1327
01:26:26,040 --> 01:26:29,282
أنقلها لوزارة الدفاع, لكي
!يوافقو على التذاكر, هيا

1328
01:26:42,024 --> 01:26:44,487
أعتذر, تأكد الحجز للتو

1329
01:26:50,773 --> 01:26:52,785
خطوط الطيران السويسرية
أكدت انهم حصلو على التذاكر

1330
01:26:52,791 --> 01:26:55,200
اتصل بالمكتب في لوس أنجلس, ليتأهبو

1331
01:26:55,201 --> 01:26:57,710
في حالة حدث شيء -
لقد طلبنا منهم ان يغلقوه -

1332
01:27:30,212 --> 01:27:31,681
تفضل

1333
01:27:47,942 --> 01:27:49,720
غير موجود

1334
01:28:52,617 --> 01:28:54,743
متى قدِمتَ إلى إيران؟

1335
01:28:54,960 --> 01:28:56,536
منذ يومين

1336
01:28:56,695 --> 01:28:58,696
لأي غرض؟

1337
01:28:59,600 --> 01:29:02,848
بحثاً عن أماكن للتصوير

1338
01:29:08,524 --> 01:29:10,679
أرِه -
...انظر -

1339
01:29:10,756 --> 01:29:14,830
لدي تصريح من وزارة الثقافة

1340
01:29:15,577 --> 01:29:18,931
إذا أردت ان تلقي عليه نظرة

1341
01:29:39,700 --> 01:29:41,163
يمكنكم المرور

1342
01:29:50,102 --> 01:29:51,501
هيا

1343
01:30:02,419 --> 01:30:07,220
<i>رحلة "طيران سويسرا" رقم 363 تُنادي
المسافرين في المقاعد 18-35 للصعود</i>

1344
01:30:15,277 --> 01:30:17,710
جواز السفر

1345
01:30:22,265 --> 01:30:23,766
جواز السفر

1346
01:30:28,508 --> 01:30:30,082
جواز السفر

1347
01:30:39,194 --> 01:30:42,661
تعال إلى هناك

1348
01:31:13,935 --> 01:31:16,872
نحن طاقم فيلم من كندا

1349
01:31:18,650 --> 01:31:21,549
مضيفة الطيران قالت انهم لم
يصعدو على متن الطائرة بعد

1350
01:31:21,558 --> 01:31:22,962
من المفترض ان يكونو على متن الطائرة

1351
01:31:23,062 --> 01:31:24,894
لا يوجد رد من لوس أنجلس

1352
01:31:57,394 --> 01:32:00,997
أترى؟ "أرغو" يصور في إيران

1353
01:32:01,875 --> 01:32:03,851
بطبيعة الحال اتكلم الفارسية

1354
01:32:04,094 --> 01:32:06,748
فأنا سأنتج فيلماً في إيران

1355
01:32:18,495 --> 01:32:19,861
...لا, أنا

1356
01:32:19,978 --> 01:32:21,812
أنا كاتبة -
اخرسي -

1357
01:32:21,926 --> 01:32:23,936
كيفن), اعطني الرسومات)

1358
01:32:24,104 --> 01:32:28,216
هذه رسومات تُظهر لقطات من الفيلم

1359
01:32:28,535 --> 01:32:30,993
الأشرار الفضائيون يختطفون بطل الكوكب

1360
01:32:31,118 --> 01:32:34,075
يقاتلون لأجل عائلاتهم و ليستعيدو المدينة

1361
01:32:34,249 --> 01:32:37,495
الأشرار يعلمون انه المُختار

1362
01:32:37,596 --> 01:32:41,104
لذلك يختطفون إبنه من البازار

1363
01:32:42,078 --> 01:32:44,273
لذا يهجم هو و زوجته على القلعة

1364
01:32:44,399 --> 01:32:46,137
...تفضلو... انظروا إليها

1365
01:32:46,138 --> 01:32:48,279
ألهم الناس لكي يقاتلو

1366
01:32:48,382 --> 01:32:51,847
كانو مجرد مزارعين, لكنهم تعلمو القتال

1367
01:33:00,187 --> 01:33:03,497
لن تصعدو على متن تلك الطائرة
قبل ان اتحقق من كل شيء

1368
01:33:06,721 --> 01:33:09,082
مفهوم -
...سيدي -

1369
01:33:09,410 --> 01:33:11,154
اتصل بمكتبنا

1370
01:33:11,399 --> 01:33:13,640
سيؤكدون كل شيء

1371
01:33:37,300 --> 01:33:39,435
وكأننا في الثلاثينات اللعينة

1372
01:33:39,847 --> 01:33:41,424
نحن ذاهبون لمبنى المُنتجين و حسب

1373
01:33:41,527 --> 01:33:43,626
نعم, اتفهم ذلك, لكننا نصور

1374
01:34:18,765 --> 01:34:24,070
<i>النداء الأخير للرحلة 363 على
متن خطوط الطيران السويسرية</i>

1375
01:34:33,096 --> 01:34:34,728
!لِنُعِد اللقطة

1376
01:34:35,543 --> 01:34:37,889
!لنعد اللقطة... و... إبدأ

1377
01:34:37,895 --> 01:34:40,649
نحن ذاهبون لمبنى المنتجين -
أسف, نحن نقوم بالتصوير -

1378
01:35:16,502 --> 01:35:18,228
أسف يا صاح, سنكون بالفيلم

1379
01:35:18,229 --> 01:35:19,658
إتصل بوكالتي

1380
01:35:19,692 --> 01:35:21,173
!سيدي

1381
01:35:32,270 --> 01:35:34,683
استوديو 6 للإنتاج

1382
01:35:35,620 --> 01:35:38,067
هلّا تكلمت مع السيد (كيفن هاركينز)؟

1383
01:35:38,194 --> 01:35:40,479
أسف, السيد (هاركينز) مُسافر مع الطاقم

1384
01:35:40,480 --> 01:35:43,337
يبحث عن مكان تصوير. هل أترك له رسالة؟

1385
01:35:59,973 --> 01:36:03,942
<i>بوابة الرحلة 363 ستُغلق</i>

1386
01:36:11,857 --> 01:36:13,911
نحن ذاهبون -
ممتاز -

1387
01:36:22,572 --> 01:36:25,829
يمكنكم الاحتفاظ بها, كهدية

1388
01:36:37,538 --> 01:36:40,793
انتظرو لحظة. هناك المزيد من الركاب

1389
01:38:57,460 --> 01:39:00,833
طيران سويسرا 363, جاهزة للاقلاع

1390
01:39:02,708 --> 01:39:07,137
طيران سويسرا 363, أنت التالي للإقلاع

1391
01:39:13,319 --> 01:39:17,790
<i>سيداتي سادتي, رحلتنا ستُقلع تالياً</i>

1392
01:39:54,703 --> 01:39:57,861
طيران سويسرا 363, لديك الإذن للإقلاع

1393
01:40:01,434 --> 01:40:04,016
طيران سويسرا 363, سنبدأ بالإقلاع

1394
01:41:09,171 --> 01:41:12,441
الطائرة تُقلع -
انتظر -

1395
01:41:27,007 --> 01:41:29,271
<i>سيداتي سادتي, يُسعدنا ان نعلمكم</i>

1396
01:41:29,368 --> 01:41:31,760
<i>أن المشروبات الكحولية متاحة الآن</i>

1397
01:41:31,895 --> 01:41:34,446
<i>بما اننا خرجنا عن المجال الجوي الإيرانيّ</i>

1398
01:42:21,176 --> 01:42:22,826
!لقد نجحو

1399
01:42:23,996 --> 01:42:26,076
!نعم

1400
01:42:26,169 --> 01:42:28,424
!لقد خرجو

1401
01:42:31,717 --> 01:42:34,597
!لقد خرجو

1402
01:42:41,361 --> 01:42:44,590
لديك الآن الإذن لدخول العراق

1403
01:43:29,959 --> 01:43:32,635
لقد صنعنا التاريخ الليلة

1404
01:43:33,165 --> 01:43:36,959
"التاريخ يبدأ بمهزلة و ينتهي بمأساة"

1405
01:43:37,084 --> 01:43:38,937
لقد قلبت المقولة

1406
01:43:39,114 --> 01:43:41,776
من صاحب المقولة؟ -
"ماركس" -

1407
01:43:42,292 --> 01:43:45,325
غروتشو" قال هذا؟"

1408
01:43:47,661 --> 01:43:50,800
اتصل بـ"التايمز" لينشروا القصة اللعينة

1409
01:43:51,011 --> 01:43:52,336
المخابرات هم الصالحون

1410
01:43:52,466 --> 01:43:54,155
الكنديون هم الصالحون

1411
01:43:54,302 --> 01:43:56,501
أجل, اتفق مع هذا كذلك

1412
01:43:56,666 --> 01:43:58,712
كندا هي الوحيدة التي ستنال الفضل

1413
01:43:58,713 --> 01:44:01,161
وإلا سيتعرض الرهائن لهجمات انتقام

1414
01:44:02,067 --> 01:44:03,919
الشيطان العظيم" لا يد له في هذا"

1415
01:44:04,326 --> 01:44:06,330
ولا وكالة المخابرات

1416
01:44:06,442 --> 01:44:08,420
أليس كذلك, يا (جاك)؟

1417
01:44:10,346 --> 01:44:12,213
لا يد لنا في ماذا؟

1418
01:44:13,050 --> 01:44:16,185
نحن متفاجئون, مثل الجميع

1419
01:44:18,095 --> 01:44:19,910
شكراً لك, يا كندا

1420
01:44:20,213 --> 01:44:23,033
كنا نعلم انه كلما طال بقائهم أكثر هناك

1421
01:44:22,792 --> 01:44:24,691
[\an8]
5فلورا ماكدونالد), وزيرة الشؤون الخارجية)

1422
01:44:23,047 --> 01:44:24,980
<i>كلما ازداد الخطر</i>

1423
01:44:25,113 --> 01:44:29,732
<i>كنا نبحث عن حلول لإخراجهم من إيران</i>

1424
01:44:29,747 --> 01:44:32,664
اليوم السابع و الثمانون, أخيراً بُشارة خير

1425
01:44:33,545 --> 01:44:35,882
وزارة الشؤون الخارجية تُكرّم

1426
01:44:36,002 --> 01:44:39,909
(جو ستافور) و (كاثي ستافورد)

1427
01:44:41,067 --> 01:44:43,235
(مارك لايجك)

1428
01:44:43,494 --> 01:44:46,498
<i>الأمريكيون سيظلون شاكرين أبد الدهر</i>

1429
01:44:46,582 --> 01:44:48,543
<i>لأصدقائنا و حلفائنا الشماليين</i>

1430
01:44:48,769 --> 01:44:50,929
<i>لحماية و المرور الأمن</i>

1431
01:44:50,930 --> 01:44:53,159
<i>الذي وفّروه لديبلوماسيينا</i>

1432
01:44:53,610 --> 01:44:56,956
هنا أو في أي مكان في العالم

1433
01:44:56,957 --> 01:44:58,785
كندا ستدفع الثمن

1434
01:45:00,221 --> 01:45:03,994
لإنتهاك السلام على سيادة إيران

1435
01:45:05,242 --> 01:45:08,928
<i>(سفير أمة كندا العظيمة, (كين تايلور</i>

1436
01:45:13,129 --> 01:45:14,741
"كنت هذا الصباح في "إيتي جارفيس

1437
01:45:14,742 --> 01:45:16,677
أتناول فطوري. فأتت إليَّ نادلة

1438
01:45:16,716 --> 01:45:19,080
:بينما كنت اقرأ الجريدة وقالت

1439
01:45:19,116 --> 01:45:20,758
"أرأيت ما الذي فعله اولئك الكنديون؟"

1440
01:45:20,933 --> 01:45:22,840
"لماذا لم نفعل شيئا مماثلاً؟"

1441
01:45:22,997 --> 01:45:25,139
...فقلت لها
أتعلم ما الذي قلته لها؟

1442
01:45:25,286 --> 01:45:26,653
لا, ماذا؟

1443
01:45:26,866 --> 01:45:30,178
"!أرغو, اذهبي للاحتواء"

1444
01:45:56,416 --> 01:45:58,166
هذا كل شيء

1445
01:45:58,484 --> 01:46:00,262
شكراً لك

1446
01:46:15,672 --> 01:46:18,367
تركت دفتر الأوتوغراف بالمنزل

1447
01:46:23,644 --> 01:46:26,430
إتصل بي سموّه
يريد مقابلتك

1448
01:46:27,136 --> 01:46:29,606
يريد ان يطردني شخصياً على الأرجح

1449
01:46:29,842 --> 01:46:32,959
"يريد ان يعطيك "نجمة الاستخبارات

1450
01:46:33,475 --> 01:46:35,354
ستستلم أعلى تشريف

1451
01:46:35,399 --> 01:46:38,993
للخدمة السرية للولايات المتحدة الأمريكية

1452
01:46:39,481 --> 01:46:41,358
ستقام المراسم في الـ14 من هذا الشهر

1453
01:46:41,538 --> 01:46:43,586
اذا أمكن ان يتم تأخير المراسم
(لأسبوع سيمكنني ان اجلب معي (إيان

1454
01:46:43,587 --> 01:46:45,230
لديه اجازة

1455
01:46:47,225 --> 01:46:49,804
...المهمة كانت سرية, لذا

1456
01:46:49,804 --> 01:46:51,330
مراسم التكريم ستكون سرية كذلك

1457
01:46:51,717 --> 01:46:55,264
لا يمكنه ان يعلم بأمرها
لآ أحد بإمكانه ذلك

1458
01:46:55,895 --> 01:46:59,651
لذا سيوسّمونني وحسب
و ثم سيستردون الوسام؟

1459
01:46:59,776 --> 01:47:01,473
ذلك صحيح

1460
01:47:02,484 --> 01:47:05,845
لو رغِبنا بالتصفيق, لكنا انضممنا للسيرك

1461
01:47:06,238 --> 01:47:08,869
أظن اننا فعلنا

1462
01:47:09,053 --> 01:47:12,377
"كارتر) قالك انك "أمريكي عظيم)

1463
01:47:12,568 --> 01:47:14,116
عظيم بأي شكل؟

1464
01:47:14,729 --> 01:47:16,509
لم يقل

1465
01:47:29,109 --> 01:47:31,768
ما الذي حدث لفيلمك؟

1466
01:47:32,043 --> 01:47:34,271
تم إلغاءه

1467
01:48:14,396 --> 01:48:16,721
أيمكنني الدخول؟

1468
01:49:03,986 --> 01:49:07,559
5انتهت أزمة الرهائن في
إيران في 20 يناير 1981

1469
01:49:07,560 --> 01:49:09,116
5حيث تم الافراج عنهم جميعاً

1470
01:49:10,060 --> 01:49:15,226
5قضو 444 يوماً في الأسر

1471
01:49:16,395 --> 01:49:18,718
5جهود وكالة الإستخبارات المركزية بتعاون

1472
01:49:18,719 --> 01:49:22,223
5مع السفارة الكندية, كانت سبباً
في تحرير الرهائن الستة في طهران

1473
01:49:22,237 --> 01:49:24,906
5حتى وقتنا هذا, هذه القصة دليل حيّ

1474
01:49:24,907 --> 01:49:27,705
5على التعاون الدائم بين الحكومات

1475
01:49:28,672 --> 01:49:30,969
5تم إعادة كل الموظفين

1476
01:49:30,972 --> 01:49:32,620
5في الخدمة الديبلوماسية الامريكية

1477
01:49:32,950 --> 01:49:35,911
5الذين عاشو المحنة في إيران

1478
01:49:36,724 --> 01:49:38,877
5خبير الأزياء التنكرية الفائز
(بالأوسكار, (جون تشامبرز

1479
01:49:39,095 --> 01:49:41,476
5تقلّد "ميدالية الذكاء" من وكالة الاستخبارات

1480
01:49:41,634 --> 01:49:43,471
5وهو اعلى تشريف مدنيّ

1481
01:49:43,495 --> 01:49:47,138
5ظل هو و (مينديز) اصدقاءاً
حتى وفاة (تشامبرز) سنة 2001

1482
01:49:47,972 --> 01:49:51,309
5تم تسليم الميدالية لـ(طوني مينديز) سنة 1997

1483
01:49:51,402 --> 01:49:53,750
5"بعدما رفعت السرّية عن مهمة "أرغو

1484
01:49:53,751 --> 01:49:55,939
5(بواسطة الرئيس (كلينتون

1485
01:50:04,953 --> 01:50:10,410
5وهو يعيش الآن في منطقة ريفية
في ماريلاند, برفقة عائلته

1486
01:50:53,397 --> 01:50:55,691
8Twitter: @Morhac

1487
01:50:55,692 --> 01:50:57,793
.: The.Unfuckables :.

