1
00:00:29,900 --> 00:00:32,500
<i>القصة المذهلة التي
..  أُوشِك على سردها لكم</i>

2
00:00:32,601 --> 00:00:36,100
<i>كانت أحداثها في أعمق
. وأحلك الأماكن ظُلمة في أفريقيا</i>

3
00:00:36,250 --> 00:00:43,400
<i>(إنها قصة صبي صغير من (نيويورك
.خسر كل شيء ليصبح ملك الغابة</i>

4
00:00:50,650 --> 00:00:56,800
<i>ولكن لنذهب من البداية
.. وبالتحديد منذ 70 مليون سنة</i>

5
00:00:57,301 --> 00:01:00,750
<i>عندما حكمت الديناصورات
.العملاقة كوكب الأرض</i>

6
00:01:30,750 --> 00:01:36,400
<b><font color=#A45906>|| طرازان ||</font></b>

7
00:01:36,550 --> 00:01:40,900
<i>(رجل أميركي يدعى (غرايستوك
أنشأ معسكر على حافة الغابة</i>

8
00:01:41,050 --> 00:01:45,300
<i>،قضى أسابيع باحثاً عن نيزك
بينما تستمتع عائلته بالطبيعة</i>

9
00:01:45,400 --> 00:01:48,800
أترى يا (كيغيرا)؟
لقد أخبرتك أنه سيعود

10
00:01:51,050 --> 00:01:54,700
(جي جي)
أين أنت؟

11
00:01:57,400 --> 00:01:58,500
.نعم يا أمي

12
00:01:58,800 --> 00:02:02,100
هيّا، كفاك مرحاً، حان
(وقت الأكل، هيا يا (جي جي

13
00:02:02,250 --> 00:02:05,300
جي جي)؟ من هذا؟)
(اسمي هو (طرازان

14
00:02:05,700 --> 00:02:10,500
كيغيرا) أعطاني الاسم إنه بلغة)
.القرود ويعني قرد بدون فراء

15
00:02:11,300 --> 00:02:13,400
.حسنٌ، هذا منطقي أيها القرد الصغير

16
00:02:15,300 --> 00:02:18,300
<i>(يا رفاق، انتظروا (طرازان</i>

17
00:02:21,100 --> 00:02:27,900
غرايستوك) كان يمول رحلة)
.الاستكشاف ولكن صبره قد نفذ

18
00:02:28,300 --> 00:02:30,300
لا شيء، لا يوجد هنا أي شيء

19
00:02:30,700 --> 00:02:35,600
!رائع، حائط من الضباب مجدداً
أدواتي ستفقد قراءتها مجدداً

20
00:02:35,900 --> 00:02:38,600
حسنٌ، هذا يكفي
لقد انتهت رحلة الاستكشاف

21
00:02:39,100 --> 00:02:42,150
ويبدو أنه لا يوجد أي
(علامات لنيزكِك الغامض يا (بورتر

22
00:02:42,300 --> 00:02:44,500
.عظيم للغاية

23
00:02:51,300 --> 00:02:55,450
<i>،ربما لن يعثروا على هذا النيزك
فطبقاً لإحدى الأساطير القديمة </i>

24
00:02:55,600 --> 00:02:58,005
<i>فهو يستحوذ على
قوة لا حدود لها</i>

25
00:02:58,126 --> 00:03:00,650
<i>.وتحرسه قرود برية ..</i>

26
00:03:00,900 --> 00:03:07,600
<i>ومن يعرف ما الأسرار الأخرى المذهلة
التي في داخل هذه الصخرة الغامضة؟</i>

27
00:03:12,900 --> 00:03:16,300
قوة النيزك يُفترض
أن تفوق الخيال

28
00:03:16,350 --> 00:03:23,600
(يجب أن نكمل بحثنا يا (جون -
أفق يا (جيم)، إنها مُجرد أسطورة محلية -

29
00:03:23,650 --> 00:03:26,450
لقد بحثنا في كل متر
مربع في هذا المكان

30
00:03:26,500 --> 00:03:28,900
وماذا عن تقارير
مستكشفين القرن الـ19؟

31
00:03:29,050 --> 00:03:32,200
مجرد قصص خيالية
لصائدي الكنوز

32
00:03:32,600 --> 00:03:34,600
وهذه؟

33
00:03:35,200 --> 00:03:38,450
قطعة معدنية من السوق
الحُر، ليست دليلاً

34
00:03:38,600 --> 00:03:41,150
.. نصيحة بين أصدقاء

35
00:03:41,351 --> 00:03:44,000
اجمع خيمتك، وعد
إلى (نيويورك) معنا

36
00:03:44,321 --> 00:03:47,023
لديك زوجة جميلة هناك
.. وابنة محبوبة

37
00:03:47,024 --> 00:03:50,022
(وهؤلاء حقيقة يا (بورتر

38
00:03:50,024 --> 00:03:53,274
إذا كان هذا النيزك
موجود فعلاً، فليس هنا

39
00:03:55,225 --> 00:03:58,374
(اسمعوا، أنا (طرزان

40
00:03:58,575 --> 00:04:01,724
!وعندما أعود، سأكون ملك الغابة

41
00:04:04,323 --> 00:04:06,174
طرزان)؟)

42
00:04:06,324 --> 00:04:07,874
.لقد ألفه

43
00:04:08,025 --> 00:04:10,625
ابنك لديه مُخيلة
خصبة، أتعرف هذا؟

44
00:04:10,775 --> 00:04:15,077
لابد أنه حصل على هذا منك -
حالم مذهل؟ -

45
00:04:15,208 --> 00:04:18,278
أيوجد هناك أسباب أخرى
لمَ أحضرتنا إلى نهاية العالم؟

46
00:04:18,827 --> 00:04:20,827
أمي!، أبي
.. أنظروا إلي

47
00:04:21,027 --> 00:04:23,426
.. جي جي) ماذا)

48
00:04:27,827 --> 00:04:32,808
أواثق أنك تود البقاء؟ -
!ألم تفهم بعد؟ الغابة هي حياتي -

49
00:04:33,026 --> 00:04:35,026
.حسنٌ، اعتني بنفسك

50
00:04:37,026 --> 00:04:39,629
!قَبل (جين) من أجلي

51
00:04:47,831 --> 00:04:51,431
.(أنظر لأسفل يا (جون

52
00:04:52,429 --> 00:04:56,229
وحيد من غوريلا الجبال
يبحث عن عائلة جديدة له

53
00:04:56,329 --> 00:05:01,231
!إنه خطير للغاية
!لا يجب أن تعبث معه

54
00:05:06,934 --> 00:05:10,834
<i>وفي شلال المياه العملاق
.. الموجود في أعماق الغابة</i>

55
00:05:11,034 --> 00:05:14,882
<i>يوجد إحدى عائلات
.. غوريلا الجبال</i>

56
00:05:15,032 --> 00:05:16,881
<i>.تعيش في سلام وتناغم ..</i>

57
00:05:17,331 --> 00:05:19,374
<i>.. ولكن رغم مكانهم الأمين والبعيد</i>

58
00:05:19,375 --> 00:05:22,833
<i>لم يحميهم من الغوريلا
.. الوحيد الغاضب الذي يبحث عن عائلة</i>

59
00:05:22,983 --> 00:05:25,831
<i>.ليأخذها له ..</i>

60
00:05:36,436 --> 00:05:40,837
<i>وهكذا، تحتم على
. قردة الغوريلا القتال</i>

61
00:07:20,049 --> 00:07:25,547
!أنظر لكل هذا النشاط البركاني -
!لم يكن هنا منذ يومين -

62
00:07:40,449 --> 00:07:43,852
!هُناك تشويش مغناطيسي من نوع ما

63
00:07:47,052 --> 00:07:49,051
ما هذا المكان؟

64
00:08:03,450 --> 00:08:05,451
!أخرجونا من هنا

65
00:08:06,850 --> 00:08:10,254
!سنصطدم بالحائط -
!ارفعنا لأعلى -

66
00:08:11,452 --> 00:08:16,154
هيّا، هيّا
!تمسكوا جميعاً

67
00:08:24,853 --> 00:08:27,153
!يا إلهي
!بورتر) كان محقاً)

68
00:08:27,304 --> 00:08:30,855
كريس) اهبط بالمروحية)
علي تفقد هذا

69
00:08:35,058 --> 00:08:41,458
سأعود بعد ساعة -
ساعة واحدة، الوقت متأخر، اتفقنا؟ -

70
00:08:42,257 --> 00:08:45,407
.. هذا المكان
لا أعرف، مُخيف

71
00:08:45,556 --> 00:08:48,057
إنه عالم أخر، صحيح؟
!بحقك

72
00:08:49,758 --> 00:08:53,756
(يا (طرزان)، (كيغيرا
أنتما المسئولان

73
00:08:54,057 --> 00:08:57,757
(ودعيه يا (كيغيرا -
!الوداع -

74
00:09:04,160 --> 00:09:07,961
كيغيرا) أخبرني)
بكابوسه بالأمس

75
00:09:08,161 --> 00:09:11,460
كلا!، بماذا
حلمت يا (كيغيرا)؟

76
00:09:11,560 --> 00:09:18,110
!أنكما تركتاه وحيداً في الغابة -
أيها الساذج، لن نتركك أبداً -

77
00:09:18,360 --> 00:09:22,012
أتعدينه؟ -
أعده -

78
00:09:22,161 --> 00:09:27,013
أليس)، لقد وجدته) -
جون)، ما هو؟) -

79
00:09:27,163 --> 00:09:29,214
كهف -
كهف؟ -

80
00:09:29,364 --> 00:09:34,262
هل ستدخل؟ -
علي الدخول، سأعود سريعاً -

81
00:09:35,063 --> 00:09:39,415
<i>وبمجرد أن دخل (جون) إلى هذا
.. العالم الغير مأهول والمخفي في الضباب</i>

82
00:09:39,816 --> 00:09:42,814
<i>أصبح القرود الحراس
.. الذين يحمون النيزك لسنوات</i>

83
00:09:42,913 --> 00:09:45,462
<i>.أكثر قلقاً ..</i>

84
00:09:49,061 --> 00:09:52,866
<i>هذا السر الذي كان
..  مخفياً لملايين السنوات</i>

85
00:09:52,965 --> 00:09:56,266
<i>.أصبح على وشك الظهور</i>

86
00:10:54,872 --> 00:10:59,872
جون)، هل تسمعني؟)
أين أنت؟

87
00:11:00,071 --> 00:11:03,272
.يجب علينا أن نُغادر

88
00:11:17,274 --> 00:11:19,317
<i>.. اهتزت الأرض</i>

89
00:11:19,318 --> 00:11:24,276
<i>ويبدو أن كل العناصر
.. اتحدت سوياً لتنتقم للجرح</i>

90
00:11:24,476 --> 00:11:27,675
<i>.الذي سببه (جون) للنيزك ..</i>

91
00:11:43,279 --> 00:11:45,227
!(جون) -
!أبي -

92
00:11:45,379 --> 00:11:46,900
ماذا حدث؟ -
لنذهب -

93
00:11:47,079 --> 00:11:48,578
ماذا حدث؟

94
00:12:12,281 --> 00:12:14,280
!أعطني إياه

95
00:12:33,683 --> 00:12:35,783
!شيء ما يسحبنا لأسفل

96
00:12:42,084 --> 00:12:45,534
<i>بينما تحدث معركة
،الطيار مع المعدن الغاضب</i>

97
00:12:45,683 --> 00:12:49,683
<i>كان هناك كارثة
أخرى تحدث بالقرب منهم</i>

98
00:12:49,685 --> 00:12:54,087
<i>والتي كانت لها عواقب
.بالغة الأهمية لما سيحدث فيما بعد</i>

99
00:13:38,090 --> 00:13:41,590
كان لا يجب أن تُحضر
هذا الشيء من الصخرة

100
00:14:01,094 --> 00:14:04,294
هل ترون هذا؟

101
00:14:12,693 --> 00:14:15,495
.سامحيني

102
00:14:28,096 --> 00:14:31,495
!أمي -
لا بأس -

103
00:14:54,900 --> 00:14:59,499
<i>في الصباح التالي
عادت الطبيعة كما كانت</i>

104
00:14:59,898 --> 00:15:02,973
<i>كارلا) التي فقدت)
.. زوجها وابنها</i>

105
00:15:03,174 --> 00:15:05,951
<i>كانت تتجول مُحطمة
.الفؤاد في الغابة </i>

106
00:15:06,101 --> 00:15:12,052
<i>حيث قابلت جسم غريب والذي
. سقط من السماء في الليلة السابقة</i>

107
00:15:37,305 --> 00:15:40,105
.. أمي

108
00:16:11,808 --> 00:16:16,108
<i>(وبإعجاز حصلت (كارلا
.. على طفل جديد بعد ليلة</i>

109
00:16:16,508 --> 00:16:21,508
<i>طرزان)، إلى يد أمينة)
.تحميه من الطبيعة التي لا ترحم</i>

110
00:18:18,923 --> 00:18:23,173
<i>قررت (كارلا) أن تدافع
عن صغيرها بأي ثمن</i>

111
00:18:23,224 --> 00:18:27,624
<i>ولكن من البداية، أصبح
(طرزان) شوكة في ظهر (توبلات)</i>

112
00:18:27,722 --> 00:18:32,222
<i>القائد الشرير الجديد
.لعشيرة الغوريلات</i>

113
00:18:40,025 --> 00:18:42,125
<i>!شيء ما يسحبنا لأسفل -
ما الذي يسحبنا لأسفل؟ -</i>

114
00:18:42,826 --> 00:18:44,127
!أمي

115
00:19:21,129 --> 00:19:27,028
واحد، اثنان، ثلاثة
!ها أنت قادم

116
00:19:27,179 --> 00:19:29,231
.. ليس مجدداً

117
00:19:30,131 --> 00:19:33,232
أعرف أنك هنا
!في مكان ما

118
00:19:36,833 --> 00:19:38,832
!أمسكتك

119
00:19:46,532 --> 00:19:47,932
!انتظروني

120
00:19:53,133 --> 00:19:57,000
<i>وبمرور الوقت، الفتى الذي
(عُرف من قبل بـ(جي جي غريستوك</i>

121
00:19:57,087 --> 00:19:59,235
<i>.لم يعد موجوداً ..</i>

122
00:19:59,785 --> 00:20:03,310
<i>وفي عالم حيث تبدو
.. النجاة  مستحيلة لفتى صغير </i>

123
00:20:03,511 --> 00:20:05,834
<i>.شعر ببصيص من الأمل ..</i>

124
00:20:05,985 --> 00:20:11,035
<i>(الآن، أصبح (طرزان
القِرد معدوم الفراء</i>

125
00:25:11,671 --> 00:25:13,771
<i>!يا لها من فراشة جميلة</i>

126
00:25:21,771 --> 00:25:24,571
أين الغوريلات؟
!هذا المكان فوضوي

127
00:25:40,574 --> 00:25:42,041
!(ديريك) -
مجنون -

128
00:25:42,042 --> 00:25:43,225
!معتوهة

129
00:25:43,275 --> 00:25:46,625
بجدية يا أبي، لا أعرف
كيف تفعل هذا كل صيف

130
00:25:46,774 --> 00:25:48,774
.إنهم يدفعون جيداً

131
00:25:49,173 --> 00:25:52,273
!وقمت بتطوير بعض الخدع

132
00:25:54,174 --> 00:25:56,176
.آسف

133
00:25:59,777 --> 00:26:02,177
<i>!ابتسموا جميعاً</i>

134
00:26:14,977 --> 00:26:19,177
ها نحن، أهلاً
(بكم في مُخيم (بورتر

135
00:26:23,177 --> 00:26:25,677
!هذه المكان خُردة

136
00:26:28,179 --> 00:26:33,480
<i>لقد حميت نفسكِ هذه المرة
الغوريلا سئمت من نكاتي</i>

137
00:26:34,181 --> 00:26:36,781
!لم أرى نجوم كهذه من قبل

138
00:26:37,180 --> 00:26:41,980
تخيلي نفسكِ قرداً
وسوف ترين هذا كل ليلة

139
00:26:42,179 --> 00:26:45,780
ما يجعلكِ تتساءلين
أي الرئيسيات أفضل

140
00:26:47,981 --> 00:26:53,284
هل فكرت بالعودة للوطن
إلى (نيويورك)؟

141
00:26:53,984 --> 00:26:57,584
وربما تحاول إصلاح
الأمور مجدداً مع أمي؟

142
00:26:58,183 --> 00:27:03,304
أنا آسف يا عزيزتي ولكن
هذا موطني وسيكون دائماً

143
00:27:06,183 --> 00:27:10,183
حسنٌ، في هذه
الحالة، على العودة

144
00:27:11,283 --> 00:27:15,583
جين) يا عزيزتي، لا يوجد)
شيء سيجعلني أكثر سعادة

145
00:27:21,585 --> 00:27:26,887
لا تظلي متأخرة يا عزيزتي
.لديكِ يوم حافل عداً

146
00:27:26,987 --> 00:27:28,487
.حسنٌ

147
00:27:36,786 --> 00:27:38,786
من هناك؟

148
00:27:44,690 --> 00:27:49,890
مرحبا، كنت هنا
من أجل البحث عن طيور

149
00:27:51,189 --> 00:27:54,938
.أعتقد أن علي الذهاب من هنا -
أعتقد أنها فكرة جيدة -

150
00:28:00,789 --> 00:28:02,789
!مُخيف

151
00:28:10,892 --> 00:28:13,465
تذكروا جميعاً
،ابقوا على المسار

152
00:28:13,667 --> 00:28:16,842
وإذا لم تفعلوا
.ربما لن نجدكم أبداً

153
00:28:16,993 --> 00:28:20,192
والأهم من كل هذا لا يجب
أن تُحدثوا الكثير من الضجة

154
00:28:20,393 --> 00:28:23,192
هذا ما لم تُريدون أن
.تكونوا في قائمة طعام أحدهم

155
00:28:23,992 --> 00:28:25,992
ديريك)؟)

156
00:28:28,191 --> 00:28:30,592
ديريك)، أين أنت؟)

157
00:28:47,594 --> 00:28:49,596
!رائع

158
00:28:52,695 --> 00:28:56,594
(أنصت لي يا (ديريك
هذا خطير للغاية

159
00:28:57,194 --> 00:29:01,795
.سوف تمشي تِجاهي بكُل بطيء

160
00:29:02,194 --> 00:29:04,997
.وأياً كان ما تفعله لا تركض

161
00:29:10,899 --> 00:29:12,599
!(ديريك)

162
00:29:20,197 --> 00:29:23,899
!أنت! أنت
هنا، تعال إلي

163
00:29:49,200 --> 00:29:51,600
.لا بأس

164
00:30:10,504 --> 00:30:13,003
من هناك؟

165
00:30:15,004 --> 00:30:17,306
!هذا ليس جيداً

166
00:30:34,908 --> 00:30:37,308
!بحقك

167
00:30:41,607 --> 00:30:43,806
.. كلا

168
00:31:06,910 --> 00:31:08,812
.. (جين)

169
00:31:09,813 --> 00:31:11,513
!(جين)

170
00:32:02,217 --> 00:32:03,522
!(جين)

171
00:32:03,523 --> 00:32:05,140
<i>.. (جين)</i>

172
00:32:05,141 --> 00:32:07,218
<i>!(جين)</i>

173
00:32:15,019 --> 00:32:17,218
من أنت؟

174
00:32:49,221 --> 00:32:52,422
جين)؟)
!(جين)

175
00:32:53,222 --> 00:32:55,222
.أهلاً يا أبي

176
00:32:55,822 --> 00:32:57,823
!أنتِ هنا

177
00:33:00,224 --> 00:33:04,225
لست واثقة إذا كان
!فتى أم قرد من نوع ما

178
00:33:04,826 --> 00:33:08,548
كان لديه أذرع طويلة
.. وكتف عريض

179
00:33:08,549 --> 00:33:14,126
.ولكن عيون خضراء نقية للغاية .. -
هل يجب أن أقلق؟ -

180
00:33:14,251 --> 00:33:16,875
أبي، هذه غابة
.وليس ملهى غرامي

181
00:33:17,025 --> 00:33:21,025
كنت أسأل فحسب -
أنا بخير فعلاً يا أبي -

182
00:33:21,224 --> 00:33:25,275
قد يبدو غريباً، ولكن لم
.أشعر بالأمان هكذا في حياتي

183
00:33:26,527 --> 00:33:31,454
<i>كانت هذه مجرد أوهام لشابة
صغيرة تنضج أمام أعين والدها</i>

184
00:33:31,827 --> 00:33:35,279
<i>ولكنها لم تتخيل قط
أن ما حماه في أعماق الغابة</i>

185
00:33:35,478 --> 00:33:38,878
<i>.كان وريث (غريستوك) الشاب ..</i>

186
00:33:39,028 --> 00:33:41,028
!وداعاً

187
00:33:42,227 --> 00:33:44,228
!(جين)

188
00:33:51,031 --> 00:33:54,632
<i>إنها لغة القرود وتعني
.قرد بدون فراء</i>

189
00:34:04,032 --> 00:34:06,031
!(جين)

190
00:34:09,031 --> 00:34:11,031
(طرزان)

191
00:34:13,031 --> 00:34:15,030
(طرزان)

192
00:35:46,542 --> 00:35:49,044
<i>.. لن نتركك أبداً</i>

193
00:35:49,244 --> 00:35:51,243
<i>أتعدين؟</i>

194
00:38:04,957 --> 00:38:08,108
<i>حاول أصدقائه فعل كل
،شيء ليجعلوه يشعر بتحسن</i>

195
00:38:08,259 --> 00:38:13,763
<i>ولكن لا يمكن لأحد الشعور
.(بالفراغ الذي يزداد في قلب (طرزان</i>

196
00:39:57,273 --> 00:40:00,723
<i>.. وبينما تذهب (جين) إلى والدتها</i>

197
00:40:00,874 --> 00:40:05,672
<i>يتعذب (طرزان) بألف
سؤال وشعور</i>

198
00:40:06,473 --> 00:40:08,573
<i>.. عالمه بدأ ينهار</i>

199
00:40:08,582 --> 00:40:13,073
<i>،هناك وحِدة تزداد بداخله
لم يشعر بها من قبل</i>

200
00:40:25,675 --> 00:40:29,977
<i>مرت السنوات وأصبح
.. طرزان) أقوى)</i>

201
00:40:30,077 --> 00:40:35,077
<i>ووصل إلى أبعد الأماكن التي
.لا يصلها أي مخلوق في الغابة</i>

202
00:42:11,287 --> 00:42:13,138
<i>.. (سيد (كلايتون</i>

203
00:42:13,288 --> 00:42:15,438
منذ ساعتين، مركز
.. الاتصالات الخاص بنا

204
00:42:15,639 --> 00:42:17,938
<i>استقبل إشارة
.من إحدى مروحياتنا</i>

205
00:42:18,089 --> 00:42:21,488
إذن؟ -
(إنها من (غريستوك -

206
00:42:22,788 --> 00:42:26,308
مروحية (غريستوك)؟
.. بعد كل هذه السنوات

207
00:42:26,787 --> 00:42:28,387
!يا إلهي

208
00:42:30,889 --> 00:42:33,538
المجلس ينتظرك يا سيدي -
(شكراً يا (إيمي -

209
00:42:33,891 --> 00:42:34,991
!(سيد (كلايتون

210
00:42:35,142 --> 00:42:40,000
هل لي بلحظة واحدة من وقتك؟
أنا من مؤسسة حماية الحياة البرية الأفريقية

211
00:42:40,091 --> 00:42:41,041
!ليس مجدداً

212
00:42:41,090 --> 00:42:43,990
سيد (كلايتون) منذ 20 عاماً
(قام (جون غريستوك

213
00:42:44,090 --> 00:42:45,440
.بالتزام من أجل الحماية ..

214
00:42:45,493 --> 00:42:50,191
كل ما نطلبه هو نسبة صغيرة
جداً، أقل من 1 % من ربحك السنوي

215
00:42:50,291 --> 00:42:54,401
قلتِ ما هو اسمكِ؟ -
(جين)، (جين بورتر) -

216
00:42:54,590 --> 00:42:56,891
(سأخبرك بأمر يا (جين
هل يمكنك الجلوس؟

217
00:42:56,990 --> 00:43:00,793
،لدي اجتماع مجلس الآن
أعطني 30 دقيقة، اتفقنا؟

218
00:43:01,093 --> 00:43:03,244
عظيم -
حسنٌ -

219
00:43:05,794 --> 00:43:07,843
،منذ 70 مليون سنة

220
00:43:08,844 --> 00:43:16,644
ارتطم هذا الكوكب بواسطة
جسم غريب ولكنه ليس أي نيزك عادي

221
00:43:16,793 --> 00:43:19,194
.لقد كان شيء أخر

222
00:43:19,794 --> 00:43:24,344
كان هذا مصدر طاقة جديد
مختلف عن أي مصدر قد عرفناه

223
00:43:24,595 --> 00:43:29,247
نعتقد أن النيزك مدفون وسط
غِطاء من الحمم البركانية الباردة

224
00:43:29,597 --> 00:43:33,747
.إمكانيات هذه التكنولوجيا لا حدود لها

225
00:43:34,197 --> 00:43:40,158
هذا هو الكنز الذي قضى (جون
.غريستوك) حياته محاولاً إيجاده

226
00:43:40,198 --> 00:43:46,547
والآن سيداتي سادتي، يجب
(أن نتبع خطوات (جون غرايستوك

227
00:43:46,646 --> 00:43:49,748
ونحضر لطريق جديد
لإنتاج الطاقة

228
00:43:49,896 --> 00:43:54,699
.بأرباح لا يمكن أن تحلموا بها ..

229
00:43:54,899 --> 00:44:00,701
(أنا واثق أنه إذا وجدنا (غريستوك
.. أو ما تبقى منه

230
00:44:00,901 --> 00:44:03,050
.سنعثر على هذا النيزك ..

231
00:44:03,100 --> 00:44:05,849
وكما ترون، منافسينا
.. يراقبون كل خطوة لنا

232
00:44:06,000 --> 00:44:09,750
،لذا نحن بحاجة إلى تمويه
بطريقة ما نقترب من الحطام

233
00:44:10,001 --> 00:44:12,850
دون أن يعرف أي
.أحد سبب وجودنا هناك

234
00:44:12,999 --> 00:44:15,501
.أنا أعرف طريقة

235
00:44:15,701 --> 00:44:17,703
!جين)!، ها أنتِ)

236
00:44:18,503 --> 00:44:23,454
آسف لجعلكِ تنتظرين، لا أطيق
الانتظار لمعرفة الكثير عن مؤسستك

237
00:44:23,904 --> 00:44:26,403
وكيف حال والدك؟

238
00:44:36,902 --> 00:44:41,703
أنت، أود إلقاء نظرة
.مُقربة على هذه الحافة

239
00:45:22,910 --> 00:45:24,909
!مرحبا

240
00:45:28,909 --> 00:45:30,858
!عزيزتي

241
00:45:31,008 --> 00:45:35,909
أرى أنكِ تزدادين
جمالاً كل عام

242
00:45:36,111 --> 00:45:39,461
!سعيدة برؤيتك مجدداً يا أبي

243
00:45:39,612 --> 00:45:44,702
لقد اشتقت إليك كثيراً -
(لابد أنك السيد (كلايتون -

244
00:45:44,912 --> 00:45:47,762
لا يسعني أن أصف كم أن
.دعمك يعني لي الكثير

245
00:45:48,212 --> 00:45:51,761
لا تشكرني أنا، أشكر
.جين) فلم تقبل "لا" كإجابة)

246
00:45:51,912 --> 00:45:55,263
(أجل، هذا مُساعدي السيد (سميث

247
00:45:55,411 --> 00:45:59,413
.إنه معارض للبيئة

248
00:46:01,913 --> 00:46:06,465
حسنٌ، سأقوم بتفريغ أغراضي -
حسنٌ يا عزيزتي، اعتبرّ نفسك في منزلك -

249
00:46:06,615 --> 00:46:10,365
<i>حسنٌ، ها هي خيمتكم
.حاذروا من النمل </i>

250
00:46:10,515 --> 00:46:13,215
<i>كنت على وشك إخباركم
.احذروا من العناكب</i>

251
00:46:22,915 --> 00:46:25,715
<i>مقبلين على إنحباس حراري
ومُحتجزين في صراع قديم</i>

252
00:46:25,915 --> 00:46:29,718
<i>هذا النظام الإيكولوجي
.لم يكن أكثر تهديداً مثل الآن</i>

253
00:46:29,917 --> 00:46:32,718
أقول لك، لا يوجد شيء أكثر إخافة
من جلوسنا بلا حول ولا قوة

254
00:46:32,919 --> 00:46:34,717
.بينما تختفي الغابة ..

255
00:46:34,917 --> 00:46:38,269
.ما يُحاول قوله .. هو شكراً لك

256
00:46:38,418 --> 00:46:41,768
أليس كذلك يا أبي؟ -
بالطبع -

257
00:47:52,927 --> 00:47:54,077
!طابت ليلتكم

258
00:47:54,227 --> 00:47:56,377
.طابت ليلتك يا أبي -
طابت ليلتك يا عزيزتي -

259
00:48:00,927 --> 00:48:03,727
.أعتقد يجب أن أذهب للفراش

260
00:48:18,930 --> 00:48:20,931
!يا للقرود

261
00:48:28,629 --> 00:48:30,929
ماذا تريد يا (كلايتون)؟

262
00:48:31,629 --> 00:48:32,880
المعذرة؟

263
00:48:33,029 --> 00:48:36,981
(منذ أن أخذت شركة (غريستوك
للطاقات، تجاهلت هذا المكان

264
00:48:37,130 --> 00:48:40,333
ومن ثم فجأة بعد كم عام؟
خمسة عشر؟

265
00:48:40,533 --> 00:48:44,233
قررت السفر لنصف العالم
من أجل رحلة سفاري؟

266
00:48:44,333 --> 00:48:49,733
أرجوك، إذن ماذا تريد؟

267
00:48:50,932 --> 00:48:53,933
نفس الشيء
(الذي أراده (غريستوك

268
00:48:54,733 --> 00:48:58,334
هل وضعت في اعتبارك من قبل
!(لماذا احتفى (غريستوك

269
00:48:58,933 --> 00:49:03,732
ربما هناك بعض الأشياء
ليس مقرراً لها أن تُكتشف

270
00:49:03,932 --> 00:49:08,934
بورتر) يجب أن تتوقف لقد)
حصلت على الجائزة الكبري، صحيح؟

271
00:49:09,235 --> 00:49:14,543
غريستوك) للطاقات على وشك تمويل)
.أبحاث سخيفة مرة أخرى على مهد حضارة

272
00:49:14,637 --> 00:49:16,936
.الأفضل أن تتعاون

273
00:49:18,936 --> 00:49:22,735
.(لديك ابنة جميلة يا (بورتر

274
00:49:22,936 --> 00:49:26,737
لن تدع أي شيء
يحدث لها، أليس كذلك؟

275
00:49:44,940 --> 00:49:46,939
من هناك؟

276
00:49:54,940 --> 00:49:56,938
.(جين)

277
00:49:57,339 --> 00:49:59,341
!أنت

278
00:49:59,941 --> 00:50:01,942
.. أنت حقيقي

279
00:50:02,143 --> 00:50:05,993
طوال كل هذه السنوات
كنت أعتقد أن هذا لم يحدث

280
00:50:06,943 --> 00:50:08,792
!اللعنة

281
00:50:08,942 --> 00:50:11,642
.انتظر، لا تذهب

282
00:50:29,946 --> 00:50:31,944
ماذا تفعل؟

283
00:50:32,945 --> 00:50:36,945
.لا تتسللي هكذا -
ما هذا؟ -

284
00:50:37,946 --> 00:50:42,745
إنه في الواقع، مجرد جهاز
للتنبؤ بإشعاعات النيزك

285
00:50:42,946 --> 00:50:45,694
ماذا؟ -
!ها أنتِ  -

286
00:50:45,945 --> 00:50:50,045
!(لقد كذبت علي يا (كلايتون
قُلت أنك تريد تدعيم المؤسسة

287
00:50:50,123 --> 00:50:52,797
.لقد قلت لن يتواجد أي شروط

288
00:50:52,947 --> 00:50:56,748
جين)، ألا تعرفين)
أن هناك شروط دائماً؟

289
00:50:56,948 --> 00:50:58,949
أليس كذلك يا (بورتر)؟

290
00:51:02,248 --> 00:51:03,947
.الآن قد فهمت

291
00:51:05,348 --> 00:51:07,797
!يا إلهي، كيف أكون غبية هكذا

292
00:51:07,947 --> 00:51:10,797
!كنت تكذب علي طوال الوقت يا أبي

293
00:51:10,948 --> 00:51:13,949
(انتظري يا (جين
هذه ليست حقيقة

294
00:51:13,950 --> 00:51:14,950
!(جين)

295
00:51:15,951 --> 00:51:17,801
.أتمنى أن تكون سعيد

296
00:51:17,952 --> 00:51:21,451
.اهدأ، عليها أن تنضج يوم ما

297
00:51:21,951 --> 00:51:23,951
!(جين)

298
00:51:28,652 --> 00:51:30,151
.. (جين)

299
00:51:57,954 --> 00:51:59,953
!(جين)

300
00:53:52,969 --> 00:53:54,969
!مرحبا

301
00:54:05,271 --> 00:54:07,969
كلا، شكراً

302
00:54:08,770 --> 00:54:10,969
.لا تفعل

303
00:54:11,769 --> 00:54:14,968
!عظيم -
عظيم -

304
00:54:15,968 --> 00:54:17,969
هل يُمكنك التكلم؟

305
00:54:18,471 --> 00:54:20,971
!تكلم

306
00:54:21,971 --> 00:54:26,703
ما اسمك؟ -
اسم؟ -

307
00:54:26,973 --> 00:54:31,772
أجل، اسم
ما هو اسمك؟

308
00:54:34,471 --> 00:54:38,772
(جين)
.(اسمي هو (جين

309
00:54:41,974 --> 00:54:46,176
(اسمي هو (جين

310
00:54:48,375 --> 00:54:49,875
.. كلا

311
00:54:51,376 --> 00:54:57,776
(اسمي هو (جين
ما هو اسمك؟

312
00:55:00,775 --> 00:55:05,375
!(طرزان) .. (طرزان)

313
00:55:05,975 --> 00:55:07,224
طرزان)؟)

314
00:55:07,375 --> 00:55:09,375
.(طرزان)

315
00:55:09,975 --> 00:55:11,977
!(جين)

316
00:55:12,977 --> 00:55:17,706
!(أنا (طرزان
!(أنتِ (جين

317
00:55:17,978 --> 00:55:19,228
!أجل

318
00:55:19,378 --> 00:55:22,978
!(أنا (طرزان
!(أنتِ (جين

319
00:55:23,178 --> 00:55:27,977
!(أنا (طرزان
!(أنتِ (جين

320
00:55:28,978 --> 00:55:31,950
!(أنا (طرزان
!(أنتِ (جين

321
00:55:32,951 --> 00:55:33,980
.(جين)

322
00:56:47,687 --> 00:56:51,987
جين) تناولي) -
!حسنٌ يا سيدي -

323
00:56:56,990 --> 00:57:03,708
مهما كنت وأياً كانت الألغاز
.. (المدفونة بداخلك يا (طرزان

324
00:57:03,991 --> 00:57:07,990
.أشعر وكأنني أعرفك جيداً

325
00:57:22,393 --> 00:57:26,044
هل لديه اسم؟ -
(رافيكي) -

326
00:57:26,994 --> 00:57:29,993
إنه يحرس (طرزان) عندما
يكون (طرزان) نائماً

327
00:57:36,994 --> 00:57:38,993
هل هذه لي؟

328
00:57:39,993 --> 00:57:41,993
!إنها جميلة

329
00:57:46,392 --> 00:57:48,793
!والدي يملك واحدة مثلها تماماً

330
00:57:49,395 --> 00:57:51,995
أين وجدتها؟

331
00:57:57,996 --> 00:58:00,396
هل هذه الإحداثيات يا (سميث)؟

332
00:58:00,996 --> 00:58:02,895
يفترض أن تكون هنا يا سيدي

333
00:58:03,046 --> 00:58:05,045
!جين)؟)

334
00:58:06,395 --> 00:58:09,997
!(يا إلهي!، إنها (جين

335
00:58:13,996 --> 00:58:15,848
غريستوك)؟)

336
00:58:15,999 --> 00:58:17,900
.كلا، هذا مستحيل

337
00:58:18,049 --> 00:58:20,050
ماذا قُلت؟

338
00:58:21,000 --> 00:58:23,799
!إنها (جين) وفقاري ضخم يحتجزها

339
00:58:23,998 --> 00:58:26,698
!كلا، لا تُطلق

340
00:58:26,898 --> 00:58:28,900
!(سوف تصيب (جين

341
00:58:29,049 --> 00:58:30,349
!هيّا بنا

342
00:58:30,499 --> 00:58:32,998
!كلا، لا تُطلق

343
00:59:24,006 --> 00:59:26,005
<i>.. (عند هربهم من (كلايتون</i>

344
00:59:26,104 --> 00:59:29,754
<i>دخلوا إلى عالم غريب
.لم يراه بشري من قبل</i>

345
00:59:29,804 --> 00:59:36,460
<i>عالمُ خاضع لتأثير طاقة النيزك
.الغامضة منذ ملايين السنوات </i>

346
00:59:49,607 --> 00:59:51,008
!شكراً

347
01:00:34,515 --> 01:00:36,514
!(طرزان)

348
01:01:14,016 --> 01:01:16,017
!(طرزان)

349
01:01:33,419 --> 01:01:35,819
.الأفضل أن نرحل من هنا

350
01:04:35,042 --> 01:04:39,041
لابد أن هذا ما كان والدي
و(غريستوك) يبحثان عنه

351
01:04:42,040 --> 01:04:44,042
!(غريستوك)

352
01:04:46,040 --> 01:04:49,043
!أنت تتذكر هذا المكان

353
01:04:51,044 --> 01:04:56,044
بالطبع، أنت الفتى
!(أنت ابن (غريستوك

354
01:04:56,445 --> 01:05:00,144
ولكن كيف تمكنت من
النجاة طوال هذه السنوات؟

355
01:05:00,244 --> 01:05:05,043
عائلتي من علمني -
عائلتك؟ -

356
01:06:08,553 --> 01:06:10,053
!مرحبا

357
01:06:55,057 --> 01:06:58,059
.سعدتُ بلقائك أيضاً

358
01:10:51,084 --> 01:10:53,885
(يجب أن أعود للمُخيم يا (طرزان

359
01:10:54,086 --> 01:11:01,223
هل (جين) غاضبة من (طرزان)؟ -
كلا، لستُ غاضبة  -

360
01:11:02,087 --> 01:11:04,936
ولكن لن يرتاح
أبي حتى يجدني

361
01:11:05,086 --> 01:11:09,285
وسيقتلك (كلايتون) إذا عرف
!أن وريث (غريستون) حي

362
01:11:09,486 --> 01:11:15,586
وطالما أنا هنا، ستكون أنت وعائلتك
وهذا المكان الجميل في خطر

363
01:11:15,587 --> 01:11:17,887
!طرزان) قوي)

364
01:11:18,086 --> 01:11:22,289
.طرزان) ملك الغابة) -
(أعرف يا (طرزان -

365
01:11:23,089 --> 01:11:25,889
ولكن لا يمكننا مُحاربة
(جيش (كلايتون

366
01:12:03,092 --> 01:12:05,757
!أحضروها
.من هنا

367
01:12:05,992 --> 01:12:09,695
<i>في ذلك الوقت
تغير المُخيم بشكل كبير</i>

368
01:12:09,696 --> 01:12:10,696
!استمروا

369
01:12:10,699 --> 01:12:15,967
<i>كان (كلايتون) محقاً في تهديده
.للعثور على النيزك بأي ثمن</i>

370
01:12:27,995 --> 01:12:32,095
<i>!أسرعوا يا رجال
.لا نملك كل الليل</i>

371
01:12:37,095 --> 01:12:39,897
(أحبك يا (طرزان

372
01:12:40,097 --> 01:12:43,098
.وسأحبك دائماً ...

373
01:12:46,100 --> 01:12:48,098
.يجب أن أذهب

374
01:12:59,399 --> 01:13:00,699
!أنتِ

375
01:13:05,101 --> 01:13:07,901
هل عادت هاربتنا الصغيرة، صحيح؟

376
01:13:08,101 --> 01:13:10,700
مرحى، ماذا لدينا هنا؟

377
01:13:15,799 --> 01:13:17,102
!لا تفعل

378
01:13:18,701 --> 01:13:23,100
!غريستوك) الصغير)
أم تُفضل ملك القِردة؟

379
01:13:23,701 --> 01:13:25,700
التشابه بينكم كبيراً

380
01:13:27,101 --> 01:13:31,102
لقد أضعت كل مال
الخزانة، أليس كذلك؟

381
01:13:36,504 --> 01:13:39,504
ابتعد عن طريقي
!أيها الوحشي

382
01:13:39,704 --> 01:13:41,954
المتوحش الوحيد
(هنا هو أنت يا (كلايتون

383
01:13:42,105 --> 01:13:46,903
سيد (غريستوك)، هلا تكرمت
وأوصلتنا إلى النيزك؟

384
01:13:47,103 --> 01:13:48,653
.أبداً

385
01:13:49,104 --> 01:13:52,105
للأسف، سيتحتم
.علينا أن ننفصل

386
01:14:01,107 --> 01:14:03,107
!كلا

387
01:14:31,811 --> 01:14:35,400
!(طرزان) -
خذوها إلى أبيها -

388
01:14:35,510 --> 01:14:37,310
<i>!(طرزان)</i>

389
01:14:38,409 --> 01:14:40,610
!(جين)

390
01:14:41,810 --> 01:14:43,812
<i>!(طرزان)</i>

391
01:16:52,124 --> 01:16:56,925
فكروا فحسب، بكل
هذه الطاقة المُخزنة

392
01:16:57,125 --> 01:17:00,976
في هذه القطعة الصغيرة
.قد تُدير الساحل الشرقي لشهر

393
01:17:01,127 --> 01:17:03,228
.فكروا ماذا سندير بجبل منها

394
01:17:05,029 --> 01:17:08,486
،سأخبرك بما سيحدث
.. خذيني للنيزك

395
01:17:08,521 --> 01:17:10,978
.وسأحرر كلاكما ..

396
01:17:11,128 --> 01:17:13,178
بالطبع لن أفعل -
.. (جين) -

397
01:17:13,428 --> 01:17:17,927
الوقت الذي قضيته مع
القرد بدأ يظهر عليكِ

398
01:17:18,127 --> 01:17:21,179
ولكن لسوء الحظ، تمكن من الهرب

399
01:17:21,229 --> 01:17:25,931
ولكن (ميلر) وأصدقائه
سيتبعون أثار قِردك

400
01:17:26,131 --> 01:17:29,932
من الواضح أنه يعني
(لكِ الكثير يا (جين

401
01:17:29,933 --> 01:17:34,130
.وسيعتني به وبعصابته ..

402
01:17:35,131 --> 01:17:37,930
!سأخذك للمكان

403
01:17:38,132 --> 01:17:40,931
.. (ولكن لا يجب أن تبحث عن (طرزان

404
01:17:41,132 --> 01:17:43,032
.لأنه سيعثر عليك ..

405
01:18:25,038 --> 01:18:27,237
!احترسوا، مروحية قادمة

406
01:18:27,386 --> 01:18:29,436
!جدتيّ تعمل أفضل منكم يا رفاق

407
01:18:39,136 --> 01:18:42,137
قوموا بوضعها
!ودعونا نخرج من هنا

408
01:19:16,144 --> 01:19:20,343
!التفجير بعد 10 دقائق
!أخلوا المنطقة

409
01:19:30,142 --> 01:19:31,342
.. ماذا

410
01:19:41,147 --> 01:19:42,946
<i>!التفجير بعد 8 دقائق</i>

411
01:19:43,147 --> 01:19:47,946
كنت أعرف أن هناك نيزك
أليس هذا جميلاً؟

412
01:19:48,147 --> 01:19:49,796
!مثل قطعة ألماس عملاقة

413
01:19:49,846 --> 01:19:53,946
جبل من عناصر مجهولة
!قادمة من أعماق الكون

414
01:19:54,146 --> 01:19:58,596
هدية من الفضاء الخارجي -
أبي، بجدية؟ -

415
01:19:58,647 --> 01:20:00,996
سوف ننفجر إلى
قطع بعد بضعة ثوانِ

416
01:20:01,047 --> 01:20:03,599
الأفضل أن نعثر على
طريقة للخروج من هنا

417
01:20:04,149 --> 01:20:07,949
بالطبع، أنتِ محقة يا حبيبتي

418
01:20:08,150 --> 01:20:10,148
مرحبا يا حبيبتي

419
01:20:10,449 --> 01:20:12,548
.أريد أن أودعك فحسب

420
01:20:13,648 --> 01:20:15,150
!لا تلمسني

421
01:20:24,149 --> 01:20:27,549
<i>!التفجير بعد 6 دقائق</i>

422
01:20:28,151 --> 01:20:30,151
.في الوقت

423
01:20:33,153 --> 01:20:36,952
.أنت لا تعرف كم اشتقت إليك

424
01:20:37,153 --> 01:20:39,202
هذا والدي

425
01:20:39,253 --> 01:20:42,002
جي جي)؟)
لا أصدق أن هذا أنت

426
01:20:42,152 --> 01:20:43,701
!أنظر لشكلك

427
01:20:43,951 --> 01:20:48,151
يا فتية، بعد أن تنتهوا
هلا أوقفنا (كلايتون)؟

428
01:20:49,153 --> 01:20:53,747
!هيا يا أبي -
اذهبوا، سأظل هنا واقطع الأسلاك -

429
01:20:53,905 --> 01:20:55,555
.لن أرحل بدونك

430
01:20:55,605 --> 01:20:58,605
إنها فرصتنا الوحيدة، لا تقلقي

431
01:20:58,756 --> 01:21:00,955
<i>!التفجير بعد 4 دقائق</i>

432
01:21:06,654 --> 01:21:10,656
أسرع يا أبي -
.سأوفيكم بعد دقيقة -

433
01:21:18,654 --> 01:21:21,457
<i>!التفجير بعد دقيقتان</i>

434
01:21:23,657 --> 01:21:25,659
مستعدون؟ -
أجل يا سيدي -

435
01:21:30,059 --> 01:21:31,458
!نفذ

436
01:21:31,659 --> 01:21:33,658
!كلا

437
01:21:36,658 --> 01:21:38,658
ماذا حدث؟

438
01:21:40,658 --> 01:21:43,059
أنت مجدداً
!كان يجب أن أعرف

439
01:21:43,259 --> 01:21:45,659
ما التالي يا فتى الغابة؟

440
01:22:15,263 --> 01:22:17,264
!لا تتلاعب معي

441
01:22:42,068 --> 01:22:43,467
يا إلهي
!مازال أبي بالأسفل

442
01:23:11,670 --> 01:23:13,671
!أسرع، هيّا

443
01:23:20,670 --> 01:23:23,070
!اذهب

444
01:23:30,671 --> 01:23:32,673
اقترب منهم -
حسنٌ -

445
01:23:41,672 --> 01:23:43,675
ما الأمر؟ -
لا أعرف -

446
01:24:28,680 --> 01:24:32,479
!أرجوك لا تتركني

447
01:24:32,678 --> 01:24:34,678
!أبداً

448
01:24:50,681 --> 01:24:52,682
!إنهم يهربون

449
01:25:34,685 --> 01:25:37,684
.(لنعود للمنزل يا (طرزان

450
01:26:54,694 --> 01:26:58,695
الآن، (طرزان) سيحرس
!جين) للأبد)

451
01:26:59,695 --> 01:27:01,498
.. (أعرف يا (طرزان

452
01:27:01,697 --> 01:27:04,598
وإن هدد أحد
.. هذه الجنة مرة أخرى

453
01:27:04,698 --> 01:27:09,697
،عليه أن يتعامل معنا
أليس كذلك يا (رافيكي)؟

454
01:27:21,696 --> 01:27:25,597
<i>(وهكذا احتفل (طرزان) و(جين
(وأصدقائهم بنصرهم على (كلايتون</i>

455
01:27:25,697 --> 01:27:31,408
<i>ووجد (طرزان) شيء واحد
.. أقوى من أي طاقة في الكون</i>

456
01:27:31,567 --> 01:27:33,700
<i>.حُب امرأة ..</i>

457
01:27:34,701 --> 01:27:39,700
<i>(وبالنسبة لـ(بورتر
فهو عالم ومُغامر</i>

458
01:27:39,900 --> 01:27:44,100
<i>وأي نوع من المغامرين الذي
يسمح لصخرة قديمة بأن تهزمه؟</i>

459
01:27:58,301 --> 01:28:45,101
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub

