1
00:00:24,972 --> 00:00:29,268
،مئات الآلاف من المهاجرين الغير قانونيين شهرياً"
".ويصل العدد إلى ملايين المهاجرين من الشمالِ سنوياً

2
00:00:29,477 --> 00:00:32,396
إلى الآن، وصلَ عدد المهاجرين من الشمال"
".ما يقارب الـ(20) ألف شخص

3
00:00:32,980 --> 00:00:36,192
"...ذلك المكان كالجحيم"

4
00:00:39,529 --> 00:00:42,615
المهاجرون من الشمال
.لا يخاطرون بحياتهم وحسب

5
00:00:48,746 --> 00:00:49,622
"!إقبضوا علـيه"

6
00:00:55,461 --> 00:00:56,629
"!حاصروه"

7
00:01:08,808 --> 00:01:09,684
"!إقبضوا علـيه"

8
00:01:27,702 --> 00:01:31,414
<font color=#FF4500> ترجمة </font>
<font color=#00FF00>© Salman</font> Khan ©</font>

9
00:01:27,702 --> 00:01:31,414
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF9900&}"المُشتـبه بـه"

10
00:01:34,414 --> 00:01:41,414
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـمّ تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

11
00:02:06,115 --> 00:02:07,867
"!ساعدوني"

12
00:02:08,451 --> 00:02:10,203
"!ساعدوني"

13
00:02:41,442 --> 00:02:44,070
.أسفل الغسـّالة سوف يبتل

14
00:02:44,070 --> 00:02:46,114
.لو إستمر الأمر هكذا، سوف تتعطل

15
00:02:46,405 --> 00:02:50,201
.صحيح، في ذلك اليوم لم يُتح لي أن أخبركَ بالأمر

16
00:02:50,201 --> 00:02:52,829
،نحنُ مخرجوا أفلام وثائقية
.ونمتلك الكثير من المال

17
00:02:52,829 --> 00:02:54,580
،بإمكاننا أن نوفر لك الأرز
..و ضروريات الحياة الأخرى

18
00:02:58,084 --> 00:03:00,711
،إذا كنتِ لا تزالينَ بعنادكِ هذا
.سوف يتم القبض عليكِ

19
00:03:01,587 --> 00:03:03,339
!تعالي إلى هنا بسرعة
ماذا تفعلين هناك؟

20
00:03:04,799 --> 00:03:07,718
.على الشخص أن يعيش بنزاهةٍ و سلام

21
00:03:08,010 --> 00:03:12,682
إصمت! إبحث عن وجوهٍ جميلة، من أجل
.أن ألتقط صور جيدة مع هذا المطر

22
00:03:13,266 --> 00:03:14,725
!كنتِ مراسلة! مراسلة

23
00:03:14,725 --> 00:03:16,477
لماذا يجب عليكِ أن تهتمي بهكذا أمور؟

24
00:03:16,477 --> 00:03:18,813
.جميع المعدات موجودة

25
00:03:19,105 --> 00:03:20,565
.ما عليكِ إلاّ كتابة أيّ أخبار بتقاريركِ

26
00:03:20,565 --> 00:03:21,732
.الأمر بسيط للغاية

27
00:03:22,316 --> 00:03:24,652
لماذا تعقدينَ الأمر هكذا؟

28
00:04:17,622 --> 00:04:19,082
!خذ هذا المال

29
00:04:19,373 --> 00:04:21,416
!إخرس و أذهب من هنا

30
00:04:34,430 --> 00:04:35,306
نعم؟

31
00:04:47,276 --> 00:04:48,444
لقد أتيت؟

32
00:04:53,074 --> 00:04:57,203
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(رئيس مجلس إدارة مجموعة "هايجو" ، (بارك جيون هو"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">."(سيقوم بزيارةٍ غداً إلى (بيونغ يانغ

33
00:05:06,546 --> 00:05:09,549
.لم تتم الموافقة على إستقالتك بعد

34
00:05:09,841 --> 00:05:12,468
بإمكانك العودة للعمل هنا إذا أردتَ ذلك؟

35
00:05:13,344 --> 00:05:15,096
.شاكراً لك إهتمامكَ لأمري

36
00:05:15,680 --> 00:05:17,140
.ولكنّي لا أرغبُ بذلك

37
00:05:17,140 --> 00:05:20,476
،أنت رجلٌ بحق
.حاول بجدٍّ ولا تيأس

38
00:05:20,768 --> 00:05:24,564
أكنتَ تظنُ أنَّ الإستقلال في هذا البلد أمرٌ سهل؟

39
00:05:25,440 --> 00:05:26,899
.ما يزال هناك إعتدال

40
00:05:27,191 --> 00:05:28,359
.كلُّ شيءٍ على ما يرام

41
00:05:28,651 --> 00:05:30,111
"إعتـدال؟"

42
00:05:30,695 --> 00:05:32,447
بالعمل كسائق مستأجر؟

43
00:05:32,739 --> 00:05:34,490
(أيُّـها الرئيس، (آيغو

44
00:05:34,490 --> 00:05:36,534
لقد وصل للتوه

45
00:05:36,534 --> 00:05:38,870
.أنهوا طعامكم و تناقشوا

46
00:05:40,038 --> 00:05:44,125
ألا تعرف كم هو العالم الخارجي مخيف؟

47
00:05:44,125 --> 00:05:46,753
.لا تعبث مرةً أخرى
!عجّل بإنهاءِ طعامك

48
00:06:03,686 --> 00:06:09,359
،عندما نتحدث عن مشكلة القمح
بونغ بيونغ) سيكونُ البطل)

49
00:06:09,359 --> 00:06:12,362
لماذا أنت لا تعرف؟

50
00:06:12,362 --> 00:06:15,573
.منطقة الشمال هي جنّةُ القمح

51
00:06:16,741 --> 00:06:19,202
،حبوب الأرز الذي تأكلها جيداً
..هي بالتأكيد ليست قليلة

52
00:06:23,581 --> 00:06:27,126
بالنسبة للأشخاص الذين
.يكرهون ذلك المكان و يأتون إلى هنا

53
00:06:27,710 --> 00:06:30,713
في كلِّ يوم يناقشون الأمور التي تشغلهم
.في الجانب الآخر

54
00:06:31,005 --> 00:06:33,049
.يمكنكَ أن تفعل ذلك أيضاً

55
00:06:37,428 --> 00:06:39,180
.ما تأكلهُ أيضاً يجب أن يكونَ كثيراً

56
00:06:40,348 --> 00:06:43,893
.يمكنكَ أكل المعكرونة أو الهلام

57
00:06:45,645 --> 00:06:47,981
.نعم، هذا صحيح

58
00:06:48,564 --> 00:06:52,402
،من السهل هضم القمح
.ولكن أيضاً المأكولات النباتية سهلة الهضم

59
00:06:52,402 --> 00:06:57,365
عدم وجود ضوء الشمس
.أو التربة الخِصبة ليست بمشكلة

60
00:06:59,117 --> 00:07:02,328
،في الأوقات العصيبة
.تضطر لأن تقلل من طعامكَ أيضاً

61
00:07:03,788 --> 00:07:07,292
.سوف تتحسن الظروف حتماً

62
00:07:07,875 --> 00:07:10,211
.كلُّ شيءٍ سيتغير للأفضل

63
00:07:26,269 --> 00:07:30,356
.(الرئيس قلق، (دونغ شول

64
00:07:30,356 --> 00:07:33,568
.لأنك لستَ متواجد بالقرية

65
00:07:35,320 --> 00:07:40,325
.لذلك يتذكر الآن إبنهُ الذي بالشمال

66
00:07:43,244 --> 00:07:44,704
.هدية من الرئيس

67
00:07:51,044 --> 00:07:54,339
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(دونغ دايمون)، (جيونونغ)، 44-588 (ساني)"

68
00:07:54,339 --> 00:07:58,217
.يعرفُ منذُّ البداية أنك تريدُ أن تجدَ شخصاً ما

69
00:07:58,843 --> 00:08:03,014
.لقد تردد الرئيس كثيراً
.وقال إنّهُ إذا كان الشخص المناسب فيمكنكَ العثور عليه

70
00:08:03,014 --> 00:08:06,601
.لكي يغفر لذلك الشخص

71
00:08:08,937 --> 00:08:11,856
.وهذا هو الرهن العقاري الخاص بك

72
00:09:39,152 --> 00:09:41,487
من يكون هذا اللقيط؟

73
00:10:43,967 --> 00:10:45,134
...هذه

74
00:10:46,594 --> 00:10:49,806
.يجب دفنها

75
00:11:12,328 --> 00:11:13,496
.تمّ إبلاغ  الشرطة

76
00:11:14,664 --> 00:11:16,124
أيجب أن نعترض؟

77
00:11:22,630 --> 00:11:24,674
لايوجد سوى هؤلاءِ الناس بالمنزل؟

78
00:11:24,674 --> 00:11:27,594
.نعم
.هناك فقط هؤلاءِ في هذه الليلة

79
00:11:29,971 --> 00:11:32,015
وذلك الشخص؟

80
00:11:32,015 --> 00:11:34,934
.(يُدعى (جي دونغ شول)، لاجىء من (كوريا الشمالية

81
00:11:35,518 --> 00:11:39,314
.لأن الرئيس يثق به، فهو مسموحٌ له أن يبقى هنا

82
00:11:48,364 --> 00:11:51,576
أجاشي)، هل يمكنني أن أتفحص ما معك؟)

83
00:11:53,036 --> 00:11:54,204
!أعطني إيّاه

84
00:11:55,079 --> 00:11:56,831
ما زلتَ لا تعرف ما هذا، و على الفور تريد رؤيته؟

85
00:11:58,875 --> 00:12:00,627
...الحاجات المشتبه بها يجب أن

86
00:12:12,889 --> 00:12:13,765
"كيف الوضع؟"

87
00:12:13,765 --> 00:12:15,809
"لقد فرَّ، ولكننا نتابعهُ"

88
00:12:19,896 --> 00:12:23,108
.من المؤكد أنّه يختبىءُ في مكانٍ ما هنا"
".أمهلنا بعض الوقت

89
00:12:23,108 --> 00:12:24,859
!ذلك الوغد اللقيط

90
00:12:25,151 --> 00:12:27,195
هل يرغبُ بإيقاظ الجميع؟

91
00:12:27,779 --> 00:12:30,698
.يبدو أنّه ليس من الأشخاص الذين يُمسكون بسهولة

92
00:13:01,020 --> 00:13:03,398
".(أنا مدير "الخدمة الوطنية الخاصة" ، (كيم سوك هو"

93
00:13:03,398 --> 00:13:04,858
."(صِلني بـ(كيم هو واي"

94
00:13:07,777 --> 00:13:09,237
"لديكم زوجات في إنتظاركم؟"

95
00:13:09,821 --> 00:13:11,281
!نعم، سيدي

96
00:13:11,281 --> 00:13:13,908
بصوتٍ أعلى! لديكم زوجات في إنتظاركم؟

97
00:13:13,908 --> 00:13:15,952
!نعم، سيدي

98
00:13:19,164 --> 00:13:20,331
..لآخر مرة

99
00:13:21,499 --> 00:13:23,543
،إصرخوا بصوتٍ عال بإسم ذلك الشخص
!ثم إنطلقوا للجحيم

100
00:13:24,127 --> 00:13:25,003
!إنطلاق

101
00:13:40,518 --> 00:13:42,562
!تحركوا

102
00:14:10,006 --> 00:14:11,174
خللٌ فنيٌ في الطائرة

103
00:14:28,400 --> 00:14:29,275
!لا تفعل

104
00:14:31,319 --> 00:14:35,699
!أكادُ أن أموت

105
00:14:35,699 --> 00:14:37,450
!إذا لم أفعل، ستموت أيُّها الأحمق

106
00:14:50,296 --> 00:14:51,756
!أيُّهـا العقـيد

107
00:14:52,048 --> 00:14:53,508
!أيُّهـا العقـيد

108
00:16:07,666 --> 00:16:12,337
!إستيقظ أيّها الأحمق! إجمع قواك

109
00:16:13,213 --> 00:16:15,548
.(لقد حلّقنا جواً فوق (بيونغ يانغ

110
00:16:29,270 --> 00:16:30,438
!الولاء

111
00:16:33,942 --> 00:16:35,694
.قائد (مين)، هناك تعليمات

112
00:16:36,569 --> 00:16:37,737
أين ذلك الوغد؟

113
00:16:38,029 --> 00:16:40,657
ألا يعلمُ إن كان على الكلاب
أن تتواجد في آخر يومٍ من أسبوع الجحيم هذا؟

114
00:16:40,657 --> 00:16:43,285
،أخبَرَني أنّه عليك أن تكون هناك
.هناك شخصٌ يجب أن تقبض عليه

115
00:16:43,285 --> 00:16:47,080
لماذا ذلك الوغد وقحٌ دائماً؟

116
00:16:47,664 --> 00:16:49,708
.(يُـدعى (جي دونغ شول

117
00:16:55,839 --> 00:16:57,299
ما قلتَ إسم ذلك الوغد؟

118
00:17:12,896 --> 00:17:16,401
.لا حاجةَ للحديثِ في أمورٍ لا علاقة لها بالأمر

119
00:17:16,985 --> 00:17:19,904
لماذا تقوم بفعل أمورٍ كهذه؟

120
00:17:19,904 --> 00:17:23,408
،لم يكن هناك أيُّ شاهد
.بالإضافة إلى أنّهُ مازالَ هناك الكثير من الشكوك

121
00:17:24,576 --> 00:17:26,036
.إذاً سوف أسألهم أنا مباشرةً

122
00:17:26,620 --> 00:17:29,247
...كلامك صحيح، ولكن عند عودتك إلى هنا

123
00:17:32,167 --> 00:17:34,794
سوف يتم القبض عليك
.بتهمة إنتهاك قانون الأمن القومي

124
00:17:36,546 --> 00:17:38,006
هل كنت تهددني؟

125
00:17:42,969 --> 00:17:43,845
!أجـل

126
00:17:57,275 --> 00:17:58,151
(دونغ شول)؟

127
00:17:58,735 --> 00:18:00,487
!الرئيس قُـتِلَ

128
00:18:01,071 --> 00:18:02,239
.أعلمُ بالأمر

129
00:18:03,114 --> 00:18:05,450
أين أنت الآن؟

130
00:18:08,370 --> 00:18:13,625
.لا داعي لأن تعرف أينَ أنا، فقط أنصت إليَّ
.الرئيس أعطاني أغراض

131
00:18:13,625 --> 00:18:16,544
.أخبَرَني أن أقوم بدفنها، ولكنّي لايزال لديّ عملٌ لأنجزه

132
00:18:16,836 --> 00:18:18,880
لذلك، أين أنت الآن؟

133
00:19:21,818 --> 00:19:23,862
!لا يرد. حاولتُ عدة مرات

134
00:19:25,322 --> 00:19:27,949
...لو يعلم رئيس القسم أنني هنا الآن

135
00:19:27,949 --> 00:19:29,117
.سيمضغني مرةً أخرى

136
00:19:33,788 --> 00:19:37,292
!ليس لديهِ الجُرأة للردِ على الهاتف

137
00:19:38,168 --> 00:19:39,044
!تحركي

138
00:19:46,343 --> 00:19:50,138
...إبتداءً من الـ(9) صباح اليوم

139
00:19:50,138 --> 00:19:52,474
...(تحركنا للقبض على قاتل الرئيس (بارك

140
00:19:52,474 --> 00:19:56,561
و الشرطة تسعى للقبض
.(عليه بالتعاون مع شركة (إنتل

141
00:19:56,853 --> 00:20:00,357
القاعدة الرئيسية للوحدة الأولى
"هي "وكالة الإستخبارات الشمالية

142
00:20:00,357 --> 00:20:04,736
."و المشتبه به هو من "وكالة الإستخبارات الشمالية

143
00:20:05,904 --> 00:20:10,158
كما نعلم، الرئيس (بارك) كان
.حريصاً جداً إزاء التنمية في الشمال

144
00:20:10,450 --> 00:20:15,121
،وكما كان من المتوقع اليوم
.(أن يذهب الرئيس لزيارة (بيونغ يانغ

145
00:20:15,997 --> 00:20:18,041
..و المشتبه به في هذه الحادثة

146
00:20:18,041 --> 00:20:21,253
.يُشتبه في أنّه جاسوس مرسل من الشمال

147
00:20:21,253 --> 00:20:25,340
.من هذه الوقائع يمكننا إستخلاص الإستنتاجات

148
00:20:25,340 --> 00:20:27,384
.فهمنا ما تعنيه

149
00:20:27,384 --> 00:20:30,011
،لو كان الأمر كذلك
فمن هو المسؤول عن الإمساك بالمشتبه به؟

150
00:20:37,602 --> 00:20:38,770
!مضت مدة طويلة أيُّها العقيد

151
00:20:38,770 --> 00:20:41,690
،إسمحوا لي أن أقدم لكم
.العقيد (مين سي هون) الذي سيعتقل المشتبه به

152
00:20:45,485 --> 00:20:49,281
".ومن المقرر أنّ هذا الحدث سيعطي الأمل للاجئين من الشمال"

153
00:20:49,281 --> 00:20:52,200
على الرغم من أنّها محطة تلفزيون مشفرة
.ولكن لدينا الكثير من المتابعين

154
00:20:52,200 --> 00:20:54,536
".الأموال التي تصلنا للتبرع إسبوعياً ليست قليلة"

155
00:20:55,412 --> 00:20:56,872
"...لو كان الوضع خاصاً إلى حدٍ ما"

156
00:20:56,872 --> 00:20:58,331
!آه! ما هــذا؟

157
00:20:59,791 --> 00:21:02,419
أنظري! يُقال أنّ الرئيس (بارك) مات

158
00:21:02,419 --> 00:21:03,879
بارك)، رئيس مجموعة "هايجو"؟)

159
00:21:03,879 --> 00:21:05,380
ألم تقابليه مؤخراً؟

160
00:21:05,922 --> 00:21:12,053
قالت الشرطة أنّه يُحتملُ أن يكون هناك إشتباهٌ في القتل"
".و أنّ الحقائق تؤكد ذلك، مع تكتم شديد من الشرطة

161
00:21:12,053 --> 00:21:12,888
(عمّال المنزل (كانغ) و (مو"
".ليسو على إستعداد لإعطاء أيّ بيان

162
00:21:12,888 --> 00:21:17,309
من ناحية أخرى هناك من هم لاجئون من الشمال"
".كانَ يُقدَم لهم الرعاية و المعونة

163
00:21:17,309 --> 00:21:20,520
...مهلاً لحظة، (دونغ شول)، ألم تلتقِ بالرئيس (بارك) قبل مقتلهِ

164
00:21:31,615 --> 00:21:33,950
لماذا لم تُخبرني من قبل أنّ (جي دونغ شول) هرب إلى الجنوب؟

165
00:21:35,118 --> 00:21:38,330
.كان من الأفضلِ لك ألاّتعرف

166
00:21:39,206 --> 00:21:41,833
.إنّها قصة قديمة و طويلة لاداعي لأن تُذكر
من يقوم بالتعليمات هذه المرة؟

167
00:21:43,293 --> 00:21:44,169
(البيت الأزرق) / (القصر الرئاسي)

168
00:21:45,629 --> 00:21:47,964
هل أمرتم بحراسة منازل أقارب الميت؟

169
00:21:48,256 --> 00:21:49,716
.فعلناها للمرة الثانية

170
00:21:49,716 --> 00:21:51,760
...لو كان ذلك الوغد هو حقاً

171
00:21:51,760 --> 00:21:54,387
فمن السهل عليه أن
.يجعل موت الرئيس (بارك) طبيعيّاً ليس صعباً

172
00:21:56,723 --> 00:21:59,643
.سنترك هذا لدائرة التحقيق
.(كل ما عليك القيام به هو القبض على (جي دونغ شول

173
00:21:59,643 --> 00:22:01,394
.وهذا كافٍ جداً

174
00:22:01,394 --> 00:22:03,146
أتحتاج كلاب بوليسية؟

175
00:22:03,438 --> 00:22:05,482
.لا نعلم ما إذا كنتَ رجل عسكريٌ حتّى

176
00:22:05,774 --> 00:22:09,569
.كلا، نحن بحاجة إلى لأنف الكلب بدلاً من التكنولوجيا

177
00:22:12,489 --> 00:22:13,949
.هذا أمرٌ جلل يتعلق بالدولة

178
00:22:14,241 --> 00:22:16,868
.القبض على جاسوس من أجلِ سلامة بلدك

179
00:22:41,393 --> 00:22:42,269
!الولاء

180
00:22:45,480 --> 00:22:47,524
!أيُّـها الأحمق

181
00:22:49,276 --> 00:22:50,444
ما هذا؟

182
00:22:51,027 --> 00:22:53,071
.وصِرتَ ترتدي الأوشحة الآن

183
00:22:53,071 --> 00:22:54,823
!لماذا أبعدتّهُ؟ إنّهُ رائع

184
00:22:55,991 --> 00:22:57,451
أهذهِ علكة أم كعكة صمغ؟

185
00:22:58,910 --> 00:23:00,078
!تفضل

186
00:23:02,414 --> 00:23:03,582
.إتصلتُ به من أجل المساعدة

187
00:23:04,166 --> 00:23:07,377
عملهُ الجديد يحتم عليهِ أن يكون أنيقاً
.في عمله

188
00:23:08,253 --> 00:23:10,589
لقد تعلَّم كل شيءٍ
.عن قاعدة بيانات (جي دونغ شول) و سينفعك

189
00:23:10,881 --> 00:23:12,632
!أيُّـها الوغد

190
00:23:13,216 --> 00:23:14,968
لماذا قاعدة بيانات (جي دونغ شول)؟

191
00:23:16,136 --> 00:23:20,515
ما الأمر؟ ألم تعرفهُ حقاً؟

192
00:23:22,559 --> 00:23:23,727
!ليقف الجميع

193
00:23:27,522 --> 00:23:29,274
...إسمحوا لي جميعاً أن أعرّفكم

194
00:23:31,610 --> 00:23:33,653
هل سبق و كنتم مع القوات العسكرية في (يونغ غانغ)؟

195
00:23:34,529 --> 00:23:39,493
.(يونغ غانغ)، مدينة صغيرة تقع في الغرب من (بيونغ يانغ)

196
00:23:39,493 --> 00:23:42,120
{\a9}{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}"(كوريا الشمالية)"

197
00:23:39,493 --> 00:23:42,120
".كانت هناك قاعدة للتدريب"

198
00:23:42,412 --> 00:23:46,500
هناك أكثر من 10 مُتَدرِبين. لكن في كل مرة"
".شخصٌ واحد فقط من ينجح في التدريب

199
00:23:47,376 --> 00:23:50,879
،من أجلِ أن يتم إرسالكَ إلى هناك"
".يجب أن تصبح أولاً من نخبة القوات الخاصة

200
00:23:50,879 --> 00:23:53,799
،معظم الذين تلقوا التدريبات"
".أُصيبوا بجروحٍ خطيرةٍ أو لقوا حتفهم

201
00:23:53,799 --> 00:23:56,134
".محليّاً، كان يطلق على ذلك المكان بإسم "الجحيم" "

202
00:24:00,222 --> 00:24:02,849
"%نسبة النجاح في التدريب لا تتعدى الـ3"

203
00:24:22,119 --> 00:24:26,498
ويتم إرسال من يجتازون التدريب"
".إلى الخارج لتنفيذ مهمةٍ هناك

204
00:24:26,790 --> 00:24:29,418
بعد منتصف القرن العشرين، كانت تعرف بإسم
"الإنتربول"

205
00:24:29,418 --> 00:24:32,629
...(معظم الحالات التي ظهرت في (الصين

206
00:24:32,629 --> 00:24:35,841
...مثل القتل و الإختطاف

207
00:24:35,841 --> 00:24:38,218
.كان يقومون بها عملاء من الشمال

208
00:24:38,218 --> 00:24:40,512
،ينفذون أوامر قاداتهم
.لكنهم لم يجدوا أيَّ دليل

209
00:24:38,218 --> 00:24:40,512
{\an1}{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}"(سان جوان، بورتوريكو)"

210
00:24:51,315 --> 00:24:53,650
<font color="#ffff00">ثلاثون ألف ورقة من فئة الـ(100) دولار مزيّـفة

211
00:24:59,781 --> 00:25:01,241
<font color="#ffff00">!عمل رائع

212
00:25:01,241 --> 00:25:01,825
<font color="#ffff00">"!وكالة المخابرات المركزية"

213
00:25:02,117 --> 00:25:03,577
<font color="#ffff00">!يديكَ للأعلى أيُّها النذل

214
00:25:03,577 --> 00:25:05,037
<font color="#ffff00">!لقد سمعتهُ أيُّها النذل! يديكَ للأعلى

215
00:25:05,912 --> 00:25:08,248
<font color="#ffff00">أمضيتُ آخر عيدين للميلاد بعيداً عن عائلتي
<font color="#ffff00">!في محاولةٍ للقبض عليكِ، أيُّها النذل

216
00:25:51,750 --> 00:25:55,545
"في هذه الأثناء كان هناك حدثٌ في (هونج كونج) في "2009

217
00:26:01,969 --> 00:26:04,304
...(لبدء إنتاج الأسلحة مع (كوريا الشمالية

218
00:26:04,304 --> 00:26:06,640
أرسلت بلدنا قوات الإستخبارات المضادة

219
00:26:04,304 --> 00:26:07,516
{\an3}{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}"(هونغ كونغ) - (الصين)"

220
00:26:07,516 --> 00:26:10,727
".لكن إتضح أن مروجي المخدرات سبقونا في التعبئة"

221
00:26:12,479 --> 00:26:15,732
فلقد تمّ نقل الأسلحة"
."(إلى قاربٍ آخر ونُقِلَ إلى (الفلبين

222
00:26:21,571 --> 00:26:22,739
...في ذلك الوقت

223
00:26:25,075 --> 00:26:28,287
...أحد الأفراد الذين شاركوا في المهمة قُتِل

224
00:26:28,287 --> 00:26:29,746
.و خمسة أشخاص أصيبوا بجروح بالغة

225
00:26:56,607 --> 00:26:57,774
...ولم يمضِ وقتٌ طويلٌ بعد ذلك

226
00:26:57,774 --> 00:27:01,570
حتى هرب عضو
.النُخبة الشماليُّ الذي شاركَ في المهمة

227
00:27:02,154 --> 00:27:04,197
...وبفضل عضو النُخبة هذا

228
00:27:04,197 --> 00:27:07,117
.قد يحدث حدثٌ جديد في العالم

229
00:27:07,117 --> 00:27:09,745
.نعم، ذلك الرجل هو هدفنا

230
00:27:11,204 --> 00:27:12,372
!(جي دونغ شول)

231
00:27:19,963 --> 00:27:22,007
كان من المقرر اليوم أن يقوم"
".(الرئيس (بارك) بزيارةٍ إلى (كوريا الشمالية

232
00:27:22,007 --> 00:27:24,051
"ما الذي ستفعلونهُ مع هذه القضية؟"

233
00:27:25,219 --> 00:27:28,138
"لماذا توفيَّ الرئيس (بارك) فجأةً؟"

234
00:27:41,276 --> 00:27:43,612
.بادىء ذي بدء، يجب أن نستعدَّ طالما ولدينا الوقت

235
00:27:44,196 --> 00:27:47,699
(.تحققوا من كل سجلاّت و تسجيلات مكالمات (جي دونغ شول
.وأعرفوا من هم آخر الأشخاص الذين إتصل بهم

236
00:27:47,699 --> 00:27:49,743
!لو طرأ شيءٌ جديد، بلّغوني فوراً

237
00:27:49,743 --> 00:27:51,203
.كان يعمل كسائق مُستـأجر

238
00:27:51,203 --> 00:27:53,247
!لذلك، ركزوا على الأرقام التي تتكرر و حققوا فيها

239
00:27:53,539 --> 00:27:57,042
إتصلوا بالبنوك، وجمّدوا كافة الحسابات المصرفية"
"!(بإسم (جي دونغ شول

240
00:27:57,042 --> 00:27:58,210
"...الديون و المستحقات، و النشاطات الإجتماعية"

241
00:27:58,210 --> 00:28:01,421
.(و الإتصالات، و أيضاً جمعية رابطة اللاجئين من (كوريا الشمالية

242
00:28:05,509 --> 00:28:07,261
.(وُجِدت أسلحة نارية في منزل (جي دونغ شول

243
00:28:07,553 --> 00:28:09,596
.(مماثلةً للسلاح الذي أُستخدم لقتل الرئيس (بارك

244
00:28:13,684 --> 00:28:14,851
"!أعدّوا الكاميرا"

245
00:28:15,143 --> 00:28:16,895
".أُنقلوا العرض إلى شاشة المقر"

246
00:28:19,523 --> 00:28:21,859
!(والتر بي 99" ، صُنع في (ألمانيا"

247
00:28:21,859 --> 00:28:24,486
!خذوا البصمات الموجودة على السلاح

248
00:28:24,486 --> 00:28:27,114
،وقارنوها ببقية الرصاص في البندقية
.(مع الرصاصة التي في جسد الرئيس (بارك

249
00:28:28,574 --> 00:28:30,617
".تمَّ أخذ الأدلة"

250
00:28:36,164 --> 00:28:37,040
ما هذا؟

251
00:28:39,376 --> 00:28:42,004
".في الجزء الخلفي من الخريطة مكتوبٌ إسم ورقم هاتف"

252
00:28:43,755 --> 00:28:45,799
(لي غوانغ جو)"؟"

253
00:28:45,799 --> 00:28:47,259
!يبدو أنّهُ كان هدفاً

254
00:28:47,551 --> 00:28:50,762
.تحققوا من هذا، لماذا إسمهُ موجودٌ هناك

255
00:28:51,638 --> 00:28:53,390
،منذُ ما يقرب من ساعة
.(كان هناك أشخاص رأوا (جي دونغ شول

256
00:28:53,390 --> 00:28:54,266
من هم؟

257
00:28:54,266 --> 00:28:56,310
...مخرج أفلام و ثائقية

258
00:28:56,310 --> 00:28:57,186
.و مراسلة

259
00:28:57,477 --> 00:29:00,105
فوراً إجلبوهم إلى هنا، و اعرفوا ما العلاقة بينهما؟

260
00:29:00,105 --> 00:29:01,565
!وفيما كانت تفعلهُ في الأيامِ الأخيرة

261
00:29:01,565 --> 00:29:02,441
!حسنٌ

262
00:29:13,535 --> 00:29:15,287
(تشوي غيونغ هي)؟ -
.أجل -

263
00:29:15,287 --> 00:29:17,331
.تبيّـنَ أنّها كانت مراسلة عُلّـِق عملها العام الماضي

264
00:29:17,331 --> 00:29:19,374
.و تعمل الآن كمنتجة أفلام وثائقية

265
00:29:19,374 --> 00:29:22,878
ما علاقتها بـ(جي دونغ شول)؟

266
00:29:22,878 --> 00:29:24,338
هي تعمل حاليّاً على فيلم وثائقي
.يُـبيّـن وضع حياة اللاجئين من الشمال

267
00:29:24,630 --> 00:29:28,133
."إسم الشركة "أفلام دونغ سيونغ
.وقد تمّ التحقق منها فعلاً

268
00:29:28,133 --> 00:29:31,000
،ولكن لا توجد شركة مسجلة إسمها على هذا النحو
"شركة الشبح"

269
00:29:29,551 --> 00:29:31,803
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"لا يوجد أيَّ أمل في المستقبل"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"%معدّل إنتحار اللاجئين الشمال 16.3"
{\a9}

270
00:29:39,853 --> 00:29:42,189
.إنّها أكثر جمالاً مما تبدو عليه في الصورة

271
00:29:44,525 --> 00:29:45,692
!الأمر جِدّي

272
00:29:52,991 --> 00:29:55,619
،يبدو أنّهُ بعد ما تمّ تعليق عملكِ
.بدأتِ بالبحث عن قصص حول اللاجئين الشماليين

273
00:30:03,252 --> 00:30:04,711
!خطط كاذبة

274
00:30:05,879 --> 00:30:07,923
هل كنتِ تخططين لتأسيس "شركة الشبح"؟

275
00:30:08,215 --> 00:30:09,675
.نحن نعرف بالعفل كلَّ شيء
!لنكن صادقين

276
00:30:10,551 --> 00:30:12,302
لماذا كنتِ تحقيقينَ مع (جي دونغ شول)؟

277
00:30:12,886 --> 00:30:13,470
ما هذا بحق الجحيم؟

278
00:30:14,054 --> 00:30:15,597
هل ما تزالون تنهبون مكتبي؟

279
00:30:17,057 --> 00:30:18,517
!أيُّـها الوغد

280
00:30:18,517 --> 00:30:19,685
!ما الذي تفعلينهُ؟

281
00:30:19,685 --> 00:30:22,020
مهلاً، ما إسمك؟ من أيّ قسمٍ أنت؟

282
00:30:22,020 --> 00:30:23,188
!ما الذي تفعلينهُ؟

283
00:30:23,480 --> 00:30:25,232
،الأشخاص الذين من المفترض أن يعملوا لخدمة الشعب
.يقومون الآن بنهب أماكن المواطنين

284
00:30:25,232 --> 00:30:28,444
.يبدو أنكِ ما زلتِ لم تفهمِ الوضع

285
00:30:28,735 --> 00:30:30,487
!هذه قضية قتل

286
00:30:30,487 --> 00:30:32,239
!جي دونغ شول) قتل أشخاص)

287
00:30:38,954 --> 00:30:40,122
.ربّما إنّه لم يعثر عليه

288
00:30:40,706 --> 00:30:41,582
يعثر على ماذا؟

289
00:30:42,458 --> 00:30:42,749
آسف؟

290
00:30:45,002 --> 00:30:48,797
هناك إتصالٌ من شخصٍ
!يدّعي أنّهُ (جي دونغ شول) في مركز الإنذار

291
00:30:50,841 --> 00:30:52,009
...ذلك الشخص

292
00:30:52,593 --> 00:30:55,804
هو العقيد (مين سي هون)، أليس كذلك؟
هناك وثيقة

293
00:30:56,972 --> 00:30:58,432
...(أحداث الساعة في (هونغ كونغ) مع المدير (كيم سيوك هو

294
00:30:58,432 --> 00:31:00,768
.يمكننا القول بأنه "إله" في القبض على الجواسيس

295
00:31:00,768 --> 00:31:04,271
.و أنا أعلم ذلك
!لذلك تراني هادئة و لستُ غاضبة

296
00:31:04,271 --> 00:31:06,315
!إنتهى أمري الآن

297
00:31:06,607 --> 00:31:09,526
كيف أمكنني التورط في أمرٍ كهذا؟

298
00:31:09,777 --> 00:31:10,527
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"كيفية أداء الأعمال التجارية"

299
00:31:11,278 --> 00:31:12,404
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(الرئيس: (بارك جيون هو"

300
00:31:12,404 --> 00:31:13,530
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(مدير الإدارة: (سونغ جيون مو"

301
00:31:16,533 --> 00:31:17,701
.عثرنا عليه

302
00:31:18,285 --> 00:31:19,745
.(بالقرب من منطقة (دونغ دايمون

303
00:31:22,081 --> 00:31:23,248
هل يوجد لدينا شخصٌ في المنطقة؟

304
00:31:23,248 --> 00:31:25,667
.قناص و وحدة تحكم

305
00:31:27,127 --> 00:31:28,295
...خذوا النظارات منه

306
00:31:28,295 --> 00:31:29,171
!ثم إقتلوه

307
00:31:30,339 --> 00:31:31,799
!بشكلٍ نظيف

308
00:31:31,799 --> 00:31:33,842
...(لكن، داخل منزل (جي دونغ شول

309
00:31:34,134 --> 00:31:35,594
.عثرنا على إسم وحدة تحكم

310
00:31:36,178 --> 00:31:39,389
.يبدو أنَّ (جي دونغ شول) حاول طويلاً أن يجده

311
00:31:39,389 --> 00:31:40,265
ما إسم وحدة التحكم هذا؟

312
00:31:40,849 --> 00:31:42,309
!(لي غوانغ جو)

313
00:31:42,601 --> 00:31:45,229
.(كان بفريق القوات الخاصة مع (جي دونغ شول

314
00:31:45,229 --> 00:31:46,980
.الآن هو عضو في مجلس الإدارة الشمالية

315
00:31:47,272 --> 00:31:48,148
(لي غوانغ جو)؟

316
00:31:49,316 --> 00:31:51,360
.تذكرتُه! ذلكَ النذل

317
00:31:53,112 --> 00:31:54,279
.ذلك أفضل

318
00:31:54,279 --> 00:31:55,739
.و بالتالي أصبح لدينا الطُعم المناسب

319
00:32:19,096 --> 00:32:20,848
من الشخص المسؤول عن قضية الرئيس (بارك)؟

320
00:32:21,140 --> 00:32:22,307
.(مضى وقتٌ طويل، (جي دونغ شول

321
00:32:23,475 --> 00:32:24,643
من أنت؟

322
00:32:24,935 --> 00:32:26,979
أيُّها النـذل! هل نسيتني؟

323
00:32:42,745 --> 00:32:44,204
!إستدر وقم برفع يديك

324
00:32:48,584 --> 00:32:50,919
.يبدو عليك أنك كنت تقاتل لوحدك

325
00:33:10,481 --> 00:33:11,357
!إمشِ إلى الحـافّة

326
00:33:18,238 --> 00:33:19,740
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">."قيادة أمن دفاع قوّات (كوريا) المُسلّحة"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">."(العقيد. (مين سي هون"

327
00:33:20,115 --> 00:33:20,991
!أطلقِ النار

328
00:33:23,035 --> 00:33:25,079
.إذا لم تطلق النار عليَّ الآن، سوف تموت

329
00:33:56,026 --> 00:33:56,610
"!أحمق"

330
00:33:57,486 --> 00:33:59,238
"كان بإمكانك قتلي"

331
00:34:00,990 --> 00:34:02,449
"حتى الآن لم أفهم لماذا؟"

332
00:34:04,201 --> 00:34:05,953
".فلقد تركتَهم ليتدبروا أمورهم بأنفسهم"

333
00:34:46,785 --> 00:34:49,120
.بفضلكَ، أصبحت حياتي بمنتهى السوء

334
00:34:49,120 --> 00:34:51,165
".لقد كانت إهانة كبيرة"

335
00:34:51,165 --> 00:34:53,207
.أصبحتُ مدرِب للقوّات الجديدة

336
00:34:53,207 --> 00:34:54,376
.لا دخل لي بهذا

337
00:34:54,376 --> 00:34:57,338
.حسنٌ. دعنا نُصفّي حساباتنا بعد أن نلتقِ

338
00:35:00,007 --> 00:35:00,883
.نحتاج لـ(10) ثوانٍ أخرى

339
00:35:01,175 --> 00:35:02,718
لماذا قتلتَ الرئيس (بارك)؟

340
00:35:02,718 --> 00:35:04,011
".لستُ الفاعل"

341
00:35:04,303 --> 00:35:06,055
.الشخص الذي قتل الرئيس (بارك) ليس أنا

342
00:35:07,514 --> 00:35:08,974
.لذلك لا تجعلني فارّاً من وجه العدالة

343
00:35:09,558 --> 00:35:11,310
.لا يزال بإمكانك الكذب، أيُّها الوقح

344
00:35:11,310 --> 00:35:12,186
...لا يزال هنالك شخصٌ آخر

345
00:35:13,354 --> 00:35:14,521
.الذي يحمل الحقنة

346
00:35:14,521 --> 00:35:15,689
هل تعتقد أنني سوف أصدقك؟

347
00:35:16,273 --> 00:35:18,901
.بعد أن قتل الرئيس (بارك)، كان ينوي أخذ نظارته

348
00:35:19,485 --> 00:35:20,361
!نظارت؟

349
00:35:21,236 --> 00:35:23,864
.لو أعطيتني القليل من الوقت، سأموت بسلام

350
00:35:23,864 --> 00:35:24,740
!كـلا

351
00:35:25,616 --> 00:35:27,076
.أريدُ أن أقبض عليكَ بيدي

352
00:35:27,076 --> 00:35:28,535
.بعدها سأقتلك

353
00:35:32,331 --> 00:35:34,375
."إذهب إلى "تشيونغ يانغ ساموي

354
00:35:35,250 --> 00:35:36,710
.يُفترض أن تكون هناك جثة

355
00:35:40,506 --> 00:35:42,841
.فريق الهجوم، 5 دقائق ويصلونَ إلى هناك

356
00:35:43,717 --> 00:35:44,885
ماذا يعني بقولهِ "الشخص الآخر"؟

357
00:35:45,177 --> 00:35:46,053
ما قصدهُ بالنظارات؟

358
00:35:46,345 --> 00:35:46,929
...هذا

359
00:35:47,513 --> 00:35:48,681
!أنا أيضاً لا أدري

360
00:35:48,681 --> 00:35:49,556
"!لا يمكن"

361
00:35:51,600 --> 00:35:53,644
،أخبرتكم أن تأخذوها إلى مركز الشرطة
لماذا لا تزال هنا؟

362
00:35:53,644 --> 00:35:55,104
!هذا الشخص يمكن حقاً أن يموت

363
00:35:55,980 --> 00:35:58,607
.أنتم تبحثونَ في الإتجاه الخاطىء

364
00:35:58,607 --> 00:36:00,359
.هو يريدُ أن يقتل شخصاً آخر

365
00:36:00,359 --> 00:36:02,695
.كان يبحث عمّن قتلوا زوجتهُ و طفلتهُ

366
00:36:02,987 --> 00:36:05,030
!إنّهُ يخطط للإنتحار بعد قتل ذلك الشخص

367
00:36:06,490 --> 00:36:07,366
"!إتركوني"

368
00:36:52,995 --> 00:36:54,163
..."(لي غوانغ جو)"

369
00:36:54,747 --> 00:36:55,623
".السلاح معي"

370
00:37:08,802 --> 00:37:09,970
...برؤية أن لديك سلاح

371
00:37:11,222 --> 00:37:12,431
.يبدو أنّك أتممت المهمة الرئيسية

372
00:37:14,975 --> 00:37:16,101
...أيّاً كان، كان ينبغي عليَّ أن أتمّها

373
00:37:16,518 --> 00:37:17,686
.لو أردتُ البقاء على قيد الحياة

374
00:37:18,562 --> 00:37:20,022
هل غيّرت إسمك؟

375
00:37:22,066 --> 00:37:23,525
.لأن بلادي تغيرت

376
00:37:25,945 --> 00:37:26,820
!وغد

377
00:37:28,072 --> 00:37:29,073
.كنتُ أبحثُ عنك

378
00:37:30,032 --> 00:37:31,200
"كيف وجدتني؟"

379
00:37:32,368 --> 00:37:35,371
".شخصٌ ما قال لي، إنّها بمثابة هدية بالنسبة لي"

380
00:37:45,506 --> 00:37:46,632
!أخبرني

381
00:37:48,425 --> 00:37:50,261
..قبل أن يموتوا، ماذا قالوا

382
00:37:50,886 --> 00:37:51,762
بتلك اللحظة؟

383
00:38:00,646 --> 00:38:01,522
.طلبوا مني أن أدع والدتك

384
00:38:06,402 --> 00:38:07,653
بعد ذلك؟

385
00:38:08,362 --> 00:38:10,155
...و أخبروني أنّك ستجدني

386
00:38:14,243 --> 00:38:15,411
.ثم تقتلـني

387
00:38:23,085 --> 00:38:24,295
هل لديكَ أيَّ شيءٍ آخر تريدُ قولهُ؟

388
00:38:54,408 --> 00:38:55,868
...(وهذه هدية من قِبل الرئيس (بارك

389
00:39:00,039 --> 00:39:00,915
"!ألقِ نظرة"

390
00:39:05,419 --> 00:39:06,378
أترغبُ مني أن آتي إليك؟

391
00:40:07,982 --> 00:40:09,442
!إقطعوا طريقهم! و أصعدوا الدرج

392
00:40:12,069 --> 00:40:12,653
!من هنا

393
00:40:20,244 --> 00:40:21,120
ما الوضع؟

394
00:40:21,120 --> 00:40:22,872
.(تبادل لإطلاق النار في (سوامي

395
00:40:22,872 --> 00:40:24,331
.يبدو أنّه تمكن من الهرب

396
00:40:32,214 --> 00:40:33,966
"الفريق (أ) قريبٌ من المكان"

397
00:40:37,762 --> 00:40:39,513
"الفريق (ب) وصلَ إلى موقع الحادث"

398
00:40:44,769 --> 00:40:45,352
أينَ هو؟

399
00:40:55,863 --> 00:40:57,031
!إبحثوا في كلِ مكان

400
00:41:01,410 --> 00:41:02,870
"!حدّدوا مسارهُ! حدّدوا مسارهُ"

401
00:41:02,870 --> 00:41:04,330
".تحقق من مخرج الطوارىء الرابع"

402
00:41:12,505 --> 00:41:14,548
"إفحصوا الكاميرا رقم4"

403
00:41:14,548 --> 00:41:16,008
"ذلك اللقيطُ هناك"

404
00:41:21,847 --> 00:41:23,891
إنقلوا تصوير الكاميرات
!من مركز التسوق إلى الشاشة

405
00:41:23,891 --> 00:41:25,643
!مركز التسوق

406
00:41:25,935 --> 00:41:27,395
".يتم نقل التصوير إلى الشاشة"

407
00:41:30,898 --> 00:41:33,234
.الهدف موجود في مركز التسوق

408
00:41:33,526 --> 00:41:35,277
.في الطابق الأول، يتحرك نحو المخرج الغربي

409
00:41:35,569 --> 00:41:37,029
.أرفقوا تسمية "الهدف" وراء ظهره

410
00:41:37,029 --> 00:41:38,781
"!يتم المسح"

411
00:41:38,781 --> 00:41:39,949
".النظام قيد التشغيل"

412
00:41:39,949 --> 00:41:41,992
".تتم الآن عميلة الدمج في شاشة العرض"

413
00:41:47,540 --> 00:41:49,291
.الآن أنت لستَ إلاّ سلحفاء في وعاء

414
00:41:50,459 --> 00:41:51,919
.الهدف يتحرك إلى الطابق الثاني

415
00:41:52,211 --> 00:41:53,963
!الفريق (ب) تحرك فوراً نحو المصعد الشرقي

416
00:41:54,255 --> 00:41:55,798
!الفريق (أ) تحركوا فوراً نحو المصعد المتحرك

417
00:42:01,053 --> 00:42:02,513
!الفريق (أ) و (ب) حافظا على الهدف

418
00:42:02,513 --> 00:42:04,265
!الفريق (ج)، إنتشروا و سدّوا كلَّ مخرج

419
00:42:17,987 --> 00:42:20,322
.لقد صعد إلى الطابق الثالث
ماذا تفعلون؟

420
00:42:20,614 --> 00:42:21,490
".سنصلُ إلى هناك"

421
00:42:21,490 --> 00:42:22,950
"!في الطابق الثالث! الطابق الثالث"

422
00:42:28,789 --> 00:42:29,957
ما الذي يفعلهُ؟

423
00:42:30,833 --> 00:42:32,293
!هو لم يكن يهرب

424
00:42:32,877 --> 00:42:34,045
!يبدو أنّهُ كان يلاحق شحصاً ما

425
00:42:51,270 --> 00:42:52,730
"!في متجر المظلات. إلحقوا به"

426
00:42:53,022 --> 00:42:53,606
"!بسرعة"

427
00:42:58,861 --> 00:43:00,029
"!هو غير موجود على الشاشة"

428
00:43:00,029 --> 00:43:00,905
"!الهدف غير مرئي في الطابق الثاني"

429
00:43:00,905 --> 00:43:01,489
كيف حصل هذا؟

430
00:43:01,781 --> 00:43:02,656
أين هو؟

431
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"فُـقِـدَ الهـدف"

432
00:43:04,408 --> 00:43:05,868
".يغطي نفسهُ بمظلة"

433
00:43:05,868 --> 00:43:06,744
"!إبحثوا بعناية"

434
00:43:08,496 --> 00:43:09,372
"!غيـر مرئي"

435
00:43:09,664 --> 00:43:10,539
"!مفقود"

436
00:43:11,123 --> 00:43:12,291
".إبحثوا في مخارج الطوارىء كلها"

437
00:43:12,291 --> 00:43:13,167
".تأكدوا من كاميرات المراقبة في متجر المظلات"

438
00:43:13,459 --> 00:43:14,919
".يتم التحقق من كاميرات المراقبة حاليّاً"

439
00:43:14,919 --> 00:43:16,671
".الهدف غير مرئي في النظام حاليّاً"

440
00:43:16,671 --> 00:43:18,714
!المصعد! المصعد المركزي

441
00:43:19,006 --> 00:43:20,466
".يبدو أنّهُ قام بتغيير ملابسه"

442
00:43:21,050 --> 00:43:22,510
!أبقوا أعينكم على المخارج

443
00:43:35,940 --> 00:43:37,984
.الفريق (ج) قم بسدِّ المخارج
!البقيّة إلى الأسفل

444
00:43:37,984 --> 00:43:38,859
!بسرعة

445
00:43:44,407 --> 00:43:45,574
(لي غوانغ جو)"؟"

446
00:43:46,742 --> 00:43:47,326
(لي غوانغ جو)؟

447
00:43:47,618 --> 00:43:49,078
أينَ أنت، (لي غوانغ جو)؟

448
00:45:26,592 --> 00:45:27,760
من يكون هذا الآخر؟

449
00:45:27,760 --> 00:45:29,220
.يبدو أنّهُ قناصٌ لدينا

450
00:45:29,220 --> 00:45:29,804
!ماذا؟

451
00:45:30,096 --> 00:45:31,555
".إنّه يحمل معدات مماثلة للتي معنا"

452
00:46:02,211 --> 00:46:03,087
".أنا لستُ مذنباً"

453
00:46:03,671 --> 00:46:05,423
".(لستُ أنا من قتل الرئيس (بارك"

454
00:46:06,007 --> 00:46:07,466
".لذلك لا تجعلني فارّاً من وجه العدالة"

455
00:46:08,926 --> 00:46:10,678
".ما زال بإستطاعتك الكذب، أيها النذل"

456
00:46:10,678 --> 00:46:11,554
".لا يزال هناك شخصٌ آخر"

457
00:46:11,846 --> 00:46:13,055
".الذي يحملُ الحقنة"

458
00:46:13,055 --> 00:46:14,223
"هل تعتقد أنني سأصدقك؟"

459
00:46:14,223 --> 00:46:16,851
".بعد أن قتل الرئيس (بارك)، كان ينوي أخذ نظارته"

460
00:46:17,143 --> 00:46:18,019
ما هذا؟

461
00:46:19,478 --> 00:46:21,814
.هذا ليس شيء يمكن أن يُحكمَ عليه

462
00:46:23,274 --> 00:46:24,150
ما المقصود بالنظارات؟

463
00:46:26,193 --> 00:46:27,653
.وددتُ لو أُخبركَ بالأمر ولكنَّ الأوامر

464
00:46:28,529 --> 00:46:29,989
...آسف، ومع ذلك

465
00:46:30,573 --> 00:46:33,201
.صحيحٌ أنّ (جي دونغ شول) قاتل محترف

466
00:46:34,076 --> 00:46:35,536
...العنصر الموجود في يديه الآن

467
00:46:35,828 --> 00:46:37,872
.هو عنصر مهم جداً للبلاد

468
00:46:41,667 --> 00:46:44,295
أصبحتَ وطنياً الآن، هاه؟

469
00:46:46,923 --> 00:46:48,382
...ذلك الفتى الذي كان يلمّع الاحذية في العسكرية

470
00:46:48,674 --> 00:46:50,134
.لم يعد بيدق صغير من بيادقك

471
00:46:51,010 --> 00:46:51,594
.صحيح

472
00:46:51,886 --> 00:46:53,346
.كلانا بنفس المستوى الآن

473
00:46:53,346 --> 00:46:54,805
...هناك أشخاص يبحثون عن المتاعب

474
00:46:54,805 --> 00:46:55,973
.من أجل أن يتباهونَ بقوتهم

475
00:46:56,849 --> 00:46:57,725
ألهذا السبب دعوتني إلى هنا؟

476
00:46:58,601 --> 00:46:59,769
كي ألمّع حذائك؟

477
00:47:09,403 --> 00:47:11,739
...المنظمة التي تشكلت من قوة (كوريا الشمالية) منذ 10 سنين

478
00:47:12,615 --> 00:47:13,783
هل نجحت، صحيح؟

479
00:47:15,243 --> 00:47:16,118
".المجلس الشمالي"

480
00:47:19,622 --> 00:47:20,831
...على الرغم من أنني لم أفهم جيداً

481
00:47:21,707 --> 00:47:23,167
.لكن الخطة تبدو جيدة جداً

482
00:47:24,669 --> 00:47:25,837
!لا تقع في الفخ

483
00:47:32,260 --> 00:47:33,427
!تمتع بطعامك لطفاً

484
00:47:34,887 --> 00:47:36,639
هل ينبغي أن تكون قائد الفريق مرةً أخرى؟

485
00:47:36,639 --> 00:47:38,683
إلى متى تنوي أن تكون القائد؟

486
00:47:42,186 --> 00:47:45,106
،كنتَ جندياً. و هُزمتَ مرة واحدة
.عليك أن تأخذ ما تستطيعُ الوصول إليه

487
00:47:47,441 --> 00:47:48,609
.كم هذا محرج

488
00:48:04,000 --> 00:48:04,876
بجانب من أنت؟

489
00:48:04,876 --> 00:48:05,459
عذراً؟

490
00:48:05,751 --> 00:48:07,211
هل ستبقى تحت يده، أم ستذهب معي؟

491
00:48:07,795 --> 00:48:08,963
.أنا أيضاً كنتُ جنديٌ

492
00:48:09,255 --> 00:48:10,131
.برتبةٍ صغيرة

493
00:48:10,131 --> 00:48:11,883
.إنهُ وقحٌ بوجهين

494
00:48:12,758 --> 00:48:14,218
.نحن بحاجة أيضاً إلى أن نستعدّ بقوة

495
00:48:18,306 --> 00:48:20,349
"...(لا نعرف إلى الآن من هو قاتل الرئيس (بارك"

496
00:48:20,349 --> 00:48:23,269
"...الكل يريدُ أن يعرف من هم الجُناة في هذه القضية"

497
00:48:23,269 --> 00:48:25,021
".وما الدافع وراء تصرفاتهم"

498
00:48:25,021 --> 00:48:29,400
(و في الليلة التي قُتلَ بها الرئيس (بارك"
"...كان هناك مدبرة منزل (غانغ) 50 سنة

499
00:48:29,692 --> 00:48:31,444
".و النادل (مو يانغ) الذي يبلغ من العمر 62 سنة"

500
00:48:31,736 --> 00:48:35,239
".قُتِلا أيضاً، مما تسبب لصدمةٍ للعامة"

501
00:48:35,239 --> 00:48:37,867
،ووفقاً لمصادر مطّلِعة"
"...فإن من عادة الرئيس (بارك) أن يدعو

502
00:48:38,159 --> 00:48:41,662
".السائق (جي) إلى منزله بين الحين و الأخرى"

503
00:48:41,954 --> 00:48:43,998
"...جي)، أصبح المُشتبه به الرئيسي)"

504
00:48:43,998 --> 00:48:45,166
"...أو الشاهد الرئيسي"

505
00:49:10,024 --> 00:49:12,944
".أُصيبَ الإثنان بطلقاتٍ نارية"

506
00:49:13,236 --> 00:49:14,403
.لا شيءَ غير ذلك

507
00:49:16,447 --> 00:49:17,907
ألا يمكنكَ قرآءة ذلك بنفسك؟

508
00:49:20,535 --> 00:49:21,702
هل تمَّ التحقق من الرصاصة؟

509
00:49:21,994 --> 00:49:23,454
...رصاصة البندقية التي وُجدت

510
00:49:23,454 --> 00:49:26,082
.(بالضبط نفس الرصاصة التي وُجدت في جثة الرئيس (بارك

511
00:49:26,082 --> 00:49:27,250
ماذا عن بصمات المسدس؟

512
00:49:27,834 --> 00:49:30,753
،لابدّ أنّهُ إستخدمَ ما يغطّي على البصمات
.(فمن المؤكد أنّه ملك (جي دونغ شول

513
00:49:31,337 --> 00:49:35,133
،عندما يخرج تقرير تشريح الجثة
.سيُعتبرُ الأمر منتهياً

514
00:49:35,133 --> 00:49:37,176
فلماذا لا نصدّق فحسب حتى لا يؤنبنا ضميرنا؟

515
00:49:39,804 --> 00:49:41,264
!أصغِ إليَّ جيداً

516
00:49:41,848 --> 00:49:45,059
،هناك تناقضات تنشأ بإستمرار
.ينبغي التحقق منها

517
00:49:45,059 --> 00:49:47,395
.سيتم فحص تشريح الجثة مع مذكرة لسلوك المسؤول

518
00:49:47,395 --> 00:49:50,606
.بما في ذلك سجلاّت المكالمات و الإجتماعات مع أطرافٍ خارجية

519
00:49:50,898 --> 00:49:52,358
...بالطبع إعادة تشريح الجثة هو أمرٌ مستحيل

520
00:49:52,942 --> 00:49:54,110
.بما أنّ التقرير إنتهى

521
00:49:56,737 --> 00:49:57,321
...ولكن

522
00:49:59,073 --> 00:50:00,825
ما الذي سيقوله الناس الذين هم في الأعلى؟

523
00:50:01,993 --> 00:50:03,745
...بسبب ضغوط من بعض الأطراف

524
00:50:04,328 --> 00:50:06,664
...وضغط من الأشخاص المتورطين مع الحادثة

525
00:50:08,416 --> 00:50:09,876
.فإن ذلك بالتأكيد سيجعلهم قلقين

526
00:50:10,460 --> 00:50:12,795
.ومن أجل القيام بذلك، عليكم البحث عن كبش فداء

527
00:50:13,087 --> 00:50:14,547
ما خطبك هذا اليوم؟

528
00:50:16,883 --> 00:50:19,218
،حتى لو فعلتم ذلك لمرةٍ واحدة
.فسوف تكون معلّقة في وجوهكم كحلقات أنوفِ البقر

529
00:50:29,729 --> 00:50:30,480
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(القائد: (مين سي هون"

530
00:50:35,276 --> 00:50:36,152
!إنظر إلى هذا

531
00:50:36,444 --> 00:50:38,488
هذه هي البيانات التي
.(تمّ إستردادها من مساحة عمل (شوي غيونغ هي

532
00:50:38,488 --> 00:50:40,531
.(كل الملفات متصلة بـ(جي دونغ شول

533
00:50:41,365 --> 00:50:41,991
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".تقرير الشرطة عن الهاربين من الشمال"

534
00:50:41,991 --> 00:50:43,451
".تقرير الشرطة عن الهاربين من الشمال"

535
00:50:43,743 --> 00:50:45,870
.نعم، وتوجد تفاصيل دقيقة أكثر

536
00:50:45,870 --> 00:50:47,038
.حقاً مميزة

537
00:50:47,330 --> 00:50:48,206
...أيضاً

538
00:50:49,665 --> 00:50:52,585
هذا ملف (لي غوانغ جو) الذي وُجدَ
.من قِبل وكالة الإستخبارات

539
00:50:53,169 --> 00:50:54,379
...إذا أمعنتَ النظر

540
00:50:55,546 --> 00:50:57,882
...(بعد أن أتمَّ (جي دونغ شول) مهمتهُ في (هونغ كونغ

541
00:50:57,882 --> 00:50:59,342
.(عادَ إلى (كوريا الشمالية

542
00:50:59,634 --> 00:51:00,802
...(وكما قالت (تشوي غيونغ هي

543
00:51:01,386 --> 00:51:02,845
...كان لديه زوجة

544
00:51:02,845 --> 00:51:04,013
.و طفلة

545
00:51:12,188 --> 00:51:13,064
"ولكن لماذا؟"

546
00:51:13,940 --> 00:51:15,400
"...(قبل وفاة (كيم جونغ إيل"

547
00:51:15,400 --> 00:51:17,443
".تمّ تعيين (كيم جونغ أون) خلفاً له"

548
00:51:18,027 --> 00:51:21,531
في ذلك الوقت جميع السلطات
.(كانت تُعتبر بمثابة تهديد لـ(كيم جونغ أون

549
00:51:22,407 --> 00:51:25,326
..."جي دونغ شول)، عاد لتوهِ إلى بلاده بعد أن خدمها)"

550
00:51:25,326 --> 00:51:27,370
".فتغيّر الوضع ليصبح هكذا"

551
00:52:08,536 --> 00:52:09,996
"!أيُّها الخائن"

552
00:52:10,288 --> 00:52:12,040
"أتعرف من هذهِ؟"

553
00:52:12,999 --> 00:52:14,876
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".(إمرأة هاربة وُجِدت في (الصين"

554
00:52:38,316 --> 00:52:40,068
".و عاقبوا (جي دونغ شول) على شيءٍ لم يقم به أبداً"

555
00:52:40,652 --> 00:52:43,279
".فَرَ بعد أن رأى الأخبار عن زوجتهِ"

556
00:53:15,436 --> 00:53:16,604
"ولكن لماذا؟"

557
00:53:16,896 --> 00:53:19,524
سمعتَ عن قضية قتل القس (جون) وزوجته، أليس كذلك؟

558
00:53:20,108 --> 00:53:20,608
.قُتلوا بينما كانوا يوعِظون اللاجئين من الشمال

559
00:53:20,608 --> 00:53:22,860
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">القس (جون) وزوجتهُ قُتلا في (الصين). تمّ العثور عليهم محروقين"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".(جنباً إلى جنب مع المرتدين في مخيمات اللاجئين في (الصين

560
00:53:23,027 --> 00:53:24,195
جي دونغ شول)، ذهب إلى هناك؟)

561
00:53:24,195 --> 00:53:24,862
!أجل

562
00:53:25,154 --> 00:53:26,030
.ولكن بعد فواتِ الأوان

563
00:53:29,534 --> 00:53:30,702
(لي غوانغ جو)؟

564
00:53:30,702 --> 00:53:31,286
!أجل

565
00:53:31,869 --> 00:53:33,913
.(جي دونغ شول) كان في نُخبة (يونغ غانغ)

566
00:53:33,913 --> 00:53:35,081
.ولكن حاولوا القضاء عليه في آخر مرحلة من الإختبار

567
00:53:36,249 --> 00:53:39,752
".زوجة (جي دونغ شول) و طفلتهُ كانتـا هناك"

568
00:54:06,029 --> 00:54:08,656
بدلاً من قتلهم جميعاً، لماذا ما زِلتَ واقفاً هناك؟

569
00:54:15,079 --> 00:54:16,581
"!ساعدنا"

570
00:54:16,873 --> 00:54:18,666
"!أتوسلُ إليك"

571
00:54:28,968 --> 00:54:30,136
"...بعد ذلك"

572
00:54:30,136 --> 00:54:31,888
".لي غوانغ جو)، فرَّ إلى الجنوب)"

573
00:54:33,640 --> 00:54:35,099
مشكلة نفسية؟

574
00:54:35,099 --> 00:54:37,143
.شعورهُ بالذنبِ يعذّبه بالتأكيد

575
00:54:38,019 --> 00:54:39,354
...(ويُفترض أنّه أقرب أصدقاء (جي دونغ شول

576
00:54:39,354 --> 00:54:41,230
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".(أصدقاء مولودين في (يونغ غانغ"

577
00:54:39,354 --> 00:54:41,814
.(وهو من قتلَ زوجة (جي دونغ شول

578
00:54:42,106 --> 00:54:43,858
...(الشخص الذي يبحث عنهُ (جي دونغ شول

579
00:54:43,858 --> 00:54:45,318
ما قالتهُ (تشوي غيونغ هي) خاطىء

580
00:54:47,070 --> 00:54:48,238
.بأنهُ يريد قتلَ شخصٍ ما

581
00:54:49,697 --> 00:54:51,741
...إذاً الشخص الذي كان يلاحقهُ في مركز التسوق

582
00:54:52,617 --> 00:54:54,077
.(لي غوانغ جو)

583
00:56:07,233 --> 00:56:07,984
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"...إبنتـكَ"

584
00:56:11,362 --> 00:56:14,741
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".لا تزال على قيد الحياة.."

585
00:56:23,458 --> 00:56:25,210
"...(بعد إغتيال الرئيس (بارك"

586
00:56:25,210 --> 00:56:26,669
"...جي دونغ) الذي كان موجوداً في مسرح الجريمة)"

587
00:56:26,961 --> 00:56:28,421
".مكانهُ الحالي غير معروف"

588
00:56:28,713 --> 00:56:30,173
".(الشرطة حاليّاً تطارد (جي"

589
00:56:30,757 --> 00:56:32,217
..."لماذا تبحثون"

590
00:56:32,217 --> 00:56:34,844
"عن (جي دونغ شول) بإسم المُشتبه به الرئيسي؟"

591
00:56:34,844 --> 00:56:36,304
".حقاً هذا مجرد هراء"

592
00:56:36,304 --> 00:56:38,056
"لماذا تعتقدين ذلك؟"

593
00:56:38,056 --> 00:56:39,807
".هو ليس من هذا النوع"

594
00:56:53,530 --> 00:56:54,697
.(جي دونغ شول)

595
00:56:56,449 --> 00:56:58,201
هل تريدُ أن تموت؟ من هذا؟

596
00:56:58,201 --> 00:57:00,245
.سأعطيك النظارات"
"!(إبحث لي عن (لي غوانغ جو

597
00:57:00,245 --> 00:57:01,996
.أيُّها النذل، لن أقوم بإبرام صفقةٍ معك

598
00:57:02,288 --> 00:57:04,040
.أنا لستُ من المهتمّين بالنظارات

599
00:57:04,332 --> 00:57:05,792
".لو وافق من هم أعلى منك، ستوافق أنت أيضاً"

600
00:57:07,544 --> 00:57:08,711
هل تحاول خداعي الآن؟

601
00:57:08,711 --> 00:57:10,797
"...الأسرار المخفية في النظاراة"

602
00:57:10,797 --> 00:57:12,257
".ستُكشف الحقيقة قريباً"

603
00:57:12,549 --> 00:57:14,300
"!(وقبل ذلك، إعثر لي على (لي غوانغ جو"

604
00:57:36,614 --> 00:57:37,365
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"شرائح هواتف فورية"

605
00:57:40,285 --> 00:57:41,161
.تم تحديد الموقع

606
00:57:42,036 --> 00:57:43,788
...(الشخص الذي يعيش في (ساموي

607
00:57:43,788 --> 00:57:44,956
!(هو (لي غوانغ جو

608
00:57:49,919 --> 00:57:51,087
.غيّر إسمهُ فعلاً

609
00:57:51,087 --> 00:57:52,005
.(من (لي يانغ جو) إلى (لي غوانغ جو

610
00:57:52,547 --> 00:57:55,175
.ولقد قام بالإتفاق مع قناصٍ بالأمس

611
00:57:56,050 --> 00:57:56,926
".المجلس الشمالي"

612
00:57:57,510 --> 00:57:58,386
...المنظمة

613
00:57:58,678 --> 00:58:00,638
.تُدار من قِبل المدير (كيم) كمنظمة خاصة

614
00:58:00,638 --> 00:58:01,306
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".إجتماع كيانات الشمالية تقر قتل عميل مزدوج"

615
00:58:01,306 --> 00:58:03,057
.هناك العديد من الأمور المشكوك في أمرها

616
00:58:03,683 --> 00:58:05,143
.تحقق من كل ما هو مشكوكٌ فيه

617
00:58:06,019 --> 00:58:07,187
!(إعثروا على الفور على (لي غوانغ جو

618
00:58:07,479 --> 00:58:08,062
!حسنٌ

619
00:58:08,938 --> 00:58:09,814
.هذا أيضاً

620
00:58:10,440 --> 00:58:11,191
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".(مختلف الصور و البيانات، مرحلة ما بعد الإنتاج، فيلم (دونغ سونغ"

621
00:58:11,274 --> 00:58:12,150
لماذا أمرٌ آخر متعلق بالمراسلة (تشوي)؟

622
00:58:12,442 --> 00:58:13,610
!ألقِ نظرة بعناية فحسب

623
00:58:15,653 --> 00:58:17,113
...أطلقت (تشوي غيونغ هي) عن السبب

624
00:58:17,113 --> 00:58:18,573
.بسبب الضغوط الخارجية

625
00:58:19,741 --> 00:58:21,326
.لقد كتبت عن إنتهاكات وكالة الإستخبارات الداخلية

626
00:58:19,741 --> 00:58:21,326
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(تقرير خاص، (كيم سيوك هو"

627
00:58:21,326 --> 00:58:22,368
.لقد كتبت عن إنتهاكات وكالة الإستخبارات الداخلية

628
00:58:22,368 --> 00:58:23,536
.لهذا السبب فقدت وظيفتها

629
00:58:23,536 --> 00:58:24,996
القِس (جون كيم)؟

630
00:58:24,996 --> 00:58:27,916
هذه الصورة وُجدت
.في وثائق سرية داخل وكالة الإستخبارات

631
00:58:27,916 --> 00:58:29,083
مشكوكٌ فيها، أليس كذلك؟

632
00:58:30,293 --> 00:58:30,877
...إذا كان الأمر كذلك

633
00:58:31,169 --> 00:58:34,088
...(الشخص الذي سرّب المعلومات للمراسلة (تشوي

634
00:58:34,672 --> 00:58:36,132
!(القس (جون كيم

635
00:58:36,424 --> 00:58:36,716
!أجل

636
00:58:40,804 --> 00:58:41,387
...أخيراً

637
00:58:42,847 --> 00:58:45,767
...المدير (كيم) سرّب عمداً عن جثة (جون كيم) في الصين

638
00:58:45,767 --> 00:58:47,936
.من أجل شعب الشمال

639
00:58:48,228 --> 00:58:49,395
...(يستمر التحقيق مع (تشوي غيونغ هي

640
00:58:49,687 --> 00:58:51,731
.(و ليس (جي دونغ شول) بل المدير (كيم

641
00:58:51,731 --> 00:58:54,067
ولكن لماذا (تشوي غيونغ هي) تركز على (جي دونغ شول)؟

642
00:58:54,651 --> 00:58:56,736
،لتكون قادرة غلى إستكمال التقرير
...فهي بحاجة إلى الأدلة

643
00:58:57,028 --> 00:58:58,488
.وهو الضحية بهذه القضية

644
00:58:58,780 --> 00:59:01,407
.بطبيعة الحال كان قد تقدّم للإنضمام لمجلس الشمالية

645
00:59:01,991 --> 00:59:05,036
.جي دونغ شول)، لم يصبح دليلاً فقط، ولكن شاهداً أيضاً)

646
00:59:21,970 --> 00:59:23,430
...تم العثور على البيانات بصعوبة

647
00:59:31,062 --> 00:59:31,938
مرحباً؟

648
00:59:32,230 --> 00:59:33,440
".(معكِ (جي دونغ شول"

649
00:59:37,819 --> 00:59:39,571
".أعلمُ أنّكِ مراسلة"

650
00:59:40,155 --> 00:59:41,322
"لديَّ شيءٌ لأعطيكِ إيّاه"

651
00:59:41,614 --> 00:59:43,074
"هل يمكنكِ مساعدتي؟"

652
00:59:43,366 --> 00:59:44,534
ما الذي ستعطيني إيّاه؟

653
00:59:57,672 --> 00:59:59,132
"هل عثرتم لي على (لي غوانغ جو)؟"

654
00:59:59,132 --> 01:00:01,760
أيُّها النذل، هل تعتقد أنه من السهل العثور على الأشخاص؟

655
01:00:05,263 --> 01:00:07,599
!نذل

656
01:00:07,891 --> 01:00:10,810
!يريدنا أن نجد شخصاً شبه ميت
كيف يجرؤ على إغلاق الهاتف بوجهي؟

657
01:00:19,611 --> 01:00:21,946
.تشوي غيونغ هي)، تحركت بسيارتها)

658
01:00:21,946 --> 01:00:22,822
إلى أين؟

659
01:00:22,822 --> 01:00:25,158
.(من (تشونغ مورو) نحو (يويدو

660
01:00:25,158 --> 01:00:27,786
ما أخبار عميلة تتبع هاتف (جي دونغ شول)؟

661
01:00:27,786 --> 01:00:30,121
.(بالجزء الشمالي من الطريق ويتجه شمال (هان غانغ

662
01:00:32,749 --> 01:00:34,209
.(إنه بعكس إتجاه (تشوي غيونغ هي

663
01:00:34,209 --> 01:00:36,252
هناك فرق تلاحق (تشوي غيونغ هي)، أليس كذلك؟

664
01:00:36,252 --> 01:00:37,420
!بالطبع

665
01:00:38,588 --> 01:00:39,756
!أخبرهم أن يستعدوا

666
01:00:39,756 --> 01:00:42,384
!(دع فرقة الهجوم تتكفل بتقرير إتجاه (جي دونغ شول

667
01:00:42,384 --> 01:00:44,135
إلى أين أنت ذاهب؟

668
01:00:44,135 --> 01:00:45,303
.سأسير في إتجاه الرياح

669
01:00:47,931 --> 01:00:49,391
".إنها تتحرك"

670
01:00:52,894 --> 01:00:55,230
.(موقف "إتش بي" و (جي دونغ شول) يعبر جسر نهر (الهان

671
01:00:55,230 --> 01:00:56,690
.هو يتحدث مع شخصٍ ما الآن

672
01:00:56,690 --> 01:00:59,317
!إصنعوا نسخة من تعقب هاتف (تشوي غيونغ هي)، وراقبوها

673
01:01:01,361 --> 01:01:03,405
!(ولكن، لو ذهبت بإتجاه الرياح ستجد فقط (جي دونغ شول

674
01:01:03,405 --> 01:01:05,657
!يجب علينا أن نقبض على الفأر بسرعة

675
01:01:22,132 --> 01:01:24,759
".المكان المقبل للزيارة هو مستشفى عمليات التجميل"

676
01:01:24,759 --> 01:01:28,263
"...القادة العظماء لم يحصلوا على الجائزة"

677
01:01:28,263 --> 01:01:31,182
.(ولكن حصل عليها مدير مستشفى (أبجو) (جونغ دونغ

678
01:01:48,450 --> 01:01:50,493
.من فضلك إشتري لي علكة

679
01:01:50,493 --> 01:01:51,369
عذراً؟

680
01:01:51,369 --> 01:01:53,413
.هذه مسبقة الدفع

681
01:01:54,581 --> 01:01:57,208
!لا تنسى الإيصال

682
01:01:57,208 --> 01:01:59,252
...ولكن الماكينة هناك

683
01:01:59,252 --> 01:02:01,880
!إذهب

684
01:02:01,880 --> 01:02:03,923
.لا تستعجل

685
01:02:19,105 --> 01:02:19,981
أين هي؟

686
01:02:19,981 --> 01:02:21,733
".لقد وصلت تقريباً"

687
01:02:22,609 --> 01:02:25,862
،سيارة أجرة (ســيؤول) البرتقالية"
".(تتجه نحو محطة (غانغ نام

688
01:02:26,738 --> 01:02:28,490
"!أبقوا على مسسافةٍ بينكما"

689
01:02:34,913 --> 01:02:36,957
"هل تمّ تأكيد موقع الهواتف؟"

690
01:02:36,957 --> 01:02:39,584
،ليس هاتف عمومي، ولكن هاتف خلوي
.يشبه هواتف مسبقة الدفع

691
01:02:39,584 --> 01:02:41,336
.نحن نقوم بتتبعهم

692
01:03:08,196 --> 01:03:09,364
"ما الأمر؟"

693
01:03:09,364 --> 01:03:12,284
".قال الزبون أنّهُ على عجلةٍ من أمره، لذلك أسرعتُ قليلاً"

694
01:03:16,079 --> 01:03:16,955
أين أنت؟

695
01:03:16,955 --> 01:03:19,582
".الطريق نحو الثالثة ستجدين هناك سلّم"

696
01:03:19,582 --> 01:03:23,086
"إبحثي عن (جو آي مارت) وستصلين إليَّ، توخي الحذر"

697
01:03:23,086 --> 01:03:24,838
.(جو آي مارت)
!إبحثوا عن الموقع

698
01:03:30,385 --> 01:03:33,597
".(الطابق الثاني، رقم 153 ، موقع (جو آي مارت"

699
01:03:36,808 --> 01:03:37,976
.أنا هنا بالفعل

700
01:03:37,142 --> 01:03:37,976
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(جو آي مارت)"

701
01:03:37,976 --> 01:03:40,020
".هناك قطعة من الورق مكتوبٌ عليها في المحلِ المجاور"

702
01:03:40,020 --> 01:03:41,271
"!إذهبي إلى العنوان المكتوب على الورقة"

703
01:03:41,271 --> 01:03:42,772
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"المكان: محل "إي أو إس دي في دي" (تشونغ يوك) شارع101"

704
01:03:53,825 --> 01:03:54,951
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(إي أو إس دي في دي - تشونغ يوك)"

705
01:04:01,499 --> 01:04:03,251
.لقد وصلت

706
01:04:03,251 --> 01:04:06,463
"!ستجدين جسر مشاه بالجوار. أُعبريه"

707
01:04:25,148 --> 01:04:27,484
!(تشوي غيونغ هي) متجهة نحو سيارة (جي دونغ شول)

708
01:04:50,549 --> 01:04:53,760
.لم يتمكنوا منّا
.الآن نحن على ما يرام

709
01:05:30,630 --> 01:05:31,590
هل أنت بخير؟

710
01:05:31,590 --> 01:05:32,670
أينَ فريق الدعم؟

711
01:05:32,674 --> 01:05:33,550
!تقترب الآن

712
01:05:33,550 --> 01:05:35,594
!إمنعوا كل وسيلةٍ للدخول و الخروج

713
01:05:35,594 --> 01:05:37,345
"!فريق الدعم، إنتقلوا الآن"

714
01:05:49,608 --> 01:05:51,067
!إحجبوهم بسرعة

715
01:06:07,125 --> 01:06:09,753
!إختراق موقف السيارات"
"موقف رقم 5

716
01:06:17,052 --> 01:06:18,220
"إلى أين يقود هذا الطريق؟"

717
01:06:18,220 --> 01:06:19,679
.(إلى طريق (يونغ مون

718
01:06:20,555 --> 01:06:24,351
"(خمسون متراً يميناً على مدخل طريق (يونغ مون"

719
01:06:31,358 --> 01:06:33,109
"حاصروهم من الأمام"

720
01:06:40,992 --> 01:06:42,786
!تحطمتْ السيارة، يا أيُّها النذل

721
01:07:04,683 --> 01:07:06,434
".المخرج سيقودكم إلى منطقة سكنية"

722
01:07:18,989 --> 01:07:20,157
!إلى اليمين

723
01:07:37,090 --> 01:07:37,966
أين الدعم؟

724
01:07:37,966 --> 01:07:39,718
".قريبين من المحطة"

725
01:07:41,470 --> 01:07:43,805
!حاصروهم على الفور من الأمام

726
01:08:05,118 --> 01:08:06,578
!إقتربنا! إقتربنا

727
01:08:06,578 --> 01:08:08,330
!أمامنا منحدرات

728
01:08:17,964 --> 01:08:21,760
!درج! درج! كلاّ

729
01:09:03,677 --> 01:09:05,429
".إحدى سياراتنا إنقلبت رأساً على عقب"

730
01:09:12,728 --> 01:09:14,187
!أيُّها الوغد

731
01:09:23,822 --> 01:09:24,697
أين الدعم؟

732
01:09:25,574 --> 01:09:27,325
".سيستغرقون بعض الوقت"

733
01:09:40,755 --> 01:09:44,550
!ماذا ستفعل؟ لا تطلق النار

734
01:09:51,558 --> 01:09:53,602
".توخّى الحذر عقيد (مين)، هناك الكثير من المارّة"

735
01:09:53,602 --> 01:09:55,937
!أيُّها المنحط الحقير

736
01:10:24,841 --> 01:10:26,301
!أبلغوني عن حالة الطريق

737
01:10:26,301 --> 01:10:29,805
".هناك تقاطع قريب، وبعد (100) متر هناك تقاطع آخر"

738
01:10:58,125 --> 01:11:01,044
"!عقيد (مين)، هناك عدة شاحنات قادمة في التقاطع القادم"

739
01:12:18,830 --> 01:12:22,084
.أنا آسف، حصل كل ذلك بسببي

740
01:12:22,084 --> 01:12:23,418
.كلا

741
01:12:24,670 --> 01:12:26,797
...كنت تريدُ أن

742
01:12:34,513 --> 01:12:35,722
ما هذا؟

743
01:12:35,722 --> 01:12:38,642
ما الشيء المخبأ بداخلها؟

744
01:12:47,484 --> 01:12:51,571
.تشرفنا! (شين يانغ)، أنا كنتُ وزيراً للشباب في الشمال

745
01:12:51,571 --> 01:12:54,491
.يبدو أنّك كنتَ تنوي اللحاق به بنفسك

746
01:12:55,367 --> 01:12:57,411
أليس كذلك؟

747
01:12:57,995 --> 01:12:59,454
.لأنكم كنتم تنوون قتلهُ قبل إعتقاله

748
01:12:59,454 --> 01:13:01,498
من تقول أنهم يريدون قتلهُ؟

749
01:13:01,498 --> 01:13:02,666
هل يجب عليك أن تستمر بالكلام هكذا؟

750
01:13:02,666 --> 01:13:04,126
!هذا يكفي

751
01:13:04,126 --> 01:13:06,753
.فلنستمع لما يريدُ قولهُ على الأقل

752
01:13:06,753 --> 01:13:08,797
!أأنت جاد

753
01:13:08,797 --> 01:13:11,883
.وفقاً لما سمعت، لا يمكن التواصل معك

754
01:13:11,883 --> 01:13:13,635
...من فضلك إشرح لي

755
01:13:13,635 --> 01:13:15,637
ما سبب فعلكم هذا؟

756
01:13:15,637 --> 01:13:17,264
السبب؟

757
01:13:19,891 --> 01:13:21,059
...الآن بعد أن رأيناها

758
01:13:21,059 --> 01:13:24,855
إنها عبارة عن نظارات أعطاها إيّاهُ الرئيس
.بارك جيون هو) قبل وفاته)

759
01:13:25,731 --> 01:13:27,482
.تبدو شفافة عندما يُنظر إليها بالعين المجردة

760
01:13:27,482 --> 01:13:30,402
...ولكن تكون شبه مخفية عندما نضعها بالمجهر

761
01:13:30,402 --> 01:13:33,030
.وغالباً ما تُستخدم هذه التقنية في المعاهد وبحوث الشركات

762
01:13:37,409 --> 01:13:39,745
"تكنولوجيا تصنيع الأسلحة الكيماوية"

763
01:13:41,788 --> 01:13:44,166
...هذه الصورة هي قبل عامٍ من الآن

764
01:13:44,166 --> 01:13:48,253
.(الرئيس (بارك) شخصيّاً في معهد البحوث في (أوزبكستان

765
01:13:48,253 --> 01:13:50,005
...ويُحتمل أّنهُ كان يخطط لتطوير و تنمية مستويات الأسلحة

766
01:13:50,005 --> 01:13:54,718
.بالإستناد على 4000 طن من القوة

767
01:13:54,718 --> 01:13:55,886
...من أجل زيادة السُميّة و إرخاء الدفاع

768
01:13:55,886 --> 01:13:57,638
.بأحدث نوعٍ من القنابل الكيماوية

769
01:13:57,930 --> 01:14:01,141
.بالنسبة لـ(كوريا الشمالية)، لن تكون هناك هدية أفضل من هذه

770
01:14:01,141 --> 01:14:03,477
...لذلك، في تلك النظارات

771
01:14:03,477 --> 01:14:06,396
.توجد الصيغة التي يمكن أن تنتج أسلحة كيماوية

772
01:14:34,132 --> 01:14:36,176
!هذه هي الصيغــة

773
01:14:38,262 --> 01:14:42,641
!يجب عليك دفنها

774
01:14:42,641 --> 01:14:45,269
...(في النظارات التي خلَّفها الرئيس (بارك جيون هو

775
01:14:45,269 --> 01:14:47,896
.هناك شيء يشبه رموز الكيمياء

776
01:14:47,896 --> 01:14:51,400
.المحتوى الذي كُتبت به لا يزال لا يُمكن تفسيرهُ بعد

777
01:14:54,027 --> 01:14:57,531
منذُ مدة والرئيس (بارك) يقوم بتنظيم بعض الأعمال

778
01:14:57,531 --> 01:14:59,575
...بالطبع

779
01:14:59,867 --> 01:15:02,786
.(أيضاً قام بوضع خطط لمعرفة الوضع في (كوريا الشمالية

780
01:15:02,786 --> 01:15:04,246
...(ولذلك قتلتم الرئيس (بارك

781
01:15:04,246 --> 01:15:06,290
!توخى الحذر عند حديثك

782
01:15:07,165 --> 01:15:09,793
.(الآن لنسمع رأي العقيد (مين

783
01:15:09,793 --> 01:15:14,506
لماذا أنت متلهف لـ(جي دونغ شول)؟

784
01:15:14,798 --> 01:15:18,343
...ألا تنظر إليه

785
01:15:18,343 --> 01:15:19,219
كحليف لـ(كوريا الشمالية)؟

786
01:15:19,511 --> 01:15:20,971
ما الذي تقولهُ الآن؟

787
01:15:20,971 --> 01:15:22,431
!أنت، أيُّها الوغد

788
01:15:22,431 --> 01:15:25,142
!ما تفعلهُ الآن لا يزال غير كافٍ

789
01:15:25,142 --> 01:15:28,645
.أكثر شخصٍ يُشكُ به كجاسوس هو لاجىء من الشمال

790
01:15:28,645 --> 01:15:30,397
لماذا تصرُّ على الإنحياز لجانب (جي دونغ شول)؟

791
01:15:30,397 --> 01:15:32,441
...أيّها الحقير

792
01:15:32,441 --> 01:15:35,986
مهمة (هونغ كونغ)، هل مازلت تتذكرها؟

793
01:15:37,154 --> 01:15:39,198
.هناك الكثير من الأقاويل

794
01:15:39,490 --> 01:15:41,825
...جي دونغ شول)، عاد على قيد الحياة إلى هناك)

795
01:15:41,825 --> 01:15:45,037
.و القائد (مين) عاد على قيد الحياة إلى هنا..

796
01:15:45,037 --> 01:15:47,080
.لقد وصفتُ الحادثة بالتفصيل في ذلك الوقت

797
01:15:47,664 --> 01:15:50,918
...بغض النظر عن نتائج المناقشة في ذلك الوقت

798
01:15:51,502 --> 01:15:55,005
.ولكن حادثة الماضي ستكرر نفسها الآن

799
01:15:55,005 --> 01:15:56,757
أليس كذلك؟

800
01:16:01,136 --> 01:16:04,348
لذلك أنت تقول لي الآن أنّهُ جاسوس؟

801
01:16:12,231 --> 01:16:15,442
...(التحقيق في عمليات القائد (مين) في (هونغ كونغ

802
01:16:15,442 --> 01:16:17,194
.سيُعاد فتحها

803
01:16:17,194 --> 01:16:18,946
...ليس فقط قانون الأمن الوطني

804
01:16:18,946 --> 01:16:22,741
.بل وسيتم التحقيق في حالات التجسس الممكنة

805
01:16:25,369 --> 01:16:28,580
.لن يكون هناكحكمٌ عسكريٌ مجدداً

806
01:16:37,131 --> 01:16:38,924
!قُــم بذلك بشكلٍ صحيح

807
01:16:39,216 --> 01:16:41,260
".سأحاول جاهداً"

808
01:16:44,471 --> 01:16:49,143
صحيح، لماذا قضية قبض على جاسوس تجعلها معقّدة؟

809
01:16:50,602 --> 01:16:53,522
لا أعرف لو كان الجندي سيستمر لفترةٍ أطول للقبض عليه؟

810
01:16:53,522 --> 01:16:55,858
.المهمة لم تنتهِ بعــد

811
01:16:55,858 --> 01:16:59,069
!إسمح لي أن أعرف لو غيّرت رأيك

812
01:17:10,164 --> 01:17:11,331
"...إذا كان الأمر كذلك"

813
01:17:11,331 --> 01:17:14,835
"من هو الشخص الذي قتل الخدم و المدبرة؟"

814
01:17:21,383 --> 01:17:24,303
.البضائع محميّة من قبل الرئيس حتى وفاته

815
01:17:24,303 --> 01:17:26,346
!علينا أولاً أن نعرف ما هي تلك الصيغ

816
01:17:26,346 --> 01:17:28,724
.لا أعرف أحداً خبيراً بهذا المجال
.دعني أتحقق أولاً

817
01:17:28,724 --> 01:17:31,477
...مع شريط الفيديو المصور الذي فيه بيانكم

818
01:17:31,477 --> 01:17:33,812
،مع نسخة من الصيغة جنباً إلى جنب
...لو عرضناها لوسائل الإعلام

819
01:17:33,812 --> 01:17:35,564
.(سيثبت ذلك أنك بريء، (دونغ شول

820
01:17:35,564 --> 01:17:37,608
.لا داعي لذلك

821
01:17:38,484 --> 01:17:40,611
.لديَّ أمور يجب أن أقوم بها

822
01:17:40,611 --> 01:17:43,614
.أنتِ فقط إعملي ما يتوجب عليكِ عملهُ

823
01:17:44,198 --> 01:17:45,657
...ولكن

824
01:17:46,241 --> 01:17:48,869
ما الخطب؟

825
01:17:51,497 --> 01:17:53,290
هل أُصبتَ هناك؟

826
01:17:56,794 --> 01:17:59,129
لا بدّ أنك أُصبتَ في السيارة، أليس كذلك؟

827
01:18:06,136 --> 01:18:08,347
كيف تعرف أنّ إبنتهُ لا تزال على قيد الحياة؟

828
01:18:09,807 --> 01:18:13,310
هل تحب إبنتهُ أكثر أم زوجتك؟

829
01:18:18,565 --> 01:18:22,945
.الحقير لم يرَ وجه إبنتهِ إلى الآن

830
01:18:27,908 --> 01:18:31,703
.هذا منطقي. فأنا أيضاً مستاءٌ جداً من زوجتي

831
01:18:31,703 --> 01:18:34,998
.على كلٍ أحسنت بالبقاء هكذا

832
01:18:34,998 --> 01:18:37,918
.عائلتك قد وصلت بسلام إلى السفارة الصينية

833
01:18:37,918 --> 01:18:39,962
.سيجلبونهم إلى هنا قريباً

834
01:18:41,130 --> 01:18:43,173
أين هي (تشوي غيونغ هي)؟

835
01:18:43,173 --> 01:18:45,217
.(من المفترض أن تكون جنباً إلى جنب مع (جي دونغ شول

836
01:18:45,217 --> 01:18:48,721
!إمرأة مجنونة
.كان يجب علينا أن نتخلص منها منذُ البداية

837
01:18:48,721 --> 01:18:51,098
(بالإضافة إلى (مين سي هون
.هذا يعطينا مجموع 3 أشخاص

838
01:18:51,390 --> 01:18:54,893
!إغتنم هذه الفرصة وتخلص من هؤلاء الثلاثة بسرعة

839
01:19:03,652 --> 01:19:05,404
!بإمكانكِ فعلها! بإمكانكِ فعلها

840
01:19:40,689 --> 01:19:43,025
"هل قمت بشرائها حقاً؟"

841
01:19:43,901 --> 01:19:47,404
.لا نعلم متى سيأتي، لذلك يجب أن نكون مستعدين مبكراً

842
01:19:47,988 --> 01:19:51,492
!لاحقاً بعد أن أُنجب الطفل، سأعرف معنى التعب

843
01:19:57,039 --> 01:19:59,083
...أتعرف

844
01:19:59,083 --> 01:20:03,754
،في حين لا يزال الجنين في بطني
.أقوم بإخبارهِ قصصاً عن والده

845
01:20:04,922 --> 01:20:08,717
.وعندما يلتقون لأول مرة، سيعرفهُ على الفور

846
01:20:08,717 --> 01:20:11,345
.وفي وقتٍ لاحق حينَ يكبُر، لن يعرفهُ

847
01:20:11,345 --> 01:20:14,598
.ولكن حاليّاً ما زال طفلاً، لذا سيعرفنا

848
01:20:15,766 --> 01:20:17,518
...لذا

849
01:20:18,102 --> 01:20:21,897
.كلَّ يومٍ كنتُ أخبرها بحكاياتٍ عن والدها

850
01:20:21,897 --> 01:20:26,860
.أترين؟ والدكِ قادم

851
01:20:26,860 --> 01:20:29,780
.والدكِ قادم

852
01:20:55,597 --> 01:20:57,641
"لماذا لا تجيب على الهاتف؟"

853
01:20:57,641 --> 01:20:59,393
!أيُّهـا الخائن

854
01:20:59,393 --> 01:21:01,145
لماذا تتصل بي؟

855
01:21:01,145 --> 01:21:04,356
.أنا آسف. أريدُ أنا أيضاً أن أبقى على قيد الحياة

856
01:21:04,356 --> 01:21:06,692
.يجب أن تقتل نفسك على فعلتكَ

857
01:21:06,692 --> 01:21:09,611
"!(213) ، (213)"

858
01:21:09,611 --> 01:21:12,823
ماذا تريد مني أن أفعل؟ 21 ماذا؟

859
01:21:12,823 --> 01:21:16,910
!(موقف رقم (213

860
01:21:20,706 --> 01:21:23,917
.دعنا نقوم بنزهةٍ على الأقدام
.أريدُ أن أخبركَ بأمرٍ مهمٍ للغاية

861
01:21:23,917 --> 01:21:26,837
.موقف (إنشيون) الثاني للسيارات
.وقم بإطفاء أضواء سيارتك

862
01:21:26,837 --> 01:21:28,881
ما الذي تفعلهُ الآن؟

863
01:21:30,341 --> 01:21:32,092
ألا يمكنكَ الذهاب إلى موقف السيارات وحسب؟

864
01:21:32,092 --> 01:21:33,260
"هل نسيت سريعاً؟"

865
01:21:33,260 --> 01:21:35,888
!جاسوس وعميل مزدوج

866
01:21:57,826 --> 01:21:59,912
...(كما أخبرتكَ من قبل، (دونغ شول

867
01:21:59,912 --> 01:22:01,413
.فقد كنتُ مراسلة

868
01:22:01,413 --> 01:22:04,500
.أريدُ أن أقبض على الوغد الذي جعلني هكذا

869
01:22:04,500 --> 01:22:06,543
.ثم أريدُ أن أعود إلى عملي

870
01:22:06,543 --> 01:22:09,171
...العمل الذي يفخرُ به والدي

871
01:22:09,755 --> 01:22:11,382
!مراسلة التلفاز

872
01:22:18,180 --> 01:22:21,809
ما هي خطتك الآن، (دونغ شول)؟

873
01:22:26,313 --> 01:22:28,816
...الأشخاص المتورطون بهذه القضية

874
01:22:45,165 --> 01:22:47,334
.سأقتلهم جميعاً

875
01:22:48,210 --> 01:22:50,838
،بعد أن تقتلَ هؤلاء الأشخاص
يعني أن ّعليك الموت أيضاً، أليس كذلك؟

876
01:22:52,590 --> 01:22:54,925
أليس من الممكن أن تكون إبنتكَ على قيد الحياة بعد؟

877
01:22:54,925 --> 01:22:57,261
.حتى أنك أيضاً لا تعرف ما إذا كانت إبنتكَ في إنتظارِك أم لا

878
01:23:08,939 --> 01:23:10,399
...(أجاشي)

879
01:23:12,443 --> 01:23:16,822
!لا تقلق
.إنّهُ قائد فريق المعارضة الذين يعارضون تطوير هذه المنطقة

880
01:23:16,822 --> 01:23:18,574
.هو أيضاً يقطنُ في هذا المكان

881
01:23:18,574 --> 01:23:22,077
أليس لديكِ مال من أجل إستئجار فندق؟

882
01:23:22,077 --> 01:23:24,121
،إذا كنتِ ترغبين بجلب رجلٍ إلى المنزل
.يجب أن نعرف الحب أولاً بينكما

883
01:23:24,121 --> 01:23:26,165
".الأمر ليس كما تعتقد"

884
01:23:26,165 --> 01:23:28,500
"هل أفرجوا عن المعتقلين؟"

885
01:23:28,500 --> 01:23:32,588
"أجل! هذا يدعو للإبتهاج. دعينا نشرب بضعة أكواب من "السوجو

886
01:23:47,186 --> 01:23:49,813
ما زلنا مهددين، لماذا لا تجيب على هاتفك سريعاً؟

887
01:23:55,361 --> 01:23:58,572
...إعتماداً على علامة الإبرة في باطن قدمهِ

888
01:23:58,572 --> 01:24:01,492
.يُكشفُ أنّه حُقنَ بمادة "الأفاستين" بكمية مفرطة

889
01:24:01,492 --> 01:24:02,660
!هكـذا إذاً

890
01:24:02,660 --> 01:24:04,745
.الأوعية الدموية تكسرت بالكامل

891
01:24:04,745 --> 01:24:06,497
.سبب الوفاة لم تكن الطلقات النارية

892
01:24:06,497 --> 01:24:09,416
.الضحية توفى قبلَ إطلاق النـار عليه

893
01:24:12,336 --> 01:24:14,380
..هذه أيضاً

894
01:24:17,299 --> 01:24:19,927
...وجدنا بصمات (جي دونغ شول) على السلاح

895
01:24:19,927 --> 01:24:23,722
لكن بصمات الأصابع
.الموجودة على هذه الرصاصة كانت لشخصٍ آخر

896
01:24:23,722 --> 01:24:26,934
و البصمات للرصاصات
.التي أُطلقت تتوافق أيضاً مع هذه

897
01:24:26,934 --> 01:24:30,229
،الشخص الذي يملاً الرصاص بالمسدس
.ينبغي أن يكونَ هو نفسهُ من اطلق النار

898
01:24:32,982 --> 01:24:36,193
!لأنظفَ هذا المكان وأخرج من هنا

899
01:24:36,193 --> 01:24:39,405
أنت، ماذا تفعل؟

900
01:24:45,828 --> 01:24:49,331
!لماذا هذه السيارة ملقاةً هنا؟

901
01:24:54,003 --> 01:24:55,754
.تمَّ العثــور على سيّارتها

902
01:25:00,426 --> 01:25:02,761
!على الفور أبلغوا فريق الدعم

903
01:25:02,761 --> 01:25:05,097
.و أبلغوا جميع مراكز الشرطة القريبة من المنطقة

904
01:25:07,725 --> 01:25:08,309
نعم؟

905
01:25:08,309 --> 01:25:09,768
".تمّ العثور على السيارة التي إستخدموها"

906
01:25:09,768 --> 01:25:12,104
.ولقد إنطلق فريق القنص

907
01:25:12,104 --> 01:25:13,564
.(أعلم! حاول أن تأخذ بصمات للمدير (كيم

908
01:25:13,564 --> 01:25:15,024
!(و أرسلها إلى مدير معهد (كيم

909
01:25:15,024 --> 01:25:15,900
بصمات الأصابع؟

910
01:25:15,900 --> 01:25:18,235
.راجع سجلاّت مكالماتهِ و أعرف لو كان هناك شيءٌ مشبوهٌ أم لا

911
01:25:18,235 --> 01:25:20,279
"!أُعثر على الوثائق التي حذفها ذلك النذل"

912
01:25:20,279 --> 01:25:22,031
!"أنا لستُ من مكتب "التحقيقات الفدرالي

913
01:25:22,031 --> 01:25:24,950
!هذا أسـهل من فتح باب المرحاض، أيُّها الجبان

914
01:25:24,950 --> 01:25:27,286
ماذا عن "الجدار الناري" / "جدار الحماية"؟

915
01:25:27,286 --> 01:25:29,330
لديك الإذن بالدخول كمسؤول، أليس كذلك؟

916
01:25:29,330 --> 01:25:32,541
!سجّل الدخول إلى النظام بإستخدام كلمة مرور المسؤول

917
01:25:32,541 --> 01:25:34,877
".تظاهر بأنّك تقوم بالتدريب على تعزيز النظام"

918
01:25:34,877 --> 01:25:36,337
ما هذا الهراء الذي تقولهُ؟

919
01:25:36,337 --> 01:25:36,921
"!اللعنة! أيُّها الوقح"

920
01:25:36,921 --> 01:25:40,132
!كان من الأفضل أن تجعلني أموت، أيّها الوغد

921
01:25:40,132 --> 01:25:41,592
"ما الذي تهذي بهِ، أيُّها الوقح؟"

922
01:25:41,592 --> 01:25:43,344
!سأكسر ساقيكَ، أيُّها النذل! سأغلق الهاتف الآن

923
01:25:43,344 --> 01:25:44,804
!أيُّها الوقح الوغد

924
01:25:46,847 --> 01:25:48,307
كيف حالك؟

925
01:25:52,978 --> 01:25:54,730
!(إنّهُ (جي دونغ شول

926
01:25:57,650 --> 01:25:59,109
هل تناولتَ وجبة الإفطار؟

927
01:25:59,109 --> 01:26:00,861
"من أنت؟"

928
01:26:00,861 --> 01:26:02,905
نظارتهُ لا تزال معك، أليس كذلك؟

929
01:26:02,905 --> 01:26:04,949
"هل عثرتم على (لي غوانغ جو)؟"

930
01:26:05,533 --> 01:26:07,576
!بالطبع

931
01:26:07,576 --> 01:26:12,540
،إنهُ هناك الآن يبحث عن النظارة
.إلتقِ به هناك قبل أن يلقى حتفهُ

932
01:26:12,540 --> 01:26:14,291
"ماذا تقصد؟"

933
01:26:14,291 --> 01:26:18,963
.في غضون 10 ثوانٍ سوف تموت على يديه

934
01:28:05,027 --> 01:28:07,071
!حاولي أن تستيقظي

935
01:28:07,655 --> 01:28:09,990
أين هو (دونغ شول)؟

936
01:30:05,940 --> 01:30:08,859
.قُلتَ بأن إبنتي لا تزال على قيد الحياة

937
01:30:10,319 --> 01:30:12,363
...لقد قلتُ لك

938
01:30:13,823 --> 01:30:15,282
.أنها ما زالت حيّة

939
01:30:15,282 --> 01:30:19,954
.رأيتُ ذلك بأم عيني أنها قد ماتت

940
01:30:20,830 --> 01:30:23,165
..أنا شخصٌ على وشكِ الموت

941
01:30:24,625 --> 01:30:26,669
لماذا قد أكذب عليك؟

942
01:30:26,669 --> 01:30:31,340
.إبنتكَ لا تزال على قيد الحياة

943
01:30:33,384 --> 01:30:34,844
!حقاً

944
01:31:03,914 --> 01:31:05,666
.قرارٌ جيد

945
01:31:05,958 --> 01:31:09,170
.من الأفضل لك أن تقف مع الجنوب
.فأنت لست وحدك

946
01:31:25,811 --> 01:31:30,191
<font color="#ffff00">.شكراً لك، سأعطيك المزيد من المال
<font color="#ffff00">.لو ما زال لديك في المرة القادمة طفل صغير أو فتيات ، رجاءً أبلغوني

947
01:31:40,409 --> 01:31:45,081
"كيم سوك هو)، هو من باع إبنتك)"

948
01:31:48,292 --> 01:31:50,628
.(وقتل الرئيس (بارك

949
01:31:52,964 --> 01:31:54,715
.هو من فعل كلَّ شيء

950
01:32:03,766 --> 01:32:05,226
...(دونغ شول)

951
01:32:10,481 --> 01:32:12,233
.سامحـني

952
01:32:13,985 --> 01:32:15,820
...أنا أيضاً

953
01:32:19,323 --> 01:32:21,367
.أردتُ أن أعيش

954
01:32:57,695 --> 01:32:58,863
!إلى هنا

955
01:33:07,622 --> 01:33:08,789
عثرتم على موقعه؟

956
01:33:09,957 --> 01:33:11,417
!جيد

957
01:33:12,293 --> 01:33:16,088
.(إنتشروا و حاصروا (جي دونغ شول
.و أنشروا صورةً له

958
01:33:16,088 --> 01:33:19,592
.إنّهُ هدفٌ خطير
!أطلقوا النار عليهِ لو قاومكم

959
01:34:09,225 --> 01:34:10,685
!اللعنة

960
01:34:13,604 --> 01:34:15,064
أين هو (جي دونغ شول)؟

961
01:34:20,319 --> 01:34:22,947
.أعلمُ أن المدير (كيم) حقق معكِ قبل عامٍ من الآن

962
01:34:22,947 --> 01:34:24,699
.ربّما تكون القصة بأكملها حقيقية

963
01:34:33,749 --> 01:34:36,085
هل قام (جي دونغ شول) بفحصها بالمجهر؟

964
01:34:36,961 --> 01:34:39,297
.بالطبع لم تكن أنت من قام بها

965
01:34:39,297 --> 01:34:41,048
!(اللعنة عليكَ (كيم سيوك هو

966
01:34:45,136 --> 01:34:46,304
لا زلتِ لا تريدين الذهاب، ماذا تنتظرين؟

967
01:34:46,304 --> 01:34:48,931
لماذا يجب عليَّ أن أذهب مع شخصٍ مثلك؟

968
01:34:52,143 --> 01:34:54,187
ألاّ ترغبين بالعودة لعملكِ؟

969
01:35:07,074 --> 01:35:08,242
"الهدف على السطح"

970
01:35:09,702 --> 01:35:10,870
!توقف

971
01:35:11,162 --> 01:35:12,622
"إستعدوا لإطلاق النار"

972
01:35:12,622 --> 01:35:13,790
"الهدف في المرمى"

973
01:35:28,596 --> 01:35:30,056
"!إلحقوا به بسرعة"

974
01:35:39,398 --> 01:35:41,442
هل قال بأنَّ إبنتهُ لا تزال على قيد الحياة؟

975
01:35:42,026 --> 01:35:44,654
.كيم سوك هو)، هو من باع إبنتهُ للصينيين)

976
01:35:44,654 --> 01:35:46,697
!إتضح أنّ (كيم سوك هو) هو من يخدعنا

977
01:35:46,697 --> 01:35:49,325
(هل لا تزال تعتقد أنّ (دونغ شول
هو من قتل الرئيس (بارك)؟

978
01:35:49,325 --> 01:35:51,369
.أريدُ أن أعرف الأمر منهُ بعد أن أقبض عليهِ مباشرةً

979
01:35:52,245 --> 01:35:54,872
.(الرجل الذي قتل الرئيس (بارك) هو (كيم سوك هو

980
01:35:54,872 --> 01:35:56,332
هل لديكِ دليل؟

981
01:35:56,332 --> 01:35:59,252
...عندما قابلتُ الرئيس (بارك) سابقاً، قال ذات مرة

982
01:35:59,252 --> 01:36:02,171
".سيكون هناك تبادل للهدايا مع الشمال"

983
01:36:04,507 --> 01:36:06,259
"الهدف واضح على السطح"

984
01:36:06,551 --> 01:36:07,427
"!أطلقوا النار! أطلقوا النار"

985
01:36:35,163 --> 01:36:36,038
!تحدث

986
01:36:36,038 --> 01:36:36,497
.أرسلتُ بصماتهُ إلى هناك بالفعل

987
01:36:36,497 --> 01:36:37,999
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(كيم سوك هو)"

988
01:36:36,497 --> 01:36:37,498
.أرسلتُ بصماتهُ إلى هناك بالفعل

989
01:36:37,498 --> 01:36:37,999
.(ولقد بحثتُ أيضاً في محادثات المدير (كيم

990
01:36:37,999 --> 01:36:39,834
.رأيتُ أمراً عجيباً حقاً

991
01:36:39,834 --> 01:36:42,462
ما هي نتيجة تحقيقك؟

992
01:36:42,462 --> 01:36:43,629
...(قال أنهُ و الرئيس (بارك

993
01:36:43,629 --> 01:36:45,965
.هناك وثائق مرتبطة بشكلٍ دوري

994
01:36:46,257 --> 01:36:48,301
.(والشخص الذي إتصل هاتفياً أولاً كان المدير (كيم

995
01:36:48,301 --> 01:36:50,928
،من أجل أن يدفع مسيرتهُ ضد الشمال
ما المقصود بمتطلبات الإيداع؟

996
01:36:50,928 --> 01:36:53,264
،ولكي يحصل على الإيداع
حثَّ الرئيس (بارك) على ذلك بإستمرار

997
01:36:53,264 --> 01:36:55,016
.في سجلاّتهِ هناك رقم غريب

998
01:36:55,016 --> 01:36:56,184
.لأسماءٍ سأقوم بالبحث عنها

999
01:36:56,184 --> 01:36:57,935
..(هنالك شخص إسمهُ (كيم دو سو

1000
01:36:57,935 --> 01:36:59,979
.بائع أسلحة في الشرق الأوسط

1001
01:36:59,979 --> 01:37:01,731
.تبيّنَ أنّهُ مجرم

1002
01:37:02,899 --> 01:37:05,526
..هذا الوغد يريدُ الحصول عليها بأي وسيلة

1003
01:37:06,110 --> 01:37:07,570
.صيغة الأسلحة الكيماوية

1004
01:37:07,570 --> 01:37:11,074
.ولكن، يبدو أنّ الرئيس (بارك) لم يكن لديه علمٌ بهذا

1005
01:37:11,074 --> 01:37:11,949
..و إذا لم يكن هناك أيّ ضمانات على ما يقولون

1006
01:37:11,949 --> 01:37:13,409
.فحتماً لن يثق بهم بسهولة

1007
01:37:13,409 --> 01:37:14,869
.من المؤكد أنّهُ كان مهدداً

1008
01:37:15,161 --> 01:37:16,329
..بما أنّه قد ضمن السلعة

1009
01:37:16,329 --> 01:37:18,664
.لابدّ أنّه أراد التخلص منهُ أيضاً

1010
01:37:22,168 --> 01:37:23,628
.(ولكن في النهاية سقطت السلعة في يد (جي دونغ شول

1011
01:37:23,628 --> 01:37:24,504
"!أجل"

1012
01:37:24,504 --> 01:37:26,255
(لذلك خطط أن يكون موت الرئيس (بارك
.طبيعي، وكل شيءٍ سيُحلْ

1013
01:37:26,547 --> 01:37:29,467
.لكنَّ (جي دونغ شول) ظهر من العدم

1014
01:37:30,051 --> 01:37:31,219
!المُـنحط

1015
01:37:31,219 --> 01:37:32,970
.أهنالكَ شخصٌ بجانبك؟ أسمع صوت أنثى

1016
01:37:33,262 --> 01:37:35,306
.قال إنهُ يجب قتلهُ منذُ مدةٍ طويلة

1017
01:37:35,598 --> 01:37:37,058
أهنالكَ إمراةٌ بجانبكَ؟

1018
01:37:37,058 --> 01:37:38,518
!سأغلق الهاتف لو أنهيتَ كلامك

1019
01:37:38,810 --> 01:37:40,561
!كلا، لا تغلق

1020
01:37:40,561 --> 01:37:42,021
(هناك موظف كبير في مجموعة (هايجو
.(يُدعى (سونغ جيون مو

1021
01:37:42,605 --> 01:37:44,065
.يتواصل مع المدير (كيم) دائماً

1022
01:37:44,065 --> 01:37:46,109
.هذا واضح، فرئيسهُ قد مات على أيّ حال

1023
01:37:46,401 --> 01:37:49,028
،لقد تواصل مع الرئيس (بارك) قبل مقتلهِ
.هنالك 3 مكالمات معهُ

1024
01:37:49,028 --> 01:37:51,072
!أحسنت. عمل عظيم

1025
01:37:51,072 --> 01:37:52,240
..ولكن أخبر الذي بجانبك

1026
01:37:52,240 --> 01:37:53,408
"ألا يمكن أن يخرس؟"

1027
01:37:53,408 --> 01:37:54,283
هي .. إمرأة، أليس كذلك؟

1028
01:37:54,575 --> 01:37:56,035
.من الواضح أنّها إمرأة

1029
01:38:15,596 --> 01:38:17,056
لا تزالينَ على قيد الحياة؟

1030
01:38:17,056 --> 01:38:19,392
"السي دي الذي في المكتب لا يزال هناك، أليس كذلك؟"

1031
01:38:19,392 --> 01:38:20,560
"!ذلك السي دي وثيقة هامة، أرجو أن تحضرهُ إليَّ"

1032
01:38:20,560 --> 01:38:22,895
!وثيقة ماذا؟ كلا، لن أفعل

1033
01:38:22,895 --> 01:38:24,939
.لا أجرؤ على توريط نفسي بمساعدتكِ

1034
01:38:24,939 --> 01:38:26,107
"يجب أن تفعل ذلك من أجلي"

1035
01:38:26,107 --> 01:38:28,151
"!إنّها وثيقة مهمة جداً. أحضرها إليَّ سريعاً"

1036
01:38:28,151 --> 01:38:32,822
.لتوهِ إنتهى رئيس القسم من توبيخي بشدة

1037
01:38:32,822 --> 01:38:34,282
،قريباً سيتم الكشف عن الحقيقة"
"وأنت ما زلت تخاف؟

1038
01:38:34,866 --> 01:38:36,325
"!هل لازلتَ تسمي نفسك "مراسل"؟ يالك من جبان"

1039
01:38:37,493 --> 01:38:38,661
مرحباً؟

1040
01:38:40,121 --> 01:38:43,624
،من ناحية الرئيس يوبخني
.ومن ناحية ما كان ينبغي أن أردّ عليها

1041
01:38:48,004 --> 01:38:49,464
"سيارة الشرطة تحاصرهُ من الأمام"

1042
01:38:50,631 --> 01:38:52,967
!توقف

1043
01:39:04,062 --> 01:39:05,229
!إقبضوا عليه

1044
01:39:14,864 --> 01:39:17,492
!إقبضوا عليه! بسرعة

1045
01:39:43,476 --> 01:39:46,104
!أُقتل (جي دونغ شول) على الفور

1046
01:39:46,104 --> 01:39:50,191
.و أقتل كل أصدقائهِ الشيوعيين

1047
01:39:50,191 --> 01:39:53,695
،لو فشلتَ في قتلهِ
.سوف تموت عائلتك بدلاً عنهم

1048
01:40:03,329 --> 01:40:05,665
".الهدف باليمين"

1049
01:40:10,336 --> 01:40:12,088
"إصدموا سيارتهُ من الخلف"

1050
01:40:16,175 --> 01:40:19,387
"!تابعوا السيارة التي يقودها الهارب"

1051
01:40:34,861 --> 01:40:37,196
".(إنه يتجه نحو جسر نهر (هان غانغ"

1052
01:40:44,787 --> 01:40:46,247
"!سيارة الهارب قادمة إلى هنا"

1053
01:40:46,539 --> 01:40:47,415
!إمنعوه

1054
01:41:25,954 --> 01:41:27,121
!توقف

1055
01:41:30,917 --> 01:41:32,085
"!حاصروه"

1056
01:41:32,377 --> 01:41:35,588
".الهارب يتحرك بالسيارة إلى أسفل الجسر"

1057
01:41:43,179 --> 01:41:44,931
!واصلوا مطارتهُ

1058
01:41:52,814 --> 01:41:54,274
!ستتحطم أيُّها الوغد

1059
01:41:56,317 --> 01:41:57,485
ماذا سيفعل، هذا الوغد؟

1060
01:42:50,747 --> 01:42:53,666
!(تمكّن الهارب من الهرب تحت جسر (هانغ غانغ

1061
01:42:53,666 --> 01:42:55,710
!(يتجه نحو مخرج جسر (هانغ غانغ

1062
01:43:25,198 --> 01:43:27,242
!إنـّهُ هناك

1063
01:43:29,285 --> 01:43:30,453
!أدرْ السيارة سريعاً

1064
01:43:36,584 --> 01:43:37,168
!توقف

1065
01:43:37,168 --> 01:43:38,628
!أوقفوهُ سريعاً

1066
01:44:27,969 --> 01:44:30,013
"..اليوم الساعة 9:05 حيثُ أقف الآن"

1067
01:44:30,013 --> 01:44:34,100
".(جي دونغ شول)، قفز من أعلى جسر (هانغ غانغ)"

1068
01:44:34,100 --> 01:44:38,771
بعد أن قفز إلى النهر، لا نعلمُ بعد"
".إن كان (جي دونغ شول) حيّاً أم لا

1069
01:44:38,771 --> 01:44:41,399
.وقد شكلت الشرطة فريقاً للتحقيق

1070
01:44:41,399 --> 01:44:45,779
من أجل التعاون و تبادل
...المعلومات مع الدول المستقلة حديثاً

1071
01:44:45,779 --> 01:44:48,698
..(وتعزيز مجال البحث في (سيؤول

1072
01:44:48,698 --> 01:44:50,742
...(من أجل المُشتبه به في القتل (جي دونغ شول

1073
01:44:57,749 --> 01:45:00,084
...(المُشتبه (جي دونغ شول

1074
01:45:01,836 --> 01:45:03,004
!لا تتوقف

1075
01:45:07,091 --> 01:45:08,551
!أشعرُ بالحرج

1076
01:45:09,427 --> 01:45:10,595
ما الذي أفعلهُ الآن؟

1077
01:45:12,931 --> 01:45:16,142
.لا أملكُ ذرةً من الرجولة
.كم هذا مُحرج

1078
01:45:19,145 --> 01:45:20,021
!مهلاً

1079
01:45:46,297 --> 01:45:47,757
أليس هذا هيكل الكربون؟

1080
01:45:47,757 --> 01:45:48,925
.يبدو كذلك

1081
01:46:34,763 --> 01:46:35,638
!ثلاثين مليار دولار

1082
01:46:35,638 --> 01:46:37,390
!عظيمٌ حقاً

1083
01:46:37,390 --> 01:46:39,726
هذا ليس أمراً سهلاً في (كوريا)، أليس كذلك؟

1084
01:46:40,018 --> 01:46:42,937
.ما زال هناك 11 مليار دولار على الأقل

1085
01:47:06,294 --> 01:47:07,462
قائد (مين)؟

1086
01:47:08,630 --> 01:47:10,090
أين قد يكون هذا؟

1087
01:47:11,549 --> 01:47:13,009
أسبق و سمعتَ من قبل عن كلمة "روتين" (الفلافونويد)؟

1088
01:47:13,009 --> 01:47:14,469
ما هذا؟ أهو نوعٌ من المواد الضارّة؟

1089
01:47:14,469 --> 01:47:15,929
"هناك مادة مماثلة تدعى "روتين

1090
01:47:15,929 --> 01:47:18,765
.إنّها المكون الرئيسي للقمح

1091
01:47:18,765 --> 01:47:19,933
"لأنهُ يحتوي على "الروتين

1092
01:47:19,933 --> 01:47:22,560
.القمح يمكن أن ينمو جيداً حتى في التربة الفقيرة

1093
01:47:22,560 --> 01:47:24,604
هذا يشمل مواد خطرة، أليس كذلك؟

1094
01:47:25,772 --> 01:47:27,232
.سنحاول أن نتأكد من هذا

1095
01:47:27,524 --> 01:47:31,027
،إنّهُ عبارة عن هيكل الكربون
.الذي يمكن إستخدامهُ للسيطرة على صناعة الكيمياء الحيوية

1096
01:47:31,027 --> 01:47:34,823
.و يمكنهُ أيضاً تحسين متانة الكائنات الحيّة الدقيقة

1097
01:47:35,407 --> 01:47:38,618
،هو نفس الهيكل بالضبط
.لذلك إختلط الأمر على الخبراء

1098
01:47:38,618 --> 01:47:41,538
لكن هذه الكائنات الدقيقة
...قادرة على إنتاج الأنسجة النباتية

1099
01:47:41,538 --> 01:47:43,581
.بحيث تكون الكائنات الدقيقة حميدة و صلبة

1100
01:47:43,581 --> 01:47:45,625
ألهذا السبب تبدو معقدة للغاية؟

1101
01:47:45,917 --> 01:47:47,377
يعني أنّ هذا ليس سلاحاً كيماوياً؟

1102
01:47:47,669 --> 01:47:49,421
...على الرغم من أنّ هذا ليس سلاح كيماوي

1103
01:47:49,421 --> 01:47:51,756
.لكن هذه الصيغة يمكن أن تُدهش العالم بأسره

1104
01:47:51,756 --> 01:47:56,428
لا ينبغي أن تجتمع
.الأسلحة الكيماوية مع المواد الطبيعية

1105
01:47:56,428 --> 01:47:58,471
.مادة السوبر تقوم بعمل التحسين

1106
01:47:58,471 --> 01:48:01,099
الهدية التي تكلّم عنها الرئيس
.للجانب الكوري الشمالي كانت هذه

1107
01:48:01,975 --> 01:48:04,894
".إذا زرعت في التربة، ستعالج مشكلة نقص الغذاء"

1108
01:48:05,478 --> 01:48:07,814
".لهذا السبب قال بأنّها يجب أن تُدفن"

1109
01:48:08,398 --> 01:48:09,566
.صحيح

1110
01:48:09,858 --> 01:48:13,361
،و نظراً لهذا
.يمكن التغلب على مشكلة الجوع في الشمال

1111
01:48:22,412 --> 01:48:23,872
"كيف جرت المقابلة؟"

1112
01:48:23,872 --> 01:48:25,915
!إنّـها مجرد بذور

1113
01:48:25,915 --> 01:48:28,835
!أيُّها الوقح
هل كنتَ تلعبُ معي؟

1114
01:48:29,127 --> 01:48:31,755
الصيغة التي
..وضعها الرئيس بدلاً من ان تكون أسلحة كيماوية

1115
01:48:31,755 --> 01:48:34,090
.ليست سوى صيغة لتحسين بذور القمح
!اللعنة عليك

1116
01:48:34,090 --> 01:48:37,302
ما الذي قلتهُ؟ ألم يتأكد من فعاليّتها (كيم دو سو)؟

1117
01:48:37,302 --> 01:48:38,762
وتمَّ التـأكيد، أليس كذلك؟

1118
01:48:38,762 --> 01:48:40,805
ما كان مكتوب على النظارة لم يكن تعرف ما هو؟

1119
01:48:40,805 --> 01:48:43,725
ولا تزال ترغبُ في أن تكون خليفة مجموعة (هايجو)؟

1120
01:48:43,725 --> 01:48:44,601
ماذا تقصد؟

1121
01:48:44,601 --> 01:48:46,353
!أصـغِ جيداً

1122
01:48:46,353 --> 01:48:49,272
!إذا كنتَ تريدُ أن تعيش، إفعل ما يتوجب عليك فعلهُ

1123
01:48:49,272 --> 01:48:53,360
..تلك كانت لتحسين بذور القمح

1124
01:48:53,360 --> 01:48:54,819
..منذُ البداية كانت لبذور القمح

1125
01:48:54,819 --> 01:48:56,571
،كلأّ هذا الوقت وأنت تغشني
.مع أنك تعرف بهذا مسبقاً

1126
01:48:56,571 --> 01:48:57,739
كنتَ تعرف، أليس كذلك؟

1127
01:48:57,739 --> 01:48:58,907
...بالإضافة إلى

1128
01:49:00,367 --> 01:49:02,994
إجراءات الإستحواذ على
...مجموعة (هايجو) التي إتفقنا عليها

1129
01:49:03,286 --> 01:49:05,038
%إرتفعت من 1% إلى 5

1130
01:49:05,038 --> 01:49:07,374
...حتى يتم حل المشكلة

1131
01:49:07,374 --> 01:49:10,293
جهز مبلغ 50 مليار دولار، مفهوم؟

1132
01:49:23,181 --> 01:49:25,809
.نعم، نحن على وشك ان نبدأ

1133
01:49:26,101 --> 01:49:28,728
اللعنة، أينَ هي كاميرتي؟

1134
01:49:30,188 --> 01:49:35,151
السلاح الذي عُثرَ عليه
..(في مقر إقامة الهارب (جي دونغ شول

1135
01:49:36,319 --> 01:49:38,071
..كما هو معلومٌ لكم جميعاً

1136
01:49:38,071 --> 01:49:40,407
.مسدس "والتر بي 99" صناعة ألمانية

1137
01:49:40,407 --> 01:49:42,742
هو نوع من أنواع الأسلحة النارية
.التي غالباً ما يستخدمها الجواسيس

1138
01:49:42,742 --> 01:49:45,078
...البصمات المسخرجة من السلاح

1139
01:49:45,078 --> 01:49:50,041
.(مطابقة لبصماتٍ تابعة لـ(جي دونغ شول

1140
01:49:50,917 --> 01:49:54,129
...(اليوم، ومن أجل القبض على المُشتبه به (جي دونغ شول

1141
01:49:54,421 --> 01:49:57,048
.قمنا بزيادة و تعزيز القوات

1142
01:49:57,048 --> 01:49:58,216
!(جي دونغ شول)

1143
01:50:00,260 --> 01:50:02,012
!(جي دونغ شول)! (جي دونغ شول)

1144
01:50:02,596 --> 01:50:04,055
"نريدُ أن نعرف منك؟"

1145
01:50:04,931 --> 01:50:06,975
"لديهِ سلاح! مسدس"

1146
01:50:10,186 --> 01:50:11,354
!فليذهب الجمـيع

1147
01:50:25,076 --> 01:50:25,952
أين أنت؟

1148
01:50:25,952 --> 01:50:27,704
أين أنت الآن بحق الجحيم؟

1149
01:50:28,872 --> 01:50:30,040
!هنــا! هنــا

1150
01:50:30,040 --> 01:50:31,207
.أعطني لأتحدث مع المراسلة

1151
01:50:31,207 --> 01:50:32,959
.ستتحدث معها

1152
01:50:32,959 --> 01:50:34,127
سوف يتم ترتيب كلّ شيءٍ
.(في وقتٍ لاحق من قِبل المراسلة (تشوي

1153
01:50:34,127 --> 01:50:35,003
المراسلة (تشوي)؟

1154
01:50:35,003 --> 01:50:36,755
!إنها تقف إلى جانبك، أيُّها الغـبي

1155
01:50:57,192 --> 01:50:58,360
"!بسرعة"

1156
01:51:28,765 --> 01:51:29,641
ما هذا؟

1157
01:51:54,416 --> 01:51:58,503
لقد أطلتَ في النوم هذا اليوم
لماذا أتلفت اللحظة التاريخية؟

1158
01:52:04,342 --> 01:52:06,386
!أجبني بصراحة

1159
01:52:08,430 --> 01:52:11,057
إلى من بعتها؟

1160
01:52:12,517 --> 01:52:15,729
...أوه صحيح، إبنتـك

1161
01:52:16,021 --> 01:52:17,480
...(جي تشون سين)

1162
01:52:18,356 --> 01:52:20,400
لم تلتقِ بها من قبل، أليس كذلك؟

1163
01:52:20,692 --> 01:52:21,860
.يبدو أنّك حقاً تفتقدها

1164
01:52:23,320 --> 01:52:25,655
!أيُّها الحقير! إحترس وإلا قتلتك

1165
01:52:30,368 --> 01:52:33,872
أنت لن تقتلني، صحيح؟

1166
01:52:34,164 --> 01:52:39,127
.لأنني لو متُّ، لن تستطيع أن ترى إبنتك للأبد

1167
01:52:42,923 --> 01:52:45,550
!رأسكَ التالي. أخبرني بسرعة

1168
01:53:08,406 --> 01:53:09,282
!تحرك

1169
01:53:14,830 --> 01:53:18,041
.معذرةً، أنا أيضاً قرأتُ مؤخراً تقريراً حول هذه القضية

1170
01:53:18,041 --> 01:53:19,501
"ما هي وجهة نظرك لما يجري الآن من أحداث؟"

1171
01:53:19,501 --> 01:53:20,961
"ما هو رأيك؟"

1172
01:53:20,961 --> 01:53:23,004
"!أيُّهـا المدير العام"

1173
01:53:23,004 --> 01:53:24,464
"ما هي وجهة نظرك لما يجري الآن من أحداث؟"

1174
01:53:27,384 --> 01:53:28,260
!ركّزوا! ركّزوا! ركّزوا

1175
01:53:29,427 --> 01:53:30,595
"!أيُّهـا المدير العام"

1176
01:53:52,200 --> 01:53:53,952
هل قمتَ بتغييرِ رأيك؟

1177
01:53:58,623 --> 01:54:01,543
.لقد حذرتكَ من قبل، ولكنك لم تفهم الكلام

1178
01:54:02,127 --> 01:54:03,003
!أيُّها النذل

1179
01:54:06,798 --> 01:54:08,842
!أيُّها النذل

1180
01:54:09,426 --> 01:54:10,594
.كنت ولا تزال مجرد أذناب لبلدانٍ أخرى

1181
01:54:15,265 --> 01:54:19,060
،منذُّ البداية أردتُ التخلص منك
!يالها من مصادفة

1182
01:54:19,352 --> 01:54:24,316
.يقال أنّك سرقت المعلومات من قبل

1183
01:54:26,651 --> 01:54:29,279
.(سوف تموت بسلاح (جي دونغ شول

1184
01:54:29,279 --> 01:54:31,323
!يالها من مصادفة

1185
01:54:31,907 --> 01:54:33,366
!كم هذا مثاليٌ

1186
01:54:33,658 --> 01:54:36,286
.دون الحاجة لألطخ يدي بك

1187
01:54:52,052 --> 01:54:53,220
!أرجو منك ألاّ تتدخل

1188
01:54:53,512 --> 01:54:55,263
!لا تحلم حتّى

1189
01:55:12,489 --> 01:55:14,825
!إنتـباه

1190
01:55:15,409 --> 01:55:18,036
!إنتـباه

1191
01:55:18,036 --> 01:55:20,664
!إلى الخـــلف دُرْ

1192
01:55:22,999 --> 01:55:24,167
...أيُّها الأصدقاء الأعزاء

1193
01:55:24,167 --> 01:55:28,255
المراسلة (تشوي) هناك
.لديها أنباءٌ عاجلة تريدُ إخباركم بها

1194
01:55:28,255 --> 01:55:30,590
!أخبارٌ مثيرة للصدمة

1195
01:56:09,421 --> 01:56:14,092
لماذا أقحمتَ نفسك فيما لا يعنيك؟

1196
01:56:20,223 --> 01:56:21,975
"إتضحت تفاصيل كل شيء"

1197
01:56:21,975 --> 01:56:25,479
"..إنها جريمة قتل مدبرة من قِبل"

1198
01:56:25,479 --> 01:56:28,398
المدير (كيم سوك هو) و المفوض السامي"
"(لدى مجموعة "هايجو" (سونغ جيون مو

1199
01:56:28,398 --> 01:56:30,734
"متى تخطط للقضاء على الرئيس (بارك)؟"

1200
01:56:30,734 --> 01:56:34,237
".سأفعل ذلك بنفسي، ليس هناك ما يدعو للقلق"

1201
01:56:34,821 --> 01:56:35,697
...كما ترونَ كل هذا

1202
01:56:35,697 --> 01:56:39,201
"من أجل أن يخلِفَ منصب رئيس مجموعة "هايجو"
..."(المفوض السامي (سونغ جيون مو

1203
01:56:39,201 --> 01:56:42,996
"(تآمر مع المدير (كيم سوك هو) لقتل الرئيس (بارك"

1204
01:56:42,996 --> 01:56:44,748
"اليوم قد إتضح كل شيء"

1205
01:56:49,127 --> 01:56:51,463
.هذه هي النتيجة النهائية لعملي

1206
01:56:56,426 --> 01:56:59,054
...بسببك، أيُّها الحقير

1207
01:57:09,856 --> 01:57:11,608
!أحمق

1208
01:57:11,900 --> 01:57:13,944
...صوت المسدس بدون رصاص

1209
01:57:14,236 --> 01:57:15,987
.ليس مثل صوت المسدس المصحوب بالرصاص

1210
01:57:24,454 --> 01:57:25,914
!نذل

1211
01:57:25,914 --> 01:57:29,418
.أخبرتكَ، سيكون صوتهُ مختلفاً دون رصاص

1212
01:57:34,381 --> 01:57:38,760
ما هو شعوركَ و أنت تقف أيضاً تحت تهديد السلاح؟

1213
01:57:39,344 --> 01:57:41,388
.كل يومٍ إضطررتُ إلى الوقوف أمام فوهة البنادق

1214
01:57:42,848 --> 01:57:45,767
.ما الذي تفعلهُ؟ لا رصاص بالمسدس

1215
01:57:46,351 --> 01:57:50,147
.أنت مخطىء. ما زالت هنالك واحدة

1216
01:57:52,190 --> 01:57:53,358
رصاصتي؟

1217
01:58:05,329 --> 01:58:08,832
.لو أطلقت النار، ستفقدونَ الأدلة

1218
01:58:16,423 --> 01:58:18,175
!حاول لو تجرؤ

1219
01:58:21,970 --> 01:58:23,430
!بسرعة

1220
01:58:32,189 --> 01:58:33,357
!اللعنة عليـك

1221
01:58:42,407 --> 01:58:44,159
.لا تتوقع أنّي نسيتك

1222
01:58:56,421 --> 01:58:58,173
أينَ إبنتـي؟

1223
01:58:59,049 --> 01:59:01,677
لمن بعتها، أيُّـها الحقير؟

1224
01:59:02,844 --> 01:59:07,808
.فقط بسبب تلك الطفلة أنا حيٌ إلى الآن

1225
01:59:10,143 --> 01:59:13,939
!قبل أن أكسر عنقك، أخبرني بسرعة

1226
01:59:18,068 --> 01:59:19,861
...الناس الذين يعودون

1227
01:59:21,947 --> 01:59:23,991
...من الموت

1228
01:59:26,326 --> 01:59:27,786
.يعانون أكثر من الموتى أنفسهم

1229
01:59:32,749 --> 01:59:34,501
!أخبرني بسرعة

1230
01:59:39,298 --> 01:59:40,465
!أتوسلُ إليك

1231
01:59:41,967 --> 01:59:44,428
.لقد ماتت منذُ زمنٍ بعيد

1232
01:59:47,055 --> 01:59:49,016
أين قد تكون على قيد الحياة الآن؟

1233
02:00:13,540 --> 02:00:14,416
"تأمين الهـدف"

1234
02:00:14,708 --> 02:00:16,400
.القناصين مستعدّين في أماكنهم

1235
02:00:17,628 --> 02:00:19,379
"تبعد الرهينة من الهدف نحو 4 متر"

1236
02:00:27,262 --> 02:00:29,056
...إستعداد، ثلاثة

1237
02:00:30,224 --> 02:00:30,807
...إثنان

1238
02:00:40,734 --> 02:00:41,610
"الرهينة بأمان"

1239
02:00:42,778 --> 02:00:44,238
"إبتعد الهدف"

1240
02:00:44,238 --> 02:00:46,281
"لا يُمكن التصويب عليه بشكلٍ مناسب"

1241
02:00:50,077 --> 02:00:50,953
"إنتبهوا على سلامة الرهينة"

1242
02:00:59,127 --> 02:01:00,003
...أتعلم

1243
02:01:01,213 --> 02:01:03,882
من هم أصحاب هذه الأرض الفعليين؟

1244
02:01:04,466 --> 02:01:06,218
...من هم أعلى من الرئيس

1245
02:01:07,094 --> 02:01:10,013
...ومن هم أعلى من رؤساء الرئيس

1246
02:01:10,597 --> 02:01:11,473
...هذه البـلاد

1247
02:01:12,349 --> 02:01:14,685
.فقط الأغنياء من سيكونون ملاّكها

1248
02:01:20,023 --> 02:01:21,191
!أيُّها الوغد

1249
02:01:21,191 --> 02:01:23,235
..سوف أمسح إسمك كجاسوس

1250
02:01:23,819 --> 02:01:25,320
..لو فهمتَ بالفعل

1251
02:01:25,904 --> 02:01:27,948
!إقضِ عليهِ فوراً

1252
02:02:45,526 --> 02:02:46,985
!وغد

1253
02:03:57,514 --> 02:03:58,974
"من الذي قتل المدير (كيم)؟"

1254
02:03:58,974 --> 02:04:00,142
"ما قولك؟"

1255
02:04:00,142 --> 02:04:01,894
"!نرجو الرد"

1256
02:04:01,894 --> 02:04:03,061
"من الذي قتل المدير (كيم)؟"

1257
02:04:03,061 --> 02:04:04,813
"ما قولكم في هذا الحادث؟"

1258
02:04:05,397 --> 02:04:06,857
"ما الذي ستفعلونهُ حيال (جي دونغ شول)؟"

1259
02:04:06,857 --> 02:04:08,609
"ما قولكم في هذا الحادث؟"

1260
02:04:09,193 --> 02:04:11,820
"كيف ستتعاملون مع المتورطين بهذا الأمر؟"

1261
02:04:11,820 --> 02:04:13,280
"هل ستقومون بترحيلهِ إلى (كوريا الشمالية)؟"

1262
02:04:13,280 --> 02:04:15,908
"!نرجو الرد"

1263
02:04:16,492 --> 02:04:17,951
".نرجو الرد على الأسئلة"

1264
02:04:41,391 --> 02:04:42,559
.قد يعكّر كلامي مزاجك

1265
02:04:42,851 --> 02:04:44,311
..من الآن فصاعداً سنكملُ التحقيق معهُ من جانبنا

1266
02:04:44,603 --> 02:04:46,355
.و سننهي الأمر سريعاً

1267
02:04:46,939 --> 02:04:48,107
!سلّمهُ إلى الفريق الآن

1268
02:04:48,107 --> 02:04:50,150
.عندما ينتهي تحقيقنا نحن، سنعطيه لك على الفور

1269
02:04:50,442 --> 02:04:51,610
!ماذا قلت؟

1270
02:05:00,661 --> 02:05:02,413
"!ممنوع! ممنوع"

1271
02:05:04,164 --> 02:05:07,084
.هذه هي المعلومات التي قام المدير (كيم) بحذفها

1272
02:05:07,084 --> 02:05:09,128
.ذلك النذل باع كل شيء

1273
02:05:09,711 --> 02:05:10,879
"..المعلومات السرية، الأمن القومي"

1274
02:05:10,879 --> 02:05:12,923
.بما في ذلك اللاجئين الشماليين الذين أحضرتهم أنت

1275
02:05:13,215 --> 02:05:14,383
ماذا عن المكان الذي طلبتُ منكَ البحث عنهُ؟

1276
02:05:14,675 --> 02:05:16,719
!تفضل

1277
02:05:18,178 --> 02:05:19,054
.(إنها عصابة مشهورة في (الصين

1278
02:05:19,054 --> 02:05:20,806
"!عصابة للمتاجرة"

1279
02:05:20,806 --> 02:05:22,266
"لا نعلم كيف تواصل الرئيس (كيم) معهم"

1280
02:05:22,850 --> 02:05:24,601
ولا نعلم ما إذا كانت الطفلة الصغيرة
.حية أم ميتة

1281
02:05:24,893 --> 02:05:26,645
!فهمت، إعتني بالأمور هنا

1282
02:05:26,645 --> 02:05:27,813
!الولاء

1283
02:05:28,397 --> 02:05:29,273
!إفسحوا الطريق

1284
02:05:31,316 --> 02:05:34,236
"..الحدث الرئيسي اليوم هو"

1285
02:05:34,236 --> 02:05:36,280
...(على المدير (كيم سوك هو

1286
02:05:36,280 --> 02:05:37,740
"الذي تآمر مع المفوض السامي لمجموعة "هايجو
...(جيون مو)

1287
02:05:37,740 --> 02:05:41,243
.من أجل جريمة قتل

1288
02:05:41,243 --> 02:05:43,871
..."وبالنسبة لمجموعة "هايجو

1289
02:05:43,871 --> 02:05:45,914
.فسوف يكون لها تأثير كبير

1290
02:05:45,914 --> 02:05:47,958
"...ولا ندري ما هو مصير"

1291
02:05:47,958 --> 02:05:53,505
"المُشتبه به الرئيسي (جي دونغ شول) في هذه القضية"

1292
02:05:53,505 --> 02:05:54,965
"...سنعلم ذلك بعد التحقيق"

1293
02:06:06,977 --> 02:06:08,437
لا تزال تتذكر هذه الصورة؟

1294
02:06:35,714 --> 02:06:37,966
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(مقاطعة (شاندونغ) - (الصين"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"مدينة (ويهاي)، منطقة (يانغ تينغ) رقم 73

1295
02:06:48,769 --> 02:06:50,813
!ذهبتُ لشراءِ السجائر، وأنت هربت

1296
02:06:58,404 --> 02:07:00,447
.إذهب و ابحث عمّا تريدهُ

1297
02:08:28,744 --> 02:08:30,788
!الطعام لذيذ

1298
02:08:33,123 --> 02:08:34,291
أتخطط لأن تبقى هكذا؟

1299
02:08:37,544 --> 02:08:38,671
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"بيان"

1300
02:08:44,802 --> 02:08:45,970
!(أيُّـها القائد (مين

1301
02:08:46,845 --> 02:08:48,597
أتريدُ الإستمرار هكذا؟

1302
02:08:49,765 --> 02:08:50,933
.أنا لا أكـذب

1303
02:08:51,517 --> 02:08:54,144
.هربَ عندما ذهبتُ لشراء السجائر

1304
02:08:56,480 --> 02:08:57,648
ما الذي تقولهُ؟

1305
02:09:00,567 --> 02:09:02,903
ألا تفهم اللغة الكورية، أيُّـها الوقح؟

1306
02:09:02,903 --> 02:09:04,947
!لقد هرب! هرب

1307
02:09:09,034 --> 02:09:10,786
!ستجعلني أُجنّ

1308
02:09:14,873 --> 02:09:16,333
!مثير للإشمئزاز

1309
02:09:17,793 --> 02:09:20,713
أعلنت (كوريا الشمالية) عن تخليّها عن أسلحتها النووية"
"..وقبول الحبوب كهدية

1310
02:09:21,005 --> 02:09:22,756
"..و إنتاج الغذاء في (كوريا الشمالية) لعامٍ كامل"

1311
02:09:22,756 --> 02:09:25,384
"..من 1,6 طن"

1312
02:09:25,384 --> 02:09:26,844
"..إلى 3.5 مليون طن"

1313
02:09:27,136 --> 02:09:29,179
"..بعد ظهر هذا اليوم هنا في البيت الأزرق"

1314
02:09:29,471 --> 02:09:31,515
(و في الوقت نفسه أعربت (كوريا الشمالية"
"..عن أملها في القضاء على المجاعة

1315
02:09:31,807 --> 02:09:35,311
و انّهُ لن تكون هناك ممن الآن فصاعداً"
"..صعوبة في توفير الغذاء

1316
02:09:35,603 --> 02:09:40,274
ووافقت (كوريا الشمالية) من أجل
.تطوير العلاقات جيدة بين البلدين

1317
02:10:34,578 --> 02:10:36,038
"!تعالوا بسرعة، حان وقت العودة للمنزل"

1318
02:10:36,330 --> 02:10:37,498
"ألا تسمعون؟"

1319
02:10:38,082 --> 02:10:38,958
"!وقت الأكل"

1320
02:10:39,250 --> 02:10:40,709
!تعالّوا بسرعة

1321
02:10:41,001 --> 02:10:43,629
!بسـرعة

1322
02:10:50,052 --> 02:10:52,680
!بسرعـة

1323
02:10:52,972 --> 02:10:54,431
!اللعنة

1324
02:12:50,965 --> 02:12:53,592
!بسرعة

1325
02:12:53,884 --> 02:12:56,220
!بسرعة، إجلسوا

1326
02:12:56,220 --> 02:12:58,556
ماذا بحق الجحيم؟

1327
02:13:00,599 --> 02:13:02,643
.سأؤدّبهُ لك حتى الموت

1328
02:13:12,000 --> 02:13:24,000
<font color=#FF4500> تمّت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#00FF00>© Salman</font> Khan ©</font>
<font color="#ffff00">.أتمنى أن تكونوا قد قضيّتم وقتاً ممتعاً مع الفيلم

1329
02:14:05,000 --> 02:14:09,200
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF9900&}"المُشتـبه بـه"

