1
00:00:16,200 --> 00:00:20,200
<font color=#FF4500> ترجمة </font>
<font color=#00FF00>© Salman</font> Khan ©</font>

2
00:00:20,266 --> 00:00:23,950
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـمّ تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

3
00:00:24,067 --> 00:00:28,359
،مئات الآلاف من المهاجرين الغير قانونيين شهرياً"
".ويصل العدد إلى ملايين المهاجرين من الشمالِ سنوياً

4
00:00:28,567 --> 00:00:31,483
إلى الآن، وصلَ عدد المهاجرين من الشمال"
".ما يقارب الـ(20) ألف شخص

5
00:00:32,067 --> 00:00:35,275
"...ذلك المكان كالجحيم"

6
00:00:38,609 --> 00:00:41,692
المهاجرون من الشمال
.لا يخاطرون بحياتهم وحسب

7
00:00:47,817 --> 00:00:48,692
"!إقبضوا علـيه"

8
00:00:54,525 --> 00:00:55,692
"!حاصروه"

9
00:01:07,858 --> 00:01:08,733
"!إقبضوا علـيه"

10
00:01:26,733 --> 00:01:30,441
<font color=#FF4500> ترجمة </font>
<font color=#00FF00>© Salman</font> Khan ©</font>

11
00:01:26,733 --> 00:01:30,441
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF9900&}"المُشتـبه بـه"

12
00:01:33,438 --> 00:01:40,431
{\1c&#FFA500&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـمّ تعديل التوقيت بواسطة
<font color="orange">leel911 | عبدالله

13
00:02:05,107 --> 00:02:06,857
"!ساعدوني"

14
00:02:07,440 --> 00:02:09,190
"!ساعدوني"

15
00:02:40,397 --> 00:02:43,023
.أسفل الغسـّالة سوف يبتل

16
00:02:43,023 --> 00:02:45,065
.لو إستمر الأمر هكذا، سوف تتعطل

17
00:02:45,355 --> 00:02:49,148
.صحيح، في ذلك اليوم لم يُتح لي أن أخبركَ بالأمر

18
00:02:49,148 --> 00:02:51,773
،نحنُ مخرجوا أفلام وثائقية
.ونمتلك الكثير من المال

19
00:02:51,773 --> 00:02:53,522
،بإمكاننا أن نوفر لك الأرز
..و ضروريات الحياة الأخرى

20
00:02:57,022 --> 00:02:59,647
،إذا كنتِ لا تزالينَ بعنادكِ هذا
.سوف يتم القبض عليكِ

21
00:03:00,522 --> 00:03:02,272
!تعالي إلى هنا بسرعة
ماذا تفعلين هناك؟

22
00:03:03,731 --> 00:03:06,647
.على الشخص أن يعيش بنزاهةٍ و سلام

23
00:03:06,938 --> 00:03:11,606
إصمت! إبحث عن وجوهٍ جميلة، من أجل
.أن ألتقط صور جيدة مع هذا المطر

24
00:03:12,189 --> 00:03:13,646
!كنتِ مراسلة! مراسلة

25
00:03:13,646 --> 00:03:15,397
لماذا يجب عليكِ أن تهتمي بهكذا أمور؟

26
00:03:15,397 --> 00:03:17,730
.جميع المعدات موجودة

27
00:03:18,022 --> 00:03:19,481
.ما عليكِ إلاّ كتابة أيّ أخبار بتقاريركِ

28
00:03:19,481 --> 00:03:20,646
.الأمر بسيط للغاية

29
00:03:21,230 --> 00:03:23,563
لماذا تعقدينَ الأمر هكذا؟

30
00:04:16,479 --> 00:04:17,938
!خذ هذا المال

31
00:04:18,228 --> 00:04:20,269
!إخرس و أذهب من هنا

32
00:04:33,270 --> 00:04:34,145
نعم؟

33
00:04:46,103 --> 00:04:47,270
لقد أتيت؟

34
00:04:51,895 --> 00:04:56,020
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(رئيس مجلس إدارة مجموعة "هايجو" ، (بارك جيون هو"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">."(سيقوم بزيارةٍ غداً إلى (بيونغ يانغ

35
00:05:05,353 --> 00:05:08,353
.لم تتم الموافقة على إستقالتك بعد

36
00:05:08,645 --> 00:05:11,269
بإمكانك العودة للعمل هنا إذا أردتَ ذلك؟

37
00:05:12,144 --> 00:05:13,895
.شاكراً لك إهتمامكَ لأمري

38
00:05:14,478 --> 00:05:15,936
.ولكنّي لا أرغبُ بذلك

39
00:05:15,936 --> 00:05:19,269
،أنت رجلٌ بحق
.حاول بجدٍّ ولا تيأس

40
00:05:19,561 --> 00:05:23,353
أكنتَ تظنُ أنَّ الإستقلال في هذا البلد أمرٌ سهل؟

41
00:05:24,228 --> 00:05:25,685
.ما يزال هناك إعتدال

42
00:05:25,977 --> 00:05:27,144
.كلُّ شيءٍ على ما يرام

43
00:05:27,436 --> 00:05:28,894
"إعتـدال؟"

44
00:05:29,478 --> 00:05:31,228
بالعمل كسائق مستأجر؟

45
00:05:31,520 --> 00:05:33,269
(أيُّـها الرئيس، (آيغو

46
00:05:33,269 --> 00:05:35,311
لقد وصل للتوه

47
00:05:35,311 --> 00:05:37,644
.أنهوا طعامكم و تناقشوا

48
00:05:38,811 --> 00:05:42,894
ألا تعرف كم هو العالم الخارجي مخيف؟

49
00:05:42,894 --> 00:05:45,519
.لا تعبث مرةً أخرى
!عجّل بإنهاءِ طعامك

50
00:06:02,435 --> 00:06:08,102
،عندما نتحدث عن مشكلة القمح
بونغ بيونغ) سيكونُ البطل)

51
00:06:08,102 --> 00:06:11,102
لماذا أنت لا تعرف؟

52
00:06:11,102 --> 00:06:14,310
.منطقة الشمال هي جنّةُ القمح

53
00:06:15,477 --> 00:06:17,935
،حبوب الأرز الذي تأكلها جيداً
..هي بالتأكيد ليست قليلة

54
00:06:22,310 --> 00:06:25,851
بالنسبة للأشخاص الذين
.يكرهون ذلك المكان و يأتون إلى هنا

55
00:06:26,434 --> 00:06:29,434
في كلِّ يوم يناقشون الأمور التي تشغلهم
.في الجانب الآخر

56
00:06:29,726 --> 00:06:31,768
.يمكنكَ أن تفعل ذلك أيضاً

57
00:06:36,142 --> 00:06:37,893
.ما تأكلهُ أيضاً يجب أن يكونَ كثيراً

58
00:06:39,059 --> 00:06:42,601
.يمكنكَ أكل المعكرونة أو الهلام

59
00:06:44,351 --> 00:06:46,685
.نعم، هذا صحيح

60
00:06:47,267 --> 00:06:51,101
،من السهل هضم القمح
.ولكن أيضاً المأكولات النباتية سهلة الهضم

61
00:06:51,101 --> 00:06:56,059
عدم وجود ضوء الشمس
.أو التربة الخِصبة ليست بمشكلة

62
00:06:57,809 --> 00:07:01,017
،في الأوقات العصيبة
.تضطر لأن تقلل من طعامكَ أيضاً

63
00:07:02,476 --> 00:07:05,976
.سوف تتحسن الظروف حتماً

64
00:07:06,558 --> 00:07:08,892
.كلُّ شيءٍ سيتغير للأفضل

65
00:07:24,934 --> 00:07:29,016
.(الرئيس قلق، (دونغ شول

66
00:07:29,016 --> 00:07:32,225
.لأنك لستَ متواجد بالقرية

67
00:07:33,975 --> 00:07:38,975
.لذلك يتذكر الآن إبنهُ الذي بالشمال

68
00:07:41,891 --> 00:07:43,350
.هدية من الرئيس

69
00:07:49,683 --> 00:07:52,975
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(دونغ دايمون)، (جيونونغ)، 44-588 (ساني)"

70
00:07:52,975 --> 00:07:56,849
.يعرفُ منذُّ البداية أنك تريدُ أن تجدَ شخصاً ما

71
00:07:57,474 --> 00:08:01,641
.لقد تردد الرئيس كثيراً
.وقال إنّهُ إذا كان الشخص المناسب فيمكنكَ العثور عليه

72
00:08:01,641 --> 00:08:05,224
.لكي يغفر لذلك الشخص

73
00:08:07,558 --> 00:08:10,474
.وهذا هو الرهن العقاري الخاص بك

74
00:09:37,681 --> 00:09:40,013
من يكون هذا اللقيط؟

75
00:10:42,430 --> 00:10:43,595
...هذه

76
00:10:45,054 --> 00:10:48,263
.يجب دفنها

77
00:11:10,762 --> 00:11:11,928
.تمّ إبلاغ  الشرطة

78
00:11:13,095 --> 00:11:14,554
أيجب أن نعترض؟

79
00:11:21,053 --> 00:11:23,095
لايوجد سوى هؤلاءِ الناس بالمنزل؟

80
00:11:23,095 --> 00:11:26,012
.نعم
.هناك فقط هؤلاءِ في هذه الليلة

81
00:11:28,387 --> 00:11:30,429
وذلك الشخص؟

82
00:11:30,429 --> 00:11:33,345
.(يُدعى (جي دونغ شول)، لاجىء من (كوريا الشمالية

83
00:11:33,928 --> 00:11:37,720
.لأن الرئيس يثق به، فهو مسموحٌ له أن يبقى هنا

84
00:11:46,761 --> 00:11:49,970
أجاشي)، هل يمكنني أن أتفحص ما معك؟)

85
00:11:51,428 --> 00:11:52,595
!أعطني إيّاه

86
00:11:53,469 --> 00:11:55,219
ما زلتَ لا تعرف ما هذا، و على الفور تريد رؤيته؟

87
00:11:57,261 --> 00:11:59,011
...الحاجات المشتبه بها يجب أن

88
00:12:11,261 --> 00:12:12,136
"كيف الوضع؟"

89
00:12:12,136 --> 00:12:14,178
"لقد فرَّ، ولكننا نتابعهُ"

90
00:12:18,261 --> 00:12:21,469
.من المؤكد أنّه يختبىءُ في مكانٍ ما هنا"
".أمهلنا بعض الوقت

91
00:12:21,469 --> 00:12:23,219
!ذلك الوغد اللقيط

92
00:12:23,510 --> 00:12:25,552
هل يرغبُ بإيقاظ الجميع؟

93
00:12:26,136 --> 00:12:29,052
.يبدو أنّه ليس من الأشخاص الذين يُمسكون بسهولة

94
00:12:59,343 --> 00:13:01,718
".(أنا مدير "الخدمة الوطنية الخاصة" ، (كيم سوك هو"

95
00:13:01,718 --> 00:13:03,177
."(صِلني بـ(كيم هو واي"

96
00:13:06,093 --> 00:13:07,551
"لديكم زوجات في إنتظاركم؟"

97
00:13:08,135 --> 00:13:09,593
!نعم، سيدي

98
00:13:09,593 --> 00:13:12,217
بصوتٍ أعلى! لديكم زوجات في إنتظاركم؟

99
00:13:12,217 --> 00:13:14,259
!نعم، سيدي

100
00:13:17,468 --> 00:13:18,634
..لآخر مرة

101
00:13:19,801 --> 00:13:21,843
،إصرخوا بصوتٍ عال بإسم ذلك الشخص
!ثم إنطلقوا للجحيم

102
00:13:22,426 --> 00:13:23,301
!إنطلاق

103
00:13:38,800 --> 00:13:40,842
!تحركوا

104
00:14:08,258 --> 00:14:09,425
خللٌ فنيٌ في الطائرة

105
00:14:26,633 --> 00:14:27,507
!لا تفعل

106
00:14:29,549 --> 00:14:33,925
!أكادُ أن أموت

107
00:14:33,925 --> 00:14:35,674
!إذا لم أفعل، ستموت أيُّها الأحمق

108
00:14:48,507 --> 00:14:49,966
!أيُّهـا العقـيد

109
00:14:50,257 --> 00:14:51,716
!أيُّهـا العقـيد

110
00:16:05,798 --> 00:16:10,464
!إستيقظ أيّها الأحمق! إجمع قواك

111
00:16:11,339 --> 00:16:13,672
.(لقد حلّقنا جواً فوق (بيونغ يانغ

112
00:16:27,380 --> 00:16:28,547
!الولاء

113
00:16:32,047 --> 00:16:33,797
.قائد (مين)، هناك تعليمات

114
00:16:34,671 --> 00:16:35,838
أين ذلك الوغد؟

115
00:16:36,130 --> 00:16:38,755
ألا يعلمُ إن كان على الكلاب
أن تتواجد في آخر يومٍ من أسبوع الجحيم هذا؟

116
00:16:38,755 --> 00:16:41,381
،أخبَرَني أنّه عليك أن تكون هناك
.هناك شخصٌ يجب أن تقبض عليه

117
00:16:41,381 --> 00:16:45,172
لماذا ذلك الوغد وقحٌ دائماً؟

118
00:16:45,755 --> 00:16:47,797
.(يُـدعى (جي دونغ شول

119
00:16:53,922 --> 00:16:55,380
ما قلتَ إسم ذلك الوغد؟

120
00:17:10,961 --> 00:17:14,463
.لا حاجةَ للحديثِ في أمورٍ لا علاقة لها بالأمر

121
00:17:15,046 --> 00:17:17,962
لماذا تقوم بفعل أمورٍ كهذه؟

122
00:17:17,962 --> 00:17:21,463
،لم يكن هناك أيُّ شاهد
.بالإضافة إلى أنّهُ مازالَ هناك الكثير من الشكوك

123
00:17:22,629 --> 00:17:24,088
.إذاً سوف أسألهم أنا مباشرةً

124
00:17:24,671 --> 00:17:27,296
...كلامك صحيح، ولكن عند عودتك إلى هنا

125
00:17:30,213 --> 00:17:32,837
سوف يتم القبض عليك
.بتهمة إنتهاك قانون الأمن القومي

126
00:17:34,587 --> 00:17:36,046
هل كنت تهددني؟

127
00:17:41,004 --> 00:17:41,879
!أجـل

128
00:17:55,295 --> 00:17:56,170
(دونغ شول)؟

129
00:17:56,754 --> 00:17:58,504
!الرئيس قُـتِلَ

130
00:17:59,087 --> 00:18:00,254
.أعلمُ بالأمر

131
00:18:01,128 --> 00:18:03,462
أين أنت الآن؟

132
00:18:06,379 --> 00:18:11,628
.لا داعي لأن تعرف أينَ أنا، فقط أنصت إليَّ
.الرئيس أعطاني أغراض

133
00:18:11,628 --> 00:18:14,544
.أخبَرَني أن أقوم بدفنها، ولكنّي لايزال لديّ عملٌ لأنجزه

134
00:18:14,836 --> 00:18:16,878
لذلك، أين أنت الآن؟

135
00:19:19,752 --> 00:19:21,794
!لا يرد. حاولتُ عدة مرات

136
00:19:23,252 --> 00:19:25,876
...لو يعلم رئيس القسم أنني هنا الآن

137
00:19:25,876 --> 00:19:27,043
.سيمضغني مرةً أخرى

138
00:19:31,709 --> 00:19:35,210
!ليس لديهِ الجُرأة للردِ على الهاتف

139
00:19:36,085 --> 00:19:36,960
!تحركي

140
00:19:44,252 --> 00:19:48,043
...إبتداءً من الـ(9) صباح اليوم

141
00:19:48,043 --> 00:19:50,376
...(تحركنا للقبض على قاتل الرئيس (بارك

142
00:19:50,376 --> 00:19:54,459
و الشرطة تسعى للقبض
.(عليه بالتعاون مع شركة (إنتل

143
00:19:54,751 --> 00:19:58,251
القاعدة الرئيسية للوحدة الأولى
"هي "وكالة الإستخبارات الشمالية

144
00:19:58,251 --> 00:20:02,626
."و المشتبه به هو من "وكالة الإستخبارات الشمالية

145
00:20:03,793 --> 00:20:08,042
كما نعلم، الرئيس (بارك) كان
.حريصاً جداً إزاء التنمية في الشمال

146
00:20:08,334 --> 00:20:13,000
،وكما كان من المتوقع اليوم
.(أن يذهب الرئيس لزيارة (بيونغ يانغ

147
00:20:13,875 --> 00:20:15,917
..و المشتبه به في هذه الحادثة

148
00:20:15,917 --> 00:20:19,126
.يُشتبه في أنّه جاسوس مرسل من الشمال

149
00:20:19,126 --> 00:20:23,209
.من هذه الوقائع يمكننا إستخلاص الإستنتاجات

150
00:20:23,209 --> 00:20:25,251
.فهمنا ما تعنيه

151
00:20:25,251 --> 00:20:27,875
،لو كان الأمر كذلك
فمن هو المسؤول عن الإمساك بالمشتبه به؟

152
00:20:35,458 --> 00:20:36,625
!مضت مدة طويلة أيُّها العقيد

153
00:20:36,625 --> 00:20:39,542
،إسمحوا لي أن أقدم لكم
.العقيد (مين سي هون) الذي سيعتقل المشتبه به

154
00:20:43,333 --> 00:20:47,125
".ومن المقرر أنّ هذا الحدث سيعطي الأمل للاجئين من الشمال"

155
00:20:47,125 --> 00:20:50,041
على الرغم من أنّها محطة تلفزيون مشفرة
.ولكن لدينا الكثير من المتابعين

156
00:20:50,041 --> 00:20:52,375
".الأموال التي تصلنا للتبرع إسبوعياً ليست قليلة"

157
00:20:53,250 --> 00:20:54,709
"...لو كان الوضع خاصاً إلى حدٍ ما"

158
00:20:54,709 --> 00:20:56,166
!آه! ما هــذا؟

159
00:20:57,625 --> 00:21:00,250
أنظري! يُقال أنّ الرئيس (بارك) مات

160
00:21:00,250 --> 00:21:01,708
بارك)، رئيس مجموعة "هايجو"؟)

161
00:21:01,708 --> 00:21:03,208
ألم تقابليه مؤخراً؟

162
00:21:03,749 --> 00:21:09,874
قالت الشرطة أنّه يُحتملُ أن يكون هناك إشتباهٌ في القتل"
".و أنّ الحقائق تؤكد ذلك، مع تكتم شديد من الشرطة

163
00:21:09,874 --> 00:21:10,708
(عمّال المنزل (كانغ) و (مو"
".ليسو على إستعداد لإعطاء أيّ بيان

164
00:21:10,708 --> 00:21:15,125
من ناحية أخرى هناك من هم لاجئون من الشمال"
".كانَ يُقدَم لهم الرعاية و المعونة

165
00:21:15,125 --> 00:21:18,332
...مهلاً لحظة، (دونغ شول)، ألم تلتقِ بالرئيس (بارك) قبل مقتلهِ

166
00:21:29,416 --> 00:21:31,749
لماذا لم تُخبرني من قبل أنّ (جي دونغ شول) هرب إلى الجنوب؟

167
00:21:32,915 --> 00:21:36,124
.كان من الأفضلِ لك ألاّتعرف

168
00:21:36,999 --> 00:21:39,624
.إنّها قصة قديمة و طويلة لاداعي لأن تُذكر
من يقوم بالتعليمات هذه المرة؟

169
00:21:41,082 --> 00:21:41,957
(البيت الأزرق) / (القصر الرئاسي)

170
00:21:43,416 --> 00:21:45,748
هل أمرتم بحراسة منازل أقارب الميت؟

171
00:21:46,040 --> 00:21:47,499
.فعلناها للمرة الثانية

172
00:21:47,499 --> 00:21:49,540
...لو كان ذلك الوغد هو حقاً

173
00:21:49,540 --> 00:21:52,165
فمن السهل عليه أن
.يجعل موت الرئيس (بارك) طبيعيّاً ليس صعباً

174
00:21:54,498 --> 00:21:57,415
.سنترك هذا لدائرة التحقيق
.(كل ما عليك القيام به هو القبض على (جي دونغ شول

175
00:21:57,415 --> 00:21:59,165
.وهذا كافٍ جداً

176
00:21:59,165 --> 00:22:00,915
أتحتاج كلاب بوليسية؟

177
00:22:01,207 --> 00:22:03,248
.لا نعلم ما إذا كنتَ رجل عسكريٌ حتّى

178
00:22:03,540 --> 00:22:07,331
.كلا، نحن بحاجة إلى لأنف الكلب بدلاً من التكنولوجيا

179
00:22:10,248 --> 00:22:11,707
.هذا أمرٌ جلل يتعلق بالدولة

180
00:22:11,999 --> 00:22:14,623
.القبض على جاسوس من أجلِ سلامة بلدك

181
00:22:39,123 --> 00:22:39,998
!الولاء

182
00:22:43,206 --> 00:22:45,248
!أيُّـها الأحمق

183
00:22:46,998 --> 00:22:48,165
ما هذا؟

184
00:22:48,747 --> 00:22:50,789
.وصِرتَ ترتدي الأوشحة الآن

185
00:22:50,789 --> 00:22:52,539
!لماذا أبعدتّهُ؟ إنّهُ رائع

186
00:22:53,706 --> 00:22:55,164
أهذهِ علكة أم كعكة صمغ؟

187
00:22:56,622 --> 00:22:57,789
!تفضل

188
00:23:00,122 --> 00:23:01,289
.إتصلتُ به من أجل المساعدة

189
00:23:01,873 --> 00:23:05,080
عملهُ الجديد يحتم عليهِ أن يكون أنيقاً
.في عمله

190
00:23:05,955 --> 00:23:08,289
لقد تعلَّم كل شيءٍ
.عن قاعدة بيانات (جي دونغ شول) و سينفعك

191
00:23:08,581 --> 00:23:10,330
!أيُّـها الوغد

192
00:23:10,913 --> 00:23:12,663
لماذا قاعدة بيانات (جي دونغ شول)؟

193
00:23:13,830 --> 00:23:18,205
ما الأمر؟ ألم تعرفهُ حقاً؟

194
00:23:20,247 --> 00:23:21,414
!ليقف الجميع

195
00:23:25,205 --> 00:23:26,955
...إسمحوا لي جميعاً أن أعرّفكم

196
00:23:29,288 --> 00:23:31,329
هل سبق و كنتم مع القوات العسكرية في (يونغ غانغ)؟

197
00:23:32,205 --> 00:23:37,163
.(يونغ غانغ)، مدينة صغيرة تقع في الغرب من (بيونغ يانغ)

198
00:23:37,163 --> 00:23:39,788
{\a9}{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}"(كوريا الشمالية)"

199
00:23:37,163 --> 00:23:39,788
".كانت هناك قاعدة للتدريب"

200
00:23:40,079 --> 00:23:44,163
هناك أكثر من 10 مُتَدرِبين. لكن في كل مرة"
".شخصٌ واحد فقط من ينجح في التدريب

201
00:23:45,038 --> 00:23:48,538
،من أجلِ أن يتم إرسالكَ إلى هناك"
".يجب أن تصبح أولاً من نخبة القوات الخاصة

202
00:23:48,538 --> 00:23:51,455
،معظم الذين تلقوا التدريبات"
".أُصيبوا بجروحٍ خطيرةٍ أو لقوا حتفهم

203
00:23:51,455 --> 00:23:53,787
".محليّاً، كان يطلق على ذلك المكان بإسم "الجحيم" "

204
00:23:57,871 --> 00:24:00,496
"%نسبة النجاح في التدريب لا تتعدى الـ3"

205
00:24:19,746 --> 00:24:24,120
ويتم إرسال من يجتازون التدريب"
".إلى الخارج لتنفيذ مهمةٍ هناك

206
00:24:24,412 --> 00:24:27,037
بعد منتصف القرن العشرين، كانت تعرف بإسم
"الإنتربول"

207
00:24:27,037 --> 00:24:30,245
...(معظم الحالات التي ظهرت في (الصين

208
00:24:30,245 --> 00:24:33,454
...مثل القتل و الإختطاف

209
00:24:33,454 --> 00:24:35,828
.كان يقومون بها عملاء من الشمال

210
00:24:35,828 --> 00:24:38,120
،ينفذون أوامر قاداتهم
.لكنهم لم يجدوا أيَّ دليل

211
00:24:35,828 --> 00:24:38,120
{\an1}{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}"(سان جوان، بورتوريكو)"

212
00:24:48,912 --> 00:24:51,245
<font color="#ffff00">ثلاثون ألف ورقة من فئة الـ(100) دولار مزيّـفة

213
00:24:57,369 --> 00:24:58,828
<font color="#ffff00">!عمل رائع

214
00:24:58,828 --> 00:24:59,411
<font color="#ffff00">"!وكالة المخابرات المركزية"

215
00:24:59,703 --> 00:25:01,162
<font color="#ffff00">!يديكَ للأعلى أيُّها النذل

216
00:25:01,162 --> 00:25:02,620
<font color="#ffff00">!لقد سمعتهُ أيُّها النذل! يديكَ للأعلى

217
00:25:03,494 --> 00:25:05,828
<font color="#ffff00">أمضيتُ آخر عيدين للميلاد بعيداً عن عائلتي
<font color="#ffff00">!في محاولةٍ للقبض عليكِ، أيُّها النذل

218
00:25:49,285 --> 00:25:53,076
"في هذه الأثناء كان هناك حدثٌ في (هونج كونج) في "2009

219
00:25:59,494 --> 00:26:01,827
...(لبدء إنتاج الأسلحة مع (كوريا الشمالية

220
00:26:01,827 --> 00:26:04,160
أرسلت بلدنا قوات الإستخبارات المضادة

221
00:26:01,827 --> 00:26:05,035
{\an3}{\fad(1000,000)\c&HFFBE81&}"(هونغ كونغ) - (الصين)"

222
00:26:05,035 --> 00:26:08,243
".لكن إتضح أن مروجي المخدرات سبقونا في التعبئة"

223
00:26:09,993 --> 00:26:13,243
فلقد تمّ نقل الأسلحة"
."(إلى قاربٍ آخر ونُقِلَ إلى (الفلبين

224
00:26:19,076 --> 00:26:20,243
...في ذلك الوقت

225
00:26:22,576 --> 00:26:25,785
...أحد الأفراد الذين شاركوا في المهمة قُتِل

226
00:26:25,785 --> 00:26:27,243
.و خمسة أشخاص أصيبوا بجروح بالغة

227
00:26:54,076 --> 00:26:55,242
...ولم يمضِ وقتٌ طويلٌ بعد ذلك

228
00:26:55,242 --> 00:26:59,034
حتى هرب عضو
.النُخبة الشماليُّ الذي شاركَ في المهمة

229
00:26:59,617 --> 00:27:01,658
...وبفضل عضو النُخبة هذا

230
00:27:01,658 --> 00:27:04,575
.قد يحدث حدثٌ جديد في العالم

231
00:27:04,575 --> 00:27:07,201
.نعم، ذلك الرجل هو هدفنا

232
00:27:08,658 --> 00:27:09,825
!(جي دونغ شول)

233
00:27:17,408 --> 00:27:19,450
كان من المقرر اليوم أن يقوم"
".(الرئيس (بارك) بزيارةٍ إلى (كوريا الشمالية

234
00:27:19,450 --> 00:27:21,492
"ما الذي ستفعلونهُ مع هذه القضية؟"

235
00:27:22,659 --> 00:27:25,575
"لماذا توفيَّ الرئيس (بارك) فجأةً؟"

236
00:27:38,699 --> 00:27:41,033
.بادىء ذي بدء، يجب أن نستعدَّ طالما ولدينا الوقت

237
00:27:41,616 --> 00:27:45,116
(.تحققوا من كل سجلاّت و تسجيلات مكالمات (جي دونغ شول
.وأعرفوا من هم آخر الأشخاص الذين إتصل بهم

238
00:27:45,116 --> 00:27:47,158
!لو طرأ شيءٌ جديد، بلّغوني فوراً

239
00:27:47,158 --> 00:27:48,616
.كان يعمل كسائق مُستـأجر

240
00:27:48,616 --> 00:27:50,658
!لذلك، ركزوا على الأرقام التي تتكرر و حققوا فيها

241
00:27:50,950 --> 00:27:54,449
إتصلوا بالبنوك، وجمّدوا كافة الحسابات المصرفية"
"!(بإسم (جي دونغ شول

242
00:27:54,449 --> 00:27:55,616
"...الديون و المستحقات، و النشاطات الإجتماعية"

243
00:27:55,616 --> 00:27:58,824
.(و الإتصالات، و أيضاً جمعية رابطة اللاجئين من (كوريا الشمالية

244
00:28:02,908 --> 00:28:04,658
.(وُجِدت أسلحة نارية في منزل (جي دونغ شول

245
00:28:04,950 --> 00:28:06,991
.(مماثلةً للسلاح الذي أُستخدم لقتل الرئيس (بارك

246
00:28:11,074 --> 00:28:12,240
"!أعدّوا الكاميرا"

247
00:28:12,532 --> 00:28:14,282
".أُنقلوا العرض إلى شاشة المقر"

248
00:28:16,907 --> 00:28:19,241
!(والتر بي 99" ، صُنع في (ألمانيا"

249
00:28:19,241 --> 00:28:21,865
!خذوا البصمات الموجودة على السلاح

250
00:28:21,865 --> 00:28:24,491
،وقارنوها ببقية الرصاص في البندقية
.(مع الرصاصة التي في جسد الرئيس (بارك

251
00:28:25,949 --> 00:28:27,990
".تمَّ أخذ الأدلة"

252
00:28:33,531 --> 00:28:34,407
ما هذا؟

253
00:28:36,740 --> 00:28:39,365
".في الجزء الخلفي من الخريطة مكتوبٌ إسم ورقم هاتف"

254
00:28:41,115 --> 00:28:43,157
(لي غوانغ جو)"؟"

255
00:28:43,157 --> 00:28:44,615
!يبدو أنّهُ كان هدفاً

256
00:28:44,907 --> 00:28:48,114
.تحققوا من هذا، لماذا إسمهُ موجودٌ هناك

257
00:28:48,990 --> 00:28:50,740
،منذُ ما يقرب من ساعة
.(كان هناك أشخاص رأوا (جي دونغ شول

258
00:28:50,740 --> 00:28:51,615
من هم؟

259
00:28:51,615 --> 00:28:53,657
...مخرج أفلام و ثائقية

260
00:28:53,657 --> 00:28:54,532
.و مراسلة

261
00:28:54,823 --> 00:28:57,448
فوراً إجلبوهم إلى هنا، و اعرفوا ما العلاقة بينهما؟

262
00:28:57,448 --> 00:28:58,906
!وفيما كانت تفعلهُ في الأيامِ الأخيرة

263
00:28:58,906 --> 00:28:59,782
!حسنٌ

264
00:29:10,864 --> 00:29:12,614
(تشوي غيونغ هي)؟ -
.أجل -

265
00:29:12,614 --> 00:29:14,656
.تبيّـنَ أنّها كانت مراسلة عُلّـِق عملها العام الماضي

266
00:29:14,656 --> 00:29:16,697
.و تعمل الآن كمنتجة أفلام وثائقية

267
00:29:16,697 --> 00:29:20,198
ما علاقتها بـ(جي دونغ شول)؟

268
00:29:20,198 --> 00:29:21,656
هي تعمل حاليّاً على فيلم وثائقي
.يُـبيّـن وضع حياة اللاجئين من الشمال

269
00:29:21,948 --> 00:29:25,447
."إسم الشركة "أفلام دونغ سيونغ
.وقد تمّ التحقق منها فعلاً

270
00:29:25,447 --> 00:29:28,311
،ولكن لا توجد شركة مسجلة إسمها على هذا النحو
"شركة الشبح"

271
00:29:26,864 --> 00:29:29,114
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"لا يوجد أيَّ أمل في المستقبل"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"%معدّل إنتحار اللاجئين الشمال 16.3"
{\a9}

272
00:29:37,155 --> 00:29:39,489
.إنّها أكثر جمالاً مما تبدو عليه في الصورة

273
00:29:41,823 --> 00:29:42,988
!الأمر جِدّي

274
00:29:50,280 --> 00:29:52,905
،يبدو أنّهُ بعد ما تمّ تعليق عملكِ
.بدأتِ بالبحث عن قصص حول اللاجئين الشماليين

275
00:30:00,530 --> 00:30:01,988
!خطط كاذبة

276
00:30:03,155 --> 00:30:05,197
هل كنتِ تخططين لتأسيس "شركة الشبح"؟

277
00:30:05,488 --> 00:30:06,947
.نحن نعرف بالعفل كلَّ شيء
!لنكن صادقين

278
00:30:07,822 --> 00:30:09,571
لماذا كنتِ تحقيقينَ مع (جي دونغ شول)؟

279
00:30:10,155 --> 00:30:10,738
ما هذا بحق الجحيم؟

280
00:30:11,321 --> 00:30:12,863
هل ما تزالون تنهبون مكتبي؟

281
00:30:14,321 --> 00:30:15,780
!أيُّـها الوغد

282
00:30:15,780 --> 00:30:16,947
!ما الذي تفعلينهُ؟

283
00:30:16,947 --> 00:30:19,279
مهلاً، ما إسمك؟ من أيّ قسمٍ أنت؟

284
00:30:19,279 --> 00:30:20,446
!ما الذي تفعلينهُ؟

285
00:30:20,738 --> 00:30:22,488
،الأشخاص الذين من المفترض أن يعملوا لخدمة الشعب
.يقومون الآن بنهب أماكن المواطنين

286
00:30:22,488 --> 00:30:25,697
.يبدو أنكِ ما زلتِ لم تفهمِ الوضع

287
00:30:25,987 --> 00:30:27,738
!هذه قضية قتل

288
00:30:27,738 --> 00:30:29,488
!جي دونغ شول) قتل أشخاص)

289
00:30:36,196 --> 00:30:37,363
.ربّما إنّه لم يعثر عليه

290
00:30:37,946 --> 00:30:38,821
يعثر على ماذا؟

291
00:30:39,696 --> 00:30:39,987
آسف؟

292
00:30:42,238 --> 00:30:46,029
هناك إتصالٌ من شخصٍ
!يدّعي أنّهُ (جي دونغ شول) في مركز الإنذار

293
00:30:48,071 --> 00:30:49,238
...ذلك الشخص

294
00:30:49,821 --> 00:30:53,029
هو العقيد (مين سي هون)، أليس كذلك؟
هناك وثيقة

295
00:30:54,196 --> 00:30:55,654
...(أحداث الساعة في (هونغ كونغ) مع المدير (كيم سيوك هو

296
00:30:55,654 --> 00:30:57,988
.يمكننا القول بأنه "إله" في القبض على الجواسيس

297
00:30:57,988 --> 00:31:01,487
.و أنا أعلم ذلك
!لذلك تراني هادئة و لستُ غاضبة

298
00:31:01,487 --> 00:31:03,529
!إنتهى أمري الآن

299
00:31:03,821 --> 00:31:06,737
كيف أمكنني التورط في أمرٍ كهذا؟

300
00:31:06,987 --> 00:31:07,737
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"كيفية أداء الأعمال التجارية"

301
00:31:08,487 --> 00:31:09,612
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(الرئيس: (بارك جيون هو"

302
00:31:09,612 --> 00:31:10,737
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(مدير الإدارة: (سونغ جيون مو"

303
00:31:13,737 --> 00:31:14,903
.عثرنا عليه

304
00:31:15,487 --> 00:31:16,945
.(بالقرب من منطقة (دونغ دايمون

305
00:31:19,279 --> 00:31:20,445
هل يوجد لدينا شخصٌ في المنطقة؟

306
00:31:20,445 --> 00:31:22,861
.قناص و وحدة تحكم

307
00:31:24,320 --> 00:31:25,487
...خذوا النظارات منه

308
00:31:25,487 --> 00:31:26,362
!ثم إقتلوه

309
00:31:27,528 --> 00:31:28,987
!بشكلٍ نظيف

310
00:31:28,987 --> 00:31:31,028
...(لكن، داخل منزل (جي دونغ شول

311
00:31:31,320 --> 00:31:32,778
.عثرنا على إسم وحدة تحكم

312
00:31:33,362 --> 00:31:36,569
.يبدو أنَّ (جي دونغ شول) حاول طويلاً أن يجده

313
00:31:36,569 --> 00:31:37,444
ما إسم وحدة التحكم هذا؟

314
00:31:38,028 --> 00:31:39,486
!(لي غوانغ جو)

315
00:31:39,778 --> 00:31:42,403
.(كان بفريق القوات الخاصة مع (جي دونغ شول

316
00:31:42,403 --> 00:31:44,152
.الآن هو عضو في مجلس الإدارة الشمالية

317
00:31:44,444 --> 00:31:45,319
(لي غوانغ جو)؟

318
00:31:46,486 --> 00:31:48,528
.تذكرتُه! ذلكَ النذل

319
00:31:50,278 --> 00:31:51,444
.ذلك أفضل

320
00:31:51,444 --> 00:31:52,903
.و بالتالي أصبح لدينا الطُعم المناسب

321
00:32:16,236 --> 00:32:17,986
من الشخص المسؤول عن قضية الرئيس (بارك)؟

322
00:32:18,278 --> 00:32:19,443
.(مضى وقتٌ طويل، (جي دونغ شول

323
00:32:20,610 --> 00:32:21,777
من أنت؟

324
00:32:22,069 --> 00:32:24,111
أيُّها النـذل! هل نسيتني؟

325
00:32:39,861 --> 00:32:41,318
!إستدر وقم برفع يديك

326
00:32:45,694 --> 00:32:48,026
.يبدو عليك أنك كنت تقاتل لوحدك

327
00:33:07,568 --> 00:33:08,443
!إمشِ إلى الحـافّة

328
00:33:15,317 --> 00:33:16,818
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">."قيادة أمن دفاع قوّات (كوريا) المُسلّحة"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">."(العقيد. (مين سي هون"

329
00:33:17,192 --> 00:33:18,067
!أطلقِ النار

330
00:33:20,109 --> 00:33:22,151
.إذا لم تطلق النار عليَّ الآن، سوف تموت

331
00:33:53,067 --> 00:33:53,650
"!أحمق"

332
00:33:54,525 --> 00:33:56,275
"كان بإمكانك قتلي"

333
00:33:58,026 --> 00:33:59,483
"حتى الآن لم أفهم لماذا؟"

334
00:34:01,233 --> 00:34:02,984
".فلقد تركتَهم ليتدبروا أمورهم بأنفسهم"

335
00:34:43,774 --> 00:34:46,106
.بفضلكَ، أصبحت حياتي بمنتهى السوء

336
00:34:46,106 --> 00:34:48,149
".لقد كانت إهانة كبيرة"

337
00:34:48,149 --> 00:34:50,189
.أصبحتُ مدرِب للقوّات الجديدة

338
00:34:50,189 --> 00:34:51,357
.لا دخل لي بهذا

339
00:34:51,357 --> 00:34:54,316
.حسنٌ. دعنا نُصفّي حساباتنا بعد أن نلتقِ

340
00:34:56,982 --> 00:34:57,857
.نحتاج لـ(10) ثوانٍ أخرى

341
00:34:58,149 --> 00:34:59,691
لماذا قتلتَ الرئيس (بارك)؟

342
00:34:59,691 --> 00:35:00,982
".لستُ الفاعل"

343
00:35:01,274 --> 00:35:03,024
.الشخص الذي قتل الرئيس (بارك) ليس أنا

344
00:35:04,482 --> 00:35:05,940
.لذلك لا تجعلني فارّاً من وجه العدالة

345
00:35:06,524 --> 00:35:08,274
.لا يزال بإمكانك الكذب، أيُّها الوقح

346
00:35:08,274 --> 00:35:09,149
...لا يزال هنالك شخصٌ آخر

347
00:35:10,316 --> 00:35:11,481
.الذي يحمل الحقنة

348
00:35:11,481 --> 00:35:12,648
هل تعتقد أنني سوف أصدقك؟

349
00:35:13,232 --> 00:35:15,857
.بعد أن قتل الرئيس (بارك)، كان ينوي أخذ نظارته

350
00:35:16,440 --> 00:35:17,316
!نظارت؟

351
00:35:18,190 --> 00:35:20,815
.لو أعطيتني القليل من الوقت، سأموت بسلام

352
00:35:20,815 --> 00:35:21,690
!كـلا

353
00:35:22,565 --> 00:35:24,024
.أريدُ أن أقبض عليكَ بيدي

354
00:35:24,024 --> 00:35:25,481
.بعدها سأقتلك

355
00:35:29,273 --> 00:35:31,315
."إذهب إلى "تشيونغ يانغ ساموي

356
00:35:32,189 --> 00:35:33,648
.يُفترض أن تكون هناك جثة

357
00:35:37,440 --> 00:35:39,773
.فريق الهجوم، 5 دقائق ويصلونَ إلى هناك

358
00:35:40,648 --> 00:35:41,814
ماذا يعني بقولهِ "الشخص الآخر"؟

359
00:35:42,106 --> 00:35:42,981
ما قصدهُ بالنظارات؟

360
00:35:43,273 --> 00:35:43,856
...هذا

361
00:35:44,440 --> 00:35:45,607
!أنا أيضاً لا أدري

362
00:35:45,607 --> 00:35:46,481
"!لا يمكن"

363
00:35:48,523 --> 00:35:50,565
،أخبرتكم أن تأخذوها إلى مركز الشرطة
لماذا لا تزال هنا؟

364
00:35:50,565 --> 00:35:52,023
!هذا الشخص يمكن حقاً أن يموت

365
00:35:52,898 --> 00:35:55,522
.أنتم تبحثونَ في الإتجاه الخاطىء

366
00:35:55,522 --> 00:35:57,273
.هو يريدُ أن يقتل شخصاً آخر

367
00:35:57,273 --> 00:35:59,606
.كان يبحث عمّن قتلوا زوجتهُ و طفلتهُ

368
00:35:59,898 --> 00:36:01,939
!إنّهُ يخطط للإنتحار بعد قتل ذلك الشخص

369
00:36:03,397 --> 00:36:04,273
"!إتركوني"

370
00:36:49,855 --> 00:36:51,022
..."(لي غوانغ جو)"

371
00:36:51,605 --> 00:36:52,480
".السلاح معي"

372
00:37:05,646 --> 00:37:06,813
...برؤية أن لديك سلاح

373
00:37:08,063 --> 00:37:09,271
.يبدو أنّك أتممت المهمة الرئيسية

374
00:37:11,812 --> 00:37:12,937
...أيّاً كان، كان ينبغي عليَّ أن أتمّها

375
00:37:13,354 --> 00:37:14,521
.لو أردتُ البقاء على قيد الحياة

376
00:37:15,396 --> 00:37:16,854
هل غيّرت إسمك؟

377
00:37:18,896 --> 00:37:20,354
.لأن بلادي تغيرت

378
00:37:22,771 --> 00:37:23,645
!وغد

379
00:37:24,896 --> 00:37:25,896
.كنتُ أبحثُ عنك

380
00:37:26,854 --> 00:37:28,021
"كيف وجدتني؟"

381
00:37:29,188 --> 00:37:32,188
".شخصٌ ما قال لي، إنّها بمثابة هدية بالنسبة لي"

382
00:37:42,312 --> 00:37:43,437
!أخبرني

383
00:37:45,228 --> 00:37:47,062
..قبل أن يموتوا، ماذا قالوا

384
00:37:47,687 --> 00:37:48,562
بتلك اللحظة؟

385
00:37:57,437 --> 00:37:58,312
.طلبوا مني أن أدع والدتك

386
00:38:03,187 --> 00:38:04,437
بعد ذلك؟

387
00:38:05,145 --> 00:38:06,936
...و أخبروني أنّك ستجدني

388
00:38:11,020 --> 00:38:12,187
.ثم تقتلـني

389
00:38:19,853 --> 00:38:21,062
هل لديكَ أيَّ شيءٍ آخر تريدُ قولهُ؟

390
00:38:51,144 --> 00:38:52,602
...(وهذه هدية من قِبل الرئيس (بارك

391
00:38:56,769 --> 00:38:57,644
"!ألقِ نظرة"

392
00:39:02,144 --> 00:39:03,102
أترغبُ مني أن آتي إليك؟

393
00:40:04,643 --> 00:40:06,101
!إقطعوا طريقهم! و أصعدوا الدرج

394
00:40:08,726 --> 00:40:09,309
!من هنا

395
00:40:16,892 --> 00:40:17,767
ما الوضع؟

396
00:40:17,767 --> 00:40:19,518
.(تبادل لإطلاق النار في (سوامي

397
00:40:19,518 --> 00:40:20,975
.يبدو أنّه تمكن من الهرب

398
00:40:28,850 --> 00:40:30,600
"الفريق (أ) قريبٌ من المكان"

399
00:40:34,392 --> 00:40:36,142
"الفريق (ب) وصلَ إلى موقع الحادث"

400
00:40:41,392 --> 00:40:41,975
أينَ هو؟

401
00:40:52,475 --> 00:40:53,642
!إبحثوا في كلِ مكان

402
00:40:58,016 --> 00:40:59,475
"!حدّدوا مسارهُ! حدّدوا مسارهُ"

403
00:40:59,475 --> 00:41:00,933
".تحقق من مخرج الطوارىء الرابع"

404
00:41:09,100 --> 00:41:11,141
"إفحصوا الكاميرا رقم4"

405
00:41:11,141 --> 00:41:12,599
"ذلك اللقيطُ هناك"

406
00:41:18,432 --> 00:41:20,474
إنقلوا تصوير الكاميرات
!من مركز التسوق إلى الشاشة

407
00:41:20,474 --> 00:41:22,224
!مركز التسوق

408
00:41:22,516 --> 00:41:23,975
".يتم نقل التصوير إلى الشاشة"

409
00:41:27,474 --> 00:41:29,808
.الهدف موجود في مركز التسوق

410
00:41:30,099 --> 00:41:31,849
.في الطابق الأول، يتحرك نحو المخرج الغربي

411
00:41:32,140 --> 00:41:33,599
.أرفقوا تسمية "الهدف" وراء ظهره

412
00:41:33,599 --> 00:41:35,349
"!يتم المسح"

413
00:41:35,349 --> 00:41:36,516
".النظام قيد التشغيل"

414
00:41:36,516 --> 00:41:38,557
".تتم الآن عميلة الدمج في شاشة العرض"

415
00:41:44,099 --> 00:41:45,848
.الآن أنت لستَ إلاّ سلحفاء في وعاء

416
00:41:47,015 --> 00:41:48,474
.الهدف يتحرك إلى الطابق الثاني

417
00:41:48,765 --> 00:41:50,515
!الفريق (ب) تحرك فوراً نحو المصعد الشرقي

418
00:41:50,807 --> 00:41:52,349
!الفريق (أ) تحركوا فوراً نحو المصعد المتحرك

419
00:41:57,598 --> 00:41:59,057
!الفريق (أ) و (ب) حافظا على الهدف

420
00:41:59,057 --> 00:42:00,807
!الفريق (ج)، إنتشروا و سدّوا كلَّ مخرج

421
00:42:14,515 --> 00:42:16,848
.لقد صعد إلى الطابق الثالث
ماذا تفعلون؟

422
00:42:17,139 --> 00:42:18,014
".سنصلُ إلى هناك"

423
00:42:18,014 --> 00:42:19,473
"!في الطابق الثالث! الطابق الثالث"

424
00:42:25,306 --> 00:42:26,473
ما الذي يفعلهُ؟

425
00:42:27,348 --> 00:42:28,806
!هو لم يكن يهرب

426
00:42:29,390 --> 00:42:30,557
!يبدو أنّهُ كان يلاحق شحصاً ما

427
00:42:47,764 --> 00:42:49,222
"!في متجر المظلات. إلحقوا به"

428
00:42:49,514 --> 00:42:50,098
"!بسرعة"

429
00:42:55,347 --> 00:42:56,514
"!هو غير موجود على الشاشة"

430
00:42:56,514 --> 00:42:57,389
"!الهدف غير مرئي في الطابق الثاني"

431
00:42:57,389 --> 00:42:57,972
كيف حصل هذا؟

432
00:42:58,264 --> 00:42:59,138
أين هو؟

433
00:42:59,482 --> 00:43:00,481
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"فُـقِـدَ الهـدف"

434
00:43:00,889 --> 00:43:02,347
".يغطي نفسهُ بمظلة"

435
00:43:02,347 --> 00:43:03,222
"!إبحثوا بعناية"

436
00:43:04,972 --> 00:43:05,847
"!غيـر مرئي"

437
00:43:06,139 --> 00:43:07,013
"!مفقود"

438
00:43:07,597 --> 00:43:08,763
".إبحثوا في مخارج الطوارىء كلها"

439
00:43:08,763 --> 00:43:09,639
".تأكدوا من كاميرات المراقبة في متجر المظلات"

440
00:43:09,930 --> 00:43:11,389
".يتم التحقق من كاميرات المراقبة حاليّاً"

441
00:43:11,389 --> 00:43:13,139
".الهدف غير مرئي في النظام حاليّاً"

442
00:43:13,139 --> 00:43:15,180
!المصعد! المصعد المركزي

443
00:43:15,472 --> 00:43:16,930
".يبدو أنّهُ قام بتغيير ملابسه"

444
00:43:17,514 --> 00:43:18,972
!أبقوا أعينكم على المخارج

445
00:43:32,388 --> 00:43:34,430
.الفريق (ج) قم بسدِّ المخارج
!البقيّة إلى الأسفل

446
00:43:34,430 --> 00:43:35,304
!بسرعة

447
00:43:40,847 --> 00:43:42,012
(لي غوانغ جو)"؟"

448
00:43:43,179 --> 00:43:43,763
(لي غوانغ جو)؟

449
00:43:44,054 --> 00:43:45,513
أينَ أنت، (لي غوانغ جو)؟

450
00:45:22,927 --> 00:45:24,094
من يكون هذا الآخر؟

451
00:45:24,094 --> 00:45:25,553
.يبدو أنّهُ قناصٌ لدينا

452
00:45:25,553 --> 00:45:26,136
!ماذا؟

453
00:45:26,428 --> 00:45:27,885
".إنّه يحمل معدات مماثلة للتي معنا"

454
00:45:58,510 --> 00:45:59,385
".أنا لستُ مذنباً"

455
00:45:59,968 --> 00:46:01,719
".(لستُ أنا من قتل الرئيس (بارك"

456
00:46:02,302 --> 00:46:03,760
".لذلك لا تجعلني فارّاً من وجه العدالة"

457
00:46:05,218 --> 00:46:06,968
".ما زال بإستطاعتك الكذب، أيها النذل"

458
00:46:06,968 --> 00:46:07,843
".لا يزال هناك شخصٌ آخر"

459
00:46:08,135 --> 00:46:09,343
".الذي يحملُ الحقنة"

460
00:46:09,343 --> 00:46:10,510
"هل تعتقد أنني سأصدقك؟"

461
00:46:10,510 --> 00:46:13,135
".بعد أن قتل الرئيس (بارك)، كان ينوي أخذ نظارته"

462
00:46:13,427 --> 00:46:14,302
ما هذا؟

463
00:46:15,759 --> 00:46:18,093
.هذا ليس شيء يمكن أن يُحكمَ عليه

464
00:46:19,551 --> 00:46:20,426
ما المقصود بالنظارات؟

465
00:46:22,467 --> 00:46:23,926
.وددتُ لو أُخبركَ بالأمر ولكنَّ الأوامر

466
00:46:24,801 --> 00:46:26,260
...آسف، ومع ذلك

467
00:46:26,843 --> 00:46:29,468
.صحيحٌ أنّ (جي دونغ شول) قاتل محترف

468
00:46:30,342 --> 00:46:31,801
...العنصر الموجود في يديه الآن

469
00:46:32,093 --> 00:46:34,134
.هو عنصر مهم جداً للبلاد

470
00:46:37,926 --> 00:46:40,551
أصبحتَ وطنياً الآن، هاه؟

471
00:46:43,176 --> 00:46:44,634
...ذلك الفتى الذي كان يلمّع الاحذية في العسكرية

472
00:46:44,925 --> 00:46:46,384
.لم يعد بيدق صغير من بيادقك

473
00:46:47,259 --> 00:46:47,842
.صحيح

474
00:46:48,134 --> 00:46:49,593
.كلانا بنفس المستوى الآن

475
00:46:49,593 --> 00:46:51,050
...هناك أشخاص يبحثون عن المتاعب

476
00:46:51,050 --> 00:46:52,217
.من أجل أن يتباهونَ بقوتهم

477
00:46:53,092 --> 00:46:53,967
ألهذا السبب دعوتني إلى هنا؟

478
00:46:54,842 --> 00:46:56,009
كي ألمّع حذائك؟

479
00:47:05,633 --> 00:47:07,967
...المنظمة التي تشكلت من قوة (كوريا الشمالية) منذ 10 سنين

480
00:47:08,842 --> 00:47:10,009
هل نجحت، صحيح؟

481
00:47:11,467 --> 00:47:12,341
".المجلس الشمالي"

482
00:47:15,842 --> 00:47:17,050
...على الرغم من أنني لم أفهم جيداً

483
00:47:17,925 --> 00:47:19,383
.لكن الخطة تبدو جيدة جداً

484
00:47:20,884 --> 00:47:22,050
!لا تقع في الفخ

485
00:47:28,467 --> 00:47:29,633
!تمتع بطعامك لطفاً

486
00:47:31,091 --> 00:47:32,841
هل ينبغي أن تكون قائد الفريق مرةً أخرى؟

487
00:47:32,841 --> 00:47:34,883
إلى متى تنوي أن تكون القائد؟

488
00:47:38,383 --> 00:47:41,300
،كنتَ جندياً. و هُزمتَ مرة واحدة
.عليك أن تأخذ ما تستطيعُ الوصول إليه

489
00:47:43,632 --> 00:47:44,799
.كم هذا محرج

490
00:48:00,174 --> 00:48:01,050
بجانب من أنت؟

491
00:48:01,050 --> 00:48:01,632
عذراً؟

492
00:48:01,924 --> 00:48:03,382
هل ستبقى تحت يده، أم ستذهب معي؟

493
00:48:03,966 --> 00:48:05,132
.أنا أيضاً كنتُ جنديٌ

494
00:48:05,424 --> 00:48:06,299
.برتبةٍ صغيرة

495
00:48:06,299 --> 00:48:08,049
.إنهُ وقحٌ بوجهين

496
00:48:08,924 --> 00:48:10,382
.نحن بحاجة أيضاً إلى أن نستعدّ بقوة

497
00:48:14,466 --> 00:48:16,507
"...(لا نعرف إلى الآن من هو قاتل الرئيس (بارك"

498
00:48:16,507 --> 00:48:19,424
"...الكل يريدُ أن يعرف من هم الجُناة في هذه القضية"

499
00:48:19,424 --> 00:48:21,174
".وما الدافع وراء تصرفاتهم"

500
00:48:21,174 --> 00:48:25,549
(و في الليلة التي قُتلَ بها الرئيس (بارك"
"...كان هناك مدبرة منزل (غانغ) 50 سنة

501
00:48:25,840 --> 00:48:27,590
".و النادل (مو يانغ) الذي يبلغ من العمر 62 سنة"

502
00:48:27,882 --> 00:48:31,382
".قُتِلا أيضاً، مما تسبب لصدمةٍ للعامة"

503
00:48:31,382 --> 00:48:34,007
،ووفقاً لمصادر مطّلِعة"
"...فإن من عادة الرئيس (بارك) أن يدعو

504
00:48:34,299 --> 00:48:37,798
".السائق (جي) إلى منزله بين الحين و الأخرى"

505
00:48:38,090 --> 00:48:40,132
"...جي)، أصبح المُشتبه به الرئيسي)"

506
00:48:40,132 --> 00:48:41,298
"...أو الشاهد الرئيسي"

507
00:49:06,131 --> 00:49:09,048
".أُصيبَ الإثنان بطلقاتٍ نارية"

508
00:49:09,340 --> 00:49:10,506
.لا شيءَ غير ذلك

509
00:49:12,547 --> 00:49:14,006
ألا يمكنكَ قرآءة ذلك بنفسك؟

510
00:49:16,631 --> 00:49:17,797
هل تمَّ التحقق من الرصاصة؟

511
00:49:18,089 --> 00:49:19,547
...رصاصة البندقية التي وُجدت

512
00:49:19,547 --> 00:49:22,173
.(بالضبط نفس الرصاصة التي وُجدت في جثة الرئيس (بارك

513
00:49:22,173 --> 00:49:23,339
ماذا عن بصمات المسدس؟

514
00:49:23,923 --> 00:49:26,839
،لابدّ أنّهُ إستخدمَ ما يغطّي على البصمات
.(فمن المؤكد أنّه ملك (جي دونغ شول

515
00:49:27,422 --> 00:49:31,214
،عندما يخرج تقرير تشريح الجثة
.سيُعتبرُ الأمر منتهياً

516
00:49:31,214 --> 00:49:33,255
فلماذا لا نصدّق فحسب حتى لا يؤنبنا ضميرنا؟

517
00:49:35,881 --> 00:49:37,339
!أصغِ إليَّ جيداً

518
00:49:37,923 --> 00:49:41,130
،هناك تناقضات تنشأ بإستمرار
.ينبغي التحقق منها

519
00:49:41,130 --> 00:49:43,464
.سيتم فحص تشريح الجثة مع مذكرة لسلوك المسؤول

520
00:49:43,464 --> 00:49:46,672
.بما في ذلك سجلاّت المكالمات و الإجتماعات مع أطرافٍ خارجية

521
00:49:46,963 --> 00:49:48,422
...بالطبع إعادة تشريح الجثة هو أمرٌ مستحيل

522
00:49:49,005 --> 00:49:50,172
.بما أنّ التقرير إنتهى

523
00:49:52,796 --> 00:49:53,380
...ولكن

524
00:49:55,130 --> 00:49:56,880
ما الذي سيقوله الناس الذين هم في الأعلى؟

525
00:49:58,047 --> 00:49:59,797
...بسبب ضغوط من بعض الأطراف

526
00:50:00,380 --> 00:50:02,713
...وضغط من الأشخاص المتورطين مع الحادثة

527
00:50:04,463 --> 00:50:05,922
.فإن ذلك بالتأكيد سيجعلهم قلقين

528
00:50:06,505 --> 00:50:08,838
.ومن أجل القيام بذلك، عليكم البحث عن كبش فداء

529
00:50:09,130 --> 00:50:10,588
ما خطبك هذا اليوم؟

530
00:50:12,922 --> 00:50:15,254
،حتى لو فعلتم ذلك لمرةٍ واحدة
.فسوف تكون معلّقة في وجوهكم كحلقات أنوفِ البقر

531
00:50:25,755 --> 00:50:26,505
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(القائد: (مين سي هون"

532
00:50:31,296 --> 00:50:32,171
!إنظر إلى هذا

533
00:50:32,463 --> 00:50:34,505
هذه هي البيانات التي
.(تمّ إستردادها من مساحة عمل (شوي غيونغ هي

534
00:50:34,505 --> 00:50:36,546
.(كل الملفات متصلة بـ(جي دونغ شول

535
00:50:37,379 --> 00:50:38,004
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".تقرير الشرطة عن الهاربين من الشمال"

536
00:50:38,004 --> 00:50:39,463
".تقرير الشرطة عن الهاربين من الشمال"

537
00:50:39,754 --> 00:50:41,879
.نعم، وتوجد تفاصيل دقيقة أكثر

538
00:50:41,879 --> 00:50:43,046
.حقاً مميزة

539
00:50:43,338 --> 00:50:44,213
...أيضاً

540
00:50:45,670 --> 00:50:48,587
هذا ملف (لي غوانغ جو) الذي وُجدَ
.من قِبل وكالة الإستخبارات

541
00:50:49,171 --> 00:50:50,379
...إذا أمعنتَ النظر

542
00:50:51,545 --> 00:50:53,879
...(بعد أن أتمَّ (جي دونغ شول) مهمتهُ في (هونغ كونغ

543
00:50:53,879 --> 00:50:55,337
.(عادَ إلى (كوريا الشمالية

544
00:50:55,629 --> 00:50:56,796
...(وكما قالت (تشوي غيونغ هي

545
00:50:57,379 --> 00:50:58,837
...كان لديه زوجة

546
00:50:58,837 --> 00:51:00,004
.و طفلة

547
00:51:08,170 --> 00:51:09,045
"ولكن لماذا؟"

548
00:51:09,920 --> 00:51:11,379
"...(قبل وفاة (كيم جونغ إيل"

549
00:51:11,379 --> 00:51:13,420
".تمّ تعيين (كيم جونغ أون) خلفاً له"

550
00:51:14,003 --> 00:51:17,504
في ذلك الوقت جميع السلطات
.(كانت تُعتبر بمثابة تهديد لـ(كيم جونغ أون

551
00:51:18,379 --> 00:51:21,295
..."جي دونغ شول)، عاد لتوهِ إلى بلاده بعد أن خدمها)"

552
00:51:21,295 --> 00:51:23,337
".فتغيّر الوضع ليصبح هكذا"

553
00:52:04,461 --> 00:52:05,919
"!أيُّها الخائن"

554
00:52:06,211 --> 00:52:07,961
"أتعرف من هذهِ؟"

555
00:52:08,919 --> 00:52:10,794
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".(إمرأة هاربة وُجِدت في (الصين"

556
00:52:34,210 --> 00:52:35,961
".و عاقبوا (جي دونغ شول) على شيءٍ لم يقم به أبداً"

557
00:52:36,544 --> 00:52:39,168
".فَرَ بعد أن رأى الأخبار عن زوجتهِ"

558
00:53:11,292 --> 00:53:12,459
"ولكن لماذا؟"

559
00:53:12,751 --> 00:53:15,376
سمعتَ عن قضية قتل القس (جون) وزوجته، أليس كذلك؟

560
00:53:15,960 --> 00:53:16,459
.قُتلوا بينما كانوا يوعِظون اللاجئين من الشمال

561
00:53:16,459 --> 00:53:18,709
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">القس (جون) وزوجتهُ قُتلا في (الصين). تمّ العثور عليهم محروقين"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".(جنباً إلى جنب مع المرتدين في مخيمات اللاجئين في (الصين

562
00:53:18,876 --> 00:53:20,042
جي دونغ شول)، ذهب إلى هناك؟)

563
00:53:20,042 --> 00:53:20,709
!أجل

564
00:53:21,000 --> 00:53:21,876
.ولكن بعد فواتِ الأوان

565
00:53:25,376 --> 00:53:26,543
(لي غوانغ جو)؟

566
00:53:26,543 --> 00:53:27,126
!أجل

567
00:53:27,709 --> 00:53:29,750
.(جي دونغ شول) كان في نُخبة (يونغ غانغ)

568
00:53:29,750 --> 00:53:30,917
.ولكن حاولوا القضاء عليه في آخر مرحلة من الإختبار

569
00:53:32,084 --> 00:53:35,584
".زوجة (جي دونغ شول) و طفلتهُ كانتـا هناك"

570
00:54:01,834 --> 00:54:04,458
بدلاً من قتلهم جميعاً، لماذا ما زِلتَ واقفاً هناك؟

571
00:54:10,874 --> 00:54:12,375
"!ساعدنا"

572
00:54:12,667 --> 00:54:14,458
"!أتوسلُ إليك"

573
00:54:24,749 --> 00:54:25,916
"...بعد ذلك"

574
00:54:25,916 --> 00:54:27,666
".لي غوانغ جو)، فرَّ إلى الجنوب)"

575
00:54:29,416 --> 00:54:30,874
مشكلة نفسية؟

576
00:54:30,874 --> 00:54:32,916
.شعورهُ بالذنبِ يعذّبه بالتأكيد

577
00:54:33,791 --> 00:54:35,125
...(ويُفترض أنّه أقرب أصدقاء (جي دونغ شول

578
00:54:35,125 --> 00:54:36,999
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".(أصدقاء مولودين في (يونغ غانغ"

579
00:54:35,125 --> 00:54:37,582
.(وهو من قتلَ زوجة (جي دونغ شول

580
00:54:37,874 --> 00:54:39,624
...(الشخص الذي يبحث عنهُ (جي دونغ شول

581
00:54:39,624 --> 00:54:41,083
ما قالتهُ (تشوي غيونغ هي) خاطىء

582
00:54:42,833 --> 00:54:44,000
.بأنهُ يريد قتلَ شخصٍ ما

583
00:54:45,457 --> 00:54:47,499
...إذاً الشخص الذي كان يلاحقهُ في مركز التسوق

584
00:54:48,374 --> 00:54:49,833
.(لي غوانغ جو)

585
00:56:02,914 --> 00:56:03,664
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"...إبنتـكَ"

586
00:56:07,039 --> 00:56:10,414
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".لا تزال على قيد الحياة.."

587
00:56:19,122 --> 00:56:20,873
"...(بعد إغتيال الرئيس (بارك"

588
00:56:20,873 --> 00:56:22,330
"...جي دونغ) الذي كان موجوداً في مسرح الجريمة)"

589
00:56:22,622 --> 00:56:24,080
".مكانهُ الحالي غير معروف"

590
00:56:24,372 --> 00:56:25,830
".(الشرطة حاليّاً تطارد (جي"

591
00:56:26,414 --> 00:56:27,872
..."لماذا تبحثون"

592
00:56:27,872 --> 00:56:30,497
"عن (جي دونغ شول) بإسم المُشتبه به الرئيسي؟"

593
00:56:30,497 --> 00:56:31,955
".حقاً هذا مجرد هراء"

594
00:56:31,955 --> 00:56:33,705
"لماذا تعتقدين ذلك؟"

595
00:56:33,705 --> 00:56:35,455
".هو ليس من هذا النوع"

596
00:56:49,164 --> 00:56:50,329
.(جي دونغ شول)

597
00:56:52,080 --> 00:56:53,830
هل تريدُ أن تموت؟ من هذا؟

598
00:56:53,830 --> 00:56:55,872
.سأعطيك النظارات"
"!(إبحث لي عن (لي غوانغ جو

599
00:56:55,872 --> 00:56:57,621
.أيُّها النذل، لن أقوم بإبرام صفقةٍ معك

600
00:56:57,913 --> 00:56:59,663
.أنا لستُ من المهتمّين بالنظارات

601
00:56:59,955 --> 00:57:01,413
".لو وافق من هم أعلى منك، ستوافق أنت أيضاً"

602
00:57:03,163 --> 00:57:04,329
هل تحاول خداعي الآن؟

603
00:57:04,329 --> 00:57:06,413
"...الأسرار المخفية في النظاراة"

604
00:57:06,413 --> 00:57:07,871
".ستُكشف الحقيقة قريباً"

605
00:57:08,163 --> 00:57:09,912
"!(وقبل ذلك، إعثر لي على (لي غوانغ جو"

606
00:57:32,204 --> 00:57:32,954
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"شرائح هواتف فورية"

607
00:57:35,871 --> 00:57:36,746
.تم تحديد الموقع

608
00:57:37,620 --> 00:57:39,370
...(الشخص الذي يعيش في (ساموي

609
00:57:39,370 --> 00:57:40,537
!(هو (لي غوانغ جو

610
00:57:45,495 --> 00:57:46,662
.غيّر إسمهُ فعلاً

611
00:57:46,662 --> 00:57:47,579
.(من (لي يانغ جو) إلى (لي غوانغ جو

612
00:57:48,120 --> 00:57:50,746
.ولقد قام بالإتفاق مع قناصٍ بالأمس

613
00:57:51,620 --> 00:57:52,495
".المجلس الشمالي"

614
00:57:53,078 --> 00:57:53,953
...المنظمة

615
00:57:54,245 --> 00:57:56,203
.تُدار من قِبل المدير (كيم) كمنظمة خاصة

616
00:57:56,203 --> 00:57:56,870
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".إجتماع كيانات الشمالية تقر قتل عميل مزدوج"

617
00:57:56,870 --> 00:57:58,620
.هناك العديد من الأمور المشكوك في أمرها

618
00:57:59,245 --> 00:58:00,703
.تحقق من كل ما هو مشكوكٌ فيه

619
00:58:01,579 --> 00:58:02,745
!(إعثروا على الفور على (لي غوانغ جو

620
00:58:03,037 --> 00:58:03,619
!حسنٌ

621
00:58:04,495 --> 00:58:05,370
.هذا أيضاً

622
00:58:05,995 --> 00:58:06,745
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">".(مختلف الصور و البيانات، مرحلة ما بعد الإنتاج، فيلم (دونغ سونغ"

623
00:58:06,828 --> 00:58:07,703
لماذا أمرٌ آخر متعلق بالمراسلة (تشوي)؟

624
00:58:07,995 --> 00:58:09,162
!ألقِ نظرة بعناية فحسب

625
00:58:11,203 --> 00:58:12,661
...أطلقت (تشوي غيونغ هي) عن السبب

626
00:58:12,661 --> 00:58:14,120
.بسبب الضغوط الخارجية

627
00:58:15,287 --> 00:58:16,870
.لقد كتبت عن إنتهاكات وكالة الإستخبارات الداخلية

628
00:58:15,287 --> 00:58:16,870
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(تقرير خاص، (كيم سيوك هو"

629
00:58:16,870 --> 00:58:17,911
.لقد كتبت عن إنتهاكات وكالة الإستخبارات الداخلية

630
00:58:17,911 --> 00:58:19,078
.لهذا السبب فقدت وظيفتها

631
00:58:19,078 --> 00:58:20,536
القِس (جون كيم)؟

632
00:58:20,536 --> 00:58:23,453
هذه الصورة وُجدت
.في وثائق سرية داخل وكالة الإستخبارات

633
00:58:23,453 --> 00:58:24,619
مشكوكٌ فيها، أليس كذلك؟

634
00:58:25,828 --> 00:58:26,411
...إذا كان الأمر كذلك

635
00:58:26,703 --> 00:58:29,619
...(الشخص الذي سرّب المعلومات للمراسلة (تشوي

636
00:58:30,202 --> 00:58:31,661
!(القس (جون كيم

637
00:58:31,952 --> 00:58:32,244
!أجل

638
00:58:36,328 --> 00:58:36,910
...أخيراً

639
00:58:38,369 --> 00:58:41,286
...المدير (كيم) سرّب عمداً عن جثة (جون كيم) في الصين

640
00:58:41,286 --> 00:58:43,453
.من أجل شعب الشمال

641
00:58:43,744 --> 00:58:44,910
...(يستمر التحقيق مع (تشوي غيونغ هي

642
00:58:45,202 --> 00:58:47,244
.(و ليس (جي دونغ شول) بل المدير (كيم

643
00:58:47,244 --> 00:58:49,577
ولكن لماذا (تشوي غيونغ هي) تركز على (جي دونغ شول)؟

644
00:58:50,161 --> 00:58:52,244
،لتكون قادرة غلى إستكمال التقرير
...فهي بحاجة إلى الأدلة

645
00:58:52,535 --> 00:58:53,994
.وهو الضحية بهذه القضية

646
00:58:54,286 --> 00:58:56,910
.بطبيعة الحال كان قد تقدّم للإنضمام لمجلس الشمالية

647
00:58:57,493 --> 00:59:00,535
.جي دونغ شول)، لم يصبح دليلاً فقط، ولكن شاهداً أيضاً)

648
00:59:17,452 --> 00:59:18,910
...تم العثور على البيانات بصعوبة

649
00:59:26,535 --> 00:59:27,410
مرحباً؟

650
00:59:27,701 --> 00:59:28,910
".(معكِ (جي دونغ شول"

651
00:59:33,285 --> 00:59:35,035
".أعلمُ أنّكِ مراسلة"

652
00:59:35,618 --> 00:59:36,784
"لديَّ شيءٌ لأعطيكِ إيّاه"

653
00:59:37,076 --> 00:59:38,534
"هل يمكنكِ مساعدتي؟"

654
00:59:38,826 --> 00:59:39,993
ما الذي ستعطيني إيّاه؟

655
00:59:53,118 --> 00:59:54,576
"هل عثرتم لي على (لي غوانغ جو)؟"

656
00:59:54,576 --> 00:59:57,201
أيُّها النذل، هل تعتقد أنه من السهل العثور على الأشخاص؟

657
01:00:00,701 --> 01:00:03,034
!نذل

658
01:00:03,326 --> 01:00:06,242
!يريدنا أن نجد شخصاً شبه ميت
كيف يجرؤ على إغلاق الهاتف بوجهي؟

659
01:00:15,034 --> 01:00:17,367
.تشوي غيونغ هي)، تحركت بسيارتها)

660
01:00:17,367 --> 01:00:18,242
إلى أين؟

661
01:00:18,242 --> 01:00:20,575
.(من (تشونغ مورو) نحو (يويدو

662
01:00:20,575 --> 01:00:23,201
ما أخبار عميلة تتبع هاتف (جي دونغ شول)؟

663
01:00:23,201 --> 01:00:25,533
.(بالجزء الشمالي من الطريق ويتجه شمال (هان غانغ

664
01:00:28,159 --> 01:00:29,617
.(إنه بعكس إتجاه (تشوي غيونغ هي

665
01:00:29,617 --> 01:00:31,658
هناك فرق تلاحق (تشوي غيونغ هي)، أليس كذلك؟

666
01:00:31,658 --> 01:00:32,825
!بالطبع

667
01:00:33,992 --> 01:00:35,159
!أخبرهم أن يستعدوا

668
01:00:35,159 --> 01:00:37,784
!(دع فرقة الهجوم تتكفل بتقرير إتجاه (جي دونغ شول

669
01:00:37,784 --> 01:00:39,533
إلى أين أنت ذاهب؟

670
01:00:39,533 --> 01:00:40,700
.سأسير في إتجاه الرياح

671
01:00:43,325 --> 01:00:44,784
".إنها تتحرك"

672
01:00:48,283 --> 01:00:50,617
.(موقف "إتش بي" و (جي دونغ شول) يعبر جسر نهر (الهان

673
01:00:50,617 --> 01:00:52,075
.هو يتحدث مع شخصٍ ما الآن

674
01:00:52,075 --> 01:00:54,700
!إصنعوا نسخة من تعقب هاتف (تشوي غيونغ هي)، وراقبوها

675
01:00:56,741 --> 01:00:58,783
!(ولكن، لو ذهبت بإتجاه الرياح ستجد فقط (جي دونغ شول

676
01:00:58,783 --> 01:01:01,033
!يجب علينا أن نقبض على الفأر بسرعة

677
01:01:17,491 --> 01:01:20,116
".المكان المقبل للزيارة هو مستشفى عمليات التجميل"

678
01:01:20,116 --> 01:01:23,616
"...القادة العظماء لم يحصلوا على الجائزة"

679
01:01:23,616 --> 01:01:26,532
.(ولكن حصل عليها مدير مستشفى (أبجو) (جونغ دونغ

680
01:01:43,782 --> 01:01:45,823
.من فضلك إشتري لي علكة

681
01:01:45,823 --> 01:01:46,698
عذراً؟

682
01:01:46,698 --> 01:01:48,740
.هذه مسبقة الدفع

683
01:01:49,907 --> 01:01:52,531
!لا تنسى الإيصال

684
01:01:52,531 --> 01:01:54,573
...ولكن الماكينة هناك

685
01:01:54,573 --> 01:01:57,199
!إذهب

686
01:01:57,199 --> 01:01:59,240
.لا تستعجل

687
01:02:14,406 --> 01:02:15,281
أين هي؟

688
01:02:15,281 --> 01:02:17,031
".لقد وصلت تقريباً"

689
01:02:17,906 --> 01:02:21,156
،سيارة أجرة (ســيؤول) البرتقالية"
".(تتجه نحو محطة (غانغ نام

690
01:02:22,031 --> 01:02:23,781
"!أبقوا على مسسافةٍ بينكما"

691
01:02:30,198 --> 01:02:32,240
"هل تمّ تأكيد موقع الهواتف؟"

692
01:02:32,240 --> 01:02:34,864
،ليس هاتف عمومي، ولكن هاتف خلوي
.يشبه هواتف مسبقة الدفع

693
01:02:34,864 --> 01:02:36,614
.نحن نقوم بتتبعهم

694
01:03:03,447 --> 01:03:04,614
"ما الأمر؟"

695
01:03:04,614 --> 01:03:07,531
".قال الزبون أنّهُ على عجلةٍ من أمره، لذلك أسرعتُ قليلاً"

696
01:03:11,322 --> 01:03:12,197
أين أنت؟

697
01:03:12,197 --> 01:03:14,821
".الطريق نحو الثالثة ستجدين هناك سلّم"

698
01:03:14,821 --> 01:03:18,322
"إبحثي عن (جو آي مارت) وستصلين إليَّ، توخي الحذر"

699
01:03:18,322 --> 01:03:20,072
.(جو آي مارت)
!إبحثوا عن الموقع

700
01:03:25,613 --> 01:03:28,822
".(الطابق الثاني، رقم 153 ، موقع (جو آي مارت"

701
01:03:32,030 --> 01:03:33,196
.أنا هنا بالفعل

702
01:03:32,363 --> 01:03:33,196
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(جو آي مارت)"

703
01:03:33,196 --> 01:03:35,238
".هناك قطعة من الورق مكتوبٌ عليها في المحلِ المجاور"

704
01:03:35,238 --> 01:03:36,488
"!إذهبي إلى العنوان المكتوب على الورقة"

705
01:03:36,488 --> 01:03:37,988
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"المكان: محل "إي أو إس دي في دي" (تشونغ يوك) شارع101"

706
01:03:49,029 --> 01:03:50,154
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(إي أو إس دي في دي - تشونغ يوك)"

707
01:03:56,695 --> 01:03:58,446
.لقد وصلت

708
01:03:58,446 --> 01:04:01,654
"!ستجدين جسر مشاه بالجوار. أُعبريه"

709
01:04:20,320 --> 01:04:22,654
!(تشوي غيونغ هي) متجهة نحو سيارة (جي دونغ شول)

710
01:04:45,695 --> 01:04:48,903
.لم يتمكنوا منّا
.الآن نحن على ما يرام

711
01:05:25,735 --> 01:05:26,694
هل أنت بخير؟

712
01:05:26,694 --> 01:05:27,773
أينَ فريق الدعم؟

713
01:05:27,777 --> 01:05:28,652
!تقترب الآن

714
01:05:28,652 --> 01:05:30,694
!إمنعوا كل وسيلةٍ للدخول و الخروج

715
01:05:30,694 --> 01:05:32,444
"!فريق الدعم، إنتقلوا الآن"

716
01:05:44,694 --> 01:05:46,152
!إحجبوهم بسرعة

717
01:06:02,193 --> 01:06:04,818
!إختراق موقف السيارات"
"موقف رقم 5

718
01:06:12,110 --> 01:06:13,277
"إلى أين يقود هذا الطريق؟"

719
01:06:13,277 --> 01:06:14,734
.(إلى طريق (يونغ مون

720
01:06:15,609 --> 01:06:19,402
"(خمسون متراً يميناً على مدخل طريق (يونغ مون"

721
01:06:26,401 --> 01:06:28,151
"حاصروهم من الأمام"

722
01:06:36,026 --> 01:06:37,818
!تحطمتْ السيارة، يا أيُّها النذل

723
01:06:59,692 --> 01:07:01,442
".المخرج سيقودكم إلى منطقة سكنية"

724
01:07:13,984 --> 01:07:15,151
!إلى اليمين

725
01:07:32,066 --> 01:07:32,941
أين الدعم؟

726
01:07:32,941 --> 01:07:34,692
".قريبين من المحطة"

727
01:07:36,442 --> 01:07:38,774
!حاصروهم على الفور من الأمام

728
01:08:00,066 --> 01:08:01,524
!إقتربنا! إقتربنا

729
01:08:01,524 --> 01:08:03,274
!أمامنا منحدرات

730
01:08:12,898 --> 01:08:16,691
!درج! درج! كلاّ

731
01:08:58,565 --> 01:09:00,315
".إحدى سياراتنا إنقلبت رأساً على عقب"

732
01:09:07,607 --> 01:09:09,064
!أيُّها الوغد

733
01:09:18,689 --> 01:09:19,563
أين الدعم؟

734
01:09:20,439 --> 01:09:22,189
".سيستغرقون بعض الوقت"

735
01:09:35,605 --> 01:09:39,396
!ماذا ستفعل؟ لا تطلق النار

736
01:09:46,397 --> 01:09:48,439
".توخّى الحذر عقيد (مين)، هناك الكثير من المارّة"

737
01:09:48,439 --> 01:09:50,771
!أيُّها المنحط الحقير

738
01:10:19,646 --> 01:10:21,104
!أبلغوني عن حالة الطريق

739
01:10:21,104 --> 01:10:24,605
".هناك تقاطع قريب، وبعد (100) متر هناك تقاطع آخر"

740
01:10:52,896 --> 01:10:55,812
"!عقيد (مين)، هناك عدة شاحنات قادمة في التقاطع القادم"

741
01:12:13,518 --> 01:12:16,769
.أنا آسف، حصل كل ذلك بسببي

742
01:12:16,769 --> 01:12:18,102
.كلا

743
01:12:19,352 --> 01:12:21,477
...كنت تريدُ أن

744
01:12:29,185 --> 01:12:30,393
ما هذا؟

745
01:12:30,393 --> 01:12:33,310
ما الشيء المخبأ بداخلها؟

746
01:12:42,143 --> 01:12:46,226
.تشرفنا! (شين يانغ)، أنا كنتُ وزيراً للشباب في الشمال

747
01:12:46,226 --> 01:12:49,143
.يبدو أنّك كنتَ تنوي اللحاق به بنفسك

748
01:12:50,018 --> 01:12:52,060
أليس كذلك؟

749
01:12:52,643 --> 01:12:54,101
.لأنكم كنتم تنوون قتلهُ قبل إعتقاله

750
01:12:54,101 --> 01:12:56,143
من تقول أنهم يريدون قتلهُ؟

751
01:12:56,143 --> 01:12:57,310
هل يجب عليك أن تستمر بالكلام هكذا؟

752
01:12:57,310 --> 01:12:58,768
!هذا يكفي

753
01:12:58,768 --> 01:13:01,392
.فلنستمع لما يريدُ قولهُ على الأقل

754
01:13:01,392 --> 01:13:03,434
!أأنت جاد

755
01:13:03,434 --> 01:13:06,517
.وفقاً لما سمعت، لا يمكن التواصل معك

756
01:13:06,517 --> 01:13:08,267
...من فضلك إشرح لي

757
01:13:08,267 --> 01:13:10,267
ما سبب فعلكم هذا؟

758
01:13:10,267 --> 01:13:11,893
السبب؟

759
01:13:14,517 --> 01:13:15,684
...الآن بعد أن رأيناها

760
01:13:15,684 --> 01:13:19,476
إنها عبارة عن نظارات أعطاها إيّاهُ الرئيس
.بارك جيون هو) قبل وفاته)

761
01:13:20,351 --> 01:13:22,100
.تبدو شفافة عندما يُنظر إليها بالعين المجردة

762
01:13:22,100 --> 01:13:25,017
...ولكن تكون شبه مخفية عندما نضعها بالمجهر

763
01:13:25,017 --> 01:13:27,643
.وغالباً ما تُستخدم هذه التقنية في المعاهد وبحوث الشركات

764
01:13:32,017 --> 01:13:34,351
"تكنولوجيا تصنيع الأسلحة الكيماوية"

765
01:13:36,392 --> 01:13:38,767
...هذه الصورة هي قبل عامٍ من الآن

766
01:13:38,767 --> 01:13:42,850
.(الرئيس (بارك) شخصيّاً في معهد البحوث في (أوزبكستان

767
01:13:42,850 --> 01:13:44,600
...ويُحتمل أّنهُ كان يخطط لتطوير و تنمية مستويات الأسلحة

768
01:13:44,600 --> 01:13:49,308
.بالإستناد على 4000 طن من القوة

769
01:13:49,308 --> 01:13:50,475
...من أجل زيادة السُميّة و إرخاء الدفاع

770
01:13:50,475 --> 01:13:52,226
.بأحدث نوعٍ من القنابل الكيماوية

771
01:13:52,517 --> 01:13:55,725
.بالنسبة لـ(كوريا الشمالية)، لن تكون هناك هدية أفضل من هذه

772
01:13:55,725 --> 01:13:58,059
...لذلك، في تلك النظارات

773
01:13:58,059 --> 01:14:00,975
.توجد الصيغة التي يمكن أن تنتج أسلحة كيماوية

774
01:14:28,682 --> 01:14:30,724
!هذه هي الصيغــة

775
01:14:32,808 --> 01:14:37,183
!يجب عليك دفنها

776
01:14:37,183 --> 01:14:39,808
...(في النظارات التي خلَّفها الرئيس (بارك جيون هو

777
01:14:39,808 --> 01:14:42,432
.هناك شيء يشبه رموز الكيمياء

778
01:14:42,432 --> 01:14:45,933
.المحتوى الذي كُتبت به لا يزال لا يُمكن تفسيرهُ بعد

779
01:14:48,557 --> 01:14:52,057
منذُ مدة والرئيس (بارك) يقوم بتنظيم بعض الأعمال

780
01:14:52,057 --> 01:14:54,099
...بالطبع

781
01:14:54,391 --> 01:14:57,307
.(أيضاً قام بوضع خطط لمعرفة الوضع في (كوريا الشمالية

782
01:14:57,307 --> 01:14:58,765
...(ولذلك قتلتم الرئيس (بارك

783
01:14:58,765 --> 01:15:00,807
!توخى الحذر عند حديثك

784
01:15:01,681 --> 01:15:04,307
.(الآن لنسمع رأي العقيد (مين

785
01:15:04,307 --> 01:15:09,015
لماذا أنت متلهف لـ(جي دونغ شول)؟

786
01:15:09,307 --> 01:15:12,848
...ألا تنظر إليه

787
01:15:12,848 --> 01:15:13,723
كحليف لـ(كوريا الشمالية)؟

788
01:15:14,015 --> 01:15:15,473
ما الذي تقولهُ الآن؟

789
01:15:15,473 --> 01:15:16,932
!أنت، أيُّها الوغد

790
01:15:16,932 --> 01:15:19,640
!ما تفعلهُ الآن لا يزال غير كافٍ

791
01:15:19,640 --> 01:15:23,140
.أكثر شخصٍ يُشكُ به كجاسوس هو لاجىء من الشمال

792
01:15:23,140 --> 01:15:24,890
لماذا تصرُّ على الإنحياز لجانب (جي دونغ شول)؟

793
01:15:24,890 --> 01:15:26,932
...أيّها الحقير

794
01:15:26,932 --> 01:15:30,473
مهمة (هونغ كونغ)، هل مازلت تتذكرها؟

795
01:15:31,640 --> 01:15:33,682
.هناك الكثير من الأقاويل

796
01:15:33,973 --> 01:15:36,306
...جي دونغ شول)، عاد على قيد الحياة إلى هناك)

797
01:15:36,306 --> 01:15:39,515
.و القائد (مين) عاد على قيد الحياة إلى هنا..

798
01:15:39,515 --> 01:15:41,556
.لقد وصفتُ الحادثة بالتفصيل في ذلك الوقت

799
01:15:42,139 --> 01:15:45,390
...بغض النظر عن نتائج المناقشة في ذلك الوقت

800
01:15:45,973 --> 01:15:49,473
.ولكن حادثة الماضي ستكرر نفسها الآن

801
01:15:49,473 --> 01:15:51,223
أليس كذلك؟

802
01:15:55,597 --> 01:15:58,806
لذلك أنت تقول لي الآن أنّهُ جاسوس؟

803
01:16:06,681 --> 01:16:09,889
...(التحقيق في عمليات القائد (مين) في (هونغ كونغ

804
01:16:09,889 --> 01:16:11,639
.سيُعاد فتحها

805
01:16:11,639 --> 01:16:13,389
...ليس فقط قانون الأمن الوطني

806
01:16:13,389 --> 01:16:17,180
.بل وسيتم التحقيق في حالات التجسس الممكنة

807
01:16:19,806 --> 01:16:23,013
.لن يكون هناكحكمٌ عسكريٌ مجدداً

808
01:16:31,556 --> 01:16:33,347
!قُــم بذلك بشكلٍ صحيح

809
01:16:33,638 --> 01:16:35,680
".سأحاول جاهداً"

810
01:16:38,888 --> 01:16:43,555
صحيح، لماذا قضية قبض على جاسوس تجعلها معقّدة؟

811
01:16:45,013 --> 01:16:47,930
لا أعرف لو كان الجندي سيستمر لفترةٍ أطول للقبض عليه؟

812
01:16:47,930 --> 01:16:50,263
.المهمة لم تنتهِ بعــد

813
01:16:50,263 --> 01:16:53,471
!إسمح لي أن أعرف لو غيّرت رأيك

814
01:17:04,555 --> 01:17:05,721
"...إذا كان الأمر كذلك"

815
01:17:05,721 --> 01:17:09,221
"من هو الشخص الذي قتل الخدم و المدبرة؟"

816
01:17:15,762 --> 01:17:18,679
.البضائع محميّة من قبل الرئيس حتى وفاته

817
01:17:18,679 --> 01:17:20,720
!علينا أولاً أن نعرف ما هي تلك الصيغ

818
01:17:20,720 --> 01:17:23,096
.لا أعرف أحداً خبيراً بهذا المجال
.دعني أتحقق أولاً

819
01:17:23,096 --> 01:17:25,846
...مع شريط الفيديو المصور الذي فيه بيانكم

820
01:17:25,846 --> 01:17:28,179
،مع نسخة من الصيغة جنباً إلى جنب
...لو عرضناها لوسائل الإعلام

821
01:17:28,179 --> 01:17:29,929
.(سيثبت ذلك أنك بريء، (دونغ شول

822
01:17:29,929 --> 01:17:31,971
.لا داعي لذلك

823
01:17:32,846 --> 01:17:34,971
.لديَّ أمور يجب أن أقوم بها

824
01:17:34,971 --> 01:17:37,971
.أنتِ فقط إعملي ما يتوجب عليكِ عملهُ

825
01:17:38,554 --> 01:17:40,012
...ولكن

826
01:17:40,595 --> 01:17:43,220
ما الخطب؟

827
01:17:45,846 --> 01:17:47,637
هل أُصبتَ هناك؟

828
01:17:51,137 --> 01:17:53,470
لا بدّ أنك أُصبتَ في السيارة، أليس كذلك؟

829
01:18:00,470 --> 01:18:02,678
كيف تعرف أنّ إبنتهُ لا تزال على قيد الحياة؟

830
01:18:04,137 --> 01:18:07,636
هل تحب إبنتهُ أكثر أم زوجتك؟

831
01:18:12,886 --> 01:18:17,262
.الحقير لم يرَ وجه إبنتهِ إلى الآن

832
01:18:22,219 --> 01:18:26,011
.هذا منطقي. فأنا أيضاً مستاءٌ جداً من زوجتي

833
01:18:26,011 --> 01:18:29,302
.على كلٍ أحسنت بالبقاء هكذا

834
01:18:29,302 --> 01:18:32,219
.عائلتك قد وصلت بسلام إلى السفارة الصينية

835
01:18:32,219 --> 01:18:34,261
.سيجلبونهم إلى هنا قريباً

836
01:18:35,428 --> 01:18:37,469
أين هي (تشوي غيونغ هي)؟

837
01:18:37,469 --> 01:18:39,511
.(من المفترض أن تكون جنباً إلى جنب مع (جي دونغ شول

838
01:18:39,511 --> 01:18:43,011
!إمرأة مجنونة
.كان يجب علينا أن نتخلص منها منذُ البداية

839
01:18:43,011 --> 01:18:45,386
(بالإضافة إلى (مين سي هون
.هذا يعطينا مجموع 3 أشخاص

840
01:18:45,677 --> 01:18:49,177
!إغتنم هذه الفرصة وتخلص من هؤلاء الثلاثة بسرعة

841
01:18:57,927 --> 01:18:59,677
!بإمكانكِ فعلها! بإمكانكِ فعلها

842
01:19:34,926 --> 01:19:37,260
"هل قمت بشرائها حقاً؟"

843
01:19:38,135 --> 01:19:41,634
.لا نعلم متى سيأتي، لذلك يجب أن نكون مستعدين مبكراً

844
01:19:42,218 --> 01:19:45,718
!لاحقاً بعد أن أُنجب الطفل، سأعرف معنى التعب

845
01:19:51,259 --> 01:19:53,301
...أتعرف

846
01:19:53,301 --> 01:19:57,968
،في حين لا يزال الجنين في بطني
.أقوم بإخبارهِ قصصاً عن والده

847
01:19:59,134 --> 01:20:02,925
.وعندما يلتقون لأول مرة، سيعرفهُ على الفور

848
01:20:02,925 --> 01:20:05,551
.وفي وقتٍ لاحق حينَ يكبُر، لن يعرفهُ

849
01:20:05,551 --> 01:20:08,800
.ولكن حاليّاً ما زال طفلاً، لذا سيعرفنا

850
01:20:09,967 --> 01:20:11,717
...لذا

851
01:20:12,301 --> 01:20:16,092
.كلَّ يومٍ كنتُ أخبرها بحكاياتٍ عن والدها

852
01:20:16,092 --> 01:20:21,050
.أترين؟ والدكِ قادم

853
01:20:21,050 --> 01:20:23,967
.والدكِ قادم

854
01:20:49,758 --> 01:20:51,799
"لماذا لا تجيب على الهاتف؟"

855
01:20:51,799 --> 01:20:53,550
!أيُّهـا الخائن

856
01:20:53,550 --> 01:20:55,300
لماذا تتصل بي؟

857
01:20:55,300 --> 01:20:58,508
.أنا آسف. أريدُ أنا أيضاً أن أبقى على قيد الحياة

858
01:20:58,508 --> 01:21:00,841
.يجب أن تقتل نفسك على فعلتكَ

859
01:21:00,841 --> 01:21:03,757
"!(213) ، (213)"

860
01:21:03,757 --> 01:21:06,966
ماذا تريد مني أن أفعل؟ 21 ماذا؟

861
01:21:06,966 --> 01:21:11,049
!(موقف رقم (213

862
01:21:14,841 --> 01:21:18,049
.دعنا نقوم بنزهةٍ على الأقدام
.أريدُ أن أخبركَ بأمرٍ مهمٍ للغاية

863
01:21:18,049 --> 01:21:20,966
.موقف (إنشيون) الثاني للسيارات
.وقم بإطفاء أضواء سيارتك

864
01:21:20,966 --> 01:21:23,008
ما الذي تفعلهُ الآن؟

865
01:21:24,466 --> 01:21:26,215
ألا يمكنكَ الذهاب إلى موقف السيارات وحسب؟

866
01:21:26,215 --> 01:21:27,382
"هل نسيت سريعاً؟"

867
01:21:27,382 --> 01:21:30,007
!جاسوس وعميل مزدوج

868
01:21:51,923 --> 01:21:54,007
...(كما أخبرتكَ من قبل، (دونغ شول

869
01:21:54,007 --> 01:21:55,506
.فقد كنتُ مراسلة

870
01:21:55,506 --> 01:21:58,590
.أريدُ أن أقبض على الوغد الذي جعلني هكذا

871
01:21:58,590 --> 01:22:00,631
.ثم أريدُ أن أعود إلى عملي

872
01:22:00,631 --> 01:22:03,256
...العمل الذي يفخرُ به والدي

873
01:22:03,840 --> 01:22:05,465
!مراسلة التلفاز

874
01:22:12,256 --> 01:22:15,882
ما هي خطتك الآن، (دونغ شول)؟

875
01:22:20,381 --> 01:22:22,881
...الأشخاص المتورطون بهذه القضية

876
01:22:39,214 --> 01:22:41,380
.سأقتلهم جميعاً

877
01:22:42,256 --> 01:22:44,881
،بعد أن تقتلَ هؤلاء الأشخاص
يعني أن ّعليك الموت أيضاً، أليس كذلك؟

878
01:22:46,631 --> 01:22:48,964
أليس من الممكن أن تكون إبنتكَ على قيد الحياة بعد؟

879
01:22:48,964 --> 01:22:51,297
.حتى أنك أيضاً لا تعرف ما إذا كانت إبنتكَ في إنتظارِك أم لا

880
01:23:02,963 --> 01:23:04,422
...(أجاشي)

881
01:23:06,464 --> 01:23:10,838
!لا تقلق
.إنّهُ قائد فريق المعارضة الذين يعارضون تطوير هذه المنطقة

882
01:23:10,838 --> 01:23:12,589
.هو أيضاً يقطنُ في هذا المكان

883
01:23:12,589 --> 01:23:16,088
أليس لديكِ مال من أجل إستئجار فندق؟

884
01:23:16,088 --> 01:23:18,130
،إذا كنتِ ترغبين بجلب رجلٍ إلى المنزل
.يجب أن نعرف الحب أولاً بينكما

885
01:23:18,130 --> 01:23:20,172
".الأمر ليس كما تعتقد"

886
01:23:20,172 --> 01:23:22,504
"هل أفرجوا عن المعتقلين؟"

887
01:23:22,504 --> 01:23:26,588
"أجل! هذا يدعو للإبتهاج. دعينا نشرب بضعة أكواب من "السوجو

888
01:23:41,171 --> 01:23:43,796
ما زلنا مهددين، لماذا لا تجيب على هاتفك سريعاً؟

889
01:23:49,338 --> 01:23:52,546
...إعتماداً على علامة الإبرة في باطن قدمهِ

890
01:23:52,546 --> 01:23:55,463
.يُكشفُ أنّه حُقنَ بمادة "الأفاستين" بكمية مفرطة

891
01:23:55,463 --> 01:23:56,629
!هكـذا إذاً

892
01:23:56,629 --> 01:23:58,712
.الأوعية الدموية تكسرت بالكامل

893
01:23:58,712 --> 01:24:00,463
.سبب الوفاة لم تكن الطلقات النارية

894
01:24:00,463 --> 01:24:03,379
.الضحية توفى قبلَ إطلاق النـار عليه

895
01:24:06,296 --> 01:24:08,338
..هذه أيضاً

896
01:24:11,254 --> 01:24:13,879
...وجدنا بصمات (جي دونغ شول) على السلاح

897
01:24:13,879 --> 01:24:17,670
لكن بصمات الأصابع
.الموجودة على هذه الرصاصة كانت لشخصٍ آخر

898
01:24:17,670 --> 01:24:20,879
و البصمات للرصاصات
.التي أُطلقت تتوافق أيضاً مع هذه

899
01:24:20,879 --> 01:24:24,170
،الشخص الذي يملاً الرصاص بالمسدس
.ينبغي أن يكونَ هو نفسهُ من اطلق النار

900
01:24:26,921 --> 01:24:30,128
!لأنظفَ هذا المكان وأخرج من هنا

901
01:24:30,128 --> 01:24:33,337
أنت، ماذا تفعل؟

902
01:24:39,753 --> 01:24:43,253
!لماذا هذه السيارة ملقاةً هنا؟

903
01:24:47,920 --> 01:24:49,669
.تمَّ العثــور على سيّارتها

904
01:24:54,336 --> 01:24:56,669
!على الفور أبلغوا فريق الدعم

905
01:24:56,669 --> 01:24:59,003
.و أبلغوا جميع مراكز الشرطة القريبة من المنطقة

906
01:25:01,628 --> 01:25:02,211
نعم؟

907
01:25:02,211 --> 01:25:03,669
".تمّ العثور على السيارة التي إستخدموها"

908
01:25:03,669 --> 01:25:06,003
.ولقد إنطلق فريق القنص

909
01:25:06,003 --> 01:25:07,461
.(أعلم! حاول أن تأخذ بصمات للمدير (كيم

910
01:25:07,461 --> 01:25:08,920
!(و أرسلها إلى مدير معهد (كيم

911
01:25:08,920 --> 01:25:09,795
بصمات الأصابع؟

912
01:25:09,795 --> 01:25:12,127
.راجع سجلاّت مكالماتهِ و أعرف لو كان هناك شيءٌ مشبوهٌ أم لا

913
01:25:12,127 --> 01:25:14,169
"!أُعثر على الوثائق التي حذفها ذلك النذل"

914
01:25:14,169 --> 01:25:15,919
!"أنا لستُ من مكتب "التحقيقات الفدرالي

915
01:25:15,919 --> 01:25:18,835
!هذا أسـهل من فتح باب المرحاض، أيُّها الجبان

916
01:25:18,835 --> 01:25:21,169
ماذا عن "الجدار الناري" / "جدار الحماية"؟

917
01:25:21,169 --> 01:25:23,211
لديك الإذن بالدخول كمسؤول، أليس كذلك؟

918
01:25:23,211 --> 01:25:26,419
!سجّل الدخول إلى النظام بإستخدام كلمة مرور المسؤول

919
01:25:26,419 --> 01:25:28,752
".تظاهر بأنّك تقوم بالتدريب على تعزيز النظام"

920
01:25:28,752 --> 01:25:30,211
ما هذا الهراء الذي تقولهُ؟

921
01:25:30,211 --> 01:25:30,794
"!اللعنة! أيُّها الوقح"

922
01:25:30,794 --> 01:25:34,002
!كان من الأفضل أن تجعلني أموت، أيّها الوغد

923
01:25:34,002 --> 01:25:35,460
"ما الذي تهذي بهِ، أيُّها الوقح؟"

924
01:25:35,460 --> 01:25:37,211
!سأكسر ساقيكَ، أيُّها النذل! سأغلق الهاتف الآن

925
01:25:37,211 --> 01:25:38,669
!أيُّها الوقح الوغد

926
01:25:40,710 --> 01:25:42,169
كيف حالك؟

927
01:25:46,835 --> 01:25:48,585
!(إنّهُ (جي دونغ شول

928
01:25:51,502 --> 01:25:52,960
هل تناولتَ وجبة الإفطار؟

929
01:25:52,960 --> 01:25:54,710
"من أنت؟"

930
01:25:54,710 --> 01:25:56,752
نظارتهُ لا تزال معك، أليس كذلك؟

931
01:25:56,752 --> 01:25:58,794
"هل عثرتم على (لي غوانغ جو)؟"

932
01:25:59,377 --> 01:26:01,418
!بالطبع

933
01:26:01,418 --> 01:26:06,377
،إنهُ هناك الآن يبحث عن النظارة
.إلتقِ به هناك قبل أن يلقى حتفهُ

934
01:26:06,377 --> 01:26:08,126
"ماذا تقصد؟"

935
01:26:08,126 --> 01:26:12,793
.في غضون 10 ثوانٍ سوف تموت على يديه

936
01:27:58,749 --> 01:28:00,791
!حاولي أن تستيقظي

937
01:28:01,374 --> 01:28:03,707
أين هو (دونغ شول)؟

938
01:29:59,538 --> 01:30:02,454
.قُلتَ بأن إبنتي لا تزال على قيد الحياة

939
01:30:03,913 --> 01:30:05,955
...لقد قلتُ لك

940
01:30:07,413 --> 01:30:08,871
.أنها ما زالت حيّة

941
01:30:08,871 --> 01:30:13,538
.رأيتُ ذلك بأم عيني أنها قد ماتت

942
01:30:14,413 --> 01:30:16,746
..أنا شخصٌ على وشكِ الموت

943
01:30:18,204 --> 01:30:20,246
لماذا قد أكذب عليك؟

944
01:30:20,246 --> 01:30:24,912
.إبنتكَ لا تزال على قيد الحياة

945
01:30:26,954 --> 01:30:28,413
!حقاً

946
01:30:57,453 --> 01:30:59,203
.قرارٌ جيد

947
01:30:59,495 --> 01:31:02,704
.من الأفضل لك أن تقف مع الجنوب
.فأنت لست وحدك

948
01:31:19,328 --> 01:31:23,703
<font color="#ffff00">.شكراً لك، سأعطيك المزيد من المال
<font color="#ffff00">.لو ما زال لديك في المرة القادمة طفل صغير أو فتيات ، رجاءً أبلغوني

949
01:31:33,911 --> 01:31:38,578
"كيم سوك هو)، هو من باع إبنتك)"

950
01:31:41,786 --> 01:31:44,119
.(وقتل الرئيس (بارك

951
01:31:46,453 --> 01:31:48,202
.هو من فعل كلَّ شيء

952
01:31:57,244 --> 01:31:58,703
...(دونغ شول)

953
01:32:03,952 --> 01:32:05,702
.سامحـني

954
01:32:07,453 --> 01:32:09,286
...أنا أيضاً

955
01:32:12,785 --> 01:32:14,827
.أردتُ أن أعيش

956
01:32:51,118 --> 01:32:52,285
!إلى هنا

957
01:33:01,035 --> 01:33:02,201
عثرتم على موقعه؟

958
01:33:03,367 --> 01:33:04,826
!جيد

959
01:33:05,701 --> 01:33:09,492
.(إنتشروا و حاصروا (جي دونغ شول
.و أنشروا صورةً له

960
01:33:09,492 --> 01:33:12,993
.إنّهُ هدفٌ خطير
!أطلقوا النار عليهِ لو قاومكم

961
01:34:02,575 --> 01:34:04,033
!اللعنة

962
01:34:06,949 --> 01:34:08,408
أين هو (جي دونغ شول)؟

963
01:34:13,658 --> 01:34:16,283
.أعلمُ أن المدير (كيم) حقق معكِ قبل عامٍ من الآن

964
01:34:16,283 --> 01:34:18,033
.ربّما تكون القصة بأكملها حقيقية

965
01:34:27,074 --> 01:34:29,407
هل قام (جي دونغ شول) بفحصها بالمجهر؟

966
01:34:30,283 --> 01:34:32,616
.بالطبع لم تكن أنت من قام بها

967
01:34:32,616 --> 01:34:34,365
!(اللعنة عليكَ (كيم سيوك هو

968
01:34:38,449 --> 01:34:39,616
لا زلتِ لا تريدين الذهاب، ماذا تنتظرين؟

969
01:34:39,616 --> 01:34:42,240
لماذا يجب عليَّ أن أذهب مع شخصٍ مثلك؟

970
01:34:45,449 --> 01:34:47,491
ألاّ ترغبين بالعودة لعملكِ؟

971
01:35:00,365 --> 01:35:01,532
"الهدف على السطح"

972
01:35:02,990 --> 01:35:04,157
!توقف

973
01:35:04,449 --> 01:35:05,907
"إستعدوا لإطلاق النار"

974
01:35:05,907 --> 01:35:07,074
"الهدف في المرمى"

975
01:35:21,865 --> 01:35:23,323
"!إلحقوا به بسرعة"

976
01:35:32,656 --> 01:35:34,698
هل قال بأنَّ إبنتهُ لا تزال على قيد الحياة؟

977
01:35:35,281 --> 01:35:37,906
.كيم سوك هو)، هو من باع إبنتهُ للصينيين)

978
01:35:37,906 --> 01:35:39,947
!إتضح أنّ (كيم سوك هو) هو من يخدعنا

979
01:35:39,947 --> 01:35:42,573
(هل لا تزال تعتقد أنّ (دونغ شول
هو من قتل الرئيس (بارك)؟

980
01:35:42,573 --> 01:35:44,615
.أريدُ أن أعرف الأمر منهُ بعد أن أقبض عليهِ مباشرةً

981
01:35:45,490 --> 01:35:48,114
.(الرجل الذي قتل الرئيس (بارك) هو (كيم سوك هو

982
01:35:48,114 --> 01:35:49,573
هل لديكِ دليل؟

983
01:35:49,573 --> 01:35:52,490
...عندما قابلتُ الرئيس (بارك) سابقاً، قال ذات مرة

984
01:35:52,490 --> 01:35:55,406
".سيكون هناك تبادل للهدايا مع الشمال"

985
01:35:57,739 --> 01:35:59,489
"الهدف واضح على السطح"

986
01:35:59,781 --> 01:36:00,656
"!أطلقوا النار! أطلقوا النار"

987
01:36:28,364 --> 01:36:29,238
!تحدث

988
01:36:29,238 --> 01:36:29,696
.أرسلتُ بصماتهُ إلى هناك بالفعل

989
01:36:29,696 --> 01:36:31,197
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"(كيم سوك هو)"

990
01:36:29,696 --> 01:36:30,696
.أرسلتُ بصماتهُ إلى هناك بالفعل

991
01:36:30,696 --> 01:36:31,197
.(ولقد بحثتُ أيضاً في محادثات المدير (كيم

992
01:36:31,197 --> 01:36:33,030
.رأيتُ أمراً عجيباً حقاً

993
01:36:33,030 --> 01:36:35,655
ما هي نتيجة تحقيقك؟

994
01:36:35,655 --> 01:36:36,821
...(قال أنهُ و الرئيس (بارك

995
01:36:36,821 --> 01:36:39,155
.هناك وثائق مرتبطة بشكلٍ دوري

996
01:36:39,447 --> 01:36:41,488
.(والشخص الذي إتصل هاتفياً أولاً كان المدير (كيم

997
01:36:41,488 --> 01:36:44,113
،من أجل أن يدفع مسيرتهُ ضد الشمال
ما المقصود بمتطلبات الإيداع؟

998
01:36:44,113 --> 01:36:46,446
،ولكي يحصل على الإيداع
حثَّ الرئيس (بارك) على ذلك بإستمرار

999
01:36:46,446 --> 01:36:48,197
.في سجلاّتهِ هناك رقم غريب

1000
01:36:48,197 --> 01:36:49,363
.لأسماءٍ سأقوم بالبحث عنها

1001
01:36:49,363 --> 01:36:51,113
..(هنالك شخص إسمهُ (كيم دو سو

1002
01:36:51,113 --> 01:36:53,154
.بائع أسلحة في الشرق الأوسط

1003
01:36:53,154 --> 01:36:54,905
.تبيّنَ أنّهُ مجرم

1004
01:36:56,072 --> 01:36:58,696
..هذا الوغد يريدُ الحصول عليها بأي وسيلة

1005
01:36:59,279 --> 01:37:00,738
.صيغة الأسلحة الكيماوية

1006
01:37:00,738 --> 01:37:04,238
.ولكن، يبدو أنّ الرئيس (بارك) لم يكن لديه علمٌ بهذا

1007
01:37:04,238 --> 01:37:05,112
..و إذا لم يكن هناك أيّ ضمانات على ما يقولون

1008
01:37:05,112 --> 01:37:06,571
.فحتماً لن يثق بهم بسهولة

1009
01:37:06,571 --> 01:37:08,029
.من المؤكد أنّهُ كان مهدداً

1010
01:37:08,321 --> 01:37:09,488
..بما أنّه قد ضمن السلعة

1011
01:37:09,488 --> 01:37:11,820
.لابدّ أنّه أراد التخلص منهُ أيضاً

1012
01:37:15,321 --> 01:37:16,779
.(ولكن في النهاية سقطت السلعة في يد (جي دونغ شول

1013
01:37:16,779 --> 01:37:17,654
"!أجل"

1014
01:37:17,654 --> 01:37:19,404
(لذلك خطط أن يكون موت الرئيس (بارك
.طبيعي، وكل شيءٍ سيُحلْ

1015
01:37:19,695 --> 01:37:22,612
.لكنَّ (جي دونغ شول) ظهر من العدم

1016
01:37:23,196 --> 01:37:24,363
!المُـنحط

1017
01:37:24,363 --> 01:37:26,112
.أهنالكَ شخصٌ بجانبك؟ أسمع صوت أنثى

1018
01:37:26,403 --> 01:37:28,445
.قال إنهُ يجب قتلهُ منذُ مدةٍ طويلة

1019
01:37:28,737 --> 01:37:30,196
أهنالكَ إمراةٌ بجانبكَ؟

1020
01:37:30,196 --> 01:37:31,654
!سأغلق الهاتف لو أنهيتَ كلامك

1021
01:37:31,946 --> 01:37:33,695
!كلا، لا تغلق

1022
01:37:33,695 --> 01:37:35,154
(هناك موظف كبير في مجموعة (هايجو
.(يُدعى (سونغ جيون مو

1023
01:37:35,737 --> 01:37:37,195
.يتواصل مع المدير (كيم) دائماً

1024
01:37:37,195 --> 01:37:39,237
.هذا واضح، فرئيسهُ قد مات على أيّ حال

1025
01:37:39,529 --> 01:37:42,153
،لقد تواصل مع الرئيس (بارك) قبل مقتلهِ
.هنالك 3 مكالمات معهُ

1026
01:37:42,153 --> 01:37:44,195
!أحسنت. عمل عظيم

1027
01:37:44,195 --> 01:37:45,362
..ولكن أخبر الذي بجانبك

1028
01:37:45,362 --> 01:37:46,529
"ألا يمكن أن يخرس؟"

1029
01:37:46,529 --> 01:37:47,403
هي .. إمرأة، أليس كذلك؟

1030
01:37:47,695 --> 01:37:49,153
.من الواضح أنّها إمرأة

1031
01:38:08,694 --> 01:38:10,153
لا تزالينَ على قيد الحياة؟

1032
01:38:10,153 --> 01:38:12,486
"السي دي الذي في المكتب لا يزال هناك، أليس كذلك؟"

1033
01:38:12,486 --> 01:38:13,653
"!ذلك السي دي وثيقة هامة، أرجو أن تحضرهُ إليَّ"

1034
01:38:13,653 --> 01:38:15,986
!وثيقة ماذا؟ كلا، لن أفعل

1035
01:38:15,986 --> 01:38:18,028
.لا أجرؤ على توريط نفسي بمساعدتكِ

1036
01:38:18,028 --> 01:38:19,195
"يجب أن تفعل ذلك من أجلي"

1037
01:38:19,195 --> 01:38:21,236
"!إنّها وثيقة مهمة جداً. أحضرها إليَّ سريعاً"

1038
01:38:21,236 --> 01:38:25,903
.لتوهِ إنتهى رئيس القسم من توبيخي بشدة

1039
01:38:25,903 --> 01:38:27,361
،قريباً سيتم الكشف عن الحقيقة"
"وأنت ما زلت تخاف؟

1040
01:38:27,945 --> 01:38:29,402
"!هل لازلتَ تسمي نفسك "مراسل"؟ يالك من جبان"

1041
01:38:30,569 --> 01:38:31,736
مرحباً؟

1042
01:38:33,194 --> 01:38:36,694
،من ناحية الرئيس يوبخني
.ومن ناحية ما كان ينبغي أن أردّ عليها

1043
01:38:41,069 --> 01:38:42,528
"سيارة الشرطة تحاصرهُ من الأمام"

1044
01:38:43,693 --> 01:38:46,027
!توقف

1045
01:38:57,111 --> 01:38:58,277
!إقبضوا عليه

1046
01:39:07,902 --> 01:39:10,527
!إقبضوا عليه! بسرعة

1047
01:39:36,484 --> 01:39:39,110
!أُقتل (جي دونغ شول) على الفور

1048
01:39:39,110 --> 01:39:43,193
.و أقتل كل أصدقائهِ الشيوعيين

1049
01:39:43,193 --> 01:39:46,693
،لو فشلتَ في قتلهِ
.سوف تموت عائلتك بدلاً عنهم

1050
01:39:56,317 --> 01:39:58,651
".الهدف باليمين"

1051
01:40:03,317 --> 01:40:05,067
"إصدموا سيارتهُ من الخلف"

1052
01:40:09,150 --> 01:40:12,359
"!تابعوا السيارة التي يقودها الهارب"

1053
01:40:27,817 --> 01:40:30,150
".(إنه يتجه نحو جسر نهر (هان غانغ"

1054
01:40:37,733 --> 01:40:39,191
"!سيارة الهارب قادمة إلى هنا"

1055
01:40:39,483 --> 01:40:40,358
!إمنعوه

1056
01:41:18,858 --> 01:41:20,024
!توقف

1057
01:41:23,816 --> 01:41:24,983
"!حاصروه"

1058
01:41:25,274 --> 01:41:28,482
".الهارب يتحرك بالسيارة إلى أسفل الجسر"

1059
01:41:36,065 --> 01:41:37,815
!واصلوا مطارتهُ

1060
01:41:45,690 --> 01:41:47,149
!ستتحطم أيُّها الوغد

1061
01:41:49,190 --> 01:41:50,357
ماذا سيفعل، هذا الوغد؟

1062
01:42:43,564 --> 01:42:46,480
!(تمكّن الهارب من الهرب تحت جسر (هانغ غانغ

1063
01:42:46,480 --> 01:42:48,522
!(يتجه نحو مخرج جسر (هانغ غانغ

1064
01:43:17,980 --> 01:43:20,022
!إنـّهُ هناك

1065
01:43:22,063 --> 01:43:23,230
!أدرْ السيارة سريعاً

1066
01:43:29,354 --> 01:43:29,938
!توقف

1067
01:43:29,938 --> 01:43:31,396
!أوقفوهُ سريعاً

1068
01:44:20,687 --> 01:44:22,729
"..اليوم الساعة 9:05 حيثُ أقف الآن"

1069
01:44:22,729 --> 01:44:26,812
".(جي دونغ شول)، قفز من أعلى جسر (هانغ غانغ)"

1070
01:44:26,812 --> 01:44:31,478
بعد أن قفز إلى النهر، لا نعلمُ بعد"
".إن كان (جي دونغ شول) حيّاً أم لا

1071
01:44:31,478 --> 01:44:34,103
.وقد شكلت الشرطة فريقاً للتحقيق

1072
01:44:34,103 --> 01:44:38,479
من أجل التعاون و تبادل
...المعلومات مع الدول المستقلة حديثاً

1073
01:44:38,479 --> 01:44:41,395
..(وتعزيز مجال البحث في (سيؤول

1074
01:44:41,395 --> 01:44:43,437
...(من أجل المُشتبه به في القتل (جي دونغ شول

1075
01:44:50,436 --> 01:44:52,769
...(المُشتبه (جي دونغ شول

1076
01:44:54,519 --> 01:44:55,686
!لا تتوقف

1077
01:44:59,769 --> 01:45:01,227
!أشعرُ بالحرج

1078
01:45:02,103 --> 01:45:03,269
ما الذي أفعلهُ الآن؟

1079
01:45:05,603 --> 01:45:08,811
.لا أملكُ ذرةً من الرجولة
.كم هذا مُحرج

1080
01:45:11,811 --> 01:45:12,686
!مهلاً

1081
01:45:38,935 --> 01:45:40,393
أليس هذا هيكل الكربون؟

1082
01:45:40,393 --> 01:45:41,560
.يبدو كذلك

1083
01:46:27,351 --> 01:46:28,225
!ثلاثين مليار دولار

1084
01:46:28,225 --> 01:46:29,976
!عظيمٌ حقاً

1085
01:46:29,976 --> 01:46:32,309
هذا ليس أمراً سهلاً في (كوريا)، أليس كذلك؟

1086
01:46:32,601 --> 01:46:35,517
.ما زال هناك 11 مليار دولار على الأقل

1087
01:46:58,850 --> 01:47:00,017
قائد (مين)؟

1088
01:47:01,184 --> 01:47:02,642
أين قد يكون هذا؟

1089
01:47:04,100 --> 01:47:05,558
أسبق و سمعتَ من قبل عن كلمة "روتين" (الفلافونويد)؟

1090
01:47:05,558 --> 01:47:07,017
ما هذا؟ أهو نوعٌ من المواد الضارّة؟

1091
01:47:07,017 --> 01:47:08,475
"هناك مادة مماثلة تدعى "روتين

1092
01:47:08,475 --> 01:47:11,308
.إنّها المكون الرئيسي للقمح

1093
01:47:11,308 --> 01:47:12,475
"لأنهُ يحتوي على "الروتين

1094
01:47:12,475 --> 01:47:15,100
.القمح يمكن أن ينمو جيداً حتى في التربة الفقيرة

1095
01:47:15,100 --> 01:47:17,141
هذا يشمل مواد خطرة، أليس كذلك؟

1096
01:47:18,308 --> 01:47:19,767
.سنحاول أن نتأكد من هذا

1097
01:47:20,058 --> 01:47:23,558
،إنّهُ عبارة عن هيكل الكربون
.الذي يمكن إستخدامهُ للسيطرة على صناعة الكيمياء الحيوية

1098
01:47:23,558 --> 01:47:27,350
.و يمكنهُ أيضاً تحسين متانة الكائنات الحيّة الدقيقة

1099
01:47:27,933 --> 01:47:31,141
،هو نفس الهيكل بالضبط
.لذلك إختلط الأمر على الخبراء

1100
01:47:31,141 --> 01:47:34,058
لكن هذه الكائنات الدقيقة
...قادرة على إنتاج الأنسجة النباتية

1101
01:47:34,058 --> 01:47:36,099
.بحيث تكون الكائنات الدقيقة حميدة و صلبة

1102
01:47:36,099 --> 01:47:38,141
ألهذا السبب تبدو معقدة للغاية؟

1103
01:47:38,433 --> 01:47:39,891
يعني أنّ هذا ليس سلاحاً كيماوياً؟

1104
01:47:40,183 --> 01:47:41,933
...على الرغم من أنّ هذا ليس سلاح كيماوي

1105
01:47:41,933 --> 01:47:44,266
.لكن هذه الصيغة يمكن أن تُدهش العالم بأسره

1106
01:47:44,266 --> 01:47:48,933
لا ينبغي أن تجتمع
.الأسلحة الكيماوية مع المواد الطبيعية

1107
01:47:48,933 --> 01:47:50,974
.مادة السوبر تقوم بعمل التحسين

1108
01:47:50,974 --> 01:47:53,599
الهدية التي تكلّم عنها الرئيس
.للجانب الكوري الشمالي كانت هذه

1109
01:47:54,474 --> 01:47:57,390
".إذا زرعت في التربة، ستعالج مشكلة نقص الغذاء"

1110
01:47:57,974 --> 01:48:00,307
".لهذا السبب قال بأنّها يجب أن تُدفن"

1111
01:48:00,891 --> 01:48:02,058
.صحيح

1112
01:48:02,349 --> 01:48:05,849
،و نظراً لهذا
.يمكن التغلب على مشكلة الجوع في الشمال

1113
01:48:14,890 --> 01:48:16,349
"كيف جرت المقابلة؟"

1114
01:48:16,349 --> 01:48:18,390
!إنّـها مجرد بذور

1115
01:48:18,390 --> 01:48:21,307
!أيُّها الوقح
هل كنتَ تلعبُ معي؟

1116
01:48:21,599 --> 01:48:24,224
الصيغة التي
..وضعها الرئيس بدلاً من ان تكون أسلحة كيماوية

1117
01:48:24,224 --> 01:48:26,556
.ليست سوى صيغة لتحسين بذور القمح
!اللعنة عليك

1118
01:48:26,556 --> 01:48:29,765
ما الذي قلتهُ؟ ألم يتأكد من فعاليّتها (كيم دو سو)؟

1119
01:48:29,765 --> 01:48:31,224
وتمَّ التـأكيد، أليس كذلك؟

1120
01:48:31,224 --> 01:48:33,265
ما كان مكتوب على النظارة لم يكن تعرف ما هو؟

1121
01:48:33,265 --> 01:48:36,182
ولا تزال ترغبُ في أن تكون خليفة مجموعة (هايجو)؟

1122
01:48:36,182 --> 01:48:37,057
ماذا تقصد؟

1123
01:48:37,057 --> 01:48:38,807
!أصـغِ جيداً

1124
01:48:38,807 --> 01:48:41,723
!إذا كنتَ تريدُ أن تعيش، إفعل ما يتوجب عليك فعلهُ

1125
01:48:41,723 --> 01:48:45,807
..تلك كانت لتحسين بذور القمح

1126
01:48:45,807 --> 01:48:47,264
..منذُ البداية كانت لبذور القمح

1127
01:48:47,264 --> 01:48:49,015
،كلأّ هذا الوقت وأنت تغشني
.مع أنك تعرف بهذا مسبقاً

1128
01:48:49,015 --> 01:48:50,181
كنتَ تعرف، أليس كذلك؟

1129
01:48:50,181 --> 01:48:51,348
...بالإضافة إلى

1130
01:48:52,807 --> 01:48:55,431
إجراءات الإستحواذ على
...مجموعة (هايجو) التي إتفقنا عليها

1131
01:48:55,723 --> 01:48:57,473
%إرتفعت من 1% إلى 5

1132
01:48:57,473 --> 01:48:59,806
...حتى يتم حل المشكلة

1133
01:48:59,806 --> 01:49:02,722
جهز مبلغ 50 مليار دولار، مفهوم؟

1134
01:49:15,597 --> 01:49:18,223
.نعم، نحن على وشك ان نبدأ

1135
01:49:18,514 --> 01:49:21,139
اللعنة، أينَ هي كاميرتي؟

1136
01:49:22,597 --> 01:49:27,555
السلاح الذي عُثرَ عليه
..(في مقر إقامة الهارب (جي دونغ شول

1137
01:49:28,722 --> 01:49:30,472
..كما هو معلومٌ لكم جميعاً

1138
01:49:30,472 --> 01:49:32,806
.مسدس "والتر بي 99" صناعة ألمانية

1139
01:49:32,806 --> 01:49:35,138
هو نوع من أنواع الأسلحة النارية
.التي غالباً ما يستخدمها الجواسيس

1140
01:49:35,138 --> 01:49:37,472
...البصمات المسخرجة من السلاح

1141
01:49:37,472 --> 01:49:42,430
.(مطابقة لبصماتٍ تابعة لـ(جي دونغ شول

1142
01:49:43,305 --> 01:49:46,514
...(اليوم، ومن أجل القبض على المُشتبه به (جي دونغ شول

1143
01:49:46,805 --> 01:49:49,430
.قمنا بزيادة و تعزيز القوات

1144
01:49:49,430 --> 01:49:50,597
!(جي دونغ شول)

1145
01:49:52,638 --> 01:49:54,389
!(جي دونغ شول)! (جي دونغ شول)

1146
01:49:54,972 --> 01:49:56,430
"نريدُ أن نعرف منك؟"

1147
01:49:57,305 --> 01:49:59,347
"لديهِ سلاح! مسدس"

1148
01:50:02,554 --> 01:50:03,721
!فليذهب الجمـيع

1149
01:50:17,429 --> 01:50:18,304
أين أنت؟

1150
01:50:18,304 --> 01:50:20,054
أين أنت الآن بحق الجحيم؟

1151
01:50:21,221 --> 01:50:22,388
!هنــا! هنــا

1152
01:50:22,388 --> 01:50:23,554
.أعطني لأتحدث مع المراسلة

1153
01:50:23,554 --> 01:50:25,304
.ستتحدث معها

1154
01:50:25,304 --> 01:50:26,471
سوف يتم ترتيب كلّ شيءٍ
.(في وقتٍ لاحق من قِبل المراسلة (تشوي

1155
01:50:26,471 --> 01:50:27,346
المراسلة (تشوي)؟

1156
01:50:27,346 --> 01:50:29,096
!إنها تقف إلى جانبك، أيُّها الغـبي

1157
01:50:49,512 --> 01:50:50,679
"!بسرعة"

1158
01:51:21,053 --> 01:51:21,928
ما هذا؟

1159
01:51:46,678 --> 01:51:50,761
لقد أطلتَ في النوم هذا اليوم
لماذا أتلفت اللحظة التاريخية؟

1160
01:51:56,594 --> 01:51:58,636
!أجبني بصراحة

1161
01:52:00,678 --> 01:52:03,302
إلى من بعتها؟

1162
01:52:04,760 --> 01:52:07,969
...أوه صحيح، إبنتـك

1163
01:52:08,261 --> 01:52:09,718
...(جي تشون سين)

1164
01:52:10,593 --> 01:52:12,635
لم تلتقِ بها من قبل، أليس كذلك؟

1165
01:52:12,927 --> 01:52:14,094
.يبدو أنّك حقاً تفتقدها

1166
01:52:15,552 --> 01:52:17,885
!أيُّها الحقير! إحترس وإلا قتلتك

1167
01:52:22,593 --> 01:52:26,094
أنت لن تقتلني، صحيح؟

1168
01:52:26,385 --> 01:52:31,343
.لأنني لو متُّ، لن تستطيع أن ترى إبنتك للأبد

1169
01:52:35,135 --> 01:52:37,760
!رأسكَ التالي. أخبرني بسرعة

1170
01:53:00,592 --> 01:53:01,467
!تحرك

1171
01:53:07,010 --> 01:53:10,217
.معذرةً، أنا أيضاً قرأتُ مؤخراً تقريراً حول هذه القضية

1172
01:53:10,217 --> 01:53:11,676
"ما هي وجهة نظرك لما يجري الآن من أحداث؟"

1173
01:53:11,676 --> 01:53:13,134
"ما هو رأيك؟"

1174
01:53:13,134 --> 01:53:15,175
"!أيُّهـا المدير العام"

1175
01:53:15,175 --> 01:53:16,634
"ما هي وجهة نظرك لما يجري الآن من أحداث؟"

1176
01:53:19,551 --> 01:53:20,426
!ركّزوا! ركّزوا! ركّزوا

1177
01:53:21,592 --> 01:53:22,759
"!أيُّهـا المدير العام"

1178
01:53:44,342 --> 01:53:46,092
هل قمتَ بتغييرِ رأيك؟

1179
01:53:50,758 --> 01:53:53,675
.لقد حذرتكَ من قبل، ولكنك لم تفهم الكلام

1180
01:53:54,258 --> 01:53:55,134
!أيُّها النذل

1181
01:53:58,925 --> 01:54:00,967
!أيُّها النذل

1182
01:54:01,550 --> 01:54:02,717
.كنت ولا تزال مجرد أذناب لبلدانٍ أخرى

1183
01:54:07,383 --> 01:54:11,174
،منذُّ البداية أردتُ التخلص منك
!يالها من مصادفة

1184
01:54:11,466 --> 01:54:16,425
.يقال أنّك سرقت المعلومات من قبل

1185
01:54:18,757 --> 01:54:21,383
.(سوف تموت بسلاح (جي دونغ شول

1186
01:54:21,383 --> 01:54:23,425
!يالها من مصادفة

1187
01:54:24,008 --> 01:54:25,465
!كم هذا مثاليٌ

1188
01:54:25,757 --> 01:54:28,383
.دون الحاجة لألطخ يدي بك

1189
01:54:44,132 --> 01:54:45,299
!أرجو منك ألاّ تتدخل

1190
01:54:45,591 --> 01:54:47,340
!لا تحلم حتّى

1191
01:55:04,549 --> 01:55:06,882
!إنتـباه

1192
01:55:07,466 --> 01:55:10,090
!إنتـباه

1193
01:55:10,090 --> 01:55:12,715
!إلى الخـــلف دُرْ

1194
01:55:15,048 --> 01:55:16,215
...أيُّها الأصدقاء الأعزاء

1195
01:55:16,215 --> 01:55:20,298
المراسلة (تشوي) هناك
.لديها أنباءٌ عاجلة تريدُ إخباركم بها

1196
01:55:20,298 --> 01:55:22,631
!أخبارٌ مثيرة للصدمة

1197
01:56:01,422 --> 01:56:06,089
لماذا أقحمتَ نفسك فيما لا يعنيك؟

1198
01:56:12,213 --> 01:56:13,964
"إتضحت تفاصيل كل شيء"

1199
01:56:13,964 --> 01:56:17,464
"..إنها جريمة قتل مدبرة من قِبل"

1200
01:56:17,464 --> 01:56:20,380
المدير (كيم سوك هو) و المفوض السامي"
"(لدى مجموعة "هايجو" (سونغ جيون مو

1201
01:56:20,380 --> 01:56:22,714
"متى تخطط للقضاء على الرئيس (بارك)؟"

1202
01:56:22,714 --> 01:56:26,213
".سأفعل ذلك بنفسي، ليس هناك ما يدعو للقلق"

1203
01:56:26,796 --> 01:56:27,672
...كما ترونَ كل هذا

1204
01:56:27,672 --> 01:56:31,172
"من أجل أن يخلِفَ منصب رئيس مجموعة "هايجو"
..."(المفوض السامي (سونغ جيون مو

1205
01:56:31,172 --> 01:56:34,963
"(تآمر مع المدير (كيم سوك هو) لقتل الرئيس (بارك"

1206
01:56:34,963 --> 01:56:36,713
"اليوم قد إتضح كل شيء"

1207
01:56:41,088 --> 01:56:43,421
.هذه هي النتيجة النهائية لعملي

1208
01:56:48,379 --> 01:56:51,005
...بسببك، أيُّها الحقير

1209
01:57:01,796 --> 01:57:03,546
!أحمق

1210
01:57:03,838 --> 01:57:05,879
...صوت المسدس بدون رصاص

1211
01:57:06,171 --> 01:57:07,920
.ليس مثل صوت المسدس المصحوب بالرصاص

1212
01:57:16,379 --> 01:57:17,837
!نذل

1213
01:57:17,837 --> 01:57:21,338
.أخبرتكَ، سيكون صوتهُ مختلفاً دون رصاص

1214
01:57:26,296 --> 01:57:30,670
ما هو شعوركَ و أنت تقف أيضاً تحت تهديد السلاح؟

1215
01:57:31,254 --> 01:57:33,295
.كل يومٍ إضطررتُ إلى الوقوف أمام فوهة البنادق

1216
01:57:34,754 --> 01:57:37,670
.ما الذي تفعلهُ؟ لا رصاص بالمسدس

1217
01:57:38,253 --> 01:57:42,045
.أنت مخطىء. ما زالت هنالك واحدة

1218
01:57:44,086 --> 01:57:45,253
رصاصتي؟

1219
01:57:57,212 --> 01:58:00,711
.لو أطلقت النار، ستفقدونَ الأدلة

1220
01:58:08,295 --> 01:58:10,045
!حاول لو تجرؤ

1221
01:58:13,836 --> 01:58:15,294
!بسرعة

1222
01:58:24,045 --> 01:58:25,211
!اللعنة عليـك

1223
01:58:34,252 --> 01:58:36,002
.لا تتوقع أنّي نسيتك

1224
01:58:48,252 --> 01:58:50,002
أينَ إبنتـي؟

1225
01:58:50,877 --> 01:58:53,502
لمن بعتها، أيُّـها الحقير؟

1226
01:58:54,668 --> 01:58:59,627
.فقط بسبب تلك الطفلة أنا حيٌ إلى الآن

1227
01:59:01,960 --> 01:59:05,752
!قبل أن أكسر عنقك، أخبرني بسرعة

1228
01:59:09,877 --> 01:59:11,668
...الناس الذين يعودون

1229
01:59:13,752 --> 01:59:15,794
...من الموت

1230
01:59:18,126 --> 01:59:19,585
.يعانون أكثر من الموتى أنفسهم

1231
01:59:24,543 --> 01:59:26,293
!أخبرني بسرعة

1232
01:59:31,085 --> 01:59:32,251
!أتوسلُ إليك

1233
01:59:33,751 --> 01:59:36,210
.لقد ماتت منذُ زمنٍ بعيد

1234
01:59:38,834 --> 01:59:40,793
أين قد تكون على قيد الحياة الآن؟

1235
02:00:05,292 --> 02:00:06,167
"تأمين الهـدف"

1236
02:00:06,459 --> 02:00:08,149
.القناصين مستعدّين في أماكنهم

1237
02:00:09,376 --> 02:00:11,125
"تبعد الرهينة من الهدف نحو 4 متر"

1238
02:00:19,000 --> 02:00:20,792
...إستعداد، ثلاثة

1239
02:00:21,959 --> 02:00:22,541
...إثنان

1240
02:00:32,458 --> 02:00:33,333
"الرهينة بأمان"

1241
02:00:34,500 --> 02:00:35,959
"إبتعد الهدف"

1242
02:00:35,959 --> 02:00:38,000
"لا يُمكن التصويب عليه بشكلٍ مناسب"

1243
02:00:41,792 --> 02:00:42,667
"إنتبهوا على سلامة الرهينة"

1244
02:00:50,832 --> 02:00:51,708
...أتعلم

1245
02:00:52,916 --> 02:00:55,583
من هم أصحاب هذه الأرض الفعليين؟

1246
02:00:56,166 --> 02:00:57,916
...من هم أعلى من الرئيس

1247
02:00:58,791 --> 02:01:01,707
...ومن هم أعلى من رؤساء الرئيس

1248
02:01:02,291 --> 02:01:03,166
...هذه البـلاد

1249
02:01:04,041 --> 02:01:06,375
.فقط الأغنياء من سيكونون ملاّكها

1250
02:01:11,707 --> 02:01:12,874
!أيُّها الوغد

1251
02:01:12,874 --> 02:01:14,916
..سوف أمسح إسمك كجاسوس

1252
02:01:15,499 --> 02:01:16,999
..لو فهمتَ بالفعل

1253
02:01:17,582 --> 02:01:19,624
!إقضِ عليهِ فوراً

1254
02:02:37,123 --> 02:02:38,580
!وغد

1255
02:03:49,037 --> 02:03:50,496
"من الذي قتل المدير (كيم)؟"

1256
02:03:50,496 --> 02:03:51,663
"ما قولك؟"

1257
02:03:51,663 --> 02:03:53,413
"!نرجو الرد"

1258
02:03:53,413 --> 02:03:54,579
"من الذي قتل المدير (كيم)؟"

1259
02:03:54,579 --> 02:03:56,329
"ما قولكم في هذا الحادث؟"

1260
02:03:56,912 --> 02:03:58,371
"ما الذي ستفعلونهُ حيال (جي دونغ شول)؟"

1261
02:03:58,371 --> 02:04:00,121
"ما قولكم في هذا الحادث؟"

1262
02:04:00,704 --> 02:04:03,329
"كيف ستتعاملون مع المتورطين بهذا الأمر؟"

1263
02:04:03,329 --> 02:04:04,787
"هل ستقومون بترحيلهِ إلى (كوريا الشمالية)؟"

1264
02:04:04,787 --> 02:04:07,412
"!نرجو الرد"

1265
02:04:07,996 --> 02:04:09,453
".نرجو الرد على الأسئلة"

1266
02:04:32,869 --> 02:04:34,036
.قد يعكّر كلامي مزاجك

1267
02:04:34,328 --> 02:04:35,786
..من الآن فصاعداً سنكملُ التحقيق معهُ من جانبنا

1268
02:04:36,078 --> 02:04:37,828
.و سننهي الأمر سريعاً

1269
02:04:38,412 --> 02:04:39,579
!سلّمهُ إلى الفريق الآن

1270
02:04:39,579 --> 02:04:41,619
.عندما ينتهي تحقيقنا نحن، سنعطيه لك على الفور

1271
02:04:41,911 --> 02:04:43,078
!ماذا قلت؟

1272
02:04:52,120 --> 02:04:53,870
"!ممنوع! ممنوع"

1273
02:04:55,619 --> 02:04:58,536
.هذه هي المعلومات التي قام المدير (كيم) بحذفها

1274
02:04:58,536 --> 02:05:00,578
.ذلك النذل باع كل شيء

1275
02:05:01,160 --> 02:05:02,327
"..المعلومات السرية، الأمن القومي"

1276
02:05:02,327 --> 02:05:04,369
.بما في ذلك اللاجئين الشماليين الذين أحضرتهم أنت

1277
02:05:04,661 --> 02:05:05,828
ماذا عن المكان الذي طلبتُ منكَ البحث عنهُ؟

1278
02:05:06,119 --> 02:05:08,161
!تفضل

1279
02:05:09,619 --> 02:05:10,494
.(إنها عصابة مشهورة في (الصين

1280
02:05:10,494 --> 02:05:12,244
"!عصابة للمتاجرة"

1281
02:05:12,244 --> 02:05:13,703
"لا نعلم كيف تواصل الرئيس (كيم) معهم"

1282
02:05:14,286 --> 02:05:16,035
ولا نعلم ما إذا كانت الطفلة الصغيرة
.حية أم ميتة

1283
02:05:16,327 --> 02:05:18,077
!فهمت، إعتني بالأمور هنا

1284
02:05:18,077 --> 02:05:19,244
!الولاء

1285
02:05:19,827 --> 02:05:20,703
!إفسحوا الطريق

1286
02:05:22,743 --> 02:05:25,660
"..الحدث الرئيسي اليوم هو"

1287
02:05:25,660 --> 02:05:27,702
...(على المدير (كيم سوك هو

1288
02:05:27,702 --> 02:05:29,161
"الذي تآمر مع المفوض السامي لمجموعة "هايجو
...(جيون مو)

1289
02:05:29,161 --> 02:05:32,660
.من أجل جريمة قتل

1290
02:05:32,660 --> 02:05:35,286
..."وبالنسبة لمجموعة "هايجو

1291
02:05:35,286 --> 02:05:37,327
.فسوف يكون لها تأثير كبير

1292
02:05:37,327 --> 02:05:39,368
"...ولا ندري ما هو مصير"

1293
02:05:39,368 --> 02:05:44,910
"المُشتبه به الرئيسي (جي دونغ شول) في هذه القضية"

1294
02:05:44,910 --> 02:05:46,368
"...سنعلم ذلك بعد التحقيق"

1295
02:05:58,368 --> 02:05:59,826
لا تزال تتذكر هذه الصورة؟

1296
02:06:27,076 --> 02:06:29,325
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(مقاطعة (شاندونغ) - (الصين"
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"مدينة (ويهاي)، منطقة (يانغ تينغ) رقم 73

1297
02:06:40,117 --> 02:06:42,159
!ذهبتُ لشراءِ السجائر، وأنت هربت

1298
02:06:49,742 --> 02:06:51,783
.إذهب و ابحث عمّا تريدهُ

1299
02:08:19,990 --> 02:08:22,032
!الطعام لذيذ

1300
02:08:24,365 --> 02:08:25,532
أتخطط لأن تبقى هكذا؟

1301
02:08:28,781 --> 02:08:29,907
<i>{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">"بيان"

1302
02:08:36,032 --> 02:08:37,199
!(أيُّـها القائد (مين

1303
02:08:38,073 --> 02:08:39,823
أتريدُ الإستمرار هكذا؟

1304
02:08:40,990 --> 02:08:42,157
.أنا لا أكـذب

1305
02:08:42,740 --> 02:08:45,364
.هربَ عندما ذهبتُ لشراء السجائر

1306
02:08:47,698 --> 02:08:48,865
ما الذي تقولهُ؟

1307
02:08:51,781 --> 02:08:54,114
ألا تفهم اللغة الكورية، أيُّـها الوقح؟

1308
02:08:54,114 --> 02:08:56,156
!لقد هرب! هرب

1309
02:09:00,239 --> 02:09:01,989
!ستجعلني أُجنّ

1310
02:09:06,072 --> 02:09:07,531
!مثير للإشمئزاز

1311
02:09:08,989 --> 02:09:11,906
أعلنت (كوريا الشمالية) عن تخليّها عن أسلحتها النووية"
"..وقبول الحبوب كهدية

1312
02:09:12,198 --> 02:09:13,947
"..و إنتاج الغذاء في (كوريا الشمالية) لعامٍ كامل"

1313
02:09:13,947 --> 02:09:16,572
"..من 1,6 طن"

1314
02:09:16,572 --> 02:09:18,031
"..إلى 3.5 مليون طن"

1315
02:09:18,323 --> 02:09:20,363
"..بعد ظهر هذا اليوم هنا في البيت الأزرق"

1316
02:09:20,655 --> 02:09:22,697
(و في الوقت نفسه أعربت (كوريا الشمالية"
"..عن أملها في القضاء على المجاعة

1317
02:09:22,989 --> 02:09:26,489
و انّهُ لن تكون هناك ممن الآن فصاعداً"
"..صعوبة في توفير الغذاء

1318
02:09:26,781 --> 02:09:31,447
ووافقت (كوريا الشمالية) من أجل
.تطوير العلاقات جيدة بين البلدين

1319
02:10:25,696 --> 02:10:27,154
"!تعالوا بسرعة، حان وقت العودة للمنزل"

1320
02:10:27,446 --> 02:10:28,613
"ألا تسمعون؟"

1321
02:10:29,196 --> 02:10:30,071
"!وقت الأكل"

1322
02:10:30,363 --> 02:10:31,820
!تعالّوا بسرعة

1323
02:10:32,112 --> 02:10:34,737
!بسـرعة

1324
02:10:41,154 --> 02:10:43,779
!بسرعـة

1325
02:10:44,071 --> 02:10:45,528
!اللعنة

1326
02:12:41,943 --> 02:12:44,568
!بسرعة

1327
02:12:44,859 --> 02:12:47,193
!بسرعة، إجلسوا

1328
02:12:47,193 --> 02:12:49,527
ماذا بحق الجحيم؟

1329
02:12:51,567 --> 02:12:53,609
.سأؤدّبهُ لك حتى الموت

1330
02:13:02,957 --> 02:13:14,945
<font color=#FF4500> تمّت الترجمة بواسطة </font>
<font color=#00FF00>© Salman</font> Khan ©</font>
<font color="#ffff00">.أتمنى أن تكونوا قد قضيّتم وقتاً ممتعاً مع الفيلم

1331
02:13:55,903 --> 02:14:00,098
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF9900&}"المُشتـبه بـه"