1
00:00:00,010 --> 00:00:55,074
:تــــرجــــمـــة
@BakrSG

2
00:01:00,129 --> 00:01:05,170
<b><font face="Tahoma" color="#ff8000">الـحاسّـــة الـسّــادسة</font></b>

3
00:04:08,823 --> 00:04:11,784
صار الجو بارداً

4
00:04:14,954 --> 00:04:17,165
يا له من إطارٍ رائع

5
00:04:18,374 --> 00:04:20,752
بالفعل إنه إطار رائع

6
00:04:22,253 --> 00:04:24,255
... كم

7
00:04:25,924 --> 00:04:30,011
يُكلّف إطار جميل كهذا
ما رأيكِ؟

8
00:04:32,180 --> 00:04:36,226
لم يسبق لي أن أخبرتك،  ولكنك تبدو
مثل الدكتور (سيوس) عندما تثمل
*د.سيوس: شخصية كرتونيه*

9
00:04:36,309 --> 00:04:39,646
(آنا)
أنا جادّ

10
00:04:39,729 --> 00:04:41,731
(أنا جادّ يا (آنا

11
00:04:44,025 --> 00:04:47,487
سأقول أنّه يُكلّف 200 على الأقلّ

12
00:04:47,570 --> 00:04:50,949
سوف أقرأه لك-
هل حقاً أبدو مثل الدكتور (سيوس)؟-

13
00:04:51,032 --> 00:04:54,160
... تقديراً  لإنجازه الرائع"

14
00:04:54,244 --> 00:04:58,623
في مجال نفسيّة الطفل
... إخلاصه لعمله

15
00:04:58,706 --> 00:05:02,752
وجهودهِ المستمرّة
..لتحسين نوعيّة الحياة

16
00:05:02,835 --> 00:05:05,463
هلاّ ركّزت؟

17
00:05:05,547 --> 00:05:08,758
وجهودهِ المستمرّة"
... لتحسين نوعيّة الحياة

18
00:05:08,841 --> 00:05:11,886
لعددٍ لا يُحصى من الأطفال
... ولعائلاتهم

19
00:05:11,970 --> 00:05:15,807
... مدينة "فيلاديلفيا" بكل فخرٍ تقدم لإبنها

20
00:05:15,890 --> 00:05:18,643
... (الدكتور (مالكولم كرو
 هذا أنت

21
00:05:18,726 --> 00:05:21,771
"شهادة المُحافظ للتميز الاختصاصي"

22
00:05:23,690 --> 00:05:26,609
لقد أسموك ابنهم

23
00:05:26,693 --> 00:05:29,404
رائِع

24
00:05:29,487 --> 00:05:31,990
يجب أن نعلّقها في الحمام

25
00:05:35,034 --> 00:05:39,038
هذه ليلة مهمة بالنسبة لنا

26
00:05:39,122 --> 00:05:43,418
أخيراً، أحدهم لاحظ التضحية
... التي قُمت بها

27
00:05:43,501 --> 00:05:48,006
وهي أنك على استعداد لوضع كل شيء بالمقام الثاني
بما فيهم أنا

28
00:05:48,089 --> 00:05:51,259
لأجل هذه العائلات التي يتحدّثون عنها

29
00:05:55,054 --> 00:05:58,099
كما يقولون أنّ زوجي لديهِ موهبة

30
00:05:59,684 --> 00:06:04,105
لديك موهبة وهي تعليم الأطفال
 كيف يكونوا أقوياء في المواقف

31
00:06:04,188 --> 00:06:07,025
التي قد تجعل أغلب البالغين
يتبولون على أنفسهم

32
00:06:08,192 --> 00:06:10,945
أشهد أنّ ما كُتب صحيح

33
00:06:15,241 --> 00:06:17,243
شكراً لك

34
00:06:20,788 --> 00:06:23,499
أريدُ بعض النّبيذ في الكأس

35
00:06:23,583 --> 00:06:27,795
لا أريده في قدح
ولا أريده في إبريق

36
00:06:52,528 --> 00:06:54,197
... انظر

37
00:07:37,365 --> 00:07:39,993
آنا)، لا تتحرّكي)
ولا تُصدري صوتاً

38
00:07:44,664 --> 00:07:47,584
هذا شارع لوكس 47

39
00:07:49,335 --> 00:07:51,379
لقد كسرت النافذة
ودخلت إلى ملكيّة خاصّة

40
00:07:51,462 --> 00:07:53,673
إنك لا تفقه في كثير من الأمور

41
00:07:56,092 --> 00:08:00,179
لا يوجد أي نوع من الإبر أو وصفات الأدوية
 في هذا المنزل

42
00:08:09,463 --> 00:08:12,049
أتعرفين لماذا تصبحين خائفةً
عندما تكونين لوحدك؟

43
00:08:14,969 --> 00:08:20,474
أنا أعرف، أنا أعرف-
ماذا تريد؟-

44
00:08:20,558 --> 00:08:24,186
! بالذي وعدني به
أريد ما وعدني به

45
00:08:24,270 --> 00:08:26,814
يا إلـهي-
هل أعرفك؟-

46
00:08:26,897 --> 00:08:30,484
ألا تعرفني أيها البطل؟

47
00:08:30,568 --> 00:08:32,695
ألا تتذكر حتّى من هم مرضاك؟

48
00:08:37,241 --> 00:08:39,952
"عيادة وسط المدينة"

49
00:08:40,035 --> 00:08:42,496
"عائله بوالدٍ واحد"

50
00:08:44,081 --> 00:08:46,792
"ذو مزاج متقلّب"

51
00:08:48,085 --> 00:08:50,296
! لقد كنتُ خائفاً

52
00:08:50,379 --> 00:08:55,467
لقد أخبرتني بأنّه لديّ مشكلة
بسبب طلاق والداي

53
00:08:55,551 --> 00:08:57,887
كنت مخطئاً
كنت مخطئاً

54
00:09:00,514 --> 00:09:03,684
! أنظر إليّ الآن

55
00:09:03,767 --> 00:09:07,605
لا أريد أن أكون خائفاً بعد الآن-
رجاءاً، أمهلني دقيقةً لأفكّر-

56
00:09:07,688 --> 00:09:10,441
!لقد انتظرتك عشر سنين

57
00:09:10,524 --> 00:09:15,279
لن أمهلك أبداً-
بن فريدكين)؟)-

58
00:09:15,362 --> 00:09:19,700
بعض الناس ينادونني بِغريب الأطوار

59
00:09:19,783 --> 00:09:21,702
رايان سمنر)؟)

60
00:09:21,785 --> 00:09:24,496
بالفعل، أنا غريب الأطوار
... أنظر إلى

61
00:09:26,165 --> 00:09:27,958
... (فينسنت)

62
00:09:29,084 --> 00:09:30,711
(فينسنت غراي)

63
00:09:34,006 --> 00:09:38,969
كلاّ، لم تتذكرني-
بلى أتذكّرك-

64
00:09:39,053 --> 00:09:41,347
"هاديء، وذكيٌّ للغاية"

65
00:09:42,765 --> 00:09:45,476
"عطوف"

66
00:09:45,559 --> 00:09:48,062
"عطوف للغاية"

67
00:09:50,105 --> 00:09:52,316
أنسيت "بغيض" ؟

68
00:09:55,402 --> 00:09:58,113
لقد خيّبت أملي

69
00:09:58,197 --> 00:10:00,199
! لقد خيّبت أملي

70
00:10:03,869 --> 00:10:07,665
... فينسنت)، أنا آسف إذا لم)
... إذا لم أساعدك

71
00:10:07,748 --> 00:10:11,418
ولكن، إن سمحت لي
... بأن أحاول

72
00:10:11,502 --> 00:10:13,879
... لو أعطيتني فرصة

73
00:10:20,844 --> 00:10:23,848
! رباه
يا إلهي

74
00:10:23,931 --> 00:10:25,933
... (هل قام (فينسنت-
لا تتكلم-

75
00:10:38,729 --> 00:10:42,561
"في الخريف التّالي"

76
00:10:44,242 --> 00:10:48,563
"جنوب ولاية فيلاديلفيا"

77
00:11:12,580 --> 00:11:15,220
(كول سين)
العمر 9 سنوات

78
00:11:15,659 --> 00:11:17,595
"حالة الوالدين - مُطلّقان"

79
00:11:17,755 --> 00:11:18,813
"قلق حاد"

80
00:11:19,669 --> 00:11:21,441
"انطوائي"

81
00:11:21,919 --> 00:11:22,633
"ذو مزاج متقّلب"

82
00:12:57,376 --> 00:12:59,503
(لا بأس عليك يا (كول

83
00:12:59,587 --> 00:13:02,882
(إسمي هو الدكتور (مالكولم كرو

84
00:13:02,965 --> 00:13:07,177
كان من المفترض أن نلتقي اليوم
ولكنّني فوّت موعدنا

85
00:13:07,261 --> 00:13:08,804
أنا آسف

86
00:13:17,980 --> 00:13:22,610
أتعلم، قديماً في "أوروبّا" كان الناس
يختبئون في الكنائس

87
00:13:22,693 --> 00:13:24,987
كانوا يعتبرونها ملاجئ آمنة

88
00:13:30,117 --> 00:13:33,078
من ماذا كانوا يختبئون؟

89
00:13:35,706 --> 00:13:37,958
شرار الخلق غالباً

90
00:13:38,042 --> 00:13:42,504
الناس الذين أرادوا زجهم في السجن
أو إيذاؤهم

91
00:13:44,924 --> 00:13:49,637
لقد لاحظت بأنّ نظّاراتك
لا يوجد عليها عدسات

92
00:13:49,720 --> 00:13:53,599
إنها لوالدي
العدسات تؤذي عيناي

93
00:13:55,142 --> 00:13:59,605
عن ماذا كنت تتحدث مع
جنودك عندما أتيت؟

94
00:13:59,355 --> 00:14:02,396
... داي-
"ديبروفاندس كلامو آديه دومينيه"-

95
00:14:04,068 --> 00:14:06,612
إنّها باللغة اللّاتينيّة

96
00:14:10,032 --> 00:14:12,535
هل يتحدّث كلّ جنودك اللاتينيّة؟

97
00:14:12,618 --> 00:14:15,579
كلاّ، أحدهم فقط

98
00:14:18,290 --> 00:14:21,001
هل أنت طبيبٌ جيّد؟

99
00:14:21,085 --> 00:14:22,711
... حسناً

100
00:14:23,837 --> 00:14:26,840
كنت كذلك

101
00:14:26,924 --> 00:14:29,927
لقد فزتُ مرّةً بجائزةٍ من المحافظ

102
00:14:31,220 --> 00:14:33,389
لها إطارٌ ثمين

103
00:14:47,653 --> 00:14:52,366
سوف أراك ثانيةً، صحيح؟-
إذا كنت موافقاً-

104
00:15:26,525 --> 00:15:28,527
إنّه أنا

105
00:16:11,791 --> 00:16:13,905
"قاموس اللغة اللاتينية"

106
00:16:45,608 --> 00:16:50,250
" من الأعماق أتضرّع لك يا إلهي"

107
00:17:14,967 --> 00:17:18,095
<i>مدخل "بينسلفانيا" في الجانِب الغربي
حيث يزيد الزحام عند وادي "فورغ"24</i>

108
00:17:18,179 --> 00:17:21,515
<i>على طريق الشاطئ، حيث يشتد الزحام في كلا الإتّجاهين
...  بين المخرجين 3 و 2</i>

109
00:17:25,394 --> 00:17:27,396
مرحبا، صباح الخير

110
00:17:34,862 --> 00:17:36,864
(كول)

111
00:17:40,367 --> 00:17:43,287
(كول)

112
00:17:43,370 --> 00:17:45,998
رقائق الشوكولاته صارت طريّة

113
00:17:48,334 --> 00:17:52,254
دعني أراك
لديك بقعة يا عزيزي

114
00:17:52,338 --> 00:17:54,340
إرفع رأسك

115
00:18:01,013 --> 00:18:03,015
حسناً، ها نحنُ ذا

116
00:18:16,278 --> 00:18:18,447
أتبحث عن شيءٍ ما يا صغيري؟

117
00:18:21,367 --> 00:18:23,369
!كعك المربّى

118
00:18:25,329 --> 00:18:27,331
إنّه هنا

119
00:18:36,840 --> 00:18:39,093
فيم تفكرين يا أمّي؟

120
00:18:40,886 --> 00:18:44,265
أشياء كثيرة

121
00:18:44,348 --> 00:18:46,350
أيّ شيءٍ سيء عنّي؟

122
00:18:46,433 --> 00:18:49,436
أنت، أنظر الى وجهي

123
00:18:49,520 --> 00:18:52,231
لم أكن أفكّر
بشيءٍ سيءٍ عنك

124
00:18:53,440 --> 00:18:55,442
فهمت؟

125
00:18:57,653 --> 00:18:59,655
فهمت

126
00:19:00,990 --> 00:19:02,992
تعال، إرفع رأسك

127
00:19:03,075 --> 00:19:04,952
ذاك.. ذاك (تومي) يا أمّي-
حسناً.. اثن ربطة العنق-

128
00:19:05,035 --> 00:19:07,830
(كول)
أتريد هذا؟

129
00:19:38,068 --> 00:19:41,614
أنت يا غريب الأطوار،
هل راق لك وضع "الذراع على الكتف" ؟

130
00:19:41,697 --> 00:19:44,158
خطرت الفكرة ببالي
وفعلتها

131
00:19:44,241 --> 00:19:47,036
هذا ما يفعله الممثّلون العظماء
"يسمّى "إرتجال

132
00:20:25,824 --> 00:20:27,826
أهلاً يا صغيري

133
00:20:28,994 --> 00:20:31,205
كيف كان يومك؟

134
00:20:37,586 --> 00:20:40,047
أتعلم، يمكنك أن تخبرني
ببعض الأمور إذا أردت

135
00:20:45,469 --> 00:20:48,597
حسناً
أتعلم ماذا فعلت اليوم؟

136
00:20:48,681 --> 00:20:53,060
"أنا، ربحت يانصيب "بينسيلفانيا
...  في هذا الصباح

137
00:20:54,436 --> 00:20:58,732
تركت وظيفتي
... وأكلت في الحديقة

138
00:20:58,816 --> 00:21:01,026
فطيرة "الموس" المُغطّاة
... بالكثير من الشوكلاته

139
00:21:01,110 --> 00:21:04,446
وبعد ذلك، سبحت في النافورة
طوال فترة الظهيرة

140
00:21:04,530 --> 00:21:07,324
ماذا فعلت أنت؟

141
00:21:11,662 --> 00:21:15,165
لقد إختاروني الأوّل لركلِ كرة
الفريق خلال الوقت المستقطع

142
00:21:15,249 --> 00:21:17,668
وسجلت نقطة حاسمة للفوز بالمباراة

143
00:21:17,751 --> 00:21:21,297
رفعني الجميع على أكتافهم
وحملوني حول المشجعين

144
00:21:26,177 --> 00:21:29,221
حسناً، بهذه المناسبة
سوف  أعدّ لك بعض الفطائر المثلّثة

145
00:21:30,347 --> 00:21:32,349
خلال ساعة

146
00:21:38,189 --> 00:21:40,274
مرحباً

147
00:21:45,029 --> 00:21:46,655
أتريد الجلوس؟

148
00:21:51,243 --> 00:21:53,495
ألا تشعر برغبةٍ في الكلام اليوم؟

149
00:21:57,666 --> 00:22:00,836
أتريد أن نلعب لعبة؟

150
00:22:00,920 --> 00:22:03,172
"إنّها لعبة "قراءة الأفكار

151
00:22:03,255 --> 00:22:05,299
... إليك الطريقة

152
00:22:05,382 --> 00:22:07,801
أنا أقوم بقراءة أفكارك

153
00:22:07,885 --> 00:22:11,138
إن كان ما قلته صحيح،
تتقدم خطوةً للأمام نحو الكرسي

154
00:22:11,222 --> 00:22:17,269
وإن كان ما قلته خاطئاً،
ترجع خطوة للخلف نحو الباب

155
00:22:17,353 --> 00:22:20,940
إذا وصلت للكرسي
ستجلِس

156
00:22:21,023 --> 00:22:24,818
وإذا وصلت إلى الباب
يمكنك الذّهاب

157
00:22:26,403 --> 00:22:28,405
أتريد اللّعب؟

158
00:22:36,288 --> 00:22:37,498
حسناً

159
00:22:53,264 --> 00:22:56,642
... عند بداية طلاق والديك

160
00:22:56,725 --> 00:23:01,981
ذهبت والدتك لرؤية طبيب مثلي
ولكنّه لم يُساعدها

161
00:23:02,064 --> 00:23:04,400
لِذلك، أنت تعتقد أنّي
لن أكون قادِراً على مساعدتك

162
00:23:20,291 --> 00:23:24,920
أنت قلقٌ لأنهّا قالت
... بأنّها أخبرته أمور

163
00:23:25,004 --> 00:23:27,339
أمور لم تستطع إخبارها لأيّ شخصٍ غيره

164
00:23:28,674 --> 00:23:30,593
أسرار

165
00:23:37,850 --> 00:23:40,060
لديك سرّ
ولكنّك لا تُريد إخباري إيّاه

166
00:23:53,991 --> 00:23:57,536
والدك أعطاك هذه السّاعة
كهديّة قبيل رحيله

167
00:24:08,464 --> 00:24:11,008
لقد نسيها في الدّرج

168
00:24:11,091 --> 00:24:12,843
إنّها لا تعمل

169
00:24:24,897 --> 00:24:28,317
تحافظ على هدوءك للغاية في المدرسة
... ولكنك

170
00:24:28,400 --> 00:24:33,239
طالبٌ جيّد لم تصادِف أيّة
مشكلة حقيقية على الإطلاق

171
00:24:40,579 --> 00:24:43,249
كان من المفترض أن نرسم رسمة

172
00:24:43,332 --> 00:24:45,334
أيّ شيءٍ نُريده

173
00:24:47,670 --> 00:24:50,673
أنا رسمتُ رجلاً

174
00:24:50,756 --> 00:24:53,676
 أصيب بعنقه عن طريق
رجل آخر بواسطة مفك

175
00:24:57,304 --> 00:24:59,515
هل رأيت ذلك في التلفاز يا (كول)؟

176
00:25:04,270 --> 00:25:07,022
غضب الجميع

177
00:25:07,106 --> 00:25:09,900
ثم أقاموا اجتماعاً

178
00:25:09,984 --> 00:25:12,736
بدأت أمي بالبكاء

179
00:25:12,820 --> 00:25:15,030
فلم أعد أرسم مثل ذلك بعد الآن

180
00:25:16,615 --> 00:25:18,701
ماذا ترسم الآن؟

181
00:25:20,828 --> 00:25:23,289
... أرسم أناساً مبتسمون

182
00:25:24,415 --> 00:25:26,417
... كِلاباً تجري

183
00:25:27,877 --> 00:25:29,837
أقواس المطر

184
00:25:30,963 --> 00:25:34,133
لا يقيمون إجتماعات
لأجل أقواس المطر

185
00:25:35,259 --> 00:25:38,470
صدقت
لا أظنّهم يفعلون

186
00:25:47,396 --> 00:25:50,733
فيم أفكر الآن؟

187
00:25:50,816 --> 00:25:53,569
لا أعلم
فيم تفكّر الآن؟

188
00:26:00,451 --> 00:26:03,662
... كنت أفكّر بأنّك شخص لطيف

189
00:26:06,290 --> 00:26:08,334
ولكنّك لا تستطيع مساعدتي

190
00:26:24,975 --> 00:26:28,521
حسبتك تقصدين المطعم الإيطاليّ
الآخر الذي تقدمت فيه للزواج بك

191
00:26:35,569 --> 00:26:37,571
(أنا في غاية الأسف يا (آنا

192
00:26:38,906 --> 00:26:41,700
يبدو أنني لم أعد أضبط أوقاتي

193
00:26:44,370 --> 00:26:47,373
ولم أوفّق بجلسة علاجية  جيدة اليوم
... لـ

194
00:26:51,794 --> 00:26:54,630
كلاهما متشابهان للغاية

195
00:26:54,713 --> 00:26:59,301
نفس التصرفات، نفس التعابير
نفس الأمور التي تدور بخلدهم

196
00:27:02,429 --> 00:27:04,682
أعتقد بأنّه قد يكون نوعاً من الإيذاء الجسدي

197
00:27:06,141 --> 00:27:09,520
كول) لديه بعض الخدوش على ذراعه)

198
00:27:09,603 --> 00:27:12,231
أعتقد بأنّها قد تكون جروح من الأظافر

199
00:27:12,314 --> 00:27:14,608
جروح دفاعيه ربّما
لا أعلم

200
00:27:17,152 --> 00:27:19,613
ربّما مدرّس أو أحد الجيران

201
00:27:19,697 --> 00:27:22,908
لا أعتقد بأنّها الأمّ
... لقد رأيتها معه، و

202
00:27:22,992 --> 00:27:25,077
ولا أعتقد ذلك ممكناً

203
00:27:27,872 --> 00:27:32,960
أو علنّي أكون مخطئاً،
لربما هو مجرد صبيّ  يحبّ تسلق الأشجار كثيراً

204
00:27:42,094 --> 00:27:43,804
(آنـا)

205
00:27:44,930 --> 00:27:48,642
أعلم أنّي كنت مبتعداً قليلاً،

206
00:27:48,726 --> 00:27:52,396
أعلم بأنّ هذا يغضبك
... إنّما أشعر بأنّك ستمنحيني

207
00:27:52,479 --> 00:27:55,232
فرصة ثانية
ولا أريد أن أضيّعها

208
00:27:57,443 --> 00:27:59,445
(آنـا)

209
00:28:00,654 --> 00:28:02,656
ذكرى زواج سعيدة

210
00:28:12,374 --> 00:28:17,338
لا تنظر إلي هكذا
لا أحب أن يرمقني الناس بهذه النظرة

211
00:28:17,421 --> 00:28:18,797
حسناً

212
00:28:20,341 --> 00:28:23,969
أسير بهذه الطريق إلى
(المدرسة مع (تومي تاميسيمو

213
00:28:24,053 --> 00:28:27,973
هل هو صديقك المفضّل؟-
إنّه يكرهني-

214
00:28:28,057 --> 00:28:30,476
هل تكرهه؟

215
00:28:30,559 --> 00:28:32,561
كلاّ

216
00:28:34,104 --> 00:28:36,524
هل دبّرت والدتك ذلك؟

217
00:28:36,607 --> 00:28:38,609
أجل

218
00:28:40,569 --> 00:28:42,613
أسبق أن تحدّثت مع والدتك
حول أمورك مع (تومي)؟

219
00:28:42,696 --> 00:28:45,866
أنا لا أخبرها بأمور-
لم لا؟-

220
00:28:45,950 --> 00:28:48,202
لأنّها لا تنظر إليّ كما يفعل الآخرون
ولا أريد لنظرتها أن تتغيّر

221
00:28:48,285 --> 00:28:51,413
لا أريدها أن تعلم-
تعلم ماذا؟-

222
00:28:51,497 --> 00:28:53,958
بأنّني غريب الأطوار

223
00:28:54,041 --> 00:28:56,168
... أنت

224
00:28:56,252 --> 00:29:00,214
أنت لست غريب الأطوار
مفهوم؟

225
00:29:00,297 --> 00:29:05,052
لا تصدق أي شخص يحاول إقناعك بذلك،
هذا هراء

226
00:29:05,135 --> 00:29:07,555
ليس عليك أن تعيش حياتك مصدّقاً ذلك

227
00:29:09,139 --> 00:29:11,141
اتفقنا؟

228
00:29:13,644 --> 00:29:15,646
تعال

229
00:29:18,816 --> 00:29:22,903
لقد قلت كلمة بذيئة-
أجل، أعلم-

230
00:29:22,987 --> 00:29:24,989
آسف

231
00:30:32,473 --> 00:30:35,809
إذأً، والدك يعيش في "بيتسبيرغ" مع
سيدة تعمل في كابينة تحصيل الضرائب

232
00:30:38,979 --> 00:30:42,316
أتسائل إن اضطرّت أن تتبوّل
بينما هي تعمل

233
00:30:42,399 --> 00:30:44,443
أتعتقد بأنها ستحصره؟

234
00:30:44,527 --> 00:30:47,821
لا أعلم
كنت أفكر بالأمر كذلك

235
00:30:49,406 --> 00:30:51,617
سألتني كثيراً عن أبي هذا اليوم

236
00:30:51,700 --> 00:30:53,911
لماذا؟

237
00:30:53,994 --> 00:30:58,666
حسناً
 أحياناً نقومُ بأمور لكي نلفت الانتباه

238
00:30:58,749 --> 00:31:03,003
لنعبّر عن مشاعرنا
... بخصوص أشياء معيّنة

239
00:31:03,087 --> 00:31:06,423
كالطّلاق، أو غيره

240
00:31:06,507 --> 00:31:08,592
مثلاً، قد يترك أحدهم
... شيئاً ما على المكتب

241
00:31:08,676 --> 00:31:11,262
ليجدهُ شخص آخر

242
00:31:14,640 --> 00:31:17,351
أتعرف ما هي كتابة الخواطر الحرة يا (كول)؟

243
00:31:18,602 --> 00:31:20,855
كلاّ

244
00:31:20,938 --> 00:31:25,901
كتابة الخواطر الحرّة هو
... عندما تأخذ القلم بيدك و

245
00:31:25,985 --> 00:31:30,489
تضع القلم على قطعة
... من الورق وتبدأ بالكتابة

246
00:31:30,573 --> 00:31:33,075
ودون أن تنظر فيما كتبت
أو أن تفكر فيما كتبت

247
00:31:33,158 --> 00:31:36,954
... إنّما تجعل يدك تتحرّك فحسب

248
00:31:37,037 --> 00:31:40,791
وبعد فترة
... إذا أبقيت يدك تتحرّك مُدّة كافية

249
00:31:40,875 --> 00:31:45,129
 ستبدأ كلمات وأفكار بالظهور
لم تعلم يوماً بأنّك تملكها

250
00:31:45,212 --> 00:31:49,091
قد يكون شيئاً قد سمعته
... من مكان ما

251
00:31:49,175 --> 00:31:53,179
أو مشاعر مكبوته في أعماقك

252
00:31:56,849 --> 00:31:59,435
أسبق أن جرّبت
كتابة الخواطر الحرّة يا (كول)؟

253
00:32:00,168 --> 00:32:03,933
"ما هذا بحقّ الجحيم.." "أسكت الطفل اللعين.." "سأقتلك"
"سأقتلكم جميعاً أيها الأوغاد.."

254
00:32:04,027 --> 00:32:04,265
أجل

255
00:32:05,149 --> 00:32:07,318
ماذا كتبت؟

256
00:32:08,861 --> 00:32:10,863
كلمات متطرّفة

257
00:32:12,615 --> 00:32:15,993
هل سبق وأن كتبت كلمات متطرّفه
 قبل رحيل والدك؟

258
00:32:17,870 --> 00:32:19,330
لا أتذكّر

259
00:32:21,290 --> 00:32:23,459
هلّا أسديت لي معروفا؟

260
00:32:25,794 --> 00:32:30,090
أريدك أن تفكّر بماذا تُريد أن
تستغل وقتنا معاً..

261
00:32:30,174 --> 00:32:32,760
ما الهدف الذي  نسعى من أجله؟

262
00:32:32,843 --> 00:32:34,887
شيءٌ ما أريده؟

263
00:32:36,514 --> 00:32:38,849
إذا إستطعت أن تغيّر شيئاً في حياتك
... أيّ شيءٍ على الاطلاق

264
00:32:38,933 --> 00:32:41,060
فماذا عساه يكون؟

265
00:32:41,143 --> 00:32:44,730
عوضاً عن التفكير بشيء أريده
أيمكن أن أفكر بشي لا أريده؟

266
00:32:46,524 --> 00:32:49,235
حسناً

267
00:32:49,318 --> 00:32:51,946
لا أريد أن أكون خائفاً بعد الآن

268
00:32:54,936 --> 00:33:01,596
الخدوش والكدمات على اليدين والساقين"
"قد تكون من فعل المريض نفسه

269
00:33:04,375 --> 00:33:06,377
ستنظرين من بالباب؟

270
00:33:13,092 --> 00:33:15,094
!ستنظرين من بالباب؟

271
00:33:20,266 --> 00:33:22,184
مرحباً-
مرحباً-

272
00:33:22,268 --> 00:33:24,562
ألم تراني بما فيه الكفاية في المتجر؟-
... أجل، أنا في طريقي-

273
00:33:24,645 --> 00:33:26,647
للخروج إلى سوق البضائع المستعملة
"في مدينة "اميش

274
00:33:26,730 --> 00:33:29,108
وخلتك ترغبين بمرافقتي إلى هنا
... وتُريني كيف أشتري

275
00:33:29,191 --> 00:33:31,652
في أحد هذه الأشياء

276
00:33:31,735 --> 00:33:33,737
أنا لا أعلم إن كنت بمزاج
جيد للتعامل مع سوق "أميش" اليوم

277
00:33:33,821 --> 00:33:38,158
حيث أنك لا تستطيع أن تلعن أو
تبصق من حولهم

278
00:33:38,242 --> 00:33:40,661
إنما اعتقدتك تريدين
... الخروج واستنشاق بعض الهواء

279
00:33:40,744 --> 00:33:43,080
لأنّكِ بدوت كئيبة مؤخّراً

280
00:33:44,957 --> 00:33:47,585
أنا بخير

281
00:33:49,003 --> 00:33:51,338
حسناً. أتعتقدين بأنّه من الممكن أن أعرّج
عليك عند عودتي؟

282
00:33:51,422 --> 00:33:54,967
لأريك ماذا إشتريت؟
لأن ذلك ليس بمشكلة

283
00:33:55,050 --> 00:33:58,345
كلاّ، أنا... كما تعرِف
يُمكنني أن أرى مقتنياتك يوم الإثنين

284
00:33:58,429 --> 00:34:01,307
بالطبع أجل، لا بأس بذلك
... أنا فقط

285
00:34:01,390 --> 00:34:04,476
حسناً، أظنّ بأنّني سأذهبُ إذاً
وسأتحدّث إليك لاحقاً

286
00:34:04,560 --> 00:34:06,729
لا بأس، حسناً-
انتبه لخطواتك من روث الخيول-

287
00:34:06,812 --> 00:34:07,938
شكراً جزيلاً لك

288
00:34:17,990 --> 00:34:20,451
تابع سيرك أيّها الأرعن

289
00:34:44,225 --> 00:34:48,896
هل يستطيع أي أحد أن يخّمن
... ما هي عاصمة الولايات المتحدة

290
00:34:48,979 --> 00:34:53,150
من سنة 1790 الى 1800؟

291
00:34:56,403 --> 00:34:59,949
...سألمّح لكم
إنّها المدينة التي تعيشون بها

292
00:35:00,032 --> 00:35:02,993
! "فيلاديلفيا"-
صحيح، صحيح-

293
00:35:03,077 --> 00:35:05,329
فيلاديلفيا" هي واحده من"
أقدم المدن في البلاد

294
00:35:05,412 --> 00:35:08,499
العديد من الأجيال عاشت وماتت هنا

295
00:35:08,582 --> 00:35:12,711
تقريباً أيّ مكان تذهب اليه في هذه
... المدينه له تاريخ وقصّة من وراءه

296
00:35:12,795 --> 00:35:15,965
حتّى هذه المدرسة والأرضية
التي بُنيت عليها

297
00:35:16,048 --> 00:35:20,511
أيستطيع أي أحد أن يحزر فيم كانت
تستخدم هذه البنايه قبل آلاف السنين؟

298
00:35:20,594 --> 00:35:24,431
قبل أن تدخلوا إلى المدرسة هنا، وحتّى
قبل أن أدخل أنا إلى المدرسة أيضاً

299
00:35:32,147 --> 00:35:33,899
(أجل يا (كول

300
00:35:36,277 --> 00:35:38,320
كانو يشنقون الناس هنا

301
00:35:43,117 --> 00:35:47,580
كلاّ، ذلك...  ذلك غير صحيح
أين سمعت بذلك؟

302
00:35:47,663 --> 00:35:51,959
لقد سحبوا الناس هنا وهم
يبكون ويقبّلون عائلاتهم للوداع

303
00:35:52,042 --> 00:35:55,796
كان الناس يراقبونهم ويبصقون عليهم

304
00:35:57,631 --> 00:36:02,094
كول)، هذا... هذا المبنى)
كان مقراً لمحمكة عدل قانونية

305
00:36:02,178 --> 00:36:05,472
القوانين كانت تُسنّ هنا،
بعضها من القوانين الأولى لهذه البلاد

306
00:36:05,556 --> 00:36:08,684
كان هذا المبنى مليئاً بكامِلِه
بالمُحامين، بالمشرّعين

307
00:36:08,767 --> 00:36:11,061
لكنهم هم الذين شنقوا الجميع

308
00:36:13,272 --> 00:36:15,482
... إسمع، أنا لا

309
00:36:15,566 --> 00:36:17,902
لا أعرف أياً من زملائك أخبرك بهذا

310
00:36:17,985 --> 00:36:21,197
ولكن، لقد كانوا يُحاولون
إخافتك فحسب

311
00:36:31,123 --> 00:36:34,043
أنا لا أحبّ أن ينظر إليّ النّاس هكذا

312
00:36:36,170 --> 00:36:39,548
مثل ماذا؟-
! كف عن ذلك-

313
00:36:39,632 --> 00:36:43,052
أنا.. أنا.. أنا.. أنا لا أعلم
... طريقه أخرى للنظر. أنا

314
00:36:44,637 --> 00:36:47,473
!أنت (ستانلي) المتلعثم

315
00:36:50,267 --> 00:36:52,937
معذرةً؟-
كنت تتكلّم بطريقة مضحكة عندما دخلت للمدرسة هنا-

316
00:36:53,020 --> 00:36:55,439
ولازت تتحدّث بطريقة مُضحكة
حتى وصلت للمرحلة الثانوية

317
00:36:55,523 --> 00:36:59,193
ماذا؟-
لا يجب أن تنظر إلى الناس هكذا، فهذا يُشعرهم بالاستياء

318
00:36:59,276 --> 00:37:01,362
كيف علمت..؟-
! توقّف عن النّظر إليّ-

319
00:37:01,445 --> 00:37:05,950
مع من كنت تتحدّث؟-
ستانلي) المتلعثم)-

320
00:37:06,033 --> 00:37:09,495
! ستانلي) المتلعثم! (ستانلي) المتلعثم)-
! كف عن ذلك-

321
00:37:09,578 --> 00:37:13,207
! تو.. تو.. توقّف عن ذلك! توقّف عن ذلك-
! ستانلي) المتلعثم! (ستانلي) المتلعثم)-

322
00:37:13,290 --> 00:37:16,752
! ستانلي) المتلعثم! (ستانلي) المتلعثم)-
! توقّف عن ذلك-

323
00:37:16,836 --> 00:37:21,674
... ستانلي) المتلعثم! المتلعثم)-
! إخرس يا غر.. غريب الأطوار-

324
00:37:36,730 --> 00:37:38,732
أيها الشاب القوي

325
00:37:43,320 --> 00:37:47,741
كيف الحال؟-
-لا أريد أن أتحدّث عن أيّ شيء الآن

326
00:37:47,825 --> 00:37:49,827
حسناً

327
00:38:04,508 --> 00:38:06,510
أتحبّ السّحر؟

328
00:38:12,725 --> 00:38:17,062
"راقب هذه "العملة المعدنية السحرية

329
00:38:17,146 --> 00:38:19,607
... تبدو كأي عملة معدنية عادية

330
00:38:19,690 --> 00:38:22,151
ولكن عندما أقوم بحركتي السحرية
..و

331
00:38:23,694 --> 00:38:25,988
... والآن أصبحت في يدي اليمنى

332
00:38:26,071 --> 00:38:29,116
ولكنّ الخدعة السحريّة لم تنتهِ بعد

333
00:38:29,200 --> 00:38:31,952
أقوم بحركة سحرية أخرى
... و

334
00:38:34,455 --> 00:38:37,708
... أصبحت في جيب السترة التحتية

335
00:38:37,791 --> 00:38:40,169
ولكنّها ليست النّهاية للخدعة السحريّة

336
00:38:40,252 --> 00:38:42,796
... أقوم بحركة سريعة أخرى

337
00:38:42,880 --> 00:38:44,882
... و

338
00:38:46,300 --> 00:38:49,345
ها قد عادت لليد اليسرى حيث بدأ

339
00:38:51,430 --> 00:38:56,810
هذا ليس سِحراً-
ما الذي تتحدث عنه؟ هذا سحرٌ بالطبع-

340
00:38:56,894 --> 00:38:59,563
لقد تركت العملة المعدنية
في يدك اليسرى طوال الوقت

341
00:39:04,652 --> 00:39:06,278
حقاً؟

342
00:39:07,821 --> 00:39:10,866
لم أكن أعلم بأنّك مرح

343
00:39:24,380 --> 00:39:27,675
<i>... مالكوم) إجلس على مؤخرتك واستمع)</i>

344
00:39:29,260 --> 00:39:33,430
<i>لا شكّ في ذلك
... آنـا) مثل أختي)</i>

345
00:39:33,514 --> 00:39:36,725
<i>ومن الأفضل لك أن تجعها سعيدة
... وأنا لا أتحدّث حول</i>

346
00:39:36,809 --> 00:39:39,436
<i>"اممم إنّ مذاقها مثل الزبدة"
ليس هذا النوعٌ من السّعادة</i>

347
00:39:39,520 --> 00:39:42,314
... أنا أتحدّث عن
ما اسم تلك الفتاة؟

348
00:39:42,398 --> 00:39:44,900
<i>(جولي آندروز)
... وهي ترقص فرحاً</i>
*نجمة فيلم صوت الموسيقى*

349
00:39:44,984 --> 00:39:47,653
كمريضٍ عقليّ على قمّة الجبل

350
00:39:47,736 --> 00:39:50,281
<i>هذا النوعٌ من السعادة
هو الذي أتحدّث عنه</i>

351
00:39:52,449 --> 00:39:55,452
<i>اقترب هنا
... لا تخبرها بما سأخبرك</i>

352
00:39:55,536 --> 00:39:58,831
<i>ولكنّها قالت بأنّها عرفت
... بأنّها تحبك</i>

353
00:39:58,914 --> 00:40:01,959
<i>منذُ أوّل مرةٍ إلتقت
... بك في الشارع</i>

354
00:40:03,294 --> 00:40:05,462
<i>سوف تفعل أيّ شيءٍ من أجلك</i>

355
00:40:07,798 --> 00:40:10,593
<i>أنا أحبّكم يا رفاق</i>

356
00:40:12,636 --> 00:40:15,514
<i>إن أنفي يسيل
... أغلقها</i>

357
00:40:58,421 --> 00:41:01,168
"زولوفت"
دواء مضاد للاكتئاب

358
00:41:33,884 --> 00:41:36,929
ثّم تقوم بالحركة السّحريّة

359
00:41:37,012 --> 00:41:39,473
... وها قد عادت العملة المعدنية من جيبي

360
00:41:39,557 --> 00:41:41,934
إلى اليد التي بدأت منها

361
00:41:44,645 --> 00:41:46,647
ذلك غباء

362
00:41:48,524 --> 00:41:51,193
كان من المفترض أن يكون الأمر مُمتعاً

363
00:41:51,277 --> 00:41:54,613
بل غباء
أريد إستعادة عملتي المعدنية

364
00:41:57,324 --> 00:42:00,661
... إنّه لا يُدعى لهكذا مناسبات، لذا
على الرحب والسعة

365
00:42:00,744 --> 00:42:04,248
"آخر مرّة  كنا في حفلة "تشاكي تشيز
قبل سنة

366
00:42:04,331 --> 00:42:08,210
واختبأ في أحد هذه الأنفاق
البلاستيكيّة الأرجوانيّة ولم يخرج

367
00:42:08,294 --> 00:42:12,381
تشاكي..) ماذا؟)-
(..تشيز) إنّه مكانٌ للأطفال-

368
00:42:12,464 --> 00:42:14,550
اعذريني-
آسفة-

369
00:42:49,126 --> 00:42:51,212
هل يوجد أحدٌ هنا؟

370
00:42:52,421 --> 00:42:54,757
إفتح هذا الباب، أرجوك
هيا

371
00:42:54,840 --> 00:42:59,720
لا أستطيع التنفس
إذا كان بإمكانِك سماعي افتح هذا الباب

372
00:42:59,803 --> 00:43:03,974
أقسم أنّني لم
آخذ حصان سيدي

373
00:43:04,058 --> 00:43:07,728
إفتح هذا الباب
! وإلا حطمته وأمسكت بك

374
00:43:07,811 --> 00:43:10,640
نجم الإعلان التجاري يحصل
دائما على مقطورته الخاصة

375
00:43:10,846 --> 00:43:11,961
من أجل ماذا؟

376
00:43:12,399 --> 00:43:15,486
إنه يحتاجُ المكان ليفكر بأداء شخصيته بمفرده

377
00:43:15,569 --> 00:43:17,905
لكنك لن تقول غير جملة واحدة

378
00:43:20,491 --> 00:43:22,618
ديريك)، انظر إليه)

379
00:43:23,869 --> 00:43:27,206
أجل
والدي أرغمني على دعوته

380
00:43:45,599 --> 00:43:49,019
(عيد ميلاد سعيد يا (ديريك

381
00:43:49,103 --> 00:43:52,940
أهناك شيءٌ تريد أن تراه؟-
كلاّ-

382
00:43:55,150 --> 00:43:57,945
سوف نقوم بلعبة تمثيل

383
00:43:58,028 --> 00:44:02,199
-أتريدُ أن تشترك بها؟
حسناً-

384
00:44:02,283 --> 00:44:04,952
إنّها تسمّى
"محبوس في الزنزانة"

385
00:44:05,035 --> 00:44:08,372
أجل يا (كول)، ولكن يجب أن
تكون أنت المحبوس في الزنزانة

386
00:44:12,418 --> 00:44:14,712
! لا تفعل! لا تفعل
! لا.. لا تفعل! لا تفعل

387
00:44:16,505 --> 00:44:17,965
! لا تفعل

388
00:44:18,048 --> 00:44:20,426
! دعني أخرُج
! لا! لا! لا

389
00:44:20,509 --> 00:44:22,511
! لا! لا! لا

390
00:44:41,405 --> 00:44:44,200
! أمّاه

391
00:44:44,283 --> 00:44:46,535
! لا! لا! لا

392
00:44:46,619 --> 00:44:48,621
كول)؟)

393
00:44:52,291 --> 00:44:54,251
! (كول)

394
00:44:54,335 --> 00:44:56,837
أيوجد مفتاح لهذا الباب؟
كول)؟)

395
00:44:56,921 --> 00:44:59,381
عزيزي، عزيزي
أتستطيع سماعي؟

396
00:45:04,845 --> 00:45:09,850
! (يا إلهي! (كول-
! يا إلهي! ساعديني! يا إلهي! يا إلهي-

397
00:45:21,904 --> 00:45:25,282
الفحوصات تشير بأنّه
لم يدخل بحالة صرع

398
00:45:25,366 --> 00:45:27,368
إنّه بخير

399
00:45:27,451 --> 00:45:29,870
بعد أن يرتاح قليلاً، بِإمكانِهِ
أن يذهب إلى المنزل الليلة

400
00:45:36,794 --> 00:45:40,339
هناك بعض الجروح والكدمات
... على إبنكِ

401
00:45:40,422 --> 00:45:42,675
إنها تثير قلقي-
يا للهول-

402
00:45:44,802 --> 00:45:47,763
أجل
إنّها بسبب الرياضة

403
00:45:52,810 --> 00:45:55,771
أتعتقد بأنّني آذيت إبني؟

404
00:45:58,607 --> 00:46:01,277
أتعتقد بأنّني والدة سيئة؟

405
00:46:01,360 --> 00:46:03,612
... السيّدة (سلون) هناك

406
00:46:03,696 --> 00:46:06,115
إنّها موظفة خدمات إجتماعيه
... في المستشفى

407
00:46:06,198 --> 00:46:10,160
وسوف تسألك بعض الأسئلة الإجرائيّة

408
00:46:10,244 --> 00:46:13,706
ماذا حدث لطفي اليوم؟

409
00:46:13,789 --> 00:46:18,127
أمرٌ ما يحدُثُ له، شيء جسدي
! أمرٌ مريب للغاية

410
00:46:22,548 --> 00:46:24,550
! مرحباً

411
00:46:35,853 --> 00:46:38,272
هل كان والدك يحكي لك قصص ما قبل النوم؟

412
00:46:48,866 --> 00:46:52,786
في قديم الزّمان كان هُناك
... أمير شابّ

413
00:46:52,870 --> 00:46:56,665
وقد قرّر أن يذهب في جولة بالسيارة

414
00:46:56,749 --> 00:47:02,379
وكان لديه سائق
وبدأوا بالقيادة

415
00:47:02,463 --> 00:47:04,465
... قيادة، وقيادة

416
00:47:06,133 --> 00:47:09,470
وقادوا كثيراً
... و

417
00:47:10,596 --> 00:47:13,974
وقادوا كثيراً
حتّى غلبه النّعاس

418
00:47:14,058 --> 00:47:16,060
... و

419
00:47:19,188 --> 00:47:23,150
ثمّ إستيقظ ، و أدرك
بأنّهم ما زالوا يقودون

420
00:47:23,234 --> 00:47:25,528
لقد كانت رحلة طويلة-
دكتور (كرو)؟-

421
00:47:27,071 --> 00:47:30,032
لم يسبق لك أن حكيت قصص 
ما قبل النوم من قبل؟

422
00:47:30,115 --> 00:47:32,326
ليس كثيراً
كلاّ

423
00:47:32,409 --> 00:47:34,870
يجب أن تضيف بعض الأحداث وما شابه

424
00:47:36,664 --> 00:47:38,833
حسناً، بعض الأحداث

425
00:47:40,835 --> 00:47:43,671
أي نوع من الأحداث؟
اضرب لي مثالاً

426
00:47:45,548 --> 00:47:49,051
ربّما نفذ منهم الوقود-
!نفذ منهم الوقود-

427
00:47:49,134 --> 00:47:52,221
هذا جيّد ، بسبب أنّهم
... كانو يقودون، صحيح؟ حسناً، إذن

428
00:47:52,304 --> 00:47:54,682
أخبرني بالقصة عن سبب حزنك

429
00:47:57,685 --> 00:47:59,687
أتعتقد بأنّني حزين؟

430
00:48:02,523 --> 00:48:04,525
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟

431
00:48:06,694 --> 00:48:08,696
عيناك أخبرتني

432
00:48:10,489 --> 00:48:13,075
ليس من المفترض أن أتحدّث
عن أمورٍ مثل تِلك

433
00:48:24,587 --> 00:48:28,465
في قديم الزمان، كان
(هناك شخص إسمه (مالكولم

434
00:48:28,549 --> 00:48:30,676
كان يعمل مع الأطفال

435
00:48:31,802 --> 00:48:34,346
أحبّ عمله

436
00:48:34,430 --> 00:48:37,391
أحبّ عمله
... أكثر من أيّ شيءٍ آخر

437
00:48:39,852 --> 00:48:43,147
وفي ليلةٍ ما
... اكتشف بأنّه إرتكب

438
00:48:43,230 --> 00:48:45,774
خطأً مع أحدهم

439
00:48:45,858 --> 00:48:48,027
لم يستطع مساعدة
... ذلك الطّفل

440
00:48:49,361 --> 00:48:54,116
ولم يكن بمقدوره التوقّف عن التّفكير بذلك
ولم يستطع أن ينسى

441
00:48:57,494 --> 00:48:59,788
ومنذ ذلك الحين
تغيّرت الأمور

442
00:49:01,582 --> 00:49:04,585
ولم يعد نفس الشّخص الذي
... كان عليه

443
00:49:06,795 --> 00:49:12,468
وزوجته لم تُحبّ الشّخص
الذي أصبح عليه

444
00:49:12,551 --> 00:49:15,095
وصارو بالكاد يتحدّثون بعد ذلك
... فأصبحوا كالغرباء

445
00:49:18,474 --> 00:49:22,228
(ثمّ في أحد الأيام إلتقى (مالكولم
بهذا الصبّي الرّائِع الصّغير

446
00:49:22,311 --> 00:49:25,981
صبّي رائِع وصغير بالفِعل

447
00:49:26,065 --> 00:49:28,817
 يذكّره كثيراً
... بالطفل  الآخر

448
00:49:31,195 --> 00:49:34,448
وقرّر (مالكوم) أن يحاول
... مُساعدة هذا الصبيّ الجديد

449
00:49:36,575 --> 00:49:41,205
لأنّه إذا تمكّن من
... مُساعدة هذا الصبيّ الجديد

450
00:49:41,288 --> 00:49:45,417
فسوف يشعر وكأنه تمكن من مساعدة
الصبيّ الآخر أيضاً

451
00:49:48,963 --> 00:49:51,048
كيف تكون نهاية القصة؟

452
00:49:53,092 --> 00:49:55,094
لا أعلم

453
00:50:12,653 --> 00:50:14,989
سوف أخبرك بسرّي الآن

454
00:50:20,035 --> 00:50:21,912
حسناً

455
00:50:28,961 --> 00:50:31,505
إنُي أرى أناساً موتى

456
00:50:34,592 --> 00:50:37,094
في أحلامك؟

457
00:50:38,971 --> 00:50:41,307
 بينما تكون مُستيقظاً؟

458
00:50:46,312 --> 00:50:50,608
أناسٌ موتى، كمن
في القبور، في التوابيت؟

459
00:50:50,691 --> 00:50:53,027
بل يمشون بالأرجاء مثل النّاس العاديّين

460
00:50:54,153 --> 00:50:56,655
إنّهم لا يرون بعضهم البعض

461
00:50:56,739 --> 00:50:59,450
إنّهم يرون ما يريدون
رؤيته فحسب

462
00:51:00,743 --> 00:51:03,704
ولا يعلمون بأنّهم موتى

463
00:51:05,289 --> 00:51:07,541
كم مرّة تراهم في العادة؟

464
00:51:10,961 --> 00:51:13,464
طِوال الوقت

465
00:51:15,841 --> 00:51:17,843
إنّهم في كل مكان

466
00:51:20,804 --> 00:51:23,891
لن تخبر أيّ أحدٍ عن سِرّي
صحيح؟

467
00:51:23,974 --> 00:51:26,393
كلاّ. أعدك

468
00:51:28,562 --> 00:51:31,398
هلاّ بقيت هنا حتّى أنام؟

469
00:51:33,651 --> 00:51:35,945
بالطّبع

470
00:51:46,163 --> 00:51:51,585
كول) لديه أمراض بيولوجيّة أشدُ)
مما كنُا نظن

471
00:51:52,711 --> 00:51:55,589
... إنّه يُعاني من هلوسةٍ بصريّة

472
00:51:55,673 --> 00:51:58,384
وسوسة

473
00:51:58,467 --> 00:52:02,638
نوعٌ فصام الطفولة

474
00:52:04,640 --> 00:52:08,394
العلاج
... قد يتطلب فحص بالمستشفى

475
00:52:14,608 --> 00:52:16,861
وأنا لست أساعده

476
00:53:44,156 --> 00:53:46,825
(مرحباً، أنا (لين سير
(والدة (كول

477
00:53:48,327 --> 00:53:51,580
أجل... أجل
... أنا.. أنا أريد التحدّث معك بخصوص

478
00:53:51,664 --> 00:53:55,835
إبنك وصديقه
عليهم الإبتعاد عن إبني

479
00:55:33,682 --> 00:55:35,017
ماما؟

480
00:55:36,060 --> 00:55:40,105
كلاّ
! العشاءُ ليس جاهزاً

481
00:55:40,189 --> 00:55:43,692
ماذا ستفعل؟
! لن تستطيع إيذائي بعد الآن

482
00:55:45,861 --> 00:55:49,031
! نيدي)! كم أنت زوجٌ فظيع)
! (نيدي)

483
00:55:49,114 --> 00:55:52,284
! أنظر ما الذي جعلتني أقوم به
! (نيدي)

484
00:56:11,720 --> 00:56:16,642
<i>في قديم الزّمان كان هناك صبيّ
مُختلف جداً عن باقي الصبيان الآخرين</i>

485
00:56:17,643 --> 00:56:20,604
... عاش في الغابة

486
00:56:20,688 --> 00:56:23,190
ويستطيع أن يتحدّث إلى الحيوانات

487
00:56:38,581 --> 00:56:40,916
ألا تظن أن المسرحية كانت
فاشلة لأبعد الحدود؟

488
00:56:42,626 --> 00:56:44,170
ماذا؟

489
00:56:44,253 --> 00:56:47,548
تومي تاميسيمو)، الذي مثّل)
في إعلان عن شراب ضدّ الكحّة

490
00:56:47,631 --> 00:56:50,426
لقد قال بأنّ الجميع كانوا خجولين
وغير واقعيّين

491
00:56:50,509 --> 00:56:52,636
قال بأنّ المسرحية كانت
فاشلة لأبعد الحدود

492
00:56:52,720 --> 00:56:55,431
(هذا الولد (تومي
يبدو معتوهاً حقيقيّاً

493
00:56:57,391 --> 00:57:00,144
<i>أعتقد بأنّ المسرحية كانت ممتازة
أفضل من مسرحيّة القطط</i>

494
00:57:01,270 --> 00:57:03,647
<i>مسرحيّة القطط؟-
لا تشغل بالك</i>-

495
00:57:06,442 --> 00:57:09,695
كول)، لقد أثار فضولي ما)
أخبرتني به في المستشفى

496
00:57:09,778 --> 00:57:11,864
أريد أن تخبرني بالمزيد

497
00:57:22,458 --> 00:57:24,460
كول)؟)

498
00:57:28,005 --> 00:57:30,007
ماذا؟

499
00:57:42,144 --> 00:57:44,146
أيوجد شيءٌ هناك؟

500
00:57:49,151 --> 00:57:50,694
كول)؟)

501
00:57:54,323 --> 00:57:56,325
لا أرى أيّ شيئاً

502
00:58:00,746 --> 00:58:02,748
لكن الأمر حقيقي

503
00:58:07,336 --> 00:58:09,588
... في بعض الأحيان تشعرُ بهِ في داخلك

504
00:58:09,672 --> 00:58:12,424
وكأنّك تسقط
... بسرعة هائِلة

505
00:58:12,508 --> 00:58:14,677
ولكنّك في الواقع لا تزالُ واقِفاً بثباتٍ

506
00:58:20,057 --> 00:58:23,227
هل شعرت من قبل بالقشعريره
على ظهر رقبتك؟

507
00:58:24,520 --> 00:58:26,146
... أجل

508
00:58:27,439 --> 00:58:31,318
والشّعيرات الصّغيرة على
ذراعك عندما تقف؟

509
00:58:31,402 --> 00:58:32,820
أجل

510
00:58:35,739 --> 00:58:37,324
هم كذلك

511
00:58:41,120 --> 00:58:43,122
... عندما يغضبون

512
00:58:47,209 --> 00:58:49,211
يصبح الجو بارداً

513
00:59:06,437 --> 00:59:09,481
أنا لا أرى أيّ شيء
هل أنت متأكد بأنّهم هناك؟

514
00:59:11,901 --> 00:59:13,485
(كول)

515
00:59:15,988 --> 00:59:18,741
أرجوك، إجعلهم يرحلون

516
00:59:18,824 --> 00:59:20,826
سأحاول

517
00:59:23,245 --> 00:59:25,331
هيّا

518
01:00:10,292 --> 01:00:12,294
<i>أمّي، أبي؟</i>

519
01:00:15,714 --> 01:00:17,800
<i>حُنجرتي تُؤلمني</i>

520
01:00:26,767 --> 01:00:28,769
<i>! أركض، أركض</i>

521
01:00:30,396 --> 01:00:32,231
<i>"دواء "بيديا إيز
مضاد للكحّة</i>

522
01:00:32,314 --> 01:00:35,276
<i>... لطيف، سريع، فعّال</i>

523
01:00:35,359 --> 01:00:36,819
(كول)

524
01:00:38,070 --> 01:00:40,698
لا يُهمّني ماذا يقولون
فهذا الشيء معطوب

525
01:00:48,873 --> 01:00:50,875
إخلعهم

526
01:00:54,712 --> 01:00:56,714
لا أريدهم على طاولتي

527
01:01:01,719 --> 01:01:04,847
لقد رأيت ماذا يوجد في
درج مكتبك عندما كنت أنظّف

528
01:01:04,930 --> 01:01:07,016
أيوجد أمرٌ تريد أن الاعتراف به؟

529
01:01:11,687 --> 01:01:14,732
قلادة "النّحلة الطنّانة"؟
لماذا لا تزالُ تأخذها؟

530
01:01:19,945 --> 01:01:22,114
لقد كانت تخص جدّتك

531
01:01:22,198 --> 01:01:24,658
ماذا لو إنكسرت؟
تعلم كيف سأكونُ حزينة

532
01:01:27,661 --> 01:01:29,872
تبكين لأنك تشتاقين لجدّتي كثيراً

533
01:01:31,624 --> 01:01:33,626
هذا صحيح

534
01:01:37,963 --> 01:01:41,133
في بعض الأحيان الناس
... يعتقدون بأنّهم يفقدون أشياء

535
01:01:43,427 --> 01:01:46,263
ولكنّهم في الواقع لا يفقدونها
إنّما انتقلت فحسب

536
01:01:47,389 --> 01:01:49,475
إذاً
هل نقلت قلادة "النّحلة الطنّانة"؟

537
01:01:58,108 --> 01:02:00,152
لا تغضبي

538
01:02:00,236 --> 01:02:02,321
إذاً كيف انتقلت هذه المرّة؟

539
01:02:02,404 --> 01:02:06,075
ربما دخل أحدهم المنزل
... وأخذ قلادة "النّحلة الطنّانة" من خزانتي

540
01:02:06,158 --> 01:02:08,160
ووضعها بِلطفٍ في دُرجك

541
01:02:09,620 --> 01:02:12,873
ربّما-
(يا إلهي، أنا مُتعبة للغاية يا (كول-

542
01:02:12,957 --> 01:02:15,501
أنا مُتعبة جسدياً
... أنا مُتعبة في ذهنياً

543
01:02:15,584 --> 01:02:18,504
أنا مُتعبة في قلبي

544
01:02:18,587 --> 01:02:20,881
أحتاج إلى المُساعدة

545
01:02:20,965 --> 01:02:23,926
أنا لا أدري إن لاحظت، ولكنّ
عائلتنا الصّغيرة أمورها ليست على ما يرام

546
01:02:25,219 --> 01:02:28,556
أعني أني كُنتُ أدعو
ولكن لا بدّ أن دعائي لم يستجاب

547
01:02:30,432 --> 01:02:33,477
يبدو أننا سنجيب دعوات بعضنا البعض

548
01:02:36,856 --> 01:02:38,983
إذا كنّا لا نستطيع أن نتحدّث مع بعضنا البعض
فلن نتخطى الأمر

549
01:02:43,487 --> 01:02:47,199
والآن، أخبرني يا صغيري
أنا.. أنا.. أنا لن أغضب يا عزيزي

550
01:02:47,283 --> 01:02:49,285
هل أخذت قلادة "النّحلة الطنّانة"؟

551
01:02:58,252 --> 01:02:59,712
كلاّ

552
01:03:02,506 --> 01:03:05,551
لقد أكلت كفايتك من اللّحم البقريّ المشويّ
يجب أن تترك الطاولة

553
01:03:07,887 --> 01:03:09,471
! انصرف

554
01:03:33,078 --> 01:03:36,957
تعال سوف أريك أين
يخبّئ أبي مسدّسه عال

555
01:03:44,340 --> 01:03:46,759
(سباستيان)
تعال

556
01:03:46,842 --> 01:03:48,344
ماما؟

557
01:03:55,351 --> 01:03:57,853
... إن لم تكوني غاضبة مني

558
01:03:57,937 --> 01:04:00,105
هل أستطيع أن أنام في سريرك الليلة؟

559
01:04:02,650 --> 01:04:05,194
أنظُر إلى وجهي

560
01:04:05,277 --> 01:04:07,279
أنا لستُ غاضبة منك

561
01:04:12,451 --> 01:04:14,537
صغيري، لماذا ترتعش؟

562
01:04:15,996 --> 01:04:18,332
كول)، ما خطبُك؟)

563
01:04:18,415 --> 01:04:22,127
! يا إلهي
! أرجوك أخبرني

564
01:04:22,211 --> 01:04:24,213
أرجوك

565
01:04:38,644 --> 01:04:41,480
(إنّه (ادوارديان
... مصنوع بشكل جميل

566
01:04:41,564 --> 01:04:45,526
مطعّم بقطع الماس
بلون الياقوت البورمي

567
01:04:46,735 --> 01:04:50,155
إنّه شيءٌ آخّاذ

568
01:04:52,408 --> 01:04:55,953
ألديك شيءٌ عادي نوعاً ما؟

569
01:04:57,371 --> 01:05:02,126
عادي"؟ أتريدُ خاتماً عادياً لتذهب مع"
خطيبتك العادية، أليس الأمر كذلك؟

570
01:05:02,209 --> 01:05:05,004
... كلاّ يا عزيزتي، لا
لا تنفعلي

571
01:05:08,257 --> 01:05:11,218
أنتِ جميلة للغاية

572
01:05:13,012 --> 01:05:16,682
أنتِ مثل الياقوت البورمي بِكامِلِك

573
01:05:16,765 --> 01:05:19,393
أنتِ لا تحتاجين لكلّ هذا

574
01:05:19,476 --> 01:05:24,023
لم لا تجرّبين إرتدائه
ثم كِلاكما تقرران رأيكما حيال ذلك

575
01:05:29,820 --> 01:05:31,906
هاكِ
ما رأيك؟

576
01:05:33,491 --> 01:05:37,661
أعتقدُ بأنّ هذه القطعة
ذات خاصية التخاطر

577
01:05:37,745 --> 01:05:42,958
أتخيّل بأنّ المرأة التي امتلكته من قبل
أحبت رجلاً لم تستطع أن تكون معه

578
01:05:45,461 --> 01:05:48,506
هل لديه شعر مموّج
وعيون كستنائيّة؟

579
01:05:48,589 --> 01:05:52,760
... أنا.. أنا لا أدري، ولكن

580
01:05:52,843 --> 01:05:55,095
العديد من القطع في هذا
... المتجر تتخاطر

581
01:05:55,179 --> 01:05:58,307
وأعتقد بأنّ عليكِ أن تختاري
قطعة تتحدّث معك

582
01:06:00,809 --> 01:06:04,480
أعتقد أنّ النّاس عندما يمتلكون
... أشياء ومن ثم يموتون

583
01:06:05,689 --> 01:06:09,109
جُزءاً من أنفسهم تطبع على
... تلك الأشياء

584
01:06:09,193 --> 01:06:12,279
مثل... مثل بصمات الأصابِع

585
01:06:14,907 --> 01:06:16,909
سأنتهي سريعاً

586
01:06:23,999 --> 01:06:26,252
لست بحاجة رجل لديه درجة ماجستير

587
01:06:26,335 --> 01:06:29,380
أنتِ بحاجة مُصارع
لديه رقبه أكبر من رأسِه

588
01:06:29,463 --> 01:06:31,757
كلاّ، أحتاج إلى مصارع لديه درجة ماجستير

589
01:06:33,425 --> 01:06:35,970
ما هذا؟-
عيد ميلاد سعيد-

590
01:06:36,053 --> 01:06:38,055
مِنك؟

591
01:06:45,938 --> 01:06:49,108
إنّها الطبعة الأولى

592
01:06:50,234 --> 01:06:51,485
رائِع

593
01:06:52,778 --> 01:06:55,614
أتعلمين، هذا كثيرٌ للغاية-
كلاّ-

594
01:06:55,698 --> 01:06:57,700
لقد خصمته من علاوتك لرأس السنة

595
01:06:59,285 --> 01:07:01,287
(إنه مثاليٌّ يا (آنا

596
01:07:02,204 --> 01:07:03,664
شُكراً

597
01:07:10,087 --> 01:07:12,089
ما الذي تريدهُ أكثر من أي شيء؟

598
01:07:13,090 --> 01:07:15,092
لا أعلم

599
01:07:15,176 --> 01:07:17,178
لقد أخبرتك بِما أريده

600
01:07:20,806 --> 01:07:22,808
أعلمُ ما الذي أريده

601
01:07:24,977 --> 01:07:26,979
أريد أن أكون قادراً على التحدّث
إلى زوجتي مُجدّداً

602
01:07:29,857 --> 01:07:31,859
بالطّريقة التي اعتدنا أن نتحدث
فيها إلى بعضنا البعض

603
01:07:33,527 --> 01:07:36,113
كما لو أن لا أحد
غيرنا في هذا العالم

604
01:07:38,449 --> 01:07:40,159
كيف ستفعل ذلك؟

605
01:07:45,706 --> 01:07:47,708
لا أستطيع أن أكون طبيبك بعد الآن

606
01:07:49,043 --> 01:07:51,212
أنا لم أعطي الإهتمام الكافي لعائلتي

607
01:07:52,338 --> 01:07:54,507
أشياء سيّئة تحدُث عندما تفعل ذلك

608
01:07:56,258 --> 01:07:59,261
هل تفهم؟

609
01:07:59,345 --> 01:08:01,388
سوف أقوم بتحويلك
... أنا أعرف طبيبان نفسيان

610
01:08:01,472 --> 01:08:03,557
لا تخذلني

611
01:08:05,226 --> 01:08:07,811
لا تستسلِم، أنت الوحيد الذي يستطيع
مُساعدتي، أعلم ذلك

612
01:08:09,438 --> 01:08:11,440
لا أستطيع مساعدتك

613
01:08:14,443 --> 01:08:16,695
... أنـ.. أنت

614
01:08:16,779 --> 01:08:18,781
شخص غيري يستطيع مساعدتك

615
01:08:21,992 --> 01:08:24,078
أنت تُصدّقني، صحيح؟

616
01:08:28,749 --> 01:08:31,126
(دكتور (كرو
أنت تُصدّق سِرّي، صحيح؟

617
01:08:33,504 --> 01:08:35,589
لا أعلم كيف أجيب
(على ذلك يا (كول

618
01:08:46,600 --> 01:08:48,269
... كيف يمكنك مساعدتي

619
01:08:49,562 --> 01:08:51,564
إن لم تكن تُصدقني؟

620
01:08:56,777 --> 01:08:58,779
بعضُ أنواع السّحر حقيقية

621
01:09:15,254 --> 01:09:17,882
أتعلمين لماذا تخافين عندما تكونين لوحدكِ؟

622
01:09:20,843 --> 01:09:23,345
أنا أعلم. أنا أعلم

623
01:09:30,561 --> 01:09:33,105
<i>أنا آسف حبال ذلك يا (فينسنت)
أتمنى أنّني لم أتركك وحيداً لمدّةٍ طويلة</i>

624
01:09:34,773 --> 01:09:37,109
<i>أووه الجوّ باردٌ هنا</i>

625
01:09:40,696 --> 01:09:43,324
<i>فينسنت)، لماذا تبكي؟)</i>

626
01:09:49,955 --> 01:09:51,957
<i>لن تُصدّق</i>

627
01:09:56,879 --> 01:09:59,924
<i>أنا آسف حيال ذلك يا (فينسنت)
أتمنى أنّني لم أتركك وحيداً لمدّةٍ طويلة</i>

628
01:10:01,091 --> 01:10:03,511
<i>أووه الجوّ باردٌ هنا</i>

629
01:10:06,972 --> 01:10:08,557
<i>... (فينسنت)</i>

630
01:10:10,142 --> 01:10:12,478
<i>أووه الجوّ باردٌ هنا</i>

631
01:10:20,569 --> 01:10:23,405
<i>كلاّ، أتعرِف ماذا؟
لم أحبّهم أيضاً</i>

632
01:10:23,489 --> 01:10:25,866
<i>عندما كنت طفلاً، كان عليّ
... أن أجري تحليل دم</i>

633
01:10:25,950 --> 01:10:29,662
<i>"وقمت بتقيأ كل جبنة "التشيلي
على المُمرّض</i>

634
01:10:31,622 --> 01:10:34,458
<i>معذرةً
الدكتور (ريد) على الخطّ الثّاني</i>

635
01:10:34,542 --> 01:10:36,544
<i>فينسنت)، هلاّ عذرتني؟)
عليّ أن أجيب هذه المكالمه</i>

636
01:10:36,627 --> 01:10:39,296
 <i>أعطني دقيقة فحسب، مفهوم؟
حسناً</i>

637
01:11:54,360 --> 01:11:55,828
"ألا تفهم؟"
*لغة إسبانية*

638
01:11:56,068 --> 01:11:58,114
"لا أريد أن أموت"

639
01:11:59,759 --> 01:12:02,577
"لا أريد الموت في هذا المكان يا سيدي"

640
01:12:03,426 --> 01:12:04,460
"أنقذني"

641
01:12:06,083 --> 01:12:08,075
"أنقذني يا سيدي، لا أريد أن أموت"

642
01:12:08,802 --> 01:12:10,095
! يا رباه

643
01:12:18,229 --> 01:12:20,231
هل كنت تركض بالجوار؟

644
01:12:23,943 --> 01:12:26,195
هل جعلك تشعرُ بالتحسّن؟

645
01:12:27,613 --> 01:12:30,199
أنا أحبّ الركض بالجوار
إنّه تمرينٌ جيد

646
01:12:33,994 --> 01:12:36,080
أتريد أن تسألني أسئلةً الآن؟

647
01:12:38,249 --> 01:12:41,877
"أتريد أن تكون برتبة عريف في الشركة "إم
في الكتيبه الثالثة جندي بحرية رقم7؟

648
01:12:41,961 --> 01:12:44,964
"لقد تم إرسالنا إلى إقليم "كوانج نام

649
01:12:45,047 --> 01:12:47,508
ربّما لاحقاً

650
01:12:49,760 --> 01:12:51,762
 حدث أمرٌ ما، أليس كذلك؟

651
01:12:54,974 --> 01:12:56,225
هل تتمشّى بالخارج؟

652
01:12:59,103 --> 01:13:02,147
أجل، أعتقد ذلك

653
01:13:04,900 --> 01:13:08,195
<i>أتعلم ماذا تعني "يو نو كوايرو مورير"؟</i>

654
01:13:08,279 --> 01:13:11,615
<i>إنّها باللغة أسبانية، وتعني
"أنا لا أريد أن أموت"</i>

655
01:13:14,243 --> 01:13:16,745
ماذا تظن هذه الأشباح تريد
عندما تتحدّث إليك؟

656
01:13:25,004 --> 01:13:27,047
(أريدك أن تفكّر بهذا يا (كول

657
01:13:28,716 --> 01:13:30,801
أريدك أن تفكّر بهذا بحرص شديدة

658
01:13:32,303 --> 01:13:34,305
ماذا تعتقد أنّهم يريدون؟

659
01:13:38,809 --> 01:13:41,103
المساعدة فحسب-
هذا صحيح-

660
01:13:41,187 --> 01:13:43,189
هذا ما أعتقده أنا أيضاً

661
01:13:43,272 --> 01:13:45,608
إنّهم يحتاجون المساعدة فحسب
... حتّى المُخيفين منهم

662
01:13:45,691 --> 01:13:48,986
وأعتقد بأنّني أعرف طريقة
تجعلهم يرحلون

663
01:13:49,069 --> 01:13:50,529
كيف؟

664
01:13:51,655 --> 01:13:54,325
انصت لهم

665
01:13:55,659 --> 01:13:57,995
ماذا لو كانوا لا يحتاجون المساعدة؟

666
01:13:58,078 --> 01:14:01,457
ماذا لو كانوا غاضبين فحسب
وكانوا يُريدون إيذاء أحدهم؟

667
01:14:01,540 --> 01:14:05,669
أنا لا أعتقد بأنّ الأمر كذلك-
كيف تعرف على وجه التّأكيد؟-

668
01:14:08,047 --> 01:14:10,049
لا أعلم

669
01:14:30,778 --> 01:14:32,404
! أنت

670
01:14:33,531 --> 01:14:35,616
! أنت
! أنت

671
01:14:55,427 --> 01:14:57,012
ماذا يحدث؟

672
01:14:58,597 --> 01:15:00,224
ماذا يحدث؟

673
01:15:02,518 --> 01:15:04,103


674
01:15:17,616 --> 01:15:20,411
ما الذي يحدث لك؟

675
01:15:20,494 --> 01:15:23,664
هل آذاك أحدهم؟
سوف أبرحهم ضرباً

676
01:15:23,747 --> 01:15:25,749
... كول)، إذا كانوا يؤذونك)

677
01:15:29,295 --> 01:15:31,297
أمّي؟

678
01:15:39,305 --> 01:15:41,390
ماما، فلتنامي الآن

679
01:17:49,059 --> 01:17:51,061
أشعر بتحسّن كبير الآن

680
01:17:56,066 --> 01:17:58,527
هل.. هل تريدين إخباري بشيءٍ ما؟

681
01:18:35,147 --> 01:18:37,566
لقد جاءت من مسافة بعيدة
لزيارتي، أليس كذلك؟

682
01:18:39,485 --> 01:18:41,570
أظنّ كذلك

683
01:19:28,200 --> 01:19:30,202
أيمكنك إحضار بعض الماء؟

684
01:19:34,165 --> 01:19:36,167
تلك هي شقيقتها

685
01:19:53,976 --> 01:19:57,104
أتعلم، عندما مررت بهذا الأمر
... مع مرض والدي بالسّرطان، أنا

686
01:19:58,439 --> 01:20:01,734
لا أستطيع تخيّل طِفل ظل
حبيس الفراش لمدة سنتين

687
01:20:01,817 --> 01:20:04,361
... كم عدد
كم عدد الأطباء؟

688
01:20:04,445 --> 01:20:07,239
أعتقد بأنّهم كانوا ستّة-
ستّة أطباء مختلفين؟-

689
01:20:07,323 --> 01:20:09,325
أعتقد ذلك
أجل

690
01:20:15,664 --> 01:20:19,001
لقد سمعتُ لتوّي
بأنّ أصغرهم سقط مريضاً الآن

691
01:20:20,169 --> 01:20:21,837
أعانهم الله

692
01:20:41,941 --> 01:20:43,526
لا تعد للمنزل، اتفقنا؟

693
01:20:44,693 --> 01:20:46,278
بالتّأكيد لن أذهب

694
01:22:45,523 --> 01:22:47,191
يا سيّد؟

695
01:22:50,903 --> 01:22:52,905
معذرةً يا سيّد

696
01:22:57,493 --> 01:22:59,495
هل أنت والد (كايرا)؟

697
01:23:13,509 --> 01:23:15,511
إنّه لك

698
01:23:17,471 --> 01:23:19,598
لقد.. لقد أرادت أن تخبرك بشيءٍ ما

699
01:23:58,345 --> 01:24:00,973
<i>أوه لا، ها هو قادم-
إنّه قادمٌ نحوي</i>-

700
01:24:05,603 --> 01:24:08,522
<i>أتريد أن ترقص؟</i>

701
01:24:08,606 --> 01:24:12,443
<i>حسناً، بصراحه
لقد أتيتُ مع أصدقائي</i>

702
01:24:12,526 --> 01:24:15,029
<i>حسناً، ما رأيك بهذا؟</i>

703
01:24:15,112 --> 01:24:17,114
<i>يمكننا أن ترقص
... قليلاً، و</i>

704
01:24:17,198 --> 01:24:20,701
<i>إذا لم تعجبكِ طريقة رقصي
فيُمكنكِ ركلي

705
01:24:21,702 --> 01:24:23,704
حسناً إذاَ

706
01:25:32,648 --> 01:25:34,650
حان وقت الغداء (كايرا)

707
01:25:40,156 --> 01:25:41,824
<i>أشعر بتحسّنٍ الآن</i>

708
01:25:41,907 --> 01:25:45,327
<i>هذا عظيم للغاية عزيزتي
إنّه وقت طعامك</i>

709
01:25:47,246 --> 01:25:49,540
<i>هل أستطيع الخروج إذا أكلت هذا؟</i>

710
01:25:49,623 --> 01:25:53,544
<i>لا أعلم، كما تعلمين بأنّكِ تتوعكين
بعد الظهر كل يوم، لذا سنرى</i>

711
01:25:56,463 --> 01:25:59,592
<i>لا تقولي بأنّ طعمهُ غريب
تعلمين أنني لا أحبّ سماع ذلك</i>

712
01:26:03,053 --> 01:26:04,555
<i>(لقد إتّصلت والدة (تامي</i>

713
01:26:22,698 --> 01:26:24,700
كنتِ تجعلينها مريضة

714
01:26:43,010 --> 01:26:45,012
لقد قالت أنّك تحبينها

715
01:26:47,598 --> 01:26:49,600
لقد بحثت عنكِ

716
01:26:50,935 --> 01:26:53,229
هل ستعود (كايرا)؟

717
01:26:56,315 --> 01:26:57,900
ليس بعد الآن

718
01:27:06,742 --> 01:27:09,203
هذا يكفي
هذا مكياجٌ كافي

719
01:27:09,286 --> 01:27:11,121
حسناً

720
01:27:11,205 --> 01:27:13,207
إنّهم ينادون عامل الإسطبل

721
01:27:13,290 --> 01:27:15,376
علينا أن نُسرع

722
01:27:18,379 --> 01:27:20,881
من، من الذي كنت تتحدّث معه؟

723
01:27:27,680 --> 01:27:29,682
أتدرب على النص فحسب

724
01:27:33,978 --> 01:27:36,605
شكراً على إعطائي هذا الدور
(سيد (كنينجهام

725
01:27:36,689 --> 01:27:40,442
أتعلم، عندما دخلت إلى المدرسة هنا، كان هناك
حريق هائل في هذا الجزء من المسرح

726
01:27:40,526 --> 01:27:43,821
لقد أعادوا بِناء المسرح بِكامله-
أجل، أعلم-

727
01:27:55,749 --> 01:27:59,336
وحده فقط صافي القلب يستطيع
أن ينتزع السيف من الصخرة

728
01:28:00,713 --> 01:28:02,715
... دع الصّبي يُحاول

729
01:28:10,598 --> 01:28:13,559
ولكنّه مجرّد عامل إسطبل
ينظف مُخلّفات الخيول

730
01:28:13,642 --> 01:28:15,394
صمتاً يا أحمق القرية

731
01:28:17,021 --> 01:28:19,106
<i>دع الصّبي يتقدّم للأمام</i>

732
01:28:46,634 --> 01:28:49,053
! (يحيا الملك (آرثر

733
01:28:55,017 --> 01:28:58,938
! أجل
! مرحى

734
01:29:22,419 --> 01:29:24,505
لقد كنت رائعاً
(في المسرحية يا (كول

735
01:29:24,588 --> 01:29:26,882
صدقاً؟-
أجل-

736
01:29:26,966 --> 01:29:29,802
أتعلم ماذا أيضاً؟-
ماذا؟-

737
01:29:29,885 --> 01:29:31,971
أعتقد بأنّ (تومي تاميسيمو)
كان فاشلاً لأبعد الحدود

738
01:29:41,105 --> 01:29:43,440
راودتني فكرة
كي تستطيع أن تتحدّث إلى زوجتك

739
01:29:45,317 --> 01:29:47,778
... انتظر حتّى تنام

740
01:29:47,862 --> 01:29:50,906
حينها سوف تستمع إليك
دون أن تعرف هي بذلك

741
01:29:58,747 --> 01:30:00,749
لن أراك بعد الآن، أليس كذلك؟

742
01:30:04,003 --> 01:30:06,922
 أعتقد أنّنا قد قلنا كل شيء
احتجنا قوله

743
01:30:08,382 --> 01:30:11,427
ربّما قد حان الوقت لتفضفض
لشخصٍ قريب منك

744
01:30:13,345 --> 01:30:16,056
نستطيع أن نتظاهر
بأنّنا سوف نرى بعضنا غداً

745
01:30:18,767 --> 01:30:20,811
نتظاهر وحسب

746
01:30:27,193 --> 01:30:28,736
حسناً

747
01:30:33,949 --> 01:30:35,534
سوف أذهب الآن

748
01:30:42,583 --> 01:30:44,960
(سوف أراك غداً يا (كول

749
01:31:12,363 --> 01:31:14,448
أنا.. أنا بخير حضرة الضابط
أنا.. أنا بخير

750
01:31:15,699 --> 01:31:17,701
لا أعلم ماذا حدث
... أنا

751
01:31:26,460 --> 01:31:28,671
يا للهول
آمل أن أحداً لم يصب بأذى

752
01:31:32,758 --> 01:31:34,760
أنت هاديء للغاية

753
01:31:35,970 --> 01:31:37,972
أنت غاضبٌ لأنّني لم أحضر
المسرحية، ألست كذلك؟

754
01:31:39,431 --> 01:31:43,727
كما تعلم لديّ وظيفتان يا صغيري
وتعلم مدى أهميتمها بالنسبة لنا

755
01:31:46,856 --> 01:31:48,983
كنت لأفعل أيّ شيء
لأتواجد هناك

756
01:32:01,287 --> 01:32:03,497
أنا جاهزٌ للتواصل معك الآن

757
01:32:08,669 --> 01:32:10,045
تواصل"؟"

758
01:32:12,423 --> 01:32:14,466
أخبرك بأسراري

759
01:32:16,343 --> 01:32:17,970
ما الأمر؟

760
01:32:22,558 --> 01:32:24,560
أترين ذلك الحادث هناك؟

761
01:32:25,519 --> 01:32:27,104
أجل

762
01:32:28,522 --> 01:32:30,524
أحدهم تأذّى

763
01:32:30,608 --> 01:32:32,693
حقا؟

764
01:32:32,776 --> 01:32:34,403
سيّدة

765
01:32:36,530 --> 01:32:38,115
لقد ماتت

766
01:32:39,033 --> 01:32:41,118
يا إلهي
كيف، أتستطيع أن تراها؟

767
01:32:42,828 --> 01:32:44,371
أجل

768
01:32:44,455 --> 01:32:46,123
أين هي؟

769
01:32:49,376 --> 01:32:51,462
تقفُ بِجانب نافذتي

770
01:32:59,428 --> 01:33:01,013
كول)، بدأت تُخيفني)

771
01:33:02,515 --> 01:33:04,808
إنّهم يخيفونني أيضاً أحياناً

772
01:33:07,353 --> 01:33:08,729
هُم"؟"

773
01:33:12,691 --> 01:33:14,527
أشباح

774
01:33:18,739 --> 01:33:20,407
أترى أشباحاً يا (كول)؟

775
01:33:23,452 --> 01:33:25,579
يريدونني أن أفعل لهم بعض الأمور

776
01:33:28,958 --> 01:33:31,377
هم، يتحدّثون إليك؟

777
01:33:32,336 --> 01:33:34,547
ويطلبون بأن تفعل بعض الأمور؟

778
01:33:35,589 --> 01:33:37,675
هم الذين
إعتادوا على إيذائي

779
01:33:40,052 --> 01:33:42,054
فيم تفكّرين يا أمّي؟

780
01:33:43,639 --> 01:33:47,518
هل تعتقدين بأنّني غريب الأطوار؟-
أنظر إلى وجهي-

781
01:33:47,601 --> 01:33:50,604
يستحيل أن أفكر بهذا عنك، إطلاقاً؟

782
01:33:51,981 --> 01:33:54,108
أفهمت؟-
فهمت-

783
01:34:01,574 --> 01:34:03,742
دعني أفكّر لدقيقة فحسب

784
01:34:07,580 --> 01:34:09,707
جدّتي تُسلّم عليك

785
01:34:13,169 --> 01:34:16,255
تقول بأنّها تعتذر لأنّها أخذت
"قلادة "النّحلة الطنّانة

786
01:34:16,338 --> 01:34:18,382
إنّما كانت تحبّها كثيراً

787
01:34:21,385 --> 01:34:22,678
ماذا؟

788
01:34:22,761 --> 01:34:25,431
جدّتي تأتي لزيارتي في بعض الأحيان

789
01:34:27,725 --> 01:34:30,478
كول)، هذا خطأ كبير)

790
01:34:30,561 --> 01:34:33,230
جدّتك تُوفّيت، أنت تعلم ذلك-
أعلم-

791
01:34:33,314 --> 01:34:35,733
... إنّها تريدني أن أخبرك-
كول)، أرجوك توقّف)-

792
01:34:35,816 --> 01:34:38,486
إنّها تريدني بأن أخبرك بأنّها
شاهدتك ترقصين

793
01:34:41,030 --> 01:34:44,575
... قالت بأنّه عندما كنت صغيرة

794
01:34:44,658 --> 01:34:46,744
... أنت وهي تشاجرتُما

795
01:34:46,827 --> 01:34:49,580
بعد رقصة الحفلة الموسيقية مُباشرةً

796
01:34:53,459 --> 01:34:56,504
لقد ظننت بأنّها لم تحضر لترى رقصتك

797
01:35:00,424 --> 01:35:02,426
لقد حضرت

798
01:35:08,140 --> 01:35:10,392
لقد إختبأت في الخلف
حتى لا تريها

799
01:35:12,019 --> 01:35:14,313
لقد قالت
بأنّك كنت مثل الملاك

800
01:35:19,777 --> 01:35:21,570
... لقد قالت

801
01:35:21,654 --> 01:35:24,156
بأنّكِ أتيتِ إلى المكان الذي
... دفنوها فيه

802
01:35:27,409 --> 01:35:29,453
وسألتيها سؤالاً؟

803
01:35:32,289 --> 01:35:34,542
... قالت بأنّ الإجابة كانت

804
01:35:36,710 --> 01:35:38,712
"كلّ يوم"

805
01:35:41,257 --> 01:35:43,300
ماذا سألت؟

806
01:35:51,809 --> 01:35:53,185
... هل

807
01:35:55,020 --> 01:35:57,439
هل جعلتها فخورة؟

808
01:36:02,111 --> 01:36:03,737
أمّي

809
01:36:33,142 --> 01:36:34,602
<i>مرحباً جميعاً</i>

810
01:36:34,685 --> 01:36:38,147
<i>كما يعلم أغلبكم
... أنا لستُ متعوداً للقيام بهذا</i>

811
01:36:38,230 --> 01:36:42,109
<i>ووعدتُ (آنا) بأنّني سأحاوِل
ألّا أحرجها</i>

812
01:36:42,193 --> 01:36:44,195
<i>... سوف أترك ذلك لوالدتها</i>

813
01:36:46,238 --> 01:36:48,407
<i>ولكن نريد أن نشكركم
... جميعاً لحضوركم</i>

814
01:36:48,491 --> 01:36:51,494
<i>ومشاركتنا هذا اليوم الرائع</i>

815
01:36:51,577 --> 01:36:53,787
<i>إنّه حلوٌ ومرّ
... بالنسبة لي</i>

816
01:36:53,871 --> 01:36:56,665
<i>لأنّني أكره أن أبتعد عنها
... ولكنّ (مالكولم) سيكون </i>

817
01:36:56,749 --> 01:36:58,334
آنا)؟)

818
01:37:09,053 --> 01:37:10,679
اشتقت لك

819
01:37:16,477 --> 01:37:18,062
وأنا كذلك اشتقت لك

820
01:37:19,939 --> 01:37:22,066
لماذا يا (مالكولم)؟

821
01:37:23,192 --> 01:37:24,568
ماذا؟

822
01:37:26,654 --> 01:37:30,324
... ما الأمر؟ ماذا-
لماذا تركتني؟-

823
01:37:31,325 --> 01:37:33,327
! أنا لم أتركك

824
01:37:54,431 --> 01:37:56,433
"أنا أرى أُناس"

825
01:37:58,727 --> 01:38:00,688
لا يعلمون بأنّهم موتى

826
01:38:04,775 --> 01:38:06,777
"كم مرّةً تراهم في الغالِب؟"

827
01:38:08,195 --> 01:38:09,572
"طِوال الوقت"

828
01:38:12,783 --> 01:38:14,160
"إنّهم في كلّ مكان"

829
01:38:24,962 --> 01:38:27,006
إنّهم يرون ما يريدون"
"رؤيته فقط

830
01:38:33,429 --> 01:38:35,431
<i>(حسناً يا (مايكي</i>

831
01:38:37,016 --> 01:38:39,393
<i>بربّك
أمهلني دقيقة</i>

832
01:39:18,432 --> 01:39:20,684
! ربّاه
يا إلهي

833
01:39:21,602 --> 01:39:24,438
دعني أرى.. دعني أرى-
لم تعد تؤلم-

834
01:39:27,024 --> 01:39:30,236
دعني أرى
... أبعِد يدك

835
01:39:30,319 --> 01:39:31,529
يا إلهي

836
01:39:38,953 --> 01:39:40,996
حسناً

837
01:39:42,706 --> 01:39:44,875
كلاّ

838
01:39:58,347 --> 01:40:00,432
أعتقـ...عتقد بأنّني بخير

839
01:40:00,516 --> 01:40:03,978
... حقّـاً، أعتقدُ بأنّها خرجت فحسب
دخلت وخرجت

840
01:40:04,061 --> 01:40:05,521
... أنا

841
01:40:08,149 --> 01:40:10,276
إنّها لم تعد تُؤلِم بعد الآن

842
01:40:40,764 --> 01:40:42,766
أعتقد بأنّني أستطيع الذّهاب الآن

843
01:40:47,021 --> 01:40:49,106
إنّما أردت القيام بأمرين

844
01:40:54,570 --> 01:40:56,614
أن أساعد أحدهم

845
01:40:59,658 --> 01:41:01,660
... أظنّني فعلت

846
01:41:08,042 --> 01:41:10,127
وأن أخبرك بشيء

847
01:41:15,508 --> 01:41:17,510
أنتِ لم تكوني بالمقام الثّاني أبداً

848
01:41:18,886 --> 01:41:20,429
على الإطلاق

849
01:41:23,641 --> 01:41:25,226
أنا أحبّك

850
01:41:31,857 --> 01:41:33,859
فلتنامي الآن

851
01:41:35,861 --> 01:41:37,988
كلّ شيء سيكونُ مُختلفاً في الصّباح

852
01:41:44,870 --> 01:41:46,872
(تصبح على خير يا (مالكولم

853
01:41:52,503 --> 01:41:54,588
تُصبحين على خير يا حبيبتي

854
01:42:18,365 --> 01:42:28,365
:تــــرجــــمـــة
@BakrSG

