[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Last Style Storage: Default Export Encoding: Unicode (UTF-8) YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 81-furigana,Arial Rounded MT Bold,9,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 81,Arial Rounded MT Bold,18,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.01,0:00:50.92,81,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}تــرجمة وتعديل الدكتور علي طلال{\c}\N{\c&H00FFFF&}jeanvaljan86@yahoo.com{\c} Dialogue: 0,0:01:06.01,0:01:10.82,81,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}|| هــاورد إنّد ||{\c} Dialogue: 0,0:01:12.01,0:01:16.12,81,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(الفيلم مبني على رواية (إي. إم.فورستر{\c} Dialogue: 0,0:01:21.01,0:01:23.82,81,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(أنطونيو هوبكنز) بدور (هنري){\c} Dialogue: 0,0:01:25.01,0:01:27.82,81,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(فانيسا ريدغريف) بدور (روث){\c} Dialogue: 0,0:01:29.01,0:01:31.82,81,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(هيلينا بونهام كارتر) بدور (هيلين){\c} Dialogue: 0,0:01:33.01,0:01:35.82,81,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(إيما ثومسون) بدور (مارغريت){\c} Dialogue: 0,0:01:37.01,0:01:39.82,81,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(جيمس ويلبي) بدور (تشارلز){\c} Dialogue: 0,0:01:41.01,0:01:43.82,81,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(سامؤيل ويست) بدور (ليونارد باست){\c} Dialogue: 0,0:01:53.01,0:01:55.82,81,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(جيما ريدغريف) بدور (إيفي){\c} Dialogue: 0,0:01:57.01,0:01:59.82,81,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(نيكولا دافيت) بدور (جاكي){\c} Dialogue: 0,0:02:01.01,0:02:03.82,81,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(سوزي ليندمان) بدور (دولي){\c} Dialogue: 0,0:02:05.01,0:02:07.82,81,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(أدريان روز ماغنتي) بدور (تيبي){\c} Dialogue: 0,0:02:58.01,0:02:59.92,81,,0,0,0,,.تشارلز)، هذا ليست فروسية) Dialogue: 0,0:03:00.01,0:03:02.84,81,,0,0,0,,لا تقلق سيد (ويلكوس)، ليس هُناك\N.مكان للعب الفروسية Dialogue: 0,0:03:02.93,0:03:05.64,81,,0,0,0,,.يجب أن يجلب حيوان لكل واحد منّا Dialogue: 0,0:03:09.10,0:03:11.77,81,,0,0,0,,!إيفي)، هذا ليس عادلاً) Dialogue: 0,0:04:38.93,0:04:41.80,81,,0,0,0,,.عزيزتي (ميغ)، إنني أحظى بوقتٍ رائع Dialogue: 0,0:04:41.86,0:04:43.30,81,,0,0,0,,.إنني أحبهم جميعاً Dialogue: 0,0:04:43.37,0:04:46.46,81,,0,0,0,,إنهم أمرح وأسعد عائلة يُمكنكِ\N.أن تتخيليهم Dialogue: 0,0:04:46.54,0:04:49.47,81,,0,0,0,,.الظريف في الأمر، إنهم يخالوني مُغفلة Dialogue: 0,0:04:49.54,0:04:53.20,81,,0,0,0,,.شيء فظيع\N.على الأقل السيد (ويلكوس) يخال ذلك Dialogue: 0,0:04:53.28,0:04:56.34,81,,0,0,0,,.أوه، (ميغ)، سنتعلم أنّ نتكلم أقل Dialogue: 0,0:04:57.45,0:05:02.22,81,,0,0,0,,لكن عزيزتي (ميغ)، لا أعلم ماذا\N.أقول أو ماذا سأقول Dialogue: 0,0:05:03.29,0:05:05.35,81,,0,0,0,,.أنا و (بول ويلوكس) مغرمان Dialogue: 0,0:05:05.42,0:05:07.36,81,,0,0,0,,.إننّا مخطوبان Dialogue: 0,0:05:10.69,0:05:14.03,81,,0,0,0,,!(ـ حسناً، إنكن فتيات (شليغل\Nـ (تيبي)، أنظر Dialogue: 0,0:05:14.10,0:05:16.86,81,,0,0,0,,.مارغريت)، لو إنني أتدخل بالأمر) Dialogue: 0,0:05:16.93,0:05:19.87,81,,0,0,0,,ما الذي يجري؟ Dialogue: 0,0:05:19.94,0:05:24.20,81,,0,0,0,,.(لا يمكنني أن أخبركِ أيّ شيء، أيتها العمة (جولي\N.لا أعلم أكثر منكِ حيال ذلك Dialogue: 0,0:05:24.27,0:05:28.68,81,,0,0,0,,لقد ألتقينا بعائلة (ويلكوس) الربيع الماضي\N.بينما كُنا نتجول في ألمانيــا Dialogue: 0,0:05:28.75,0:05:30.65,81,,0,0,0,,.أوه، يا عزيزتي Dialogue: 0,0:05:30.71,0:05:33.84,81,,0,0,0,,يجب على أحدهم أن يذهب إلى\N.منزل "هاورد" لتحري في الأمر Dialogue: 0,0:05:33.92,0:05:37.01,81,,0,0,0,,"ـ "هاورد إند\Nـ التحري الضروري Dialogue: 0,0:05:37.09,0:05:41.89,81,,0,0,0,,ما الذي نعرفة عن عائلة (ويلوكس)؟\Nهل يشبوهنا؟ هل هم أشخاص لطفاء؟ Dialogue: 0,0:05:41.96,0:05:45.05,81,,0,0,0,,لكن أيتها العمة (جولي)، ما الذي يهم في ذلك؟ Dialogue: 0,0:05:45.13,0:05:48.76,81,,0,0,0,,.هيلين) مغرمة)\N.هذا كُل ما أريد معرفته Dialogue: 0,0:05:51.07,0:05:53.56,81,,0,0,0,,.أرجوكِ، أعطيني مواعيد رحلات القطار، عزيزتي Dialogue: 0,0:06:12.02,0:06:13.96,81,,0,0,0,,ـ صباح الخير\Nـ صباح الخير Dialogue: 0,0:06:18.26,0:06:19.79,81,,0,0,0,,بول)؟) Dialogue: 0,0:06:23.40,0:06:26.16,81,,0,0,0,,.أخشى (كرين) تعرض للمرض مُجدداً Dialogue: 0,0:06:26.24,0:06:30.00,81,,0,0,0,,"لقد أصطحبني اليوم إلى نادي "ورنغتون\N.من أجل لعب التنس Dialogue: 0,0:06:30.07,0:06:32.01,81,,0,0,0,,ـ لقد أخبرته\N.ـ إنه يتصنع المرض، بالطبع Dialogue: 0,0:06:32.07,0:06:34.80,81,,0,0,0,,.تخلص منه يا أبي، ووظف سائق جديد Dialogue: 0,0:06:37.45,0:06:39.41,81,,0,0,0,,.أمي، نحن راحلون، إلى اللقاء Dialogue: 0,0:06:39.48,0:06:41.97,81,,0,0,0,,.تشارلز)، أنتظر) Dialogue: 0,0:06:42.05,0:06:43.99,81,,0,0,0,,ـ ما الأمر؟\Nـ هل والدك هُناك؟ Dialogue: 0,0:06:44.05,0:06:47.99,81,,0,0,0,,.أنتظر لحظة\N.لأعطيكم بعض الكرز Dialogue: 0,0:06:54.41,0:06:56.37,81,,0,0,0,,أبي؟ Dialogue: 0,0:06:58.79,0:07:00.79,81,,0,0,0,,.(إيفي) Dialogue: 0,0:07:00.87,0:07:02.79,81,,0,0,0,,.حسناً، نحن ذاهبون Dialogue: 0,0:07:02.88,0:07:05.00,81,,0,0,0,,ـ وداعاً\Nـ وداعاً Dialogue: 0,0:07:09.85,0:07:12.37,81,,0,0,0,,.. ـ بشأن ليلة أمس\Nـ لم يحدث أيّ شيء Dialogue: 0,0:07:14.48,0:07:17.48,81,,0,0,0,,ـ أخشى لم أكن في رشدي، حينها\Nـ كلا، كلنا فعلنا ذلك Dialogue: 0,0:07:17.55,0:07:21.49,81,,0,0,0,,.كان يجب أن يكون ضوء القمر\N.إلا أنه لا يوجد القمر Dialogue: 0,0:07:21.56,0:07:24.22,81,,0,0,0,,.حسناً، كُل شيء بخير تماماً Dialogue: 0,0:07:26.33,0:07:28.73,81,,0,0,0,,ـ هل تمانعين؟\Nـ كلا Dialogue: 0,0:07:35.17,0:07:40.47,81,,0,0,0,,كما ترين، ليس بحوزتي مــال لكي\N."أتمكن من الذهاب إلى "نيجيريا Dialogue: 0,0:07:40.54,0:07:45.31,81,,0,0,0,,إنه مكان فظيع بالنسبة لإمرأة بيضاء\N.من حيث المناخ والمواطنون وكُل شيء Dialogue: 0,0:07:47.08,0:07:50.14,81,,0,0,0,,ـ أظن إنّكِ فتاة رائعة\Nـ الأمر على ما يُرام Dialogue: 0,0:07:50.22,0:07:52.38,81,,0,0,0,,.لا أحد يعلم بشأن هذا Dialogue: 0,0:07:53.52,0:07:56.49,81,,0,0,0,,ـ فقط (ميغ)! لقد راسلتُ شقيقتي\N!ـ كلا، إنّكِ لم تفعلين ذلك Dialogue: 0,0:07:56.56,0:08:00.02,81,,0,0,0,,أجل، أنا آسفة، إنها بالتأكيد سوف\N.تأتي، يجب علينا منعها Dialogue: 0,0:08:00.10,0:08:03.09,81,,0,0,0,,.سنرسل لها برقية\N.كرين) يُعاني من مرض) Dialogue: 0,0:08:03.17,0:08:06.57,81,,0,0,0,,ـ أليس هُناك دّراجة؟\Nـ أجل، هُناك في مكانٍ مــا Dialogue: 0,0:08:16.11,0:08:18.21,81,,0,0,0,,.هذا سيكلف ثلاثة بنسات ونصف، سيدي Dialogue: 0,0:08:19.22,0:08:23.35,81,,0,0,0,,.العنوان (أم.جاي شليغل)، منزل "ويكهام" 6\N."غرب "لندن Dialogue: 0,0:08:24.89,0:08:27.52,81,,0,0,0,,."عزيزتي (ميغ)، إنتهى الأمر" Dialogue: 0,0:08:27.59,0:08:31.58,81,,0,0,0,,.أمل لم أكتب ذلك، لا تخبري أحد"\N."(المرسل (هيلين Dialogue: 0,0:08:32.19,0:08:35.58,81,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}."محطة "هيلتون{\c} Dialogue: 0,0:08:56.92,0:09:00.48,81,,0,0,0,,معذرةً، إنني أبحث عن مكانٍ ما\N."يسمى منزل "هاورد Dialogue: 0,0:09:02.89,0:09:05.99,81,,0,0,0,,."سيد (ويلكوس)، هذه السيدة تريد الذهاب إلى "هاورد إند Dialogue: 0,0:09:07.10,0:09:11.19,81,,0,0,0,,سامحني على سؤالي، أأنت السيد\Nويلكوس) الشاب أم الكبير؟) Dialogue: 0,0:09:11.27,0:09:12.70,81,,0,0,0,,.الشاب Dialogue: 0,0:09:14.24,0:09:17.33,81,,0,0,0,,المحطة غير منظمة، لو سار الأمر حسب\N.ما أشاء، فكل شيء سيكون سيئاً Dialogue: 0,0:09:17.41,0:09:19.93,81,,0,0,0,,(ـ شكراً لك، (بيرنارد\Nـ شكراً لك، سيدي Dialogue: 0,0:09:20.01,0:09:23.81,81,,0,0,0,,يجب عليّ أن أعرفك بنفسي\N.(أنا عمة الآنسة (شليغل Dialogue: 0,0:09:23.88,0:09:26.28,81,,0,0,0,,.أوه حقاً، الآنسة (شليغل) تعيش معنا Dialogue: 0,0:09:26.35,0:09:28.68,81,,0,0,0,,ـ هل تودين رؤيتها؟\Nـ هذا سيكون رائع للغاية Dialogue: 0,0:09:28.75,0:09:30.95,81,,0,0,0,,.بمقدوري إيصالكِ Dialogue: 0,0:09:38.23,0:09:40.92,81,,0,0,0,,.جميع عائلة (شليغل) أستثائيون Dialogue: 0,0:09:41.00,0:09:43.19,81,,0,0,0,,.. إنهم بريطانيون في الأساس Dialogue: 0,0:09:43.27,0:09:45.63,81,,0,0,0,,.. لكن والدهم كان ألماني Dialogue: 0,0:09:45.70,0:09:48.67,81,,0,0,0,,.لهذا السبب يهتمون بالأدب والفن Dialogue: 0,0:09:48.74,0:09:50.67,81,,0,0,0,,.فقط لحظة واحدة Dialogue: 0,0:09:55.38,0:09:57.37,81,,0,0,0,,!"ويلكوس)، "هاورد إند) Dialogue: 0,0:09:57.45,0:10:00.85,81,,0,0,0,,.أعلم بإنني جئتُ بلا مُقدمات Dialogue: 0,0:10:00.92,0:10:09.28,81,,0,0,0,,أنا هُنا لكيّ أمثل العائلة وأتكلم معك بشأن\N.(العلاقة بينك وبين إبنة أخي (هيلين ويلكوس Dialogue: 0,0:10:09.36,0:10:12.56,81,,0,0,0,,العلاقة بيني وبين الآنسة (شليغل)؟ Dialogue: 0,0:10:12.63,0:10:14.79,81,,0,0,0,,.واثقة بأن ليس هُناك سوء فهم بالأمر Dialogue: 0,0:10:14.86,0:10:19.70,81,,0,0,0,,صحيح إنني خاطب على وشك الزواج، لكن\N.(لسيدة الآخرى وليس الآنسة (شليغل Dialogue: 0,0:10:19.77,0:10:23.23,81,,0,0,0,,.هيلين) لقد راسلتنا)\N.لقد أخبرتنا بكُل شيء Dialogue: 0,0:10:23.31,0:10:26.60,81,,0,0,0,,!يا إلهي\N!(إنها بعض من حماقة (بول Dialogue: 0,0:10:27.68,0:10:30.54,81,,0,0,0,,(ـ لكنك لست (بول\Nـ كلا Dialogue: 0,0:10:30.61,0:10:32.40,81,,0,0,0,,ـ إذاً، لماذا قلت هذا في المحطة؟\Nـ لم أقل أيّ شيء من هذا القبيل Dialogue: 0,0:10:32.54,0:10:34.59,81,,0,0,0,,ـ أرجو المعذرة، فعلت ذلك\Nـ أرجو المعذرة، لم أفعل ذلك Dialogue: 0,0:10:34.67,0:10:36.46,81,,0,0,0,,.(أسمي (تشارلز Dialogue: 0,0:10:36.99,0:10:41.12,81,,0,0,0,,هل تقصدين أن تخبريني بأن ذلك\N!بول) وإبنة أخيكِ ..؟ أيها الأبله) Dialogue: 0,0:10:41.99,0:10:44.12,81,,0,0,0,,!أيها الغبي Dialogue: 0,0:10:44.19,0:10:46.72,81,,0,0,0,,.إسمعي، أنا أحذركِ Dialogue: 0,0:10:46.80,0:10:49.42,81,,0,0,0,,.لا جدوى من الأمر\N.بول) لا يملك أيّ بنس) Dialogue: 0,0:10:49.50,0:10:52.93,81,,0,0,0,,.لا داعي أن تحذرنــا\N.التحذير أمراً آخر Dialogue: 0,0:10:53.00,0:10:57.10,81,,0,0,0,,إنه لم يخبرنا، لكن إبنة أخيكِ لم\N.تضيع أي وقت في نشر الأخبار Dialogue: 0,0:10:57.17,0:11:00.77,81,,0,0,0,,لو كنتُ رجلاً، لضربتك بسبب\N.تعليقك الأخير Dialogue: 0,0:11:00.84,0:11:03.00,81,,0,0,0,,إنّك لست مُناسب أن تجلس في نفس\N... الغرف التي تجلس بها إبنة أخي Dialogue: 0,0:11:03.08,0:11:05.60,81,,0,0,0,,ـ إنها من نشرت الخبر وليس هو\Nـ أو تنظف حذائها Dialogue: 0,0:11:05.68,0:11:09.17,81,,0,0,0,,ـ هلا يُمكنني أن أنهي جملتي؟\Nـ كلا! لا يمكنني أنّ أتجادل مع شخص هكذا Dialogue: 0,0:11:08.79,0:11:11.67,81,,0,0,0,,!ـ دعني أترجل من السيارة الآن\N!ـ لا تحاولين الوقوف Dialogue: 0,0:11:11.75,0:11:13.71,81,,0,0,0,,!ـ توقف\N!ـ أجلسي Dialogue: 0,0:11:13.79,0:11:15.50,81,,0,0,0,,!ـ توقف\N!ـ أجلسي وحسب Dialogue: 0,0:11:15.59,0:11:17.50,81,,0,0,0,,!بحق السماء Dialogue: 0,0:11:17.59,0:11:19.80,81,,0,0,0,,.. إنه فقط Dialogue: 0,0:11:58.04,0:12:01.97,81,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.بعد بضعة أشهر{\c} Dialogue: 0,0:12:34.04,0:12:38.97,81,,0,0,0,,حسناً، أظن يجب الأعتراف عموماً بأن\N.. تلك سيمفونية "بيتهوفين" الخامسة Dialogue: 0,0:12:39.04,0:12:45.57,81,,0,0,0,,أكثر ضوضاء مدوية سبق وأن أخترقت\N.أذن بشرية Dialogue: 0,0:12:45.65,0:12:48.08,81,,0,0,0,,لكن ماذا يعني هذا؟ Dialogue: 0,0:12:48.15,0:12:53.62,81,,0,0,0,,إنّك بالكاد تفشل في إدراك هذه\N.الموسيقى بإنها مسرحية عظيمة Dialogue: 0,0:12:53.69,0:12:57.35,81,,0,0,0,,،كفاح البطل المحاصر بالمخاطر Dialogue: 0,0:12:57.43,0:13:01.73,81,,0,0,0,,الذي ينطلق نحو الفوز العظيم\N،والإنتصار النهائي Dialogue: 0,0:13:01.80,0:13:06.43,81,,0,0,0,,كما وصف في مقطع التطوير\N.من الحركة الأولى للمقطوعة Dialogue: 0,0:13:06.50,0:13:11.44,81,,0,0,0,,.أود أن ألفت إنتبهاكم في الحركة الثالثة Dialogue: 0,0:13:11.51,0:13:16.07,81,,0,0,0,,خلال ذلك لن نسمع البطل\N.بل نسمع الجن Dialogue: 0,0:13:16.15,0:13:18.11,81,,0,0,0,,.شكراً لكِ، أماه Dialogue: 0,0:13:20.85,0:13:28.79,81,,0,0,0,,جن وحيد وأعزل يسير عبر الكون Dialogue: 0,0:13:28.86,0:13:30.85,81,,0,0,0,,.من البداية إلى النهاية Dialogue: 0,0:13:36.63,0:13:39.60,81,,0,0,0,,لماذا الجن؟ Dialogue: 0,0:13:39.67,0:13:43.13,81,,0,0,0,,ـ هل أستميحك عذراً؟\Nـ لماذا الجن؟ Dialogue: 0,0:13:43.21,0:13:44.97,81,,0,0,0,,.إنه أمراً واضح Dialogue: 0,0:13:45.04,0:13:47.87,81,,0,0,0,,.الجن يظهر روح الإنكار Dialogue: 0,0:13:47.94,0:13:51.61,81,,0,0,0,,لماذا بالتحديد الجن؟ Dialogue: 0,0:13:51.68,0:13:56.41,81,,0,0,0,,.الرعب والتجرد هذا ما يظهره الجن Dialogue: 0,0:14:09.90,0:14:11.96,81,,0,0,0,,!آنسة Dialogue: 0,0:14:12.03,0:14:14.13,81,,0,0,0,,.معذرةً آنسة، لكن هذه مظّلتي Dialogue: 0,0:14:20.18,0:14:21.61,81,,0,0,0,,!آنسة Dialogue: 0,0:14:40.93,0:14:42.36,81,,0,0,0,,آنسة؟ Dialogue: 0,0:14:50.57,0:14:53.37,81,,0,0,0,,سيدة (ويلكوس)، لن أبلل فستان\N.زفافها أبداً Dialogue: 0,0:14:54.85,0:14:57.39,81,,0,0,0,,.(أسرع، (تشارلز Dialogue: 0,0:14:57.47,0:14:59.98,81,,0,0,0,,!تشارلز)، أسرع) Dialogue: 0,0:15:02.38,0:15:04.32,81,,0,0,0,,.ـ هيّا، أدخلي\Nـ وداعاً Dialogue: 0,0:15:03.86,0:15:06.36,81,,0,0,0,,ـ عزيزتي، خذي الورود\Nـ حظاً طيب Dialogue: 0,0:15:08.61,0:15:11.45,81,,0,0,0,,ـ (بول)، قبعتي في يدك\Nـ وداعاً Dialogue: 0,0:15:11.39,0:15:14.02,81,,0,0,0,,.أراكم هُناك Dialogue: 0,0:15:41.92,0:15:44.22,81,,0,0,0,,،يا له من حظ عاثر Dialogue: 0,0:15:44.29,0:15:47.75,81,,0,0,0,,ليس بمقدورهم أن يحصلوا على\N،"شقة للإيجار في جميع أرجاء "لندن Dialogue: 0,0:15:47.83,0:15:50.42,81,,0,0,0,,ماعدا مكان كابح للمشاعر مقابل\N.نافذة مكتبنا Dialogue: 0,0:15:50.50,0:15:52.59,81,,0,0,0,,مَن لا يُمكنه أن يعثر على شقة؟ Dialogue: 0,0:15:52.67,0:15:56.00,81,,0,0,0,,.(تيبي)، آل (ويلكوس) Dialogue: 0,0:15:56.07,0:16:00.94,81,,0,0,0,,إنّك بالتأكيد تتذكر ذلك العمل في الصيف\N.(الماضي بين (هيلين) و(بول ويلكوس Dialogue: 0,0:16:01.01,0:16:02.60,81,,0,0,0,,بول ويلكوس)؟) Dialogue: 0,0:16:02.68,0:16:05.67,81,,0,0,0,,الشخص الذي كنتُ أتوقع إنه\Nكان وشيك من أن يفقد حياته؟ Dialogue: 0,0:16:07.25,0:16:09.08,81,,0,0,0,,!يا آنسة Dialogue: 0,0:16:29.17,0:16:31.23,81,,0,0,0,,ما الأمر؟\Nهل لا يزال (تيبي) مريض؟ Dialogue: 0,0:16:31.31,0:16:33.14,81,,0,0,0,,.تيبي) يحضر الشاي) Dialogue: 0,0:16:35.14,0:16:37.61,81,,0,0,0,,.حسناً، لا يوجد شيء أسوء من ذلك Dialogue: 0,0:16:37.75,0:16:43.01,81,,0,0,0,,.الآن، (هيلين)، ثمة شيء غريب حصل Dialogue: 0,0:16:43.09,0:16:45.08,81,,0,0,0,,.أعديني بأن لا تغضبي Dialogue: 0,0:16:46.99,0:16:48.92,81,,0,0,0,,.(إنه يتعلق بـ آل (ويلكوس Dialogue: 0,0:16:50.03,0:16:53.15,81,,0,0,0,,لقد أستأجروا الشقة المقابلة\N.من أجل زفاف إبنهم Dialogue: 0,0:16:53.23,0:16:55.20,81,,0,0,0,,.أقصد الأبن الآخر Dialogue: 0,0:16:59.57,0:17:01.00,81,,0,0,0,,.لا تغضبي Dialogue: 0,0:17:08.08,0:17:12.24,81,,0,0,0,,هل سوف يشير (بول ويلكوس) ويقول، ثمة\Nفتاة تعيش هُناك كانت تحاول الإقتراب مني؟ Dialogue: 0,0:17:12.31,0:17:13.58,81,,0,0,0,,.شيء سخيف Dialogue: 0,0:17:15.82,0:17:18.81,81,,0,0,0,,سوف يستأجرون الشقة فقط لبضعة\N.(أسابيع، حسب ما قاله (بورتر Dialogue: 0,0:17:22.49,0:17:24.93,81,,0,0,0,,هل يمكننا الرضوخ أو تجاهلهم تماماً؟ Dialogue: 0,0:17:26.13,0:17:33.69,81,,0,0,0,,عزيزتي، لِمَ لا توافقين على دعوة قريبتنا\Nفريدا) وتذهبين إلى "هامبورغ" لبضعة أسابيع؟) Dialogue: 0,0:17:33.77,0:17:35.70,81,,0,0,0,,.أظن سأفعل هذا Dialogue: 0,0:17:35.77,0:17:40.94,81,,0,0,0,,هذا لا يهم، لكن ليس هُناك أحد يود\N.(إستمرار اللقاء بـ آل (ويلكوس Dialogue: 0,0:17:45.28,0:17:47.68,81,,0,0,0,,.(لا تفسد جميع الكعكات، (تيبي Dialogue: 0,0:17:52.99,0:17:55.58,81,,0,0,0,,ألا تظنين ذلك الشاب واقف من أجلنا؟ Dialogue: 0,0:17:57.59,0:17:59.89,81,,0,0,0,,.إنه بالفعل واقف من أجلنا Dialogue: 0,0:18:05.67,0:18:09.47,81,,0,0,0,,أرجو معذرتي، آنسة، لقد أخذتِ\N.مظلتي Dialogue: 0,0:18:10.41,0:18:12.07,81,,0,0,0,,.إنّكِ أخذتيها بشكل غير مقصود، أنا واثق Dialogue: 0,0:18:12.14,0:18:15.77,81,,0,0,0,,.في المسرح الثقافي\N."محاضرة "الموسيقى والمعنى Dialogue: 0,0:18:16.85,0:18:18.71,81,,0,0,0,,.أنا آسفة للغاية Dialogue: 0,0:18:18.78,0:18:22.27,81,,0,0,0,,.لا أفعل أي شيء سوى سرقة المظلات\N.أدخل وأنتقي واحدة Dialogue: 0,0:18:23.69,0:18:26.15,81,,0,0,0,,دعنا نرى، هل مظلتك ذي\Nمقبض طويل أم قصير؟ Dialogue: 0,0:18:26.22,0:18:28.16,81,,0,0,0,,.أظن مظلتي ذي مقبض طويل\N.أظن على الأقل إنها هي Dialogue: 0,0:18:28.22,0:18:33.25,81,,0,0,0,,هذه مظلة (تيبي)، أوه، ماذا عن هذه؟\N.يجب أن لا تفتحها في الداخل Dialogue: 0,0:18:33.33,0:18:35.06,81,,0,0,0,,.كلا، يوجد درز على طولها Dialogue: 0,0:18:35.13,0:18:38.43,81,,0,0,0,,.هذه المظلة فظيعة\N.لا بُد إنها مظلتي Dialogue: 0,0:18:40.04,0:18:41.47,81,,0,0,0,,.أنا آسفة للغاية Dialogue: 0,0:18:42.30,0:18:44.74,81,,0,0,0,,هل شقيقتي سرقت مظلتك؟ Dialogue: 0,0:18:44.81,0:18:48.50,81,,0,0,0,,.ليس مُجدداً، (هيلين)، إنها لصة عنيدة\N.أنا آسفة للغاية Dialogue: 0,0:18:48.58,0:18:51.21,81,,0,0,0,,.. هل تود البقاء لتناول الشاي، سيد Dialogue: 0,0:18:51.28,0:18:53.27,81,,0,0,0,,(ـ (باست\Nـ سيد (باست)، ألا تود البقاء لتناول الشاي؟ Dialogue: 0,0:18:53.35,0:18:55.37,81,,0,0,0,,.أوه، أجل سيد (باست)، أبقى لتناول الشاي Dialogue: 0,0:18:55.45,0:18:57.48,81,,0,0,0,,،إنه أقل ما يمكن فعله لك\N.بعد أن تبللت من المطر Dialogue: 0,0:18:57.55,0:18:59.52,81,,0,0,0,,شقيقنا موجود في الأعلى لغرض\N.الجلوس معك Dialogue: 0,0:18:59.59,0:19:03.25,81,,0,0,0,,ـ إنه منقّع، يا (ميغ)، الرجاء تعال معي\Nـ أصطحبي إلى الأعلى Dialogue: 0,0:19:05.23,0:19:08.29,81,,0,0,0,,ما رأيك في محاضرة اليوم؟\N.أنا لا أتفق على أمر الجن Dialogue: 0,0:19:08.36,0:19:10.39,81,,0,0,0,,.لكنني أتفق على الأبطال وحطام السفينة Dialogue: 0,0:19:10.47,0:19:13.09,81,,0,0,0,,كنتُ دوماً أتخيل رقصة الفيلة\N.الثلاثة في هذه النقطة Dialogue: 0,0:19:13.40,0:19:14.52,81,,0,0,0,,.حسناً، إنه من الواضح ليس كذلك Dialogue: 0,0:19:14.61,0:19:16.73,81,,0,0,0,,(ـ "الموسيقى والمعنى"، يا (مارغريت\N"ـ "الموسيقى والمعنى Dialogue: 0,0:19:17.41,0:19:20.27,81,,0,0,0,,هل الموسيقى لها معنى من الناحية\Nالأدبية، ما أقصده؟ Dialogue: 0,0:19:20.34,0:19:22.44,81,,0,0,0,,ـ إنه هُراء تماماً\Nـ لدينا ضيف Dialogue: 0,0:19:22.51,0:19:25.74,81,,0,0,0,,ـ سيد (باست)، ألا تريد أن تخلع معطفك؟\Nـ أو تثق بنا بمظلتك؟ Dialogue: 0,0:19:25.81,0:19:28.28,81,,0,0,0,,ـ أجلس\Nـ تناول بعض الشاي، هل يمكنك؟ Dialogue: 0,0:19:27.83,0:19:29.91,81,,0,0,0,,كم سيكون الوضع مملًا\Nلو كان هذا نصيبنا الوحيد Dialogue: 0,0:19:30.00,0:19:31.50,81,,0,0,0,,ـ الشاي الصيني؟\Nـ هل تريد سُكر؟ Dialogue: 0,0:19:31.58,0:19:33.37,81,,0,0,0,,فقط حصتنا"؟"\N."يا لها من كلمة غادرة "فقط Dialogue: 0,0:19:33.76,0:19:36.12,81,,0,0,0,,.لدينا شاي آخر إن كنت تفضل ذلك Dialogue: 0,0:19:36.19,0:19:37.72,81,,0,0,0,,.شكراً لكِ Dialogue: 0,0:19:37.79,0:19:41.19,81,,0,0,0,,هُنا بعض الكعكات التي لم\N.يأكلها (تيبي) حتى الآن Dialogue: 0,0:19:48.77,0:19:53.71,81,,0,0,0,,.نحن آسفون للغاية على أزعاجك\N.آمل أن تأتي في يومٍ آخر Dialogue: 0,0:19:53.78,0:19:55.21,81,,0,0,0,,هلا يمكنك؟ Dialogue: 0,0:19:56.61,0:19:59.81,81,,0,0,0,,.نحن يجب أن نكون سعداء للغاية\N.خُذ بطاقتنا Dialogue: 0,0:19:59.88,0:20:01.47,81,,0,0,0,,.شكراً لكِ Dialogue: 0,0:20:01.55,0:20:03.85,81,,0,0,0,,إن كنتم تعذروني، يتوجب\N.عليّ الرحيل الآن Dialogue: 0,0:20:09.29,0:20:12.99,81,,0,0,0,,سأراك في الخارج. أأنت واثق\Nلا تريد الذهاب في رحلة؟ Dialogue: 0,0:20:13.06,0:20:16.19,81,,0,0,0,,.كلا، شكراً لكِ\N.يجب أن أذهب، وداعاً Dialogue: 0,0:20:39.86,0:20:43.79,81,,0,0,0,,لماذا لم ترحب بذلك الشاب، يا (تيبي)؟ Dialogue: 0,0:20:45.19,0:20:48.03,81,,0,0,0,,.يجب عليك أن تقوم بقليل من الضيافة، كما تعلم Dialogue: 0,0:20:49.16,0:20:54.40,81,,0,0,0,,كان بمقدورك أن تقنعه بالتوقف بدلاً\N.من أن تتركه يغرق بصراخ النساء Dialogue: 0,0:21:12.15,0:21:14.02,81,,0,0,0,,!أحصل على حساءك الساخن هُنا Dialogue: 0,0:21:14.09,0:21:16.52,81,,0,0,0,,!حساء ساخن\N.دافئ وجميل Dialogue: 0,0:21:23.93,0:21:25.37,81,,0,0,0,,هل هذا أنت، (لين)؟ Dialogue: 0,0:21:26.87,0:21:29.89,81,,0,0,0,,أين كنت؟ Dialogue: 0,0:21:29.97,0:21:32.41,81,,0,0,0,,ـ لقد كنتُ متوترة وقلقة للغاية\Nـ بشأن ماذا؟ Dialogue: 0,0:21:32.47,0:21:35.07,81,,0,0,0,,ـ بشأنك\N(ـ هيّا، (جاكي Dialogue: 0,0:21:35.14,0:21:40.21,81,,0,0,0,,في كُل مرة أتأخر خمسة دقائق، تريني مُلقى\N.ميتاً في الطريق وأنا مهشم بسب حادث شنيع Dialogue: 0,0:21:40.28,0:21:43.55,81,,0,0,0,,الأشخاص الذين يقتلون في الحوادث\N.لن يتمكنوا من الذهاب للمنزل أبداً Dialogue: 0,0:21:43.62,0:21:45.05,81,,0,0,0,,.(لم يعد كذلك، (جاكي Dialogue: 0,0:21:46.09,0:21:49.68,81,,0,0,0,,لقد أخبرتكِ بإنني ذاهب لإستماع\N."مُحاضرة "الموسيقى والمعنى Dialogue: 0,0:21:51.26,0:21:53.45,81,,0,0,0,,.لقد فقدتُ مظلتي Dialogue: 0,0:21:53.53,0:21:55.96,81,,0,0,0,,.لكن الأمر بخير، لقد أستعدتها Dialogue: 0,0:22:01.20,0:22:03.23,81,,0,0,0,,هل تناولت شايك؟ Dialogue: 0,0:22:03.31,0:22:05.36,81,,0,0,0,,.لقد حضرتُ لك القليل من اللحم والهلام\Nـ كلا Dialogue: 0,0:22:06.37,0:22:07.81,81,,0,0,0,,أأنت واثق؟ Dialogue: 0,0:22:09.01,0:22:10.60,81,,0,0,0,,.سأتناولهم، ذا Dialogue: 0,0:22:10.68,0:22:13.38,81,,0,0,0,,غريب، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:22:13.45,0:22:16.01,81,,0,0,0,,،في كُل مرة أكون قلقة\N.أشعر بجوع شديد Dialogue: 0,0:22:18.25,0:22:21.19,81,,0,0,0,,!كثير من الأفكار تدور في بالي Dialogue: 0,0:22:21.26,0:22:22.85,81,,0,0,0,,.إنّك تسخر Dialogue: 0,0:22:22.92,0:22:24.86,81,,0,0,0,,أأنت تستمع، (لين)؟ Dialogue: 0,0:22:25.76,0:22:27.73,81,,0,0,0,,.. ليست فقط الحوادث Dialogue: 0,0:22:27.80,0:22:29.89,81,,0,0,0,,.لكنك سَتتبلّل في المطر Dialogue: 0,0:22:29.97,0:22:32.06,81,,0,0,0,,ـ أليس كذلك؟\Nـ كلا Dialogue: 0,0:22:32.13,0:22:34.07,81,,0,0,0,,.لقد أشرت إنّك فقدت مظلتك Dialogue: 0,0:22:34.14,0:22:38.51,81,,0,0,0,,."فكرتُ قائلة : "يا إلهي، إنه سيبرد\N.سوف يصاب بالزكام Dialogue: 0,0:22:38.57,0:22:40.84,81,,0,0,0,,من أين لك المال لكي تعطيها لطبيب؟ Dialogue: 0,0:22:40.91,0:22:45.97,81,,0,0,0,,ماذا لو تعرض لحادث وأخذوه إلى المشفى"\N"في سيارة الأسعاف؟ Dialogue: 0,0:22:46.05,0:22:48.78,81,,0,0,0,,"ـ وجواريبه تحتوي على الثقوب"\N!(ـ مهلاً، (جاكي Dialogue: 0,0:22:48.85,0:22:50.51,81,,0,0,0,,ـ أود رؤية هذا\Nـ ماذا؟ Dialogue: 0,0:22:50.59,0:22:53.52,81,,0,0,0,,ـ إن كانت هُناك ثقوب في جواربك\N!(ـ توقفي، (جاكي Dialogue: 0,0:22:57.39,0:22:58.83,81,,0,0,0,,.. (لين) Dialogue: 0,0:23:08.94,0:23:10.40,81,,0,0,0,,.تعال إلى الفراش Dialogue: 0,0:23:10.47,0:23:13.90,81,,0,0,0,,ـ سأنهي هذا الفصل\N.. (ـ (لين Dialogue: 0,0:23:22.18,0:23:25.12,81,,0,0,0,,ـ هل تحب فتاتك (جاكي)؟\Nـ دعيني أقرأ Dialogue: 0,0:23:32.33,0:23:36.73,81,,0,0,0,,لين)، هل سوف تفعل الأمر؟) Dialogue: 0,0:23:36.80,0:23:39.73,81,,0,0,0,,.لا تبدأين التكلم بهذا مُجدداً Dialogue: 0,0:23:39.80,0:23:44.40,81,,0,0,0,,لقد أخبرتكِ مئات المرات، إننا\N.سوف نتزوج عندما أبلغ عمر الـ 21 Dialogue: 0,0:23:44.47,0:23:48.57,81,,0,0,0,,أفعلها قبل أن لا يأتي شقيقي\N.ويضع حداً لهذا Dialogue: 0,0:23:51.88,0:23:54.18,81,,0,0,0,,ماذا يكون الأمر له؟\Nهل سبق وفعل هذا الأمر لأجلي؟ Dialogue: 0,0:23:54.25,0:23:57.28,81,,0,0,0,,.هذا صحيح\Nهل هُناك أحد سبق وفعل هذا؟ Dialogue: 0,0:23:57.35,0:23:59.15,81,,0,0,0,,.إنه فقط أنا وأنت Dialogue: 0,0:23:59.22,0:24:01.88,81,,0,0,0,,،إن كنت تود تركي\N.لا أعلم ماذا أفعل Dialogue: 0,0:24:01.96,0:24:03.93,81,,0,0,0,,.بصدق لا أعلم Dialogue: 0,0:24:07.60,0:24:09.53,81,,0,0,0,,.الآن عليكِ الذهاب إلى الفراش Dialogue: 0,0:24:10.87,0:24:12.89,81,,0,0,0,,.عليك المجي، أيضاً Dialogue: 0,0:24:12.97,0:24:14.46,81,,0,0,0,,.هيّا Dialogue: 0,0:24:17.84,0:24:19.27,81,,0,0,0,,.ناشر Dialogue: 0,0:24:19.34,0:24:21.47,81,,0,0,0,,."مارغريت شليغل" Dialogue: 0,0:24:21.54,0:24:24.17,81,,0,0,0,,مَن تكون هذه (مارغريت شليغل)؟ Dialogue: 0,0:24:24.25,0:24:26.34,81,,0,0,0,,.مُجرد سيدة ألتقيتُ بها Dialogue: 0,0:24:26.41,0:24:28.68,81,,0,0,0,,.سيدة Dialogue: 0,0:24:28.75,0:24:30.81,81,,0,0,0,,.(توقفي عن هذا، (جاكي\N.إنها في الـ 100 عام من عمرها Dialogue: 0,0:24:30.89,0:24:33.58,81,,0,0,0,,.لا أصدقك\N.لذا هُناك حيث تناولت الشاي Dialogue: 0,0:24:33.66,0:24:37.82,81,,0,0,0,,مع قطع صغيرة من سندويتشات\N.خيار جميلة Dialogue: 0,0:24:54.14,0:24:57.70,81,,0,0,0,,أنكل ديب)، خاض من خلال)"\N."الأزهار البرية Dialogue: 0,0:24:57.78,0:25:04.32,81,,0,0,0,,روحه ترتفع إلى الأعلى كلما"\N."شهق هواء المشبع بالشمس Dialogue: 0,0:25:04.39,0:25:07.32,81,,0,0,0,,".اليوم المجيد أوشك على التلاشي" Dialogue: 0,0:25:07.39,0:25:10.09,81,,0,0,0,,"الظلال الطويلة تمتد على المرج" Dialogue: 0,0:25:10.16,0:25:14.82,81,,0,0,0,,ومن فوق الأوراق تسقط قطراتها التي"\N."تحتوي على وميض الأخضر الذهبي Dialogue: 0,0:25:16.06,0:25:19.19,81,,0,0,0,,"العث والفرشات تجمعت على المضيف المرح" Dialogue: 0,0:25:19.27,0:25:22.29,81,,0,0,0,,."ترفرف هُنا وتلمع هُناك" Dialogue: 0,0:25:22.37,0:25:25.46,81,,0,0,0,,.لكن، الصمت"\N"يمكن أن يكون هذا أيل؟ Dialogue: 0,0:26:15.99,0:26:19.22,81,,0,0,0,,.أوه، أرجوكِ، أدخليها Dialogue: 0,0:26:29.40,0:26:31.46,81,,0,0,0,,.أنا آسفة للغاية Dialogue: 0,0:26:31.54,0:26:34.51,81,,0,0,0,,لماذا، يا آنسة (شليغل)؟ Dialogue: 0,0:26:34.58,0:26:36.57,81,,0,0,0,,.كم من اللطيف منكِ الإتصال بي Dialogue: 0,0:26:36.64,0:26:39.01,81,,0,0,0,,.لقد أردتُ هذا منذُ زمن بعيد Dialogue: 0,0:26:39.08,0:26:42.64,81,,0,0,0,,.لكننا لم نكن هُنا منذُ فترة طويلة Dialogue: 0,0:26:43.92,0:26:49.31,81,,0,0,0,,سيدة (ويلكوس)، هلا يُمكنني؟\N... كما ترين Dialogue: 0,0:26:49.39,0:26:54.25,81,,0,0,0,,كُل ذلك العمل الصيف الماضي في\N.هاورد إند"، يذهب أبعد من ذلك" Dialogue: 0,0:26:54.33,0:26:57.16,81,,0,0,0,,."منذُ أن ألتقينا في "سبير\Nهل تتذكرين ذلك؟ Dialogue: 0,0:26:57.23,0:26:59.76,81,,0,0,0,,تلك الكاثدرايئة المرممة التي\N.جميعنا كرهناها للغاية Dialogue: 0,0:26:59.83,0:27:07.17,81,,0,0,0,,ما أتذّكره تمامــاً بشأن "سبير" كان\N.(لشرف عظيم اللقاء بكِ، آنسة (شليغل Dialogue: 0,0:27:09.18,0:27:10.77,81,,0,0,0,,.هيلين) ذهبت إلى ألمانيا) Dialogue: 0,0:27:10.85,0:27:14.25,81,,0,0,0,,.و(بول) ذهب إلى نيجيريا Dialogue: 0,0:27:16.49,0:27:20.29,81,,0,0,0,,إذاً، كما ترين الآن بوسعنا اللقاء\N.لأن لا يمكنهم فعل ذلك Dialogue: 0,0:27:20.36,0:27:26.09,81,,0,0,0,,أنا لا أريد التحدث بشأن هذا الموضوع، لكن ما حصل\Nفي الصيف لكلاهما كان سيء، ألا تشعرين ذلك؟ Dialogue: 0,0:27:26.16,0:27:30.19,81,,0,0,0,,.واثقة بإنّكِ تفكرين بنفس الطريقة\N.لأن يجب أن لا يلتقون معاً Dialogue: 0,0:27:30.27,0:27:31.70,81,,0,0,0,,.أجل، أشعر بذلك Dialogue: 0,0:27:31.77,0:27:35.46,81,,0,0,0,,إنهم من نوعية الأشخاص الذين يمكنهم\N.الوقوع بالحب لكنهم لا يعيشون معاً Dialogue: 0,0:27:35.54,0:27:41.17,81,,0,0,0,,أخشى أن 8 حالات من أصل 10 تتوجه\N.في أتجاه واحد والطبيعة البشرية في الآخر Dialogue: 0,0:27:44.71,0:27:48.17,81,,0,0,0,,.إنني أثرثر كثيراً\N.سوف أتعبكِ بسرعة Dialogue: 0,0:27:48.25,0:27:52.48,81,,0,0,0,,هذا صحيح، أنا لستُ أشعر\N.بخير اليوم Dialogue: 0,0:27:54.79,0:27:57.31,81,,0,0,0,,.لكن أنا ممتنة للغاية لزيارتكِ Dialogue: 0,0:27:57.39,0:27:59.33,81,,0,0,0,,.أنا تماماً أعيش لوحدي Dialogue: 0,0:27:59.39,0:28:03.56,81,,0,0,0,,لأن زوجي وإبنتي خرجوا في نزهة\N."إلى "يوركشير Dialogue: 0,0:28:03.63,0:28:07.83,81,,0,0,0,,والزوجين الصغيرين يقضيان شهر\N.(عسلهما. (تشارلز) و(دولي Dialogue: 0,0:28:07.90,0:28:09.96,81,,0,0,0,,هلا يُمكنني رؤية هذه؟\N.كم هما لطيفان Dialogue: 0,0:28:11.01,0:28:12.97,81,,0,0,0,,."لقد ذهبوا إلى "نابولي Dialogue: 0,0:28:13.04,0:28:17.17,81,,0,0,0,,"ـ لا يُمكنني تخيل (تشارلز) في "نابولي\Nـ هل لا يحب السفر؟ Dialogue: 0,0:28:17.25,0:28:20.04,81,,0,0,0,,.أجل، إنه يحب السفر Dialogue: 0,0:28:20.12,0:28:22.68,81,,0,0,0,,.إنه يحب التنزه بين الأجانب Dialogue: 0,0:28:22.75,0:28:27.19,81,,0,0,0,,أن أكثر ما يجعله يشعر بالسعادة\N.هو أجراء النزهة خلال انجلترا Dialogue: 0,0:28:27.99,0:28:30.86,81,,0,0,0,,،تشارلز) يعتني بي)\N.(يا آنسة (شليغل Dialogue: 0,0:28:30.93,0:28:33.39,81,,0,0,0,,.إنه يحب إنجلترا للغاية Dialogue: 0,0:28:35.76,0:28:39.96,81,,0,0,0,,."ليس بالطبع، "لندن\N."لا أحد منا يحب "لندن Dialogue: 0,0:28:44.11,0:28:45.54,81,,0,0,0,,.. إنه Dialogue: 0,0:28:47.31,0:28:51.24,81,,0,0,0,,،يجعل الشخص لا يشعر بالأستقرار\N،بشكل موقت Dialogue: 0,0:28:52.65,0:28:55.71,81,,0,0,0,,.مع المنازل المهدمة من جميع الجوانب Dialogue: 0,0:28:57.25,0:29:01.88,81,,0,0,0,,.من ضمنها، مستقبلنا المنظور Dialogue: 0,0:29:01.96,0:29:05.36,81,,0,0,0,,ـ هل غادرتِ مكان "ويكهام"؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:29:05.43,0:29:07.92,81,,0,0,0,,.في خلال 18 شهر عندما أنتهى الإيجار Dialogue: 0,0:29:08.00,0:29:10.79,81,,0,0,0,,ـ هل كنتِ هُناك لفترة طويلة؟\Nـ قضينا حياتنا كلها هُناك، لقد ولدنا هُناك Dialogue: 0,0:29:13.67,0:29:15.97,81,,0,0,0,,!هذا شيء بشع Dialogue: 0,0:29:16.04,0:29:18.16,81,,0,0,0,,.أشفق عليكِ من أعماق قلبي Dialogue: 0,0:29:18.24,0:29:21.30,81,,0,0,0,,ليس لدي أدنى فكرة بأن هذا\N.الشيء يزعجكِ Dialogue: 0,0:29:21.38,0:29:24.40,81,,0,0,0,,!كم هذا مروع Dialogue: 0,0:29:24.48,0:29:26.88,81,,0,0,0,,.يا لكن من فتيات مسكينات Dialogue: 0,0:29:26.95,0:29:31.98,81,,0,0,0,,،بالطبع نحن مولعون للغاية بالمنزل\N.لكنه مجرد منزل "لندن" عادي Dialogue: 0,0:29:32.05,0:29:34.35,81,,0,0,0,,.سنعثر على واحد آخر بسهولة Dialogue: 0,0:29:34.42,0:29:37.95,81,,0,0,0,,.كلا، ليس في هذا العالم Dialogue: 0,0:29:40.40,0:29:43.13,81,,0,0,0,,.ليس المنزل الذي ولدتم بهِ Dialogue: 0,0:29:43.20,0:29:46.33,81,,0,0,0,,.لن تعثروا على هذا مُجدداً\N.يا لكن من فتيات مسكينات Dialogue: 0,0:29:50.27,0:29:52.97,81,,0,0,0,,.منزل "هاورد إند" هدم تقريباً ذات مرة Dialogue: 0,0:29:53.04,0:29:55.24,81,,0,0,0,,.كاد الأمر أن يقتلني Dialogue: 0,0:29:55.31,0:29:59.54,81,,0,0,0,,كما تعلمين، منزلي ترك ليّ من قبل\N."شقيقي الذي مات في "الهند Dialogue: 0,0:30:00.48,0:30:02.85,81,,0,0,0,,.إنني أحبه كثيراً Dialogue: 0,0:30:02.92,0:30:08.75,81,,0,0,0,,(حتى قاومت عندما أراد زوجي (هنري\N.أجراء بعض التعديلات لتحسين المنزل Dialogue: 0,0:30:09.66,0:30:11.68,81,,0,0,0,,.إنه كان يعرف الأفضل بالطبع Dialogue: 0,0:30:14.23,0:30:16.89,81,,0,0,0,,.. حتى لدينا مرآب Dialogue: 0,0:30:21.54,0:30:23.47,81,,0,0,0,,.. غرب المنزل Dialogue: 0,0:30:24.44,0:30:28.24,81,,0,0,0,,.. مباشرةً خلف شجرة الكستنائية Dialogue: 0,0:30:28.31,0:30:30.28,81,,0,0,0,,.. في حقل صغير بجانب الإصطبل Dialogue: 0,0:30:30.35,0:30:33.37,81,,0,0,0,,.حيث يوجد فيه المهر Dialogue: 0,0:30:33.45,0:30:35.38,81,,0,0,0,,أين ذهب المهر؟ Dialogue: 0,0:30:37.49,0:30:41.08,81,,0,0,0,,المهر؟\N.لقد مات منذُ فترة طويلة Dialogue: 0,0:30:43.22,0:30:47.99,81,,0,0,0,,نائب العموم الألمانية يهتم فقط\N.ما هو يمكن أن يكون فيه فائدة Dialogue: 0,0:30:48.06,0:30:51.66,81,,0,0,0,,ـ ذلك النائب إمبراطوري\Nـ إنه نائب فظّ Dialogue: 0,0:30:51.73,0:30:55.86,81,,0,0,0,,هذا الشيء رائع لكن يأخذون الشِعّر\N.على محمل الجد Dialogue: 0,0:30:55.94,0:30:58.80,81,,0,0,0,,ـ يأخذون الشعر على محمل الجد\Nـ هل هُناك أي مكسب من ذلك؟ Dialogue: 0,0:30:58.87,0:31:02.21,81,,0,0,0,,!أجل\N.الألمان دوماً يكافحون من أجل الجمال Dialogue: 0,0:31:02.28,0:31:06.51,81,,0,0,0,,سيدة (ويلكوس)، والدي كان\N.ألماني من الطراز القديم Dialogue: 0,0:31:06.58,0:31:08.52,81,,0,0,0,,.كان فيلسوف مثالي Dialogue: 0,0:31:08.58,0:31:10.52,81,,0,0,0,,."مواطن من "هيغل" و"كنت Dialogue: 0,0:31:10.59,0:31:13.32,81,,0,0,0,,هل ذلك سيف والدكِ الموجود\Nفي الأعلى في غرفة الرسم؟ Dialogue: 0,0:31:13.39,0:31:15.82,81,,0,0,0,,،أجل، لقد كان جندي، أيضاً\N.عندما توجب علي ذلك Dialogue: 0,0:31:15.89,0:31:18.55,81,,0,0,0,,لكن كان غير مرتاحاً بشأن\N،أن يكون على الجانب الفائز Dialogue: 0,0:31:18.63,0:31:21.36,81,,0,0,0,,إنه فقط علق سيفه هُناك\N.ولم يستخدمه أبداً Dialogue: 0,0:31:22.90,0:31:38.14,81,,0,0,0,,فكرتي دوماً كانت هي إن كان بمقدورنا\N.. إحضار أمهات مختلف الجنسيات معاً Dialogue: 0,0:31:40.08,0:31:42.05,81,,0,0,0,,.ولن يكون هُناك مزيد من الحرب Dialogue: 0,0:31:43.58,0:31:45.71,81,,0,0,0,,ـ بالفعل، أجل\Nـ تماماً Dialogue: 0,0:31:45.79,0:31:48.65,81,,0,0,0,,،إذا الأمهات ذهبوا إلى الحرب\N.لن يبقى هُناك أحد للدفاع Dialogue: 0,0:31:49.59,0:31:52.08,81,,0,0,0,,ـ أعطيكِ شريحة لحم آخرى\Nـ شكراً لكِ Dialogue: 0,0:31:52.16,0:31:55.53,81,,0,0,0,,.إنّكِ محظوظة للغاية بطباختكِ Dialogue: 0,0:31:55.60,0:32:00.09,81,,0,0,0,,لقد واجهنا صعوبة للغاية في\N.إيجاد الخدم الموثوقون بهم في لندن Dialogue: 0,0:32:00.17,0:32:02.60,81,,0,0,0,,الخدم يصبحون غير جديرين\N.بالثقة مثلنا Dialogue: 0,0:32:02.67,0:32:05.66,81,,0,0,0,,نحن بالكاد نتوقعهم يستمعون إلى\N.النقاشات المهمة على المائدة Dialogue: 0,0:32:05.74,0:32:09.57,81,,0,0,0,,آني) جيدة للغاية، أليس كذلك (آني)؟)\N.إنّكِ صبورة للغاية معنا Dialogue: 0,0:32:09.64,0:32:15.25,81,,0,0,0,,،"نحن لا نتناقش في منزل "هاورد إند\N.ماعدا، ربما، النقاشات الرياضية Dialogue: 0,0:32:15.32,0:32:18.68,81,,0,0,0,,.لكن يجب عليكِ فعل هذا\N.لأن النقاشات تحافظ على ديمومة المنزل Dialogue: 0,0:32:18.75,0:32:21.55,81,,0,0,0,,.ستسخرين من أفكاري القديمة Dialogue: 0,0:32:21.62,0:32:23.82,81,,0,0,0,,.لن أفعل ذلك Dialogue: 0,0:32:23.89,0:32:26.33,81,,0,0,0,,.. أحياناً أفكر Dialogue: 0,0:32:29.73,0:32:33.13,81,,0,0,0,,يكون من الحكمة ترك الأفعال\N.والنقاشات للرجال Dialogue: 0,0:32:34.10,0:32:36.33,81,,0,0,0,,إذا، سيكون علينا التصويت؟ Dialogue: 0,0:32:38.11,0:32:42.30,81,,0,0,0,,أنا فقط ممنونة للغاية بأن لا أصوت\N.لنفسي Dialogue: 0,0:32:48.28,0:32:50.31,81,,0,0,0,,ـ هلا نذهب للأعلى لتناول القهوة؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:32:51.32,0:32:54.22,81,,0,0,0,,هلا يُمكنكِ ترشديهم للطريق؟\N.شكراً لكِ Dialogue: 0,0:33:10.34,0:33:12.67,81,,0,0,0,,.يا لها من حياة مُثيرة للأعجاب تحظون بها Dialogue: 0,0:33:12.74,0:33:14.67,81,,0,0,0,,.كلا، ليس لدينا Dialogue: 0,0:33:15.94,0:33:19.21,81,,0,0,0,,.لا تتظاهرين إنّكِ أستمتعتِ بالغذاء\N.كنتِ مشمئزة Dialogue: 0,0:33:19.28,0:33:24.68,81,,0,0,0,,لكن أمل أن تسامحيني بالقدوم مجدداً\N.بمفردكِ أو تطلبين منيّ القدوم إليكِ Dialogue: 0,0:33:24.75,0:33:27.15,81,,0,0,0,,.لقد أستمتعتُ بغذائي جداً Dialogue: 0,0:33:27.22,0:33:30.38,81,,0,0,0,,.بصدق أستمتعتُ\N.كنتُ فقط أتمنى إن كان بمقدوري فعل ذلك كثيراً Dialogue: 0,0:33:32.93,0:33:37.23,81,,0,0,0,,.ـ إنّكِ ذكية للغاية، وجيدة للغاية حتى الآن\N... ـ كلا Dialogue: 0,0:33:38.97,0:33:41.09,81,,0,0,0,,.إنه من لطفكِ، لكنني لستُ هكذا Dialogue: 0,0:33:41.17,0:33:44.23,81,,0,0,0,,.لقد تصرفتِ بشكل جيد نحوي\N.لقد منعتيني من الشعور بالإكتئاب Dialogue: 0,0:33:44.31,0:33:46.93,81,,0,0,0,,.أنا شخص يميل للإكتئاب Dialogue: 0,0:33:47.01,0:33:48.44,81,,0,0,0,,بشأن ماذا؟ Dialogue: 0,0:33:49.44,0:33:51.74,81,,0,0,0,,.بصدق لا أعلم Dialogue: 0,0:33:53.68,0:33:56.15,81,,0,0,0,,.أفكر بشأن منزلي صفقة عظيمة Dialogue: 0,0:33:57.12,0:34:00.35,81,,0,0,0,,.إنّكِ لم ترين "هاورد إند" أبداً\N.أود أن أريكِ أياه Dialogue: 0,0:34:24.61,0:34:28.31,81,,0,0,0,,الآن، هذه النظرة العلمية في التّسوق\N."في أعياد الميلاد : "قائمة هدايا الأعياد Dialogue: 0,0:34:28.38,0:34:31.75,81,,0,0,0,,قائمة هدايا الأعياد"؟"\N.يا لها من فكرة جيدة Dialogue: 0,0:34:31.82,0:34:34.79,81,,0,0,0,,لِمَ لا تضعين إسمكِ الخاص\Nعلى رأس القائمة؟ Dialogue: 0,0:34:34.86,0:34:36.59,81,,0,0,0,,!يا إلهي Dialogue: 0,0:34:36.66,0:34:41.25,81,,0,0,0,,.كم هو لطف منكِ أن تبدأين بإسمي\N.(ها هُنا نكتب (شليغل Dialogue: 0,0:34:41.33,0:34:43.76,81,,0,0,0,,.الآن ما الإسم التالي\Nهلا يُمكنني وضع إسم السيد (ويلكوس)؟ Dialogue: 0,0:35:06.09,0:35:07.95,81,,0,0,0,,.أنني أعرف هذه Dialogue: 0,0:35:08.02,0:35:10.01,81,,0,0,0,,ما رأيكِ بهذه؟ Dialogue: 0,0:35:10.09,0:35:13.82,81,,0,0,0,,.أوه، أجل، شكراً جزيلاً لكِ Dialogue: 0,0:35:13.90,0:35:17.66,81,,0,0,0,,ـ جيد، أنا مسرورة\Nـ إنّكِ كفوءة بشكل رائع Dialogue: 0,0:35:17.73,0:35:19.93,81,,0,0,0,,ـ لف هذه بورقة جميلة\Nـ بالطبع ـ شكراً لك Dialogue: 0,0:35:20.00,0:35:23.06,81,,0,0,0,,ـ لكن لا يزال إسمكِ على رأس القائمة\Nـ أجل Dialogue: 0,0:35:23.14,0:35:26.07,81,,0,0,0,,.(ها سنتوجه إلى (دولي Dialogue: 0,0:35:26.14,0:35:29.54,81,,0,0,0,,.أود أن أعطيكِ شيئاً يستحق صداقتكِ Dialogue: 0,0:35:32.01,0:35:34.61,81,,0,0,0,,ألا بإمكانكِ أن تجدديه؟ Dialogue: 0,0:35:35.52,0:35:38.04,81,,0,0,0,,ـ أستميحكِ عذراً؟\Nـ عقد إيجار منزلكِ Dialogue: 0,0:35:38.12,0:35:40.64,81,,0,0,0,,هل كنتِ تفكرين بذلك؟\N.كم أنتِ لطيفة Dialogue: 0,0:35:40.72,0:35:44.21,81,,0,0,0,,ـ بالتأكيد أن شيئاً يجب أن ينجز\Nـ كلا، الأسعار أرتفعت بشكل كبير Dialogue: 0,0:35:44.29,0:35:46.99,81,,0,0,0,,"إنهم يريدون أن يهدمون منزل "ويكهام\N.ويبنون شقق مثل شقتكِ Dialogue: 0,0:35:47.06,0:35:49.86,81,,0,0,0,,ـ لكنهم فظيعون\Nـ أصحاب الملك فظيعون للغاية Dialogue: 0,0:35:49.93,0:35:52.40,81,,0,0,0,,.وهكذا يبنون الشقق Dialogue: 0,0:35:52.47,0:35:57.80,81,,0,0,0,,إنني أفشل في فهم كيف هؤلاء\N.الأشخاص يُمكنهم إختيار العيش فيهم Dialogue: 0,0:36:00.31,0:36:02.30,81,,0,0,0,,.ها نحن ذا Dialogue: 0,0:36:03.34,0:36:05.81,81,,0,0,0,,.ها نحن ذا، شكراً لكِ Dialogue: 0,0:36:06.61,0:36:08.55,81,,0,0,0,,ـ شكراً لكِ\Nـ على الرحب والسعة Dialogue: 0,0:36:17.12,0:36:18.56,81,,0,0,0,,.شكراً لكِ Dialogue: 0,0:36:25.07,0:36:27.90,81,,0,0,0,,.أنا آسفة للغاية\N.ما كان يجب أن نفعل هذا اليوم Dialogue: 0,0:36:27.97,0:36:30.46,81,,0,0,0,,.كلا، كلا\N.كان يجب علينا فعل ذلك من قبل Dialogue: 0,0:36:31.27,0:36:32.71,81,,0,0,0,,من قبل؟ Dialogue: 0,0:36:32.77,0:36:35.11,81,,0,0,0,,.قبل عمليتي Dialogue: 0,0:36:35.18,0:36:39.27,81,,0,0,0,,.لا زلتُ لم أخبر عائلتي حتى الآن\N.الجميع يكره المرض Dialogue: 0,0:36:40.38,0:36:43.35,81,,0,0,0,,.هكذا يجب أن يكون Dialogue: 0,0:36:44.22,0:36:50.89,81,,0,0,0,,"هُناك شجرة كستنائية في "هاورد إند\N.. تمتلك أسنان كبيرة في جذعها Dialogue: 0,0:36:50.96,0:36:54.09,81,,0,0,0,,.على شكل أربعة أعمدة Dialogue: 0,0:36:54.16,0:36:56.13,81,,0,0,0,,.أجل، أسنان كبيرة Dialogue: 0,0:36:57.53,0:37:00.33,81,,0,0,0,,القرويون وضعوها هُناك منذُ\N،عهد بعيد Dialogue: 0,0:37:00.40,0:37:07.53,81,,0,0,0,,ويظنون إذا مضغوا قطعة من لحاء\N.الشجرة، سوف يشفى ألم الأسنان Dialogue: 0,0:37:10.18,0:37:14.88,81,,0,0,0,,.إنني أحب الفلكلور والخُرافات القديمة Dialogue: 0,0:37:14.95,0:37:19.32,81,,0,0,0,,أليس شيء فضولي، رغم ذلك، على خلاف\Nاليونانيين، بأن إنجلترا لا تملك أساطير حقيقية؟ Dialogue: 0,0:37:19.39,0:37:21.82,81,,0,0,0,,.جميعنا لدينا ساحرات وجنيات Dialogue: 0,0:37:24.93,0:37:27.22,81,,0,0,0,,هل تودين القدوم معي إلى "هاورد إند"؟ Dialogue: 0,0:37:29.26,0:37:32.63,81,,0,0,0,,ـ أود ذلك كثيراً\Nـ تعالي معي الآن Dialogue: 0,0:37:32.70,0:37:36.93,81,,0,0,0,,.. ـ الآن؟ إنه متأخر للغاية\Nـ ثمة قطار يتحرك في الخامسة إذا أسرعنا بلحاق بهِ Dialogue: 0,0:37:37.00,0:37:39.67,81,,0,0,0,,ـ أود أن أريكِ إياه\Nـ وأنا أريد رؤيته Dialogue: 0,0:37:39.74,0:37:42.68,81,,0,0,0,,،إنه يبدو مكان رائع للغاية\N.تفوح منه رائحة جميلة Dialogue: 0,0:37:42.74,0:37:46.47,81,,0,0,0,,أجل، إنني أعيش هُناك منذُ فترة\N.طويلة قبل أن أتزوج Dialogue: 0,0:37:46.55,0:37:48.95,81,,0,0,0,,.لقد ولدتُ هُناك Dialogue: 0,0:37:49.02,0:37:51.42,81,,0,0,0,,هلا يُمكنني القدوم في يوم آخر؟ Dialogue: 0,0:37:53.42,0:37:54.85,81,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:37:56.66,0:37:59.25,81,,0,0,0,,.في يوم آخر Dialogue: 0,0:38:04.03,0:38:07.40,81,,0,0,0,,(حسناً، شكراً جزيلاً، آنسة (شليغل\N.على مساعدتكِ Dialogue: 0,0:38:07.47,0:38:10.80,81,,0,0,0,,.إنه من الرائع أن أحظى بهدايا برأيي Dialogue: 0,0:38:10.87,0:38:13.24,81,,0,0,0,,.بالأخص بطاقات أعياد الميلاد Dialogue: 0,0:38:13.31,0:38:15.54,81,,0,0,0,,.إنني معجبة بأختياركِ Dialogue: 0,0:38:46.84,0:38:49.93,81,,0,0,0,,.(ـ سيدة (ويلكوس\N(ـ آنسة (شليغل Dialogue: 0,0:38:50.75,0:38:53.68,81,,0,0,0,,ـ سأتي، إن لا زال بمقدوري\Nـ تذكرة العودة إلى "هيلتون"، رجاءً Dialogue: 0,0:38:55.38,0:38:58.11,81,,0,0,0,,.أنّكِ تصلين الليلة، عزيزتي Dialogue: 0,0:38:58.19,0:39:00.85,81,,0,0,0,,.في الصباح منزلي يبدو جميل للغاية Dialogue: 0,0:39:00.92,0:39:03.52,81,,0,0,0,,.أجعلها تذكرتين، رجاءً Dialogue: 0,0:39:03.59,0:39:05.02,81,,0,0,0,,.شكراً لكِ Dialogue: 0,0:39:06.06,0:39:07.32,81,,0,0,0,,هل هذه حقائبكِ؟ Dialogue: 0,0:39:07.39,0:39:11.59,81,,0,0,0,,لا يمكنني أن أريكِ مروجي الخضراء\N.بشكل جيد إلا بظهور ضوء الشمس Dialogue: 0,0:39:11.67,0:39:15.00,81,,0,0,0,,.لقد كان شيء رومانسي للغاية\N."لقد كان في "إيطاليا Dialogue: 0,0:39:15.07,0:39:17.83,81,,0,0,0,,.أجل، وكِلا القطاريين توقفا على الجانبين Dialogue: 0,0:39:17.91,0:39:22.81,81,,0,0,0,,فتحتُ النافذة ورأيتُ ذلك\N.الرجل يعطيني الزهرة Dialogue: 0,0:39:22.88,0:39:25.14,81,,0,0,0,,.لا أعلم من أين حصل عليها Dialogue: 0,0:39:25.21,0:39:27.51,81,,0,0,0,,ـ هل كان إيطالي؟\Nـ أجل، أظن ذلك، كان أيطالي Dialogue: 0,0:39:27.58,0:39:29.57,81,,0,0,0,,يجب أن يكون إيطالي، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:39:29.65,0:39:32.81,81,,0,0,0,,!ـ أمي\N!(ـ (إيفي Dialogue: 0,0:39:32.89,0:39:36.38,81,,0,0,0,,ـ إنّكِ لم ترسلين خطاب. أنظري من وجدتُ\Nـ ما الذي تفعلينه هُنا؟ Dialogue: 0,0:39:36.46,0:39:41.39,81,,0,0,0,,لقد حطمنا السيارة. أأنتِ ذاهبة\Nإلى "هاورد إند"؟ لماذا؟ كيف حالكِ؟ Dialogue: 0,0:39:41.46,0:39:44.26,81,,0,0,0,,.يا لها من مفاجئة جميلة تلقيتها Dialogue: 0,0:39:44.33,0:39:48.13,81,,0,0,0,,ـ هل تتذّكر الآنسة (شليغل)؟\Nـ أجل، كيف حالكِ؟ Dialogue: 0,0:39:48.20,0:39:51.47,81,,0,0,0,,."لقد حطمنا السيارة في "يوركشير Dialogue: 0,0:39:51.54,0:39:55.50,81,,0,0,0,,يجب علينا الذهاب إلى المنزل. لا يمكنكِ الذهاب\N.إلى "هاورد إند".إنه فقط من ساعة 10 إلى 5 Dialogue: 0,0:39:55.58,0:39:59.14,81,,0,0,0,,آنسة (شليغل)، أخشى أن رحلتنا\N.ستكون في يومٍ آخر Dialogue: 0,0:39:59.27,0:40:00.31,81,,0,0,0,,ـ أجل، خذ هذه قبل أن أنسى\Nـ شكراً لكِ Dialogue: 0,0:40:00.39,0:40:04.06,81,,0,0,0,,ـ هُناك تعبير إلماني لذلك\N"ـ "أجلت ولم تلغى Dialogue: 0,0:40:04.85,0:40:08.41,81,,0,0,0,,.أجل، إنها لم تلغى الرحلة بل أجلت\N.تعالي معنا إلى المنزل Dialogue: 0,0:40:08.49,0:40:11.82,81,,0,0,0,,.ـ كلا، كلا، أرجوك\N.ـ أأنتِ واثقة؟ ـ إلى اللقاء Dialogue: 0,0:40:12.49,0:40:13.93,81,,0,0,0,,.إلى وقت آخر Dialogue: 0,0:40:14.83,0:40:17.30,81,,0,0,0,,.كم من الرائع رؤيتكِ Dialogue: 0,0:40:30.44,0:40:33.04,81,,0,0,0,,،كنتُ أفكر بكِ Dialogue: 0,0:40:35.88,0:40:38.78,81,,0,0,0,,.ومروجنا الخضراء Dialogue: 0,0:40:38.85,0:40:40.75,81,,0,0,0,,.تفضلي Dialogue: 0,0:40:44.49,0:40:49.89,81,,0,0,0,,،في اليوم الذي تكونين قوية ما يكفي\N.سوف أفي بوعدي لكِ Dialogue: 0,0:41:40.15,0:41:41.58,81,,0,0,0,,.(أوه، آنسة (شليغل Dialogue: 0,0:43:02.50,0:43:09.13,81,,0,0,0,,إذاً، لتكرار، لدينا هُنا خطاب مرسل\N،من قبل مُعينة المشفى Dialogue: 0,0:43:09.20,0:43:15.74,81,,0,0,0,,مختوم ومرسل إليّ تحتوي على\N.ملاحظة مكتوبة بخط يد والدتكم Dialogue: 0,0:43:15.81,0:43:17.80,81,,0,0,0,,: والتي يقول Dialogue: 0,0:43:17.88,0:43:23.32,81,,0,0,0,,(أود من الآنسة (شليغل)، (مارغريت"\N."أن تملك منزل "هاورد إند Dialogue: 0,0:43:23.38,0:43:25.75,81,,0,0,0,,.والدتي لن تكتب شيء هكذا أبداً Dialogue: 0,0:43:27.82,0:43:30.19,81,,0,0,0,,.لا يحتوي على تأريخ Dialogue: 0,0:43:30.26,0:43:31.92,81,,0,0,0,,.لا توقيع Dialogue: 0,0:43:31.99,0:43:34.55,81,,0,0,0,,.بالطبع، إنه خطاب مزيف Dialogue: 0,0:43:37.23,0:43:40.33,81,,0,0,0,,.ليس لآن، تعالي لاحقاً\N.شكراً لكِ Dialogue: 0,0:43:42.24,0:43:45.60,81,,0,0,0,,.والدتكم تركت المنزل لمَن تمنت Dialogue: 0,0:43:46.87,0:43:48.84,81,,0,0,0,,.دعني أراه Dialogue: 0,0:43:52.38,0:43:55.21,81,,0,0,0,,.إنه مكتوب بقلم رصاص\N.القلم الرصاص لا يعتمد عليه أبداً Dialogue: 0,0:43:55.28,0:43:59.24,81,,0,0,0,,،أجل، إننا نعلم إنه ليس قانونياً\N.يا (دولي). نحن ندرك ذلك جيداً Dialogue: 0,0:44:01.46,0:44:04.45,81,,0,0,0,,بالطبع، عزيزتي، نعتبركِ واحدة\N.من العائلة Dialogue: 0,0:44:04.53,0:44:07.79,81,,0,0,0,,لكن يُستحسن بأن لا تتدخلين\N.فيما لا تفهمين بهِ. شكراً لكِ Dialogue: 0,0:44:09.20,0:44:11.79,81,,0,0,0,,،السؤال هو Dialogue: 0,0:44:11.87,0:44:15.06,81,,0,0,0,,(ما إذا، أثناء وقت إقامة الآنسة (شليغل\N... علاقة صداقة مع والدتي Dialogue: 0,0:44:15.14,0:44:17.47,81,,0,0,0,,.لا أظن إنها حالة تأثير لا مبرر لها Dialogue: 0,0:44:17.54,0:44:20.37,81,,0,0,0,,،السؤال الذي يدور في بالي Dialogue: 0,0:44:20.44,0:44:22.88,81,,0,0,0,,هو حالة العجز عندما كتبت\N.هذه الملاحظة Dialogue: 0,0:44:22.94,0:44:28.47,81,,0,0,0,,،عزيزي والدي، أستشر خبير إن كنت تود ذلك\N.لكن لا أظنه خط كتابة يد والدتي Dialogue: 0,0:44:28.55,0:44:33.09,81,,0,0,0,,ـ إنك قلت للتو إنه كان\Nـ لا يهم إذا فعلت ذلك Dialogue: 0,0:44:35.89,0:44:40.88,81,,0,0,0,,إذاً إتفقنا جميعنا بأن يكون لدي مبرر\N.قانوني في تمزيق هذا الخطاب Dialogue: 0,0:44:42.00,0:44:46.76,81,,0,0,0,,وبعيداً عن كُل شيء آخر، كيف هذه\Nالهدية أرسلت إلى الآنسة (شليغل)؟ Dialogue: 0,0:44:46.83,0:44:49.63,81,,0,0,0,,هل لديها مصلحة في ذلك\Nأو تريد أمتلاكه مطلقاً؟ Dialogue: 0,0:44:49.70,0:44:53.14,81,,0,0,0,,ربما إنها في هذه اللحظة تحاول\N.طردنا جميعاً Dialogue: 0,0:44:54.61,0:44:59.84,81,,0,0,0,,لا أظن الآنسة (شليغل) تعرف كُل شيء\N.بشأن هذه نزوة والدتكم Dialogue: 0,0:45:01.28,0:45:03.27,81,,0,0,0,,.والدتي تؤمن كثيراً في الأسلاف Dialogue: 0,0:45:03.35,0:45:06.18,81,,0,0,0,,ولم تترك أيّ شيء لأحد\N.من خارج العائلة Dialogue: 0,0:45:06.25,0:45:10.25,81,,0,0,0,,،إذا الآنسة (شليغل) كانت فقيرة\N.. إن أرادت منزل Dialogue: 0,0:45:11.76,0:45:14.92,81,,0,0,0,,.لكنها لديها منزل\Nلماذا تود أن تحظى بمنزل آخر؟ Dialogue: 0,0:45:18.47,0:45:21.26,81,,0,0,0,,إنها لم تريد منا حتى أنّ\N.نرى هذا الشيء Dialogue: 0,0:45:23.94,0:45:26.96,81,,0,0,0,,.والدتكِ المسكينة لم تكن تريد ذلك Dialogue: 0,0:46:06.08,0:46:08.34,81,,0,0,0,,لين)، أأنت داخل؟) Dialogue: 0,0:46:08.42,0:46:10.18,81,,0,0,0,,.سأوفيكِ بالحال Dialogue: 0,0:46:10.25,0:46:11.68,81,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:46:19.06,0:46:21.08,81,,0,0,0,,على ماذا تتظر؟ Dialogue: 0,0:46:21.16,0:46:24.03,81,,0,0,0,,هل ترين ذلك الشيء الكبير هُناك؟\N.إنه الدب الأكبر Dialogue: 0,0:46:24.10,0:46:26.09,81,,0,0,0,,.الدب الأكبر Dialogue: 0,0:46:26.17,0:46:31.93,81,,0,0,0,,إذاً، تتبعتي تلك النجمتين نحو الأسفل لقرابة أربعة\N.مرات، ستجدين نجم القطبي، أنا واثق لحداً ما Dialogue: 0,0:46:32.01,0:46:34.70,81,,0,0,0,,.إنهم مجرد نجوم Dialogue: 0,0:46:34.78,0:46:36.71,81,,0,0,0,,.جاكي)، توقفي عن هذا)\N.إنه شيء مهم Dialogue: 0,0:46:37.98,0:46:40.11,81,,0,0,0,,.سوف تصاب بالبرد Dialogue: 0,0:46:41.98,0:46:59.11,81,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}تــرجمة الدكتور علي طلال{\c} Dialogue: 0,0:47:04.94,0:47:06.86,81,,0,0,0,,.أجل، سيدي Dialogue: 0,0:47:06.94,0:47:09.78,81,,0,0,0,,متى بمقدوري أن أتوقع إستلام هذا؟ Dialogue: 0,0:47:10.54,0:47:13.21,81,,0,0,0,,.معذرةً، سيدي، الوثيقة Dialogue: 0,0:47:13.28,0:47:17.15,81,,0,0,0,,.أجل، أجل، إنها موقعة\N.هذا يُناسبني، شكراً لك Dialogue: 0,0:47:17.79,0:47:20.33,81,,0,0,0,,إذاً، هل أتوقع إستلام هذا؟ Dialogue: 0,0:47:20.42,0:47:22.33,81,,0,0,0,,.أوه، أجل Dialogue: 0,0:47:24.17,0:47:27.17,81,,0,0,0,,.(حسناً، يا سيد (جاكسون\N.إنك أنهيت عملك Dialogue: 0,0:47:38.01,0:47:40.24,81,,0,0,0,,هلا أكملت هذه؟ Dialogue: 0,0:47:40.31,0:47:42.24,81,,0,0,0,,.أجل، بالطبع Dialogue: 0,0:48:04.13,0:48:07.36,81,,0,0,0,,"الأشجار نبتت في أعمدة عظيمة" Dialogue: 0,0:48:07.43,0:48:09.83,81,,0,0,0,,"قممها لا تزال متوهجة في نور الشمس" Dialogue: 0,0:48:09.90,0:48:14.31,81,,0,0,0,,الذي يسقط ويمر من خلال الأوراق"\N"الغزيرة Dialogue: 0,0:48:14.37,0:48:18.61,81,,0,0,0,,."متلاشياً ،بالنهاية، في ظلام الأرض المطحلبة" Dialogue: 0,0:48:20.15,0:48:23.74,81,,0,0,0,,."ألوانها تتظاءل ببطئ من الأزهار" Dialogue: 0,0:48:23.82,0:48:27.69,81,,0,0,0,,لكن رائحتها توانت إلى هواء"\N."رحيق الأزهار الذي تتنفسه Dialogue: 0,0:49:02.06,0:49:04.46,81,,0,0,0,,.ثمة إمرأة تود رؤيتكِ، سيدتي Dialogue: 0,0:49:04.52,0:49:06.86,81,,0,0,0,,إمرأة وليست سيدة، (آني)؟ Dialogue: 0,0:49:06.93,0:49:09.95,81,,0,0,0,,ـ لم تعطيي إسمها\Nـ أطلبي منها الصعود Dialogue: 0,0:49:10.03,0:49:11.93,81,,0,0,0,,.تقول إنها لا تود الصعود Dialogue: 0,0:49:12.90,0:49:14.83,81,,0,0,0,,.إذاً، سوف ننزل للأسفل Dialogue: 0,0:49:21.91,0:49:23.34,81,,0,0,0,,.مساء الخير Dialogue: 0,0:49:23.41,0:49:25.57,81,,0,0,0,,ـ إنني أبحث عن زوجي\Nـ هُنا؟ Dialogue: 0,0:49:25.65,0:49:27.24,81,,0,0,0,,.(شكراً لكِ، (آني Dialogue: 0,0:49:27.31,0:49:29.81,81,,0,0,0,,.لدي أسبابي لكي أظن إنه موجود هُنا Dialogue: 0,0:49:30.68,0:49:33.98,81,,0,0,0,,ـ أنتِ مرحبة لتبحثِ عليه هُنا\Nـ أنا آسفة للغاية Dialogue: 0,0:49:34.05,0:49:38.08,81,,0,0,0,,ـ أسم زوجكِ\Nـ (ليونارد باست)، أنا واثقة إنكم تعرفونه Dialogue: 0,0:49:38.16,0:49:40.63,81,,0,0,0,,مارغريت)، هل أخفينا سيد (ليونارد باست)؟) Dialogue: 0,0:49:43.56,0:49:45.50,81,,0,0,0,,.(يبدو هُناك سوء فهم بالأمر، يا سيدة (باست Dialogue: 0,0:49:45.57,0:49:48.16,81,,0,0,0,,.لا أظن إننا على علم بزوجكِ Dialogue: 0,0:49:48.24,0:49:50.26,81,,0,0,0,,.كلا، ليس هُناك سوء فهم Dialogue: 0,0:49:50.34,0:49:52.77,81,,0,0,0,,.أنا أعرف جيداً إنه زار هذا المنزل Dialogue: 0,0:49:52.84,0:49:56.14,81,,0,0,0,,ـ لقد تناول الشاي هُنا\Nـ ذلك إدعاء خطير Dialogue: 0,0:49:56.21,0:49:59.20,81,,0,0,0,,أجل، بإفساد رجل متزوج بعطاءه\N.شاي Dialogue: 0,0:49:59.28,0:50:00.87,81,,0,0,0,,،أتمنى لو بمقدورنا تقديم المُساعدة\N.(يا سيدة (باست Dialogue: 0,0:50:00.95,0:50:03.07,81,,0,0,0,,.. يبدو إنّكِ لا تستطيع Dialogue: 0,0:50:03.15,0:50:04.64,81,,0,0,0,,.. أو لن Dialogue: 0,0:50:04.72,0:50:07.15,81,,0,0,0,,.ماعدا إنّكِ تسخرين عليّ Dialogue: 0,0:50:07.22,0:50:11.62,81,,0,0,0,,،أنا آسفة للغاية على ازعاجكم\N.وأتمنى لكم مساءً طيب Dialogue: 0,0:50:16.96,0:50:19.86,81,,0,0,0,,.هذا ما يمكنكِ فعله للمنزل\N.تفوح من غرفة الرسم رائحة دخان Dialogue: 0,0:50:19.93,0:50:22.20,81,,0,0,0,,مع رائحة "ريتا"، أيضاً، المنزل\N.ربما تكون رائحته كرائحة الفأر Dialogue: 0,0:50:22.27,0:50:23.96,81,,0,0,0,,.أشك في ذلك Dialogue: 0,0:50:24.04,0:50:25.97,81,,0,0,0,,.(هذا شيء رائع، (آني Dialogue: 0,0:50:26.04,0:50:29.27,81,,0,0,0,,.(ـ جاء السيد (ليونارد باست\N!ـ كلا Dialogue: 0,0:50:29.34,0:50:33.28,81,,0,0,0,,ـ لا بُد إنه هو\Nـ الشخص الذي أفسدتيه بتناول الشاي Dialogue: 0,0:50:33.35,0:50:35.87,81,,0,0,0,,ـ سأستقبل الضيف\Nـ شكراً لك Dialogue: 0,0:50:35.95,0:50:38.47,81,,0,0,0,,.سيد (باست)، تعال من هذا الطريق Dialogue: 0,0:50:38.55,0:50:42.01,81,,0,0,0,,.ـ تفضل بالدخول، سيد (باست)، مساء الخير\N.ـ مساء الخير Dialogue: 0,0:50:42.09,0:50:45.62,81,,0,0,0,,ـ تفضل بالدخول وتناول معنا الحلوى\Nـ أو تفضل تناول العشاء معنا؟ Dialogue: 0,0:50:45.69,0:50:47.89,81,,0,0,0,,ـ لقد تناولت شايّ، شكراً لكم\Nـ تفضل بالجلوس Dialogue: 0,0:50:47.96,0:50:49.95,81,,0,0,0,,هل تريد كأس من النبيذ؟\Nشراب "بورت"؟ Dialogue: 0,0:50:50.03,0:50:51.46,81,,0,0,0,,.كلاً، شكراً لك Dialogue: 0,0:50:51.53,0:50:55.30,81,,0,0,0,,تفضل بالجلوس الآن، ودعنا نعلم\N.كيف بوسعنا مُساعدتك Dialogue: 0,0:51:01.14,0:51:04.51,81,,0,0,0,,هلا تتذكرين إنّك أعطيتني هذا؟ Dialogue: 0,0:51:04.58,0:51:07.74,81,,0,0,0,,ـ ليس في ذلك الوقت\Nـ هكذا حدث الأمر، كما ترين Dialogue: 0,0:51:07.81,0:51:10.54,81,,0,0,0,,ـ كيف حصل؟\Nـ حيثما ألتقينا، سيد (باست)؟ Dialogue: 0,0:51:10.62,0:51:12.18,81,,0,0,0,,.لا أتذكر Dialogue: 0,0:51:12.25,0:51:16.28,81,,0,0,0,,لقد حصل الأمر منذُ أكثر من عام\N.في مسرح الثقافة Dialogue: 0,0:51:16.36,0:51:18.29,81,,0,0,0,,."المحاضرة كانت : "الموسيقى والمعنى Dialogue: 0,0:51:18.36,0:51:21.05,81,,0,0,0,,فهمت، ثمة خطأ في بطاقتي، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:51:21.13,0:51:25.06,81,,0,0,0,,السيدة التي دعت البارحة بإنها\N.فكرت بتواجدك والعثور عليك هُنا Dialogue: 0,0:51:26.37,0:51:31.73,81,,0,0,0,,: (بعد الظهيرة، قلتُ لزوجتي السيدة (باست\N."إني سأزور بعض الأصدقاء" Dialogue: 0,0:51:31.81,0:51:33.77,81,,0,0,0,,."السيدة (باست) قالت ليّ :"أذهب Dialogue: 0,0:51:33.84,0:51:38.07,81,,0,0,0,,لكن بينما أنا كنتُ مختفياً، إنها\N،كانت ترديني في عمل هام للغاية Dialogue: 0,0:51:38.14,0:51:40.87,81,,0,0,0,,،لذا إنها فكرت إنني جئتُ إلى هُنا\N.حسب ما مكتوب على البطاقة Dialogue: 0,0:51:40.95,0:51:45.45,81,,0,0,0,,وها أنا هُنا أقدم أعتذاري وأعتذارها\N.لأيّ أزعاج قد سببنا لكم Dialogue: 0,0:51:45.52,0:51:48.39,81,,0,0,0,,ـ لا عليك، بصدق\Nـ لا زلتُ لم أفهم Dialogue: 0,0:51:48.46,0:51:51.55,81,,0,0,0,,حينما قلت إنّك قمت هذه الزيارة\Nفي المساء؟ Dialogue: 0,0:51:51.63,0:51:53.92,81,,0,0,0,,.في المساء، بالطبع Dialogue: 0,0:51:53.99,0:51:55.93,81,,0,0,0,,مساء السبت أم الأحد؟ Dialogue: 0,0:51:57.00,0:51:58.56,81,,0,0,0,,ـ السبت\Nـ حقاً؟ Dialogue: 0,0:51:58.63,0:52:01.90,81,,0,0,0,,وأنت لا زلت تأتي يوم الأحد عندما\Nزوجتك جاءت إلى هُنا؟ Dialogue: 0,0:52:01.97,0:52:03.56,81,,0,0,0,,.زيارة طويلة Dialogue: 0,0:52:03.64,0:52:05.83,81,,0,0,0,,،كان من الجيد أن تأتي وتوضح هذا\N.(يا سيد (باست Dialogue: 0,0:52:05.91,0:52:08.17,81,,0,0,0,,.فليس هُناك ما يقلقنا Dialogue: 0,0:52:08.24,0:52:11.77,81,,0,0,0,,.نحن ذاهبون للأعلى لتناول القهوة\N.آمل أن تنضم معنا Dialogue: 0,0:52:13.55,0:52:15.98,81,,0,0,0,,ـ (آني)، أسكبِ القهوة\Nـ إنه ليس ما تظنين Dialogue: 0,0:52:18.05,0:52:19.48,81,,0,0,0,,.. لقد كنتُ Dialogue: 0,0:52:20.82,0:52:23.02,81,,0,0,0,,.تركتُ مكتبي وجئتُ سيراً Dialogue: 0,0:52:23.79,0:52:25.78,81,,0,0,0,,."إنه خارج "لندن Dialogue: 0,0:52:25.86,0:52:28.19,81,,0,0,0,,.لقد كنتُ أسير طوال ليلة السبت Dialogue: 0,0:52:28.26,0:52:31.09,81,,0,0,0,,طوال الليل؟\Nفي العتمة؟ Dialogue: 0,0:52:31.16,0:52:33.13,81,,0,0,0,,.لقد كان الظلام حالك لايمكنني رؤية يديّ Dialogue: 0,0:52:33.20,0:52:37.19,81,,0,0,0,,.سيد (باست)، يجب أن تكون مُستكشف Dialogue: 0,0:52:38.61,0:52:42.47,81,,0,0,0,,لقد حاولتُ السير عن طريق تتبع النجم\N.القطبي، لكن أختلط عليّ الأمر وفقدته Dialogue: 0,0:52:42.54,0:52:44.48,81,,0,0,0,,.لا تخبرني عن النجم القطبي Dialogue: 0,0:52:44.54,0:52:47.48,81,,0,0,0,,إنه يدور مراراً وتكراراً\N.وأنت يجب عليك أن تدور معه Dialogue: 0,0:52:56.09,0:53:00.12,81,,0,0,0,,أجل، لكن لماذا؟\Nلماذا فعلت هذا؟ Dialogue: 0,0:53:00.19,0:53:03.99,81,,0,0,0,,.أردتُ فقط أن أتمشى Dialogue: 0,0:53:04.06,0:53:06.40,81,,0,0,0,,.الخروج وحسب Dialogue: 0,0:53:06.47,0:53:08.43,81,,0,0,0,,."لقد قرأتُ كتاب "بلاء ريشارد فيفريل Dialogue: 0,0:53:08.50,0:53:10.99,81,,0,0,0,,أتذكر ذلك الفصل عندما حاول\N.ريتشارد) السير طوال الليل) Dialogue: 0,0:53:11.07,0:53:14.27,81,,0,0,0,,ـ في الغابة تحت ضوء القمر\N.. ـ ما هو ذلك Dialogue: 0,0:53:14.34,0:53:17.00,81,,0,0,0,,.أنا أعرف بالضبط ماذا تعنين Dialogue: 0,0:53:17.08,0:53:20.88,81,,0,0,0,,."الغابة يتساقط منها قطرات لامعة" Dialogue: 0,0:53:20.95,0:53:22.78,81,,0,0,0,,.مهلاً، سأتولى ذلك Dialogue: 0,0:53:22.85,0:53:25.04,81,,0,0,0,,."الفصل كان يُسمى :"الطبيعة تتكلّم Dialogue: 0,0:53:25.12,0:53:28.82,81,,0,0,0,,ـ أنت من أيّ شعب؟\N"ـ "لندن Dialogue: 0,0:53:28.89,0:53:30.98,81,,0,0,0,,.أجل، أعلم\N.أعني قبل ذلك Dialogue: 0,0:53:31.06,0:53:34.08,81,,0,0,0,,.إنهم لم يعيشون دوماً في البلدة Dialogue: 0,0:53:34.16,0:53:36.53,81,,0,0,0,,."كلا، إنهم جاءوا من "شروبشير Dialogue: 0,0:53:36.60,0:53:38.53,81,,0,0,0,,.لقد كانوا يعملون في الجزيرة Dialogue: 0,0:53:38.60,0:53:40.66,81,,0,0,0,,.لقد كانوا عمّال مزارعين Dialogue: 0,0:53:40.73,0:53:45.07,81,,0,0,0,,هُنا، هل ترى؟\N.إنها أصوات أسلاف التي تتكلم بها Dialogue: 0,0:53:47.74,0:53:49.33,81,,0,0,0,,.هنا Dialogue: 0,0:53:49.41,0:53:51.88,81,,0,0,0,,.ريتشارد) كان يتمشى بسرعة) Dialogue: 0,0:53:51.95,0:53:55.71,81,,0,0,0,,ضوء رمادي خافت على مشارف"\N."العاصفة الوجيزة يكشف طلوع الفجر Dialogue: 0,0:53:55.78,0:53:58.22,81,,0,0,0,,ـ هل رأيت الفجر؟\Nـ أجل، لكن فجأةً ظهر الضوء Dialogue: 0,0:53:58.28,0:54:00.08,81,,0,0,0,,ـ هل كان رائعاً؟\Nـ كلا Dialogue: 0,0:54:02.16,0:54:06.25,81,,0,0,0,,لقد كان الضوء رمادي، لكن في ذلك\N.. الوقت كنتُ متعب وغاضب Dialogue: 0,0:54:06.33,0:54:10.85,81,,0,0,0,,،لا علم عندما كنتم تسيرون\N.إنكم تريدون فطور وغذاء وشاي Dialogue: 0,0:54:10.93,0:54:12.56,81,,0,0,0,,.كُل ما كان عندي حزمة من زهر العسل Dialogue: 0,0:54:16.00,0:54:18.12,81,,0,0,0,,.كلا، المال\N!أعطوا السيد (باست) مال Dialogue: 0,0:54:18.21,0:54:21.54,81,,0,0,0,,ـ يجب علينا الرحيل. (ميغ)، هيّا\Nـ لا تتضايقين بشأن أفكاره Dialogue: 0,0:54:21.63,0:54:25.13,81,,0,0,0,,سيد (باست) لم يكن يعلم ماذا\N.يفعل إذا أعطتوه مال Dialogue: 0,0:54:25.22,0:54:28.84,81,,0,0,0,,هُراء، المال شيء تربوي، أكثر\N.من الأشياء التي تشتريها Dialogue: 0,0:54:28.93,0:54:31.26,81,,0,0,0,,،مثل النظرية المادية التي تخرج من فمكِ\N.(يا (ماغريت Dialogue: 0,0:54:31.35,0:54:33.47,81,,0,0,0,,.نعطيهم مال\N.دعونا نعطي السيد (باست) مال Dialogue: 0,0:54:35.77,0:54:38.81,81,,0,0,0,,ما الذي يستفاد منه إذا كسب\Nالعالم كله وفقد روحه الخاصة؟ Dialogue: 0,0:54:38.90,0:54:42.27,81,,0,0,0,,لن يكسب روحه حتى إن كان لديه\N.مال كافي Dialogue: 0,0:54:42.36,0:54:43.82,81,,0,0,0,,أعطوا السيد (باست) مال Dialogue: 0,0:54:47.36,0:54:49.66,81,,0,0,0,,.طابت ليلتكِ\N.حسناً، عليكِ أن تقلقين بشأن هذا Dialogue: 0,0:54:50.34,0:54:52.20,81,,0,0,0,,.إلى اللقاء Dialogue: 0,0:54:53.01,0:54:54.44,81,,0,0,0,,.شكراً لكم Dialogue: 0,0:54:55.08,0:54:57.00,81,,0,0,0,,ـ طابت ليلتكِ\Nـ طابت ليلتكِ Dialogue: 0,0:55:09.72,0:55:13.49,81,,0,0,0,,ماذا تعتقدين أنّ أهم شيء في العالم؟ Dialogue: 0,0:55:13.56,0:55:18.43,81,,0,0,0,,اعتقد انّ المسائل مهما كانت\N.لكِ مهمة أكثر من غيرها Dialogue: 0,0:55:18.50,0:55:23.40,81,,0,0,0,,ـ مثل الحب، على سبيل المثال؟\N(ـ أجل، مثل حب أو "أكسفورد"، إذا كان (تيبي Dialogue: 0,0:55:23.47,0:55:25.73,81,,0,0,0,,(ـ (هنري ويلكوس\N!ـ مرحباً Dialogue: 0,0:55:25.81,0:55:28.00,81,,0,0,0,,ـ مساء الخير\Nـ كم من رائع رؤيتك Dialogue: 0,0:55:28.07,0:55:32.03,81,,0,0,0,,.يا لها من مفاجأة رائعة\N.سمعتكم تتكلون يا سيدات عن الحب Dialogue: 0,0:55:32.11,0:55:35.01,81,,0,0,0,,.ـ كُنا نستمر في مناقشة جادة\Nـ حقاً؟ Dialogue: 0,0:55:35.08,0:55:40.21,81,,0,0,0,,أجل، إنّنا تجمتع في نادي كُل\N.مرة بالأسبوع لمناقشة المواضيع Dialogue: 0,0:55:40.29,0:55:44.09,81,,0,0,0,,كيف حال؟ حسبتُ إنّك ذهبت\N."إلى "هاورد إند Dialogue: 0,0:55:44.16,0:55:46.79,81,,0,0,0,,."لقد تركنا "هاورد إند\N."لقد أشترينا منزل في "مايفير Dialogue: 0,0:55:46.86,0:55:49.26,81,,0,0,0,,.ـ على إفتراض إنّك كنت مليونير\Nـ أجل Dialogue: 0,0:55:49.33,0:55:51.80,81,,0,0,0,,.لكنني أتوقع إنّك الشخص المنشود Dialogue: 0,0:55:51.87,0:55:56.17,81,,0,0,0,,لقد قابلنا شاب كان فقيراً\N.وحسّاس وذكي للغاية Dialogue: 0,0:55:56.24,0:55:59.50,81,,0,0,0,,تسائلنا، إنّ كان هُناك أحد مليونير\N.بوسعه أن يساعده Dialogue: 0,0:55:59.57,0:56:02.34,81,,0,0,0,,ـ ما هي مهنته؟\Nـ إنه موظف .. في أي شركة؟ Dialogue: 0,0:56:02.41,0:56:05.24,81,,0,0,0,,."في شركة تأمين "بورفريون Dialogue: 0,0:56:05.31,0:56:07.75,81,,0,0,0,,ـ "بورفريون"؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:56:07.81,0:56:12.55,81,,0,0,0,,إذاً، يا آنسة (شليغل)، إن كنتُ\N،أود مُساعدة ذلك الموظف الشاب Dialogue: 0,0:56:12.62,0:56:15.88,81,,0,0,0,,أنصحه أن يبتعد عن شركة\N.بورفريون" بأسرع وقت ممكن" Dialogue: 0,0:56:15.96,0:56:18.48,81,,0,0,0,,ـ لماذا؟\Nـ إنه أمر منتشر بين الأصدقاء، إن كنتم تدركون Dialogue: 0,0:56:18.56,0:56:22.76,81,,0,0,0,,شركة "بورفريون" سوف يأخذها\N.المستلمون قبل أعياد الميلاد Dialogue: 0,0:56:22.83,0:56:24.82,81,,0,0,0,,.بمعنى آخرى، إنها ستتعرض للإفلاس Dialogue: 0,0:56:24.90,0:56:27.66,81,,0,0,0,,هل تسمعين ذلك يا (هيلين)؟\N!شركة "بورفريون" ستتعرض للأفلاس Dialogue: 0,0:56:27.73,0:56:29.86,81,,0,0,0,,(يجب علينا أن نُحذر السيد (باست\N.أن يذهب إلى شركة آخرى Dialogue: 0,0:56:29.94,0:56:31.56,81,,0,0,0,,.آمل بسرعة Dialogue: 0,0:56:31.64,0:56:34.70,81,,0,0,0,,ـ لكن بدلاً من الإنتظار لتأكد من ذلك؟\Nـ بالطبع Dialogue: 0,0:56:34.77,0:56:40.47,81,,0,0,0,,الرجل بالفعل في وضع عندما يقدم\N.الحصول على العمل تكون له فرصة جيدة Dialogue: 0,0:56:40.55,0:56:45.81,81,,0,0,0,,هذا يسمح لكِ بالدخول إلى أسرار الدولة\N.لكنه لا يؤثر على صاحب العمل كثيراً Dialogue: 0,0:56:45.89,0:56:47.82,81,,0,0,0,,.طبيعة البشرية، هذا ما أخشاءه Dialogue: 0,0:56:47.89,0:56:50.36,81,,0,0,0,,طبيعتنا البشرية تبدو إنها تسير\N.في إتجاه آخر Dialogue: 0,0:56:50.42,0:56:54.12,81,,0,0,0,,نحن نوظف الأشخاص لأنهم عاطلون\N.عن العمل.عامل الطرق على سبيل المثال Dialogue: 0,0:56:54.19,0:56:55.92,81,,0,0,0,,ـ كيف عمله؟\Nـ ليس جيداً Dialogue: 0,0:56:56.00,0:56:57.72,81,,0,0,0,,.ها أنتِ ذا Dialogue: 0,0:56:57.80,0:57:00.96,81,,0,0,0,,هل من الصعب على الموظف\Nفي هذه الأيام أن يحظى بعمل؟ Dialogue: 0,0:57:01.03,0:57:04.09,81,,0,0,0,,ـ أجل، بالتأكيد\N"ـ آسف للغاية بشأن "هاورد إند Dialogue: 0,0:57:04.17,0:57:07.87,81,,0,0,0,,.أعني، إنّك لم تعيش هُناك Dialogue: 0,0:57:07.94,0:57:11.60,81,,0,0,0,,أظن إنني أدرك جيداً كم منزل\N.(يعني الكثير للسيدة (ويلكوس Dialogue: 0,0:57:11.68,0:57:14.55,81,,0,0,0,,أجل، بالنسبة لنا كعائلة، يشكل\N.لنا بعض العوائق Dialogue: 0,0:57:14.61,0:57:19.07,81,,0,0,0,,هل أنت قادر على مُساعدة\Nصديقنا أن يحظى بعمل جديد؟ Dialogue: 0,0:57:19.15,0:57:23.25,81,,0,0,0,,لسوء الحظ لدينا القليل من المواقع\N.والمناصب الشاغرة Dialogue: 0,0:57:23.32,0:57:27.09,81,,0,0,0,,،عندما يكون هُناك منصب\N.سيكون هُناك دوماً المئات من مقدمين الطلبات Dialogue: 0,0:57:27.16,0:57:28.59,81,,0,0,0,,.بالطبع Dialogue: 0,0:57:28.66,0:57:31.60,81,,0,0,0,,(ـ لقد كان من دواع سروري، يا آنسة (شليغل\Nـ أجل، بالطبع Dialogue: 0,0:57:31.66,0:57:33.89,81,,0,0,0,,آنسة (شليغل)، آمل من موظكم\N.الشاب أن يجد النجاح Dialogue: 0,0:57:33.97,0:57:35.94,81,,0,0,0,,ـ شكراً لك، طابت ليلتك\Nـ طابت ليلتكم Dialogue: 0,0:57:37.57,0:57:40.10,81,,0,0,0,,لقد كان في عجلة من أمره ليرحل، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:57:43.12,0:57:46.62,81,,0,0,0,,ـ (ويلكوس)؟\Nـ ماذا كان كُل ذلك؟ Dialogue: 0,0:57:49.88,0:57:55.08,81,,0,0,0,,سيد (باست)، أخشى إنّك ربما فكرت\N.أن رسالتنا كانت غريبة بعض الشيء Dialogue: 0,0:57:55.15,0:57:57.95,81,,0,0,0,,نحن لسنا غريبي الأطوار، لكن مُجرد\N.مبالغين في التعبير، هذا كُل ما في الأمر Dialogue: 0,0:57:58.02,0:58:01.69,81,,0,0,0,,.يجب على السيدة أن تقول، الأفضل\N.السيدات يُنيرن كُلّ حوار Dialogue: 0,0:58:01.76,0:58:05.39,81,,0,0,0,,.أعلم، الأعزاء هم نور الشمس الساطعة\N.دعني أعطيك صحن Dialogue: 0,0:58:05.47,0:58:09.06,81,,0,0,0,,،"شركتك تدعى "بورفريون\Nأليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:58:09.14,0:58:11.07,81,,0,0,0,,هل تشكل قلق عسير؟ Dialogue: 0,0:58:11.14,0:58:14.66,81,,0,0,0,,الكيك؟ هل تريد تلك القطعة\Nالكبيرة أم هذه الحلوى الصغيرة؟ Dialogue: 0,0:58:14.74,0:58:17.47,81,,0,0,0,,.إنه يعتمد على ما تقصدينه بالعسير Dialogue: 0,0:58:17.54,0:58:19.88,81,,0,0,0,,.لقد أخبرنا أن شركة "بورفريون" سوف تغلق Dialogue: 0,0:58:19.95,0:58:24.71,81,,0,0,0,,صديق لنا ظن إنه تجديد تأمين\N.بشكل غير كفوءه Dialogue: 0,0:58:24.78,0:58:28.65,81,,0,0,0,,ـ وينصحك بالرحيل\Nـ بوسعكم إخبار صديقكم إنه مخطئ Dialogue: 0,0:58:28.72,0:58:30.28,81,,0,0,0,,!جيد Dialogue: 0,0:58:31.56,0:58:33.99,81,,0,0,0,,.مخطئ، أنّ جاز التعبير Dialogue: 0,0:58:34.06,0:58:36.49,81,,0,0,0,,كيف، أن جاز التعبير؟ Dialogue: 0,0:58:36.56,0:58:38.76,81,,0,0,0,,أعني، إنني لم أقول إنه كان\N.محقاً تماماً Dialogue: 0,0:58:38.83,0:58:40.92,81,,0,0,0,,إذاً، إنه مُحق إلى حداً ما؟ Dialogue: 0,0:58:42.10,0:58:45.20,81,,0,0,0,,.أخبروا صديقكم أن يهتم بشؤنه الخاصة Dialogue: 0,0:58:47.14,0:58:50.40,81,,0,0,0,,!(ـ (آني\N.(ـ لقد أتيا السيد والسيدة (ويلكوس Dialogue: 0,0:58:52.51,0:58:54.57,81,,0,0,0,,!يا لها من مُفاجأة Dialogue: 0,0:58:54.98,0:58:55.91,81,,0,0,0,,.إنهما جميلان Dialogue: 0,0:58:55.92,0:58:59.82,81,,0,0,0,,ـ نأسف على التدّخل\Nـ سيد (ويلكوس)، تفضل بالدخول، أهلاً بكما Dialogue: 0,0:58:59.89,0:59:02.79,81,,0,0,0,,أرجوكم سامحونا على هذه\N.الزيارة الغير متوقعة Dialogue: 0,0:59:02.86,0:59:06.05,81,,0,0,0,,.سيد (باست) تعال وألعب مع الجراء Dialogue: 0,0:59:06.13,0:59:08.42,81,,0,0,0,,.(سيد (ويلكوس)، أعرفك بالسيد (باست Dialogue: 0,0:59:08.49,0:59:10.43,81,,0,0,0,,ـ أليسا جميلان؟\N.ـ يتوجب عليّ الذهاب Dialogue: 0,0:59:10.50,0:59:13.52,81,,0,0,0,,ـ حقاً؟\Nـ تعال مرةً آخرى Dialogue: 0,0:59:13.60,0:59:15.76,81,,0,0,0,,.كلا، لن أتي مُجدداً Dialogue: 0,0:59:17.47,0:59:21.60,81,,0,0,0,,.أظن أن هذا كلام غير لائق جداً\Nهل تريد معارضتي هكذا؟ Dialogue: 0,0:59:21.67,0:59:25.01,81,,0,0,0,,حسبتُ إنّكِ دعوتيني هُنا\N.من أجل حوار حميم Dialogue: 0,0:59:25.08,0:59:27.74,81,,0,0,0,,بدلاً من ذلك إتضح إنّك كنتِ تأخذين\N.معلومات مني بشأن مكان عملي Dialogue: 0,0:59:27.81,0:59:30.34,81,,0,0,0,,أجل، أرسلي المعلومات له وأخذي\N.منه المعلومات أيضاً Dialogue: 0,0:59:30.35,0:59:31.64,81,,0,0,0,,... كلا، كلا، إنه Dialogue: 0,0:59:31.72,0:59:34.48,81,,0,0,0,,ـ هل كُنا متطفلين؟ هلا نذهب؟\Nـ كلا، كلا Dialogue: 0,0:59:35.89,0:59:38.32,81,,0,0,0,,.هيلين)، أذهبِ وراءه)\N.وضحي له الأمر Dialogue: 0,0:59:44.83,0:59:46.89,81,,0,0,0,,ماذا كان كُل ذلك؟ Dialogue: 0,0:59:46.97,0:59:50.90,81,,0,0,0,,ما كان يجب علي المجيء. قبل ذلك\N.الأمور بخير، لكن أمور كهذه تكون سيئة Dialogue: 0,0:59:50.97,0:59:53.46,81,,0,0,0,,!الأشياء سيئة، لكن الأشخاص ليسوا كذلك Dialogue: 0,0:59:53.54,0:59:57.34,81,,0,0,0,,ألا تفهم ذلك؟ إنّنا بصدق نريد\N."أن نحذرك عن شركة "بورفريون Dialogue: 0,0:59:57.41,0:59:59.50,81,,0,0,0,,.نحن كُنّا قلقون عليك Dialogue: 0,0:59:59.58,1:00:01.55,81,,0,0,0,,لماذا تقلقون عليّ؟ Dialogue: 0,1:00:01.61,1:00:05.38,81,,0,0,0,,!لأننا نحبك\N!هذا هو السبب Dialogue: 0,1:00:07.19,1:00:10.45,81,,0,0,0,,ـ إنّك مغفل\Nـ ليس هُناك سبب لشتم الاشخاص Dialogue: 0,1:00:10.52,1:00:14.22,81,,0,0,0,,.ذلك عندما يكون الشخص غبي للغاية Dialogue: 0,1:00:15.60,1:00:17.89,81,,0,0,0,,.إسمع، هذا أمر جاد Dialogue: 0,1:00:17.96,1:00:22.37,81,,0,0,0,,صديقنا قال يتوجب عليك أن تبحث\N.على منصب آخر قبل أن يحدث كُل شيء Dialogue: 0,1:00:22.44,1:00:24.90,81,,0,0,0,,ـ هل ستفعل ذلك؟\Nـ سأفكر بشأن هذا Dialogue: 0,1:00:24.97,1:00:30.53,81,,0,0,0,,عليك أن تجهد وتبحث على مكان\N.آخر بينما أنت لا تزال تملك وظيفة Dialogue: 0,1:00:30.61,1:00:35.17,81,,0,0,0,,.الآن، أعدني، إنّك ستفعل هذا على الأقل\N.أرجوك Dialogue: 0,1:00:35.25,1:00:36.91,81,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,1:00:36.98,1:00:38.95,81,,0,0,0,,.(شكراً لكِ، آنسة (شليغل Dialogue: 0,1:00:40.22,1:00:43.28,81,,0,0,0,,تعال وأبلغنا حينما تعثر على مكان\N.جديد أو فقط تعال بأي طريقة كانت Dialogue: 0,1:00:43.36,1:00:46.52,81,,0,0,0,,.لا ترفض\N!لا تجرؤ على ذلك Dialogue: 0,1:00:47.59,1:00:50.65,81,,0,0,0,,ولا تنسى مظلتك وإلا إنّك ستقول\N.إننا سرقناها Dialogue: 0,1:00:59.27,1:01:03.40,81,,0,0,0,,(يجب أن تكونين حذرة للغاية، آنسة (شليغل\N.لا يجب على خدمكِ أن يسمحوا بدخول الناس Dialogue: 0,1:01:03.48,1:01:05.60,81,,0,0,0,,.لكننا دعوناه للقدوم إلى هُنا Dialogue: 0,1:01:05.68,1:01:08.34,81,,0,0,0,,أردنا رؤيته مُجدداً والتكلم\N... معه وربما مُساعدته Dialogue: 0,1:01:08.74,1:01:11.87,81,,0,0,0,,ـ ليس فقط من الناحية العملية\Nـ إنّكِ لطيفة للغاية Dialogue: 0,1:01:11.95,1:01:15.04,81,,0,0,0,,إنّكِ تتصرفين بحسن مع الأشخاص\N.وبعد ذلك يفرضون إنفسهم عليكِ Dialogue: 0,1:01:15.12,1:01:17.08,81,,0,0,0,,.إنني أعرف العالم وصنف الرجال جيداً Dialogue: 0,1:01:17.17,1:01:19.17,81,,0,0,0,,.(لكنه ليس هكذا، يا سيد (ويلكوس Dialogue: 0,1:01:19.25,1:01:22.71,81,,0,0,0,,.كلا، أظن إنه شاب غير عادي تماماً Dialogue: 0,1:01:22.80,1:01:25.13,81,,0,0,0,,.ولديه شيء مميز فيه\N.لا أعلم ما يكون Dialogue: 0,1:01:25.22,1:01:28.55,81,,0,0,0,,ماعدا إنه يريد شيئاً أفضل\N.مما هو لديه Dialogue: 0,1:01:28.64,1:01:31.01,81,,0,0,0,,ـ أوه\Nـ أجل Dialogue: 0,1:01:31.10,1:01:33.18,81,,0,0,0,,.إنه يحظى بطموح رومانسي نوعاً ما Dialogue: 0,1:01:34.52,1:01:37.98,81,,0,0,0,,.أن وجهة نظرتكِ نحوه رومانسية\N.(يا آنسة (شليغل Dialogue: 0,1:01:42.11,1:01:43.78,81,,0,0,0,,.(إيفي) Dialogue: 0,1:01:43.86,1:01:48.70,81,,0,0,0,,نتمنى أن يكون لديكِ شيئاً لتذّكر السيدة\N.ويلكوس) مُقابل لطفكِ لها في تلك الأيام) Dialogue: 0,1:01:49.83,1:01:51.95,81,,0,0,0,,.شكراً لك جزيلاً Dialogue: 0,1:01:52.04,1:01:53.87,81,,0,0,0,,.يا لها من فكرة جميلة\N.شكراً لك Dialogue: 0,1:01:53.96,1:01:56.46,81,,0,0,0,,.إنها تريد أن تأخذين هذه الهدية\N.إنها تكلمت بتحبّب نحوكِ Dialogue: 0,1:01:56.54,1:01:59.84,81,,0,0,0,,.إنه جميل\Nأأنت واثق؟ Dialogue: 0,1:01:59.92,1:02:02.63,81,,0,0,0,,هل إنه من القرن الـ 18؟\N.لا بُد إنه بلوري Dialogue: 0,1:02:02.71,1:02:04.80,81,,0,0,0,,.شكراً لك\N.(شكراً لكِ، (إيفي Dialogue: 0,1:02:07.80,1:02:10.93,81,,0,0,0,,ـ إذاً، كيف تبدو؟\Nـ تبدو عانسة نوعاً ما Dialogue: 0,1:02:11.01,1:02:12.93,81,,0,0,0,,.لا أفهم لماذا أراد والدي مني دعوتها Dialogue: 0,1:02:13.02,1:02:14.73,81,,0,0,0,,.. إنها تثرثر\N.ها هي هُناك Dialogue: 0,1:02:14.81,1:02:17.77,81,,0,0,0,,(ـ آنسة (شليغل\N(ـ مرحباً، يا آنسة (ويلكوس Dialogue: 0,1:02:17.85,1:02:20.23,81,,0,0,0,,كيف حالكِ؟\N.(هذا خطيبي، (بيرسي كاهل Dialogue: 0,1:02:20.31,1:02:21.98,81,,0,0,0,,ـ كيف حالكِ؟\N(ـ مرحباً، سيد (كاهل Dialogue: 0,1:02:23.36,1:02:28.03,81,,0,0,0,,ـ مساء الخير\Nـ مرحباً، لم أتوقع رؤيتك Dialogue: 0,1:02:28.11,1:02:31.12,81,,0,0,0,,،حسناً، (إيفي) أخبرتني بمؤامرتها الصغيرة\N.لذا جئتُ إلى هُنا وحجزتُ طاولة Dialogue: 0,1:02:31.20,1:02:32.62,81,,0,0,0,,.دوماً أحجز الطاولة الأولى\N.إيفي)، أجلسي هُناك) Dialogue: 0,1:02:32.70,1:02:35.62,81,,0,0,0,,ـ آنسة (شليغل) أجلسي هُنا لو سمحتِ\Nـ شكراً لك جزيلاً Dialogue: 0,1:02:35.71,1:02:38.50,81,,0,0,0,,.سيد (كاهل)، أجلس هُناك Dialogue: 0,1:02:38.58,1:02:42.54,81,,0,0,0,,حسناً، هلا زلتِ قلقة بشأن موظفكِ الشاب؟ Dialogue: 0,1:02:42.63,1:02:44.96,81,,0,0,0,,ـ آمل إنّكِ جائعة\Nـ جائعة للغاية، أريد أكوام من الشاي Dialogue: 0,1:02:45.05,1:02:47.09,81,,0,0,0,,جيد، ماذا ستطلبين؟ Dialogue: 0,1:02:47.18,1:02:49.97,81,,0,0,0,,ـ فطيرة سمك\Nـ فطيرة سمك Dialogue: 0,1:02:50.05,1:02:53.56,81,,0,0,0,,."فطيرة السمك مفضلة لدى مطعم "سيمسين\N.إنه ليس شيء جيد لإختياره Dialogue: 0,1:02:53.64,1:02:56.56,81,,0,0,0,,ـ أختر شيء من أجلي ذا\N.. ـ حسناً Dialogue: 0,1:02:57.85,1:03:01.02,81,,0,0,0,,.. لحم مشوي وحلوى "يوركشير" و Dialogue: 0,1:03:01.11,1:03:02.77,81,,0,0,0,,ـ ماذا ستطلب؟\Nـ عصير تفاح للشرب Dialogue: 0,1:03:02.86,1:03:04.61,81,,0,0,0,,ـ هذا الشي يجب أن نطلبه\Nـ سأطلب سمك السلمون المرقط Dialogue: 0,1:03:04.69,1:03:06.61,81,,0,0,0,,إنني أحب هذا المكان لتمتع بهِ\N.مرة واحدة لكل فترة Dialogue: 0,1:03:06.69,1:03:08.74,81,,0,0,0,,.إنه مكان إنجليزي قديم تماماً\Nألا توافقيني الرأي؟ Dialogue: 0,1:03:11.57,1:03:13.91,81,,0,0,0,,.بدأتُ أجرد ممتلكاتُنا Dialogue: 0,1:03:13.99,1:03:16.04,81,,0,0,0,,هُناك أكثر من 300 حاجة في غرفة\N... الرسم لوحدها Dialogue: 0,1:03:16.12,1:03:17.79,81,,0,0,0,,.شكراً لك، عزيزي Dialogue: 0,1:03:17.87,1:03:21.25,81,,0,0,0,,.وهذا ليس من ضمنها الكتب\Nماذا عساي أنّ أفعل؟ Dialogue: 0,1:03:21.33,1:03:24.34,81,,0,0,0,,.. ـ كما ترى، الملكية الشخصية الحديثة\Nـ كما أخبرتك Dialogue: 0,1:03:24.42,1:03:26.55,81,,0,0,0,,ـ ... تحولنا مُجدداً إلى كنز متنقل\Nـ كم هذا فظيع Dialogue: 0,1:03:26.63,1:03:29.59,81,,0,0,0,,.(نحن نرجع إلى حضارة الأمتعة، يا سيد (ويلكوس Dialogue: 0,1:03:29.68,1:03:32.51,81,,0,0,0,,ـ شكراً لك\Nـ شكراً لك، سيدي Dialogue: 0,1:03:32.60,1:03:35.72,81,,0,0,0,,.دوماً دفع البقشيش للنحات\N.البقشيش في كُل مكان هو شعاري Dialogue: 0,1:03:35.81,1:03:39.39,81,,0,0,0,,ـ ربما يجعل الحياة أكثر أنسانية\Nـ هؤلاء الزملاء يتذّكرون ذلك جيداً Dialogue: 0,1:03:39.48,1:03:41.98,81,,0,0,0,,،بالأخص في الشرق، إذا دفعتِ بقشيش\N.إنهم يتذكرونكِ من عام إلى آخر Dialogue: 0,1:03:42.06,1:03:44.94,81,,0,0,0,,ـ هل كنت في الشرق؟\Nـ أجل، اليونان وبلاد الشرق Dialogue: 0,1:03:45.02,1:03:47.86,81,,0,0,0,,أعتدتُ الذهاب للممارسة الرياضة\N."والأعمال في "القبرص Dialogue: 0,1:03:47.94,1:03:50.95,81,,0,0,0,,القليل من القروش وزعت بشكل صحيح\N.لكي تحافظ على ذاكرة الأحد نشطة Dialogue: 0,1:03:51.03,1:03:54.37,81,,0,0,0,,ـ كم هذا فظيع للغاية\Nـ ليس كذلك، إنه أمر واقعي للغاية Dialogue: 0,1:03:54.45,1:03:55.99,81,,0,0,0,,.معذرةً، سيدي\Nكيف تود أن تكون قطعة لحمك؟ Dialogue: 0,1:03:56.08,1:03:57.74,81,,0,0,0,,.مقلية Dialogue: 0,1:03:59.62,1:04:02.62,81,,0,0,0,,.إنّكِ لا تحبين الجبن\N.لم تتناولين الجبن أبداً Dialogue: 0,1:04:02.71,1:04:04.63,81,,0,0,0,,ـ (بيرسي)، إنني أعشق الجبن\Nـ أشرتِ إنّك لا تتناوليه Dialogue: 0,1:04:04.71,1:04:08.21,81,,0,0,0,,.(إنها كذبة فظيعة، يا (بيرسي\N.أصبحت أحمر الوجه Dialogue: 0,1:04:08.30,1:04:11.17,81,,0,0,0,,ـ لستُ كذلك\Nـ آذانك أصبحت حمراء للغاية Dialogue: 0,1:04:11.26,1:04:12.88,81,,0,0,0,,ـ أنا لستُ كذلك\Nـ (إيفي)، أحب ذلك Dialogue: 0,1:04:12.97,1:04:15.60,81,,0,0,0,,آنسة (شليغل) تود مني أن أساعدها\N.في إنتقاء منزل لها Dialogue: 0,1:04:15.68,1:04:19.68,81,,0,0,0,,أريد منزلاً جيد بحلول سبتمبر وعلى\N.أحدهم أن يجده لأن ليس بمقدوري Dialogue: 0,1:04:19.77,1:04:21.64,81,,0,0,0,,هل تعرف أيّ شيء، يا (بيرسي)؟ Dialogue: 0,1:04:21.73,1:04:23.40,81,,0,0,0,,.لا يمكن أن أقول فعل ذلك Dialogue: 0,1:04:23.48,1:04:25.81,81,,0,0,0,,."أتمنى أن تعطينا منزل "هاورد إند Dialogue: 0,1:04:28.86,1:04:32.70,81,,0,0,0,,ـ أخشى أن "هاورد إند" مؤجر\Nـ ألا يمكنك تنهي عقد مستأجرك وتأجره لنا؟ Dialogue: 0,1:04:32.78,1:04:34.28,81,,0,0,0,,.كلا Dialogue: 0,1:04:36.20,1:04:38.79,81,,0,0,0,,.إننّا تقريباً أصبحنا مختلين Dialogue: 0,1:04:38.87,1:04:41.71,81,,0,0,0,,.سيد (ويلكوس)، أصبحتُ مختلة Dialogue: 0,1:04:42.92,1:04:47.88,81,,0,0,0,,لكِ نصيحة واحدة، حددي منطقتكِ و\N.سعركِ وبعدها لا تترددي في ذلك Dialogue: 0,1:04:47.96,1:04:50.96,81,,0,0,0,,."أنا هكذا أخترتُ شارع "ديوس" و"أنيتون Dialogue: 0,1:04:51.97,1:04:54.59,81,,0,0,0,,.. حسناً، سأقوم Dialogue: 0,1:04:54.68,1:04:57.14,81,,0,0,0,,.سأقوم بالبحث في الجوار من أجلكِ Dialogue: 0,1:04:57.22,1:04:59.89,81,,0,0,0,,ـ حقأً ستفعل ذلك؟\Nـ أجل Dialogue: 0,1:04:59.97,1:05:02.85,81,,0,0,0,,ـ حقاً؟ يا لطفك\Nـ أجل Dialogue: 0,1:05:02.94,1:05:07.90,81,,0,0,0,,لكن يجب أن أحذرك، إذا المنزل لم يبنى\N.(بشكل يُناسب عائلة (شليغل Dialogue: 0,1:05:07.98,1:05:10.61,81,,0,0,0,,ـ ليس من المتعة أن تحاول مُساعدتنا\Nـ متعة؟ Dialogue: 0,1:05:10.69,1:05:15.03,81,,0,0,0,,كلا، سيكون من دواع سروري أن أبذل قصار\N.(جهدي في مُساعدتكِ يا آنسة (شليغل Dialogue: 0,1:05:17.20,1:05:19.66,81,,0,0,0,,.شكراً لك جزيلاً Dialogue: 0,1:05:19.74,1:05:22.03,81,,0,0,0,,،)عزيزتي، آنسة (شليغل Dialogue: 0,1:05:22.16,1:05:26.29,81,,0,0,0,,"هل أجرؤ بالتدّخل في عطلتكِ في "ديفون\N.. "وأطلب منكِ القدوم إلى "لندن Dialogue: 0,1:05:26.38,1:05:28.92,81,,0,0,0,,حيثُ أنا أفتقدكِ للغاية؟ Dialogue: 0,1:05:29.00,1:05:30.92,81,,0,0,0,,.المسألة مستعجلة Dialogue: 0,1:05:32.21,1:05:37.76,81,,0,0,0,,(لكن ليُقاطع عطلتكِ، عزيزتي (مارغريت\N.وقبل أنّ نشرع في نزهتنا Dialogue: 0,1:05:37.85,1:05:40.47,81,,0,0,0,,."لم يسبق وأن ذهبتِ إلى "ناين باروز داونز Dialogue: 0,1:05:40.56,1:05:43.43,81,,0,0,0,,أعلم يا عمة (جولي)، لكنني سأعود\N.قبل فترة طويلة Dialogue: 0,1:05:43.52,1:05:47.73,81,,0,0,0,,دعيني أذهب إلى البلدة اليوم وأخذ\N.المنزل إنّ كان ذلك على الأقل ممكن Dialogue: 0,1:05:47.81,1:05:49.73,81,,0,0,0,,.لم أفهم\Nلمَن يكون هذا المنزل؟ Dialogue: 0,1:05:49.82,1:05:52.15,81,,0,0,0,,.(لسيد (ويلكوس)، يا (تيبي\N.إنّك أبله غير عادي Dialogue: 0,1:05:52.23,1:05:54.15,81,,0,0,0,,هل تفعل هذا عن قصد؟ Dialogue: 0,1:05:54.24,1:05:56.20,81,,0,0,0,,.. "أنظر، "بسبب تغير الظروف Dialogue: 0,1:05:56.28,1:05:58.70,81,,0,0,0,,.إنه يقصد بأن (إيفي) تزوجت\N.إنها إبنته Dialogue: 0,1:05:58.78,1:06:04.16,81,,0,0,0,,لم يعد ليّ حاجة لمنزل "لندن" بهذا الحجم"\N."وأنا مُستعد على إيجاره سنويــاً Dialogue: 0,1:06:04.25,1:06:07.08,81,,0,0,0,,ـ هذا شيء مثالي\N،ـ بعيداً عن معارف الذين ألتقينا بهم في فندقنا Dialogue: 0,1:06:07.17,1:06:11.29,81,,0,0,0,,،السيد (ويلكوس) الوحيد الذي ألتزم الأمر\N.بالرغم إننّا قابلنا العديد من الأشخاص المثيرون Dialogue: 0,1:06:11.38,1:06:14.01,81,,0,0,0,,هؤلاء الاشخاص المثيرون الذين تتحدثين\N.عنهم لا يملكون منزلاً واحداً Dialogue: 0,1:06:14.09,1:06:18.55,81,,0,0,0,,.(لن أسامح أبداً ذلك السائق الفظيع، (تشارلز Dialogue: 0,1:06:18.64,1:06:22.76,81,,0,0,0,,تعازيي الوحيد هو إنني كنتُ\N.لمرة واحدة مفيدة لكم يا فتيات Dialogue: 0,1:06:22.85,1:06:25.27,81,,0,0,0,,.(شكراً لكِ، يا عمة (جولي Dialogue: 0,1:06:26.27,1:06:29.31,81,,0,0,0,,.الآن حان دوري لكي أكون مفيدة Dialogue: 0,1:07:04.64,1:07:06.60,81,,0,0,0,,.هذه قاعة الرّقص Dialogue: 0,1:07:06.68,1:07:09.02,81,,0,0,0,,.يا رباه Dialogue: 0,1:07:10.02,1:07:12.73,81,,0,0,0,,ـ هل أعجبتكِ؟\N!ـ إلى حدّاً ما Dialogue: 0,1:07:12.82,1:07:16.32,81,,0,0,0,,حتى إنني أعرف الشيء الجيد\N.عندما أراه Dialogue: 0,1:07:18.78,1:07:23.70,81,,0,0,0,,(أجل، لكن الوقت الحاضر، أن (إيفي\N.. تخرج مع خطيبها دوماً Dialogue: 0,1:07:23.78,1:07:26.58,81,,0,0,0,,.عندما أصل إلى المنزل في المساء\N.أخبرتكِ لا يُمكنني التأقلم مع المكان Dialogue: 0,1:07:26.66,1:07:29.83,81,,0,0,0,,ـ إنه سيكون وحيداً للغاية بالنسبة لك\Nـ أجل Dialogue: 0,1:07:31.63,1:07:33.67,81,,0,0,0,,هل سبق وأن شعرتِ بالوحدة\Nيا آنسة (شليغل)؟ Dialogue: 0,1:07:33.75,1:07:35.67,81,,0,0,0,,.قريباً سأكون كذلك، بشكل فظيع Dialogue: 0,1:07:37.01,1:07:39.67,81,,0,0,0,,.إنه لشيء مفجع أن يترك أحدهم منزله القديم Dialogue: 0,1:07:41.47,1:07:44.18,81,,0,0,0,,.يا إلهي\Nكم إرتفاع هذا السقف قد يكون؟ Dialogue: 0,1:07:44.26,1:07:47.43,81,,0,0,0,,.أجل، قد يكون أكثر من 30 متراً Dialogue: 0,1:07:47.52,1:07:50.35,81,,0,0,0,,.كلا، قد يكون 40 متراً، على ما أظن Dialogue: 0,1:07:50.44,1:07:52.60,81,,0,0,0,,.ربما أكثر من ذلك Dialogue: 0,1:07:56.19,1:07:58.86,81,,0,0,0,,.. (آنسة (شليغل Dialogue: 0,1:07:58.94,1:08:01.49,81,,0,0,0,,.أضطررتُ جلبكِ هُنا على إدعاء خاطئ Dialogue: 0,1:08:01.66,1:08:04.57,81,,0,0,0,,أود التكلم بشكل أكثر عن أمور\N.جدّية من التكلم عن المنزل Dialogue: 0,1:08:10.50,1:08:15.04,81,,0,0,0,,هل تظنين يمكن أن يكون هذا\Nحافزاً للمشاركة؟ Dialogue: 0,1:08:15.13,1:08:19.88,81,,0,0,0,,.. ـ أعني، هل هو على الإطلاق من المرجح\Nـ أجل، فهمت Dialogue: 0,1:08:26.01,1:08:28.64,81,,0,0,0,,.(آنسة (شليغل Dialogue: 0,1:08:28.72,1:08:30.81,81,,0,0,0,,.(مارغريت) Dialogue: 0,1:08:30.89,1:08:34.40,81,,0,0,0,,ـ لا أظن إنّك تفهمين الأمر تماماً\Nـ أجل، بالفعل، فهمته Dialogue: 0,1:08:34.48,1:08:40.03,81,,0,0,0,,ـ أنا أطلب منكِ أن تكونين زوجتي\Nـ أجل، أعلم Dialogue: 0,1:08:40.11,1:08:43.07,81,,0,0,0,,ـ هل صُدمتِ؟\Nـ كيف عساي أنّ أكون؟ Dialogue: 0,1:08:43.16,1:08:45.16,81,,0,0,0,,.ربما كان عليّ مراسلتكِ أولاً Dialogue: 0,1:08:45.24,1:08:49.08,81,,0,0,0,,كلا، كلا. بالأحرى، إنّك سوف\N.تستلم الرّد مني Dialogue: 0,1:08:49.16,1:08:51.08,81,,0,0,0,,ـ شكراً لكِ\Nـ لا بالعكس Dialogue: 0,1:08:51.16,1:08:52.79,81,,0,0,0,,.أنا من أشكرك Dialogue: 0,1:08:58.42,1:09:00.92,81,,0,0,0,,هل عليّ أن أستدعي السيارة الآن؟ Dialogue: 0,1:09:02.93,1:09:05.05,81,,0,0,0,,.هذا سيكون لطيفاً Dialogue: 0,1:09:32.16,1:09:35.42,81,,0,0,0,,أحذركِ، (إيفي)، إنها لن تخطو\N!في هذا المنزل أبداً Dialogue: 0,1:09:35.50,1:09:38.92,81,,0,0,0,,!ـ إنه ليس خطأي\Nـ بالطبع خطأكِ Dialogue: 0,1:09:39.00,1:09:41.46,81,,0,0,0,,.(تتجولين بالجوار مع تلك فتيات (شليغل Dialogue: 0,1:09:41.55,1:09:43.88,81,,0,0,0,,فتيات؟\N.إنهن من غير المحتمل فتيات Dialogue: 0,1:09:44.88,1:09:50.85,81,,0,0,0,,أنا ما حلمتُ بشيء كهذا. والدي طلب مني أنّ\N.أدعوها إلى مطعم "سيمبسن"، هذا كُل شيء Dialogue: 0,1:09:50.93,1:09:52.64,81,,0,0,0,,.أنا خرجتُ مع أبي تماماً Dialogue: 0,1:09:52.73,1:09:56.06,81,,0,0,0,,.(لقد أيقظت (ديدمز\N.علمتُ إنّك ستفعل ذلك Dialogue: 0,1:09:56.15,1:10:00.61,81,,0,0,0,,حسناً، الآنسة (شليغل) قرعت\N.معنا النخب Dialogue: 0,1:10:00.69,1:10:03.86,81,,0,0,0,,أتعلمين، إنها دوماً تقصد الحصول\N."على منزل "هاورد إند Dialogue: 0,1:10:03.94,1:10:06.91,81,,0,0,0,,.الآن، بفضلكِ، تمكنت من نيل مُبتغاها Dialogue: 0,1:10:06.99,1:10:10.58,81,,0,0,0,,ـ هذا ليس عادلاً\N(ـ (إيفي Dialogue: 0,1:10:10.66,1:10:12.58,81,,0,0,0,,لماذا لا تزعمين على فسخ الخطوبة؟ Dialogue: 0,1:10:12.66,1:10:16.12,81,,0,0,0,,ثم ربما والدكِ سوف يتخاصم\N.مع الآنسة (شليغل) أيضاً Dialogue: 0,1:10:16.21,1:10:20.29,81,,0,0,0,,ـ توقفي عن التكلم هُراء، يا عزيزتي\Nـ أنا سعيدة لأني سأتزوج بأسرع ما يُمكن Dialogue: 0,1:10:20.38,1:10:24.34,81,,0,0,0,,ـ وأبي يمكنه أنّ يفعل ما يحلو له\Nـ إنها ستحل بدل أمي Dialogue: 0,1:10:25.34,1:10:30.18,81,,0,0,0,,!ـ هذه هي الفكرة\Nـ بوسعي ببساطة أن أخمش أعين تلك الإمرأة Dialogue: 0,1:10:30.26,1:10:33.43,81,,0,0,0,,ـ "توتو، توتو"، هيّا نلعب\N(ـ هيّا، (دولي Dialogue: 0,1:10:33.52,1:10:36.27,81,,0,0,0,,.سأحاول\N.تعالي Dialogue: 0,1:10:36.35,1:10:38.69,81,,0,0,0,,.حسناً، لا فائدة من الكلام Dialogue: 0,1:10:38.77,1:10:41.86,81,,0,0,0,,إننا في وضع سيء ويجب\N.علينا أن نفعل الأفضل Dialogue: 0,1:10:42.86,1:10:46.61,81,,0,0,0,,.(لكنني سأراقب تلك آل (شليغل Dialogue: 0,1:10:46.70,1:10:52.49,81,,0,0,0,,إذا وجدتهن يتصرفن بشكل جيد\N،حيال وحشيتهن التمثيلية Dialogue: 0,1:10:52.58,1:10:54.49,81,,0,0,0,,.سأعتزم على التدخل بالأمر وإيقافهن Dialogue: 0,1:10:54.58,1:10:58.25,81,,0,0,0,,.أجل، العائلة Dialogue: 0,1:11:13.26,1:11:15.81,81,,0,0,0,,.لقد تلقيتُ خطاباً أيضاً\N.لكنه ليس جيداً Dialogue: 0,1:11:15.89,1:11:17.81,81,,0,0,0,,.أريد التكلم معكِ Dialogue: 0,1:11:17.89,1:11:21.60,81,,0,0,0,,."خطابي هو بشأن "هاورد إند\N.أنّ المستأجرون قد رحلوا Dialogue: 0,1:11:22.77,1:11:25.44,81,,0,0,0,,ولكن الأمر السيء، هو إنه يعتزم\N.(على تأجير المنزل، يا (مارغريت Dialogue: 0,1:11:25.53,1:11:28.15,81,,0,0,0,,.تفضلي، إنه يُحاول تأجير المنزل\Nعلى ماذا تضحكين؟ Dialogue: 0,1:11:28.24,1:11:30.15,81,,0,0,0,,... (هنري) Dialogue: 0,1:11:30.24,1:11:32.41,81,,0,0,0,,إنّك لم تتسنى لك الفرصة أن\Nتتكلم مع (هيلين) بعد، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:11:32.49,1:11:35.33,81,,0,0,0,,ـ ماذا تقصدين أتكلم معها؟\Nـ حسناً، أفعلها قبل أن ترحل Dialogue: 0,1:11:35.41,1:11:37.20,81,,0,0,0,,ـ لماذا؟ ما الخطب؟\Nـ كلا، لا شيء Dialogue: 0,1:11:37.29,1:11:41.12,81,,0,0,0,,ـ أنا فقط متلهفة على أن تكونا صديقان\Nـ إننا دوماً منسجمين معاً Dialogue: 0,1:11:41.21,1:11:43.17,81,,0,0,0,,ـ صه\Nـ حسناً، سنفعل ذلك Dialogue: 0,1:11:43.25,1:11:45.55,81,,0,0,0,,ليس هُناك بند في الإتفاقية\N.يسمح بالإيجار Dialogue: 0,1:11:45.63,1:11:48.13,81,,0,0,0,,.تفضلي وأقري العقد بنفسكِ\N.(إنها لوحة رائعة، يا (جولي Dialogue: 0,1:11:48.22,1:11:51.31,81,,0,0,0,,ـ شكراً لك\N"ـ أجل، بالأخص هذه، نبتة "يد الثعلب Dialogue: 0,1:11:51.51,1:11:53.43,81,,0,0,0,,."أجل، نبات "الديجتال Dialogue: 0,1:11:53.51,1:11:57.10,81,,0,0,0,,.الديجتال"، يبدو إننا سنعطس Dialogue: 0,1:11:58.27,1:12:02.52,81,,0,0,0,,(ـ (مارغريت)! ثمة أخبار سارة من سيد (باست\Nـ حقاً؟ جيد Dialogue: 0,1:12:02.60,1:12:05.06,81,,0,0,0,,.ها نحن جميعنا هُنا Dialogue: 0,1:12:05.19,1:12:08.69,81,,0,0,0,,"ـ السيد (باست) يعمل الآن في مصرف "ديمبستر\Nهذا هذه أخباره ـ جيد Dialogue: 0,1:12:08.78,1:12:11.86,81,,0,0,0,,شكراً على نصيحتك، لقد\N."ترك شركة "بورفريون Dialogue: 0,1:12:11.95,1:12:14.41,81,,0,0,0,,."ليس بذلك السوء العمل في "بورفريون Dialogue: 0,1:12:14.49,1:12:16.83,81,,0,0,0,,"مارغريت)، يجب أن أذهب إلى "هاورد إند)\N.لكي أتولى الأمر Dialogue: 0,1:12:16.91,1:12:19.54,81,,0,0,0,,ـ أود منكِ القدوم معي\Nـ ليس العمل بها سيئاً؟ Dialogue: 0,1:12:19.62,1:12:22.33,81,,0,0,0,,ـ أجل، أود هذا للغاية\Nـ جيد، ماذا عن الذهاب غداً؟ Dialogue: 0,1:12:22.42,1:12:25.21,81,,0,0,0,,ـ غداً؟ كلا، لن أتمكن من فعل هذا\Nـ لِمَ لا؟ Dialogue: 0,1:12:25.29,1:12:27.38,81,,0,0,0,,"لقد أخبرتنا أن شركة "بورفريون\N.سوف تنهار قبل أعياد الميلاد Dialogue: 0,1:12:27.46,1:12:29.09,81,,0,0,0,,حقاً؟\N.أجل Dialogue: 0,1:12:29.17,1:12:31.55,81,,0,0,0,,.حسناً، إنها تعرضت لإزمة في ذلك الوقت Dialogue: 0,1:12:31.63,1:12:33.55,81,,0,0,0,,.أتخذت بعض السياسات السيئة Dialogue: 0,1:12:33.64,1:12:36.80,81,,0,0,0,,.لكن، لاحقاً، رجعت إلى نصابها\N.إنها آمنة مثل أمان المنازل الآن Dialogue: 0,1:12:36.89,1:12:38.56,81,,0,0,0,,ما الخطب في الذهاب غداً؟ Dialogue: 0,1:12:38.64,1:12:40.73,81,,0,0,0,,لأن العمة (جولي) ستنزعج\N.للغاية إذا غادرتُ الآن Dialogue: 0,1:12:40.85,1:12:45.31,81,,0,0,0,,.. ـ ألم يخبرنا سيد (ويلكوس) بأن "بورفيريون" سوف\Nـ أجل، دعينا نتكلم بشأن هذا لاحقاً، هلا يُمكننا؟ Dialogue: 0,1:12:45.40,1:12:49.40,81,,0,0,0,,... ـ (هنري)، العمة (جولي) ستعتبر هذه الزيارة جدية\Nـ تبين إنها كانت آمنة للغاية Dialogue: 0,1:12:49.49,1:12:51.57,81,,0,0,0,,لم يكن داعي لسيد (باست) أن\N.. يترك الشركة ويبحث عن آخرى Dialogue: 0,1:12:51.65,1:12:54.82,81,,0,0,0,,ـ مقابل راتب منخفض للغاية\N(ـ عزيزتي (هيلين Dialogue: 0,1:12:54.91,1:12:57.41,81,,0,0,0,,.إنني حزين على موظفكِ، حقاً إنني كذلك Dialogue: 0,1:12:57.49,1:12:59.49,81,,0,0,0,,.لكن هذا جزء من معركة الحياة Dialogue: 0,1:12:59.58,1:13:01.08,81,,0,0,0,,ـ معركة الحياة؟\Nـ أجل Dialogue: 0,1:13:01.16,1:13:03.21,81,,0,0,0,,الرجل الذي كان لديه راتب قليل\N.أصبح أقل بسببنا Dialogue: 0,1:13:03.29,1:13:06.17,81,,0,0,0,,.حسناً، أنكِ لا تلامين\N.ولا أحد يُلام على ذلك Dialogue: 0,1:13:06.25,1:13:09.59,81,,0,0,0,,ـ لا أحد؟ أليس هُناك أحد يُلام على كُل شيء؟\Nـ لم أقل هذا Dialogue: 0,1:13:09.67,1:13:12.51,81,,0,0,0,,ـ إنّكِ تأخذين الأمور على محمل الجدية\N(ـ (مارغريت Dialogue: 0,1:13:12.59,1:13:13.80,81,,0,0,0,,.هذه عمتكم\N.سأذهب وأتكلم معها Dialogue: 0,1:13:13.88,1:13:16.34,81,,0,0,0,,!(ـ (مارغريت\N(ـ (هيلين Dialogue: 0,1:13:16.43,1:13:20.85,81,,0,0,0,,.. ـ (هيلين)، لكِ نصيحة\Nـ لستُ بحاجة لمزيد من النصائح Dialogue: 0,1:13:20.93,1:13:24.27,81,,0,0,0,,.لا تتأخذين موقف عاطفي بشأن فقير Dialogue: 0,1:13:24.35,1:13:26.02,81,,0,0,0,,.(ترين بأن لا يمكنها، يا (مارغريت Dialogue: 0,1:13:26.11,1:13:30.48,81,,0,0,0,,.الفقير هو فقير\N.على الشخص أن يتأسف عليهم، لكن لا يبالغ Dialogue: 0,1:13:30.57,1:13:33.19,81,,0,0,0,,.سأتكلم مع العمة (جولي) بشأن رحلة غداً\N.لا تتضايقين Dialogue: 0,1:13:33.28,1:13:35.70,81,,0,0,0,,يا فتيات، ألستن تشعرن بالبرد؟ Dialogue: 0,1:13:36.87,1:13:41.83,81,,0,0,0,,.(هيلين)، أنا آسفة للغاية بشأن سيد (باست)\N.(لكن يجب أن تكوني مهذبة مع (هنري Dialogue: 0,1:13:41.95,1:13:46.29,81,,0,0,0,,ـ إنّكِ كنتِ شاهدة\Nـ أجل، أعلم ربما هُناك جانب آخر لهذا السؤال Dialogue: 0,1:13:47.38,1:13:52.88,81,,0,0,0,,،لكن (هنري) سيكون زوجي المستقبلي\N.ويجب أن أكون بجانبه Dialogue: 0,1:13:54.93,1:13:58.18,81,,0,0,0,,لماذا أنتِ عنيفة للغاية، يا عزيزتي؟ Dialogue: 0,1:13:58.26,1:14:01.43,81,,0,0,0,,.لأنني أنا عانس Dialogue: 0,1:14:01.52,1:14:04.18,81,,0,0,0,,.(هيلين) Dialogue: 0,1:14:04.27,1:14:06.23,81,,0,0,0,,.كلا، عزيزتي Dialogue: 0,1:14:09.40,1:14:11.36,81,,0,0,0,,!(هيلين) Dialogue: 0,1:14:13.19,1:14:16.32,81,,0,0,0,,ـ (مارغريت) ستشرح الأمر\Nـ (مارغريت)، عزيزتي Dialogue: 0,1:14:16.41,1:14:18.82,81,,0,0,0,,.. (أليس صحيحاً ما يقوله السيد (ويلكوس Dialogue: 0,1:14:18.91,1:14:21.91,81,,0,0,0,,ـ بأنكِ تودين الرحيل معه غداً؟\Nـ أجل، يجب علينا أن نُغادر غداً Dialogue: 0,1:14:22.91,1:14:27.42,81,,0,0,0,,لدي أعمال متعلقة في "هاورد إند"، بالإضافة\N.(إلى عملي الآن، لسوء الحظ يا (مارغريت Dialogue: 0,1:14:27.50,1:14:30.29,81,,0,0,0,,.إذاً، سوف نذهب الآن\N.أراكِ عند وقت الشاي Dialogue: 0,1:14:30.38,1:14:33.17,81,,0,0,0,,ما لم يكون هُناك مطر، في هذه الحالة\N.سوف نرى لك قدراً كبيراً عاجلاً، وداعاً Dialogue: 0,1:14:33.26,1:14:35.46,81,,0,0,0,,.أتمنى لكم نزهة رائعة Dialogue: 0,1:14:48.52,1:14:50.86,81,,0,0,0,,ـ أجل، هذا هو المنشود\Nـ هل هذا مكتب مشهور؟ Dialogue: 0,1:14:50.94,1:14:53.23,81,,0,0,0,,ـ ماذا؟\Nـ توقعتُ شيئاً أكثر من أفريقيا Dialogue: 0,1:14:53.32,1:14:55.23,81,,0,0,0,,.يا إلهي، كلا Dialogue: 0,1:14:55.32,1:14:59.74,81,,0,0,0,,.رماح، حيوان يُسلخ ومن هذا القبيل\N.. لكنني أفترض أن هذا الجزء الأمبراطوري Dialogue: 0,1:14:59.82,1:15:02.16,81,,0,0,0,,لشركة الإمبراطورية وغرب أفريقيا"\N."لصناعة المطاط Dialogue: 0,1:15:02.24,1:15:04.87,81,,0,0,0,,"أجل. إننا لم نحلّ مشكلة منزل "لندن\Nأليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:15:04.95,1:15:07.12,81,,0,0,0,,ـ حسناً، الأمر كله يعتمد، أليس كذلك؟\Nـ على ماذا؟ Dialogue: 0,1:15:07.21,1:15:09.54,81,,0,0,0,,ـ متى تريد الزواج مني؟\Nـ ها أنتِ تحلقين Dialogue: 0,1:15:09.63,1:15:13.29,81,,0,0,0,,!رأسي يدور، دعينا نرقص Dialogue: 0,1:15:13.38,1:15:16.01,81,,0,0,0,,!أحذر Dialogue: 0,1:15:18.84,1:15:21.26,81,,0,0,0,,(ـ أوه، (تشارلز\N.. ـ آمل بأن زوجتي Dialogue: 0,1:15:21.35,1:15:25.81,81,,0,0,0,,كيف حالكِ؟ سأدعوكِ على غذاء محترم\N."بعد أن تلقين نظرة على "هاورد إند Dialogue: 0,1:15:25.89,1:15:28.73,81,,0,0,0,,،لا يسعني الإنتظار أكثر لرؤيته\N.بالرغم إنني أشعر تقريباً إنه ملكِ Dialogue: 0,1:15:28.81,1:15:30.94,81,,0,0,0,,.لا أعلم في أيّ حالة ستجدين المنزل Dialogue: 0,1:15:31.02,1:15:35.86,81,,0,0,0,,المستأجر غادر دون أيّ علم الذي\N.دفع الخادمة تنظف المنزل وراءه Dialogue: 0,1:15:35.94,1:15:39.65,81,,0,0,0,,ـ يا إلهي ـ أجل، لدي الكثير من الأمور\Nالتي تزعجني لأناقشها مع ذلك المستأجر Dialogue: 0,1:15:39.74,1:15:43.28,81,,0,0,0,,ـ (مارغريت)، لكِ الفكرة\Nـ أجل؟ Dialogue: 0,1:15:43.37,1:15:46.95,81,,0,0,0,,لِمَ لا نستخدم "هاورد إند" لخزن أثاثكِ\N... "المنقول من منزل "ويكهام Dialogue: 0,1:15:47.04,1:15:49.04,81,,0,0,0,,لحين أن تقرري ماذا تفعلين بشأن ذلك؟ Dialogue: 0,1:15:49.12,1:15:51.50,81,,0,0,0,,ـ حقاً؟\Nـ هل إنها فكرة جيدة؟ Dialogue: 0,1:15:51.58,1:15:53.50,81,,0,0,0,,.يالطفك Dialogue: 0,1:15:53.59,1:15:56.13,81,,0,0,0,,لحين فقط (هيلين) و(تيبي) أن\N.(يستقروا بالطبع، يا (تشارلز Dialogue: 0,1:15:58.01,1:16:02.51,81,,0,0,0,,.آمل بأن لا تكونين يائسة\N.إنه مكان تافة للغاية Dialogue: 0,1:16:02.59,1:16:06.64,81,,0,0,0,,ـ إنه لا يُناسبنا أبداً\Nـ بالطبع، كلا Dialogue: 0,1:16:31.87,1:16:33.79,81,,0,0,0,,ـ إنه جميل\N(ـ (مارغريت Dialogue: 0,1:16:33.88,1:16:35.54,81,,0,0,0,,ـ يا إلهي\Nـ ماذا؟ Dialogue: 0,1:16:35.63,1:16:37.55,81,,0,0,0,,ـ يبدو إنني نسيتُ المفاتيح\Nـ ماذا؟ Dialogue: 0,1:16:37.63,1:16:39.80,81,,0,0,0,,ـ لقد فقدتُ المفاتيح\Nـ (كرين)، يتوجب علينا العودة Dialogue: 0,1:16:39.88,1:16:41.51,81,,0,0,0,,ـ ألن تتركني هُنا؟\Nـ أأنتِ واثقة؟ Dialogue: 0,1:16:41.59,1:16:45.09,81,,0,0,0,,أجل، أجل، سأنتظرك. يا (دولي) سأبقى\N.هُنا لأتناول كأس حليب رائع في المزرعة Dialogue: 0,1:16:45.18,1:16:47.52,81,,0,0,0,,هنري)، أخبرها إنها ستحظى بكأس)\N.حليب رائع Dialogue: 0,1:16:47.53,1:16:49.72,81,,0,0,0,,ـ أنا آسفة للغاية\Nـ سأتمشى حول الحديقة Dialogue: 0,1:16:52.56,1:16:54.60,81,,0,0,0,,.إلى للقاء Dialogue: 0,1:16:54.69,1:16:56.86,81,,0,0,0,,ـ لماذا نسيتِ المفتاح؟\Nـ آسفة. لا أعلم Dialogue: 0,1:16:56.94,1:17:00.65,81,,0,0,0,,ـ أين تركتيه؟\N(ـ حسناً، قد يكون مع (ديدمز Dialogue: 0,1:17:00.85,1:17:01.65,81,,0,0,0,,.أعلم Dialogue: 0,1:18:30.08,1:18:31.99,81,,0,0,0,,مرحباً؟ Dialogue: 0,1:18:34.79,1:18:36.71,81,,0,0,0,,.(حسبتُكِ (روث ويلكوس Dialogue: 0,1:18:36.79,1:18:39.38,81,,0,0,0,,هل أنا أشبه السيدة (ويلكوس)؟ Dialogue: 0,1:18:41.00,1:18:46.55,81,,0,0,0,,.إنها كانت تتمشى حول المنزل Dialogue: 0,1:19:37.48,1:19:41.98,81,,0,0,0,,!(هنري) Dialogue: 0,1:19:42.06,1:19:43.98,81,,0,0,0,,.هنري)، لقد وجدتُ السن) Dialogue: 0,1:19:44.07,1:19:45.98,81,,0,0,0,,ـ أجل، ماذا؟\Nـ سن الخنزير Dialogue: 0,1:19:46.07,1:19:49.03,81,,0,0,0,,ـ السن؟ أين؟\Nـ سن الخنزير في لحاء الشجرة Dialogue: 0,1:19:49.11,1:19:51.28,81,,0,0,0,,.أجل، أنظر هُنا تماماً Dialogue: 0,1:19:51.36,1:19:53.70,81,,0,0,0,,هل ترى؟\N.أربعة أعمدة Dialogue: 0,1:19:53.78,1:19:55.78,81,,0,0,0,,ـ كم هذا رائع\N.. ـ أجل، عليك أن تمضغ اللحاء Dialogue: 0,1:19:55.87,1:19:58.50,81,,0,0,0,,ـ ليحميك من ألم الأسنان\Nـ يا لها من معلومة رائعة Dialogue: 0,1:19:58.58,1:20:00.29,81,,0,0,0,,.بالطبع، كنت تعرف هذا Dialogue: 0,1:20:01.29,1:20:03.63,81,,0,0,0,,هل العجوزة السخيفة الآنسة\Nإفيري) أخافتكِ، يا (مارغريت)؟) Dialogue: 0,1:20:03.71,1:20:06.34,81,,0,0,0,,لا أحد منكن يا فتيات تمتلكن\N.قدر من الشجاعة Dialogue: 0,1:20:06.42,1:20:08.76,81,,0,0,0,,هل أخفتيها؟\N.إنها غريبة الأطوار Dialogue: 0,1:20:08.84,1:20:11.22,81,,0,0,0,,."إنها تتصرف وكأنها تملك "هاورد إند Dialogue: 0,1:20:11.30,1:20:13.22,81,,0,0,0,,هل الآنسة (إفيري) كانت تعيش\Nفي هذا المنزل؟ Dialogue: 0,1:20:13.30,1:20:16.18,81,,0,0,0,,أجل، إنها ترعرعت هُناك في المزرعة\N.(حسب رغبة السيدة (ويلكوس Dialogue: 0,1:20:16.26,1:20:19.89,81,,0,0,0,,(ألم تكونا هي والسيدة (ويلكوس\Nصديقتين عندما كان "هاورد إندر" مزرعة؟ Dialogue: 0,1:20:19.98,1:20:23.48,81,,0,0,0,,(إنهم يقولون بأن لسيدة (ويلكوس\Nشقيق، أو إنه كان عم؟ Dialogue: 0,1:20:23.56,1:20:27.53,81,,0,0,0,,،بأي حال، إنه طلب الزواج منها\N.والآنسة (إفيري) قالت لا Dialogue: 0,1:20:27.61,1:20:31.45,81,,0,0,0,,.فقط تخيلي لو إنها قالت نعم\N.(لكان يُمكن أن تكون عمة (تشارلز Dialogue: 0,1:20:31.53,1:20:34.57,81,,0,0,0,,.أوه، أقول، أنه أمراً جيد\N.(عمة (تشارلز Dialogue: 0,1:20:34.66,1:20:36.62,81,,0,0,0,,.أن يجب أن أمازحه حيال هذا Dialogue: 0,1:20:39.91,1:20:41.83,81,,0,0,0,,."إنها مهوسة للغاية بشأن "هاورد إند Dialogue: 0,1:20:41.92,1:20:45.29,81,,0,0,0,,الرب وحده يعلم ما الذي سوف تفعله\N.(عندما تضعين أثاثكِ هُناك، يا (مارغريت Dialogue: 0,1:20:45.38,1:20:47.71,81,,0,0,0,,.ربما قد ترميهم إلى الخارج Dialogue: 0,1:20:47.80,1:20:50.46,81,,0,0,0,,."أو قد تحتفظ بهم ببساطة في "هاورد إند Dialogue: 0,1:21:35.39,1:21:38.35,81,,0,0,0,,معذرةً، سيدي، إلى أين أذهب\Nلكي أستفسر عن المنصب؟ Dialogue: 0,1:21:38.43,1:21:40.51,81,,0,0,0,,أيّ منصب قد يكون، سيدي؟ Dialogue: 0,1:21:40.60,1:21:42.56,81,,0,0,0,,.لقد سمعتُ هُناك فقط واحد Dialogue: 0,1:21:42.64,1:21:44.56,81,,0,0,0,,.ليس في هذا الوقت Dialogue: 0,1:22:09.63,1:22:11.84,81,,0,0,0,,.حسبتك أنت\Nكيف حالك؟ Dialogue: 0,1:22:11.92,1:22:15.30,81,,0,0,0,,لماذا لم تأتي لرؤيتنا مُجدداً؟\N.إنّك قطعت وعداً Dialogue: 0,1:22:15.38,1:22:17.68,81,,0,0,0,,.لكن هذا ليس المصرف الذي تعمل بهِ\N."إنّك حصلت على منصب في "ديمبستر Dialogue: 0,1:22:17.76,1:22:20.68,81,,0,0,0,,ـ لقد فقدتها\Nـ معذرةً؟ Dialogue: 0,1:22:20.76,1:22:23.18,81,,0,0,0,,.لقد فقدتُ الوظيفة Dialogue: 0,1:22:23.27,1:22:27.90,81,,0,0,0,,إنهم يقومون بتقليل موظفيهم، ويسمحوا للذين\N.إنضموا مؤخراً لهم بالرحيل إلى عملهم الأول Dialogue: 0,1:22:27.98,1:22:30.81,81,,0,0,0,,.إنني أبحث على وظيفة آخرى هُنا Dialogue: 0,1:22:30.90,1:22:33.36,81,,0,0,0,,الطريقة التي ينظرون إليها نحوكِ\N.عندما تأتين لسؤالهم Dialogue: 0,1:22:33.44,1:22:37.15,81,,0,0,0,,ينظرون نحوكِ على إنّكِ لصة أو ما عدا ذلك\Nكيف يكون شخص محترم عاطل عن العمل؟ Dialogue: 0,1:22:37.24,1:22:39.07,81,,0,0,0,,ـ إنه خطئنا\Nـ كلا Dialogue: 0,1:22:39.16,1:22:42.37,81,,0,0,0,,."كلا، لقد جعلناك تترك شركة "بورفريون\N... (أنا وشقيقتي والسيد (ويلكوس Dialogue: 0,1:22:42.45,1:22:47.00,81,,0,0,0,,الذي في هذه اللحظة يحتفل بزفاف\N.. "إبنته في قلعته في "شروبشير Dialogue: 0,1:22:47.08,1:22:49.12,81,,0,0,0,,.بنفقة كبيرة وتفاخر، بالطبع Dialogue: 0,1:22:49.21,1:22:51.13,81,,0,0,0,,!بوسعي قتله Dialogue: 0,1:22:52.13,1:22:55.46,81,,0,0,0,,."القتل إذا حصل، سيكون بغيضاً" Dialogue: 0,1:22:56.47,1:22:58.38,81,,0,0,0,,كيف أموركِ، يا آنسة (شليغل)؟\Nهل هُناك أي من مُحاضرات مهمة؟ Dialogue: 0,1:22:58.47,1:23:02.35,81,,0,0,0,,.أتعلم، سعيد لأنه يدينك وظيفة Dialogue: 0,1:23:04.64,1:23:08.60,81,,0,0,0,,يا لهذه المنازل الجميلة التي تملكها\N.في هذا المكان. إنني أحب هذا أيضاً Dialogue: 0,1:23:08.69,1:23:11.69,81,,0,0,0,,."مزرعة "أونيتون\N.أنتظر لكي أتخلص منها Dialogue: 0,1:23:11.77,1:23:13.69,81,,0,0,0,,ـ لماذا؟\Nـ ماذا عساها أن تكون؟ Dialogue: 0,1:23:13.78,1:23:15.94,81,,0,0,0,,الصيد فيها سيئاً وصيد السمك\N.أسوء من ذلك Dialogue: 0,1:23:16.03,1:23:18.45,81,,0,0,0,,."بأي حال، إنها الجزء السيء من "شروبشير Dialogue: 0,1:23:18.53,1:23:21.03,81,,0,0,0,,هنري)، هل جميع هذه اللوحات آل (ويلكوس)؟) Dialogue: 0,1:23:21.12,1:23:22.74,81,,0,0,0,,..بالطبع، لا Dialogue: 0,1:23:22.83,1:23:24.74,81,,0,0,0,,.لقد أشتريتُ هذا المكان كله Dialogue: 0,1:23:24.83,1:23:28.29,81,,0,0,0,,صاحب المكان أخذ المال وذهب\N.إلى إيطاليا، على ما أظن Dialogue: 0,1:23:28.37,1:23:30.71,81,,0,0,0,,.أخبرتُ أن بعض من هذه اللوحات جيدة\Nما رأيكِ أنتِ؟ Dialogue: 0,1:23:30.79,1:23:32.75,81,,0,0,0,,ـ أظن إنها لوحات جميلة\Nـ تلك جيدة، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:23:32.84,1:23:34.75,81,,0,0,0,,ـ أي واحدة؟\Nـ تلك بالأعلى Dialogue: 0,1:23:34.84,1:23:37.59,81,,0,0,0,,.أجل، كبيرة جداً. إلى حداً ما تشبهك Dialogue: 0,1:23:38.93,1:23:41.59,81,,0,0,0,,.حسناً، سأريكِ القبو Dialogue: 0,1:23:43.85,1:23:46.93,81,,0,0,0,,إنه رطب للغاية، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:23:51.94,1:23:54.73,81,,0,0,0,,ـ هل لديك ما يكفي من الثلج هُنا؟\Nـ أجل، سيدي Dialogue: 0,1:23:54.82,1:23:56.44,81,,0,0,0,,ـ تكفي لطلبات آخرى؟\Nـ أجل، سيدي Dialogue: 0,1:23:56.53,1:23:58.57,81,,0,0,0,,ـ جيد، حسناً\Nـ مساء الخير Dialogue: 0,1:23:58.65,1:24:01.11,81,,0,0,0,,ـ من هُنا\Nـ حسناً Dialogue: 0,1:24:01.20,1:24:03.16,81,,0,0,0,,.شكراً لك Dialogue: 0,1:24:04.16,1:24:07.95,81,,0,0,0,,إنه من الصعب أن تقرر ماذا تفعل\N.بشأن الأولاد. أجل، ها نحن ذا Dialogue: 0,1:24:09.29,1:24:11.58,81,,0,0,0,,.تشارلز)، الأبن الأكبر)\N."في يوماً ما سيملك "هاورد إند Dialogue: 0,1:24:11.67,1:24:13.67,81,,0,0,0,,.أنا فقط قلق بأن لا أكون ظالم مع الآخرين Dialogue: 0,1:24:13.75,1:24:15.84,81,,0,0,0,,.بالطبع لا\Nهل تقصد المال؟ Dialogue: 0,1:24:15.92,1:24:18.26,81,,0,0,0,,ـ أجل، المال، منذُ أن أقترحتِ هذا\Nـ يا إلهي Dialogue: 0,1:24:18.34,1:24:20.67,81,,0,0,0,,.لا يُمكننا إنهاء كُل هذا النبيذ Dialogue: 0,1:24:20.76,1:24:23.09,81,,0,0,0,,ـ كم تحصل؟\Nـ ماذا؟ Dialogue: 0,1:24:23.18,1:24:25.30,81,,0,0,0,,كم تحصل بالعام؟\N.أنا أحصل 600 Dialogue: 0,1:24:25.39,1:24:27.31,81,,0,0,0,,إيرادي؟ Dialogue: 0,1:24:27.39,1:24:29.73,81,,0,0,0,,ـ ألا تعرف مقدار إيرادك؟\Nـ بالطبع أعرف Dialogue: 0,1:24:29.81,1:24:32.39,81,,0,0,0,,ألا تريد إخباري؟ Dialogue: 0,1:24:32.48,1:24:35.11,81,,0,0,0,,أفعلها هكذا، إن كنت تقسم\N.. مقدار إيرادك إلى 10 أجزاء Dialogue: 0,1:24:35.19,1:24:38.53,81,,0,0,0,,(كم جزء سوف تعطيه لـ (تشارلز\Nولـ (إيفي) ولـ (بول)؟ Dialogue: 0,1:24:38.61,1:24:41.61,81,,0,0,0,,.هيّا، أفعل كُل ما تقدر عليه\N.كُن كريماً Dialogue: 0,1:24:41.70,1:24:43.61,81,,0,0,0,,إنّكِ تتجنبين التكلم بشأن هذه\Nالمواضيع، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:24:43.70,1:24:46.16,81,,0,0,0,,.كلا Dialogue: 0,1:24:59.38,1:25:02.22,81,,0,0,0,,أظن إنها ستضع يديها على هذا\N."المكان بالإضافة على "هاورد إند Dialogue: 0,1:25:02.30,1:25:05.30,81,,0,0,0,,.إنه فقط أثاثها وضع هُناك Dialogue: 0,1:25:05.39,1:25:07.89,81,,0,0,0,,.ذلك الشيء تافة يعتبر مشكلة كبيرة Dialogue: 0,1:25:10.56,1:25:14.85,81,,0,0,0,,.(لا أعلم ماذا حلّ بِنا يا (دولي\N.سوف يكون لدينا طفلين Dialogue: 0,1:25:14.94,1:25:18.52,81,,0,0,0,,تشارلز)، إنّك سعيد بشأن الطفل)\Nالجديد، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:25:18.61,1:25:22.32,81,,0,0,0,,ماذا؟\N.سعيد للغاية Dialogue: 0,1:25:23.32,1:25:25.99,81,,0,0,0,,.سعيد للغاية Dialogue: 0,1:25:29.87,1:25:32.83,81,,0,0,0,,.مع ذلك ليس بالأمر المهين Dialogue: 0,1:25:32.91,1:25:36.79,81,,0,0,0,,.الوالد يريد أن يكون عادلاً\N.لكن المال غير قابل لتوسع Dialogue: 0,1:25:36.88,1:25:39.50,81,,0,0,0,,ماذا لو (إيفي) حظت بعائلة؟ Dialogue: 0,1:25:39.59,1:25:41.63,81,,0,0,0,,أو والدي حظى بعائلة؟ Dialogue: 0,1:25:41.71,1:25:43.63,81,,0,0,0,,ـ ماذا؟\Nـ صه Dialogue: 0,1:25:48.14,1:25:50.10,81,,0,0,0,,مَن هُناك؟ Dialogue: 0,1:25:52.06,1:25:54.98,81,,0,0,0,,ساكسون" أم "كيلت"؟" Dialogue: 0,1:26:10.45,1:26:13.58,81,,0,0,0,,!(إيفي)\N!ودعاً Dialogue: 0,1:26:15.92,1:26:17.83,81,,0,0,0,,!وداعاً Dialogue: 0,1:26:17.92,1:26:20.38,81,,0,0,0,,.إنه يسير مثل الساعة Dialogue: 0,1:26:21.63,1:26:23.55,81,,0,0,0,,."تماماً مثل "داربر\N.(كما قالت السيدة (إيدزر Dialogue: 0,1:26:23.63,1:26:26.97,81,,0,0,0,,.إنّكِ أبليتِ بلاءً حسنٌ Dialogue: 0,1:26:27.05,1:26:30.35,81,,0,0,0,,.أنا فخوراً بكِ\N.شكراً لكِ Dialogue: 0,1:26:30.43,1:26:32.64,81,,0,0,0,,.لقد كان نجاحاً باهراً Dialogue: 0,1:26:32.72,1:26:34.73,81,,0,0,0,,ـ مَن هؤلاء الأشخاص؟\N،ـ حسناً Dialogue: 0,1:26:34.81,1:26:37.64,81,,0,0,0,,ربما إنهم سكان البلدة جاءوا\N.لرؤية تقديم الزفاف Dialogue: 0,1:26:37.73,1:26:41.06,81,,0,0,0,,،إن كنت لا تريد مقابلتهم\N.سأتولى أنا أمرهم Dialogue: 0,1:26:49.70,1:26:52.41,81,,0,0,0,,ما الأمر؟ ما الخطب؟\Nهل (تيبي) مريض؟ Dialogue: 0,1:26:52.49,1:26:54.33,81,,0,0,0,,!إنهم يتضورون جوعاً\N!وجدتهم جائعون Dialogue: 0,1:26:54.41,1:26:56.33,81,,0,0,0,,ـ مَن؟\N(ـ عائلة (باست Dialogue: 0,1:26:56.41,1:26:58.67,81,,0,0,0,,لقد فقد وظيفته بسبب إنه طرد\N."من مصرف "ديمبستر Dialogue: 0,1:26:58.75,1:27:01.88,81,,0,0,0,,إنهم قاموا بتقليل عدد موظفيهم\N.وكان هو الأول الراحلون Dialogue: 0,1:27:01.96,1:27:03.84,81,,0,0,0,,.أجل، شكراً لنا، إنتهى أمره Dialogue: 0,1:27:03.92,1:27:05.76,81,,0,0,0,,ـ لقد دمرناه\Nـ أأنتِ مجنونة؟ Dialogue: 0,1:27:05.84,1:27:08.18,81,,0,0,0,,.إن كنتِ تودين ذلك، أنا مجنونة\N!لكنني لن أتحمل هذا بعد Dialogue: 0,1:27:08.26,1:27:11.60,81,,0,0,0,,شخصان جائعن وأثناء هذا\N!الوقت تقومون بهذا العرض الفاحش Dialogue: 0,1:27:15.31,1:27:19.06,81,,0,0,0,,هيلين)، أأنتِ حقاً أحضرتِ هؤلاء)\N.. الشخصين الجائعين\N. Dialogue: 0,1:27:19.15,1:27:23.36,81,,0,0,0,,ـ من "لندن" إلى "شروبشير"؟\Nـ كان هُناك مطعم على متن القطار Dialogue: 0,1:27:23.44,1:27:26.57,81,,0,0,0,,لا تكونين سخيفة، لم يكن لدي\Nأي هراء، كيف تجرؤين؟ Dialogue: 0,1:27:26.65,1:27:29.40,81,,0,0,0,,أجل، كيف تجرؤين! تتصرفين\N.في زفاف (إيفي) بإزعاج هكذا Dialogue: 0,1:27:29.49,1:27:32.78,81,,0,0,0,,.يا إلهي، لديك فكرة سيئة على الأحسان Dialogue: 0,1:27:32.87,1:27:35.79,81,,0,0,0,,أنظري إليهم، إنهم يظنون\N.. أن هذا نوعاً ما فضيحة Dialogue: 0,1:27:35.87,1:27:39.21,81,,0,0,0,,وأنا يجب أن أوضح لهم قائلةً : "كلا\N... إنه مُجرد صراخ شقيقتي Dialogue: 0,1:27:39.29,1:27:42.38,81,,0,0,0,,وأحضرت إثنان من المتطفلين علينا\N."من أجل أسباب غير معقولة Dialogue: 0,1:27:42.46,1:27:45.55,81,,0,0,0,,.(نريد رؤية السيد (ويلكوس Dialogue: 0,1:27:46.71,1:27:51.55,81,,0,0,0,,.سيد (باست)، هذا عمل غريب\Nما هي وجهة نظرك في ذلك؟ Dialogue: 0,1:27:51.64,1:27:53.80,81,,0,0,0,,ـ وهذه السيدة (باست) أيضاً\Nـ أجل، كيف حالكِ؟ Dialogue: 0,1:27:53.89,1:27:55.97,81,,0,0,0,,ـ كيف حالكِ؟\Nـ إنها ليست بخير؟ Dialogue: 0,1:27:56.06,1:27:58.73,81,,0,0,0,,ـ لقد فقدت وعيها في القطار\Nـ آسف للغاية لسماع هذا Dialogue: 0,1:27:58.81,1:28:01.48,81,,0,0,0,,ـ ألا تريدوا الجلوس هُناك لوهلة؟\Nـ أنا واثق إننا لا نريد التطفل Dialogue: 0,1:28:01.56,1:28:03.81,81,,0,0,0,,لكنكِ كنتِ لطيفة للغاية في\N.الماضي، أنتِ وشقيقتكِ Dialogue: 0,1:28:03.90,1:28:07.40,81,,0,0,0,,ـ شقيقتي وضعتك في الموقف الخطأ، على ما أخشى\Nـ (جاكي)، هيّا بنا Dialogue: 0,1:28:07.49,1:28:09.40,81,,0,0,0,,.. ـ كلا\Nـ أرجوكم، (هيلين)، قدمي لهم شيئاً Dialogue: 0,1:28:09.49,1:28:13.32,81,,0,0,0,,.سيدة (باست)، من فضلكِ\Nألا تودون شيئاً لتأكلوه، لو سمحتم؟ Dialogue: 0,1:28:19.83,1:28:23.21,81,,0,0,0,,الآن،(هيلين)، إنني أود أن أفعل\N.شيئاً لهم Dialogue: 0,1:28:23.29,1:28:26.13,81,,0,0,0,,ـ لأنني أظن بطريقةً ما، إننا مسؤولون على ذلك\N(ـ عن طريق السيد (ويلكوس Dialogue: 0,1:28:26.21,1:28:30.72,81,,0,0,0,,دعيني أخبركِ شيئاً، إذا أستمريتِ التصرف\N.هكذا، لن أفعل أي شيء، لذا لكِ الإختيار Dialogue: 0,1:28:32.72,1:28:37.51,81,,0,0,0,,إذا وعدتيني على أخذيهم إلى فندق\N،بهدوء كما لو ضيوفي Dialogue: 0,1:28:37.60,1:28:40.27,81,,0,0,0,,سأتلكم مع (هنري) بشأن أن\N.(يجد عملاً لسيد (باست Dialogue: 0,1:28:40.35,1:28:45.52,81,,0,0,0,,.بطريقتي الخاصة\N.لا مزيد من هذا الصراخ السخيف Dialogue: 0,1:28:45.61,1:28:49.23,81,,0,0,0,,ـ حسناً؟\Nـ حسناً، أعدكِ Dialogue: 0,1:28:49.32,1:28:51.82,81,,0,0,0,,"جيد جداً، أخذيهم إلى فندق "جورج\N.وبعدها، سأحاول تولي الأمر Dialogue: 0,1:28:51.90,1:28:53.82,81,,0,0,0,,.. (لكن، يا (هيلين Dialogue: 0,1:28:54.82,1:28:57.49,81,,0,0,0,,.إنّكِ كنتِ منغمسة في الملذات Dialogue: 0,1:28:57.58,1:28:59.87,81,,0,0,0,,إنّكِ أصبحتِ قليلة إنضباط النفس\N.كلما تتقدمين في العمر Dialogue: 0,1:28:59.95,1:29:02.25,81,,0,0,0,,.. (فكري بشأن الأمر، يا (هيلين Dialogue: 0,1:29:02.33,1:29:06.96,81,,0,0,0,,.وغيري نفسكِ وإلا لن نعيش سعيدات Dialogue: 0,1:29:13.55,1:29:16.30,81,,0,0,0,,دعينا نتناول بعض الكيك، هلا يمكننا؟ Dialogue: 0,1:29:24.60,1:29:27.77,81,,0,0,0,,.السيد (ويلكس) جهز جميع الأشياء اللذيذة Dialogue: 0,1:29:31.36,1:29:33.78,81,,0,0,0,,ما رأيكِ ببعض الفراولة؟ Dialogue: 0,1:29:39.91,1:29:41.91,81,,0,0,0,,.آسف، أرجو المعذرة Dialogue: 0,1:29:42.00,1:29:44.83,81,,0,0,0,,ـ الآن يجب أن أوفر لكم مكان\Nـ كلا، لا نريد أي متاعب Dialogue: 0,1:29:44.92,1:29:46.92,81,,0,0,0,,ـ يجب أن نذهب معكِ\N.. (ـ (لين Dialogue: 0,1:29:47.00,1:29:49.92,81,,0,0,0,,ـ ربما إنّك تود البقاء\Nـ أنظر إلى جميع هذه الحلوى Dialogue: 0,1:29:50.00,1:29:53.72,81,,0,0,0,,ـ السيدة (باست) مرهقة للغاية\Nـ أنا جائعة Dialogue: 0,1:29:53.80,1:29:55.84,81,,0,0,0,,.ربما عليك أن تعود من أجلها Dialogue: 0,1:29:55.93,1:29:58.93,81,,0,0,0,,ـ هل ستكونين بخير؟\Nـ سأكون بخير Dialogue: 0,1:30:27.58,1:30:32.55,81,,0,0,0,,!تشارلز)، أنظر) Dialogue: 0,1:30:35.42,1:30:38.05,81,,0,0,0,,ـ من تكون تلك؟\Nـ أين؟ ـ صاحبة الوشاح الوردي Dialogue: 0,1:30:50.31,1:30:53.15,81,,0,0,0,,.(تشارلز ويلكوس)\Nكيف حالكِ؟ Dialogue: 0,1:30:53.23,1:30:55.49,81,,0,0,0,,أأنتِ من أقرباء العروسة أم العريس؟ Dialogue: 0,1:30:59.91,1:31:03.03,81,,0,0,0,,.سعيد للغاية في معرفتكِ Dialogue: 0,1:31:05.58,1:31:07.75,81,,0,0,0,,هل تريدين شامانيا، سيدتي؟ Dialogue: 0,1:31:09.88,1:31:13.59,81,,0,0,0,,هيلين)؟)\Nإنها هُنا؟ Dialogue: 0,1:31:13.67,1:31:18.34,81,,0,0,0,,.لكنها رفضت الدعوة\N.حسبتُ إنها أستخفت بالزفاف Dialogue: 0,1:31:18.43,1:31:20.47,81,,0,0,0,,ـ أين هي الآن؟\Nـ إنها رحلت الآن Dialogue: 0,1:31:20.55,1:31:22.47,81,,0,0,0,,."أرسلتها إلى فندق "جورج Dialogue: 0,1:31:22.56,1:31:24.93,81,,0,0,0,,فندق "جورج"؟\N.ما كان عليكِ فعل هذا Dialogue: 0,1:31:25.02,1:31:29.94,81,,0,0,0,,.حسناً، إنها برفقة إثنان من محميها Dialogue: 0,1:31:30.02,1:31:34.11,81,,0,0,0,,.أجل، حسناً دعيهم يأتون معها Dialogue: 0,1:31:35.44,1:31:40.16,81,,0,0,0,,.. كلا، لكن، فيما بعد Dialogue: 0,1:31:40.24,1:31:42.53,81,,0,0,0,,.أود التكلم معك بشأنهما Dialogue: 0,1:31:42.62,1:31:45.20,81,,0,0,0,,لِمَ لا الآن؟\N.ليس هُناك وقت مناسب كهذا Dialogue: 0,1:31:45.29,1:31:49.87,81,,0,0,0,,ـ هل يمكنني؟\Nـ أجل، إلا إذا لم تكن قصة طويلة Dialogue: 0,1:31:49.96,1:31:52.50,81,,0,0,0,,ـ إنها لا تستغرق 5 دقائق\Nـ أجل Dialogue: 0,1:31:52.59,1:31:56.59,81,,0,0,0,,.لكن هُناك إنزعاج في نهاية القصة Dialogue: 0,1:32:00.05,1:32:04.10,81,,0,0,0,,إنني أريدك أن تجد للرجل\N.وظيفة في مكتبك Dialogue: 0,1:32:08.31,1:32:12.48,81,,0,0,0,,حسناً، ما هي مؤهلاته؟ Dialogue: 0,1:32:12.56,1:32:16.11,81,,0,0,0,,ـ إنه كاتب، على ما أظن\Nـ أجل، أين كان يعمل من قبل؟ Dialogue: 0,1:32:16.19,1:32:18.19,81,,0,0,0,,."مصرف "ديمبستر Dialogue: 0,1:32:18.28,1:32:21.20,81,,0,0,0,,."ديمبستر"\Nلماذا تركه؟ Dialogue: 0,1:32:21.28,1:32:24.57,81,,0,0,0,,ـ إنهم قاموا بتقليل عدد موظفيهم\Nـ أوه Dialogue: 0,1:32:25.79,1:32:30.54,81,,0,0,0,,.أجل، سأرى ما يمكنني فعله Dialogue: 0,1:32:30.62,1:32:32.92,81,,0,0,0,,ـ شكراً لك\N(ـ (مارغريت Dialogue: 0,1:32:33.00,1:32:35.13,81,,0,0,0,,.هذا لا يُمكن أن يأخذ كأسبقية، كما تعلمين Dialogue: 0,1:32:35.21,1:32:38.55,81,,0,0,0,,لا يُمكنني تلبية طلبات محميونكِ\N.أو محميو (هيلين) كُل يوم Dialogue: 0,1:32:38.63,1:32:42.30,81,,0,0,0,,ـ هل تفهمين؟\Nـ بالطبع. بالطبع ليس كذلك Dialogue: 0,1:32:42.39,1:32:46.43,81,,0,0,0,,.لكنه حالة إستثنائية Dialogue: 0,1:32:46.51,1:32:50.14,81,,0,0,0,,.أجل، المحميون دوماً هكذا\Nأليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:33:08.45,1:33:12.12,81,,0,0,0,,.حسناً، إلى للقاء\N.شكراً جزيلاً Dialogue: 0,1:33:12.21,1:33:15.96,81,,0,0,0,,ـ وداعاً\N(ـ لماذا، لو لم يكن (هنري Dialogue: 0,1:33:21.01,1:33:24.26,81,,0,0,0,,.(مرحباً، (هنري\N.سررتُ برؤيتك Dialogue: 0,1:33:24.34,1:33:27.72,81,,0,0,0,,.(هذه سيدة (باست\N.آسفة، إنها مرهقة قليلاً Dialogue: 0,1:33:27.81,1:33:31.18,81,,0,0,0,,ـ إنها ثملة\Nـ ألا تتذكر (جاكي)؟ Dialogue: 0,1:33:31.27,1:33:35.06,81,,0,0,0,,هنري)، ألا تود أن تقول مرحباً؟) Dialogue: 0,1:33:35.15,1:33:38.65,81,,0,0,0,,ـ هل تعرف السيدة (باست)؟\N!ـ كلا، لا أعرفها Dialogue: 0,1:33:38.73,1:33:40.82,81,,0,0,0,,هل تعرفين (هنري)؟ Dialogue: 0,1:33:40.90,1:33:42.82,81,,0,0,0,,ـ مَن لا يعرف (هنري)؟\Nـ (هنري)؟ Dialogue: 0,1:33:42.90,1:33:46.32,81,,0,0,0,,ـ لقد كُنا نحظى ببعض الأوقات الجيدة\Nأليس كذلك، يا (هين)؟ ـ إنّكِ ثملة Dialogue: 0,1:33:46.41,1:33:48.45,81,,0,0,0,,هنري)؟) Dialogue: 0,1:33:49.83,1:33:53.50,81,,0,0,0,,(ـ (هنري)؟ (هنري\Nـ هل أنتِ تشعرين بالرضى الآن، يا (مارغريت)؟ Dialogue: 0,1:33:53.58,1:33:55.67,81,,0,0,0,,لا يمكنني إدراك الآن إهتمامكِ\N.(في عائلة (باست Dialogue: 0,1:33:55.75,1:33:58.25,81,,0,0,0,,أن يجب أن أقول تهانينا على\N.خطتكِ الصغيرة في الإيقاع بي Dialogue: 0,1:33:58.34,1:34:00.25,81,,0,0,0,,ـ الإيقاع بك؟\Nـ أنا سأحرركِ من إرتباطكِ معي Dialogue: 0,1:34:00.34,1:34:02.88,81,,0,0,0,,!(هنري)! (هنري) Dialogue: 0,1:34:09.81,1:34:13.02,81,,0,0,0,,ـ ها نحن ذا\Nـ أرجوكِ، لا تزعجين نفسكِ، يا عزيزتي Dialogue: 0,1:34:13.10,1:34:15.23,81,,0,0,0,,ـ كلا، كلا\Nـ واثق بمقدوري تولى هذا Dialogue: 0,1:34:15.31,1:34:17.56,81,,0,0,0,,.هذا كُل شيء، سأفعل هذا Dialogue: 0,1:34:19.86,1:34:22.73,81,,0,0,0,,ـ إذاً، هذا هو\Nـ ما هو؟ Dialogue: 0,1:34:22.82,1:34:25.86,81,,0,0,0,,.شكراً لك، عزيزي\Nماذا كنتِ تقولين؟ Dialogue: 0,1:34:25.95,1:34:30.16,81,,0,0,0,,كلا، أنا و(هنري) تعرضنا لنقاش\N.حاد، لكنني آظن إنه سامحني Dialogue: 0,1:34:30.24,1:34:33.95,81,,0,0,0,,.لا أتوقع هُناك الكثير من الغفران Dialogue: 0,1:34:34.04,1:34:37.25,81,,0,0,0,,حسناً، يتوجب عليّ الرحيل\N.وإلا سوف نتأخر Dialogue: 0,1:34:37.33,1:34:39.42,81,,0,0,0,,.شكراً جزيلاً على هذا الوقت الرائع Dialogue: 0,1:34:39.50,1:34:41.71,81,,0,0,0,,وأليس الطقس رائع علينا؟ Dialogue: 0,1:34:41.80,1:34:43.88,81,,0,0,0,,ـ إنه رائع\Nـ يوم جميل Dialogue: 0,1:34:43.96,1:34:46.80,81,,0,0,0,,ـ شكراً جزيلاً، يا عزيزتي\Nـ أتمنى لك رحلى آمنة Dialogue: 0,1:34:46.88,1:34:49.14,81,,0,0,0,,(ـ شكراً لكِ، وداعاً (دولي\N(ـ وداعاً، (ألبريت Dialogue: 0,1:34:49.22,1:34:51.18,81,,0,0,0,,ـ أعتني بنفسكِ\Nـ سأفعل Dialogue: 0,1:34:51.26,1:34:53.39,81,,0,0,0,,ـ وداعاً\Nـ نسيتُ قبعتي Dialogue: 0,1:34:53.47,1:34:57.06,81,,0,0,0,,ـ إنها هنا، أبي\N(ـ شكراً لك، (ألبريت Dialogue: 0,1:34:57.14,1:34:59.15,81,,0,0,0,,هل النساء هُنا بخير؟ Dialogue: 0,1:34:59.23,1:35:02.32,81,,0,0,0,,ـ أجل\Nـ أغلق الأبواب، نحن جاهزون للإنطلاق Dialogue: 0,1:35:02.40,1:35:05.24,81,,0,0,0,,.شكراً لكم Dialogue: 0,1:35:05.32,1:35:07.49,81,,0,0,0,,.هيّا أنطلق Dialogue: 0,1:35:48.49,1:35:51.78,81,,0,0,0,,ما الخطب، (جاكي)؟ Dialogue: 0,1:35:51.87,1:35:55.70,81,,0,0,0,,.إنها كانت صدمة، رؤيته Dialogue: 0,1:35:55.79,1:36:00.67,81,,0,0,0,,ـ هو؟ مَن رأيتي؟\Nـ لا أريد التكلم عن هذا Dialogue: 0,1:36:00.75,1:36:04.13,81,,0,0,0,,على ماذا تنظرون؟ Dialogue: 0,1:36:04.21,1:36:06.30,81,,0,0,0,,.(لين) Dialogue: 0,1:36:17.56,1:36:19.56,81,,0,0,0,,.(هنري) Dialogue: 0,1:36:22.31,1:36:24.90,81,,0,0,0,,.هنري)، أنظر إليّ) Dialogue: 0,1:36:29.40,1:36:32.53,81,,0,0,0,,.إذاً، إنّك كنت عشيق تلك الإمرأة Dialogue: 0,1:36:33.57,1:36:36.20,81,,0,0,0,,.منذُ أن وعدتي التصرف بحساسيتك المعتادة\N.كنتُ عشيقها Dialogue: 0,1:36:36.29,1:36:38.54,81,,0,0,0,,متى؟ Dialogue: 0,1:36:38.62,1:36:41.12,81,,0,0,0,,ـ متى، أرجوك؟\N!ـ منذُ 10 أعوام Dialogue: 0,1:36:42.88,1:36:45.59,81,,0,0,0,,.أنا آسف، منذُ 10 أعوام Dialogue: 0,1:36:51.47,1:36:55.60,81,,0,0,0,,.عزيزي، (هنري)، هذا لن يضايقنا Dialogue: 0,1:37:00.85,1:37:06.52,81,,0,0,0,,.أجل، إننا نرتكب الذنب مرة في حياتنا Dialogue: 0,1:37:06.61,1:37:09.36,81,,0,0,0,,ـ هل تصدقين هذا، يا (مارغريت)؟\Nـ أجل، أصدق هذا Dialogue: 0,1:37:09.44,1:37:12.32,81,,0,0,0,,.بكل مساعيك النقية وكتبكِ Dialogue: 0,1:37:12.40,1:37:14.78,81,,0,0,0,,ماذا يمكن أن تتصورين حياة أي رجل؟ Dialogue: 0,1:37:14.87,1:37:16.87,81,,0,0,0,,.الأغواء Dialogue: 0,1:37:17.87,1:37:19.87,81,,0,0,0,,.أغواء Dialogue: 0,1:37:20.87,1:37:23.96,81,,0,0,0,,.حسناً، هذا يكفي\N.لقد تكلمنا كثيراً Dialogue: 0,1:37:24.04,1:37:27.46,81,,0,0,0,,.أجل، هذا يكفي، عزيزي Dialogue: 0,1:37:27.55,1:37:30.67,81,,0,0,0,,."لقد كان في "قبرص\N.لقد كنتُ أشعر بالوحدة Dialogue: 0,1:37:30.76,1:37:33.97,81,,0,0,0,,ـ هل يُمكنكِ مسامحتي؟\N(ـ أنا سامجتك، يا (هنري Dialogue: 0,1:37:35.80,1:37:38.26,81,,0,0,0,,.. حسناً، أنا Dialogue: 0,1:37:40.02,1:37:43.31,81,,0,0,0,,.بمقدوري أن أجد عذر\N.لكنني لا أستطيع Dialogue: 0,1:37:44.77,1:37:48.98,81,,0,0,0,,.دعينا لا نتحدث كثيراً بشأن هذا\N.دعنا نترك كل هذا وراءنا Dialogue: 0,1:37:49.07,1:37:54.03,81,,0,0,0,,حقاً؟\Nهل بمقدور نفسكِ مسامحتي؟ Dialogue: 0,1:38:01.04,1:38:05.83,81,,0,0,0,,.عرفتِ إنني لا أزور القديس\N.بالواقع، خلاف ذلك Dialogue: 0,1:38:05.92,1:38:08.08,81,,0,0,0,,ـ صه\Nـ كلا، كلا، كلا Dialogue: 0,1:38:08.17,1:38:11.05,81,,0,0,0,,.خلاف ذلك Dialogue: 0,1:38:11.13,1:38:14.38,81,,0,0,0,,ـ أين هؤلاء الأشخاص الآن؟\N"ـ (هيلين) أخذتهم إلى فندق "جورج Dialogue: 0,1:38:14.47,1:38:20.56,81,,0,0,0,,إذاً، دعينا ندعهم يرحلون في الصباح لأن\N."لا بد وأن لا تكون هُناك ثرثرة في "جورج Dialogue: 0,1:38:20.64,1:38:26.89,81,,0,0,0,,وبأي حال، يجب على (هيلين) أن تكون معنا\N.هُنا ولا يجب أن تبقى في الفندق مع بعض الرعاع Dialogue: 0,1:38:30.48,1:38:33.28,81,,0,0,0,,أخبركِ شيئاً، يا (مارغيت)، لِمَ لا تكتبين\N.. خطاب لطيف بشأن هذا Dialogue: 0,1:38:33.36,1:38:37.53,81,,0,0,0,,وأنا سأطلب من (بورتون) إرساله\N.إلى (هيلين) مباشرةُ Dialogue: 0,1:38:39.28,1:38:41.49,81,,0,0,0,,!(بورتون) Dialogue: 0,1:38:42.79,1:38:45.79,81,,0,0,0,,!(ـ (بورتون\Nـ أجل، سيدي Dialogue: 0,1:38:47.08,1:38:49.50,81,,0,0,0,,أريدك أن تأخذ هذا الخطاب إلى\N.فندق "جورج" مياشرةً Dialogue: 0,1:38:49.59,1:38:54.09,81,,0,0,0,,ـ أجل، سيدي\Nـ ثمة الكثير من الضوضاء هُناك Dialogue: 0,1:38:57.76,1:39:02.64,81,,0,0,0,,(أنا آسف للغاية أن أخبركِ بأن (هنري\N.(لم يفعل أي شيء لسيد (باست Dialogue: 0,1:39:02.72,1:39:07.89,81,,0,0,0,,إنه يشعر بأن آل (باست) ليس\N.الأشخاص الذين يجب أن نتعامل معهم Dialogue: 0,1:39:10.73,1:39:12.90,81,,0,0,0,,.لقد وجد الإمرأة ثملة في الحديقة Dialogue: 0,1:39:12.98,1:39:17.82,81,,0,0,0,,الرجاء أطلبِ منهم أن يغادروا في\N.الصباح وأنتِ تعالي إلى هُنا Dialogue: 0,1:39:17.91,1:39:20.45,81,,0,0,0,,.لقد جعلها تكتب هذا الخطاب\N.(هذا ليس من (مارغريت Dialogue: 0,1:39:20.53,1:39:23.28,81,,0,0,0,,هلا يُمكنك وضعه في النار؟ Dialogue: 0,1:39:34.13,1:39:36.59,81,,0,0,0,,.(يُستحسن أن نرحل، يا آنسة (شليغل\N.إنّكِ لا تُريدين أي متاعب في هذا Dialogue: 0,1:39:38.05,1:39:40.05,81,,0,0,0,,متاعب في ماذا؟ Dialogue: 0,1:39:42.01,1:39:46.22,81,,0,0,0,,ما الأمر؟\N.عليك أن تثق بي على الأقل Dialogue: 0,1:39:50.27,1:39:55.61,81,,0,0,0,,سيد (ويلكوس) قابل (جاكي) من قبل\N.في "قبرص" عندما كانت في الـ 16 Dialogue: 0,1:39:58.40,1:40:01.66,81,,0,0,0,,.أخبرتكِ إنّكِ لا تُريدين سماع هذا Dialogue: 0,1:40:01.74,1:40:05.28,81,,0,0,0,,أستمر بالكلام، لماذا هي كانت في "قبرص"؟ Dialogue: 0,1:40:05.37,1:40:07.50,81,,0,0,0,,.والدها كان موظف في شركة لتصدير Dialogue: 0,1:40:07.58,1:40:09.83,81,,0,0,0,,لذا، بعدما ماتت والدتها، غادرت\N.مع والدها Dialogue: 0,1:40:09.92,1:40:12.38,81,,0,0,0,,.وثم مات Dialogue: 0,1:40:12.46,1:40:15.92,81,,0,0,0,,مات غرقاً بشكل عرضي لأنه\N.لا يجيد السباحة Dialogue: 0,1:40:16.00,1:40:21.80,81,,0,0,0,,وبدأت (جاكي) الإعتماد على نفسها\N.لكي تتمكن من العودة مُجدداً للديار Dialogue: 0,1:40:57.17,1:40:59.67,81,,0,0,0,,.أنا ما كان عليّ أن أتزوجها\N.لكنني فعلت Dialogue: 0,1:40:59.76,1:41:01.67,81,,0,0,0,,.ليس لعائلتي علاقة بزواجنا Dialogue: 0,1:41:01.76,1:41:05.55,81,,0,0,0,,.إنهم كانوا يحاولون منعي\N.لكنني تزوجتها مع ذلك Dialogue: 0,1:41:05.64,1:41:11.93,81,,0,0,0,,لأنني وعدتها إذا لم أفعل ذلك، هل ستكون اليوم\Nهُنا بعد أن أنهى السيد (ويلكوس) علاقته معها؟ Dialogue: 0,1:41:12.02,1:41:18.32,81,,0,0,0,,لن يكون أبداً وليس لألف عام أن يفكر\N.هذا الرجل بإنه فعل أي شيء خاطئ Dialogue: 0,1:41:18.40,1:41:22.20,81,,0,0,0,,.لأن لا يوجد أيّ شيء هُنا وهُنا Dialogue: 0,1:41:22.28,1:41:27.91,81,,0,0,0,,وأنت خلاف ذلك، إنّك تؤمن في المسوؤلية\N.الشخصية وبأي شيء شخصي Dialogue: 0,1:41:27.99,1:41:35.33,81,,0,0,0,,رائع، هل هو جيد لنفسيّ أو لـ (جاكي) أن\Nأتزوجها وتعيش معي حيث نجوع معاً؟ Dialogue: 0,1:41:35.42,1:41:37.96,81,,0,0,0,,.ستعثر على وظيفة آخرى\N.بالتأكيد Dialogue: 0,1:41:38.05,1:41:39.96,81,,0,0,0,,.أنتِ لا تعرفين عمّا تتحدثين Dialogue: 0,1:41:40.05,1:41:43.93,81,,0,0,0,,،إذا الأثرياء فشلوا في وظيفة واحدة\N.بوسعهم المحاولة في آخرى Dialogue: 0,1:41:44.01,1:41:49.76,81,,0,0,0,,لكن بالنسبة لنا، عندما الرجل فوق الـ 20\N.يفقد وظيفته الخاصة، ينتهي أمره Dialogue: 0,1:41:52.89,1:41:55.39,81,,0,0,0,,.ليس لدي أي شيء أفعله لكي أساعدك Dialogue: 0,1:41:58.07,1:42:01.11,81,,0,0,0,,.حسناً، ساعديني في التجذيف، ذا\N.أنا مُتعب Dialogue: 0,1:42:21.92,1:42:25.17,81,,0,0,0,,إنّكِ الشخص الوحيد الذي سبق\N.وقدم ليّ المُساعدة Dialogue: 0,1:42:25.26,1:42:29.55,81,,0,0,0,,تعني بإخبارك معلومات خاطئة\Nالتي جعلتك تترك وظيفتك؟ Dialogue: 0,1:42:29.64,1:42:33.06,81,,0,0,0,,.أعني بكونكِ شخص لطيف للغاية Dialogue: 0,1:42:34.31,1:42:38.52,81,,0,0,0,,لا أظن أشخاص مثلكِ موجودة ما عدا\N.في الكتب، والكتب ليست حقيقية Dialogue: 0,1:42:38.61,1:42:40.90,81,,0,0,0,,.كلا، إنهم أكثر واقعية من أي شيء Dialogue: 0,1:42:40.98,1:42:44.57,81,,0,0,0,,،عندما الأشخاص يخذلونك\N.فلا تزال هُناك الموسيقى والمعنى Dialogue: 0,1:42:46.61,1:42:50.28,81,,0,0,0,,هذا فقط للأثرياء الذي يجعلهم\N.يشعرون بإرتياح بعد تناول عشائهم Dialogue: 0,1:42:54.96,1:42:57.54,81,,0,0,0,,،كُل شيء أصبح سيء بالنسبة لك\Nأليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:43:35.87,1:43:38.08,81,,0,0,0,,.(لا تعلم ما الذي فعلته، (تيبي Dialogue: 0,1:43:38.17,1:43:40.58,81,,0,0,0,,.(أو ماذا تقول لـ (ميغ Dialogue: 0,1:43:40.67,1:43:43.38,81,,0,0,0,,لا أريد أن أواجها أو حتى العودة\N."إلى منزل "ويكهام Dialogue: 0,1:43:43.46,1:43:51.22,81,,0,0,0,,تعنين بسبب السيد (ويلكوس) وتلك الإمرأة\Nالتي أغوته عندما كانت في "قبرص"؟ Dialogue: 0,1:43:53.51,1:44:01.15,81,,0,0,0,,أريدك أن تبلغ (ميغ) تحياتي وتخبرها بإنني\N."سأذهب إلى ألمانيا، إلى "ميونخ" أو "بون Dialogue: 0,1:44:01.23,1:44:04.07,81,,0,0,0,,.هكذا رسالة بسهوله أن تُرسل Dialogue: 0,1:44:05.19,1:44:07.69,81,,0,0,0,,يا إلهي، أتمنى بمقدوري الهروب\N.من زفاف (ميغ)، أيضاً Dialogue: 0,1:44:07.78,1:44:12.20,81,,0,0,0,,هل هي تنهي الأمر حتى النهاية؟\Nكيف ممكن أن تكون زوجةً لـ (ويلكوس)؟ Dialogue: 0,1:44:12.28,1:44:15.79,81,,0,0,0,,ـ والآن، بعد كُل ما حصل؟\Nـ يستحسن عليكِ الذهاب إلى ألمانيا Dialogue: 0,1:44:15.87,1:44:18.12,81,,0,0,0,,.هذا (مارليت) جاء بحلوى التفاح Dialogue: 0,1:44:18.21,1:44:20.87,81,,0,0,0,,هل تمانعين أن تأخذيه منه؟\N.إنها تفسد هذا بقى Dialogue: 0,1:44:23.09,1:44:25.38,81,,0,0,0,,.(مارليت) Dialogue: 0,1:44:26.59,1:44:29.47,81,,0,0,0,,ـ هلا يمنكني التظيف الآن؟\Nـ ليس الآن، لاحقاً Dialogue: 0,1:44:29.55,1:44:32.26,81,,0,0,0,,.شكراً جزيلاً Dialogue: 0,1:44:34.55,1:44:38.89,81,,0,0,0,,... أشعر .. كلا، أعلم\N.إننا ندين آل (باست) بعض التعويضات Dialogue: 0,1:44:38.98,1:44:41.81,81,,0,0,0,,ـ هؤلاء الناس مُجدداً؟\Nـ أجل، هؤلاء الناس مُجدداً Dialogue: 0,1:44:41.90,1:44:47.02,81,,0,0,0,,ألا ترى مَن يدفع لهم إذا لم أتمكن. أظن ما أعتبره\N.. هو وضع مقدار قليل من مال في حسابك Dialogue: 0,1:44:47.11,1:44:50.49,81,,0,0,0,,عندما أكون في ألمانيا وأنت ستدفعه\N.(إلى آل (باست Dialogue: 0,1:44:50.57,1:44:53.82,81,,0,0,0,,.لن أنسى هذا جميلك أبداً\N.تعطيهم "تبيكنز" إن فعلت هذا Dialogue: 0,1:44:53.91,1:44:56.62,81,,0,0,0,,ـ كم المبلغ؟\Nـ 5 آلاف Dialogue: 0,1:44:56.70,1:45:00.16,81,,0,0,0,,ـ يا إلهي\Nـ ليس مُجدياً إعطائهم بعض التبرعات Dialogue: 0,1:45:00.25,1:45:02.75,81,,0,0,0,,.مجرد شيلن وأغطية Dialogue: 0,1:45:02.83,1:45:05.08,81,,0,0,0,,.بلا شك سيخالونني مجنونة Dialogue: 0,1:45:05.17,1:45:07.71,81,,0,0,0,,،لا أهتم بما تفكر الناس Dialogue: 0,1:45:07.80,1:45:12.34,81,,0,0,0,,لكنني أمانع إذا حاولتِ تدمير نفسكِ\N.على بعض الأسباب الوهيمة التي تملكيها Dialogue: 0,1:45:12.43,1:45:14.72,81,,0,0,0,,.لم أتوقع إنّك تفهمني Dialogue: 0,1:45:14.80,1:45:18.22,81,,0,0,0,,ـ أنا لا أفهم أيّ أحد\Nـ لكن هل ستفعل هذا؟ Dialogue: 0,1:45:19.27,1:45:21.39,81,,0,0,0,,.كما يبدو Dialogue: 0,1:45:32.95,1:45:35.99,81,,0,0,0,,هل أنت تراسل شقيقك؟\N.بوسعه إرسال لنا 10 شلن آخرى Dialogue: 0,1:45:36.07,1:45:37.99,81,,0,0,0,,.أجل مع توبيخ طويل Dialogue: 0,1:45:38.08,1:45:41.04,81,,0,0,0,,ـ بوسع شقيقتك أن تتحمل 5 باونات\N!ـ أتركيني وشأني Dialogue: 0,1:45:46.04,1:45:49.05,81,,0,0,0,,لماذا تلومني؟ Dialogue: 0,1:45:50.05,1:45:52.34,81,,0,0,0,,.يُمكنكِ أن تريني أنا مشغول\Nألا يُمكنكِ؟ Dialogue: 0,1:46:07.94,1:46:15.57,81,,0,0,0,,عزيزتي آنسة (شليغل) لقد أستلمتُ رسالتكِ\N.المؤرخة في الـ 2 من أكتوبر مع شيك قدره 5000 Dialogue: 0,1:46:15.66,1:46:18.74,81,,0,0,0,,أنا ممتن للغاية على إهتمامكِ، لكن\N... ليس من ضرورة فعل ذلك بسرعة Dialogue: 0,1:46:18.83,1:46:21.58,81,,0,0,0,,.بإنني أتشرف إعادة الشيك الخاص بكِ Dialogue: 0,1:46:21.66,1:46:25.58,81,,0,0,0,,.(مُخلصكِ، (ليونارد باست Dialogue: 0,1:46:29.17,1:46:32.80,81,,0,0,0,,.معذرةً، سيدي، آسف على أزعاجك Dialogue: 0,1:46:32.88,1:46:35.63,81,,0,0,0,,.كنتُ أعمل في هذا المكتب لأربعة أعوام Dialogue: 0,1:46:35.72,1:46:37.97,81,,0,0,0,,كنتُ أتسائل إن كانت هُناك أيّ\Nمناصب شاغرة في الوقت الحاضر؟ Dialogue: 0,1:46:38.05,1:46:40.55,81,,0,0,0,,.كلا، كلا، أنا آسف\N.ليس لدي أي شيء Dialogue: 0,1:46:40.64,1:46:42.72,81,,0,0,0,,ـ لا شيء؟\Nـ لا شيء في هذا الوقت Dialogue: 0,1:46:42.81,1:46:45.18,81,,0,0,0,,.شكراً على وقتك Dialogue: 0,1:47:32.69,1:47:39.82,81,,0,0,0,,حسناً، الخدم سوف يحظون بتدفئة\N.مركزية إذا وضعناهم هُنا بدلاً من الخلف Dialogue: 0,1:47:39.91,1:47:43.99,81,,0,0,0,,ـ هذا ما يفضله المهندس المعماريّ\Nـ ألا فقط أسرع ويبني المنزل لوحده Dialogue: 0,1:47:44.08,1:47:46.16,81,,0,0,0,,.سيحصل في الوقت المُناسب Dialogue: 0,1:47:46.25,1:47:48.37,81,,0,0,0,,"ـ لقد سئمتُ من العيش في "لندن\Nـ حقاً؟ Dialogue: 0,1:47:48.46,1:47:51.00,81,,0,0,0,,ـ لا يُمكنني أن أكون صغيرة كما كنتُ\Nـ أجل؟ Dialogue: 0,1:47:51.08,1:47:55.63,81,,0,0,0,,سأكون سعيدة للغاية لفعل هذا دون\N.. مسرحيّات جديدة ومقابلات للمناقشة و Dialogue: 0,1:47:55.71,1:47:59.09,81,,0,0,0,,.وحضور السيد (شو) و(ويلز) وجميع خيالاتكِ Dialogue: 0,1:47:59.18,1:48:02.85,81,,0,0,0,,.ما أفتقده هو الأشجار والجبال والمروج Dialogue: 0,1:48:02.93,1:48:04.85,81,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,1:48:04.93,1:48:09.60,81,,0,0,0,,ـ وكذلك أفتقد أشيائي الخاصة\N"ـ ستكون في مأمن في "هاورد إند Dialogue: 0,1:48:09.69,1:48:12.19,81,,0,0,0,,.وبالطبع أنا ممتنة للغاية لوجودها هُناك Dialogue: 0,1:48:12.27,1:48:15.40,81,,0,0,0,,.كنتُ أود رؤية كُل شيء في منزلنا الجديد Dialogue: 0,1:48:15.48,1:48:20.36,81,,0,0,0,,نصيبي على الأقل، الرب وحده يعلم\N.ماذا ينوي (تيبي) فعله بنصيبه Dialogue: 0,1:48:20.45,1:48:22.53,81,,0,0,0,,.(أو (هيلين Dialogue: 0,1:48:24.37,1:48:26.91,81,,0,0,0,,.هُناك بريد آخر من عندها Dialogue: 0,1:48:27.00,1:48:30.37,81,,0,0,0,,."ما زال نفس العنوان البريدي في "بافاريا Dialogue: 0,1:48:30.46,1:48:34.84,81,,0,0,0,,ـ لكن الآن إنها تتكلم بالرحيل إلى إيطاليا\Nـ ألن لا تعود أبداً إلى أنجلترا؟ Dialogue: 0,1:48:34.92,1:48:38.38,81,,0,0,0,,.. إنها تبعد الآن\Nكم يستغرق هذا؟ Dialogue: 0,1:48:38.47,1:48:41.43,81,,0,0,0,,.سيكون 4 أشهور و3 أسابيع في يوم الثلاثاء Dialogue: 0,1:48:41.51,1:48:43.89,81,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,1:48:43.97,1:48:46.64,81,,0,0,0,,.شقيقتكِ غريبة الأطوار\N.إنها دوماً هكذا Dialogue: 0,1:48:46.72,1:48:49.10,81,,0,0,0,,.ليس هُناك مفر من ذلك Dialogue: 0,1:48:50.31,1:48:54.77,81,,0,0,0,,ما هذا؟\Nماذا كنتِ تقرأين الآن؟ Dialogue: 0,1:48:54.86,1:48:56.73,81,,0,0,0,,.. ـ التصو\Nـ التصوّف Dialogue: 0,1:48:56.82,1:48:58.82,81,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,1:49:00.15,1:49:05.41,81,,0,0,0,,.(السيدة (بلافتسكي\N.الآن، يا لها من إمرأة صغيرة ذكية Dialogue: 0,1:49:05.49,1:49:07.83,81,,0,0,0,,.(أنظري، هذا ما أقصده عن (هيلين Dialogue: 0,1:49:07.91,1:49:10.41,81,,0,0,0,,،إنها تقرأ هذه الأشياء\N.وعقلها يصبح فاسداً Dialogue: 0,1:49:10.50,1:49:14.67,81,,0,0,0,,عزيزتي (مارغريت)، إنها تحرص على\N.أن تكون حقائقها صحيحة Dialogue: 0,1:49:14.75,1:49:17.29,81,,0,0,0,,أي حقائق تلك، يا عزيزي؟ Dialogue: 0,1:49:17.38,1:49:19.59,81,,0,0,0,,.حيال الرجال والنساء ومن هذا القبيل Dialogue: 0,1:49:19.67,1:49:24.34,81,,0,0,0,,.مَن يكون وماذا يكون\Nأجل، الآن، ما هذا؟ Dialogue: 0,1:49:24.43,1:49:27.64,81,,0,0,0,,.سيد (شليغل)، لقد نسيت هذه Dialogue: 0,1:49:27.72,1:49:29.89,81,,0,0,0,,(ـ شكراً لك، (مارليت\Nـ شكراً لك، سيدي Dialogue: 0,1:49:42.40,1:49:46.28,81,,0,0,0,,.(عزيزتي، (آني\N.أنظري، إنها واحدة آخرى Dialogue: 0,1:49:49.33,1:49:51.75,81,,0,0,0,,.بدون خطاب Dialogue: 0,1:50:00.34,1:50:05.22,81,,0,0,0,,إسمع، لا يمكنني الشعور وحسب\N.بأن (هيلين) حية بحق Dialogue: 0,1:50:05.30,1:50:07.80,81,,0,0,0,,هذه بطاقات البريد والبرقيات\N.لا تبدو إنها أرسلت من عندها Dialogue: 0,1:50:07.89,1:50:10.31,81,,0,0,0,,.هذا ليس من عندها Dialogue: 0,1:50:10.39,1:50:12.56,81,,0,0,0,,.أعلم ماذا تقصدين Dialogue: 0,1:50:12.64,1:50:14.81,81,,0,0,0,,يُمكنكِ فتح هذا الظرف، إن\N.كنتِ تقدرين التلاعب بهِ Dialogue: 0,1:50:14.89,1:50:16.65,81,,0,0,0,,ـ أرتدي القبعة\N!ـ أوه Dialogue: 0,1:50:16.73,1:50:18.73,81,,0,0,0,,.أعطني بطاقتي Dialogue: 0,1:50:20.28,1:50:23.99,81,,0,0,0,,،العنوان : (أم.جاي.شليغل)، "رايز\N."سترايت فليمنغ، ديفون Dialogue: 0,1:50:24.07,1:50:27.36,81,,0,0,0,,.عزيزتي (ميغ)، وصلتُ لـ "لندن" الخميس Dialogue: 0,1:50:27.45,1:50:33.00,81,,0,0,0,,الرجاء أرسلي برقية، أعتني بحسابي وأعلميني\N.سواء كانت العمة (جولي) بخير أو أصبحت سيئة Dialogue: 0,1:50:33.08,1:50:37.58,81,,0,0,0,,.(أرسلي تحياتي لها ولكِ، المرسل (هيلين Dialogue: 0,1:50:37.67,1:50:41.17,81,,0,0,0,,.لو كان هُناك رفيق يخرج معكِ Dialogue: 0,1:50:41.25,1:50:44.30,81,,0,0,0,,.(أنا لدي (تيبي)، يا عزيزتي العمة (جولي Dialogue: 0,1:50:46.26,1:50:49.01,81,,0,0,0,,... ولن يطول الأمر طويلاً\N،)شكراً لكِ (ماغي Dialogue: 0,1:50:49.10,1:50:50.72,81,,0,0,0,,.قبل أن تتعافين ... Dialogue: 0,1:50:50.81,1:50:53.97,81,,0,0,0,,متى تأتي (هيلين)؟ Dialogue: 0,1:50:54.06,1:50:57.64,81,,0,0,0,,.قريباً جداً، يا عزيزتي\N."إنها وصلت بالفعل إلى "لندن Dialogue: 0,1:51:06.78,1:51:08.49,81,,0,0,0,,إنها وصلت لـ "لندن"، إتفقنا؟ Dialogue: 0,1:51:08.57,1:51:12.70,81,,0,0,0,,.. ـ أجل، لكن\Nـ قالت أن نُراسلها إن كانت العمة (جولي) بخير Dialogue: 0,1:51:12.79,1:51:16.25,81,,0,0,0,,،بالطبع، إن كنتِ تودين رؤيتها\N.عليكِ إخبارها بإنها ليست بخير Dialogue: 0,1:51:16.33,1:51:19.00,81,,0,0,0,,لا يُمكننا البدأ بالتبادل الكذب\N.. بيننا، (هيلين) سوف لن Dialogue: 0,1:51:19.08,1:51:21.92,81,,0,0,0,,!ـ صه\Nـ لا يُمكنها أن تبقى بعيدة في وقت كهذا Dialogue: 0,1:51:27.63,1:51:33.10,81,,0,0,0,,عزيزتي (هيلين)، العمة (جولي) بخير\N.وأنها تتلهف قدومكِ كما أنا كذلك Dialogue: 0,1:51:33.18,1:51:35.18,81,,0,0,0,,.(المرسل مخلصتكِ، (ميغ Dialogue: 0,1:51:35.27,1:51:37.18,81,,0,0,0,,.يجب أن أعود إلى ألمانيا بالحال Dialogue: 0,1:51:37.27,1:51:41.06,81,,0,0,0,,برقية لإيداع المكان وكتبنا والأثاث\N.(المرسل (هيلين Dialogue: 0,1:51:41.15,1:51:44.02,81,,0,0,0,,لماذا عادت إلى ألمانيا؟ Dialogue: 0,1:51:44.11,1:51:46.78,81,,0,0,0,,سأوضح لكِ كل ذلك بعد أن تنالين\N.قسطاً من الراحة Dialogue: 0,1:51:46.86,1:51:49.86,81,,0,0,0,,.ربما عليها القدوم لرؤية عمتها العجوز\N.أنا لا أشعر بخير Dialogue: 0,1:51:49.95,1:51:53.41,81,,0,0,0,,"هل الطباخ الذي يحضر سمك "الإسقمري\Nبنفس الطريقة التي يحبها (تيبي)؟ Dialogue: 0,1:51:53.49,1:51:57.29,81,,0,0,0,,أعلم أن يومه بالكامل يكون\N.سيئاً، إذا لم يكن فطوره جيداً Dialogue: 0,1:51:57.37,1:52:01.42,81,,0,0,0,,طبق "الإسقمري" كان رائع . بالواقع\N.أشار (نيبي) إلى ذلك هذا الصباح Dialogue: 0,1:52:01.50,1:52:06.63,81,,0,0,0,,لا تخبرني، يا (تيبي) بأن لا يزال ذلك الأمر\N.(بين (هنري) وتلك الإمرأة السيدة (باست Dialogue: 0,1:52:06.71,1:52:15.39,81,,0,0,0,,يا إلهي، كم هذا فظيع، زوجته تسامحه\N.وشقيقته بالقانون لا تتحمل النظر في وجه Dialogue: 0,1:52:15.47,1:52:19.18,81,,0,0,0,,.(لا أصدق هذا ولا حتى (هيلين Dialogue: 0,1:52:19.27,1:52:22.19,81,,0,0,0,,.(إننا نعلم ماذا ستكون مبالغات (هيلين Dialogue: 0,1:52:22.27,1:52:23.94,81,,0,0,0,,.جميعنا عانينا من مزاجها Dialogue: 0,1:52:24.02,1:52:31.91,81,,0,0,0,,لكن هذا مختلف، هذا ليس مزاجاً\N.بل نوع من الجنون، كما لو إنها مجنونة Dialogue: 0,1:52:49.84,1:52:53.80,81,,0,0,0,,مارغريت)، ثمة علامات سوداء)\N.تحت أعيونكِ Dialogue: 0,1:52:53.89,1:52:56.39,81,,0,0,0,,،تعلمين بأن ذلك ممنوع تماماً\Nأليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:52:56.47,1:52:59.14,81,,0,0,0,,ليس لدي فتاة تبدو كبيرة\N.بقدر زوجها Dialogue: 0,1:52:59.23,1:53:02.48,81,,0,0,0,,ـ إنّك لم تعرف وجهة نظرنا أبداً\Nـ لا أفترض إنني أعرفها Dialogue: 0,1:53:02.56,1:53:05.44,81,,0,0,0,,: وجهة نظرنا هي\N.شقيقتنا ربما مجنونة Dialogue: 0,1:53:07.82,1:53:11.74,81,,0,0,0,,.(تفضل بالدخول، (تشارلز\N.نحن في مأزق مُجدداً Dialogue: 0,1:53:11.82,1:53:15.82,81,,0,0,0,,ـ هل بوسعك مساعدتنا؟\Nـ كلا، إني آخشى لا أستطيع Dialogue: 0,1:53:15.91,1:53:19.33,81,,0,0,0,,ماذا كانت الحقائق؟ جميعنا مجانين\N.تقريباً هذه الأيـــام Dialogue: 0,1:53:19.41,1:53:23.58,81,,0,0,0,,الحقائق هي أن شقيقتنا في أنجلترا\N.لثلاثة أيام ولا تريد رؤيتنا Dialogue: 0,1:53:23.67,1:53:26.34,81,,0,0,0,,إنها منعت أصحاب المصرف من أعطائنا\N.عنوانها Dialogue: 0,1:53:26.42,1:53:30.71,81,,0,0,0,,.إنها ترفض الإجابة على أيّ سؤال\N.كل ما لدينا هذه البرقيات Dialogue: 0,1:53:31.76,1:53:34.76,81,,0,0,0,,وإنّكِ تودين العثور عليها، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:53:34.84,1:53:38.93,81,,0,0,0,,ـ أجل\N(ـ سهل للغاية، يا (مارغريت Dialogue: 0,1:53:39.02,1:53:40.93,81,,0,0,0,,إنها تريد كتبها، صحيح؟ Dialogue: 0,1:53:41.02,1:53:45.10,81,,0,0,0,,."أرسلوها لتأخذ الكتب في "هاورد إند\N.وعندما تصل هُناك، تكلمي معها Dialogue: 0,1:53:45.19,1:53:47.15,81,,0,0,0,,إذا لم يكن هُناك أي شيء خاطئ\N.معها، فسيكون شيء جيد Dialogue: 0,1:53:47.23,1:53:50.15,81,,0,0,0,,.لكن تذكري، السيارة ستكون بقرب الركن Dialogue: 0,1:53:50.24,1:53:53.07,81,,0,0,0,,الذي بسهولة نرسلها إلى طبيب\N."مختص في "لندن Dialogue: 0,1:53:53.15,1:53:57.70,81,,0,0,0,,ـ هذا مُحال\Nـ لماذا مُحال؟ Dialogue: 0,1:53:57.78,1:54:03.87,81,,0,0,0,,لأن أنا و(هيلين) لا ننخرط في\N،ذلك الكلام Dialogue: 0,1:54:03.96,1:54:06.38,81,,0,0,0,,.إن فهمت قصدي Dialogue: 0,1:54:06.46,1:54:10.63,81,,0,0,0,,.أجل، لأنّك وسواسة\N.وإنني أفهم بالضبط Dialogue: 0,1:54:10.71,1:54:13.55,81,,0,0,0,,.آمل أن أكون وسواس بقدر أي رجل Dialogue: 0,1:54:13.63,1:54:17.22,81,,0,0,0,,.. لكن عندما تكون هُناك حالة كهذه\N.. عندما يتعلق الأمر بالجنون Dialogue: 0,1:54:17.30,1:54:20.18,81,,0,0,0,,ـ إنني أنكر هذا الجنون\Nـ ها أنتِ قلتيها بنفسكِ Dialogue: 0,1:54:20.27,1:54:22.43,81,,0,0,0,,.إنه جنون عندما أقوله\N.لكن ليس عندما تقوله أنت Dialogue: 0,1:54:24.35,1:54:27.52,81,,0,0,0,,"أبي، يُستحسن أن نبقي "هاورد إند\N.خارج هذا الموضوع Dialogue: 0,1:54:27.61,1:54:29.98,81,,0,0,0,,لماذا، يا (تشارلز)؟ Dialogue: 0,1:54:31.86,1:54:36.20,81,,0,0,0,,حسناً، المنزل بإكملة في فوضى\N.عارمة ونحن لا نريد المزيد من الفوضى Dialogue: 0,1:54:36.28,1:54:38.28,81,,0,0,0,,ومَن تقصد بـ "نحن"؟ Dialogue: 0,1:54:40.33,1:54:44.91,81,,0,0,0,,ـ يا (تشارلز)، مَن تقصد بـ "نحن"؟\Nـ أستميحك عذراً، أنا واثق Dialogue: 0,1:54:45.00,1:54:48.00,81,,0,0,0,,.يبدو إنني دوماً أكون متطفلاً Dialogue: 0,1:54:49.17,1:54:52.00,81,,0,0,0,,!(كلا، (تشارلز Dialogue: 0,1:54:54.84,1:54:57.01,81,,0,0,0,,.لنرسل البرقية Dialogue: 0,1:54:58.72,1:55:00.68,81,,0,0,0,,.هيّا بِنا، لنفعلها Dialogue: 0,1:55:05.94,1:55:08.35,81,,0,0,0,,.(لا يُمكنني تحمل هكذا سلوك، يا (تشارلز Dialogue: 0,1:55:08.44,1:55:10.86,81,,0,0,0,,ـ ماذا؟\N(ـ (مارغريت Dialogue: 0,1:55:10.94,1:55:15.53,81,,0,0,0,,،إنها ليست تروق للمزاج\N.لكنني أرفض أزعاجها Dialogue: 0,1:55:21.74,1:55:24.62,81,,0,0,0,,."جميع كتبكِ في "هاورد إند Dialogue: 0,1:55:24.70,1:55:27.33,81,,0,0,0,,الآنسة (إفيري) ستمسح لكِ بالدخول\N.في الساعة الثالثة مساءً، يوم الأثنين Dialogue: 0,1:55:27.42,1:55:29.75,81,,0,0,0,,.(المرسل (ميغ Dialogue: 0,1:55:29.83,1:55:34.46,81,,0,0,0,,هدفنا الرئيسي هو عدم إرعاب\Nالآنسة (شليغل)، هل تفهمون؟ Dialogue: 0,1:55:34.55,1:55:37.97,81,,0,0,0,,.مكمن المشكلة قد تكون متوترة\Nما هو قولكِ، (مارغريت)؟ Dialogue: 0,1:55:38.05,1:55:40.43,81,,0,0,0,,هل تود القول إنها ليست طبيعية؟ Dialogue: 0,1:55:40.51,1:55:46.31,81,,0,0,0,,حسناً، إنها كانت دوماً مولعة بالموسيقى\N.والأدب والفن ... لكن هذا تماماً طبيعي Dialogue: 0,1:55:46.39,1:55:48.60,81,,0,0,0,,.إنها حقاً فتاة رائعة Dialogue: 0,1:55:48.69,1:55:51.27,81,,0,0,0,,هل تود القول بأن يكن هُناك\Nمرض ولادي؟ Dialogue: 0,1:55:51.36,1:55:53.57,81,,0,0,0,,ـ كلا، كلا\Nـ أو وراثي؟ Dialogue: 0,1:55:53.65,1:55:54.86,81,,0,0,0,,.كلا Dialogue: 0,1:56:12.50,1:56:15.96,81,,0,0,0,,ـ (مارغريت)؟\Nـ أجل، (هنري)، أنتظر هُنا لوهلة Dialogue: 0,1:56:18.47,1:56:21.89,81,,0,0,0,,.أوه، يا عزيزتي\N.بسرعة أدلفي إلى الداخل، لو سمحتِ Dialogue: 0,1:56:21.97,1:56:23.97,81,,0,0,0,,.فقط بسرعة Dialogue: 0,1:56:24.06,1:56:29.48,81,,0,0,0,,.الآنسة (شليغل) بخير\Nبوسعك العودة إلى السيارة. (مارغريت)؟ Dialogue: 0,1:56:29.56,1:56:33.94,81,,0,0,0,,.هنري)، سأكون بحاجة لنصيحتك لاحقاً)\N.(لكن الآن يجب البقاء بمفردي مع (هيلين Dialogue: 0,1:56:34.02,1:56:36.61,81,,0,0,0,,ـ بالطبع\N(ـ الرجاء، عزيزي، يا (هنري Dialogue: 0,1:56:36.69,1:56:39.19,81,,0,0,0,,ـ أجل\Nـ شكراً لك Dialogue: 0,1:56:57.67,1:57:01.84,81,,0,0,0,,ـ أين أثاثنا؟\Nـ لقد كان هذا خطأ جسيم Dialogue: 0,1:57:03.80,1:57:06.22,81,,0,0,0,,.كم السجادة مناسبة للغاية Dialogue: 0,1:57:06.31,1:57:09.73,81,,0,0,0,,،سأرسل بعض الحليب بالجوار\N.ويجب علينا إحضار بعض الفحم Dialogue: 0,1:57:09.81,1:57:12.10,81,,0,0,0,,،لقد كان هذا خطأ جسيم\N.يا آنسة (إفيري)، كنتِ لطيفة للغاية Dialogue: 0,1:57:12.19,1:57:15.02,81,,0,0,0,,."لكننا لن نعيش في "هاورد إند\N.هذا ليس منزلنا Dialogue: 0,1:57:20.82,1:57:24.24,81,,0,0,0,,.أظن إنها ربما ممسوسة Dialogue: 0,1:57:25.45,1:57:29.08,81,,0,0,0,,.. أنا آسفة (هيلين)، ما كان عليّ Dialogue: 0,1:57:29.16,1:57:31.83,81,,0,0,0,,.كلا، ما كان عليكِ خداعي بهذه الطريقة Dialogue: 0,1:57:31.91,1:57:34.79,81,,0,0,0,,ـ حسبنا إنّك مريضة\N.. ـ كما ترين، أنا لستُ مريضة Dialogue: 0,1:57:34.88,1:57:37.67,81,,0,0,0,,.لكنني أتوقع ولادة الطفل في يونيو Dialogue: 0,1:57:37.75,1:57:40.30,81,,0,0,0,,هل هذا الساحل آمن؟\N.يتوجب عليّ المغادرة Dialogue: 0,1:57:40.38,1:57:42.63,81,,0,0,0,,.سأعود إلى ألمانيا في الصباح Dialogue: 0,1:57:42.72,1:57:44.63,81,,0,0,0,,.(أرسلي تحياتي إلى العمة (جولي) و(تيبي Dialogue: 0,1:57:44.72,1:57:46.97,81,,0,0,0,,ـ دعيني أخذ هذه عنكِ\Nـ لا تفعلي Dialogue: 0,1:57:47.05,1:57:49.77,81,,0,0,0,,مُجرد فضول، هل سجادتنا مناسبة؟ Dialogue: 0,1:57:51.06,1:57:53.60,81,,0,0,0,,.أجل، والسيف هُناك أيضاً Dialogue: 0,1:57:54.60,1:57:56.81,81,,0,0,0,,أجل، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:58:01.69,1:58:05.20,81,,0,0,0,,ـ أحدهم قام بتلميعه\Nـ أجل Dialogue: 0,1:58:07.03,1:58:09.37,81,,0,0,0,,.سأحمل هذه Dialogue: 0,1:58:13.25,1:58:15.92,81,,0,0,0,,،حتى إن كنتِ لا تريدين إخباري\N.إنني سأفهم هذا Dialogue: 0,1:58:16.00,1:58:20.25,81,,0,0,0,,.فكرتُ بأن أتولى الأمر بمفردي\N.لهذا السبب أختفيتُ في ألمانيا Dialogue: 0,1:58:20.34,1:58:22.63,81,,0,0,0,,ـ ماذا عن (تيبي)؟\N.. ـ كما تعلمين، يا (ميغ)، بصدق Dialogue: 0,1:58:22.72,1:58:26.89,81,,0,0,0,,أنا بمفردي يجب أن أكون المسؤولة\N.على نفسي وهذا الطفل Dialogue: 0,1:58:26.97,1:58:29.35,81,,0,0,0,,.وأريد أن أكون كذلك Dialogue: 0,1:58:29.43,1:58:31.39,81,,0,0,0,,.بالطبع، (ليونارد) لا يعلم Dialogue: 0,1:58:31.47,1:58:34.14,81,,0,0,0,,ليونارد)؟) Dialogue: 0,1:58:34.23,1:58:37.94,81,,0,0,0,,ـ (ليونارد باست)؟\Nـ أجل Dialogue: 0,1:58:38.02,1:58:43.90,81,,0,0,0,,أوه، (ميغ)، هل سمعتِ أي\Nأخبار عنه مُجدداً؟ Dialogue: 0,1:58:45.11,1:58:52.79,81,,0,0,0,,لا أعلم ما الذي يفعله الآن\N.أو ماذا حصل لكلاهما Dialogue: 0,1:58:57.83,1:58:59.79,81,,0,0,0,,.(دولي) Dialogue: 0,1:58:59.88,1:59:02.75,81,,0,0,0,,ـ مرحباً\Nـ مرحباً Dialogue: 0,1:59:03.97,1:59:06.47,81,,0,0,0,,.عزيزتي، يجب أن أسألكِ Dialogue: 0,1:59:06.55,1:59:10.05,81,,0,0,0,,ـ هل كانت شقيقتكِ ترتدي خاتم الزفاف؟\Nـ كلا Dialogue: 0,1:59:10.14,1:59:12.06,81,,0,0,0,,ـ ماذا؟\Nـ كلا Dialogue: 0,1:59:13.06,1:59:16.48,81,,0,0,0,,هنري)، أنا جئتُ فقط لأطلب معروف)\N."بشأن "هاورد إند Dialogue: 0,1:59:16.56,1:59:19.27,81,,0,0,0,,.أجل، إنه الوقت المُناسب\N.الرجاء، تفضلي بالجلوس Dialogue: 0,1:59:21.77,1:59:24.03,81,,0,0,0,,.. (مارغريت) Dialogue: 0,1:59:24.11,1:59:28.41,81,,0,0,0,,يجب الآن أن أسألكِ عن أسم\N.عشيقها Dialogue: 0,1:59:28.49,1:59:31.58,81,,0,0,0,,،ربما لديكِ لمحة صغيرة\N.وهذا قد يُساعدنا Dialogue: 0,1:59:31.66,1:59:34.37,81,,0,0,0,,ـ "نحن"؟ من تقصد بـ "نحن"؟\Nـ ماذا؟ Dialogue: 0,1:59:34.45,1:59:37.75,81,,0,0,0,,.(فكرتُ من الأفضل أن أتصل بـ (تشارلز Dialogue: 0,1:59:37.83,1:59:39.75,81,,0,0,0,,.هذا ليس ضرورياً Dialogue: 0,1:59:39.83,1:59:42.17,81,,0,0,0,,.عزيزتي، إستمعي إليّ Dialogue: 0,1:59:42.25,1:59:45.92,81,,0,0,0,,أنا و(تشارلز) نتمنى أن نعمل\N.الشيء الجيد لصالح شقيقتكِ Dialogue: 0,1:59:46.01,1:59:48.88,81,,0,0,0,,.لا يزال ليس متأخراً جداً على تبرئتها Dialogue: 0,1:59:48.97,1:59:52.43,81,,0,0,0,,ماذا لو جعلنا عشيقها يتزوجها؟ Dialogue: 0,1:59:52.51,1:59:54.89,81,,0,0,0,,لكن (هنري)، هل تظن إنه\Nشخص متزوج بالفعل؟ Dialogue: 0,1:59:54.97,1:59:57.93,81,,0,0,0,,ـ أحداً ما سمع هكذا حالة\N(ـ (مارغريت Dialogue: 0,2:00:02.36,2:00:05.65,81,,0,0,0,,إذاً ليدفع الثمن غالياً على هذا\Nسوء التصرف، ألا يجب عليه؟ Dialogue: 0,2:00:07.28,2:00:09.78,81,,0,0,0,,.الآن، أهدئي Dialogue: 0,2:00:11.99,2:00:14.16,81,,0,0,0,,.أود التكلم معكِ Dialogue: 0,2:00:14.24,2:00:16.83,81,,0,0,0,,.(إستمعي إليّ، (مارغريت Dialogue: 0,2:00:17.87,2:00:19.83,81,,0,0,0,,.أقتربي Dialogue: 0,2:00:19.92,2:00:21.92,81,,0,0,0,,.أنظري إليّ Dialogue: 0,2:00:22.00,2:00:24.00,81,,0,0,0,,ما الخطب؟ Dialogue: 0,2:00:26.59,2:00:29.38,81,,0,0,0,,هل ليّ أن أسألك سؤالي الآن؟ Dialogue: 0,2:00:29.47,2:00:32.76,81,,0,0,0,,ـ بالطبع\Nـ غداً (هيلين) تذهب إلى ألمانيا Dialogue: 0,2:00:32.85,2:00:34.76,81,,0,0,0,,ـ أجل\Nـ أنا بخير Dialogue: 0,2:00:34.85,2:00:37.60,81,,0,0,0,,.. ـ الليلة، مع إذنك\Nـ أجل؟ Dialogue: 0,2:00:37.68,2:00:40.10,81,,0,0,0,,."تسمح لها بالنوم في "هاورد إند Dialogue: 0,2:00:40.19,2:00:42.35,81,,0,0,0,,.. بالطـــ Dialogue: 0,2:00:42.44,2:00:44.90,81,,0,0,0,,لكن لماذا في "هاورد إند"؟\N.لم أفهم Dialogue: 0,2:00:44.98,2:00:48.78,81,,0,0,0,,أعلم إنه طلب غريب، لكنك تعرف\N.كيف تكون النساء في هكذا حالة Dialogue: 0,2:00:48.86,2:00:52.53,81,,0,0,0,,بمقدوري أن أفهم إذا كان هُناك تبعية\N.في منزلها الخاص بها وما إلى ذلك Dialogue: 0,2:00:52.62,2:00:54.95,81,,0,0,0,,."لكن (هيلين) ليس لها تبعية في "هاورد إند Dialogue: 0,2:00:55.03,2:00:58.29,81,,0,0,0,,.لم أفهم لماذا تود المكوث هُناك\N.إنها ستصاب بالبرد، بأي حال Dialogue: 0,2:00:58.37,2:01:02.17,81,,0,0,0,,ـ أطلق عليها نزوة، لكنها تريد ذلك\Nـ لم أفهم Dialogue: 0,2:01:02.29,2:01:05.21,81,,0,0,0,,ـ إذا نامت هُناك ليلة واحدة، سوف تود أن\N... تنام هُناك ليلة آخرى ـ كلا، إنه فقط Dialogue: 0,2:01:05.29,2:01:07.55,81,,0,0,0,,ـ ولن ترحل من المنزل أبداً\Nـ وهل هذه مشكلة؟ Dialogue: 0,2:01:07.63,2:01:09.59,81,,0,0,0,,... (ـ بالطبع، إنه (تشارلز\N(ـ كلا، كلا، يا (هنري Dialogue: 0,2:01:09.67,2:01:12.18,81,,0,0,0,,"إننا سنزعج "هاورد إند\N.فقط لليلة واحدة Dialogue: 0,2:01:12.26,2:01:15.05,81,,0,0,0,,.. ـ سأبقى معها\Nـ كلا، هذا مستحيل تماماً، هذا جنون Dialogue: 0,2:01:15.14,2:01:17.68,81,,0,0,0,,(ـ أريدكِ هُنا لتقابلين (تشارلز\Nـ ما علاقة (تشارلز) بهذا؟ Dialogue: 0,2:01:17.77,2:01:20.93,81,,0,0,0,,،"لكونه المالك المستقبلي لـ "هاورد إند\N.(فهذا له علاقة كلا شيء بـ (تشارلز Dialogue: 0,2:01:21.06,2:01:25.94,81,,0,0,0,,(ـ بأي طريقة؟ الرجاء جاوبني، (هنري\Nـ نسيتِ نفسكِ، هُناك (دولي) والخدم Dialogue: 0,2:01:26.02,2:01:28.65,81,,0,0,0,,في أي طريقة؟\Nهل حالة (هيلين) تنقص من قدر المكان؟ Dialogue: 0,2:01:28.73,2:01:30.78,81,,0,0,0,,!(مارغريت) Dialogue: 0,2:01:35.41,2:01:37.99,81,,0,0,0,,.(مارغريت) Dialogue: 0,2:01:41.21,2:01:43.58,81,,0,0,0,,،سأبذل قصار جهدي من أجل شقيقتكِ Dialogue: 0,2:01:43.67,2:01:46.00,81,,0,0,0,,لكن لا أستطيع معاملة الأمر\N.كما لو أن شيء لم يحدث Dialogue: 0,2:01:46.09,2:01:48.38,81,,0,0,0,,إذا وافقتُ على بقائها، سيأثر\N.على منصبي في المجتمع Dialogue: 0,2:01:48.46,2:01:52.88,81,,0,0,0,,غداً سوف تذهب إلى ألمانيا\N.والمجتمع لم يعد مشكلة Dialogue: 0,2:01:52.97,2:01:58.64,81,,0,0,0,,الليلة، عليها أن تنام في منزلك\N.الفارغ Dialogue: 0,2:01:58.72,2:02:02.02,81,,0,0,0,,هل عليها؟\Nهل ستجعلك شقيقتي تُغادر؟ Dialogue: 0,2:02:02.10,2:02:09.02,81,,0,0,0,,هل سوف تسامحها بقدر ما\Nتسامح نفسك؟ Dialogue: 0,2:02:10.07,2:02:13.28,81,,0,0,0,,.. ـ بقدر نفسي\N(ـ الرجاء أجب على سؤالي، (هنري Dialogue: 0,2:02:15.20,2:02:20.99,81,,0,0,0,,بوسع شقيقتكِ المكوث في الفندق. أنا لدي\N.أولاد وذاكرة زوجتي يجب أن تضع بعين الإعتبار Dialogue: 0,2:02:21.08,2:02:24.04,81,,0,0,0,,،)إنّك أشرت السيدة (ويلكوس Dialogue: 0,2:02:24.12,2:02:27.67,81,,0,0,0,,بالمقابل، هل ليّ أن أذكر السيدة (باست)؟ Dialogue: 0,2:02:29.92,2:02:32.30,81,,0,0,0,,ـ إنّكِ لستِ بخير اليوم\Nـ (هنري)، إستمع Dialogue: 0,2:02:32.38,2:02:34.30,81,,0,0,0,,،لقد كان لديك عشيقة\N.وأنا صفحتُ على ذلك Dialogue: 0,2:02:34.38,2:02:37.97,81,,0,0,0,,،لكن شقيقتي لديها عشيق\N!وأنت تطردها من المنزل Dialogue: 0,2:02:38.05,2:02:44.18,81,,0,0,0,,: لماذا لا تكون صادقاً وتقول لنفسك\N"ما فعلته (هيلين)، أنا قد فعلته؟" Dialogue: 0,2:02:49.44,2:02:51.86,81,,0,0,0,,.أكرر ما قلته في السابق Dialogue: 0,2:02:51.94,2:02:54.53,81,,0,0,0,,."لن أسمح بمكوث شقيقتكِ في "هاورد إند Dialogue: 0,2:02:56.20,2:02:59.07,81,,0,0,0,,الآن، هل تفهمين؟ Dialogue: 0,2:03:08.50,2:03:12.25,81,,0,0,0,,،إذا هُناك رجل عبث مع شقيقتي\N.سوف أقوم بقتله Dialogue: 0,2:03:12.34,2:03:16.97,81,,0,0,0,,لكنني أظن إنك غارقة للغاية\N.في الكتب والقمامة Dialogue: 0,2:03:17.05,2:03:19.26,81,,0,0,0,,هل تمانع ما يحصل لشقيقتك؟ Dialogue: 0,2:03:19.35,2:03:23.81,81,,0,0,0,,.بالواقع، أمانع كثيراً ما يحصل لشقيقتي Dialogue: 0,2:03:23.89,2:03:26.89,81,,0,0,0,,لكنني لدي طريقة مختلفة\N.في التوضيح من طريقتك Dialogue: 0,2:03:26.98,2:03:31.15,81,,0,0,0,,ـ لا تتكلم في طرق مُختلفة\N!ـ أنا مسرور بطريقتي Dialogue: 0,2:03:32.94,2:03:36.19,81,,0,0,0,,أنا مسرور بأن والدي لم يرسلني إلى\N.الجامعة إذا هذا ما يعلموك إياه Dialogue: 0,2:03:37.86,2:03:42.33,81,,0,0,0,,.إسمع، عليك أن تعرف شيئاً بشأن حياة شقيقتك Dialogue: 0,2:03:43.74,2:03:46.37,81,,0,0,0,,ـ هل تعرف أي أحد؟\Nـ كلا Dialogue: 0,2:03:46.46,2:03:49.17,81,,0,0,0,,من تشك؟ Dialogue: 0,2:03:51.00,2:03:54.05,81,,0,0,0,,هل هي أشارت لأسم أحداً ما؟ Dialogue: 0,2:03:54.13,2:03:56.88,81,,0,0,0,,هيّا أجب، نعم أم كلا، إنّك تخفي\N.شيئاً يا رجل، تكلم Dialogue: 0,2:03:56.97,2:03:59.38,81,,0,0,0,,.(إنّها أشارت لصديق ما يدعى (ليونارد باست Dialogue: 0,2:03:59.47,2:04:01.68,81,,0,0,0,,ليونارد باست)، إذاً؟) Dialogue: 0,2:04:02.68,2:04:04.81,81,,0,0,0,,.(ليونارد باست) Dialogue: 0,2:04:04.89,2:04:07.27,81,,0,0,0,,هل تعرفه؟ Dialogue: 0,2:04:07.35,2:04:10.31,81,,0,0,0,,هل لديك أي علاقة معه؟ Dialogue: 0,2:04:10.40,2:04:13.02,81,,0,0,0,,.يا لهذه العائلة Dialogue: 0,2:04:13.11,2:04:15.82,81,,0,0,0,,!يا لهذه العائلة\N!ليُساعد الرب والدي المسكين Dialogue: 0,2:04:15.90,2:04:18.11,81,,0,0,0,,.ليُساعد الرب شقيقاتي المسكينات Dialogue: 0,2:04:23.91,2:04:26.16,81,,0,0,0,,ـ الإعجاب ليس للشراء\Nـ لكنهم أمروا على الموافقة Dialogue: 0,2:04:26.25,2:04:28.87,81,,0,0,0,,ـ نحن لا نقبل الأشياء عند الموافقة\Nـ أرجو المعذرة Dialogue: 0,2:04:28.96,2:04:32.38,81,,0,0,0,,ـ أنتظر\Nـ سيدتي Dialogue: 0,2:04:32.46,2:04:34.88,81,,0,0,0,,.(معذرةً، إنني أبحث عن الآنسة (شليغل Dialogue: 0,2:04:34.96,2:04:37.59,81,,0,0,0,,.. ـ إنه\N"ـ (ليونارد باست)، كنتُ دوما أزور منزل "ويكهام Dialogue: 0,2:04:37.67,2:04:40.22,81,,0,0,0,,هل الآنسة (شليغل) هُنا؟\Nأم السيدة (ويلكوس)؟ Dialogue: 0,2:04:40.30,2:04:44.51,81,,0,0,0,,"ـ إنهم جميعا في "هاورد إند\Nـ أين يكون ذلك "هاورد إند" بالتحديد؟ Dialogue: 0,2:04:44.60,2:04:47.39,81,,0,0,0,,."إنه في "هيلتون"، قرب تقاطع "هيلتون Dialogue: 0,2:04:49.10,2:04:52.85,81,,0,0,0,,أأنت بخير؟\N.دعني أجلب لك كأساً من الماء Dialogue: 0,2:04:52.94,2:04:55.44,81,,0,0,0,,.كلا، شكراً لكِ Dialogue: 0,2:04:58.24,2:05:01.32,81,,0,0,0,,.. ـ الرجاء، خذيهم، يا سيدتي، هذا\Nـ هيّا، أرحل Dialogue: 0,2:05:06.79,2:05:12.87,81,,0,0,0,,لا أريدك أن تستنتج بأن أنا وزوجتي\N.كنا نخوض شجاراً Dialogue: 0,2:05:12.96,2:05:15.50,81,,0,0,0,,.إنها متوترة للغاية، ليس كعادتها Dialogue: 0,2:05:15.59,2:05:17.55,81,,0,0,0,,.بالعادة Dialogue: 0,2:05:17.63,2:05:22.84,81,,0,0,0,,السؤال الذي يدور في بالي مرتبط بشيئاً\N.كبير للغاية حول حقوق الملكية نفسها Dialogue: 0,2:05:22.93,2:05:27.56,81,,0,0,0,,ـ بالتأكيد\N(ـ المنزل ليّ وسيكون لك، يا (تشارلز Dialogue: 0,2:05:27.64,2:05:30.93,81,,0,0,0,,وعندما لا أريد أيّ أحد يعيش\N،"في "هاورد إند Dialogue: 0,2:05:31.02,2:05:33.81,81,,0,0,0,,."أعني لا أحد سيعيش في "هاورد إند Dialogue: 0,2:05:33.90,2:05:36.56,81,,0,0,0,,إذاً، هل أتولى الأمر في صباح غد\Nوربما عليّ الذهاب بالسيارة؟ Dialogue: 0,2:05:38.69,2:05:45.03,81,,0,0,0,,أجل، أقول بأن تتصرف كممثل ليّ\N.ويجب عليهم أن يغادروا بالفور Dialogue: 0,2:05:45.12,2:05:48.12,81,,0,0,0,,.عليك أن تخلد إلى النوم الآن\N.لقد أبقيتك صاحياً لوقت متأخر Dialogue: 0,2:05:50.58,2:05:55.83,81,,0,0,0,,ـ هل يُمكنني مُساعدتك، سيدي؟\Nـ كلا، لا شيء Dialogue: 0,2:05:55.92,2:05:57.92,81,,0,0,0,,.شكراً لك، يا فتاي Dialogue: 0,2:05:58.00,2:06:00.67,81,,0,0,0,,ـ طابت ليلتك\Nـ طابت ليلتك، سيدي Dialogue: 0,2:06:15.15,2:06:18.19,81,,0,0,0,,.إنه مجرد صوت القطار Dialogue: 0,2:07:04.65,2:07:06.74,81,,0,0,0,,.(لين) Dialogue: 0,2:07:06.82,2:07:09.49,81,,0,0,0,,هل عاودك ذلك الألم مُجدداً، يا (لين)؟ Dialogue: 0,2:07:11.79,2:07:14.41,81,,0,0,0,,!ـ إنّك مرتدياً ملابسك\Nـ سأخرج قليلاً وحسب Dialogue: 0,2:07:18.50,2:07:21.54,81,,0,0,0,,(ـ طبت بخير، (لين\N(ـ طبتِ بخير، (جاكي Dialogue: 0,2:07:21.63,2:07:23.92,81,,0,0,0,,.أراكِ لاحقاً Dialogue: 0,2:08:30.49,2:08:34.49,81,,0,0,0,,ـ معذرةً، أين يكون "هاورد إند"؟\N... ـ توجه إلى البوابة وأنعطف يساراً Dialogue: 0,2:08:34.58,2:08:37.33,81,,0,0,0,,.وأكمل الشارع مباشرةً لقرابة ميل Dialogue: 0,2:09:05.65,2:09:08.36,81,,0,0,0,,هل رأيت الفجر؟ Dialogue: 0,2:09:08.44,2:09:10.49,81,,0,0,0,,ـ وهل كان رائعاً؟\Nـ كلا Dialogue: 0,2:09:10.57,2:09:13.61,81,,0,0,0,,.لقد كان مُجرد رمادي Dialogue: 0,2:09:31.88,2:09:34.14,81,,0,0,0,,معذرةً، هل بوسعك إرشادي إلى "هاورد إند"؟ Dialogue: 0,2:09:34.22,2:09:37.22,81,,0,0,0,,."هذا "هاورد إند Dialogue: 0,2:09:46.90,2:09:49.11,81,,0,0,0,,.(أجل، شكراً جزيلاً، يا (تشارلز Dialogue: 0,2:09:49.19,2:09:51.90,81,,0,0,0,,.. هُناك صندوقين من الكتب في Dialogue: 0,2:09:58.74,2:10:02.91,81,,0,0,0,,.(آنسة (شليغل) ... سيد (ويلكوس\N.نسيتيني Dialogue: 0,2:10:03.00,2:10:05.29,81,,0,0,0,,.كلا، سيد (باست)، لم أنساك Dialogue: 0,2:10:07.42,2:10:11.05,81,,0,0,0,,.(أريد فقط معرفة أين هي شقيقتكِ (هيلين Dialogue: 0,2:10:11.13,2:10:14.76,81,,0,0,0,,ـ مَن هذا؟ Dialogue: 0,2:10:14.84,2:10:17.35,81,,0,0,0,,!(ليونارد) Dialogue: 0,2:10:17.43,2:10:19.56,81,,0,0,0,,.(إذاً هذا (ليونارد باست Dialogue: 0,2:10:21.77,2:10:24.31,81,,0,0,0,,ـ هذا الذي أهان إسم الإمرأة\N!ـ كلا Dialogue: 0,2:10:24.39,2:10:26.02,81,,0,0,0,,ـ أجلبِ لي مضرب، يا (مارغريت)، مضرب\Nـ هلا توقفت لو سمحت؟ Dialogue: 0,2:10:26.10,2:10:28.90,81,,0,0,0,,.تشارلز)، بوسعنا التعامل مع هذا جيداً) Dialogue: 0,2:10:28.98,2:10:32.11,81,,0,0,0,,!ـ كلا\N!ـ تراجعي Dialogue: 0,2:10:32.19,2:10:34.82,81,,0,0,0,,!ـ قف، يا رجل\N!(ـ (تشارلز Dialogue: 0,2:10:34.91,2:10:36.95,81,,0,0,0,,!ـ قف\N!(ـ توقف يا (تشارلز Dialogue: 0,2:10:58.39,2:11:01.85,81,,0,0,0,,إذاً، هل برأيك إنه كان يُعاني من\Nالمراحل الأخيرة من مرض القلب؟ Dialogue: 0,2:11:01.93,2:11:05.23,81,,0,0,0,,،ليس أكيداً قول هذا قبل تشريح الجثة Dialogue: 0,2:11:05.31,2:11:10.52,81,,0,0,0,,لكن في عيادتي الخاصة، ذلك يمكن\N.أن يكون التشخيص Dialogue: 0,2:11:10.61,2:11:16.61,81,,0,0,0,,من الواضح إنه كان في المراحل الأخيرة لأن\N.لحظة لمسي له بالسيف، إنه إنهار ببساطة Dialogue: 0,2:11:16.70,2:11:19.66,81,,0,0,0,,معذرةً سيدي، أي سيف تتكلم عنه؟ Dialogue: 0,2:11:19.74,2:11:24.00,81,,0,0,0,,.حسناً، إنه في الداخل\N.يُستحسن أن تُرافقني Dialogue: 0,2:11:33.34,2:11:36.34,81,,0,0,0,,.إنه سيف والدنا الألماني Dialogue: 0,2:11:37.34,2:11:40.22,81,,0,0,0,,.بالطبع، لمسته من الجهة الغير الحادة Dialogue: 0,2:11:40.30,2:11:44.81,81,,0,0,0,,ـ فقط مرة واحدة؟\Nـ أجل، مرة، أو ربما مرتين Dialogue: 0,2:11:47.94,2:11:50.90,81,,0,0,0,,أقترح بأن ستبقى في "هيلتون"، يا سيد (ويلكوس)؟ Dialogue: 0,2:11:50.98,2:11:54.90,81,,0,0,0,,.أجل، سأكون متوفراً طالما كان ضروري Dialogue: 0,2:11:54.99,2:12:02.07,81,,0,0,0,,وسيد (تشارلز ويلكوس)، سنطلب حضورك\N.معنا لإجراء التحقيق، سيدي Dialogue: 0,2:12:02.16,2:12:06.70,81,,0,0,0,,أجل، كنتُ أتوقع هذا، سأكون شاهد\N.مهم للغاية Dialogue: 0,2:12:47.12,2:12:49.54,81,,0,0,0,,مارغريت)؟) Dialogue: 0,2:12:53.63,2:12:56.88,81,,0,0,0,,جيد، (هنري)، كنتُ أريد الذهاب\N.إلى "هيلتون" لأعطيك هذه Dialogue: 0,2:12:56.96,2:12:59.09,81,,0,0,0,,.(أجل، لدي شيء لأخبرك بهِ، (مارغريت Dialogue: 0,2:12:59.17,2:13:02.26,81,,0,0,0,,لا داعي، يا (هنري). لستُ بحاجة\N.لسماعه، أنا راحلة Dialogue: 0,2:13:02.34,2:13:05.68,81,,0,0,0,,ـ حياتي مع (هيلين) الآن\Nـ أجل Dialogue: 0,2:13:05.76,2:13:10.94,81,,0,0,0,,.أنا مرهق للغاية\N.تعالي وأجلسي للحظة Dialogue: 0,2:13:12.56,2:13:14.81,81,,0,0,0,,أجل، للحظة، يُمكننا الجلوس\N.هُنا على العشب ذا Dialogue: 0,2:13:14.90,2:13:17.02,81,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,2:13:21.82,2:13:26.66,81,,0,0,0,,خذ مفاتيحك، سوف نمكث مع الآنسة\N.إفيري) في المزرعة لحين نتمكن من الرحيل) Dialogue: 0,2:13:26.74,2:13:29.91,81,,0,0,0,,.أجل\Nأين ستذهبون؟ Dialogue: 0,2:13:30.00,2:13:32.04,81,,0,0,0,,.إلى ألمانيا Dialogue: 0,2:13:32.12,2:13:34.46,81,,0,0,0,,.سنبدأ بأسرع ما يُمكن بعد التحقيق Dialogue: 0,2:13:34.54,2:13:37.92,81,,0,0,0,,ـ بعد التحقيق\Nـ إن كانت (هيلين) بخير Dialogue: 0,2:13:38.00,2:13:41.55,81,,0,0,0,,إنّكِ تدركين ماذا سيكون قرار\Nالمحكمة، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,2:13:41.63,2:13:44.55,81,,0,0,0,,.أجل، مات بسبب مرض القلب Dialogue: 0,2:13:44.64,2:13:48.68,81,,0,0,0,,كلا، القتل الغير متعمد، إذا لم يكن\N.أسوء من ذلك Dialogue: 0,2:13:48.77,2:13:52.81,81,,0,0,0,,.تشارلز) سيدخل السجن)\N.لا أجرؤ على إخباره Dialogue: 0,2:13:52.89,2:13:55.65,81,,0,0,0,,.لا أعلم ما الذي أفعله Dialogue: 0,2:13:57.73,2:14:00.74,81,,0,0,0,,.لا أعلم ما الذي أفعله Dialogue: 0,2:14:05.87,2:14:08.45,81,,0,0,0,,.أنا آسف Dialogue: 0,2:15:27.10,2:15:30.88,81,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}"الصيف التالي"{\c} Dialogue: 0,2:15:42.55,2:15:44.88,81,,0,0,0,,الآن، هل هذا سيُناسب الجميع؟ Dialogue: 0,2:15:44.97,2:15:49.26,81,,0,0,0,,الأن لا أريدكم جميعاً تأتون إلى هُنا\N.لاحقاً وتشكون بإنني لم أكن عادلاً Dialogue: 0,2:15:49.34,2:15:51.22,81,,0,0,0,,ـ (بول)؟\Nـ يبدو، إنه يناسبنا Dialogue: 0,2:15:51.30,2:15:56.39,81,,0,0,0,,أنت فقط تكلم، يا فتاي، وسأترك\N.المنزل لك تماماً Dialogue: 0,2:15:56.48,2:16:01.06,81,,0,0,0,,،حينما أكون في العمل طوال الأسبوع\N.سوف أجد شيئاً يُناسبني أفضل Dialogue: 0,2:16:01.15,2:16:06.82,81,,0,0,0,,.هذا المكان ليس ريفي تماماً\N.وإنها بالتأكيد ليست المدينة Dialogue: 0,2:16:08.15,2:16:10.57,81,,0,0,0,,هل التسوية تُناسبك، (إيفي)؟ Dialogue: 0,2:16:10.66,2:16:13.08,81,,0,0,0,,ـ بالطبع، يا أبي\Nـ جيد، وأنتِ يا (دولي)؟ Dialogue: 0,2:16:13.16,2:16:17.00,81,,0,0,0,,فكرتُ بأن (تشارلز) أراد المنزل من\N،أجل الأولاد Dialogue: 0,2:16:17.08,2:16:20.00,81,,0,0,0,,،لكن في آخر مرة رأيته، قال لا يُريد Dialogue: 0,2:16:20.08,2:16:22.67,81,,0,0,0,,لأن لا يُمكننا العيش في هذا\N.الجزء من "لندن" مُجدداً Dialogue: 0,2:16:23.75,2:16:28.09,81,,0,0,0,,وحتى يقول بأن يجب علينا أن نُغير\N.أسمائنا، لكن لا أستطيع التفكير ماذا تكون Dialogue: 0,2:16:28.17,2:16:30.89,81,,0,0,0,,.(ويلكوس) فقط يُناسبني ويُناسب (تشارلز) Dialogue: 0,2:16:30.97,2:16:33.97,81,,0,0,0,,.لا يُمكنني التفكير في أسم آخر Dialogue: 0,2:16:35.06,2:16:37.06,81,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,2:16:38.14,2:16:40.98,81,,0,0,0,,.إذاً، سأترك "هاورد إند" لزوجتي بالتأكيد Dialogue: 0,2:16:41.06,2:16:47.23,81,,0,0,0,,،ليفهم الجميع هذا، بعدما أموت\N.ليس هُناك أي غيرة ولا أستغراب Dialogue: 0,2:16:47.32,2:16:50.03,81,,0,0,0,,،في النتيجة، لن أترك لزوجتي مال Dialogue: 0,2:16:50.11,2:16:54.12,81,,0,0,0,,وهذه أمنيتها ... وجميع ممتلكاتي\N.ستقسم بينكم Dialogue: 0,2:16:55.91,2:17:00.16,81,,0,0,0,,هذا المنزل، "هاورد إند"، إنها تنوي\N.عند موتها أن تتركه إلى أبن أختها Dialogue: 0,2:17:10.51,2:17:14.09,81,,0,0,0,,(هذه يبدو غريباً، بأن السيدة (ويلكوس\N.. "أرادت من (مارغريت) أن تأخد "هاورد Dialogue: 0,2:17:14.18,2:17:17.60,81,,0,0,0,,!ـ صه\Nـ والآن هي حصلت عليه Dialogue: 0,2:17:17.68,2:17:20.73,81,,0,0,0,,(ـ (دولي\Nـ هل قلتُ شيئاً مزعجاً؟ Dialogue: 0,2:17:28.69,2:17:33.24,81,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,2:17:38.50,2:17:41.58,81,,0,0,0,,.هيّا، لنرحل من هُنا، هيّا Dialogue: 0,2:17:42.96,2:17:45.17,81,,0,0,0,,.أمسك بيد الطفل Dialogue: 0,2:17:49.05,2:17:51.88,81,,0,0,0,,أنظر، ما الذي هُناك؟ Dialogue: 0,2:17:53.22,2:17:55.84,81,,0,0,0,,.أتسائل ماذا يكون Dialogue: 0,2:17:55.93,2:18:00.18,81,,0,0,0,,.يا له من طفل جميل\N.إنه يشبة (ديدمز) عندما كان طفلاً Dialogue: 0,2:18:00.27,2:18:02.64,81,,0,0,0,,.(هيّا، يا (دولي Dialogue: 0,2:18:04.10,2:18:06.40,81,,0,0,0,,ـ أتمنى لكم رحلة آمنة\Nـ وداعاً Dialogue: 0,2:18:06.48,2:18:09.11,81,,0,0,0,,.تقدم Dialogue: 0,2:18:09.19,2:18:12.15,81,,0,0,0,,.هيّا، حان وقت رحلينا من الغابة Dialogue: 0,2:18:12.24,2:18:15.41,81,,0,0,0,,.أنظر\N.أنظر مَن هُناك، أنظر Dialogue: 0,2:18:19.54,2:18:22.16,81,,0,0,0,,ماذا كانت تعني (دولي) بشأن "هاورد إند"؟ Dialogue: 0,2:18:22.25,2:18:24.25,81,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,2:18:24.33,2:18:27.63,81,,0,0,0,,.يا لعزيزتي (روث) المسكينة\N.. أثناء أيامها الأخيرة Dialogue: 0,2:18:27.71,2:18:30.75,81,,0,0,0,,.ذكرت إسمكِ في خطاب Dialogue: 0,2:18:30.84,2:18:34.47,81,,0,0,0,,.ذكرت بأن لا يكون المنزل لها\N.أنا رميت الخطاب Dialogue: 0,2:18:35.59,2:18:37.59,81,,0,0,0,,فعلتُ الشيء الخاطئ، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,2:18:37.68,2:18:39.81,81,,0,0,0,,.إنهم يغادرون Dialogue: 0,2:18:39.89,2:18:41.97,81,,0,0,0,,.إنهم يذهبون، إلى اللقاء Dialogue: 0,2:18:43.44,2:18:45.44,81,,0,0,0,,.إلى اللقاء Dialogue: 0,2:19:14.44,2:19:45.44,81,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}تــرجمة وتعديل الدكتور علي طلال{\c}\N{\c&H00FFFF&}jeanvaljan86@yahoo.com{\c}