0 00:00:00,000 --> 00:02:46,541 ترجمة واعداد : غسان بلطجي tyto1976 1 00:02:46,542 --> 00:02:49,795 الكاردينال ريشيليو هؤلاء الرجال إنهم 2 00:02:49,962 --> 00:02:54,467 الرجاء ساعدني يا صاحب السماحة الرجاء الرجاء الرحمة من فضلك 3 00:02:54,633 --> 00:02:58,846 انه شوه حمولتك وسرق أشياء ثمينة من الداخل 4 00:02:59,013 --> 00:03:01,515 ولكن هذه كانت مجرد مركبة الرجاء كنت جائعا 5 00:03:01,682 --> 00:03:04,226 عائلتي لم تأكل لعدة أيام من فضلك 6 00:03:04,393 --> 00:03:07,229 من فضلك بسم الإله أتوسل إليك 7 00:03:10,816 --> 00:03:14,987 جيد جداً باسم الإله 8 00:03:15,112 --> 00:03:17,615 أوه , شكرا لك يا صاحب السماحة 9 00:03:17,740 --> 00:03:20,826 مكانك في الجنة سيكون دائماً مضمون 10 00:03:20,951 --> 00:03:22,828 بالطبع 11 00:03:26,999 --> 00:03:30,002 لا , لا لا تفعل ارجوك 12 00:03:30,127 --> 00:03:32,421 ارجوك يا الهي لا , لا 13 00:03:37,760 --> 00:03:39,845 فم واحد اقل للطعام 14 00:03:56,320 --> 00:03:59,490 تبدو قذرا جيرار لماذا لا تفعل معروفا لنفسك ؟ 15 00:03:59,615 --> 00:04:01,909 ان تستسلم شرف اختي على المحك 16 00:04:02,076 --> 00:04:04,620 وكم مرة يجب ان أقول لك ؟ لم يحدث أي شيء 17 00:04:04,787 --> 00:04:09,083 انا اعرف ما رأيت دارتانيان - جيرار أخبرتها انني كنت مغادراً الى باريس - 18 00:04:09,250 --> 00:04:11,085 وهي ارادت أن تعطيني شيئا لأتذكرها به 19 00:04:11,252 --> 00:04:14,463 كاذب - وهذا هو الغباء يا جيرار - 20 00:04:16,841 --> 00:04:20,970 كل ما اردته هو الوصول الى باريس والإنضمام الى الفرسان 21 00:04:21,137 --> 00:04:24,223 انت فارس ؟ خيالي 22 00:04:24,390 --> 00:04:27,893 والدي كان فارس حارس الملك الشخصي 23 00:04:28,060 --> 00:04:30,563 لقد اغتيل الملك والدك كان فاشلاً 24 00:04:30,688 --> 00:04:33,232 وصمة عار للفرسان الشجعان 25 00:04:33,399 --> 00:04:37,403 ماذا قلت ؟ - والدك كان وصمة عار - 26 00:04:49,123 --> 00:04:50,958 اخواني سينتقمون لي 27 00:04:58,966 --> 00:05:00,926 بالفعل 28 00:05:10,770 --> 00:05:13,272 الحقوا به , الحقوا به 29 00:05:14,523 --> 00:05:16,692 اقبضوا عليه انه لي 30 00:05:25,534 --> 00:05:27,620 ارجع 31 00:06:22,174 --> 00:06:24,385 لقد ذهب من هذا الطريق 32 00:07:39,168 --> 00:07:42,088 سأمسك بك يا دارتانيان 33 00:07:42,254 --> 00:07:45,925 في هذه الأثناء أبلغ تحياتي لأختك 34 00:07:59,105 --> 00:08:00,940 ماذا علي أن أفعل مع علم الفارس ؟ 35 00:08:03,984 --> 00:08:06,195 احرقه 36 00:08:26,674 --> 00:08:28,509 ايها الفرسان 37 00:08:28,676 --> 00:08:33,347 بموجب مرسوم مشترك من جلالة الملك لويس الثالث عشر 38 00:08:33,514 --> 00:08:35,975 وصاحب الغبطة الكاردينال ريشيليو 39 00:08:36,100 --> 00:08:39,478 فإن فرقة الفرسان قد تم حلها رسمياً 40 00:08:42,148 --> 00:08:46,819 استعداداً للحرب القادمة مع انجلترا 41 00:08:46,986 --> 00:08:50,156 تم نقل الصفوف واللجان فوراً الى سلاح المشاة 42 00:08:51,615 --> 00:08:54,368 سيتم إعلامكم واخباركم اين ستبلغون 43 00:08:54,535 --> 00:08:59,498 حتى يحين الوقت عودوا إلى منازلكم 44 00:08:59,623 --> 00:09:03,294 ومن الذي من شأنه حماية الملك ؟ - حراس الكاردينال - 45 00:09:03,419 --> 00:09:05,629 وقد تولوا بالفعل تلك المسؤولية 46 00:09:13,095 --> 00:09:14,972 انتم مأمورون لتتفرقوا 47 00:09:16,849 --> 00:09:19,602 اذا يجب أن يقاوم احد منكم الفيلق بكامله 48 00:09:19,769 --> 00:09:21,729 سوف يتم القبض عليه ويسجن 49 00:09:26,108 --> 00:09:28,569 الكل من اجل واحد 50 00:09:28,736 --> 00:09:30,571 والواحد من اجل الجميع 51 00:09:33,699 --> 00:09:36,660 حسناً لا يوجد شيء أكثر يمكن أن يقال , هل هناك ؟ 52 00:10:24,417 --> 00:10:26,919 سماحتك 53 00:10:27,044 --> 00:10:32,133 أداء مثير للإعجاب وانا اعجبت خاصة باللمسة الأخيرة 54 00:10:32,299 --> 00:10:36,262 الكل للواحد والواحد للجميع 55 00:10:36,387 --> 00:10:39,932 إذا لم أكن أعرف أفضل لكنت اعتقدت أنك تريدهم في أعمال الشغب 56 00:10:40,099 --> 00:10:43,185 من شأنه أن يعطي لنا ذريعة لاعتقالهم 57 00:10:43,352 --> 00:10:45,479 من الضروري بالكاد 58 00:10:45,646 --> 00:10:47,648 فإن الفرسان انتهوا 59 00:10:47,815 --> 00:10:51,527 ليس تماماً , هناك ثلاثة 60 00:10:56,282 --> 00:10:58,117 ثلاثة ؟ 61 00:10:58,284 --> 00:11:00,953 أرسلت دورية للعثور عليهم انهم لم يعودوا حتى الآن 62 00:11:01,120 --> 00:11:04,290 اريد هؤلاء الفرسان بدون أعذار 63 00:11:04,415 --> 00:11:06,625 احضرهم في الحال 64 00:11:09,003 --> 00:11:10,963 اتبعنـي 65 00:11:14,550 --> 00:11:18,179 لا نهايات خاسرة هذه المرة كابتن روشفور 66 00:11:24,727 --> 00:11:26,562 آتوس 67 00:11:26,729 --> 00:11:28,564 برتوس 68 00:11:28,731 --> 00:11:30,566 اراميس 69 00:12:55,109 --> 00:12:56,944 هل لديك أي فكرة عما قمت به ؟ 70 00:12:57,111 --> 00:13:00,197 أنقذتك انتي وصديقتك من هذه العصابات 71 00:13:04,326 --> 00:13:07,455 هذه العصابات هم حراس الملكة 72 00:13:07,621 --> 00:13:11,667 الملكة ؟ انا آسف ليس لدي فكرة 73 00:13:11,834 --> 00:13:14,795 ما اسمك ؟ - دارتانيان - 74 00:13:14,962 --> 00:13:17,757 دارتانيان غاسكون ؟ 75 00:13:17,923 --> 00:13:20,760 لقد اتيت الى باريس للإنضمام الى الفرسان 76 00:13:20,885 --> 00:13:24,347 اذن سوف اكون متأكدة انني سوف اسمع اسمك ثانية 77 00:13:24,513 --> 00:13:26,640 هل ذلك يرضيكي ؟ السيدات في الإنتظار 78 00:13:26,807 --> 00:13:29,143 يحظر عليهم الإختلاط مع الفرسان 79 00:13:29,310 --> 00:13:31,103 انا لست فارساً بعد 80 00:13:31,228 --> 00:13:35,107 مع هذا النوع من الشجاعة ستكون واحدا منهم في الوقت القريب 81 00:13:35,232 --> 00:13:37,276 حظاً سعيداً دارتانيان 82 00:13:37,401 --> 00:13:40,237 وشكراً لك على التسلية أنا تمتعت بها بقدر هائل 83 00:13:42,948 --> 00:13:45,159 انتظري , انتي لم تقولي لي اسمك 84 00:13:45,326 --> 00:13:47,495 كونستانس 85 00:13:51,165 --> 00:13:53,668 كونستانس 86 00:13:55,836 --> 00:13:57,672 87 00:14:58,691 --> 00:15:00,943 هل هذا هو مقر الفرسان؟ 88 00:15:04,655 --> 00:15:07,450 كلا , هذا كان مقر الفرسان 89 00:15:07,616 --> 00:15:10,202 أوه انت تعني انه تم نقله 90 00:15:10,328 --> 00:15:14,373 كلا , انا اعني ان الفرسان تم حلها ولم يعد لها وجود 91 00:15:14,540 --> 00:15:17,209 لا تتردد في التجول في الجوار للذكريات اذا اردت 92 00:15:17,293 --> 00:15:21,589 ولكنني للتو وصلت هنا كيف يفترض بي أن اصبح فارساً إذا تم حلها ؟ 93 00:15:21,756 --> 00:15:24,175 انا اقول انك حصلت على مشكلة تماماً 94 00:15:24,300 --> 00:15:26,177 انت لا تبدو متعاوناً جداً 95 00:15:27,678 --> 00:15:29,597 انت بحاجة إلى درس في الأدب يا فتى 96 00:15:29,764 --> 00:15:31,599 في أي وقت 97 00:15:33,726 --> 00:15:35,895 لم لا تقابلني خارج المدينة عند الأنقاض ؟ 98 00:15:36,020 --> 00:15:37,897 لنقل عند الظهر 99 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 سوف اكون هناك 100 00:15:53,746 --> 00:15:55,581 ها هو هناك 101 00:15:55,748 --> 00:15:58,125 هيا ابتعد عن طريقي يا رجل ابتعد عن طريقي 102 00:15:58,292 --> 00:16:01,671 كيف تجرؤ أن تلمسني دارتانيان 103 00:16:01,837 --> 00:16:04,757 ابعد يديك عني دارتانيان 104 00:16:04,882 --> 00:16:07,760 دارتانيان - امسك هذا الحصان من اجلي موافق ؟ - 105 00:16:07,885 --> 00:16:10,262 سأعود حالاً هل فهمت ؟ شكرا لك 106 00:16:17,603 --> 00:16:19,438 لك كلمتي 107 00:16:31,534 --> 00:16:34,120 آسف آسف عفوا 108 00:16:39,417 --> 00:16:43,421 هذا الوشاح كان هدية لي من الملكة الأمريكية 109 00:16:44,463 --> 00:16:46,424 لا يوجد ملكة أمريكية 110 00:16:46,549 --> 00:16:48,634 أعتذر عن الخلاف ايها الطفل 111 00:16:48,759 --> 00:16:51,887 نحن على علاقة وثيقة جدا إلا إذا كنت تستطيع أن تثبت عكس ذلك 112 00:16:52,054 --> 00:16:54,306 وإليك دليلي 113 00:16:54,432 --> 00:16:59,478 أوه انا ارى انها سخرية هذا الشهر تعال الى تحدي بورذوس العظيم 114 00:16:59,603 --> 00:17:04,066 يعتقد أنه يلمع مع السيف - مع العظيم من ؟ - 115 00:17:04,233 --> 00:17:07,737 لا تقل لي أنك لم تسمع بي ابداً ؟ - أكبر ثرثار في العالم ؟ - 116 00:17:08,738 --> 00:17:10,573 بثرة صغيرة 117 00:17:10,740 --> 00:17:13,617 قابلني خلف لوكسمبورج عند الساعة 1:00 118 00:17:13,743 --> 00:17:16,620 واحضر صندوق خشبي طويل 119 00:17:16,746 --> 00:17:18,831 احضر صندوقك 120 00:17:25,004 --> 00:17:29,008 الإله اخذ الرجل ووضعه في الحديقة ليحرثها ويرعاها 121 00:17:29,175 --> 00:17:31,927 ولكن من ثمرة الشجرة والتي هي في وسط الحديقة 122 00:17:32,094 --> 00:17:34,847 الاله هاث قال لا تأكل منها 123 00:17:35,014 --> 00:17:39,226 وحتى لا تلمسها لكيلا تموت 124 00:17:39,393 --> 00:17:41,854 وقال الثعبان حتى للمرأة يي 125 00:17:47,026 --> 00:17:51,739 سيدتي أنا أشعر بالسعادة ولكنني هنا لأعلمك اللاهوت 126 00:17:51,906 --> 00:17:56,619 اغفر لي مسيو أراميس ولكن عندما بدأت الحديث حول الخطيئة الأصلية 127 00:17:56,786 --> 00:17:59,080 فقدت السيطرة وأصبحت متقدة العواطف 128 00:17:59,246 --> 00:18:03,542 انها لن تحدث مرة أخرى الرجاء اكمل 129 00:18:03,709 --> 00:18:08,214 حسنا , لا يوجد شيء غير مقدس لتعبير المرء عن المشاعر 130 00:18:08,339 --> 00:18:10,591 على العكس من ذلك , الدين يجب أن يكون من ذوي الخبرة 131 00:18:10,758 --> 00:18:12,760 فى جميع المجالات بطريقة شاملة 132 00:18:12,927 --> 00:18:15,221 ينبغي لنا أن لا نتردد في التعبير عن قيمنا الروحية 133 00:18:15,388 --> 00:18:18,265 نعم يا عزيزي 134 00:18:18,432 --> 00:18:20,768 دعوني ادخل - انه زوجي - 135 00:18:20,935 --> 00:18:23,145 هل أنت متزوجة ؟ - نعم انا متزوجة - 136 00:18:23,312 --> 00:18:26,232 أوه لا بد لنا من الصلاة من اجل خطايانا 137 00:18:31,654 --> 00:18:35,032 للحظة تعتقد ان كثيرا ما يكون الإله مشغولا 138 00:18:35,157 --> 00:18:37,034 ابتعدي عن طريقي يا امرأة 139 00:18:37,159 --> 00:18:39,036 لا 140 00:18:49,338 --> 00:18:51,757 شكرا لك لقد أضعفت سقوطي تماماً 141 00:18:51,882 --> 00:18:55,928 ولكنني اعتذر للإزعاج - ابتعد عني - 142 00:18:56,053 --> 00:18:58,597 لو كان هناك شيء لا أستطيع الإلتزام به فهي وقاحة - أنت سقطت علي - 143 00:18:58,723 --> 00:19:02,268 واعتذر عن ذلك - حسنا اعتذارك ليس مقبولاً - 144 00:19:02,393 --> 00:19:04,437 اتمنى ان يكون سيفك سريعاً مثل فمك 145 00:19:04,562 --> 00:19:09,900 انه أسرع - آه , اذاً لنتبارز - 146 00:19:10,026 --> 00:19:11,944 لنتبارز 147 00:19:12,111 --> 00:19:15,322 قابلني خلف الدير عند الساعة 2:00. 148 00:19:15,489 --> 00:19:17,366 سوف هناك - وكذلك انا - 149 00:19:20,661 --> 00:19:22,788 ثلاث مبارزات في يوم واحد 150 00:19:41,182 --> 00:19:43,684 الحنين للوطن ؟ - الكاردينال ريشيليو - 151 00:19:43,851 --> 00:19:45,686 لقد فاجأتني 152 00:19:45,853 --> 00:19:48,731 أنا غالبا ما يكون لدي ذلك التأثير على الناس 153 00:19:48,898 --> 00:19:51,400 لا أستطيع أن أتصور لماذا 154 00:19:53,986 --> 00:19:56,822 انا حقاً شخص لطيف جداً 155 00:20:03,579 --> 00:20:06,707 يبدو أنك مستاءة قليلاً في منزلك الجديد 156 00:20:06,874 --> 00:20:10,127 وحيدة هل ذلك نفس الشيء ؟ 157 00:20:10,252 --> 00:20:13,589 خسارة النمسا هو مكسب لفرنسا 158 00:20:13,756 --> 00:20:15,841 انا لست متأكدة من ان الملك يشاركك رأيك 159 00:20:16,008 --> 00:20:18,344 لقد تحدثنا بالكاد منذ يوم زفافنا 160 00:20:18,469 --> 00:20:23,724 كلما نحن معاً يبدو انه حتى ... غير مؤكد 161 00:20:24,892 --> 00:20:27,770 ترتيب الزواج يمكن أن يكون صعباً 162 00:20:27,937 --> 00:20:30,314 والدك و انا اعتقدنا انكي 163 00:20:30,439 --> 00:20:34,485 ستجعلين النمسا وفرنسا اقرب لبعضهما 164 00:20:34,610 --> 00:20:37,780 التوفيق بين البلدان أسرع من الناس , انا اخشى 165 00:20:37,947 --> 00:20:39,782 يا للأسف 166 00:20:41,117 --> 00:20:43,494 الحب , كما اعتقد 167 00:20:46,998 --> 00:20:49,500 ضائع على الشباب 168 00:20:51,293 --> 00:20:54,213 جلالة الملك 169 00:20:54,380 --> 00:20:58,718 الكاردينال ريشيليو كنت أبحث عنك 170 00:20:58,884 --> 00:21:03,139 صاحب الجلالة - آن , لم أعرف أنكي هنا - 171 00:21:03,305 --> 00:21:07,810 هل تريد مني أن أذهب ؟ - كلا , أرجوكي ابقي - 172 00:21:07,977 --> 00:21:11,939 سماحتك انا اطلب جواباً - ربما لو كنت أعرف السؤال - 173 00:21:12,106 --> 00:21:15,067 علمت للتو أنك مضيت قدماً و سرحت فرساني 174 00:21:15,192 --> 00:21:18,696 أنت وافقت على القرار - ولكن ليس التوقيت - 175 00:21:18,821 --> 00:21:22,867 انا نويت مخاطبتهم بنفسي وأشرح الوضع 176 00:21:22,992 --> 00:21:26,746 هؤلاء الرجال ليسوا فقط حرسي الشخصي , انهم أصدقائي 177 00:21:26,871 --> 00:21:30,416 آلاف الإعتذارات يا صاحب الجلالة 178 00:21:30,541 --> 00:21:33,502 نحن على حافة الحرب مع انجلترا 179 00:21:33,669 --> 00:21:37,757 دوق بكنغهام خطط لغزو لاروشيل في غضون شهر 180 00:21:37,923 --> 00:21:42,595 سنحتاج الى الفرسان في الميدان إذا أردنا أن نهزمه 181 00:21:42,762 --> 00:21:45,264 اعتقدت أنه من الأفضل التصرف بسرعة 182 00:21:45,431 --> 00:21:47,933 انا سأحكم على ما هو الأفضل 183 00:21:48,059 --> 00:21:50,269 من اجلي ومن اجل فرنسا 184 00:21:54,565 --> 00:21:58,361 بالطبع , سامحني 185 00:22:15,836 --> 00:22:18,339 أنه أصبح مزعجاً مثل والده 186 00:22:18,506 --> 00:22:20,466 انه صبي أحمق وبالكاد ذلك 187 00:22:20,633 --> 00:22:22,635 ذلك الصبي الأحمق على وشك ان يصبح رجلاً 188 00:22:22,760 --> 00:22:25,471 التي هي اكثر الأسباب لنا لنتصرف بسرعة 189 00:22:25,596 --> 00:22:28,683 هل مغفلينا قيدوا ؟ - تم ارسال اثنان من الدوريات - 190 00:22:31,227 --> 00:22:34,647 انا أثق يا كابتن روشفور , أنك تبذل كل ما في وسعك 191 00:22:34,814 --> 00:22:37,149 لتخلصنا من هؤلاء المتمردين 192 00:22:37,274 --> 00:22:41,737 لا تدع وجود عين واحدة فقط يضعف رؤيتك 193 00:22:41,904 --> 00:22:45,491 خسارة الأخرى سيكون متعباً أكثر 194 00:23:12,351 --> 00:23:14,562 ما هذا ؟ 195 00:23:14,729 --> 00:23:18,274 كان لدينا حفلة خاصة نحتفل بنهاية الفرسان 196 00:23:18,441 --> 00:23:21,736 اذهبوا بعيداً - آتوس , هل هكذا نحيي ضيوفنا؟ - 197 00:23:21,902 --> 00:23:25,031 ايها السادة , لا تخجلوا ادخلوا 198 00:23:25,156 --> 00:23:28,034 أصدقاؤك كانوا يتوقعونك - أنتم رهن الإعتقال - 199 00:23:28,159 --> 00:23:30,536 تحت سلطة من ؟ 200 00:23:30,661 --> 00:23:32,538 سلطتي 201 00:23:36,125 --> 00:23:37,418 مرحبا ثانيةً , سايكلوبس 202 00:23:40,296 --> 00:23:43,841 دعونا نرى , متى كانت آخر مرة سعدنا بصحبته ؟ 203 00:23:43,966 --> 00:23:46,719 أعتقد أنه كان في اليوم الذي ألقي به خارجاً من الفرسان 204 00:23:46,844 --> 00:23:50,556 وهو سلوك لا يليق بالفارس كان هذا الاتهام , اليس كذلك ؟ 205 00:23:50,681 --> 00:23:53,601 يجب أن تعرفوا ثلاثتكم وقفتم ضدي 206 00:23:53,768 --> 00:23:56,520 كان أقل ما يمكننا أن نفعله - انتم أمرتم بموجب هذا - 207 00:23:56,645 --> 00:24:00,066 ان تسلموا ستراتكم و مهماتكم في الحال 208 00:24:00,191 --> 00:24:01,984 يمكنكم بالطبع , أن ترفضوا 209 00:24:02,151 --> 00:24:05,613 تصبحون خارجين عن القانون و رجال مطاردين 210 00:24:05,780 --> 00:24:08,991 ولكن لماذا لا تأتون بهدوء الى الأمام 211 00:24:09,158 --> 00:24:11,202 لأجل الأوقات القديمة ؟ 212 00:24:19,669 --> 00:24:22,588 هل فاتني أحد ؟ - تهانينا بورذوس - 213 00:24:22,713 --> 00:24:25,216 أنت أسقطت المنزل - أوه , درات - 214 00:24:25,341 --> 00:24:28,135 كنت أحاول الوصول إلى روشفور 215 00:24:32,890 --> 00:24:34,934 انت ستعود وتقول للكاردينال 216 00:24:35,101 --> 00:24:39,689 سوف نواصل ممارسة واجبنا الدستوري والتي هي حماية الملك 217 00:24:39,855 --> 00:24:43,776 وسوف نستخدم كل الوسائل ضمن صلاحيتنا لمحاربته 218 00:24:43,943 --> 00:24:46,362 كلمات جريئة 219 00:24:46,529 --> 00:24:49,281 انا اتطلع إلى أن تحشرهم أسفل حلقك 220 00:24:55,746 --> 00:24:59,667 روشفور , أليست تلك الرائحة الكريهة , هي نوع من الجبن ؟ 221 00:25:22,773 --> 00:25:26,652 سلوكك لم يتحسن بعد انت متأخر 222 00:25:26,777 --> 00:25:28,696 هل أنت في عجلة من امرك لتموت ؟ 223 00:25:32,325 --> 00:25:35,786 ها قد أتى حفار القبور الآن 224 00:25:37,246 --> 00:25:39,498 آتوس , لا يمكنك محاربة هذا الصبي 225 00:25:39,623 --> 00:25:41,542 لم لا ؟ - انا سوف احاربه - 226 00:25:41,709 --> 00:25:44,420 ليس حتى الساعة 01:00 - عندي مبارزة معه أيضاً - 227 00:25:44,587 --> 00:25:46,881 ولا حتى الساعة 2:00 228 00:25:48,341 --> 00:25:50,509 دعونا نتجاوز هذا الامر اذاً 229 00:25:50,634 --> 00:25:53,512 لا نريد منك أن تكون متأخراً عن ارتباطاتك المستقبلية 230 00:25:56,432 --> 00:26:00,519 هل انت فارس ؟ 231 00:26:00,644 --> 00:26:03,898 أنتم جميكم فرسان ؟ - انت تختار خصومك جيداً - 232 00:26:04,065 --> 00:26:07,443 أم ينبغي أن أقول بحماقة ؟ - لقد كنت أبحث في جميع الأنحاء عنكم - 233 00:26:07,610 --> 00:26:10,363 الآن انت قد وجدتنا , لدينا بعض الأعمال لنهتم بها 234 00:26:10,488 --> 00:26:12,948 إلا بالطبع إذا كنت ترغب في جعلها الى موعد لاحق 235 00:26:13,115 --> 00:26:14,950 كلا , انا رجل شرف 236 00:26:17,119 --> 00:26:20,706 ولكن صدقوني عندما أقول ان قتلكم لن يحدث لي اي متعة 237 00:26:20,873 --> 00:26:22,708 سأكون معكم ايها السادة خلال لحظة 238 00:26:22,875 --> 00:26:25,544 أوه، انه رفيق صغير مشاكس - مشاكس في الواقع - 239 00:26:28,422 --> 00:26:30,591 ها هم هناك 240 00:26:33,260 --> 00:26:37,056 الأحمق فقط هو الذي يحاول إلقاء القبض علينا مرتين في يوم واحد 241 00:26:37,181 --> 00:26:41,143 أنتم رهن الاعتقال. - أحمق - 242 00:26:41,310 --> 00:26:43,145 الفتى لا يهمني انه حر في الذهاب 243 00:26:43,312 --> 00:26:45,398 ستأتون بسلام أم تنوون المقاومة ؟ 244 00:26:45,564 --> 00:26:50,778 أوه , لا تكن غبياً بالطبع ننوي المقاومة أعطنا لحظة , موافق ؟ 245 00:26:52,488 --> 00:26:54,657 خمسة منهم , ثلاثة منا لا يبدو بالكاد منصفاً 246 00:26:54,824 --> 00:26:56,659 وربما كان يجب علينا أن نعطيهم فرصة للإستسلام 247 00:26:56,826 --> 00:26:58,869 عفوا , ولكن هناك أربعة منا - انها ليست حربك - 248 00:26:58,995 --> 00:27:00,830 انت لست فارساً 249 00:27:00,997 --> 00:27:03,749 ربما لا أرتدي السترة ، ولكن انا اؤمن انه عندي قلب فارس 250 00:27:03,916 --> 00:27:05,793 محارب - شاعر - 251 00:27:05,960 --> 00:27:08,462 هل لديك اسم ايها الفتى ؟ دارتانيان - 252 00:27:12,425 --> 00:27:14,343 آثوس , بروتس وارميس - مرحباً - 253 00:27:14,510 --> 00:27:16,762 سررنا لمقابلتك مرة أخرى - لي السرور - 254 00:27:16,929 --> 00:27:19,598 هل الجميع مطلع على الأمر ؟ 255 00:27:19,765 --> 00:27:21,809 الآن نحن على استعداد لمقاومتكم 256 00:29:04,870 --> 00:29:07,415 يا الهي , انا احب عملي 257 00:29:28,436 --> 00:29:30,271 القوا نظرة على صديقنا الشاب 258 00:29:32,940 --> 00:29:35,151 يا الهي , انه ما زال على قيد الحياة 259 00:30:00,384 --> 00:30:03,763 ليغفر الإله لك أي ذنوب قد ارتكبتها 260 00:30:03,888 --> 00:30:05,765 آمين 261 00:30:14,940 --> 00:30:17,276 ماذا يفعل؟ 262 00:30:17,443 --> 00:30:21,072 الطقوس الأخيرة , أراميس يأخذ الموت على محمل الجد 263 00:30:21,197 --> 00:30:25,868 هل هو كاهن ؟ - كان واحداً من طلاب الكاردينال - 264 00:30:26,035 --> 00:30:27,870 انت ايها الفتى 265 00:30:28,037 --> 00:30:32,208 متعجرف , و حامي الطبع وجريء جداً بكل معنى 266 00:30:32,375 --> 00:30:34,627 انا احب ذلك يذكرني بنفسي 267 00:30:34,752 --> 00:30:38,881 لا تشجعه , بمساعدتنا الصبي جعل نفسه خارجاً عن القانون أيضا 268 00:30:39,048 --> 00:30:41,967 ليس اذا غادر باريس حالاً - لا يمكن أن أغادر الآن - 269 00:30:42,093 --> 00:30:44,804 انا للتو وصلت هنا - عد الى الوطن واعثر على فتاة - 270 00:30:44,970 --> 00:30:46,931 ربي اطفال بدينين وعش جيداً , وحياة طويلة 271 00:30:47,056 --> 00:30:50,309 ماذا عن شعار الفرسان الجميع للواحد , والواحد للجميع ؟ 272 00:30:50,476 --> 00:30:53,646 استيقظ يا فتى الفرسان مجرد حلم 273 00:31:20,214 --> 00:31:22,466 توقف 274 00:31:25,261 --> 00:31:28,014 تحيا الفرسان 275 00:31:28,139 --> 00:31:30,016 انه لي 276 00:31:46,949 --> 00:31:49,618 277 00:32:16,354 --> 00:32:19,857 سيفي ؟ - انه رائع - 278 00:32:19,982 --> 00:32:22,735 من أين سرقته ؟ 279 00:32:22,902 --> 00:32:24,945 انه يعود الى والدي 280 00:32:26,113 --> 00:32:27,948 والدك ؟ 281 00:32:29,158 --> 00:32:32,578 حسنا , الآن هو يعود لي 282 00:32:32,745 --> 00:32:34,872 انا أجمع السيوف , كما ترى 283 00:32:34,997 --> 00:32:37,917 آخذها من الرجال الذين قتلتهم 284 00:32:38,042 --> 00:32:40,503 حسنا , انا لم أمت بعد - أنت والفرسان - 285 00:32:40,670 --> 00:32:45,132 مسؤولين عن قتل حراس الكاردينال جريمة يعاقب عليها بالإعدام 286 00:32:45,299 --> 00:32:47,593 هم قطعوا المبارزة كنا نتقاتل 287 00:32:47,718 --> 00:32:49,929 فعل يعاقب أيضا عليه بالإعدام 288 00:32:50,096 --> 00:32:52,348 لقد كان يوماً حافلاً 289 00:32:52,515 --> 00:32:56,268 قل لي أين أجد الفرسان ؟ 290 00:32:56,435 --> 00:32:59,105 وسأعيد لك سيف والدك 291 00:33:01,273 --> 00:33:04,819 ستعيد لي سيف والدي وانا سوف أقطع قلبك 292 00:33:15,204 --> 00:33:17,873 مغفل 293 00:33:18,040 --> 00:33:19,875 مثل والدك 294 00:33:22,920 --> 00:33:24,922 خذوه للأسفل - نعم يا سيدي - 295 00:33:52,575 --> 00:33:54,452 ايها ا لفتى 296 00:34:37,620 --> 00:34:39,705 اتركونا 297 00:34:55,262 --> 00:34:57,556 ميلادي دي وينتر 298 00:34:59,350 --> 00:35:01,394 سماحتك 299 00:35:01,519 --> 00:35:05,064 جمالك , من شأنه أن يجعل أكثر الرجال عفة 300 00:35:05,231 --> 00:35:08,818 يفكرون بالبذاءة 301 00:35:08,984 --> 00:35:12,154 انا لا أعتقد انك تعاني عبء العفة 302 00:35:15,157 --> 00:35:17,576 ربما انتي على حق 303 00:35:21,664 --> 00:35:24,166 انا كنت أبدي ملاحظة وليس عرضاً 304 00:35:24,333 --> 00:35:26,377 هناك كلمة تحذير , ميلادي 305 00:35:26,502 --> 00:35:30,673 بفرقعة من أصابعي , يمكنك ان تعودي على الحاجز حيث وجدتك 306 00:35:30,840 --> 00:35:33,509 ومع حركة من معصمي 307 00:35:33,634 --> 00:35:35,761 يمكنني أن أغير دينك 308 00:35:40,182 --> 00:35:42,059 أنتي مقنعة جداً 309 00:35:46,439 --> 00:35:50,776 للحظة نسيت بأن أحبابك لديهم ميل في نهاية المطاف للموت 310 00:35:52,194 --> 00:35:54,113 الحب لديه مخاطره 311 00:35:54,238 --> 00:35:56,282 وكذلك الواجب 312 00:35:56,407 --> 00:35:58,951 الدقة التي تخلصتي بها من زوجك 313 00:35:59,118 --> 00:36:02,330 أو ينبغي أن أقول زوجك السابق , اللورد دي وينتر 314 00:36:02,496 --> 00:36:04,415 كانت جديرة بالثناء 315 00:36:04,540 --> 00:36:06,709 بدون ذكر الفائدة لقضيتنا 316 00:36:06,876 --> 00:36:09,462 انا افعل ما هو ضروري - نعم - 317 00:36:11,005 --> 00:36:14,675 لدي مهمة جديدة والتي تتطلب موهبتك الإستثنائية 318 00:36:14,842 --> 00:36:18,637 ما هي ؟ - سوف تحملين هذه المعاهدة لدوق باكنغهام - 319 00:36:18,763 --> 00:36:20,639 انت تصنع تحالفاً مع انجلترا ؟ 320 00:36:20,806 --> 00:36:22,808 الملك لم يترك لي أي خيار 321 00:36:22,975 --> 00:36:26,812 الصبي بدأ يصدق بأنه يجب أن يحكم فرنسا بدلاً مني 322 00:36:26,937 --> 00:36:30,983 لا سمح الله - أنتي ستغادري على الفور الى كاليه - 323 00:36:31,108 --> 00:36:33,653 سفينة تسمى بيرسيفوني سوف تحملك إلى إنجلترا 324 00:36:33,778 --> 00:36:35,988 إنها تبحر الثلاثاء عند منتصف الليل 325 00:36:36,155 --> 00:36:38,282 توقيع باكنغهام يجب أن يكون بجانب توقيعي 326 00:36:38,407 --> 00:36:40,660 قبل عيد ميلاد الملك الجمعة 327 00:36:40,826 --> 00:36:42,662 اعتبر الأمر قد تم 328 00:36:45,414 --> 00:36:47,500 والقيام بذلك سوف يكسبك 329 00:36:47,667 --> 00:36:51,754 امتنان الملك 330 00:36:51,921 --> 00:36:53,964 حتى ذلك اليوم سماحتك 331 00:36:54,090 --> 00:36:56,884 أم يجب أن أقول صاحب الجلالة ؟ 332 00:36:59,345 --> 00:37:01,389 صاحب الجلالة تبدو جيدة 333 00:37:12,149 --> 00:37:14,026 هل تبحث عني ؟ 334 00:37:14,151 --> 00:37:17,989 اركع , حيث انك لم تتعلم الإحترام لرجل الإله ؟ 335 00:37:18,114 --> 00:37:19,991 الكاردينال ريشيليو 336 00:37:20,116 --> 00:37:22,368 ما مقدار ما سمعته مصادفة ؟ 337 00:37:22,493 --> 00:37:25,329 بالكاد كلمة سماحتك كانت الأصوات خافتة جداً 338 00:37:25,454 --> 00:37:29,000 وكذلك مع كل الضوضاء من السجن - ما اسمك , ايها الصبي ؟ - 339 00:37:29,959 --> 00:37:32,962 دارتانيان 340 00:37:33,129 --> 00:37:35,506 دارتانيان ؟ 341 00:37:38,634 --> 00:37:42,888 أوه , نعم , والدك كان فارساً 342 00:37:43,014 --> 00:37:45,516 مات عندما كان يحمي الملك 343 00:37:47,643 --> 00:37:50,146 حلم كل محارب 344 00:37:50,312 --> 00:37:53,649 الموت بنبل من اجل الملك والبلاد 345 00:37:53,816 --> 00:37:58,195 قل لي , دارتانيان , ما هو العمل النبيل الذي احضرك الى هنا؟ 346 00:37:58,321 --> 00:38:00,865 جئت للإنضمام الى فرسان الملك 347 00:38:02,491 --> 00:38:06,412 توقيت سيء - هكذا سمعت - 348 00:38:06,579 --> 00:38:08,748 مثل فرسان المائدة المستديرة 349 00:38:08,873 --> 00:38:11,751 فإن الفرسان عاشوا اكثر من فائدتهم 350 00:38:11,917 --> 00:38:13,753 وكذلك فعل اصدقاؤك الثلاثة 351 00:38:13,919 --> 00:38:17,423 قل لي أين هم وانا سوف أتجنب حياتك 352 00:38:17,548 --> 00:38:19,967 لا يمكنني ان اقول لك ما لا أعرفه - أبلغ تحياتي - 353 00:38:20,134 --> 00:38:23,304 إلى الجلاد والى والدك - انتظر - 354 00:38:25,681 --> 00:38:29,477 هل أنت تعترض على فقدان رأسك ؟ - نعم , أنا أحبه في مكانه - 355 00:38:29,643 --> 00:38:31,687 اذاً قل لي ما أريد أن أعرفه 356 00:38:31,854 --> 00:38:34,023 وربما سوف تحتفظ به لفترة اطول 357 00:38:34,190 --> 00:38:36,567 انا لا أعرف أين هم 358 00:38:36,692 --> 00:38:38,694 وإذا كنت تعرف ؟ 359 00:38:43,741 --> 00:38:45,618 لن اقول لك 360 00:38:47,370 --> 00:38:49,330 انا معجب بشجاعتك يا دارتانيان 361 00:38:49,497 --> 00:38:51,624 ربما انت قد صنعت فارساً جيداً 362 00:38:51,791 --> 00:38:54,877 ولكننا الآن لن نعرف ابداً هل سنعرف ؟ 363 00:39:10,601 --> 00:39:12,478 انهم يحضرونه الآن 364 00:39:16,440 --> 00:39:18,818 لقد حان وقتك , يا فتى انزل 365 00:39:25,491 --> 00:39:29,078 ميليدي غادرت عند منتصف الليل عن طريق مركبة خاصة 366 00:39:29,245 --> 00:39:34,000 امرأة رائعة , اكثر امرأة جميلة عرفتها على الإطلاق 367 00:39:34,166 --> 00:39:36,585 وأكثر دموية 368 00:39:36,752 --> 00:39:39,630 وهذا ما يفسر جاذبيتي 369 00:39:39,755 --> 00:39:42,091 كيف حال صمود شابنا المتهور ؟ 370 00:39:43,551 --> 00:39:46,303 انه يتمنى انه لم يسمع ابداً عن الفرسان 371 00:40:12,163 --> 00:40:14,832 دارتانيان 372 00:40:14,957 --> 00:40:16,876 لا تفقد رأسك 373 00:40:20,796 --> 00:40:24,342 لا تخف يا بني نحن معك دائماً 374 00:40:24,467 --> 00:40:26,344 الجميع من اجل واحد 375 00:40:27,470 --> 00:40:29,347 والواحد من اجل الجميع 376 00:40:32,641 --> 00:40:36,645 الآن هذا الفأس كان هدية لي من قيصرة طوكيو 377 00:40:58,918 --> 00:41:00,836 توقفوا , توقفوا , توقفوا توقفوا , توقفوا 378 00:41:03,297 --> 00:41:04,799 مركبتي 379 00:41:06,842 --> 00:41:10,680 ايها السادة , مركبتكم اهداء من الكاردينال 380 00:41:15,518 --> 00:41:17,978 توقفوا , الحقوا بهم هيا , هيا 381 00:41:28,197 --> 00:41:30,658 دارتانيان 382 00:41:43,462 --> 00:41:45,631 حجرة وجبات الكاردينال المقدسة الخفيفة 383 00:41:45,756 --> 00:41:48,634 وماذا لدينا هنا ؟ 384 00:41:48,759 --> 00:41:50,636 هل هو رجل الإله أم رجل الذهب ؟ 385 00:41:56,225 --> 00:42:00,271 دارتانيان , هل ستكون طيباً جداً لتعيد توزيع هذه الثروة ؟ 386 00:42:03,733 --> 00:42:06,110 إرمي النقود ، يا فتى الناس يعانون من الجوع 387 00:42:08,654 --> 00:42:10,823 أحسنت صنعاً 388 00:42:15,453 --> 00:42:19,290 هؤلاء الفرسان يشكلون تهديداً ولا بد من ايقافهم 389 00:42:19,415 --> 00:42:22,168 الفتى يعرف خططنا 390 00:42:22,293 --> 00:42:24,962 ألف قطعة من الذهب لرأس كل واحد منهم 391 00:42:25,087 --> 00:42:26,922 حياً او ميتاً 392 00:42:29,967 --> 00:42:32,219 وأفضلهم أموات 393 00:42:48,611 --> 00:42:51,530 انهم يطلقون النار علينا 394 00:42:51,656 --> 00:42:54,700 شمبانيا ؟ - نحن في منتصف المطاردة يا بورذوس - 395 00:42:55,993 --> 00:42:58,704 انت على حق , شيء ما احمر 396 00:43:13,386 --> 00:43:16,972 بالنسبة لمطاردة , الكاردينال يوصي ب 24 من الكاربينيه الممتاز 397 00:43:17,139 --> 00:43:18,974 ولا يمكنك الحصول على اي منها فأنت صغيراً جداً 398 00:43:19,141 --> 00:43:21,185 تولى اللجام يا فتى 399 00:43:21,310 --> 00:43:23,187 شكرا لك 400 00:43:45,251 --> 00:43:47,628 الرحلة كانت لذيذة الشمبانيا كان ممتازاً 401 00:43:47,795 --> 00:43:49,630 ذكروني ان ارسل للكاردينال مذكرة 402 00:43:49,797 --> 00:43:51,632 الكاردينال ؟ علينا أن نستعجل 403 00:43:51,799 --> 00:43:55,136 أنتما الإثنان هل لديكما موعد ؟ - كلا , انه الكاردينال , وهو يتآمر ضد الملك - 404 00:43:55,302 --> 00:43:57,179 قل لنا شيئاً لا نعرفه - لقد ارسل مبعوثاً - 405 00:43:57,346 --> 00:44:00,224 مع معاهدة سرية لرجل يدعى باكنغهام 406 00:44:00,349 --> 00:44:02,518 دوق باكنغهام؟ - هل تعرفونه ؟ - 407 00:44:02,685 --> 00:44:04,937 انه يحكم انجلترا مثلما يحكم الكاردينال فرنسا 408 00:44:05,104 --> 00:44:07,606 هناك سفينة تدعى بيرسيفوني تنتظر في كاليه 409 00:44:07,732 --> 00:44:11,986 لتأخذ المبعوث لإنكلترا انها تبحر منتصف ليل الثلاثاء 410 00:44:12,153 --> 00:44:14,155 اذا حصلنا على تلك المعاهدة , يمكننا ان نثبت ان الكاردينال مذنب بالخيانة 411 00:44:14,322 --> 00:44:16,157 كاليه تبعد 200 فرسخ من هنا 412 00:44:16,324 --> 00:44:18,826 هل الكاردينال يدرك حقيقة أنه لديك هذه المعلومات ؟ 413 00:44:18,993 --> 00:44:21,287 نعم 414 00:44:23,039 --> 00:44:24,915 اتجه إلى هنا , هنا - من هنا ؟ - 415 00:44:29,462 --> 00:44:31,505 هذا هو في المرة القادمة انت تقود 416 00:45:11,879 --> 00:45:14,674 أعطني اللجام 417 00:45:14,840 --> 00:45:17,259 توقفوا باسم الكاردينال 418 00:45:24,308 --> 00:45:26,727 هناك , على اليسار أوقفوا الفرسان 419 00:45:40,616 --> 00:45:42,451 فك الخيول 420 00:45:46,747 --> 00:45:48,666 هذه هي نهاية الطريق ايها السادة أتمنى انكم استمتعتم بالرحلة 421 00:45:48,791 --> 00:45:51,377 كثيراً جداً , شكرا لك - بورذوس , البراندي - 422 00:45:51,502 --> 00:45:54,046 أوه ، يا لها من نفايات 423 00:46:13,357 --> 00:46:16,110 أعلى التل - انهم هناك - 424 00:46:28,331 --> 00:46:31,667 على عجل انها تتوجه إلى عربة البارود 425 00:46:31,834 --> 00:46:34,503 426 00:46:37,256 --> 00:46:38,758 427 00:47:34,313 --> 00:47:38,317 سماحتك , الفرسان شوهدوا على الطريق المؤدية إلى كاليه 428 00:47:38,442 --> 00:47:40,486 بفضل أصدقاؤنا المجنحين 429 00:47:40,653 --> 00:47:44,824 كل مرتزقة وصياد مكافأة في فرنسا سيكون بانتظارهم 430 00:47:52,498 --> 00:47:54,333 الكل لواحد 431 00:47:55,543 --> 00:47:57,837 والأكثر لي 432 00:48:18,482 --> 00:48:21,152 وانا قلت , ماركيزيا 433 00:48:21,277 --> 00:48:23,571 كما قلت لك في مهرجان السجق 434 00:48:23,738 --> 00:48:26,741 الملكة لا تختلف عن ساقية البار في الظلام 435 00:48:26,907 --> 00:48:30,745 وإن كانت تمارس اقل في فنون التدليك 436 00:48:30,911 --> 00:48:34,040 أليس كذلك ؟ , دارتانيان , إذا كنت ستصبح فارساً حقيقياً 437 00:48:34,165 --> 00:48:37,626 سيتوجب عليك ان تتعلم فن الرجولة مع الفتاة , صحيح أيتها السيدات ؟ 438 00:48:40,963 --> 00:48:43,132 الموضوع الأول جيد جداً 439 00:48:43,299 --> 00:48:46,135 جيد جداً حقاً لنترك الدراسة تبدأ 440 00:48:46,302 --> 00:48:49,055 السر يكمن في أول قبلة 441 00:48:49,221 --> 00:48:52,975 لأنه في أول قبلة , دائماً يتكون الإنطباع , هل هذا صحيح أيتها السيدات ؟ 442 00:48:53,142 --> 00:48:56,729 اذا كانت , اذا كانت ضعيفة سوف تعتقد انك ضعيف 443 00:48:56,896 --> 00:48:59,565 اذا كانت فكاهية , سوف تعتقد انك مهرج , هل انت معي ؟ 444 00:48:59,732 --> 00:49:02,151 ضعيف , ضعيف فكاهي , مهرج 445 00:49:02,318 --> 00:49:07,156 وبما ان الفارس ليس ضعيفاً أبداً ونادراً ما يكون مهرجاً 446 00:49:07,281 --> 00:49:10,993 قبلتك الأولى يجب أن تكون كل الأشياء التي هي انت 447 00:49:11,160 --> 00:49:12,995 مثل هذه 448 00:49:29,053 --> 00:49:32,515 أرأيت ؟ يمكنك أولاً الكلام اذا شئت 449 00:49:32,640 --> 00:49:34,684 اسمك واسمها تربيتة أو اثنتين 450 00:49:34,809 --> 00:49:38,771 ثق بي , الكلمات مضيعة للوقت بشكل كامل في هذه المرحلة الحساسة 451 00:49:38,938 --> 00:49:42,024 فقط الكلمات الخاطئة هي مضيعة للوقت بالكامل 452 00:49:42,149 --> 00:49:46,612 الكلمات الصحيحة يمكن أن تؤدي الى انطباع دائم أكثر من ألف من قبلات بورذوس 453 00:49:46,779 --> 00:49:48,614 ليس على الأرجح - آه , انظر ؟ - 454 00:49:48,781 --> 00:49:50,616 هل يمكن ان أبرهن ؟ 455 00:49:58,791 --> 00:50:03,212 مثلما أشكال الصباح اجتاحت الشمس النار عانقت وجهك العاطفي 456 00:50:03,379 --> 00:50:07,466 وحده معك رغبة نقية عبادة ونعمة لا توصف 457 00:50:07,633 --> 00:50:09,802 روحي ستبكي في صلاة صامتة 458 00:50:09,969 --> 00:50:11,971 نحو ساعات اجتاحت بعيداً 459 00:50:12,138 --> 00:50:15,725 جوهرك يدفىء هواء المساء كما لو اني ارقص في قلبك 460 00:50:19,478 --> 00:50:21,897 شكسبير - اراميس - 461 00:50:22,023 --> 00:50:24,400 هذا غش - لقد كانت جميلة - 462 00:50:24,525 --> 00:50:27,028 شكرا لكي 463 00:50:34,660 --> 00:50:36,954 جيد جداً , دارتانيان انه دورك 464 00:50:50,718 --> 00:50:54,138 كما أشكال الصباح اجتاحت الشمس 465 00:50:54,305 --> 00:50:59,060 النار - النار عانقت وجهك المسموم - 466 00:51:05,024 --> 00:51:06,859 برافو الفتى طبيعي 467 00:51:09,654 --> 00:51:13,366 اووه , لحن حي انا خلقت لأرقص 468 00:51:29,340 --> 00:51:31,759 لماذا آتوس يجلس بمفرده ؟ 469 00:51:31,884 --> 00:51:34,053 انه يتناول شرابه على محمل الجد 470 00:51:34,220 --> 00:51:37,723 لا داعي للقلق , انه سيكون بسحره المعتاد بحلول الصباح 471 00:51:46,732 --> 00:51:48,693 هو هو هو وقت جميل 472 00:51:49,944 --> 00:51:53,489 آتوس , لماذا لا تأتي وتنضم إلينا ؟ 473 00:51:53,614 --> 00:51:58,160 لقد حاربت وكأنك رجل , دعنا نرى إذا كنت تستطيع أن تشرب كرجل 474 00:51:58,285 --> 00:52:00,413 سوف أشرب اي شيء تضعه أمامي 475 00:52:01,956 --> 00:52:03,833 الكلمات الأخيرة الشهيرة 476 00:52:05,501 --> 00:52:07,336 ما الذي يجب علينا أن نشرب من اجله ؟ 477 00:52:08,587 --> 00:52:11,716 دعنا نشرب من اجل الحب 478 00:52:11,882 --> 00:52:16,637 من أجل الحب ؟ دعني اخبرك قصة عن الحب , دارتانيان 479 00:52:16,762 --> 00:52:19,515 عرفت شاباً ذات مرة كونت 480 00:52:19,640 --> 00:52:21,684 خشي انه لن يقع في الحب ابداً 481 00:52:21,851 --> 00:52:24,520 ذات يوم , التقى بامرأة هذه المرأة كانت أكثر من جميلة 482 00:52:24,687 --> 00:52:28,524 كانت مخمورة , غامضة كل شيء كان حتى سيحلم به 483 00:52:28,649 --> 00:52:30,943 شعر ان قلبه سوف ينفجر إذا لم يستطع الحصول عليها 484 00:52:31,110 --> 00:52:34,613 ماذا حدث ؟ - المسكين الأحمق تزوجها - 485 00:52:34,780 --> 00:52:37,908 أليس هذا ما يفعله الناس عندما يقعون في الحب ؟ - اخرس واستمع لي - 486 00:52:39,410 --> 00:52:42,079 كانوا يتجولون خلال الغابة ذات يوم 487 00:52:42,163 --> 00:52:44,957 ألقيت من على حصانها وفقدت الوعي 488 00:52:45,124 --> 00:52:47,710 عندما هرع الى جانبها لاحظ وجود علامة على جسدها 489 00:52:47,877 --> 00:52:51,672 شيء لم يره من قبل ابداً شيء رتبت لإخفائه كل هذا الوقت 490 00:52:51,797 --> 00:52:53,674 ماذا كان ؟ 491 00:52:53,799 --> 00:52:55,676 علامة فلوير دي لي 492 00:52:55,801 --> 00:52:59,555 العلامة التي تعطى لأولئك الذين سيعدمون لارتكابهم جريمة قتل 493 00:52:59,722 --> 00:53:03,434 الكونت كان محطماً , المرأة التي أحبها عروسه , خدعته 494 00:53:03,601 --> 00:53:06,354 لقد كذبت عليه , عندما جاءت له , اقسمت 495 00:53:06,479 --> 00:53:10,441 انها اتهمت زوراً بتلك الجرائم , لكنه لم يصدقها 496 00:53:10,608 --> 00:53:13,277 رفضها لأكاذيبها ولماضيها 497 00:53:13,402 --> 00:53:15,655 بعد ذلك نفاها من مقاطعته 498 00:53:17,907 --> 00:53:21,702 عندما جاء الحراس لاصطحابها بعيداً لتعدم 499 00:53:24,330 --> 00:53:26,916 هي كانت لا تزال تجاهر بحبها الذي لا يموت 500 00:53:31,879 --> 00:53:34,965 بعد فترة وجيزة , الكونت ادرك كم كانت تعني له 501 00:53:35,132 --> 00:53:37,301 ولكن بعد فوات الأوان 502 00:53:37,468 --> 00:53:41,472 خيانته كانت أكبر من خيانتها يمكن ان تحدث ابداً 503 00:53:41,639 --> 00:53:45,434 لقد تخلى عن لقبه , وأرضه وكل شيء كان يؤمن به 504 00:53:45,559 --> 00:53:47,937 لم يشاهد أو يسمع عنه ابداً من جديد 505 00:53:48,062 --> 00:53:50,773 كل ذلك بسبب الحب 506 00:54:02,702 --> 00:54:05,037 هل يمكن ان احصل على هذه الرقصة ؟ 507 00:54:19,301 --> 00:54:21,470 كيف حال رأسك يا دارتانيان ؟ 508 00:54:21,637 --> 00:54:24,306 بدأت أتمنى لو كان الكاردينال قطعها 509 00:54:24,432 --> 00:54:26,559 هل بامكانك التوقف عن الصفير , من فضلك ؟ - انا لا أصفر - 510 00:54:26,726 --> 00:54:28,561 حسناً , شخص ما يصفر 511 00:54:28,728 --> 00:54:31,689 قبلة النادلة تركته مصاباً بالدوار - انا اسمعه أيضا - 512 00:54:31,856 --> 00:54:34,191 يبدو وكأنه - قذيفة مدفع - 513 00:54:36,902 --> 00:54:38,654 أوه , انا اكره المدافع 514 00:54:44,285 --> 00:54:47,580 الكاردينال لديه مجال طويل - اخرجوا من هنا - 515 00:54:52,626 --> 00:54:54,670 الجانب الأيسر 516 00:55:05,639 --> 00:55:07,892 نار 517 00:55:13,397 --> 00:55:15,232 ها هم هناك - اقتلوا الفرسان - 518 00:55:15,399 --> 00:55:18,110 سوف نتفرق دارتانيان سيلحق بي 519 00:55:18,277 --> 00:55:20,321 سنراكم في كاليه - أو في الجحيم - 520 00:55:30,539 --> 00:55:33,668 تفرقوا نحن بحاجة إلى الرؤوس من اجل المكافأة 521 00:55:44,929 --> 00:55:47,598 أول مرة رأيتي بها دارتانيان 522 00:55:47,682 --> 00:55:50,726 هل احتجتي للأربطة في مشدك المرخي ؟ 523 00:55:50,810 --> 00:55:53,229 نعم , وانا شعرت بخدودي نضرة 524 00:55:53,312 --> 00:55:56,399 ولكن كانت يديكي باردة - ركبتي ترتعدان - 525 00:55:56,482 --> 00:55:59,068 ولكن قلبك كان يخفق - نعم - 526 00:56:00,319 --> 00:56:03,364 ولكني لا أفهم لماذا أشعر بهذا الشكل 527 00:56:03,489 --> 00:56:07,618 نحن فقط التقينا للحظة - لحظة هي كل ما يحتاجه الأمر - 528 00:56:07,702 --> 00:56:09,954 هل تعتقدين ذلك ؟ 529 00:56:10,037 --> 00:56:14,792 عندما والدي وعد لويس بي كنت غاضبة 530 00:56:14,875 --> 00:56:18,087 فكرة الزواج غريبة تماماً 531 00:56:18,170 --> 00:56:20,297 شخص لم أره ابداً 532 00:56:21,549 --> 00:56:24,135 اعتقدت انني لن اكون سعيدة أبداً 533 00:56:24,218 --> 00:56:27,304 ولهذا لن اجد الحب ابداً 534 00:56:27,430 --> 00:56:31,934 ولكن بعد ذلك , في المرة الأولى التي رأيته والتقت أعيننا , عرفت 535 00:56:32,018 --> 00:56:34,520 ماذا عرفتي ؟ 536 00:56:34,645 --> 00:56:37,773 ما عرفتيه في قلبك عندما رأيتي دارتانيان لأول مرة 537 00:56:38,941 --> 00:56:40,818 ماذا لو انه لا يشعر نفس الشعور ؟ 538 00:56:42,361 --> 00:56:44,280 يجب علينا ألا نتخلى عن الأمل 539 00:56:47,992 --> 00:56:49,952 سوف احضر لكي رداءك 540 00:57:09,555 --> 00:57:11,515 ماذا تفعل هنا؟ 541 00:57:11,640 --> 00:57:13,934 اغفري لي , يا صاحبة الجلالة 542 00:57:14,060 --> 00:57:16,354 انا بحاجة إلى مساعدتك 543 00:57:16,479 --> 00:57:19,607 ولم استطع بضمير جيد ان انتظر دقيقة اخرى 544 00:57:20,775 --> 00:57:22,943 ما الموضوع ؟ 545 00:57:23,069 --> 00:57:25,571 انا قلق بخصوص سعادة الملك 546 00:57:25,696 --> 00:57:28,032 بأي شكل ؟ 547 00:57:28,115 --> 00:57:31,077 أخشى انه وقع في حزن مخيف 548 00:57:31,202 --> 00:57:34,246 وأرغب في تأجيل الإحتفال بعيد ميلاده 549 00:57:34,372 --> 00:57:39,001 ربما هو قلق بمسائل أكثر أهمية مثل الحرب المقبلة مع انجلترا 550 00:57:39,085 --> 00:57:41,962 وهو بالضبط لماذا يجب أن يؤجل الإحتفال 551 00:57:42,088 --> 00:57:44,256 لنظهر للعالم أن ملك فرنسا 552 00:57:44,382 --> 00:57:47,176 يمكنه مواجهة العدو على اي ميدان 553 00:57:47,259 --> 00:57:49,261 لترى فرنسا 554 00:57:49,387 --> 00:57:51,597 من هو الملك 555 00:57:51,722 --> 00:57:53,599 سوف يستمع لكي 556 00:57:56,102 --> 00:57:58,020 سأتحدث اليه 557 00:57:58,104 --> 00:58:00,022 شكرا لكي 558 00:58:02,108 --> 00:58:04,360 لقد قلت دائماً 559 00:58:04,443 --> 00:58:06,362 كما أنتي ذكية 560 00:58:07,822 --> 00:58:09,657 كما أنتي جميلة 561 00:58:10,866 --> 00:58:13,786 انا لست جديرة بمثل هذه المجاملة 562 00:58:13,911 --> 00:58:16,205 أوه , لكنك كذلك 563 00:58:17,790 --> 00:58:21,502 انه من الصعب ان تكون رجلاً في خدمة الرب 564 00:58:22,753 --> 00:58:24,839 ويفترض ان ذلك اليقين 565 00:58:24,964 --> 00:58:26,841 يريد 566 00:58:28,134 --> 00:58:30,052 رغبات 567 00:58:30,136 --> 00:58:33,055 خالية من وجودي 568 00:58:33,139 --> 00:58:35,057 ولكن بعد كل شيء 569 00:58:35,141 --> 00:58:37,059 ما زلت رجلاً 570 00:58:37,143 --> 00:58:40,604 تضحياتك تجعلك أقرب إلى الرب 571 00:58:40,688 --> 00:58:42,606 نعم 572 00:58:44,525 --> 00:58:47,445 ولكنه ليس الرب الذي اتمنى ان أكون قريباً منه 573 00:58:49,697 --> 00:58:51,615 أريد منك أن تفكري 574 00:58:53,117 --> 00:58:57,955 لتعرفي كل ما يمكننا انجازه معاً 575 00:58:59,957 --> 00:59:02,126 من اجل فرنسا 576 00:59:04,712 --> 00:59:06,839 أعتقد أنك يجب ان ترحل 577 00:59:13,971 --> 00:59:17,808 تذكري ملوك تأتي و ملوك ترحل 578 00:59:17,892 --> 00:59:20,978 ولكن شيئاً واحداً لا يزال هو نفسه 579 00:59:21,103 --> 00:59:23,898 وهو انا 580 00:59:43,876 --> 00:59:46,003 هل تعتقد أننا اضعناهم ؟ - لا أعرف - 581 00:59:46,128 --> 00:59:50,466 اتمنى ان نكون قريبين من كاليه حصاني يمكنه استخدام البقية ومؤخرتي تقتلني 582 00:59:51,717 --> 00:59:53,928 أنت رجل طيب , دارتانيان 583 00:59:54,053 --> 00:59:55,971 مثلما كان والدك 584 01:00:00,893 --> 01:00:04,855 هل تعرف والدي ؟ - فقط من خلال السمعة - 585 01:00:04,981 --> 01:00:07,191 كانت وفاته قد افجعت جميع الفرسان 586 01:00:08,567 --> 01:00:10,444 كيف مات ؟ 587 01:00:10,569 --> 01:00:13,030 لقد اكتشف مؤامرة لاغتيال الملك 588 01:00:13,114 --> 01:00:16,492 كان قد أقتيد الى فخ عن طريق زميل من الفرسان , ثم قتل 589 01:00:16,575 --> 01:00:17,868 فارس ؟ 590 01:00:27,837 --> 01:00:29,714 ها هم هناك 591 01:00:37,138 --> 01:00:39,223 حسناً , نحن لم نفقدهم 592 01:00:39,348 --> 01:00:42,977 سأحاول اعاقتهم اطول وقت ممكن اذهب انت بدوني 593 01:00:43,102 --> 01:00:44,895 لا يمكنني أن أتركك هنا ليس بهذه الحال 594 01:00:45,021 --> 01:00:47,398 أول واجب للفارس هو حماية الملك 595 01:00:47,481 --> 01:00:50,943 أنت ستركب الى كاليه وتعترض مبعوث الكاردينال 596 01:00:51,068 --> 01:00:54,697 هناك الكثير جدا منهم - اذهب , أو سأطلق النار عليك بنفسي - 597 01:00:59,243 --> 01:01:00,453 خذ هذه 598 01:01:02,121 --> 01:01:03,748 لا تخذلني 599 01:01:05,499 --> 01:01:07,626 لن انساك ابداً - اذهب - 600 01:01:53,631 --> 01:01:55,007 للخلف 601 01:01:56,717 --> 01:01:58,886 تقدم 602 01:01:59,011 --> 01:02:02,264 نعم , اندفع الآن واحد , إثنان , ثلاثة , أربعة 603 01:02:02,348 --> 01:02:03,474 الآن عطل الفاعلية 604 01:02:05,476 --> 01:02:06,936 ممتاز 605 01:02:11,941 --> 01:02:14,318 اعذرني على التأخير يا صاحب الجلالة 606 01:02:14,402 --> 01:02:18,781 كنت اناضل مع قضية هامة للدولة 607 01:02:18,864 --> 01:02:20,449 اعذرونا من فضلكم 608 01:02:29,625 --> 01:02:32,169 سماحتك 609 01:02:32,294 --> 01:02:35,339 كنت قد سمعت بعض الشائعات المقلقة جداً عنك 610 01:02:36,549 --> 01:02:39,635 هناك الكثير لتختار من بينهم 611 01:02:40,720 --> 01:02:42,054 الخيانة ؟ 612 01:02:43,556 --> 01:02:47,852 آه , نعم تلك عادة ما تكون الأولى 613 01:02:47,935 --> 01:02:50,187 دعني أرى ما إذا كنت أتذكر بشكل صحيح 614 01:02:51,480 --> 01:02:53,524 بينما يهجم الإنجليز من الخارج 615 01:02:53,607 --> 01:02:56,610 الكاردينال الشرير يقوض من الداخل 616 01:02:56,736 --> 01:03:01,449 يشكل تحالفاً سرياً مع باكنغهام ويضع نفسه على العرش 617 01:03:01,574 --> 01:03:04,035 ولكن , في الواقع , يا صاحب الجلالة لماذا أقف هناك ؟ 618 01:03:04,118 --> 01:03:07,580 سمعت الكثير من التقلبات المضحكة 619 01:03:08,873 --> 01:03:11,667 اؤدي القسم مع الآلهة الوثنية 620 01:03:11,751 --> 01:03:13,961 أفتن الملكة في غرفتها 621 01:03:14,086 --> 01:03:16,964 أعلم الخنازير الرقص والخيل الطيران 622 01:03:17,089 --> 01:03:21,052 وأبقي القمر مخبأً بعناية ضمن طيات ردائي 623 01:03:21,135 --> 01:03:24,555 هل نسيت شيئاً ؟ - لا يبدو بعيد الإحتمال - 624 01:03:26,307 --> 01:03:29,810 مولاي , إذا كانت هناك أي شكوك حول ولائي 625 01:03:29,935 --> 01:03:34,273 ستدفن عندما نظهر معا للإحتفال بعيد ميلادك 626 01:03:34,398 --> 01:03:36,067 آه عيد ميلادي , أتعلم كنت انوي أن أتحدث إليك 627 01:03:36,192 --> 01:03:40,571 الملكة للتو كانت تقول لي كم هي حريصة على الحضور 628 01:03:43,115 --> 01:03:44,617 هل آني قادمة ؟ 629 01:03:44,742 --> 01:03:49,580 الأمة كلها حريصة على الإحتفال بعيد ميلاد ملكها 630 01:03:50,706 --> 01:03:52,583 سيكون حدثاً لا ينسى 631 01:03:54,126 --> 01:03:55,503 وعد مني 632 01:04:33,624 --> 01:04:35,501 قف , قف 633 01:04:37,545 --> 01:04:41,924 ما الأمر , يا هنري ؟ - هناك جثة في الطريق ميليدي - 634 01:04:50,266 --> 01:04:53,144 انه شاب 635 01:04:53,269 --> 01:04:55,688 يبدو أنه أصيب 636 01:04:56,814 --> 01:04:58,441 انه وسيم 637 01:05:00,484 --> 01:05:01,861 ضعه في الداخل 638 01:05:03,529 --> 01:05:04,905 معي 639 01:05:32,475 --> 01:05:35,019 أهلاً بعودتك 640 01:05:35,144 --> 01:05:36,520 هل كنت تحلم ؟ 641 01:05:38,648 --> 01:05:41,817 أين انا ؟ - نحن في كاليه - 642 01:05:42,902 --> 01:05:45,488 كاليه ؟ 643 01:05:46,822 --> 01:05:48,324 الثلاثاء , منتصف الليل 644 01:05:52,328 --> 01:05:54,205 أين ملابسي ؟ 645 01:05:57,583 --> 01:06:01,003 هل لديك اسم , أم اصنع واحداً من اجلك ؟ 646 01:06:02,421 --> 01:06:03,881 اسمي دارتانيان 647 01:06:04,006 --> 01:06:07,385 دارتانيان , احب هذا 648 01:06:07,510 --> 01:06:11,263 انا الكونتيسة دي وينتر ميليدي 649 01:06:11,389 --> 01:06:13,766 كونتيسة ؟ - عن طريق الزواج - 650 01:06:13,891 --> 01:06:17,728 ولكن زوجي مات - انا آسف - 651 01:06:17,812 --> 01:06:20,523 لقد تعلمت العيش مع الموت 652 01:06:20,606 --> 01:06:24,902 اه , ميليدي , انا ممتن على كل ما قمتي به 653 01:06:24,986 --> 01:06:27,571 ولكن لدي - ماذا ؟ - 654 01:06:27,697 --> 01:06:29,365 أعمال مهمة 655 01:06:30,449 --> 01:06:32,451 كم انت غامض 656 01:06:32,576 --> 01:06:34,704 هل تحتاج إلى ملابس ؟ 657 01:06:36,080 --> 01:06:37,915 نعم , انا بحاجة الى ملابسي 658 01:06:38,040 --> 01:06:41,544 انا أخشى أنها لن تكون جاهزة لساعة على الأقل 659 01:06:41,627 --> 01:06:46,048 وحتى ذلك الحين , أنت سجيني هل السجين يهتم بالشراب ؟ 660 01:06:48,300 --> 01:06:50,094 حسناً , انا عطشان 661 01:06:52,638 --> 01:06:54,098 ما الذي احضرك كاليه ؟ 662 01:06:55,850 --> 01:06:57,768 انا في مهمة للملك 663 01:07:00,104 --> 01:07:03,274 لقد سمعت ذلك من قبل - انا جاد - 664 01:07:03,357 --> 01:07:05,276 انت شاب 665 01:07:05,359 --> 01:07:07,903 والشباب موهوبين بالمبالغة 666 01:07:07,987 --> 01:07:11,449 ومع ذلك ، إذا كنت ترغب في ان تمتعني بقصة 667 01:07:11,574 --> 01:07:13,743 انا أحب المغامرة الجيدة 668 01:07:13,826 --> 01:07:15,953 انا جئت الى كاليه لكي أوقف جاسوساً 669 01:07:17,705 --> 01:07:20,333 جاسوس ؟ - نعم - 670 01:07:22,376 --> 01:07:25,504 انا اصدقك ألست خائفاً ؟ 671 01:07:25,629 --> 01:07:28,841 الفارس لا يخشى شيئاً - علمت ذلك - 672 01:07:28,966 --> 01:07:31,635 كنت على علم انك فارس لحظة ان رأيتك فيها 673 01:07:33,346 --> 01:07:36,265 هل فعلتي ؟ بالطبع - 674 01:07:36,349 --> 01:07:40,144 ولكن , دارتانيان , إذا كان هذا الجاسوس اكتشف انك هنا 675 01:07:40,227 --> 01:07:42,813 حياتك يمكن أن تكون في خطر محدق 676 01:07:42,938 --> 01:07:45,107 الفارس لا يخاف من الخطر 677 01:07:45,191 --> 01:07:47,151 انا خطيرة 678 01:07:48,361 --> 01:07:50,988 ألست خائفاً مني ؟ 679 01:07:51,072 --> 01:07:52,990 انتي لستي خطيرة 680 01:07:53,074 --> 01:07:54,992 فماذا انا ؟ 681 01:07:59,789 --> 01:08:01,666 أنتي جميلة 682 01:08:01,749 --> 01:08:04,335 الجمال و الخطر 683 01:08:04,418 --> 01:08:06,337 هما نفس الشيء 684 01:08:16,389 --> 01:08:18,015 ميليدي , انا آسف 685 01:08:28,150 --> 01:08:30,736 أوه , يا إلهي 686 01:08:30,861 --> 01:08:32,029 باركر 687 01:08:45,334 --> 01:08:47,753 أقتلوه - يمكنك قتلي - 688 01:08:47,878 --> 01:08:50,673 ولكن مفاجأة تنتظرك حتى باكنغهام لا يستطيع منعها 689 01:08:50,756 --> 01:08:53,843 انت شاب ولكن دون جدوى 690 01:08:53,926 --> 01:08:56,345 ولكنني لا أعلم إذا انت ذكي 691 01:08:56,429 --> 01:08:58,681 أعرف كم تحبين المغامرة الجيدة 692 01:09:00,766 --> 01:09:02,059 خذوه معنا 693 01:09:03,436 --> 01:09:05,187 الحراس ينتظرون في الخارج , ميليدي 694 01:09:05,271 --> 01:09:08,232 حسناً 695 01:09:08,316 --> 01:09:11,193 هل يمكنني مساعدتك , لورد دي وينتر ؟ - ميليدي دي وينتر , هل هي هنا ؟ - 696 01:09:11,277 --> 01:09:15,072 أوه , لا , انا لم أرها - لقد قتلت أخي , ايها الرجل العجوز - 697 01:09:15,156 --> 01:09:17,908 دعونا نأخذ الدرج الخلفي 698 01:10:03,329 --> 01:10:06,290 نحن مجموعة الكونتيسة دي وينتر وصلت من باريس 699 01:10:06,374 --> 01:10:09,001 الإذن لتأتي على متن السفينة 700 01:10:09,126 --> 01:10:11,045 منح الإذن 701 01:10:23,307 --> 01:10:25,476 خذنا إلى قبطانك 702 01:10:27,770 --> 01:10:30,356 هل انت أصم ؟ 703 01:10:33,818 --> 01:10:35,277 انه ميت , لقد ماتوا جميعا 704 01:10:36,362 --> 01:10:37,822 ليس جميعنا 705 01:10:58,592 --> 01:11:00,803 بورذوس القرصان 706 01:11:07,393 --> 01:11:10,062 القرصان ؟ - قلت لك انني كنت مشهوراً - 707 01:12:06,118 --> 01:12:07,244 سابين ؟ 708 01:12:08,371 --> 01:12:09,747 آذوس ؟ 709 01:12:13,209 --> 01:12:14,585 توقفي 710 01:12:23,094 --> 01:12:24,929 اعتقدت انك كنتي ميتة 711 01:12:25,054 --> 01:12:28,099 الكاردينال ريشيليو أشفق علي 712 01:12:29,976 --> 01:12:32,144 أنتي الجاسوسة 713 01:12:32,269 --> 01:12:36,941 تعلمت قيمة الأكاذيب لقد أبقتني على قيد الحياة 714 01:12:37,024 --> 01:12:39,777 المعاهدة , اعطني إياها 715 01:12:41,988 --> 01:12:43,447 كلا 716 01:12:44,407 --> 01:12:46,492 سأطلق النار 717 01:12:47,785 --> 01:12:49,203 كن طيباً 718 01:12:50,413 --> 01:12:52,623 صوب الى قلبي 719 01:13:00,464 --> 01:13:02,299 الكونتيسة دي وينتر 720 01:13:02,425 --> 01:13:05,594 انا لن اكون طيباً جداً 721 01:13:10,182 --> 01:13:14,312 تحدد الخطوط العريضة في المعاهدة لخطة ريشيليو بعقد تحالف مع باكنغهام 722 01:13:14,395 --> 01:13:16,314 لا أشارة عن الملك ؟ - لا شيء - 723 01:13:16,397 --> 01:13:21,319 ومع ذلك , فإن الاتفاق يتوقف على اثبات سلطة الكاردينال 724 01:13:21,402 --> 01:13:24,905 اثبات ؟ اي نوع من الإثبات ؟ 725 01:13:25,031 --> 01:13:26,407 لا أعرف 726 01:13:30,036 --> 01:13:32,705 أعرف شخصاً يعرف 727 01:13:35,833 --> 01:13:38,753 أرغب في الكلام مع سجينتك 728 01:13:38,878 --> 01:13:40,755 انها تموت في الصباح 729 01:14:06,238 --> 01:14:11,035 كان هناك وقت كنت لأمنح فيه حياتي مقابل كلمة طيبة منك 730 01:14:12,578 --> 01:14:16,207 لم استطع منحه , كنت احمقاً 731 01:14:19,835 --> 01:14:22,546 هل صحيح ما يقوله ؟ هل قتلتي أخيه ؟ 732 01:14:22,630 --> 01:14:24,715 لقد أصبحت كابوساً 733 01:14:24,840 --> 01:14:27,885 ذات مرة اعتقدتني أن اكون 734 01:14:27,968 --> 01:14:29,387 ولكن ليس قبل ذلك 735 01:14:30,471 --> 01:14:32,890 ليس نحن - لا - 736 01:14:38,187 --> 01:14:40,189 هل تعرفين عن خطط الكاردينال ؟ 737 01:14:40,272 --> 01:14:43,442 اعرف - اخبريني - 738 01:14:43,567 --> 01:14:45,903 هل ستنقذ حياتي ؟ 739 01:14:49,198 --> 01:14:51,075 كلا , لا استطيع 740 01:14:52,284 --> 01:14:55,079 المجتمع يطالب بالعدالة على وجه السرعة 741 01:14:56,956 --> 01:15:00,084 سوف آخذ سري إلى القبر 742 01:15:04,380 --> 01:15:05,756 سابين 743 01:15:07,925 --> 01:15:10,678 سوف تموتين لجرائمك 744 01:15:10,803 --> 01:15:13,681 ليس هناك ما يمكنني أن افعله بخصوص ذلك الآن 745 01:15:13,806 --> 01:15:16,726 ولكن كيف تختارين مغادرة هذا العالم هو امر يرجع لكي 746 01:15:18,144 --> 01:15:21,939 ماذا فعل العالم من قبل لي ؟ 747 01:16:28,673 --> 01:16:32,218 انا البعث والحياة يقول الرب 748 01:16:32,343 --> 01:16:36,138 الذي يؤمن بي لا يموت أبدا 749 01:16:36,222 --> 01:16:40,017 نحن نغفر لكي جرائمك موتي في سلام 750 01:16:44,563 --> 01:16:46,190 على ركبتيك 751 01:17:05,084 --> 01:17:06,544 لا 752 01:17:06,627 --> 01:17:09,130 ما هذا؟ - سابين - 753 01:17:09,255 --> 01:17:11,549 اغفري لي ارجوكي 754 01:17:13,759 --> 01:17:15,344 انا أغفر لك 755 01:17:29,358 --> 01:17:32,403 الكاردينال ينوي اغتيال الملك 756 01:17:32,486 --> 01:17:35,364 يوم الجمعة اثناء الإحتفال بعيد ميلاده 757 01:17:59,138 --> 01:18:01,932 عدل الرب قد تم 758 01:18:02,016 --> 01:18:03,517 آمين 759 01:18:24,288 --> 01:18:27,625 حياة الملك في خطر لدينا عمل نقوم به 760 01:18:34,799 --> 01:18:36,592 مذهل 761 01:18:36,676 --> 01:18:38,970 وبامكانه ان يفعل ذلك في كل مرة 762 01:18:39,095 --> 01:18:41,639 انه لا توجد لديه غضاضة - لا شيء - 763 01:18:41,722 --> 01:18:44,433 انه يعتقد ان الرجل يجب ان لا يشرف الملوك قبل الرب 764 01:18:44,517 --> 01:18:47,853 رجل الإيمان كم مطمئن 765 01:18:51,816 --> 01:18:54,527 مهما كنت تدفع له , ضاعفه 766 01:18:54,652 --> 01:18:58,572 اريد عيد ميلاد الملك أن يكون حدثا لا ينسى 767 01:18:58,698 --> 01:19:03,661 وأه , علق هذه اللوحة في غرفتي 768 01:19:03,786 --> 01:19:05,413 تماما كما هي 769 01:19:06,664 --> 01:19:08,916 كانت دائما قليلا مغرية جداً 770 01:19:16,340 --> 01:19:17,717 الفرسان 771 01:19:24,932 --> 01:19:27,393 الى هنا - ماذا تقول ؟ - 772 01:20:17,318 --> 01:20:18,444 حسنا , هناك 773 01:20:19,862 --> 01:20:22,406 ابحث في المحيط سأحاول ايجاد الملك 774 01:20:22,490 --> 01:20:24,408 لكن - اذهب - 775 01:20:47,515 --> 01:20:49,016 تبدين جميلة 776 01:20:50,142 --> 01:20:51,519 شكرا لك 777 01:20:53,312 --> 01:20:54,730 هل هناك شيء خاطئ ؟ 778 01:21:00,069 --> 01:21:03,239 الكاردينال ريشيليو - نعم؟ - 779 01:21:04,824 --> 01:21:07,785 انه رجل شرير 780 01:21:07,868 --> 01:21:11,163 لا تصدقي كل الشائعات التي تسمعينها 781 01:21:11,288 --> 01:21:14,083 انه قوي 782 01:21:14,166 --> 01:21:18,004 انا اتجول في الريف كل يوم رأيت استخدامات سلطته 783 01:21:18,129 --> 01:21:20,297 السلطة تخيف بعض الأحيان 784 01:21:20,381 --> 01:21:22,800 ولكن هنا في القصر رأيتها أيضاً 785 01:21:25,636 --> 01:21:28,931 أعرف - ما الذي سنفعله ؟ - 786 01:21:29,015 --> 01:21:32,643 لست متأكداً ولكننا سنفعل ذلك معا 787 01:23:17,206 --> 01:23:20,418 تراجعوا 788 01:23:20,501 --> 01:23:23,254 كابتن , أحمي أصحاب الجلالة ادخلهم للداخل ريشيليو - 789 01:23:32,805 --> 01:23:36,934 اقتلوا هؤلاء الفرسان انهم يحاولون قتل الملك 790 01:24:00,333 --> 01:24:02,293 أنقذوا الملك 791 01:24:46,545 --> 01:24:47,963 اذهب مع الرب 792 01:24:58,307 --> 01:24:59,517 احب هذه 793 01:25:38,055 --> 01:25:40,057 أعتقد ان صديقنا الشاب يمكنه الإستفادة من بعض المساعدة 794 01:25:42,310 --> 01:25:43,769 امسك هذا 795 01:26:05,374 --> 01:26:10,254 لقد حان الوقت - تعال , دارتانيان نحن ننقذ الملك - 796 01:26:19,472 --> 01:26:20,890 انت قد فشلت 797 01:26:22,975 --> 01:26:26,270 أوه , انت ساذج جداً 798 01:26:27,813 --> 01:26:31,275 الأمور لا يمكن أن تكون أكثر كمالا إذا كنت قد خططت لهم بنفسي 799 01:26:31,359 --> 01:26:36,113 ملك فرنسا يموت بين يدي حارسه الشخصي 800 01:26:37,239 --> 01:26:39,450 الحزن المنكوب ، بالرعب 801 01:26:39,575 --> 01:26:42,119 الجماهير المحتشدة تلتفت لراحة 802 01:26:42,203 --> 01:26:45,623 مخلصهم وزعيمهم الروحي 804 01:26:47,625 --> 01:26:49,794 من تواضع دائماً 805 01:26:49,877 --> 01:26:51,837 يتولى العرش 806 01:26:53,172 --> 01:26:55,299 مع الملكة الى جانبه 807 01:26:55,383 --> 01:26:59,303 انا افضل الموت - يمكن ترتيب ذلك - 808 01:27:05,184 --> 01:27:09,563 ولكن أولا , زوجك المعارض سيتم العثور عليه 809 01:27:09,689 --> 01:27:13,317 مثقوباً من خلال قلبه بسيف من فارس 810 01:27:13,442 --> 01:27:17,405 نفس السيف الذي فشل في حماية والده 811 01:27:42,722 --> 01:27:46,309 آمل أننا لا نقاطع - على العكس من ذلك - 812 01:27:46,392 --> 01:27:48,019 أنت تماماً في الوقت المحدد 813 01:28:22,136 --> 01:28:23,554 اتبعوني 814 01:28:57,797 --> 01:29:02,218 هل انت مغادر مبكراً ؟ - أوه , أنت تعرف , انا أمقت العنف - 815 01:29:02,301 --> 01:29:06,097 وخاصة عنفك - توقف جانباً - 816 01:29:06,222 --> 01:29:09,558 أنت قيد الإعتقال بتهمة الخيانة 817 01:29:11,727 --> 01:29:14,438 انتم , ايها الناس جميعاً , ينبغي أن تعلموا ان الكاردينال 818 01:29:14,563 --> 01:29:16,941 لا يستجيب لقوانين الرجال 819 01:29:18,401 --> 01:29:20,277 اذاً ستستجيب الى الرب 820 01:29:29,245 --> 01:29:31,163 انت اولاً 821 01:29:49,557 --> 01:29:50,683 اراميس 822 01:30:17,251 --> 01:30:20,796 هذا السيف ملك لي - وهو كذلك - 823 01:30:41,150 --> 01:30:44,528 دعنا نرى إذا كنت رجلاً شجاعا كما كما كان والدك 824 01:30:45,905 --> 01:30:47,490 وكما كان احمقاً 825 01:30:59,460 --> 01:31:01,212 هل هو ميت ؟ 826 01:31:03,422 --> 01:31:04,715 بلطف , بلطف 827 01:31:05,883 --> 01:31:07,885 أوه 828 01:31:07,969 --> 01:31:10,638 أترون ؟ هناك الرب 829 01:31:26,320 --> 01:31:29,240 نحن متبعون افعل شيئا حيال ذلك 830 01:31:56,017 --> 01:31:58,102 يا إلهي 831 01:31:58,227 --> 01:32:00,187 اي واحد سنسلك ؟ 832 01:32:00,313 --> 01:32:03,190 انا لم اكن هنا من قبل - تفرقوا - 833 01:32:17,413 --> 01:32:18,622 قف ايها القبيح 834 01:32:24,962 --> 01:32:26,505 قف 835 01:32:43,689 --> 01:32:45,816 رائحتك كريهة 836 01:32:45,900 --> 01:32:48,152 كشحم مقطوع من خنزير 837 01:33:40,246 --> 01:33:41,497 مذهل 838 01:33:55,052 --> 01:33:56,429 اللعنة عليك 839 01:34:09,025 --> 01:34:11,902 كم هو مثير للشفقة 840 01:34:11,986 --> 01:34:14,739 يقتل من الرجل نفسه الذي قتل والده 841 01:34:16,324 --> 01:34:18,409 انت قتلت والدي 842 01:34:18,534 --> 01:34:20,745 أوه , نعم 843 01:34:20,828 --> 01:34:22,246 كما سأقتلك 844 01:34:41,015 --> 01:34:42,433 جيد , جيد 845 01:34:43,643 --> 01:34:47,605 شيء واحد مؤكد انك لست فارساً 846 01:34:56,113 --> 01:34:59,075 ربما كنت مخطئاً 847 01:35:17,176 --> 01:35:18,803 من اجلك يا ابي 848 01:36:27,246 --> 01:36:31,042 أين كنت ؟ - اهتم بشيء قبيح - 849 01:36:37,256 --> 01:36:38,924 ريشيليو 850 01:36:39,050 --> 01:36:41,385 أنتم متأخرون جداً , ايها الفرسان 851 01:36:41,510 --> 01:36:44,722 الآن توقيع دوق بكنغهام بجانب توقيعي 852 01:36:44,805 --> 01:36:46,932 التحالف اكتمل 853 01:36:47,058 --> 01:36:50,519 سيكون ذلك من الصعب , نظرا لأن المعاهدة لم تغادر فرنسا 854 01:36:51,604 --> 01:36:53,689 مشكلة بسيطة 855 01:36:53,773 --> 01:36:56,317 سوف اعود اقوى مرتين 856 01:36:56,442 --> 01:36:59,362 والعرش سيكون ملكي 857 01:37:01,781 --> 01:37:02,948 لا أعتقد ذلك 858 01:37:08,871 --> 01:37:11,415 أنت لن تتأذى 859 01:37:11,499 --> 01:37:13,417 روح أخرى إلى الأبد 860 01:37:13,501 --> 01:37:15,419 وعدي للرب 861 01:37:15,503 --> 01:37:17,046 انتظر 862 01:37:25,304 --> 01:37:27,181 حسناً فعلت يا صاحب الجلالة 863 01:37:33,604 --> 01:37:35,481 هل أنتي على ما يرام ؟ 864 01:37:36,941 --> 01:37:38,317 نعم 865 01:37:58,212 --> 01:37:59,630 ارتفعوا 866 01:38:01,924 --> 01:38:04,885 هل هذا الرجل الذي انقذ حياتي ؟ 867 01:38:05,011 --> 01:38:07,930 اسمه دارتانيان , مولاي 868 01:38:08,014 --> 01:38:12,935 دارتانيان , انا مدين لك ماذا يمكن أن أفعل لتسديد الشجاعة التي أظهرتها لي ؟ 869 01:38:15,938 --> 01:38:19,191 صاحب الجلالة , قلبه لديه فقط رغبة واحدة 870 01:38:19,317 --> 01:38:22,028 وذلك ليصبح فارساً 871 01:38:22,153 --> 01:38:23,946 اذاً اقترب 872 01:38:27,867 --> 01:38:29,285 اركع 873 01:38:37,209 --> 01:38:40,838 هذا العالم هو عالم غامض مليئ بالخطر 874 01:38:40,921 --> 01:38:43,716 الشرف ضعفت قوته من خلال السعي إلى السلطة 875 01:38:43,841 --> 01:38:47,053 التضحية بالحرية عند الضعفاء يضطهدون من قبل القوي 876 01:38:48,554 --> 01:38:52,266 ولكن هناك أولئك الذين يعارضون هذه القوى الجبارة 877 01:38:52,391 --> 01:38:56,437 الذين يكرسون حياتهم للحقيقة , والشرف والحرية 878 01:38:57,730 --> 01:39:00,024 ويعرف هؤلاء الرجال بالفرسان 879 01:39:05,863 --> 01:39:07,740 ارتفع دارتانيان 880 01:39:09,158 --> 01:39:10,701 وانضم اليهم 881 01:39:17,041 --> 01:39:19,502 عاشت الفرسان 882 01:39:51,951 --> 01:39:55,496 والدك سيفتخر بك أنت فارس 883 01:39:55,621 --> 01:39:58,624 ماذا سنفعل الآن ؟ ماذا بعد ذلك ؟ 884 01:39:58,749 --> 01:40:01,585 حسنا , نحن نحمي الملك - نحمي الملكة - 885 01:40:01,711 --> 01:40:04,922 باسم الرب - وفرنسا. صحيح ؟ - 886 01:40:05,047 --> 01:40:07,258 فرنسا , في الواقع - دارتانيان - 887 01:40:10,761 --> 01:40:13,431 شرف اختي لن ينتظر لحظة أطول 888 01:40:15,141 --> 01:40:17,476 سوف أتعامل مع هذا - دارتانيان - 889 01:40:17,601 --> 01:40:19,729 نحن أيضا أن نحمي بعضنا البعض 890 01:40:24,108 --> 01:40:26,110 الكل من اجل واحد 891 01:40:26,193 --> 01:40:27,611 والواحد للجميع 892 01:40:31,073 --> 01:40:32,450 اهربوا