1
00:01:29,736 --> 00:01:34,730
<i> الأربعينـات </i>

2
00:01:53,927 --> 00:01:55,588
لقد خسرت ثانية

3
00:01:55,729 --> 00:01:58,857
حظى عسر الليلة

4
00:02:00,600 --> 00:02:01,999
لنكمل اللعب

5
00:02:12,746 --> 00:02:14,008
كم تريد ؟

6
00:02:16,183 --> 00:02:17,514
"شازهينج"

7
00:02:26,860 --> 00:02:29,693
لقد تكومت علىّ الديون مؤخراً

8
00:02:31,398 --> 00:02:33,696
لكن حظى تحسن كثيراً

9
00:03:15,709 --> 00:03:18,542
لونجوار" , أنت تهمل فرقتك"

10
00:03:20,146 --> 00:03:23,980
وليس أموالى
يبدون كمجموعة من البغال

11
00:03:25,252 --> 00:03:29,484
أنهم متعبون . كانوا يعزفون طوال الليل

12
00:03:30,857 --> 00:03:34,190
لِمّ لا تجرب ؟
أرهم ما يتطلبه الأمر

13
00:03:43,236 --> 00:03:45,932
"كيف يسير العمل , سيد "زى

14
00:03:46,439 --> 00:03:48,873
تعال ثانية . أنت مُرحب بك دائماً

15
00:05:08,688 --> 00:05:10,952
لونجوار" , أوشكت على الأنتهاء"

16
00:05:13,593 --> 00:05:15,652
... ليلة آخرى كهذة

17
00:05:16,196 --> 00:05:19,063
وستضعه فى المكان الذى تريده

18
00:05:19,332 --> 00:05:20,959
ألا توجد أخطاء ؟

19
00:05:21,034 --> 00:05:23,434
تأكد بنفسك

20
00:05:27,340 --> 00:05:30,070
السيد "فوجى" عائد للمنزل
أوصله أنت

21
00:05:37,984 --> 00:05:39,315
وداعاً

22
00:06:05,545 --> 00:06:07,206
مرحباً بعودتك , يا سيدى

23
00:06:08,415 --> 00:06:09,473
! أبى

24
00:06:13,019 --> 00:06:15,510
! ليلة قمار آخرى

25
00:06:16,256 --> 00:06:19,885
! أيها الوغد

26
00:06:20,593 --> 00:06:22,356
... إن لم تكف عن ذلك

27
00:06:22,862 --> 00:06:26,696
سنخسر ما تبقى لنا

28
00:06:27,367 --> 00:06:29,892
ألست قادراً على فعل شئ آخر ؟

29
00:06:30,236 --> 00:06:32,261
ألا تعرف شيئاً عدا القمار ؟

30
00:06:32,906 --> 00:06:36,342
بالرغم من كل ما تعلمته , أيها الوغد

31
00:06:38,111 --> 00:06:40,807
<i>منّ شب على شئ شاب عليه</i>

32
00:06:42,148 --> 00:06:44,378
تعلمت كل ذلك منك

33
00:06:44,751 --> 00:06:49,211
برأيك كيف خسرنا أغلب أملاكنا
فى المقام الأول ؟

34
00:06:50,824 --> 00:06:54,385
أنت من يطلقون عليه الوغد الكبير
! وليس أنا

35
00:06:58,198 --> 00:06:59,961
كفِ عن ذلك

36
00:07:01,901 --> 00:07:04,301
ماذا قال ؟
لا شئ

37
00:07:04,804 --> 00:07:07,796
أماه , بعد أن تطعميه
أرسليه لغرفته

38
00:07:08,007 --> 00:07:10,601
جدى يلعنك ثانية

39
00:07:10,844 --> 00:07:13,039
أنه يغنى لنفسه فحسب

40
00:07:16,883 --> 00:07:18,180
أنتِ مستيقظة

41
00:07:28,361 --> 00:07:29,828
ما الخطب ؟

42
00:07:30,897 --> 00:07:32,228
لا تبكى

43
00:07:33,099 --> 00:07:35,624
ليس صحياً لطفلكِ

44
00:07:36,102 --> 00:07:40,004
قلت بأنك لن تقامر إن حملت طفلاً

45
00:07:40,173 --> 00:07:42,573
أنا ؟ ذهبت للمشاهدة

46
00:07:43,276 --> 00:07:45,244
لماذا تبكين ؟

47
00:07:46,179 --> 00:07:49,342
إن لم يكن هناك شيئاً آخر
فكرى بطفلكِ

48
00:07:50,083 --> 00:07:51,983
دعينى أمسح دموعكِ

49
00:07:53,386 --> 00:07:55,752
لست كوالدك . لا يمكنك خداعى

50
00:07:56,222 --> 00:07:59,316
حسناً , لا بأس
لكن لا تبكى , رجاءً

51
00:08:01,361 --> 00:08:02,589
... "فوجى"

52
00:08:03,263 --> 00:08:05,731
أخبرتك بكل ما لدى

53
00:08:06,533 --> 00:08:09,866
هلا أصغيت لىّ ولو لمرة ؟
كف عن المقامرة

54
00:08:11,171 --> 00:08:13,969
أنها عادة سيئة , كما تعرفين

55
00:08:14,040 --> 00:08:17,976
! سريعة جداً وخطيرة
ربما تكون قاتلة

56
00:08:19,279 --> 00:08:20,678
لا يجب التعجيل بهذة الأمور

57
00:08:20,914 --> 00:08:24,941
فينجيا" تكبر , وهناك طفل آخر فى الطريق"

58
00:08:25,118 --> 00:08:26,312
رجاءً

59
00:08:26,786 --> 00:08:28,549
لست أطلب الكثير

60
00:08:28,988 --> 00:08:32,321
كل ما أريده هو حياة هادئة معاً

61
00:08:36,462 --> 00:08:39,556
أنه أختيارك
المقامرة أم العائلة ؟

62
00:08:40,133 --> 00:08:41,361
أخبرنى

63
00:08:58,985 --> 00:09:01,613
"لقد ربحت , سيد "فوجى

64
00:09:03,857 --> 00:09:05,518
حظى تغير

65
00:09:07,193 --> 00:09:10,253
دون ذلك . جولة آخرى

66
00:09:17,604 --> 00:09:19,936
سيد "فوجى" , زوجتك هنا

67
00:09:28,948 --> 00:09:30,916
ماذا تفعلين هنا ؟

68
00:09:32,018 --> 00:09:33,110
حسناً ؟

69
00:09:44,230 --> 00:09:48,724
السيد "لانجوار" يقول
إن كنت مشغولاً , سيضطر للتأجيل

70
00:09:48,801 --> 00:09:51,429
كلا , سأعود حالاً

71
00:09:52,972 --> 00:09:55,634
هذة آخر مرة , حسناً ؟
أعدكِ بذلك

72
00:09:55,842 --> 00:09:58,333
أرجعِ للمنزل الآن

73
00:09:58,978 --> 00:10:00,445
أنتهى الأمر

74
00:10:02,382 --> 00:10:03,644
... " سيد "زى

75
00:10:04,651 --> 00:10:08,382
أحضر لعربة لتوصل زوجتى للمنزل

76
00:10:08,721 --> 00:10:11,246
بالطبع

77
00:10:19,866 --> 00:10:21,766
سيد "فوجى" , لقد خسرت

78
00:10:30,076 --> 00:10:31,441
! لنكمل اللعب

79
00:10:34,614 --> 00:10:35,842
"سيد "فوجى

80
00:10:49,195 --> 00:10:51,595
تعال , أحضر مقعداً للسيدة

81
00:10:54,467 --> 00:10:56,833
فوجى" , لآخر مرة"

82
00:10:57,303 --> 00:10:58,770
أرجع للمنزل

83
00:11:00,573 --> 00:11:03,736
لِمّ لا ترجع للمنزل ؟
سنكمل فى وقت آخر

84
00:11:04,077 --> 00:11:06,307
زوجتك هنا

85
00:11:07,480 --> 00:11:10,415
ماذا بكِ ؟
ألا تقبلين الجواب بـ"لا" ؟

86
00:11:11,651 --> 00:11:15,212
أتريدين أن أخسر ماء وجهى ؟
! أرحلى

87
00:11:15,955 --> 00:11:17,183
! أنصرفِ

88
00:11:18,257 --> 00:11:19,724
.. كنت على وشك

89
00:11:20,760 --> 00:11:22,091
! لنكمل اللعب

90
00:11:24,364 --> 00:11:26,229
لا تقلق بشأنها

91
00:11:32,605 --> 00:11:35,438
! أغربى عن وجهى

92
00:11:38,711 --> 00:11:39,700
! أرحلى

93
00:12:06,205 --> 00:12:07,570
! لنكمل اللعب

94
00:12:48,448 --> 00:12:49,506
حسناً ؟

95
00:12:50,483 --> 00:12:54,214
سيد "فوجى" , اللعبة أنتهت

96
00:12:55,021 --> 00:12:57,546
لقد خسرت كل شئ

97
00:12:58,057 --> 00:13:00,287
ماذا تعنى ؟

98
00:13:01,294 --> 00:13:05,060
راهنت بأملاكك
"أنها مساوية لدين السيد "لونجوار

99
00:13:05,565 --> 00:13:08,966
ليس لديك منزلاً بأسمك

100
00:13:16,576 --> 00:13:17,941
ما الأمر ؟

101
00:13:18,644 --> 00:13:21,477
"لابد من تسوية حساب السيد "فوجى

102
00:13:45,138 --> 00:13:48,005
كل شئ على ما يرام , سأرحل

103
00:13:49,775 --> 00:13:54,235
... سيد "فوجى" , لا تسئ الظن بىّ

104
00:13:54,714 --> 00:13:56,807
لتركك بلا مأوى

105
00:13:57,817 --> 00:14:00,445
لكننى معجب بقصرك الفخم

106
00:14:00,753 --> 00:14:03,085
أراك بعد بضعة أيام

107
00:14:05,224 --> 00:14:07,522
لا يمكن الفوز والرحيل بهذة السهولة

108
00:14:07,593 --> 00:14:10,187
! لم تنتهى اللعبة بعد

109
00:14:10,263 --> 00:14:12,561
... سيد "فوجى" , أنا أسف

110
00:14:12,632 --> 00:14:15,624
لكنك خسرت كل شئ
بمّ ستراهن ؟

111
00:14:15,968 --> 00:14:18,664
"إن كنت غير راضياً , تحدث للسيد "زى

112
00:14:18,738 --> 00:14:21,502
! مستحيل

113
00:14:21,641 --> 00:14:23,802
ماذا تفعل ؟

114
00:14:23,876 --> 00:14:25,969
! لم تنتهى بعد

115
00:14:26,846 --> 00:14:29,041
أجلس

116
00:14:29,248 --> 00:14:33,776
! أجلس
لقد خططت لكل هذا , أليس كذلك ؟

117
00:14:39,725 --> 00:14:42,853
أجلس
! جولة آخرى فحسب

118
00:14:44,630 --> 00:14:47,622
أنا أسف جداً
ولكن لم يتبق لك شئ

119
00:14:47,900 --> 00:14:51,631
بمّ ستراهن ؟
لا نقبل رهانات بدون ضمان

120
00:14:51,971 --> 00:14:53,199
سأراهن بحياتى

121
00:14:53,272 --> 00:14:56,332
لا تتحدث بهذة الطريقة

122
00:14:56,409 --> 00:15:00,072
على أية حال , حياتك لا تساوى الكثير الآن

123
00:15:00,479 --> 00:15:02,970
لسنا نحاول تصعيد الأمر

124
00:15:03,583 --> 00:15:06,381
... سنشكل لجنة لمراجعة الحساب خلال بضعة أيام

125
00:15:06,452 --> 00:15:08,147
ونشرح الأمر لوالدك

126
00:15:08,221 --> 00:15:10,052
لنسوى الأمر فحسب , مفهوم ؟

127
00:15:10,122 --> 00:15:14,252
سنسوى كل شئ حينها

128
00:15:14,694 --> 00:15:15,786
مفهوم ؟

129
00:15:28,574 --> 00:15:31,509
إن زوجتك تنتظر منذ وقت طويل

130
00:15:37,250 --> 00:15:38,478
... "فوجى"

131
00:15:39,085 --> 00:15:41,815
... أردت أخبارك

132
00:15:43,623 --> 00:15:45,215
... أننى أدركت

133
00:15:45,891 --> 00:15:49,190
أنك لن تتغير أبداً
لا أستطيع العيش معك بهذة الطريقة

134
00:15:52,365 --> 00:15:54,458
سأخذ "فينجيا" معى

135
00:16:10,583 --> 00:16:13,518
... إن كان الجنين ذكراً

136
00:16:15,221 --> 00:16:17,348
لن أسمح له بأن يكون مثلك

137
00:16:36,909 --> 00:16:39,036
سيد "فوجى" , سأوصلك للمنزل

138
00:16:41,814 --> 00:16:44,715
ماذا تفعل ؟
"سيد "فوجى

139
00:16:58,230 --> 00:17:00,562
لم يتبق لى شيئاً

140
00:17:17,616 --> 00:17:22,076
63, 73, 83...

141
00:17:30,062 --> 00:17:32,257
سيد "زو" , هل من أخطاء ؟

142
00:17:32,531 --> 00:17:37,127
كلا , توقيع "فوجى" عليها جميعاً

143
00:17:38,871 --> 00:17:42,807
... لونجوار" , هل منزل عائلتنا"

144
00:17:42,908 --> 00:17:46,503
يكفى لتسديد دين "فوجى" ؟

145
00:17:47,179 --> 00:17:49,010
جيد

146
00:17:50,983 --> 00:17:55,682
دين المقامرة يُعد ديناً
والدين لابد أن يرد

147
00:17:57,723 --> 00:18:00,021
الجميع حاضرون اليوم

148
00:18:00,192 --> 00:18:02,490
لذا دعونا ننتهى من الأمر

149
00:18:02,561 --> 00:18:04,358
... "منزل عائلة "زو

150
00:18:04,764 --> 00:18:06,959
"أصبح ملك "لونجوار

151
00:18:07,366 --> 00:18:10,494
وبموجب هذا يتم تسوية الدين

152
00:18:11,504 --> 00:18:13,301
ليوقع كلا الجانبان

153
00:18:33,793 --> 00:18:36,591
ظننت أننى سأعيش آخر أيامى هنا

154
00:18:47,873 --> 00:18:49,101
"فوجى"

155
00:18:50,075 --> 00:18:53,238
! أيها الوغد ! سأقتلك

156
00:18:53,312 --> 00:18:57,248
! سأمزقك أرباً

157
00:18:57,316 --> 00:18:59,181
! لن أسامحك أبداً

158
00:18:59,251 --> 00:19:01,549
! لن أسامحك أبداً

159
00:19:01,620 --> 00:19:03,212
! أود رؤيته ميتاً

160
00:19:05,291 --> 00:19:07,259
! سيدى

161
00:19:31,917 --> 00:19:36,513
أنها قيمة . لا تخدشوها
تحركوا ببطء

162
00:19:36,589 --> 00:19:39,649
حذار . لا تحركوها بسرعة

163
00:19:39,725 --> 00:19:41,784
! لا تكسروا شيئاً

164
00:19:45,731 --> 00:19:49,360
والدتك ليست على ما يرام
أذهب الآن , من آجلها

165
00:19:55,107 --> 00:19:58,406
سأعتنى بها لبضعة أيام

166
00:19:58,544 --> 00:20:00,774
حتى تستقر فى مكان آخر

167
00:20:05,618 --> 00:20:07,210
أتحتاج إلى مساعدتى ؟

168
00:20:26,138 --> 00:20:28,333
أبر وخيوط للبيع

169
00:21:35,007 --> 00:21:36,406
! جدتى

170
00:21:37,242 --> 00:21:38,903
"لقد عادت "جيزهان

171
00:22:04,837 --> 00:22:06,304
"جيزهان"

172
00:22:09,541 --> 00:22:11,406
تعال وشاهد ولدك

173
00:22:15,180 --> 00:22:16,841
أنه يشبهك

174
00:22:17,783 --> 00:22:19,614
"كلا , أنه يشبه "جيزهان

175
00:22:20,119 --> 00:22:21,381
ما أسمه ؟

176
00:22:21,453 --> 00:22:23,648
" لا تقامر "

177
00:22:25,724 --> 00:22:27,589
لن يقامر أبداً

178
00:22:28,427 --> 00:22:30,190
من أختار هذا الأسم ؟

179
00:22:30,596 --> 00:22:31,620
أنا

180
00:22:32,965 --> 00:22:34,364
جيد , جيد

181
00:22:34,433 --> 00:22:37,368
لا أقامر الآن . ولا فى حياتى الأبدية

182
00:22:38,003 --> 00:22:41,302
أعلم ذلك وإلا لما كنت رجعت

183
00:22:42,474 --> 00:22:45,307
هل أسمه الحقيقى " لا تقامر " فعلاً ؟

184
00:22:46,245 --> 00:22:49,476
كلا , أحاول مضايقة "فوجى" فحسب
"أسمه "يوكنج

185
00:22:51,283 --> 00:22:53,547
يوكنج" , ممتاز"

186
00:22:53,919 --> 00:22:58,015
جيزهان" , نحن سعداء بعودتكِ"

187
00:23:01,927 --> 00:23:06,626
سمعت أنكِ رزقتِ بأبن
وتعيشين فى المنزل

188
00:23:07,900 --> 00:23:10,164
لكننى كنت أخجل من رؤيتك

189
00:23:10,235 --> 00:23:12,533
... دعينا نلقى بالماضى خلف ظهرنا

190
00:23:13,005 --> 00:23:14,870
ونعيش بسلام

191
00:23:16,008 --> 00:23:18,841
دفعت الإيجار من مجوهرات أمى

192
00:23:19,845 --> 00:23:22,245
المكان مزدحم بتكدسنا جميعاً

193
00:23:22,915 --> 00:23:26,646
سأرتبه غداً . لا بأس

194
00:23:27,386 --> 00:23:29,320
أمى تشعر بتحسن

195
00:23:29,388 --> 00:23:32,186
عادة لا يمكننا مغادرة الفراش

196
00:23:34,093 --> 00:23:37,426
... لم يعطنى أبى مالاً كافياً

197
00:23:38,797 --> 00:23:42,130
لكنها بحاجة لطبيب

198
00:23:42,267 --> 00:23:44,997
سنتدبر الأمر

199
00:23:46,004 --> 00:23:48,495
سأقترض بعض المال لأفتح ورشة

200
00:23:49,541 --> 00:23:51,270
لن تكون الحياة سهلة

201
00:23:51,910 --> 00:23:53,434
لا تقل ذلك

202
00:23:53,879 --> 00:23:56,370
كل ما أتمناه هو حياة هادئة سوياً

203
00:24:01,153 --> 00:24:03,815
زيارة غير متوقعة

204
00:24:04,256 --> 00:24:06,952
! "السيد "فوجى
لقد مر أكثر من عام

205
00:24:07,025 --> 00:24:08,822
نادنى بـ "فوجى" فحسب

206
00:24:09,328 --> 00:24:11,626
منزلك القديم هذا رائع

207
00:24:12,030 --> 00:24:14,225
دافئ شتاءً , لطيف صيفاً

208
00:24:14,299 --> 00:24:16,324
لا يقدر بثمن

209
00:24:19,271 --> 00:24:21,865
لقد تخليت عن فرقة العرائس

210
00:24:21,974 --> 00:24:23,373
تفضل بالجلوس

211
00:24:25,477 --> 00:24:28,844
لم أعد أقامر
لا أود أن ينتهى بى المطاف مثلك

212
00:24:28,914 --> 00:24:31,815
لا تقامر " هو أسم أبنى "

213
00:24:32,351 --> 00:24:33,648
أتسخر منى ؟

214
00:24:33,719 --> 00:24:36,244
"كلا , أسمه الحقيقى "يوكنج

215
00:24:37,189 --> 00:24:39,282
جيزهان" عادت لىّ"

216
00:24:39,391 --> 00:24:42,724
" كدنا أن نسميه " لا تقامر

217
00:24:45,831 --> 00:24:48,732
أود أن أقترض بعض المال لأفتح ورشة

218
00:24:53,405 --> 00:24:56,568
لست الشخص الذى يقرض المال

219
00:24:58,043 --> 00:25:03,003
سأقرضك شيئاً آخر
عملىّ أكثر

220
00:25:10,689 --> 00:25:13,783
لم أضطر للتوسل أبداً
عندما كنت أعرض فرقة العرائس

221
00:25:14,059 --> 00:25:16,050
أكسب مالك بنفسك

222
00:25:17,396 --> 00:25:19,387
كون فرقة

223
00:25:21,066 --> 00:25:22,761
كم هى رائعة

224
00:28:18,076 --> 00:28:19,737
! أخرج

225
00:28:26,084 --> 00:28:28,143
! هيا ! تحرك

226
00:28:56,448 --> 00:29:00,441
<i>عام 1949 : جيش "شيانج كاى شيك" القومى
يخسر الحرب الأهلية</i>

227
00:29:00,519 --> 00:29:04,387
<i>الشيوعيون تحت قيادة "ماو زدونج" يحاولون
"إعادة التوازن بالأستيلاء على "الصين</i>

228
00:29:12,497 --> 00:29:14,522
إذن سنحارب الشيوعيون

229
00:29:14,599 --> 00:29:16,624
لعلنا نموت هنا

230
00:29:27,112 --> 00:29:29,080
إلامّ تنظر ؟

231
00:29:30,949 --> 00:29:32,746
أتفكر فى الهرب ؟

232
00:29:34,219 --> 00:29:36,983
القوميون سيقتلونك

233
00:29:37,989 --> 00:29:39,320
... بالإضافة إلى

234
00:29:40,125 --> 00:29:42,719
قوات كلا الجانبين منتشرون فى كل مكان

235
00:29:43,061 --> 00:29:45,427
إن لم تقاتل الأعداء
ستقاتل الحلفاء

236
00:29:45,497 --> 00:29:49,024
لكن من سيعتنى بزوجتى وأولادى
أمى العجوز ؟

237
00:29:49,534 --> 00:29:52,264
أنس الأمر . حاول إنقاذ نفسك أولاً

238
00:30:02,714 --> 00:30:04,113
... أما أنا

239
00:30:06,051 --> 00:30:10,454
إن لم أكن أبحث عن أخى
لما أرتديت هذا الزى

240
00:30:36,348 --> 00:30:39,715
شازهينج" , أنت مجنون فعلاً"

241
00:30:40,886 --> 00:30:43,480
سأموت سعيداً إن تمكنت من القيادة

242
00:30:44,623 --> 00:30:46,022
... أما أنا

243
00:30:46,758 --> 00:30:50,421
أود أن أعيش . عائلتى أهم شئ بالنسبة لىّ

244
00:30:51,029 --> 00:30:55,125
واحد , أثنان , ثلاثة

245
00:31:02,974 --> 00:31:04,942
! تلك الحقيبة تعوق الطريق

246
00:31:05,110 --> 00:31:07,908
! من صاحبها ؟ تخلصوا منها

247
00:31:08,513 --> 00:31:12,279
أنها ملكى يا سيدى
بها أغراضى . دعنى أحتفظ بها

248
00:31:12,350 --> 00:31:14,477
لا أود رؤيتها ثانية

249
00:31:17,856 --> 00:31:21,587
أنها مجرد مجموعة من العرائس
! تخلص منهم ! هذة حرب

250
00:31:21,860 --> 00:31:24,988
ليست ملكى . أنا سبيلى الوحيد لكسب الرزق

251
00:31:53,925 --> 00:31:55,893
ياللهول

252
00:32:03,602 --> 00:32:05,263
ما هذا الصوت؟

253
00:32:06,004 --> 00:32:07,403
الجرحى

254
00:32:08,206 --> 00:32:09,798
أنه يتجمدون

255
00:32:11,243 --> 00:32:13,268
ألا يعتنى بهم أحد ؟

256
00:32:13,345 --> 00:32:14,835
لم يتبق أحداً

257
00:32:15,947 --> 00:32:18,973
لابد أن هناك الألاف منا
عالقون هنا

258
00:32:25,991 --> 00:32:28,619
! "أحسنت يا "شازهينج

259
00:32:28,693 --> 00:32:30,024
خذ هذا

260
00:32:36,134 --> 00:32:39,160
من أين حصلت عليهم ؟
من الجثث

261
00:32:40,672 --> 00:32:42,139
أى جثث ؟

262
00:32:42,774 --> 00:32:45,072
الجرحى الذى ماتوا من البرد

263
00:32:45,877 --> 00:32:49,278
أرتديها لكى تعيش

264
00:32:50,815 --> 00:32:52,942
دعونا نحتسى الشراب

265
00:32:57,889 --> 00:32:59,220
! أنه خمر حقاً

266
00:32:59,291 --> 00:33:01,589
أحصلت عليه من ضابط ميت ؟

267
00:33:09,701 --> 00:33:14,161
أنا و "شازهينج" محظوظون بمقابلة شخص مثلك

268
00:33:14,739 --> 00:33:16,639
لقد أعتنيت بنا

269
00:33:17,042 --> 00:33:18,942
لابد أن نساعد بعضنا البعض

270
00:33:19,277 --> 00:33:21,677
بالأضافة لأننا من نفس البلدة

271
00:33:47,138 --> 00:33:50,005
لو كوان" , المكان مهجور"

272
00:33:50,675 --> 00:33:52,973
! مازلت أشعر بدوار من تأثير الخمر

273
00:33:53,044 --> 00:33:55,239
ماذا حدث ؟ أين الجميع ؟

274
00:33:58,783 --> 00:34:00,444
لقد هربوا جميعاً

275
00:34:00,518 --> 00:34:01,985
كيف حدث ذلك ؟

276
00:34:02,053 --> 00:34:03,816
لابد أنهم شعروا بهجوم الأعداء

277
00:34:03,888 --> 00:34:04,980
ماذا ؟

278
00:34:08,860 --> 00:34:11,192
أليس علينا الهرب أيضاً ؟
إلى أين ؟

279
00:34:11,396 --> 00:34:12,454
! الوطن

280
00:34:12,530 --> 00:34:13,622
الوطن ؟

281
00:34:14,699 --> 00:34:16,428
لا تتحرك من مكانك

282
00:34:17,335 --> 00:34:18,666
... إن هربت

283
00:34:18,970 --> 00:34:21,234
سيقتلونك

284
00:34:23,942 --> 00:34:26,410
من الأفضل الأنتظار والأستسلام

285
00:34:26,711 --> 00:34:29,874
حينها سيدعونك ترجع وطنك

286
00:34:31,082 --> 00:34:32,310
إذن , لن نهرب ؟

287
00:34:32,384 --> 00:34:33,578
هذا صحيح

288
00:34:33,651 --> 00:34:36,245
أتود العودة للوطن , لا تهرب

289
00:34:36,588 --> 00:34:38,021
ألن يقتلوننا ؟

290
00:34:38,089 --> 00:34:41,252
لن يفعلوا طالما يداك مرفوعتان

291
00:34:41,326 --> 00:34:42,384
كيف ؟

292
00:34:47,899 --> 00:34:49,799
أيفى هذا بالغرض ؟

293
00:34:52,203 --> 00:34:54,364
! لا تنزل يديك

294
00:34:54,439 --> 00:34:56,430
إن فعلت ذلك ستكون فى عداد الموتى

295
00:34:57,175 --> 00:35:01,509
الأعداء يعاملون الأسرى بلطف
كنت أسيراً من قبل

296
00:35:01,880 --> 00:35:04,747
أرفع يديك فحسب

297
00:35:19,597 --> 00:35:22,794
لم يبدأ الهجوم بعد
لننزل أيدينا

298
00:36:15,587 --> 00:36:16,918
! "شازهينج"

299
00:36:33,605 --> 00:36:36,699
بموتهم بهذة الطريقة
لن يعلم أحد بأمرهم

300
00:36:38,343 --> 00:36:39,571
... "فوجى"

301
00:36:40,411 --> 00:36:42,743
يجدر بنا العودة أحياء

302
00:36:44,782 --> 00:36:46,579
ونعيش حياة صالحة

303
00:37:03,034 --> 00:37:05,127
! لو كوان" ! أنهم يطلقون النار"

304
00:37:06,237 --> 00:37:08,705
أين وجدت هذا المعطف ؟

305
00:37:10,074 --> 00:37:13,635
كان يرتديه أحد الجرحى
أنه حقل قتلى

306
00:37:14,045 --> 00:37:17,674
ذلك معطف وحدة أخى

307
00:37:18,516 --> 00:37:21,212
ماذا تفعل ؟
! أنهم يطلقون النار

308
00:37:28,927 --> 00:37:31,589
كيف يبدو أخاك ؟

309
00:37:31,663 --> 00:37:33,130
مثلى

310
00:37:51,649 --> 00:37:52,877
! "لو كوان"

311
00:42:44,242 --> 00:42:45,504
! "فينجيا"

312
00:42:59,523 --> 00:43:01,047
لقد حضر أبيكِ

313
00:43:06,831 --> 00:43:08,298
ماذا تفعلين ؟

314
00:43:10,134 --> 00:43:11,624
أين أمكِ ؟

315
00:43:51,075 --> 00:43:52,372
لقد رجعت

316
00:44:41,125 --> 00:44:43,855
ماتت أمى دون أن تعلم أين كنت

317
00:44:46,530 --> 00:44:47,861
... يوم

318
00:44:48,733 --> 00:44:52,362
غنينا لجيش التحرير

319
00:44:55,172 --> 00:44:58,039
أظن أننى كنت أغنى لها أيضاً

320
00:45:01,712 --> 00:45:03,771
... لم تغلق عينيها أبداً

321
00:45:05,216 --> 00:45:08,708
لم تبعد نظرها عن الباب
كانت متأكدة من عودتك

322
00:45:10,454 --> 00:45:12,422
كان عليك مراسلتنا

323
00:45:13,591 --> 00:45:15,115
مراسلتكم ؟

324
00:45:15,192 --> 00:45:18,855
لم أكن أظن أبداً أننى سأرجع حياً

325
00:45:22,299 --> 00:45:24,028
... فكرت فيكِ

326
00:45:24,869 --> 00:45:26,962
... طوال الوقت وأصابنى القلق

327
00:45:27,705 --> 00:45:29,673
كيف تسير أحولك

328
00:45:30,174 --> 00:45:33,166
... الحكومة الجديدة دفعت تكاليف دفن أمك

329
00:45:34,111 --> 00:45:36,511
ووفرت لىّ هذة الوظيفة , توصيل الماء

330
00:45:36,580 --> 00:45:38,343
أنهض قبل الفجر

331
00:45:38,949 --> 00:45:40,780
الجميع يطلبون الماء

332
00:45:40,851 --> 00:45:43,376
كلما أوصلت ماء أكثر , كلما ربحت أكثر

333
00:45:45,556 --> 00:45:47,649
كان الوضع صعباً على الأطفال

334
00:45:48,426 --> 00:45:50,053
... لم ينعموا أبداً

335
00:45:50,895 --> 00:45:52,726
بنوم هادئ

336
00:45:53,798 --> 00:45:55,925
لِمّ لا تتحدث "فينجيا" ؟

337
00:45:57,234 --> 00:45:59,225
كانت على ما يرام عندما رحلت

338
00:45:59,370 --> 00:46:01,531
"لا يمكنها حتى أن تنطق كلمة "أبى

339
00:46:02,406 --> 00:46:04,306
فى الواقع , كانت محظوظة

340
00:46:04,475 --> 00:46:06,875
أصابتها حمىّ خطيرة لمدة أسبوع

341
00:46:09,680 --> 00:46:12,114
لم يظن أحد أنها ستنجو

342
00:46:12,583 --> 00:46:14,710
... عندما أنخفضت الحمى

343
00:46:15,119 --> 00:46:16,916
فقدت صوتها

344
00:46:45,015 --> 00:46:47,313
ها قد وصلتم

345
00:46:47,384 --> 00:46:48,851
"لقد عاد "فوجى

346
00:46:49,186 --> 00:46:52,280
"هذا رئيس بلدتنا , السيد "نى

347
00:46:52,523 --> 00:46:55,253
إذن فأنت النائب عنا

348
00:46:56,127 --> 00:46:59,062
سمعت بعودتك هذا الصباح
آجل

349
00:46:59,330 --> 00:47:02,060
جئت لأرى إن كنت تحتاج شيئاً

350
00:47:02,266 --> 00:47:03,927
أنظر لهذا

351
00:47:07,104 --> 00:47:09,971
لقد خدم لصالح جيش التحرير

352
00:47:10,774 --> 00:47:12,901
أشتركت فى الثورة

353
00:47:12,977 --> 00:47:15,309
كنت أتبع المدافع وأغنى الأوبرا فحسب

354
00:47:15,379 --> 00:47:17,643
هذا هو الأشتراك

355
00:47:20,885 --> 00:47:24,150
"كنت مع "شازهينج
لِمّ لم يرجع معك ؟

356
00:47:24,221 --> 00:47:27,418
لقد ألتحق بالجيش كسائق
ذهب جنوباً معهم

357
00:47:27,791 --> 00:47:29,986
لن نراه لفترة

358
00:47:30,194 --> 00:47:32,594
... فوجى" لقد رجعت فى الوقت المناسب"

359
00:47:32,663 --> 00:47:34,961
لحضور محاكمة "لونجوار" الشعبية

360
00:47:35,065 --> 00:47:38,432
تعال معنا وتعلم

361
00:47:40,304 --> 00:47:42,067
ماذا فعل "لونجوار" ؟

362
00:47:43,040 --> 00:47:47,306
بسبب منزل العائلة
أنه يعد صاحب أملاك

363
00:47:49,980 --> 00:47:51,880
ليس هذا فقط

364
00:47:53,050 --> 00:47:55,678
الحكومة أرادت جزءً من المنزل

365
00:47:56,153 --> 00:47:58,553
... رفض , وتعدى على النائب بالضرب

366
00:47:59,190 --> 00:48:01,454
ثم أحرق المكان

367
00:48:01,892 --> 00:48:04,622
عمل تخريبى مضاد للثورة

368
00:48:08,399 --> 00:48:09,798
هل أحرقه ؟

369
00:48:11,936 --> 00:48:13,767
أستمرت النيران مشتعله لأيام

370
00:48:14,872 --> 00:48:17,033
! خشب المنزل كان من الدرجة الأولى

371
00:48:18,876 --> 00:48:22,812
لم يكن ملكنا
أنه خشب عدو الثورة

372
00:48:23,814 --> 00:48:26,009
خشب عدو الثورة

373
00:48:27,051 --> 00:48:30,282
بالطبع

374
00:48:43,033 --> 00:48:45,968
أعدموا عدو الثورة
! "لونجوار"

375
00:48:46,036 --> 00:48:48,664
! إلى ساحة الأعدام

376
00:48:52,543 --> 00:48:54,943
! يحيا المجلس الشيوعى

377
00:49:03,754 --> 00:49:07,690
! "يحيا الزعيم "ماو
! يسقط أعداء الثورة

378
00:49:08,092 --> 00:49:10,185
! شيدو صيناً جديدة

379
00:50:11,889 --> 00:50:13,356
ما الخطب ؟

380
00:50:14,258 --> 00:50:16,192
لِمّ بللت سروالك ؟

381
00:50:17,795 --> 00:50:19,524
خمس رصاصات

382
00:50:20,064 --> 00:50:21,554
قتلوه

383
00:50:21,965 --> 00:50:23,364
أقتلوا "لونجوار" ؟

384
00:50:23,467 --> 00:50:26,698
بخمس رصاصات

385
00:50:27,905 --> 00:50:29,167
لقد مات

386
00:50:29,239 --> 00:50:31,298
... إن لم أكن خسرت المنزل له

387
00:50:31,375 --> 00:50:33,172
لكنت مكانه الآن

388
00:50:36,980 --> 00:50:39,073
إلى أى طبقة ننتمى ؟

389
00:50:40,384 --> 00:50:41,510
المُلاك ؟

390
00:50:41,585 --> 00:50:45,681
بالطبع لا . لقد خسرنا كل أملاكنا
إذن , ماذا نكون ؟

391
00:50:47,057 --> 00:50:48,581
لسنا أصحاب أملاك

392
00:50:49,226 --> 00:50:50,921
سكان عاديون

393
00:50:50,994 --> 00:50:54,589
يبدو معقولاً
وأنا أشتركت فى الثورة

394
00:51:05,976 --> 00:51:08,877
علامّ تبحثين ؟
الوثيقة

395
00:51:08,946 --> 00:51:11,972
فى الغسيل ؟
كلا, ها هى

396
00:51:13,984 --> 00:51:15,918
يجدر بنا تجفيفها بسرعة

397
00:51:16,720 --> 00:51:18,551
وحفظها بمكان آمن

398
00:51:20,624 --> 00:51:24,390
أمتأكدة من أننا سكان عاديون ؟

399
00:51:24,895 --> 00:51:26,658
بالطبع

400
00:51:26,730 --> 00:51:28,823
سكان فقراء

401
00:51:29,233 --> 00:51:32,259
ليس هناك أفضل من الفقر

402
00:51:33,771 --> 00:51:36,433
سنحضر أطاراً لها غداً

403
00:51:36,740 --> 00:51:38,901
سأعلقها على الحائط

404
00:51:39,209 --> 00:51:40,574
! فكرة سديدة

405
00:51:55,292 --> 00:52:00,252
<i> الخمسينيـات </i>

406
00:52:00,898 --> 00:52:04,698
<i>عام 1958 : "ماو زيدونج" يبدأ حملة
"مسيرة التقدم الكبير"</i>

407
00:52:04,768 --> 00:52:08,568
<i>معدل أنتاج الحديد زاد
ليصل لـ 10.7 مليون طن فى السنة </i>

408
00:52:08,639 --> 00:52:12,166
<i>كل المنازل تتبرع بأوانى حديدية </i>

409
00:52:30,394 --> 00:52:31,861
خذِ راحة

410
00:52:35,299 --> 00:52:36,493
متعبة ؟

411
00:52:39,937 --> 00:52:41,131
! "فوجى"

412
00:52:44,441 --> 00:52:46,841
دور عائلتنا للتبرع بالحديد

413
00:52:47,511 --> 00:52:48,910
الأوانى جاهزة

414
00:52:49,780 --> 00:52:51,270
كلها هنا ؟

415
00:52:52,249 --> 00:52:53,614
أحتفظوا بهذة

416
00:52:53,984 --> 00:52:56,475
لتغذية مصانع الصلب بالماء اللازم

417
00:52:56,553 --> 00:52:58,282
سيكون الجميع عطشى

418
00:52:58,355 --> 00:52:59,982
سنأخذ هؤلاء

419
00:53:03,126 --> 00:53:06,562
إن أخذتم جميع القدر
كيف سنطهو الطعام ؟

420
00:53:07,197 --> 00:53:10,826
أننا نتجه نحو الشيوعية
وتقلقين بشأن الطعام ؟

421
00:53:11,335 --> 00:53:13,860
أننا نؤسس مطابخ خدمية

422
00:53:14,204 --> 00:53:16,138
... عندما تجوعين

423
00:53:16,206 --> 00:53:18,970
تعالِ إلى المخزن

424
00:53:19,042 --> 00:53:21,135
ستجدين لحماً وسمكاً

425
00:53:23,347 --> 00:53:25,611
أهناك شيئاً آخر

426
00:53:26,250 --> 00:53:27,774
! آجل , هناك

427
00:53:32,956 --> 00:53:34,548
لكن هذا خشب

428
00:53:35,425 --> 00:53:37,222
هناك معادن عليه

429
00:53:42,366 --> 00:53:44,027
ودبابيس أيضاً

430
00:53:44,434 --> 00:53:45,924
لا يمكن أن تساوى الكثير

431
00:53:46,003 --> 00:53:49,530
أنت أقل وعياً
من أبنك

432
00:53:49,840 --> 00:53:51,933
أنها تكفى لعمل رصاصتان

433
00:53:52,442 --> 00:53:55,707
"ينقصننا رصاصتان عن تحرير "تايوان

434
00:53:55,913 --> 00:53:57,881
دعونا نخرج المعدن

435
00:54:08,592 --> 00:54:12,426
العمال بحاجة للتسلية
أليس كذلك ؟

436
00:54:12,663 --> 00:54:15,757
أتعرف
... لقد غنيت لجيش التحرير

437
00:54:16,099 --> 00:54:18,363
... وبعدها

438
00:54:18,435 --> 00:54:21,563
كانوا يستولون على جبلين فى اليوم

439
00:54:22,372 --> 00:54:24,033
فهمت قصدك

440
00:54:24,441 --> 00:54:28,377
رأيت فرقاً مماثلة بجانب مواقع العمال

441
00:54:29,646 --> 00:54:32,137
سنكافئ العمال بعرض للعرائس

442
00:54:32,215 --> 00:54:33,807
أتركوا الصندوق

443
00:54:33,884 --> 00:54:35,681
لن نلمسهم

444
00:54:39,222 --> 00:54:41,349
سنغادر للمنزل التالى

445
00:54:43,660 --> 00:54:46,185
ألن نحرر "تايوان" ؟

446
00:54:46,830 --> 00:54:50,129
بلى
سنحررها بالتأكيد

447
00:55:53,664 --> 00:55:55,393
! خذ هذا

448
00:56:46,049 --> 00:56:47,516
أيكفى هذا ؟
! كلا

449
00:56:50,020 --> 00:56:51,385
أيكفى هذا ؟

450
00:56:51,555 --> 00:56:54,547
حقاً ؟
حسناً , سأملئ الطبق

451
00:56:55,892 --> 00:56:58,122
طموح كبير لطفل صغير

452
00:56:59,429 --> 00:57:01,397
هذا أكثر من كافى

453
00:57:01,698 --> 00:57:04,428
أذهب وكلّ بعيداً
خذ ما تشاء من الصلصة

454
00:57:10,340 --> 00:57:12,865
يوكنج" سأساعدك بالتقليب"

455
00:57:13,877 --> 00:57:15,674
! لابد أن شهيتك مفتوحة

456
00:57:17,214 --> 00:57:19,182
! وللصلصة أيضاً

457
00:57:27,958 --> 00:57:29,755
"هذة وعاء كبير يا "يوكنج

458
00:57:29,826 --> 00:57:32,260
أعطه لنا إن لم تستطع أنهاءه

459
00:58:04,995 --> 00:58:07,486
ماذا تظن نفسك فاعلاً

460
00:58:07,564 --> 00:58:09,259
كيف تجرؤ ؟

461
00:58:12,302 --> 00:58:14,862
ألا يمكنك السيطرة على طفلك ؟

462
00:58:15,305 --> 00:58:17,705
بمّ كنت تفكر ؟

463
00:58:17,774 --> 00:58:19,241
ما هذا ؟

464
00:58:19,409 --> 00:58:23,175
أنظر لكل هذة الصلصة
دعنى أرى عيناك

465
00:58:25,649 --> 00:58:27,276
هذا كثير جداً

466
00:58:28,718 --> 00:58:31,744
أيحاول قتله أم ماذا ؟
أنهم مجرد أطفال

467
00:58:31,822 --> 00:58:34,313
أطفال ؟
ممّ تعلم هذا ؟

468
00:58:35,025 --> 00:58:39,223
هذا الأمر ليس له علاقة بنا

469
00:58:39,496 --> 00:58:41,726
لا ندرى ماذا يجرى هنا

470
00:58:42,165 --> 00:58:44,599
أتظن أننا نصدق ذلك ؟

471
00:58:44,768 --> 00:58:48,033
أنه عمل تخريبى
لتخريب المطبخ الخدمى

472
00:58:48,772 --> 00:58:52,139
! ولتخريب مسيرة التقدم الكبير

473
00:58:54,010 --> 00:58:56,410
تلك ليست أفعال الأطفال

474
00:58:58,615 --> 00:59:00,947
! يوكنج" ! أنظر لما فعلت"

475
00:59:02,319 --> 00:59:04,549
أعتذر . أعترف بخطأك

476
00:59:06,256 --> 00:59:07,348
! الآن

477
00:59:09,659 --> 00:59:11,388
أننى أتحدث إليك

478
00:59:13,096 --> 00:59:14,825
هلا فعلت ؟
كلا

479
00:59:15,098 --> 00:59:17,123
هل ستعتذر أم لا ؟
! لا

480
00:59:17,601 --> 00:59:19,899
! أننى أمرك بذلك
! لا

481
00:59:20,537 --> 00:59:23,131
ألن تعتذر ؟

482
00:59:26,643 --> 00:59:28,634
! لا تضربه

483
00:59:29,713 --> 00:59:34,173
! دعه وشأنه
! سأقتله

484
00:59:34,251 --> 00:59:35,183
! كفى

485
00:59:41,383 --> 00:59:42,873
كيف فعلت ذلك ؟

486
00:59:43,785 --> 00:59:46,185
قال بأنه مخرب . أضطررت لذلك

487
00:59:46,655 --> 00:59:49,351
أتعتبر كلمة ذلك الرجل قانوناً ؟
الحكومة ؟

488
00:59:50,092 --> 00:59:52,117
حاولت منعك

489
00:59:53,128 --> 00:59:55,426
لِمّ لم يعتذر فحسب ؟

490
00:59:56,431 --> 00:59:58,456
ضربته لعدم الطاعة

491
00:59:58,533 --> 00:59:59,898
هذا ليس عذراً

492
01:00:00,535 --> 01:00:02,025
أنتِ تدلليه

493
01:00:02,571 --> 01:00:03,595
كيف ذلك ؟

494
01:00:04,072 --> 01:00:07,007
ألا ترين أننى أفعل ذلك
لمصلحة عائلتنا ؟

495
01:00:07,609 --> 01:00:08,974
ألا تفهمين ؟

496
01:00:09,044 --> 01:00:11,376
إن تساهلت معه
سنهلك جميعاً

497
01:00:11,446 --> 01:00:13,778
سأضربه ثانية إن أضطررت لذلك

498
01:00:23,492 --> 01:00:25,983
! أضربه إذن . أمامى

499
01:00:27,930 --> 01:00:30,364
أليس من لحمك ودمك ؟

500
01:00:30,499 --> 01:00:33,491
! أنت , تهتم بأمرنا
بعد كل تلك السنوات

501
01:00:34,736 --> 01:00:36,260
ماذا تعرف عنا ؟

502
01:00:37,472 --> 01:00:41,033
"الأطفال يضايقون "فينجيا
كان يدافع عنها

503
01:00:43,879 --> 01:00:47,747
أتظن أننى سأدع عائلتنا تهلك ؟

504
01:00:49,117 --> 01:00:51,745
لم أتخلى عنك يوماً

505
01:00:51,820 --> 01:00:53,720
هل أشتكيت أبداً ؟

506
01:01:35,497 --> 01:01:38,660
يالـ "فينجيا" المسكينة
لا تستطيع حتى الرد على الأهانة

507
01:01:40,602 --> 01:01:44,299
يوكنج" يوقرها"
وأنت تضربه

508
01:01:51,546 --> 01:01:53,571
والدك سيعوضك عما حدث

509
01:01:57,819 --> 01:01:59,787
... يوكنج" , بعد العشاء"

510
01:02:00,822 --> 01:02:02,483
تعال وشاهد العرض

511
01:02:02,557 --> 01:02:05,583
لن يذهب لمشاهدة عرضك السخيف

512
01:03:31,847 --> 01:03:34,873
جيزهان" , أين "يوكنج" ؟"

513
01:03:35,317 --> 01:03:36,978
لن يحضر

514
01:03:38,086 --> 01:03:39,576
اسأليه ثانية

515
01:03:39,688 --> 01:03:41,349
أخبريه أننى أود حضوره

516
01:03:43,558 --> 01:03:46,356
"يوكنج"
والدك يود حضورك للعرض

517
01:03:52,534 --> 01:03:53,660
حسناً ؟

518
01:03:53,969 --> 01:03:55,459
! لن أذهب

519
01:03:57,606 --> 01:03:59,904
أتود سماع والدك وهو يغنى ؟
كلا

520
01:04:01,276 --> 01:04:04,268
ولا أمك أيضاً

521
01:04:06,114 --> 01:04:09,572
لنعبث معه قليلاً

522
01:04:11,386 --> 01:04:15,755
خذ له الشاى مملوءً بالخل

523
01:04:16,558 --> 01:04:19,026
ذلك سيلقنه الدرس

524
01:04:23,398 --> 01:04:24,592
أيكفى هذا ؟

525
01:04:29,538 --> 01:04:31,631
حسناً , سنضايقه حقاً

526
01:04:35,110 --> 01:04:36,873
هل نضيف التوابل ؟

527
01:04:38,513 --> 01:04:40,981
حسناً , سيكون حاراً وحامضاً

528
01:05:46,214 --> 01:05:49,809
سيحضر ولدك بقدر الشاى

529
01:05:53,121 --> 01:05:55,521
يوكنج" , أهذا الشاى لىّ ؟"

530
01:05:56,091 --> 01:05:58,491
فتى مطيع , أحضره هنا

531
01:06:08,403 --> 01:06:10,098
أبى

532
01:06:10,839 --> 01:06:12,864
هل أعجبك غنائى ؟

533
01:06:35,797 --> 01:06:38,425
! أيها الوغد الصغير
! سأكسر ساقيك

534
01:06:41,836 --> 01:06:43,497
! لقد وضع التوابل فى الشاى

535
01:07:48,236 --> 01:07:49,965
... لقد صهرنا المعادن

536
01:07:50,038 --> 01:07:52,268
وأنجزنا مهمتنا

537
01:07:52,340 --> 01:07:54,774
سنرحل لنشر الأخبار السعيدة

538
01:07:55,510 --> 01:07:57,501
أستحق الجميع الجدارة

539
01:07:57,946 --> 01:08:02,246
"فوجى" , "جيزهان"
مشاركتكما كانت فعالة

540
01:08:02,884 --> 01:08:05,944
... ستجدون زلابية فى المطبخ الليلة

541
01:08:06,588 --> 01:08:09,523
! ومحشو بداخلها خنزير بأكمله

542
01:08:12,327 --> 01:08:16,661
أملئوا بطونكم
وبعدها سنكمل العمل

543
01:08:16,998 --> 01:08:20,195
خمسة عشر عاماً , وسنتفوق على أمريكا

544
01:08:27,375 --> 01:08:31,778
أنتجنا صلب يكفى لثلاث طلقات مدافع

545
01:08:31,846 --> 01:08:33,871
! "ستذهب إلى "تايوان

546
01:08:35,083 --> 01:08:37,278
... "ستهبط واحدة على فراش "شيانج كاى شيك

547
01:08:37,352 --> 01:08:39,616
... وآخرى على مائدة عشائه

548
01:08:39,687 --> 01:08:42,679
! والآخيرة فى مرحاضه

549
01:08:44,726 --> 01:08:48,162
لن يستطيع النوم أو الأكل
... أو الأستحمام

550
01:08:48,797 --> 01:08:50,822
! "وسنحرر "تايوان

551
01:08:56,237 --> 01:08:58,637
يا أولاد , أحضرا بعض الطعام

552
01:09:06,815 --> 01:09:09,249
دعهم ينامون . سيأكلون لاحقاً

553
01:09:39,914 --> 01:09:41,279
! "يوكنج"

554
01:09:48,690 --> 01:09:49,714
ما الأمر ؟

555
01:09:49,791 --> 01:09:52,726
المعلّم يريدنا بالمدرسة
لصهر المعادن

556
01:09:52,794 --> 01:09:54,955
رئيس المقاطعة يجرى تفتيشاً

557
01:09:55,029 --> 01:09:57,122
حسناً . أذهبوا أنتم

558
01:09:58,900 --> 01:10:01,198
جهز صندوق الطعام . سأوقظه أنا

559
01:10:02,036 --> 01:10:05,199
لن يذهب لأى مكان
لم ينم منذ أيام

560
01:10:06,074 --> 01:10:07,666
دعه وشأنه

561
01:10:08,776 --> 01:10:12,177
رئيس المقاطعة قادم
إذن ؟

562
01:10:13,047 --> 01:10:15,038
لا يزال بإمكانه النوم

563
01:10:16,417 --> 01:10:20,319
صهر المعادن واجبنا
لا يمكننا التراجع عنه

564
01:10:20,388 --> 01:10:23,084
السيد "نى" مدحنا أمام الجميع

565
01:10:26,594 --> 01:10:28,994
لابد أن يذهب

566
01:10:33,201 --> 01:10:36,102
أستيقظ

567
01:10:36,404 --> 01:10:38,497
عليك الذهاب لصهر المعادن

568
01:10:41,042 --> 01:10:42,669
هيا , أنهض

569
01:10:44,879 --> 01:10:47,439
زملائك فى طريقهم بالفعل

570
01:10:47,515 --> 01:10:50,848
أنه واجبنا
يمكنك النوم لاحقاً

571
01:10:52,120 --> 01:10:54,953
أيكفى 15 قطعة ؟

572
01:10:57,992 --> 01:11:00,517
خذ 20 . عليك أن تأكل أكثر

573
01:11:12,807 --> 01:11:15,901
أستيقظ يا "يوكنج" , لقد وصلنا تقريباً

574
01:11:19,547 --> 01:11:21,344
... عندما تصل هناك

575
01:11:21,583 --> 01:11:23,915
ضع طعامك فى ماء ساخن

576
01:11:25,219 --> 01:11:28,086
تأكد من سخونة الطعام

577
01:11:28,990 --> 01:11:31,584
الطعام البارد له تأثير سيئ

578
01:11:33,795 --> 01:11:35,956
أتحب الزلابية ؟
آجل

579
01:11:36,531 --> 01:11:38,590
أتحب اللحم ؟
آجل

580
01:11:38,700 --> 01:11:40,099
هذا جيد

581
01:11:40,668 --> 01:11:43,034
... إن أطاع "يوكنج" والده

582
01:11:43,204 --> 01:11:45,798
ستتحسن حياتنا كثيراً

583
01:11:46,474 --> 01:11:47,941
... عائلتنا

584
01:11:48,643 --> 01:11:51,635
أشبه بدجاجة صغيرة

585
01:11:52,614 --> 01:11:55,208
عندما تكبر , تصبح أوزة

586
01:11:55,683 --> 01:11:58,277
وبدورها تتحول إلى خروف

587
01:11:58,920 --> 01:12:01,320
والخروف يتحول إلى ثور

588
01:12:01,389 --> 01:12:02,822
وبعد الثور ؟

589
01:12:02,890 --> 01:12:04,915
بعد الثور تأتى الشيوعية

590
01:12:05,593 --> 01:12:09,222
وسيكون هناك لحم وزلابية كل يوم

591
01:13:07,321 --> 01:13:08,948
أهو إبن "فوجى" ؟

592
01:13:10,024 --> 01:13:11,924
رئيس المقاطعة وصل بعد حلول الظلام

593
01:13:11,993 --> 01:13:16,362
كان راجعاً بسيارتة للخلف فأنهار الحائط

594
01:13:16,431 --> 01:13:19,298
يوكنج" كان نائماً على الجانب الآخر"

595
01:13:19,834 --> 01:13:22,132
... عندما أنهار الحائط

596
01:13:22,603 --> 01:13:24,434
مات فى الحال

597
01:13:24,505 --> 01:13:26,837
رئيس المقاطعة أصيب أيضاً

598
01:13:28,076 --> 01:13:30,408
لم ينم منذ ثلاثة أيام

599
01:13:57,004 --> 01:13:58,699
فوجى" , أصغ لىّ"

600
01:13:58,773 --> 01:14:02,709
علينا التحمل والصمود
حتى فى أصعب الأوقات

601
01:14:19,127 --> 01:14:20,719
ماذا حدث ؟

602
01:14:22,363 --> 01:14:23,625
! أجبنى

603
01:14:26,300 --> 01:14:29,736
! والدك هنا ! قل شيئاً

604
01:14:42,850 --> 01:14:44,818
! خذوا الجثة من هنا

605
01:14:45,653 --> 01:14:47,848
لا تدعوا أمه تراه

606
01:14:56,097 --> 01:14:58,497
! "يوكنج"

607
01:15:00,768 --> 01:15:02,793
ماذا يجرى ؟

608
01:15:07,675 --> 01:15:09,199
! دعونى أراه

609
01:16:28,055 --> 01:16:31,957
لم تسنح لك الفرصة بتناول
الطعام الذى أعددته لك

610
01:16:33,761 --> 01:16:35,729
... أمك أحضرت لك المزيد

611
01:16:38,099 --> 01:16:39,726
عشرون واحدة هذة المرة

612
01:16:40,601 --> 01:16:43,161
لعل هذا كافياً

613
01:16:44,805 --> 01:16:46,568
... بمجرد أن تأكل

614
01:16:47,174 --> 01:16:48,766
... يمكنك النوم

615
01:16:50,144 --> 01:16:51,873
نوم أبدى

616
01:16:53,080 --> 01:16:56,015
فى حياتك , لم تنعم بنوم هادئ يوماً

617
01:17:01,055 --> 01:17:02,920
أرقد بسلام الآن

618
01:17:06,060 --> 01:17:08,494
ستحضر أمك لرؤيتك كل يوم

619
01:17:15,369 --> 01:17:17,929
يوكنج" , هلا سامحتنى ؟"

620
01:17:20,942 --> 01:17:23,570
كان علىّ ألا أتركك تذهب للمدرسة

621
01:17:25,579 --> 01:17:27,706
...  كان علىّ معارضة أبيك

622
01:17:35,723 --> 01:17:37,384
أنها غلطتى

623
01:17:41,696 --> 01:17:43,960
إن كنت منعته فحسب

624
01:17:46,367 --> 01:17:48,995
! "كان علىّ ألا أتركك , يا "يوكنج

625
01:17:51,772 --> 01:17:53,706
طفلى المسكين

626
01:18:16,364 --> 01:18:18,491
لقد حضر رئيس المقاطعة

627
01:18:28,142 --> 01:18:30,269
الرجل الذى قتل أبنى ؟

628
01:18:31,012 --> 01:18:32,809
ماذا يفعل هنا ؟

629
01:18:33,581 --> 01:18:37,142
أطلب منه الرحيل . لقد قتل ولدنا

630
01:18:37,218 --> 01:18:39,948
لقد وصل بالفعل
أطلب منه الرحيل

631
01:18:50,164 --> 01:18:51,893
"أنه أنا "شازهينج

632
01:18:59,774 --> 01:19:01,435
... أردت الأتصال

633
01:19:02,476 --> 01:19:04,205
بعد أن أستقريت

634
01:19:06,981 --> 01:19:08,209
... "فوجى"

635
01:19:09,984 --> 01:19:11,975
كيف حدث ذلك ؟

636
01:19:15,289 --> 01:19:17,314
أأنت رئيس المقاطعة ؟

637
01:19:18,893 --> 01:19:21,088
أنت من قتل ولدى ؟

638
01:19:26,167 --> 01:19:28,795
! "كان لدى ولد وحيد , يا "شازهينج

639
01:19:30,237 --> 01:19:31,966
! كان لدى ولد وحيد

640
01:19:33,340 --> 01:19:37,003
! وأنت قتلته

641
01:19:40,081 --> 01:19:42,276
! أنت , وسيارتك اللعينة

642
01:19:46,153 --> 01:19:47,882
لا تتصرف بهذة الطريقة

643
01:19:48,189 --> 01:19:50,521
رئيس المقاطعة حزين أيضاً

644
01:19:55,029 --> 01:19:57,054
كيف أعوضك عن الأمر ؟

645
01:19:57,832 --> 01:19:59,766
خذ هذا مؤقتاً

646
01:20:02,436 --> 01:20:03,801
أنه بعض المال

647
01:20:05,139 --> 01:20:07,801
أخبرنى بما تريد غيره

648
01:20:10,010 --> 01:20:11,602
لا أحد يريد مالك

649
01:20:11,679 --> 01:20:14,170
أريد أبنى . أعده لىّ

650
01:20:14,982 --> 01:20:18,383
! أنت قتلته ! أعده لىّ

651
01:20:20,921 --> 01:20:22,252
! أرحل

652
01:20:23,157 --> 01:20:25,921
تذكر , أنت مدين لنا بحياة

653
01:20:26,293 --> 01:20:29,660
أنت قتلته . تذكر ذلك

654
01:20:30,998 --> 01:20:32,761
أنت قتلته

655
01:20:33,501 --> 01:20:35,594
! أرحل
! الآن

656
01:20:36,570 --> 01:20:38,060
هيا بنا , يا سيدى

657
01:20:38,139 --> 01:20:41,199
أظن أن علينا الرحيل

658
01:20:43,611 --> 01:20:44,839
! أرحل

659
01:20:52,419 --> 01:20:53,716
حسناً

660
01:20:54,288 --> 01:20:55,619
سأرحل

661
01:20:57,191 --> 01:20:58,818
أنا مدين لك بحياة

662
01:21:01,428 --> 01:21:03,020
سأتذكر ذلك

663
01:21:12,373 --> 01:21:16,275
ماذا تفعلين , أيتها الحمقاء ؟
! سألقنكِ درساً

664
01:21:16,644 --> 01:21:19,408
ماذا تفعلين ؟

665
01:21:19,880 --> 01:21:21,347
! كيف تجرؤين

666
01:21:21,482 --> 01:21:22,972
ماذا يجرى ؟

667
01:21:23,083 --> 01:21:26,177
لقد حطمت نافذة السيارة

668
01:21:26,987 --> 01:21:28,750
من تكون هى ؟

669
01:21:29,590 --> 01:21:31,558
! دعها وشأنها

670
01:21:32,560 --> 01:21:33,959
هل أنت مجنون ؟

671
01:21:35,563 --> 01:21:37,861
أتريد سيارتك ؟

672
01:21:38,499 --> 01:21:39,488
! كلا

673
01:22:02,056 --> 01:22:07,722
<i>الستينيـات</i>

674
01:22:12,666 --> 01:22:15,897
<i>... يونيو 1966 , بداية
"ثورة الثقافة العمالية الكبرى"</i>

675
01:22:15,970 --> 01:22:18,234
<i>... دامت 10 أعوام</i>

676
01:22:18,305 --> 01:22:21,240
<i>أثرت فى جميع أفراد الشعب</i>

677
01:22:38,425 --> 01:22:40,985
أتأكلون ؟
"تفضل يا سيدى "نى

678
01:22:41,061 --> 01:22:44,155
لن  أقاطعكم
لقد أنتهينا

679
01:22:44,898 --> 01:22:46,422
أجلس هنا

680
01:22:56,543 --> 01:22:59,740
عليك التخلص من تلك العرائس

681
01:23:01,282 --> 01:23:03,944
الجميع يعلم بشأنها

682
01:23:05,786 --> 01:23:07,378
... "كنت أخبر "جيزهان

683
01:23:07,454 --> 01:23:09,979
... أن بإمكاننا

684
01:23:10,824 --> 01:23:12,257
تقديم عروض دعائية

685
01:23:12,326 --> 01:23:14,658
نستخدمهم بطريقة جديدة

686
01:23:15,529 --> 01:23:17,895
ألا ترى هويتهم ؟

687
01:23:19,500 --> 01:23:21,866
ملوك وتلاميذ وجميلات

688
01:23:22,036 --> 01:23:23,833
نماذج إقطاعية قديمة

689
01:23:26,674 --> 01:23:28,403
: أحدث منشور

690
01:23:28,609 --> 01:23:31,043
" الأقدم , أكثر رجعية "

691
01:23:40,054 --> 01:23:42,022
"أمتثلوا لأوامر الرئيس "ماو

692
01:23:56,603 --> 01:23:59,299
"أنها دائماً ما تذكر "جيزهان" بـ "يوكنج

693
01:24:02,876 --> 01:24:05,777
لا تجلب ذكريات الماضى

694
01:24:10,217 --> 01:24:13,209
أحرقهم , أتفقنا ؟
علىّ مقابلة بعض الأشخاص

695
01:24:20,527 --> 01:24:22,154
أحضرى مجمرة

696
01:24:25,332 --> 01:24:27,630
! لا يمكنك الأحتفاظ بهم . أحرقيهم

697
01:24:51,658 --> 01:24:52,886
... "فوجى"

698
01:24:53,794 --> 01:24:56,285
... طلب منى "شازهينج" عدة مرات

699
01:24:56,497 --> 01:24:59,398
منحك وظيفة أفضل
ما رأيك ؟

700
01:25:00,801 --> 01:25:02,428
لا بأس بتوصيل الماء

701
01:25:02,503 --> 01:25:06,564
جيزهان" مريضة"
إن كنا سوياً , يمكننى الأعتناء بها

702
01:25:06,840 --> 01:25:08,740
سنناقش الأمر لاحقاً

703
01:25:11,278 --> 01:25:14,008
"وجدت عريساً لـ "فينجيا

704
01:25:15,182 --> 01:25:16,672
سأحدثكما عنه

705
01:25:16,750 --> 01:25:19,378
دعونا ألا نخبرها عنه الآن

706
01:25:24,591 --> 01:25:26,923
لقد وجدت الرجل المناسب لها

707
01:25:29,396 --> 01:25:31,193
"أسمه "وان أيركزى

708
01:25:32,232 --> 01:25:35,030
يعمل فى أحد المصانع القريبة

709
01:25:36,170 --> 01:25:39,196
أنه قائد حرس المصنع

710
01:25:40,441 --> 01:25:42,068
يود مقابلتها

711
01:25:42,142 --> 01:25:44,872
يبدو مقبولاً . أيقبل الزواج بها ؟

712
01:25:45,512 --> 01:25:47,605
... لديه إعاقة أيضاً

713
01:25:48,081 --> 01:25:49,446
قدم كسيحة

714
01:25:50,517 --> 01:25:52,610
ما مدى إعاقته ؟
أيمكنه المشى

715
01:25:52,986 --> 01:25:55,580
آجل , والركض أيضاً إن أضطر لذلك

716
01:25:57,024 --> 01:25:58,389
يمكنه الركض ؟

717
01:25:59,393 --> 01:26:01,224
هل ولد كسيحاً ؟

718
01:26:01,295 --> 01:26:03,593
كلا , كانت حادثة أثناء العمل

719
01:26:04,465 --> 01:26:06,262
أنه يتقاضى تعويضاً

720
01:26:09,169 --> 01:26:12,764
هلا دعيناه ؟
حتى تتمكن "فينجيا" من مقابلته

721
01:26:17,411 --> 01:26:20,312
هل ستعارض ؟

722
01:26:21,582 --> 01:26:25,177
ليست معارضه بطبعها
لكنها لا تريد الأبتعاد عنا

723
01:26:32,759 --> 01:26:34,727
"لقد وصل الرفيق "وان

724
01:26:40,067 --> 01:26:41,694
"الرفيق "وان

725
01:26:42,302 --> 01:26:44,270
"والدا "فينجيا

726
01:26:45,138 --> 01:26:46,628
تفضل بالداخل

727
01:26:57,451 --> 01:26:59,419
تناول شراباً

728
01:27:03,857 --> 01:27:06,052
<i>"أقوال الرئيس "ماو</i>

729
01:27:08,629 --> 01:27:11,564
الرفيق "وان" يعمل فى المصنع الشرقى

730
01:27:12,032 --> 01:27:14,967
والده وجده كانوا عمالاً أيضاً

731
01:27:15,269 --> 01:27:17,294
فئة الطبقة العاملة

732
01:27:19,172 --> 01:27:22,164
والد "فينجيا" أشترك فى الثورة

733
01:27:22,309 --> 01:27:23,799
عائلة جيدة

734
01:27:24,444 --> 01:27:27,379
جيش التحرير
 أعطاني تلك الشهادة

735
01:27:38,091 --> 01:27:39,183
جيد

736
01:27:47,200 --> 01:27:48,792
أين "فينجيا" ؟

737
01:27:59,246 --> 01:28:01,146
"الرفيق "وان

738
01:28:01,982 --> 01:28:03,574
"الرفيقة "فينجيا

739
01:28:19,866 --> 01:28:21,197
سأرحل الآن

740
01:28:21,268 --> 01:28:23,498
تناول الغداء معنا أولاً

741
01:28:23,570 --> 01:28:24,935
كلا , شكراً لك

742
01:28:28,275 --> 01:28:29,799
ألن تبقى ؟

743
01:28:29,977 --> 01:28:31,308
تناول الطعام أولاً

744
01:28:31,378 --> 01:28:33,005
كلا , حقاً

745
01:28:35,983 --> 01:28:36,972
هيا بنا

746
01:28:51,298 --> 01:28:52,697
ما رأيك ؟

747
01:28:52,766 --> 01:28:55,496
ساقه ليست سيئة
ويبدو لطيفاً

748
01:28:56,136 --> 01:28:57,467
أوافقك الرأى

749
01:28:57,804 --> 01:29:00,295
من كان يقول بأنه معجب بـ "فينجيا" ؟

750
01:29:00,374 --> 01:29:04,037
لقد لمحها فقط وسارع بالرحيل

751
01:29:04,511 --> 01:29:06,706
إن لم ينجح الأمر
سنبحث لها عن آخر

752
01:29:06,780 --> 01:29:08,941
"على أية حال , الأمر يعود لـ "فينجيا

753
01:29:18,659 --> 01:29:20,524
أظن أنه يعجبها

754
01:29:20,661 --> 01:29:23,061
الوضع مختلف . أنظر

755
01:29:36,910 --> 01:29:38,741
... "أذهب وأسأل السيد "نى

756
01:29:39,813 --> 01:29:41,576
عن رأى الفتى

757
01:29:54,661 --> 01:29:56,652
كيف تبدو هذة على "فينجيا" ؟

758
01:29:58,765 --> 01:30:01,165
أيمكننى رؤية هذة ؟

759
01:30:03,270 --> 01:30:04,897
هناك مشكلة فى منزلكما

760
01:30:04,971 --> 01:30:07,667
الحراس يحتشدون حول المكان

761
01:30:07,774 --> 01:30:11,574
رأيتهم يحملون سلّماً
وينزعون كسوة السقف

762
01:30:11,812 --> 01:30:13,177
من هم ؟

763
01:30:13,246 --> 01:30:16,579
! ليس لدى فكرة
قائدهم رجل كسيح

764
01:30:16,883 --> 01:30:18,441
يجدر بكما الأسراع

765
01:30:18,518 --> 01:30:19,849
كسيح ؟

766
01:30:20,187 --> 01:30:21,814
! "لابد أنه "وان

767
01:30:22,289 --> 01:30:25,588
"لا تعجبه "فينجيا
فيمزق المنزل أرباً

768
01:30:25,692 --> 01:30:27,319
أحتمال وارد

769
01:30:27,394 --> 01:30:29,692
السيد "نى" قال بأنه من الحراس

770
01:30:31,631 --> 01:30:33,360
يجدر بنا الأسراع

771
01:30:33,433 --> 01:30:35,458
! لا تنسى حقيبتكِ

772
01:31:06,767 --> 01:31:08,359
! ألست مشغولاً

773
01:31:08,935 --> 01:31:10,960
أحضرت بعض الرفاق

774
01:31:11,037 --> 01:31:13,062
أننا نرتب المكان

775
01:31:14,074 --> 01:31:16,235
... أستبدلنا كسوة السقف

776
01:31:16,309 --> 01:31:18,436
حتى لا تسرب الماء ثانية

777
01:31:18,812 --> 01:31:21,645
"ورسمنا صورة الرئيس "ماو

778
01:31:23,884 --> 01:31:25,545
فينجيا" ساعدتنا"

779
01:31:29,990 --> 01:31:32,788
جئتما فى الوقت المناسب
لقد أنتهينا للتو

780
01:31:32,959 --> 01:31:36,292
! لا ترحلوا
سأحضر لكم طعاماً

781
01:31:36,797 --> 01:31:38,731
علينا الرحيل

782
01:31:41,234 --> 01:31:43,202
أبقوا ! تفضلوا بالداخل

783
01:31:45,038 --> 01:31:47,131
وان" رسم هذا"

784
01:31:49,576 --> 01:31:51,874
" الطبقة العاملة تسود "

785
01:31:51,945 --> 01:31:53,936
أنه يجيد أستخدام يديه

786
01:31:54,014 --> 01:31:57,211
! لقد رسم كل لوح الرئيس "ماو" فى مصنعنا

787
01:31:59,753 --> 01:32:02,187
سأحضر بعض الماء لتغتسلوا

788
01:32:02,255 --> 01:32:05,088
شكراً لكِ , سنذهب لمرحاض المصنع

789
01:32:10,897 --> 01:32:13,195
لقد تعبتم كثيراً

790
01:32:13,400 --> 01:32:15,061
زورونا ثانية رجاءً

791
01:32:22,642 --> 01:32:25,770
ما رأيكم فىّ أنا و "فينجيا" ؟

792
01:32:26,646 --> 01:32:28,614
أننا سعداء إن كنت كذلك

793
01:32:28,849 --> 01:32:30,214
وأنا أيضاً

794
01:32:30,550 --> 01:32:33,110
هلا حددنا الموعد ؟

795
01:32:34,454 --> 01:32:36,217
أى وقت . قرر أنت

796
01:32:37,991 --> 01:32:40,619
فينجيا" عاشت حياة صعبة"

797
01:32:41,628 --> 01:32:43,391
... إن لم تمانع

798
01:32:43,597 --> 01:32:46,293
لنجعل الزفاف مناسبة حقيقية

799
01:32:46,533 --> 01:32:48,194
لجعلها سعيدة

800
01:33:43,156 --> 01:33:46,683
اليوم يا رفاق
... "وان" و"فينجيا"

801
01:33:47,093 --> 01:33:49,061
سيبدأن حياتهما الزوجية

802
01:33:49,629 --> 01:33:52,996
فى الأوقات السعيدة
"نفكر برئيسنا المحبوب "ماو

803
01:33:53,433 --> 01:33:55,094
! دعونا نغنى أغنية

804
01:34:01,174 --> 01:34:05,941
<i>Nothing compares
to the Party's benevolence</i>

805
01:34:07,280 --> 01:34:12,513
<i>Chairman Mao is dearer
than father and mother</i>

806
01:34:13,353 --> 01:34:19,019
<i>There's nothing as good as socialism</i>

807
01:34:19,326 --> 01:34:24,889
<i>No ocean as deep as class feeling</i>

808
01:34:25,298 --> 01:34:28,961
<i>Maoist Thought
is revolution's treasure trove</i>

809
01:34:29,069 --> 01:34:34,905
<i>Whoever opposes it, we take as our enemy</i>

810
01:34:54,027 --> 01:34:56,495
بربكِ , لا يمكنكِ البكاء اليوم

811
01:34:58,164 --> 01:35:00,598
... "أنهم يغنون لـ "فينجيا

812
01:35:01,668 --> 01:35:03,761
! ولا يمكنها مشاركتهم

813
01:35:03,870 --> 01:35:06,703
على الأقل الصوت عالى كفاية
حتى تسمعه

814
01:35:10,243 --> 01:35:12,507
! حان وقت إلتقاط الصور

815
01:35:19,152 --> 01:35:21,120
! تنحوا جانباً ! لا تتحركا

816
01:35:25,558 --> 01:35:27,651
أحملوا الكتب الحمراء

817
01:35:30,964 --> 01:35:33,455
! أفسحوا الطريق ! السفينة قادمة

818
01:35:38,438 --> 01:35:40,531
لنجمع العائلة بأكملها

819
01:35:51,851 --> 01:35:56,254
! سفينة الثورة
! "تقهر الرياح بقيادة الزعيم "ماو

820
01:36:01,461 --> 01:36:03,053
حان وقت الرحيل

821
01:36:03,329 --> 01:36:05,854
"أولاً , علينا أبداء تقديرنا للزعيم "ماو

822
01:36:16,709 --> 01:36:18,267
... "أيها الزعيم "ماو

823
01:36:19,145 --> 01:36:21,875
الرفيقة "فينجيا" أصبحت لىّ الآن

824
01:36:28,188 --> 01:36:30,418
تعالا هنا

825
01:36:31,558 --> 01:36:33,025
! والآن , أنحنيا

826
01:36:35,395 --> 01:36:36,760
... أبى , أمى

827
01:36:36,963 --> 01:36:38,692
"سأخذ "فينجيا

828
01:36:38,965 --> 01:36:40,933
سأعتنى بها

829
01:37:11,030 --> 01:37:12,497
هيا , لا تحزنى

830
01:37:13,133 --> 01:37:15,067
! سنعود

831
01:37:40,126 --> 01:37:41,388
"شازهينج"

832
01:37:43,863 --> 01:37:46,161
تهانينا على زواج أبنتك

833
01:37:46,566 --> 01:37:49,034
متى حضرت ؟
منذ قليل

834
01:37:49,369 --> 01:37:52,429
لكن الحاضرون كانوا كثيرون
لم أدخل

835
01:37:57,143 --> 01:37:58,667
تفضل

836
01:37:58,745 --> 01:38:00,645
جيزهان" , أعدى لنا الشاى"

837
01:38:10,890 --> 01:38:12,858
ألم يجهز الشاى بعد ؟

838
01:38:12,992 --> 01:38:15,119
لقد مضى وقت طويل

839
01:38:15,195 --> 01:38:16,924
الماء لم يغلى

840
01:38:17,597 --> 01:38:19,462
أجلسى معنا قليلاً

841
01:38:20,033 --> 01:38:21,762
لا تتصرفى على هذا النحو

842
01:38:25,104 --> 01:38:27,538
تعالى بمجرد أن يجهز الماء

843
01:38:31,978 --> 01:38:33,946
يوجد ماء مغلى هنا

844
01:38:36,849 --> 01:38:39,340
"جاء "شازهينج" ليطمئن على "فينجيا

845
01:38:39,419 --> 01:38:41,614
لا يمكنك تجانبه إلى الأبد

846
01:38:44,757 --> 01:38:46,884
هلا تركنا الماضى خلفنا ؟

847
01:38:48,394 --> 01:38:51,625
إن كان "يوكنج" موجود اليوم فحسب

848
01:39:01,708 --> 01:39:03,539
سأرحل

849
01:39:04,143 --> 01:39:06,111
لا تذهب . الشاى جاهز

850
01:39:06,179 --> 01:39:07,544
لا بأس

851
01:39:10,216 --> 01:39:13,014
جيزهان" , أعلم أنكِ لا تودين رؤيتى"

852
01:39:13,453 --> 01:39:16,081
سأترك هديتى هنا وأرحل

853
01:39:34,641 --> 01:39:36,404
أرجعها إليه

854
01:39:37,076 --> 01:39:38,907
لا أريد هداياه

855
01:39:39,012 --> 01:39:40,980
"لكنه الزعيم "ماو

856
01:40:04,971 --> 01:40:06,563
! أبى ! أمى

857
01:40:13,379 --> 01:40:14,744
! تفضلا

858
01:40:16,883 --> 01:40:18,680
! فينجيا" , لقد رجعتِ"

859
01:40:19,352 --> 01:40:20,614
أتشعرين بالبرد ؟

860
01:40:26,192 --> 01:40:27,523
أنا بخير , حقاً

861
01:40:27,593 --> 01:40:29,993
كيف تشعرين , يا أمى ؟

862
01:40:30,063 --> 01:40:31,052
أشعر بتحسن

863
01:40:31,130 --> 01:40:33,155
تصبح أفضل حالاً عندما تحضرين

864
01:40:34,267 --> 01:40:35,791
هل أكلتما ؟

865
01:40:36,169 --> 01:40:37,693
سأحضر لكما شيئاً

866
01:40:37,770 --> 01:40:40,500
لقد أعددنا الغداء

867
01:40:48,481 --> 01:40:50,381
ساعدنى بتحريك المنضدة

868
01:40:59,392 --> 01:41:01,792
أحضرت خمراً

869
01:41:15,174 --> 01:41:17,938
أمى  , أبى , سنرزق بطفل

870
01:41:19,679 --> 01:41:21,772
! لا عجب من وجود الخمر

871
01:41:22,415 --> 01:41:23,609
حقاً ؟

872
01:41:24,217 --> 01:41:28,278
لقد حضرنا من المستشفى للتو
سيولد الطفل فى الخريف

873
01:41:30,223 --> 01:41:32,521
ستصبح "فينجيا" أماً

874
01:41:33,459 --> 01:41:36,053
فينجيا" , ستصبحين أماً"

875
01:41:37,764 --> 01:41:38,958
! نخبكم

876
01:41:45,838 --> 01:41:48,739
... وان" , عندما ذهبت للمستشفى اليوم"

877
01:41:49,041 --> 01:41:51,839
ماذا قالوا بشأن صحة "فينجيا" ؟

878
01:41:51,978 --> 01:41:54,173
أنها بأحسن حال

879
01:41:55,381 --> 01:41:57,281
ومع ذلك , الحرص واجب

880
01:41:57,350 --> 01:41:59,113
أبويك متوفيان

881
01:41:59,185 --> 01:42:02,348
بعد الولادة
ستبقون معنا لفترة

882
01:42:05,191 --> 01:42:07,887
أقضى وقتاً أكثر معها
قدر أستطاعتك

883
01:42:09,095 --> 01:42:11,427
... "عندما كنت حاملاً فى "فينجيا

884
01:42:11,497 --> 01:42:13,727
لم يكن أبيها متواجداً

885
01:42:14,734 --> 01:42:16,395
أكان مشغولاً جداً ؟

886
01:42:16,836 --> 01:42:17,962
! للغاية

887
01:42:21,574 --> 01:42:23,565
لا تجلبى ذكريات الماضى

888
01:42:24,210 --> 01:42:26,075
لم أكن متفائلاً

889
01:42:26,145 --> 01:42:28,705
لكن الوضع تغير الآن

890
01:42:29,148 --> 01:42:31,616
وسيكون أفضل للطفل

891
01:42:32,952 --> 01:42:34,510
وان" , أكمل شرابك"

892
01:42:37,156 --> 01:42:38,680
تناولى طعامك

893
01:42:41,928 --> 01:42:43,862
أحضرت أطاراً للصورة

894
01:42:48,701 --> 01:42:51,534
لم نتصور منذ سنوات

895
01:42:51,671 --> 01:42:53,195
صورة رائعة

896
01:42:58,911 --> 01:43:01,812
... بعد ولادة الطفل

897
01:43:02,448 --> 01:43:04,678
لنلتقط صورة كل عام

898
01:43:05,985 --> 01:43:08,647
لا نملك صوراً لـ "فينجيا" وهى طفلة

899
01:43:08,721 --> 01:43:09,847
حسناً

900
01:43:10,456 --> 01:43:13,391
... فينجيا" , بعد ولادة الطفل"

901
01:43:13,926 --> 01:43:16,520
سنلتقط صورة كل عام

902
01:43:21,767 --> 01:43:24,327
أبى , رأيت "شازهينج" أمس

903
01:43:26,272 --> 01:43:29,105
لقد قُبض عليه بتهمة الرأسمالية

904
01:43:29,275 --> 01:43:32,108
سيعقدون محاكمة شعبية ضده

905
01:43:32,345 --> 01:43:35,212
لابد أن نضع حداً فاصلاً بيننا وبينه

906
01:43:39,585 --> 01:43:40,950
بالطبع

907
01:43:41,687 --> 01:43:43,814
لطالما كان هناك حداً

908
01:43:44,690 --> 01:43:47,557
لم نره منذ سنوات

909
01:44:06,546 --> 01:44:07,706
! "فوجى"

910
01:44:11,651 --> 01:44:13,050
من هناك ؟

911
01:44:13,119 --> 01:44:14,484
"شازهينج"

912
01:44:15,821 --> 01:44:16,913
من ؟

913
01:44:16,989 --> 01:44:18,320
"شازهينج"

914
01:44:23,429 --> 01:44:25,056
ماذا تريد ؟

915
01:44:27,233 --> 01:44:29,133
أخرج لحظة

916
01:44:31,304 --> 01:44:33,238
قل ما تريد فحسب

917
01:44:34,040 --> 01:44:36,099
سيستغرق الأمر دقيقة

918
01:45:08,648 --> 01:45:09,774
حسناً ؟

919
01:45:10,383 --> 01:45:11,611
... "فوجى"

920
01:45:12,619 --> 01:45:15,349
"لطالما شعرت بالأسى لآجل "يوكنج

921
01:45:17,624 --> 01:45:21,583
لطالما حاولت أعطاءك المال
لكنك رفضت

922
01:45:23,463 --> 01:45:26,591
أنه بأكمله فى هذا الحساب . خذه

923
01:45:29,936 --> 01:45:31,631
ألهذا السبب أتيت ؟

924
01:45:33,673 --> 01:45:35,106
... خذه

925
01:45:36,509 --> 01:45:38,704
ليستريح قلبى

926
01:45:41,147 --> 01:45:43,342
لقد سددت كل ديونى

927
01:45:43,883 --> 01:45:45,510
ماذا تعنى ؟

928
01:45:47,821 --> 01:45:50,153
زوجتى أنتحرت بالأمس

929
01:45:52,659 --> 01:45:54,183
أنتحرت ؟

930
01:45:55,195 --> 01:45:56,253
لماذا ؟

931
01:45:57,630 --> 01:45:59,120
لا أدرى

932
01:45:59,265 --> 01:46:01,199
هل رأيت جسدتها

933
01:46:01,568 --> 01:46:02,626
كلا

934
01:46:04,003 --> 01:46:06,267
وصلنى خطاب رسمى

935
01:46:09,576 --> 01:46:11,476
لا تفقد الأمل

936
01:46:13,279 --> 01:46:15,747
لا تفكر فى أرتكاب فعل أحمق

937
01:46:18,017 --> 01:46:20,451
! لابد أن تتحمل , مهما كانت الظروف

938
01:46:21,287 --> 01:46:23,755
لا يمكنك أختيار هذا الطريق

939
01:46:27,327 --> 01:46:29,557
! لا أريد العيش بعد الآن

940
01:46:30,830 --> 01:46:32,297
! ولكنك مضطر لذلك

941
01:46:34,133 --> 01:46:36,931
لقد عبرنا وادى الموت

942
01:46:37,003 --> 01:46:39,233
الخروج أحياء لم يكن سهلاً

943
01:46:42,675 --> 01:46:44,006
ألا تفهم ؟

944
01:46:50,416 --> 01:46:52,350
لنقل أننا قبلنا المال

945
01:46:52,418 --> 01:46:55,717
أحتفظ به لنا
هناك متسع من الوقت

946
01:46:59,726 --> 01:47:02,160
... أعلم مدى صعوبة ما تمر به

947
01:47:03,363 --> 01:47:06,423
... لكن عليك أنقاذ نفسك

948
01:47:07,567 --> 01:47:09,467
! عليك أن تتحمل

949
01:47:11,905 --> 01:47:13,736
لا أظن أننى أستطيع

950
01:47:20,380 --> 01:47:22,507
شازهينج" , الطقس بارد"

951
01:47:23,249 --> 01:47:24,682
تعال للداخل

952
01:47:25,451 --> 01:47:26,941
آجل , تفضل

953
01:47:27,253 --> 01:47:29,483
كلا , شكراً لكما
علىّ الذهاب

954
01:47:30,390 --> 01:47:32,324
... الوقت تأخر

955
01:47:32,392 --> 01:47:34,189
يجدر بى الرجوع

956
01:47:41,668 --> 01:47:44,637
... شازهينج" , تذكر"

957
01:47:44,837 --> 01:47:46,828
! مازلت مديناً لنا بحياة

958
01:47:47,307 --> 01:47:49,366
! عليك أن تقدر حياتك

959
01:48:14,701 --> 01:48:16,965
سيد "نى" , هل زوجتك بالمنزل ؟

960
01:48:17,036 --> 01:48:18,094
آجل

961
01:48:19,973 --> 01:48:21,941
لِمّ هذا البيض؟

962
01:48:22,442 --> 01:48:26,276
فينجيا" على وشك الأنجاب"
!  أنه هدية شكر لكم

963
01:48:26,346 --> 01:48:28,007
أستلد "فينجيا" ؟

964
01:48:28,081 --> 01:48:29,571
! الوقت يمر سريعاً

965
01:48:29,649 --> 01:48:32,482
وان" أخبرنا من المستشفى"

966
01:48:32,719 --> 01:48:35,347
أنها على وشك الأنجاب
نحن فى طريقنا إلى هناك

967
01:48:36,356 --> 01:48:38,847
! هناك عامل آخر فى طريقة إلى هناك

968
01:48:39,092 --> 01:48:41,117
علينا الذهاب

969
01:48:41,594 --> 01:48:44,062
سنحضر الطفل لتراه

970
01:48:44,631 --> 01:48:47,191
ألن تبقيا ؟
كلاً , شكراً لك

971
01:48:57,644 --> 01:49:00,374
لا بأس . هيا بنا

972
01:49:03,049 --> 01:49:05,574
لِمّ تبكى ؟

973
01:49:05,652 --> 01:49:07,244
ماذا حدث ؟

974
01:49:07,487 --> 01:49:09,614
لم أعد رئيس المنطقة

975
01:49:09,689 --> 01:49:13,147
يقولون بأننى رأسمالى

976
01:49:13,760 --> 01:49:15,728
لابد أن أعترف بجرائمى

977
01:49:15,795 --> 01:49:17,228
أنت ! جرائم ؟

978
01:49:17,964 --> 01:49:19,955
أنت , رأسمالى ؟

979
01:49:20,500 --> 01:49:22,229
الجميع يعرفك

980
01:49:22,702 --> 01:49:24,761
أؤمن بالحزب

981
01:49:24,937 --> 01:49:27,770
"لطالما سرت على خطا الزعيم "ماو

982
01:49:31,144 --> 01:49:33,738
متى سيطلقوا سراحك ؟

983
01:49:36,683 --> 01:49:38,412
دعونا نتحدث عن شئ آخر

984
01:49:38,484 --> 01:49:40,145
"أذهبا إلى "فينجيا

985
01:49:40,553 --> 01:49:42,350
هيا , لا تقلقا بشأنى

986
01:49:52,331 --> 01:49:55,630
نى" , لا تدع الأمر يحبطك"
! خذ حذرك

987
01:49:56,335 --> 01:49:59,463
سنزورك بعد أن تخرج من المستشفى

988
01:50:01,708 --> 01:50:05,804
أبلغاها تحياتى
ستلد وريث ثورى

989
01:50:06,279 --> 01:50:08,679
كل شئ على ما يرام

990
01:50:08,981 --> 01:50:12,747
يقولون أنها بخير
لا توجد مشاكل

991
01:50:13,953 --> 01:50:15,648
متى يحن موعد الولادة ؟

992
01:50:15,988 --> 01:50:18,582
بناءً على الأنقباضات
ليس الآن

993
01:50:21,661 --> 01:50:23,993
فينجيا" , لا تقلقى"

994
01:50:24,230 --> 01:50:25,891
الولادة لا تؤلم

995
01:50:26,766 --> 01:50:29,291
تذكرى أن تتنفسى وتدفعى بقوة

996
01:50:29,969 --> 01:50:34,702
عندما تدفعين , عضِ المنشفة

997
01:50:35,942 --> 01:50:37,637
أين المنشفة ؟

998
01:50:42,048 --> 01:50:46,712
هيا , عضِ هذة
ستحافظ على أسنانكِ

999
01:50:47,687 --> 01:50:50,121
أفعلِ ما يأمركِ به الطبيب

1000
01:50:50,323 --> 01:50:52,416
سيكون الأمر سريعاً إن دفعتِ بقوة

1001
01:50:52,492 --> 01:50:55,120
أفعلِ ما تقوله أمكِ

1002
01:50:55,194 --> 01:50:56,923
كل شئ سيكون على ما يرام

1003
01:50:57,230 --> 01:51:00,256
ماذا يجرى هنا ؟
! لم يحن وقت الولادة بعد

1004
01:51:00,700 --> 01:51:04,033
وما هذا الصراخ ؟
أخرجوا جميعاً

1005
01:51:04,637 --> 01:51:06,537
أنتظروا فى الرواق

1006
01:51:06,606 --> 01:51:08,301
حسناًً , سنذهب

1007
01:51:08,808 --> 01:51:12,141
أسفون على تعبكم
أنها وظيفتنا

1008
01:51:12,211 --> 01:51:13,508
أجلس

1009
01:51:25,324 --> 01:51:27,121
أنهم شباب جميعاً

1010
01:51:27,660 --> 01:51:29,287
أهن ممرضات ؟

1011
01:51:29,929 --> 01:51:31,760
من فحص "فينجيا" ؟

1012
01:51:31,831 --> 01:51:33,059
هن

1013
01:51:33,132 --> 01:51:35,396
ألم ترى أى أطباء ؟

1014
01:51:35,468 --> 01:51:36,526
كلا

1015
01:51:37,370 --> 01:51:39,600
أسأل عن مكان الأطباء

1016
01:51:39,772 --> 01:51:41,865
لابد أن نجد طبيب ماهر

1017
01:51:42,809 --> 01:51:44,834
أنهم محبوسون

1018
01:51:45,211 --> 01:51:48,305
! الحرس هو المسئولون الآن

1019
01:51:49,649 --> 01:51:51,048
لا أطباء ؟

1020
01:51:58,591 --> 01:52:01,389
يا رفيقة , أهناك أى أطباء ؟

1021
01:52:01,460 --> 01:52:02,449
! آجل , نحن

1022
01:52:02,528 --> 01:52:03,688
أعنى , أكبر سناً

1023
01:52:03,763 --> 01:52:07,221
أنهم جميعاً رجعيين
لقد أخذنا مكانهم

1024
01:52:07,633 --> 01:52:10,898
لا تقلق . زوجتك بخير
يمكننى تولى الأمر

1025
01:52:19,212 --> 01:52:21,646
وان" , أنا قلقة"

1026
01:52:22,315 --> 01:52:25,182
فينجيا" خرساء"

1027
01:52:26,285 --> 01:52:28,583
أيمكننا الأعتماد على هؤلاء الشباب ؟

1028
01:52:28,654 --> 01:52:30,781
نحتاج إلى طبيب ذو خبرة

1029
01:52:30,857 --> 01:52:34,054
حتى إن لم يتدخل
سيهدأ بالنا فحسب

1030
01:52:37,730 --> 01:52:39,527
علينا أخراج أحدهم

1031
01:52:40,833 --> 01:52:41,993
دعونى أفكر

1032
01:53:08,461 --> 01:53:11,589
ماذا يفعل هنا ؟
! غير مسموح بدخول الرجعيين

1033
01:53:13,466 --> 01:53:15,229
! وانج بن" ! أنهض"

1034
01:53:19,305 --> 01:53:22,331
هذا هو الرجل ذاته
... الذى أهاننى من قبل

1035
01:53:22,742 --> 01:53:26,644
وأهان زوجتى
وقال أنها ليست أهلاً للأنجاب

1036
01:53:27,847 --> 01:53:29,644
! كم أنت وضيع

1037
01:53:31,317 --> 01:53:33,444
... لقد أحضرناه هنا اليوم

1038
01:53:33,586 --> 01:53:36,555
... لنعلمه , لننتقده

1039
01:53:37,623 --> 01:53:40,183
وليكون شاهداً على ميلاد طفلى

1040
01:53:40,259 --> 01:53:43,194
لنريه ثمار عملنا
العالم الأحمر

1041
01:53:43,396 --> 01:53:45,694
! الطبقة العاملة حققت أهدافها

1042
01:53:45,765 --> 01:53:48,199
وانج بن" , لا تسبب المتاعب"

1043
01:53:48,434 --> 01:53:49,799
لا تتحرك

1044
01:53:49,869 --> 01:53:52,201
لن أجرؤ

1045
01:54:03,582 --> 01:54:05,573
... "هذا هو الخبير "وانج

1046
01:54:05,785 --> 01:54:07,514
كبير أطباء التوليد

1047
01:54:15,294 --> 01:54:17,319
طبيب "وانج" , لا تخف

1048
01:54:17,730 --> 01:54:19,721
كل هذا كان تمثيلاً

1049
01:54:20,466 --> 01:54:21,990
لسنا نتهمك بشئ

1050
01:54:22,068 --> 01:54:24,059
ستلد زوجتى طفلاً

1051
01:54:24,303 --> 01:54:26,635
أحضرتك هنا لآجلها

1052
01:54:30,576 --> 01:54:32,168
كلا , من الأفضل أن أرتديها

1053
01:54:32,244 --> 01:54:33,768
! دعنى أرتديها

1054
01:54:42,254 --> 01:54:43,482
أذهب وأسأل

1055
01:54:50,296 --> 01:54:52,355
سأذهب لأطمئن عليه

1056
01:55:10,182 --> 01:55:11,740
أنه بخير

1057
01:55:14,153 --> 01:55:15,211
جائع فحسب

1058
01:55:15,287 --> 01:55:17,380
! لم يتناول الطعام منذ ثلاثة أيام

1059
01:55:17,456 --> 01:55:19,356
سأحضر بعض العكك

1060
01:55:46,018 --> 01:55:47,485
أين "وان" ؟

1061
01:55:47,553 --> 01:55:49,316
لقد ذهبوا لتناول الطعام

1062
01:55:49,588 --> 01:55:50,885
كيف حال "فينجيا" ؟

1063
01:55:50,956 --> 01:55:52,753
يقولون أنها بخير

1064
01:55:53,192 --> 01:55:54,181
أتريدين واحدة ؟

1065
01:55:54,260 --> 01:55:56,353
"أعطهم للطبيب "وانج

1066
01:55:57,029 --> 01:55:59,020
أيها الطبيب , تناول بعض العكك

1067
01:56:04,870 --> 01:56:07,168
خذ وقتك . هناك الكثير

1068
01:56:20,686 --> 01:56:24,349
طفل "فينجيا" لن يكون أخرس , أليس كذلك ؟

1069
01:56:24,557 --> 01:56:27,185
بالطبع لا
لم تولد بهذة الطريقة

1070
01:56:28,160 --> 01:56:30,185
أسيكون الطفل كسيح ؟

1071
01:56:30,596 --> 01:56:33,963
أصابة "وان" ناجمة عن العمل
ليست وراثية

1072
01:56:34,300 --> 01:56:37,064
على أية حال , دعينا لا نتحدث فى هذا الأمر

1073
01:56:38,404 --> 01:56:39,996
... لم لا نستغل هذا الوقت

1074
01:56:40,072 --> 01:56:42,404
فى التفكير فى أسم المولود ؟

1075
01:56:44,777 --> 01:56:46,677
أى أسم تفضل ؟

1076
01:56:49,548 --> 01:56:51,015
" لا تقامر "

1077
01:56:51,083 --> 01:56:53,415
لا تظن غبياً
كانت مزحة

1078
01:56:53,919 --> 01:56:55,819
أى أسم تفضلين ؟

1079
01:57:07,867 --> 01:57:09,232
" الأرنب الصغير "

1080
01:57:09,668 --> 01:57:11,533
! أنتِ تقولين أى شئ

1081
01:57:11,837 --> 01:57:13,532
! هذا ليس أسماً

1082
01:57:13,806 --> 01:57:15,637
لكنه تقليد

1083
01:57:15,875 --> 01:57:18,241
... قطة , كلب أو أرنب صغير

1084
01:57:18,744 --> 01:57:22,305
ليست مسجلة كأسماء

1085
01:57:24,550 --> 01:57:28,077
... لا يدرى أحد بوجود هؤلاء الأطفال

1086
01:57:28,587 --> 01:57:30,282
لذا لا يموتون

1087
01:57:30,890 --> 01:57:33,120
هذا ما يقوله أجدادنا

1088
01:57:35,861 --> 01:57:38,022
حسناً , ليكن الأرنب الصغير

1089
01:57:38,097 --> 01:57:40,395
حتى الآن , على الأقل

1090
01:57:41,433 --> 01:57:44,698
لاحقاً , سيطلق عليه أبيه أسماً لائقاً

1091
01:58:06,058 --> 01:58:08,720
أين عائلة "زو فينجيا" ؟

1092
01:58:10,029 --> 01:58:11,690
المولود صبياً وزنه 7.9 رطلاً

1093
01:58:11,764 --> 01:58:13,994
حقاً ؟
لم نسمع شيئاً

1094
01:58:14,066 --> 01:58:15,931
! قلنا أنها ستكون بخير

1095
01:58:16,001 --> 01:58:18,595
كيف حال الأبنة ؟

1096
01:58:18,671 --> 01:58:20,662
بخير . الأم والطفل بخير

1097
01:58:20,739 --> 01:58:22,798
أهو طبيعى ؟

1098
01:58:22,875 --> 01:58:23,967
بالتأكيد

1099
01:58:24,043 --> 01:58:25,772
أيمكننا رؤيتهم ؟

1100
01:58:25,844 --> 01:58:27,835
كلا , هناك خطر من العدوى

1101
01:58:27,913 --> 01:58:30,677
لنلقى نظرة خاطفة فحسب

1102
01:58:30,749 --> 01:58:33,411
رجاءً ؟

1103
01:58:59,979 --> 01:59:03,278
! أبى ! أمى
هل أنجبت ؟

1104
01:59:03,349 --> 01:59:04,543
أنه صبى

1105
01:59:04,617 --> 01:59:08,178
أنهما بخير . وزنه 7.9 رطلاً

1106
01:59:08,254 --> 01:59:09,881
أتسمعه ؟

1107
01:59:09,955 --> 01:59:11,616
أهما بالداخل ؟

1108
01:59:12,157 --> 01:59:13,749
إلق نظرة
! ليس بعد

1109
01:59:13,826 --> 01:59:15,817
! رجاءً , أنا الوالد

1110
01:59:15,894 --> 01:59:18,522
لا يهم
لم ننته بعد

1111
01:59:18,597 --> 01:59:23,557
أنتظروا بالخارج
عندما ننتهى , يمكنكم رؤيتها كما تريدون

1112
01:59:24,837 --> 01:59:27,305
سنراهما قريباً

1113
01:59:28,574 --> 01:59:30,007
أهو صبياً ؟

1114
01:59:30,943 --> 01:59:32,570
! آجل ووزنه 7.9 رطلاً

1115
01:59:32,945 --> 01:59:35,573
كيف حاله ؟
! كلاهما بخير

1116
01:59:35,648 --> 01:59:37,980
! وان" , أنت رجل محظوظ"

1117
01:59:38,050 --> 01:59:41,178
أبنى كان وزنه 5.5 رطلاً فقط

1118
01:59:43,522 --> 01:59:46,047
... أحضر السيارة من المصنع

1119
01:59:46,125 --> 01:59:48,685
حتى نصل "فينجيا" للبيت

1120
01:59:48,927 --> 01:59:50,292
فكرة سديدة

1121
01:59:54,233 --> 01:59:57,725
... وان" , بما أنهما بخير"

1122
01:59:57,803 --> 02:00:00,135
"لِمّ لا ترجع الطبيب "وانج

1123
02:00:01,073 --> 02:00:02,665
ماذا به ؟

1124
02:00:11,917 --> 02:00:13,680
لقد أكل بسرعة

1125
02:00:16,789 --> 02:00:18,814
هل أكل كل العكك ؟

1126
02:00:18,891 --> 02:00:21,416
آجل , ألتهمهم جميعاً

1127
02:00:21,827 --> 02:00:23,920
بسرعة , أحضر بعض الماء

1128
02:00:25,597 --> 02:00:28,828
أنتما الأثنان أحضرا السيارة

1129
02:00:41,280 --> 02:00:42,872
أشرب الماء

1130
02:00:44,950 --> 02:00:46,645
أحترس , أنها ساخنة

1131
02:00:59,465 --> 02:01:01,092
لِمّ فعل ذلك ؟

1132
02:01:01,166 --> 02:01:04,465
لقد سُجن بدون طعام
فأكل العكك بأكمله

1133
02:01:06,038 --> 02:01:07,665
أشرب ببطء

1134
02:01:10,642 --> 02:01:11,870
! النجدة

1135
02:01:11,944 --> 02:01:15,539
! أنها تنزف
لا ندرى ماذا نفعل

1136
02:01:15,614 --> 02:01:16,808
! بسرعة

1137
02:01:34,733 --> 02:01:37,099
لا تفزعِ . فكرى فى شئ

1138
02:01:37,536 --> 02:01:41,267
نحن مجرد طلاب
لا ندرى ماذا نفعل

1139
02:01:45,210 --> 02:01:47,371
ألا يدرى الطبيب "وانج" ؟

1140
02:01:47,446 --> 02:01:49,209
بلى , أنه خبير

1141
02:01:49,415 --> 02:01:50,973
لابد أنه يعرف بالتأكيد

1142
02:01:51,049 --> 02:01:53,244
سيعرف

1143
02:01:53,318 --> 02:01:55,218
أحضروا الطبيب "وانج" إلى هنا

1144
02:02:02,995 --> 02:02:05,054
ما خطبه ؟
ماذا حدث ؟

1145
02:02:05,130 --> 02:02:06,597
لقد أكل أكثر من اللازم

1146
02:02:06,665 --> 02:02:08,326
ماذا تعنى ؟

1147
02:02:08,467 --> 02:02:11,231
تناول سبع كعكات

1148
02:02:11,303 --> 02:02:12,736
كان يتضور جوعاً

1149
02:02:12,805 --> 02:02:15,171
لكن كان بخير منذ قليل

1150
02:02:15,441 --> 02:02:18,308
هذا بفعل تأثير الماء

1151
02:02:18,911 --> 02:02:20,970
! لا يهم . أسحبه إلى هناك

1152
02:02:21,780 --> 02:02:24,010
! أنها تنزف
! بسرعة

1153
02:02:33,926 --> 02:02:36,554
! رجاءً , أيها الأطباء

1154
02:02:38,030 --> 02:02:39,827
! ستنجين

1155
02:02:40,933 --> 02:02:42,491
لا بأس

1156
02:02:42,968 --> 02:02:45,232
أمكِ هنا , لا تخافِ

1157
02:02:52,578 --> 02:02:53,875
! "طبيب "وانج

1158
02:02:54,279 --> 02:02:56,440
أتشعر بتحسن ؟
على الإطلاق

1159
02:02:57,716 --> 02:02:58,944
أحضروا الأكسجين

1160
02:03:07,593 --> 02:03:11,359
! فينجيا" , ستنجين"
أمكِ هنا , لا تخافِ

1161
02:03:12,130 --> 02:03:15,497
! رجاءً , أيها الأطباء
أنها أبنتى الوحيدة

1162
02:03:15,801 --> 02:03:18,531
الأبنة الوحيدة المتبقية لىّ

1163
02:03:27,145 --> 02:03:30,706
! فينجيا" , أمكِ هنا"
لا تخافِ

1164
02:03:48,300 --> 02:03:53,328
<i>... بعد بضعة سنوات</i>

1165
02:04:30,475 --> 02:04:32,966
جدى ! لقد تعطلت ثانية

1166
02:04:33,879 --> 02:04:35,073
حقاً ؟

1167
02:04:35,147 --> 02:04:36,580
سأصلحها

1168
02:04:37,382 --> 02:04:39,543
خذ الدواء إلى جدتك

1169
02:04:46,024 --> 02:04:48,083
جدتى , تفضلى الدواء

1170
02:04:48,594 --> 02:04:50,061
أرجعت بالفعل ؟

1171
02:04:50,128 --> 02:04:51,857
أكان أرنى الصغير ولداً مطيعاً ؟

1172
02:04:52,397 --> 02:04:54,865
أوصلت عشرة أوعية مملوءة بالماء

1173
02:04:56,568 --> 02:04:58,297
يالك من ولد ماهر

1174
02:04:58,370 --> 02:05:00,133
عشرة أوعية بأكملها

1175
02:05:04,643 --> 02:05:06,736
أتناولتِ دواءكِ ؟

1176
02:05:07,679 --> 02:05:09,306
سأجهز الغداء

1177
02:05:10,182 --> 02:05:11,581
... أيها الأرنب الصغير

1178
02:05:11,650 --> 02:05:13,208
ساعد جدك

1179
02:05:13,485 --> 02:05:15,146
أشعل النار ؟

1180
02:05:16,188 --> 02:05:19,055
آجل , وجهز بعض المعكرونة

1181
02:05:22,127 --> 02:05:24,891
... أود زيارة قبر "فينجيا" ثانية

1182
02:05:25,897 --> 02:05:28,593
... وألتقط صوراً للصغير

1183
02:05:29,267 --> 02:05:30,791
لأريها لها

1184
02:05:31,470 --> 02:05:33,438
أصبح أكبر بسنة

1185
02:05:33,505 --> 02:05:35,700
حسناً , سأخبر "وان" بذلك

1186
02:05:43,715 --> 02:05:46,343
! أيها الأرنب الصغير
أحترس حتى لا تسقط الكتاكيت

1187
02:05:47,552 --> 02:05:50,316
كان يجدر بنا شرائهم ونحن فى طريق العودة

1188
02:05:50,822 --> 02:05:52,949
! والآن علينا حملهم طوال الطريق

1189
02:05:53,659 --> 02:05:55,684
! أحذر ! لا تسقطهم

1190
02:05:56,528 --> 02:05:58,052
هل أنت سعيد ؟

1191
02:06:00,198 --> 02:06:02,758
جدى , أين ستعيش الكتاكيت ؟

1192
02:06:03,368 --> 02:06:04,995
أين سيعيشون ؟

1193
02:06:05,070 --> 02:06:08,005
سأجد مكاناً لهم عند عودتنا

1194
02:06:26,258 --> 02:06:28,021
يوكنج" يأكل الزلابية"

1195
02:06:28,093 --> 02:06:30,084
و"فينجيا" تنظر للصور

1196
02:06:30,729 --> 02:06:33,994
! أيها الأرنب الصغير
أتعرف من هو "يوكنج" ؟

1197
02:06:34,132 --> 02:06:35,326
عمى

1198
02:06:35,567 --> 02:06:38,058
و "فينجيا" ؟
أمى

1199
02:06:39,571 --> 02:06:41,266
! ياله من طفل ماهر

1200
02:06:41,339 --> 02:06:44,069
جدى , لِمّ كل هذة الصور لآجل "فينجيا" ؟

1201
02:06:46,645 --> 02:06:48,909
... قبل أن تولد

1202
02:06:50,015 --> 02:06:52,176
... قالت جدتك لأمك

1203
02:06:52,884 --> 02:06:55,352
بأنها ستلتقط صورة كل عام

1204
02:06:57,255 --> 02:07:00,019
... "إن لم أعطى ذلك العكك للطبيب "وانج

1205
02:07:00,525 --> 02:07:02,789
لكان كل شئ على ما يرام الآن

1206
02:07:03,662 --> 02:07:06,028
"كان بإمكانه إنقاذ "فينجيا

1207
02:07:06,498 --> 02:07:08,659
أنه كبير الأطباء

1208
02:07:09,401 --> 02:07:11,733
دائماً ما يلوم نفسه

1209
02:07:12,270 --> 02:07:13,635
لا بأس

1210
02:07:16,408 --> 02:07:18,876
لم يكن يجدر بنا أعطاءه ماءً

1211
02:07:19,344 --> 02:07:21,812
... يقول الناس , بمجرد أن تشرب الماء

1212
02:07:21,880 --> 02:07:24,542
كعكة واحدة بالمعدة تتحول لسبعة

1213
02:07:25,584 --> 02:07:27,575
والطبيب "وانج" أكل سبع كعكات

1214
02:07:28,153 --> 02:07:30,849
حاصل ضرب 7 *7 يساوى 49

1215
02:07:31,957 --> 02:07:33,720
أنها كمية كبيرة

1216
02:07:36,061 --> 02:07:38,791
... "أصحيح أن الطبيب "وانج

1217
02:07:39,131 --> 02:07:42,066
لا يأكل العكك , إنما الأرز فحسب ؟

1218
02:07:42,834 --> 02:07:44,461
... ليس العكك فحسب

1219
02:07:44,569 --> 02:07:46,594
ولكن أى شئ مصنوع من الدقيق

1220
02:07:48,840 --> 02:07:50,933
الأرز أغلى من الدقيق

1221
02:07:51,009 --> 02:07:53,239
لابد أن تكاليف طعامه باهظة

1222
02:08:15,033 --> 02:08:17,263
سأجهز العشاء
سأساعدك

1223
02:08:18,069 --> 02:08:21,300
كلا , أنت متعب . أرتاحا أنتما الأثنان
سأفعلها وحدى

1224
02:08:22,240 --> 02:08:24,800
أيها الأرنب الصغير , أنتبه لتصرفاتك

1225
02:08:26,511 --> 02:08:29,071
جدى , أين سنضع الكتاكيت ؟

1226
02:08:30,816 --> 02:08:32,181
لنرى

1227
02:08:43,795 --> 02:08:45,490
ماذا عن هنا ؟

1228
02:08:46,364 --> 02:08:48,594
هذا الصندوق أكبر , أليس كذلك ؟

1229
02:08:49,634 --> 02:08:52,262
سيعطيهم مساحة أكبر للحركة

1230
02:08:53,338 --> 02:08:55,238
حتى يأكلون أكثر

1231
02:08:57,375 --> 02:08:59,400
وسرعان ما يكبروا

1232
02:09:05,617 --> 02:09:08,347
متى سيكبرون ؟

1233
02:09:08,753 --> 02:09:10,118
قريباً

1234
02:09:10,622 --> 02:09:11,919
وبعدها ؟

1235
02:09:12,557 --> 02:09:13,956
... بعدها

1236
02:09:16,494 --> 02:09:19,054
... يتحول الدجاج إلى أوز

1237
02:09:19,197 --> 02:09:21,825
... ويتحول الأوز إلى ماشية

1238
02:09:22,234 --> 02:09:25,294
وتتحول الماشية إلى ثيران

1239
02:09:25,837 --> 02:09:27,600
وبعد الثيران ؟

1240
02:09:28,840 --> 02:09:30,364
... بعد الثيران

1241
02:09:32,477 --> 02:09:35,605
بعد الثيران , سيكبر الأرنب الصغير

1242
02:09:36,781 --> 02:09:38,772
! أود أمتطاء الثور

1243
02:09:38,850 --> 02:09:41,114
ستمطى الثور

1244
02:09:41,586 --> 02:09:44,020
... الأرنب الصغير لن يمتطى الثيران

1245
02:09:44,089 --> 02:09:46,421
... بل القطارات والطائرات

1246
02:09:46,758 --> 02:09:50,125
وستصبح الحياة أفضل بكثير

