1
00:00:00,790 --> 00:00:30,610
3D - Blu-ray - DVD
.:* www.MoviesQ8.Net *:.
(+965-50101413)

2
00:00:59,600 --> 00:01:09,500
(((((( الراهبــة ))))))

3
00:01:35,680 --> 00:01:40,270
يا إلهى كم أكره هؤلاء الحمقى
و هذه المدرسة الداخلية اللعينة

4
00:01:40,680 --> 00:01:43,710
و كل هذه المراسم الغبية

5
00:01:45,270 --> 00:01:51,210
-اللعينة سلاينان ستعاقبنا مجدداً
-أأنتِ مجنونة يا زوى ؟ كيف تلقبينها بهذا اللقب ؟

6
00:01:51,740 --> 00:01:54,340
إنها راهبة

7
00:02:01,330 --> 00:02:04,250
احذرن أعتقد أن الساقطة آتية

8
00:02:12,590 --> 00:02:19,580
آنسة يولاليا استيف ، عرجك المثير للشفقة
ليس عذراً لعدم جلوسك

9
00:02:24,270 --> 00:02:31,040
إنه عقاب الرب . كل مدرسيكن الآخرون أخبرونى
أن سلوككن يزداد سوءاً كل يوم

10
00:02:34,400 --> 00:02:40,450
عصيانكن وقلة احترامكن تصرفات غير مقبولة

11
00:02:41,780 --> 00:02:45,850
هذه المدارس لن تسمح لكن
أن تتصرفن خارج الحدود

12
00:02:46,790 --> 00:02:51,690
آباؤكن قد ائتمنوننى على القيام بمهمة

13
00:02:53,360 --> 00:02:57,530
لهذا السبب قد أتوا بكن من بلدانكن المحترمة
إلى هذه المدرسة الداخلية

14
00:02:59,510 --> 00:03:06,600
لقد أرادوا أن يبقوكن بعيدات عن الخطيئة
و أنا سوف أفى بمسئولياتى

15
00:03:08,270 --> 00:03:10,670
على الرغم منكن

16
00:03:12,230 --> 00:03:18,070
جوانا ، مارى ، كرستين ، يولاليا

17
00:03:18,280 --> 00:03:24,530
زوى ، سوزان
جميعكن لديكن أسماء مسيحية

18
00:03:25,370 --> 00:03:32,670
أسماء لنساء مقدسات
جميعهن عانين من الإستشهاد و التعذيب و الألم

19
00:03:33,610 --> 00:03:40,590
لقد علمننا أن التضحية
تجعلنا أقرب للرب ، و للكمال

20
00:03:41,430 --> 00:03:48,310
و تحفظنا من الخطيئة
و تجعلنا مستحقات لنجتمع مع الرب القدير

21
00:04:05,200 --> 00:04:07,180
الخطيئة

22
00:04:16,460 --> 00:04:22,610
رسالة غرامية ؟ آنسة مارى أوبرايان

23
00:04:23,240 --> 00:04:26,990
ألا تعلمين أن الحب يقودنا إلى الخطيئة ؟

24
00:04:28,660 --> 00:04:32,730
مارى أوبرايان ، افتحى فمك

25
00:04:34,290 --> 00:04:36,480
افتحى فمك

26
00:04:39,610 --> 00:04:42,110
ابتلعيه

27
00:04:50,350 --> 00:04:53,470
وحده الألم الذى يمكنه محو خطايانا

28
00:05:49,680 --> 00:05:55,930
جويل ، ألن تترك هذه الكاميرا اللعينة أبداً ؟

29
00:05:56,240 --> 00:06:01,980
مرحباً ، لا ، أنا سيد الأفلام ، و هذه جوليا

30
00:06:03,130 --> 00:06:08,340
الفتاة الإسبانية الجميلة التى
سأذهب معها فى إجازة هذا الصيف

31
00:06:10,010 --> 00:06:15,530
-جويل ، هل رأيت إيف ؟
-إيف ؟! هارلى ، افقد الأمل ، من بين جميع الفتيات الموجودات هنا ؟

32
00:06:15,850 --> 00:06:20,750
أنت تعلم أننى أحب التحدى ، إنها فقط لديها شئ لا يوجد
لدى أى فتاة أخرى ، أتعلم ما أعنيه ؟

33
00:06:21,060 --> 00:06:25,130
-هل تظن حقاً أنها ما زالت . . . ْ
-اسأل جوليا ، أو جرب شئ أفضل ، أعطها اختبار البحيرة

34
00:06:25,340 --> 00:06:29,300
بحيرة ؟ أنا لا أحب المياه حتى

35
00:06:29,610 --> 00:06:35,450
إنها باردة و المياه مليئة بالطين

36
00:06:35,660 --> 00:06:41,180
و قذرة و بها شئ يتحرك مثل الثعابين

37
00:06:41,600 --> 00:06:44,730
لقد أخبرتك . هذا الاختبار لا يفشل أبداً

38
00:06:49,320 --> 00:06:56,510
لا يمكننى الذهاب إلى إسبانيا ؟
أنتما الإثنان تريدان ممارسة الغوص وأنا لا أحب هذا

39
00:06:56,820 --> 00:07:02,980
-لطالما أردتُ رؤية إسبانيا
-ما الذى تقوله يا هارلى ؟ لطالما اعتقدتَ أن إسبانيا تقع جنوب المكسيك

40
00:07:03,600 --> 00:07:08,090
على أى حال أمى ذاهبة بالفعل إلى إسبانيا

41
00:07:08,710 --> 00:07:13,190
و بكونها على ما هى عليه ، آخر ما أريد فعله
هو الذهاب إلى أوروبا و لقائها بالصدفة

42
00:07:18,720 --> 00:07:24,040
يمكنك أن تضع الكاميرا جانباً من أجل الرقص
معى ، ألا تعتقد ذلك ؟

43
00:07:26,850 --> 00:07:30,400
رقص ، أم شئ أكثر من ذلك ؟

44
00:07:31,650 --> 00:07:36,650
على ذكر الموضوع ، أنا لم أرى إيف منذ بعض الوقت
أرجو أنها أخيراً  . . . ْ

45
00:07:37,700 --> 00:07:41,350
هذ شئ سهل المعرفة

46
00:07:43,850 --> 00:07:47,810
لنجد هذه الفتاة
لقد بلغت الثامنة عشر لتوها

47
00:07:50,420 --> 00:07:53,650
لنأمل أنها أخيراً ذهبت لتسبح فى البحيرة

48
00:08:20,030 --> 00:08:23,050
ْ" امرأة أُحرقتْ حتى الموت فى لندن "ْ

49
00:08:37,130 --> 00:08:39,110
إيف ؟

50
00:10:12,640 --> 00:10:15,660
إيف ، هل هذه أنتِ ؟

51
00:10:48,720 --> 00:10:52,050
إيف ؟
هل هناك أحد ؟

52
00:14:29,140 --> 00:14:31,430
أمى ؟

53
00:14:40,820 --> 00:14:43,840
أمى ؟

54
00:15:12,930 --> 00:15:17,000
-كيف بدا لكِ يا إيف ؟
-كان المكان مظلماً جداً

55
00:15:17,620 --> 00:15:22,630
-أيمكنكِ التعرف عليه مرة أخرى ؟
-كان مرتدياً . . .ْ

56
00:15:24,090 --> 00:15:27,630
عباءة سوداء و . . ْ

57
00:15:29,200 --> 00:15:31,800
... و بدا قليلاً مثل

58
00:15:33,890 --> 00:15:36,390
راهبة

59
00:15:39,420 --> 00:15:44,420
-أين هو أباكِ ؟
-لا أعلم من هو أبي

60
00:15:44,630 --> 00:15:49,010
-هل لديكِ أى أقارب آخرين ؟
-لا

61
00:15:50,990 --> 00:15:53,080
اسمحى لى

62
00:15:54,010 --> 00:15:58,180
القطع فى عنقها نظيف
لا شك أنه هو سبب الوفاة

63
00:15:59,440 --> 00:16:03,500
حتى الآن لم نجد أى بصمات غير بصمات الضحية

64
00:16:04,020 --> 00:16:06,210
حسناً . شكراً

65
00:16:11,740 --> 00:16:14,140
أنا هنا

66
00:16:19,460 --> 00:16:23,520
-أنا هنا
-معذرة يا سيدتاى

67
00:16:27,590 --> 00:16:34,160
أعدكِ أنكِ ستذهبين من هنا قريباً جداً
لكن إذا مكثت معكِ علينا أن نأخذ جميع بياناتك الشخصية

68
00:16:34,470 --> 00:16:40,100
-لا توجد مشكلة
-إذا أتيتى معى سأجعل أحدهم يكتبها

69
00:16:41,250 --> 00:16:43,960
سأعود على الفور

70
00:16:45,830 --> 00:16:48,130
-معذرة سيدى ؟
-نعم ؟

71
00:16:48,440 --> 00:16:52,300
ما الأمر ؟

72
00:16:53,240 --> 00:16:57,410
-أتظن أنها انتحرت ؟
-ما الذى تتحدثين عنه ؟

73
00:16:57,620 --> 00:17:02,620
أمها حاولت قتل نفسها منذ سنوات
صديقي أخبرنى ذلك

74
00:17:02,830 --> 00:17:07,940
أنهما يعرفان بعضهما منذ الطفولة
كانت إيف فى الثالثة أو الرابعة من عمرها فقط

75
00:17:08,770 --> 00:17:13,990
لقد وجدَتْها فى حوض الإستحمام
لكن فى الحقيقة لا أعتقد أنها تتذكر هذا جيداً

76
00:17:14,200 --> 00:17:19,300
وفقاً لكلام الطبيب النفسي ، إنها تتذكر فقط أن
أمها كانت مريضة جداً

77
00:17:20,870 --> 00:17:25,250
-كان يوجد مشروبات كحولية فى الحفلة الليلة ، أليس كذلك ؟
-أجل ، جميعنا تناولنا بعض المشروبات

78
00:17:27,230 --> 00:17:31,920
حسناً تناولنا الكثير من المشروبات
إذن فيمَ تفكر ؟

79
00:17:32,860 --> 00:17:35,990
من يعلم ؟ ربما لم يكن يوجد أى أحد على الإطلاق

80
00:17:38,800 --> 00:17:43,080
كل ما لدينا هو فتاة صغيرة مضطربة جداً

81
00:18:09,770 --> 00:18:15,090
برشلونة ، إسبانيا

82
00:18:22,590 --> 00:18:23,630
بامبي

83
00:18:27,850 --> 00:18:28,890
بامبي

84
00:18:52,940 --> 00:18:57,320
هل تحدثتِ إلى كرستين ؟ لا ؟

85
00:18:59,190 --> 00:19:01,590
ألا تعلمين ماذا حدث ؟

86
00:19:07,120 --> 00:19:12,330
كريستى اتصلت بى من نيويورك
كان عليها لقاء مارى

87
00:19:13,270 --> 00:19:19,420
كان يجب علىّ أن أذهب لأحضرها
لكن لم يتسنى لهما أن يرا بعضهما

88
00:19:22,130 --> 00:19:25,780
مارى ماتت أيضاً
سننتظركِ

89
00:19:27,970 --> 00:19:30,060
اتمنى لكِ رحلة آمنة

90
00:19:42,990 --> 00:19:46,220
-أشكركِ لبقائك
-هذا هو واجب الأصدقاء

91
00:19:47,160 --> 00:19:52,680
يجب أن أعود إلى اسبانيا ، لا أريدكِ
أن تمكثي بمفردكِ

92
00:19:53,830 --> 00:19:55,810
تعالى معنا

93
00:19:59,040 --> 00:20:02,800
حسناً ، سأنتظركِ فى السيارة

94
00:20:11,660 --> 00:20:14,790
أنتِ تشبهين والدتكِ كثيراً

95
00:20:16,560 --> 00:20:22,400
آسفة أننا التقينا فى ظل هذه الظروف يا إيف
أنا كريستى ، كريستى كين

96
00:20:23,230 --> 00:20:27,720
- و كنتُ صديقة لوالدتك
-كنتِ تعرفين أمى ؟

97
00:20:30,640 --> 00:20:34,810
لم ترَ إحدانا الأخرى منذ سنوات عديدة
أنا أعيش فى الساحل الغربي

98
00:20:36,370 --> 00:20:40,650
لكننا كنا سنذهب فى رحلة معاً
فى اليوم بعد الغد

99
00:20:42,630 --> 00:20:47,220
-لقد قالت إن هذه رحلة عمل
-كان علينا لقاء صديقتنا من المدرسة الداخلية

100
00:20:47,420 --> 00:20:50,550
المدرسة الداخلية الكاثوليكية فى اوروبا ؟

101
00:20:51,590 --> 00:20:58,270
-لم تتحدث يوماً عن هذا ؟
-منذ اسبوع ، جوانا صديقة أخرى من المدرسة

102
00:20:58,890 --> 00:21:03,380
-.ماتت أيضاً ، فى لندن
-الشرطة لا تصدقنى

103
00:21:03,690 --> 00:21:06,710
يقولون أنه لا توجد بصمات

104
00:21:08,280 --> 00:21:14,010
يقولون أنها انتحرت ، لكن . . ْ

105
00:21:14,330 --> 00:21:19,330
- لكننى رأيت شخصاً ما
-سأكون مازلت فى المدينة يوم غد يا إيف

106
00:21:21,210 --> 00:21:24,440
أريد أن أتحدث معكِ

107
00:22:11,570 --> 00:22:15,740
عزيزتى مارى
ربما يكون صحيحاً أن الحب شئ مستحيل

108
00:22:17,510 --> 00:22:20,330
و بالنسبة لنا هو أكثر استحالة

109
00:22:21,680 --> 00:22:27,000
أحبك و سأظل أحبك . ميجيل

110
00:22:30,230 --> 00:22:32,210
ميجيل ؟

111
00:22:35,450 --> 00:22:41,910
حسناً يا يولاليا ، سأراكِ فى برشلونة
اعتنى بنفسك . إلى اللقاء

112
00:23:19,860 --> 00:23:21,850
يولاليا

113
00:23:24,030 --> 00:23:27,890
برشلونة ، العاشر من يوليو

114
00:24:24,820 --> 00:24:30,660
آلو ؟ آلو ؟
أيمكنك سماعى ؟

115
00:24:46,410 --> 00:24:48,800
هل هناك أحد ؟

116
00:25:00,900 --> 00:25:02,990
ساعدونى

117
00:26:59,660 --> 00:27:04,150
بالله عليكِ يا إيف ، هذه الرحلة من أجل أن تسترخى
و تحاولى نسيان كل شئ

118
00:27:04,670 --> 00:27:10,090
يجب أن أذهب إلى سجلات المدرسة الداخلية
ربما أجد فى أحد الكتب السنوية

119
00:27:10,400 --> 00:27:13,950
كنية يولاليا أو عنوانها

120
00:27:14,260 --> 00:27:18,120
لكن هذا لم يكن الإتفاق
حتى طبيب الشرطة النفسي قال هذا

121
00:27:20,520 --> 00:27:23,120
أنتِ أيضاً لا تصدقيننى ، أليس كذلك ؟

122
00:27:37,620 --> 00:27:43,140
الطبيب النفسي قال إن فى بعض مثل هذه الحالات

123
00:27:43,350 --> 00:27:47,100
يقوم العقل بعمل بعض الخدع

124
00:27:47,310 --> 00:27:53,360
-كريستى صدقتنى و كان تريد قول شئ لى فى غاية الأهمية
-لم يكن هناك راهبة فى الفندق أيضاً

125
00:27:53,570 --> 00:27:56,700
-أجل ، لكن . . ْ
-الشرطة أخبرتكِ

126
00:27:57,950 --> 00:28:02,540
لقد كانت حادثة . إيف لقد انتهى كل شئ

127
00:28:03,160 --> 00:28:07,640
-أتعتقدين أنهم كانوا ليتركوكِ تغادرين لو لم ينتهى كل شئ ؟
-يجب أن أتحدث إليهن

128
00:28:08,270 --> 00:28:12,130
هذا الإجتماع غداً ، صحيح ؟

129
00:28:13,480 --> 00:28:18,490
-أجل
-حسناً ، سأذهب معكِ

130
00:28:19,110 --> 00:28:25,580
ستتحدثين إلى تلك المرأة
ثم سنذهب إلى الجنوب ، إلى الشاطئ

131
00:28:28,500 --> 00:28:32,770
أتشوق للذهاب إلى سافيليا ، ستحبينها
و ستحبين أصدقائي أيضاً

132
00:28:33,090 --> 00:28:39,130
و متأكدة أنكِ ستجدين أحداً يروق لكِ أكثر من هارلى

133
00:28:39,650 --> 00:28:41,640
هذا الأحمق

134
00:30:20,170 --> 00:30:26,010
إيف استيقظى
لقد وصلنا برشلونة

135
00:30:26,320 --> 00:30:29,340
انظرى كم هى جميلة المدنية من الأعلى هنا

136
00:31:33,570 --> 00:31:36,810
كلوديا إستيفان

137
00:31:37,740 --> 00:31:39,830
إستيفان

138
00:31:56,620 --> 00:32:00,790
-معذرة ؟ لا أتحدث الإسبانية
-من أين أنتِ ؟

139
00:32:01,620 --> 00:32:06,310
-نيويورك
-إذا أردتِ النسخ أولاً ، تفضلى

140
00:32:06,840 --> 00:32:11,320
-مازال أمامى الكثير لأفعله قبل النسخ
-شكراً لك

141
00:32:23,210 --> 00:32:27,060
لماذا أنتِ مهتمة بهذه المدرسة ؟
أتريدين الدراسة هناك ؟

142
00:32:28,310 --> 00:32:32,070
-أجل
-لكنه مكتوب أنها مقفلة منذ سنة 1988

143
00:32:33,010 --> 00:32:35,930
-ألا تتحدثين الإسبانية على الإطلاق ؟
-لا

144
00:32:37,390 --> 00:32:40,510
إذا أردتِ يمكننى الترجمة لكِ

145
00:32:42,180 --> 00:32:45,520
إذا كان معى اسم أحد ما
أيمكننى الحصول على عنوانها ؟

146
00:32:45,730 --> 00:32:49,790
أجل ربما
هناك دليل الشوارع و معلومات و أرقام التليفونات

147
00:32:50,420 --> 00:32:54,900
-أيمكنك مساعدتى ؟
-أجل ، بالطبع يمكننى . لكن أولاً علىّ إنهاء هذا

148
00:32:55,220 --> 00:33:00,530
عندما أنتهى سأترجم لكِ أى شئ
ثم يمكننا اللقاء لاحقاً ، ما رأيكِ ؟

149
00:33:01,680 --> 00:33:05,430
-و ماذا عن إيجاد عنوان هذه المرأة ؟
-أجل ، بالتأكيد لن نخسر شيئاً إذا حاولنا

150
00:33:10,020 --> 00:33:15,970
زوى فى باريس مع سوزان ؟
كريستى قادمة

151
00:33:17,430 --> 00:33:23,060
ستصل بعد الظهيرة
نريد الذهاب هناك اليوم

152
00:33:25,560 --> 00:33:30,350
يجب علينا الرجوع إلى هذا المكان الرهيب
إذا ما أردنا معرفة ماذا يحدث

153
00:33:34,000 --> 00:33:38,380
بالتأكيد ، سننتظركِ

154
00:33:42,350 --> 00:33:45,260
اعتنى بسوزان

155
00:34:24,780 --> 00:34:30,520
-لقد تأخر
-كم عمره ؟ أهو مثير ؟

156
00:34:30,830 --> 00:34:34,900
-كنت سأجعله يترجم لى
-كان يمكننى أنا الترجمة لكِ

157
00:34:35,210 --> 00:34:39,900
-إذن جعلتينى أقوم بكل هذا العمل من أجل لا شئ ؟ أنا جابرييل
-تسرنى مقابلتك

158
00:34:40,210 --> 00:34:45,320
-أنا جويل . أتريد شراب سيرفيسا ؟
-لا شكراً ، أنا لا أشرب

159
00:34:45,530 --> 00:34:52,000
-إيف أخبرتنا أنك تدرس التاريخ، صحيح ؟
-حسناً ، أجل إنه جزء من دراستى لعلم اللاهوت

160
00:34:53,350 --> 00:34:59,920
-لاهوت ؟ أتقول إنك تريد أن تصبح قسيس ؟
-أجل

161
00:35:00,960 --> 00:35:03,150
-أنت تمزح ، أليس كذلك ؟
-لا

162
00:35:04,300 --> 00:35:09,200
-إذن ، هل أخذت عهود العفة بعد ؟
-توقف يا جويل

163
00:35:09,830 --> 00:35:14,520
-لهذا السبب أنتِ معجبة به ، أليس كذلك ؟ معه تشعرين بالأمان
-اصمت

164
00:35:15,140 --> 00:35:19,730
أعتقد أنه يستحسن لى أن أذهب
كان من دواعى سرورى مقابلتكم

165
00:35:20,570 --> 00:35:24,220
أنا آسف
قسيس ، هذا مضحك

166
00:35:30,260 --> 00:35:34,750
-أنا آسفة حقاً ، جويل لم يقصد . . ْ
-أنت غبي

167
00:36:06,550 --> 00:36:12,280
مذهب المادية أو الروحية
كل شخص يختار حسب مبادئه

168
00:36:12,600 --> 00:36:18,750
-لماذا لم تخبرنى من قبل ؟
-أتعلمين ، منذ مدة ليست طويلة ، كنت لا أختلف عن صديقك جويل

169
00:36:19,890 --> 00:36:23,440
كنت أعتقد أن أهم شئ فى الحياة هو الإستمتاع بالوقت

170
00:36:25,420 --> 00:36:28,860
حفلات ، كحول و متعة

171
00:36:30,110 --> 00:36:36,260
حتى قُتلت صديقتى فى حادث دراجة نارية

172
00:36:38,040 --> 00:36:42,830
و كنت أنا السائق . فى تلك الليلة لم أشرب مطلقاً

173
00:36:44,080 --> 00:36:49,190
لم يصدقنى أحد ، و لم أستطع تحمل هذا

174
00:36:57,950 --> 00:37:00,980
-لماذا أنتِ مهتمة بهذه المدرسة الدينية ؟
-أمى درست هناك

175
00:37:01,180 --> 00:37:07,020
ليس هناك الكثير . هنا يقال أنها أقفلت سنة 1988
الأخت أورسولا . . .ْ

176
00:37:07,230 --> 00:37:11,400
-الأخت أورسولا
-المديرة ، اختفت ليلة ما فى نفس السنة

177
00:37:11,920 --> 00:37:14,950
-لذا اعتقدوا أنها هربت
-ألديك عنوان هذه السيدة ؟

178
00:37:15,260 --> 00:37:18,390
هذا هو آخر عنوان معروف لها

179
00:38:13,130 --> 00:38:15,210
بامبي ؟

180
00:38:18,860 --> 00:38:20,850
بامبي

181
00:38:28,560 --> 00:38:32,420
-أين إيف ؟
-لا أعلم . لقد أخبرتنى أنها مضطرة للذهاب

182
00:38:32,730 --> 00:38:35,550
-تباً ، لم يكن يجدر بها الذهاب بمفردها ؟
-لماذا ؟

183
00:38:35,860 --> 00:38:39,200
-أَلم تخبرك ؟
-لا ، ماذا ؟

184
00:38:41,390 --> 00:38:46,500
أعتقد أنه كان سيكون محرجاً لها أن تخبر قسيساً
أن راهبة قتلت أمها

185
00:38:46,810 --> 00:38:50,040
-ما الذى تتحدث عنه ؟
-أتعلم أين ذهبت ؟

186
00:38:50,250 --> 00:38:53,790
-أجل ، أعتقد هذا
-لنذهب

187
00:40:01,670 --> 00:40:03,760
بامبي

188
00:40:05,220 --> 00:40:07,300
بامبي ؟

189
00:41:15,910 --> 00:41:18,100
يولاليا ؟

190
00:41:25,610 --> 00:41:29,360
أنا إيف ، ابنة مارى ، أيمكننى الدخول ؟

191
00:41:38,120 --> 00:41:40,620
يولاليا ؟

192
00:42:08,570 --> 00:42:11,070
-يا إلهى
-جابرييل

193
00:42:11,280 --> 00:42:14,410
-ماذا حدث ؟
-أرجوكم ، لا تنظروا أرجوكم

194
00:42:19,100 --> 00:42:21,180
يجب أن نتصل بالشرطة الآن

195
00:42:28,480 --> 00:42:33,380
يولاليا ، هذه زوى ، أنتِ موجودة ؟
لقد تم تأخرينا ، لكننا سنصل لاحقاً

196
00:42:34,110 --> 00:42:37,240
أصبحت سوزان هستيرية منذ أن أخبرتها عن مارى

197
00:42:38,180 --> 00:42:43,810
يولاليا إذا كنتِ موجودة أرجوكِ ردى
سوزان تريد الإتصال بالشرطة لكننا لا نستطيع

198
00:42:44,120 --> 00:42:46,420
لا يمكننا الإتصال بالشرطة وأنتِ تعلمين هذا

199
00:42:46,420 --> 00:42:47,460
يولاليا ، كريستى ؟

200
00:42:48,710 --> 00:42:50,900
هذا كابوس لعين

201
00:42:51,110 --> 00:42:56,740
أين أنتما يا جماعة ؟ ربما تكونا ذهبتما بالفعل
على أى حال ، سنستأجر سيارة وسنذهب إلى هذا المكان

202
00:42:57,890 --> 00:43:02,060
أعتقد أن جميع الإجابات رجعت إلى حيث بدأت

203
00:43:09,980 --> 00:43:12,380
لابد أنه هنا فى مكان ما

204
00:43:18,110 --> 00:43:23,010
أتعلمين ، لم يكن يجدر بنا المجئ
كان يجدر بنا الإتصال بالشرطة فحسب

205
00:43:23,640 --> 00:43:27,290
ربما جويل على حق
ربما تسرعنا كثيراً

206
00:43:33,750 --> 00:43:35,740
إيف

207
00:43:37,090 --> 00:43:42,300
كلنا سمعنا المجيب الصوتى ، يجب علينا إخبارهن بما حدث
لكريستى و يولاليا ، إنهن فى خطر

208
00:43:43,560 --> 00:43:48,140
إيف تمهلى لحظة
نحن تركنا موقع جريمة

209
00:43:49,190 --> 00:43:52,000
-هذا بعينه جريمة فى حد ذاتها
-تباً يا جويل

210
00:43:52,310 --> 00:43:56,280
لقد أخبرتك من قبل ، إذا كان هذا شعورك ، اخرج من السيارة
و اتصل بالشرطة

211
00:44:00,030 --> 00:44:03,680
جويل ! جويل ! لا تكن غبياً

212
00:44:04,720 --> 00:44:08,790
كلنا متوترون يا إيف

213
00:44:10,350 --> 00:44:16,710
-لكن دعينا نكون عقلانيين ، حسناً ؟
-أنت تعرف كيف هو الأمر عندما لا يصدقك أحد . أنت كنت مثلى أيضاً

214
00:44:19,740 --> 00:44:22,860
أنا أريد أن أعرف ماذا حدث لأمى فحسب

215
00:44:23,070 --> 00:44:25,470
أنا آسف يا حبيبتى

216
00:44:32,040 --> 00:44:35,170
هيا يا جماعة ، لا يمكنكما البقاء بالخارج هنا

217
00:44:37,570 --> 00:44:40,280
انظر . ما المكتوب هناك ؟

218
00:44:45,700 --> 00:44:49,240
مكتوب أنهم يبنون منتجع استحمام حرارى أو ما شابه

219
00:44:59,050 --> 00:45:03,010
كان هناك التفاف تخطيناه
أنا الذى سأقود من الآن

220
00:45:29,280 --> 00:45:33,980
-جويل هدئ من سرعتك ، أرجوك
-أنا أريد الوصول هناك و حسب

221
00:45:37,420 --> 00:45:40,650
-يا إلهى
-كان من الممكن أن تقتلنا

222
00:45:41,170 --> 00:45:44,300
ما الذى تفعله هذه السيارة اللعينة فى منتصف الطريق ؟

223
00:45:47,840 --> 00:45:50,030
تباً

224
00:45:55,140 --> 00:45:57,230
اللعنة

225
00:46:01,400 --> 00:46:03,590
لا توجد شبكة ارسال

226
00:46:08,800 --> 00:46:11,410
-أيمكنك تشغيلها ؟
-لا أحد داخل السيارة

227
00:46:11,620 --> 00:46:14,950
-لابد أنهم هناك
-الموتور مازال ساخناً

228
00:46:16,000 --> 00:46:18,390
لا يمكننى تشغيلها

229
00:46:20,170 --> 00:46:23,820
انظروا ، آثار أقدام ، انظروا

230
00:46:24,960 --> 00:46:30,590
-لنذهب ، هيا
-هيا

231
00:46:33,100 --> 00:46:35,490
هيا بنا

232
00:46:53,110 --> 00:46:56,660
انظروا يا جماعة ، تم فتح الباب عنوةً

233
00:47:11,260 --> 00:47:17,620
اللعنة ، كان يجدر بنا إحضار مصابيح الغطس الضوئية معنا
إنها فى السيارة

234
00:47:23,350 --> 00:47:27,210
سوزان ؟ زوى ؟

235
00:47:28,770 --> 00:47:32,010
-ماذا كان هذا بحق الجحيم ؟
-سألقى نظرة

236
00:47:41,600 --> 00:47:46,600
مرحباً بكم فى " مشروع الراهبة الساحرة "ْ

237
00:47:54,320 --> 00:47:56,410
اللعنة

238
00:48:03,290 --> 00:48:08,600
-ماذا كان ؟
-طيور . حمّام قذر ملئ بالطيور

239
00:48:09,330 --> 00:48:12,360
لابد أنها طارت للداخل عبر النوافذ المكسورة

240
00:48:14,030 --> 00:48:18,090
سوزان ؟ زوى ؟

241
00:48:34,460 --> 00:48:37,280
مرحباً ؟

242
00:48:39,990 --> 00:48:42,080
زوى ؟

243
00:48:43,220 --> 00:48:45,310
سوزان ؟

244
00:49:32,650 --> 00:49:36,290
أجل ، هذا حقاً مكان رائع

245
00:49:37,960 --> 00:49:42,130
هذا هو بالضبط المكان الذى أردت أن أمضى فيه عطلتى

246
00:49:42,450 --> 00:49:48,600
توقف عن التصوير ، حسناً ؟
هذا المكان لا يعجبنى

247
00:49:52,040 --> 00:49:54,120
حسناً

248
00:50:07,780 --> 00:50:09,970
ها هما

249
00:50:24,470 --> 00:50:26,550
-آسف
-أين إيف ؟

250
00:50:28,740 --> 00:50:31,770
لا أعلم . لقد فقدنا أثرها

251
00:50:33,020 --> 00:50:37,290
-إيف ؟
-إنها ليست هنا ، ألا ترين ؟ ليست هنا

252
00:50:40,800 --> 00:50:45,600
و يولاليا . أين كريستى و يولاليا ، بحق السماء ؟

253
00:50:44,500 --> 00:50:47,310
-اهدأى يا سوزان
-مرحباً

254
00:50:47,930 --> 00:50:53,560
-من أنتِ ؟
-أنا إيف ، ابنة مارى أوبرايان

255
00:50:54,810 --> 00:50:57,830
-ما الذى تفعله هنا ؟
-إيف

256
00:50:58,980 --> 00:51:02,940
أنا زوى ، وهذه سوزان

257
00:51:05,860 --> 00:51:11,600
-أنا آسفة ، آسفة جداً
-يولاليا أخبرتنا عن والدتك

258
00:51:11,910 --> 00:51:16,180
يولاليا وكريستى ميتتان أيضاً

259
00:51:19,520 --> 00:51:23,480
-الرب يعاقبنا
-لكن متى ؟

260
00:51:23,690 --> 00:51:29,430
يجب أن نذهب من هنا ونخبر الشرطة ، لا يمكننا ضياع المزيد من الوقت
أرجوكِ دعينا نذهب من هنا

261
00:51:29,740 --> 00:51:36,310
لا نستطيع طلب الشرطة يا سوزان . لم نفعلها حينها و لن نفعلها
الآن ، أتفهمين ؟ أتفهمين ؟

262
00:51:40,480 --> 00:51:44,230
-هل طلبتِ أنتِ الشرطة ؟
-لا

263
00:51:46,110 --> 00:51:51,430
لماذا لا يمكننا طلب الشرطة ؟
أنا أعلم من قتل أمى

264
00:51:53,410 --> 00:51:59,980
لقد كانت هى ، الأخت أورسولا ، لقد رأيتها
رأيتها بعينىّ

265
00:52:00,290 --> 00:52:05,400
لا ، لا ، أنا لا أصدقكِ ، هذا مستحيل

266
00:52:06,540 --> 00:52:09,780
-أليس كذلك يا زوى ؟
-لماذا ؟

267
00:52:11,340 --> 00:52:16,970
-هيا أخبريها ، أخبريها
-اصمتى

268
00:52:18,640 --> 00:52:24,060
-لا يمكن أن تكون الأخت أورسولا ، هذا مستحيل
-لمَ هو مستحيل ؟

269
00:52:26,560 --> 00:52:29,170
لأنها متوفاة

270
00:52:31,670 --> 00:52:33,760
متوفاة

271
00:52:49,710 --> 00:52:54,090
ها أنتن . ما الذى أنتن بصدده الآن ؟

272
00:52:55,450 --> 00:53:00,140
أأنتن مجنونات ؟
لماذا تفعلن الشئ الخاطئ دائماً ؟

273
00:53:00,450 --> 00:53:07,230
-و لماذا تتذمرين أنتِ بشأن كل شئ ؟
-أين مارى ؟ لمَ ليستْ معكن ؟

274
00:53:07,440 --> 00:53:09,940
إنها ليست بغرفتها

275
00:53:13,380 --> 00:53:17,240
-الصوت قادم من الحمّام الذى بالأسفل
-إنه صوت مارى

276
00:53:31,630 --> 00:53:35,900
-ما الذى تفعلينه ؟
-أطهرها ، أطهرها

277
00:53:36,220 --> 00:53:38,410
إنها ستقتلها

278
00:53:39,760 --> 00:53:43,510
توقفى ، أيتها الساقطة اللعينة ، دعيها و شأنها

279
00:53:44,560 --> 00:53:49,770
-ابتعدن
-ساعدننى

280
00:53:56,130 --> 00:53:58,530
يا إلهى

281
00:54:39,400 --> 00:54:44,720
لكن هذه البركة ، يُفترض أنها ماء مقدس ، أتذكرين ؟
راهبات الدير . . ْ

282
00:54:45,030 --> 00:54:50,140
.يطهرّن أنفسهن هنا
-هراء ، إنها مجرد بركة لعينة

283
00:54:51,290 --> 00:54:57,440
يجب أن نقسم أننا لن نخبر أحداً أبداً بما فعلنا

284
00:54:58,270 --> 00:55:00,570
أو بما حدث هنا الليلة

285
00:55:11,830 --> 00:55:13,910
سوزان ؟

286
00:55:54,680 --> 00:55:59,690
-هذا جنون ، جنون لعين
-هون عليك يا جويل ، بربك

287
00:55:59,900 --> 00:56:06,470
ما الذى تتوقعين منى فعله بعد الذى سمعته لتوى ؟
اسمعى ، يجب أن نذهب لأقرب بلدة ونطلب الشرطة

288
00:56:06,780 --> 00:56:12,100
أقرب بلدة تبعد 10 أميال ، أتذكر ؟
و يجدر بنا ألا نتركهم بمفردهم هنا

289
00:56:16,480 --> 00:56:19,920
نحن الذين سنُشنق لكوننا هنا

290
00:56:21,480 --> 00:56:25,550
هذا غير حقيقي
ما كانت أمى لتؤذى أى أحد

291
00:56:26,900 --> 00:56:31,910
و لمَ الأخت أورسولا ستقتل أمى ؟
لماذا ؟

292
00:56:32,640 --> 00:56:34,930
-لأنها كانت . . ْ
-كانت مجنونة

293
00:56:35,240 --> 00:56:40,870
لقد قالت أن مهمتنا أن ينتهى بنا الأمر و نحن محمّلات
بكل خطايا العالم عن طريق العقاب و الألم

294
00:56:43,900 --> 00:56:46,920
ربما هى لم تمت ، ربما عادت لتنتقم لنفسها

295
00:56:47,130 --> 00:56:50,260
لكن لماذا الآن بعد 18 سنة ؟
لماذا انتظرت كل هذه المدة ؟

296
00:56:50,880 --> 00:56:52,870
ماء البركة

297
00:56:55,160 --> 00:57:00,580
لقد اعتادوا ألقول أنه ماء مقدس
ألا ترين ؟

298
00:57:02,350 --> 00:57:07,570
الناس التابعين لمنتجع الإستحمام الحرارى
جففوا ماء البركة منذ اسبوعين

299
00:57:09,340 --> 00:57:13,090
-لقد أخبرونا بهذا فى البلدة
-أنتِ أخبرتينى أن جوانا ماتت منذ اسبوعين بالضبط

300
00:57:15,180 --> 00:57:19,560
عندما اختفت مياه البركة ، تم اطلاق سراح روحها

301
00:57:22,370 --> 00:57:26,130
لن ترقد بسلام حتى تتم مهمتها ، أتذكرين ؟

302
00:57:26,860 --> 00:57:31,130
بربك سوزان ، اصمتى

303
00:57:31,550 --> 00:57:38,010
دعونى أستوضح الأمر ، أتريدين اخبارى أن هذا
نوعاً ما مثل . . .ْ

304
00:57:38,220 --> 00:57:43,850
ْ" أنا أعلم ما الذى فعلتنه منذ 18 صيفاً " أو ما شابه ؟
هذا هراء

305
00:57:44,170 --> 00:57:49,480
-أنا لا أعلم ما الذى يجرى ، لكننا سنكتشف هذا
-حسناً ، لدينا الليل بطوله

306
00:57:50,940 --> 00:57:56,680
السيارتان ما زالتا معطلتان ، و بهذا المطر من الأفضل
ألا نحاول الخروج

307
00:57:58,240 --> 00:58:03,140
لن تسمح لنا بالخروج من هنا مطلقاً
سندفع مقابل خطايانا

308
00:58:03,980 --> 00:58:08,040
-و أنت أيضاً
-هذه مجرد خرافات

309
00:58:08,230 --> 00:58:14,480
-لا أظن هذا يا جويل ، بعض الأمور ليس لها تفسير
-كل شئ له تفسير ، إنها مسألة اكتشاف السبب فحسب

310
00:58:16,910 --> 00:58:20,140
-أين غرفتها ؟
-بالأعلى

311
00:58:20,350 --> 00:58:22,850
سلالم المبنى فى نهاية رواق الفصول

312
00:58:36,400 --> 00:58:40,050
إنها هنا ، أنا أعلم أنها هنا

313
00:58:42,760 --> 00:58:47,560
-انتظرى ، سأذهب معكِ
-خذ ، ستحتاجان هذه

314
00:58:49,650 --> 00:58:52,460
غرفة الكهرباء كانت بقرب المدخل

315
00:58:57,780 --> 00:58:59,760
هيا بنا

316
00:59:08,620 --> 00:59:11,330
أنا مسرورة حقاً لمجيئك معنا

317
00:59:12,580 --> 00:59:15,710
أعلم مدى أهمية الشعور أن أحداً يصدقكِ

318
00:59:17,800 --> 00:59:20,090
-معك أشعر . . .ْ
-بالأمان ؟

319
00:59:20,400 --> 00:59:24,780
-كما قال جويل ؟
-لا ، لا ، ليس هذا ما فى الأمر

320
00:59:28,640 --> 00:59:32,500
منذ أن أخبرتنى عن الحادث

321
00:59:34,900 --> 00:59:39,280
-أشعر أننى أعرفك منذ زمن طويل
-بطريقة ما ، كلانا . . .ْ

322
00:59:39,590 --> 00:59:45,640
-يشعر أنه مسئول عما حدث لنا
-أتعلم ، لم أنسجم مع أمى طوال الوقت

323
00:59:47,410 --> 00:59:52,730
-أسئلة كثيرة كنت يجب أن أسئلها إياها ، كان شئ . . .ْ
-أنا أعرف

324
00:59:53,870 --> 00:59:57,630
-ماذا ؟
-جوليا أخبرتنى عن والدتكِ فى الحانة

325
01:00:17,340 --> 01:00:21,820
هذا جنون ، بالتأكيد جنون لعين

326
01:00:23,070 --> 01:00:29,430
شئ ما حدث لأمى ، شئ . . . مثل حادثة أو ما شابه

327
01:00:32,350 --> 01:00:38,190
-كنتُ صغيرة جداً ، وبطريقة ما ذاكرتى محيت كل شئ
-إذا كنتِ لا تستطيعين التذكر

328
01:00:39,750 --> 01:00:42,670
فلابد أن هذا لسبب وجيه

329
01:00:45,070 --> 01:00:48,620
-حاولى ألا تعذبى نفسك
-حسناً

330
01:00:56,960 --> 01:01:01,540
هاتان المرأتان مجنونتان
و إيف كأنها ليس لديها ما يكفيها بالفعل

331
01:01:02,950 --> 01:01:06,810
- بل بالإضافة إلى هذا إنها تصدق ما يقوله هذا القسيس
- جويل ، لابد أن نساعدها

332
01:01:08,260 --> 01:01:11,910
إنها تمر بوقت عصيب

333
01:01:21,670 --> 01:01:25,940
أتعلمين ما أظنه ؟ أظن أن إيف أخيراً
ستذهب للعوم فى هذه البحيرة

334
01:01:26,260 --> 01:01:29,910
-ما الذى يعينه هذا الإختبار اللعين بأى حال ؟
-وفقاً لهارلى . . .ْ

335
01:01:31,260 --> 01:01:37,100
-بحيرة جيدة ، ممارسة جنسية جيدة . أما بحيرة سيئة
-فتية أغبياء

336
01:02:00,140 --> 01:02:03,790
إلى الأخت أورسولا من الأب ميجيل

337
01:02:06,820 --> 01:02:08,800
ميجيل ؟

338
01:02:10,470 --> 01:02:12,760
ما الخطب ؟

339
01:02:14,850 --> 01:02:17,240
أعتقد أننى . . .ْ

340
01:02:53,740 --> 01:02:58,640
-ما الذى تتحدث عنه ؟
-الكلب ، كلب المرأة الميتة

341
01:02:59,680 --> 01:03:04,370
-لقد أحببته ، ما كان يجدر بنا أن نتركه و نذهب
-لدينا أمور أهم لنفعلها

342
01:03:16,570 --> 01:03:19,390
و ها قد جاء النور

343
01:03:21,990 --> 01:03:25,120
يجدر بهذا أن يصمد

344
01:03:30,230 --> 01:03:35,130
-أنا فقط متوترة
-لا تقلقي ، أنا أعرفك حقاً

345
01:03:36,590 --> 01:03:40,970
-أتذكرين ما كنا ندعوكِ به؟
-أجل

346
01:03:42,850 --> 01:03:45,350
سوزان المتسائلة

347
01:03:48,060 --> 01:03:51,080
ليس هنا ، حسناً ؟

348
01:03:52,440 --> 01:03:57,760
ليس فى غرفة هذه الوحشَة التى قتلت أمى

349
01:03:59,010 --> 01:04:03,180
-أنت رأيت ماذا فعلتْ بيولاليا
-ما الذى قلتيه ؟

350
01:04:05,370 --> 01:04:08,810
-جابرييل ، ليس الأمر أننى لا أريد . . .ْ
-يولاليا ؟

351
01:04:11,000 --> 01:04:13,190
لماذا لم أفكر بهذا من قبل

352
01:04:15,070 --> 01:04:22,160
تعالِ معى ، لا لا انتظرى هنا
سأعود فى غضون دقيقة ، سأذهب لأتفقد شيئاً

353
01:04:22,990 --> 01:04:25,280
لكن ، انتظر . . .ْ

354
01:05:32,220 --> 01:05:36,080
أيتها الغبية المزعجة ، ابتعدى عن أشيائي

355
01:05:37,440 --> 01:05:42,230
ميجيل أين أنت ؟
فى المطار ؟ ألن تأتى ؟

356
01:05:43,900 --> 01:05:46,200
-ما الخطب يا أمى ؟
-إيف

357
01:05:46,820 --> 01:05:48,910
لقد اكتشفت لتوى كيف . . .ْ

358
01:05:53,290 --> 01:06:00,170
-ما الذى حدث ؟ أأنتِ بخير ؟
-لقد تذكرت شئ ما

359
01:06:01,520 --> 01:06:03,920
أمى

360
01:06:05,380 --> 01:06:08,090
عندما كنت فتاة صغيرة

361
01:06:10,910 --> 01:06:17,370
سندفع ثمن ما فعلناه ، و كذلك إيف
أنتِ تعلمين هذا ، أليس كذلك ؟

362
01:06:18,000 --> 01:06:21,750
-ما الذى تتحدثين عنه ؟
-بربك ، أنتِ تعلمين ما أتحدث عنه

363
01:06:22,690 --> 01:06:27,700
عندما رأيتها مع هذا الشاب ، القسيس

364
01:06:29,160 --> 01:06:34,160
-إنه التاريخ يعيد نفسه
-لقد انتهى كل شئ الآن

365
01:06:36,350 --> 01:06:40,830
لا بأس ، كل شئ سيكون على ما يرام

366
01:06:46,360 --> 01:06:52,090
اسمعى إيف
لقد اكتشفت كيف تفعل الأمر

367
01:06:53,450 --> 01:06:59,390
-ماذا ؟
-كان أمام أعيننا مباشرة ولم ألحظه حتى الآن

368
01:07:02,420 --> 01:07:05,020
تعالِ معى

369
01:07:08,570 --> 01:07:14,300
-لا يمكننا السماح لها بفعل ذلك ، يجب أن نخبرها
-لقد أقسمنا لمارى أننا لن نخبرها مطلقاً

370
01:07:21,600 --> 01:07:25,670
-أين إيف ؟
-لم تعود بعد

371
01:07:26,610 --> 01:07:31,920
لا أعلم ما الذى تعتقد أنها ستجده ، عدا الفئران و براز الطيور

372
01:07:38,180 --> 01:07:44,230
يا جماعة ، يجب أن تأتوا و تروا ما الذى وجده جابرييل فى الرواق

373
01:07:45,170 --> 01:07:48,090
تعالوا ، اتبعونى

374
01:08:03,410 --> 01:08:05,710
القديسة يولاليا

375
01:08:08,310 --> 01:08:10,400
صُلِبتْ

376
01:08:14,360 --> 01:08:17,280
-القديسة جوانا
-حُرِقتْ على العصا

377
01:08:18,740 --> 01:08:22,290
إنها تقتلهن بنفس الأنماط التى قتلت بها قديساتهن

378
01:08:26,350 --> 01:08:28,750
القديسة مارى

379
01:08:30,310 --> 01:08:33,230
قُطِع عنقها

380
01:08:36,470 --> 01:08:41,890
القديسة كرستين
قُطِع ذراعاها

381
01:08:43,040 --> 01:08:48,560
لقد نسيت هذه اللوحات
رباه

382
01:08:51,270 --> 01:08:56,070
الآن نعرف ما الذى تفعله هذه الساقطة العجوز

383
01:08:56,900 --> 01:09:01,700
فى عُرفها هى تحاول تطهير ذنوبكن
عن طريق العقاب و الندم

384
01:09:03,580 --> 01:09:07,540
الألم و التضحية لتستحققن مغفرة الرب

385
01:09:09,000 --> 01:09:12,860
القديسة زوى ، حُرِقت فى فرن

386
01:09:14,110 --> 01:09:19,110
هذا هراء . هذه العاهرة اللعينة
اسمعى أيتها الساقطة

387
01:09:19,950 --> 01:09:22,870
أتسمعيننى ؟

388
01:09:23,390 --> 01:09:28,710
لقد سبق أن قتلتك مرة ، و سأفعلها مجدداً
الوحيدة المستحقة للعقاب و الندم هى أنتِ

389
01:09:29,330 --> 01:09:35,590
أتسمعيننى أيتها العاهرة ؟
أنتِ ميتة ، ميتة ، لقد قتلتكِ

390
01:09:42,780 --> 01:09:48,620
القديسة أورسولا
رُمِى سهم فى قلبها

391
01:09:49,350 --> 01:09:53,630
أهذا ما تريدين ؟ إذن هذا ما ستنالين

392
01:09:54,360 --> 01:09:58,730
أين ستذهبين يا زوى ؟

393
01:10:06,760 --> 01:10:09,890
هيا يا سوزان

394
01:10:10,930 --> 01:10:15,630
لا أريد الموت ، ليس بهذه الطريقة

395
01:10:16,460 --> 01:10:21,880
-أرجوكِ . . ْ
-حاولى أن تهدأى و كل شئ سيكون بخير

396
01:10:22,820 --> 01:10:28,240
-سنساعدك ، لهذا السبب أتينا ، فقط حاولى أن تهدأى
-لا شئ سيكون بخير

397
01:10:30,010 --> 01:10:35,020
نحن محكوم علينا بالهلاك
و أنتِ أكثر من أى أحد

398
01:10:36,580 --> 01:10:43,670
أنتِ مسئولة عن كل هذا
أنتِ ! أنتِ هى الخطيئة

399
01:10:44,400 --> 01:10:50,870
ابتعدى عنى ، ابتعدى عنى

400
01:10:51,290 --> 01:10:56,920
ما الذى تتحدثين عنه بحق الجحيم ؟
سوزان ، بحق السماء اهدأى

401
01:11:11,300 --> 01:11:13,810
ابتعدى

402
01:11:14,540 --> 01:11:16,620
-سوزان
-دعينى و شأنى

403
01:11:16,830 --> 01:11:21,940
-أنا لا أفهم
-دعينى و شأنى

404
01:11:22,570 --> 01:11:24,860
دعينى و شأنى

405
01:11:36,850 --> 01:11:41,020
إنها هنا ، أعلم أنها هنا

406
01:11:53,010 --> 01:11:57,080
سوزان أرجوكِ افتحى هذا الباب

407
01:11:59,270 --> 01:12:02,400
لقد جاءت لتعاقبنا

408
01:12:06,150 --> 01:12:12,200
-زوى ، ماذا تفعلين بهذا ؟
-سأعطيها جرعة من دوائها

409
01:12:12,930 --> 01:12:16,890
سأقتلها بنفس الطريقة التى ماتت بها الأخت أورسولا
ربما حينها ستتركنا بسلام

410
01:12:17,930 --> 01:12:20,960
لن أجلس هنا و أنتظر مجيئها

411
01:12:22,730 --> 01:12:26,380
-انتظرى ، ماذا عن إيف و سوزان ؟
-اعتقدت أنهما فى طريقهما إلى هنا

412
01:12:26,800 --> 01:12:31,380
-سأذهب معها و أنت اذهب لتبحث عن الأخريتان
-هيا لنذهب و نبحث عنهما

413
01:12:34,410 --> 01:12:39,520
-أيتها القديسة مريم ، الرب معكِ
-سوزان افتحى الباب

414
01:12:42,960 --> 01:12:45,040
سوزان

415
01:12:45,670 --> 01:12:48,590
سوزان افتحى الباب

416
01:13:07,250 --> 01:13:14,550
أيتها القديسة مريم ، الرب معكِ
مباركة أنتِ بين النساء ، و مباركة ثمرة رحمك سيدنا يسوع

417
01:13:16,410 --> 01:13:20,700
يا مريم المقدسة ، صلّى لمذنبينا الآن
و ساعة موتنا

418
01:13:21,350 --> 01:13:23,960
سوزان

419
01:13:23,960 --> 01:13:30,630
أيتها القديسة مريم ، الرب معكِ
مباركة أنتِ بين النساء ، و مباركة ثمرة رحمك سيدنا يسوع

420
01:13:30,630 --> 01:13:35,220
يا مريم المقدسة ، صلّى لمذنبينا الآن
و ساعة موتنا

421
01:13:41,400 --> 01:13:44,630
سوزان ، سوزان تحدثي إلىّ

422
01:13:44,790 --> 01:13:52,090
يمكننى مساعدتكِ يا سوزان

423
01:14:57,050 --> 01:15:01,110
لقد أغلقتْ الباب و لم تدعنى أدخل

424
01:15:02,780 --> 01:15:05,910
كان الأمر رهيباً

425
01:15:10,390 --> 01:15:13,940
لقد رأيتها ، لقد رأيتها

426
01:15:16,650 --> 01:15:19,670
ها هى مرة أخرى ، ها هى

427
01:15:23,320 --> 01:15:26,450
-أين هى ؟
-إنها هناك تماماً ، أمامكم مباشرة

428
01:15:26,970 --> 01:15:31,770
-أأنتِ متأكدة أنكِ رأيتيها ؟ أنا لم أرَ أى شئ
-لقد كانت هناك تماماً

429
01:15:32,910 --> 01:15:37,810
-لقد كان مجرد ماء يا إيف
-ألمْ تروها ؟

430
01:15:38,650 --> 01:15:41,150
أنا أصدقكِ

431
01:15:46,570 --> 01:15:50,220
ربما بإمكانك رؤيتها ، لكن البقية لا يستطيعون

432
01:15:52,410 --> 01:15:58,880
-ما الذى تتحدثين عنه ؟ لماذا ؟
-لنفس السبب الذى لامتكِ سوزان لأجله قبل موتها

433
01:16:00,130 --> 01:16:02,630
ماذا تعنين ؟

434
01:16:04,190 --> 01:16:06,590
أنتِ كنتِ معنا هناك أيضاً

435
01:16:13,160 --> 01:16:16,390
-ما الذى تفعلينه يا آنسة أوبرايان ؟
-لا شئ

436
01:16:30,890 --> 01:16:37,870
أيتها العاهرة الصغيرة ، لقد أذنبتِ
و الآن تحملين الخطيئة عميقاً بداخلك

437
01:16:46,740 --> 01:16:49,130
لا ، أرجوكِ

438
01:16:50,700 --> 01:16:56,220
توقفى عن البكاء أيتها الطفلة الغبية
أنا سأنظفكِ

439
01:17:04,150 --> 01:17:08,010
هو . . من هو أبي ؟

440
01:17:10,200 --> 01:17:14,580
-أخبرينى
-لقد جعلتنا أمك نقسم أننا لن . . .ْ

441
01:17:14,780 --> 01:17:18,850
أمى ميتة ، ميتة

442
01:17:20,210 --> 01:17:22,710
من هو ؟

443
01:17:25,940 --> 01:17:31,880
كان يأتى أيام الأحد لتلقّى الإعترافات
قسيس المدرسة الداخلية ، الأب ميجيل

444
01:17:34,490 --> 01:17:37,620
ميجيل ؟ قسيس ؟
و الأخت أورسولا كانت تعرف ؟

445
01:17:37,830 --> 01:17:42,000
لن ترتاح حتى تقتل جميع مَن كان هناك تلك الليلة

446
01:17:44,920 --> 01:17:51,380
-ماذا يمكننا فعله ؟ الرمح لم يفلح
-لا يمكنكِ قتل شبح بواسطة رمح

447
01:17:52,320 --> 01:17:56,390
-إذا كان هذا الشئ شبحاً بالفعل
-أنتم تراب . . .ْ

448
01:17:56,600 --> 01:17:59,310
و إلى التراب سوف تعودون

449
01:17:59,930 --> 01:18:06,080
الأخت أورسولا ماتت فى الماء
إيف قالت أنه كان دائماً يوجد ماء ، إنها تظهر دائماً من خلال الماء

450
01:18:06,400 --> 01:18:11,610
إنها تحتاج للماء لتوجَد ، لكى تتجسد فى شكل مادى

451
01:18:10,380 --> 01:18:17,990
-إذا كانت تقتل من خلال الماء ، إذن يمكن قتلها فيه
-أتعنى أننا إذا تمكنّا من جعل هذا الشئ يظهر فى الماء

452
01:18:18,390 --> 01:18:21,100
-يمكننا قتله ؟
-تحت الماء لدينا فرصة

453
01:18:21,310 --> 01:18:27,150
يجب أن نأخذها إلى مكان يمكننا غمره بالمياه
فى الماء ستكون من لحم و دم

454
01:18:30,590 --> 01:18:33,400
-أين ؟
-أنا أعرف

455
01:18:38,410 --> 01:18:45,290
ليس فى نيتى أن يتم حرقى على عصا
أتسمعيننى ؟ أيتها الساقطة

456
01:18:46,230 --> 01:18:49,880
-لابد أن الصنابير الرئيسية مغلقة
-كان يوجد بعض خزانات المياه فى الدور الأخير

457
01:18:50,190 --> 01:18:54,780
-سأحاول أن أفتحهم
-كن حذراً

458
01:18:56,030 --> 01:18:58,630
-سآتى معك
-لنسد مصارف المياه

459
01:18:58,840 --> 01:19:01,030
-بماذا ؟
-بهذه ؟

460
01:19:01,350 --> 01:19:05,410
- نحتاج للمزيد
- فى المطبخ لا بد أنه يوجد الكثير من الخرقات القديمة ، سآتى بهم

461
01:19:05,730 --> 01:19:08,640
-انتظرى ، لا تذهبي بفردك
-لا ، أنا سأذهب معكِ . إنها لن تؤذيكِ يا جوليا

462
01:19:21,160 --> 01:19:25,010
حسناً ، لابد أن هذه هى خزانات المياه الرئيسية

463
01:19:25,740 --> 01:19:30,330
-هيا لنفتح جميع الصنابير ، هيا
-ما الذى نفعله بالأعلى هنا ؟

464
01:19:35,550 --> 01:19:41,280
هذا مضيعة للوقت . و أنا أعلم أنكَ لا تصدق
أياً من هذا الهراء عن الشبح أيضاً

465
01:19:47,120 --> 01:19:50,870
-أنت و إيف . . .ْ
-أنت لا تفهم أى شئ يا جويل

466
01:19:57,340 --> 01:20:00,990
-لقد أصلحوها
-لابد أن نذهب . جوليا بمفردها

467
01:21:01,150 --> 01:21:03,650
إنها لا تنغلق

468
01:21:12,200 --> 01:21:14,600
جابرييل ؟

469
01:21:47,240 --> 01:21:51,930
-و زوى ؟
-إنها ورائي مباشرة ، هيا لابد أن نغلق جميع المصارف

470
01:21:53,490 --> 01:21:57,350
هذا ، هنا

471
01:22:03,290 --> 01:22:05,900
جابرييل ، أيمكنك سماعى ؟

472
01:22:13,720 --> 01:22:17,790
لقد بدأت أتوتر ، أين هم ؟

473
01:22:35,100 --> 01:22:39,580
-ما كان هذا ؟
-الدائرة الكهربية . لابد أن جويل أفسدها

474
01:22:40,310 --> 01:22:47,190
-لقد تأخرت زوى . سأذهب للبحث عنها
-لا لا ، أنا سأذهب ، أنتِ الوحيدة التى بإمكانك رؤيتها إذا أتت

475
01:23:54,860 --> 01:23:58,300
زوى ؟ زوى ؟

476
01:24:00,280 --> 01:24:02,370
زوى

477
01:24:24,470 --> 01:24:28,640
جويل ، جويل

478
01:25:13,690 --> 01:25:16,610
لا ، لا

479
01:25:17,440 --> 01:25:20,360
لا يمكننا فعل أى شئ لها بعد الآن

480
01:25:31,620 --> 01:25:35,690
أخيراً ، جويل أصلحها

481
01:25:37,360 --> 01:25:41,210
اللعنة ، المياه عالية الآن

482
01:25:45,490 --> 01:25:48,930
إذا لامس الماء المصباح سنصعق

483
01:26:15,520 --> 01:26:19,690
المصارف لا تصرف المياه ، لابد أن تخرجى من الماء

484
01:26:20,420 --> 01:26:25,420
لا ، إذا هاجمتنى خارج الماء لن يكون بوسعى عمل شئ

485
01:26:26,080 --> 01:26:32,230
هذه فرصتنا الوحيدة ، أنتِ اذهبي و أطفئي الكهرباء ، حسناً ؟

486
01:26:32,510 --> 01:26:34,600
أطفئيها

487
01:26:54,620 --> 01:26:57,230
جويل ، جابرييل

488
01:27:39,870 --> 01:27:43,630
إيف ؟ إيف ؟

489
01:27:47,380 --> 01:27:53,220
-إيف ؟
-كنتُ أعرف أن باستطاعتكِ فعلها

490
01:27:53,530 --> 01:27:58,330
-ماذا نفعل الآن ؟
-إنها قادمة

491
01:27:59,680 --> 01:28:03,850
لكنها قادمة لأجلى ، لابد أن ترحلى الآن يا جوليا

492
01:28:09,380 --> 01:28:12,510
سأكون بخير

493
01:28:16,260 --> 01:28:18,350
حظاً طيباً

494
01:30:00,320 --> 01:30:05,120
-هل أنتِ بخير ؟
-أجل ، أجل ، و أنت ؟

495
01:30:09,600 --> 01:30:16,900
-لقد مات جابرييل ، كان حادث
-زوى ماتت أيضاً

496
01:30:19,920 --> 01:30:27,010
-اسمعى ، أعتقد أننى لدىّ تفسير لكل هذا
-لا ، ليس الوقت مناسباً ، إيف فى خطر

497
01:30:27,220 --> 01:30:34,310
جوليا ، ليست إيف هى التى فى خطر
اجلسي للحظة

498
01:31:01,110 --> 01:31:08,300
-هل كنتِ مع زوى عندما ماتت ؟
-لا ، ذهبتْ مع إيف

499
01:31:09,240 --> 01:31:12,270
و لم تعود

500
01:31:17,170 --> 01:31:21,550
بالضبط مثل سوزان ، وكريستين

501
01:31:22,800 --> 01:31:26,340
يولاليا و مارى

502
01:31:29,260 --> 01:31:35,620
أيتها الغبية المزعجة ، ابقي بعيدة عن أشيائي
إنها ملكى ، أتسمعيننى ؟ ملكى

503
01:31:35,830 --> 01:31:37,920
ميجيل ؟

504
01:31:38,230 --> 01:31:41,460
عندما كنت بمفردى مع جابرييل ، أخبرَنى شيئاً

505
01:31:41,460 --> 01:31:43,030
أين أنت ؟ فى المطار ؟

506
01:31:43,020 --> 01:31:50,010
لقد بدأَتْ بتذكر أشياء من و هى كانت طفلة صغيرة
حاولت والدة إيف الإنتحار

507
01:31:50,320 --> 01:31:54,390
-و ؟
-إيف أخبرت جابرييل أن أمها حاولت قتل نفسها بسبب . . ْ

508
01:31:54,600 --> 01:31:58,770
لأنها لم تتمكن من مواصلة العيش مع الجريمة
 التى ارتكتبتها منذ 18 سنة

509
01:31:58,770 --> 01:31:59,810
- هنا فى هذا المكان
- لقد قتلتُها لأننى ضاجعتُك

510
01:32:00,020 --> 01:32:06,690
أتفهمين ؟
إيف علمت منذ البداية

511
01:32:07,010 --> 01:32:09,090
أن أمها قتلت راهبة

512
01:32:09,230 --> 01:32:10,360
ما الخطب يا أمى ؟

513
01:32:16,540 --> 01:32:27,250
التفسير الوحيد الذى استطعت الوصول إليه
هو أن إيف تدعو . . لابد أنها

514
01:32:28,030 --> 01:32:32,100
- حجبت هذا الجزء عن ذاكرتها
- أمى ، استيقظى

515
01:32:32,240 --> 01:32:37,770
و الآن . . لابد أن شيئاً ما أيقظه

516
01:32:54,660 --> 01:32:57,470
ما الذى تعنيه بحق الجحيم ؟

517
01:32:58,410 --> 01:33:02,580
حسناً ، كلانا يعلم أن إيف كانت الشخص

518
01:33:02,790 --> 01:33:06,230
الوحيد الذى كان موجوداً فى موقع الجريمة

519
01:33:07,900 --> 01:33:12,800
-أجل ، و . . ؟
-هى الوحيدة التى كان بإمكانها فعلها

520
01:33:18,010 --> 01:33:22,710
-أنتِ المسئولة عن كل هذا
-سوزان

521
01:33:29,270 --> 01:33:33,860
بطريقة ما الراهبة عاشت من خلال إيف
استحوذت عليها ، مثل لعنة أو ما شابه

522
01:33:39,180 --> 01:33:41,260
إيف

523
01:34:25,160 --> 01:34:29,120
هذه هى حقيقة الراهبة

524
01:34:29,200 --> 01:34:35,280
إيف و الراهبة هما نفس الشخص

525
01:35:41,580 --> 01:38:52,080
3D - Blu-ray - DVD
.:* www.MoviesQ8.Net *:.
(+965-50101413)

