1
00:00:12,800 --> 00:00:33,800
 E.T.T ترجمة فريق
Samraheef , 3NaGt TaFiK
تعديل الوقت 
M.H.D

2
00:00:34,000 --> 00:00:39,300
ـ أقدم القصص التي قيلت من قبل
. كُـتِـبـت في النجوم

3
00:00:40,200 --> 00:00:46,000
ـ قصص من زمن ما قبل الإنسان والآلهة
. عندما حكم الجبابرة الأرض

4
00:00:46,600 --> 00:00:51,800
الجبابرة كانوا أقوياء ، ولكن إنتهى
، عهدهم على يد أبنائهم

5
00:00:51,900 --> 00:00:57,500
. "زيوس" ، "بوسيدون" و"هادس"

6
00:00:58,600 --> 00:01:02,800
"زيوس" أقنع شقيقه "هادس"
أن يخلق وحشاً قوياً جداً

7
00:01:02,900 --> 00:01:04,900
. ـ يمكنه هزيمة والديهم

8
00:01:04,900 --> 00:01:11,000
"ومن لحمه أعطى "هادس
، مولداً لرعبً لا يوصف

9
00:01:11,600 --> 00:01:14,000
"الكراكين"

10
00:01:20,000 --> 00:01:24,300
. ـ أصبح "زيوس" ملك السماوات

11
00:01:24,300 --> 00:01:28,500
. بوسيدون" ملك البحار"

12
00:01:28,500 --> 00:01:31,700
، "و "هادس" ، الذي خدعه "زيوس

13
00:01:31,700 --> 00:01:37,600
ـ تُـرك ليحكم العالم السفلي
. في الظلام والبؤس

14
00:01:38,800 --> 00:01:45,000
، زيوس" هو الذي خلق الانسان"
. وغذّت صلوات الإنسان خلود الآلهة

15
00:01:48,800 --> 00:01:52,800
ولكن مع الوقت ، غدت البشرية في قلق

16
00:01:52,800 --> 00:01:58,800
وبدأت في مسائلة الآلهة
. وأخيراً ثارت ضدهم

17
00:02:05,800 --> 00:02:09,400
. وفي هذا العالم وُلِد طفلٌ

18
00:02:10,300 --> 00:02:14,000
. ـ صبيٌ سيغير كل شيء

19
00:02:50,300 --> 00:02:53,900
. "بيرسيوس"

20
00:03:23,000 --> 00:03:24,500
ما الأمر يابني؟

21
00:03:25,800 --> 00:03:29,000
. سيكون لي أخ أو أخت قريباً

22
00:03:29,000 --> 00:03:31,700
... هل تظن أننا سنحب هذا الطفل

23
00:03:31,700 --> 00:03:34,700
بطريقة مختلفة عن التي
. نحبك بها ؟ ... لن نفعل ذلك

24
00:03:35,700 --> 00:03:37,800
. سيكون هذا طفلك

25
00:03:37,800 --> 00:03:41,800
. أنا ... لست إبنٌ لأحد

26
00:03:41,800 --> 00:03:45,100
، "أنا أبوك يا"بيرسيوس
. مرمرة" والدتك"

27
00:03:45,100 --> 00:03:48,900
. ستكون دائماً إبننا

28
00:03:48,900 --> 00:03:54,300
، الرابطة التي بيننا
. أكثر بكثير من لحم وعظم

29
00:03:54,400 --> 00:03:56,000
، ولكن الحب الذي نكنه لك

30
00:03:56,000 --> 00:04:00,600
هو ذلك الحب الذي يحارب
. من أجله الآلهة والملوك

31
00:04:01,800 --> 00:04:03,500
. لم أفهم الآلهة أبداً

32
00:04:03,600 --> 00:04:07,400
ولكني حتى لا أشك في
. أنكَ أُنقذتَ لسببٍ ما

33
00:04:07,400 --> 00:04:14,200
ويوماً ما ، هذا السبب
. سيأخذك بعيداً جداً عن هنا

34
00:04:15,800 --> 00:04:18,700
. ولكن ليس الليلة

35
00:04:33,800 --> 00:04:36,700
<i>. ـ بعد إثني عشر عاماً</i>

36
00:04:37,700 --> 00:04:40,400
<i>!  "بيرسيوس"</i>

37
00:04:40,400 --> 00:04:42,600
هل أصبحت واهناً أيها الرجل العجوز ؟

38
00:04:42,600 --> 00:04:45,700
! "مرمرة"
! "مرمرة"

39
00:04:49,900 --> 00:04:53,100
! يوم آخر... لا شيء

40
00:04:54,000 --> 00:04:56,300
! هذا يسبب حزن

41
00:04:56,300 --> 00:04:59,700
لمن نوجه إمتناننا
لهذا الصيد العظيم ؟

42
00:04:59,800 --> 00:05:03,100
إرحمنا من فضلك -
بوسيدون" ؟ "زيوس" ؟ -

43
00:05:03,100 --> 00:05:05,900
لمن أوجه شكري يا"مرمرة" ؟ -
. أشكر الرجال الذين ثاروا عليهم -

44
00:05:06,000 --> 00:05:09,300
. سحقوا جزيرتي
. وضعوا وباءاً على جزيرتك

45
00:05:09,400 --> 00:05:12,700
. يأخذوا منا ما يريدون
. نحن عبيدهم

46
00:05:12,700 --> 00:05:15,900
، الآلهة أعطونا حياة
. لذلك ، ينبغي أن نكون شاكرين

47
00:05:16,000 --> 00:05:19,100
تعبت من أن أكون شاكراً
. من أجل النفايات

48
00:05:19,100 --> 00:05:23,800
. أنا صياد ، "بيرسيوس" صياد
. وحتى ذلك أخذوه منا

49
00:05:23,900 --> 00:05:28,000
ما نحن عليه.  ولازالوا يريدون منا
. أن نحبهم ، على أي حال

50
00:05:28,100 --> 00:05:32,700
في يوم ما ، شخص ما
. سيحدث وقفة

51
00:05:32,800 --> 00:05:37,300
في يوم ما ، شخص ما
. (سيقول: (كفى

52
00:06:07,900 --> 00:06:11,500
. يشبه اليوم الذي أتيتني فيه

53
00:06:14,200 --> 00:06:17,600
. العاصفة جلبتني إليك مباشرتاً

54
00:06:22,700 --> 00:06:27,300
. أعلم أن لديك أسئلة ، يابني
. كنت أتمنى أن أمتلك الأجوبة

55
00:06:32,100 --> 00:06:36,300
. لدي كل ما أحتاج
. هنا

56
00:06:38,900 --> 00:06:41,500
. طاب مساؤك يا بني

57
00:06:58,500 --> 00:07:01,100
<i>! ـ إمسكها بثبات</i>

58
00:07:01,100 --> 00:07:04,500
. تكلا" ، أمسكي الزهور"
. أحضاري الزهور

59
00:07:04,500 --> 00:07:08,300
! تمثال "زيوس" ! رائع

60
00:07:21,600 --> 00:07:24,400
. شيئاً ما ليس صحيحاً

61
00:07:24,400 --> 00:07:27,200
الجنود ، ماذا يفعلون ؟

62
00:07:36,600 --> 00:07:38,600
! تشبث

63
00:07:44,400 --> 00:07:46,400
<i>ـ بإسم الملك والملكة</i>

64
00:07:48,000 --> 00:07:51,800
من هم ؟ -
. "جنود من "أرغوس -

65
00:07:51,800 --> 00:07:55,600
ماذا فعلوا ؟ -
. أعلنوا الحرب -

66
00:07:55,600 --> 00:07:58,600
. الحرب ضد الآلهة

67
00:08:19,600 --> 00:08:23,200
. دعنا بدور بالقارب -
. كلا! لا تفعل شيئاً -

68
00:09:01,600 --> 00:09:03,600
أين الصبي؟

69
00:09:04,100 --> 00:09:12,400
<i>WwW.ELkiiF.CoM </i>

70
00:10:09,400 --> 00:10:12,200
<i>! زيوس" ، يجب وضع حد لهذا"</i>

71
00:10:12,300 --> 00:10:16,100
<i>! هاجموا معابدنا
! "والآن تجرأوا على إهانة صورة "زيوس</i>

72
00:10:16,100 --> 00:10:20,000
<i>. يمكننا محاولة الوصول إليهم -
! يمكن إجراء تسوية ، هدنة -</i>

73
00:10:20,000 --> 00:10:22,400
! لا

74
00:10:25,800 --> 00:10:31,500
... أنا خلقتهم ، هل يردون حبي
بالتحدي !؟

75
00:10:31,500 --> 00:10:34,400
! لن يكون هناك أي هدنة

76
00:10:34,400 --> 00:10:40,300
<i>. ـ أخيراً ، بعض الغضب منك</i>

77
00:10:42,500 --> 00:10:46,000
كم من الوقت مضى ؟
كم من الوقت ياأخي ؟

78
00:10:46,000 --> 00:10:49,100
منذ أن رأيت وجهي ؟

79
00:10:49,700 --> 00:10:53,200
. "هادس"

80
00:10:58,200 --> 00:11:03,800
، لسنوات لا نهاية لها
. شاهدت من العالم الآخر

81
00:11:03,800 --> 00:11:08,800
. رأيت غضبك مخلوطٌ بالحب

82
00:11:08,900 --> 00:11:11,500
، أنت خلقتهم لسبب واحد

83
00:11:11,500 --> 00:11:16,500
. حتى تُـغـذي صلواتهم خلودنا

84
00:11:16,600 --> 00:11:19,300
. ولكنك أحببتهم أكثر من اللازم

85
00:11:19,400 --> 00:11:23,600
أصبحوا أقوى ، والآن أجد
، نفسي مجبراً على النهوض

86
00:11:23,700 --> 00:11:26,600
. لأننا جميعاً مهددون

87
00:11:26,600 --> 00:11:32,600
ماذا تريد يا أخي ؟ -
. أطلقني عليهم -

88
00:11:33,000 --> 00:11:38,800
سوف يصلّون من جديد ، وسوف
. تستحم في رهبتهم وخوفهم

89
00:11:38,800 --> 00:11:40,800
. وسوف نصبح أقوياء من جديد

90
00:11:40,900 --> 00:11:43,800
إنه ينتمي إلى
. العالم السفلي ، وليس هنا

91
00:11:43,900 --> 00:11:48,100
. أنت لا تقول لي أين أنتمي

92
00:11:48,600 --> 00:11:51,800
، قلتَ أن الحب هو الذي يغذينا

93
00:11:51,900 --> 00:11:55,200
. ولكنك تعتمد على حبهم

94
00:11:55,400 --> 00:11:59,600
أنا تعلمت فقط
. أن أعيش على خوفهم

95
00:11:59,800 --> 00:12:04,300
. آلامهم -
. زيوس" ، أخونا يقول الحقيقة" -

96
00:12:04,300 --> 00:12:07,700
. إسمعه

97
00:12:11,500 --> 00:12:14,300
. إذهب ، وإفعل ما شئت

98
00:12:14,300 --> 00:12:17,700
. أبي ، نحن بحاجة إلى البشر -
. "لا ، يا"أبولو -

99
00:12:17,700 --> 00:12:21,600
. هادس" على حق"
. وقاحتهم لها ثمن

100
00:12:21,600 --> 00:12:25,500
مثل الأطفال ، إنهم بحاجة
. إلى تذكيرهم بترتيب الأمور

101
00:12:25,500 --> 00:12:28,100
. إصنع لهم مثالاً ياأخي

102
00:12:28,100 --> 00:12:30,700
. إقلبهم على بعضهم

103
00:12:30,700 --> 00:12:33,700
. ليعودوا الى ذراعينا

104
00:13:00,100 --> 00:13:03,800
<i>"أرغوس"</i>

105
00:13:14,700 --> 00:13:20,000
هل نحن آخر قارب يأتي ؟ -
. لا أيها القائد ، أنت الوحيد -

106
00:13:20,800 --> 00:13:25,200
هل هو واحد منا ؟ -
. لا ، وجدناه على البقايا وسط موتانا -

107
00:13:25,200 --> 00:13:29,900
. كان الناجي الوحيد -
. دعوا القصر يقرر ما سيفعل به -

108
00:13:32,900 --> 00:13:35,400
إمضي قدماً

109
00:13:40,500 --> 00:13:43,400
<i>، ـ أعطونا الذرة التي في الحقول
. والشمس والسماء</i>

110
00:13:43,400 --> 00:13:45,000
<i> . هذه كلها هبات أُعطيت لنا</i>

111
00:13:45,000 --> 00:13:46,100
. هبات ، لا يمكن إسترجاعها

112
00:13:46,100 --> 00:13:49,400
هذا يمكن إسترجاعه
. إذا لم ندفع الحب لآلهتنا

113
00:13:49,400 --> 00:13:52,100
إذا كنا لا نرغب في البقاء
... في قذارتنا وبؤسنا

114
00:13:52,100 --> 00:13:53,400
. الذي جلبناه على أنفسنا

115
00:13:53,400 --> 00:13:55,900
. أرغوس" ، نحن طلبنا الجلد" -
! إبتعد عن الطريق -

116
00:13:55,900 --> 00:13:59,400
. جمال ووضوح العبودية

117
00:13:59,500 --> 00:14:03,900
، الإنسان لا يمكن أن يحكم الإنسان
. تتحدون الآلهة وسوف تتم معاقبتكم

118
00:14:43,100 --> 00:14:47,700
هل هؤلاء هم كل من تبقى ؟ -
. فقدنا الكثير من الرجال، يا صاحب الجلالة -

119
00:14:47,700 --> 00:14:49,500
. ولكننا إنتصرنا

120
00:14:51,800 --> 00:14:57,000
، "في صحة الملك "كاسيوس
. "والملكة "كاسيوبيا

121
00:14:59,200 --> 00:15:01,500
... لا

122
00:15:04,500 --> 00:15:07,000
. في صحتكم

123
00:15:07,500 --> 00:15:12,000
... فيلقنا القوي ، أبطالنا
، الذين تجرأوا على توجيه ضربة

124
00:15:12,000 --> 00:15:15,300
! "في قلب "زيوس

125
00:15:17,000 --> 00:15:21,700
، المعابد تحترق
. والتماثيل سقطت

126
00:15:21,700 --> 00:15:24,100
. جعلناهم جوعى لصلواتنا

127
00:15:24,100 --> 00:15:27,700
. الليلة ، وبعد جيل من النضال

128
00:15:27,700 --> 00:15:31,200
لن تغرب الشمس
. فوق المحيط

129
00:15:31,200 --> 00:15:34,600
! ستغرب على "أوليمبوس" نفسها

130
00:15:34,600 --> 00:15:37,900
. عهداً جديداً قد بدأ

131
00:15:38,000 --> 00:15:41,100
! عهد الإنسان

132
00:15:42,200 --> 00:15:44,000
. "ذلك التجّهم لا يناسبكِ يا "أندروميدا

133
00:15:44,000 --> 00:15:47,400
، أحصلي على شيء تشربينه
. وسوف تشعرين أنكِ أكثر حيوية

134
00:15:50,700 --> 00:15:52,900
... "أندروميدا"

135
00:16:02,600 --> 00:16:06,500
ما هو إسمك ؟ -
. "بيرسيوس" -

136
00:16:07,600 --> 00:16:10,600
. خذ هذه. من فضلك ، إشرب

137
00:16:14,900 --> 00:16:17,500
! إرفع يدك عنها -
! كفى -

138
00:16:17,600 --> 00:16:20,200
. إبنتنا ، المبشرة

139
00:16:21,900 --> 00:16:24,700
هل رأيت
ما يحدث هناك ؟

140
00:16:24,700 --> 00:16:27,500
هل حتى أزعجت
نفسـك بالنـظر ؟

141
00:16:27,500 --> 00:16:29,700
. نحن بمثابة إلهام

142
00:16:29,700 --> 00:16:33,000
المئات من رجالنا
. فقدوا أرواحهم

143
00:16:33,000 --> 00:16:35,800
. ومع ذلك نحتفل

144
00:16:35,800 --> 00:16:39,000
أنتم تستفزون الآلهة ، وتتصرفون
. وكأنه لن يكون هناك أي نتيجة

145
00:16:39,100 --> 00:16:41,400
وماذا تريدين ؟
هل ينبغي لنا أن نخاف ؟

146
00:16:41,400 --> 00:16:45,300
هل ينبغي أن نرتجف
وندفن أنفسنا في الخوف ؟

147
00:16:45,500 --> 00:16:49,300
. الآلهة بحاجة إلينا
. إنهم بحاجة لعبادتنا

148
00:16:49,300 --> 00:16:52,000
ما الذي نحتاجه منهم ؟

149
00:16:52,100 --> 00:16:54,800
. إنظروا إلى ابنتي -
. لا تفعلي -

150
00:16:54,800 --> 00:16:58,000
ماذا يمكن أن يكون أكثر
ألوهيه من وجهها ؟

151
00:16:58,000 --> 00:17:02,600
، "أجمل من كل نساء "اليونان
. أكثر جمالاً من "أفروديت" نفسها

152
00:17:02,700 --> 00:17:08,500
. ينبغي للرياضيين أن يحسدوها
! نحن الآلهة الآن

153
00:17:08,600 --> 00:17:11,000
... مليكتي

154
00:17:55,300 --> 00:17:57,500
. مثيرٌ للاهتمام

155
00:18:17,300 --> 00:18:21,600
أنتم بقع من الغبار
. تحت أظافرنا

156
00:18:21,600 --> 00:18:24,400
. "نفسكم هو هدية من "أوليمبوس

157
00:18:24,700 --> 00:18:28,400
. لقد أهنتم قوى أبعد من فهمكم

158
00:18:28,600 --> 00:18:30,400
من أنتَ ؟

159
00:18:30,700 --> 00:18:34,600
. "أنا "هادس

160
00:18:37,900 --> 00:18:40,300
. إركعي

161
00:18:47,100 --> 00:18:51,500
، "ليس الآن يا"بيرسيوس
. ستحظى بفرصتك

162
00:18:56,600 --> 00:18:59,900
ماذا تعرفين عن الجمال ؟

163
00:18:59,900 --> 00:19:03,300
ما هو أكثر جمالاً من الموت ؟

164
00:19:07,200 --> 00:19:11,100
. أنظري إليّ أيتها الملكة الفانية

165
00:19:20,100 --> 00:19:22,600
! أمي -
! أيتها الأميرة -

166
00:19:28,300 --> 00:19:33,200
بعد عشرة أيام ، عندما
.. يحدث كسوف للشمس

167
00:19:34,400 --> 00:19:38,000
. "سوف أطلق العنان للـ"كراكين

168
00:19:38,000 --> 00:19:43,700
وسيتم محو "أرغوس" من على الأرض
. وجـميـعـكـم مـعـهـا

169
00:19:45,300 --> 00:19:49,400
، إلا إذا ضحيتم بالأميرة

170
00:19:49,400 --> 00:19:53,900
. أنتم بحماقة قارنتموها بالآلهة

171
00:19:53,900 --> 00:19:56,700
دمها فقط هو الذي
.. "سيشبع "الكراكين

172
00:19:56,700 --> 00:20:02,000
. و"زيوس" ، الذي أسأتم إليه بشدة

173
00:20:06,100 --> 00:20:11,900
إختاروا طريقة التكفير عن ذنبكم
. يا"أرغوس" ، التدمير أو التضحية

174
00:20:12,000 --> 00:20:14,900
. "هذه هي إرادة "زيوس

175
00:20:15,000 --> 00:20:19,800
. إرادة والدك

176
00:20:32,200 --> 00:20:35,300
. "هناك نصف إله في "أرغوس

177
00:20:36,400 --> 00:20:38,400
. هذا مستحيل

178
00:20:39,400 --> 00:20:41,600
. إنه منكَ

179
00:20:42,100 --> 00:20:44,700
. "إسمه "بيرسيوس

180
00:20:44,900 --> 00:20:48,400
. يمكننا أن نقدم له ملاذاً

181
00:20:48,400 --> 00:20:51,000
هل سمعت صلواته ؟

182
00:20:51,000 --> 00:20:54,800
. هذا الإبن لا يعرف أي حب لي

183
00:20:54,800 --> 00:20:58,400
إنه لا يختلف عن أي من الآخرين
. الذين حولوا ظهورهم لنا

184
00:20:58,700 --> 00:21:02,100
واحدٌ منا ، نصف إله
! تكلم

185
00:21:02,400 --> 00:21:06,900
. أنا لست نصف إله -
من أنت؟ لماذا أُرسلك ؟ -

186
00:21:06,900 --> 00:21:10,300
. لا أعرف

187
00:21:16,600 --> 00:21:18,400
، نصيحتي ضد ذلك يامولاي
. لا يمكن الوثوق به

188
00:21:18,400 --> 00:21:21,500
ماذا الذي جعلتني أفعله ؟
! "دراكو"

189
00:21:23,900 --> 00:21:25,200
. إتركه

190
00:21:30,800 --> 00:21:35,100
هل هذا ممكن ؟
... "إذا كنت حقاً إبن "زيوس

191
00:21:35,300 --> 00:21:38,600
. فإنه يمكنك إنقاذنا

192
00:21:40,000 --> 00:21:43,500
. يجب أن تنقذنا -
. لا أستطيع إنقاذكم ، أنا مجرد إنسان -

193
00:21:44,300 --> 00:21:47,800
سيدي ، بقدر ما هي مريعة أكثر
... من قدرة الكلام على التعبير

194
00:21:47,800 --> 00:21:50,200
. التضحية هي السبيل الوحيد

195
00:21:50,200 --> 00:21:54,200
! لا تقل هذه الكلمة -
. إنه على حق -

196
00:21:54,200 --> 00:21:57,600
. لا ينبغي أن يموت أحد بدلاً مني

197
00:21:57,600 --> 00:22:00,400
. إسمحوا لـ"بيرسيوس" بالذهاب

198
00:22:00,500 --> 00:22:04,100
مولاي ، علينا إخراج الأميرة
. من المدينة الآن

199
00:22:04,200 --> 00:22:07,300
. سنجد مكاناً لإخفائها -
"لا يمكنكم إخفاءها من "هادس -

200
00:22:07,300 --> 00:22:10,500
. هكذا يقول الإبن الغير شرعي للإله

201
00:22:14,700 --> 00:22:19,800
. والدي... قُـتل على يد إله

202
00:22:19,800 --> 00:22:24,200
... أمي وأختي

203
00:22:24,200 --> 00:22:28,700
. كل من أحببت قُـتلوا على يد إله

204
00:22:28,700 --> 00:22:33,200
. أنا أصلح الشِباك ، ولا أسن السيف

205
00:22:42,100 --> 00:22:45,800
. نصف إله ، لديك زائر

206
00:22:45,900 --> 00:22:48,800
. إنها تقول ، أنها تعرفك

207
00:22:51,600 --> 00:22:54,500
"إسمي "ايو" ، "بيرسيوس

208
00:22:54,500 --> 00:22:57,000
كيف تعرفيني ؟

209
00:22:57,000 --> 00:23:01,700
. شاهدتك طوال حياتك
. هَدَيتك لعائلتك

210
00:23:05,200 --> 00:23:08,600
هل أنتِ إله ؟ -
. هناك آلهة وهناك بشر -

211
00:23:08,600 --> 00:23:12,300
، وهناك من هم مثلنا
. بين الإثنين

212
00:23:12,300 --> 00:23:17,100
، قبل سنوات عديدة
. رفضت عرض زواج من إله

213
00:23:17,200 --> 00:23:19,900
. لعنت بعدم التقدم في العمر

214
00:23:19,900 --> 00:23:21,600
. يالها من لعنة

215
00:23:21,700 --> 00:23:25,100
عشت لسنوات وأنا أشاهد
. من أحبهم يموتون

216
00:23:25,700 --> 00:23:28,500
. أتصور أنك ستتعاطف مع هذا الظلم

217
00:23:34,000 --> 00:23:36,600
هل هذا صحيح ؟

218
00:23:37,900 --> 00:23:40,600
أنا إبن "زيوس" ؟

219
00:23:40,600 --> 00:23:43,000
. نعم

220
00:23:43,100 --> 00:23:48,200
قصة ولادتك ، بدأت
. "مع تمرد الملك "أكريسيوس

221
00:23:49,600 --> 00:23:54,900
<i>ـ البشرية قد تعبت
. من سوء معاملة وقسوة الآلهة</i>

222
00:23:54,900 --> 00:23:59,700
<i>أكريسيوس" قاد حصاراً"
"على "أوليمبوس</i>

223
00:23:59,700 --> 00:24:06,000
<i>وقيل أن الآلهة الأخرى أرادت
. إفناء "أكريسيوس" وجيشه</i>

224
00:24:06,000 --> 00:24:09,200
<i>ـ لكن "زيوس" أحب الإنسان كثيراً</i>

225
00:24:09,200 --> 00:24:14,000
<i>بدلاً من ذلك ، إختار
. "أن يصنع عبرة من "أكريسيوس </i>

226
00:24:15,000 --> 00:24:18,300
<i>وتنكر في شكل الملك</i>

227
00:24:18,300 --> 00:24:22,100
<i>وزار الغرفة ، حيث كانت
. زوجة الملك تنام</i>

228
00:24:22,200 --> 00:24:24,200
. مليكي

229
00:24:32,000 --> 00:24:35,100
زيوس" ؟"

230
00:24:40,500 --> 00:24:43,400
<i>ـ "أكريسيوس" إستشاط غضباً</i>

231
00:24:43,600 --> 00:24:49,800
أمر بإعدام زوجته
. ونجل "زيوس" الوليد

232
00:24:55,200 --> 00:24:59,600
! "ألعنك يا"زيوس
. أحرمك من الجسد الذي لوثته

233
00:24:59,700 --> 00:25:03,400
! والطفل اللقيط معه

234
00:25:04,900 --> 00:25:05,900
! لا

235
00:25:20,500 --> 00:25:23,800
. أُلقيت الملكة وإبنها في البحر

236
00:25:23,800 --> 00:25:29,200
، ماتت أمك ، لكنك أنت
. جزء بشري ،  وجزء إله ، أنت بقيت حيّ

237
00:25:29,200 --> 00:25:31,100
، حرستك منذ ذلك الحين

238
00:25:31,100 --> 00:25:35,500
أنتظر اليوم الذي ستساعد
. وضع حد لطغيان الآلهة

239
00:25:35,500 --> 00:25:39,500
. "أنتَ ولدت لتقتل "الكراكين

240
00:25:40,800 --> 00:25:44,500
. لا أعرف لماذا ولدت

241
00:25:45,000 --> 00:25:47,600
. أو ما أنا عليه الآن

242
00:25:48,700 --> 00:25:51,700
لكني أعرف أنه ليس
. الكراكين" من أريد قتله"

243
00:25:51,700 --> 00:25:54,000
كيف أصل الى "هادس" ؟

244
00:25:54,000 --> 00:25:56,900
إذا سقط "الكراكين" ، سيكون
... هادس" ضعيف بما فيه الكفاية"

245
00:25:56,900 --> 00:25:59,600
. حتى توجه له ضربة مميتة

246
00:25:59,600 --> 00:26:02,500
عندها فقط ، ستحظي
. بالإنتقام الذي تبحث عنه

247
00:26:02,600 --> 00:26:05,300
. إذن عليهم أن يطلقوا سراحي

248
00:26:08,700 --> 00:26:12,400
، "إذا كان هناك طريقة لقتل "الكراكين
فإن ساحرات "ستيجيا" سيعرفون كيف

249
00:26:12,400 --> 00:26:16,000
الساحرات بعيدات كل البعد
. أكثر من أي فيلق قد وصل من قبل

250
00:26:16,100 --> 00:26:19,500
. لا يمكن لبشر الذهاب إلى هناك -
. لا يمكن لبشر -

251
00:26:21,800 --> 00:26:24,600
. "إبقي بعيدة يا"ايو

252
00:26:26,600 --> 00:26:30,600
زيوس" ، إغفر لنا هذه"
. الاهانات وإحمنا

253
00:26:31,100 --> 00:26:33,600
ولا زلت تعتقد أنهم
سيساعدوك ؟

254
00:26:35,400 --> 00:26:37,800
. هذا إنتحار

255
00:26:44,700 --> 00:26:49,100
إليك من ستقحمهم في هذا
. يا"بيرسيوس" ، حارس شريف

256
00:26:49,100 --> 00:26:52,500
شبان سيبدون بشكل جيد
. في طابور المراجعة

257
00:26:52,600 --> 00:26:55,900
، وجنود قدامى
. يتوجهون نحو التقاعد

258
00:26:56,600 --> 00:26:59,200
أتعرف ما هو "الكراكين" ؟

259
00:27:00,100 --> 00:27:02,300
. الكراكين" هو نهايتنا"

260
00:27:02,300 --> 00:27:06,300
. وحش هائل مكون من عناصر
. لا يفكر ، لا يشعر

261
00:27:06,400 --> 00:27:10,800
، حتى الآلهة تخاف منه
وأنت ، وأنت ذاهب لتقتله ؟

262
00:27:10,900 --> 00:27:12,500
. لا تأتي

263
00:27:12,500 --> 00:27:16,000
. لست في حاجة الى مساعدتك -
. بالطبع لا -

264
00:27:16,400 --> 00:27:19,000
"أنت إبن "زيوس

265
00:27:19,000 --> 00:27:21,500
. ولكن لدينا أوامر

266
00:27:21,500 --> 00:27:26,600
، أيها السادة ، قد تكون رحلتنا طويلة
. مليئة بالألم والعذاب

267
00:27:26,700 --> 00:27:29,400
وربما تشكون منها
. بمرارة كرجال عجائز

268
00:27:29,500 --> 00:27:32,200
إذن ، ما ينبغي أن نحضر؟ -
. أحضر كل شيء -

269
00:27:37,400 --> 00:27:39,600
ما الذي يجعلك تعتقد
أن الساحرات سيقلن لنا شيئاً ؟

270
00:27:39,600 --> 00:27:43,000
، حسناً ، سيقلن
. وإلا سأقتلهن أيضا

271
00:27:51,300 --> 00:27:54,100
ما هذا ؟ -
فقط اتركه -

272
00:27:58,000 --> 00:28:01,900
<i>لا تتركونا تحت رحمة الآلهة ، من فضلكم</i>

273
00:28:01,900 --> 00:28:04,900
<i>! لا ترحلوا ، من فضلكم إبقوا</i>

274
00:28:06,400 --> 00:28:09,600
! إبقوا ، من فضلكم
! من فضلكم ! ساعدونا

275
00:28:13,800 --> 00:28:16,500
! فقط قم بالتضحية بالأميرة

276
00:28:16,600 --> 00:28:19,700
! إنتبه لكلامك
! إبتعدوا ! إبتعدوا

277
00:28:19,700 --> 00:28:22,800
. أنتَ تظن أنهم قد يكونوا شاكرين

278
00:28:24,200 --> 00:28:26,900
. ربما قد ملوا من أن يكونوا شاكرين

279
00:28:26,900 --> 00:28:33,100
أخبار جيدة ! أخي وأنا قررنا
. أن نرافقكم في رحلتكم

280
00:28:33,100 --> 00:28:36,900
. لدينا ما يكفي من الغرباء هنا -
. يمكننا أن نكون عوناً كبيراً لكم . ثق بي -

281
00:28:36,900 --> 00:28:40,600
. ستحتاجنا -
. أنا في حاجة لجنود ، وليس لصيادين -

282
00:28:41,000 --> 00:28:46,200
أي واحد من جنودك يعرف كيف يقطع
الجلد المنيع لأسد "النيميون" ؟

283
00:28:46,300 --> 00:28:50,900
أي واحد منهم يعرف النقطة الناعمة
على دروع "السنترالز" ؟

284
00:28:50,900 --> 00:28:55,700
أي واحد منهم يعرف أي رأس يقطعها
لـ"هيدرا" ذات الخمس رؤوس ؟

285
00:28:56,700 --> 00:28:59,500
. الوسطى -
. الوسطى ، تخمين جيد -

286
00:28:59,500 --> 00:29:02,300
. أخي وأنا ، نعرف كيف نَـقتل

287
00:29:02,300 --> 00:29:04,200
. نحن نسنمتع به -
، إذا كنتما تستطيعا المواكبة -

288
00:29:04,200 --> 00:29:06,300
. ولا تمانعان في الموت. رافقونا

289
00:29:06,900 --> 00:29:10,700
. إنه الموت الذي ينبغي أن يخاف منا

290
00:29:57,000 --> 00:30:01,600
. "الملك "أكريسيوس -
. "لا يوجد "أكريسيوس -

291
00:30:02,200 --> 00:30:05,900
. "فقط "كاليبوس

292
00:30:11,900 --> 00:30:17,400
. لدينا عدو مشترك
. "زيوس"

293
00:30:21,000 --> 00:30:23,400
. أخي

294
00:30:25,200 --> 00:30:26,900
ماذا تريد مني ؟

295
00:30:27,000 --> 00:30:30,700
بذرة "زيوس" في زوجتك
. نجا

296
00:30:31,400 --> 00:30:34,400
. طفل خزيك

297
00:30:35,400 --> 00:30:38,900
. "بيرسيوس" -
يعيش ؟ -

298
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
. قتلت زوجتك من أجل لا شيء

299
00:30:42,100 --> 00:30:48,300
الآن ، "بيرسيوس" نذر نفسه
. من "أرغوس" لتدميري

300
00:30:48,300 --> 00:30:50,300
. يجب أن يموت

301
00:30:50,300 --> 00:30:55,000
ماذا تريدني أن أفعل ؟ -
، زيوس" يجب أن يظن أني أخدمه" -

302
00:30:55,000 --> 00:30:58,600
. ولكني ، أزداد قوة

303
00:30:58,700 --> 00:31:02,100
، حتى أمتلك قوتي الكاملة

304
00:31:03,100 --> 00:31:07,500
. أنتَ ستكون سلاحي

305
00:31:09,200 --> 00:31:11,200
. تعال

306
00:31:41,000 --> 00:31:43,400
. إستخدام هذا

307
00:31:43,400 --> 00:31:46,900
. أقتل "بيرسيوس" من أجلي

308
00:31:46,900 --> 00:31:55,700
. وأنا سأدمر "زيوس" من أجلك -
. أنا أخدمك ، الفتى سيموت -

309
00:32:00,500 --> 00:32:04,400
كم تبقى ؟ -
. أربعة أيام للساحرات -

310
00:32:04,400 --> 00:32:08,100
أربعة أيام ؟
. أنا متعب بالفعل

311
00:32:11,400 --> 00:32:14,500
. خذ ، إستخدام هذا

312
00:32:18,300 --> 00:32:21,100
هل تريد منا أن ننتظر؟

313
00:33:19,800 --> 00:33:23,800
. أنت حقاً صياد سمك -
. كان عليك أن ترى والدي -

314
00:33:23,900 --> 00:33:26,800
. أنتَ ، أحضر سلاحك

315
00:33:37,300 --> 00:33:40,300
هل تعاملت مع سيف من قبل؟ -
. لم يكن له حاجه -

316
00:33:40,300 --> 00:33:43,200
. فهمت
. القدم اليسرى إلى الأمام

317
00:33:47,300 --> 00:33:50,300
. حركاتك يجب أن تكون مرنة

318
00:33:51,200 --> 00:33:53,500
. هذا السلاح هو جزء منك

319
00:33:55,700 --> 00:33:58,300
. مثل لدغة الدبور

320
00:34:00,100 --> 00:34:02,400
. كن يقظاً

321
00:34:02,400 --> 00:34:04,700
. إعرف ما يحيط بك

322
00:34:06,200 --> 00:34:08,600
. حافظ على توازنك في جميع الأوقات

323
00:34:08,600 --> 00:34:11,900
... إذا وقعت

324
00:34:12,000 --> 00:34:14,200
. تموت

325
00:34:17,200 --> 00:34:19,400
. إنهض

326
00:34:24,700 --> 00:34:26,700
... لا تفعل

327
00:34:45,000 --> 00:34:47,400
. هناك إله فيك

328
00:34:47,600 --> 00:34:49,900
. تأكد من إحضاره معك

329
00:34:51,100 --> 00:34:53,300
. نهاية الدرس

330
00:34:56,200 --> 00:35:07,000
<i>WwW.ELkiiF.CoM </i>

331
00:35:15,400 --> 00:35:17,600
... "بيرسيوس"

332
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
. هدية من الآلهة

333
00:36:21,000 --> 00:36:24,600
. "مصنوعة في "أوليمبوس -
لماذا ؟ -

334
00:36:25,200 --> 00:36:28,200
. فقط إقبلها

335
00:36:29,000 --> 00:36:31,700
. يمكنني أن أفعل هذا كرجل

336
00:36:33,600 --> 00:36:36,300
. السيف لك

337
00:36:45,100 --> 00:36:49,700
. أيها سادة ، استعيدوا مخلّصنا

338
00:37:48,000 --> 00:37:50,400
. "بيجاسوس"

339
00:37:51,800 --> 00:37:55,000
.ولا رجل إمتطاهم قط

340
00:37:59,800 --> 00:38:03,400
،إنّه رسالة
.إنهم يراقبوننا

341
00:38:20,800 --> 00:38:24,600
! "بيرسيوس" -
! "بيرسيوس" -

342
00:38:27,800 --> 00:38:29,600
! "بيرسيوس"

343
00:38:31,100 --> 00:38:35,400
....لمَ يجبُ عليّنا دائماً أن..... -
!انصتْ -

344
00:38:43,100 --> 00:38:45,200
! ساعدوني

345
00:38:46,100 --> 00:38:48,200
! ساعدوني

346
00:38:51,700 --> 00:38:54,800
! تفوحُ منكَ رائحة أبوك

347
00:40:00,600 --> 00:40:03,200
من ذاك ؟ -
.لا أعلم -

348
00:40:03,200 --> 00:40:05,500
.دعني أسأله

349
00:40:48,900 --> 00:40:51,300
.دعه يذهب

350
00:40:51,400 --> 00:40:54,400
.كلاّ ، نحنُ سنفترق
.اتبع الدم فحسب

351
00:41:06,800 --> 00:41:08,800
! هيا

352
00:41:13,300 --> 00:41:16,200
! انظروا ، لدمهِ

353
00:41:41,000 --> 00:41:43,800
هل أنت سعيدٌ الآن ؟

354
00:41:44,600 --> 00:41:47,100
! هجوم

355
00:41:55,500 --> 00:41:57,500
! انتظر ، انتظر

356
00:42:00,600 --> 00:42:03,100
ما هذا ؟

357
00:43:43,200 --> 00:43:47,500
! ياكسس " ، الرمح"

358
00:44:07,500 --> 00:44:10,300
! "دراكو"

359
00:44:35,900 --> 00:44:38,300
!اقفزي

360
00:45:10,400 --> 00:45:12,600
!اهربوا

361
00:45:15,400 --> 00:45:17,600
! كل واحد ، وجهاً لوجه

362
00:45:30,800 --> 00:45:33,200
.اثبتوا بالأرض

363
00:45:37,100 --> 00:45:41,100
! ثلاثةٌ أخرى -
! بإسم الآلهة ،إنهم أكبر -

364
00:46:01,600 --> 00:46:04,100
ما هم ؟

365
00:46:04,100 --> 00:46:06,600
."الجن"

366
00:46:08,600 --> 00:46:11,300
،قاتلتهم
.في الجيش

367
00:46:11,500 --> 00:46:14,200
.هذه صحرائهم

368
00:46:14,300 --> 00:46:17,000
أعداء ؟ -
.أعتقدُ ذلك -

369
00:46:17,100 --> 00:46:19,300
.هم ليسوا ببشر ، بعد الآن

370
00:46:19,300 --> 00:46:22,100
.مشعوذوّ الصحراء ، سفاحون -
.شخصٌ ما يجب أنّ يشكرهم -

371
00:46:22,200 --> 00:46:24,100
ماذا ؟

372
00:46:46,000 --> 00:46:50,200
ما هذا ؟ -
."سُمّمَ من قبل " هادس -

373
00:46:51,800 --> 00:46:55,300
صلّي ، صلّي إلى "زيوس" من أجل -
! أن تتحلى بالقوة .         - كلاّ

374
00:46:55,300 --> 00:46:59,000
.صلّ لأبيكَ اللعين

375
00:47:00,300 --> 00:47:02,500
! كلاّ

376
00:47:13,100 --> 00:47:15,500
.خذْ الخبز

377
00:47:33,000 --> 00:47:38,700
،"نحن يجب أن نحوّل قلوبنا إلى " هادس
! هذا هو السبيل الوحيّد

378
00:47:41,100 --> 00:47:45,100
! أيّها الأخوة والأخوات ، تعالوا إليّ

379
00:47:45,600 --> 00:47:46,900
!تعالوا

380
00:47:49,600 --> 00:47:55,800
! لديّ مخرجٌ من بؤسُنا
! هادس " ، يسأل عن الأميرة"

381
00:47:56,300 --> 00:47:59,900
! ضحي بواحدة من أجل حياة المدينة

382
00:48:03,000 --> 00:48:05,900
لمَ يظلون صامتون
بينما نعاني نحن ؟

383
00:48:05,900 --> 00:48:09,500
لمَ يحرسون إمرأة ، موتها
سينقذنا ؟

384
00:48:09,500 --> 00:48:12,700
هل هي أفضل من أي واحدٌ منكم ؟

385
00:48:12,800 --> 00:48:15,300
،"نحن دائماً عبيد لـِ"زيوس" في "أرغوس

386
00:48:15,300 --> 00:48:19,800
"لكن "هادس
! هو من عرض علينا وسيلة النجاة

387
00:48:20,500 --> 00:48:25,100
،يجبُ أن نصلّي لذلك الشخص
!الذي بيّنَ لنا ذنوبنا

388
00:48:25,100 --> 00:48:28,100
،والذي يعرض علينا الخلاص

389
00:48:28,100 --> 00:48:30,300
! بالدم

390
00:48:55,200 --> 00:49:01,300
عندما يصابون بالمعركة ، يستبدلون
.أطرافهم بالشعوذة والسحر الأسود

391
00:49:03,400 --> 00:49:06,300
،ولا يشعرون بالألم
.عاشوا مئات السنين

392
00:49:07,200 --> 00:49:09,700
إذن ، كم عمر ذلك ؟

393
00:49:12,800 --> 00:49:16,700
.لا أهتم
.لا أثقُ بهم

394
00:49:25,400 --> 00:49:27,700
.أنت تحترقُ

395
00:49:30,900 --> 00:49:33,300
.اشرب هذا

396
00:49:39,300 --> 00:49:41,900
.سأحضر المزيد من الماء

397
00:50:38,400 --> 00:50:40,400
ماذا يقول ؟

398
00:50:40,700 --> 00:50:44,200
إنتظر "الجن" العديد من السنوات
.من أجل الشخص الذي سيحررهم من الآلهة

399
00:50:45,200 --> 00:50:48,600
.يقول ، أنه ليس صديقٌ للبشر -
.أنت لن تقولَ ذلك -

400
00:50:49,900 --> 00:50:53,000
لكن السبيل الوحيّد
.لمساعدة "بيرسيوس" هو أن نكون معاً

401
00:50:59,900 --> 00:51:02,700
.دراكو" ، انظر"

402
00:51:12,900 --> 00:51:15,000
.معاً

403
00:51:32,300 --> 00:51:34,900
.إنه ليس مستعدٌ للرحيل بعد -
."الوقتُ يمضي ،" إيو -

404
00:51:34,900 --> 00:51:37,800
.ربما يكون نصف إله ، لكنه مازال فانٍ -
أتشعر بتحسن ؟ -

405
00:51:37,800 --> 00:51:39,900
.قليلاً -
.جيد -

406
00:51:41,700 --> 00:51:44,900
! كبريائك قتل رجالي
.أنت أُعطيت الهبات ، فإستخدمهم

407
00:51:44,900 --> 00:51:48,400
! تلك الهبات كانت فخ -
! أنا لا أكترث ، إستخدمهم -

408
00:51:48,400 --> 00:51:51,800
كلا ! أنا لا أريد أن أستعمل ذلك
.السيف ، أو أي شيء هم أعطوني إياه

409
00:51:51,800 --> 00:51:54,800
.لذا ، نحن سنواصل من أجل أن نموت

410
00:52:02,100 --> 00:52:04,700
.لا أستطيع أن أصبح مثلهم

411
00:52:07,200 --> 00:52:10,900
،إذا فعلت هذا
.سأفعل ذلك كإنسان

412
00:52:12,700 --> 00:52:15,900
.لكنكَ لست إنسانٌ فحسب

413
00:52:16,000 --> 00:52:18,600
.أنا أخترتُ أن أكون ذلك

414
00:52:18,600 --> 00:52:24,400
."الإنسان ، لا يمكن أن يفعل هذا، يا"بيرسيوس -
بالنسبة لمنْ ، الآلهة ؟ -

415
00:52:37,900 --> 00:52:41,000
.....إن كانت معي هباتك

416
00:52:41,200 --> 00:52:43,100
،عندما تحتاج لسيّفك
.إنّه بحقيبتي

417
00:52:55,200 --> 00:52:58,000
.إنهم يركبوها

418
00:53:12,000 --> 00:53:14,700
،إنهم يحاولون قتلنا فحسب
.أنا لن أركب عليّها

419
00:53:16,400 --> 00:53:20,300
.مذهل
ماذا تنتظر ؟

420
00:53:20,800 --> 00:53:24,600
حسناً ، علينا أن نعوض الوقت
.الذي فاتنا

421
00:53:57,400 --> 00:54:00,700
.نحنُ نكسب وقتاً جيداً -
.ليس جيداً بما فيه الكفاية -

422
00:54:00,700 --> 00:54:03,000
.الكسوف يقترب

423
00:54:03,100 --> 00:54:05,400
كم إقتربنا من الجبال الشمالية ؟

424
00:54:05,500 --> 00:54:09,500
أمامنا يومان
.قبل أن نصل للساحرات

425
00:54:14,400 --> 00:54:16,400
. هذا الشيء يشعرني بالتقيأ

426
00:54:16,400 --> 00:54:18,700
صدقني ، من الأفضل أن تركب
. واحدٌ منهم على أن تكون داخله

427
00:54:26,600 --> 00:54:31,500
لمَ لا تبتسم أبداً ؟ -
، عندما أبصق في عين الآلهة -

428
00:54:32,600 --> 00:54:34,800
.بعدها سوف أبتسم

429
00:55:13,800 --> 00:55:17,600
ما هذا المكان ؟ -
."حديقة "ستيجيا -

430
00:55:18,300 --> 00:55:21,500
هذا هو المكان الذي هزم فيه
. الكراكين" ، الجبابرة"

431
00:55:21,500 --> 00:55:24,300
"هذا ما ستبدو عليه "أرغوس
.إذا فشلنا

432
00:55:24,400 --> 00:55:26,600
،كل خطوة نأخذها
.نهينُ بها الآلهة

433
00:55:26,600 --> 00:55:27,500
.جيد

434
00:55:27,500 --> 00:55:34,500
بيرسيوس" ، أسأل فقط"
.عما تريد أن تعرفه ، لا شيء أكثر

435
00:55:35,200 --> 00:55:37,600
.بالتأكيد

436
00:56:17,600 --> 00:56:20,900
! زُوّار -
مَنْ هناك ؟ -

437
00:56:28,500 --> 00:56:31,400
منْ هناك ؟

438
00:56:34,300 --> 00:56:38,500
.بيرسيوس"، لا" -
.نحنُ لم نأتي هنا من أجل القتال -

439
00:56:39,700 --> 00:56:43,400
.سؤالٌ واحد بسيط -
."بيرسيوس" ، إبن "زيوس" -

440
00:56:47,000 --> 00:56:49,700
.قطعةُ لحم من الآلهة

441
00:56:50,700 --> 00:56:53,000
! أيّتها الساحرة

442
00:56:53,000 --> 00:56:55,300
.على رسلكِ

443
00:56:56,100 --> 00:56:58,900
.إبقوا معيّ ، أيّتها السيّدات

444
00:57:03,500 --> 00:57:05,500
حسناً ، أي واحدة
سوف تجيب على سؤاليّ ؟

445
00:57:05,500 --> 00:57:09,400
."تريدُ أن تعرف عن "الكراكين
.كيف تقتلهُ

446
00:57:09,400 --> 00:57:11,900
.ذلك صحيح -
.رحلةٌ مهدرة -

447
00:57:12,000 --> 00:57:14,700
.الكراكين " ، لن يخاف من أي سلاح"

448
00:57:14,700 --> 00:57:16,900
.لابد أن يكون له نقطة ضعف

449
00:57:17,000 --> 00:57:22,600
! ربما ، لكن المعلومة تتطلب ثمن
! تضحية ! تضحية

450
00:57:34,300 --> 00:57:36,300
!العيّن

451
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
! دعيه يذهب -
! كلاّ -

452
00:57:42,000 --> 00:57:44,300
! قومي بذلك -
! أنت لن تجرؤ -

453
00:57:44,900 --> 00:57:49,500
.لا يمكننا أن نرى الجواب بدون عين -
! دعيه يذهب -

454
00:57:50,500 --> 00:57:53,400
! الآن أجيبي على السؤال

455
00:57:53,400 --> 00:57:56,200
كيف نقتل "الكراكين" ؟

456
00:57:56,200 --> 00:57:59,500
،هناك حلّ
.حلٌ وحيد لكنه مستحيل

457
00:58:00,300 --> 00:58:03,500
."جورجون ميدوسا"

458
00:58:03,500 --> 00:58:07,800
أي شيء مصنوع من
. لحم يُـقتل بنظرتها

459
00:58:07,800 --> 00:58:12,500
"سجنها موجود بعد نهر "ستكس
.عند حافة العالم السفلي

460
00:58:12,500 --> 00:58:15,700
. جبار ، ضد جبار -
."لن تفيدنا ضدّ "الكراكين -

461
00:58:15,800 --> 00:58:17,900
.لا نستطيع السيطرة عليها

462
00:58:18,700 --> 00:58:21,800
.إذن سنأخذ رأسها -
.ولدٌ ذكيّ -

463
00:58:21,800 --> 00:58:25,500
.و العين ، أعطنا العين

464
00:58:36,700 --> 00:58:40,300
.إنتظر ، هناك المزيد
ألا تريد أن تعرف المزيد ؟

465
00:58:40,300 --> 00:58:42,900
.بيرسيوس" ، لا"

466
00:58:43,000 --> 00:58:45,500
! اخبريّه ، اخبريّه -
ماذا ؟ -

467
00:58:45,600 --> 00:58:49,400
.رحلّتكَ لن تنهي بخير

468
00:58:49,400 --> 00:58:53,100
.المصير قد تكلم

469
00:58:54,600 --> 00:58:59,100
."أنتَ سوف تموت ، يا إبن "زيوس

470
00:59:00,400 --> 00:59:05,100
.إنّها كذبه ...هيا -
.ما كُتبَ هو التاريخ -

471
00:59:07,500 --> 00:59:11,700
.بيرسيوس" ، أنت سوف تموت"

472
00:59:30,700 --> 00:59:34,500
لماذا يتركنا "الجن" ؟ -
.إنهم يعتقدون أننا سنموت كلنا -

473
00:59:34,600 --> 00:59:37,000
.إنّها النبوءة

474
00:59:57,800 --> 01:00:00,300
منْ أنت ؟

475
01:00:07,900 --> 01:00:11,900
.حسناً ، يمكنك أن تناديني بأبي

476
01:00:12,600 --> 01:00:15,700
.إذا رغبت -
.أبي ميّت -

477
01:00:15,700 --> 01:00:16,800
.قُتل بواسطة الآلهه

478
01:00:16,800 --> 01:00:20,700
إحدى خسائر الحرب المؤسفة
.التي جلبها البشر على أنفسهم

479
01:00:20,700 --> 01:00:25,200
،البشر لم يقتلوا عائلتيّ
.أخوك فعل ذلك

480
01:00:25,700 --> 01:00:30,200
،أنت سمعت نبوءة الساحرات
."أنت لن تقتل "الكراكين" ، ...ناهيك عن "هادس

481
01:00:30,200 --> 01:00:31,900
إن إستمريت بهذه الرحلة
. سوف تموت

482
01:00:31,900 --> 01:00:34,400
أرغوس" ، ستسقط"
. على الرغم من ذلك

483
01:00:34,400 --> 01:00:38,500
إنّ كنت متأكدٌ من ذلك ، لمَ أنت هنا ؟ -
.لكي أعرض عليّك الملجأ -

484
01:00:38,500 --> 01:00:42,300
،"دمكَ هو دمي ، "بيرسيوس
.وهذا يجعلك إله

485
01:00:42,300 --> 01:00:45,100
"حان الوقت لتأتي الى "أوليمبوس
.لتبدأ الحياة كواحد

486
01:00:45,100 --> 01:00:48,000
،أنا أفضل الموت في الطين مع أولئك الرجال
.على أن أحيا للأبد كإله

487
01:00:48,000 --> 01:00:52,900
أنت ولدٌ أحمق ، الوجود الكلي للبشر
.هو هبة نعمتي

488
01:00:53,000 --> 01:00:57,000
،بالنسبة لشخصٌ خلق البشر
.أنت لا تعرف الكثير عنا

489
01:00:57,700 --> 01:01:04,000
.نعيش ، نحارب ونموت لأجل بعضنا

490
01:01:04,100 --> 01:01:06,600
.ليس من أجلك

491
01:01:06,900 --> 01:01:09,900
.اخبر "هادس" أني سأراه قريباً

492
01:01:09,900 --> 01:01:12,800
.أنا لن أقدّم هذا العرض ثانيةً -
.جيد -

493
01:01:12,800 --> 01:01:16,600
.أكره أن أردك مرتين -
..."بيرسيوس" -

494
01:01:17,500 --> 01:01:19,500
.إنتظر

495
01:01:26,000 --> 01:01:29,200
.الطريقٌ الذي أنت ذاهبٌ إليه مكلف

496
01:01:52,100 --> 01:01:56,000
كوتشوك" ، صمم هذا الدرع"
. من العقرب

497
01:01:56,000 --> 01:01:59,400
.أقوى وأخف من أي معدن

498
01:01:59,500 --> 01:02:02,900
.نادرٌ جداً و مادة عالية الجودة

499
01:02:05,300 --> 01:02:07,900
....يمكننا أن نقاتل في أي مكان

500
01:02:09,400 --> 01:02:13,000
.لكن ليس في العالم السفلي

501
01:02:19,600 --> 01:02:22,000
.حظاً موفقاً ، يا صيّاد السمك

502
01:02:35,300 --> 01:02:37,400
.أنتم سمعتم ما قالته الساحرات

503
01:02:38,500 --> 01:02:41,200
.لكنه يمكننا أن نثبت أنهن على خطأ

504
01:02:42,600 --> 01:02:45,500
.أنا بحاجة لمساعدتكم

505
01:02:55,500 --> 01:02:59,000
.لم تكن الآلهة من أنقذت حياتي

506
01:02:59,700 --> 01:03:02,000
. إذا كنت تعتقد بأن لدينا فرصة

507
01:03:06,000 --> 01:03:08,500
أنا لم أحب "أرغوس" كثيراً
. على أية حال

508
01:03:13,400 --> 01:03:15,100
.أعرف الطريق

509
01:03:20,000 --> 01:03:24,000
....إذن سنذهب إلى العالم السفلي
."ونقتل "ميدوسا

510
01:04:13,000 --> 01:04:16,500
الآن ماذا ؟ -
."ننتظر "كارون -

511
01:04:17,700 --> 01:04:22,200
.كارون " ، ينقل الموتى فحسب " -
أي متطوعون ؟ -

512
01:04:32,000 --> 01:04:34,700
.دعونا نسبح

513
01:04:59,000 --> 01:05:01,700
.رشوة لقائد العبارة

514
01:05:57,900 --> 01:06:01,400
إذن ، ماذا سيحدث عندما نصل إلى هناك ؟ -
.وحشٌ آخر سنقتله فحسب -

515
01:06:02,100 --> 01:06:04,100
وحشٌ ؟

516
01:06:04,200 --> 01:06:07,000
.ميدوسا"  كانت جميلةٌ في وقت ما"

517
01:06:07,100 --> 01:06:10,600
."جميلةٌ جداً ، لدرجة أنها أغرت "بوسيدون

518
01:06:10,600 --> 01:06:14,600
،عندما تقدمَ إليّها
،"هربت إلى معبّد "أثينا

519
01:06:14,600 --> 01:06:17,400
.تعتقد بأنّ الإلهه سوف تحميها

520
01:06:17,400 --> 01:06:20,600
.لم تفعل

521
01:06:20,600 --> 01:06:23,000
.بوسيدون" ، أخذها على الأرض الباردة"

522
01:06:23,300 --> 01:06:28,800
،صلّتْ إلى "أثينا" لكي تشعر بالإرتياح
.لكن لم تشعر الإلهه إلا بالإشمئزاز

523
01:06:28,800 --> 01:06:32,900
عملت على أنّه لن يرغب
. أحد في "ميدوسا" بعد الآن

524
01:06:32,900 --> 01:06:37,400
نظرة واحدة للمخلوق التي أصبحت عليه
.تحول أي شيء حي إلى حجارة

525
01:06:37,400 --> 01:06:42,100
، لا يمكنني أن أساعدك هناك
.اللعنة تمنعني

526
01:06:42,100 --> 01:06:44,400
كانت قطعة عزاء صغيرة
، "من "أثينا" لـ "ميدوسا

527
01:06:44,400 --> 01:06:47,200
.أن "ميدوسا" لن تضر إمرأةٌ قط

528
01:06:47,300 --> 01:06:50,300
فقط الرجال هم المسموح
. لهم بدخول المعبّد

529
01:06:50,400 --> 01:06:53,800
.لكن لم يخرج أي رجل قط

530
01:07:27,700 --> 01:07:31,800
ميدوسا" ، لديها ذيلٌ"
. وهي تستخدمه بتلك الطريقة

531
01:07:31,800 --> 01:07:34,100
.إسمع

532
01:07:34,200 --> 01:07:37,200
.إسمع عضلاتُها تناديك

533
01:07:37,300 --> 01:07:40,200
.إشتمّْ جلدها

534
01:07:40,300 --> 01:07:43,300
.أشعر بجوعها في معدتك

535
01:07:44,700 --> 01:07:47,200
.ميدوسا" ، قتلتكَ مرتين الآن"

536
01:07:47,200 --> 01:07:49,300
هل تعتقدُ بأنّها سوف تسلّمك رأسها ؟

537
01:07:49,300 --> 01:07:52,200
.لن تكون كريمه بهذا الشأن

538
01:07:52,200 --> 01:07:56,000
نظرةٌ واحدة بعينها
.ستحولكَ إلى حجارة

539
01:07:57,300 --> 01:07:59,500
.جيد

540
01:08:02,900 --> 01:08:06,600
....أحاول ألا أتمتع بهذا كثيراً -
.أنا أحاول أن أساعدك على أن تعيش -

541
01:08:08,400 --> 01:08:10,500
! لا تنظر إليّ

542
01:08:30,000 --> 01:08:33,300
.هدئ من ثوّرتك

543
01:08:41,100 --> 01:08:44,300
."نحن نقترب من عرين "ميدوسا

544
01:08:59,300 --> 01:09:02,400
لم أفكر أبداً
.بأني سأصل لهذا المكان

545
01:09:03,800 --> 01:09:07,300
منْ فقدت ؟

546
01:09:12,100 --> 01:09:14,900
.إبنتي

547
01:09:16,100 --> 01:09:19,600
أخذوها بعيداً
. في ميلادها السادس عشر

548
01:09:19,600 --> 01:09:22,500
.جذبوها إلى هنا

549
01:09:22,500 --> 01:09:25,800
.أشعر بأني سوف أراها قريباً

550
01:09:28,800 --> 01:09:33,400
،أحضرتنا الى الحد
.دعنا نكمل بقيّة الطريق

551
01:09:52,600 --> 01:09:54,000
كم عدد العملات المعدنية التي
حصلتَ عليها يا "بيرسيوس" ؟

552
01:09:54,000 --> 01:09:55,600
.واحدةٌ فقط

553
01:10:21,200 --> 01:10:24,400
.عرفتُ رجلٌ عظيم واحد بحياتي

554
01:10:26,200 --> 01:10:29,000
.أبي

555
01:10:30,400 --> 01:10:33,700
.الآن أعرف أربعة آخرين

556
01:10:35,600 --> 01:10:38,200
.وإمرأة

557
01:10:39,600 --> 01:10:42,600
.وأياً ما تكن أنت بحق الحجيم

558
01:10:46,100 --> 01:10:48,500
.أعلم أننا جميعاً خائفون

559
01:10:48,500 --> 01:10:53,700
لكن أبي أخبرني ، يوماً ما
.شخصٌ ما سيكون عنده الجرأة لإتخاذ موقف

560
01:10:53,700 --> 01:10:58,000
،يوماً ما
! (شخصٌ ما سيقول (كفى

561
01:10:59,200 --> 01:11:02,300
.ربما يكون هذا هو اليوم

562
01:11:03,000 --> 01:11:07,400
ثقوا في أحاسيسكم
! لا تنظروا في عيون تلك العاهرة

563
01:11:38,200 --> 01:11:42,100
.لا يوحي بالثقةِ إطلاقاً -
.هدوء -

564
01:11:42,300 --> 01:11:47,200
.انصتْ..."يوسابيوس" ابقي عينيّك لأسفل

565
01:12:08,100 --> 01:12:10,900
! ها نحن ذا

566
01:12:27,100 --> 01:12:29,600
! إستمروا

567
01:12:30,100 --> 01:12:31,600
.حاولْ ، أنّ تذهب

568
01:12:36,000 --> 01:12:38,700
..."دراكو" -
!إذهب -

569
01:12:39,500 --> 01:12:43,000
! يوسابيوس "، إتبعني"

570
01:12:46,500 --> 01:12:49,700
!تشبث

571
01:13:21,100 --> 01:13:23,300
..."يوسابيوس"

572
01:13:25,600 --> 01:13:29,300
."تذكر ماذا قال "بيرسيوس

573
01:13:33,800 --> 01:13:36,700
!عينيّك لأسفل

574
01:13:50,400 --> 01:13:53,000
.ياكسس" ، كلاّ"

575
01:13:59,000 --> 01:14:01,300
.العيون لأسفل

576
01:14:05,200 --> 01:14:08,100
أين أنتِ ؟

577
01:14:09,700 --> 01:14:12,100
أين أنتِ ؟

578
01:14:20,300 --> 01:14:22,100
..."يوسابيوس"

579
01:14:27,700 --> 01:14:30,100
! إذهب

580
01:14:44,500 --> 01:14:47,200
.إنتظر هنا

581
01:14:47,300 --> 01:14:50,000
.أنا سأدفعها للخارج

582
01:14:50,000 --> 01:14:52,700
! إستعدْ

583
01:15:39,200 --> 01:15:41,200
! الآن

584
01:15:57,100 --> 01:16:01,000
! الآن يجبُ أن نموت معاً

585
01:16:42,200 --> 01:16:45,200
دعهم يعرفوا ، بأنّ الرجال
. هم من قاموا بهذا

586
01:18:10,400 --> 01:18:13,900
."فقط أنا وأنت ، يا إبن "زيوس

587
01:19:22,100 --> 01:19:24,400
..."بيرسيوس"

588
01:19:24,500 --> 01:19:28,600
.لا تصبح واحدٌ منهم

589
01:19:42,200 --> 01:19:45,300
.إيو" ، أنا هنا"

590
01:19:46,400 --> 01:19:48,900
.ليس هناك وقت

591
01:19:51,200 --> 01:19:54,000
...الكسوف

592
01:19:54,000 --> 01:19:58,300
بيرسيوس"، يجب أن تذهب"
. قبل فوات الآوان

593
01:20:02,400 --> 01:20:05,100
.أنا لن أذهب لأي مكان

594
01:20:05,100 --> 01:20:10,000
مصيريّ حسم ، لكن مصير
.أرغوس" ، مازال بين يديك"

595
01:20:11,700 --> 01:20:14,300
.طُوال حياتي ، أنتِ كنتِ هناك

596
01:20:15,200 --> 01:20:18,200
.لم تتركني أبداً

597
01:20:18,300 --> 01:20:21,200
.لا أستطيع أن أترككِ

598
01:20:21,200 --> 01:20:24,600
هذا الجزء من الرحلة
. عليكَ أن تقوم به وحدك

599
01:20:24,800 --> 01:20:29,400
"بيرسيوس"
...أنت لست جزءٌ بشر ، وجزء إله

600
01:20:30,900 --> 01:20:33,900
.أنت الجزء الأفضل من كليهما

601
01:20:38,600 --> 01:20:42,600
.كل شيء سيكون على ما يرام

602
01:21:36,800 --> 01:21:38,900
...أخي

603
01:21:38,900 --> 01:21:43,200
حان الوقت ، على الفانين
! أن يدفعوا الثمن

604
01:21:45,200 --> 01:21:49,400
.إبني ينتظر ليقوم بإرادتك

605
01:21:57,800 --> 01:22:00,500
.أتركونا

606
01:22:07,100 --> 01:22:10,700
! "أطلق سراح "الكراكين

607
01:22:37,100 --> 01:22:40,500
! الكراكين " ، قادمٌ الآن"

608
01:22:40,500 --> 01:22:45,000
،معاناتنا ستنتهي
.عندما يشبع الوحش

609
01:22:45,000 --> 01:22:47,900
هل سيأخذنا ؟

610
01:22:47,900 --> 01:22:52,400
أو سيأخذ "أندروميدا"؟

611
01:22:56,600 --> 01:22:59,500
.إنه إسمي الذي يدعونه

612
01:22:59,500 --> 01:23:02,600
.لا يمكن أن يستمر هذا

613
01:23:43,700 --> 01:23:45,900
! "ذاك هو "الكراكين

614
01:24:13,800 --> 01:24:16,200
! "أندروميدا"

615
01:24:18,300 --> 01:24:22,800
هادس" ، نُـضحي"
.بأميرتنا بإسمك

616
01:24:28,800 --> 01:24:32,900
! إنّه قادم ، أيّها الأخوة و الأخوات

617
01:25:03,300 --> 01:25:05,800
.أرغوس" سقطت"

618
01:25:05,900 --> 01:25:08,800
أتشعر أنك أقوى ، يا أخي ؟

619
01:25:08,900 --> 01:25:12,500
"ظننت بأن "الكراكين
.سيجلب لكَ صلواتهم

620
01:25:12,500 --> 01:25:14,800
.لكن "الكراكين" هو طفلي

621
01:25:15,000 --> 01:25:18,800
.إنه يُـغذيني وحدي -
."أنا أحكم "أوليمبوس -

622
01:25:18,800 --> 01:25:23,100
! تذكر منْ تخدم -
.أنا أخدمُ نفسيّ -

623
01:25:23,100 --> 01:25:27,400
.أفعل ذلك ، منذُ أن خدعتني

624
01:25:27,800 --> 01:25:33,200
أرسلتني للعالم السفلي لكي أكون مكروه
.بينما أنت تستمتع بحبهم

625
01:25:33,200 --> 01:25:37,000
.نحنُ بحاجة لحب البشر -
.كلاّ ، أنتَ تحتاجه -

626
01:25:37,000 --> 01:25:39,400
.أنا أحيا على خوفهم

627
01:25:39,400 --> 01:25:41,800
."عهدك إنتهى ، أخي "زيوس

628
01:25:41,800 --> 01:25:46,000
ستراقب إنتقاميّ المبارك
. وهو يلّتهم أمانيهم

629
01:25:46,100 --> 01:25:49,300
...وبعدها ، في النهاية
. ستعرف معاناتي

630
01:25:49,400 --> 01:25:55,400
لا يزال هناك نصف إله
في "أرغوس" ، يا أخي

631
01:25:59,500 --> 01:26:02,000
..."بيرسيوس"

632
01:26:33,900 --> 01:26:36,100
! الكيس
! هيا

633
01:30:21,200 --> 01:30:23,400
! كلاّ

634
01:31:10,400 --> 01:31:14,100
.أنا إله
.سأعيش للأبد

635
01:31:14,100 --> 01:31:16,900
.لكن ليس هنا

636
01:32:41,100 --> 01:32:44,400
.السفن قادمة من أجلنا

637
01:32:48,500 --> 01:32:51,200
.من أجلكِ ، ليس من أجلي

638
01:32:51,300 --> 01:32:54,200
أنت لا تريد أنّ تبقى ، أليس كذلك ؟

639
01:32:54,200 --> 01:32:57,100
.بيرسيوس" ، "أرغوس" بحاجة لحاكم"

640
01:32:57,100 --> 01:32:59,700
.لا يمكن أن أكون ملك

641
01:32:59,700 --> 01:33:02,700
.سأخدمكِ بشكل أفضل وأنا رجل

642
01:33:02,800 --> 01:33:05,700
.ستكونين ملكةً جيدةً لهم

643
01:33:45,300 --> 01:33:48,300
.أوليمبوس" ، تدين لكَ بالإمتنان"

644
01:33:49,600 --> 01:33:52,800
.وأنا أيضاً -
.هادس" ، حيّ" -

645
01:33:52,900 --> 01:33:56,000
.عاد ثانيةً إلى العالم السفلي

646
01:33:56,100 --> 01:33:58,200
.يشترى وقته ، لا شك بذلك

647
01:33:58,300 --> 01:34:02,500
، ينتظر البشر حتى يضعفون
.وفي ضعفهم سيزداد قوة

648
01:34:02,600 --> 01:34:06,400
البشرية هي من تحمل المفتاح
.لنهوض "هادس" ، دائماً كان كذلك

649
01:34:06,500 --> 01:34:09,000
لذا ، سنراه مجدداً ؟

650
01:34:09,000 --> 01:34:13,200
أجل ، لكن الآن العالم بأسره يعلم
.أن البشر يمكنهم إيقافه

651
01:34:14,400 --> 01:34:17,100
.بالتأكيد حظيتَ ببعض المساعدة

652
01:34:17,100 --> 01:34:20,900
."السيف ، "بيجاسوس

653
01:34:21,800 --> 01:34:26,100
، أردت من البشر أن يعبدونا ثانيةً
.لكن لم أريد أن يكلّفني ذلك إبناً

654
01:34:28,300 --> 01:34:30,300
.هذا إحساس بشري منك تقريباً

655
01:34:30,300 --> 01:34:32,200
،أنا لا أفترض أنك ستعيد النظر في عرضي

656
01:34:32,200 --> 01:34:34,500
على أن تأخذ مكانك كواحد منا ؟

657
01:34:38,200 --> 01:34:40,600
.لدي كل شيء أحتاجه هنا

658
01:34:41,400 --> 01:34:44,000
، "قد لا تريد أن تكون إله ، "بيرسيوس

659
01:34:44,000 --> 01:34:47,700
،لكن بعد الأعمال البطولية التي قمت بها
.البشر سيعبدونك

660
01:34:48,300 --> 01:34:50,600
. كن طيباً معهم

661
01:34:50,600 --> 01:34:52,700
. كن أفضل مما كنا

662
01:34:53,600 --> 01:34:57,500
وإنّ كنت ترغب بالإستمرار
، في هذا التواجد البشري الدنيوي

663
01:34:57,600 --> 01:35:00,100
.لن أتركك تفعل ذلك وحدك

664
01:35:01,000 --> 01:35:03,300
! أنت إبن "زيوس" ، بعد كل شيء

665
01:35:22,000 --> 01:35:32,000
 E.T.T ترجمة فريق
Samraheef , 3NaGt TaFiK
تعديل الوقت 
M.H.D

666
01:35:38,000 --> 01:35:42,000
"صدام الجبابرة" 

