1
00:00:04,192 --> 00:00:40,697
<font color="#0080ff">تـــرجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:00:45,192 --> 00:00:47,097
<font color="#ffff00">مقر وكالة الإستخبارات المركزية
"لانغلي"، "فرجينيا"</font>

3
00:00:49,192 --> 00:00:53,697
(سيد المدير، هذه العميلة (فيفيان ديلا

4
00:00:53,863 --> 00:01:00,492
في الأعوام الـ 10الماضية، وكالة الإستخبارات
.(المركزية كانت تسعى وراء (ولفغانغ بران

5
00:01:00,659 --> 00:01:01,371
."الذئب"

6
00:01:01,538 --> 00:01:04,999
كما تعلمين، ليس لدينا معلومات تعرفية
."لتحديد كيف يبدو ذلك "الذئب

7
00:01:05,166 --> 00:01:11,339
ما نعرفه هو إنه مواطن ألماني سابق الذي يبيع
.المواد الذّرية إلى الأرهابيين في جميع أرجاء العالم

8
00:01:11,506 --> 00:01:17,804
وكالة الإستخبارات تؤكد أن الصفقة سوف
."تحدث الأسبوع القادم في "بلغراد

9
00:01:17,971 --> 00:01:24,144
ألباينو)، رجل "ولف" الأول سوف يبيع)
.قنبلة مُشعّة إلى مشترين سوريين

10
00:01:24,971 --> 00:01:25,720
<font color="#ffff00">."بلغراد"، "صربيا"</font>

11
00:01:25,729 --> 00:01:31,651
لقد أرسلنا فريقاً للقضاء على المشترين
.(وتأمين القنبلة وإعتقال (ألباينو

12
00:01:34,112 --> 00:01:35,905
كيف ليّ مُساعدتك، سيدي؟

13
00:01:36,072 --> 00:01:38,032
."هدفكِ سيكون "الذئب

14
00:01:38,867 --> 00:01:41,453
.لدينا سبب لكي نظن إنه سوف يكون موجوداً

15
00:01:42,036 --> 00:01:44,539
.أعثري عليه وتخلصي منه

16
00:01:44,706 --> 00:01:45,957
.أمرك، سيدي

17
00:01:46,124 --> 00:01:49,002
،)دعي الفريق يتولى أمر (ألباينو
."وأنت تتولين "الذئب

18
00:01:52,338 --> 00:01:58,219
،يا سيدي، إذا فعلت ذلك
مَن هو عملينا في الميدان؟

19
00:01:59,304 --> 00:02:00,805
.(إيثان رينر)

20
00:02:00,972 --> 00:02:03,057
.عميل مُخضرم

21
00:02:03,224 --> 00:02:04,851
.سوف ينجز المهمة

22
00:02:11,191 --> 00:02:13,526
.لقد تم التخلص من المشترين

23
00:02:13,860 --> 00:02:16,112
.(أحسنت صُنعاً، يا (إيثان

24
00:02:16,279 --> 00:02:17,781
.أذهب للأسفل

25
00:02:28,958 --> 00:02:31,377
.خدمة التنظيف
.لقد أحضرتُ مناشفكم الإضافية

26
00:02:52,273 --> 00:02:54,025
.هذا البرد يقتلني

27
00:02:56,653 --> 00:02:58,071
ـ أجل؟
ـ أين أنت؟

28
00:02:58,238 --> 00:03:00,281
ـ لقد تركت وراءك فوضى عارمة
.. ـ أجل، حسناً

29
00:03:01,407 --> 00:03:04,327
أفكر بشأن الإتصال بكم لعدم
.مقدرتي للقدوم لأنني مريض

30
00:03:04,494 --> 00:03:07,372
بالله عليك، إنّك لم تكن مريضاً
.لقرابة 32 عام

31
00:03:24,305 --> 00:03:26,516
ـ تفضل الماسح الضوئي
(ـ شكراً لكِ، (ياسمين

32
00:03:28,184 --> 00:03:33,773
أحرصي على تجهيز غرفة نومي بواحدة
.من تلك قناني الشامبو الصغيرة، إني أحبهم

33
00:03:35,942 --> 00:03:37,610
.جميع الفريق في موقعه

34
00:03:52,042 --> 00:03:52,910
<font color="#ffff00">.(عيد ميلاد (زوي</font>

35
00:04:10,018 --> 00:04:11,686
.معذرةً

36
00:04:30,914 --> 00:04:32,123
.لقد كان عمل رائع هُناك، يا رجلي

37
00:04:32,874 --> 00:04:35,585
.(إنه عيد ميلاد (زوي

38
00:04:35,752 --> 00:04:37,003
.بحاجة لحظة لإجراء إتصال

39
00:04:37,170 --> 00:04:38,922
.(الهواتف الخلوية غير آمنة، (إيثان

40
00:04:39,088 --> 00:04:40,248
.أجل، إنها إبنتي

41
00:04:40,256 --> 00:04:42,926
،ثمة تلفون عمومي بالخارج
.أمامك فقط خمسة دقائق

42
00:04:49,182 --> 00:04:50,183
.لنرى الفحص

43
00:04:52,082 --> 00:04:52,983
<font color="#ffff00">.جاري المعالجة</font>

44
00:04:53,937 --> 00:04:56,898
مرحباً، إستمع إنني أحاول إجراء
... مُكالمة هاتفية من هُناك و

45
00:04:57,065 --> 00:05:00,818
لا أملك أي قرش، لذا إنّ كان بمقدوري
.أن أقترض بعض من هذه القروش

46
00:05:01,185 --> 00:05:03,529
ـ كلا، لا يُمكنك
ـ يُمكنني العودة وأسدد لك

47
00:05:05,490 --> 00:05:06,950
.هيّا، هيّا

48
00:05:07,116 --> 00:05:08,368
.أيها الداعر

49
00:05:12,121 --> 00:05:15,124
.حسناً، هذه تستحق كثير من المال

50
00:05:15,291 --> 00:05:16,584
.سأخذ بعض من هذه القروش

51
00:05:20,588 --> 00:05:22,006
.سأعود من أجلها

52
00:05:34,560 --> 00:05:36,604
.معذرةً

53
00:05:37,772 --> 00:05:39,482
هل تقابلنا من قبل؟

54
00:05:42,652 --> 00:05:44,278
إنّكِ تتذكريني، أليس كذلك؟

55
00:05:51,119 --> 00:05:52,995
!"في مدينة "كراتشي

56
00:05:54,664 --> 00:05:57,125
.(لقد تم التعرف على (ياسمين
!(بحاجة أن نتحرك الآن، (أكسيل

57
00:05:57,291 --> 00:06:01,001
لا أحد يتحرك نحو (ألباينو) قبل أن
.نعرف ما موجود في الحقيبة

58
00:06:01,168 --> 00:06:02,213
.هيّا

59
00:06:02,380 --> 00:06:06,342
"أجل، أجل، لقد ألتقينا في "كراتشي
.أبريل الماضي بالضبط

60
00:06:06,509 --> 00:06:12,014
لكن حينها كنتِ تعملين نادلة تقديم
الكوكتيل، إنّ أتذّكر ذلك بشكل صحيح؟

61
00:06:18,354 --> 00:06:20,273
ـ سُحقاً
ـ لدينا تأكيد

62
00:06:20,440 --> 00:06:21,649
.إنها قنبلة مشعة

63
00:06:27,238 --> 00:06:28,573
.أيها الرئيس

64
00:06:28,740 --> 00:06:30,783
.ألغوا المهمة

65
00:06:48,140 --> 00:06:49,783
<font color="#ffff00">.وداعاً، حلوتي</font>

66
00:06:59,145 --> 00:07:01,397
ـ مرحباً
ـ مرحباً عزيزتي، أنا والدكِ

67
00:07:01,564 --> 00:07:04,358
إنّك لم تنسى، مما يعني من المحتمل
.إنّك تحبني

68
00:07:04,525 --> 00:07:05,777
.(بالطبع أحبكِ، يا (زوي

69
00:07:05,943 --> 00:07:09,739
بوسعك إثبات ذلك من خلال أن تُغني
.ليّ "عيد ميلاد سعيد" بصوت عالِ

70
00:07:09,906 --> 00:07:13,993
،حسناً، بوسعي فعل ذلك، يا عزيزتي
.لكنني أنا في العمل

71
00:07:14,160 --> 00:07:15,878
.بوسعك ترك رسالة بعد الصافرة

72
00:07:17,246 --> 00:07:18,748
ما هذا بحق ..؟

73
00:07:20,666 --> 00:07:22,502
.حسناً

74
00:07:27,298 --> 00:07:30,343
!هيّا هيّا، ألتزموا مواقعكم
!غطوني

75
00:08:09,674 --> 00:08:11,425
!غطوا (إيثان) الآن

76
00:08:13,761 --> 00:08:16,097
!نحنُ داخلون
!نحن داخلون

77
00:08:32,212 --> 00:08:35,867
!(غطوا (إيثان

78
00:10:04,121 --> 00:10:06,958
.حسناً، هذا يكفي

79
00:10:07,124 --> 00:10:09,168
.أرمي الحقيبة

80
00:10:09,335 --> 00:10:11,295
.أرمي الحقيبة

81
00:10:12,254 --> 00:10:13,464
.الآن

82
00:10:17,593 --> 00:10:18,803
.الآن مررها إلى هُنا

83
00:10:18,970 --> 00:10:20,888
إنّك لن تقتلني، أليس كذلك؟

84
00:10:21,055 --> 00:10:23,766
ليس إلا أضطر لفعل ذلك، إتفقنا؟

85
00:10:23,933 --> 00:10:27,269
لكنني لا أريد الركض وراءك
.بعد الآن، أيها الداعر

86
00:11:08,102 --> 00:11:10,354
.أرى إنّك قرأت التقرير

87
00:11:10,521 --> 00:11:13,399
"ـ إنه سرطان يسمى "غليوبلاستوما
ـ أجل

88
00:11:13,566 --> 00:11:16,652
،إنه نوع من سرطان الدماغ
.منتشر إلى رئتيك

89
00:11:16,819 --> 00:11:18,779
.إنه لم يذكر كم من الوقت تبقى ليّ

90
00:11:20,239 --> 00:11:23,784
.ثلاثة أشهر، أو ربما خمسة

91
00:11:23,951 --> 00:11:26,120
.أجل

92
00:11:29,248 --> 00:11:33,169
إذاً، لن أحظى بأعياد الميلاد
هذا العام، صحيح؟

93
00:11:33,335 --> 00:11:35,212
.أخشى إنك لا تحظى ذلك

94
00:11:35,379 --> 00:11:39,675
.أقترح عليك أن تُرتب أمورك

95
00:11:39,842 --> 00:11:41,594
.شكراً لك، أيها الطبيب

96
00:11:43,095 --> 00:11:44,722
أحسنت صنعاً في تأمين القنبلة
.(يا (إيثان

97
00:11:44,889 --> 00:11:52,063
،لكن الآن لم تعد جاهز للعمل
.نحن بحاجة لإنهاء علاقتنا معك

98
00:11:59,320 --> 00:12:01,655
.لقد ربطنا راتب تقاعدك إلى حسابك

99
00:12:01,822 --> 00:12:04,408
وكالة الإستخبارات المركزية تشكرك
.على خدمتك

100
00:13:46,969 --> 00:13:47,970
ما بهم المفاتيح؟

101
00:14:04,127 --> 00:14:06,754
<font color="#ffff00">.أبي، ثمة شخص أبيض عند الباب</font>

102
00:14:10,127 --> 00:14:11,254
<font color="#ffff00">كيف بوسعي مُساعدتك، يا رفيقي؟</font>

103
00:14:11,327 --> 00:14:13,954
ـ ما الذي تفعله في شقتي؟
ـ ألا تتكلم الفرنسية؟

104
00:14:14,121 --> 00:14:16,874
.. كلا، أنا أمريكي، أنا

105
00:14:18,209 --> 00:14:19,627
ـ أعيش هُنا
ـ أيّ طابق؟

106
00:14:19,793 --> 00:14:21,378
.كلا، أعني، أعيش هُنا

107
00:14:21,545 --> 00:14:25,174
أنت؟
أأنت المالك؟

108
00:14:25,341 --> 00:14:27,009
.أنا سعيد للغاية لمقابلتك أخيراً

109
00:14:28,041 --> 00:14:30,109
<font color="#ffff00">.قولي مرحباً للمالك
.هذه شقته</font>

110
00:14:30,763 --> 00:14:32,056
.مرحباً، يا صديقي

111
00:14:32,223 --> 00:14:36,101
.(هذه زوجتي، (تيريزا
.(وهذا إبني (آباتي

112
00:14:36,268 --> 00:14:38,308
،وإبنتي (سوميا) في المطبخ
.إنها حبلى

113
00:14:38,312 --> 00:14:40,814
.وهؤلاء أقربائي
."جاءوا لزيارتنا من "مالي

114
00:14:40,981 --> 00:14:42,733
لحين أن يذهبوا للمكوث مع شقيقي
."في "سانت ديني

115
00:14:42,900 --> 00:14:46,737
ـ هل تعرف "سانت ديني"؟
ـ كلا، لا أعرفها

116
00:14:49,657 --> 00:14:52,576
ـ ما الذي تفعله في شقتي؟
ـ ليس لدينا مكان

117
00:14:52,743 --> 00:14:54,912
.لقد كُنا نبحث عن مأوى
.إنّك محظوظ لأننا هُنا

118
00:14:55,079 --> 00:14:57,998
ـ الأشخاص سيئون يملئون الأرجاء
ـ أجل، لكن الآن أنا عدتُ

119
00:14:58,165 --> 00:15:01,377
.ومن الجيد إنّك عدت أخيراً
.(أدعى (جولز

120
00:15:01,543 --> 00:15:03,003
.(إيثان)

121
00:15:05,381 --> 00:15:06,715
أين حاجاتي؟

122
00:15:06,882 --> 00:15:09,677
.كذلك بدأت بطلاء الغرفة

123
00:15:09,843 --> 00:15:11,971
تظن زوجتي من الأفضل أن يكون
.لون الغرفة مبتهج

124
00:15:12,137 --> 00:15:15,557
هل اللون الأصفر يُناسبك؟ أنا سعيد للقيام
.(بهذا العمل.ليستُ هُناك مشكلة، (إيثان

125
00:15:15,724 --> 00:15:18,352
.بالواقع، يا (جولز)، هُناك مُشكلة

126
00:15:23,144 --> 00:15:26,662
<font color="#ffff00">أخشى بأن ليس هُناك شيء يُمكنك
.فعله حتى الـ 13 من أبريل</font>

127
00:15:26,944 --> 00:15:28,362
.تلك الشهور من الآن

128
00:15:28,544 --> 00:15:31,062
<font color="#ffff00">لدينا قوانين تنص على حماية
.النزلاء خلال فصل الشتاء</font>

129
00:15:33,617 --> 00:15:34,952
لذا، أظن إنني بحاجة لرميهم
.خارج الشقة بمفردي

130
00:15:35,119 --> 00:15:37,663
.كلا، كلا، كلا

131
00:15:38,119 --> 00:15:41,663
<font color="#ffff00">هذه ليست فكرة جيدة لأن بعد ذلك
.سوف تدخل السجن لمخالفة القانون</font>

132
00:15:43,377 --> 00:15:45,421
.. سأذهب
مهلاً! سأذهب إلى السجن؟

133
00:15:45,577 --> 00:15:46,421
<font color="#ffff00">!بالتأكيد</font>

134
00:15:46,630 --> 00:15:48,966
حسناً، ماذا من المفترض بالضبط أن أفعله؟

135
00:15:50,030 --> 00:15:53,666
<font color="#ffff00">!أنتظر لفصل الربيع
!مثل الطيور والنحل والفتيات والفتيان</font>

136
00:15:56,015 --> 00:15:57,766
أأنت جاد فيما تقوله ليّ؟

137
00:16:03,003 --> 00:16:05,399
!(إيثان)

138
00:16:07,943 --> 00:16:09,445
.أنا بحاجة لتكلم مع والدك

139
00:16:11,111 --> 00:16:12,114
!بس

140
00:16:12,281 --> 00:16:14,616
.أرجوك أمهلني لحظة لإنهي إتصالي

141
00:16:19,455 --> 00:16:24,626
(ـ أنا آسف، (إيثان
ـ دعنا نتكلم على إنفراد، يا (جولز)، في غرفتي

142
00:16:27,963 --> 00:16:30,799
بوسعي أؤكد لك، إننا لم نلمس
.أيّ من حاجاتك

143
00:16:30,966 --> 00:16:38,307
أنا لا أقول إنّك فعلت، لكن أظن حان الوقت
.لنا أن نتعرف على بعضنا بشكل جيد قليلاً

144
00:16:38,474 --> 00:16:42,811
.لأنك ليس هكذا تعبث في منزل أحداً ما

145
00:16:44,271 --> 00:16:48,233
.(لا توجد مُشكلة، يا (إيثان
.سنحزم أشيائنا ونغادر الآن

146
00:16:49,171 --> 00:16:50,933
<font color="#ffff00">.الأمر بخير، (سوميا)، أذهبِ</font>

147
00:16:50,736 --> 00:16:53,614
أين سوف تذهب مع حبلى وطفل؟

148
00:16:55,449 --> 00:16:57,451
لا علم، لكن سوف نغادر بدون
.حزم حاجاتنا

149
00:16:57,618 --> 00:16:58,952
.أجلس

150
00:17:08,879 --> 00:17:14,218
ليس مضطر للذهاب بعد يا (جولز)، على
.الأقل، ليس بعد أن تلد إبنتك طفلها

151
00:17:16,887 --> 00:17:19,556
.لكنك تبقى هُنا تحت قواعدي

152
00:17:19,723 --> 00:17:23,685
ـ أنا أؤمن في القواعد أيضاً
ـ القاعدة الأولى : لا أحد يدخل هذه الغرفة مُجدداً

153
00:17:23,852 --> 00:17:27,231
.لا أحد، بالتأكيد
.سأظع لافتة كبيرة تشير لذلك

154
00:17:27,398 --> 00:17:29,024
.هذا صحيح، ضع لافتة كبيرة

155
00:17:29,191 --> 00:17:33,112
القاعدة الثانية : أفعل دوماً ما أملئ عليك
.ومن دون طرح الأسئلة

156
00:17:33,278 --> 00:17:35,239
.أجل، بالطبع

157
00:17:35,406 --> 00:17:40,160
والقاعدة الثالثة، أياك وأن تدهن
.غرفتي مُجدداً

158
00:17:40,327 --> 00:17:42,162
ـ ألِمَ يعجبك اللون؟
ـ كلا

159
00:17:42,329 --> 00:17:45,165
لقد أخبرتُ زوجتي أن اللون الأصفر
.ليس لون الرجال

160
00:17:45,332 --> 00:17:47,751
.كلا، الأصفر ليس لون الرجال

161
00:17:49,503 --> 00:17:53,048
ـ هل لديك إبنة أيضاً؟
ـ أجل

162
00:17:53,215 --> 00:17:55,968
.(مثل (سوميا

163
00:17:58,971 --> 00:18:01,348
.حسناً، لا مزيد من اللون الأصفر

164
00:18:18,907 --> 00:18:20,701
مَن هي أجمل فتاة في العالم؟

165
00:18:20,868 --> 00:18:22,411
ـ هل هذه أنتِ؟
!ـ أنظر، أبي

166
00:18:22,578 --> 00:18:23,704
!هذا جميل للغاية

167
00:18:29,877 --> 00:18:31,587
!أركضي، أركضي

168
00:18:45,017 --> 00:18:48,937
(ـ مرحباً، (كرستين
ـ مرحباً

169
00:18:52,891 --> 00:18:54,526
.مرحباً

170
00:18:55,491 --> 00:18:56,526
<font color="#ffff00">.زوجتي</font>

171
00:19:01,658 --> 00:19:04,912
(ـ معك (كرستين
ـ مرحباً (تينا)، هذا أنا

172
00:19:05,078 --> 00:19:06,497
.أنا في البلدة

173
00:19:08,999 --> 00:19:12,461
أنا في إجتماع الآن، لذا، إنه
.ليس وقت المُناسب للكلام

174
00:19:13,337 --> 00:19:17,174
.لا أريد التكلم
.بل أريد رؤيتكِ

175
00:19:17,341 --> 00:19:20,469
،أجل، أنا مشغولة للغاية

176
00:19:20,636 --> 00:19:23,305
... لذا، إلا إذا كان الأمر طارئ

177
00:19:23,472 --> 00:19:27,267
لدي بعض الأمور القانونية أريدكِ أنّ
.تتطلعين عليها قبل أن أغادر البلدة

178
00:19:27,434 --> 00:19:28,727
لماذا؟

179
00:19:31,104 --> 00:19:33,565
ـ هل تّتزوج؟
ـ كلا، لماذا، وأنتِ؟

180
00:19:33,732 --> 00:19:37,027
.كلا، ليس اليوم

181
00:19:37,194 --> 00:19:39,863
.حسناً، سأقابلكِ في الخارج

182
00:19:41,156 --> 00:19:42,658
.حسناً، إلى اللقاء

183
00:19:52,459 --> 00:19:54,336
لماذا نحن هُنا بحق، يا (إيثان)؟

184
00:19:54,503 --> 00:19:56,088
.أردتُ رؤيتكِ

185
00:19:59,925 --> 00:20:03,011
وإبنتنا، هل تود رؤيتها؟

186
00:20:03,178 --> 00:20:05,764
.أجل

187
00:20:06,682 --> 00:20:09,810
.لقد بدأتُ بتوفير مصاريف جامعتها

188
00:20:09,977 --> 00:20:11,812
لماذا هذا الإهتمام المفاجئ؟

189
00:20:11,979 --> 00:20:15,232
.(إنه ليس كمفاجئ، يا (تينا
.إنني أحاول البقاء على تواصل

190
00:20:15,399 --> 00:20:17,234
.لقد تركتُ لها رسالة في عيد ميلادها

191
00:20:18,360 --> 00:20:22,823
أجل، والآن إنها ستضطر إلى الإنتظار
.عام آخر لتستمع منك مُجدداً

192
00:20:22,990 --> 00:20:24,616
.(أنا أحتضر، (تينا

193
00:20:24,783 --> 00:20:28,287
ـ هل تظن هذا سهل عليّ؟
.. ـ كلا، أنا

194
00:20:29,454 --> 00:20:32,165
.مريض

195
00:20:34,293 --> 00:20:36,461
.أعني، أنا أحتضر

196
00:20:36,628 --> 00:20:43,969
آسف على الإطالة، لكنني أخشى بأن يتوجب
.عليكم أن توقعوا على الوثيقة الإنجليزية والفرنسية

197
00:20:46,763 --> 00:20:51,518
،لا أريد (زوي) أن تعرف
.على الأقل ليس في الوقت الراهن

198
00:20:59,067 --> 00:21:00,235
.تفضل بالدخول

199
00:21:09,453 --> 00:21:11,246
.إنه جميل

200
00:21:11,413 --> 00:21:14,916
.المكان يبدو أفضل من قبل

201
00:21:15,083 --> 00:21:18,962
.لا تنظر عليه بنظرة ثاقبة
.وإلا ينكسر شيئاً

202
00:21:19,129 --> 00:21:21,757
أعلم جيداً لم أحسن التصرف
.(معكِ ومع (زوي

203
00:21:24,051 --> 00:21:26,261
.أريد رؤيتها قبل أن أرحل

204
00:21:31,266 --> 00:21:33,310
.عليك أن تقطع ليّ وعداً

205
00:21:37,064 --> 00:21:39,566
.سأسمح لك برؤيتها مقابل شرط واحد

206
00:21:41,818 --> 00:21:46,239
هل توقفت؟
هل حقاً توقفت العمل لصالحهم؟

207
00:21:46,406 --> 00:21:49,326
ـ أجل
ـ أعدني بذلك

208
00:21:50,869 --> 00:21:54,373
.أجل، لقد فوّت الكثير

209
00:21:59,336 --> 00:22:01,546
.كان عليّ ترك هذا العمل منذُ زمنٍ بعيد

210
00:22:01,713 --> 00:22:03,423
.سأكون بخير

211
00:22:03,590 --> 00:22:05,192
.لقد وضعت خطط ليوم بأكمله
.. أولاً

212
00:22:05,258 --> 00:22:07,969
.كلا، كلا، عزيزي
.لديها خططها الخاصة بها

213
00:22:08,136 --> 00:22:10,389
.سيكون عليك الإلتحاق بها
!مرحباً، عزيزتي

214
00:22:10,555 --> 00:22:12,265
.مرحباً

215
00:22:16,061 --> 00:22:17,354
.(مرحباً، (زوي

216
00:22:20,107 --> 00:22:21,316
كيف حالكِ؟

217
00:22:23,485 --> 00:22:25,570
أنا بخير، وأنت؟

218
00:22:25,737 --> 00:22:27,531
.أنا بخير، شكراً لكِ

219
00:22:28,281 --> 00:22:31,410
ـ حسناً
ـ أمي، أرجوكِ لا تبكين، أنا بخير

220
00:22:31,576 --> 00:22:34,913
كلا، أنا فقط .. سأعود إلى المنزل
عند الساعة 8:30، إتفقنا؟

221
00:22:35,080 --> 00:22:36,540
ماذا من المفترض أن نعمل؟

222
00:22:36,707 --> 00:22:38,375
حسناً، ما رأيكم إنني أتولى أمر الطبخ؟

223
00:22:39,334 --> 00:22:40,544
.إتفقنا

224
00:22:42,796 --> 00:22:45,966
إذا هل تريد مني أن أناديك
أبي أو أدعوك بـ (إيثان) وحسب؟

225
00:22:47,050 --> 00:22:48,552
.أظن إنني أحب كلمة أبي

226
00:22:50,762 --> 00:22:52,347
هل نذهب للمكان المفضل بعد المدرسة؟

227
00:22:52,514 --> 00:22:54,224
.لم أكن أعلم لدينا مُفضل

228
00:22:54,391 --> 00:22:56,768
لعبة الكراسي الطائرة، هل تتذكرين؟

229
00:22:56,935 --> 00:22:59,896
إسمع، (إيثان)، لسنا بحاجة لفعل
هذا، إتفقنا؟

230
00:23:00,063 --> 00:23:02,524
أعلم إنّك ربما تريد أن تتكلم
.ونتعرف على بعضنا البعض

231
00:23:02,691 --> 00:23:04,943
.لذا أنتقلتُ إلى "باريس" مُجدداً

232
00:23:05,110 --> 00:23:07,195
إسمع، أنا لستُ غاضبة منك، إتفقنا؟

233
00:23:07,362 --> 00:23:10,907
لستُ بحاجة أن توضح أيّ من هذا، إتفقنا؟
.إنها ليست بالمشكلة الكبيرة

234
00:23:11,074 --> 00:23:13,660
.هيّا، (زو)، لنذهب إلى المقهى

235
00:23:13,827 --> 00:23:16,496
.(هيو)، أريدك أن تتعرف بـ (إيثان)

236
00:23:16,663 --> 00:23:17,956
مَن؟

237
00:23:18,123 --> 00:23:20,834
(ـ أنا والد (زوي
!ـ مرحباً

238
00:23:24,296 --> 00:23:25,589
.كلا

239
00:23:26,548 --> 00:23:31,011
... (سعيد للغاية بمقابلتك، (إيثان
.(سيد (رينر

240
00:23:31,178 --> 00:23:37,142
آسف، أحياناً أصاب بالتوتر قليلاً
.عندما أرى رعاة بقر أمريكان

241
00:23:39,770 --> 00:23:41,104
.حسناً

242
00:23:43,690 --> 00:23:45,025
.إنه أكبر منكِ

243
00:23:45,192 --> 00:23:46,651
.أجل، إنه كبير

244
00:23:46,818 --> 00:23:47,986
هل هُناك خطب ما في ذلك؟

245
00:23:48,153 --> 00:23:52,032
.. ـ عندما كنتُ أترعرع
ـ (هيو) مختلف عنك تماماً

246
00:23:52,199 --> 00:23:55,035
.(انظري، أعلم أنّ موقفي سيّء يا (زوي

247
00:23:55,202 --> 00:23:58,997
إسمعي، حسبتُ ربما إنّكِ تريدين
.قيادة هذه الدراجة إلى المنزل

248
00:24:00,791 --> 00:24:02,834
ـ ياللروعة، هل هذه ليّ؟
ـ أجل

249
00:24:03,001 --> 00:24:06,630
.إنها بنفسجية للغاية

250
00:24:06,797 --> 00:24:08,256
.أجل، إنه لونكِ المفضل

251
00:24:08,423 --> 00:24:09,674
.صحيح، عندما كنتُ في التاسعة من عمري

252
00:24:09,841 --> 00:24:12,928
.سأقل المترو مع رفاقي

253
00:24:13,094 --> 00:24:15,096
حسناً، إذاً سأراكِ في المنزل
لتناول العشاء؟

254
00:24:18,642 --> 00:24:22,145
زوي)، هل سأراكِ في المنزل لتناول العشاء؟)

255
00:25:08,525 --> 00:25:10,819
ـ كيف حال هذه الأسماك؟
ـ إنها طازجة

256
00:25:10,986 --> 00:25:13,154
هل هي طازجة؟
أنا فقط بحاجة لطبخهم، صحيح؟

257
00:25:13,321 --> 00:25:14,656
.لا تنسى نقعها في الحليب

258
00:25:16,783 --> 00:25:18,034
الحليب؟

259
00:25:18,201 --> 00:25:20,078
.إلا أن كنت تُخطط لقليها

260
00:25:20,704 --> 00:25:23,665
.هذا ليس معقول

261
00:25:25,292 --> 00:25:28,420
أحب الرجل الذي لا يتظاهر
.بمعرفته حول المطبخ

262
00:25:28,587 --> 00:25:31,006
.أجل، إنّكِ تتحدثين إلى الرجل المناسب

263
00:25:31,172 --> 00:25:32,173
.. أجل

264
00:25:34,509 --> 00:25:35,969
.أظن إنني أتحدث لرجل المناسب

265
00:25:39,598 --> 00:25:44,118
حسناً، إنني أنقع سمك "التونا" في الحليب
.وأشكركِ، لأنني سأقليها لإبنتي

266
00:25:44,269 --> 00:25:47,564
إذاً، اليوم هو يوم سعد (زوي)؟

267
00:25:52,986 --> 00:25:56,531
ـ ماذا قلتِ إسمكِ كان؟
(ـ بوسعك أن تُناديني (فيفي

268
00:25:56,698 --> 00:25:59,492
،)مصادفة جميلة للقاء بكِ، (فيفي
.لكنني لستُ مهتم

269
00:26:07,375 --> 00:26:08,793
ربما بمقدورنا التكلم؟

270
00:26:15,717 --> 00:26:17,552
.زوجتي أعطتني هذه

271
00:26:21,848 --> 00:26:25,018
.هيّا، عزيزي، لنذهب في نزهة

272
00:26:29,064 --> 00:26:31,107
.حسناً، لكن دراجتي تأتي معي

273
00:26:36,154 --> 00:26:37,822
.الدراجة تذهب معي

274
00:26:42,452 --> 00:26:44,287
لصالح من تعملين بالضبط، (فيفي)؟

275
00:26:44,454 --> 00:26:46,623
.إنني أعمل لصالح مدير الإستخبارات المركزية

276
00:26:46,790 --> 00:26:48,708
ما كنت سأتعرّف
.على أحدٍ من الطبقة العليا

277
00:26:48,875 --> 00:26:51,127
.صربيا) كانت عمليتي)

278
00:26:51,294 --> 00:26:52,629
."لقد كنتُ أبحث عن "الذئب

279
00:26:53,838 --> 00:26:55,840
،لقد كُنا نظن إنه كان في الفندق ذلك اليوم

280
00:26:56,007 --> 00:26:57,342
.وأظن ربما إنّك تمكنت من رؤيته

281
00:26:57,509 --> 00:27:02,472
ـ مهلاً
ـ أراهن عندما تراه مُجدداً، ستتعرف عليه

282
00:27:08,311 --> 00:27:09,854
.أريدك أن تأتي للعمل لصالحي

283
00:27:10,021 --> 00:27:13,358
.مُحال، لدي بعض الخطط لإنجازها اليوم

284
00:27:13,525 --> 00:27:18,279
ألا تظن (زوي) تستحق أن يكون والدها
بقربها لأكثر من بضعة أشهر تافه؟

285
00:27:22,158 --> 00:27:23,201
!يا إلهي

286
00:27:25,787 --> 00:27:26,788
.لقد كان حقاً وشيكاً

287
00:27:27,664 --> 00:27:31,793
في مقابل خدماتك لنا، أنا
.بوسعي أن أوفر لك دواء تجريبي

288
00:27:33,545 --> 00:27:35,338
أأنت موافق؟

289
00:27:35,505 --> 00:27:38,717
.(هذا بمقدوره أن يطيل حياتك، يا (إيثان

290
00:27:45,348 --> 00:27:46,558
أين ورقة الإرشاد الخاصة بها؟

291
00:27:47,934 --> 00:27:49,269
.كما تعلمين، نتائج الإختبار

292
00:27:53,732 --> 00:27:55,608
كيف لأحد لم يخبرني بشأن
هذا من قبل؟

293
00:27:55,775 --> 00:27:58,319
.لأنك كنت لا تستحق تكاليف العلاج

294
00:27:58,486 --> 00:28:01,698
ياللروعة، تجعليني أشعر بشعور
.مميز للغاية

295
00:28:01,865 --> 00:28:04,492
ـ لم تكن كذلك، لكن الآن ستكون
ـ لماذا؟

296
00:28:06,536 --> 00:28:09,414
لأن رجل مريض ويحتضر الذي ليس
.لديه أيّ شيء ليخسره

297
00:28:09,581 --> 00:28:12,792
بوسعي الوصول إلى كثير من الإشياء
،)يا (إيثان

298
00:28:12,959 --> 00:28:15,086
لكنك الوحيد الذي سوف
."تصلني إلى "الذئب

299
00:28:16,337 --> 00:28:19,841
.أريدك أن تعثر عليه وتقتله

300
00:28:20,008 --> 00:28:23,428
إذاً، هل أشتري حياتي في المقابل
القتل لصالحكِ؟

301
00:28:23,595 --> 00:28:25,597
متى أصبحت واثق في نفسك للغاية؟

302
00:28:25,764 --> 00:28:28,558
سُحقاً، أريد فقط أن أتأكد بإننا
.نتكلم بشأن نفس الأمر هُنا

303
00:28:28,725 --> 00:28:30,001
.كما تعليمين، القتل

304
00:28:34,981 --> 00:28:38,276
هُناك رجل في الداخل يعمل
."لصالح مُحاسب "الذئب

305
00:28:38,443 --> 00:28:40,028
.أريدك أن تبدأ بالفور

306
00:28:43,448 --> 00:28:45,825
.حسناً، لقد تأخرت، لدي سمك لأطبخه

307
00:28:45,992 --> 00:28:48,411
بوسعي إيصالك إلى المنزل
.(عند وقت العشاء، يا (إيثان

308
00:28:49,788 --> 00:28:51,122
: السؤال هو

309
00:28:52,123 --> 00:28:54,209
هل تريد إستعادة دراجتك؟

310
00:29:04,260 --> 00:29:07,013
ـ إنه مكان عام للغاية
ـ وماذا يعني؟

311
00:29:07,180 --> 00:29:11,810
.يعني كاتم الصوت يكون ذي فائدة هُناك

312
00:29:13,728 --> 00:29:15,355
إذاً، كم عدد الرجال الذين
نتحدث عنهم؟

313
00:29:15,522 --> 00:29:16,606
.واحد

314
00:29:18,858 --> 00:29:19,984
.تخلص منهم

315
00:29:20,151 --> 00:29:23,071
أجل، هذا هو المقصد، أليس كذلك؟

316
00:29:51,901 --> 00:29:53,571
<font color="#ffff00">!ـ سُحقاً
ـ إنه يتصل في كُل وقت</font>

317
00:29:53,643 --> 00:29:55,562
ـ مرحباً؟
<font color="#ffff00">ـ دعني أدخل؟</font>

318
00:30:25,174 --> 00:30:26,426
!قنبلة

319
00:30:40,174 --> 00:30:41,926
<font color="#ffff00">!لقد خدعنا بمانع غلق الباب</font>

320
00:31:04,547 --> 00:31:06,049
.جيد للغاية بالنسبة لسمسار

321
00:31:08,134 --> 00:31:11,387
،لقد قلتِ سيكون شخص واحد
.وليس خمسة

322
00:31:13,139 --> 00:31:16,684
لكنني قلتُ أن تبقي الشاب
.صاحب الشارب على قيد الحياة

323
00:31:16,851 --> 00:31:18,478
ماذا تظنين يبدو هذا الرجل؟

324
00:31:20,229 --> 00:31:21,814
ـ إنه متوسط العمر
ـ مُحال

325
00:31:21,981 --> 00:31:24,275
ـ أخبرها كم عمرك يكون
.. ـ أنا

326
00:31:24,442 --> 00:31:27,111
إبذل قصار جهدك، إتفقنا؟
.إنني أحاول إنقاذ حياتك

327
00:31:27,278 --> 00:31:29,739
ـ الآن أخبرها كم عمرك يكون
ـ أنا في 32 من عمري

328
00:31:32,450 --> 00:31:35,078
ـ متوسط العمر
!ـ سُحقاً

329
00:31:37,205 --> 00:31:43,044
.الآن هذا الشاب صاحب الشارب

330
00:31:43,211 --> 00:31:45,421
.كلا، هذه سكسوكة

331
00:31:45,588 --> 00:31:47,924
.هذا شارب ولحية خفيفة

332
00:31:48,508 --> 00:31:51,594
ـ هذه سكسوكة
ـ حقاً؟

333
00:31:51,761 --> 00:31:54,347
هذا شارب، إتفقنا؟
.وهذه سكسوكة

334
00:31:54,514 --> 00:31:55,640
ـ هذا ظل
ـ إنه يبدو فرنسي

335
00:31:55,807 --> 00:31:57,128
ـ منذُ متى؟
.. ـ هذه سكسوكة

336
00:31:57,266 --> 00:31:58,768
ماذا، من عصرك، أيها الجد؟

337
00:31:58,935 --> 00:32:00,311
.أنظر إلى هذا، إنه شارب

338
00:32:00,478 --> 00:32:02,358
حسناً، ماذا عن بقية هؤلاء الرجال؟

339
00:32:04,148 --> 00:32:05,858
مَن كل هؤلاء الرجال هُنا؟

340
00:32:06,025 --> 00:32:08,111
ـ لا أعلم
ـ ألا يُضايقكِ هذا؟

341
00:32:08,277 --> 00:32:10,530
.كلا

342
00:32:10,697 --> 00:32:13,783
لأنّي دومًا أحبّ التأكد بأن
.الشخص الذي سأقتله يحتاج للموت

343
00:32:13,950 --> 00:32:16,350
.ولهذا يتعيّن أن تصل للطبقة العليا يا صديقي

344
00:32:17,412 --> 00:32:18,663
.يا صاحب السكسوكة، أنهض

345
00:32:18,830 --> 00:32:22,041
.إنني أبحث عن المحاسب
متى يعود إلى "باريس"؟

346
00:32:22,208 --> 00:32:24,335
.لا أعلم، أقسم

347
00:32:27,255 --> 00:32:28,756
.أقتله

348
00:32:28,923 --> 00:32:31,175
.تمهلي، بوسعي جعل هذا الرجل يتكلم

349
00:32:35,555 --> 00:32:36,597
.إنه لا يعلم

350
00:32:39,390 --> 00:32:40,351
.اللعنة

351
00:32:40,476 --> 00:32:42,812
ألديكِ حدّ لا تتجاوزيه؟

352
00:32:48,985 --> 00:32:51,612
.أنا بحاجة لزيادة كبيرة

353
00:32:51,779 --> 00:32:54,782
أريد أن أترك لإبنتي أكثر
.من راتبي التقاعدي وحسب

354
00:32:54,949 --> 00:32:57,785
إسمع، سأرفع السعر إلى 25 ألف دولار
.لكنني أريد أن تقتل نصف دزينة من الأشخاص

355
00:32:57,952 --> 00:32:59,412
نصف دزينة؟

356
00:32:59,579 --> 00:33:01,414
.أنا تقريباً قتلت ذلك العدد هُناك

357
00:33:01,581 --> 00:33:03,916
.يجب علينا أن ننفق أقل مما كان ننفقه

358
00:33:07,795 --> 00:33:11,215
،)لا تفهمي الأمر بالعكس، يا (فيفي
.لكنني لستُ نوعكِ المفضل

359
00:33:13,092 --> 00:33:14,510
.أنا نوع المفضل لجميع

360
00:33:19,015 --> 00:33:21,142
ـ أنتِ .. أأنت واثقة أن هذا يعمل؟
ـ كلا

361
00:33:21,309 --> 00:33:24,228
،لكنني واثقة إذا لم تحاول فعل ذلك
.ستكون ميت في غضون شهرين

362
00:33:27,315 --> 00:33:30,151
.سيكون السعر 50 وليس 25 ألف

363
00:33:30,318 --> 00:33:34,072
وتعطيني إئتمان مقابل هؤلاء
.الرجال الثلاثة في الأعلى

364
00:33:36,407 --> 00:33:38,409
.. وكذلك أريد

365
00:33:38,576 --> 00:33:42,163
وثيقة تأمين على حياتي بمقدار
.مليون دولار

366
00:33:42,330 --> 00:33:44,499
.توافقين أم لا توافقين

367
00:33:44,665 --> 00:33:46,334
.سأوافق

368
00:33:48,419 --> 00:33:49,879
.أحب الصفقات

369
00:33:51,547 --> 00:33:53,966
.حسناً، الآن أفعليها

370
00:33:59,597 --> 00:34:00,890
.(تنفس، يا (إيثان

371
00:34:02,642 --> 00:34:05,937
.سيكون تأثيرها عليك بسرعة، مثل المورفين

372
00:34:14,320 --> 00:34:15,613
.. بطريقة أو بأخرى

373
00:34:18,449 --> 00:34:20,159
.سأجعلك تشعر بالتحسن

374
00:34:51,899 --> 00:34:53,985
.لا تنسى تنقيع السمك

375
00:35:00,324 --> 00:35:02,660
.لقد وعدتيني بإعادة دراجتي

376
00:35:10,877 --> 00:35:11,878
!(زوي)

377
00:35:15,965 --> 00:35:19,802
ـ (زوي)! أأنتِ بخير؟
ـ كلا، لستُ بخير

378
00:35:26,893 --> 00:35:28,227
.أنظر إلى هذا

379
00:35:29,729 --> 00:35:31,397
.هذا يبدو فظيعاً

380
00:35:33,941 --> 00:35:36,152
أظن .. شعركِ؟

381
00:35:36,319 --> 00:35:40,114
.كلا، كلا
.أجل، أجل، شعري

382
00:35:40,281 --> 00:35:42,909
.أبد مثل "تشي بيت" الغبية

383
00:35:43,075 --> 00:35:46,287
.إنه يبدو رائعاً

384
00:35:46,454 --> 00:35:47,663
ـ حقاً؟
ـ أجل

385
00:35:47,830 --> 00:35:49,373
هل تظن بوسعي الذهاب بهذا
إلى الحفلة؟

386
00:35:49,540 --> 00:35:51,500
حسناً، إن كنتِ تذهبين، لربما عليكِ
.أن تأخذيه معكِ أيضاً

387
00:35:51,667 --> 00:35:54,128
ـ هل ذلك نوع من المزاح؟
.. ـ كلا، أعني

388
00:35:54,295 --> 00:35:56,213
طوال ذلك الوقت والآن حان الوقت لتمزح؟

389
00:35:56,380 --> 00:35:57,840
.. كلا، أعني، ربما

390
00:35:58,716 --> 00:36:02,094
ـ ربما بوسعنا إصلاح شعركِ
ـ إصلاحه؟ هل يُمكنك إصلاح هذا؟

391
00:36:02,261 --> 00:36:04,430
.. كلا، بوسعكِ غسله

392
00:36:04,597 --> 00:36:11,604
وبعدها تنامين عليه وغداً سوف يعود
إلى شكله الطبيعي، إتفقنا؟ ربما؟

393
00:36:11,771 --> 00:36:13,689
ـ هل حقاً تظن ذلك؟
ـ أجل

394
00:36:13,856 --> 00:36:15,775
لماذا لا نحضر العشاء؟

395
00:36:19,403 --> 00:36:23,407
مهلاً، لا تبدي إستعدادك لطبخ
.العشاء، إذا إنّك تأخرت 3 ساعات

396
00:36:25,576 --> 00:36:27,912
.. إسمعي، أنا آسف (تينا)، لكنني كنتُ

397
00:36:28,079 --> 00:36:31,290
وفر هذا الكلام لك. كنتُ مجنونة
.لأظن بإنني أعتمد عليك

398
00:36:32,375 --> 00:36:35,194
(كنتُ سأطلب منك أن تعتني بـ (زوي
.بينما أذهب إلى "لندن" لإسبوع

399
00:36:35,261 --> 00:36:37,146
.إذاً، أذهبِ

400
00:36:37,213 --> 00:36:39,131
،بصدق، عليكِ أن تذهبين
.بوسعي تولي هذا

401
00:36:39,298 --> 00:36:42,134
.لا يُمكنك تولي أمر العشاء
فكيف يُمكنك تولي أمر فتاة مراهقة؟

402
00:36:42,301 --> 00:36:46,973
ماذا عن إنشغالي للتو في المشكلة
الكبيرة. شعرها، إتفقنا؟

403
00:36:49,350 --> 00:36:51,602
.يجب أن أكون على أول رحلة غداً صباحاً

404
00:36:51,769 --> 00:36:53,062
.سأتصل بجليسة الأطفال

405
00:36:55,731 --> 00:36:58,859
تأخرتُ لأنني وجدتُ الطبيب
.الذي بوسعه مُساعدتي

406
00:37:00,069 --> 00:37:07,284
ـ ماذا؟ ـ ثمة أخصائية هُنا في باريس
لديها علاج تجريبي ستجربه عليّ

407
00:37:10,830 --> 00:37:13,290
.تجريبي

408
00:37:13,624 --> 00:37:15,001
ماذا يعني هذا بالتحديد؟

409
00:37:15,167 --> 00:37:19,088
يعني ربما أكون قادر على قضاء
.(مزيد من الوقت معكِ ومع (زوي

410
00:37:19,922 --> 00:37:23,718
،)كان يتوجب عليك إجراء إتصال، (إيثان
.لأنني كنتُ سأقتلك

411
00:37:28,014 --> 00:37:31,017
بوسعنا ربما أن نتوقف عن الشجار
.قليلاً وحسب

412
00:37:31,183 --> 00:37:35,271
ربما لا نتكلم بشأن قتل أحدهم؟
.أكون أنا

413
00:37:35,438 --> 00:37:39,442
."بمقدوري أن أحضر بعض من سمك "التونا

414
00:37:39,608 --> 00:37:41,193
ـ "تونا"؟
ـ أجل

415
00:37:41,360 --> 00:37:43,487
"ـ "تونا
ـ مع كُل ذلك الزئبق الذي يملكه؟

416
00:37:44,238 --> 00:37:45,322
!مُحال

417
00:37:50,619 --> 00:37:52,246
سوف تصلح الباب، صحيح؟

418
00:37:52,413 --> 00:37:54,457
.. أوه

419
00:37:55,374 --> 00:37:58,002
.أجل، لقد كان سوء فهم بالأمر

420
00:37:58,169 --> 00:38:00,171
.إنت لم تكن هُنا لقرابة 24 ساعة

421
00:38:02,506 --> 00:38:04,383
.آمل الأريكة تكون مُريحة

422
00:38:06,260 --> 00:38:09,346
."أجل، أفضل من السرير الذي نمتُ عليه في "كراتشي

423
00:38:14,351 --> 00:38:16,437
هل تُريد شيئاً يُساعدك على النوم؟

424
00:38:18,314 --> 00:38:20,191
.أجل، أريده الآن

425
00:38:24,987 --> 00:38:26,072
.أنت فظيع

426
00:38:59,730 --> 00:39:01,398
.علمتُ إنّك ستتصل

427
00:39:01,565 --> 00:39:03,025
ماذا أعطيتني بحق الجحيم؟

428
00:39:03,192 --> 00:39:05,820
ـ ألست قادماً؟
ـ كلا، أشعر بالدوار

429
00:39:05,986 --> 00:39:09,198
.أشعر بدوار في رأسي

430
00:39:10,574 --> 00:39:11,575
.(فيفي)

431
00:39:16,038 --> 00:39:19,708
ـ أقرأ الكتيب
ـ مهلاً! إنني أهلوس

432
00:39:20,543 --> 00:39:21,794
.أشعر بالهلوسة

433
00:39:21,961 --> 00:39:23,712
"ـ تناول كأس من "الفودكــا
ـ ماذا؟

434
00:39:23,879 --> 00:39:26,382
.فودكا" سوف تُقلل تأثير الدواء"

435
00:40:13,179 --> 00:40:14,305
هل كُل شيء بخير؟

436
00:40:16,724 --> 00:40:17,850
.أجل

437
00:40:23,731 --> 00:40:27,067
".واجهتُ صعوبة في العثور على "الفودكا

438
00:40:30,487 --> 00:40:32,531
.إستمع، بوسعك الإتصال في أي وقت تشاء

439
00:40:32,698 --> 00:40:35,201
إنه فرق ساعة واحدة فقط
."بين "باريس" و"لندن

440
00:40:35,367 --> 00:40:38,495
ـ تفضل
ـ وأنتِ يُمكنكِ الأتصال بي، أيضاً

441
00:40:38,662 --> 00:40:40,289
ـ أحبكِ
ـ حسناً

442
00:40:40,456 --> 00:40:42,666
،سأعود بعد بضعة أيام
.سوف أتأخر

443
00:40:42,833 --> 00:40:44,835
ـ والدكِ لديه القائمة
ـ إنها قائمة كبيرة حداً ما

444
00:40:45,002 --> 00:40:46,563
.. ـ مسحوق غسيل
!ـ سأراكم لاحقاً يا رفاق

445
00:40:46,670 --> 00:40:48,464
!ـ إستمتعوا
ـ .. للملابس السوداء

446
00:40:48,631 --> 00:40:51,008
.زوي)، هيّا حان وقت الفطور)

447
00:40:55,846 --> 00:40:58,682
.أنظري إليّ، هيّا

448
00:40:58,849 --> 00:41:02,061
.فقط مرة واحدة هُنا للأعلى
.مرة واحدة

449
00:41:05,731 --> 00:41:06,815
.فتاة مُطيعة

450
00:41:07,942 --> 00:41:09,026
!(زوي)

451
00:41:15,741 --> 00:41:16,909
.أوه

452
00:41:17,076 --> 00:41:18,285
ماذا؟

453
00:41:18,452 --> 00:41:20,454
.. ياللروعة، إنه

454
00:41:20,621 --> 00:41:22,373
ـ إنه ماذا؟
ـ يا إلهي

455
00:41:22,539 --> 00:41:25,125
ـ إذاً، ماذا، يا (إيثان)؟
.. ـ إنه

456
00:41:25,626 --> 00:41:28,128
.أحمر للغاية

457
00:41:28,295 --> 00:41:29,838
فيفي)؟)

458
00:41:31,257 --> 00:41:32,883
هل سوف ترد على الهاتف؟

459
00:41:33,050 --> 00:41:35,844
.آسف
.(لا أحد مهم، إنها رئيستي، (فيفي

460
00:41:36,011 --> 00:41:38,238
هل هي التي كانت تتصل بك
في منتصف الليل؟

461
00:41:38,305 --> 00:41:42,142
إننا نتكلم كثيراً لأننا نتبادل
.المعلومات الدولية

462
00:41:42,309 --> 00:41:44,603
.إنه دوماً وقت النهار في مكانٍ ما

463
00:41:44,770 --> 00:41:47,856
حسناً، إذاً الآن لدينا ثلاثة
.أيام لنقضيها

464
00:41:48,023 --> 00:41:49,108
ماذا تفعلين؟

465
00:41:49,275 --> 00:41:50,818
.(إنها تسمى رنة هاتف، يا (إيثان

466
00:41:50,985 --> 00:41:52,486
.سأعطيك رنتي

467
00:41:52,653 --> 00:41:54,530
.ربما نتكلم أكثر من مرة في العام

468
00:41:57,950 --> 00:42:01,287
.هُنا
.أهلاً بك في هذا القرن

469
00:42:03,605 --> 00:42:06,667
.(زوي)

470
00:42:09,178 --> 00:42:11,046
ألا تُريدين قيادة دراجتكِ إلى المدرسة؟

471
00:42:12,965 --> 00:42:14,717
هل تظن (هيو) سوف يعجب
بلون شعري؟

472
00:42:14,883 --> 00:42:16,343
.أجل، أظن ذلك

473
00:42:16,510 --> 00:42:17,678
ـ حقاً؟
ـ أجل

474
00:42:17,845 --> 00:42:20,781
ـ هل تظن حقاً سوف يحبه؟
ـ إن كان يكترث لأمركِ، سوف يحبه

475
00:42:20,848 --> 00:42:23,851
ـ إذاً، إنّك لم تحبه؟
ـ كلا

476
00:42:24,018 --> 00:42:26,186
.(كلا، أعني أجل، (زوي

477
00:42:26,353 --> 00:42:29,106
.زوي)، إنني أحبه بالفعل)

478
00:42:30,399 --> 00:42:32,151
.رائع

479
00:42:48,083 --> 00:42:52,671
يُمكنني أن أرى إنّك لا تؤمنين في
.عُرّف "فترة 48 ساعة من الراحة" بين القتل

480
00:42:52,838 --> 00:42:55,299
.حسناً، أمامك فقط 3 أيام

481
00:42:55,466 --> 00:42:58,010
.(لن أدخل سيارتكِ، (فيفي

482
00:42:58,177 --> 00:43:03,057
ليس حتى أن أحظى برأي آخر
.بشأن أياً كان الذي أعطيتني أياه

483
00:43:03,223 --> 00:43:06,810
ـ لقد أخبرتك إنه سليم
ـ كلا، ليس كذلك

484
00:43:06,977 --> 00:43:10,522
الكُتيب يقول، إذا ما أتعبتِ نفسكِ
،في قراته

485
00:43:10,689 --> 00:43:12,900
سوف تجدين إذا لم أتمكن من الحفاظ
،على معدل نبضات قلبي منخفضة

486
00:43:13,067 --> 00:43:14,943
.تلك القذارة سوف تجعلكِ تهلوسين

487
00:43:15,110 --> 00:43:16,904
.إذاً، حافظ على دقات قلبك منخفضة

488
00:43:17,071 --> 00:43:19,615
أجل، إنه سيكون أمر عسير نوعاً ما
.وفقاً لصعوبة المهمة التي توكليها إليّ

489
00:43:26,914 --> 00:43:28,123
.أصعد إلى السيارة الآن

490
00:43:32,920 --> 00:43:37,049
أريدك أن تُحدد موقع المُحاسب الإيطالي
.(الذي يُدير حسابات صديقك القديم (ألباينو

491
00:43:39,593 --> 00:43:42,346
كيف من المفترض أن أحدد موقع هذا الرجل؟

492
00:43:42,513 --> 00:43:46,016
.بمساعدة هذا الرجل
.(إسمه (ميتات يالماش

493
00:43:46,183 --> 00:43:48,894
إنه يدير خدمة سيارة الليموزين
.(التي يركبها (ألباينو

494
00:43:52,022 --> 00:43:54,358
عليك أن تعرفه، إنه سيقودك
.مباشرةً إلى المُحاسب

495
00:43:54,525 --> 00:43:56,360
.حسناً

496
00:43:56,527 --> 00:43:58,028
ـ و (إيثان)؟
ـ أجل؟

497
00:43:58,195 --> 00:43:59,613
.أترك الدراجة

498
00:43:59,780 --> 00:44:02,908
ـ أشتري بدلة
ـ لماذا؟

499
00:44:10,880 --> 00:44:12,008
<font color="#ffff00">هل فقدت حصانك، عزيزي؟</font>

500
00:44:13,980 --> 00:44:15,008
<font color="#ffff00">."إنه جاء من جبل "بروك بارك</font>

501
00:44:16,880 --> 00:44:20,884
إذاً، إنّك تفهم إننا خدمة سيارات
فخمة، صحيح؟

502
00:44:21,051 --> 00:44:23,095
ـ أجل
ـ كيف سمعت عنا؟

503
00:44:23,262 --> 00:44:24,429
.ألبيانو) أخبرني)

504
00:44:26,223 --> 00:44:29,643
وهل أخبرك إننا نقدم خدمة
ترفيه سرية؟

505
00:44:29,810 --> 00:44:34,773
أخبرني بأن لا أتكلم مع الموظفين
.المُساعدين، بل التكلم مع الرئيس

506
00:44:34,940 --> 00:44:37,901
نحن لسنا مُساعدين، إتفقنا؟
.نحن نائبا رئيس التنفيذي للمبيعات

507
00:44:39,068 --> 00:44:40,162
<font color="#ffff00">!إنه مجنون</font>

508
00:44:40,779 --> 00:44:42,197
.إنكما مُجرد قذارة

509
00:44:45,179 --> 00:44:47,197
<font color="#ffff00">ـ ما تعني هذه الكلمة؟
ـ قذارة، على ما أظن</font>

510
00:44:50,539 --> 00:44:52,499
.. إستمع، أيها الأحمق

511
00:44:52,666 --> 00:44:56,378
،أيها القطعة الصغيرة من القذارة
.إنّك مُجرد نكرة بالنسبة لنا

512
00:44:56,545 --> 00:44:58,380
.ولن تقابل الرئيس أبداً
مفهوم؟

513
00:44:58,547 --> 00:44:59,548
.حسناً، أنا آسف

514
00:44:59,965 --> 00:45:00,507
.أجل

515
00:45:00,674 --> 00:45:02,926
،لقد واجهتُ ليلة غريبة، كما تعلمون

516
00:45:03,093 --> 00:45:05,220
.ليلتين غريبتين
.أضطراب رحلة جوية طويلة

517
00:45:05,387 --> 00:45:07,639
.ربما أظن بدأنا بشكل خاطئ
.إنه خطئي

518
00:45:07,806 --> 00:45:09,391
.أجل

519
00:45:09,558 --> 00:45:11,143
هل بوسعنا البدأ مُجدداً؟

520
00:45:13,770 --> 00:45:15,439
.دعنا نبدأ مُجدداً

521
00:45:15,606 --> 00:45:19,693
يا إلهي، بدأت أفكر بوسعكم رؤية برج
.إيفل" من أيّ مكان في هذه البلدة"

522
00:45:52,142 --> 00:45:58,315
أأنت رجل وقح للغاية أن تجلس
وراء مكتبي بدون دعوة يا سيد ..؟

523
00:45:58,482 --> 00:46:00,317
لماذا الأسماء مهمة للغاية هُنا؟

524
00:46:00,484 --> 00:46:02,027
.لأنني لا أريد قتل رجل غريب

525
00:46:02,194 --> 00:46:03,987
لماذا تريد قتلي، يا (ميتات)؟

526
00:46:06,531 --> 00:46:08,408
.لأنك تجلس في كرسي الخاص بي

527
00:46:08,575 --> 00:46:10,035
.أنا كنتُ فقط في إنتظارك

528
00:46:21,546 --> 00:46:24,049
ألباينو) أرسلك، صحيح؟)
!أيها الداعر

529
00:46:24,216 --> 00:46:26,677
.لقد كنتُ دوماً مُخلص
.. أرجوك

530
00:46:30,347 --> 00:46:33,475
ـ هل هاتين فتاتيك في الصورة؟
ـ كيف تجرؤ على النظر إليهما؟

531
00:46:33,642 --> 00:46:37,437
.أجلس
.أنا أيضاً لدي إبنة مراهقة جميلة

532
00:46:37,604 --> 00:46:43,527
سؤال من والد إلى والد، هل سبق
لفتاتيك أن حجزتا نفسيهما في غرفتهم؟

533
00:46:43,694 --> 00:46:46,613
قصتا شعرهما، صبغتا بلون الأحمر، هل تعلم؟

534
00:46:46,780 --> 00:46:48,991
وضع باركة أو ما شابة؟

535
00:46:50,117 --> 00:46:51,368
.كلا، أطلاقاً

536
00:46:52,953 --> 00:46:55,372
!علمتُ ذلك
.أنا في مأزق

537
00:46:59,292 --> 00:47:02,838
ـ إذاً، لم يرسلك (ألباينو) لقتلي؟
ـ كلا

538
00:47:06,008 --> 00:47:07,300
إذاً، مَن أنت؟

539
00:47:09,970 --> 00:47:12,014
.(إيثان)
.تعال

540
00:47:30,532 --> 00:47:32,993
سأحظى بحوار مع هذا الرجل
.في الحمام

541
00:47:33,160 --> 00:47:35,662
.لا أريد أيّ أزعاج

542
00:47:35,829 --> 00:47:39,958
: أجل، القاعدة الثانية
.نفعل أياً كان تقوله

543
00:47:40,125 --> 00:47:41,501
.هذا صحيح، هذه القاعدة الثانية

544
00:47:41,668 --> 00:47:44,004
ـ هل إنه رجل شرير؟
ـ شيء من هذا القبيل

545
00:47:44,171 --> 00:47:46,214
وأنت رجل طيب؟

546
00:47:52,637 --> 00:47:54,431
أنت رجل مُحترف، صحيح؟

547
00:47:54,598 --> 00:47:56,892
لماذا لم يسبق وأن رأيتك
في "باريس" من قبل؟

548
00:47:57,059 --> 00:47:59,227
.لقد كنتُ مشغول في عمل لقرابة 5 أعوام

549
00:47:59,394 --> 00:48:03,023
ما العمل المهم للغاية الذي يدفعك
لترك إبنتك فترة طويلة؟

550
00:48:06,109 --> 00:48:09,821
حسناً، لم أكن جيداً أبداً في الموازنة
.بين العمل والعائلة

551
00:48:13,450 --> 00:48:19,581
كما تعلم، عندما أعود إلى المنزل، هذه
.الحياة، القتل، وما تبقى سوف تختفي

552
00:48:22,125 --> 00:48:23,960
.لقد أتخذت الخيار الخاطئ بالرحيل

553
00:48:26,171 --> 00:48:29,925
كُل يوم أرسل فتياتي إلى المدرسة
.وأحظى بتناول العشاء مع العائلة

554
00:48:30,092 --> 00:48:30,926
.هذا المغزى

555
00:48:31,468 --> 00:48:33,595
.(أحسنت صُنعاً، يا (ميتات

556
00:48:33,762 --> 00:48:35,806
لذا، دعنا لا نفوت العشاء الليلة، ما رأيك؟

557
00:48:35,972 --> 00:48:41,394
متى سوف يصل المُحاسب إلى "باريس"؟

558
00:48:43,230 --> 00:48:46,274
ذكرني مَن يكون مُجدداً لو سمحت؟

559
00:48:57,786 --> 00:49:00,497
ـ مرحباً؟
(ـ مرحباً، معك السيدة (دريسكل

560
00:49:00,664 --> 00:49:02,666
.(أود التكلم مع والد (زوي

561
00:49:07,295 --> 00:49:08,922
.(أنا والد (زوي
هل هي بخير؟

562
00:49:09,089 --> 00:49:11,174
.زوي) بخير، لكننا بحاجة لنلتقي معاً)

563
00:49:11,341 --> 00:49:14,136
.(بحاجة أن نتكلم بشأن سلوك (زوي

564
00:49:16,805 --> 00:49:19,099
ـ بوسعي التواجد هُناك الآن
ـ حسناً، أسرع

565
00:49:23,395 --> 00:49:24,604
.سنذهب إلى المدرسة

566
00:49:24,938 --> 00:49:33,655
كما أخبرتُ (زوي)، أظهرت الدراسات أن العنف
.يتفاقم من خلال صور العنيفة في الثقافة العامة

567
00:49:33,822 --> 00:49:36,074
.حسناً، والدة (زوي) ربتها لتكون مُسالمة

568
00:49:36,241 --> 00:49:37,409
.حسناً

569
00:49:37,576 --> 00:49:41,705
ضرب وجه زميلتها في الصف
.من غير المُحتمل ردّ سلبي

570
00:49:47,377 --> 00:49:50,589
ضربتها بيد مفتوحة أم بقبضة مُحكّمة؟

571
00:49:51,506 --> 00:49:54,718
ـ ما الفرق الذي يشكله الأمر؟
،ـ حسناً، حسب خبرتي

572
00:49:54,885 --> 00:50:00,182
الغضب والإحباط والإهانة تؤدي
.إلى ردود فعل مُختلفة

573
00:50:02,184 --> 00:50:07,355
سيد (رنير)، من المهم للغاية أنك
،ترسل لإبنتك رسالة واضحة

574
00:50:07,522 --> 00:50:11,193
،بأن أياً كان ما تواجه في الحياة

575
00:50:11,359 --> 00:50:15,488
.العنف ليس ردة فعل مقبولة

576
00:50:15,655 --> 00:50:16,948
.سأحاول

577
00:50:22,913 --> 00:50:25,807
لو لم يكن ذلك غريباً للغاية، لكان
.(حقاً أمراً مُحرج، يا (إيثان

578
00:50:25,874 --> 00:50:27,584
ـ دعيني أرى يدكِ
ـ ماذا؟

579
00:50:27,751 --> 00:50:29,377
.(دعيني أرى يدكِ، (زوي

580
00:50:31,213 --> 00:50:32,964
.آه، إبهامي

581
00:50:33,131 --> 00:50:35,133
إن كنت تودين ضرب أحد بقبضة
،يدّ مُحكمة

582
00:50:35,300 --> 00:50:38,511
.فأحرصي بأن لا تضعين إبهامكِ بداخلها

583
00:50:38,678 --> 00:50:42,098
إنّك رحلت لخمسة أعوام وهذا
ما تقوله إليّ؟

584
00:50:46,436 --> 00:50:48,855
.يا إلهي

585
00:50:54,653 --> 00:50:56,154
ـ أأنت مُسلم؟
ـ كلا

586
00:50:56,321 --> 00:50:57,864
.لقد أخبرتكِ إنها سيارة رئيستي

587
00:50:58,031 --> 00:51:00,408
ـ هل (فيفي) مُسلمة؟
ـ كلا

588
00:51:00,575 --> 00:51:03,870
ـ سأربط هاتفي بالمشغل. هذه الموسيقى سيئة
ـ أعلم

589
00:51:05,789 --> 00:51:08,625
،أحب هذه الموسيقى
مَن هولاء الرفاق؟

590
00:51:08,792 --> 00:51:11,753
ألا تكترث لماذا أن خضتُ الشجار؟

591
00:51:13,463 --> 00:51:16,132
لماذا لا يُمكنك أن تستمع إليّ
وتحاول أن تفهم؟

592
00:51:16,299 --> 00:51:18,134
حسناً، لِمَ لا تخبريني بشأن ما حصل؟

593
00:51:19,928 --> 00:51:22,264
،لديه صديقة جديدة من باكستان

594
00:51:22,430 --> 00:51:25,767
وهُناك فتاة بريطانية التي دوماً
."تطلق عليها "باكي

595
00:51:25,934 --> 00:51:28,728
،اليوم وضعتُ لحم في خزانتها
.لذا ضربتها في وجها

596
00:51:28,895 --> 00:51:30,814
حسناً، لن تفعل هذا مُجدداً، أليس كذلك؟

597
00:51:33,858 --> 00:51:37,946
فقط لحظة يا عزيزتي، يبدو أن إطار
.الإحتياط فلت من الصندوق

598
00:51:39,197 --> 00:51:40,407
!أنت

599
00:51:42,367 --> 00:51:44,619
إنني أحاول أن أحظى بحوار
.مع إبنتي

600
00:51:47,205 --> 00:51:50,583
أنا آسف، يا عزيزتي، أين كُنا نتكلم؟

601
00:51:50,750 --> 00:51:53,962
ـ ضرب الفتاة، صحيح؟
ـ أشعر بالآسى

602
00:51:54,129 --> 00:51:58,216
لا تقولي ذلك، لأنها أحياناً الطريقة
.الوحيدة لردع الأشرار

603
00:51:58,383 --> 00:52:01,094
ـ إذاً، إنّك لست غاضب مني؟
ـ كلا، لستُ كذلك

604
00:52:01,261 --> 00:52:03,102
.أنا فخور بكِ، لأنّك دافعتِ عن صديقتكِ

605
00:52:04,139 --> 00:52:05,890
.أياً كان، سأقل المترو

606
00:52:07,183 --> 00:52:08,685
ـ و (إيثان)؟
ـ ماذا؟

607
00:52:08,852 --> 00:52:11,980
ربما إنّك بحاجة أن تأخذ شيئاً
.لهذا السعال.إنه حقاً مزعج

608
00:52:14,566 --> 00:52:15,692
!يا إلهي

609
00:52:19,154 --> 00:52:21,489
لنرى إن كان بوسعنا أن ننشط
.(ذاكرتك، يا (ميتات

610
00:52:30,540 --> 00:52:33,118
.إنها إبنتي

611
00:52:34,085 --> 00:52:36,713
ـ (زوي)؟
ـ مرحباً، آسفة عما حدث في السابق

612
00:52:36,880 --> 00:52:39,841
.لا عليكِ، عزيزتي
.أنا آسف، أيضاً

613
00:52:41,134 --> 00:52:43,303
المكان المفضل لتسكع بعد المدرسة؟

614
00:52:45,555 --> 00:52:49,601
سأنهي إجتماع المبيعات الخاص بيّ
.وألتقي بكِ في الساعة 3:30، عزيزتي

615
00:52:52,437 --> 00:52:55,106
.إنها دعتني لتسكع معها وحسب
ما رأيك في هذا؟

616
00:52:55,857 --> 00:52:58,610
فتاة كهذه سوف تجعلك تضيع
.وقتك دون فائدة

617
00:52:58,777 --> 00:53:01,863
،عليك أن تعاملها بشكل مُختلف
.لا تكن متساهل للغاية

618
00:53:04,616 --> 00:53:06,326
.(أنت محق، (ميتات

619
00:53:08,411 --> 00:53:09,996
.لقد كنتُ مُتساهل للغاية

620
00:53:12,499 --> 00:53:15,251
الآن، أين أجد مُحاسب (ألباينو)؟

621
00:54:25,989 --> 00:54:27,115
.(مرحباً، (زوي

622
00:54:27,282 --> 00:54:29,325
.(إنها 3:40، يا (إيثان
أين أنت؟

623
00:54:29,492 --> 00:54:31,578
.أنا في طريقي على دراجتي، عزيزتي

624
00:54:31,744 --> 00:54:33,454
.أنسى ذلك، إنّك دوماً تتأخر عن المواعيد
.أنا راحلة

625
00:54:33,621 --> 00:54:35,915
،كلا، كلا، أوشكتُ على الوصول
.(بصراحة، يا (زوي

626
00:54:36,082 --> 00:54:37,542
.. أعطيني

627
00:54:38,793 --> 00:54:40,253
.أعطيني فقط 5 دقائق

628
00:54:40,420 --> 00:54:43,173
.حسناً، فقط 5 دقائق
.لدي واجب مدرسي لإنجزه

629
00:54:44,924 --> 00:54:46,009
.ياللروعة

630
00:54:48,219 --> 00:54:49,262
.الأولاد

631
00:55:18,166 --> 00:55:20,043
.آسفة لأنني أخفتك من قبل

632
00:55:20,210 --> 00:55:24,547
إنه فقط (هيو) والحفلة وقدومك
.إلى البلدة

633
00:55:24,714 --> 00:55:27,383
.إنه حقاً الوضع جديد بالنسبة لكلاينا
.أتفهم ذلك

634
00:55:27,550 --> 00:55:31,304
إذاً، هل تتذكرين المكان المفضل الآخر
بعد الإنتهاء من لعبة الكراسي الطائرة؟

635
00:55:31,471 --> 00:55:32,722
ـ أتذّكر
ـ حداً ما؟

636
00:55:32,889 --> 00:55:34,390
ـ أجل
ـ حسناً

637
00:55:35,216 --> 00:55:37,685
.يا إلهي، الدراجة

638
00:56:02,085 --> 00:56:03,711
ما الذي يجري، يا (إيثان)؟

639
00:56:06,256 --> 00:56:09,008
.إنني فقط مُصاب بالإنفلاونزا

640
00:56:09,175 --> 00:56:11,177
.لا يبدو بوسعي التخلص منها

641
00:56:11,344 --> 00:56:12,570
ماذا لو كان شيئاً أسوء؟

642
00:56:13,721 --> 00:56:15,598
.. كلا، إنه

643
00:56:15,765 --> 00:56:18,601
.إنه ليس شيئاً سيء

644
00:56:20,311 --> 00:56:22,981
هل تتذكرين عندما كُنا نشرب
شوكولاتة ساخنة في منزل الشاطئ؟

645
00:56:23,147 --> 00:56:24,482
.نوعاً ما

646
00:56:24,649 --> 00:56:26,626
إنه المكان الوحيد الذي لا أمانع
.أن أطلق عليه منزلاً

647
00:56:26,693 --> 00:56:29,345
ـ أكثر من منزل "بيتسبرغ"، بحق؟
"ـ أجل، أكثر من منزل "بيتسبرغ

648
00:56:30,655 --> 00:56:33,908
أتعلمين، لقد أحتفظتُ بجميع أفلام
.منزلنا في الصندوق

649
00:56:35,493 --> 00:56:38,788
ما رأيكِ نحضر العشاء ونشاهدهم الليلة؟

650
00:56:38,955 --> 00:56:42,125
ـ أجل، سيكون رائعاً
ـ جيد

651
00:56:43,751 --> 00:56:46,921
بئساً، نسيتُ، يتوجب عليّ
.الذهاب إلى منزل (كارينا) الليلة

652
00:56:47,088 --> 00:56:49,132
ـ مَن؟
ـ (كارينا)، زميلتي في المختبر

653
00:56:49,299 --> 00:56:52,802
.إننا نعمل على مشروع علمي معاً
.سأقضي الليلة معها

654
00:56:52,969 --> 00:56:55,805
ـ في ليلة المدرسة؟
ـ أجل، أنا آسفة، (إيثان)، آسفة للغاية

655
00:56:55,972 --> 00:56:58,516
.. كلا، لا عليكِ، إنه فقط

656
00:56:58,683 --> 00:57:00,560
ألا بحاجة أن أتصل بوالديها أولاً؟

657
00:57:00,727 --> 00:57:02,645
.أجل، إلا أن كنت تتكلم الروسية

658
00:57:02,812 --> 00:57:05,231
.لأن والديها لا يفهمون كلامنا

659
00:57:05,398 --> 00:57:07,083
.إسمع، أتصل بأمي
.ستأخبرك أنه لا بأس

660
00:57:07,150 --> 00:57:09,861
.لستُ بحاجة أن أتصل بوالدتكِ

661
00:57:11,362 --> 00:57:13,531
ـ هل بوسعنا مُشاهدة الأفلام غداً؟
ـ أجل، بالطبع

662
00:57:14,699 --> 00:57:16,284
.أراك لاحقاً

663
00:57:18,870 --> 00:57:21,431
،مرحباً، معكم (كرستين)، لستُ متواجدة الآن
.لذا، الرجاء أترك رسالتك

664
00:57:21,497 --> 00:57:23,124
.تينا)، هذا أنا)

665
00:57:24,792 --> 00:57:32,383
هل يُمكنكِ التصديق أنا و(زوي) تسكعنا معاً في الكراسي
الطائرة وتناولنا شوكولاتة ساخنة وكانت هذه فكرتها؟

666
00:57:32,550 --> 00:57:38,139
.(شكراً على كُل هذا، (تينا
.إنّكِ حقاً والدة رائعة

667
00:59:55,151 --> 00:59:57,612
مرحباً، أنا مسرورة للغاية بأن
.كُل شيء سار بخير

668
00:59:57,778 --> 00:59:59,363
لكن، مَن تكون هذه صديقتها؟

669
00:59:59,530 --> 01:00:01,949
حسناً، لم أسمع عنها ولا عن
.والديها الروس قط

670
01:00:02,116 --> 01:00:03,618
.بأي حال، أتصل بيّ

671
01:00:27,192 --> 01:00:28,261
<font color="#ffff00">: (ميلودي روبرت)
.قابليني في معرض الأوشمة</font>

672
01:00:28,392 --> 01:00:30,061
!(زوي)

673
01:01:01,968 --> 01:01:03,636
.كلا، كلا

674
01:01:44,468 --> 01:01:46,262
!أيها الداعر

675
01:02:03,029 --> 01:02:04,405
هل هذه سيارتك؟

676
01:02:07,950 --> 01:02:10,953
معذرةً .. هل هذه سيارتك؟

677
01:02:11,120 --> 01:02:12,371
ـ حسبك
ـ كلا

678
01:02:35,020 --> 01:02:36,071
<font color="#ffff00">."العنكبوت"</font>

679
01:02:50,034 --> 01:02:52,912
!مهلاً
.إنّك تعرف القاعدة

680
01:02:53,079 --> 01:02:54,413
.لا تورط العائلة أبداً

681
01:02:54,580 --> 01:02:56,791
.(هذا ليس إجتماع عمل، يا (ميتات
.. بل هذا

682
01:02:59,919 --> 01:03:03,464
.أكثر من زيارة والد إلى والد

683
01:03:03,631 --> 01:03:05,216
ـ إنه وقت العشاء
ـ (ميتات)؟

684
01:03:11,263 --> 01:03:14,016
ـ هل تعرف هذا الرجل، يا (ميتات)؟
ـ أجل، إننا نعمل معاً

685
01:03:15,518 --> 01:03:18,104
ـ لم اراه من قبل
ـ إنه أمريكي

686
01:03:23,526 --> 01:03:26,529
.حسناً، تعال وأنضم معنا

687
01:03:26,696 --> 01:03:27,738
.شكراً على هذا

688
01:03:27,905 --> 01:03:30,282
.(هذه (راشيل) وهذه (سارة

689
01:03:30,449 --> 01:03:32,827
.(لدي مُشكلة جدية مع إبنتي (زوي

690
01:03:32,993 --> 01:03:35,788
إنّك غبت لخمسة أعوام ولم
تتوقع المتاعب؟

691
01:03:35,955 --> 01:03:38,196
ـ لا يُمكننا مُساعدتك
ـ هذا صحيح، ربما لا يُمكنك أنت

692
01:03:38,249 --> 01:03:43,295
لكن فتاتيك لربما بوسعهما إخباري أين قد تذهب
.فتاة في الـ 16 إلى حفلة في ليلة المدرسة

693
01:03:45,047 --> 01:03:47,675
ماذا تعني هذه كلمة "العنكبوت"؟

694
01:03:50,511 --> 01:03:53,347
.إنهما فتاتان طيبات، لا يذهبن للحفلات

695
01:03:53,514 --> 01:03:54,974
ماذا تعني هذه كلمة "العنكبوت"؟

696
01:03:58,477 --> 01:03:59,687
."منزل الليل"

697
01:03:59,854 --> 01:04:02,022
ـ كيف تعرفان هذا؟
ـ شكراً لكما

698
01:04:06,154 --> 01:04:07,522
<font color="#ffff00">.سيدي، أنسى هذا وحسب</font>

699
01:04:08,154 --> 01:04:09,322
<font color="#ffff00">.ـ قلتُ، أنسى هذا</font>
ـ لدي فتاة موجودة هُناك

700
01:04:10,054 --> 01:04:12,522
<font color="#ffff00">.لن تدخل
ألِمَ تسمعني؟</font>

701
01:04:26,246 --> 01:04:27,923
.(زوي)

702
01:04:28,046 --> 01:04:29,675
<font color="#ffff00">ـ هل تودين الرقص؟
ـ أجل</font>

703
01:04:42,983 --> 01:04:43,984
<font color="#ffff00">.أحضرها</font>

704
01:04:54,283 --> 01:04:55,284
!(زوي)

705
01:05:09,298 --> 01:05:10,925
.توقفوا، أرجوكم، توقفوا

706
01:05:14,898 --> 01:05:15,925
<font color="#ffff00">.إنه مُغلق، يا رفاق</font>

707
01:05:17,898 --> 01:05:19,525
<font color="#ffff00">.هيّا أستديروا وأرحلوا من هُنا</font>

708
01:05:23,521 --> 01:05:24,647
.توقفوا، أرجوكم

709
01:05:31,898 --> 01:05:32,925
<font color="#ffff00">.إنه مُغلق، أيها الرئيس</font>

710
01:05:34,281 --> 01:05:35,449
!(إيثان)

711
01:05:38,911 --> 01:05:39,995
!(إيثان)

712
01:05:45,876 --> 01:05:47,336
!إيثان)! أرجوك)

713
01:05:47,340 --> 01:05:48,336
<font color="#ffff00">ما الذي تفعله؟</font>

714
01:06:09,942 --> 01:06:11,777
.هيّا، (زوي)، هيّا بِنا

715
01:06:13,779 --> 01:06:14,863
.أنا بقربكِ، يا عزيزتي

716
01:06:39,013 --> 01:06:40,222
ما الذي تفعله هُنا؟

717
01:06:42,266 --> 01:06:45,102
بل السؤال الأفضل، (زوي)، ما الذي كنتِ
تفعلينه ليلة أمس؟

718
01:06:48,689 --> 01:06:52,067
.يا إلهي، هذا مُحرج للغاية
.لن يسمحوا ليّ بالدخول هُناك مُجدداً

719
01:06:53,736 --> 01:06:56,989
لماذا تودين الرجوع إلى مكان كهذا؟

720
01:06:57,156 --> 01:06:59,408
.لأنني أحب أنّ أكون مع رفاقي

721
01:06:59,575 --> 01:07:00,868
رفاقكِ؟

722
01:07:01,035 --> 01:07:03,329
هل تتذّكرين حتى ماذا حصل؟

723
01:07:06,040 --> 01:07:07,499
في دورة المياه؟

724
01:07:11,211 --> 01:07:12,504
!(ـ (زوي
ـ ماذا؟

725
01:07:12,671 --> 01:07:15,132
هل تتذّكير ماذا حصل في دورة المياه؟

726
01:07:15,299 --> 01:07:17,885
إسمع، أنا و(كارينا) أنجزنا
الإختبار العملي، إتفقنا؟

727
01:07:19,762 --> 01:07:21,555
ـ كلا، لم تفعلون
ـ بلى، فعلنا

728
01:07:21,722 --> 01:07:23,932
لذا، قررنا الخروج لتسكع
.مع بعض الأصدقاء

729
01:07:25,476 --> 01:07:27,478
،يجب أن أذهب لكي ألتحق بالمترو
.سأتأخر عن المدرسة

730
01:07:27,645 --> 01:07:30,189
ـ لن تذهبين إلى المترو
ـ ماذا؟

731
01:07:30,356 --> 01:07:33,150
.لن تذهبين إلى المدرسة اليوم
.ولا ترتدين ملابس كهذه

732
01:07:34,443 --> 01:07:37,613
.أرتدي هذا المعطف وسنذهب إلى المنزل

733
01:07:37,780 --> 01:07:40,616
ـ يجب أن نتكلم
ـ وكيف بالضبط عليّ الذهاب إلى المنزل؟

734
01:07:40,783 --> 01:07:42,826
ـ ستركبين الدّراجة
(ـ لا أظن ذلك، (إيثان

735
01:07:42,993 --> 01:07:45,371
ستركبين هذه الدراجة وسأتبعك
.كُل خطوة في الطريق

736
01:07:45,537 --> 01:07:48,707
ـ كلا، لن تفعل
ـ توقفي عن الكلام وأركبِ الدراجة

737
01:07:48,874 --> 01:07:51,210
ظننتُ هذا كُل ما أردت فعله
!يا (إيثان)، التكلم

738
01:07:51,377 --> 01:07:53,253
.أركبِ الدراجة

739
01:07:53,420 --> 01:07:55,297
ـ وإلا ماذا؟
!ـ الآن

740
01:07:58,676 --> 01:08:00,969
 لا أعرف حتى كيف أقود الدراجة، إتفقنا؟

741
01:08:09,395 --> 01:08:12,147
أيّ نوع من الأطفال الذي لا يعرف
كيف يقود الدراجة؟

742
01:08:16,819 --> 01:08:20,280
الطفل الذي لم يحظى بوالد
.أن يُعلّمه فعل ذلك

743
01:08:26,662 --> 01:08:28,205
.تباً

744
01:08:29,623 --> 01:08:31,750
،هذا أكثر مكان تسطّحا هُنا
.لذا دعينا نحاول هُنا

745
01:08:31,917 --> 01:08:33,837
يا إلهي، هل كان عليك أنّ تجلب
دراجة أكبر هُناك؟

746
01:08:33,877 --> 01:08:37,881
،إنها ليست دراجة كبيرة
.زوي)، إنها دراجة فتيات)

747
01:08:38,048 --> 01:08:40,259
أجل، إنّك أخترتها لأنها تحتوي
.على تقوس

748
01:08:40,426 --> 01:08:44,513
،كلا، يُمكنني توضيح التقوس الكبير
.سأتولى ذلك، هيّا أصعدي

749
01:08:44,680 --> 01:08:47,683
.هُناك الكثير من الناس
إسمع، هل يُمكننا الذهاب إلى مكان خاص؟

750
01:08:47,850 --> 01:08:49,518
ـ يا إلهي
ـ ليس هُناك كثير من الناس

751
01:08:51,186 --> 01:08:52,438
.لكنها بنفسجية

752
01:08:54,440 --> 01:08:56,942
.إنها بنفسجية، هيّا أركبيها

753
01:08:57,109 --> 01:09:00,738
ـ كيف يمكنك حتى الصعود عليها؟
ـ أصعدي عليها وحسب

754
01:09:00,988 --> 01:09:03,866
.ياللروعة، لقد نجحنا
.قطعنا منتصف الطريق

755
01:09:05,200 --> 01:09:08,746
أعطي لنفسكِ وقتاً للدفع هُنا، إتفقنا؟
إنه هُنا تماماً، إتفقنا؟

756
01:09:08,912 --> 01:09:10,038
زوي)، حسناً)

757
01:09:10,205 --> 01:09:11,623
ـ حسبك، حسناً؟
ـ أجل

758
01:09:13,333 --> 01:09:14,710
ـ جيد
ـ بسهولة، لو سمحت

759
01:09:14,877 --> 01:09:16,879
،حسناً، سأمسكِ الآن
.إنّك تعرفين كيف تدوسين

760
01:09:17,045 --> 01:09:19,214
ـ حسناً، أنا هُنا تماماً
ـ لماذا عالية للغاية؟

761
01:09:20,424 --> 01:09:22,301
.. لا تذهب، سوف

762
01:09:27,514 --> 01:09:29,933
لماذا هجرتنا، يا (إيثان)؟

763
01:09:31,143 --> 01:09:32,644
لماذا هجرتني أنا وأمي؟

764
01:09:34,646 --> 01:09:37,524
،إسمعي، أنا أسافر كثيراً، يا عزيزتي
.. أنا ووالدتكِ

765
01:09:37,691 --> 01:09:39,401
ماذا؟

766
01:09:40,444 --> 01:09:42,196
.. ليس هُناك إجابة

767
01:09:44,573 --> 01:09:46,241
.ليس هُناك إجابة ملائمة، يا عزيزتي

768
01:09:50,412 --> 01:09:51,413
.حسناً

769
01:09:51,580 --> 01:09:55,375
ـ هل لديك عائلة آخرى؟
ـ كلا، عزيزتي، لم أفعل. هيّا

770
01:09:55,542 --> 01:09:56,710
هل لديك عائلة آخرى؟

771
01:09:56,877 --> 01:09:57,978
ـ هل كان بسبب هذا؟
ـ كلا

772
01:09:58,045 --> 01:09:59,980
هل لديك إبنة جيدة في مكانٍ ما؟

773
01:10:00,047 --> 01:10:01,924
هل تراني ولا تريد مني رؤيتك؟

774
01:10:02,090 --> 01:10:04,510
ـ هل لا تحبني؟
ـ كلا، عزيزتي، ليس كذلك

775
01:10:08,972 --> 01:10:11,099
حسناً، لماذا أستغرقت وقتاً
طويل لكي تعود؟

776
01:10:12,434 --> 01:10:13,644
!أنظر

777
01:10:13,811 --> 01:10:15,395
،كلما غبتُ طويلاً

778
01:10:15,562 --> 01:10:18,524
كلما يكون الأمر صعب عليّ
.بالتفكير حيال العودة

779
01:10:29,785 --> 01:10:31,954
.حسناً، لا عليكِ

780
01:10:33,831 --> 01:10:37,334
.هذا كُل شيء
.ليس هُناك أي علاقة للأمر بكِ

781
01:10:39,628 --> 01:10:42,256
هل سوف تبقى تهتم بيّ
إذا فعلتُ أشياء سيئة؟

782
01:10:42,422 --> 01:10:43,715
.أجل، بالطبع

783
01:10:45,008 --> 01:10:47,386
.تماماً

784
01:10:47,553 --> 01:10:50,973
.إنني أكذب كثيراً
.مثلاً، طوال الوقت بشأن كُل شيء

785
01:10:51,139 --> 01:10:53,600
.حتى عندما أكون لستُ بحاجة لفعل ذلك
.لا أعلم السبب

786
01:10:53,767 --> 01:10:58,689
حسناً، كما تعلمين، أحياناً يكون
.الكذب أسهل من قول الحقيقة

787
01:10:58,856 --> 01:11:02,192
،الفتاة التي ضربتها في المدرسة
.لم تكن تُضايق الفتاة الباكستانية

788
01:11:02,359 --> 01:11:04,278
.(بل كانت تُغازل (هيو

789
01:11:04,444 --> 01:11:06,488
ـ لا بأس، إنه يُفضل كرة القدم
ـ أجل

790
01:11:06,655 --> 01:11:07,781
!(هيو)

791
01:11:10,242 --> 01:11:12,286
!إنها جميلة للغاية، شكراً لك

792
01:11:12,452 --> 01:11:14,413
.أمهلني لحظة، سأوافيك بالحال

793
01:11:14,580 --> 01:11:16,790
.إيثان)، لا تقل شيئاً غريباً)

794
01:11:21,587 --> 01:11:24,423
ـ أأنت لست جاد في حياتك، (هيو)؟
ـ ماذا؟

795
01:11:24,590 --> 01:11:28,010
ـ أأنت لست جاد في حياتك؟
(ـ كلا، مُحال، يا سيد (زو

796
01:11:28,176 --> 01:11:31,054
.أنا رياضي
.مُهاجم

797
01:11:31,221 --> 01:11:33,390
،آخر مباراة أحرزتُ هدفين
.بالمناسبة

798
01:11:34,641 --> 01:11:38,103
ـ إذاً، إنّك تحب التهديف؟
ـ أجل، بالطبع، أجل

799
01:11:38,937 --> 01:11:42,357
!كلا
.أقصد التهديف على الملعب

800
01:11:42,524 --> 01:11:44,234
ـ أجل
ـ على الملعب فقط، أجل

801
01:11:44,401 --> 01:11:46,987
ـ كرة قدم؟
ـ أجل

802
01:11:47,154 --> 01:11:50,741
،"أنا لستُ مشجعاً. أنا من "بيتسبرغ
.حيث نلعب كرة القدم الحقيقية

803
01:11:50,908 --> 01:11:53,994
ـ أجل، كُرة القدم الأمريكية
ـ كلا

804
01:11:54,870 --> 01:11:56,204
.كُرة القدم الحقيقية

805
01:11:58,582 --> 01:11:59,583
.حسناً

806
01:12:03,545 --> 01:12:04,796
.دراجة جميلة

807
01:12:04,963 --> 01:12:06,757
ـ هل تحب الدراجة؟
ـ أجل

808
01:12:06,924 --> 01:12:08,258
.إنّك الوحيد تقول هذا

809
01:12:11,345 --> 01:12:13,972
.(لن أتأخر بالعودة إلى المنزل، (إيثان

810
01:12:14,139 --> 01:12:17,476
ـ إلى أين تذهبان؟
ـ المدرسة

811
01:12:17,643 --> 01:12:19,686
.رائع، كنتُ أذهب بمفردي

812
01:12:19,853 --> 01:12:21,188
.كلا، لست كذلك

813
01:12:21,355 --> 01:12:23,398
.أجل، بمقدوري
.سأذهب إلى السوق

814
01:12:23,565 --> 01:12:28,278
.. حسناً، إنني سوف
.(حسناً، أراك لاحقاً، سيد (زوي

815
01:12:29,947 --> 01:12:31,657
.لا أحب أن يطلق عليّ هكذا

816
01:12:31,823 --> 01:12:33,116
ألا تحب (هيو)؟

817
01:12:33,583 --> 01:12:40,749
.أنا رجل مبيعات، عزيزتي
.وظيفتي قراءة ما يفكر بهِ الناس

818
01:12:40,916 --> 01:12:43,210
أتعلم، الكثير من أباء رفاقي يعملون
.(في المبيعات، يا (إيثان

819
01:12:43,377 --> 01:12:45,921
.ولا أحد منهم يرتدي ملابس مثلك

820
01:12:46,088 --> 01:12:49,132
ماذا تعنين؟

821
01:12:49,299 --> 01:12:52,386
.أعني إنهم يرتدون بدلات
.هذا ما يرتدونه في العمل

822
01:12:59,685 --> 01:13:01,603
!مهلاً، إنني أحبكما

823
01:13:04,898 --> 01:13:08,819
ـ ألِمَ أساعدك بما يكفي؟
ـ أنت تعرف التدريب

824
01:13:09,319 --> 01:13:12,072
.لقد غادر المحاسب الفندق
.أريد أن تخبرني عن مكانه الآن

825
01:13:12,239 --> 01:13:14,282
ـ لقد سلمته لك البارحة
ـ أعلم إنّك فعلت ذلك

826
01:13:14,449 --> 01:13:16,743
.والآن عدت
.حسبتك رجل مُحترف

827
01:13:16,910 --> 01:13:20,372
.أنا فجأة والد أعزب
.الأمر أكثر تعقيداً لشرحه لك

828
01:13:20,539 --> 01:13:25,335
هل هي مشكلتي أن إبنتك خارجة عن
السيطرة وتأثر على عملك وقراراتك؟

829
01:13:25,502 --> 01:13:27,713
.(أنت مُحق، (ميتات
.إنها تؤثر على قراراتي

830
01:13:27,879 --> 01:13:30,132
لأنك كان يجب أن تموت منذُ
.فترة طويلة

831
01:13:30,298 --> 01:13:34,428
.مهلاً، زوجتي تعمل لوقت مُتأخر
.يجب عليّ أن أصطحب فتياتي في 4:30

832
01:13:34,594 --> 01:13:36,847
لا أستطيع وعدك لكن سأبذل
.قصار جهدي

833
01:14:24,936 --> 01:14:25,937
.إفتح

834
01:14:27,814 --> 01:14:29,524
.لا يُمكنني المرور بسبب مرآتك

835
01:14:31,902 --> 01:14:33,695
.حسناً، أيها الأحمق

836
01:15:41,596 --> 01:15:42,597
!أجل

837
01:15:47,185 --> 01:15:49,187
!(إيثان)

838
01:16:02,868 --> 01:16:06,371
هذه الحقيبة تحتوي على كلمات
سرّ حساب (ألباينو)، أليس كذلك؟

839
01:16:06,538 --> 01:16:07,622
.أجل

840
01:16:09,958 --> 01:16:13,128
!لا تفتحها
.القفل يحتوي على صاعق متفجر

841
01:16:13,295 --> 01:16:17,215
.لدي كلمة سرّ الحقيبة
.(أعطني كلمة سر الصاعق، يا (غويدو

842
01:16:17,382 --> 01:16:20,218
،لكن بعد أن أعطيك إياها
.سوف تقتلني

843
01:16:20,385 --> 01:16:22,637
كلا، لكن سأقسم بالرب سوف
.. أعذبك كثيراً

844
01:16:22,804 --> 01:16:24,639
ـ إذا أرغمتني للوصول إلى الثلاثة
ـ كلا

845
01:16:24,806 --> 01:16:26,433
.. ـ حسناً، واحد
ـ كلا

846
01:16:26,600 --> 01:16:28,727
.. ـ إثنان
ـ كلا

847
01:16:28,894 --> 01:16:30,738
.كلا

848
01:16:33,481 --> 01:16:35,692
ـ (زوي)؟
،ـ (إيثان)، إستمع جيداً

849
01:16:35,859 --> 01:16:37,043
.كنتُ أفكر بشأن الليلة

850
01:16:37,110 --> 01:16:40,822
عزيزتي، سأكون في المنزل عند وقت
.. العشاء، إتفقنا؟ أعدكِ. الآن، لا يُمكنني

851
01:16:43,533 --> 01:16:46,119
ـ هل بوسعي الاتصال بكِ لاحقاً؟
ـ أريد أن أحضّر عشاء لـ (هيو) الليلة

852
01:16:46,286 --> 01:16:48,330
.. فقط كلاكما، مثل

853
01:16:50,540 --> 01:16:52,309
ـ .. العشاء الرومانسي؟
ـ شيء من هذا القبيل

854
01:16:52,375 --> 01:16:55,970
وأريد أن أحضر له صلصة معكرونة، لكنني
.لا أعرف ماذا أجلب بجانب الطماطم

855
01:16:56,004 --> 01:16:57,555
،لا يُمكنني الوصول إلى والدتي
.لذا، بحاجة لمُساعدتك

856
01:17:03,136 --> 01:17:04,471
.فقط لحظة، يا عزيزتي

857
01:17:06,223 --> 01:17:07,849
غويدو)، أأنت إيطالي بالفعل؟)

858
01:17:09,476 --> 01:17:11,186
ماذا؟

859
01:17:11,353 --> 01:17:14,689
أعني، أأنت إيطالي حقيقي؟
هل ولدت هُناك؟

860
01:17:14,856 --> 01:17:17,859
."أجل في "كاتانيا"، "صقلية

861
01:17:18,026 --> 01:17:20,028
هل لدى والدتك وصفة لتحضير الصلصة؟

862
01:17:21,947 --> 01:17:23,198
الصلصة؟

863
01:17:23,365 --> 01:17:25,325
.أجل، الصلصة، كما تعلم، الصلصة

864
01:17:25,492 --> 01:17:28,370
ـ هل هذه كلمة السرّ؟
ـ كلا، ليست كذلك

865
01:17:28,536 --> 01:17:30,536
ـ ألِمَ قلت للتو إنّك إيطالي حقيقي؟
ـ أجل

866
01:17:30,580 --> 01:17:33,917
أجل، لا بُد إنّك تعرف القليل
!عن تحضير صلصة المعكرونة

867
01:17:34,084 --> 01:17:37,754
!صلصة المعكرونة
حمراء أم بيضاء؟

868
01:17:41,216 --> 01:17:43,885
ـ حمراء أم بيضاء؟
ـ حمراء، بالخضار، لا تحتوي على توابل كثيرة

869
01:17:44,052 --> 01:17:45,971
.بالخضار دون توابل كثيرة

870
01:17:46,137 --> 01:17:48,306
.حسناً، أعلم ما سأقول لها

871
01:17:48,473 --> 01:17:52,644
عزيزتي، لقد حدث بالمصادفة إنني في
.إجتماع هُنا مع شخص إيطالي حقيقي

872
01:17:52,811 --> 01:17:54,938
.والدته لديها وصفة رائعة

873
01:17:55,105 --> 01:17:57,941
.إنه يريد أن يعطيك إياها لكِ
.(إسمه (غويدو

874
01:17:58,108 --> 01:18:01,111
.لماذا لم ترحب بإبنتي

875
01:18:02,487 --> 01:18:05,073
.(مرحباً، أنا (غويدو

876
01:18:05,240 --> 01:18:06,841
مرحباً، (غويدو)، هذا سوف يأخذ
.من وقتك قليلاً

877
01:18:06,908 --> 01:18:07,909
!كلا، كلا

878
01:18:08,076 --> 01:18:10,954
ـ أرجوكِ، لكِ كُل الوقت ما تشائين
ـ مَن (غويدو)؟

879
01:18:11,121 --> 01:18:13,456
.كلا، كلا

880
01:18:13,623 --> 01:18:18,169
حسناً، لكِ وصفة والدتي المفضلة
.لتحضير الصلصة المقتصرة

881
01:18:18,336 --> 01:18:23,508
.ستكونين بحاجة إلى الطماطم ونبات الكّبر والثوم

882
01:18:23,675 --> 01:18:26,720
إنها كانت دوماً تستخدم الطماطم
.من حديقتها

883
01:18:26,886 --> 01:18:29,014
هل والدتكِ لديها حديقة؟
.هذا رائع للغاية

884
01:18:29,180 --> 01:18:33,226
أجل، إنها كدحت طوال حياتها لكي
،أتمكن من الذهاب إلى المدرسة

885
01:18:33,393 --> 01:18:37,772
والآن أنا الوحيد الذي تبقى
.ليعتني بها

886
01:18:41,401 --> 01:18:42,694
ماذا بعد، يا (غويدو)؟

887
01:18:44,321 --> 01:18:49,326
.سخني زيت الزيتون وأطحني الثوم

888
01:18:49,492 --> 01:18:51,995
.ثم قشري الطماطم

889
01:18:52,162 --> 01:18:57,751
وبعد عشرة دقائق لا أكثر، أضيفي
.نبات الكّبر والبقدونس

890
01:18:57,917 --> 01:19:04,215
وسرّ وصفة والدتي هو إضافة كأس من
.النبيذ الأحمر مع ملعقة شاي من السكُر

891
01:19:05,759 --> 01:19:09,012
أن (غويدو) فتى والدته المدلل، صحيح؟

892
01:19:09,179 --> 01:19:12,265
.أظن من الجيد إنه يحب والدته
.(شكراً، (إيثان

893
01:19:12,432 --> 01:19:16,311
ـ تذّكر، لا ترجع للبيت باكراً
ـ حسناً

894
01:19:17,479 --> 01:19:19,731
!كلا، مهلاً

895
01:19:19,898 --> 01:19:22,233
.أرجوك أتصل بها مُجدداً

896
01:19:22,400 --> 01:19:26,696
أردتُ أن أعطيها وصفة والدتي
."المفضلة لتحضير "الكانولي

897
01:19:28,406 --> 01:19:29,783
هل تعرف كيف تقرأ وقت الساعة؟

898
01:19:31,368 --> 01:19:32,452
أين الواحدة؟

899
01:19:34,662 --> 01:19:35,747
أين الثالثة؟

900
01:19:37,248 --> 01:19:39,000
.هذه ساعتين

901
01:19:39,167 --> 01:19:41,544
عليك إطلاق سراح هذا الرجل
.بعد ساعتين

902
01:19:41,711 --> 01:19:45,006
غويدو)، ذكرني إينما تذهب)
.بعد أن يطلق سراحك هذا الفتى

903
01:19:45,173 --> 01:19:48,176
!سأعود للمنزل للعيش مع والدتي

904
01:20:26,339 --> 01:20:28,049
.لقد تأخرت

905
01:20:30,552 --> 01:20:32,345
.أنا في وسط جلسة تدريب

906
01:20:33,138 --> 01:20:36,766
.أجل، بوسعي رؤية هذا

907
01:20:46,276 --> 01:20:47,652
.أنهيت المهمة

908
01:20:51,281 --> 01:20:53,366
ـ لا تتمتع
ـ ليس تماماً

909
01:20:53,533 --> 01:20:54,951
.أجلس

910
01:20:56,244 --> 01:20:57,912
أو إنّك نسيت سبب قدومك؟

911
01:21:03,460 --> 01:21:06,254
ـ "شمبانيا"؟
ـ لا أظن ذلك

912
01:21:07,380 --> 01:21:11,092
إنّكِ مُجرد فتاة إمريكية تحظى
بوقت رائع في "باريس"، صحيح؟

913
01:21:11,259 --> 01:21:13,303
ومَن لا يحب "باريس"؟

914
01:21:13,470 --> 01:21:15,263
،)الآن بعدما أفلسنا (ألباينو

915
01:21:15,430 --> 01:21:21,394
سوف يعود إلى "باريس" مُسرعاً
.وهو يقودنا إلى "الذئب" مباشرةً

916
01:21:21,561 --> 01:21:23,146
متى؟

917
01:21:24,522 --> 01:21:25,982
.قريباً جداً

918
01:22:10,401 --> 01:22:11,945
.لا يُمكنك الذهاب وأنت ترتدي ملابس كهذه

919
01:22:17,158 --> 01:22:19,619
ما الخطب بشأن ما أرتديه؟

920
01:22:19,786 --> 01:22:22,497
ما هو قياس بدلتك، يا عزيزي، 42؟

921
01:22:24,040 --> 01:22:25,083
.أجل

922
01:22:25,250 --> 01:22:27,418
ـ أخلع
ـ معذرة؟

923
01:22:29,504 --> 01:22:31,214
.الأحذية، أخلع كُل شيء
.هيا بنا

924
01:22:53,653 --> 01:22:56,531
ـ ما الذي يجري؟
ـ طفل

925
01:22:56,698 --> 01:22:57,907
طفل؟

926
01:23:01,035 --> 01:23:04,330
تركت ذلك الرجل يذهب، صحيح؟
إنّك لم تؤذيه؟

927
01:23:06,207 --> 01:23:10,169
.كلا، أحتفظ بها، إنها لك الآن

928
01:23:43,828 --> 01:23:45,455
.يا إلهي

929
01:23:45,622 --> 01:23:47,515
هذه ليست المرة الأولى لرؤية
.هذا بالنسبة لك، بعد كُل شيء

930
01:23:49,292 --> 01:23:51,127
.بالواقع، إنها كذلك

931
01:23:51,294 --> 01:23:52,754
ماذا عن إبنتك؟

932
01:23:55,173 --> 01:23:57,842
.لم أكن متواجد في وقت ولادتها

933
01:23:58,009 --> 01:24:03,306
،لقد كنتُ أعمل بعيداً
.في "أفريقيا" بالتحديد

934
01:24:06,309 --> 01:24:07,852
إنّك أبليت حسنٌ؟

935
01:24:10,563 --> 01:24:11,981
.لا أتذّكر حتى

936
01:24:16,694 --> 01:24:18,880
!الطفل قادم

937
01:24:26,371 --> 01:24:27,789
.إنها فتاة

938
01:24:38,758 --> 01:24:41,511
قبل أن يُغادر الطفل المنزل
،لأول مرة

939
01:24:41,678 --> 01:24:46,182
لدينا عُرف على العائلة أنّ
.تقدم صلاة المباركة

940
01:24:47,934 --> 01:24:50,645
ـ تغادرون؟
ـ أجل

941
01:24:50,812 --> 01:24:55,358
ـ إننا نلتزم بوعدنا إليك
ـ وعد؟

942
01:24:55,525 --> 01:24:58,069
أي وعد؟
أعني أحضرتُ طعام صيني، إتفقنا؟

943
01:24:58,236 --> 01:25:00,279
.وجلبتُ 100 قطعة بسكويت

944
01:25:00,446 --> 01:25:03,908
.لا عليك
.كُل شيء سوف يسير كما مخطط له

945
01:25:06,744 --> 01:25:09,806
إسمع، لم أقصد منكم أن ترحلوا
.بعد أن يولد الطفل مباشرةً

946
01:25:09,872 --> 01:25:12,500
.أعني، هُناك مساحة وفيرة للجميع

947
01:25:13,751 --> 01:25:15,586
.ربما إنها مساحة كبيرة للغاية

948
01:25:15,753 --> 01:25:20,591
لكن زوجتي تريد مكان أصغر
.خارج البلدة، بدون ضيوف

949
01:25:20,758 --> 01:25:22,677
.فقط نحن والأطفال

950
01:25:22,844 --> 01:25:26,556
.الأمور بخير لطالما نحن معاً

951
01:25:26,723 --> 01:25:29,767
.(سوميا) تريد أن تسمي إبنتها (إيثان)

952
01:25:37,608 --> 01:25:41,487
ـ إنه إسم فتى
ـ كلا

953
01:25:41,654 --> 01:25:44,699
إنه إسم رجل عظيم الذي لم
.يطردنا عندما كان بمقدوره فعل ذلك

954
01:25:44,866 --> 01:25:46,826
.بل أعطانا منزله

955
01:25:46,993 --> 01:25:48,870
.لذا إنها أختارت الإسم بعناية

956
01:25:50,496 --> 01:25:52,123
.الإسم رائع

957
01:26:47,178 --> 01:26:49,555
مرحباً، كيف سار الأمر؟

958
01:26:49,722 --> 01:26:51,265
.هيو) طلب مني الذهاب إلى حفلة التخرّج)

959
01:26:51,432 --> 01:26:53,518
.جيد

960
01:26:53,684 --> 01:26:55,645
.إذاً، العشاء كان ناجحاً

961
01:26:57,772 --> 01:27:01,359
.ياللروعة، تبدو رائعاً

962
01:27:02,693 --> 01:27:04,103
هل أرتديت هذا من أجلي اليوم؟

963
01:27:05,947 --> 01:27:08,366
.. كلا، كان عليّ

964
01:27:08,533 --> 01:27:09,909
.كان عليّ إلقاء كلمة

965
01:27:10,076 --> 01:27:12,078
هل سوف تأتي إلى قبل الحفلة غداً؟

966
01:27:12,245 --> 01:27:14,956
.أجل، إذا طلبتِ مني ذلك

967
01:27:15,122 --> 01:27:17,166
.(إنها على سطح منزل والد (هيو

968
01:27:17,333 --> 01:27:20,086
أنت تعلم جيداً أنّ (هيو) ينحدر
.من عائلة مثقفة جداً

969
01:27:20,253 --> 01:27:21,087
.أجل

970
01:27:23,714 --> 01:27:27,260
لا تنسي دماء "ستيليرز بيتسيرغ" تسير
.في عروقكِ

971
01:27:32,390 --> 01:27:36,602
إنهم أرسلوا (هيو) إلى مدرسة خاصة لكي
.يتعلم الرقص عندما كان في الـ 8 من عمره

972
01:27:37,270 --> 01:27:38,896
إذاً؟

973
01:27:39,063 --> 01:27:41,566
.إذاً، يعني إنه ربما راقص بارع للغاية

974
01:27:41,732 --> 01:27:43,317
إذاً؟

975
01:27:43,484 --> 01:27:46,988
.(إذاً، لا أعرف كيف أرقص مثله، يا (إيثان

976
01:28:01,002 --> 01:28:03,087
ـ كلا
ـ تعالي

977
01:28:03,254 --> 01:28:05,631
ـ لن أرقص
ـ بوسعكِ الوقوق على قدمي

978
01:28:07,300 --> 01:28:09,093
ـ أنا كبيرة جداً على فعل هذا
ـ إنّكِ لستِ كبيرة جداً

979
01:28:09,260 --> 01:28:11,554
.الآن، قفي على قدمي

980
01:28:12,930 --> 01:28:15,558
سأعلمكِ كيف ترقصين على أنغام
.أغنية والدتكِ المفضلة

981
01:28:15,725 --> 01:28:17,351
.حسناً

982
01:28:17,518 --> 01:28:20,313
.حركِ جسدكِ هُناك وأرجعي

983
01:28:22,064 --> 01:28:24,817
ـ سهل للغاية، صحيح؟
ـ ليس سيئاً

984
01:28:24,984 --> 01:28:28,738
.الآن أنزلي من على قدمي

985
01:28:38,956 --> 01:28:42,418
هل سترتدي هذه البدلة غداً
من أجلي؟

986
01:28:44,045 --> 01:28:46,130
.بالطبع سأفعل

987
01:29:08,194 --> 01:29:09,570
.أمي

988
01:29:16,118 --> 01:29:17,870
.عزيزتي

989
01:29:20,873 --> 01:29:24,543
إنّك لم تسعلّ
.منذُ عودتي إلى هُنا

990
01:29:24,710 --> 01:29:26,629
كيف تشعرين؟

991
01:29:26,796 --> 01:29:29,965
(هل تتذكرين عندما أصطحب (زوي
إلى المدرسة في المرحلة الأولى؟

992
01:29:30,132 --> 01:29:31,967
.وهي تملك ذلك الأرنب المحشو

993
01:29:32,134 --> 01:29:33,427
."الحمل "لامبي

994
01:29:35,012 --> 01:29:37,223
."صحيح، الحمل "لامبي

995
01:29:38,766 --> 01:29:41,227
أتذّكر اليوم الذي لم تأخذه معها
.إلى المدرسة مُجدداً

996
01:29:41,394 --> 01:29:46,607
.معدتي كانت تؤلمني
.هذا ما أشعر بهِ الآن

997
01:29:46,774 --> 01:29:49,610
ـ يبدو إنّك فقدت شيئاً
ـ أجل

998
01:29:49,777 --> 01:29:53,239
ـ هل أخبرتها حتى؟
ـ كلا

999
01:29:55,533 --> 01:29:59,078
ـ يجب عليك فعل هذا
ـ أعلم

1000
01:30:00,162 --> 01:30:01,997
.فقط إخبرها إنّك تحبها

1001
01:30:02,164 --> 01:30:04,250
.إنها تعلم

1002
01:30:04,417 --> 01:30:07,878
.إنها بحاجة أن تسمعها منك

1003
01:30:08,045 --> 01:30:15,803
.بالطبع، أحبها
.أعني أحبها كما أحبكِ أنتِ

1004
01:31:08,939 --> 01:31:10,107
.صباح الخير

1005
01:31:10,274 --> 01:31:11,484
.يا إلهي

1006
01:31:12,902 --> 01:31:16,030
ـ إنّك لم تنمّ على الأريكة
ـ كلا، (تينا)،لم أنمّ على الأريكة

1007
01:31:16,197 --> 01:31:17,823
.صباح الخير، والداي

1008
01:31:19,241 --> 01:31:21,660
.ياللروعة، عزيزتي
.يا لها من فكرة جيدة. ضعيها هُنا

1009
01:31:21,827 --> 01:31:24,121
.مرري ذلك عصير البرتقال هُنا

1010
01:31:24,288 --> 01:31:27,041
،عزيزتي، فقط ضعي الصينية هُنا
سأوافيكِ في المطبخ، إتفقنا؟

1011
01:31:27,208 --> 01:31:29,376
بالله عليكِ، لقد عصرتُ البرتقال
.كله بمفردي

1012
01:31:29,543 --> 01:31:30,586
.الآن، أرجوكِ

1013
01:31:33,380 --> 01:31:35,466
ما الخطب أمي؟
.إنّك تتصرفين بغرابة

1014
01:31:35,633 --> 01:31:39,303
لا شيء عزيزتي، فقط أذهبِ وأنهي
.أرتداء ملابسكِ وسأصطحبكِ للمدرسة

1015
01:31:39,470 --> 01:31:41,931
.هيّا، أذهبِ

1016
01:31:42,097 --> 01:31:43,516
.أحبكِ، أمي

1017
01:31:43,682 --> 01:31:45,184
.أحبكِ، عزيزتي

1018
01:31:47,728 --> 01:31:50,481
ما الخطب إذا ما رأتنا؟

1019
01:31:50,648 --> 01:31:52,691
.حقاً

1020
01:31:57,154 --> 01:31:58,447
ماذا يحدث عندما ترحل؟

1021
01:32:07,289 --> 01:32:08,332
أجل؟

1022
01:32:08,499 --> 01:32:10,668
."ألباينو) يمكث في فندق "غراند)

1023
01:32:13,170 --> 01:32:14,255
.حسناً

1024
01:32:18,759 --> 01:32:23,013
.أنتِ، لن أذهب لأي مكان

1025
01:33:04,305 --> 01:33:06,307
ـ مرحباً
ـ لقد كشفتني

1026
01:33:06,473 --> 01:33:09,435
ـ يجب أن أكون أعمى حتى لا أعرف
(ـ لا تفعل أي شيء غبي، يا (ميتات

1027
01:33:09,602 --> 01:33:11,478
.فتياتك تنتظرانك في المنزل الليلة

1028
01:33:11,645 --> 01:33:13,814
.وكذلك زوجتك الجميلة

1029
01:33:16,025 --> 01:33:17,693
مع مَن كنت تتكلم؟

1030
01:33:37,838 --> 01:33:38,881
!هيّا، زدّ السرعة

1031
01:33:45,220 --> 01:33:46,305
!هيّا

1032
01:34:03,364 --> 01:34:04,615
!هيا، أسرع

1033
01:35:13,517 --> 01:35:14,768
هل أضلناه؟

1034
01:35:22,067 --> 01:35:24,111
.هذا الرجل لن يستسلم أبداً

1035
01:36:01,065 --> 01:36:02,733
لماذا لم تقتلني الآن؟

1036
01:36:04,943 --> 01:36:07,988
.لأنك والد الذي يحسن التصرف

1037
01:37:21,834 --> 01:37:22,927
<font color="#ffff00">!أحذر</font>

1038
01:37:28,834 --> 01:37:29,927
<font color="#ffff00">.الأمر على ما يُرام</font>

1039
01:37:35,934 --> 01:37:38,727
<font color="#ffff00">.لقد رأيته هكذا من قبل
.إنه مريض</font>

1040
01:37:50,934 --> 01:37:51,727
<font color="#ffff00">ما تفعل؟</font>

1041
01:37:54,934 --> 01:37:55,727
<font color="#ffff00">!أقتله وحسب</font>

1042
01:37:57,934 --> 01:37:59,540
<font color="#ffff00">.لقد أنتظرتُ هذه اللحظة طويلاً، يا عزيزي</font>

1044
01:38:08,934 --> 01:38:09,927
<font color="#ffff00">!أقتله، سُحقاً</font>

1045
01:38:17,534 --> 01:38:18,827
!أقتله وحسب

1046
01:38:47,189 --> 01:38:48,190
.. (فيفي)

1047
01:39:27,813 --> 01:39:29,189
.مرحباً بعودتك

1048
01:39:42,119 --> 01:39:44,288
لقد سمحت لـ "ذئب" أن يفلت
.من يديك مُجدداً

1049
01:39:45,789 --> 01:39:46,832
أين أنا؟

1050
01:39:47,791 --> 01:39:49,126
.في مكان آمن

1051
01:39:52,004 --> 01:39:54,506
.(لقد أحضرنا اليوم نتائجك المختبرية، يا (إيثان

1052
01:39:54,673 --> 01:39:58,343
.بالواقع، كنتُ فضولية للغاية
.. وقد إتضح

1053
01:39:58,510 --> 01:40:01,555
يبدو أن العلاج يملك تأثير
.إيجابي عليك

1054
01:40:09,521 --> 01:40:12,107
.إنها زوجتي
مرحباً؟

1055
01:40:12,274 --> 01:40:14,151
.مرحباً
أين أنت؟

1056
01:40:16,611 --> 01:40:18,196
.إنني أغادر عيادة الطبيب الآن

1057
01:40:18,363 --> 01:40:21,867
.أسرع وتعال إلى المنزل
.(سوف نتأخر على حفلة (زوي

1058
01:40:22,034 --> 01:40:23,493
.حسناً

1059
01:40:26,204 --> 01:40:30,417
لا أريد أن أقضي بقية حياتي
.(في القتل لصالحكِ، يا (فيفي

1060
01:40:30,584 --> 01:40:32,377
.(إنّك وشيك من إنهاء مهمتك، يا (إيثان

1061
01:40:34,588 --> 01:40:35,672
."أقتل "الذئب

1062
01:40:38,800 --> 01:40:40,427
.سأحتاج إلى بدلة جديدة

1063
01:40:43,180 --> 01:40:44,848
.سمعته

1064
01:40:51,813 --> 01:40:55,734
.لقد حصل تغيير في الخطط
.سوف نرحل الليلة

1065
01:40:55,901 --> 01:40:58,403
.خذّني إلى منزل شريكي

1066
01:40:58,570 --> 01:41:00,739
."سيساعدني على الرحيل من "باريس

1067
01:41:03,742 --> 01:41:06,578
ـ أمي، لا تفسدي ليلتي
ـ لماذا لا تجربي أرتداء هذه؟

1068
01:41:06,745 --> 01:41:08,622
!كلا

1069
01:41:09,915 --> 01:41:12,501
ـ إستمعي، فقط على الأقل جربيهم؟
!ـ كلا

1070
01:41:21,134 --> 01:41:22,135
!حسبك

1071
01:41:26,681 --> 01:41:29,392
.فقط إبتسمي وإستمتعي

1072
01:41:29,559 --> 01:41:33,063
.لماذا؟ إنني أكره هذا الحذاء
.أبدو كفتاة صغيرة

1073
01:41:39,486 --> 01:41:41,321
ـ تبدين رائعة، يا عزيزتي
ـ كلا، لستُ كذلك

1074
01:41:51,540 --> 01:41:53,875
(ـ (زو
(ـ (هيو

1075
01:41:54,042 --> 01:41:56,086
ـ تبدين رائعة؟
ـ حقاً؟

1076
01:41:56,253 --> 01:41:57,295
.أجل، بالطبع

1077
01:41:59,965 --> 01:42:04,177
.أوه، سيد وسيدة (رنير) أعرفكما بوالداي

1078
01:42:04,344 --> 01:42:06,346
.من الرائع رؤيتكما مُجدداً
.شكراً على دعوتنا

1079
01:42:06,513 --> 01:42:08,014
.على الرحب والسعة

1080
01:42:08,181 --> 01:42:10,058
.(هذا (إيثان)، إنه والد (زوي

1081
01:42:10,225 --> 01:42:12,227
.مرحباً
.وهذا شريكي

1082
01:42:16,690 --> 01:42:18,191
.سررتُ بمقابلتكما

1083
01:42:21,069 --> 01:42:22,237
.وأنت

1084
01:42:23,071 --> 01:42:25,615
،لو لم أكن في هذه الحفلة
.لربما لم نلتقي أبداً

1085
01:42:29,244 --> 01:42:30,245
كيف حالك؟

1086
01:42:37,544 --> 01:42:38,461
.ياللروعة

1087
01:42:38,628 --> 01:42:39,838
.أجل، ياللروعة

1088
01:42:40,005 --> 01:42:42,424
.الأولاد

1089
01:42:58,857 --> 01:43:00,233
.ياللروعة

1090
01:43:01,776 --> 01:43:03,445
ـ هل ليّ أخذ هذا؟ شكراً لك، سيدي
ـ أجل

1091
01:43:16,499 --> 01:43:18,126
أليس هذا رائعاً؟

1092
01:43:18,293 --> 01:43:19,544
.أجل

1093
01:43:21,296 --> 01:43:22,923
.زوي)، أسدي ليّ معروفاً)

1094
01:43:24,090 --> 01:43:26,301
حاولي أن تستخدمي أفضل قراراتكِ
.مع (هيو) الليلة

1095
01:43:36,561 --> 01:43:37,562
.بصحتك

1096
01:43:52,035 --> 01:43:53,453
!إنّك تعمل مُجدداً

1097
01:43:55,330 --> 01:43:58,333
.أجل
.ثمة مُشكلة هُنا

1098
01:44:00,460 --> 01:44:03,213
هل لهذا السبب رجعت إلى "باريس"؟

1099
01:44:03,380 --> 01:44:06,675
.كلا
.(جئتُ لرؤيتكِ أنتِ و(زوي

1100
01:44:06,841 --> 01:44:08,468
.لقد كان كُل ذلك كذب

1101
01:44:08,635 --> 01:44:10,929
لقد قطعت وعداً بأن تبقى عملك
.بعيداً عنا

1102
01:44:11,096 --> 01:44:14,140
ـ إنّك ربما لست مريضاً حتى
(ـ ليس كذباً، يا (تينا

1103
01:44:14,307 --> 01:44:16,476
.ليس لدي وقت لشرح الأمر الآن

1104
01:44:36,454 --> 01:44:38,957
كم عدد الرجال لدينا؟

1105
01:44:42,794 --> 01:44:45,588
.الشرطة ستكون هُنا خلال 10 دقائق

1106
01:44:45,755 --> 01:44:47,799
ـ أأنتِ بخير؟
ـ كلا

1107
01:44:47,966 --> 01:44:50,927
.كلا، لستُ بخير
.. يتوجب عليّ الذهاب

1108
01:44:52,137 --> 01:44:54,764
.إذا ذهبنا الآن، سيكون هُناك متسع من الوقت

1109
01:44:57,976 --> 01:45:00,979
.حسناً
.هذا الحفلة أنتهت

1110
01:45:05,358 --> 01:45:07,444
!ـ لقد أستغليتنا
ـ كلا، لم أفعل شيء كهذا

1111
01:45:07,610 --> 01:45:09,529
.سأجلب نقودي، وليدخل الجميع

1112
01:45:09,696 --> 01:45:11,656
.تأكد من أغلاق الشارع

1113
01:45:13,116 --> 01:45:15,243
.على الأقل أحظى بأدب وأنت تنظر إليّ

1114
01:45:25,545 --> 01:45:26,713
.أقتلوه

1115
01:45:28,590 --> 01:45:29,591
.إنه مُجرد حظ عاثر

1116
01:45:31,134 --> 01:45:32,302
.(إنّك مريض، (إيثان

1117
01:45:40,560 --> 01:45:43,480
.ياللروعة، هذا لا يُصدق

1118
01:45:43,646 --> 01:45:45,690
.أجل
.أعلم، إنه شيء جنوني

1119
01:45:55,742 --> 01:45:57,160
.سأمرض

1120
01:45:58,161 --> 01:45:59,746
.تعالي معي

1121
01:46:17,222 --> 01:46:18,848
هل خدشت نفسك؟

1122
01:46:23,144 --> 01:46:24,704
.كلا، أرجوك لا تذهب
.تعال معي إلى المنزل

1123
01:46:24,771 --> 01:46:26,014
.فقط أترك هذا لشخص آخر

1124
01:46:27,899 --> 01:46:29,901
.أرجوكِ أبقي هُنا وحسب

1125
01:46:43,248 --> 01:46:44,457
!(ـ (زوي
ـ ماذا؟

1126
01:46:44,624 --> 01:46:45,750
!أنخفضوا

1127
01:47:16,447 --> 01:47:18,032
هل تسمعني الذي موجود هُناك؟

1128
01:47:19,325 --> 01:47:20,869
.سأرسلك للأسفل

1129
01:48:18,941 --> 01:48:19,359
.إنه ميت

1130
01:48:32,941 --> 01:48:34,359
.سُحقاً

1131
01:48:43,117 --> 01:48:44,202
.طرأ شيء جديد

1132
01:48:48,414 --> 01:48:50,583
!كلا، أبقوا، أيها الأوغاد

1133
01:48:50,750 --> 01:48:52,669
!لا تفعلوا هذا

1134
01:49:06,849 --> 01:49:08,643
.. يجب عليّ

1135
01:49:09,560 --> 01:49:11,271
.أياك

1136
01:49:12,188 --> 01:49:13,856
.لا أمانع في قتلك

1137
01:49:16,776 --> 01:49:18,778
.لقد أرعبت الكثير من الأشخاص هُناك بالأعلى

1138
01:49:21,656 --> 01:49:23,616
.هذه حفلة إبنتي

1139
01:49:35,044 --> 01:49:36,379
.أجل

1140
01:49:40,591 --> 01:49:41,467
.أجل، هيّا

1141
01:49:54,897 --> 01:49:56,190
.(فيف)

1142
01:49:58,985 --> 01:50:00,778
.يا إلهي

1143
01:50:04,032 --> 01:50:06,284
هل أنا في الجحيم؟

1144
01:50:06,451 --> 01:50:09,454
.(إذاً، هذا ما يبدو لك، يا (إيثان

1145
01:50:09,620 --> 01:50:12,790
.شيء منطقي

1146
01:50:14,625 --> 01:50:17,378
ـ أنهي الأمر
ـ ماذا؟

1147
01:50:20,048 --> 01:50:22,383
.ستفعل ما أخبركِ بهِ

1148
01:50:22,550 --> 01:50:25,720
ـ كلا
ـ أنهي الأمر

1149
01:50:26,637 --> 01:50:29,474
.(تجاوزت نسبتي، (فيفي

1150
01:50:30,641 --> 01:50:31,642
.. (إيثان)

1151
01:50:31,809 --> 01:50:34,854
!يا إلهي

1152
01:50:42,820 --> 01:50:45,239
هل حقاً توقفت العمل لصالحهم؟

1153
01:50:45,865 --> 01:50:48,493
.القاتل هو قاتل
.لن يتغير أبداً

1154
01:50:48,659 --> 01:50:50,553
.(أعلم لم أحسن التصرف معكِ ومع (زوي

1155
01:50:50,620 --> 01:50:52,372
.أقتله

1156
01:50:52,538 --> 01:50:53,915
.يجب أن أترك هذا العمل منذُ فترة طويلة

1157
01:50:54,082 --> 01:50:56,209
ـ ماذا عن إبنتك؟
ـ لم أكن متواجد عند ولادتها

1158
01:50:56,376 --> 01:50:58,878
.أفعلها

1159
01:51:01,089 --> 01:51:03,674
أي نوع من الأطفال الذي لا يعرف
كيف يقود الدراجة؟

1160
01:51:03,841 --> 01:51:06,427
الطفل الذي لم يحظى بوالد
.لكي يُعلّمه فعل ذلك

1161
01:51:08,721 --> 01:51:09,722
(ـ (إيثان
!(ـ (إيثان

1162
01:51:11,265 --> 01:51:12,392
!أفعلها

1163
01:51:12,558 --> 01:51:14,060
.أعدني بإنّك لن تكذب عليّ مُجدداً

1164
01:51:15,353 --> 01:51:16,396
.ليس لديك خيار آخر

1165
01:51:19,482 --> 01:51:21,401
.لا أظن ذلك

1166
01:51:24,278 --> 01:51:27,824
.زوجتي تريد مني أن أتخلى عن ذلك

1167
01:52:07,321 --> 01:52:08,573
هل بوسعي التكلم معها؟

1168
01:52:08,739 --> 01:52:11,534
كلا، إنها الآن بالقرب من
.الشاطئ ترمي الحجر

1169
01:52:11,701 --> 01:52:14,078
ـ ماذا؟
.. ـ أجل، إننا

1170
01:52:14,245 --> 01:52:15,913
إننا نأخذ أستراحة صغيرة
.للإبتعاد من بعضنا البعض الآن

1171
01:52:16,080 --> 01:52:18,124
.إنها على الأقل لا ترمي الحجر عليّ

1172
01:52:18,291 --> 01:52:20,376
هل كُل شيء بخير؟

1173
01:52:20,543 --> 01:52:24,630
.أجل، كُل شيء بخير
.تعرضنا لأيام جميلة وصعبة

1174
01:52:24,797 --> 01:52:26,883
.إنها تقول أشياء وأنا أقول أشياء

1175
01:52:27,049 --> 01:52:29,469
،لقد أنهمرت منا بعض الدموع

1176
01:52:29,635 --> 01:52:31,679
لكن رغم ذلك، الأسبوع هُناك
.كان يستحق العناء

1177
01:53:05,213 --> 01:53:06,214
.مرحباً

1178
01:53:07,673 --> 01:53:12,220
هُناك بعض الهدايا من عندي وثمة
.طرد أحمر موجود هُناك في المنزل

1179
01:53:12,386 --> 01:53:15,264
.بوسعي سماع محرك سيارتكِ
هل سوف تذهبين؟

1180
01:53:21,229 --> 01:53:22,980
.(أحبكِ، (تينا

1181
01:53:25,483 --> 01:53:27,276
.إنها لا تكفي وحسب

1182
01:53:28,319 --> 01:53:31,739
.أظن إنّكِ مخطئة، لكنني أتفهم الأمر

1183
01:53:34,450 --> 01:53:39,956
لو كان بمقدوري أن أقول لكِ كلمة
،واحدة لكي أغير رأيكِ

1184
01:53:40,122 --> 01:53:42,166
هل ستعطيني تلك الفرصة؟

1185
01:53:42,333 --> 01:53:43,793
.هذه ليست لعبة

1186
01:53:45,127 --> 01:53:47,755
،لسنا مضطرين أن نبقى في نفس الغرفة
،لسنا مضطرين أن ننام معاً

1187
01:53:47,922 --> 01:53:49,924
.هذا ليس ما أطلبه منكِ

1188
01:53:50,091 --> 01:53:53,594
،إذا يكون هذا الأمر ذي أهمية عندكِ
.ستكونين الشخص الذي يصدر القرارات

1189
01:53:53,761 --> 01:53:55,429
.سأستمع إلى الموسيقى، وبعدها سأعرف

1190
01:53:55,596 --> 01:53:57,265
.. ولو لم إسمعها أبداً

1191
01:53:58,891 --> 01:54:00,893
.لقد حصلت بالفعل أكثر مما كنتُ أستحقه

1192
01:54:03,604 --> 01:54:08,693
أريد فقط أن أبقى بقدر ما يُمكنني
.مع إبنتي وزوجتي

1193
01:54:10,820 --> 01:54:13,614
ـ ما الكلمة؟
ـ ماذا؟

1194
01:54:13,781 --> 01:54:15,283
ما هي الكلمة الواحدة التي تجعلني
أغير رأيي؟

1195
01:54:15,449 --> 01:54:19,537
.أعياد الميلاد

1196
01:54:22,415 --> 01:54:24,125
.(إنها كلمتان، (إيثان

1197
01:54:24,292 --> 01:54:26,586
!ـ مرحباً، أمي
ـ مرحباً، عزيزتي

1198
01:54:26,752 --> 01:54:27,962
!سعيدة للغاية بقدومكِ

1199
01:54:31,465 --> 01:54:32,967
.هيّا، لنذهب إلى الداخل

1200
01:54:34,093 --> 01:54:35,803
.والدي سيحضر لنا كاكاو ساخن

1201
01:54:40,725 --> 01:54:41,809
.هيّا

1202
01:55:02,997 --> 01:55:04,415
هل والدي رجل سيء؟

1203
01:55:06,417 --> 01:55:10,254
.. حسناً
.لقد قام ببعض الأشياء

1204
01:55:15,801 --> 01:55:19,221
هل تظنين سيبقى والدي معنا؟

1205
01:55:19,388 --> 01:55:20,890
.بقدر ما يمكنه، عزيزتي

1206
01:55:23,392 --> 01:55:25,019
.إنه يحبكِ كثيراً

1207
01:55:40,801 --> 01:55:42,921
<font color="#ffff00">.عيد ميلاد مجيد، يا عزيزي</font>

1208
01:55:54,801 --> 01:56:19,221
<font color="#0080ff">تـــرجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>