1 00:01:34,231 --> 00:01:36,858 لا تتحرك. 2 00:01:37,301 --> 00:01:39,529 استدر. 3 00:01:47,945 --> 00:01:49,469 ابقي يديك عاليا. 4 00:02:03,823 --> 00:02:05,984 تريد شيئا مني ، سيد؟ 5 00:02:07,160 --> 00:02:09,720 بالتأكيد كن هادئا. اعطني سلاحك. 6 00:02:11,965 --> 00:02:14,559 اسمي تيت . اعتقد ان هذا لا يعني الكثير بالنسبة لك، 7 00:02:14,634 --> 00:02:16,363 أو أي شخص آخر، أليس كذلك؟ 8 00:02:16,703 --> 00:02:18,398 هذا بوكي. 9 00:02:19,672 --> 00:02:21,765 تريد لقاء شخص ما؟ 10 00:02:22,075 --> 00:02:23,702 اقابل شخص ما؟ من؟ 11 00:02:25,044 --> 00:02:26,671 الا تمانع إذا فعلت. 12 00:02:27,113 --> 00:02:30,640 لن يهمني من يكون أو من اين اتى أو ما يفعله. 13 00:02:31,184 --> 00:02:34,051 الرجل يجب دائما ان يدبر عمله الخاص، وأنا أقول. 14 00:02:36,923 --> 00:02:39,448 واتوقع معك شراكة 15 00:02:40,260 --> 00:02:41,727 منذ متى وانت هنا؟ 16 00:02:41,794 --> 00:02:44,729 صارلي حول هذه التلال ثلاثة أو أربعة أسابيع حتى الآن. 17 00:02:44,797 --> 00:02:46,697 ماعندي تقويم لمعرفة ذلك بالضبط. 18 00:02:47,333 --> 00:02:49,460 لم احصل على شيء لاظهار ذلك . 19 00:02:50,403 --> 00:02:53,895 إذا كنت على استعداد للحديث ، ضع هذا المسدس جانبا. 20 00:02:53,973 --> 00:02:57,340 قد تحصل على النحل أو شيء ولكن لاأود أن اكون مجرد ميت. 21 00:03:03,483 --> 00:03:05,678 خذ بعض الفطور القهوة ساخنة. 22 00:03:06,319 --> 00:03:08,184 - أنت تريد بعض منها؟ - لا 23 00:03:09,756 --> 00:03:10,780 تبغ؟ 24 00:03:14,627 --> 00:03:17,095 هذه الحفلة كنت اسالك بعدين ... 25 00:03:17,597 --> 00:03:18,962 صديق لك؟ 26 00:03:19,866 --> 00:03:21,390 انه قتل مارشال. 27 00:03:30,143 --> 00:03:31,201 كانساس؟ 28 00:03:31,611 --> 00:03:33,010 قطعت كل هذا الطريق. 29 00:03:34,447 --> 00:03:36,938 إنه ليس كل ضابط سلام يفعل ذلك. 30 00:03:37,717 --> 00:03:41,813 أنا لم ارى كانساس منذ ما قبل الحرب، لذلك أنا لا أعرف ان كنت تـنظر إلى. 31 00:03:42,755 --> 00:03:45,747 اسمي تيت . جيسي تيت. 32 00:03:47,627 --> 00:03:48,787 هوارد كيمب. 33 00:03:50,029 --> 00:03:52,554 يمكنك معرفة أنه عاد في هذه التلال، سيد كيمب؟ 34 00:03:52,865 --> 00:03:56,096 لقد فقدت طريقه في هذا الجانب من النهر. هل رأيت أي علامة؟ 35 00:03:57,570 --> 00:04:00,164 ركض عبر النار المميته في اليوم الآخر. 36 00:04:01,307 --> 00:04:03,741 - أين؟ - رجع الى هناك. 37 00:04:04,143 --> 00:04:06,008 ماعندي أي خريطة لاقول لك بالضبط . 38 00:04:06,713 --> 00:04:09,341 - الآن، يمكنك أن تقول لي أفضل من ذلك. - ربما. 39 00:04:09,749 --> 00:04:12,274 إذا ذهبنا بنفس الطريق، لكننا ليس كذلك. 40 00:04:12,352 --> 00:04:14,718 انت حصلت على وظيفتك، سيد، وأنا حصلت على خاصتي. 41 00:04:15,021 --> 00:04:17,546 اساعدك دون ان تضع أي مبلغ من المال في جيبي. 42 00:04:17,790 --> 00:04:20,816 - حصلت على 20 $ هنا. - $ 20! 43 00:04:21,261 --> 00:04:24,287 20دولارا. انها لك إذا ارشدتني الى الطريق الصحيح . 44 00:04:24,731 --> 00:04:27,393 - 20 $ ... - 10دولار الآن ... 45 00:04:28,501 --> 00:04:30,492 $ الآن 10 دولار وعندما نجده 10 46 00:04:30,970 --> 00:04:33,336 ابدأ بها لتبين لي تلك النار مميتة. 47 00:04:35,208 --> 00:04:38,075 - هل يعرف هذا الرجل انك تطارده؟ - أنه يعلم. 48 00:04:38,344 --> 00:04:40,175 ثم انه قد يكون في الانتظار وراء بعض الصخور. 49 00:04:40,246 --> 00:04:42,874 في انتظارنا موجها بندقيته نحونا. 50 00:04:45,084 --> 00:04:46,278 سيواجهنا. 51 00:05:04,003 --> 00:05:05,994 انها لا تزال دافئه منذ أمس. 52 00:05:06,439 --> 00:05:09,272 تحركت الخيول من هذا الطريق. أكثر من واحد، انا متاكد. 53 00:05:09,909 --> 00:05:11,570 الذي نطارده معه جماعه 54 00:05:11,844 --> 00:05:13,539 يمكن معه حصان إضافي. 55 00:05:13,613 --> 00:05:16,104 ولكن قد يكون هناك اثنان منهم ينتظرونا، هاه؟ 56 00:05:16,182 --> 00:05:19,242 - لهذا السبب كنت موجه البندقية علي. - هيا، دعنا نذهب. هيا. 57 00:05:19,319 --> 00:05:21,685 كما الدرب سهل بالنسبة لك كذلك لي. 58 00:05:39,005 --> 00:05:40,370 حريق آخر. 59 00:05:40,440 --> 00:05:43,204 انهم لم يبقوا كثيرا من الوقت. ممكن لديهم مشكلة. 60 00:05:43,276 --> 00:05:45,767 - يبدو وكأنه حصان سقط هناك. - نعم. 61 00:05:51,617 --> 00:05:53,414 حسنا، لا فائدة من التخمين. 62 00:06:16,709 --> 00:06:19,200 - انتبه الصخور! - استدر! 63 00:06:26,919 --> 00:06:31,151 - حسنا، أعتقد أنها انتهت. - هذا إذا كانت متقطعه طبيعيا. 64 00:07:17,737 --> 00:07:19,637 انتبه! انتبه! 65 00:07:42,695 --> 00:07:44,185 حسنا، هل وجدته 66 00:07:44,931 --> 00:07:47,525 - سينزل في وقت ما. - نعم، ولكن متى؟ 67 00:07:47,600 --> 00:07:51,297 يوم، اسبوع. حسب انه يتسلل إلى أسفل في الليل وسيتمكن منا. 68 00:07:51,370 --> 00:07:52,962 سنأخذ دوريه كل ساعة. 69 00:07:53,039 --> 00:07:56,440 سانسحب ليست مهمتي، ليس من أجل 20 دولارا. 70 00:07:56,709 --> 00:07:58,870 كنت قد حصلت له، لكنه حصل لك ايضا. 71 00:08:01,080 --> 00:08:03,275 ما لم يكن هناك طريق أخرللصعود. 72 00:08:04,250 --> 00:08:06,548 أنت مجنون! لا يمكنك الوصول الى هناك! 73 00:08:06,619 --> 00:08:09,713 الطريق مرتفع وتحتاج الى غطاء 74 00:08:09,789 --> 00:08:11,723 لجعله يعتقد نحن عالقون هنا. 75 00:08:11,791 --> 00:08:12,951 اليس كذلك؟ 76 00:08:16,262 --> 00:08:17,422 هيا. 77 00:08:23,603 --> 00:08:25,070 احمله! 78 00:08:29,075 --> 00:08:31,009 - ما المشكله؟ - انزل. 79 00:08:34,413 --> 00:08:37,439 - سمعت اطلاق نار وجئت للبحث. - من أنت؟ 81 00:08:40,254 --> 00:08:44,951 ملازم روي أندرسون،سلاح الفرسان السادس . مقاتل استثنائي للهنود . 82 00:08:45,024 --> 00:08:47,322 قطعت شوطا طويلا من موقع للجيش، . 83 00:08:47,393 --> 00:08:51,659 - تركت العمل كجندي الاسبوع الماضي. - هاه. دعنا نرى اوراقك. 84 00:08:51,864 --> 00:08:54,799 ركبت من الشرق، من حصن فورت إليس. ما هو الخطأ في ذلك؟ 85 00:08:54,867 --> 00:08:57,563 لا شيء، باستثناء بوزمان تريل يمتد شرقا من إليس. 86 00:08:57,637 --> 00:08:59,264 كيف اتيت من هذه المسافة بعيده؟ 87 00:08:59,338 --> 00:09:00,965 حسنا، كما ترى، هناك بعض الهنود 88 00:09:01,040 --> 00:09:02,803 على طول اثر بوزمان. 89 00:09:02,875 --> 00:09:05,002 ويبدو أن ابنة الرئيس سقطت في المتاعب 90 00:09:05,077 --> 00:09:07,705 مع ملازم في الجيش وسيم وشاب 91 00:09:08,114 --> 00:09:09,843 حسنا، أنت تعرف كيف هو. 92 00:09:18,558 --> 00:09:20,651 الجيش لم يفهمني. 93 00:09:21,127 --> 00:09:22,526 نعم. 94 00:09:23,396 --> 00:09:26,559 - مهلا، ماذا عن هذه؟ - حسنا، إعد له بندقيته. 95 00:09:28,501 --> 00:09:29,525 هيا. 96 00:09:29,602 --> 00:09:32,628 أوه، لم تخبرني ماسبب اطلاق النار . 97 00:09:33,439 --> 00:09:35,464 أنا حتى لا أعرف مع من أتحدث. 98 00:09:35,541 --> 00:09:38,704 هذا هو السيد كيمب. اسمي تيت، تيت جيسي. 99 00:09:39,478 --> 00:09:40,775 أنت لا تـتكلم؟ 100 00:09:40,846 --> 00:09:42,780 نحن نلاحق قاتل محاصر هناك 101 00:09:42،848 --> 00:09:45،681 بدءات انزلاقات صخرية و تعرضت رؤوسنا للخطر. 102 00:09:45,785 --> 00:09:47,878 القاتل كان يرمي بالحجارة؟ 103 00:09:48,721 --> 00:09:50,655 - يبدو انه مستميت. - هيا. 104 00:09:50,723 --> 00:09:52,657 اريه الصورة، سيد كيمب. 105 00:09:53,326 --> 00:09:54,816 هيا، أرني. 106 00:10:06,405 --> 00:10:08,168 كنت تتبعه على طول الطريق من كنساس؟ 107 00:10:08,240 --> 00:10:12,643 فعلا. انضممت معه هذا الصباح. نوع من المساعدة كنائب له. 108 00:10:15,681 --> 00:10:18,946 يبدو أنك حقيقة نائب مشكلة مثيرة للاهتمام في التكتيكات، شريف. 109 00:10:19,018 --> 00:10:21,816 نعم. تعال على الاثر. 110 00:10:23,456 --> 00:10:26,857 مجنون، أليس كذلك،بوكي، رجل يحاول مسك آخر؟ 111 00:10:27,193 --> 00:10:29,821 الآن، إذا كان الذهب هناك، بدلا من هذا المجرم، 112 00:10:29,895 --> 00:10:33,023 كنت وضعت جثتي لتسلق المنحدر ولا اتردد. 113 00:10:33,099 --> 00:10:34,293 مهلا، هيا. 114 00:11:25,151 --> 00:11:27,051 اعتقدت أنك قلت كنت ذاهب الى مكان ما؟ 115 00:11:27,119 --> 00:11:30,950 أوه، لا مانع لي، أنا لااريد الذهاب في هذا الطريق. 116 00:11:50,843 --> 00:11:54,301 سأكون هنا خلفك، شريف، في حالة الرجل السيئ يخرج رأسه. 117 00:12:31,383 --> 00:12:33,078 أتساءل عما إذا كنت استطيع فعل ذلك. 118 00:12:39,525 --> 00:12:41,857 - والآن، ماذا تريد هنا؟ - فقط تقديم المساعدة . 119 00:12:41,927 --> 00:12:44,327 - لماذا؟ - لماذا ترفضني؟ 120 00:12:44,730 --> 00:12:48,290 إذا كنت حرقت يدك، سااحاول انا ثانية. 121 00:12:49,135 --> 00:12:53,002 الآن، قف بجانب بندقيتك. فعلت الكثير لك. 122 00:14:50,022 --> 00:14:51,717 الآن، اليس ذلك الطريق؟ 123 00:14:53,692 --> 00:14:57,992 اواجه المتاعب وجها لوجه، ومن خلفي يتسلل اخر طول الوقت . 124 00:14:58,364 --> 00:14:59,490 هذه هي الحياة. 125 00:15:00,566 --> 00:15:01,692 انهض. 126 00:15:08,173 --> 00:15:10,334 افتح حزام مسدسك ودعه يسقط. 127 00:15:11,277 --> 00:15:13,302 لا حاجة للضجة ايها الجندي. 128 00:15:14,313 --> 00:15:16,804 اخرجت الخراطيش منذ أبلين. 129 00:15:18,083 --> 00:15:19,345 يمكنك أن ترى. 130 00:15:20,986 --> 00:15:23,147 الآن لماذا لاتفعل ما أقول؟ 131 00:15:31,964 --> 00:15:34,899 ، أنتما الاثنين لقد انتهى كل شيء! 132 00:15:34,967 --> 00:15:37,162 تمكن منه، بن! 133 00:16:33,826 --> 00:16:35,157 حسنا بن. 134 00:16:36,061 --> 00:16:37,119 قيده 135 00:16:37,196 --> 00:16:39,630 دعوني اذهب، دعوني وحدي! دعوني وحدي! 136 00:16:39,698 --> 00:16:42,496 اهدأي، حبيبيتي، لا نريد شنقك. 137 00:16:45,371 --> 00:16:47,566 لا أقاتلك أكثر، هاواي. 138 00:16:48,440 --> 00:16:50,305 ليست ثلاثة منك، وأنا لست كذلك. 139 00:16:50,909 --> 00:16:52,103 من هي؟ 140 00:16:52,177 --> 00:16:54,805 تتذكر رقعة فرانك القديمة، ، هاواى؟ 141 00:16:56,015 --> 00:16:57,744 هذه ابنته لينا. 142 00:16:57,816 --> 00:16:59,647 patchأتذكر مجرم اسمه 143 00:16:59,718 --> 00:17:01,652 الكذاب مات بالرصاص أمام أحد البنوك في أبيلين. 144 00:17:01,720 --> 00:17:04,188 أنا لا أتذكر أي حديث عن اقرباء. 145 00:17:04,256 --> 00:17:05,484 كان والدي. 146 00:17:05,557 --> 00:17:07,491 ما الذي تفعليه هنا معه؟ 147 00:17:07,659 --> 00:17:09,889 أنا أعتقد أنها لا تعرف أحدا عداي. 148 00:17:11,430 --> 00:17:15,161 وأنا لم ارغب برؤية كانساس مرة أخرى. وحتى الآن لااريد. 149 00:17:15,434 --> 00:17:16,492 حسنا انهض 150 00:17:17,069 --> 00:17:18,093 هيا، انهض! 151 00:17:19,138 --> 00:17:21,197 ها انت، تيت.هذا حسابك. 152 00:17:21,273 --> 00:17:23,298 - أنا ممتن كثيرا لك. - شكرا. 153 00:17:23,375 --> 00:17:24,740 قل سيد كيمب، 154 00:17:24,877 --> 00:17:26,367 الآن عندك اثنين منهم للتعامل، 155 00:17:26,445 --> 00:17:28,675 ربما لا يزال لديك عقل لاستئجاري للمساعدة. 156 00:17:28,814 --> 00:17:30,577 هذا هو عملي، سأفعل ذلك. 157 00:17:30,649 --> 00:17:34,745 تجعلك تشعر بأنك ألافضل، شريف، يمكنك ان تجعلني نائب، شبه رسمي . 158 00:17:35,554 --> 00:17:38,819 لا تدع احد يصبح مثلك ؟ انت مأمور شرطة هاواى؟ 159 00:17:38,891 --> 00:17:41,325 متأكد منه . ؟ 160 00:17:41,593 --> 00:17:43,754 قال لي انه ضابط سلام. 161 00:17:44,029 --> 00:17:46,190 أنا لا أعرف لماذا يجب عليك أن تفعل ذلك. 162 00:17:46,265 --> 00:17:48,256 بغض النظر عن الذي يحصل لي، المكافأة لا تزال سارية. 163 00:17:48,333 --> 00:17:49,459 كيف هذا؟ 164 00:17:50,002 --> 00:17:51,902 الم تريه صورتي هاواي؟ 165 00:17:51,970 --> 00:17:55,167 رأيت ورقة قال انه مطلوبا، وشيئا عن مكافأة. 166 00:17:55,240 --> 00:17:57,731 ربما لم يريك نسخة مثل التي عندي. 167 00:18:04,883 --> 00:18:07,147 - هل هذا ما أظهره لك؟ - كم؟ 168 00:18:07,586 --> 00:18:11,454 5000$مكتوب هنا لماذا، تتحدث وكأنك جنبا إلى جنب. knowed 169 00:18:11,990 --> 00:18:14,959 لهذا مزقت أسفل الملصق؟ 170 00:18:17,096 --> 00:18:19,894 أنا علي اعادته وأنا وسافعل ذلك لوحدي. 171 00:18:20,232 --> 00:18:22,029 أنت لم تقبض عليه وحدك. 172 00:18:22,134 --> 00:18:24,659 ساعدناك انا وغوين 173 00:18:24,736 --> 00:18:27,637 لقد استأجرتك و دفعت لك. 174 00:18:27,806 --> 00:18:30,741 لن تشتري اشتراكي بالقبض عليه بـ 20 دولارا. 175 00:18:31,376 --> 00:18:34,345 ماذا عنه؟ لقد تسلق، أليس كذلك؟ 176 00:18:34,713 --> 00:18:36,613 كان يُمكنُ أنْ يَصلَ مقتول، أيضاً 177 00:18:37,883 --> 00:18:41,080 اقول لكم سااقبل بالثلث. 178 00:18:41,587 --> 00:18:44,112 كيف عنك، جيسي؟ اشتركت على حد سواء؟ 179 00:18:44,656 --> 00:18:48,057 هذا هو النحو الذي هو عليه. لولاك لقتلنا جميعا 180 00:18:51,196 --> 00:18:54,324 يبدو صار عندك اثنين من الشركاء، هاواى. 181 00:18:54,466 --> 00:18:57,492 توقف عن التمثيل وكأننا اصدقاء! انت ... 182 00:18:58,604 --> 00:19:00,970 ربما جلسنا في نفس طاولة القمار مرة أو مرتين 183 00:19:01,039 --> 00:19:03,200 ولكن هذا لا يعني ان توسخني الآن. 184 00:19:04,243 --> 00:19:07,474 اطلقت النار على رجل من الخلف وعلي أن أخذك لتشنق . 185 00:19:07,546 --> 00:19:09,605 لم يكن بن الذي قتل ذلك الرجل. 186 00:19:09,681 --> 00:19:11,740 انه هو ودفعوا مكافاة للقبض عليه. 187 00:19:11,817 --> 00:19:13,614 الآن، أين هي خيولكم ؟ 188 00:19:13,785 --> 00:19:15,184 خلف الصخور. 189 00:19:15,254 --> 00:19:18,382 حصان لينا مريض. و لا يستطيع السفر. 190 00:19:18,457 --> 00:19:21,358 لا يمكنه السفر، هاه؟ حسنا، هيا، دعونا نذهب. هيا. 191 00:19:28,133 --> 00:19:30,624 سهلة، ايها الصبي، سهلة. 192 00:19:30,702 --> 00:19:32,465 سهلة هناك، ولد. 193 00:19:34,540 --> 00:19:36,064 حسنا راقبه. 194 00:19:36,475 --> 00:19:38,170 Easy, boy, easy. 195 00:19:40,279 --> 00:19:43,407 انه فعلا مريض ، سيد، لهذا السبب بقينا هنا. 196 00:19:43،882 --> 00:19:45,713 لابد انه شرب ماء قذر في مكان ما 197 00:19:45,784 --> 00:19:49,880 ركبته لمدة يومين وهو بهذه الحالة بينما كان بحاجة للراحة. 198 00:19:50,455 --> 00:19:52,923 Easy, boy, easy. 199 00:19:58,297 --> 00:19:59,855 ماذا ستفعل يا سيد؟ 200 00:19:59,932 --> 00:20:02,730 هذا الحصان يعاني، ويتتنفس بصعوبة. 201 00:20:06,338 --> 00:20:08,738 رأيت الخيول اشد مرضا من هذا، اليس كذلك، سيد؟ 202 00:20:08,807 --> 00:20:10,502 انه أمر سيئ جدا، بنتي. 203 00:20:10,876 --> 00:20:14,437 لا معنى لاطلاق النار على حصان جيد، لمجرد أن يتعطل شنقي يوم اخر 204 00:20:14,513 --> 00:20:15,605 ابتعد من هنا. 205 00:20:15,681 --> 00:20:18,241 يجب ان نصل إلى النهر الكبير قبل هطول الأمطار، 206 00:20:18,317 --> 00:20:21,377 هناك أسبوع آخر للعثور على المعبر. 207 00:20:21,720 --> 00:20:24,780 لا أحد سيمس حصاني. لا أحد. 208 00:20:25,090 --> 00:20:26,455 - لا أحد سيمسه ... - هيا، يابنتي، 209 00:20:26,525 --> 00:20:29,187 أنت لا تُريدُ تَرْكه لبَعْض القطّط أَو الدببِّ ليمزقوه. 210 00:20:29,261 --> 00:20:32,458 - لا، لَنْ أَذْهبَ، لا. . . - تعالي حلوتي لانعمل شيء غير جيد 211 00:20:32,531 --> 00:20:33,623 دعْني. 212 00:20:34,333 --> 00:20:36,699 ليس هناك جائزة لقتل حصانِي! 213 00:20:40,339 --> 00:20:43,172 بن، لا تتْركُهم يَقْتلونَ حصانَي. لا تتْركُهم يَقْتلونَ حصانَي! 214 00:20:43,242 --> 00:20:45,506 - بن، لا تتْركُهم. . . - استمعُي لي! ! 215 00:20:45,577 --> 00:20:48,341 هذا الحصان لن يعيش الى الليل في كل الاحوال. 216 00:20:48,413 --> 00:20:49,812 إنسَيه. 217 00:20:49,881 --> 00:20:53,078 أْقَلْقي عليّ حبل المشنقة ينتظرني ,اتريدين ذلك 218 00:20:53,151 --> 00:20:57,884 أَحتاجُ وقتاً. تَفْهمُين لينا؟ الوقت. وأنت عِنْدَكَ غوتا ليُساعدُني. 219 00:20:58,390 --> 00:21:01,553 وهم يتنافسون لنيل تلك الجائزة 220 00:21:01,660 --> 00:21:04,561 كلما تأخرنا ممكن تحدث اشياء . 221 00:21:04,763 --> 00:21:06,128 تلك هي المعركةُ. 222 00:21:06,498 --> 00:21:07,897 هَلْ تَسمعُين؟ 223 00:21:08,867 --> 00:21:10,095 اصغي الي 224 00:21:15,540 --> 00:21:16,905 سَمعتُك، بن. 225 00:21:19,144 --> 00:21:20,304 سَمعتُك. 226 00:21:22,981 --> 00:21:24,278 حَسَناً، تعالوا. 227 00:21:50,575 --> 00:21:54,511 تحرّك، أنت تاكل صبّارِ متهدّل الأذنينِ! لاتتلكأ بالمشيء 228 00:21:54,579 --> 00:21:56,206 بوكي لا يَحْبُّه لا أكثر مما تَعمَلُ . 229 00:22:00,419 --> 00:22:03,286 حلوتي أول شيء سَأَعطيه لك من مالِ الجائزةِ 230 00:22:03,355 --> 00:22:06,051 اكبر ستيك في كانساس، لذلك الخدِّ. 231 00:22:06,191 --> 00:22:09,217 أنت لَست مجنونهَ عليّ طول الطّريق، أليس كذلك؟ 232 00:22:09,294 --> 00:22:11,319 تعالي، أنا سَأُعوّضُك. 233 00:22:11,396 --> 00:22:13,125 ماذا ستفعلين الليلة 234 00:22:17,202 --> 00:22:19,432 اخذت وقتا هادئا اليس كذلك 235 00:22:19,504 --> 00:22:21,802 تعال،تمهل. الربيع هنا. 236 00:22:22,007 --> 00:22:24,635 سَتصْبَحُ ،جولة لمدة طويلة ووحيدة إلى أبيلين. 237 00:22:25,043 --> 00:22:28,103 ويبدو جيسي كبير السن جداً، أنا سَأَرْميك لها. 238 00:22:28,280 --> 00:22:31,647 ، هي ستُخبرُ بن من المحتمل كَيفَ سيقَطعَ حنجرتَكَ. 239 00:22:32,718 --> 00:22:35,243 أنت لا تَعتقدُ ..بأنَّ الشيء الحلو الصَغير سوف 240 00:22:35,821 --> 00:22:37,789 أنتما إلاثنان،سنستريح هناك! 241 00:23:15,026 --> 00:23:16,618 هنا، حاولُي بهذا. 242 00:23:18,163 --> 00:23:20,654 تعالي، لا تَكُونْي عنيده. إضغطْيه على وجهِكَ. 243 00:23:20,732 --> 00:23:22,893 - ابتعدُ عنّي. - افضّلُ هذه الطريقهِ؟ 244 00:23:22,968 --> 00:23:25,436 دعْني أَذْهبُ، اتَركَني لوحدي! 245 00:23:29,007 --> 00:23:32,602 إذا تُضايقُك كثيراً، لماذا لا لا تَرْبطُها وتعمل مَعها؟ 246 00:23:32,677 --> 00:23:35,009 لا أضايقها. أَحْبُّ التَصَارُع مَعها. 247 00:23:35,280 --> 00:23:38,078 أنت رجل كبير لضَرْب النِساءِ، أليس كذلك؟ 248 00:23:38,216 --> 00:23:39,740 وأنت لست احسن. 249 00:23:40,085 --> 00:23:41,143 لينا. 250 00:23:51,129 --> 00:23:54,621 ذلك الحمارِ بَدأَ يزعجني في ظهرِي. هَلّ بامكانك ان تحكي ظهري؟ 251 00:23:59,638 --> 00:24:04,041 لا يُشعلونَ النار دائماً. أفضل شيءِ على جانبِنا وجهُكَ الجميلُ. 252 00:24:05,043 --> 00:24:07,671 هم رجالَ، حلوتي، وأنت. لاتذكّرينْ ذلك. 253 00:24:07,746 --> 00:24:10,374 - انا لست غونا . . - أنا لا أَطْلبُ مِنْك الزَواج منهم. 254 00:24:10,449 --> 00:24:13,748 اكثرهم يَنْظرونَ إليك، ولا ينظرون لي. 255 00:24:18,490 --> 00:24:20,424 أنت متأكّد حَصلتَ على مُتَدَرّبة، بن. 256 00:24:21,359 --> 00:24:23,224 أخبرني، إذا كانت لديك ابنة 257 00:24:23,295 --> 00:24:26,025 أنا لا أُريدَها مختلفة عنْ لينا هنا. 258 00:24:26,398 --> 00:24:28,889 ماعدا أَنْ يكونَ عِنْدَها مثل هذه المساميرِ الحادّةِ. 259 00:24:29,067 --> 00:24:31,558 - رُبَّمَا ليس مزاج. - قبضتي مستمره! 260 00:24:32,337 --> 00:24:36,296 حلوتي، تَتذكّرُين تلك السيجاراتِ التي وَضعتهاُ بعيداً؟ أريد واحدة الآن . 261 00:24:36,508 --> 00:24:37,497 اجلبي إثنان. 262 00:24:38,143 --> 00:24:39,440 أنا لا أُدخّنُ. 263 00:24:42,481 --> 00:24:44,210 أيوجد اكثر في البيت مثلها؟ 264 00:24:46,384 --> 00:24:48,579 ليس عندها بيتِ، تلك المشكلةُ. 265 00:24:48,687 --> 00:24:52,817 امها ماتت في باسو قبل شهرين وهي تاتي للصيد شمالا مع ابيها. 266 00:24:52,924 --> 00:24:54,949 هو كَانَ ميتَ وزُرِعَ عندما أتت الى هنا. 267 00:24:55,026 --> 00:24:57,927 لذا، بالطبع، شَعرتَ بالإضطرار للإنتِباه إليها. 268 00:24:58,296 --> 00:25:00,764 ياولد ابوها كُان احسن أصدقَائي . 269 00:25:10,041 --> 00:25:13,738 يا، جيسي! لماذا لاتجلب المقلاة وتَعْملَها بشكل صحيح؟ 270 00:25:14,012 --> 00:25:16,845 - ماذا تَعْرفُ حول الذهبِ؟ - فقط الذي سَمعتُ. 271 00:25:16,915 --> 00:25:18,246 هيا دعونا نركب . 272 00:25:18,316 --> 00:25:20,284 ما هذه السرعة الجنونية؟ نحن يُمْكِنُ أَنْ نُخيّمَ هنا. 273 00:25:20,352 --> 00:25:24,118 ذلك صحيحُ، هاواي. يوم اكثر او اقل لَنْ يُغيّرَ السعرَ عليّ. 274 00:25:24,789 --> 00:25:27,849 بالطبع، هو قَدْ يَعطي أحدكمَ يأأولادِ وَقّتْ للتفكير. 275 00:25:28,193 --> 00:25:29,558 حساب بسيط. 276 00:25:29,728 --> 00:25:33,323 يُقسّمُ المالُ على إثنان افضلً مِنْ ثلاثة. 277 00:25:44,809 --> 00:25:45,969 تعال. 278 00:26:37,095 --> 00:26:39,529 كَيْفَ تَتنفّسُ والحبلِ حول عنقك؟ 279 00:26:40,198 --> 00:26:42,598 انه يَقْتلُ طعمُ طبخكَ، جيسي. 280 00:26:44,603 --> 00:26:47,299 لا شيء مثل إمرأة جيدة لتَحريك القدر. 281 00:26:47,539 --> 00:26:49,336 لا شيء مثل إمرأة جيدة. 282 00:26:50,308 --> 00:26:53,243 أَعتقد بأنّك قضيت سَنَواتُ لتتعلم أفضل مِنْ أيّ منّا، جيسي. 283 00:26:53,311 --> 00:26:55,142 هَلْ سبق وتَزوّجتَ من أحدهمَ ؟ 284 00:26:55,213 --> 00:26:57,306 لم يسبق بالرغم من وسامتِي. 285 00:26:59,517 --> 00:27:01,917 لا معنى لسُؤال روي عن النِساءِ. 286 00:27:01,987 --> 00:27:03,784 هو يَبقينا مستيقظين طوال اللّيل. 287 00:27:04,155 --> 00:27:06,749 حَسناً، أَنا من اي نوعُ بينهما. 288 00:27:08,226 --> 00:27:10,751 حسنا، يبدو وكأننا قطيع من العزاب. 289 00:27:11,763 --> 00:27:12,923 حتى كيمب. 290 00:27:13,832 --> 00:27:15,993 ليس لديه زَحف للحربِ، هاوي. 291 00:27:16,067 --> 00:27:18,535 يَنبغي أنْ يَبْقى في البيت ويتَزوّجَ البنتَ. 292 00:27:18,603 --> 00:27:20,400 طبعا، ذلك ليس من شأني. 293 00:27:20,472 --> 00:27:22,440 صحيح ذلك ليس من شأنك 294 00:27:23,074 --> 00:27:24,905 هيا، دعونا نحصل على هذه الاشياء للتنظيف. 295 00:27:24,976 --> 00:27:26,807 حَسَناً، بناتي، امسكوا حفنة. 296 00:27:26,878 --> 00:27:28,470 أنا سَأُنقّبُ وبن. 297 00:27:28,546 --> 00:27:31,344 عليك أن تفعل ما أقول لكم، هذا ما عليك القيام به. 298 00:27:31,549 --> 00:27:32,538 نِساء. 299 00:27:35,920 --> 00:27:38,320 أعتقد أنا سَأَمْشي معها، لحِمايتها. 300 00:27:45,497 --> 00:27:47,089 امتأكّد الأعمال عليّ. 301 00:27:47,966 --> 00:27:49,866 طول الطريق عيونه معلقة عليها. 302 00:27:50,035 --> 00:27:52,128 الولد يتكلم الشرقية. 303 00:27:52,537 --> 00:27:56,234 المشكلة،بِداية الكلام كانت مَع طفلِ طائش مثله وانت شاهدت ذلك. 304 00:27:56,307 --> 00:27:59,970 عندما يكون مستعدُّ، سيصل اليه ُ. ومَنْ يَوقّفهُ عند ذلك ؟ 305 00:28:07,285 --> 00:28:09,310 هَلْ إعتقدتَ بأنّني كُنْتُ سأَقْفزُعليك؟ 306 00:28:09,387 --> 00:28:12,686 - ذلك صحيحُ. - لا. لا، أنا كُنْتُ 307 00:28:13,591 --> 00:28:15,058 فقط لا تتَشَنُّج. 308 00:28:16,761 --> 00:28:19,059 انْظرُ ,آسفَ تقريباً لَم اكن ْ. 309 00:28:19,998 --> 00:28:24,332 نعم، تقْتلُني كدفاع عن النّفسِ أحسن بكثير مِنْ قتلي في سبيل لمالِ. 310 00:28:25,437 --> 00:28:27,268 حَسناً، هذا إختيارُكَ، بن. 311 00:28:28,840 --> 00:28:32,207 رصاصة هنا على الأثرِ أَو حبل في أبيلين. 312 00:28:33,812 --> 00:28:36,372 هي إخْتياَر طريقهِ للمَوت، ما الفرق؟ 313 00:28:37,982 --> 00:28:40,746 إخْتياَر الطريقِ للعَيْش، ذلك الجزءُ الصعبُ. 314 00:28:41,953 --> 00:28:43,818 ذلك الذي يَأْكلُك، الَيس كذلك، هاواي؟ 315 00:28:43,888 --> 00:28:46,584 لا شيء يَأْكلُني! اي شخص بالتأكيد كان سَيَجْمعُ للقبض عليك! 316 00:28:47,425 --> 00:28:48,483 لَرُبَّمَا. 317 00:28:49,694 --> 00:28:54,529انا انا محَسوب على سارقي الخيول هل تريد سعرَ على جلدِي، 318 00:28:55,233 --> 00:28:57,667 - لكن لَيسَ أنت، هاوي. . . - الآن، لماذا لاتغلق فمك؟ 319 00:28:57,736 --> 00:28:59,431 . . . لَيسَ لرجل بميولَكَ. 320 00:28:59,504 --> 00:29:01,267 ليس رجل تربية مواشي. 321 00:29:02,006 --> 00:29:04,497 أنا لا أُنكرُ بأنّك حصلت على صفقةً قذرة، لكن. . . 322 00:29:07,879 --> 00:29:10,143 الأشياء , غال يُمْكِنُ أَنْ يعمل كرجل. 323 00:29:10,215 --> 00:29:11,512 إسكتْ! 324 00:29:32,804 --> 00:29:34,135 توقفوا هنا! 325 00:29:37,909 --> 00:29:40,810 قَدْ يُوفّرُ لنا يوم إذا استدرنا . 326 00:29:41,112 --> 00:29:42,545 يوم ليس بفرقَ. 327 00:29:42,614 --> 00:29:45,139 الأفضل القاء نظرة أولاً ثم نجِدُ افضل طريق. 328 00:29:45,216 --> 00:29:46,945 إنتظر، عندي ناظور. 329 00:29:54,325 --> 00:29:57,783 عَرفتُ بأنّك أخفيتَ شيء في مكان ما تحتي. 330 00:29:57,862 --> 00:30:00,456 أنا لَنْ أَتطارح معك لو كَانَ عندي شيء لأستعدته . 331 00:30:00,532 --> 00:30:02,022 دعْني أَبحث هناك. 332 00:30:03,001 --> 00:30:05,561 المضحك أنه ماعِنْدَكَ حظُّ في هذه البلادِ. 333 00:30:06,437 --> 00:30:09,133 اعرف زميل وجد ذهباً الى الشمال من هنا. 334 00:30:09,707 --> 00:30:11,607 نِصْف جبل ، تقريباً. 335 00:30:11,676 --> 00:30:14,167 - أَيّ زميل كَانَ هذا؟ - زميل أَعْرفهُ. 336 00:30:14,946 --> 00:30:17,437 ، مشكلتةُ كانت كيف يستخرجه من الأرضِ 337 00:30:17,515 --> 00:30:19,676 ، ذلك ماسْمعتهُ. 338 00:30:20,118 --> 00:30:21,585 هو لا يَعْرفُ الكثير. 339 00:30:22,720 --> 00:30:24,210 حَصلَت عليه مِنْ ضابطِ زميلِ. 340 00:30:24,289 --> 00:30:26,587 استخدمته مع قبائل بايوت توماهوك 341 00:30:26,858 --> 00:30:29,224 لم يكن حقا قبائل بايوت، أنا صنعته بنفسي. 342 00:30:30,929 --> 00:30:33,193 حَسبتُك تاجر خيول. 343 00:30:38,303 --> 00:30:39,429 جيسي! 344 00:30:40,071 --> 00:30:41,800 راقب روي. 345 00:30:48,580 --> 00:30:50,775 تسمح لي أَنْزلُ وأُقفُ فترةَ؟ 346 00:30:51,416 --> 00:30:52,508 يمكنك. 347 00:30:55,520 --> 00:30:56,885 أنت يُمْكِنُك أيضاً. 348 00:31:02,660 --> 00:31:04,787 هم صعدوا للأستطلاع؟ 349 00:31:07,265 --> 00:31:10,234 حَسناً، إذا رجل يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ ذلك بحياتِه الخاصةِ. 350 00:31:11,669 --> 00:31:14,433 لَرُبَّمَا عندما كنت صغيرا لااستطعت ان ارى المستقبل 351 00:31:14,505 --> 00:31:16,234 و لَنْ أكُونَ في هذا المأزقِ. 352 00:31:17,876 --> 00:31:19,605 بالطبع سافعل. 353 00:31:21,412 --> 00:31:22,936 البعض مِنْ الأشياءِ. . . 354 00:31:24,716 --> 00:31:25,705 نوب 355 00:31:27,385 --> 00:31:30,445 نوب أنا كُنْتُ عْملتُ شيئا مختلفا. 356 00:31:34,893 --> 00:31:36,554 ماعداك، حلوتي. 357 00:31:37,428 --> 00:31:39,623 أنا ما كُنْتُ سأَسْحبُك مَعي. 358 00:31:39,764 --> 00:31:41,561 أنت لَمْ تَسْحبْني، بن. 359 00:31:42,800 --> 00:31:45,200 أَتمنّى لو هناك بَعْض الطرقِ لحِمايتك مِنْ هاواي. 360 00:31:45,270 --> 00:31:47,170 هو سَيَبْدأُ بك قريباً جداً. 361 00:31:47,238 --> 00:31:48,364 Kemp؟ 362 00:31:49,007 --> 00:31:51,032 رَأيتُه مَع النِساءِ. 363 00:31:51,676 --> 00:31:53,507 هو سَيَنْظرُ ويَفكر، 364 00:31:54,312 --> 00:31:56,439 وبعد ذلك سَيَمتدُّ إليك ويَأْخذُك. 365 00:31:56,514 --> 00:31:58,106 والطريقهَ، التي سَتوقّفُه بها غونا؟ 366 00:31:58,182 --> 00:32:00,241 - انا. - أنت أفضل. 367 00:32:02,153 --> 00:32:03,643 أَنا من النوعُ الغيورُ. 368 00:32:10,595 --> 00:32:12,654 لاتوجد الكثير من الطرق. 369 00:32:13,331 --> 00:32:15,891 أعتقد يُمْكِنُ أَنْ نَمر من خلال ذلك الممر. 370 00:32:15,967 --> 00:32:17,832 على الأقل الدَفْع جيدُ. 371 00:32:22,373 --> 00:32:23,965 أعطِني الناظور. 372 00:32:28,346 --> 00:32:29,745 ماذا رأيت؟ 373 00:32:29,814 --> 00:32:34,183 الهنود. إثنان، أربعة، ستّة، سبعة، ثمانية. . . 374 00:32:34,252 --> 00:32:36,152 - حوالي 12 منهم. - هَلْ مصبغين انفسهم؟ 375 00:32:36,220 --> 00:32:37,619 من الصعب التاكد. 376 00:32:38,022 --> 00:32:39,319 انظر هناك. 377 00:32:41,292 --> 00:32:43,988 نعم هم من قبيلة بلاك فيت 378 00:32:44,529 --> 00:32:47,293 لا داعي للقَلْق . لا مشكلةَ مَعهم منذ سَنَواتِ. 379 00:32:47,365 --> 00:32:49,492 أي قليلاً أقصى الجنوب لبلاك فيت، أليس كذلك؟ 380 00:32:49,567 --> 00:32:51,194 اعتقد انها حفلة صيد. 381 00:32:52,804 --> 00:32:54,294 صيد ماذا؟ 382 00:33:16,494 --> 00:33:18,792 حسنا سنذهب لااعلى الجبل. 383 00:33:20,298 --> 00:33:23,995 أوه نعم، ولا تكن عصبيِا إذا راينا هنديان ورائنا. 384 00:33:24,068 --> 00:33:26,036 - هنود؟ - لاتقلق. لاتقلق، الآن. 385 00:33:26,104 --> 00:33:27,332 هم فقط بلاك فيت 386 00:33:27,405 --> 00:33:29,134 خُذْ الأمور بسهولة على الطريقِ فوق هناك. 387 00:33:29,207 --> 00:33:30,765 لحظة. ماذا تعتقد أنك تعْملُ؟ 388 00:33:30,842 --> 00:33:32,968 تُريدُ ان ترانا مَسْلُوخوين فروة الرأس؟ 389 00:33:33,043 --> 00:33:34,375 نحن لانريد ,هم يريدون 390 00:33:34,445 --> 00:33:36,811 - نعم. - هنود هنود. 391 00:33:37,015 --> 00:33:39,882 نستطيع تغطّية الطريق ونَنهيهم عندما يَاتون. 392 00:33:39,951 --> 00:33:41,475 لماذا تَبْحثُ عن المشاكل؟ 393 00:33:45,189 --> 00:33:47,123 ماالمسألةُ، ليفتانت ؟ 394 00:33:47,458 --> 00:33:49,358 حَسَناً، إذا اردت ان تعرف ، 395 00:33:49,427 --> 00:33:52,294 انهم يَتعقّبونَني مُنذُ أن تَركتُ الحصنَ. 396 00:33:53,831 --> 00:33:55,856 هذا شيء آخر مرة اخرى. 397 00:33:55,967 --> 00:33:58,765 بنت الرئيسِ هذا أنت تشابكُت بالأيادي مَعها، 398 00:33:58,836 --> 00:34:00,201 هَلْ كانت راغبة؟ 399 00:34:00,571 --> 00:34:03,165 دعك من الخطابة. نحن لدينا معركة. 400 00:34:03,241 --> 00:34:05,038 هذه معركتُكِ، لَيسَت معركتنا. 401 00:34:05,109 --> 00:34:06,974 تَتوقّعُ أَنْ آقابلهم لوحدي؟ 402 00:34:07,045 --> 00:34:08,740 هم لايَقْتلونَ رجل واحد. 403 00:34:08,813 --> 00:34:11,714 هذا صحيحُ. الهنود في الخارجِ يحاربون للانتقام 404 00:34:11,783 --> 00:34:13,375 هم سَيَجْعلونَه يَصْرخُ أولاً. 405 00:34:13,451 --> 00:34:15,976 سيَعمَلونُ نفس الشيءِ معنا إذا كنا مَعه. 406 00:34:16,087 --> 00:34:17,315 لربما اسوأ. 407 00:34:18,556 --> 00:34:21,081 حَسَناً، من ألافضل ان تَبْدأُ برُكوب حصانك 408 00:34:21,159 --> 00:34:23,457 إذا كنت تُريدُ البَقاء بعيدا عنهم. 409 00:34:24,429 --> 00:34:26,693 لتقسم المكافأة على اثنين ها 410 00:34:26,964 --> 00:34:28,556 أنت تَضيع الوقت. 411 00:34:39,610 --> 00:34:42,773 حَسَناً، لنغلقها سوية. امضي بعد بن. 412 00:34:43,314 --> 00:34:44,372 تعال. 413 00:35:48,312 --> 00:35:51,372 أوه، بيت سعيد 414 00:35:51,449 --> 00:35:54,441 أين انت الآن؟ 415 00:36:40,865 --> 00:36:42,264 الآن فقط اجْلسُ بهدوء. 416 00:37:10,861 --> 00:37:12,795 - اختبئ خلف الجذع - حسنا. 417 00:39:32,036 --> 00:39:33,594 أي شخص اخذ شوطا؟ 418 00:39:34,238 --> 00:39:36,035 أنت كان يُمكنُ أنْ تَقتلنا جميعا. 419 00:39:36,107 --> 00:39:37,631 عَملَتها، أليس كذلك؟ 420 00:39:45,649 --> 00:39:48,777 هل إعتقدتَ بأنّني كُنْتُ سأَتْركُ أولئك الهنود يطرحوني ارضا؟ 421 00:39:48,853 --> 00:39:51,651 وادعْهم يُقشّرونَ جلدَي على نار بطيئة؟ 422 00:39:52,490 --> 00:39:53,479 أوه، لا. 423 00:39:53,991 --> 00:39:57,051 لَيسَ انا، ايها الشركاء. 424 00:40:04,502 --> 00:40:05,867 تعالوا فوق، للجبل . 425 00:40:05,936 --> 00:40:08,803 أنت لا تَستطيعُ الجُلُوس على الحصان مَع جبيرة في ساقِكِ، هاواي. 426 00:40:08,873 --> 00:40:10,465 ساركب على الحمار 427 00:40:13,511 --> 00:40:14,500 هيا 428 00:41:49,507 --> 00:41:51,134 هو يتم العمل بيومِ. 429 00:41:51,375 --> 00:41:52,637 fix afire 430 00:42:04,021 --> 00:42:05,716 أين هم؟ 431 00:42:06,090 --> 00:42:07,284 أين هم؟ 432 00:42:07,358 --> 00:42:08,620 من أين يأخذونها؟ 433 00:42:08,692 --> 00:42:10,421 من أين يأخذونها؟. دعونا نذهب 434 00:42:10,494 --> 00:42:11,654 خُذْ بيديه. 435 00:42:11,729 --> 00:42:13,253 ابعد يدك عني 436 00:42:13,330 --> 00:42:14,456 أنا يَجِبُ أَنْ أَجِدُها. 437 00:42:14,532 --> 00:42:15,521 وَصلتُ إليه. 438 00:42:15,599 --> 00:42:17,226 وَصلتُ إليها. . . عرفت مكانها. 439 00:42:17,301 --> 00:42:19,531 - أنا يَجِبُ أَنْ. . . - سيبقى هكذا لمدة طويلة؟ 440 00:42:19,603 --> 00:42:20,729 ليس سيئاِ. 441 00:42:28,913 --> 00:42:30,574 مالذي تُحاولُ أَنْ تَفعله، تغرقُه؟ 442 00:42:30,648 --> 00:42:32,673 هنا، اعطيني ذلك المنديلِ. 443 00:42:38,055 --> 00:42:41,320 ماري. . . ماري، ماري. . . 444 00:42:46,397 --> 00:42:47,386 ماري. 445 00:42:49,033 --> 00:42:50,193 لاتقلقي. 446 00:42:50,901 --> 00:42:54,166 الحرب لَنْ تَدُومَ سّنة. سَأكُونُ في البيت قبل ان تعرفي. 447 00:42:55,806 --> 00:42:57,967 لا معنى للزَواج، وبعد ذلك نقول وداعا. 448 00:42:58,042 --> 00:42:59,532 اتَفْهمُين ذلك. 449 00:43:01,412 --> 00:43:03,107 بالتأكيّد، أَفْهمُ. 450 00:43:03,681 --> 00:43:05,512 الآن، َنَامُ لترتاح. 451 00:43:06,150 --> 00:43:09,347 يُمْكِنُك أَلادارة، ماري. الأولاد سَيَعتنونَ بالسهمِ. 452 00:43:09,420 --> 00:43:12,878 عندما أَعُودُ، وكانه البارحة افترقنا. 453 00:43:14,058 --> 00:43:15,582 اتَفْهمُين، ماري؟ 454 00:43:15,893 --> 00:43:17,690 تَتذكّرينُ ماذا قُلتيَ؟ 455 00:43:18,329 --> 00:43:19,455 أَتذكّرُ. 456 00:43:20,130 --> 00:43:22,894 قُلتُ، "أنا سَأَنتظرُك." 457 00:43:29,974 --> 00:43:31,965 لقد حَصلَ على الذي جاء من اجله. 458 00:43:32,476 --> 00:43:34,467 نِصْف أبيلين يعرفونه. 459 00:43:34,578 --> 00:43:36,671 سَمعتُ عن بَعْض المصّاصين الكبارِ في وقتِي. . . لكن 460 00:43:36,747 --> 00:43:38,271 هذه لَيس من شأننا. 461 00:43:38,349 --> 00:43:39,941 انت تَعْرفُ ماذا فعل؟ 462 00:43:40,150 --> 00:43:42,209 عندما سار باتجاه آخر للحفاظ على الاتحاد، 463 00:43:42,286 --> 00:43:45,449 وقّعَ على مزرعة غال ، وجعلها قانونية. 464 00:43:45,522 --> 00:43:46,648 خمن ماذا ؟ 465 00:43:47,191 --> 00:43:49,455 رجعْ واكتِشف انها باعتها. 466 00:43:49,627 --> 00:43:52,118 إستعملَ المالُ للهُرُوب مَع زميلِ الآخرِ. 467 00:43:52,196 --> 00:43:53,925 لاداعي للسُخْرِية مِنْه. 468 00:43:54,565 --> 00:43:57,261 لا؟ حَسناً، سأسْخرُ مِنهْ لاحقا. 469 00:43:57,835 --> 00:43:59,496 ماذا سَأعْمَلُ؟ ابكي؟ 470 00:43:59,570 --> 00:44:01,037 إشعرْ بالأسى عليه؟ 471 00:44:02,906 --> 00:44:05,932 لم احصل على شيء من هؤلاء الزملاءِ. انهم فقط حَدث عارض . 472 00:44:06,010 --> 00:44:07,102 لكن . . . هو 473 00:44:08,045 --> 00:44:11,208 أنا مَا آذيتُه بأي شكل، وهو بْدأُ بتَعْقبي، 474 00:44:11,915 --> 00:44:14,145 أيام، أسابيع، مثل الحيوانِ. 475 00:44:14,585 --> 00:44:15,847 هذا يكفي. 476 00:44:16,387 --> 00:44:18,412 هذا لَيس مِنْ عملِنا. 477 00:44:19,423 --> 00:44:21,323 هو يُريدُ إستعادة أرضه. 478 00:44:21,959 --> 00:44:23,790 وأنا سَأُخبرُك شيءَ. 479 00:44:24,161 --> 00:44:26,721 مبلغ المكافأة غير كاف لشِرائها. 480 00:44:26,797 --> 00:44:28,321 ذلك عملُكَ. 481 00:44:33,170 --> 00:44:35,161 أعتقد أنا سَأَصنع بَعْض القهوةِ. 482 00:44:36,740 --> 00:44:39,607 ثم لماذا عقد صفقة معنا، إبتداءً؟ 483 00:44:40,044 --> 00:44:41,739 هاواي رجل عملي. 484 00:44:42,780 --> 00:44:46,181 إحتاجَك لمساعدتهَ لعُبُور هذه البلادِ القاسيةِ. 485 00:44:46,717 --> 00:44:48,810 لكن كلما اقتربَنا من أبيلين، 486 00:44:48,886 --> 00:44:50,786 يَجِبُ أَنْ تَقْلقُ اكثر. 487 00:45:06,437 --> 00:45:08,667 أعطِني إختيارَي، وأنا ساغسل يديك 488 00:45:08,739 --> 00:45:10,570 في الماء الجاري، طبيعياً. 489 00:45:11,108 --> 00:45:13,804 خصوصاً عندما تَعْملُين لوحدك مثلي . 490 00:45:14,578 --> 00:45:18,514 وبالطبع عندما تـنضرب في البلادِ العاليةِ، مثل هنا على سبيل المثال، 491 00:45:19,516 --> 00:45:22,849 مشكلتكَ الكبيرةالحصول على الماءِ في. مكان الحفر 492 00:45:22,920 --> 00:45:25,286 نعم، تلك المشكلةُ ,صديقُي كَانَ عِنْدَهُ. 493 00:45:26,090 --> 00:45:28,957 أرض ملئيه بالذهبِ ولا يوجد ماءَ لتَشْغيلها.! 494 00:45:29,059 --> 00:45:30,788 الآن اغلق فمك. 495 00:45:31,361 --> 00:45:33,090 أنا أَقْصدُ سُؤاله، 496 00:45:34,031 --> 00:45:37,558 تُناقشُ وكانك رَأيتَ هذا الزميلِ بام عينِيكَ . 497 00:45:37,835 --> 00:45:38,995 أنا فقط سَمعتُ. 498 00:45:39,069 --> 00:45:40,764 مَا ضَربَته ابدا , جيسي؟ 499 00:45:41,472 --> 00:45:43,201 لا قيمه للاشارة. 500 00:45:44,208 --> 00:45:46,403 يَبْدو أني فقط أُشاهدُ طوال حياتي. 501 00:45:47,111 --> 00:45:48,237 كُلّ حياتي. 502 00:45:48,879 --> 00:45:51,347 ذلك وقت طويل للبَحْث عن شيءِ. 503 00:45:52,049 --> 00:45:54,677 لرُبَّمَا أنك تَنْظرُ في الأماكنِ الخاطئةِ. 504 00:45:55,052 --> 00:45:58,283 الزميل يَقُولُ، "هناك ذهب في الوادي، " سأَذْهبُ إلى الوادي. 505 00:45:58,355 --> 00:46:00,880 الزميل يَقُولُ، "احفر هنا، "سأَحْفرُ. 506 00:46:01,225 --> 00:46:04,422 الزميل يَقُولُ، "هناك اندفاع إلى الشمالِ، "أَذْهبُ شمالاً. 507 00:46:04,928 --> 00:46:07,158 في ' 1949، رَكضتُ إلى كاليفورنيا. 508 00:46:08,065 --> 00:46:10,397 ما زلت اَتذكّرُ، صَرفَ اموالي غلى الخرائطِ. 509 00:46:10,467 --> 00:46:12,059 حتى جَعلتَ خرائطُي الخاصةُ . 510 00:46:12,770 --> 00:46:14,863 رَأيتُ الزملاءَيشربون اكثر لكي يَمْشونَ 511 00:46:14,938 --> 00:46:17,031 ترى على وجوههم البحث عن الذهب 512 00:46:17,508 --> 00:46:19,100 لكن لست انا. 513 00:46:20,811 --> 00:46:21,937 ، جيسي! 514 00:46:24,314 --> 00:46:25,542 اين روي؟ 515 00:46:26,183 --> 00:46:28,981 خرج قَبلَ الفَجرِ. لَمْ يَقُلْ أين. 516 00:46:29,353 --> 00:46:31,548 كفاية حلاقة. أعطِني ذلك. 517 00:46:33,724 --> 00:46:34,986 ضعيه هنا. 518 00:46:41,598 --> 00:46:44,260 حَسناً، نِومتَ نفسك . 519 00:46:45,269 --> 00:46:47,260 يَجِبُ أَنْ يَكُونَ نصف الطريقَ إلى الظهرِ تقريباً. 520 00:46:47,337 --> 00:46:48,702 لماذا لم يوقظَني احد ؟ 521 00:46:48,772 --> 00:46:50,899 لماذا كُلّ شخص يَكْذبُ حولي؟ 522 00:46:52,476 --> 00:46:54,603 الذي اخبرُك، أفضل مِني. 523 00:46:57,648 --> 00:46:59,275 اعطيه بَعْض الفطورِ. 524 00:46:59,349 --> 00:47:01,544 يُمْكِنُك تُغيّيرَ التغليف، بنتي. 525 00:47:01,819 --> 00:47:03,844 - لماذا انا؟ - لأني أَقُولُ ذلك. 526 00:47:03,921 --> 00:47:05,388 لا تُتذمري دائماً! 527 00:47:05,455 --> 00:47:06,786 إمسكْ نفسك، جيسي. 528 00:47:07,191 --> 00:47:09,785 هذه البنتِ طول الليل تعتني به. 529 00:47:09,860 --> 00:47:11,157 هي تُعبت. 530 00:47:11,295 --> 00:47:12,660 لا يهم، بن. 531 00:47:16,600 --> 00:47:18,033 - يا، أنا سَأعْمَلُه . - الوضع ما زالَ. . . 532 00:47:18,101 --> 00:47:22,262 - لا، أنت ليس من الضروري أن تعمله. - أنا سَأعْمَله. 533 00:47:25,576 --> 00:47:27,168 - هل جَلستَ معي؟ - نعم. 534 00:47:27,244 --> 00:47:29,007 - لماذا؟ - كان ينبغي لأحد 535 00:47:29,079 --> 00:47:31,047 كُنْتَ تَهذي، لذا لا أحد يُمْكِنُه أَنْ يَنَامَ. 536 00:47:31,114 --> 00:47:33,048 - لماذا تَعتني بي؟ - أنا لا. 537 00:47:33,183 --> 00:47:35,014 أنا اذا كلب يعاني كنت ساهتم به 538 00:47:35,085 --> 00:47:36,882 - شكراً . - عفوا. 539 00:47:40,257 --> 00:47:42,384 قُلتَي بأنّني كُنْتُ أَهذي. عن ماذا ؟ 540 00:47:43,360 --> 00:47:45,055 لا شيء كان مفهوماً. 541 00:47:45,429 --> 00:47:48,455 كنت تعتقد بأنّي فتاتك. إستمريتَ بدَعوتي ماري. 542 00:47:48,732 --> 00:47:50,393 أنت كُنْتَ حقاً خارج وعيك. 543 00:47:50,467 --> 00:47:52,628 نحن لَسناَ على حدّ سواء، ماري وأنا. 544 00:47:52,703 --> 00:47:54,227 على الأقل، ذلك الذي يَقُوله ُ بن. 545 00:47:54,304 --> 00:47:56,898 حَسناً، بن مثل البقيّه. هو حتى لم يقابلها. 546 00:47:56,974 --> 00:47:59,238 - حَسناً، هو يَعْرفُ ما فعلت . - ما فعلته هو عملُها. 547 00:47:59,309 --> 00:48:00,867 هي ليس عِنْدَها عملُ لقد باعت مزرعتَكَ. 548 00:48:00,944 --> 00:48:03,242 حَسَناً، أنت مختلفه. أنت كُنْتَ سَتَعْملُيه بشكل مختلف. 549 00:48:03,313 --> 00:48:04,678 دعينا نترك هذا الحديث. 550 00:48:07,184 --> 00:48:09,277 كَيفَ تَعْني أَنا مختلفهُ؟ 551 00:48:10,854 --> 00:48:12,412 أَعْني بأنّه لديك رجل. 552 00:48:13,123 --> 00:48:14,556 على الأقل تَتمسّكُين به. 553 00:48:14,625 --> 00:48:16,525 - هو لَيسَ رجلَي. - حَسناً، أنت مَعه، أليس كذلك؟ 554 00:48:16,593 --> 00:48:19,061 - تَعْني لايحبك . - حَسَناً، انْسي ذلك. 555 00:48:24,735 --> 00:48:26,896 على أية حال ماالذي تَعْملُيه مَع بن، ؟ 556 00:48:28,405 --> 00:48:30,805 هَلْ تَوقّعتَ الرَكْض وإلاختِفاء إلى الأبد؟ 557 00:48:30,908 --> 00:48:32,773 بن كَانَ سيَأْخذُني إلى كاليفورنيا. 558 00:48:32,843 --> 00:48:34,310 هو كَانَ سيَبْدأُ من جديد. 559 00:48:34,378 --> 00:48:35,868 يبدأْ من جديد؟ في ماذا؟ 560 00:48:36,813 --> 00:48:38,178 رُبَّمَا في تربية المواشيرُ 561 00:48:38,282 --> 00:48:39,909 يَعْرفُ الكثير عن الماشيةِ. 562 00:48:39,983 --> 00:48:42,247 نعم، ماشية ناسِ آخرينِ. 563 00:48:44,021 --> 00:48:46,717 هل فكرت للحظه ان بن لديه مزاج 564 00:48:46,790 --> 00:48:48,348 للإِسْتِقْرار على الأرضِ؟ 565 00:48:49,059 --> 00:48:51,323 ومسحها والاستقرار عليها؟ 566 00:48:51,628 --> 00:48:53,596 لجَلْب الماشيةِ 567 00:48:54,264 --> 00:48:56,391 ورْعايتها خلال الشتاءِ؟ 568 00:48:57,134 --> 00:48:58,761 ويَجْمعُ الشواردَ، 569 00:48:59,870 --> 00:49:01,337 ويصنفِ العجول . . . 570 00:49:02,906 --> 00:49:05,807 يبدأْ من جديد؟ الشيء الوحيد الذي يبداه بن هو المشاكل. 571 00:49:07,577 --> 00:49:09,044 بالتاكيد هو طائشُ. 572 00:49:09,346 --> 00:49:11,075 مثل أبي. 573 00:49:11,448 --> 00:49:13,814 لَكنَّهم ما عَمِلوا واحد من 10 ليلامو عليه. 574 00:49:13,884 --> 00:49:15,943 هو يعنيُ. انه كَانَ ولدا َمتوسطاً وأنت تَعْرفُ بأنّه كَانَ ولدَا متوسطاً . 575 00:49:16,019 --> 00:49:17,543 بن أَخذَني لأجلِ أبي، 576 00:49:17,621 --> 00:49:19,851 وعاملني بشكل لائق. 577 00:49:19,923 --> 00:49:21,390 حَسناً، ماعمله اكثر الناس يفعلوه 578 00:49:21,458 --> 00:49:23,323 انا لم اره يؤذي احد ماعدا في المعارك العادله 579 00:49:23,393 --> 00:49:25,054 - بالتأكيد، وأنا أعلم ، بالتأكيد - ومَنْ أنت لتناقش؟ 580 00:49:25,128 --> 00:49:27,028 أنت لَمْ تُتعقّبْه طوال الطريقِ فقط ' لانه يعني. 581 00:49:27,097 --> 00:49:29,122 - أنا لم اقُل بأنّي عَمِلتُ. - هناك الكثير مِنْ المجرمين يبقون أحرارَ 582 00:49:29,199 --> 00:49:30,530 بدون واحد يتعقبهم. 583 00:49:30,600 --> 00:49:33,398 بن يمكنه قَتلَ درزن من الرجالِ وأنت ما كُنْتَ ستَنْظرُ مرّتين 584 00:49:33,470 --> 00:49:35,335 إذا لم يكن من اجل المكافاه. 585 00:49:46,316 --> 00:49:47,806 أين كُنْتَ؟ 586 00:49:51,154 --> 00:49:53,054 - كيف ساقك ؟ - ها أنت. 587 00:49:53,190 --> 00:49:54,555 فطورك في السريرِ. 588 00:49:57,995 --> 00:50:00,896 - ما هذا؟ - ألافضل تَأْكلُه قَبْلَ أَنْ نُخبرُك. 589 00:50:01,331 --> 00:50:03,925 رسمت خريطة للطريق. القي نظرة. 590 00:50:04,001 --> 00:50:05,298 أَعْرفُ الطريقَ. 591 00:50:07,270 --> 00:50:08,328 انت، انظر. 592 00:50:09,473 --> 00:50:11,236 هنا هذه الحافةِ الصغيرة 593 00:50:11,308 --> 00:50:13,469 مؤشرة على طول هذا الإمتدادِ مِنْ الأشجارِ. 594 00:50:13,577 --> 00:50:16,102 تليها هذه الجبالِ إلى حدّ النهر الكبير، 595 00:50:16,179 --> 00:50:17,942 ونحن سَنَلتقي على الجانبِ الآخرِ. 596 00:50:18,015 --> 00:50:19,039 نجتمع مع مَنْ؟ 597 00:50:20,317 --> 00:50:22,410 حَسناً، ماذا يَعْني، كلّكم تَستمرّونَ بالتقدّمَ، 598 00:50:22,486 --> 00:50:25,114 وأنا أَستعملُ هذه الخريطةِ للامساك بك لاحقاً. 599 00:50:26,323 --> 00:50:27,551 ذلك صحيحُ، أليس كذلك؟ 600 00:50:27,624 --> 00:50:29,353 انه الطريقُ الذكيُ الوحيدُ. 601 00:50:29,526 --> 00:50:32,324 سيمضي لوحده، ويمْكِنُ تعويض الوقتَ الامر سيَستغرق منا أيامَ للتَغْطية. 602 00:50:32,396 --> 00:50:33,988 والامطار قادمه. 603 00:50:35,565 --> 00:50:37,294 حَسناً، جيسي، ماذا تعتقد؟ 604 00:50:37,367 --> 00:50:40,598 أَعتقدُ إذا حدث شيءَ، وأنت لا تَلتقي بنا، 605 00:50:40,670 --> 00:50:43,696 أَقف للاستفادةُ منه بقدر روي هنا. 606 00:50:43,774 --> 00:50:45,264 تلك فكرةً قذرة. 607 00:50:45,609 --> 00:50:48,237 أنا لَستُ فخورا به، لَكنَّها الحقيقةُ. 608 00:50:49,413 --> 00:50:52,280 انه لَنْ يَكُونَ بتلك الطريقهِ مَعي، هذا كُلّ مايُمْكِنُ أَنْ أَعِدك بهَ. 609 00:50:52,816 --> 00:50:56,115 حالما نجد معبر، سنَنتظرُك على الجانبِ الآخرِ. 610 00:50:56,720 --> 00:50:59,280 حَصلتَ على موافقة جيسي عليه، وموافقتي. 611 00:51:12,803 --> 00:51:14,270 هنا، انها لك. 612 00:51:14,337 --> 00:51:17,431 تعال، دعنا نجهز الخيولِ . أنا سأتي معك. 613 00:51:17,507 --> 00:51:19,338 ماذا تُفعلُ؟ تـقْـتلُ نفسك؟ 614 00:51:19,409 --> 00:51:21,138 أنا لَنْ أَخْدعَك. 615 00:51:21,211 --> 00:51:24,078 انت تَعْرفُ ، مشكلتكَ فقط تُفكّرُ بشيء من الوقت. 616 00:51:24,147 --> 00:51:26,945 إذا هذه خطتُه للتَخَلُّص مِني، من الذي بعدي ؟ 617 00:51:27,384 --> 00:51:28,908 مجرد التفكير لااكثر 618 00:52:17,400 --> 00:52:19,960 من ألافضل تَرك روي يسحبك . فأنت لاتصلح للركوب. 619 00:52:41,491 --> 00:52:42,856 اتَعْرفُ، هاواي، 620 00:52:43,560 --> 00:52:46,961 أنا لَمْ ارُبِط هكذا منذ القماط. 621 00:52:49,432 --> 00:52:52,401 اوقاتُ ابي كانت قاسيه في كل الامكنه في ميسسوري 622 00:52:52,469 --> 00:52:54,369 وبَدأَنا خارج تكساس. 623 00:52:56,706 --> 00:52:58,765 أنا لَمْ أُريدْ ذِهاب، لذلك هَربتُ. 624 00:52:58,842 --> 00:53:02,573 مَسكَني، ورَبطَني ورماني في العربةِ. 625 00:53:04,381 --> 00:53:06,372 ذلك كَانَ شتاءا صعبا. 626 00:53:06,816 --> 00:53:09,512 ماما اصابتها الحُمَّى وماتَت في الطّريق. 627 00:53:16,259 --> 00:53:18,454 ابي لَمْ يَبْقى كثيرا بعدها . 628 00:53:19,196 --> 00:53:22,188 حصل اطلاق نار في الصالون حتى قبل ان نرى تكساس. 629 00:53:24,534 --> 00:53:25,831 بعد ذلك 630 00:53:27,537 --> 00:53:29,801 إلتقيت بَعْض الزملاءِ المتوحشين. 631 00:53:31,141 --> 00:53:33,234 لربما تقول انا اصبحت سيء. 632 00:53:42,786 --> 00:53:44,946 احترس! 633 00:54:38,942 --> 00:54:41,502 تعال، أنت طُعام للصقورِ، تحرّك. 634 00:55:38,201 --> 00:55:40,635 - هَلْ حان الوقت ؟ - قريب جداً. 635 00:55:41,237 --> 00:55:44,761 أنا لا أَستطيعُ النَوْم على أية حال. 636 00:55:45,208 --> 00:55:47,904 قَدْ يَكُونُ قطّ اثارها. سَأَذْهبُ وأَرى. 637 00:57:19,102 --> 00:57:21,366 أفضل ان أَرى ما في الطرف الآخر. 638 00:57:27,277 --> 00:57:29,108 الآن، هذه لَيستْ سيئةَ. 639 00:57:30,246 --> 00:57:32,942 نحن يُمْكِنناُ أَنْ نَعمَلُ مع شيء مِنْ قهوةِ جيسي. 640 00:57:35,351 --> 00:57:36,545 يا، روي، 641 00:57:37,520 --> 00:57:39,647 الحبال الرطبة تتقلص. ماذا عَنْ ذلك؟ 642 00:57:39,722 --> 00:57:41,849 لا أَخْرجُ في هذا الطقسِ. 643 00:57:57,674 --> 00:58:00,165 تمهلي، بنتي، سَيكونُ عِنْدَكَ كُلّ شيء أسفل علينا. 644 00:58:06,282 --> 00:58:09,183 ستركض حوالي 30 ياردةَ. للأسفل وصولا إلى مدخل اخرِ، 645 00:58:09,252 --> 00:58:13,744 كبير بما فيه الكفايةِ لدخول قطّة من خلاله او هو 646 00:58:14,557 --> 00:58:16,218 حلوتي , لينا، 647 00:58:16,426 --> 00:58:19,088 زَحْف هذا الطقسِ إلى عظامِي. 648 00:58:20,196 --> 00:58:21,458 هَلّ بالإمكان أَنْ تَعمَلُي لي؟ 649 00:58:32,876 --> 00:58:35,242 أَتسائلُ إذا تَحتاجَ هذا حقاً، 650 00:58:35,311 --> 00:58:37,404 أَو انك فقط تحب ان يفْرَكَ. 651 00:58:37,680 --> 00:58:38,806 نفس الشيء 652 00:58:40,016 --> 00:58:41,813 الرجل يَحتاجُ ما يَحْبُّ. 653 00:58:50,960 --> 00:58:52,621 هاواي الكبير السن الفقير. 654 00:58:52,695 --> 00:58:55,892 ان ساقهِ سيئهِ وتجعله أضعفَ. 655 00:58:56,799 --> 00:58:59,324 قَدْ لا تكُونُ تؤلمه في خفارته. 656 00:58:59,402 --> 00:59:01,370 لا ينبغي أنْ يُقفَ احد، في طريقه. 657 00:59:01,437 --> 00:59:02,699 احَسّنْ لنا. 658 00:59:03,206 --> 00:59:05,037 هذه قَدْ تَكُونُ فرصتَنا. 659 00:59:06,476 --> 00:59:09,036 انه يَتعاطفُ معك. 660 00:59:09,979 --> 00:59:12,277 إذا تَجْلسَين معه اللّيلة، 661 00:59:12,782 --> 00:59:16,115 وتخبرُيه اشياءَ يَحْبُّ الرجل معْرِفتها، انت تَعْرفُين. . . 662 00:59:17,186 --> 00:59:20,178 هي فقط دقيقة لأخرج قبل أن تحدث فتحةِ في ظهريِ . 663 00:59:20,256 --> 00:59:22,190 - لكن إذا كيمب اَكتشفُ ذلك. . . - يَكتشفُ ماذا؟ 664 00:59:22,258 --> 00:59:23,657 أنا سَأُكون ابتعدت كثيرا. 665 00:59:24,761 --> 00:59:27,321 أنت لَنْ تَخْذلَيني، أليس كذلك حلوتي؟ 666 00:59:28,131 --> 00:59:29,223 لا، بن، 667 00:59:29,999 --> 00:59:31,967 - فقط. . . - فقط ماذا؟ 668 00:59:33,303 --> 00:59:35,168 أن لا يَتعاطفُ معي. 669 00:59:35,905 --> 00:59:38,840 - لا؟ - كُل ّاهتمامه بالجائزةُ. 670 00:59:40,777 --> 00:59:42,506 حَسناً، أنت على حق، حلوتي. 671 00:59:43,613 --> 00:59:45,740 أنت أفضل حالاً منه. 672 00:59:47,317 --> 00:59:50,150 أَعتقد أملَي الوحيدَ ان يغلب عليه النعاس، 673 00:59:50,486 --> 00:59:53,546 وهي فتره كافيه لي 674 00:59:54,023 --> 00:59:56,924 لألتقط صخرة واحطّمُ رأسهَ . 675 00:59:57,694 --> 01:00:00,424 أنا لا أُريدُ ، لكن الوقتِ ينفذ . 676 01:00:04,434 --> 01:00:05,924 أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك، بن. 677 01:00:07,036 --> 01:00:08,401 الطريق قُلتَ. 678 01:00:08,838 --> 01:00:09,998 أنت متأكّده؟ 679 01:00:13,576 --> 01:00:15,203 سَيَكُونُ حَسَناً، حلوتي. 680 01:00:15,278 --> 01:00:16,745 سَيَكُونُ حسنا. 681 01:00:17,880 --> 01:00:19,814 الآن، خذي بعض القهوةِ , ؟ 682 01:01:39,662 --> 01:01:40,856 ما المسألة؟ 683 01:01:40,930 --> 01:01:42,625 لا شيء. قلق فقط. 684 01:01:47,003 --> 01:01:48,402 المادة خرجت بما فيه الكفاية. 685 01:01:48,504 --> 01:01:50,665 انه لايؤذي . انه بخير. 686 01:02:08,858 --> 01:02:10,951 انه يعزف. 687 01:02:13,429 --> 01:02:15,829 هناك حامّضُ واحد في مكان ما. 688 01:02:20,636 --> 01:02:21,830 روي. 689 01:02:25,274 --> 01:02:28,801 اتَعْرفينُ، يَبْدو أفضلَ مِنْ بَعْض عازفي الكمان الذين سَمعتهمُ. 690 01:02:29,579 --> 01:02:31,570 هَلْ تريد تعلم الرْقصُ؟ 691 01:02:31,714 --> 01:02:33,705 لا، لَيسَ هذا الطريقَ الذي اسلكه. 692 01:02:34,584 --> 01:02:35,949 هَلْ تَحْبُّه؟ 693 01:02:36,119 --> 01:02:38,053 نعم، استَعملهُ ل. 694 01:02:40,156 --> 01:02:43,182 أحياناً احب الجُلُوس مقابل النافذه 695 01:02:43,259 --> 01:02:45,227 واستمعُ إلى الموسيقى. 696 01:02:47,163 --> 01:02:48,425 مثل الآن. 697 01:02:51,567 --> 01:02:53,933 هَلْ سبق ورَأيتَ رقص مكسيكيَ ؟ 698 01:02:59,342 --> 01:03:02,334 ماذا سَتَفعلُين عندما تَعُودُين إلى أبيلين؟ 699 01:03:02,979 --> 01:03:04,378 اساعدْ بن إذا اتمْكِنُ . 700 01:03:04,447 --> 01:03:07,041 الا تُريدُين أيّ شئَ لنفسَك؟ 701 01:03:10,286 --> 01:03:12,811 افكر بالذِهاب إلى كاليفورنيا. 702 01:03:12,922 --> 01:03:14,480 لماذا كاليفورنيا؟ 703 01:03:15,992 --> 01:03:17,516 مكان جديد ، 704 01:03:18,094 --> 01:03:21,461 لا أحد يَهتمُّ مَنْ أنت، أَو من اين اتيت. 705 01:03:22,598 --> 01:03:25,089 مكان يمكن ان تنتمي اليه. 706 01:03:26,002 --> 01:03:28,971 بيت، وجيران . 707 01:03:31,274 --> 01:03:33,299 تَعْرفُين كَانَ عِنْدي جيرانُ، . 708 01:03:33,776 --> 01:03:37,337 توم ويبستر وزوجته، عاشوا عبر النهرِ. 709 01:03:37,980 --> 01:03:41,381 كَانَ عِنْدَهُ أربعة أبناءِ، كل واحد مِنْهم أكثر نحولاً مِنْ الآخرينِ. 710 01:03:41,584 --> 01:03:44,052 دائماً يمد يد المُسَاعَدَة. 711 01:03:45,555 --> 01:03:48,456 لايَمْنحْك فرصةَ للبقاء وحدك 712 01:03:49,725 --> 01:03:54,389 البيت لايحوي الكثيرَ، لَكنَّه فقط اساسا بلاد ماشيةِ. 713 01:03:54,931 --> 01:03:58,662 وفيلا الذي يَمتلكُ المزرعةَ الآن، هو راغبُ في البَيْع. 714 01:04:01,404 --> 01:04:02,393 رُبَّمَا. . . 715 01:04:04,006 --> 01:04:07,601 رُبَّمَا توَدُّين أَنْ تَلقي نظرة عليه بَعْدَ أَنْ أَشتريه . 716 01:04:08,544 --> 01:04:10,011 بالمالِ الذي تحصله مقابل تسليم بن؟ 717 01:04:10,079 --> 01:04:12,946 أوه، ذلك شيء آخر. أَتكلّمُ معك الآن. 718 01:04:13,616 --> 01:04:15,777 تَبدو مثل خَطوة على قبر. 719 01:04:17,153 --> 01:04:19,383 تَعْلمين ماذا سأَأسْألُك؟ 720 01:04:20,690 --> 01:04:24,888 أنا لا أَستطيعُ القَول ما اشعر به, أشياء الطريق هيَ. 721 01:05:34,030 --> 01:05:35,691 حَسَناً، انْهضُ. 722 01:05:42,405 --> 01:05:44,396 هيا اَنْهضُ. 723 01:06:01,257 --> 01:06:04,021 تعال. نحن من خلال الخداع مَعك. 724 01:06:05,861 --> 01:06:07,988 - اتركَ ذلك ! - "انه يقول حيّاً أو ميّتاَ، ". 725 01:06:08,064 --> 01:06:09,656 اوقّفْه! بن لَنْ يَكونَ عِنْدَهُ فرصة. 726 01:06:09,732 --> 01:06:12,098 فرصة في ماذا؟ لقَتْلنا جميعا؟ 727 01:06:14,270 --> 01:06:16,864 حَسَناً، إذا هذا ماتُريدُين، أنا سَأَعطيه فرصة. 728 01:06:16,939 --> 01:06:19,669 هناك. الآن،اجعله طليق. 729 01:06:21,077 --> 01:06:22,237 لا تتْركُه يَفعلُ ذلك. 730 01:06:22,311 --> 01:06:23,835 حرره! 731 01:06:29,218 --> 01:06:30,742 حَسَناً، بن. 732 01:06:32,688 --> 01:06:34,815 انها لَيستْ معركة عادلة، هاواي. 733 01:06:36,158 --> 01:06:37,887 يداي غير صالحه. 734 01:06:42,031 --> 01:06:44,056 أنت مستعدّ الآن، في أي وقت. 735 01:06:44,567 --> 01:06:46,057 هيا، اسحب. 736 01:07:00,449 --> 01:07:04,783 أنا لَمْ أُحْصَلْ على صلاة ضدّك، وأنت تَعْرفُ ذلك. 737 01:07:06,288 --> 01:07:08,085 انها حركتك الاولى. 738 01:07:09,258 --> 01:07:11,818 إذا أنت سَتَقْتلُني، هاواي، 739 01:07:12,395 --> 01:07:15,387 لا تُحاولْ جَعْلها تبدو مثل شيء آخر. 740 01:07:16,766 --> 01:07:18,290 هيا ، اسحب. 741 01:07:22,571 --> 01:07:23,868 إقتلْه! 742 01:07:39,188 --> 01:07:40,553 حَسَناً. 743 01:07:43,359 --> 01:07:44,792 إتركْه لي. 744 01:07:45,561 --> 01:07:48,962 الامر يزداد لذا انا لااعرف اي الطرق للإشارة , لا أكثر. 745 01:07:49,632 --> 01:07:53,033 كم عدد فرص التي اعطاها لك؟ هَلْ هذا جزءِ من صفقتِكَ مَعها؟ 746 01:07:53,102 --> 01:07:54,797 - أنا لَمْ. . . - لا، لا، أنت لَمْ تَبقيني مشغولا 747 01:07:54,870 --> 01:07:56,997 عندما كان في استراحته. 748 01:07:57,573 --> 01:07:59,803 لا، هي فقط حَدثتَ بتلك الطريقهِ. 749 01:08:01,377 --> 01:08:03,402 هي فقط حَدثتَ بتلك الطريقهِ. 750 01:08:53,762 --> 01:08:56,959 حَسناً، هذا غير جيّد. هل وجدت أكثر الطرق اختصارا؟ 751 01:08:59,068 --> 01:09:02,504 حَسناً، ليس هناك إحساس بالخطر . ووصلنا هنا متاخرين. 752 01:09:02,571 --> 01:09:03,799 ذلك الوقتُ انت تدفع ثمنه. 753 01:09:03,873 --> 01:09:04,897 لو كنت تصغي لي . . 754 01:09:04,974 --> 01:09:06,134 حَسَناً، أنا سَأَستمعُ إليك الآن، 755 01:09:06,208 --> 01:09:08,108 إذا عندك أيّ أفكار حول كَيفَ نعبر من هنا. 756 01:09:08,177 --> 01:09:11,442 لا، لا نَستطيعُ العبور . أنت لديك طريق مع التيار. 757 01:09:11,514 --> 01:09:15,006 - كم يبعد؟ - أربعة، او خمسة أيامِ . 758 01:09:15,251 --> 01:09:17,879 يُمْكِنُنا أَنْ نَسْبحَ هنا، لذا دعنا نَبْدأُ الآن. 759 01:09:18,053 --> 01:09:19,782 أنا سَآخذُ الموقع إذا أنت خائف. 760 01:09:19,855 --> 01:09:23,450 على الأقل عندي احساسِ بالخوف. إضافةً إلى ذلك، ماذا عنها؟ 761 01:09:23,526 --> 01:09:25,391 هي لن تقاوم دقيقتان في ذلك التيارِ. 762 01:09:25,461 --> 01:09:27,929 أتُريدُ الذِهاب مع التيار؟ خُذْها مَعك. 763 01:09:28,497 --> 01:09:31,557 ماذا لو انجرف بن؟ سوف لن نحصل على شيءِ. 764 01:09:31,834 --> 01:09:34,098 أَنا أنحني لحكمتِكَ المتفوّقةِ. 765 01:09:34,537 --> 01:09:37,233 أَعِدُك، جيسي سيعبر، بشكل أو بآخر. 766 01:09:37,306 --> 01:09:39,035 - يا، يا، يا! - يا، أنت لا تَستطيعُ فعل ذلك. 767 01:09:39,108 --> 01:09:41,702 . . . لكن ليس من هذا القبيل. - فقط مثل هذا. لم لا؟ 768 01:09:42,144 --> 01:09:44,840 نحن سَنَذْهبُ مع التيار قَبْلَ أَنْ نَعْبرُ. 769 01:09:47,216 --> 01:09:49,275 الآن ماهو قلقك بشأن، فتاتك؟ 770 01:09:49,351 --> 01:09:51,683 لا تُخبرْني أنك قلق بشأنه. 771 01:09:56,058 --> 01:09:58,185 هاواي، هو لا يختلف عن الحبلِ في أبيلين. 772 01:09:58,260 --> 01:09:59,625 انت تعَرف بأنّك كُنْتَ ذاهِباً لجلبه الى المَوت 773 01:09:59,695 --> 01:10:00,719 عندما بَدأتَ بملاحقته. 774 01:10:00,796 --> 01:10:03,128 انت تَعْرفُ الآن. هذا لم يتغير. 775 01:10:03,265 --> 01:10:05,529 هو لَيسَ رجل، انه كيس من المالِ. 776 01:10:05,601 --> 01:10:07,899 لِهذا كلنا هنا، خصوصاً أنت. 777 01:10:07,970 --> 01:10:10,131 لماذا لاتُواجهَه؟ 778 01:12:06,922 --> 01:12:10,881 أنا لا أَعتقد ان أَيّ مِنْكما يريد ان يتوقف هنا الليلة. 779 01:12:12,995 --> 01:12:14,656 أنا لَمْ أُفكّرْ في ذلك. 780 01:12:19,601 --> 01:12:20,659 آنا. . . 781 01:12:24,306 --> 01:12:25,933 مهلا حلوتي ، لينا، ، 782 01:12:26,775 --> 01:12:28,436 انه ظهرُي ثانيةً. 783 01:12:29,545 --> 01:12:31,035 هَلّ بالإمكان ان تدلكيه لي؟ 784 01:12:31,113 --> 01:12:33,081 دعوني إعملْها هذه المرَّة. 785 01:12:33,382 --> 01:12:35,714 إبدأْي باعداد النار، بنتي. 786 01:12:38,420 --> 01:12:39,751 كَيفَ تَحْبُّ ان افَرْكه لك؟ 787 01:12:39,822 --> 01:12:41,414 من الاعلى للاسفل او من الجانب للجانب؟ 788 01:12:41,490 --> 01:12:43,788 يا، ليس من الضروري أن تَفعلُ ذلك. 789 01:12:44,426 --> 01:12:46,656 من ألافضل ان تَعتني بشركائِكَ. 790 01:12:47,196 --> 01:12:48,686 شركائي , هه؟ 791 01:12:49,231 --> 01:12:53,395 لو لم اكن بِحاجةٍ إلى كرابستيك، ما كُنْتُ خرجت لهذه الصفقةِ طوال هذا الوقت. 792 01:12:53,535 --> 01:12:55,059 ذلك سيئُ جداً. 793 01:12:55,671 --> 01:12:57,639 تبدو محظوظَا مثل صديقِي. . . 794 01:12:57,706 --> 01:12:59,833 وأنا عِنْدي ما يَكْفي من ذلك، أيضاً. 795 01:12:59,908 --> 01:13:03,571 أنت ليس لديك اي صديقِ وَجدَ ذهباً حول هذا المكان، أنت تَتحدّثُ عن نفسك. 796 01:13:03,712 --> 01:13:06,510 مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أفتح فَمّي أمامك. 797 01:13:06,582 --> 01:13:09,881 اهدأ ايها الممثل. أردتَني أَنْ أَعْرفَه على طول. 798 01:13:11,353 --> 01:13:13,116 لذا، دعنا نَـتوصّلُ إليه. 799 01:13:15,190 --> 01:13:19,354 انت تُخبرُني أين أَحْفرُ، وأنا سَأَرى بأنّ يتم توفير الغال الخاص بك 800 01:13:19,428 --> 01:13:21,487 لا تُحاولْ ان تُتاجرُ بي كالحصانِ جيسي. 801 01:13:21,563 --> 01:13:24,498 أنا لَنْ أُخبرَك أين ذهبَي، لَكنِّي سَأُريك. 802 01:13:26,969 --> 01:13:30,370 عَرفتُ كيف أنت خُدِشتَ الجميع على طول. 803 01:13:30,706 --> 01:13:33,470 المشكلة، أن ثقتي بك ليست باكثر من ثقتي بهم 804 01:13:33,542 --> 01:13:36,136 حَسناً، ليس من الضروري أن تثق باحد. 805 01:13:36,311 --> 01:13:40,247 حتى اذا كنت لا تَحبُّ منجمَ ذهبي، أنت ما زِلتَ تريده كُلهّ لك. 806 01:13:40,315 --> 01:13:42,112 (الآن، ذلك قُولكُ (بأنّك تثق بي . 807 01:13:42,217 --> 01:13:45,243 قُولك أنا أُخبرُك أين ذهبَي، أنت ما زِلتَ تلف وتَدُورُ فيه. 808 01:13:45,487 --> 01:13:47,853 إذا انا عقدت إتّفاقا، فانا التزم به. 809 01:13:52,761 --> 01:13:55,127 على الأقل ليس عِنْدي أيّ شركاء للقَلْق حولهم. 810 01:13:55,197 --> 01:13:57,290 - ماعداي. - ماذا تَعْني، أنت؟ 811 01:13:57,433 --> 01:14:00,891 إذا عقدت الاتفاق، فهو سَيَكُونُ تبادلاً مستوياً. 812 01:14:01,069 --> 01:14:02,969 اطلق سراحك والذهب لي 813 01:14:03,038 --> 01:14:06,098 هذا ليس عدلا، جيسي، لي حصه في البعض مِنْ ذلك الذهبِ. 814 01:14:06,175 --> 01:14:09,905 عدل ام لا تلك الاتفاقيه الوحيدة التي اعقدها . 815 01:14:12,046 --> 01:14:16,378 ولايهم , انها صفقة الفقراء 816 01:15:07,369 --> 01:15:10,167 نفس الاتفاق. حتى النهاية. 817 01:15:10,305 --> 01:15:13,240 رقبتكَ مقابل الذهبِ، نعم ام لا؟ 818 01:15:13,942 --> 01:15:17,139 أنا خضعت للمساومة، جيسي، انت تَعْرفُ ذلك. 819 01:15:20,616 --> 01:15:23,312 تعال، لقد حَصلتُ على حصانين جاهزينِ. 820 01:15:24,286 --> 01:15:25,480 سَأَحْضر لينا. 821 01:15:25,554 --> 01:15:28,318 لا، هي لَيستْ جزءَ من الاتفاق. 822 01:15:28,824 --> 01:15:30,451 هي ستَذْهبُ مَعي. 823 01:15:32,928 --> 01:15:36,420 إذا اناُ كْسَرُت لينا، أنا لَنْ أَدعها تبقى وحيدَه. 824 01:15:38,934 --> 01:15:40,595 أجلبها ،اذن. 825 01:15:40,869 --> 01:15:43,133 تذكّرْ، فانا أُراقبُك. 826 01:15:55,217 --> 01:15:58,118 سَأُخبرُك لاحقاً. تعالي. 827 01:16:24,813 --> 01:16:28,340 ثعبان ! ثعبان ! ثعبان ! ثعبان 828 01:16:28,517 --> 01:16:29,984 أين؟ أين؟ 829 01:16:33,055 --> 01:16:34,352 بن، مهلا. 830 01:16:38,293 --> 01:16:40,818 إنتهت اللعبة. إنزلْ مِنْ ذلك الحصانِ. 831 01:16:41,530 --> 01:16:43,623 قُلتُ حالا , هيا تحرّك. 832 01:16:43,799 --> 01:16:45,323 أنت بخير حلوتي؟ 833 01:16:45,434 --> 01:16:48,267 حَصلتَ على بندقيةِ. ماذا يهمكُ؟ 834 01:16:48,403 --> 01:16:50,030 أنت بخير. 835 01:16:50,439 --> 01:16:51,804 تحرّكْ. 836 01:16:53,508 --> 01:16:55,100 انا جلبتها. 837 01:16:55,344 --> 01:16:58,211 اعمل مع الشيطانِ وسَتَحْصلُ عليه في كُلَّ مَرَّةٍ. 838 01:16:58,280 --> 01:17:00,009 ألَيستْ هي الحقيقة؟ 839 01:17:00,415 --> 01:17:01,473 إذهبوا. 840 01:17:01,550 --> 01:17:03,916 لينا، حلوتي، خذي الحصانَ. 841 01:17:10,425 --> 01:17:11,983 إمسكه، جيسي. 842 01:17:16,164 --> 01:17:18,962 ألافضل ان تذهب بن. الاخران سيكونان خلفك في اي لحظة. 843 01:17:19,034 --> 01:17:21,366 تَعْنين نذهب سوية، اليس كذلك، حلوتي؟ 844 01:17:21,803 --> 01:17:24,499 إذا يُناسبُك، أنا سَأَقْبلُ بأَلذْهابُ. 845 01:17:25,040 --> 01:17:28,203 أنا لا أَحبُّ صديقَكَ مَع بندقية في يَدِّه. 846 01:17:28,844 --> 01:17:32,280 ' أنا لا أَعتقد ان بن سَيَكُونُ أحمقَ ويطلق النار. 847 01:17:32,347 --> 01:17:34,577 لأن الصوت سَيُسْمَعُ لمسافة 20 ميلَ أَو أكثرَ. 848 01:17:34,983 --> 01:17:37,110 من تَحَدُّث عن إطلاق نار؟ 849 01:17:37,419 --> 01:17:40,980 إتركْه مَع حماره، بن، أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إليه. رجاءً. 850 01:17:41,390 --> 01:17:43,153 أَنا فَقَطْ أُفكّرُ في ذلك، 851 01:17:43,625 --> 01:17:44,922 مِنْ فوق هناك، 852 01:17:44,993 --> 01:17:48,224 يُمْكِنُ لرجل أَنْ يَقْطفَ أيّ شئَ يتحرك في هذا الوضوح. 853 01:17:48,997 -- 01:17:50,794 إنّ المشكلةَ الوحيدةَ، 854 01:17:51,466 --> 01:17:53,491 لايوجد شيء لَوَقُّف رجل. 855 01:17:53,568 --> 01:17:55,695 وجعله يصمد لفترة لفترة. 856 01:17:57,072 --> 01:18:00,303 بن، انا ساتحدث بشكل مختلف الان، أَعْرفُ ذلك. 857 01:18:01,309 --> 01:18:04,039 لكن منجمِ الذهب ذاك ما زالَ لايعني الكثير لك 858 01:18:04,112 --> 01:18:07,445 - أَنا أعتقدُ. . . - الاعتقاد نُقطةُ ضُعفكَ، جيسي. 859 01:18:10,552 -->01:18:13,180 ، لينا، امسكي الخيولَ. واتركي بورو . 860 01:18:21,563 --> 01:18:23,656 بن، بن، لا! 861 01:18:27,335 --> 01:18:30,270 ليس لديك اي سببُ لقَتْله. وهو ابدا لم يريد أَيَذائك . 862 01:18:30,338 --> 01:18:32,306 إتركيْه ممددّ على هذا الشكل. 863 01:18:33,742 --> 01:18:36,108 بالتاكيد هم سَيَتْبعونَك . 864 01:18:36,344 --> 01:18:39,142 هذه الاطلاقه ستجلبهم اليك وهم سَيَنهونَك. 865 01:18:39,214 --> 01:18:42,911 اكيد سيأتون ,الآن اجلبي تلك الخيولِ الى الجانبِ الآخرِ من تلك الصخرةِ. 866 01:18:42,984 --> 01:18:44,144 هيا افعلي ، كما أَقُول لكُ، 867 01:18:44,219 --> 01:18:46,744 قبل أن احطم احاسيسك 868 01:19:22,157 --> 01:19:23,419 فوق هنا. 869 01:19:45,881 --> 01:19:47,143 إنخفظي. 870 01:19:49,785 --> 01:19:52,379 الأفضل عدم التحرك كثيرا هنا 871 01:19:52,587 --> 01:19:54,282 هيا، أنت أيضاً. 872 01:19:57,159 --> 01:20:00,287 أُقسمُ، قلقه كان عليك وليس على النصف 873 01:20:00,362 --> 01:20:01,761 إنظريْ إليه. 874 01:20:05,066 --> 01:20:07,432 الكذب واضح وضوح الشمسِ. 875 01:20:08,203 --> 01:20:10,467 سوف لن يجوع مرة ثانية. 876 01:20:10,572 --> 01:20:14,633 أبداً لا يُريدُ أيّ شئَ لايستطيع امتلاكه. أكثر مِنْ الذي يُمْكِنُ أَنْ نَقُولَه. 877 01:20:17,779 --> 01:20:20,441 ابقي متماسكة , ابقي متماسكة 878 01:20:20,916 --> 01:20:22,747 ستبقين معي من الآنَ فَصَاعِدَاً. 879 01:20:22,818 --> 01:20:24,046 لااريد ان اكون قاسي عليك 880 01:20:24,119 --> 01:20:26,349 ' لاأني أَعْرفُ بأنّك مَا رَأيتَ رجلا يقَتلَ . 881 01:20:26,421 --> 01:20:27,820 حَسناً، ذلك المعْبرُ. 882 01:20:27,923 --> 01:20:30,619 سَيَكُونُ بعد غدٍ مثل قصّة سَمعتَ مرّة. 883 01:20:30,692 --> 01:20:33,627 قَتلتَ ذلك الرجلِ في أبيلين كما قال كيمب! 884 01:20:33,962 --> 01:20:36,954 مجرد بندقية أخرى وبعد ماأشوف جهرتهم، أتَفْهمُين؟ 885 01:20:37,132 --> 01:20:40,260 قريباً جداً، روي وصديقكَ هاواي سَيَذهبون ُ. 886 01:20:40,468 --> 01:20:43,869 ثمّ أنا سَأَحْصلُ على حياة اطول 887 01:20:44,372 --> 01:20:47,307 بن، يُمْكِنُنا الذهاب الى كاليفورنيا. نحن يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ هناك. 888 01:20:47,375 --> 01:20:49,104 انت دائما تـقولي سأخذك الى كاليفورنيا. 889 01:20:49,177 --> 01:20:50,474 قَدْ نذْهبُ إلى كاليفورنيا. 890 01:20:50,545 --> 01:20:52,570 كيمب لَمْ يَقْتلْك عندما واتته الفرصةُ، اتذكّرُ؟ 891 01:20:52,647 --> 01:20:53,875 عليك ان تتذكر ذلك . 892 01:20:53,949 --> 01:20:55,246 أَنا أتذكّرُ مايناسبُني. 893 01:20:55,317 --> 01:20:57,751 إذا نسيت هذا، سوف لاأعْمَلُ أيّ شئُ يغضبك، أَعِدُك. 894 01:20:57,819 --> 01:20:59,184 أنا لَنْ أَتكلّمَ، و لَنْ أعْمَلُ أيّ شئُ خاطئُ. . . 895 01:20:59,254 --> 01:21:00,949 بالطبع أنت لَنْ، حلوتي. 896 01:21:01,022 --> 01:21:04,583 انا قرّرتُ كيف سيكون ذهابنا مَعا عندما أَخذتُك . 897 01:21:06,795 --> 01:21:09,889 الأولاد سَيكونُ عِنْدَهُمْ مشكلةُ لأيَجِادُ طريقُهم. 898 01:21:17,672 --> 01:21:19,435 التصقي بي. 899 01:21:19,875 --> 01:21:21,900 اعتقد باني ساواجه اثـنين . 900 01:21:28,116 --> 01:21:30,778 أهدأي الآن، سيأتون. 901 01:22:04,953 --> 01:22:06,750 ذلك أفضلُ، هاواي. 902 01:22:07,889 --> 01:22:09,754 قِفْوا سوية، ياأولاد. 903 01:24:13,848 --> 01:24:15,008 هاواي! 904 01:24:19,888 --> 01:24:21,515 اصابة لينا سيئه. 905 01:24:22,390 --> 01:24:25,518 أمَسكَ إلوتد. نزيفها سيء بعض الشيء. 906 01:24:25,627 --> 01:24:28,289 ماذا عَنْ هدنة حتى استطيع رفعها؟ 907 01:24:29,130 --> 01:24:31,064 ماذا قلتُ، هاواي؟ 908 01:25:46,274 --> 01:25:47,400 لينا! 909 01:25:50,778 --> 01:25:53,440 لينا، هَلْ أنت بخير؟ 910 01:25:54,215 --> 01:25:56,240 أنا لاأَعْرفْ ماذا اعمل. 911 01:25:56,718 --> 01:25:58,618 - اين هو. . . - النجدة! 912 01:27:08,890 --> 01:27:10,983 روي! روي! 913 01:27:11,926 --> 01:27:13,757 أمسكته ! أمسكته! 914 01:27:14,462 --> 01:27:17,158 تعال لوحدك، سَنَسْحبُه فيما بعد! 915 01:27:25,940 --> 01:27:27,202 اوقّفْه! 916 01:27:27,508 --> 01:27:29,738 بن ميت. ألَا يكفي ذلك ؟ 917 01:27:43,424 --> 01:27:44,550 إنظرْ! 918 01:27:49,998 --> 01:27:51,989 أحذّرْ! إتركْه! 919 01:27:52,500 --> 01:27:53,762 أحذّرْ! 920 01:28:32,774 --> 01:28:34,241 أطلق سراحه، هاواي. 921 01:28:34,309 --> 01:28:35,867 سأُعيدُه. 922 01:28:35,943 --> 01:28:38,411 هذا الذي تَبعتُه والآن حَصلتُ عليه. 923 01:28:38,479 --> 01:28:40,879 وبدون شركاءَ مثلما بَدأتُ. 924 01:28:42,050 --> 01:28:44,041 هو سَيَدْفعُ ثمن أرضَي. 925 01:28:44,118 --> 01:28:46,177 جيسي، وروي، وهو. . . 926 01:28:46,821 --> 01:28:48,755 انهم مَوتى! انـتهوا 927 01:28:49,157 --> 01:28:51,250 بن لَيسَ ميتَ إذا أنت تُعيدَه. 928 01:28:51,326 --> 01:28:53,487 هو لَنْ يَكُونَ ميتَ بالنسبه لَك. 929 01:28:53,561 --> 01:28:55,392 أنا لا أهتم يذلك لكن المالَ. 930 01:28:55,463 --> 01:28:57,556 هو كُلّ مأَاهتمُّ به. 931 01:28:57,632 --> 01:29:00,032 روي، دَعا الى الحقيقةَ. وقالَ، "واجهُه وجها لوجه." 932 01:29:00,101 --> 01:29:03,662 حَسَناً، ذلك ماسأفعله. ذلك ماسأفعله. 933 01:29:04,238 --> 01:29:08,004 لَرُبَّمَا أنا لا أُلائمُ أفكارَكَ ، لكن ذلك الطريقُ الذي اسلكه. 934 01:29:14,215 --> 01:29:17,582 حَسَناً، إذا هذا الطريقُ الذي تُريدُه، أنا سَأَرْكبُ مَعك. 935 01:29:17,652 --> 01:29:19,119 سَأَرْكبُ مَعك طول الطريقِ. 936 01:29:19,187 --> 01:29:20,347 أُنا سأعيدُه. 937 01:29:20,421 --> 01:29:21,649 أَعْرفُ. 938 01:29:21,856 --> 01:29:23,380 أنا سَأَتزوّجُك. 939 01:29:23,491 --> 01:29:26,255 أنا سَأَذْهبُ مَعك، أنا سَأَعيشُ على تلك الأرضِ مَعك. 940 01:29:26,728 --> 01:29:28,992 ماذا ما عدا ذلك تُريدُ منّي؟ 941 01:29:29,097 --> 01:29:30,189 لِماذا؟ 942 01:29:32,333 --> 01:29:33,766 أخبرْيني لماذا؟ 943 01:29:34,802 --> 01:29:37,100 أُنا سأعيدُه، أُقسمُت على ذلك. 944 01:29:38,940 --> 01:29:41,170 أنا سأبِيعُه مقابل المالِ. 945 01:30:33,628 --> 01:30:36,028 أنت ما زِلتَ تُريدُين الذهاب الى كاليفورنيا؟ 946 01:30:36,964 --> 01:30:38,363 إذا تُريدُ. 947 01:30:39,667 --> 01:30:41,225 هذا كل شيء ، ثم 948 01:30:47,942 --> 01:30:51,570 أنا سَأُحضر لك البعض مِنْ قهوةِ جيسي. 949 01:31:35,753 --> 01:31:37,947 عــــــــــــــــــــــادلـــــــــــــــــــــــــــــــــ