1
00:00:42,857 --> 00:00:47,110
مقرّ الإستخبارات-لانغلي-ولاية فرجينيا

2
00:00:48,753 --> 00:00:52,886
"حضرة المدير، العميلة "فيفيان ديلاي

3
00:00:53,220 --> 00:00:57,086
خلال السّنوات العشرة الأخيرة، كانت وكالة الإستخبارات

4
00:00:57,220 --> 00:01:00,821
"تبحث عن "وولفغانغ براون
"وولف "الذّئب-

5
00:01:01,220 --> 00:01:04,419
كما تعلمين، نحن ليس لدينا تمييز أكيد
لشكل وولف

6
00:01:04,739 --> 00:01:07,287
ما نعرف هو أنّه قوميّ ألمانيّ

7
00:01:07,288 --> 00:01:10,472
يبيع موادَّ ذرّيّةً للإرهابيّين في مختلف أنحاء العالم

8
00:01:11,031 --> 00:01:14,552
الإستخبارات
تؤكّد أنّ العمليّة ستتمّ

9
00:01:14,620 --> 00:01:17,059
الأسبوع المقبل في بلغراد

10
00:01:17,634 --> 00:01:19,886
رجل وولف الأهمّ "ألباينو" -الأصهب

11
00:01:20,953 --> 00:01:23,352
سيبيع قنبلة وسخة - إشعاعيّة
لمشترين سوريّين

12
00:01:25,453 --> 00:01:28,452
لقد أرسلنا بالفعل فريقاً للتخلّص
من المشترين

13
00:01:28,720 --> 00:01:31,386
"للحصول على القنبلة و"ألباينو

14
00:01:34,246 --> 00:01:37,852
وكيف يمكنني المساعدة سيّدي
"إنّ هدفك هو "وولف-

15
00:01:38,387 --> 00:01:41,119
لدينا ما يدفعنا للشكّ أنّه سيكون حاضراً

16
00:01:41,520 --> 00:01:45,519
جديه وتخلّصي منه
حاضر، سيّدي-

17
00:01:45,584 --> 00:01:48,027
"دعيهم يحصلون على "ألباينو
"وأنتِ اقبضي على "وولف

18
00:01:52,300 --> 00:01:55,398
سيّدي، إذا سمحت

19
00:01:56,152 --> 00:01:57,868
من هو عميلنا على الأرض

20
00:01:59,053 --> 00:02:04,052
إيثان رينير"، عميلٌ مخضرم"
سينفّذ المهمّة

21
00:02:10,920 --> 00:02:12,940
لقد تمّت تصفية المشترين

22
00:02:12,941 --> 00:02:17,387
أحسنت إيثان، أحسنت
هيّا، إنزل-

23
00:02:28,520 --> 00:02:31,252
خدمة التّنظيف
أحضرتُ مناشفَ إضافيّةً

24
00:02:51,987 --> 00:02:53,786
البرد هذا يقتلني

25
00:02:56,387 --> 00:02:59,319
صاح، أين أنت
تركت فوضًى كبيرةً - أجل،

26
00:03:00,720 --> 00:03:03,919
أظنّ أنّني سآخذ إجازة للمرض

27
00:03:04,320 --> 00:03:07,286
بلا مزاح... لم تأخذ يوماً للفرصة
بسبب المرض منذ اثنين وثلاثين عاماً

28
00:03:23,787 --> 00:03:25,786
إليك آلة المسح الضّوئي
"شكراً لك "ياسمين-

29
00:03:28,870 --> 00:03:33,119
تأكدّي أن تملأي غرفتي
بقوارير الشّامبو الّتي أحب

30
00:03:35,253 --> 00:03:36,853
كلّ الفرق في مواقعها

31
00:03:50,920 --> 00:03:52,586
"عيد مولد "زووي

32
00:04:09,720 --> 00:04:11,320
عذراً

33
00:04:30,620 --> 00:04:32,220
أحسنتَ يا رجل

34
00:04:33,620 --> 00:04:36,927
"عيد مولد "زووي
أحتاج إلى لحظة، كي أتّصل

35
00:04:37,020 --> 00:04:40,131
"الهواتف الخليويّة ليست آمنةً الآن يا "إيثان
نعم، ولكن هذه ابنتي-

36
00:04:40,132 --> 00:04:42,352
هناك حجرة هاتف هناك
لديك خمس دقائق

37
00:04:48,620 --> 00:04:50,912
لننظر إلى الفحص

38
00:04:50,913 --> 00:04:52,827
يكاد ينتهي

39
00:04:54,020 --> 00:04:56,619
مرحباً، أحاول أن أتّصل
من هناك ولكن

40
00:04:57,353 --> 00:05:00,219
لا فكّة لديّ
هل أستطيع استعارة بعضٍ من هذا المال؟

41
00:05:00,753 --> 00:05:04,687
كلا، لا
أستطيع العودة لاحقاً وإرجاعه لك..- أبداً

42
00:05:05,620 --> 00:05:08,352
هيّا
ابن العاهرة

43
00:05:12,353 --> 00:05:16,552
طيّب، هذه جيّدة
سآخذ بعض القروش

44
00:05:20,953 --> 00:05:22,553
سأعود لآخذها

45
00:05:35,293 --> 00:05:36,952
عذراً

46
00:05:38,777 --> 00:05:40,423
هل سبق والتقينا؟

47
00:05:43,540 --> 00:05:45,140
كنت ستذكرينني، أليس كذلك؟

48
00:05:52,140 --> 00:05:53,740
آه، في كراتشي

49
00:05:55,140 --> 00:05:58,039
"لقد كُشِفت "ياسمين
لا بدّ أن نذهب الآن

50
00:05:58,073 --> 00:06:01,539
"لا يقترب أحدٌ من "ألباينو
إلى أن نرى ما في الحقيبة

51
00:06:01,940 --> 00:06:06,872
آه، نعم نعم نعم لقد التقينا
في كراتشي، في نيسان الماضي، تماماً

52
00:06:08,073 --> 00:06:12,406
ولكن كنت تقدّمين الكوكتيل وقتها
على ما أذكر

53
00:06:18,673 --> 00:06:22,339
تبّاً، تأكّدنا الآن
إنّها قنبلة إشعاعيّة

54
00:06:27,873 --> 00:06:31,540
سيّدي-
ألغِ المهمّة-

55
00:06:48,994 --> 00:06:50,872
إلى اللّقاء يا حلوة

56
00:06:59,873 --> 00:07:02,072
آلو
مرحباً عزيزتي، أنا أبوك

57
00:07:02,206 --> 00:07:04,659
لم تنسَ، لذا
من الممكن أنّك تحبّني

58
00:07:04,660 --> 00:07:06,395
"بالتّأكيد أحبّك "زووي

59
00:07:06,430 --> 00:07:09,906
بمكنك إثبات ذلك
بأن تغنّيَ لي عيد مولد سعيد بصوتٍ عال

60
00:07:11,140 --> 00:07:14,672
أستطيع يا عزيزتي، ولكنّي في العمل

61
00:07:14,893 --> 00:07:19,673
يمكنك ترك رسالة بعد الصفارة
ماذا!؟

62
00:07:21,473 --> 00:07:26,206
طيّب، عيد

63
00:07:26,340 --> 00:07:30,675
مولد
هيّا، إنّهم يخرجون، غطّوني-

64
00:07:32,540 --> 00:07:34,140
سعيد

65
00:07:37,207 --> 00:07:39,072
"مولداً سعيدأ، حبيبتي "زووي

66
00:08:10,585 --> 00:08:12,532
"غطّوا "إيثان

67
00:08:14,534 --> 00:08:16,406
في تحرّك

68
00:10:03,540 --> 00:10:06,672
يكفي

69
00:10:06,940 --> 00:10:09,672
ضعها أرضاً
ضعها أرضاً

70
00:10:12,207 --> 00:10:13,807
الآن

71
00:10:17,007 --> 00:10:18,607
الآن

72
00:10:26,407 --> 00:10:28,471
لن أطاردك مجدّداً أيّها الحقير

73
00:11:08,940 --> 00:11:11,339
أرى أنّك قرأت التقرير

74
00:11:11,873 --> 00:11:14,206
يدعى هذا المرض غليوبلاستوما
أجل-

75
00:11:14,340 --> 00:11:17,406
إنّه نوعٌ من سرطان الدّماغ
وقد امتّد إلى الرّئتين

76
00:11:18,340 --> 00:11:20,240
وكم من الوقت تبقّى لي؟

77
00:11:22,007 --> 00:11:27,072
ثلاثة أشهر، ومن المعقول خمسة
أجل-

78
00:11:31,873 --> 00:11:33,597
إذاً، لا عيد ميلاد هذه السّنة

79
00:11:34,737 --> 00:11:39,482
للأسف-
أنصحك بترتيب أمورك الحياتيّة

80
00:12:02,073 --> 00:12:04,006
وكالة الإستخبارات المركزيّة
تشكرك على خدماتك

81
00:13:23,422 --> 00:13:27,456
ثلاثة ايّام للقتل
تعديل التوقيت
ــــــــــــــــــــــــــــ
تسجيلات صوت سوريا
جبلة العمارة شارع الفوار 808414
https://www.facebook.com/syriasound33


82
00:13:30,068 --> 00:13:34,094
ترجمة: حمزة الخطيب
Hamza.Khatib@live.com

83
00:13:47,140 --> 00:13:48,740
ماذا؟!!؟

84
00:14:03,407 --> 00:14:06,471
أبي، رجلٌ أبيضُ على الباب

85
00:14:08,840 --> 00:14:10,739
كيف أساعدك يا صديقي

86
00:14:10,740 --> 00:14:13,471
ماذا تفعل في شقّتي؟
آه، لا تتكلّم الفرنسيّة-

87
00:14:13,607 --> 00:14:18,006
كلّا، أنا أمريكيّ
أعيش هنا-

88
00:14:18,340 --> 00:14:20,939
في أيّ طابق؟-
كلّا، أقصد أنّي أعيش هنا-

89
00:14:21,540 --> 00:14:26,540
آه، أنت المالك
أنا سعيدٌ جدّاً لمقابلتك أخيراً

90
00:14:26,807 --> 00:14:29,806
أعزائي، سلموا على المالك
هذه شقّته

91
00:14:30,407 --> 00:14:32,007
نهاراً سعيداً يا صديقي

92
00:14:32,407 --> 00:14:35,276
"هذه زوجتي، "تيريزا
"وهذا ابني "آباتي

93
00:14:35,473 --> 00:14:37,493
إبنتي "سومي" في المطبخ
وهي حامل

94
00:14:37,494 --> 00:14:39,939
وهؤلاء أبناء عمومي
أتوا لزيارتي من مالي

95
00:14:39,940 --> 00:14:42,367
إلى أن يذهبوا مع أخي إلى
سانت داني

96
00:14:42,473 --> 00:14:46,139
أتعرف سانت داني؟-
لا، لا أعرف سانت داني-

97
00:14:49,807 --> 00:14:52,006
ماذا تفعلون في شقّتي؟-
لم يكن لدينا مكان يأوينا-

98
00:14:52,073 --> 00:14:54,306
كنّا نبحث عن ملجأ
أنت محظوظ لوجودنا هنا

99
00:14:54,373 --> 00:14:56,885
فالأرواح الشّريرة كانت تسكن هنا-
طيّب

100
00:14:56,886 --> 00:14:59,764
وأنا عدت الآن-
ومن الجيّد أنّك عدت أخيراً-

101
00:14:59,765 --> 00:15:02,260
"إسمي "زول-
"إيثان"-

102
00:15:05,073 --> 00:15:09,013
وأين كلّ أغراضي؟-
لقد شرعت أيضاً بدهن الغرفة-

103
00:15:09,040 --> 00:15:11,826
تظنّ زوجتي أنّه من الأفضل استعمال
لونٍ مبهج

104
00:15:11,827 --> 00:15:15,206
أيناسبك الأصفر؟ أنا جاهزٌ
"للعمل، ليس هناك مشكلة "إيثان

105
00:15:15,207 --> 00:15:17,539
في الواقع "جولز"، هناك مشكلة

106
00:15:22,473 --> 00:15:26,334
للأسف لا يمكننا أن نفعل شيئاً
قبل الثّالث عشر من أبريل

107
00:15:26,335 --> 00:15:27,939
سيكون ذلك لشهر واحدٍ فقط

108
00:15:27,940 --> 00:15:31,406
لدينا قوانين تحمي المشرّدين
خلال فصل الشّتاء

109
00:15:33,007 --> 00:15:36,807
أظنّ أنّهم من الأفضل أن أتصرّف وأرميهم خارجاً-
لا لا-

110
00:15:37,340 --> 00:15:41,872
هذه ليست فكرة جيّدة
ستدخل إلى السجن لمخالفة القانون

111
00:15:42,407 --> 00:15:46,139
أنا؟ أذهب إلى السّجن-
نعم-

112
00:15:46,140 --> 00:15:50,406
إذاً ماذا يجب أن أفعل؟-
انتظر فصل الرّبيع-

113
00:15:50,407 --> 00:15:54,399
كالعصافير، النّحلات
والفتيان والفتيات

114
00:15:55,340 --> 00:15:57,272
هل قلت لي ذلك حقّاً!؟

115
00:16:02,331 --> 00:16:04,762
"إيثان"، "إيثان"

116
00:16:07,494 --> 00:16:09,190
أريد أن أتكلّم معَ أبيك

117
00:16:11,961 --> 00:16:14,288
من فضلك، أعطِني دقيقة
لأنهيَ محادثتي

118
00:16:19,097 --> 00:16:23,402
"عذراً "إيثان-
لنتكلّمْ على انفرادٍ جولز، في غرفتي-

119
00:16:27,586 --> 00:16:30,265
أؤكّد لك
لم نلمس أيّاً من أشيائك

120
00:16:31,387 --> 00:16:33,111
أنا لا أقول أنّكم فعلتم

121
00:16:34,258 --> 00:16:36,806
لكن أعتقد أنّ الوقت قد حان
لنعرف بعضنا أكثر

122
00:16:38,196 --> 00:16:41,539
لأنّه لا يمكنكم بهذه البساطة
أن تقتحموا منزلَ أحد

123
00:16:43,407 --> 00:16:46,539
لا مشكلة إيثان
سنوضّب متاعَنا ونغادر الآن

124
00:16:47,807 --> 00:16:52,339
عزيزتي "سومي"، اذهبي-
إلى أين ستذهب بفتاةٍ حامل؟-

125
00:16:54,740 --> 00:16:58,473
لا أعلم، سنغادر الآن-
لا توضيب، إجلس-

126
00:17:08,082 --> 00:17:10,208
لست مجبراً على الرّحيل الآن "جولز"، على الأقلّ

127
00:17:10,824 --> 00:17:13,702
ليس قبل أن تلدَ ابنتك طفلها

128
00:17:16,340 --> 00:17:20,607
ولكن ستبقى، وفق قواعدي-
أنا أؤمن بالقواعِد أيضاً-

129
00:17:20,740 --> 00:17:23,368
القاعدة الأولى: لا يدخل أحد
إلى هذه الغرفة مجدّداً

130
00:17:23,403 --> 00:17:28,539
لا أحد بالتّأكيد، سأضع إشارة كبيرة تأمر بذلك-
صحيح، من الأفضل أن تضعها-

131
00:17:28,540 --> 00:17:32,339
القاعدة الثّانية: نفّذ دائماً ما أقول
بلا أسئلة

132
00:17:32,807 --> 00:17:34,407
نعم، بالتّأكيد-

133
00:17:34,740 --> 00:17:38,806
والقاعدة الثّالثة: إيّاك
أن تدهن غرفتي مجدّداً

134
00:17:39,673 --> 00:17:44,406
ألا يعجبك اللّون؟-
كلّا-
قلت لزوجتي، الأصفر ليس لوناً للرّجال-

135
00:17:44,540 --> 00:17:46,539
كلّا، الأصفر ليس لوناً للرّجال-

136
00:17:49,140 --> 00:17:52,539
إذاً، أنت أيضاً لديك ابنة؟-
نعم-

137
00:17:53,340 --> 00:17:54,940
ك"سومي"؟-

138
00:17:58,340 --> 00:18:00,672
حسناً، حسناً، لا مزيد من الأصفر-

139
00:18:18,340 --> 00:18:21,672
من أجمل فتاة في العالم؟-
أنا، أنظر أبي-

140
00:18:21,673 --> 00:18:23,273
هذا صحيحٌ جدّاً

141
00:18:29,469 --> 00:18:31,069
هيّا، هيّا

142
00:18:44,537 --> 00:18:48,607
"مرحباً "كريستين-
مرحباً-

143
00:18:52,340 --> 00:18:53,940
مرحباً

144
00:19:01,265 --> 00:19:06,440
"معك "كريستين-
مرحباً "تينا"، إنّه أنا-
أنا في المدينة-

145
00:19:08,707 --> 00:19:12,026
أنا في اجتماعٍ الآن لذا
ليس الوقت مناسباً للكلام

146
00:19:13,026 --> 00:19:16,039
لا أريد الكلام
أريد أن أراكِ

147
00:19:17,507 --> 00:19:21,047
أنا مشغولةٌ جدّاً لذا

148
00:19:21,048 --> 00:19:24,785
...إن لم يكن الأمر ضروريّاً-
عندي أمورٌ قانونيّة، أريد أن تريها-

149
00:19:24,857 --> 00:19:28,257
قبل أن أغادر المدينة-
لمَ؟-

150
00:19:30,640 --> 00:19:33,239
هل ستتزوّج؟-
لا، لمَ؟ هل أنتِ ستتزوّجين؟-

151
00:19:34,265 --> 00:19:39,170
لا، ليس اليوم-
حسناً، سألقاك في الخارج-

152
00:19:40,572 --> 00:19:42,172
حسناً، إلى اللّقاء-

153
00:19:51,824 --> 00:19:55,571
لمَ أنت هنا حقّاً "إيثان"؟-
أردت أن أراك-

154
00:19:59,547 --> 00:20:02,372
وابنتنا، أتريد-
أن تراها أيضاً؟

155
00:20:02,640 --> 00:20:07,773
نعم، نعم، بدأت بالإدّخار للجامعة-

156
00:20:09,525 --> 00:20:13,172
لمَ الإهتمام المفاجئ؟-
"ليس مفاجئاً "تينا-

157
00:20:13,707 --> 00:20:17,039
أجرّب أن أبقى على اتّصال-
تركت لها رسالةً في عيدها

158
00:20:17,761 --> 00:20:21,840
نعم، والآن عليها أن تنتظرَ سنةً
أخرى لتسمعَ عنك مجدّداً

159
00:20:22,373 --> 00:20:27,372
"أنا متعبٌ يا "تينا-
أتظنّ الأمر سهلاً عليَّ؟-
...كلّا، أنا-

160
00:20:29,773 --> 00:20:31,373
أنا مريض-

161
00:20:33,773 --> 00:20:36,039
...أقصد أنّي
أنّي أحتضر

162
00:20:36,572 --> 00:20:40,031
عذراً على التّأخير-
ولكنّ ذلك لأنّ

163
00:20:40,032 --> 00:20:42,972
التّوقيع على الوصيّة يجب أن يكون
بالفرنسيّة والإنكليزيّة

164
00:20:46,173 --> 00:20:50,697
لا أريد أن تعرف "زووي"، على الأقلّ-
ليس الآن

165
00:20:58,815 --> 00:21:00,415
ادخلْ-

166
00:21:08,931 --> 00:21:10,531
إنّها جميلة-

167
00:21:10,798 --> 00:21:14,197
يبدو المكان أفضل ممّا مضى

168
00:21:14,731 --> 00:21:17,930
لا تدقّق النّظر-
إنّها تتكاد تتهاوى

169
00:21:18,731 --> 00:21:21,064
أعلم أنّي لم أكن-
"موجوداً معكِ و"زووي

170
00:21:23,398 --> 00:21:25,264
أردت رؤيتكما قبل أن أذهب/أموت

171
00:21:31,255 --> 00:21:33,083
عليك أن تعدني بشيء-

172
00:21:36,530 --> 00:21:39,091
سأدعك تراها وفق
شرطٍ واحد

173
00:21:41,131 --> 00:21:45,957
هل اكتفيت؟
هل اكتفيت حقّاً من العمل معهم؟

174
00:21:46,833 --> 00:21:48,898
نعم-
عِدْني بذلك-

175
00:21:50,198 --> 00:21:53,730
نعم-
لقد فاتني الكثير

176
00:21:58,731 --> 00:22:00,930
كان يجب أن أعتزلهم منذ زمنٍ بعيد

177
00:22:02,065 --> 00:22:04,264
سأكون بخير، لقد خطّطت-
...لليوم كلّه، أوّلاً

178
00:22:04,465 --> 00:22:07,397
لا، عزيزي، لا-
هي لديها خططها الخاصّة

179
00:22:07,998 --> 00:22:10,955
عليك فقط أن تلحق بخططها
مرحباً عزيزتي
مرحباً-

180
00:22:15,330 --> 00:22:16,930
"مرحباً "زووي-

181
00:22:19,330 --> 00:22:20,930
كيف حالك؟-

182
00:22:23,027 --> 00:22:26,730
بخير، وأنت؟-
بخير، شكراً لكِ-

183
00:22:27,731 --> 00:22:29,331
حسناً-

184
00:22:29,465 --> 00:22:33,350
أمّي لا تبكي أنا بخير-
أنا فقط... سأعود إلى المنزل عند الثّامنة والنّصف-

185
00:22:34,283 --> 00:22:37,930
حسناً، وماذا يُفترض أن نفعل؟-
ما رأيكم أن أطبخ-

186
00:22:38,798 --> 00:22:40,398
فكرة جيّدة-

187
00:22:42,265 --> 00:22:45,464
إذاً، أتريد أن أدعوَك أبي؟-
أم "إيثان" فقط؟

188
00:22:46,465 --> 00:22:48,065
"أظنّ أني أفضّل "أبي-

189
00:22:50,198 --> 00:22:53,730
المكان المفضّل للذّهاب بعد المدرسة؟-
ليس لدينا مكان مفضّل-

190
00:22:53,931 --> 00:22:55,551
الكراسي الطّائرة"، أتذكرين؟"-

191
00:22:56,235 --> 00:22:59,358
أنظر "إيثان"، ليس عليك أن تفعل هذا حسناً؟-

192
00:22:59,393 --> 00:23:01,897
أعلم أنّك تريد أن نتكلّم
أن نعرف بعضنا أكثر

193
00:23:01,931 --> 00:23:06,464
لهذا انتقلت إلى باريس-
لست غاضبة منك، حسناً؟-

194
00:23:06,598 --> 00:23:09,397
لا أريدك أن تشرح أيّاً ممّا حصل
ما من مشكلة كبيرة

195
00:23:10,330 --> 00:23:15,397
هيّا "زووي" لنذهب إلى المقهى-
"هيو"، أعرّفك ب"إيثان"-

196
00:23:15,931 --> 00:23:20,130
من؟-
أنا والدها-
آه، مرحباً-

197
00:23:26,131 --> 00:23:29,797
..."أنا سعيدٌ لرؤياك "إيثان-
"سيّد "رينير

198
00:23:30,398 --> 00:23:33,930
عذراً، ولكنّي أتوتّر أحياناً

199
00:23:34,065 --> 00:23:36,264
عندما أرى رعاة البقر الأمريكيّين

200
00:23:39,330 --> 00:23:40,930
...حسناً

201
00:23:42,931 --> 00:23:47,397
إنّه أكبر منكِ-
أجل، هو تلميذ في السّنة الأخيرة، أمن مشكلة في ذلك؟-

202
00:23:47,731 --> 00:23:50,930
...عندما كنت أنمو، إذا استطعت أن-
هيو" مختلفٌ عنك كثيراً"-

203
00:23:51,598 --> 00:23:54,130
أنظري أعلم أنّي ضائعٌ هنا
...أنا

204
00:23:54,577 --> 00:23:58,264
انظري، اعتقدت أنّك ربّما
تريدين أن تركبي هذه إلى المنزل

205
00:23:59,998 --> 00:24:02,329
واو، هذه لي؟-
نعم-

206
00:24:04,465 --> 00:24:07,397
إنّ لونها بنفسجي-
إنّه لونكِ المفضّل-

207
00:24:07,598 --> 00:24:11,064
أجل،عندما كنت في التّاسعة-
سآخذ قطار الأنفاق معَ أصدقائي

208
00:24:12,330 --> 00:24:13,930
أراكِ في المنزل عند العشاء؟-

209
00:24:17,931 --> 00:24:21,397
زووي"، أراكِ في المنزل عند العشاء؟"

210
00:25:08,531 --> 00:25:12,864
كيف حال هذه؟-
طازجة-
طازجة؟ أحتاج فقط إلى سلقِها صحيح؟

211
00:25:13,131 --> 00:25:14,931
لا تنسَ نقعَها بالحليب-

212
00:25:16,531 --> 00:25:19,864
حليب؟-
فقط إن أردتَ أن تقليَها-

213
00:25:21,731 --> 00:25:23,331
لم أصل إلى هذا الحدّ بالطّبخ-

214
00:25:24,998 --> 00:25:27,364
أحبّ الرجل الّذي-
لا يدّعي معرفة

215
00:25:27,365 --> 00:25:31,807
كلّ شيء في المطبخ
أنت تتكلّمين معَ الرّجل الصّحيح إذاً-
أجل-

216
00:25:34,198 --> 00:25:35,798
أظنّ ذلك

217
00:25:39,600 --> 00:25:41,359
سأنقع التّونا بالحليب-

218
00:25:42,374 --> 00:25:44,661
وبفضلكِ، سأقليها من أجل ابنتي-

219
00:25:44,731 --> 00:25:47,330
إذاً، فاليوم يوم "زووي" السّعيد-

220
00:25:52,665 --> 00:25:54,265
ماذا قلتِ اسمك؟-

221
00:25:54,398 --> 00:25:56,030
"يمكنك أن تناديَني "فيفي-

222
00:25:56,031 --> 00:25:59,507
من اللّطيف أن ألتقي بك "فيفي" ولكنّي-
لستُ مهتَمّاً

223
00:26:07,065 --> 00:26:08,665
ربّما نستطيع أن نتكلّم-

224
00:26:15,798 --> 00:26:17,398
زوجتي أعطتني هذه-

225
00:26:21,798 --> 00:26:24,730
هيّا عزيزي، لنذهب في نزهة-

226
00:26:28,731 --> 00:26:30,830
طيّب، لكنّ درّاجتي آتيةٌ معي-

227
00:26:36,131 --> 00:26:37,882
إنّ الدرّاجةَ لآتيةٌ معي

228
00:26:42,131 --> 00:26:46,598
لمن تعملين بالضبط "فيفي"؟
أعمل لدى مدير وكالة الإستخبارات المركزيّة-

229
00:26:47,065 --> 00:26:48,665
ماذا تعرفين عن الأمور المهمّة؟-

230
00:26:48,821 --> 00:26:52,463
صربيا كانت عمليّتي-
"كنت أبحث عن "وولف

231
00:26:53,674 --> 00:26:57,909
نحن نعتقد أنّه كان في الفندق يومَها
وأنّك قد تكونُ رأيته

232
00:26:57,910 --> 00:26:59,810
لحظة-
وأراهن أنّك

233
00:26:59,865 --> 00:27:02,674
إن رأيتَه مجدّداً
فستتعرّف عليه

234
00:27:07,865 --> 00:27:12,929
أريدك أن تأتيَ للعمل عندي
مستحيل، عندي مشاريعي الخاصّة الآن-

235
00:27:12,931 --> 00:27:15,430
ألا تعتقد أنّ "زووي" تستحقّ-
أن يبقى والدها قربها

236
00:27:15,531 --> 00:27:17,664
لأكثر من أشهر قليلة تافهة

237
00:27:21,998 --> 00:27:24,130
ربّاه، كان ذلك قريباً للغاية-

238
00:27:27,448 --> 00:27:29,300
في مقابل خدمات التّنظيف(القتل) الّتي تقدّمها-

239
00:27:29,301 --> 00:27:31,460
يمكنني أن أعرض دواءً تحت الإختبار

240
00:27:33,400 --> 00:27:38,300
هل أنت مهتم؟
هذا يا "إيثان" قد يطيل من حياتك

241
00:27:45,224 --> 00:27:48,730
أين المكتوب؟-
تعلمين... نتائج الفحوصات

242
00:27:53,198 --> 00:27:55,330
لماذا لم يخبرني أحدٌ عن هذا من قبلُ؟

243
00:27:55,427 --> 00:27:57,730
لأنّك لم تكن تساوي تكاليف العلاج-

244
00:27:57,731 --> 00:28:01,304
رائع، تُشعرينني أنّني مميّز-

245
00:28:01,474 --> 00:28:04,397
لم تكن كذلك، أمّا الآن فأنت مميّز-
لمَ؟-

246
00:28:05,598 --> 00:28:08,997
لأنّك مريض-
والميت ليس لديه شيء ليخسرَه

247
00:28:09,665 --> 00:28:12,548
"أستطيع الوصول إلى الكثيرِ من الأشياء يا "إيثان-

248
00:28:12,731 --> 00:28:14,597
"ولكن أنت الوحيد الّذي يستطيع إيصالي إلى "وولف

249
00:28:15,865 --> 00:28:19,530
أريدك أن تجدَه، وأن تقتلَه

250
00:28:19,498 --> 00:28:22,830
لذا، أشتري حياتي عبر القتل من أجلك؟-

251
00:28:35,431 --> 00:28:37,764
هناك رجلٌ في الدّاخل-
"يعمل عند محاسب "وولف

252
00:28:38,812 --> 00:28:40,779
أريدُك أن تبدأ حالاً

253
00:28:43,565 --> 00:28:46,230
عندي سمكٌ لأقليه-
وقد تأخّرت

254
00:28:46,415 --> 00:28:48,897
"أستطيع إيصالك إلى المنزل قبلَ العشاء "إيثان-

255
00:28:50,431 --> 00:28:52,031
:الأمر هو-

256
00:28:54,098 --> 00:28:56,230
اقتل، أو مت

257
00:29:06,830 --> 00:29:09,652
إنّه لمكانٌ عام-
المقصود؟-

258
00:29:09,765 --> 00:29:14,831
...المقصود أنّ كاتم الصّوت-
سيكون مفيداً

259
00:29:16,765 --> 00:29:19,482
عن كم شخصاً نتحدّث؟
واحد-

260
00:29:53,363 --> 00:29:54,964
آلو-
دعني أدخل-

261
00:30:24,970 --> 00:30:26,570
قنبلة

262
00:30:39,831 --> 00:30:41,630
لقد خدعنا بمسندة الباب-

263
00:31:04,231 --> 00:31:05,831
عمل موفّق بالنّسبة لرجل مهام-

264
00:31:07,765 --> 00:31:12,697
لقد قلتِ: "رجل واحد"، لا خمسة-
زلّة لسان-

265
00:31:12,698 --> 00:31:16,030
ولكنّي قلت أن تبقيَ الرّجل الفتيّ ذا الشّارب حيّاً

266
00:31:16,373 --> 00:31:18,173
وكيف ترين هذا الرّجل!؟-

267
00:31:19,565 --> 00:31:23,565
متوسّط العمر-
لا مجال، قل لها عمرك-
أنا-

268
00:31:23,765 --> 00:31:26,230
هيّا، حاول، أنا أجرّب إنقاذ حياتك-

269
00:31:26,565 --> 00:31:28,964
قل لها كم عمرك
أنا في الثّانية والثّلاثين-

270
00:31:32,231 --> 00:31:34,897
متوسّط العمر-
!يا ربّي-

271
00:31:36,965 --> 00:31:38,565
والآن هذا-

272
00:31:40,565 --> 00:31:44,298
رجل فتيّ بشارب
لا، هذه لحية صغيرة-

273
00:31:45,031 --> 00:31:47,097
هذا شاربٌ وبعض الوبر-

274
00:31:48,066 --> 00:31:52,498
لحية صغيرة-
أهذه لحية-
أنظري، هذا شارب-

275
00:31:52,531 --> 00:31:54,907
وهذه لحية
هذا ظلّ وبر-

276
00:31:54,942 --> 00:31:58,484
إنّها فرنسيّة/لحية قصيرة-
منذ متى؟-
هذه لحية قصيرة-
!من القرن الّذي عشتَ فيه يا جدّ؟-

277
00:31:58,519 --> 00:32:01,764
أنظر، إنّه شارب-
حسناً، وماذا بالنّسبة للآخرين؟

278
00:32:02,498 --> 00:32:05,830
من هؤلاء؟
لا أعلم-

279
00:32:05,831 --> 00:32:08,697
ألا يزعجك ذلك؟-
لا-

280
00:32:10,031 --> 00:32:12,697
لأنّني أحبّ أن أعرف عادةً-
من أقتل، ولماذا سيموت

281
00:32:13,098 --> 00:32:15,897
لهذا لم تصل إلى المراتب العليا-
يا صاح

282
00:32:15,898 --> 00:32:18,230
صاحب اللّحية، إنّه دورك

283
00:32:18,565 --> 00:32:23,564
أبحث عن المحاسب، متى سيأتي إلى باريس؟-
لا أعلم، أقسم لك-

284
00:32:26,498 --> 00:32:30,897
اقتله-
انتظري، أستطيع إقناعه أن يتكلّم-

285
00:32:34,831 --> 00:32:36,431
لم يكن يعلم-

286
00:32:37,898 --> 00:32:39,498
تبّاً-

287
00:32:49,331 --> 00:32:51,597
أريد علاوة لافتة-

288
00:32:51,731 --> 00:32:54,930
أريد أن أترك لابنتي أكثر من
معاشي التّقاعدي التّافه

289
00:32:55,065 --> 00:32:57,597
سأقول 25، ولكن عليك أن تقتل-
نصف دزّينة

290
00:32:57,931 --> 00:33:00,997
نصف دزّينة؟؟ أنا الآن في الأساس-
بنصف الطّريق

291
00:33:01,931 --> 00:33:04,597
يُطلب منّا جميعاً-
تضييق أحزمتنا

292
00:33:07,731 --> 00:33:11,397
"لا تفهمي ذلك خطأً "فيف-
ولكنّك لست من نوعي المفضَّل

293
00:33:12,731 --> 00:33:14,730
أنا نوعُ الجميع المفضَّل-

294
00:33:19,331 --> 00:33:21,131
أواثقةٌ أنتِ أنّه يعمل؟-
لا-

295
00:33:21,198 --> 00:33:24,064
ولكن أنا واثقة أنّك ستموت-
بشهرين إلّم تحاولْ

296
00:33:27,265 --> 00:33:30,197
أريد 50 ألفاً، لا 25-

297
00:33:30,398 --> 00:33:33,597
وأريد أن آخذ حقّي
بالثلّاثة الّذين هم فوق

298
00:33:36,331 --> 00:33:41,397
كما لديَّ طلب
أريد تأميناً على الحياة بمليون دولار

299
00:33:42,598 --> 00:33:46,398
اقبلي أو ارفضي-
سأقبل-

300
00:33:48,398 --> 00:33:49,998
أعجبت بالصّفقة

301
00:33:51,598 --> 00:33:53,930
هيّا، افعليها-

302
00:33:59,598 --> 00:34:01,198
"تنفّس "إيثان-

303
00:34:03,020 --> 00:34:05,930
لها تأثير سريع كالمورفين

304
00:34:14,131 --> 00:34:15,731
بطريقةٍ أو بأخرى

305
00:34:18,265 --> 00:34:20,167
سأجعلك تشعر أنّك أفضل

306
00:34:53,065 --> 00:34:54,930
لا تنسَ أن تنقعَ السّمك-

307
00:35:01,731 --> 00:35:03,530
وعدتيني بدرّاجتي-

308
00:35:12,065 --> 00:35:13,665
"زووي"

309
00:35:17,065 --> 00:35:20,930
زووي"، أنتِ بخير؟"-
لا، لست بخير-

310
00:35:28,131 --> 00:35:32,530
انظر، يبدو فظيعاً

311
00:35:34,931 --> 00:35:37,330
شع... شعرُكِ؟-

312
00:35:37,731 --> 00:35:41,597
!!!لا لا، أجل، أجل شعري-

313
00:35:41,731 --> 00:35:46,530
يبدو كحيوان أليف

314
00:35:47,531 --> 00:35:50,731
حقّاً؟-
أجل-
تظنّه مناسباً لحفلة التّخرّج-

315
00:35:50,733 --> 00:35:53,364
إن أردتِ الذّهاب-
فخذيه معك

316
00:35:53,365 --> 00:35:55,630
أهذه مزحة؟-
لا، أعني-

317
00:35:55,631 --> 00:35:58,284
بعد كلّ هذ الوقت؟ وتظنّ الآنَ وقتَ المُزاح!؟-
لا... أقصدُ، ربّما-

318
00:35:59,289 --> 00:36:02,660
ربّما يمكننا إصلاحه
إصلاحُه؟ أتستطيع إصلاحَه؟-

319
00:36:03,159 --> 00:36:05,160
لا، أنت تستطيعين-
يمكنك غسله

320
00:36:05,161 --> 00:36:07,560
أو النّوم عليه، وربّما غداً

321
00:36:08,628 --> 00:36:12,097
سيعود طبيعيّاً، صحيح؟... ربّما

322
00:36:12,161 --> 00:36:15,961
أتظنّ ذلك حقّاً-
نعم، دعيني أحضّر العشاء-

323
00:36:19,628 --> 00:36:23,694
هاي، لا تعرض أن تطهوَ العشاء-
إن كنت ستتأخّر لثلاث ساعات

324
00:36:26,261 --> 00:36:28,227
انظري، أنا آسف "تينا"، ولكن كنت-

325
00:36:28,292 --> 00:36:31,847
دعْكَ من ذلك، كنتُ-
مجنونةً أنّي ظننت أنّه بالإمكان الإعتماد عليك

326
00:36:32,496 --> 00:36:34,417
"كنتُ سأطلب منك الإنتباه على "زووي

327
00:36:34,418 --> 00:36:36,417
أثناء ذهابي إلى لندن للعمل
اذهبي-

328
00:36:36,452 --> 00:36:39,534
حقّاً، اذهبي أستطيع
تحمّل هذا

329
00:36:39,551 --> 00:36:42,627
لا يمكنك أن تتحمّل العشاء-
فكيف تتحمّل مراهِقة!؟

330
00:36:42,695 --> 00:36:46,427
لقد حللت الآن مشكلةً صعبة-
شعرها، أليس كذلك؟

331
00:36:49,661 --> 00:36:53,628
عليّ أن آخذ أوّل رحلة غداً صباحاً-
سأتّصل بالحاضِنة

332
00:36:56,228 --> 00:36:59,360
تأخّرتُ لأنّي وجدتُ طبيباً-
قد يساعدُني

333
00:37:00,209 --> 00:37:04,540
ماذا؟-
هناك أخصائيّة في باريس-

334
00:37:04,828 --> 00:37:07,960
لديها عقار تجريبيّ
ستختبرُه عليَّ

335
00:37:11,124 --> 00:37:15,470
إختبار؟-
ماذا يعني هذا بالضّبط؟

336
00:37:16,161 --> 00:37:19,560
يعني أنّه قد يمكنني-
إمضاء مزيدٍ من الوقت معكما

337
00:37:20,731 --> 00:37:24,164
كان عليك أن تتّصل "إيثان"، فأنا
كنتُ سأقتلُك

338
00:37:28,361 --> 00:37:31,427
أيمكنك الكفّ عن العراك قليلاً-

339
00:37:31,628 --> 00:37:35,094
ربّما ألّا تقتلي أحداً... أنا-

340
00:37:35,761 --> 00:37:39,627
حتّى أستطيع طهو بعض التّونا

341
00:37:40,095 --> 00:37:43,827
تونا؟-
نعم-
تونا؟ مع كلِّ هذا الزّئبق؟-

342
00:37:44,628 --> 00:37:46,228
!لا مجال-

343
00:37:50,961 --> 00:37:53,427
ستصلح الباب، صحيح؟-

344
00:37:55,511 --> 00:38:00,560
نعم، كان ذلك خطأً-
أنت هنا منذ 24 ساعةً-

345
00:38:03,028 --> 00:38:04,860
أرجو أن يكون نومك هنا مريحاً

346
00:38:06,561 --> 00:38:09,627
نعم، أفضل من سيّارةٍ في كراتشي-

347
00:38:14,628 --> 00:38:16,828
أتريد شيئاً يساعدُ على النّوم؟-

348
00:38:18,563 --> 00:38:20,560
نعم، أحتاجه الآن-

349
00:38:25,373 --> 00:38:26,973
أنتَ فظيع-

350
00:38:59,984 --> 00:39:01,680
علمتُ أنّكَ ستتّصل-

351
00:39:01,681 --> 00:39:04,481
ماذا أعطيتِني بحقّ الجحيم؟-
ألستَ قادماً-

352
00:39:04,534 --> 00:39:09,494
لا، أشعر بالدُّواخ... رأسي-
اشعرُ بالدُّواخ

353
00:39:10,761 --> 00:39:12,361
"فيفي"

354
00:39:16,228 --> 00:39:19,627
اقرأ الدّليل-
بسرعة أنا أهلوس-

355
00:39:20,695 --> 00:39:24,027
اشرب قدح فودكا-
ماذا؟-

356
00:39:24,428 --> 00:39:26,627
فودكا، ستُريحُك-

357
00:40:10,895 --> 00:40:12,645
أكلُّ شيءٍ بخير؟-

358
00:40:14,028 --> 00:40:15,628
نعم-

359
00:40:23,628 --> 00:40:26,027
واجهتُ صعوبةً في العثور
على الفودكا

360
00:40:30,428 --> 00:40:32,494
اسمع، اتّصل بي ساعةَ تريد-

361
00:40:32,528 --> 00:40:34,960
الفرقُ ساعة واحدة
بين باريسَ ولندن

362
00:40:35,228 --> 00:40:40,063
وأنتِ أيضاً يمكنكِ الإتّصال-
أحبُّكِ-
حسناً-

363
00:40:40,100 --> 00:40:44,360
سأعود بظرفِ بعضِ الأيّام، أبوكِ معّه لائحة-
لائحة طويلة-

364
00:40:44,628 --> 00:40:47,803
دواء غسيل، للملابس الدّاخليّة السّوداء
أراكم لاحقاً، تسلّوا

365
00:40:48,161 --> 00:40:50,294
زووي"، تعالي، وقت الفطور"-

366
00:40:55,333 --> 00:41:00,744
انظري إليّ، مرّة واحدة
هنا فوق، هيّا

367
00:41:05,428 --> 00:41:09,095
"هذه فتاتي!!!، "زووي

368
00:41:17,738 --> 00:41:21,203
ماذا؟-
...واو، إنّه-

369
00:41:21,338 --> 00:41:24,804
ماذا؟-
ربّاه-
"ما الأمر "إيثان-

370
00:41:26,219 --> 00:41:27,904
إنّه أحمرُ للغاية-

371
00:41:29,026 --> 00:41:33,092
فيفي"، أستردّ؟"-

372
00:41:33,426 --> 00:41:38,497
عذراً، لا أحد مهم، فقط رئيستي-
أهي من كان يتّصل في منتصف اللّيل؟-

373
00:41:38,532 --> 00:41:42,358
نتكلّم كثيراً، فنحن-
نبيع على صعيدٍ عالميّ

374
00:41:42,470 --> 00:41:44,091
إنّه دائماً وقتُ النّهارِ في أحدِ البلدان

375
00:41:44,959 --> 00:41:48,428
"إذاً لدينا الآن ثلاثة أيّام لنقتلها "نعيشها-
ماذا تفعلين؟-

376
00:41:49,426 --> 00:41:52,574
"تُسمّى رنّة هاتف يا "إيثان-
سأعطيك رنّتي

377
00:41:52,575 --> 00:41:55,010
ربّما نتكلّم أكثر من مرّةٍ في السّنة

378
00:41:58,023 --> 00:42:01,492
أنهيت، أهلاً بك في هذا القرن

379
00:42:03,639 --> 00:42:06,225
"زووي"، "زووي"-

380
00:42:09,359 --> 00:42:11,291
ألا تريدين ركوب درّاجتك إلى المدرسة؟

381
00:42:13,159 --> 00:42:17,825
أتظنّ "هيو" سيحبّ لون شعري-
نعم-
حقّاً-
نعم-

382
00:42:17,826 --> 00:42:21,226
أتظنّه سيحبّه؟؟؟-
إنْ كان يهتمّ بكِ، فنعم-

383
00:42:21,492 --> 00:42:24,758
إذاً فأنت لا تحبّه؟-
لا-

384
00:42:24,759 --> 00:42:29,158
لا... "زويي" أنا أحبّه حقّاً

385
00:42:30,136 --> 00:42:31,736
رائع-

386
00:42:48,226 --> 00:42:52,758
أرى أنّكِ لا تؤمنين بعادة-
الثماني وأربعين ساعة بين القتلِ والآخر

387
00:42:52,959 --> 00:42:57,625
لديك فقط ثلاثة أيّام باقية-
"لن أدخلَ سيّارتك "فيفي-

388
00:42:58,180 --> 00:43:02,959
ليس قبل أن آخذ رأياً آخرَ حولَ
مهما يكونُ ما أعطيتِني

389
00:43:03,391 --> 00:43:07,450
قلتُ لك، إنّه آمن-
لا، ليس كذلك-

390
00:43:07,451 --> 00:43:10,358
يقول الدّليل، وكأنّكِ-
تهتمّين بقراءتِه

391
00:43:10,559 --> 00:43:12,825
أنّه إلّم أحافظْ على دقّاتِ قلبٍ منخفضة

392
00:43:12,959 --> 00:43:14,950
فإنّه سيعمل
كمسبِّبات الهلْوَسة

393
00:43:14,951 --> 00:43:16,988
لذا، حافظ على معدّل دقّات منخفض-

394
00:43:17,092 --> 00:43:20,222
إنّ هذا كانَ صعباً إذا-
رُبط بالعملِ الّذي تطلبين منّي

395
00:43:26,959 --> 00:43:28,559
هيّا، فلتصعد في السيّارة-

396
00:43:32,926 --> 00:43:34,881
أريد منك تحديد موقع المحاسب الإيطالي-

397
00:43:34,976 --> 00:43:37,593
"إنّه ينظّم حسابات صديقِك القديم "ألباينو

398
00:43:39,815 --> 00:43:42,357
وكيف يُفترَضُ بي تحديد مكانه؟

399
00:43:42,435 --> 00:43:46,217
بمساعدة هذا الرّجل-
"إسمه "ميتات يلماج

400
00:43:46,252 --> 00:43:49,251
"إنّه يدير خدمة ليموزين، كما يهتم بخدمات "ألباينو

401
00:43:52,139 --> 00:43:54,425
اسعَ للتّعرّف إليه
وسيقودك إلى المحاسب مباشرةً

402
00:43:54,459 --> 00:43:56,425
حسناً-

403
00:43:56,426 --> 00:44:01,025
"إيثان"-
نعم-
اترك الدّرّاجة، اشترِ بدلة-

404
00:44:02,226 --> 00:44:04,307
لماذا؟-
لأنّي أحبّ شبابي-

405
00:44:04,308 --> 00:44:06,299
أن يلبسوا أفضلَ ممّن يقتلون

406
00:44:14,159 --> 00:44:15,759
أخسرت حصانك عزيزي؟-

407
00:44:17,492 --> 00:44:19,491
أتى من "جبل بروكباك" مباشرةً/فيلم عن الكاوبوي

408
00:44:21,492 --> 00:44:25,558
أتدري أننا نعمل بالسيّارات الفخمة، صحيح؟
نعم-

409
00:44:25,892 --> 00:44:28,358
كيف سمعتَ عنّا؟-
"أخبرَني "ألباينو-

410
00:44:30,092 --> 00:44:33,425
أخبرك أيضاً أنّنا نعرضُ رفاهيةً سرّيّة؟-

411
00:44:33,826 --> 00:44:38,625
أخبرَني ألّا أكلّمَ المساعدين-
بل الرّئيس

412
00:44:38,760 --> 00:44:42,013
نحن لسنا المساعدين، حسناً؟-
نحن نائبا رئيس المبيعات

413
00:44:42,014 --> 00:44:44,067
إنّه مجنون-

414
00:44:44,759 --> 00:44:46,359
أنتما قطعتا روث-

415
00:44:48,359 --> 00:44:51,359
ماذا تعني الكلمة؟-
براز على ما أعتقد-

416
00:44:54,559 --> 00:44:56,159
اسمع يا أحمق-

417
00:44:56,759 --> 00:45:00,358
يا قطعة البراز الصغيرة
أنت لا شيء بالنّسبة لنا

418
00:45:00,626 --> 00:45:04,359
ولن تقابلَ الرئيس، فهمت؟-
حسناً، أنا آسف-
نعم-

419
00:45:04,426 --> 00:45:08,158
عانيت من ليلةٍ صعبة-
ليلتين صعبتين

420
00:45:08,226 --> 00:45:13,371
فقد تأخّرت رحلتي... أعتقد أنّنا بدأنا بشكلٍ خاطئ بسببي-
نعم-

421
00:45:13,826 --> 00:45:15,426
أنبدأ من جديد؟

422
00:45:52,359 --> 00:45:55,358
أنت رجلٌ فظّ بجلوسك خلف مكتبي-

423
00:45:55,492 --> 00:46:00,055
وبلا دعوة أيضاً، سيّد؟
ولمَ الأسماء مهمّة الآن-

424
00:46:00,090 --> 00:46:02,154
لأنّي لا أريدُ قتلَ رجلٍ غريب بالكامل-

425
00:46:02,155 --> 00:46:04,368
ولمَ تريد قتلي "ميتات"؟-

426
00:46:06,759 --> 00:46:10,425
أنتَ تجلس في كرسِيّي-
أنا فقط أنتظرُك-

427
00:46:21,759 --> 00:46:26,758
أرسلك "ألباينو"؟ الحقير-
لقد كنت دائم الوفاء، أرجوك

428
00:46:30,526 --> 00:46:33,661
أهاتان فتاتاك في الصّورة؟-
كيف تجرؤ على النّظر إليهما؟-

429
00:46:33,662 --> 00:46:37,758
اجلس، أنا أيضاً عندي-
فتاة مراهقة جميلة

430
00:46:38,492 --> 00:46:40,558
من أبٍ لأب، هل سبق
لفتاتاك

431
00:46:41,159 --> 00:46:43,558
أن حجزتا نفسيهما
في غرفتيهما؟

432
00:46:43,892 --> 00:46:46,891
قصّتا شعرهما؟
صبغتاه بالأحمر؟

433
00:46:47,492 --> 00:46:51,959
وضعَتا شعراً مستعاراً وما يشبه ذاك من هراء؟
لا، أبداً-

434
00:46:52,895 --> 00:46:55,625
أريد حلّاً-
أنا في مشكلة

435
00:46:59,626 --> 00:47:02,758
إذاً، هل أرسلك "ألباينو" لقتلي؟
لا-

436
00:47:06,211 --> 00:47:07,811
إذاً، من أنت؟-

437
00:47:10,062 --> 00:47:12,327
أنا "إيثان"، تعال-

438
00:47:31,492 --> 00:47:33,692
أريد أن أتحدّث معَ هذا الرّجل في الحمّام

439
00:47:33,752 --> 00:47:35,891
لا أريد أن أُزعجَ

440
00:47:35,892 --> 00:47:39,158
نعم، القاعدة الثّانية: نفعل ما تقول-

441
00:47:40,260 --> 00:47:44,158
نعم، القاعدة الثّانية-
أهو رجلٌ شرّير؟-
شيءٌ من هذا القبيل-

442
00:47:44,359 --> 00:47:46,091
وأنتَ رجلٌ جيّد؟-

443
00:47:53,026 --> 00:47:57,091
أنت محترف... لمَ لم أرَك في باريس-
من قبل؟

444
00:47:57,226 --> 00:47:59,425
كنت في عملٍ لخمسِ سنوات-

445
00:47:59,492 --> 00:48:02,425
وما الأمر الشّديد الأهمّيّة-
كي تتركَ ابنتك كلّ هذه المدّة؟

446
00:48:04,226 --> 00:48:08,758
لم أكن يوماً أعرف-
كيف أوازن العمل والعائلة

447
00:48:13,523 --> 00:48:19,459
أتعلم؟ عندما أعود إلى المنزل-
فإنّ هذه الحياة، القتل... كلّه يختفي

448
00:48:22,226 --> 00:48:24,291
لقد أخذت الخيار الخاطىء بالرّحيل-

449
00:48:26,359 --> 00:48:28,358
في كلّ يوم أحضر فتاتيَّ إلى المدرسة-

450
00:48:28,759 --> 00:48:31,091
وأتعشّى معَ عائلتي
هذا هو المفتاح

451
00:48:31,559 --> 00:48:35,625
أحسنتَ "ميمات"، لذا دعْنا لا نفوّت العشاء اللّيلة

452
00:48:36,559 --> 00:48:40,358
متى سيأتي المحاسب إلى باريس؟

453
00:48:43,359 --> 00:48:46,158
ذكّرني من فضلك... من هو؟-

454
00:48:58,359 --> 00:49:00,491
آلو-
"آلو، معك السّيّدة "دريسكل-

455
00:49:00,559 --> 00:49:02,758
"أريد أن أتكلّم معَ والد "زووي

456
00:49:07,159 --> 00:49:09,025
أنا والدها-
أهي بخير؟

457
00:49:09,159 --> 00:49:11,358
هي بخير-
لكن يجب أن نلتقي

458
00:49:11,359 --> 00:49:14,091
علينا أن نتحدّث عن طريقة تصرّفها

459
00:49:16,826 --> 00:49:19,091
أستطيع القدوم حالاً-
إذن تعال بسرعة-

460
00:49:23,326 --> 00:49:24,958
نحن ذاهبان إلى المدرسة-

461
00:49:24,959 --> 00:49:29,437
كما كنت أخبر "زووي"، فقد-
أظهرت الدّراسات

462
00:49:29,472 --> 00:49:31,107
أنّ العنف يقوى

463
00:49:31,108 --> 00:49:33,620
عبر المُثل العنيفة في الحضارات المعروفة

464
00:49:33,759 --> 00:49:36,358
إنّ أمّها ربّتها-
على أن تكون مُسالمة

465
00:49:37,359 --> 00:49:41,491
ضربُ زميلٍ على وجهه-
ليس تصرّفاً مُسالماً

466
00:49:47,426 --> 00:49:49,825
بيدٍ مفتوحة؟ أم قبضةٍ مُغلقة؟-

467
00:49:51,492 --> 00:49:53,092
وما الفرق؟-

468
00:49:53,487 --> 00:49:56,204
من خبرتي... إنّ الغضب، الإحباط والإهانة-

469
00:49:56,205 --> 00:49:58,007
تتطلّب

470
00:49:58,426 --> 00:50:00,758
كلّها تتطلّب تصرّفات مختلفة

471
00:50:02,226 --> 00:50:06,358
سيّد "رينير"، من المهمّ للغاية-
أن تُبلغ ابنتك

472
00:50:06,426 --> 00:50:10,994
رسالةً أنّها مهما واجهت في الحياة

473
00:50:11,359 --> 00:50:14,225
فالعنف ليس ردَّ فعلٍ مقبولاً

474
00:50:15,626 --> 00:50:17,226
سأحاول ذلك-

475
00:50:22,392 --> 00:50:25,758
لو لم يكن ذلك غريباً للغاية-
"لكان مُحرجاً يا "إيثان

476
00:50:25,826 --> 00:50:28,925
دعيني أرى يدك-
ماذا؟-
"دعيني أرى يدك يا "زووي-

477
00:50:31,226 --> 00:50:34,891
آه، إبهامي-
إن كنت ستضربين أحداً بقبضة مغلقة-

478
00:50:34,892 --> 00:50:37,625
فتأكّدي ألّا تضعي الإبهام في الدّاخل

479
00:50:38,583 --> 00:50:42,726
لقد غبت لخمسِ سنين-
وهذا ما لديك لتقوله لي!؟

480
00:50:46,423 --> 00:50:48,023
يا إلهي

481
00:50:54,512 --> 00:50:57,311
أنت مسلم؟
لا، قلت لكِ هذه سيّارة رئيستي-

482
00:50:57,312 --> 00:50:59,311
إذاً، "فيفي" مسلمة؟-
لا-

483
00:51:00,559 --> 00:51:04,212
سأضع هاتفي، هذه الموسيقى بشعة-
أعلم-

484
00:51:05,759 --> 00:51:07,558
أحبّ هذا، من هؤلاء؟-

485
00:51:08,727 --> 00:51:11,026
ألا تهتمّ أنّي خضت عراكاً؟-

486
00:51:13,359 --> 00:51:15,825
لمَ لا تسمعني وتحاول أن تفهم؟

487
00:51:15,959 --> 00:51:17,958
حسناً... أخبريني كلّ ما حدث-

488
00:51:19,826 --> 00:51:21,958
عندي صديقة جديدة من باكستان-

489
00:51:22,292 --> 00:51:25,425
"وهناك فتاة بريطانيّة تظلّ تناديها "باكي-

490
00:51:25,459 --> 00:51:28,725
اليوم وضعت لحم خنزير في خزانتها
لذا لكمتُها

491
00:51:28,959 --> 00:51:30,825
إذن ستكفّ عن ذلك، صحيح؟-

492
00:51:33,759 --> 00:51:37,758
لحظةً يا عزيزتي، يبدو أنّ دولاب الإحتياط
قد أفلت في الصّندوق

493
00:51:39,092 --> 00:51:40,692
إسمع

494
00:51:42,327 --> 00:51:44,558
أحاول أن أتحدّثَ وابنتي

495
00:51:48,626 --> 00:51:50,558
عذراً عزيزتي، أين كنّا؟

496
00:51:51,192 --> 00:51:53,758
لكْم الفتاة، صحيح؟
أشعر بالسّوء-

497
00:51:53,759 --> 00:51:57,825
لا تفعلي، فأحياناً الضّرب هو الوسيلة الوحيدة-
لإيقاف شخصٍ سيّئٍ عند حدِّه

498
00:51:58,559 --> 00:52:00,825
إذاً، فلستَ غاضباً منّي؟-
لا لستُ غاضباً-

499
00:52:00,921 --> 00:52:03,256
أنا فخور بك
فقد دافعت عن صديقتِك

500
00:52:04,081 --> 00:52:05,734
مهما يكن، سآخذ قطار الأنفاق-

501
00:52:06,869 --> 00:52:08,469
"و "إيثان-
ماذا؟-

502
00:52:08,626 --> 00:52:11,725
ربّما عليك أن تأخذ دواءً لهذا السّعال-
فقد صار مُمِلّاً

503
00:52:14,216 --> 00:52:15,816
يا إلهي-

504
00:52:19,026 --> 00:52:21,925
"فلْنَرَ إن كنتُ سأقدر على تشغيل ذاكرتك يا "ميتات

505
00:52:30,359 --> 00:52:31,959
تلك ابنتي

506
00:52:33,959 --> 00:52:35,925
"زووي"-
مرحباً، عذراً على ما سبق-

507
00:52:36,559 --> 00:52:39,558
لا بأس عزيزتي-
أنا آسفٌ أيضاً

508
00:52:41,078 --> 00:52:43,091
المكان المفضّل للذّهاب بعد المدرسة؟-

509
00:52:45,292 --> 00:52:48,762
سأنهي إجتماع المبيعات وألقاكِ-
عند الثّالثة والنّصف يا عزيزتي

510
00:52:52,226 --> 00:52:54,825
لقد دعتني إلى الخروج، ما رأيك؟-

511
00:52:55,626 --> 00:52:57,558
فتاةٌ كهذه ستُبقيك حائراً-

512
00:52:58,559 --> 00:53:01,558
عليك أن تفرضَ هيبتك
لا تكنْ لطيفاً جدّاً

513
00:53:04,359 --> 00:53:05,959
"معك حقّ يا "ميتات-

514
00:53:08,161 --> 00:53:09,958
لقد كنتُ لطيفاً جدّاً جدّاً-

515
00:53:12,159 --> 00:53:15,365
"أين أجد محاسب "ألباينو

516
00:54:26,259 --> 00:54:31,458
إنّها الرّابعة إلّا ثلثاً "إيثان"، أين أنت؟-
على درّاجتي، يا عزيزتي-

517
00:54:32,059 --> 00:54:33,659
إنسَ الأمر، أنت تتأخّر دوماً-
أنا ذاهبة

518
00:54:33,859 --> 00:54:36,325
لا لا، أكاد أصل-
حقّاً، أعطيني

519
00:54:39,059 --> 00:54:43,258
أعطيني خمس دقائق-
حسناً، خمس دقائق، فعندي فروض

520
00:54:48,816 --> 00:54:51,615
الأولاد

521
00:55:18,408 --> 00:55:21,273
عذراً أنّي فزعت من قبل-
"فهناك "هيو

522
00:55:21,541 --> 00:55:24,140
وحفلة التّخرّج، وقدومك إلى المدينة

523
00:55:24,808 --> 00:55:27,740
لا بأس، فهذا جديد علينا نحن الإثنين-
أتفهّم الأمر

524
00:55:28,408 --> 00:55:31,340
إذاً، المكان المفضّل للذّهاب بعد الكراسي الطّائرة ،أتذكرين؟-

525
00:55:31,710 --> 00:55:35,085
نوعاً ما-
حسناً-

526
00:55:36,261 --> 00:55:37,861
ربّاه... الدّرّاجة-

527
00:56:02,110 --> 00:56:03,759
"ما الّذي يجري يا "إيثان-

528
00:56:06,579 --> 00:56:11,151
التقطت عدوى البرد-
ولا يبدو أنّي أستطيع التّخلّص منها

529
00:56:11,539 --> 00:56:13,139
ماذا لو كان شيئاً أسوأ؟-

530
00:56:16,199 --> 00:56:18,989
لا، ليس أسوأ من عدوى برد-

531
00:56:20,550 --> 00:56:23,435
أتذكرين يوم كنّا نشرب الشوكولاتة السّاخنة في بيت الشّاطئ

532
00:56:23,470 --> 00:56:26,027
نوعاً ما-
إنّه المكان الوحيد الّذي أشعر أنّه منزلي حقّاً-

533
00:56:26,176 --> 00:56:29,609
أكثر من "بيتسبرغ" حقّاً؟-
نعم، أكثر-

534
00:56:30,647 --> 00:56:33,513
أتعلمين، لقد تركت كلّ أفلامنا المنزليّة
في صندوق

535
00:56:35,717 --> 00:56:38,608
لمَ لا نأكل العشاء
ونشاهدها اللّيلة؟

536
00:56:39,273 --> 00:56:41,414
نعم، سيكون ذلك رائعاً-
جيّد-

537
00:56:42,447 --> 00:56:46,418
أفّ، لقد نسيت... يجب-
أن أذهب إلى "كارينا" اللّيلة

538
00:56:46,738 --> 00:56:49,185
من؟-
كارينا"، زميلتي في المختبر"-

539
00:56:49,220 --> 00:56:52,284
نقوم بتنفيذ مشروعٍ علميٍّ معها
سأقضي اللّيلة عندَها

540
00:56:52,394 --> 00:56:55,849
في ليلةٍ مدرسيّة؟-
نعم، آسفة "إيثان" أنا آسفة-

541
00:56:55,884 --> 00:56:57,761
لا، لا بأس.. فقط-

542
00:56:58,397 --> 00:57:00,597
ألا يجب أن أتّصل بأهلها أوّلاً؟

543
00:57:00,647 --> 00:57:04,246
نعم، إن كنتَ تتكلّم الرّوسيّة-
فهي كلّ ما يفهمون

544
00:57:05,788 --> 00:57:09,321
إتّصل بأمي، ستخبرك أنّ ذلك مقبول
لا حاجةَ لكي أتّصل بأمِّك-

545
00:57:11,383 --> 00:57:13,536
أنشاهد الفيلم اللّيلة؟-
نعم، بالتّأكيد-

546
00:57:14,680 --> 00:57:16,280
أراك لاحقاً-

547
00:57:18,414 --> 00:57:21,747
مرحباً، معكم "كريستين"، لست متوفّرة الآن-
الرّجاء ترك رسالة

548
00:57:21,748 --> 00:57:23,469
تينا"، هذا أنا"-

549
00:57:25,059 --> 00:57:28,425
أتّصدّقين أنّي و"زووي" أمضينا الوقت-
معاً على الكراسي الطّائرة؟

550
00:57:28,486 --> 00:57:31,973
وشربنا الشّوكولاتة السّاخنة، وكانت
تلك فكرتها

551
00:57:32,768 --> 00:57:37,628
شكراً على كلّ هذا "تينا"، أنتِ
حقّاً أمٌّ رائعة

552
00:59:54,647 --> 00:59:59,586
مرحباً، أنا مسرووة أنّ كلّ الأمور-
تسير بخير، ولكن من هي صديقتها هذه؟

553
00:59:59,726 --> 01:00:03,710
لم أسمع مرّةً عنها أو عن أهلها الرّوس
على كلّ حال، اتّصل بي

554
01:00:27,317 --> 01:00:30,031
*قابليني في معرض الأوشمة، أراك عند السّابعة*
"زووي"-

555
01:01:44,815 --> 01:01:46,415
إبن العاهرة

556
01:02:02,952 --> 01:02:04,700
أهذه سيّارتك؟

557
01:02:08,059 --> 01:02:12,191
عذراً... أهذه سيّارتك؟؟
لا، لا-

558
01:02:34,459 --> 01:02:36,059
العنكبوت

559
01:02:49,726 --> 01:02:54,258
هيّا، تعرف القاعدة-
لا تورّط العائلة أبداً

560
01:02:54,259 --> 01:02:56,458
هذا ليس اجتماع عمل يا "ميتات"، بل-

561
01:02:58,859 --> 01:03:02,258
هو أقرب لزيارة من أبٍ إلى أب

562
01:03:03,010 --> 01:03:05,058
إنّه وقت العشاء-
"ميتات"-

563
01:03:10,926 --> 01:03:13,791
أتعرف هذا الرّجل؟؟؟-
نعم، نحن نعمل معاً-

564
01:03:15,138 --> 01:03:17,858
لم أره من قبل-
نعم، هو أمريكيّ-

565
01:03:23,192 --> 01:03:27,926
حسناً، تعال، انضمّ لنا-
شكراً على هذه-

566
01:03:28,059 --> 01:03:32,591
"هاتان "راشيل" و"سارة-
"عندي مشكلةٌ كبيرةٌ معَ ابنتي "زووي-

567
01:03:33,030 --> 01:03:35,425
غبت لخمس سنين-
ولا تتوقّع المشاكل؟؟

568
01:03:35,426 --> 01:03:37,791
لا نستطيع مساعدتك
أجل ربّما لا تستطيع-

569
01:03:37,796 --> 01:03:40,208
لكنّ فتاتيْك قد تستطيعان إخباري أين

570
01:03:40,218 --> 01:03:43,058
قد تذهب فتاة في السّادسة عشر إلى حفلة
في ليلةٍ مدرسيّة

571
01:03:45,418 --> 01:03:47,368
ماذا يعني "العنكبوت"؟؟

572
01:03:50,192 --> 01:03:54,659
إنهما مهذّبتان، ولا تحتفلان-
ماذا يعني "العنكبوت"؟؟-

573
01:03:58,059 --> 01:04:01,791
بيت السّهر-
كيف تعرفان ذلك؟؟؟-
شكراً-

574
01:04:05,792 --> 01:04:08,258
سيّدي، دخولك ممنوع-
ابنتي في الدّاخل-

575
01:04:08,326 --> 01:04:11,658
قلت لك لا... ألا تسمع-
ما أقول؟

576
01:04:26,526 --> 01:04:29,258
زووي"، أتريدين الرّقص؟"-
نعم-

577
01:04:42,326 --> 01:04:44,058
هيّا

578
01:04:54,078 --> 01:04:55,678
"زووي"-

579
01:05:08,478 --> 01:05:11,677
توقّفوا، أرجوكم، أرجوكم-

580
01:05:14,278 --> 01:05:15,878
ممنوع الدّخول، يا شباب-

581
01:05:17,345 --> 01:05:19,344
هيّا ارحلوا... أكملوا طريقكم

582
01:05:22,678 --> 01:05:24,278
توقّفوا، أرجوكم-

583
01:05:30,545 --> 01:05:34,810
ممنوع الدّخول-
"إيثان"-

584
01:05:38,357 --> 01:05:39,957
"إيثان"

585
01:05:45,357 --> 01:05:48,824
إيثان"، أرجوك"-
ماذا تفعل؟-

586
01:06:09,357 --> 01:06:11,223
هيّا "زووي"، هيّا-

587
01:06:13,224 --> 01:06:14,824
أنتِ معي حبيبتي

588
01:06:39,024 --> 01:06:40,624
ماذا تفعل هنا؟-

589
01:06:42,224 --> 01:06:45,223
سؤال أفضل "زووي"، ماذا-
كنت تفعلين البارحة؟

590
01:06:48,691 --> 01:06:51,890
يا إلهي، هذا محرج-
لن يُدخلوني مجدّداً

591
01:06:53,557 --> 01:06:56,223
ولمَ قد ترغبين بالعودة إلى مكانٍ كهذا؟-

592
01:06:57,224 --> 01:07:01,157
لأنّي أحبّ أن أكون معَ أصدقائي-
أصدقاؤك؟؟-

593
01:07:01,357 --> 01:07:03,223
أتذكرين حتّى ما حدث؟

594
01:07:05,953 --> 01:07:07,737
في الحمّام

595
01:07:11,357 --> 01:07:15,090
"زووي"-
ماذا؟-
في الحمّام... أتذكرين ما حدث؟؟-

596
01:07:15,291 --> 01:07:17,956
إسمع، أنهيت و"كارينا" العمل، حسناً؟-

597
01:07:19,824 --> 01:07:21,616
كلّا لم تفعلا-
بلى، فعلنا-

598
01:07:21,617 --> 01:07:24,076
لذا قرّرنا أن نخرج معَ بعض الأصدقاء-

599
01:07:25,957 --> 01:07:29,556
عليّ أن أذهب إلى قطار الأنفاق، سأتأخّر عن المدرسة-
لن تذهبي إلى قطار الأنفاق-
ماذا؟-

600
01:07:30,424 --> 01:07:32,956
لن تذهبي إلى المدرسة اليوم-
ليس بهذا الشّكل

601
01:07:34,424 --> 01:07:38,623
ضعي هذا عليك، سنذهب إلى المنزل
عندنا حديث

602
01:07:38,659 --> 01:07:41,191
وكيف سأذهب إلى المنزل؟-
ستركبين هذه الدّرّاجة-

603
01:07:41,192 --> 01:07:43,889
لا أعتقد ذلك-
اركبي هذه الدّرّاجة-

604
01:07:43,891 --> 01:07:46,323
وسأتبعك خطوةً خطوة
لا، لن تفعل-

605
01:07:46,391 --> 01:07:48,691
كفّي عن الكلام، واركبي على الدّرّاجة-

606
01:07:48,724 --> 01:07:51,790
اعتقدت يا "إيثان" أنّك تريد الكلام-

607
01:07:51,891 --> 01:07:55,356
إركبي على الدّرّاجة-
وإلّا ماذا؟؟-
الآن-

608
01:07:58,513 --> 01:08:01,023
لا أعرف حتّى كيف أقودها... حسناً؟-

609
01:08:09,405 --> 01:08:12,223
أيّ نوع من الأطفال لا يعرف كيف يقود درّاجة؟-

610
01:08:16,775 --> 01:08:19,823
النّوع الّذي لم يكن لديه أبٌ يعلّمه-

611
01:08:26,824 --> 01:08:31,690
تبّاً... هذا هو المكان الأكثر سهولةً-
فلْنجرِّب هنا

612
01:08:31,824 --> 01:08:33,765
ربّاه، أكان عليك أن تُحضر أكبر الدّرّاجات؟-

613
01:08:33,824 --> 01:08:37,393
ليست أكبرَها "زووي"، إنّها درّاجة فتيات-

614
01:08:37,616 --> 01:08:40,423
إذاً، لأنّه لديّ انحناءة كبيرة صحيح؟-

615
01:08:40,491 --> 01:08:44,223
لا، ليس الإنحناءة، أستطيع تفهّم ذلك-
هيّا اصعدي

616
01:08:44,624 --> 01:08:47,823
هناك الكثير من النّاس هنا... ألا يمكننا-
الذّهاب إلى مكان خاص؟

617
01:08:47,824 --> 01:08:49,556
ربّاه-
ليس هناك الكثير من النّاس-

618
01:08:51,224 --> 01:08:52,824
ولكنّها بنفسجيّة-

619
01:08:54,424 --> 01:08:59,623
إنّها بنفسجيّة... اركبي-
حسناً-
هيّا، اصعدي-

620
01:09:00,957 --> 01:09:04,223
واو... فعلناها، نحن الآن في منتصف الطّريق

621
01:09:04,957 --> 01:09:08,690
هيّا ابدأي، وأنا سأدفعك...أنا هنا، حسناً؟

622
01:09:09,024 --> 01:09:11,957
تمام يا "زووي"؟-

623
01:09:13,291 --> 01:09:14,891
أحسنت-
ببطء، أرجوك-

624
01:09:15,091 --> 01:09:17,923
حسناً، أنا أمسكك، عليك باستعمال الدّوّاسات-

625
01:09:18,024 --> 01:09:21,957
حسناً... أشعر بالعلوّ-
...لا تترك، سوف أقع

626
01:09:27,491 --> 01:09:29,956
لمَ تركتنا يا "إيثان"؟

627
01:09:31,091 --> 01:09:32,691
لمَ تركتني وأمّي؟

628
01:09:34,691 --> 01:09:39,824
أنا أسافر كثيراً... ووضعي أنا وأمّك-
ماذا؟-

629
01:09:40,424 --> 01:09:42,223
...ما من جواب-

630
01:09:44,557 --> 01:09:46,223
ما من جوابٍ سهل يا عزيزتي

631
01:09:51,557 --> 01:09:54,290
هل لديك عائلة أخرى؟-
لا يا عزيزتي، لا-

632
01:09:55,408 --> 01:09:57,450
هل لديك عائلة أخرى؟-
لا-

633
01:09:57,451 --> 01:09:59,846
ألديك فتاةٌ أخرى، كاملةٌ بنظرك في مكانٍ ما؟-
لا عزيزتي-

634
01:09:59,891 --> 01:10:02,288
هل رأيتني، ولم تُرِدْني؟-
لا يا عزيزتي-

635
01:10:02,289 --> 01:10:04,487
ألا تريدني؟؟-
لا عزيزتي، ليس الأمر كذلك-

636
01:10:08,824 --> 01:10:11,023
إذاً، لمَ تأخّرتَ كي تعود؟-

637
01:10:12,424 --> 01:10:14,940
كلّما أطلتُ الغيبة-

638
01:10:14,941 --> 01:10:18,821
كلّما شعرتُ بصعوبة العودة

639
01:10:29,624 --> 01:10:31,823
لا بأس، لا بأس، حسناً

640
01:10:33,691 --> 01:10:36,623
هكذا فقط، لم يكنْ
لكِ ذنبٌ أبداً

641
01:10:39,624 --> 01:10:43,862
أستبقى تهتمُّ بي إنْ كنتُ قد فعلتُ أموراً فظيعة؟-
نعم، بالتّأكيد-

642
01:10:45,282 --> 01:10:46,882
بكلِّ تأكيد

643
01:10:47,195 --> 01:10:51,086
أنا أكذب كثيراً، كلّ الوقت وعن كلّ شيء-

644
01:10:51,091 --> 01:10:53,321
حتّى عندما لا أحتاج ذلك، ولا أعلم لماذا

645
01:10:53,624 --> 01:10:58,423
أحياناً... يكون ذلك أسهل من قولِ الحقيقة-

646
01:10:58,691 --> 01:11:00,458
الفتاة الّتي ضربتُها، في المدرسة-

647
01:11:00,459 --> 01:11:03,481
لم تكنْ تضايق صديقةً باكستانيّة
"بل كانت تتغزّل ب"هيو

648
01:11:04,291 --> 01:11:08,024
لا بأس، فهو يحبّ كرة القدم أكثر
نعم-
"هيو"-

649
01:11:10,101 --> 01:11:14,223
كم هي جميلة، شكراً
انتظر لحظةً، سأعود

650
01:11:14,557 --> 01:11:16,623
إيثان"، لا تقلْ شيئاً غريباً"-

651
01:11:21,424 --> 01:11:24,223
هل تلهو كثيراً يا "هيو"؟-
ماذا؟-

652
01:11:24,424 --> 01:11:27,890
أتلهو؟-
"لا، مستحيل سيّد "زو-

653
01:11:27,891 --> 01:11:30,556
أنا رياضيّ، مهاجم

654
01:11:31,024 --> 01:11:33,908
على فكرة، سجّلت في المباراة الأخيرة هدفين

655
01:11:34,424 --> 01:11:37,556
أتحبّ التسجيل/الجنس؟-
نعم، نعم بالتّأكيد-

656
01:11:38,796 --> 01:11:42,235
آه، أعني على الملعب
بالكرة

657
01:11:42,557 --> 01:11:46,223
في الملعب فقط
كرة القدم-
نعم

658
01:11:46,891 --> 01:11:50,090
لا أحبّها، أنا من "بيتسبرغ"، حيث-
نلعب كرة القدم الحقيقيّة

659
01:11:50,891 --> 01:11:53,890
آه، كرة القدم الأمريكيّة-
لا-

660
01:11:54,691 --> 01:11:56,291
كرة القدم الحقيقيّة

661
01:11:58,357 --> 01:11:59,957
جيّد-

662
01:12:03,424 --> 01:12:06,556
درّاجة جميلة
أتحبّ درّاجتي؟-
نعم-

663
01:12:06,691 --> 01:12:08,291
إنّها الوحيدة عندي-

664
01:12:10,999 --> 01:12:12,938
"سأعود متأخّرةً "إيثان-

665
01:12:14,557 --> 01:12:17,228
إلى أين تذهبان؟-
إلى المدرسة-

666
01:12:17,424 --> 01:12:20,690
رائع، أنا أيضاً ذاهبٌ بذات الإتّجاه-
كلّا-

667
01:12:21,091 --> 01:12:23,223
بلى، فأنا ذاهبٌ إلى السّوق-

668
01:12:23,824 --> 01:12:27,623
"حسناً... أنا... أراك لاحقاً سيّد "زو-

669
01:12:29,691 --> 01:12:33,157
لا أحبّ أن أُنادَى هكذا-
ألا تحبّ "هيو"؟-

670
01:12:34,424 --> 01:12:39,556
أنا أعمل بالمبيعات عزيزتي-
ووظيفتي أن أقرأ النّاس بتصرّفاتهم

671
01:12:40,315 --> 01:12:43,223
أتعلم "إيثان"، كثيرٌ من آباء أصدقائي يعملون بالمبيعات-

672
01:12:43,624 --> 01:12:48,223
ولا أحدَ يلبس مثلك
ماذا تقصدين-

673
01:12:49,024 --> 01:12:52,223
يلبسون البدلات، هذا ما يلبسونه للعمل-

674
01:12:59,424 --> 01:13:01,423
هاي... أحبّكما-

675
01:13:06,024 --> 01:13:08,356
ألم أساعدُك بما يكفي؟؟
تعرفُ ما عليك فعله الآن-

676
01:13:08,891 --> 01:13:11,623
لقد غادر المحاسبُ الفندقَ
أريدُك أن تُخبرني أين هو الآن

677
01:13:11,757 --> 01:13:13,970
قلت لك البارحة-
أعلم ذلك-

678
01:13:14,024 --> 01:13:16,556
والآن عدتَ!؟-
ظننتُك محترفاً

679
01:13:16,624 --> 01:13:19,623
أبا أبٌ عازبٌ الآن-
يصبحُ الأمرُ معقّداً

680
01:13:20,357 --> 01:13:22,810
هل مشكلتي أنّ ابنتَك خارجةٌ عن السّيطرة؟-

681
01:13:22,957 --> 01:13:25,157
وقد أثّرت على عملِك وقراراتِك!؟

682
01:13:25,224 --> 01:13:27,356
أنتَ محقٌّ "ميتات"، وجودها يؤثّر في قراراتي-

683
01:13:27,624 --> 01:13:29,756
وإلّا لكنتَ ميتاً منذ مدّة طويلة

684
01:13:30,024 --> 01:13:34,356
هاي، زوجتي تعمل لوقتٍ متأخِّر-
عليَّ أن آتي لأخذ ابنتيَّ عند الرّابعة والنّصف

685
01:13:34,557 --> 01:13:36,723
لا أعدُك بشيء-
لكنّي سأحاول

686
01:14:24,727 --> 01:14:29,223
افتح لي طريقاً
لا يمكنني تخطّي المرأة

687
01:14:31,757 --> 01:14:33,357
حسناً أيّها المغفّل

688
01:14:54,557 --> 01:14:56,157
أمّي-
اسكت... الآن-

689
01:15:41,224 --> 01:15:42,824
مرحى-

690
01:15:46,757 --> 01:15:48,823
"إيثان"، "إيثان"-

691
01:16:02,138 --> 01:16:04,336
في هذه الحقيبة كلمات السرّ-

692
01:16:04,337 --> 01:16:06,827
المتعلّقة بحسابات "ألباينو"، أليس كذلك؟
نعم-

693
01:16:09,424 --> 01:16:12,690
لا تفتحها، فيها زنادٌ متفجّر-

694
01:16:12,824 --> 01:16:16,823
عندي كلمة سر الحقيبة... أعطِني يا "غويدو" كلمة سر- المتفجّر

695
01:16:17,091 --> 01:16:19,823
ولكن، بعد أن أعطيَها لك... فستقتلني-

696
01:16:19,891 --> 01:16:22,423
لا... ولكن أقسم أنّي سأعذّبك كثيراً

697
01:16:22,424 --> 01:16:25,957
إن وصلتُ إلى ثلاث
لا، لا تفعل-
واحد-
لا-

698
01:16:26,224 --> 01:16:30,024
إثنان-
لا-

699
01:16:33,024 --> 01:16:36,423
"زووي"-
إيثان"، كنت أفكّر باللّيلة"-

700
01:16:36,618 --> 01:16:40,957
عزيزتي، أعدُك أنّي سأكون في المنزل وقت-
...العشاء، أيمكنني

701
01:16:42,724 --> 01:16:46,257
أيمكنني معاودة الإتّصال لاحقاً؟-
"أريد أن أعدّ عشاءً ل"هيو-

702
01:16:46,258 --> 01:16:48,061
فقط أنتما الإثنان؟؟-
كأنّه

703
01:16:49,797 --> 01:16:51,465
عشاءٌ رومانسي!؟
نوعاً ما-

704
01:16:51,473 --> 01:16:53,457
أريد أن أعدّ له صلصة المعكرونة

705
01:16:53,458 --> 01:16:55,458
ولا أعرف ما أُحْضِرُ معي سوى البندورة

706
01:16:55,557 --> 01:16:57,857
لم أستطِع أن أكلّم أمّي
لذا أحتاج مساعدتك

707
01:17:02,557 --> 01:17:04,157
لحظة يا عزيزتي-

708
01:17:05,691 --> 01:17:07,423
غويدو" هل أنت إيطاليٌّ حقّاً؟"-

709
01:17:09,024 --> 01:17:14,090
ماذا؟-
أقصد هل أنت إيطاليٌّ حقيقي؟ هل وُلِدْتَ هناك؟-

710
01:17:15,024 --> 01:17:19,223
"نعم في "كاتانيا-صقلية-
ألديك وصفةٌ للصّلصة؟-

711
01:17:21,757 --> 01:17:24,623
صلصة!؟-
نعم صلصة... صلصة-

712
01:17:25,391 --> 01:17:27,023
هل هذه كلمة سر!؟-

713
01:17:27,024 --> 01:17:30,301
لا، ليست كلمة سر، ألم تقل أنّك إيطاليّ؟-
نعم-

714
01:17:30,336 --> 01:17:33,223
إذاً، عليك أن تعرف قليلاً عن صلصة المعكرونة-

715
01:17:33,691 --> 01:17:37,641
آه... صلصة المعكرونة-
حمراء أو بيضاء؟

716
01:17:40,091 --> 01:17:43,210
حمراء أو بيضاء؟-
حمراء، بالخُضار، دون أن تكون كثيرة التّوابل-

717
01:17:43,211 --> 01:17:47,356
بالخُضار، دون أن تكون كثيرة التّوابل-
حسناً، أعلمُ ما أقول لها-

718
01:17:47,891 --> 01:17:51,823
عزيزتي، للمصادفة أنا في اجتماعٍ
هنا معَ إيطاليٍّ حقيقي

719
01:17:52,224 --> 01:17:56,556
أمّه لديها وصفة رائعة، هو يريد أن يعطيّها
"لكِ، إسمه "غويدو

720
01:17:57,557 --> 01:18:00,556
هلّا قلتَ مرحباً لابنتي

721
01:18:01,891 --> 01:18:06,423
"مرحباً، أنا "غويدو-
مرحباً "غويدو"، سآخذ القليل من وقتك-

722
01:18:06,624 --> 01:18:10,356
لا، لا، أرجوكِ خذي كلَّ الوقت الّذي تريدين-

723
01:18:10,557 --> 01:18:12,157
لا، لا، لا-

724
01:18:13,024 --> 01:18:17,556
حسناً، هذه وصفة أمي المُختصرة المُفضّلة-

725
01:18:17,691 --> 01:18:21,556
ستحتاجين إلى البندورة، القبّار

726
01:18:21,891 --> 01:18:26,223
والثّوم. كانت تستخدمُ البندورة
حديقتِنا دائماً

727
01:18:26,424 --> 01:18:28,423
لدى أمّك حديقة!؟-
هذا رائعٌ للغاية

728
01:18:28,557 --> 01:18:32,690
نعم، عملت طول حياتِها كي-
أستطيع الذّهاب إلى المدرسة

729
01:18:33,024 --> 01:18:37,623
والآن، أنا الوحيد الباقي
كي أعتنيَ بها

730
01:18:39,691 --> 01:18:41,956
ماذا أيضا يا "غويدو"؟-

731
01:18:43,824 --> 01:18:48,623
سخّني زيت الزّيتون، الثّوم المطحون-

732
01:18:49,291 --> 01:18:53,956
قشّري البندورة
وبعد عشر دقائق، لا أكثر

733
01:18:54,024 --> 01:18:56,356
أضيفي القبّار والبقدونس

734
01:18:57,357 --> 01:19:01,156
وسرّ أمّي هو كوبٌ من النّبيذ الأحمر

735
01:19:01,557 --> 01:19:03,623
وملعقةٌ من السّكّر

736
01:19:05,091 --> 01:19:08,356
إنّ "غويدو" هذا طفلُ أمّه، أليس كذلك؟-

737
01:19:08,557 --> 01:19:11,623
أرى الأمرَ لطيفاً أنّه يحبّ أمَّه-
"شكراً لك "إيثان

738
01:19:12,357 --> 01:19:15,690
تذكّر، لا تعدْ للبيت باكراً
حسناً-

739
01:19:17,157 --> 01:19:21,556
لا، انتظر-
اتّصل بها مجدّداً

740
01:19:22,024 --> 01:19:26,156
أريد أن أعطيَها وصفة أمّي
المُفضّلة للكانولي

741
01:19:27,918 --> 01:19:29,556
أتعرف قراءة السّاعة؟-

742
01:19:30,957 --> 01:19:32,557
أين الواحدة؟

743
01:19:34,357 --> 01:19:38,357
أين الثّالثة؟
هاتان ساعتان

744
01:19:38,757 --> 01:19:40,956
أخرج هذا الرّجل بعد ساعتين

745
01:19:41,357 --> 01:19:44,690
ذكّرني يا "غويدو"، ماذا ستفعل
بعد أن يُخرجَك الفتى؟

746
01:19:44,757 --> 01:19:47,890
سأعود للعيش معَ أمّي-

747
01:20:27,424 --> 01:20:29,024
تأخّرت-

748
01:20:30,357 --> 01:20:32,423
أنا في وسط جلسة تدريب

749
01:20:33,091 --> 01:20:36,356
نعم، أرى ذلك-

750
01:20:46,825 --> 01:20:48,425
أنهيتُ العمل

751
01:20:51,700 --> 01:20:55,849
بلا تسلية-
لا-
اجلس-

752
01:21:03,733 --> 01:21:05,999
أتريد الشّمبانيا؟
لا-

753
01:21:06,875 --> 01:21:10,332
إذاً أنت مجرّد فتاة أمريكيّة تستمتع في باريس
أليس كذلك؟

754
01:21:11,200 --> 01:21:14,865
ومن لا يحبّ باريس!؟-
"الآن بعدما أفلسنا "ألباينو

755
01:21:15,073 --> 01:21:20,665
فسيعود مهرْوِلاً إلى باريس
ويقودنا إلى "وولف" مباشرةً

756
01:21:21,000 --> 01:21:22,600
متى؟-

757
01:21:23,933 --> 01:21:25,533
قريباً جدّاً-

758
01:22:10,000 --> 01:22:13,665
لا يمكنك أن تذهب بهذه الملابس
وما خطب ملابسي!؟-

759
01:22:13,666 --> 01:22:15,665
"منظرك مثلاً يا "إيثان-

760
01:22:16,136 --> 01:22:18,361
لن يؤذيَك أن تتصرّف كجاسوس جيّد

761
01:22:18,362 --> 01:22:22,665
وتجرّبَ التّنكّر، ك"ألباينو"، فشكلُه جيّد

762
01:22:22,733 --> 01:22:26,665
كما أنّه أعرج... أتريدين-
أن أجرّب ذلك أيضاًّ!؟

763
01:22:26,733 --> 01:22:29,332
ما هو قياسك، 42 بالطّول؟-

764
01:22:30,656 --> 01:22:34,865
نعم-
جيّد، إخلعه-

765
01:22:54,200 --> 01:22:57,932
ما الأمر؟-
طفل-
طفل؟-

766
01:23:01,400 --> 01:23:04,532
أتركت ذلك الرّجل يرحل؟
لم تؤذِه؟

767
01:23:07,000 --> 01:23:10,332
لا دعْها معك
إنّها لك الآن

768
01:23:44,488 --> 01:23:47,865
ربّاه
ليست هذه المرّة الأولى لك-

769
01:23:49,533 --> 01:23:53,665
بلى إنّها كذلك-
ماذا عن ابنتك!؟-

770
01:23:55,933 --> 01:23:57,533
لم أكن هناك حينَها-

771
01:23:58,666 --> 01:24:03,665
كنت أعمل بعيداً
في أفريقيا بشكلٍ أدقّ

772
01:24:06,466 --> 01:24:08,066
كنتَ بخيرٍ حينَها؟-

773
01:24:10,733 --> 01:24:12,532
لا أذكر-

774
01:24:16,933 --> 01:24:18,533
الطّفل يخرج-

775
01:24:26,666 --> 01:24:28,266
إنّها فتاة-

776
01:24:39,066 --> 01:24:41,665
قبل أن يغادر الطّفل من المنزل للمرّة الأولى

777
01:24:41,933 --> 01:24:46,532
لدينا هذه العادة... أن نأخذ
برَكة العائلة

778
01:24:48,133 --> 01:24:52,932
تغادر؟-
نعم، نحن نفي بوعدِنا لك-
أيّ-

779
01:24:54,377 --> 01:24:57,333
...وعد؟ أيّ وعد؟ أعني أنّي

780
01:24:57,552 --> 01:25:00,532
أحضرت طعاماً صينيّاً... معي 100 بسكويتة حظّ

781
01:25:00,666 --> 01:25:04,265
لا تقلق... الأمور كما يجبُ أن تكون-

782
01:25:06,933 --> 01:25:10,132
اسمع، لم أقصد أن ترحلَ-
مباشرةً بعد الولادة

783
01:25:10,333 --> 01:25:15,532
هناك الكثير من المساحة للجميع
ربّما مساحةٌ فائضة-

784
01:25:15,866 --> 01:25:20,065
زوجتي تريد مكاناً أصغر
خارج المدينة، وحدنا

785
01:25:20,933 --> 01:25:25,932
فقط نحن والأولاد
الأمور بخيرٍ طالما نحن معاً

786
01:25:26,933 --> 01:25:30,065
"سومي" تريد أن تسمّي الطّفلة "إيثان"-

787
01:25:37,719 --> 01:25:39,865
إنّه إسم صبيّ-
لا-

788
01:25:41,866 --> 01:25:44,999
إنّه إسم رجلٍ عظيمٍ يقتلْنا عندما استطاع

789
01:25:45,066 --> 01:25:49,466
بل أعطانا بيته بدلاً من ذلك
لقد اختارت بعناية

790
01:25:50,866 --> 01:25:52,466
الإسمُ ممتاز

791
01:26:47,266 --> 01:26:51,665
مرحباً، كيف جرى الأمر؟-
لقد طلب "هيو" منّي أن أرافقه إلى حفلة التّخرّج-

792
01:26:52,000 --> 01:26:55,865
جيّد، إذاً فالعشاء كان ناجحاً-

793
01:26:57,866 --> 01:27:01,665
واو، مظهرك جميل-

794
01:27:02,866 --> 01:27:06,999
أشتريته لي؟
لا-

795
01:27:10,400 --> 01:27:15,132
أستأتي إلى ما قبل حفلة التّخرّج؟-
إذا طلبتِ ذلك-

796
01:27:15,400 --> 01:27:17,399
"إنّها على سطح منزل والد "هيو-

797
01:27:18,000 --> 01:27:22,333
وأنت تعلم أنّه من عائلة مثقّفة
نعم-

798
01:27:23,933 --> 01:27:26,932
لا تنسَي، دماء "ستيلاز" تسري في عروقك

799
01:27:32,200 --> 01:27:33,865
لقد أرسلوا "هيو" إلى مدرسة خاصّة-

800
01:27:33,866 --> 01:27:36,273
ليتعلّم الرّقص، عندما كان في سنّ الثّامنة

801
01:27:37,200 --> 01:27:41,732
إذاً؟-
إذاً فهو راقصٌ بارع-

802
01:27:42,133 --> 01:27:46,665
إذاً؟-
"إذاً، لا أعرف كيف أرقص مثله يا "إيثان-

803
01:28:00,866 --> 01:28:05,399
لا
هيّا، تعالي-
لن أرقص-
قفي على قدميّ-

804
01:28:07,200 --> 01:28:10,665
أنا كبيرة على هذا-
لا، أقول قفي على قدميّ-

805
01:28:12,933 --> 01:28:17,266
سأعلّمك الرّقص على أنغام أغنية أمِّك المُفضّلة-
جيّد-

806
01:28:18,666 --> 01:28:20,266
اقتراب، ورجوع-

807
01:28:22,400 --> 01:28:26,533
سهلٌ أليس كذلك؟-
ليس سيّئاً-
والآن انزلي عن قدميّ-

808
01:28:39,256 --> 01:28:42,399
هلّا لبست البدلة غداً من أجلي؟-

809
01:28:44,666 --> 01:28:46,266
بالطّبع-

810
01:29:09,066 --> 01:29:10,666
أمّي-

811
01:29:16,133 --> 01:29:17,733
حبيبتي-

812
01:29:20,866 --> 01:29:25,039
لم تسعل، لم تفعل منذ عودتي
لا-

813
01:29:50,533 --> 01:29:53,465
هل أخبرتها حتّى الآن؟-
لا-

814
01:29:55,933 --> 01:29:59,199
عليك أن تفعل-
أعلم-

815
01:30:00,814 --> 01:30:04,800
فقط أخبرها أنّك تحبّها-
هي تعلم ذلك-

816
01:30:06,037 --> 01:30:07,837
تحتاج أن تسمعها منك-

817
01:30:09,866 --> 01:30:15,750
...بالتّأكيد أحبّها بالضّبط كما-
بالضّبط كما أحبُّكِ

818
01:31:09,466 --> 01:31:12,199
صباح الخير
ربّاه-

819
01:31:13,433 --> 01:31:18,334
لستَ على الأريكة
لا "تينا"، أنا لستُ هناك... ما المشكلة في ذلك؟-

820
01:31:57,581 --> 01:31:59,213
وماذا سيحدث عندما ترحل؟-

821
01:32:07,857 --> 01:32:11,830
نعم؟-
"إنّ "ألباينو" في ال"غراند هوتيل-

822
01:32:13,673 --> 01:32:15,437
حسناً-

823
01:32:18,833 --> 01:32:23,744
هاي... أنا لستُ ذاهباً إلى أيِّ مكان

824
01:33:04,566 --> 01:33:08,365
آلو-
لقد رأيتَني-
وهل أنا أعمى حتّى لا يحدث ذلك؟-

825
01:33:08,366 --> 01:33:11,899
لا تفعل شيئاً غبيّاً يا "ميتات"، إنّ-
فتاتيك تنتظرانك اللّيلة

826
01:33:12,366 --> 01:33:14,165
هما وزوجتك الجميلة

827
01:33:16,433 --> 01:33:18,033
معَ من تتكلّم؟-

828
01:33:37,811 --> 01:33:39,411
هيّا... أسرع-

829
01:33:45,433 --> 01:33:47,033
هيّا

830
01:34:03,633 --> 01:34:05,233
هيّا... أسرَع

831
01:35:13,766 --> 01:35:15,366
هل استطعنا تضليله؟

832
01:35:22,233 --> 01:35:24,232
هذا الرّجل لا يكفّ-
إنّه لا يستسلم أبداً

833
01:36:01,124 --> 01:36:02,832
لمَ لا تقتلني إلى الآن؟-

834
01:36:05,166 --> 01:36:07,365
لأنّك الأب الّذي يعرف أفضل طرق التّربية-

835
01:37:22,743 --> 01:37:24,343
انتبه-

836
01:37:28,609 --> 01:37:30,209
لا تقلق-

837
01:37:36,743 --> 01:37:39,208
لقد رأيته هكذا من قبل
إنّه مريض

838
01:37:50,943 --> 01:37:52,543
ماذا تفعل؟-

839
01:37:54,876 --> 01:37:56,476
اقتله ببساطة

840
01:37:58,543 --> 01:38:00,143
لقد انتظرت هذه اللّحظة طويلاً يا عزيزي-

841
01:38:09,009 --> 01:38:10,609
تبّاً، اقتله ببساطة-

842
01:38:17,476 --> 01:38:19,076
اقتله

843
01:39:27,676 --> 01:39:29,276
أهلاً بعودتِك-

844
01:39:41,943 --> 01:39:44,208
تركتَ "وولف" يهرب من يديك مجدّداً

845
01:39:45,676 --> 01:39:49,209
أين أنا؟-
في مكانٍ آمن-

846
01:39:52,409 --> 01:39:55,175
"أحضرت نتائج الفحوصات من المختبر "إيثان-

847
01:39:55,209 --> 01:39:58,462
...وقد قرأتها بفضولي
كما تبيّن

848
01:39:58,609 --> 01:40:01,408
يبدو أنّ للعلاج تأثيراً إيجابيّاً عليك

849
01:40:26,185 --> 01:40:30,850
لا أريد إمضاء حياتي يا "فيفي"، وأنا أقتلُ لك-

850
01:40:31,113 --> 01:40:32,730
أنتَ تكاد تنهي العمل-

851
01:40:34,909 --> 01:40:36,509
"اقتل "وولف-

852
01:40:39,443 --> 01:40:41,043
سأحتاج إلى بدلةٍ جديدة-

853
01:40:43,376 --> 01:40:44,976
سمعتَه-

854
01:40:52,176 --> 01:40:55,575
لقد حصل تغييرٌ في الخطط-
سنغادر اللّيلة

855
01:40:56,176 --> 01:41:01,242
خذني إلى منزل شريكي
"سيساعدني على الخروج من "باريس

856
01:41:04,176 --> 01:41:07,775
أمّي، لا تفسدي ليلتي-
لمَ لا تجرّبي هذه؟-
لا-

857
01:41:10,176 --> 01:41:12,642
على الأقلّ جرّبيها-
لا-

858
01:41:26,916 --> 01:41:29,817
فقط ابتسمي، واستمتعي-

859
01:41:29,909 --> 01:41:33,108
لمَ؟ أكرهُ هذا الحذاء-
"أبدو كالآنسة "دلّوعة

860
01:41:39,909 --> 01:41:41,908
تبدين رائعة يا عزيزتي-
لا-

861
01:41:51,830 --> 01:41:56,575
"زو"-
"هيو"-
تبدين رائعةً-
حقّاً-

862
01:41:56,709 --> 01:41:58,309
نعم، بالتّأكيد-

863
01:42:00,576 --> 01:42:04,508
سيّد وسيّدة "رينير"، إليكما أهلي

864
01:42:04,643 --> 01:42:08,541
من اللّطيف رؤيتكما مرّةً أخرى، شكراً لدعوتنا-
لا شكر على واجب-

865
01:42:08,576 --> 01:42:12,708
"إليكما "إيثان"، والد "زويي-
مرحباً، وهذا شريكي-

866
01:42:17,210 --> 01:42:18,909
من الجميل مقابلتكما-

867
01:42:21,443 --> 01:42:23,043
وأنت

868
01:42:29,576 --> 01:42:31,176
كيف حالك؟-

869
01:42:32,643 --> 01:42:34,243
تشرّفنا-

870
01:43:02,343 --> 01:43:04,408
معطفك سيّدي-
نعم-
شكراً-

871
01:43:17,009 --> 01:43:20,518
أليس هذا رائعاً؟-
نعم-

872
01:43:21,809 --> 01:43:23,409
زووي"، اسديني خدمةً"-

873
01:43:24,755 --> 01:43:27,508
جرّبي استخدام أفضل قراراتك معَ "هيو" هذه اللّيلة

874
01:43:37,421 --> 01:43:39,055
نخبك-

875
01:43:52,609 --> 01:43:54,209
أتعملُ مجدّداً!؟-

876
01:43:55,943 --> 01:43:59,008
نعم، هناك مشكلةٌ هنا-

877
01:44:01,076 --> 01:44:03,075
ألهذا السّبب عدتَ إلى "باريس"؟-

878
01:44:03,943 --> 01:44:06,942
لا، لقد عدتُ لرؤيتكما-

879
01:44:07,609 --> 01:44:11,808
كان كلُّ هذا كذباً، لقد وعدتَ بإبعادِ عملِك عنّا-

880
01:44:11,809 --> 01:44:14,208
ربّما أنتَ لست مريضاً حتّى-
"لم يكن ما فعلتُ كذباً يا "تينا-

881
01:44:14,876 --> 01:44:16,942
ولكن الآن، لا وقت لديّ للشّرح

882
01:44:43,343 --> 01:44:45,608
ستكون الشّرطة هنا في ظرف عشر دقائق-

883
01:45:05,943 --> 01:45:08,408
لقد استغللتنا نحن الإثنين-
لا، لم أكن لأفعلَ ذلك-

884
01:45:08,543 --> 01:45:10,275
تأكّد من إغلاق الشّارع-

885
01:45:11,609 --> 01:45:13,875
هل الأقلّ، احظَ بلباقةِ النّظرِ إليّ-

886
01:45:24,076 --> 01:45:25,676
اقتلوه-

887
01:45:27,209 --> 01:45:28,809
إنّه فقط حظٌّ سيّئ-

888
01:45:39,688 --> 01:45:42,808
إنّ هذا لا يصدّق-
نعم أعلم، إنّه جُنون-

889
01:45:52,743 --> 01:45:56,876
سأمرض-
تعالَي معي-

890
01:46:15,743 --> 01:46:19,675
أرجوك، لا تذهب، تعال معي إلى المنزل-
من فضلك، فقط ابقي هنا-

891
01:46:33,809 --> 01:46:35,409
"زووي"-
انخفضوا-

892
01:47:16,943 --> 01:47:21,408
أتسمعني؟ سأرسلك إلى الأسفل

893
01:48:19,009 --> 01:48:20,609
إنّه ميت-

894
01:48:33,743 --> 01:48:35,343
تبّاً-

895
01:48:52,943 --> 01:48:56,009
لا تفعل-
أنتَ لا تستسلم، أليس كذلك؟-

896
01:48:58,837 --> 01:49:00,437
نعم-

897
01:49:01,743 --> 01:49:03,343
حصلتُ عليه

898
01:49:25,806 --> 01:49:27,408
ربّاه-

899
01:50:04,409 --> 01:50:08,942
هل أنا في الجحيم!؟
إذاً، أنت ترى هذا كالجحيم؟-

900
01:50:10,943 --> 01:50:12,543
لقد تمّ إنقاذك

901
01:50:14,543 --> 01:50:16,475
أنهِ الأمر
ماذا؟-

902
01:50:32,943 --> 01:50:35,208
يا ربّاه

903
01:50:42,618 --> 01:50:45,436
عدني، أتوقّفت عن العمل معهم؟-

904
01:50:46,006 --> 01:50:50,408
"إيثان"-
الأمر كلّه كان كذباً-
"إيثان"-
عدْني ألّا تكذب عليّ مجدّداً-

905
01:50:50,609 --> 01:50:55,742
أتوقّفت عن العمل معهم؟ عدْني-
أنهِ الأمر-

906
01:50:56,809 --> 01:50:58,409
لا أظنّ ذلك-

907
01:51:24,276 --> 01:51:27,875
زوجتي تريدني أن أتوقّف

908
01:52:07,676 --> 01:52:11,742
هل أستطيع التكلّم معها؟-
لا، هي تحت على الشّاطئ الآن، ترمي الحصى-

909
01:52:11,890 --> 01:52:16,171
ماذا؟-
...نعم، أخذنا فرصةً من بعضنا الآخر الآن-

910
01:52:16,172 --> 01:52:18,575
من الجيّد أنّها لا ترمي هذه الحجارة عليّ

911
01:52:18,609 --> 01:52:20,209
أكلُّ شيء بخير؟-

912
01:52:20,876 --> 01:52:24,408
نعم بخير، كان هناك أيّام حلوة وأُخرى عصيبة-

913
01:52:25,209 --> 01:52:27,808
قالت بعض الأشياء
وقلتُ بعضَ الأشياء بدوري

914
01:52:27,969 --> 01:52:32,188
لقد انهمرت بعض الدّموع
ولكن وجدناها جيّدة ومُستحَقّة

915
01:53:05,357 --> 01:53:10,089
مرحباً، هناك بعض الهدايا منّي-

916
01:53:10,157 --> 01:53:12,489
وطردٌ وجدتُه في المنزل

917
01:53:12,557 --> 01:53:15,489
أسمع محرّك سيّارتك، أستذهبين!؟-

918
01:53:21,424 --> 01:53:23,024
"أنا أُحبُّكِ "تينا-

919
01:53:36,290 --> 01:53:39,689
لو استطعتُ أن أقولَ كلمةً لك

920
01:53:41,090 --> 01:53:43,489
قد تغيّرُ رأيّكِ
أستعطيني هذه الفرصة؟

921
01:53:46,557 --> 01:53:48,577
"لقد أخطأتُ طوال حياتي يا "تينا-

922
01:53:49,698 --> 01:53:51,741
...لقد كنتُ زوجاً فظيعاً، لقد فعلتُ

923
01:53:53,029 --> 01:53:58,051
لقد فعلتُ أشياءَ من المستحيلِ أن أشرحَها
وأنا الآن على وشك أن أمضيَ بقيّة حياتي

924
01:53:58,086 --> 01:54:00,756
مهما بقيَ لي منها
وأنا مشتاقٌ إليكِ

925
01:54:02,490 --> 01:54:06,956
أريدُ فقط أن أبقى على قدرِ ما أستطيع
معَ ابنتي... ومعَ زوجتي

926
01:54:11,137 --> 01:54:13,936
ما الكلمة؟-
ماذا؟-

927
01:54:13,937 --> 01:54:16,203
ما الكلمة الّتي قد تغيّر رأيي؟-

928
01:54:18,204 --> 01:54:19,869
إنّه الميلاد-

929
01:54:22,404 --> 01:54:26,737
"هاتان كلمتان يا "إيثان-
مرحباً أمّي-
مرحباً حبيبتي-

930
01:54:26,870 --> 01:54:28,470
أنا سعيدةٌ أنّكِ أتيتِ-

931
01:54:31,537 --> 01:54:36,004
هيّا، لندخلْ... "أبي" سيحضّرُ لنا
الكاكاو السّاخنة

932
01:54:40,737 --> 01:54:42,337
هيّا

933
01:55:03,070 --> 01:55:04,670
هل "أبي" رجلٌ شرِس؟

934
01:55:08,737 --> 01:55:10,337
لا... لقد فعلَ بعضَ الأشياء-

935
01:55:16,204 --> 01:55:21,069
أتظنّين أنّ "أبي" سيبقى معنا؟-
على قدرِ ما يستطيع يا عزيزتي-

936
01:55:23,404 --> 01:55:25,403
إنّه يحبُّكِ جدّاً

937
01:55:40,737 --> 01:55:43,936
*ميلاداً مجيداً، يا عزيزي*

938
01:55:43,937 --> 01:55:53,737
ترجمة: حمزة الخطيب
Hamza.Khatib@live.com
تعديل
ــــــــــــــــــــــــــــ
تسجيلات صوت سوريا
جبلة العمارة شارع الفوار 808414
https://www.facebook.com/syriasound33


