1
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
رحلة إلى إيطاليا

2
00:02:40,001 --> 00:02:50,000
Aghyad 9 : ترجمة

3
00:03:16,739 --> 00:03:18,698
أين نحن ؟

4
00:03:18,824 --> 00:03:20,700
.أوه, لا أعلم بالضبط

5
00:03:21,786 --> 00:03:25,538
كم تبعد (نابولي) ؟ -
حوالي المئة كيلومتر كما أظن -

6
00:03:29,377 --> 00:03:31,961
هل تمانعين إذا قدت أنا ؟

7
00:03:32,129 --> 00:03:34,297
.أخشى أن أنام هكذا

8
00:03:34,423 --> 00:03:36,383
.حسناً
.إذا رغبت

9
00:03:55,486 --> 00:03:57,278
هل رأيتِ ذلك ؟

10
00:03:57,405 --> 00:03:59,989
.من غير المعقول الطريقة التي يقود بها البعض هنا

11
00:04:00,116 --> 00:04:03,493
.مثل المجانين
.من المفترض أن يسلوك

12
00:04:10,835 --> 00:04:12,627
.يا لهم من شعب ضاج

13
00:04:12,753 --> 00:04:16,464
.لم أر الضجر و الضجيج يجتمعان سوية من قبل

14
00:04:16,590 --> 00:04:18,758
.أوه, لا أعلم
...العم (هومر) عاش هنا

15
00:04:18,884 --> 00:04:21,219
أربعين سنة دون أن يشعر بالملل

16
00:04:21,345 --> 00:04:24,013
.العم (هومر) لم يكن شخصاً عادياً

17
00:04:26,392 --> 00:04:29,436
.يجب أن أكتب إلى أمي
كم من الوقت تعتقد أننا سنبقى هنا ؟

18
00:04:29,562 --> 00:04:32,605
بضعة أيام فقط. إذا كان
...ما كتبه لي ذلك الشخص (بورتون) صحيحاً

19
00:04:32,731 --> 00:04:34,983
.ليس من المفروض أن نواجه أية مشاكل خلال بيع العقار

20
00:04:35,109 --> 00:04:37,318
...ما كنت لآتي في هذه الرحلة لو لم أكن أعتقد

21
00:04:37,445 --> 00:04:39,612
.أننا نستطيع أن نسوي مسألة الإرث هذه في وقت وجيز

22
00:04:39,738 --> 00:04:41,906
...هذا ال(بورتون) يبدو لي

23
00:04:42,032 --> 00:04:44,033
.شخصاً حريصاً و منظماً

24
00:04:44,160 --> 00:04:46,870
كيف استطاع أن يكون صديقاً مقرباً من العم (هومر) ؟

25
00:04:46,996 --> 00:04:50,039
...لا أدري. كل ما أعرفه أنه كان برفقته لعدة سنوات

26
00:04:50,207 --> 00:04:52,542
.و أن العم (هومر) أولاه ثقته الكاملة

27
00:05:16,066 --> 00:05:18,860
أوه, هل .. هل هذا دم ؟

28
00:05:18,986 --> 00:05:22,655
.لا, إنها حشرة مسحوقة على الزجاج

29
00:05:22,781 --> 00:05:24,782
.الهواء مليء بالحشرات

30
00:05:26,327 --> 00:05:29,412
هل تظن أن خطر الإصابة بالمالاريا وارد ؟

31
00:05:29,538 --> 00:05:31,456
.يقولون لا

32
00:05:31,582 --> 00:05:34,959
.(كنت أفكر بمدى حماقتي قبل ثلاثة أشهر في (لندن

33
00:05:35,085 --> 00:05:37,962
.(كان من السهل جداً بالنسبة لي أن أحل قضية (لويس

34
00:05:38,088 --> 00:05:40,089
...على الأقل كان يوجد ثلاثة حلول أفضل

35
00:05:40,257 --> 00:05:42,425
,من الحل الذي اخترته
.و لم أستطع التفكير بهم حينها

36
00:05:42,551 --> 00:05:44,385
و هل تفكر بهم الآن ؟

37
00:05:44,512 --> 00:05:46,429
.الآن يبدون واضحين جداً أمامي

38
00:05:49,642 --> 00:05:53,728
.أوه, من المؤسف أن (جون) و (دوروثي) لم يتمكنا من المجيء معنا

39
00:05:53,854 --> 00:05:55,480
.نعم, صحيح

40
00:06:14,542 --> 00:06:18,711
،لو استمعتٍ إليّ بخصوص المجيء عبر الطائرة
لكنا في منزلنا منذ أسبوع

41
00:06:18,837 --> 00:06:21,214
.لكنني أردت أن تستريح

42
00:06:21,340 --> 00:06:23,341
...لم أكن أعتقد أنك ستضجر جداً

43
00:06:23,467 --> 00:06:25,468
.من بقائك وحيداً معي

44
00:06:25,594 --> 00:06:27,470
ما علاقة هذا بما قلته ؟

45
00:06:27,596 --> 00:06:29,764
.أنا ضجر فقط لأنه ليس لدي ما أفعله

46
00:06:34,895 --> 00:06:39,023
...هذه أول مرة نكون فيها وحيدين حقاً

47
00:06:39,149 --> 00:06:41,693
.منذ أن تزوجنا

48
00:06:43,821 --> 00:06:45,863
.نعم, أظن ذلك

49
00:07:48,886 --> 00:07:52,388
مساء الخير يا سيد -
مساء الخير يا سيدتي, مساء الخير يا سيدي -

50
00:07:52,514 --> 00:07:55,141
.(مساء الخير. لدينا حجز تحت اسم (جويس

51
00:07:55,267 --> 00:07:57,685
.(نعم, سيد (جويس
هلا أتيت إلى هنا من فضلك ؟

52
00:08:00,147 --> 00:08:02,065
.(مساء الخير سيدة (جويس
.مساء الخير سيدي

53
00:08:02,232 --> 00:08:04,359
.الغرفتان 317 و 318

54
00:08:04,485 --> 00:08:06,486
.اتبعاني رجاءً

55
00:08:07,571 --> 00:08:09,739
.عفواً يا سيدي
.يوجد بريد لك

56
00:08:09,907 --> 00:08:11,491
.شكراً

57
00:08:15,079 --> 00:08:17,038
.مساء الخير يا سيدي

58
00:08:23,921 --> 00:08:26,005
هل نشرب شيئاً ؟

59
00:08:26,131 --> 00:08:28,007
.نعم, لكن ليس هنا

60
00:08:28,133 --> 00:08:31,719
لننزل إلى البار. على الأقل
.سيكون هنالك أشخاص آخرون

61
00:08:31,845 --> 00:08:33,429
لماذا ؟

62
00:08:33,555 --> 00:08:36,391
هل سيكون من المضجر جداً أن نظل لوحدنا ؟

63
00:08:36,517 --> 00:08:38,935
.لا, كنت أفكر بك

64
00:08:39,061 --> 00:08:41,854
.لا أرى أنك سعيد جداً عندما نكون بمفردنا

65
00:08:45,150 --> 00:08:47,652
هل أنت متأكدة أنك تعرفين متى أكون سعيداً ؟

66
00:08:47,778 --> 00:08:50,738
لا, منذ أن غادرنا في هذه الرحلة لم أعد متأكدة جداً

67
00:08:50,864 --> 00:08:53,074
...أدركتُ للمرة الأولى أننا

68
00:08:53,200 --> 00:08:55,118
.أننا مثل الغرباء

69
00:08:57,121 --> 00:08:59,622
.هذا صحيح
...بعد ثماني سنوات من الزواج

70
00:08:59,790 --> 00:09:02,125
.يبدو أننا لا نعرف شيئاً عن بعضنا البعض

71
00:09:02,292 --> 00:09:05,044
.في المنزل بدا كل شيء في غاية الكمال

72
00:09:05,170 --> 00:09:07,797
...لكن الآن عندما أصبحنا خارج الديار و وحيدين

73
00:09:07,923 --> 00:09:09,590
.نعم

74
00:09:09,717 --> 00:09:12,301
.إنه اكتشاف غريب

75
00:09:13,637 --> 00:09:15,847
هلّا أرسلت هذه البرقية من فضلك ؟ -
حالاً يا سيدي -

76
00:09:15,973 --> 00:09:17,515
.شكراً لك

77
00:09:18,642 --> 00:09:22,645
.الآن بما أننا غرباء, نستطيع أن ننطلق من البداية مجدداً

78
00:09:22,771 --> 00:09:24,981
،قد يكون هذا مسلياً
أليس كذلك ؟

79
00:09:26,358 --> 00:09:28,317
.للنزل إلى البار

80
00:09:52,760 --> 00:09:56,304
حسناً, لا أرى .. أوه, انظروا -
(جودي) -

81
00:09:56,430 --> 00:09:59,265
كاثرين ! - هل أنت هنا؟ -
أنا هنا يومياً -

82
00:09:59,391 --> 00:10:01,768
.أنا أعيش في (كابري) منذ ثلاثة أشهر مضت

83
00:10:01,894 --> 00:10:04,020
لكن ما الذي تفعلانه هنا ؟ -
رحلة عمل فقط -

84
00:10:04,188 --> 00:10:06,397
نعم, و رحلة متعة أيضاً -
! كم هذا لطيف -

85
00:10:06,523 --> 00:10:08,649
.نحن ذاهبون إلى العشاء
هل تنضمان إلينا ؟

86
00:10:08,776 --> 00:10:11,068
(أوه, هذه (ليزلي هاريس -
كيف حالك ؟ -

87
00:10:11,195 --> 00:10:13,196
,(الآنسة (ريستيللي
.(و (بول دوبون

88
00:10:13,363 --> 00:10:14,489
مرحباً -
مرحباً -

89
00:10:14,615 --> 00:10:17,366
(الآنسة (سينيبالدي) و الآنسة (نوتاري -
مرحباً -

90
00:10:17,493 --> 00:10:19,494
حسناً, هل نحتسي شراباً أولاً ؟

91
00:10:19,620 --> 00:10:21,871
.هيا تعالوا
اشربوا شيئاً معنا

92
00:10:23,081 --> 00:10:25,124
.لم أحلم بأنني سألتقي بك هنا

93
00:10:27,336 --> 00:10:29,462
.كسرت رجلها قبل شهر

94
00:10:29,588 --> 00:10:31,964
.اصطحبناها إلى (نابولي) لتنزع الجبيرة

95
00:10:32,090 --> 00:10:34,050
.ستكون على ما يرام مجدداً في الغد

96
00:10:34,176 --> 00:10:36,302
.لنستعجل في الشرب
!أنا أتضور

97
00:12:44,848 --> 00:12:46,599
.(استيقظ يا (أليكس

98
00:12:48,477 --> 00:12:50,478
.انهض
.لقد تأخر الوقت

99
00:12:51,521 --> 00:12:53,522
.(اتصلتُ بالسيد (بورتون

100
00:12:53,649 --> 00:12:56,692
.سيكون هنا قريباً ليأخذنا إلى المنزل

101
00:12:57,778 --> 00:13:00,196
!انهض! تأخر الوقت

102
00:13:02,532 --> 00:13:05,034
.يجب أن أقول أن المرء ينام هنيئاً في هذا البلد

103
00:13:07,537 --> 00:13:10,539
.حلمتُ بشي ما
.لا أتذكر ما هو

104
00:13:10,707 --> 00:13:14,543
.ربما (جودي) الجميلة التي كنا محظوظين باللقاء بها أمس

105
00:13:14,711 --> 00:13:18,297
ربما -
لم أرك بهذه الهيئة الجيدة من قبل -

106
00:13:18,423 --> 00:13:21,676
هل تعرفها جيداً ؟ -
نعم -

107
00:13:21,802 --> 00:13:23,719
.حسناً, يجب أن أنهض

108
00:13:26,556 --> 00:13:29,266
شاي ؟ -
لا يلبث أن يصل -

109
00:13:30,268 --> 00:13:34,563
كم أنا ساذجة. لم أدرك من قبل أنك مهتم جداً بالنساء الأخريات

110
00:13:34,731 --> 00:13:37,400
أوه, لم تفعلي ؟

111
00:13:41,363 --> 00:13:43,322
ألو ؟

112
00:13:43,448 --> 00:13:46,325
(أوه, قل للسيد (بورتون
.أننا سنكون في الأسفل خلال دقائق

113
00:13:46,451 --> 00:13:48,619
.و أرسل لنا الحمال
.شكراً لك

114
00:13:48,745 --> 00:13:50,538
.إنه هنا

115
00:13:51,581 --> 00:13:54,750
.هناك شخصان مهتمان بشراء العقار

116
00:13:54,876 --> 00:13:58,170
.من المحزن أنكما تريدان بيعه
.إنه مكان جميل جداً

117
00:13:58,296 --> 00:14:00,506
،نعم, هكذا فهمتْ
.لكن يجب علينا أن نبيع

118
00:14:00,632 --> 00:14:02,842
.لقد أصبحتُ مغرماً جداً بالمكان

119
00:14:02,968 --> 00:14:04,969
.وصلتُ إلى هناك أثناء الحرب

120
00:14:05,095 --> 00:14:07,930
.كان المنزل مقفلاً
.مهجوراً

121
00:14:08,098 --> 00:14:11,100
،في اللحظة التي رأيته فيها
.صادرته على الفور

122
00:14:11,226 --> 00:14:14,311
.هذا حفظه من أن يتعرض للسرقة و التخريب

123
00:14:14,438 --> 00:14:16,814
.(ذات يوم وصل العم (هومر

124
00:14:16,940 --> 00:14:18,899
...(كان قد اتخذ ملجأً في (كابري

125
00:14:19,026 --> 00:14:21,152
.حيث تمت مراقبته بشكل دائم من قبل الشرطة

126
00:14:21,278 --> 00:14:23,154
،كان معتقلاً تقريباً
.المسكين

127
00:14:23,280 --> 00:14:25,448
.لم تصلنا أخبار عنه طوال فترة الحرب

128
00:14:25,615 --> 00:14:27,742
.كان من الجنون المكوث هنا في بلد معادي

129
00:14:27,868 --> 00:14:31,704
.(أوه, لا أعتقد أنه أمضى وقتاً سيئاً في (كابري

130
00:14:31,830 --> 00:14:35,082
.كان لديه أصدقاء كثر
.أحبه الجميع

131
00:14:35,208 --> 00:14:37,209
...هومر) كان من نوع الرجال)

132
00:14:37,335 --> 00:14:39,378
،الذين لا تستطيع إلا أن تحبهم
أتفهمني؟

133
00:14:41,048 --> 00:14:43,090
...و بعد أن حقق الحلفاء اختراقاً

134
00:14:43,216 --> 00:14:45,301
.(تم نقلي إلى (فينيسيا

135
00:14:45,469 --> 00:14:48,262
.و هناك ارتبطتُ بامرأة

136
00:14:48,388 --> 00:14:51,849
.أصبح (هومر) مثل أب لكلينا

137
00:14:53,143 --> 00:14:55,102
.ها هو البيت هناك

138
00:14:55,228 --> 00:14:57,772
.الأبيض
هل تريانه ؟

139
00:15:09,367 --> 00:15:12,328
أهلاً -
صباح الخير -

140
00:15:12,454 --> 00:15:14,830
هذه (ناتاليا), زوجتي -
كيف حالك ؟ -

141
00:15:14,956 --> 00:15:17,166
.تفضلا بالدخول
.سأتولى أمر الحقائب

142
00:15:17,334 --> 00:15:18,918
.تفضلا

143
00:15:20,921 --> 00:15:22,838
.من هنا من فضلكما

144
00:15:24,216 --> 00:15:26,342
...هذه واحدة من غرف الاستقبال

145
00:15:26,468 --> 00:15:29,595
.حيث كان يتعشى العم عندما يكون لديه ضيوف

146
00:15:29,721 --> 00:15:33,140
.و كنا نضع طاولة كبيرة هنا

147
00:15:33,266 --> 00:15:35,768
.لم أعرف أن عمي يتمتع بهذا الذوق الحسن

148
00:15:35,894 --> 00:15:37,853
.و الآن من هنا رجاء

149
00:15:43,443 --> 00:15:45,694
أوه, هذا جميل, أليس كذلك ؟

150
00:15:48,615 --> 00:15:51,575
هناك يوجد المطبخ و حجرة إعداد الطعام

151
00:15:51,701 --> 00:15:53,285
.تفضلا

152
00:15:58,625 --> 00:16:01,418
.(انظر إليها يا (توني
ألا تشبه (ليديا) ؟

153
00:16:01,545 --> 00:16:04,255
لا, لا أعتقد ذلك -
جانب وجهها -

154
00:16:04,381 --> 00:16:06,465
أجمل بكثير طبعاً

155
00:16:06,591 --> 00:16:08,717
أليسوا جميلين ؟
.إنه بورسلين فرنسي

156
00:16:08,885 --> 00:16:10,928
.من باريس

157
00:16:11,054 --> 00:16:13,430
.تعالا

158
00:16:13,557 --> 00:16:15,683
.أريد أن تريا الشرفة

159
00:16:15,809 --> 00:16:17,226
.(هذا بركان (فيزوف

160
00:16:17,352 --> 00:16:20,938
,منذ ثوران عام 1944
.مرت فترة هدوء

161
00:16:21,064 --> 00:16:23,983
.لكن مع ذلك بدأت الحرارة بالارتفاع قليلاً

162
00:16:24,109 --> 00:16:28,529
.(تلك النقطة هناك خلف الهضبة الأولى هي (بومبي

163
00:16:28,655 --> 00:16:31,323
,(هناك (كاستيلاماري
...(توري أنونزياتا)

164
00:16:31,449 --> 00:16:34,577
,(هناك تقع (ريزينا
.(و (نابولي

165
00:16:35,620 --> 00:16:37,913
,(تلك (اسكيا
...(جزيرة (كابري

166
00:16:38,081 --> 00:16:41,542
(و ذلك الشريط العريض هناك هو شبه جزيرة (سورينتو

167
00:16:41,668 --> 00:16:44,086
جميل, أليس كذلك ؟ -
نعم, تماماً -

168
00:16:52,053 --> 00:16:53,971
.من هنا رجاء

169
00:16:58,852 --> 00:17:00,936
.رسام نابوليتاني من القرن التاسع عشر

170
00:17:01,104 --> 00:17:03,022
.باليتزي), مشهور جداً)

171
00:17:21,625 --> 00:17:23,959
.هناك تشرق الشمس طوال النهار

172
00:17:24,085 --> 00:17:26,170
.(كانت الزاوية المفضلة عند العم (هومر

173
00:17:30,967 --> 00:17:33,469
.و هنا غرف نومكما

174
00:17:41,102 --> 00:17:43,646
(هذه ستكون غرفتك يا سيدة (جويس -
أوه, جميل جداً -

175
00:17:43,772 --> 00:17:45,022
.نعم

176
00:17:47,484 --> 00:17:50,110
.الحقائب

177
00:17:51,154 --> 00:17:53,030
شكراً لك

178
00:17:53,156 --> 00:17:55,157
هل ستتناولان غداءكما هنا ؟ -
نعم -

179
00:17:55,325 --> 00:17:57,451
.سأحضر كل شيء خلال ساعة

180
00:17:57,577 --> 00:17:59,495
.شكراً جزيلاً لك

181
00:18:01,748 --> 00:18:03,999
هل أحببتما الطعام ؟ -
نعم, لذيذ -

182
00:18:04,125 --> 00:18:07,127
،بالطبع
...إذا قررتما المكوث هنا لفترة

183
00:18:07,254 --> 00:18:09,964
.يجب أن نجلب خدماً لكما

184
00:18:10,090 --> 00:18:12,758
،حسناً, إذا كان بوسعك أن تجد أحداً ما
.لبضعة أيام فقط

185
00:18:12,884 --> 00:18:16,428
بضعة أيام فقط ؟ -
لا نستطيع البقاء لفترة طويلة -

186
00:18:16,554 --> 00:18:19,974
.حكومتنا لا تجعل البقاء خارج البلاد لفترة طويلة أمراً ممكناً لنا

187
00:18:20,100 --> 00:18:22,351
.عشرة باوندات كل يوم لمدة شهر
أتعرف ؟

188
00:18:22,519 --> 00:18:24,937
.نعم, أعرف
.كنتُ محظوظاً جداً

189
00:18:25,063 --> 00:18:28,524
،جئت إلى هنا مباشرة بعد الحرب
.فوراً بعد خروجي من الجيش

190
00:18:28,650 --> 00:18:30,567
.ثم تزوجنا

191
00:18:30,694 --> 00:18:32,987
.هذا الخمر ممتاز

192
00:18:33,113 --> 00:18:35,739
ثم استضافنا العم (هومر) هنا في مسكن الصيد

193
00:18:35,865 --> 00:18:38,200
.(وجدتُ عملاً في (بومبي

194
00:18:38,368 --> 00:18:40,494
.التنقيب عن الآثار

195
00:18:40,620 --> 00:18:43,038
.درستُ صفاً في علم الآثار

196
00:18:43,206 --> 00:18:45,332
.يجب أن تذهبا إلى هناك يوماً ما

197
00:18:45,458 --> 00:18:48,168
.سنفعل بالتأكيد

198
00:18:48,295 --> 00:18:50,212
.(أنا متلهفة جداً لرؤية (بومبي

199
00:18:55,552 --> 00:18:58,512
لستُ قادراً على إطفاء عطشي, ماذا عنك ؟

200
00:18:58,638 --> 00:19:02,266
أنا؟ لا. هل لاحظتَ أنني بالكاد لمستُ الطعام ؟

201
00:19:02,392 --> 00:19:05,561
.لا أفهم ما السبب
.ربما الثوم و الزيت

202
00:19:05,687 --> 00:19:07,563
.انطري. لقد شربتُ زجاجة كاملة من النبيذ

203
00:19:07,689 --> 00:19:10,899
احذر. قد تصاب بمرض -
كلا -

204
00:19:11,026 --> 00:19:13,444
إلى أين ذهب الجميع ؟

205
00:19:13,570 --> 00:19:16,155
.سمعت أحدهم يتحدث داخل المنزل

206
00:19:16,281 --> 00:19:18,490
.سأذهب و أرى ماذا يحصل

207
00:19:44,434 --> 00:19:48,103
أوه, اعذريني. أنا آسف على إزعاجك

208
00:19:48,229 --> 00:19:50,230
...حسناً

209
00:19:51,358 --> 00:19:53,942
.أنا عطشان جداً
.بسبب الطعام كما تعلمين

210
00:19:54,069 --> 00:19:56,111
.لستُ معتاداً على كل هذه الصلصات

211
00:19:58,114 --> 00:20:00,074
.شيء للشرب

212
00:20:04,454 --> 00:20:07,956
.حسناً.. لكنني أريد أن أملأها فقط

213
00:20:11,127 --> 00:20:13,212
... هذا النبيذ ممتاز

214
00:20:13,338 --> 00:20:15,547
.لكنني أريد منك أن تملئيها فقط

215
00:20:20,678 --> 00:20:23,472
.آه, لقد أسأتِ فهمي
...أريد

216
00:20:23,598 --> 00:20:25,516
.أريد ملأها بالنبيذ

217
00:20:42,909 --> 00:20:44,952
!كيف تجرؤين على مخاطبتي بهذا الأسلوب

218
00:21:11,521 --> 00:21:13,564
.هي تقول أنها لم تفهمك

219
00:21:13,690 --> 00:21:16,316
.أنا اموت من العطش
.أريد شراباً

220
00:21:24,868 --> 00:21:26,952
.واضح, المرأة المسكينة لم تستطع فهمك

221
00:21:27,078 --> 00:21:30,622
يبدو أنك لم تكن تقوم بالإشارات الصحيحة -
ما هي الإشارات التي يجب أن أصنعها ؟ -

222
00:21:30,748 --> 00:21:34,168
ملء زجاجة .. يجب أن تشير هكذا -
نعم -

223
00:21:34,294 --> 00:21:37,045
حسناً, ماذا أفعل من أجل زجاجة مياه معدنية ؟

224
00:21:37,172 --> 00:21:38,714
.هذا بسيط

225
00:21:41,134 --> 00:21:44,386
جيد ؟ -

226
00:21:50,393 --> 00:21:53,770
.الجميع نيام
.يبدو أننا في منتصف الليل

227
00:21:55,940 --> 00:21:58,567
هل أنتِ نائمة أيضاً -
تقريباً -

228
00:21:59,652 --> 00:22:01,737
.جميل جداً الجلوس تحت الشمس

229
00:22:01,863 --> 00:22:03,822
لماذا لا تجلس ؟

230
00:22:15,752 --> 00:22:17,711
معبد الروح"

231
00:22:19,047 --> 00:22:21,673
...لا أجساد أخرى

232
00:22:21,799 --> 00:22:24,218
...لكن صور

233
00:22:24,344 --> 00:22:26,720
"طاهرة زاهدة

234
00:22:26,846 --> 00:22:28,722
هل تتذكر (تشارلز) المسكين ؟

235
00:22:28,848 --> 00:22:32,017
من (تشارلز) ؟ -
(تشارلز لوينجتون) -

236
00:22:32,143 --> 00:22:35,729
لوينجتون) ؟)  -
مات قبل عامين -

237
00:22:35,855 --> 00:22:38,023
و هل وصلكِ الخبر للتو ؟

238
00:22:38,149 --> 00:22:41,443
...لا, علمتُ في اليوم التالي لموته

239
00:22:41,569 --> 00:22:44,154
.قبل سنتين

240
00:22:44,280 --> 00:22:48,534
.لوينجتون) .. لا أبدو قادراً على تذكره)

241
00:22:48,660 --> 00:22:51,787
أين قابلناه ؟ -
(في منزل (هوبر سميث -

242
00:22:51,955 --> 00:22:53,789
هل كان محامياً ؟ -
كلا -

243
00:22:53,957 --> 00:22:56,041
.كلا, كان شاعراً

244
00:22:56,167 --> 00:22:58,377
.كان نحيلاً, طويلاً, وسيماً

245
00:22:58,503 --> 00:23:00,254
.شاحباً جداً و روحانياً

246
00:23:01,923 --> 00:23:05,968
.تم نقله إلى إيطاليا خلال الحرب

247
00:23:06,094 --> 00:23:08,136
.تماماً هنا, في الحقيقة

248
00:23:09,806 --> 00:23:14,142
.أوه نعم, أعتقد أنني تذكرته
...كان في واحدة من

249
00:23:14,269 --> 00:23:16,645
.حفلات (آرثر) الموسيقية

250
00:23:16,771 --> 00:23:19,439
أصابته نوبة سعال و اضطر لترك القاعة

251
00:23:19,566 --> 00:23:21,483
.نعم, كان مريضاً جداً

252
00:23:21,651 --> 00:23:23,819
.عدوى أصيب بها خلال الحرب

253
00:23:23,987 --> 00:23:27,990
أتعلمين, ذلك الشاب جعلني أفكر بشيء ما

254
00:23:28,116 --> 00:23:30,242
ماذا ؟

255
00:23:30,368 --> 00:23:32,828
...أنك تستطيعين معرفة المرء من الطريقة التي يسعل بها

256
00:23:32,954 --> 00:23:35,205
.أكثر من الطريقة التي يتحدث بها

257
00:23:35,331 --> 00:23:38,667
بماذا أخبرك سعال (تشارلز) ؟ -
بأنه كان أحمقاً -

258
00:23:38,835 --> 00:23:41,003
.لم يكن أحمقاً
.كان شاعراً

259
00:23:41,129 --> 00:23:42,838
ما الفرق ؟

260
00:23:42,964 --> 00:23:46,300
كتب (تشارلز) بعض القصائد الرائعة -
يجب أن أشتري أحد كتبه -

261
00:23:46,426 --> 00:23:50,012
لن تجد أياً منها. كان شاباً جداً
.على نشر أيّ من كتبه

262
00:23:50,138 --> 00:23:52,139
كيف عرفتِ عنها إذاً ؟

263
00:23:52,265 --> 00:23:55,017
.لقد قرأها لي
.حتى أنني نسخت بعضها

264
00:23:55,184 --> 00:23:57,603
معبد الروح"

265
00:23:57,729 --> 00:23:59,938
...لا أجساد أخرى بل صور

266
00:24:00,064 --> 00:24:02,190
...طاهرة و زاهدة

267
00:24:02,358 --> 00:24:04,192
بالمقارنة بها
...تبدو الأفكار المجردة

268
00:24:04,360 --> 00:24:06,820
... ،لحماً

269
00:24:06,946 --> 00:24:08,822
"ثقيلة, باهتة

270
00:24:08,948 --> 00:24:11,241
.كتبها في إيطاليا أثناء الحرب

271
00:24:11,367 --> 00:24:14,119
.لم أعلم أنكما كنتما صديقين مقربين إلى هذه الدرجة

272
00:24:14,245 --> 00:24:17,414
.أوه, تعرفتُ إليه قبل أن ألتقي بك

273
00:24:17,540 --> 00:24:20,292
هل كنتِ تحبينه ؟ -
لا -

274
00:24:20,418 --> 00:24:22,502
.لكننا انسجمنا بشكل رهيب

275
00:24:22,629 --> 00:24:24,671
.(كنتُ أراه كثيراً في مزرعة (كوبلينغ

276
00:24:24,797 --> 00:24:26,548
.ثم أصيب بمرض ميئوس

277
00:24:26,716 --> 00:24:29,468
.لم أكن أستطيع زيارته حتى

278
00:24:29,594 --> 00:24:31,762
.لم أره طوال عام كامل

279
00:24:31,888 --> 00:24:34,514
...ثم في ليلة زفافنا

280
00:24:34,641 --> 00:24:37,392
...(الليلة التي سبقت مغادرتي إلى (لندن

281
00:24:37,518 --> 00:24:39,978
كنتُ أحزم حقائبي
... عندما سمعتُ صوت حصى

282
00:24:40,104 --> 00:24:42,314
.على نافذتي

283
00:24:42,440 --> 00:24:46,234
كان المطر غزيراً لدرجة أنني لم أتمكن من رؤية أحد في الخارج

284
00:24:47,403 --> 00:24:51,156
...لذلك ركضتُ خارجاً إلى الحديقة

285
00:24:51,282 --> 00:24:53,742
.و هناك كان واقفاً

286
00:24:53,868 --> 00:24:56,411
.كان يرتجف من البرد

287
00:24:56,579 --> 00:24:58,830
.كان غريباً جداً و رومانسياً

288
00:24:58,956 --> 00:25:01,583
...ربما أراد أن يثبتَ لي

289
00:25:01,751 --> 00:25:03,752
...أنه بالرغم من الحمى التي أصابته

290
00:25:03,920 --> 00:25:06,922
.تحدى المطر بشجاعة كي يراني

291
00:25:07,090 --> 00:25:09,758
.أو ربما أراد أن يموت

292
00:25:09,926 --> 00:25:13,345
.كم هذا شاعري
.شاعري أكثر بكثير من أبياته

293
00:25:20,311 --> 00:25:21,895
آليكس) ؟)

294
00:25:24,065 --> 00:25:26,274
آليكس), هلّي أن آخذ السيارة ؟)

295
00:25:26,401 --> 00:25:27,943
.نعم, بالطبع. افعلي

296
00:25:28,069 --> 00:25:29,569
(صباح الخير سيدة (جويس -
صباح الخير -

297
00:25:29,696 --> 00:25:31,613
إلى أين ستذهبين ؟ -
(إلى (نابولي -

298
00:25:31,781 --> 00:25:34,533
لم العجلة ؟ -
أوه, لستُ مستعجلة -

299
00:25:34,659 --> 00:25:37,953
ما الأمر إذاً ؟ -
(إذا كنت تريد السيارة, أستطيع أن أستعير سيارة السيدة (بورتون -

300
00:25:38,121 --> 00:25:40,789
.أخبرتك أنني لا أحتاج السيارة
...أنتظر مقابلة الأشخاص

301
00:25:40,915 --> 00:25:44,126
.المهتمين بشراء المنزل
.ربما من الأفضل أن تكوني هنا

302
00:25:44,293 --> 00:25:47,379
لكن لماذا ؟ -
لا أعرف. قد تكون فكرة جيدة -

303
00:25:47,505 --> 00:25:49,965
بوسعك المغادرة بعد أن يطلعوا على المنزل -
سأتأخر كثيراً حينها -

304
00:25:50,133 --> 00:25:52,300
،أريد الذهاب إلى المتحف
.إنهم يغلقون في الساعة الرابعة

305
00:25:52,468 --> 00:25:55,262
لا أريد أن يفوتني شيء -
ألن تتناولي طعام الغداء ؟ -

306
00:25:55,388 --> 00:25:58,640
.حضرتُ شطيرة
.حسناً, من الأفضل أن أنطلق

307
00:25:58,808 --> 00:26:02,102
...هل هذا هو المتحف نفسه الذي قام صديقك
...ماذا كان اسمه؟

308
00:26:02,228 --> 00:26:04,938
بوصفه في قصيدته ؟ -
ربما -

309
00:26:12,488 --> 00:26:14,364
.أكرهه

310
00:26:18,119 --> 00:26:19,953
!البهيمي

311
00:27:08,085 --> 00:27:11,087
.يحب نفسه يفهم الحياة

312
00:27:11,214 --> 00:27:14,549
يجب أن يعاقب على غروره و اعتداده بنفسه

313
00:27:17,345 --> 00:27:19,763
.لا بد أن هذا هو المتحف

314
00:27:31,776 --> 00:27:34,736
صباح الخير. هل معك دليل يا سيدتي ؟

315
00:27:34,862 --> 00:27:36,863
.لا, ليس بعد

316
00:27:36,989 --> 00:27:39,783
هل ترغبين في زيارة معرض الفن ؟ -
نعم, سيكون هذا جيداً -

317
00:27:39,909 --> 00:27:42,035
حسن جداً, هل اشتريتِ تذكرة ؟ -
لا -

318
00:27:42,161 --> 00:27:45,163
.ادخلي
.سأجلب التذكرة, ثانية فقط

319
00:27:54,465 --> 00:27:56,508
.من هنا رجاء

320
00:27:58,803 --> 00:28:01,847
،قبل سنوات عديدة
.كانت هذه ثكنة فرسان

321
00:28:01,973 --> 00:28:05,600
.عام 1700, الملك (تشارلز) جعل منها متحفاً

322
00:28:05,768 --> 00:28:07,477
.المتحف هام جداً

323
00:28:07,603 --> 00:28:11,523
(في وقت ما, كان هنالك غرف سرية فيها لوحات عن (بومبي

324
00:28:11,649 --> 00:28:15,360
توجد عدة تماثيل هنا
...من مجموعات شهيرة جداً

325
00:28:15,486 --> 00:28:18,196
،)كابوديمونته)، (هيركولانيوم)
.بومبي) و غيرها)

326
00:28:18,322 --> 00:28:20,699
.هذه مجموعة الراقصين الشهيرة

327
00:28:20,825 --> 00:28:23,285
.(تم العثور عليها في دار في (هيركولانيوم

328
00:28:23,411 --> 00:28:25,871
.لاحظي تناسق حركاتهم

329
00:28:25,997 --> 00:28:29,332
.(الرابعة تشبه كثيراً ابنتي (ماريانا

330
00:28:34,839 --> 00:28:37,591
.(إله الغابات هذا كان في فيلا في (بومبي

331
00:28:37,717 --> 00:28:40,844
.إنه إله وثني كان يوجد في الغابات

332
00:28:40,970 --> 00:28:43,388
.من الجيد أنهم لم يعودوا موجودين

333
00:28:43,514 --> 00:28:45,682
.كان خطرين جداً

334
00:28:46,976 --> 00:28:49,144
.هذا إله الحقول الثمل

335
00:28:49,312 --> 00:28:52,564
.إنه على وشك أن يغط في النوم

336
00:28:52,690 --> 00:28:55,150
.النوم عادة رائعة

337
00:29:01,324 --> 00:29:04,659
...هنا لدينا رامي قرص شاب

338
00:29:04,785 --> 00:29:06,661
.يوناني

339
00:29:06,787 --> 00:29:09,539
.و هنا الأباطرة

340
00:29:09,665 --> 00:29:11,458
.(هذا (كاراكالا

341
00:29:11,584 --> 00:29:14,169
...تعرفين
.الحمامات العامة الشهيرة في روما

342
00:29:14,337 --> 00:29:17,589
قتل أخاه بين أحضان أمه

343
00:29:20,134 --> 00:29:23,637
.(هذا (نيرون
.لا بد أنكِ سمعت به

344
00:29:23,763 --> 00:29:26,640
،كان لديه وجه طفل
.لكنه كان مجنوناً

345
00:29:26,766 --> 00:29:29,309
...أحرق روما و قتل كل عائلته

346
00:29:29,435 --> 00:29:31,061
.حتى أمه

347
00:29:33,689 --> 00:29:37,609
.(تيبيريوس)
...قضى معظم حياته تقريباً

348
00:29:37,735 --> 00:29:40,737
(على جزيرة (كابري
.لأنه أحب العيش برخاء

349
00:29:40,863 --> 00:29:42,822
.كان مجنوناً بعض الشيء أيضاً

350
00:29:42,949 --> 00:29:45,909
.اعتاد على أن يطعم عبيده للأسماك

351
00:29:46,035 --> 00:29:48,453
،أباطرة غرباء
ألا تعنقدين ذلك يا سيدتي ؟

352
00:29:50,456 --> 00:29:53,541
.هذا تمثال (فينوس) الذي أحبه أكثر الأمر

353
00:29:53,668 --> 00:29:56,086
.إنها ليست بشباب البقية

354
00:29:56,212 --> 00:29:59,339
.إنها أكثر ... أكثر نضجاً

355
00:29:59,465 --> 00:30:01,841
ألا توافقينني يا سيدتي ؟

356
00:30:01,968 --> 00:30:05,053
ربما. لا أعلم -
.. وهنا يوجد تمثال -

357
00:30:05,179 --> 00:30:07,514
.هرقل) المدهش)

358
00:30:07,640 --> 00:30:11,142
.تم العثور عليه في حمامات (كاراكالا) في روما

359
00:30:11,268 --> 00:30:13,520
...طوله يتجاوز عشر أقدام

360
00:30:13,646 --> 00:30:16,398
...و عمره 2200 عام

361
00:30:16,524 --> 00:30:19,567
.و يظهر (هرقل) يستند مرتاحاً على هراوة

362
00:30:20,653 --> 00:30:24,030
...يبدو أن الجميع هنا ينعم باستراحة

363
00:30:24,156 --> 00:30:26,116
.ما عداي أنا

364
00:30:26,242 --> 00:30:28,243
.أوه, إنه رائع

365
00:30:30,579 --> 00:30:32,831
...هناك يوجد تمثال الثور الشهير

366
00:30:32,957 --> 00:30:36,668
.المنحوت من قطعة رخام واحدة

367
00:30:36,794 --> 00:30:39,254
...طوله يتعدى 12 قدماً

368
00:30:39,422 --> 00:30:42,090
.(و تم ترميمه بواسطة (ميكيل أنجلو

369
00:30:42,216 --> 00:30:46,052
.يقال أنها أكبر مجموعة رخامية في العالم

370
00:30:48,014 --> 00:30:51,933
... (يمثل أبناء (أنتيوبي), (أمفيوس) و (زيوس

371
00:30:52,101 --> 00:30:55,770
.. (و هم يثأرون لأمهم بتقييد الملكة القاسية (ديرتشه

372
00:30:55,938 --> 00:30:58,773
.إلى قرن ثور هائج

373
00:31:06,949 --> 00:31:09,701
...عندما تفكر بأن هؤلاء الرجال عاشوا قبل آلاف السنين

374
00:31:09,827 --> 00:31:12,620
.و تشعر أنهم يشبهون رجال اليوم

375
00:31:12,788 --> 00:31:14,581
.هذا مدهش

376
00:31:14,707 --> 00:31:17,792
...(كما لو أن (نيرون) أو (كاراكالا

377
00:31:17,960 --> 00:31:20,754
(قيصر) أو (تيبيريوس)
...سيخبرونك فجأة عن مشاعرهم

378
00:31:20,880 --> 00:31:23,423
.و أنك تستطيع أن تفهم تماماً كيف كانوا

379
00:31:23,549 --> 00:31:26,593
إذاً فهم ليسوا صوراً زاهدة ؟ -
لا, على الإطلاق -

380
00:31:28,345 --> 00:31:32,098
.المسكين (تشارلز). كانت له طريقته الخاصة في رؤية الأشياء

381
00:31:32,224 --> 00:31:36,144
ما أذهلني هو الغياب التام للتواضع
.عن الأسلوب الذي تم به التعبير عن كل شيء

382
00:31:36,270 --> 00:31:39,105
.. لم تكن هنالك أية محاولة على الإطلاق -
ادخل -

383
00:31:39,231 --> 00:31:43,151
آسف جداً لإزعاجكما, لكن أحد أصدقاء العم (هومر) اتصل

384
00:31:43,319 --> 00:31:46,821
.(صديقه المقرب في الحقيقة, دوق (ليبولي
.إنه يرغب في لقائكما

385
00:31:46,989 --> 00:31:49,866
أخبرته أنكما لستما في المنزل و أنه يستطيع الاتصال لاحقاً

386
00:31:49,992 --> 00:31:52,744
،حسناً, عندما يتصل مجدداً
.أود اللقاء به

387
00:31:52,870 --> 00:31:56,706
سيكون من الممتع لقاؤه -
نعم -

388
00:31:56,832 --> 00:31:59,709
جيد جداً إذاً. ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

389
00:32:01,087 --> 00:32:02,837
.لنأكل

390
00:32:16,727 --> 00:32:19,062
لماذا لا نحاول أن نستمتع بعطلتنا ؟

391
00:32:19,188 --> 00:32:21,147
،إذا لم نفعل
.فالذنب ذنبك

392
00:32:22,691 --> 00:32:25,235
أنت لا تدرك كم من الممكن أن تصير لئيماً
في بعض الأوقات

393
00:32:25,361 --> 00:32:27,570
.أكثر مما يمكن لأي أحد أن يتحمله

394
00:32:33,953 --> 00:32:36,037
هل جاء أولئك الأشخاص لرؤية المنزل ؟

395
00:32:36,205 --> 00:32:39,040
نعم ؟ -
ماذا قرروا ؟ -

396
00:32:39,166 --> 00:32:40,583
لا شيء

397
00:32:40,709 --> 00:32:42,961
لا شيء ؟

398
00:32:43,087 --> 00:32:46,047
.سيتقدمون بعرض لي يوم الخميس

399
00:32:46,215 --> 00:32:48,550
أي نوع من الناس هم ؟

400
00:32:48,676 --> 00:32:51,511
أقرب إلى الثرثرة

401
00:32:51,637 --> 00:32:53,555
ماذا ؟ ما هذا ؟

402
00:33:04,900 --> 00:33:08,236
،سيتزوجان خلال أسبوع
.و هما يتشاجران دائماً

403
00:33:08,362 --> 00:33:09,904
!إنها الغيرة

404
00:33:10,072 --> 00:33:12,365
كيف يمكن لأي شخص أن يكون غيوراً قبل الزواج ؟

405
00:33:12,491 --> 00:33:15,869
الفترة التي تسبق الزواج مباشرة تكون حساسة جداً

406
00:34:04,835 --> 00:34:06,669
(دوق (ليبولي -
نعم -

407
00:34:06,795 --> 00:34:08,713
الطابق الثاني -
شكراً لك -

408
00:34:43,874 --> 00:34:45,583
.شكراً

409
00:34:49,546 --> 00:34:51,422
رجاء تفضلوا بالدخول -
كيف حالكم ؟ -

410
00:34:51,548 --> 00:34:53,633
كيف الحال ؟ -
تفضلا -

411
00:34:53,759 --> 00:34:56,886
.أنا سعيدة جداً لأنكِ أتيت
.كنتُ أتطلع إلى اللقاء بك

412
00:34:57,012 --> 00:34:59,681
.لم أكن أعرف أن لدى (هومر) ابنة أخ بهذا الجمال

413
00:34:59,848 --> 00:35:01,724
.(هولاء جميعاً أصدقاء (هومر

414
00:35:01,850 --> 00:35:04,602
(أود أن أعرفك على دوقة (مونتالبان -
مرحباً -

415
00:35:04,728 --> 00:35:07,021
.(دوق (مارينو
.(تفضلي سيدة (جويس

416
00:35:07,189 --> 00:35:09,357
أتود أن تشرب شيئاً يا سيد (جويس) ؟

417
00:35:10,526 --> 00:35:13,903
(و أقدم لك كونت و كونتيسة (تريبيزوندا

418
00:35:14,029 --> 00:35:15,905
(أمير و أميرة (ميليسا -
كيف حالك ؟ -

419
00:35:16,031 --> 00:35:17,573
.(السيدة (جويس

420
00:35:18,659 --> 00:35:21,369
هلّا تفضلتِ بالجلوس ؟

421
00:35:21,537 --> 00:35:23,663
.شكراً

422
00:35:23,789 --> 00:35:26,332
... ذلك المرح العجوز (هومر) أخفى علينا

423
00:35:26,458 --> 00:35:28,376
.سر هذا الجمال في عائلته

424
00:35:28,544 --> 00:35:31,212
كان لدبه هوس بإخفاء الأسرار -
حتى موته -

425
00:35:31,338 --> 00:35:33,047
.صحيح
...وصلنا خبر وفاته

426
00:35:33,173 --> 00:35:35,425
.بعد فترة من دفنه

427
00:35:35,551 --> 00:35:38,928
.سنسوي حسابنا معه هناك في الأعلى يوماً ما

428
00:35:39,054 --> 00:35:40,596
.سنزوره زيارة مفاجئة

429
00:35:40,723 --> 00:35:43,558
.أراهن أنه سيتظاهر بالدهشة

430
00:35:43,684 --> 00:35:46,686
،يا له من منزل رائع
.و مريح جداً

431
00:35:46,812 --> 00:35:49,063
... يبدو لي هذا واحدة من تلك المدائح

432
00:35:49,189 --> 00:35:51,065
.التي تخفي اللوم المعناد

433
00:35:51,233 --> 00:35:54,819
- Dolce far niente.
آسفة, لم أفهم -

434
00:35:54,945 --> 00:35:57,447
كيف تقول بالإنكليزية
"dolce far niente"?

435
00:35:57,573 --> 00:36:00,116
من المستحيل ترجمتها إلى الإنكليزية

436
00:36:00,242 --> 00:36:02,410
...ربما سأترجمها

437
00:36:02,536 --> 00:36:06,080
"كم هو جميل ألا تفعل شيئاً" -
أوه، فهمت -

438
00:36:06,206 --> 00:36:08,791
.يقولون أن جميع سكان (نابولي) متبطلون

439
00:36:08,917 --> 00:36:11,252
:أود أن أسألك
...هل يمكن أن تصفي

440
00:36:11,420 --> 00:36:13,755
رجلاً محطماً بالمتبطل ؟

441
00:36:13,922 --> 00:36:17,175
،إلى حد ما
.جميعنا محطمون غارقون

442
00:36:17,301 --> 00:36:20,136
يجب أن نقاتل بشراسة فقط كي نطفو

443
00:36:20,262 --> 00:36:23,264
.حسناً , يبدو هذا لي كحطام ممتع جداً

444
00:36:23,432 --> 00:36:27,268
.خاصة عندما أنظر إلى عينيك
.إنهما كنجمتان في عتم الليل

445
00:36:28,771 --> 00:36:31,064
هل أحببتَ (نابولي) ؟

446
00:36:31,190 --> 00:36:34,108
لم أر الكثير حتى الآن -
متى وصلت؟ -

447
00:36:34,276 --> 00:36:37,278
قبل ثلاثة أيام -
هل سافرتَ بالطائرة ؟ -

448
00:36:37,446 --> 00:36:39,697
.لا .. جئنا بالسيارة

449
00:36:49,166 --> 00:36:51,125
تريدين أن تشربي شيئاً ؟

450
00:36:51,293 --> 00:36:53,127
.لا بأس

451
00:36:58,675 --> 00:37:00,468
براندي) ؟)

452
00:37:00,594 --> 00:37:02,345
.نعم, من فضلك

453
00:37:05,349 --> 00:37:07,850
هل قضيت وقتاً ممتعاً ؟

454
00:37:07,976 --> 00:37:09,894
.كلا

455
00:37:10,020 --> 00:37:11,813
غريب

456
00:37:11,980 --> 00:37:14,857
.لم أرك بهذا المزاج الرائق منذ فترة طويلة

457
00:37:14,983 --> 00:37:17,568
.و أنت بدوت مسروراً جداً أيضاً

458
00:37:17,694 --> 00:37:20,571
ماذا تريدين مني أن أفعل ؟
أن أبدو ضجراً ؟

459
00:37:20,697 --> 00:37:24,325
لماذا لا تعترف بأنك استمتعت بوقتك ؟

460
00:37:25,411 --> 00:37:28,079
.لا أريد أن أتكلم عن الموضوع

461
00:37:28,205 --> 00:37:31,707
.كل هؤلاء الإيطاليون يتحلقون حولك

462
00:37:31,834 --> 00:37:34,460
ماذا كانوا يفعلون ؟
يقصون عليك حكايا طريفة ؟

463
00:37:34,586 --> 00:37:36,254
أتشعر بالغيرة ؟

464
00:37:36,380 --> 00:37:38,423
أهذا ما تظنينه ؟

465
00:37:39,633 --> 00:37:42,510
...منذ أن أدركنا أننا لا نعني الكثير لبعضنا البعض

466
00:37:42,678 --> 00:37:45,054
.و أنت تفعل كل ما بوسعك لتجعل الأمر أسوأ

467
00:37:45,180 --> 00:37:47,348
و ماذا عنكِ ؟

468
00:37:47,474 --> 00:37:49,725
.. لم تقولي كلمة أو تقومي بفعل

469
00:37:49,852 --> 00:37:51,936
.تحاولين فيه أن تنقذي القليل المتبقي من زواجنا

470
00:37:52,062 --> 00:37:53,896
لماذا يجب أن أبذل الجهد وحدي ؟

471
00:37:54,022 --> 00:37:56,524
.لأن الخطأ خطؤك

472
00:37:56,692 --> 00:37:59,026
.الأمر كله خطؤك

473
00:38:00,070 --> 00:38:02,864
أعتقد أنه يجب أن تعرف
... أنني لم أستغرق وقتاً طويلاً

474
00:38:02,990 --> 00:38:05,533
بعد زواجنا لأدرك ما الخطأ

475
00:38:06,618 --> 00:38:09,829
...دائماً هناك انتقاد في عينيك
!انتقاد حتى سحقني

476
00:38:09,955 --> 00:38:12,999
هراء, لكن من المدهش
... أن أسمعك تقولين

477
00:38:13,125 --> 00:38:15,251
.أن ما أشعر به مهم بالنسبة لك

478
00:38:15,377 --> 00:38:17,587
ماذا تعني ؟ -
تماماً كما قلتُ -

479
00:38:17,713 --> 00:38:20,673
.أنت تتهمينني بانتقادك
.حسناً, هذا ليس صحيحاً

480
00:38:20,799 --> 00:38:23,593
.ِبالطبع هناك أشياء قليلة لا تروقني فيك

481
00:38:23,719 --> 00:38:27,054
أعرف ذلك -
.. انعدام حاسة الفكاهة عندك -

482
00:38:27,222 --> 00:38:29,515
.رومانسيتك السخيفة

483
00:38:30,559 --> 00:38:32,560
...لكن عندما تضاءلت منزلتي

484
00:38:32,686 --> 00:38:35,062
...من زوجة إلى مجرد مضيفة لأصدقائك

485
00:38:35,189 --> 00:38:38,483
,ثم لتدبر علاقاتك العامة
.كنتَ تبدو مسروراً حينها

486
00:38:38,609 --> 00:38:41,110
.اسمعي, لا أريد التحدث عن الموضوع أكثر من هذا

487
00:38:41,236 --> 00:38:43,738
.بدأتُ أشعر بالغثيان من هذا البلد المجنون

488
00:38:43,864 --> 00:38:45,781
.إنه يصيبني بالكسل

489
00:38:45,908 --> 00:38:48,075
.أريد أن أعود إلى المنزل
.أن أعود إلى العمل

490
00:38:48,202 --> 00:38:50,077
!أوه, أخيراً. هذه الكلمة الكبيرة

491
00:38:50,204 --> 00:38:52,830
: لم أسمعك تذكرها منذ مدة
"العمل"

492
00:38:52,956 --> 00:38:55,708
.أتوقع أن حديثك التالي سيكون عن الواجب

493
00:38:55,834 --> 00:38:59,420
ألم تعد كلمتا "عمل" و "واجب" تعنيان
لك شيئاً منذ وصولنا إلى هنا ؟

494
00:38:59,588 --> 00:39:01,214
.لا تكن منافقاً

495
00:39:01,340 --> 00:39:02,924
.هذا يكفي

496
00:39:03,050 --> 00:39:06,177
أعتقد أن الأفضل بالنسبة لنا
هو أن نبقى بعيدين عن بعضنا البعض

497
00:39:06,303 --> 00:39:10,181
سأذهب إلى (كابري) لأنتظر رد
الأشخاص المهتمين بشراء المنزل

498
00:39:10,307 --> 00:39:12,308
.. أنا متأكدة أنك ستجد (كابري) مثيرة جداً

499
00:39:12,434 --> 00:39:14,185
.بما أن أصدقاءك هناك

500
00:39:14,311 --> 00:39:16,604
.لديك أصدقاء رائعون

501
00:39:48,053 --> 00:39:49,595
!(أليكس)

502
00:40:30,512 --> 00:40:32,138
...(إلى (كابري

503
00:40:33,473 --> 00:40:36,267
.لأقضي وقتاً ممتعاً

504
00:40:36,393 --> 00:40:39,562
...إذا كان يعتقد أنه سيجعلني أشعر بالغيرة

505
00:41:13,513 --> 00:41:16,057
و أنه سيدفعني إلى الاستسلام

506
00:41:16,224 --> 00:41:18,601
و أنني سأركض وراءه

507
00:41:18,727 --> 00:41:20,269
.فهو مخطئ

508
00:41:22,064 --> 00:41:24,440
لقد تعلمتُ الكثير منه

509
00:41:25,525 --> 00:41:27,068
.سيرى

510
00:41:28,403 --> 00:41:29,904
.سيرى

511
00:41:54,554 --> 00:41:57,723
(على يسار (أكروبولس) يوجد كهف (سيبيل

512
00:41:57,849 --> 00:41:59,934
،بعد الإغريق و الرومان

513
00:42:00,102 --> 00:42:02,520
.تم تحويل هذا المكان إلى حصن

514
00:42:02,646 --> 00:42:05,773
أوه, حصن -
نعم, حصن. هذا ما قلته -

515
00:42:05,899 --> 00:42:09,318
...بعد مغادرة مدينة (طروادة) القديمة

516
00:42:09,444 --> 00:42:11,987
.رسا (اينياس) على هذا الشاطئ بالتحديد

517
00:42:12,114 --> 00:42:16,117
،في الحرب الأخيرة
.رست القوات البريطانية هنا

518
00:42:16,243 --> 00:42:18,911
حقاً ؟ القوات البريطانية رست هنا ؟

519
00:42:19,037 --> 00:42:21,414
نعم, هنا تماماً -
أين مكثوا ؟ -

520
00:42:21,540 --> 00:42:23,249
.حول هذا المكان

521
00:42:25,585 --> 00:42:28,629
.(هذا هو المدخل إلى كهوف (سيبيل

522
00:42:28,797 --> 00:42:31,465
!أوه, هذا هائل

523
00:42:31,591 --> 00:42:35,469
!استمعي إلى الصدى

524
00:42:35,637 --> 00:42:38,973
نعم, أسمعه. هذا مدهش -

525
00:42:39,099 --> 00:42:41,308
،في الأيام الخوالي
...كان الصوت أعلى بكثير

526
00:42:41,435 --> 00:42:43,686
.عندما كانت الجدران مغطاة بالبرونز

527
00:42:45,981 --> 00:42:47,648
.رائع

528
00:42:53,530 --> 00:42:55,990
،في النهاية
...(توجد غرف (سيبيل

529
00:42:56,116 --> 00:42:57,992
.و هذه كانت حماماتها

530
00:42:58,160 --> 00:42:59,744
.من هنا يا سيدتي

531
00:43:04,458 --> 00:43:07,501
.المسيحيون حولوها إلى مدافن للموتى

532
00:43:09,171 --> 00:43:10,671
...ترين يا سيدتي

533
00:43:10,797 --> 00:43:14,133
...(إلى هنا كان يأتي العشاق ليسألوا (سيبيل

534
00:43:14,259 --> 00:43:17,928
.عندما يريدون معرفة دورة حياة حبهم

535
00:43:18,054 --> 00:43:19,930
معبد الروح"

536
00:43:20,056 --> 00:43:22,349
...لا أجساد أخرى

537
00:43:22,476 --> 00:43:25,478
"لكن صور طاهرة زاهدة

538
00:43:34,196 --> 00:43:36,322
.سيدتي, سيدتي

539
00:43:36,448 --> 00:43:39,033
ألا تريدين زيارة غرف (سيبيل) ؟

540
00:43:39,159 --> 00:43:42,536
.لا, شكراً لك
.ربما في وقت آخر

541
00:43:42,662 --> 00:43:45,998
.عذراً يا سيدتي
هل ترين هذه الحفر ؟

542
00:43:46,124 --> 00:43:49,877
.هنا كان المسلمون يقيدون أسراهم

543
00:43:50,003 --> 00:43:52,046
.اسمحي لي

544
00:43:52,214 --> 00:43:54,423
...بهذه الطريقة كانوا سيقيدون

545
00:43:54,549 --> 00:43:56,926
.امرأة جميلة مثلك

546
00:44:07,687 --> 00:44:10,523
أين معبد (أبولو) ؟ -
هناك في الأعلى -

547
00:44:10,649 --> 00:44:13,359
.لكنني لن أصعد
.الطقس عاصف, وداعاً

548
00:44:23,745 --> 00:44:25,704
.عجوز أحمق ساذج

549
00:44:28,667 --> 00:44:31,252
.جميع الرجال متشابهون

550
00:45:40,322 --> 00:45:41,947
.أكرهك

551
00:45:43,325 --> 00:45:45,826
.متهكم، قاسي

552
00:46:04,846 --> 00:46:08,057
هل تريدون شيئاً هنا ؟ شطيرة يا (جودي) ؟

553
00:46:08,183 --> 00:46:09,683
مزيداً من الشراب ؟ -
نعم -

554
00:46:11,937 --> 00:46:14,355
و أنت ؟ -
شكراً لك -

555
00:46:16,441 --> 00:46:18,192
.هاك

556
00:46:18,360 --> 00:46:21,487
،عندما قررت مغادرة زوجي
.لم يكن عندي مشكلة

557
00:46:21,613 --> 00:46:24,698
.الشيء المهم الوحيد كان حريتي

558
00:46:26,534 --> 00:46:28,869
.يبدو أن تعاني من مشاكل كثيرة

559
00:46:28,995 --> 00:46:32,247
.كثير من الأسئلة تحوم في عقلك

560
00:46:32,374 --> 00:46:34,500
...السبب هو أنك تحبها

561
00:46:34,626 --> 00:46:37,127
و أنت غيور -
غيور ؟ -

562
00:46:37,253 --> 00:46:39,088
كم الساعة يا عزيزتي ؟

563
00:46:39,214 --> 00:46:41,173
10:30.

564
00:46:41,299 --> 00:46:43,175
10:30?

565
00:46:43,301 --> 00:46:45,344
.تأخر الوقت
.هيا, جميعاً

566
00:46:46,596 --> 00:46:50,265
وضعنا قاعدة هنا تمنعنا من التأخر في النوم
بعد العاشرة و النصف

567
00:46:51,351 --> 00:46:53,727
.حسناً, شكراً جزيلاً لك

568
00:46:53,895 --> 00:46:55,521
ليلة سعيدة -
وداعاً -

569
00:46:55,647 --> 00:46:57,398
ليلة سعيدة -

570
00:46:57,524 --> 00:46:58,899
ليلة سعيدة -

571
00:47:01,194 --> 00:47:03,404
.هيا ! هيا

572
00:47:03,571 --> 00:47:05,739
لنذهب -
(نشكرك على قدومك يا (أليكس -

573
00:47:05,907 --> 00:47:08,325
و يجب أن تأتي مرة أخرى، إيه ؟

574
00:47:08,451 --> 00:47:11,203
شكراً على الحفلة -
تصبحين على خير يا عزيزتي -

575
00:47:11,329 --> 00:47:13,664
ليلة سعيدة -

576
00:47:13,790 --> 00:47:15,541
ليلة سعيدة -

577
00:47:15,667 --> 00:47:18,377
! انتظريني -
هيا إذن -

578
00:47:25,051 --> 00:47:27,636
ليلة سعيدة -
وداعاً -

579
00:47:27,762 --> 00:47:30,139
هل ستصطحب (ماري) إلى المنزل ؟ -
نعم, بالطبع -

580
00:47:30,265 --> 00:47:32,057
.حسناً, ليلة سعيدة

581
00:47:35,437 --> 00:47:37,438
هل تمانع إذا استندتُ عليك ؟

582
00:47:37,564 --> 00:47:39,481
لا, على الإطلاق -
شكراً لك -

583
00:47:41,526 --> 00:47:44,278
هل تريدين الذهاب إلى المنزل مباشرة ؟ -
نعم -

584
00:47:45,488 --> 00:47:48,782
يا لها من سماء جميلة -
نعم بالفعل -

585
00:47:48,908 --> 00:47:51,952
.من المؤسف أنني لا أستطيع ترك نافذتي مفتوحة

586
00:47:52,078 --> 00:47:53,996
.هواء الليل مضر بصحتي

587
00:47:54,122 --> 00:47:56,498
أوه -
... لكنني أترك المصراعين مفتوحين -

588
00:47:56,624 --> 00:47:58,500
...و عندما أستيقظ في الليل

589
00:47:58,626 --> 00:48:01,295
.أستطيع رؤية النجوم عبر زجاج النافذة

590
00:48:01,421 --> 00:48:04,006
.هذه طريقة رائعة للنظر إلى النجوم

591
00:48:04,132 --> 00:48:06,091
.أسكن هنا
.ليلة سعيدة

592
00:48:06,217 --> 00:48:08,260
هل أستطيع رؤيتك غداً ؟

593
00:48:08,386 --> 00:48:10,262
.نعم

594
00:48:10,388 --> 00:48:12,806
أي وقت ؟ -
11:00 -

595
00:48:12,932 --> 00:48:14,850
حسناً -
ليلة سعيدة -

596
00:48:14,976 --> 00:48:16,351
.ليلة سعيدة

597
00:49:29,592 --> 00:49:31,635
من هنا يا سيدتي رجاء

598
00:49:37,267 --> 00:49:40,811
.هذه الفوهة الصغيرة تشكلت بعد ثوران البركان الأخير

599
00:49:40,937 --> 00:49:43,730
.تستطيعين رؤية الححم
...قي هذه المنطقة يا سيدتي

600
00:49:43,857 --> 00:49:46,150
.ًسمك قشرة الأرض لا يتعدى 12 قدما

601
00:49:46,276 --> 00:49:48,986
لكن أليست خطرة ؟ -
لا -

602
00:49:49,112 --> 00:49:52,322
: سأريك الآن ظاهرة مثيرة جداً
.لغز التأين

603
00:49:52,448 --> 00:49:54,074
ما هو ؟
ماذا يعني ذلك ؟

604
00:49:54,242 --> 00:49:56,118
.إنها ظاهرة مثيرة للاهتمام

605
00:49:56,244 --> 00:49:58,370
،انظري الآن
.سأريكِ

606
00:49:58,496 --> 00:50:00,539
...كل ما علينا فعله هو إيقاد مشعل

607
00:50:00,665 --> 00:50:02,749
...و سيزداد الدخان في كل مكان

608
00:50:02,876 --> 00:50:04,877
...ليس فقط حيث نقف الآن

609
00:50:05,003 --> 00:50:07,546
.لكن من جميع الفوهات

610
00:50:07,672 --> 00:50:09,131
.آه .. انتظر

611
00:50:09,257 --> 00:50:12,426
يجب أن ألتقط صورة من أجل زوجي -
نعم, كما ترغبين يا سيدتي -

612
00:50:12,552 --> 00:50:14,261
.أنا جاهزة

613
00:50:27,108 --> 00:50:29,067
.ها نحن ذا

614
00:50:29,194 --> 00:50:32,613
.أترين ؟ انظري
.راقبي الدخان في تلك الزاوية

615
00:50:32,780 --> 00:50:34,907
هل رأيت سحابة الدخان ؟ -
نعم -

616
00:50:35,033 --> 00:50:37,492
... الدخان يزداد ليس هنا فقط -
! و هناك أيضاً -

617
00:50:37,619 --> 00:50:40,037
،في كل مكان
.على امتداد الهضبة

618
00:50:41,456 --> 00:50:43,999
!أوه، هذا .. هذا غير معقول

619
00:50:46,586 --> 00:50:48,545
غير عادي

620
00:50:48,671 --> 00:50:51,840
.أليس كذلك ؟ و انظري هناك

621
00:50:58,932 --> 00:51:00,807
.لاحظي هنا

622
00:51:00,934 --> 00:51:03,560
.حسناً الآن
.قفي هناك من فضلك

623
00:51:03,686 --> 00:51:05,729
...و الآن يا سيدتي

624
00:51:05,855 --> 00:51:08,690
...سأعرض عليكِ نفس تأثير التأين

625
00:51:08,816 --> 00:51:10,776
.الناتج عن سيجارة

626
00:51:10,902 --> 00:51:13,654
.نعم, اشعري بحرارة هذه الفتحة
.و الآن راقبي

627
00:51:13,780 --> 00:51:15,489
إنها حارة -
شاهدي -

628
00:51:20,161 --> 00:51:22,037
.الآن, انظري, انظري

629
00:51:24,666 --> 00:51:26,375
أترين ؟ -
نعم -

630
00:51:26,501 --> 00:51:28,293
.ليس هنا فقط, بل في كل مكان

631
00:51:28,419 --> 00:51:30,504
.على امتداد الهضبة في نفس الوقت

632
00:51:30,672 --> 00:51:33,840
.الدخان يزداد في كل المنطقة. مرة أخرى

633
00:51:35,718 --> 00:51:38,345
هل أستطيع أن أجرب ؟ -
بالطبع. جربي بنفسك -

634
00:51:39,514 --> 00:51:41,431
دعيني أحمل هذه -
شكراً -

635
00:51:49,649 --> 00:51:51,984
.من هنا يا سيدتي

636
00:51:54,529 --> 00:51:57,489
.هذا منظر آخر لا يجب أن تفوتيه

637
00:51:57,615 --> 00:51:59,616
...هذا (فيزوف) الصغير

638
00:51:59,742 --> 00:52:01,618
.(يدعى (جيب فيزوف

639
00:52:01,744 --> 00:52:04,997
.إنه واحدة من أكثر الأماكن إثارة في المنطقة

640
00:52:05,123 --> 00:52:09,376
.في تلك الزاوية, يوجد الرماد و الجمر المغلي

641
00:52:09,544 --> 00:52:12,212
سترين

642
00:52:13,715 --> 00:52:16,049
.الآن, راقبي تلك الزاوية
.انظري, انظري

643
00:52:16,217 --> 00:52:20,012
الرماد, أترين ؟
...بومبي) كما تعلمين)

644
00:52:20,138 --> 00:52:22,597
.. تدمرت بفعل مطر -
مثل هذا ؟ -

645
00:52:22,724 --> 00:52:25,183
.من الرماد و الجمر المحترق
.بالضبط

646
00:52:25,310 --> 00:52:27,185
،و الآن
.إذا جئتِ إلى هنا

647
00:52:27,312 --> 00:52:28,979
.اتبعيني من فضلك

648
00:52:31,065 --> 00:52:32,858
.صباح الخير

649
00:52:32,984 --> 00:52:35,110
.صباح الخير
.ًلقد تأخرتُ قليلا

650
00:52:35,236 --> 00:52:37,612
.لا يهم
.أنا صبور جداً

651
00:52:40,908 --> 00:52:43,702
إل أين سنذهب ؟ -
هل تودين الذهاب في تمشاية قصيرة ؟ -

652
00:52:43,828 --> 00:52:47,205
سيكون هذا مفيداً لساقي -
أي طريق نسلك ؟ -

653
00:52:47,332 --> 00:52:49,499
لنذهب من هناك -
حسناً -

654
00:52:51,669 --> 00:52:54,254
أتشعرين بتحسن ؟ -
.. نعم, شكراً لك -

655
00:52:54,380 --> 00:52:57,049
.رغم أنني لم أنم كثيراً ليلة أمس

656
00:52:57,175 --> 00:52:59,843
أوه؟ لماذا ؟ -
لا أدري -

657
00:52:59,969 --> 00:53:02,596
.أشعر بأنني وحيدة جداً في منزلي

658
00:53:02,722 --> 00:53:05,766
.. يبدو المنزل ميتاً من دون تلك الفوضى

659
00:53:05,933 --> 00:53:08,769
.التي يتركها الرجل خلفه

660
00:53:11,105 --> 00:53:14,066
.الأبواب و الخزائن تصدر أصوات صرير غريبة

661
00:53:14,192 --> 00:53:17,110
تصدر أصواتاً لم أسمعها من قبل

662
00:53:17,236 --> 00:53:19,321
...و حتى أصوات الضجيج في الخارج

663
00:53:19,447 --> 00:53:21,948
.تبدو أعلى و أوضح

664
00:53:22,075 --> 00:53:24,785
،وفع الأقدام في الطرقات
...أو صوت ما

665
00:53:24,952 --> 00:53:28,622
،أو صراخ طفل
.أو صوت مذياع من بعيد

666
00:53:29,957 --> 00:53:31,875
.القدر غريب حقاً

667
00:53:33,378 --> 00:53:35,128
.يا له من عالم كبير

668
00:53:35,296 --> 00:53:37,381
.عندما أفكر أنه كان من الممكن ألا ألتقي بك أبداً

669
00:53:37,507 --> 00:53:41,009
،عندما رأيتك للمرة الأولى
...بالكاد لحظتك

670
00:53:41,135 --> 00:53:44,638
.أما الآن فسعادتك هي أمر هام جداً بالنسبة لي

671
00:53:44,806 --> 00:53:47,599
.لكنني سعيدة
.سعيدة جداً

672
00:53:47,725 --> 00:53:50,310
.كل شيء الآن على ما يرام مع زوجي

673
00:53:50,478 --> 00:53:52,646
.كنتُ متوترة جداً في الأيام القليلة الماضية

674
00:53:52,814 --> 00:53:55,816
لا تستطيع أن تتخيل الرسائل التي كتبناها
لبعضنا البعض

675
00:53:55,942 --> 00:53:58,527
...هو لا يكتب كثيراً

676
00:53:58,653 --> 00:54:01,780
...لكن عندما يريد أن يجرح شخصاً ما

677
00:54:01,906 --> 00:54:04,408
.يستطيع فعلها بعبارة واحدة

678
00:54:04,534 --> 00:54:06,785
.كلن الآن كل شيء على ما يرام

679
00:54:06,911 --> 00:54:09,246
.سيعود إلى (كابري) هذه الليلة

680
00:54:36,524 --> 00:54:39,860
.سيجلبون الماء الساخن من أجل الشاي حالاً

681
00:54:39,986 --> 00:54:42,863
شكراً -
هل أمضيتِ يوماً ممتعاً ؟ -

682
00:54:43,030 --> 00:54:44,865
.نعم, كثيراً

683
00:54:45,032 --> 00:54:46,825
هل رأيتِ أشياء جديدة ؟

684
00:54:46,951 --> 00:54:49,327
زرتُ ينابيع الكبريت -
مكان غريب, أليس كذلك ؟ -

685
00:54:49,454 --> 00:54:52,789
أخبريني, هل كنت تتخيلين أن (نابولي) بهذا الشكل ؟

686
00:54:54,834 --> 00:54:56,793
.أوه, لا أستطيع القول

687
00:54:56,919 --> 00:54:59,296
.ليس تماماً كما هي, ربما

688
00:54:59,422 --> 00:55:02,174
.ليس لديك أدنى فكرة عن (نابولي) بعد

689
00:55:02,300 --> 00:55:04,050
.يجب أن أريكِ

690
00:55:04,177 --> 00:55:06,261
،غداً إذا شئتِ
...بوسعنا الذهاب سوية

691
00:55:06,387 --> 00:55:09,222
(لزيارة (فونتانيلي -
ما هي ؟ -

692
00:55:09,348 --> 00:55:11,266
...إنها .. إنها كهف للموتى

693
00:55:11,392 --> 00:55:14,561
.حيث يجمعون هياكل عظمية من مقابر قديمة

694
00:55:16,564 --> 00:55:18,315
.تبدو كئيبة جداً

695
00:55:18,441 --> 00:55:21,568
كئيبة ؟
.على العكس تماماً

696
00:55:21,694 --> 00:55:24,446
...إنها هياكل أشخاص ماتوا

697
00:55:24,572 --> 00:55:27,240
.منذ 200, 300 و حتى 400 سنة مضت
هل تتخيلين ؟

698
00:55:27,408 --> 00:55:29,326
.لا أعتقد أن هذا مسلي جداً

699
00:55:29,452 --> 00:55:31,495
السبب هو أنك لم تذهبي إلى ذلك المكان

700
00:55:31,621 --> 00:55:34,122
،لن تصدقي
.لكن عدداً قليلاً من الناس يذهب إلى هناك

701
00:55:34,248 --> 00:55:36,958
...هناك كثير من الناس يختارون هيكلاً

702
00:55:37,084 --> 00:55:40,086
،يهتمون به
...و يعتنون به بحنان

703
00:55:40,213 --> 00:55:43,882
،يجلبون زهوراً كل فترة
.و يوقدون مصباحاً أمامه

704
00:55:44,008 --> 00:55:47,052
لكن ما معنى كل هذا ؟

705
00:55:47,178 --> 00:55:49,262
.أوه, شفقة كما أظن

706
00:55:50,681 --> 00:55:53,475
.هؤلاء الموتى المساكين مهجورون و وحيدون

707
00:55:53,601 --> 00:55:57,187
،ليس لديهم أحد يسأل عنهم
.أو يصلي لهم

708
00:55:57,313 --> 00:55:59,731
.لا أفهم
.لا أستطيع أن أفهم ذلك

709
00:55:59,857 --> 00:56:02,734
.أعرف
...من الصعب فهم ذلك

710
00:56:02,860 --> 00:56:04,694
.لكن سترين بنفسك

711
00:56:04,820 --> 00:56:08,323
.(لا بد أن هذا هو القارب القادم من (كابري

712
00:56:13,371 --> 00:56:15,622
.نعم
.لا بد أنه هو

713
00:56:15,790 --> 00:56:17,916
هل سيعود زوجك الليلة ؟

714
00:56:18,042 --> 00:56:20,919
.لا أدري. لا أعتقد ذلك
.لم يتصل بي

715
00:56:21,045 --> 00:56:23,004
.رأسي يؤلمني بشدة

716
00:56:23,130 --> 00:56:26,675
.ذلك بسبب الريح الحارة
.و الرطوبة في الهواء

717
00:56:26,801 --> 00:56:29,803
...إذا جلبتم لي الماء المخصص للشاي

718
00:56:29,929 --> 00:56:33,056
فسأتناول حبة أسبيرين -
سأرى ما يؤخرهم -

719
00:57:26,027 --> 00:57:29,863
لا يبدو أن هناك الكثير مما يستطيع أجنبي أن يفعله
ليسلي نفسه في هذه البلدة

720
00:57:30,031 --> 00:57:31,781
.توجد عدة نواد ليلية يا سيدي

721
00:57:31,907 --> 00:57:36,036
.. نعم, جربتهم. لكن
.لم يعجبوني

722
00:57:36,162 --> 00:57:37,912
...هل جربت ذلك النادي على اليسار

723
00:57:38,039 --> 00:57:41,041
بعد أن تخرج من الفندق على بعد شارعين ؟

724
00:57:41,208 --> 00:57:44,044
لا, لم أره بعد -
يوجد عرض هناك -

725
00:57:44,211 --> 00:57:46,504
.إنه أفضل بقليل من البقية

726
00:57:46,631 --> 00:57:48,923
.يجب أن أتحراه

727
00:57:49,050 --> 00:57:52,552
بكم أدين لك ؟ -
ثلاثة آلاف يا سيدي -

728
00:57:54,555 --> 00:57:56,097
شكراً لك -
ليلة سعيدة -

729
00:57:56,223 --> 00:57:58,016
.ليلة سعيدة يا سيدي

730
00:58:20,956 --> 00:58:22,707
.مساء الخير

731
00:58:25,086 --> 00:58:26,711
.مساء الخير

732
00:59:21,475 --> 00:59:24,269
.أخشى أنني لا أفهم الإيطالية

733
00:59:24,395 --> 00:59:26,104
.حسناً

734
00:59:41,203 --> 00:59:43,371
.أيتها الفاجرة الصفيقة قليلة الحياء

735
00:59:43,497 --> 00:59:45,373
ماذا قلت ؟

736
00:59:45,499 --> 00:59:48,501
،إذا تكلمتَ بسرعة
.لا أستطيع أن أفهم

737
00:59:48,669 --> 00:59:50,378
.ببطء

738
00:59:50,504 --> 00:59:52,505
ماذا قلت ؟

739
00:59:52,631 --> 00:59:54,466
.لا شيء

740
00:59:54,592 --> 00:59:56,342
.لا شيء مهم

741
01:00:22,411 --> 01:00:23,870
سيجارة ؟

742
01:00:23,996 --> 01:00:25,455
شكراً

743
01:00:51,816 --> 01:00:54,025
.قبل ليلتين ماتت صديقة

744
01:00:55,444 --> 01:00:57,362
امرأة

745
01:00:58,489 --> 01:01:01,241
عمرها 32 عاماً

746
01:01:01,408 --> 01:01:04,244
.في نادي ليلي
...ألقت رأسها على الطاولة

747
01:01:05,496 --> 01:01:07,330
و ماتت

748
01:01:07,456 --> 01:01:09,332
لكن كيف ؟ لماذا ؟

749
01:01:09,458 --> 01:01:11,751
.كان السبب قلبها

750
01:01:11,877 --> 01:01:14,087
.أنجبت طفلاً قبل سبعة أشهر

751
01:01:15,464 --> 01:01:16,923
.أنا آسف

752
01:01:22,429 --> 01:01:25,431
...لو لم تطلبني الآن

753
01:01:25,599 --> 01:01:28,601
.أحسب أنني كنتُ سأرمي نفسي في البحر

754
01:01:29,645 --> 01:01:31,771
أليس هذا متطرفاً بعض الشيء ؟

755
01:01:31,939 --> 01:01:33,356
.ربما

756
01:01:33,482 --> 01:01:35,775
.لكن هذا ما كنتُ سأفعله

757
01:01:35,943 --> 01:01:38,152
.اسمعي الآن
...رغم كل شيء, هناك الكثير من

758
01:01:38,279 --> 01:01:41,656
،اسمع
أين تريد أن تذهب ؟

759
01:01:41,782 --> 01:01:44,033
إلى منزلك ؟

760
01:01:44,159 --> 01:01:46,244
هل أنت مقيم في فندق ؟

761
01:01:46,370 --> 01:01:48,288
أين نذهب ؟

762
01:01:49,331 --> 01:01:51,958
.لا مكان, انسي الموضوع
...سأصطحبك في نزهة بالسيارة

763
01:01:52,126 --> 01:01:54,794
.ثم سأنزلكِ حيث تريدين أن تذهبي

764
01:04:00,546 --> 01:04:02,422
أليكس) ؟)

765
01:04:06,135 --> 01:04:08,302
أليكس) ؟)

766
01:04:08,429 --> 01:04:10,763
نعم ؟ ماذا ؟

767
01:04:14,893 --> 01:04:17,437
أنا .. أردت أن أتأكد فقط أن ذاك هو أنت

768
01:04:18,772 --> 01:04:21,858
من حسبتني إذاً ؟ -
.. كنتُ في نوم عميق -

769
01:04:21,984 --> 01:04:24,861
تعرضتُ لكثير من الشمس و الهواء اليوم
.و تعبتُ جداً

770
01:04:24,987 --> 01:04:27,363
.غرقتُ في النوم مباشرة

771
01:04:27,489 --> 01:04:29,699
.المء ينام بشكل جيد هنا

772
01:04:29,825 --> 01:04:31,743
...حسناً .. ثم

773
01:04:31,869 --> 01:04:33,870
صحوتُ مجفلة عندما سمعتُ ضجة

774
01:04:33,996 --> 01:04:36,080
...لم أكن أعلم

775
01:04:37,708 --> 01:04:39,876
.لم أعلم أنك عائد الليلة

776
01:04:40,961 --> 01:04:42,879
،حسناً, كما ترين
.ها أنا ذا

777
01:04:45,966 --> 01:04:49,177
هل أمضيت وقتاً ممتعاً ؟ -
لا بأس -

778
01:04:50,846 --> 01:04:53,639
على متن أي قارب رجعت ؟

779
01:04:53,807 --> 01:04:56,142
.القارب الذي يغادر في الخامسة

780
01:04:56,268 --> 01:04:59,437
أوه, الخامسة ؟
ماذا كنت تفعل حتى الآن ؟

781
01:05:01,273 --> 01:05:03,149
.(كنتُ في (نابولي

782
01:05:12,534 --> 01:05:14,952
هل تريدين معرفة شيء آخر ؟

783
01:05:15,079 --> 01:05:17,330
.بالطبع لا

784
01:05:17,456 --> 01:05:20,500
إذاً .. هل تأذنين لي بالذهاب إلى الفراش ؟

785
01:05:20,626 --> 01:05:22,877
.طبعاً

786
01:05:23,003 --> 01:05:25,338
.شكراً لك

787
01:05:25,464 --> 01:05:27,381
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

788
01:06:08,132 --> 01:06:10,716
هل تسدين لي معروفاً ؟  -
نعم -

789
01:06:10,884 --> 01:06:13,386
.اطلبي من أحدهم أن يوقظني عند الساعة 11 صباح الغد

790
01:06:13,512 --> 01:06:15,471
.و لا تدعي أحداً يزعجني قبل ذلك

791
01:06:15,597 --> 01:06:18,724
.لم أنم جيداً في الليالي القليلة الماضية

792
01:06:18,851 --> 01:06:20,893
حسناً

793
01:06:21,061 --> 01:06:22,895
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

794
01:06:45,210 --> 01:06:49,547
.لا أذكر إن كان من المفروض أن أوقظ (أليكس) قبل مغادرتنا

795
01:06:49,673 --> 01:06:52,884
لا أعتقد ذلك. قال أنه يريد النوم
حتى الساعة 11

796
01:06:53,010 --> 01:06:55,595
.النوم مفيد دائماً
.دعيه ينام

797
01:06:55,762 --> 01:06:58,598
،بالمناسبة
هل استمتع في (كابري)؟

798
01:06:58,724 --> 01:07:00,892
.ليس كثيراً للأسف

799
01:07:02,227 --> 01:07:04,061
.يا له من تمثال جميل للعذراء

800
01:07:04,188 --> 01:07:07,523
.هناك نماثيل رائعة جداً

801
01:07:07,649 --> 01:07:09,775
...سأخبرك عن قصة أجنبي

802
01:07:09,943 --> 01:07:13,112
(كان واقفاً على الرصيف ذات يوم هنا في (نابولي

803
01:07:13,280 --> 01:07:16,324
... فجأة لاحظ أن الجميع كانوا يرفعون قبعاتهم

804
01:07:16,450 --> 01:07:17,950
.و يحيونه

805
01:07:18,076 --> 01:07:19,952
...لم يفهم سبب شعبيته المفاجئة

806
01:07:20,078 --> 01:07:22,330
...إلى أن لاحظ أنه كان واقفاً

807
01:07:22,456 --> 01:07:24,790
.أمام واحد من تماثيل العذراء

808
01:07:28,253 --> 01:07:30,338
.يوجد عدد كبير من الأمهات الحوامل هنا

809
01:07:30,464 --> 01:07:33,925
.(هناك المئات منهن في شوارع (نابولي

810
01:07:34,051 --> 01:07:36,135
.حاولي إحصاءهم في هذه المنطقة فقط

811
01:07:36,303 --> 01:07:38,971
...اثنان, ثلاثة

812
01:07:39,097 --> 01:07:40,806
...أربعة, خمسة

813
01:07:42,184 --> 01:07:43,935
.و واحدة أخرى هناك

814
01:07:44,061 --> 01:07:45,811
.ستة

815
01:07:47,314 --> 01:07:50,233
.الآن أشعر بالندم لأنني أخذت السيارة

816
01:07:50,359 --> 01:07:52,318
.ربما احتاجها

817
01:07:53,946 --> 01:07:55,821
.انظري هناك
.انظري إلى ذلك الحمار

818
01:07:55,989 --> 01:07:59,825
،أوه, يا له من حِمل ثقيل
.و هو ضئيل جداً

819
01:07:59,993 --> 01:08:03,120
.لكن الحمير قوية جداً
.إنها سلالة صلبة

820
01:08:07,042 --> 01:08:09,835
،الطعام هنا حار
أليس كذلك ؟

821
01:08:10,003 --> 01:08:11,963
لماذا ؟
ألستِ على ما يرام ؟

822
01:08:12,089 --> 01:08:14,340
.بلى
.كنتُ أفكر بزوجي

823
01:08:15,634 --> 01:08:17,551
! ما أجمل الأطفال

824
01:08:17,678 --> 01:08:20,972
.الأطفال هنا جميلون جداً

825
01:08:21,098 --> 01:08:23,224
هل زوجك مغرم بالأطفال أيضاً ؟

826
01:08:23,350 --> 01:08:25,184
.لا أدري

827
01:08:25,352 --> 01:08:27,270
.أظن ذلك

828
01:08:27,396 --> 01:08:30,022
.لكن لا أحد يعلم بماذا يفكر

829
01:10:32,104 --> 01:10:34,688
.أخي مات في اليونان خلال الحرب

830
01:10:34,815 --> 01:10:36,732
...و دُفن هناك

831
01:10:36,858 --> 01:10:39,026
.لذلك آتي إلى هنا عادة كي أصلي له

832
01:10:39,152 --> 01:10:41,112
.هذا يواسيني قليلاً

833
01:10:49,121 --> 01:10:51,622
.أصلي من أجل شيء آخر أيضاً

834
01:10:51,748 --> 01:10:54,333
...أريد كثيراً

835
01:10:54,501 --> 01:10:58,170
.أريد كثيراً أن أحظى بطفل
أنتِ تفهمينني, أليس كذلك ؟

836
01:10:58,296 --> 01:10:59,713
نعم

837
01:11:32,330 --> 01:11:34,206
صباح الخير -
صباح الخير -

838
01:11:34,332 --> 01:11:35,875
صباح الخير -
صباح الخير -

839
01:11:36,001 --> 01:11:37,376
أراكِ لاحقاً

840
01:11:37,544 --> 01:11:40,171
أرى أنك أخذتِ السيارة -
لم أعرف أنك كنت تحتاجها -

841
01:11:40,297 --> 01:11:43,924
كان بوسعك أن تسألأي -
لم أرد إيقاظك, و كنتُ مستعجلة -

842
01:11:44,050 --> 01:11:45,801
لماذا ؟ لماذا من الممكن أن تكوني مستعجلة ؟

843
01:11:45,927 --> 01:11:47,667
من أجل آثار أخرى خلدها (تشارلز) ؟

844
01:11:47,693 --> 01:11:49,722
بدأت أشعر بالغثيان من زيارات الحب هذه

845
01:11:49,890 --> 01:11:52,308
لماذا تخلق هذا الشجار فقط لأنني أخذت السيارة ؟

846
01:11:52,434 --> 01:11:55,352
ليس ذلك فقط. كل ما تفعلينه
هذه الأيام يبدو حماقة تماماً

847
01:11:55,479 --> 01:11:57,104
.أصبحتِ لا تطاقين أبداً

848
01:11:57,230 --> 01:11:59,773
،حسناً إذاً, إذا كان هذا ما تشعر به
.فلنفعل شيئاً ما حياله

849
01:11:59,900 --> 01:12:01,484
.حسناً

850
01:12:01,610 --> 01:12:03,777
فلنتطلق -
صباح الخير -

851
01:12:03,904 --> 01:12:06,655
.أتيتُ لاصطحابكما

852
01:12:06,781 --> 01:12:09,325
.يجب أن نذهب إلى (بومبي) فوراً

853
01:12:09,451 --> 01:12:12,495
.. أوه, هذا مستحيل. أنا -
لكن لا يجب أن تفوتا ذلك -

854
01:12:12,621 --> 01:12:14,565
،إنه مناسبة خاصة
هذا شيء نادر الحدوث

855
01:12:14,591 --> 01:12:16,649
.(منذ أن بدؤوا بالتنقيبات الأثرية في (بومبي

856
01:12:16,750 --> 01:12:19,084
...سيقومون بسبك المكان المجوف

857
01:12:19,252 --> 01:12:21,462
! الذي تركه جسد إنسان محفوراً في الحمم

858
01:12:21,588 --> 01:12:23,506
... أنا آسفة -
رجاء, يجب أن تأتيا -

859
01:12:23,632 --> 01:12:26,800
.. تخيلا أننا سنرى هيئة إنسان تماماً كما كان

860
01:12:26,927 --> 01:12:28,928
.في اللحظة التي فاجأه فيها الموت

861
01:12:29,054 --> 01:12:32,181
.إنها تجربة غير عادية
.قلة من تتاح لهم الفرصة لرؤيتها

862
01:12:32,307 --> 01:12:36,352
يجب أن أصر. أنا متأكد
أنكما ستشكرانني بعد ذلك

863
01:12:41,608 --> 01:12:43,859
.كل هذه حفريات جديدة

864
01:13:05,423 --> 01:13:08,634
.في هذه المنطقة وجدوا فراغاً مجوفاً

865
01:13:09,803 --> 01:13:13,681
،عندما يجد الرجال أرضاً مجوفة
...يقومون بحفر عدد من الثقوب

866
01:13:13,807 --> 01:13:15,975
.و يسكبون فيها الجص

867
01:13:16,142 --> 01:13:19,478
الجص يملأ الفراع المجوف
...الذي تركه جسد متحلل

868
01:13:19,604 --> 01:13:22,189
.في الأرض

869
01:13:22,315 --> 01:13:24,275
...أشكال الأجساد و الأغراض المدفونة

870
01:13:24,401 --> 01:13:26,777
منذ أكثر من ألفي عام
.يعاد بناؤها بهذه الطريقة

871
01:13:35,829 --> 01:13:38,998
انظرا ! تستطيعان رؤية شيء ما هناك -
ما هذا ؟ -

872
01:13:41,710 --> 01:13:43,919
لنرى

873
01:13:44,045 --> 01:13:45,921
.يبدو مثل ساق

874
01:13:47,757 --> 01:13:50,009
نعم

875
01:13:53,013 --> 01:13:55,180
.و تلك ذراع

876
01:13:55,348 --> 01:13:57,891
.و هناك ساقات أخريتان

877
01:14:00,437 --> 01:14:02,646
!حسناً

878
01:14:02,772 --> 01:14:05,107
.لا بد أنها مجموعة

879
01:14:15,577 --> 01:14:19,788
في دارة (ميماندرو) وجدوا بقايا تسعة أشخاص

880
01:14:23,043 --> 01:14:24,501
.ها هو الرأس

881
01:14:25,712 --> 01:14:28,839
تستطيعان رؤية الجمجمة مع الحص الملتصق بها

882
01:14:43,980 --> 01:14:46,023
...و الآن عظام الجمجمة و الأسنان

883
01:14:46,149 --> 01:14:49,068
.كلاهما محفوظ بشكل جيد

884
01:14:53,490 --> 01:14:56,617
.شخصان, تماماً كما كانا لحظة موتهما

885
01:14:58,578 --> 01:15:00,412
...رجل و امرأة

886
01:15:04,334 --> 01:15:07,169
،ربما زوج و زوجة
من يدري ؟

887
01:15:08,254 --> 01:15:11,215
.ربما واجها الموت هكذا سوية

888
01:15:14,511 --> 01:15:17,346
ماذا حصل للسيدة (جويس) ؟ -
لا أعرف -

889
01:15:17,472 --> 01:15:20,766
هل يوجد شيء أستطيع فعله ؟ -
لا, سأتكلم إليها  -

890
01:15:23,770 --> 01:15:26,855
ما المشكلة يا (كاثرين) ؟
ماذا جرى لكِ ؟

891
01:15:28,274 --> 01:15:31,568
.أوه يا (أليكس), هذا كثير جداً
.لا أستطيع التحمل أكثر

892
01:15:31,695 --> 01:15:36,073
.أرجوك خذني إلى المنزل. أريد العودة إلى المنزل
.لا أريد أن أبقى هنا وقتاً أطول

893
01:15:36,199 --> 01:15:38,117
...حسناً, كما تشائين. لكن

894
01:15:38,284 --> 01:15:40,786
.لا نستطيع أن نترك هؤلاء الأشخاص هكذا

895
01:15:40,954 --> 01:15:43,622
,كانوا لطفاء جداً معنا
.و هذا ليس أمرأ يفعلونه كل يوم

896
01:15:43,748 --> 01:15:47,668
نحن مدينان لهم بتفسير -
اشرح لهم أنت. قل أنني مريضة أو أي شيء -

897
01:15:47,794 --> 01:15:49,753
.حسناً

898
01:15:51,631 --> 01:15:55,300
.زوجتي ليست على ما يرام
.إذا سمحتَ لنا, أظن أنني سآخذها إلى المنزل

899
01:15:55,427 --> 01:15:57,594
.أنا آسف جداً
هل تريد مني أن أذهب معك ؟

900
01:15:57,721 --> 01:16:00,973
أتعرف الطريق إلى الخارج, أم تريد مني
أن آخذها إلى مكان ترتاح فيه ؟

901
01:16:01,099 --> 01:16:03,225
تعال, سأدلك -
لا, من الأفضل أن أذهب بنفسي -

902
01:16:03,351 --> 01:16:05,936
.لا تريد أحداً بقربها في هذه اللحظة

903
01:16:06,062 --> 01:16:09,398
،لكنها ستكون على ما يرام
و ربما سنعود بعد بضعة دقائق

904
01:16:09,524 --> 01:16:11,275
.لا بأس

905
01:16:15,989 --> 01:16:18,782
هل هذا طريق الخروج ؟ -
نعم, هذا صحيح -

906
01:16:56,613 --> 01:16:59,031
.أفهم تماماً كيف تشعرين

907
01:16:59,157 --> 01:17:01,658
.لقد تأثرتُ كثيراً أنا أيضاً

908
01:17:01,785 --> 01:17:04,036
.لكن يجب أن تتمالكي نفسك

909
01:17:04,162 --> 01:17:06,205
هل أثر المنظر عليك بنفس الطريقة ؟

910
01:17:09,250 --> 01:17:12,669
...أنا.. رأيتُ الكثير من الأشياء الغريبة اليوم

911
01:17:12,796 --> 01:17:15,380
.لم يكن لدي الوقت لأحدثك عنها

912
01:17:17,050 --> 01:17:19,384
.هناك الكثير من الأشياء التي لم أخبرك بها

913
01:17:29,437 --> 01:17:31,897
...آسفة لأنني أجبتك بتلك الطريقة الغبية

914
01:17:32,023 --> 01:17:34,358
.عندما رجعت صباح اليوم

915
01:17:34,484 --> 01:17:37,903
لماذا ؟
وضعنا واضح جداً

916
01:17:38,071 --> 01:17:39,905
.لقد اتخذنا قرارنا

917
01:17:40,073 --> 01:17:42,324
.لستِ مضطرة لتقديم أية أعذار

918
01:17:52,210 --> 01:17:55,587
،ألا تريدين أن تتجولي بالجوار قليلاً
طالما أننا هنا ؟

919
01:17:55,713 --> 01:17:57,256
لا

920
01:18:04,764 --> 01:18:06,974
لا شيء هنا يجلب الذكريات القديمة ؟

921
01:18:07,100 --> 01:18:08,767
!أوه, كفى

922
01:18:08,935 --> 01:18:11,228
هل يجب أن تواصل الضرب على هذا الوتر ؟

923
01:18:12,564 --> 01:18:14,481
أشعر بالملل و التعب من سخريتك

924
01:18:14,607 --> 01:18:17,609
،لقد قررنا الطلاق
.و هذا يسوي الموضوع

925
01:18:41,926 --> 01:18:44,177
.الحياة قصيرة جداً

926
01:18:44,304 --> 01:18:46,930
.لهذا يجب على المرء أن يستغلها ما وسعه ذلك

927
01:20:24,904 --> 01:20:27,197
.كنتُ أفكر

928
01:20:27,323 --> 01:20:29,241
.ربما يجب أن أغادر على الفور

929
01:20:29,409 --> 01:20:33,286
يبدو أنك أحببتِ المكان هنا، فلماذا لا تبقين
حتى يتم بيع المنزل ؟

930
01:20:33,413 --> 01:20:36,581
.(سأستقل الطائرة عائداً إلى (لندن
...أعتقد أن أفضل ما أفعله

931
01:20:36,749 --> 01:20:38,917
.أن أتحدث إلى المحامي و نبدأ بالإجراءات

932
01:20:40,753 --> 01:20:43,755
...ربما يكون مكمن الخطأ في زواجنا هو أننا

933
01:20:43,923 --> 01:20:45,716
.لم ننجب طفلاً

934
01:20:45,842 --> 01:20:48,760
.أنت لم تريدي طفلاً

935
01:20:48,886 --> 01:20:50,846
.و الآن أنا اتفق معك

936
01:20:50,972 --> 01:20:54,057
كنتِ محقة تماماً. لديك بعد نظر أكثر مني

937
01:20:54,183 --> 01:20:58,103
.تصوري لو أن هناك طفلاً لنا وسط كل هذا

938
01:20:59,272 --> 01:21:01,481
.سيجعل الطلاق مؤلماً أكثر

939
01:21:02,859 --> 01:21:04,526
مؤلماً ؟

940
01:21:04,652 --> 01:21:07,446
هل سيكون مؤلماً بالنسبة لك ؟

941
01:21:07,572 --> 01:21:10,240
.حسناً, معقداً أكثر

942
01:21:36,100 --> 01:21:38,602
ما الذي يحصل بحق السماء ؟

943
01:21:38,728 --> 01:21:42,272
.انظري إلى كل هؤلاء الناس
.انظري إلى الأطفال

944
01:21:46,861 --> 01:21:48,653
.هذا سيء

945
01:21:48,821 --> 01:21:51,114
.لن نتمكن من العبور لساعات

946
01:21:54,827 --> 01:21:56,578
.أليكس), اسمع)

947
01:21:56,704 --> 01:21:59,289
هل أنت متأكد أننا نقوم بالخطوة الصحيحة ؟

948
01:21:59,415 --> 01:22:02,334
هل أصبحتِ عاطفية فجأة ؟

949
01:22:02,460 --> 01:22:04,878
.لقد كنا صادقين مع بعضنا البعض حتى الآن

950
01:22:05,004 --> 01:22:06,922
.لا تفسدي كل شيء

951
01:23:20,037 --> 01:23:22,080
كيف يؤمنون بهذا ؟

952
01:23:22,206 --> 01:23:24,249
.إنهم مثل عصبة من الأطفال

953
01:23:25,418 --> 01:23:27,252
.الأطفال سعداء

954
01:23:30,339 --> 01:23:33,884
.(لا أريدك أن تكرهني يا (أليكس
.لا أريد لعلاقتنا أن تنتهي بهذه الطريقة

955
01:23:34,010 --> 01:23:37,095
إلى أين تريدين أن تصلي ؟
أي لعبة تحاولين أن تلعبيها ؟

956
01:23:37,263 --> 01:23:39,306
.أنت لم تفهميني أبداً
.لم تحاولي ذلك حتى

957
01:23:39,432 --> 01:23:41,850
.و الآن مع هذا الهراء
ماذا الذي تريدينه ؟

958
01:23:41,976 --> 01:23:43,977
.لا شيء
.أنا أحتقرك

959
01:23:44,103 --> 01:23:46,021
.هيا
.لنخرج من هذا الحشد

960
01:23:52,695 --> 01:23:55,697
!(أليكس)! (أليكس)! (أليكس)

961
01:23:59,452 --> 01:24:01,411
! (أليكس)

962
01:24:03,915 --> 01:24:05,832
! (أليكس)

963
01:24:15,760 --> 01:24:17,802
!أوه, لا أريد أن أخسرك

964
01:24:17,929 --> 01:24:19,679
!(كاثرين)

965
01:24:32,985 --> 01:24:36,947
ما الخطب فينا يا (كاثرين) ؟
لماذا نعذب بعضنا ؟

966
01:24:37,073 --> 01:24:40,367
،عندما تقول أشياء تجرحني
.أحاول أن أجرحك بالمقابل

967
01:24:40,493 --> 01:24:43,453
،لكنني لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن
.لأنني أحبك

968
01:24:43,579 --> 01:24:45,497
.ربما نحن نُجْرَح بسهولة

969
01:24:45,665 --> 01:24:47,499
.قل لي أنك تحبني

970
01:24:47,667 --> 01:24:50,710
إذا فعلتُ, هل تعدين أنك لن تستغليني؟

971
01:24:52,088 --> 01:24:53,713
.نعم, لكن قلها

972
01:24:53,839 --> 01:24:55,840
.أريد أن أسمعك تقولها

973
01:24:56,008 --> 01:24:57,968
.حسناً. أحبك

974
01:24:59,000 --> 01:25:20,000
Aghyad 9 : ترجمة

