1
00:00:33,412 --> 00:00:53,813
X~SNIPER~X

2
00:02:05,014 --> 00:02:07,114
دراجة سريعة ؟؟

3
00:02:08,014 --> 00:02:10,414
نعم .. فى بعض الاوقات

4
00:02:10,814 --> 00:02:12,714
هل تريد ان تملأها ؟

5
00:02:12,914 --> 00:02:15,514
انا لست هنا للوقود

6
00:02:15,914 --> 00:02:18,314
و لكن خللى عينك عليها

7
00:02:49,614 --> 00:02:51,914
دعكم من هذا يا شباب

8
00:02:53,314 --> 00:02:55,514
ان ما فعلته كاد ان يكلفنى سيارتى

9
00:02:55,914 --> 00:03:00,014
لقد كنت فى طريقى و انا كنت متعجل.
حسنا, الان اصبحت متأخرا

10
00:03:00,514 --> 00:03:04,014
انت, ابعد يدك القذرة عن سيارتى

11
00:03:07,314 --> 00:03:10,614
هل قيادة السيارات هى
التى جعلتكم مجموعة من الحمقى?

12
00:03:39,515 --> 00:03:41,515
هل تستطيع فعل اى شيء لذلك الزجاج المتسخ?

13
00:03:41,715 --> 00:03:44,015
خمسة دولارات.

14
00:03:44,215 --> 00:03:45,815
اجعلها عشرة.

15
00:03:50,215 --> 00:03:51,915
شكرا.

16
00:03:53,415 --> 00:03:55,015
إرحلوا سريعا !

17
00:04:03,215 --> 00:04:07,115
حسنا, انك لم تستغرق وقتا كثيرا
لتجد المشاكل

18
00:04:07,515 --> 00:04:10,915
لقد تقدمت, اليوم تخصصت
فى اثنين - لواحد

19
00:04:11,815 --> 00:04:13,015
تخصصت ؟؟

20
00:04:15,615 --> 00:04:19,215
هل استطيع الحصول على بطاطس اضافية
فأنا جائع للغاية

21
00:04:20,015 --> 00:04:23,215
"ـ كيف حالك يا "" فورد"""
ـ سعيد بروئيتك

22
00:04:23,415 --> 00:04:26,015
ـ اتمنى ان اقول لك ذلك ايضا ....
ـ مرحبا بعودتك

23
00:04:26,215 --> 00:04:30,015
شكرا !!
"ـ "" فال "" و "" دالتون "" متأخرين عالعادة !"

24
00:04:31,715 --> 00:04:36,215
"ـ "" داد "" ذهب الى تايلاند لستة اشهر بدون"
كلمة و الان عاد ليسخر منا

25
00:04:36,415 --> 00:04:38,815
منذ متى اصبحت بتلك الحساسية

26
00:04:38,915 --> 00:04:40,515
عندى سباق للاشتراك فيه

27
00:04:40,715 --> 00:04:42,615
لابد ان تكون متعجل للموت

28
00:04:42,715 --> 00:04:46,515
"ـ ""هنرى جيمس""  و اصحابه لن يفرحوا لروئيتك مثلنا"

29
00:04:46,715 --> 00:04:50,415
ـ لقد كنت بعيدا, لماذا عدت الان ؟
ـ يجب ان اصحح بعض الاشياء

30
00:04:52,816 --> 00:04:55,116
لم استطع التوقف عن التفكير فيها

31
00:04:55,216 --> 00:04:59,416
ـ وانا اعتقدت ان كل ذلك بسببنا
ـ انظر ... !

32
00:04:59,616 --> 00:05:03,616
انها مشكلتى انا, و ليست مشكلتكم
لستم مضطرين لذلك

33
00:05:04,216 --> 00:05:07,316
ـ لا نستطيع ان نترك لك كل المتعة
ـ سوف تحتاجنا

34
00:05:10,316 --> 00:05:12,116
فعلا

35
00:05:12,316 --> 00:05:14,116
مازلت تعرف كيف تقود ذلك الشىء ؟

36
00:05:14,316 --> 00:05:16,716
سنضطر للتسابق لمعرفة ذلك

37
00:05:18,616 --> 00:05:21,716
"ـ ""فورد"" ماذا تفعل ؟"

38
00:05:21,916 --> 00:05:25,716
اريد ان ارى تعبير وجهك
و انا اتخطاك مسرعا

39
00:07:35,017 --> 00:07:36,917
ما هذا ..... ؟

40
00:07:47,918 --> 00:07:51,518
ـ لسنا وحدنا
ـ ابتعد عن طريقى يا صعلوك

41
00:07:56,018 --> 00:07:58,218
ما هى مشكلته ؟

42
00:08:00,718 --> 00:08:02,118
لقد نلت منه

43
00:08:07,518 --> 00:08:09,318
لقد نلت منك
هيا بنا

44
00:08:09,518 --> 00:08:11,918
ارنى.. ماذا لديك

45
00:08:12,118 --> 00:08:14,918
هل اعجبك ذلك
ـ احضر ذلك

46
00:08:36,018 --> 00:08:39,318
انا احترق ..... احترق

47
00:08:44,718 --> 00:08:46,518
ـ اهدء
ـ كان يجب ان تتركه يحترق

48
00:08:46,718 --> 00:08:48,118
كان من الممكن ان يقتلنا

49
00:08:48,218 --> 00:08:52,518
انت يا صعلوك !! اننا لم ننته بعد
ابتعد عن الطريق

50
00:08:52,718 --> 00:08:55,518
دعنا نرى اذا كان يستطيع القتال
بنفس السوء الذى يقود به

51
00:08:56,118 --> 00:08:58,418
ـ ابتعد
ـ ان لك صوتا عالى

52
00:08:58,518 --> 00:09:00,618
و لكنك لا تقول اى شىء

53
00:09:00,818 --> 00:09:02,618
لن تعجبك نهاية ذلك

54
00:09:22,819 --> 00:09:25,019
انه دورك لتحترق, ايها الفتى الابيض

55
00:09:36,519 --> 00:09:39,319
"ما هذا يا "" جاى "" , هل وقع منك شىء؟"

56
00:09:39,519 --> 00:09:41,819
"انا فقط اتابع بعض الاعمال يا "" تى """

57
00:09:44,919 --> 00:09:49,719
"لقد سمعت انك فى الهندالصينية يا "" فورد"""
تاكل السوشى و الفضلات

58
00:09:51,519 --> 00:09:55,619
ـ اعتقد ان السوشى يقدم فى اليابان !!
ـ انا اعرف اين يقدم السوشى يا اسود.

59
00:09:56,219 --> 00:09:58,619
أنا حتى لا اكلمك انت.

60
00:10:02,419 --> 00:10:05,419
تعلم انى استطيع تحطيمك الان

61
00:10:05,619 --> 00:10:07,719
انت و اصدقائك الاطفال هؤلاء

62
00:10:09,319 --> 00:10:11,819
ولكنى ساعطيك تصريح بالمرور

63
00:10:12,019 --> 00:10:15,219
اعتبرها هدية عودتك

64
00:10:15,919 --> 00:10:20,819
و لكن بشرط واحد
يجب ان يحصل اخى على دراجة جديدة

65
00:10:21,019 --> 00:10:24,019
اريد دراجته
لن اعطيك اى شىء

66
00:10:31,220 --> 00:10:33,820
هناك حل واحد فقط
اذا اردت الحصول على احدى تلك الدراجات

67
00:10:37,320 --> 00:10:40,520
"اعرف انك كنت غائبا لمدة طويلة يا ""فورد"""

68
00:10:40,620 --> 00:10:43,920
و لكنها ليست مدة طويلة حتى تنسى
من يدير الامور هنا

69
00:10:45,820 --> 00:10:49,020
"اكره رؤيتك تنتهى هنا مثل عشاء "" دوجو """

70
00:10:49,520 --> 00:10:51,620
"ـ "" تيرى "" "

71
00:10:54,920 --> 00:10:58,220
"ربما الوقت غير مناسب لاطعام ""دوجو"" اى شىء"

72
00:10:59,420 --> 00:11:01,820
سنأخذ تلك الدراجة منك لاحقا

73
00:11:06,920 --> 00:11:09,420
كيف حالك ايها الشرطى ؟؟

74
00:11:09,620 --> 00:11:11,720
انه يوم جميل

75
00:11:56,021 --> 00:11:58,321
ماذا تنتظر ؟
ماذا تعتقد ؟

76
00:11:58,421 --> 00:12:00,421
اذهب لتعلم اولائك الاطفال كيف يركبون

77
00:12:00,621 --> 00:12:03,521
ما رأيك فى جولة
لا, ذلك كثير عليك

78
00:12:03,721 --> 00:12:06,621
ـ لن نعرف حتى نجرب
ـ حسنا, انت ايضا

79
00:12:06,821 --> 00:12:09,821
أنا لا احب ان ابقى معك ايضا

80
00:12:10,621 --> 00:12:11,921
ترفق بهم فقط

81
00:12:16,421 --> 00:12:19,221
ـ دراجة جميلة !!
ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ جميلة !!!

82
00:12:20,121 --> 00:12:21,721
هل لك اسم ؟

83
00:12:21,821 --> 00:12:23,721
طبعا

84
00:12:33,221 --> 00:12:36,121
"ماذا يفعل ""فورد"" هنا ؟"

85
00:12:48,021 --> 00:12:50,521
النشرة الجوية لليوم :
شمس, شمس , ..... شمس

86
00:12:50,721 --> 00:12:54,221
الصغرى 35 و العظمى 40
لاتنسوا الكريم للحماية من الشمس

87
00:12:54,721 --> 00:12:58,821
رياح جنوبية غربية من 16 الى 25 كم/ساعة
مع بعض العواصف

88
00:13:09,621 --> 00:13:11,621
ساكون معك خلال ثوانى

89
00:13:12,121 --> 00:13:14,721
تبحث عن شىء محدد؟

90
00:13:16,622 --> 00:13:21,422
نعم, هل لديك كرسى بكسوة بمبى ؟؟
وبعض الشراشيب الذهبية لو امكن ؟

91
00:13:23,322 --> 00:13:25,222
"انك لم تكن ظريف ابدا يا ""فورد"""

92
00:13:25,422 --> 00:13:28,422
لا, لقد كنت دائما تقولى انى ظريف

93
00:13:28,522 --> 00:13:30,422
ولكنك ربما فقدت روحك المرحة

94
00:13:31,122 --> 00:13:33,522
اعتقد اننى لم افقد روحى المرحة

95
00:13:33,722 --> 00:13:37,122
مثل ذلك اليوم عندما هربت من البلدة
قبل ان يقتحم العملاء محلى . . . .

96
00:13:37,322 --> 00:13:40,422
يلوحون بالتصاريح و يخبرونى
انك تاجر مخدرات

97
00:13:40,622 --> 00:13:43,822
كان ذلك مضحك جدا
لقد ظللت اضحك لاسبوع

98
00:13:44,022 --> 00:13:46,222
لقد بعثت لك رسالة

99
00:13:47,422 --> 00:13:49,622
ـ لقد حرقتها
ـ و حاولت الاتصال بك

100
00:13:49,822 --> 00:13:53,422
نعم, ولكن تليفونى كان مشغول
ل 6 اشهر , هذا مضحك ايضا

101
00:13:55,722 --> 00:13:57,222
ـ يمكننى تفسير ذلك
ـ لا, دعنى أخمن

102
00:13:57,422 --> 00:14:01,122
انك أسف, لم تقصد ايذائى
كنت تحاول حمايتى . . . . .

103
00:14:01,322 --> 00:14:04,322
ـ و لم يكن ذلك خطأك
ـ لا, لقد كان خطأى

104
00:14:04,522 --> 00:14:06,322
ـ ذلك قريب
العلامة تقول . . .

105
00:14:06,422 --> 00:14:10,322
العلامة تكذب, . . . شكرا

106
00:14:10,422 --> 00:14:12,922
"وانت ايضا يا ""فورد"""

107
00:14:17,022 --> 00:14:21,922
انك لا تعلمين عدد المرات التى دار فيها ذلك
الحوار داخل راسى فى ال 6 اشهر الاخيرة

108
00:14:23,322 --> 00:14:24,822
لابد انك محبط

109
00:14:28,122 --> 00:14:30,122
هل تعلم انك جرىء جدا لتاتى هنا

110
00:14:30,322 --> 00:14:35,222
الفيدراليون يبحثون عنك,  كذلك عصابة الهيلليون
"و ""هنرى جونس"" مازلا يعتقد انك سرقت دراجته"

111
00:14:35,322 --> 00:14:36,622
نعم

112
00:14:37,622 --> 00:14:41,323
و ذلك لاننى الفاعل

113
00:14:42,723 --> 00:14:44,923
ـ فورد ؟
ـ نعم ؟

114
00:14:45,323 --> 00:14:48,623
ـ من فضلك اذهب الان , قبل ان . . . .
ـ قبل ماذا ؟

115
00:15:12,123 --> 00:15:17,023
و انا الذى اعتقدت اننا قررنا
الذهاب للشاطىء فى نهاية هذا الاسبوع

116
00:15:17,223 --> 00:15:20,723
"اننى محظوظ, "" لوثر"" يكره السباحة "

117
00:15:24,823 --> 00:15:26,723
"ـ "" هنرى """

118
00:15:28,023 --> 00:15:31,023
"لا اعلم لماذا تشترى كرسى جديد يا "" فورد """

119
00:15:31,123 --> 00:15:33,823
فعلى ما يبدو ان الكرسى القديم
لم يتلف بعد

120
00:15:33,923 --> 00:15:37,223
يبدو لى ان فورد يفضل قيادة شيء اخر الان

121
00:15:37,423 --> 00:15:41,023
يبدو لى انك قررت شراء كرسى جديد
"لنفسك يا "" هنرى """

122
00:15:41,223 --> 00:15:47,223
شارك اصدقائك لفترة طويلة فى واحد
و بالتأكيد ستصاب بشىء

123
00:16:05,924 --> 00:16:09,024
سمعت انك فى الهند الصينية

124
00:16:09,224 --> 00:16:11,724
او حاجة زى كده

125
00:16:12,324 --> 00:16:15,424
ـ هل كان الاكل جيد
ـ فى الحقيقة كانت تايلاند

126
00:16:15,624 --> 00:16:18,124
و الاكل كان رائعا...
شكرا على اهتمامك

127
00:16:18,324 --> 00:16:20,624
"لقد كنت شخصا مرحا يا ""فورد"""

128
00:16:21,924 --> 00:16:24,124
اخبرنى . . .

129
00:16:24,324 --> 00:16:26,424
هل عندك رد لهذا.

130
00:16:26,624 --> 00:16:29,724
أين دراجاتى الملعونة؟

131
00:16:30,524 --> 00:16:32,024
هل تريدهم فعلا ؟

132
00:16:33,924 --> 00:16:35,524
ام ما كان داخلهم؟

133
00:16:39,124 --> 00:16:41,424
أين هم؟

134
00:16:43,224 --> 00:16:47,124
ـ لماذا لا تنتزعهم منه ؟
لا, لن يفعل

135
00:16:48,024 --> 00:16:50,624
انه اذكى من ذلك

136
00:16:50,724 --> 00:16:54,824
لانه يعلم انه لو اذانى
فلن يسترد ما يريد

137
00:16:55,024 --> 00:16:56,824
اذن, مرة اخرى

138
00:16:57,724 --> 00:16:59,324
انا لست بهذا الذكاء

139
00:16:59,424 --> 00:17:01,224
"ـ "" شاين """

140
00:17:08,924 --> 00:17:13,224
سامهلك حتى الغروب لترد لى دراجاتى

141
00:17:40,725 --> 00:17:46,225
ـ يقول اخوك ان لدينا اتفاق
ـ انه لا يقوم بالاتفاقات, ان الذى اتفق

142
00:17:46,425 --> 00:17:52,425
حسنا, اذا كان غير مسموح له بعقد الاتفاقات
فانه لم ينبغى السماح له بالكلام

143
00:17:52,625 --> 00:17:57,625
هذا مضحك, لانى كنت افكر فى نفس الشىء

144
00:18:00,425 --> 00:18:04,025
انا لم ات هنا لاشاهدك و انت تداعب كلبك
يا ..... زعيم

145
00:18:04,125 --> 00:18:06,825
"انا لم ادعوك هنا يا "" دوق """

146
00:18:07,025 --> 00:18:11,225
لذلك يمكنك الرحيل متى اردت
و الاجابة هى . . لأ

147
00:18:11,525 --> 00:18:14,325
فانك لن تبيع مخدراتك فى شوارعى

148
00:18:17,725 --> 00:18:19,725
اعطنى تلك الزجاجة

149
00:18:19,925 --> 00:18:21,725
أنتظر......

150
00:18:22,425 --> 00:18:25,725
انا لست بائع صغير فى الشارع

151
00:18:26,425 --> 00:18:27,725
انا رجل اعمال

152
00:18:29,125 --> 00:18:32,525
و لذلك اخبرك ان تقررالصواب

153
00:18:33,825 --> 00:18:36,825
"لن اعطيك شيا حتى لو كنت "" دون كورليونى "" بنفسه"

154
00:18:37,325 --> 00:18:39,725
"الاجابة ما زالت "" لأ """

155
00:18:40,225 --> 00:18:41,525
لذلك, اغرب عن وجهى

156
00:18:50,725 --> 00:18:52,526
على ماذا كنت تنظرين ؟

157
00:18:54,126 --> 00:18:55,426
أنا احبك

158
00:18:56,726 --> 00:19:00,326
"ـ ""تيرى "", ماذا هناك؟ .. لقد اعتقدت انك لن"
تتورط فى هذا الامر

159
00:19:00,526 --> 00:19:02,326
لربما تكون قد بدءت الصراع

160
00:19:02,426 --> 00:19:06,526
اولا, تصرفت مثل الاحمق هناك على الطريق
و الان......؟

161
00:19:06,626 --> 00:19:08,126
ماذا بك ؟

162
00:19:08,326 --> 00:19:11,926
انك تسىء استخدام اخلاقى الجيدة يا فتى

163
00:19:12,126 --> 00:19:15,726
اذهب لتحضر لى بعض البيرة
فقد بدأت افوق

164
00:19:16,726 --> 00:19:19,726
احضر لى بيبسى دايت و اقفل الباب برفق !

165
00:19:19,926 --> 00:19:22,426
عد حتى 10 لتهداء

166
00:19:23,426 --> 00:19:26,926
ـ ساوسعه ضربا
"اسكت, اجعل ""رازان"" و ""نومو"" يراقباه"

167
00:19:27,126 --> 00:19:29,326
"للاسف "" دوجو "" يفهم اكثر من هذا الفتى"

168
00:19:37,226 --> 00:19:40,426
"يبدو انك الوحيد يا ""هنرى"""

169
00:19:59,026 --> 00:20:02,026
يبدو ان محركك يحتاج بعض الصيانة

170
00:20:02,826 --> 00:20:05,926
"ماهو الجزء الذى لم تفهمه فى: "" انا لم اعد احبك....."
......انك وغد حقير.....

171
00:20:06,026 --> 00:20:09,226
... لا اريد ان اراك مرة اخرى ......

172
00:20:09,626 --> 00:20:13,626
ماذا عن الجزء الذى يمنعك من كرهى الان ؟

173
00:20:39,427 --> 00:20:41,127
عطشانة ؟

174
00:21:02,227 --> 00:21:05,227
حسنا, بيرة واحدة, تشتريها انت !

175
00:21:15,327 --> 00:21:20,427
ـ ماذا هناك ؟ ... هل انت بخير ؟
ـ لا, بالتأكيد انا لست بخير! . . ابتعد !

176
00:21:44,528 --> 00:21:46,128
انظر امامك ايها الابيض

177
00:21:46,328 --> 00:21:48,828
ـ اعتبرها حادثة بسيطة
ـ ما رايك فى ان اضربك

178
00:21:49,028 --> 00:21:51,428
لا, افضل ان اعتبرها حادثة

179
00:21:52,328 --> 00:21:55,428
ـ ماذا عن الان ؟
ـ الان,  يبدو انك تدين لى بواحدة

180
00:21:56,528 --> 00:21:58,528
ـ جونيور ... جونيور
ـ سأقتلك

181
00:21:58,628 --> 00:22:00,728
هيا بنا

182
00:22:24,028 --> 00:22:27,828
اريد ان اتكلم معك,  لماذا تحب الظهور دائما, هه ؟

183
00:22:28,028 --> 00:22:30,528
لماذا لا تستطيع الحضور هنا
لتلعب دورك ؟

184
00:22:30,628 --> 00:22:32,328
انظر لى

185
00:22:32,528 --> 00:22:36,128
انا احبك, فأنت اخى
ولكن يجب ان تتوقف عن احراجى

186
00:22:36,328 --> 00:22:38,728
يجب الا تتصرف بجنون مرة اخرى

187
00:22:38,928 --> 00:22:41,828
و انا ساحميك دائما

188
00:22:42,028 --> 00:22:46,728
حسنا, اذا كنت تحمينى, دعنى ارى
دماء ,  على كل شىء

189
00:22:46,928 --> 00:22:51,128
"انت لا تحمينى , انك لا تحمينى يا "" تيرى """

190
00:22:51,328 --> 00:22:53,528
احذر !! ابتعد عن طريقى

191
00:22:53,728 --> 00:22:57,928
"لقد ضرب "" داوجونز "" اخاك, ماذا نفعل؟"

192
00:22:58,128 --> 00:23:01,128
اسكت. و احضر لى كلبى

193
00:23:01,228 --> 00:23:04,629
"ـ ماذا ستفعل ل""فورد"""
"ـ لقد حل لنا ""جونيور"" المشكلة"

194
00:23:04,829 --> 00:23:08,229
ـ لماذا لا نسحبه الان
ـ لا , ليس الان

195
00:23:08,429 --> 00:23:11,829
عندى فكرة افضل. احضر الفتيان

196
00:23:12,029 --> 00:23:16,729
"ماذا بك يا "" فورد """
كل مكان تذهب اليه يتحول الى جحيم

197
00:23:16,829 --> 00:23:19,329
نعم. و لكن اليست هذه موهبة لدى

198
00:23:26,929 --> 00:23:29,129
"اذهبى الان يا "" شاينا"""

199
00:23:34,429 --> 00:23:36,329
لنحصل على بعض المتعة

200
00:23:52,829 --> 00:23:55,529
ـ ها هو, امسكه
ـ انه هناك

201
00:24:03,029 --> 00:24:07,429
"نود ان نشكر ال"" هيلليونز "" لافسادهم"
حفل اخر. انى راحل من هنا

202
00:24:07,829 --> 00:24:09,829
لن يذهب من هنا

203
00:24:10,029 --> 00:24:12,429
ـ ها هو يأتى
ـ ها هو يذهب. امسكه

204
00:24:12,529 --> 00:24:14,729
"اراك لاحقا يا "" جونيور """

205
00:24:38,430 --> 00:24:40,630
هه, ماذا هناك ؟

206
00:24:41,730 --> 00:24:45,330
هه, ماذا هناك !!!!

207
00:24:46,430 --> 00:24:48,530
"ـ "" ديود """

208
00:24:53,630 --> 00:24:55,130
لا

209
00:24:59,530 --> 00:25:01,830
"لقد خدعتنى يا "" جونيور """

210
00:25:02,430 --> 00:25:07,330
اظن انك تعتذر عن عقد اتفاق
لا يمكنك اتمامه

211
00:25:09,930 --> 00:25:13,930
ولقد قدمت وعود بناء على ذلك

212
00:25:21,330 --> 00:25:25,030
و الان انا فى مشكلة !!

213
00:25:26,930 --> 00:25:30,130
ـ و لكنك ستساعدنى فى حلها !

214
00:25:31,030 --> 00:25:34,830
"اعطينى فقط بعض الوقت, ساتحدث مع ""تيرى"""
و سنحل تلك المشكلة

215
00:25:34,930 --> 00:25:37,430
سافعل ذلك,  اتفقنا.

216
00:25:38,730 --> 00:25:40,930
وقتك انتهى

217
00:25:53,931 --> 00:25:55,831
تعرفين ماذا ستفعلين

218
00:25:58,731 --> 00:26:03,231
هناك طريق واحد يمتد عبر
الساحل ليربط ما بين بانكوك و بتانى

219
00:26:04,031 --> 00:26:06,831
فيه جبال على احدى جانبيه و المحيط
على الجانب الاخر

220
00:26:06,931 --> 00:26:10,831
و يقترب فى بعض الاحيان لدرجة
انك تستطيعين وضع رجلك فيه

221
00:26:13,731 --> 00:26:18,231
صدقينى, فى ال 6 اشهر الاخيرة , كلما مررت فيه
فانى افكر فيك

222
00:26:18,431 --> 00:26:21,531
هل قطعت كل تلك المسافة الى هنا
لتبيع لى رحلة لتايلاند

223
00:26:24,131 --> 00:26:27,031
لقد وصلت لنهاية تلك الزجاجة
هيا اخبرنى

224
00:26:29,031 --> 00:26:30,631
حسنا

225
00:26:30,831 --> 00:26:36,131
"اولا, قابلت ""هنرى"" منذ عام مضى. لم اكن احبه"
و لكن كان زبون جيد

226
00:26:36,331 --> 00:26:39,231
استخدمت دراجته مرتين

227
00:26:49,431 --> 00:26:54,331
منذ ستة اشهر, جاء لى عندك فى المحل

228
00:26:54,531 --> 00:26:58,031
بدراجتين ....
و طلب منى العناية بهما لعدة ايام

229
00:26:58,231 --> 00:26:59,831
لقد قلت لنفسى و لما لا ؟

230
00:27:00,531 --> 00:27:02,131
لذلك قبلت

231
00:27:02,831 --> 00:27:07,531
و ذهبت لانقلهم فلم يعملا
ففحصت التانك

232
00:27:07,731 --> 00:27:10,531
كانوا مملوئين بكيلوجرامات من بلورات المخدر

233
00:27:10,831 --> 00:27:13,231
فكان اول شىء افعله هو اخراجهم من عندك

234
00:27:13,331 --> 00:27:17,732
"هذا سبب ان الشرطى "" ماك "" اقتحم محلى بعد رحيلك"

235
00:27:18,932 --> 00:27:21,932
و اختفيت من على وجه الارض
the face of the Earth.

236
00:27:25,032 --> 00:27:27,232
لقد اختفيت

237
00:27:28,632 --> 00:27:31,432
حتى لا يتم استدراجك لهذا

238
00:27:33,032 --> 00:27:35,132
انفصلت

239
00:27:36,132 --> 00:27:38,332
"و الان انا الوحيد المتعامل مع "" هنرى """

240
00:27:38,532 --> 00:27:40,132
و هل رحلت لتحمينى ؟

241
00:27:41,732 --> 00:27:45,632
و ماذا كنت تعتقد؟ ان تعود يوما ما ببساطة
و تفسر كل شىء.....

242
00:27:45,732 --> 00:27:49,832
و عندئذ نركب سويا و نرحل للغروب

243
00:28:03,332 --> 00:28:05,432
تقريبا

244
00:28:06,432 --> 00:28:09,332
و ما هذا ؟ تقريبا ؟

245
00:28:11,432 --> 00:28:14,532
حسنا, لقد كنت افكر فعلا فى المكسيك

246
00:28:40,333 --> 00:28:42,333
ـ انك تقتلنى
ـ ارتدى ملابسك

247
00:28:42,533 --> 00:28:45,133
ـ لا لا , الوقت غير مناسب
"ـ سنذهب الى "" كابو "" , "" شانى "" سيأتى"

248
00:28:45,333 --> 00:28:46,833
ـ فعلا !!
ـ نعم

249
00:28:51,133 --> 00:28:54,233
ـ اعطنى عشرة دقائق
ـ بسرعة

250
00:28:57,233 --> 00:28:59,033
تحرك

251
00:28:59,833 --> 00:29:01,933
تحرك يا رجل . تحرك

252
00:29:02,633 --> 00:29:04,633
لا

253
00:29:06,033 --> 00:29:08,033
انتظر , هذا اخى

254
00:29:08,233 --> 00:29:09,733
أنا اسف

255
00:29:11,133 --> 00:29:15,033
لا ...لا
سأخذه معى

256
00:29:15,233 --> 00:29:17,133
لا يمكنك ذلك يا بنى

257
00:29:21,633 --> 00:29:23,833
يجب ان نعرف من فعل ذلك

258
00:29:24,033 --> 00:29:27,433
هل عندك اى فكرة عن من يكون لديه
الدافع ليقتل اخاك

259
00:29:27,633 --> 00:29:30,933
لو انى اعرف من قتله
لكان عندك جثتان الان

260
00:29:31,133 --> 00:29:34,433
لدينا شاهدة
تقول انها رأت كل شىء

261
00:29:34,633 --> 00:29:37,833
رجل ابيض, فيما بين ال20 و ال30
يركب دراجة نارية مميزة

262
00:29:37,933 --> 00:29:41,533
ـ يرتدى ملابس جلدية باللونين الاسود و البرتقالى
ـ اسود و برتقالى ؟؟

263
00:29:41,733 --> 00:29:44,633
هل تعلم احدا يوافق ذلك الوصف

264
00:29:46,333 --> 00:29:48,233
لا, بعد الان

265
00:29:50,733 --> 00:29:51,933
هيا بنا

266
00:30:06,634 --> 00:30:10,334
"الشرطى "" ماك "", قوة مكافحة العصابات"

267
00:30:10,934 --> 00:30:14,234
"المأمور ""بارنز"""
لا تبدو مثل بقية الفيدراليون

268
00:30:14,434 --> 00:30:19,134
ماذا كنت تتوقع ؟ .. بدلة رخيصة ؟
سيارة فورد موديل قديم ؟ حلاقة رخيصة ؟

269
00:30:20,134 --> 00:30:21,834
كيف جئت الى هنا بتلك السرعة ؟

270
00:30:22,034 --> 00:30:25,134
اجمع كل هذا العدد من راكبى الدراجات
فى مكان واحد, كل تلك الالوان ...

271
00:30:25,334 --> 00:30:27,834
فجأة يحدث شيئا مهما
شىء جدير ان تكون قريب

272
00:30:28,034 --> 00:30:30,334
"هذا هو العميل ""هندرسون"""

273
00:30:30,534 --> 00:30:34,534
لا تجعل مظهرها الجميل يخدعك
انها واحدة من افضل من يجيد العمل فى الميدان

274
00:30:35,634 --> 00:30:38,134
اسمح لى, يجب ان ارد على المكالمة

275
00:30:39,034 --> 00:30:43,134
نعم , اهلا ..
انا فى موقع الجريمة الان

276
00:30:43,234 --> 00:30:45,534
ـ انها جريمة قتل عادية
ـ جريمة قتل عادية

277
00:30:45,734 --> 00:30:48,534
ربما يمكنك ان تشرح لى ما هى
جريمة القتل العادية ؟

278
00:30:48,734 --> 00:30:51,934
حسنا , سانتبه لذلك
هذا وعد منى

279
00:30:52,134 --> 00:30:53,834
ـ لدينا شاهد عيان
ـ فعلا!!

280
00:30:54,034 --> 00:30:56,234
ـ نعم
ـ لقد حللت ذلك بالفعل

281
00:30:56,434 --> 00:30:59,234
احبك ايضا. .... يا ربنا

282
00:30:59,434 --> 00:31:02,334
لدينا سلاح الجريمة و هى رأت كل شىء

283
00:31:02,534 --> 00:31:04,934
مبروك

284
00:31:06,134 --> 00:31:09,734
لا يهمنى اذا ما كان علينا البحث
فى كل انحاء كاليفورنيا

285
00:31:09,834 --> 00:31:15,234
"اريد الامساك ب"" فورد "" , و اريد راسه"
"على طبق "" دوجو "" قبل منتصف الليل"

286
00:31:15,434 --> 00:31:18,834
ـ أمين ؟
ـ أمين

287
00:31:20,534 --> 00:31:22,334
هيا بنا

288
00:31:44,935 --> 00:31:47,735
سياسة الموتيل للدفع النقدى

289
00:31:47,935 --> 00:31:49,335
"ـ "" جاى """

290
00:31:50,035 --> 00:31:51,635
ـ امسكته
ـ ابن الملعونه

291
00:31:51,835 --> 00:31:54,335
ـ لقد حاولت الامساك به من ستة اشهر
ـ انه ظريف

292
00:31:54,535 --> 00:31:57,735
يمكنك رؤيته فى السجن

293
00:31:59,335 --> 00:32:01,935
لهذا السبب افلست, فانت تاكل كثيرا جدا

294
00:32:05,835 --> 00:32:08,135
ـ انا سادفع
ـ حسنا

295
00:32:08,335 --> 00:32:12,535
و ما هى وسيلتك للدفع؟
جمالك او ابتسامتك ؟

296
00:32:16,635 --> 00:32:19,435
احب الفتاة التى تستطيع العناية بنفسها

297
00:32:20,635 --> 00:32:22,735
و كنت ساعود لها ايضا

298
00:32:23,735 --> 00:32:25,435
اذا سمحتم لى

299
00:32:27,335 --> 00:32:31,435
يبدو انى تأخرت على العناية بنفسى و مكياجى

300
00:32:31,835 --> 00:32:35,835
"و الان , ماذا ستفعل بشأن ""هنرى"""
لديك خطة, صحيح ؟

301
00:32:36,535 --> 00:32:41,335
"نعم , عندما نصبح فى امان, سأخبر ""هنرى"""
اين يمكنه ان يجد فضلاته

302
00:32:43,735 --> 00:32:45,535
و بالطبع ....

303
00:32:46,535 --> 00:32:50,135
"ساتصل بهذا الصعلوك الشرطى ""ماك"" لاخبره"

304
00:32:50,335 --> 00:32:52,536
إعداد لحالة تلبس بالادلة

305
00:32:52,636 --> 00:32:55,236
و هكذا يحصل كل واحد على ما يستحق, صحيح ؟

306
00:32:55,436 --> 00:32:58,136
"يحصل ""هنرى"" على فضلاته .."
"و يحصل "" ماك "" على "" هنرى "" ...."

307
00:32:58,236 --> 00:33:00,736
و نحن نذهب جميعا الى المكسيك لنحتفل

308
00:33:03,036 --> 00:33:06,936
"كما اشرت سابقا, ""والاس"", العضو فى عصابة "
من راكبى الدراجات النارية

309
00:33:07,136 --> 00:33:11,136
لقى مصرعه ليلة امس خنقا بجنزير دراجة نارية

310
00:33:11,336 --> 00:33:14,836
و بمساعدة شاهد عيان, استطاع الفيدراليون
ان يحددو المشتبه فيه

311
00:33:15,036 --> 00:33:17,836
"رجل ابيض يدعى "" فورد "" فى اواخر العشرين"

312
00:33:17,936 --> 00:33:20,736
"و قد شوهد ""فورد"" مؤخرا يركب دراجة نارية سوداء"

313
00:33:20,936 --> 00:33:23,236
مرتديا ملابس سباق جلدية سوداء و برتقالى

314
00:33:23,336 --> 00:33:25,936
اذا كان لديكم اى فكرة عن اماكن تواجده ....

315
00:33:26,236 --> 00:33:28,936
رجاء ابلاغ السلطات المحلية

316
00:33:29,136 --> 00:33:33,236
"يعتبر "" فورد ط الان هو المتهم الاول فى"
"مقتل "" والاس جونيور """

317
00:33:35,236 --> 00:33:36,736
"اتصل بالمامور "" هال """

318
00:33:36,936 --> 00:33:39,436
"تم تحديد مكان "" فورد "" الان"

319
00:33:39,836 --> 00:33:41,736
هيا بنا

320
00:33:52,936 --> 00:33:54,236
نعم

321
00:33:54,336 --> 00:33:56,936
لقد استمعت عن طريق الباحث الان
انه تم تحديد مكان فتى ابيض

322
00:33:57,036 --> 00:34:00,836
الفتى الابيض
حسنا , اعطنى الخريطة

323
00:34:02,836 --> 00:34:05,036
يجب ان نكسب بعض الوقت

324
00:34:43,337 --> 00:34:45,737
ـ نعم
"ـ اعطنى "" فورد"""

325
00:34:47,137 --> 00:34:49,837
"مكالمة لك يا ""فورد"""

326
00:34:52,037 --> 00:34:54,437
"ـ "" فورد"""
ـ حدث تغيير فى الخطة

327
00:34:54,637 --> 00:34:56,537
"يبدو ان صديقك "" جونيور "" مات"

328
00:34:56,737 --> 00:34:57,937
الفيدراليون يعتقدون انك الفاعل

329
00:34:58,137 --> 00:35:01,837
أخوه يعتقد انك الفاعل
هاهاها, كل واحد يعتقد انك الفاعل

330
00:35:02,037 --> 00:35:04,737
اخبرنى اين البضاعة و كل شىء ينتهى

331
00:35:05,037 --> 00:35:06,737
"انا لا اتلقى الاوامر يا "" هنرى """

332
00:35:06,937 --> 00:35:09,037
ـ لم يحدث و لن يحدث
ـ ما هذا ؟

333
00:35:09,137 --> 00:35:11,937
هل سمعت من قبل عن حكمة ان ما تنفقه
يرجع ثانية عشرة اضعاف ؟

334
00:35:12,037 --> 00:35:15,837
"لقد قضيت  انت وقتا طويلا فى الصين يا "" فورد"""
فأخبرنى ماذا يعنى ذلك

335
00:35:15,937 --> 00:35:19,537
معناه انى لا اريد ان اكون بجوارك
عندما تصطدم فضلاتك بالمهووسين

336
00:35:19,637 --> 00:35:21,237
"و بالمناسبة يا ""هنرى"""

337
00:35:21,437 --> 00:35:25,337
انا لم اكن فى الصين , لقد كنت فى تايلاند
و هى بلد مختلف

338
00:35:25,437 --> 00:35:27,337
لا , تليفونى

339
00:35:28,637 --> 00:35:30,837
قف حيث انت

340
00:35:35,037 --> 00:35:37,237
الجميع ينبطح ارضا

341
00:35:37,437 --> 00:35:39,438
تصويب دقيق!!!

342
00:35:39,938 --> 00:35:41,238
لقد امسكت بالرجل الخطأ

343
00:35:41,338 --> 00:35:43,938
لنجعل المأمور يحدد ذلك عندما يصل الى هنا

344
00:35:44,038 --> 00:35:46,838
ـ هل انت بخير يا مارشال
ـ كل شىء تحت السيطرة

345
00:35:47,238 --> 00:35:48,738
انا لم اقتل احدا

346
00:35:49,038 --> 00:35:50,838
تبا

347
00:35:54,238 --> 00:35:55,938
"هل انت "" ايريل """

348
00:35:57,838 --> 00:36:00,138
لقد احببت خبزك الفرنسى

349
00:36:02,238 --> 00:36:04,538
ـ انبطح
ـ كما امرتك

350
00:36:04,738 --> 00:36:07,838
احب الفتاة التى تستطيع العناية بنفسها
ـ شكرا

351
00:36:07,938 --> 00:36:11,138
انك فى الاخبار الان
هذا الشاب الذى تشاجرت معه .... قتل

352
00:36:11,338 --> 00:36:15,238
"ـ لقد اوقعنى "" هنرى"" فى ذلك, انه يريد مخدراته"
ـ لماذا لا تعيدها اليه ؟

353
00:36:15,338 --> 00:36:18,538
ـ انه التأمين الوحيد لدى
ـ لقد كنت معى ليلة أمس

354
00:36:18,738 --> 00:36:20,638
"انا مبررك الوحيد. انبطح ارضا يا "" ايريل """

355
00:36:20,838 --> 00:36:22,538
اخبر الشرطة
د

356
00:36:22,738 --> 00:36:25,738
حاليا انا غير قلق من الشرطة

357
00:36:25,838 --> 00:36:27,138
هذا سىء

358
00:36:27,338 --> 00:36:29,138
السفاح
"انه هنا "" شاين """

359
00:36:29,338 --> 00:36:31,838
الا تعتقد انه يمكن انهاء ذلك الحديث مستقبلا؟

360
00:36:33,638 --> 00:36:37,738
حسنا, متى اصبحنا فى الامان ,ستخبر الشرطة
موافق ؟؟

361
00:36:38,738 --> 00:36:40,238
و ماذا افعل بهذا ؟

362
00:36:40,338 --> 00:36:44,138
انسى ماقلته عن حبى للفتيات الاتى يمكنهن
رعاية انفسهن

363
00:36:45,638 --> 00:36:49,438
اسف ,  الوضع سيصبح اكثر جنونا
و ستكونين هنا اكثر امانا من الجرى معنا

364
00:36:49,538 --> 00:36:52,238
ـ اراك فى لوس انجلوس
ـ ماذا يجب ان افعل؟

365
00:36:52,438 --> 00:36:54,338
"اجلس مع "" اريل """

366
00:37:11,939 --> 00:37:13,939
اى اتجاه ؟

367
00:37:14,639 --> 00:37:16,339
اى اتجاه قلت ايها العجوز ؟

368
00:37:20,439 --> 00:37:22,939
ـ اى اتجاه ؟
ـ طريق مختصر

369
00:37:26,839 --> 00:37:30,039
لنمسكهم و نقتلهم و ندفنهم

370
00:37:34,239 --> 00:37:37,039
مازالوا يتبعوننا
و هناك المزيد منهم

371
00:37:37,239 --> 00:37:39,739
"ـ ماذا ستفعل يا ""فورد"""
ـ اين سنذهب

372
00:37:40,939 --> 00:37:42,139
أنا افكر فى ذلك

373
00:38:06,639 --> 00:38:08,539
اين ذهبوا ؟

374
00:38:19,839 --> 00:38:21,539
تبا, هيا بنا

375
00:38:46,740 --> 00:38:48,140
و الان هل نكلم الشرطة ؟

376
00:38:48,340 --> 00:38:50,040
ـ لا
ـ لما لا؟

377
00:38:50,240 --> 00:38:52,740
لانها ليست الشرطة فقط
"انه "" ماك "" ايضا"

378
00:38:53,340 --> 00:38:54,740
"ـ "" ماك """

379
00:38:54,840 --> 00:38:56,640
الرجل الذى هاجم متجرك

380
00:38:56,940 --> 00:38:58,840
هو بالفعل يعتقد اننى تاجر مخدرات

381
00:38:59,040 --> 00:39:02,840
"و الان يعتقد اننى قتلت "" جونيور "" و ليس"
عنده سبب ليعتقد غير ذلك

382
00:39:02,940 --> 00:39:06,340
ـ الا اذا اثبت ذلك
ـ السيء يصبح اسواء .... وصلة منبعجة

383
00:39:06,540 --> 00:39:08,640
الوضع يصبح افضل و افضل

384
00:39:09,540 --> 00:39:11,840
عندى قطعة احتياطية مع العدة

385
00:39:13,340 --> 00:39:14,940
لقد تم خنقه بالمناسبة

386
00:39:15,940 --> 00:39:18,740
ـ من
"ـ ""جونيور"", لقد تم خنقه بجنزير دراجة"

387
00:39:19,640 --> 00:39:21,540
تبا

388
00:39:23,340 --> 00:39:26,340
"لقد استخدم ""هنرى"" جنزير دراجته"

389
00:39:29,640 --> 00:39:31,740
ـ و كيف عرفت ذلك ؟
ـ كيف عرفت ذلك ؟

390
00:39:31,840 --> 00:39:33,940
نعم, كيف عرفت ذلك ؟

391
00:39:34,240 --> 00:39:36,540
حسنا .... ان ......

392
00:39:36,940 --> 00:39:38,440
ان الامر معقد بعض الشىء

393
00:39:40,440 --> 00:39:43,440
ـ انحرفى لليسار ...  هل نحن ذاهبون الى مكان اخر ؟
ـ انه صحيح

394
00:39:43,540 --> 00:39:44,840
ماذا صحيح ؟

395
00:39:45,040 --> 00:39:48,240
ابعد اصبعك عن وجهى , ان اعرف
جيدا اين اذهب

396
00:39:51,341 --> 00:39:53,641
"لقد اوقع ""هنرى"" بنفسه"

397
00:39:54,241 --> 00:39:56,341
ـ هل ترى تلك الخدوش
ـ نعم

398
00:39:56,541 --> 00:39:58,941
انها تحدث من الترس الكبير

399
00:39:59,141 --> 00:40:02,141
لا يمكن لدراجتين الن يكون لهم نفس
النقش على الجنزير

400
00:40:02,341 --> 00:40:05,041
لان ليست كل التروس الكبيرة متشابهة

401
00:40:05,541 --> 00:40:09,341
لذلك يجب مضاهاة الجنزير المستخدم فى
"قتل "" جونيور "" بدراجة "" هنرى """

402
00:40:10,541 --> 00:40:12,541
و ننال منه

403
00:40:13,341 --> 00:40:15,341
مثل بصمات الاصابع

404
00:40:15,441 --> 00:40:18,141
حاول ان تغلق فمك عندما تفكر

405
00:40:19,541 --> 00:40:22,341
الان نتصل بالشرطة ؟

406
00:40:23,441 --> 00:40:25,241
الان نتصل بالشرطة

407
00:40:28,341 --> 00:40:30,641
ـ انهما رائعين معا
احجز غرفة

408
00:40:41,141 --> 00:40:44,141
"ـ "" ماك "", انا "" فو...."
"ـ "" فورد "" يبدو انك تعرض صفقة"

409
00:40:44,341 --> 00:40:46,941
تتحول من تهريب المخدرات الى القتل
مع سبق الاصرار و الترصد

410
00:40:47,141 --> 00:40:49,641
ـ لقد كان فخا لى
ـ اسمع الكثير من ذلك فى مهنتى

411
00:40:49,841 --> 00:40:52,441
ـ ابداء التسجيل
ـ ومن يريد الايقاع بك

412
00:40:52,541 --> 00:40:54,441
"ـ "" هنرى جيمس """

413
00:40:54,841 --> 00:40:58,141
"زعيم ال""هيلليونز """
و لماذا يريد ان يفعل ذلك

414
00:40:58,341 --> 00:41:01,041
تلك المخدرات التى كنت تبحث عنها
"ملكا ل "" هنرى """

415
00:41:01,241 --> 00:41:05,041
لقد اخفيتهم قبل ان تهاجم المحل
و الان هو يريد استرجاعهم

416
00:41:05,241 --> 00:41:08,641
اخبرنى اين المخدرات
"ربما اعتقد انك اعطيت "" هنرى "" الدافع"

417
00:41:08,841 --> 00:41:13,141
ـ وربما امكننا عمل شىء
"ـ ""ربما "" ليست قاطعة. اقبض على ""هنرى"""

418
00:41:13,341 --> 00:41:16,642
ـ عندئذ .... ساوصلك الى المخدرات
أقبض عليه ؟ ... بأى تهمة ؟

419
00:41:16,942 --> 00:41:18,242
قتل من الدرجة الاولى

420
00:41:18,642 --> 00:41:21,542
"ـ ماذا لو اثبت لك ان سلاح الجريمة يخص "" هنرى"""
ـ ذلك ليس قليل

421
00:41:21,742 --> 00:41:23,242
اقبض عليه

422
00:41:23,542 --> 00:41:26,142
ـ و تحفظ على دراجته و سوف اريك
ـ اتحفظ على دراجته , حسنا

423
00:41:26,342 --> 00:41:30,142
هل تريدنى ان اقبض لك على احدا اخر ؟
صديقتك السابقة ؟ مدرسة الثانوى؟

424
00:41:30,342 --> 00:41:33,442
ـ انتظر .. ساكتب قائمة
ـ انت لا تسمعنى

425
00:41:33,642 --> 00:41:36,042
"ـ ""هنرى"" قتل "" جونيور"""
ـ أنا لا اعرف ذلك

426
00:41:36,242 --> 00:41:38,242
اذا لن تستطيع مساعدتى

427
00:41:48,942 --> 00:41:50,842
حسنا , ذلك لم يفلح

428
00:41:50,942 --> 00:41:54,142
انساه, هيا بنا نرحل للمكسيك و لا ننظر خلفنا

429
00:41:54,242 --> 00:41:56,642
مع اننى اكره ان اقول ذلك
و لكنى اتفق معه

430
00:41:57,942 --> 00:42:01,342
ـ نحن ذاهبون الى لوس انجيلوس
ـ اه, هذا واضح

431
00:42:01,542 --> 00:42:04,242
يجب ان احصل على دراجة هنرى
فهذل دليل برائتى

432
00:42:04,442 --> 00:42:08,142
هناك العديد من نقط المراقبة على كل
الطرق المؤدية الى الساحل

433
00:42:08,342 --> 00:42:11,042
و ليس من الصعب رؤيتنا بتلك الدراجات

434
00:42:11,142 --> 00:42:15,442
ـ هل تريدون التخلص من الدراجات
ـ لا , ولكن افضل ان اكون اسرع من ان يرانى احد

435
00:42:16,742 --> 00:42:20,042
هيا بنا. لن يكون هناك اى متعة لو كان
الامر اسهل من ذلك

436
00:42:22,242 --> 00:42:24,542
فأنا احيا كل ربع ميل على حدى

437
00:42:25,142 --> 00:42:28,442
هذا اسواء ما سمعت فى حياتى

438
00:42:43,543 --> 00:42:46,043
الشرطة اغلقت كل الطرق السريعة
من هنا و حتى لوس انجيلوس

439
00:42:46,243 --> 00:42:47,743
لوس انجيلوس ؟

440
00:42:47,843 --> 00:42:51,243
و لماذا يذهب الى اول مكان يعلم
انى احكمت اغلاقه عليه ؟

441
00:42:51,443 --> 00:42:54,743
هيا بنا نمسك به على الطريق
لا, انه اذكى من ذلك

442
00:42:54,943 --> 00:42:56,443
فهو سيحاول الان التسلل من خلفنا

443
00:42:56,943 --> 00:42:58,443
من خلال النخيل

444
00:42:59,143 --> 00:43:01,943
هذا هو الطريق الذى كنت سأمر منه فى تلك الحالة
و هذا هو الطريق الذى سنسلكه الان !

445
00:43:09,243 --> 00:43:14,243
"هل تعلم ان ""هنرى"" قضى ستة اشهر فى"
سجن الولاية العام الماضى للحيازة ؟

446
00:43:15,143 --> 00:43:16,943
"ربما كان "" فورد "" على حق"

447
00:43:20,843 --> 00:43:22,343
"ـ "" اذن , ان تستطيع مساعدتى """

448
00:43:24,343 --> 00:43:26,943
أبلغى الشرطة  لمراقبة طل الطرق
من هنا وحتى لوس انجيلوس

449
00:43:27,043 --> 00:43:30,743
"ـ هل تعتقد ان "" فورد "" سيعود الى لوس أنجيلوس ؟"
"ـ انه سيطارد "" هنرى """

450
00:43:30,943 --> 00:43:34,543
"لو كان على حق و اوقع به "" هنرى "" فعلا"
فهذا ما يجب ان يفعله , هيا بنا

451
00:43:34,743 --> 00:43:37,743
ـ يجب ان تدفع ثمن الوقود !!
ـ حقا !

452
00:43:55,743 --> 00:43:57,543
المنجل

453
00:44:06,844 --> 00:44:09,244
ـ سنهرب منهم فى النخل
ـ هل انت مجنون

454
00:44:09,444 --> 00:44:10,844
انا اكره ذلك

455
00:44:11,044 --> 00:44:15,344
ـ انهم يدخلون بين الاشجار
"ـ استطيع رؤية ذلك يا أحمق, اتبعوا "" فورد """

456
00:44:42,244 --> 00:44:45,044
ـ سأقضى عليه
ـ انهم يطلقون علينا الرصاص

457
00:44:45,144 --> 00:44:46,444
ـ اعرف ذلك
ـ ماذا نفعل ؟

458
00:44:46,644 --> 00:44:48,344
ساذهب لليمين , فسوف يتبعونى انا

459
00:45:21,244 --> 00:45:22,944
استعد للتوئمين

460
00:45:39,745 --> 00:45:41,845
"حسنا يا "" فورد """

461
00:45:42,845 --> 00:45:44,945
أنا و انت فقط

462
00:46:11,545 --> 00:46:13,745
لم يكن مناسب لك تعقب الفتيات

463
00:49:14,547 --> 00:49:16,347
هل انت بخير ؟

464
00:49:20,947 --> 00:49:23,847
لقد قفزت فقط بدراجتى على سقف قطار متحرك

465
00:49:23,947 --> 00:49:27,247
انه لمذهل ماتستطيع ان تفعله , عندما
لا يكون لديك اختيار

466
00:49:32,147 --> 00:49:34,547
"اين "" فال "" و "" دالتون "" ؟"

467
00:49:36,047 --> 00:49:38,848
"لقد نال منى يا "" دوج "" , لقد نال منى"
لقد كدت اموت

468
00:49:39,248 --> 00:49:41,948
هو الذى انقذنى فى اخر لحظة هناك

469
00:49:42,148 --> 00:49:45,348
انا احاول ان افهم ... لماذا ؟
انه لا يتصرف كما لو كان قاتلا

470
00:49:45,448 --> 00:49:48,048
لقد مات اخوك, والقاتل مازال طليقا

471
00:49:48,248 --> 00:49:52,548
انا لا اشعر انى بخير , ولا اتكلم جيدا
و لا ابدو بخير

472
00:49:52,748 --> 00:49:55,448
الطريقة الوحيدة لنعرف الحقيقة هى
ان نمسك به حى

473
00:49:55,648 --> 00:49:58,848
ـ هذا رأى ايضا
ـ اذن هيا بنا نتحرك

474
00:49:59,048 --> 00:50:00,648
هيا بنا جميعا

475
00:50:12,148 --> 00:50:14,348
"اول مرة يسبقك "" فال "" فى اى مكان"

476
00:50:14,448 --> 00:50:16,648
لابد انها الفتاة

477
00:50:16,748 --> 00:50:19,448
نعم, فقد توقفت لطلاء اظافرى

478
00:50:20,748 --> 00:50:24,548
هل تريد اسواء الاخبار لتلك الساعة ؟
كل الطرق الرئيسية للوس انجيلوس مغلقة

479
00:50:25,448 --> 00:50:28,448
انا اعرف انك قلت انها لو كانت سهلة
ما كان هناك اى متعة

480
00:50:28,548 --> 00:50:31,148
و لكن ... هل ينبغى ان نحصل على كل تلك المتعة ؟

481
00:50:38,348 --> 00:50:40,748
لقد قلت انك تستطيع ان تنهى كل ذلك, كيف ؟

482
00:50:40,948 --> 00:50:45,148
احيانا ينسى الشهود ما رأوه ..

483
00:50:45,248 --> 00:50:47,248
يرفضون الشهادة !!

484
00:50:47,348 --> 00:50:49,048
مازلت تريد بضاعتك ؟

485
00:50:49,248 --> 00:50:52,548
ساتصل بك عندما اصل الى لوس انجيلوس
الساعة الثالثة ظهرا

486
00:50:55,948 --> 00:50:57,748
ماذا ؟

487
00:51:01,948 --> 00:51:05,749
"هناك شىء لا يروقنى يا "" جاى "", فان "" فورد """
لا يبدو لى كقاتل

488
00:51:05,949 --> 00:51:08,849
نعم , احساس طيب

489
00:51:08,949 --> 00:51:13,549
"اسمعى , لقد اعطيت "" فورد "" الفرصة ليعترف"
بالحقيقة منذ ستة اشهر و لكنه هرب

490
00:51:13,749 --> 00:51:16,449
و اعطيته فرصة اخرى مساء امس
و لكنه هرب مرة اخرى

491
00:51:16,549 --> 00:51:21,449
"الابرياء يا ""هندرسون"" لا يهربون"

492
00:51:23,449 --> 00:51:24,749
لقد ابتلع الطعم

493
00:51:24,849 --> 00:51:28,949
علينا الان فقط المرور من بضعة مئات
من الشرطة بيننا و بين لوس انجليس

494
00:51:29,049 --> 00:51:31,849
اسأل الله ان يكون لديك خطة هذه المرة

495
00:51:34,449 --> 00:51:36,049
نعم عندى خطة

496
00:51:59,449 --> 00:52:01,649
هل ستذهبون بدونى ؟

497
00:52:10,549 --> 00:52:11,849
يا الاهى !!

498
00:52:12,849 --> 00:52:14,749
انظروا هذا

499
00:52:15,749 --> 00:52:17,649
غير معقول

500
00:52:23,649 --> 00:52:27,750
هل رأيت ثلاثة فتيان و فتاة يركبون دراجات
سريعة مؤخرا ؟

501
00:52:30,050 --> 00:52:32,150
يبدو انه شىء فى الماء فى تلك المنطقة !!

502
00:52:32,350 --> 00:52:36,250
حسنا, يبدو ان الكلمات عندما ترتبط مع
بعضها فى جملة مفيدة تربكك بعض الشىء

503
00:52:36,350 --> 00:52:38,350
دعنى احاول مرة اخرى

504
00:52:39,050 --> 00:52:40,950
ثلاث فتيان ....

505
00:52:41,550 --> 00:52:43,550
فتاة ....

506
00:52:43,750 --> 00:52:45,650
و بضعة دراجات ...

507
00:52:47,850 --> 00:52:51,350
ـ لا ادرى و لكنى رأيت كثيرا من سيارات النقل
ـ حقا

508
00:52:51,750 --> 00:52:53,450
فتاة

509
00:52:53,750 --> 00:52:56,750
ـ كان يجب عليك رؤية ....
ـ اخرس

510
00:52:59,550 --> 00:53:00,850
هل يعمل هذا الشىء ؟

511
00:53:09,550 --> 00:53:12,550
"ماذا بك يا "" فورد "" ؟"

512
00:53:12,650 --> 00:53:14,350
أسف

513
00:53:14,550 --> 00:53:16,650
ـ هل هى الطاسة ؟
ـ نعم

514
00:53:27,850 --> 00:53:31,850
انك لم تقل لى قبلا .. لماذا اخترت تايلاند؟

515
00:53:33,950 --> 00:53:38,150
حسنا , لقد حاولت اختيار اى مكان
لا يجعلنى اتذكرك !

516
00:53:39,050 --> 00:53:40,650
ـ حقا ؟

517
00:53:40,750 --> 00:53:43,350
و كيف تحقق ذلك ؟

518
00:53:45,450 --> 00:53:48,250
ـ هذا غير حقيقى
غير حقيقى ؟

519
00:53:49,650 --> 00:53:51,851
هيا , اعترفى بذلك

520
00:53:52,251 --> 00:53:54,751
انك سعيدة لعودتى

521
00:53:55,751 --> 00:53:59,551
انا فقط لا أجد شىء افضل لعمله
فى عطلة نهاية هذا الاسبوع

522
00:54:03,251 --> 00:54:05,851
لماذا توقفنا فى منتصف الطريق ؟

523
00:54:06,751 --> 00:54:07,951
حملة شرطة

524
00:54:08,451 --> 00:54:11,751
سيدى , تفضل بالمرور
هيا تحركوا

525
00:54:12,651 --> 00:54:14,451
هيا هيا , ارسل التالية

526
00:54:15,751 --> 00:54:18,051
افحص الثانية فى الخلف

527
00:54:18,251 --> 00:54:22,151
ـ مساء الخير
هلا خرجت من السيارة, من فضلك

528
00:54:22,351 --> 00:54:26,051
ـ هل هناك مشكلة
ـ لا , مجرد اجراء روتينى

529
00:54:28,051 --> 00:54:31,451
ـ هل تمانع ان نفتحها
لا على الاطلاق

530
00:54:39,251 --> 00:54:42,351
ـ من اين اتيت
"ـ "" بارستو """

531
00:54:42,551 --> 00:54:46,451
ـ انها اكثر جفافا هناك
نعم , بقليل

532
00:54:53,951 --> 00:54:56,351
"ـ "" ايد """
ماذا تفعل فى الخلف هنا

533
00:54:56,651 --> 00:54:58,951
عندى سباق غدا فى لوس انجيلوس

534
00:54:59,451 --> 00:55:03,351
انه لا غبار عليه
فهو بطل فى السباق المحلى

535
00:55:03,451 --> 00:55:05,951
ـ دعوه يمر
ـ حاضر

536
00:55:06,251 --> 00:55:08,951
"اتمنى لك حظ سعيد مساء الغد يا "" ايد """

537
00:55:10,151 --> 00:55:13,051
ـ هيا ارحل
"شكرا "" فرانك """

538
00:55:50,152 --> 00:55:52,352
كان يجب على فورد الاتصال بنا الان

539
00:55:55,252 --> 00:55:58,852
انه مشغول الان بالهروب من الشرطة
لا تطلب منه المزيد

540
00:56:01,552 --> 00:56:03,252
هناك اكثر من مليون متوقف على هذا

541
00:56:03,452 --> 00:56:06,952
"سندخل السجن اذا لم نوقع ب "" فورد """
حسب الخطة

542
00:56:07,152 --> 00:56:08,752
لا تقل لى الا اطالبه بالمزيد

543
00:56:12,852 --> 00:56:16,152
اذهب و اشترى لك قطعة حلوى
لتسد بها فمك

544
00:56:35,252 --> 00:56:38,353
هذا خنزير جميل جدا
انظرى الى ذلك المتوحش

545
00:56:39,053 --> 00:56:41,353
يعيش ليركب الدراجات, اليس كذلك ؟

546
00:56:42,853 --> 00:56:44,853
هل نستطيع الحصول على صورة لكما ؟

547
00:56:44,953 --> 00:56:48,753
فاننا فى رحلة على الطريق و نراسل اصدقائنا
و نخبرهم اين نحن بالبريد الاليكترونى

548
00:56:48,953 --> 00:56:50,553
هل نستطيع ان نفعل ذلك ؟
من يحب من ؟

549
00:56:50,753 --> 00:56:51,953
ـ هما !
مكانك لحظة

550
00:56:52,153 --> 00:56:54,653
اريد ابتسامة كبيرة
كما لو كنتم ادميين

551
00:56:54,853 --> 00:56:58,053
لقد اغمض عينه, و هى ايضا
انظرى .., مرة اخرى ...

552
00:56:58,153 --> 00:57:00,453
تللك المرة لا احد يغمض عينه

553
00:57:08,753 --> 00:57:10,253
ابتسم

554
00:57:15,253 --> 00:57:16,953
ماذا الان ؟

555
00:57:26,853 --> 00:57:29,653
و ايضا بخصوص الحرية الاقتصادية

556
00:57:33,153 --> 00:57:36,553
ـ ماذا استطيع ان افعل لك ؟
لماذا لا تفتح لى الباب الخلفى

557
00:57:39,353 --> 00:57:41,453
انها ناقلة طويلة

558
00:57:47,253 --> 00:57:48,953
لا تلمسنى

559
00:57:52,453 --> 00:57:54,153
ـ هذا غريب
ـ ماذا ؟

560
00:57:54,253 --> 00:57:55,953
لقد اختفى القفل

561
00:58:20,454 --> 00:58:22,054
هل تنتظر الضوء الاخضر ؟؟

562
00:58:34,454 --> 00:58:38,154
ـ هيا بنا, اخلوا الطريق
ـ السيارة معطلة, احضروا قاطرة لسحبها

563
00:58:40,054 --> 00:58:42,654
هل انتهيت ؟
اركبى, سأقود انا

564
00:58:45,554 --> 00:58:46,854
طز فى الشرطة

565
00:58:46,954 --> 00:58:48,954
ـ هل كان هذا تهديد ؟
اعتقد ذلك

566
00:59:23,554 --> 00:59:25,454
"ـ "" فورد "" , زحمة مرور"

567
00:59:29,655 --> 00:59:31,855
لهذا لا احب الاربع عجلات

568
00:59:32,355 --> 00:59:34,555
يجب عليكم الانسحاب الان

569
00:59:34,755 --> 00:59:38,255
ـ لا سنذهب معا
"ـ لا انت و ""فال"" تستطيعون اخراج "" شاين"" من هنا"

570
00:59:38,455 --> 00:59:39,855
لا, انا سأذهب معك

571
00:59:49,055 --> 00:59:51,855
ـ لا , لن تذهبى
"ـ اللعنة يا "" فورد """

572
00:59:59,855 --> 01:00:02,055
كنت اعرف دائما انك تحتفظ بشىء لى

573
01:00:03,455 --> 01:00:04,955
اخرجها من هنا

574
01:00:10,655 --> 01:00:12,455
.......

575
01:00:22,555 --> 01:00:23,555
احترس

576
01:00:26,955 --> 01:00:31,355
لن ابقيها عندى , اريد ارجاع تلك الدراجة
تستطيع استرجاعها

577
01:00:37,155 --> 01:00:41,555
كيف تقول انى لن استطيع ارجاعها !!
لقد قطعت فقط مسافة 200 ميل

578
01:00:41,755 --> 01:00:43,955
لا تقول اى كلمة اخرى وإلا

579
01:00:50,656 --> 01:00:52,356
غبى!!!

580
01:00:52,556 --> 01:00:54,956
الو .. الو .... لقد قطع الاتصال

581
01:01:04,656 --> 01:01:07,156
ـ راكبى الدراجات
ـ هذا جنون, ينبغى ان نطلب مساعدة

582
01:01:07,356 --> 01:01:11,256
"اذا لم تعجبك قيادتى يا "" هندرسون "" يمكنك"
الخروج و ركوب شىء اخر

583
01:01:20,256 --> 01:01:22,156
لا محال

584
01:01:31,256 --> 01:01:34,456
شكرا لله على اكياس الهواء,.... اخرسى

585
01:02:15,257 --> 01:02:17,257
"ـ هيا يا "" فورد """
ـ لقد فهمت هذا خطأ

586
01:02:33,157 --> 01:02:34,657
اللعنة

587
01:02:46,557 --> 01:02:49,457
اللعنة ايها المجنون الابيض

588
01:02:49,857 --> 01:02:52,057
انظر, ... انا لا اريد ان .......

589
01:02:56,457 --> 01:02:59,157
هل تظن انك رجل حقا لتطلق النار؟

590
01:02:59,257 --> 01:03:02,557
أنا لا اريد...
"كما اننى لم اقتل "" جونيور """

591
01:03:02,657 --> 01:03:05,157
لو كنت فعلت , لكنت تركتك تموت عند القطار

592
01:03:05,257 --> 01:03:10,557
ـ لماذا هربت اذا ولم تتكلم
ـ اعتقدت ان هذا لن يجدى !!

593
01:03:12,057 --> 01:03:14,757
حسنا
انت لم تقتله .... فمن قتله ؟

594
01:03:14,957 --> 01:03:18,057
"ـ "" هنرى جيمس "" ، و اوقع بى"

595
01:03:20,657 --> 01:03:23,357
و من المفترض ان اصدق ما تقول الان ؟

596
01:03:23,557 --> 01:03:26,557
سترى بنفسك , فأنا ساوقع به

597
01:03:27,657 --> 01:03:30,957
و اذا لم تصدقنى, فيمكنك عندئذ قتلى

598
01:03:33,657 --> 01:03:35,257
لقد وقع منك هذا

599
01:03:42,358 --> 01:03:44,958
يفضل ان يكون هذا شخصا ما يحمل
بعض الاخبار الجيدة .... او المال

600
01:03:45,158 --> 01:03:49,558
"ماذا تقول اذا سلمت لك قاتل "" جونيور "" "
"و مخدرات "" هنرى "" فى نفس الوقت"

601
01:03:51,058 --> 01:03:52,558
أين ؟

602
01:03:52,758 --> 01:03:56,658
انت تعرف العنوان, فقد حطمت بابه منذ
حوالى ستة اشهر

603
01:03:56,858 --> 01:03:58,858
قابلنى هناك خلال ساعتين

604
01:04:24,658 --> 01:04:26,458
بللورات المخدر

605
01:04:33,858 --> 01:04:36,558
لا اعتقد ان لدينا مجموعة ايدى اضافية ؟

606
01:04:45,358 --> 01:04:47,558
ـ ايوه
"ـ لا تقول لى "" ايوه """

607
01:04:47,758 --> 01:04:49,558
كيف حالنا هناك

608
01:04:49,758 --> 01:04:51,558
لا يوجد غيرى انا و السمك

609
01:04:51,658 --> 01:04:53,858
لو ظهرت لى عروس البحر سأتصل بك

610
01:04:59,858 --> 01:05:02,159
ـ ابقى هناك لفترة فقط
ـ حاضر

611
01:05:02,259 --> 01:05:04,159
انه جميل هنا

612
01:05:04,259 --> 01:05:06,359
سأراك سريعا

613
01:05:06,459 --> 01:05:07,959
فقط كن حريصا

614
01:05:08,159 --> 01:05:11,259
ـ حسنا , فأنت تعرفينى
ـ طبعا, لهذا انا قلقة

615
01:05:12,359 --> 01:05:14,159
ساكلمك عندما انتهى

616
01:05:22,159 --> 01:05:25,259
ـ من هذا ؟
ـ لقد طلبت بعض البيتزا

617
01:05:26,859 --> 01:05:28,959
ـ انت تحاول خداعى , صحيح ؟
ـ لا

618
01:05:30,159 --> 01:05:32,459
ـ انت لا تحاول خداعى ؟
ـ انا اكل فقط عندما اكون عصبى

619
01:05:32,659 --> 01:05:35,659
انه يأكل عندما يكون جائعا
ان يحب الاكل

620
01:05:39,759 --> 01:05:41,559
كيف حالك ؟

621
01:05:48,459 --> 01:05:50,159
يبدو ان فتاك لن يأتى

622
01:05:51,759 --> 01:05:53,459
فماذا نفعل ؟

623
01:05:55,359 --> 01:05:57,659
سيحضر , ثق بى

624
01:05:58,859 --> 01:06:02,459
تخبرنى ان لديك ما يوازى الملايين
من مخدراتى ؟

625
01:06:02,959 --> 01:06:04,659
انا فقط احاول ان اكون دقيق

626
01:06:05,959 --> 01:06:07,359
"و لكنك لست ""هنرى"""

627
01:06:48,760 --> 01:06:50,060
سيكون هنا

628
01:06:50,760 --> 01:06:53,560
انت تعرف , فأنا لست مشهورا بالصبر

629
01:07:01,960 --> 01:07:04,260
ما هذا ؟

630
01:07:06,360 --> 01:07:08,160
اسرع دراجة على وجه الارض

631
01:07:08,360 --> 01:07:13,160
شاسية من الياف الكربون على موتور نفاث
رولز رويس لطائرة هليوكوبتر

632
01:07:14,160 --> 01:07:16,860
من صفر ل 200 ميل فالساعة فى عشرة ثوانى

633
01:07:18,460 --> 01:07:20,760
لقد سمعت عنها

634
01:07:21,460 --> 01:07:25,360
ـ و ما المشكلة فى ذلك ؟
ـ انها ليست ملكى

635
01:07:25,560 --> 01:07:29,560
ـ فيدراليون, ارفعوا ايديكم
ـ ارمى سلاحك, يدك خلف رأسك

636
01:07:29,660 --> 01:07:32,360
ـ هل تحاول خداعى ؟
"ـ انهم هنا من اجل "" هنرى """

637
01:07:32,460 --> 01:07:35,160
ضع المسدس على الارض و ادفعه تجاهى, الان !

638
01:07:35,360 --> 01:07:39,560
"من المفترض ان تنتظر "" هنرى """
الم يعلموك ذلك فى مدرسة الشرطة

639
01:07:39,760 --> 01:07:42,260
"اسكت يا "" فورد """

640
01:07:45,260 --> 01:07:46,960
"تلك دراجات "" هنرى "" ؟"

641
01:07:47,160 --> 01:07:49,060
ـ نعم
ـ و المخدرات بداخلها ؟

642
01:07:49,360 --> 01:07:51,561
ـ نعم
ـ اذا .....

643
01:07:52,261 --> 01:07:53,961
ـ .... عمل رائع

644
01:07:54,461 --> 01:07:57,761
نانسى

645
01:08:00,561 --> 01:08:04,461
لا , لا تطلق النار, توقف

646
01:08:04,661 --> 01:08:08,261
يالها من مأساة مفاجئة

647
01:08:09,261 --> 01:08:12,961
إصابة رائعة بالمناسبة
حقيقى, ... و الان ...

648
01:08:13,161 --> 01:08:15,861
يجب ان الصق بك تلك الجريمة

649
01:08:16,061 --> 01:08:20,061
"و بالطبع كل الناس تعلم انك قتلت "" جونيور """

650
01:08:20,161 --> 01:08:23,361
لذلك الان ....
استطيع قتلكما معا

651
01:08:25,161 --> 01:08:26,561
ـ زبالة
ـ نعم

652
01:08:26,661 --> 01:08:30,761
ـ من منكما يريد ان يقتل اولا؟
ـ هو , اقتله هو اولا

653
01:08:32,561 --> 01:08:34,861
هل انت متأكد من أن المخدرات هنا

654
01:08:43,761 --> 01:08:45,061
ـ توقف
ـ انهما ملغمتان

655
01:08:47,561 --> 01:08:50,061
ضع المسدس على الارض و الا لنفجرنا جميعا

656
01:08:54,461 --> 01:08:57,461
انها صديقتى , اسمحوا لى , اسف

657
01:08:57,661 --> 01:08:59,561
نعم , انا بخير

658
01:08:59,661 --> 01:09:02,561
لماذا لا تأتى, حسنا

659
01:09:03,361 --> 01:09:05,061
ستحبونها

660
01:09:20,462 --> 01:09:22,662
قابلوا شريكى

661
01:09:24,062 --> 01:09:28,162
هل اعتقدت حقا اننى بالغباء الذى يجعلنى
ادخل بقدمى الى هذا الفخ ؟

662
01:09:29,162 --> 01:09:30,862
أنتظر

663
01:09:31,162 --> 01:09:32,762
سلمى عليهم

664
01:09:35,462 --> 01:09:36,762
"ـ "" شاين """

665
01:09:39,262 --> 01:09:41,062
انظر من هذا ؟

666
01:09:41,262 --> 01:09:45,362
اعتقد ان عددكم على الغداء عند اجتماع
الاسرة سيكون اقل قليلا

667
01:09:45,462 --> 01:09:47,362
"يا "" دوج """

668
01:09:47,962 --> 01:09:51,062
كان يجب ان اقضى عليك
عندما قضيت على اخيك السافل

669
01:09:51,262 --> 01:09:53,662
نعم , كان يجب ان تفعل

670
01:09:54,562 --> 01:09:56,162
ـ حقا؟

671
01:09:58,262 --> 01:10:01,762
حسنا , يبدو اننا وضعنا انفسنا فى مشكلة صغيرة

672
01:10:02,262 --> 01:10:06,762
اعطنى المخدرات و الا صديقتك الصغيرة
ستعيد تعريف كلمة الرأس الفارغة

673
01:10:06,862 --> 01:10:09,062
دع المفتاح , الان

674
01:10:15,962 --> 01:10:17,562
من يدرى ماذا سيحدث ؟

675
01:10:17,762 --> 01:10:21,962
فبعد قضاء بعض الوقت معنا , ربما لن ترغب
"فى العودة مرة ثانية ل"" فورد """

676
01:10:28,062 --> 01:10:30,862
هيا , خذ وقتك ..
فلدينا المزيد من الوقت

677
01:10:41,063 --> 01:10:43,863
نطلب دعما سريعا
فى 12000 الشارع الشمالى

678
01:11:37,263 --> 01:11:38,563
شكرا

679
01:11:47,363 --> 01:11:48,563
لا , لا , لا

680
01:11:49,163 --> 01:11:50,863
انتظر

681
01:12:07,964 --> 01:12:09,564
الان , اليس هذا فى منتهى السخرية ؟

682
01:12:21,264 --> 01:12:24,364
ـ هل انت بخير ؟
نعم , اين هنرى ؟

683
01:12:24,564 --> 01:12:28,064
ـ يجب ان استعيد تلك الدراجة
ـ يجب ان استعيد تلك السافلة

684
01:12:28,164 --> 01:12:29,464
انك على حق

685
01:12:45,664 --> 01:12:47,864
ـ هل سلاحف النينجا يخير ؟
ـ هذا مؤلم

686
01:12:48,064 --> 01:12:49,664
ـ توقفوا
"ـ "" جاى """

687
01:12:49,864 --> 01:12:52,464
السترة واقية للرصاص يا أحمق

688
01:12:52,664 --> 01:12:54,164
هيا بنا بسرعة

689
01:12:55,264 --> 01:12:57,464
لقد كنت دائما احمق

690
01:13:20,464 --> 01:13:23,064
ـ هل انت ذاهبة الى اى مكان
هل تريدين شىء ما ؟

691
01:13:23,264 --> 01:13:25,164
اعتقدت انك لن تسألى

692
01:15:06,466 --> 01:15:08,166
لقد عبثتى مع الفتاة الخطأ

693
01:15:16,466 --> 01:15:18,666
يبدو انك التى اخطأت

694
01:17:21,067 --> 01:17:22,967
هل تريد ان تركب ؟

695
01:17:41,068 --> 01:17:44,168
ـ هل انت بخير ؟
ـ سأحيا

696
01:17:45,368 --> 01:17:48,168
"ذلك هو الترس الكبير لدراجة "" هنرى """
يجب ان يتطابق مع الجنزير

697
01:17:48,268 --> 01:17:51,868
لقد اخبرنى اصدقائك بكل شىء , هل ممكن
ان نؤجل ذلك لما بعد ؟

698
01:17:55,968 --> 01:17:58,768
كل هؤلاء الموتى البيض حولنا

699
01:17:59,668 --> 01:18:01,468
يبدو اننا انتهينا

700
01:18:05,468 --> 01:18:08,968
ـ انا اسف لاخيك
ـ صحيح

701
01:18:09,468 --> 01:18:13,568
يجب ان ارحل من هنا قبل وصول الشرطة

702
01:18:13,668 --> 01:18:15,268
صحيح

703
01:18:16,468 --> 01:18:18,268
ـ ماذا ؟
ـ شكرا

704
01:18:18,968 --> 01:18:21,968
لا تطلب ذلك , ولكن فلتفعل لى معروفا ..

705
01:18:22,368 --> 01:18:25,768
ـ ما هو ؟
ـ ابقى بعيدا عن منطقتى

706
01:18:39,968 --> 01:18:44,168
لقد كان هذا المحل هو الشىء الوحيد الذى
املكه فعلا فى كل حياتى

707
01:18:45,168 --> 01:18:48,568
هل تعلم كم اخذ من الوقت لادخر له ؟

708
01:18:48,768 --> 01:18:50,668
"أنا اسف يا "" شاين """

709
01:18:50,968 --> 01:18:53,868
أنت حر الان
لذلك اعتقد انك حصلت على ما تريده

710
01:19:04,969 --> 01:19:08,169
انك تنظرين الان الى السبب الوحيد الذى
رجعت من اجله

711
01:19:09,269 --> 01:19:11,169
انا اتمنى يوما اخر مثل هذا

712
01:19:13,769 --> 01:19:17,069
"هل تعلم ما تستطيع ان تفعله لى يا  "" فورد "" ؟"

713
01:19:20,069 --> 01:19:22,569
خذنى الى المكسيك

714
01:19:31,469 --> 01:19:33,869
ـ الى اين سنتجه ؟
ـ جنوبا

715
01:19:35,569 --> 01:19:36,969
يجب ان اصطحب احد معى

716
01:19:42,069 --> 01:19:43,369
هيا بنا

717
01:19:46,669 --> 01:19:56,569
ترجمة
عفت مختار السيد

718
01:20:09,669 --> 01:20:14,569
ترجمة
عفت مختار السيد