1
00:00:01,632 --> 00:00:11,634
Synchronized By : Eng.Taki

2
00:07:59,670 --> 00:08:03,346
هل وصل السيد (بنتون)؟
وكيل الشقة

3
00:08:03,510 --> 00:08:07,423
نعم، سيدتي. إنه في إنتظارك الآن-
شكرا لك-

4
00:08:08,349 --> 00:08:11,786
صباح الخير سيدة بيج -
أتمنى أن لا أكون قد أطلت إنتظارك؟-

5
00:08:11,949 --> 00:08:16,626
مطلقا. لكن للأسف لدي بعض الأخبار السيئة
أنك لن تتمكني من لقاء السيد دينمارك، المالك

6
00:08:16,829 --> 00:08:21,062
سافر أوروبا هذا الصباح-
لقد خاب أملي. ألم يكن الأمر مفاجأ؟-

7
00:08:21,308 --> 00:08:26,622
جدا. لكن تعلمين كيف يصبح وضع ضريبة الدخل
عندما تُترك سنة كاملة

8
00:08:27,868 --> 00:08:31,828
و النتيجة
أن تمديد عقد الايجار ممكن الآن

9
00:08:34,507 --> 00:08:37,181
إفتح الباب إن لم تمانع-
ماذا؟-

10
00:08:38,067 --> 00:08:40,422
بالتأكيد ، بالتأكيد

11
00:08:46,307 --> 00:08:50,744
كم مدة العقد؟ و ليس مهما لو أصر
على 1000 دولار في الشهر

12
00:08:50,906 --> 00:08:53,375
و لهذا أريد أن أراه شخصيا

13
00:08:53,586 --> 00:08:58,820
لن يحتاج للشقة لسنوات
السيد ويسكرز فقد إهتمامه بالمكان

14
00:08:59,026 --> 00:09:04,181
أتعني أنه لن يستطيع العودة لهذه البلاد؟-
ستكون عودته أحمق عمل يقوم به-

15
00:09:04,385 --> 00:09:06,421
حسنا، أفهم ذلك

16
00:09:06,585 --> 00:09:11,376
هذا يضفي ضوء جديد مختلف
تماما. أين عقد الايجار؟

17
00:09:11,544 --> 00:09:15,538
للأسف، لم أحضره معي-
لا تهتم، بإمكانه إرساله بالبريد -

18
00:09:15,704 --> 00:09:18,777
هذا العقد لشهرين
الأول و الأخير

19
00:09:18,984 --> 00:09:21,054
هكذا كانت الإتفاقية؟ أليس كذلك-
نعم، صحيح-

20
00:09:21,304 --> 00:09:25,821
متى ستسكني الشقة؟-
هل هناك آي مشكلة في السكن الآن؟-

21
00:09:25,984 --> 00:09:31,378
لا شيء تماما. لكنه من غير العادة أن ـ ـ-
شكرا لك. لقد كنت طيب للغاية -

22
00:09:31,543 --> 00:09:36,937
شكرا لك سيدة بيج.  يسعدني تماما أن أعمل
مع سيدة بقرار سريع

23
00:09:37,103 --> 00:09:41,620
وداعا الآن-
نعم بالتأكيد-

24
00:09:41,822 --> 00:09:46,260
كدت أن أنسى. كم ستكون مدة العقد؟-
سنة واحدة كافية تماما-

25
00:09:46,422 --> 00:09:48,617
ألا تعتقدي أنه يجب أن ... ؟

26
00:10:05,020 --> 00:10:06,851
نعم؟
نجحنا-

27
00:10:07,101 --> 00:10:09,410
سآتي حالا

28
00:10:14,020 --> 00:10:17,217
لليسار-
شكرا-

29
00:10:29,139 --> 00:10:34,260
حسنا، إرتديهم، لا وجود للرجال هنا بعد
وصلتي سريعا، هل طلبت تاكسي؟

30
00:10:34,499 --> 00:10:40,609
لم يكن لدي نقود للتاكسي
لجأت لشركة (كرايزلر) للسيارات لأجرب السيارة مرة ثانية

31
00:10:40,818 --> 00:10:45,654
السيارة ذات الزركشة الذهبية؟-
هل كانت ذهبية؟ لم أكن مرتدية نظاراتي-

32
00:10:45,898 --> 00:10:49,208
السيارة التي أرسلوها لي
عليها زركشة ذهبية

33
00:10:52,897 --> 00:10:56,288
رائع، نعم؟-
رائع-

34
00:10:56,537 --> 00:10:58,653
هل نحن ساكنون هنا؟ -
للأبد-

35
00:10:59,456 --> 00:11:02,255
سأتصل بـ لوكو-
من لوكو؟-

36
00:11:02,456 --> 00:11:04,924
الفتاة التي حدثتك عنها
من جيرسي ألا تتذكرين

37
00:11:05,176 --> 00:11:09,773
لم تقولي أن اسمها (لوكو)-
إنه الإسم الذي تطلقه العارضات عليها-

38
00:11:09,975 --> 00:11:13,446
معناه رائع-
هذا ما أعرفه-

39
00:11:13,655 --> 00:11:14,974
مرحبا؟
نجحنا-

40
00:11:15,175 --> 00:11:17,212
إنتظري قليلا-
لحظة-

41
00:11:17,455 --> 00:11:20,049
لا يمكنني العيش مع سيدة
لم أقابلها من قبل

42
00:11:20,295 --> 00:11:23,413
لن تكوني مضطرة لذلك
سأطلب منها المجيء هنا

43
00:11:23,615 --> 00:11:26,049
لو لم تحبينها
سينتهي كل شيء

44
00:11:26,254 --> 00:11:27,813
هل هي عالية المقام؟-
بالطبع-

45
00:11:28,055 --> 00:11:31,206
عملت في (بازار هاربر) ثلاث مرات

46
00:11:31,454 --> 00:11:35,289
هل يمكنها تحمل الأمر؟-
لنرى إن كانت تستطيع-

47
00:11:35,494 --> 00:11:39,204
كم لديك من المال؟
لدي (ربع) ـ-

48
00:11:39,414 --> 00:11:44,443
رائع. إحضري لنا
شيئا للغداء

49
00:11:44,693 --> 00:11:46,046
كم شخص؟
ثلاثة-

50
00:11:46,293 --> 00:11:48,887
حسنا، حالما أجد شيئا
أرتديه

51
00:11:49,133 --> 00:11:53,285
إضافة ممتازة لمليون دولار
مفترض. ربع دولار كامل

52
00:11:53,892 --> 00:11:58,444
ربما. لكنها ذكية جدا
و بربع دولار أيضا

53
00:12:00,292 --> 00:12:04,922
لا أعلم كيف يمكنني أن أشكرك
لازلت أشعر بالحرج الشديد منك

54
00:12:05,171 --> 00:12:10,246
لا سبب لذلك. من الممكن أن ينسى
الشخص نقوده. أنا أنساهم أحيانا

55
00:12:10,491 --> 00:12:14,087
مرحبا عزيزتي-
تفضلا-

56
00:12:14,451 --> 00:12:17,842
قابلت هذا الشاب اللطيف عند متجر اللحم المثلج
ماذا قلت إسمك؟

57
00:12:18,011 --> 00:12:21,448
(توم بروكمان)  بــ ر و كـ مـ ا ن

58
00:12:21,611 --> 00:12:26,048
هذه صديقتي الآنسة (بولا ديبوفاز)ـ
و هذه الآنسة (بـيـج) أليس كذلك؟

59
00:12:26,210 --> 00:12:29,487
السيدة بيج-
كيف حالكم؟ كان الأمر مسليا جدا-

60
00:12:29,690 --> 00:12:33,809
كنت أشتري و سمعت
الآنسة ديمبسي تشرح أن لديها ربع فقط

61
00:12:34,050 --> 00:12:38,010
هلا أنزلت الأشياء؟-
أضعهن في المطبخ؟-

62
00:12:38,209 --> 00:12:42,566
الأفضل ألا تفعل، الطباخة غير مرتدية ملابسها-
حقا؟-

63
00:12:42,728 --> 00:12:44,401
شكرا جزيلا لك-
إعتقدت أننس ســ-

64
00:12:44,609 --> 00:12:46,440
يوما آخر لو سمحت
إتصل علينا الأسبوع القادم

65
00:12:46,608 --> 00:12:49,521
لكنني لا أعرف الرقم-
لا بأس، إنه في الدليل-

66
00:12:49,688 --> 00:12:53,363
شكرا جزيلا سيد بروكمان-
لكنني لا أعرف إسمك الأول-

67
00:12:53,527 --> 00:12:56,122
كان لطيفا للغاية
إعتقدت أنه لربما تناول الغداء معنا

68
00:12:56,328 --> 00:13:01,244
القاعدة الأولى في هذه المهمة هي: الزوار
الرجال يجب أن يكونوا بربطات العنق

69
00:13:01,487 --> 00:13:07,882
ليس تشددا، لكن لو بدأنا بهكذا شخصيات
لأعلنا إستسلامنا الآن

70
00:13:25,605 --> 00:13:28,200
شكرا نيك، إحتفظ بالباقي

71
00:13:29,565 --> 00:13:33,354
كيف حالك سيد بروكمان؟-
مرحبا بييت-

72
00:13:33,354 --> 00:13:35,654
عقارات بروكمان

73
00:13:36,284 --> 00:13:39,641
الجدير بالتذكر هو الشاب
الذي يعمل في اللحوم المجمدة

74
00:13:39,844 --> 00:13:43,758
ليس جذابا كالشاب
الذي يعمل في قسم فرو المنك

75
00:13:43,924 --> 00:13:46,313
لكنه كان جذابا-
بالتأكيد-

76
00:13:46,484 --> 00:13:50,478
لم أقابل أبدا عامل في محطة وقود ليس جذابا-
هل كان ذلك عمله؟-

77
00:13:50,644 --> 00:13:56,117
بالتأكيد. أعلم ذلك النوع
تزوجت واحدا منهم ذات يوم.. جذاب تماما

78
00:13:56,283 --> 00:14:00,436
لم أعلم أنك كنت متزوجة-
لتوها عادت من مدينة رينو-

79
00:14:00,643 --> 00:14:02,634
حسنا، لا بد و أنك محملة بالأمتعة -
ليس كذلك-

80
00:14:02,802 --> 00:14:06,637
لا، لن تقرأي عن طلاقي
الزوجة بلا شيء

81
00:14:06,802 --> 00:14:08,599
أليس ذلك ضد القانون؟

82
00:14:08,842 --> 00:14:12,040
كنت مهووسة تماما بذلك الشاب
أتدرو ماذا فعل لي؟

83
00:14:12,282 --> 00:14:16,913
أولا، أطلق على إسم زائف
ثانيا، كان متزوج وقتئذ

84
00:14:17,082 --> 00:14:21,520
ثالثا، بعدما قال الكاهن
كلمة (آمين) لم يقم بآي مهمة

85
00:14:21,681 --> 00:14:27,632
و بعدها سرق جهاز التلفاز خاصتي. و عندما
سألته رماني بدجاجة

86
00:14:27,881 --> 00:14:30,919
دجاجة حية؟-
لا، مطبوخة و محشوة-

87
00:14:31,161 --> 00:14:34,039
يبدو أنه غير مناسب تماما لي

88
00:14:34,200 --> 00:14:40,231
و في آخر مرة رأيته فيها، نزلت من السيارة في محطة الوقود
و إضطررت بعدها العودة للمنزل مشيا

89
00:14:40,400 --> 00:14:43,518
إني متفاجأة لأنك تريدين
الزواج مرة ثانية

90
00:14:43,680 --> 00:14:48,835
هذا هدف الخطة هذه
بالطبع أريد الزواج مرة ثانية

91
00:14:48,999 --> 00:14:53,232
و من لا تريد؟ إنه أعظم شيء تفعلينه
في الحياة

92
00:14:56,039 --> 00:15:01,398
معظم النساء يفكرن في إختيار حصان سباق
أعمق من إختيار زوج

93
00:15:01,598 --> 00:15:04,511
هل هذا صحيح؟-
إستخدمي عقلك في الإختيار و ليس قلبك-

94
00:15:04,758 --> 00:15:05,907
أفهم ذلك

95
00:15:06,118 --> 00:15:08,235
أخبريها بفكرة هذه الشقة

96
00:15:08,478 --> 00:15:12,790
الفكرة ببساطة، لو إضطررت
لإختيار شخص واحد

97
00:15:13,037 --> 00:15:16,587
من تفضلين للزواج
غني أم فقير؟

98
00:15:16,757 --> 00:15:20,751
أعتقد أنني أفضل الرجل الغني-
و أين يمكن أن تقابليه؟-

99
00:15:20,917 --> 00:15:24,911
في شقة بلا مصعد في شارع أمستردام
أم في مبنى كهذا؟

100
00:15:25,077 --> 00:15:30,232
أقول في مبنى كهذا-
حسنا إذن، هذا كل شيء-

101
00:15:30,397 --> 00:15:36,030
نعمل معا لنحصد
ما نصنعه و ننظم حيلة الزواج هذه

102
00:15:36,236 --> 00:15:39,546
ملابس فارهة، ثقافة عالية
و شخصيات مرموقة

103
00:15:39,715 --> 00:15:45,313
لأكون محددة، لا شيء أقل مليون في السنة-
لم أسمع أبدا أكثر ذكاء من ذلك-

104
00:15:45,475 --> 00:15:49,549
لتصيدي فأر، إنصبي شرك للفأر
إذن ننصب شرك للدب

105
00:15:49,755 --> 00:15:54,272
إحدانا يجب أن توقف الدب-
أتعنين الزواج منه؟-

106
00:15:54,434 --> 00:15:58,064
لو لم تتزوجيه، إذن لم تصطاديه
و هو سيصطادك

107
00:15:58,234 --> 00:16:04,629
طوال حياتي و أنا طفلة كان لدي
نفس الحلم: الزواج من ملياردير

108
00:16:04,834 --> 00:16:07,633
أتدرين من أود الزواج منه؟-
من؟-

109
00:16:07,834 --> 00:16:08,869
عائلة روكوفيلر

110
00:16:09,073 --> 00:16:11,712
أيهم؟-
لا يهمني-

111
00:16:11,873 --> 00:16:16,789
لا أمانع الزواج من شخص من عائلة فاندربيلت-
أو السيد كاديلاك-

112
00:16:16,952 --> 00:16:21,026
لا وجود لشخص بهذا الإسم. تحريت-
هل هناك السيد تيكسيكو؟-

113
00:16:21,272 --> 00:16:22,671
لا

114
00:16:22,872 --> 00:16:27,424
ما رأيكم بـ مهراجا غني؟-
ما رأيكم بثلاثة مهراجات؟-

115
00:16:27,592 --> 00:16:30,630
سيكون من الرائع لو دعونا ثلاثة
للعشاء و يتزوجوننا

116
00:16:30,872 --> 00:16:36,630
فكروا بكل ذلك الألماس و الياقوت-
و كل تلك الفيلة الرائعة-

117
00:16:36,871 --> 00:16:42,390
هذه هي الحياة-
الناس الذين يعيشون حياة غير هذه مجانين-

118
00:16:42,591 --> 00:16:45,425
و من سيدفع لكل ذلك؟-
كيف؟-

119
00:16:45,671 --> 00:16:48,822
سأخبركن-
كنت أعلم أنه لن يدوم-

120
00:16:49,070 --> 00:16:52,859
إهدأن
إفتحن الزجاجة الثانية لو سمحتم

121
00:16:58,430 --> 00:17:01,980
مرحبا، أنا السيد (بينيت) من شركة (بينيت) للموسيقى
هل أنت السيدة التـ ...؟

122
00:17:02,190 --> 00:17:05,148
هذا صحيح، تفضل-
شكرا لك-

123
00:17:07,069 --> 00:17:12,019
سبب إتصالي هو، كم تدفع ثمن
هذا البيانو، نقدا؟

124
00:17:13,469 --> 00:17:18,863
حسنا، إنها آلة جميلة
جدا

125
00:17:22,628 --> 00:17:26,780
بولا، أعتقد أنها أذكى شخص
أقابلها في حياتي

126
00:17:28,428 --> 00:17:31,943
حسنا إنه ليس بجودة عالية
كما تعرفين

127
00:17:32,147 --> 00:17:36,824
لكننا مهتمون بدفع مبلغ 2500 دولار؟

128
00:17:37,067 --> 00:17:38,546
خذه

129
00:17:42,306 --> 00:17:47,825
حسنا، بنات؟ إين سنتعشى الليلة
ستورك أم تونتي وان؟

130
00:18:08,384 --> 00:18:11,980
مرحبا؟
هل هنا (ترافالجل) 75098

131
00:18:12,224 --> 00:18:14,180
نعم
من أنت، الآنسة بيج؟-

132
00:18:14,424 --> 00:18:17,815
نعم، من هناك؟
توم بروكمان-

133
00:18:18,064 --> 00:18:20,862
هل تتذكريني؟
بالطبع لكن-

134
00:18:21,023 --> 00:18:25,575
لم أدرك من أنت حتى
رأيتك في مجلة قديمة هذا الصباح

135
00:18:25,783 --> 00:18:29,299
ماذا تعني؟
لقد كنت السيدة (شتاين باخ بيير) العام الماضي؟-

136
00:18:29,543 --> 00:18:34,664
نعم، كنت كذلك
أهذه أنت تتقافزين على شكل دائري؟-

137
00:18:34,823 --> 00:18:38,578
لن أقول أن ذلك تقافز
يفترض أن يكون رقص

138
00:18:38,822 --> 00:18:43,339
سبب إتصالي هو إن كنت تودين
تناول العشاء معي ليلة ما؟

139
00:18:43,582 --> 00:18:46,813
ما رأيك في الليلة؟
لا يمكنني-

140
00:18:47,061 --> 00:18:49,622
ليلة غدا؟
آسفة

141
00:18:49,862 --> 00:18:53,650
ما رأيك بليلة الخميس؟
سيد بروكمان، أنت تضيع وقتك-

142
00:18:53,821 --> 00:18:56,177
لا تتصل مرة ثانية

143
00:19:09,899 --> 00:19:13,654
يا فتيات، بولا-
نعم؟-

144
00:19:16,740 --> 00:19:20,176
أعتقد أننا لن ننجح في ذلك؟-
ماذا تعنين؟-

145
00:19:20,419 --> 00:19:24,538
لنا حوالي ثلاثة شهور
و لم يتم حتى خطبتنا و ليس زواجنا

146
00:19:24,699 --> 00:19:28,488
كنت سأخطب الأسبوع الماضي لو أردت-
تخطبي من؟-

147
00:19:28,659 --> 00:19:31,014
الشاب الإنجليزي-
آي إنجليزي؟-

148
00:19:31,258 --> 00:19:33,978
الشاب الطويل الذي إقترض
خمسة دولارات مني

149
00:19:34,218 --> 00:19:38,656
هذا ما أقصده، ها نحن قد تعلقنا
بالقطار، على ماذا حصلنا؟

150
00:19:38,818 --> 00:19:43,176
أنت إصطدت شخص أحمق، و أنا تمت دعوتي
في مطعم (هامبرورجر هيفن) للعشاء

151
00:19:43,418 --> 00:19:47,297
و (لوك) تخرج كل ليلة مع الرجل
الذي قابلته في الصيدلية

152
00:19:47,497 --> 00:19:52,970
فقط الكثير من الكبسولات
و الأسبرين. أين سيقودنا كل ذلك؟

153
00:19:53,257 --> 00:19:58,491
لا أعتقد أنه ذنبنا. إنه ذنب الرجال هذه الأيام
يصبحون أكثر و أكثر عصبية

154
00:19:58,657 --> 00:20:00,773
بالذات الأغنياء منهم

155
00:20:00,976 --> 00:20:04,208
أين سنذهب الأسبوع القادم؟

156
00:20:04,456 --> 00:20:10,851
نحن نحاول جهدنا.. ليس من السهل
المعرفة الحقيقية إن كانوا أغنياء أو متزوجين

157
00:20:11,055 --> 00:20:13,728
و إن كانوا يتطلعون لصنع علاقات خاصة

158
00:20:13,975 --> 00:20:17,412
يجب أن يحدث شيء قريبا
و إلا سنجد أنفسنا في قارعة الطريق

159
00:20:17,655 --> 00:20:22,207
كل ما نريده هو واحد فقط
هذا الشيء الرائع في شًرك الدب

160
00:20:22,375 --> 00:20:27,973
ليس عليك صيد القطيع بالكامل
كل ما تريدينه هو واحد جميل و ضخم

161
00:20:30,413 --> 00:20:34,885
ربما تكون الآنسة (بيرث آمبوي) محملة
بكمية أخرى من المحارم

162
00:20:38,693 --> 00:20:40,365
شكرا

163
00:20:41,053 --> 00:20:42,806
مرحبا (شاتزي) ـ-
مرحبا-

164
00:20:43,053 --> 00:20:45,442
إنه؟؟
عفوا ، ما اسمك مرة ثانية؟

165
00:20:45,692 --> 00:20:49,003
جي دي هانلي-
إنها شاتزي بيج-

166
00:20:49,173 --> 00:20:51,971
و هذه بولا ديبوفاز-
كيف حالكم، سيداتي؟-

167
00:20:52,212 --> 00:20:55,410
قابلت السيد (هانلي) في قسم (فرو) المنك
في (بيرجدولف)ـ

168
00:20:55,612 --> 00:20:57,763
حقا؟-
نعم. المحاسب لم يكن ...؟-

169
00:20:57,972 --> 00:21:02,170
أرجو أن تعذرنا بشأن الشقة
أرسلنا كل شيء للتنظيف

170
00:21:02,371 --> 00:21:06,843
لكن إن لم تمانع التفضل لغرفة الطعام؟-
بالطبع لن أمانع-

171
00:21:11,411 --> 00:21:15,371
الخادمة غائبة اليوم و الأمور غير مرتبة
أرجو أن تجلس؟

172
00:21:15,531 --> 00:21:19,844
شكرا لك.. لا أستطيع البقاء
أتيت فقط لمساعدة السيدة ديمبسي

173
00:21:20,010 --> 00:21:24,322
السيد (هانلي) من دالاس ــ تيكساس-
حقا؟-

174
00:21:24,489 --> 00:21:28,005
في أعمال النفط؟-
قليلا من النفط ، لكن على الغالب في البورصة-

175
00:21:28,169 --> 00:21:34,006
أسهم و سندات؟-
لا.. البورصة خاصتي هي (وايت فيس هارفورد) للعجول -

176
00:21:34,209 --> 00:21:35,802
ماذا؟-
الماشية-

177
00:21:36,049 --> 00:21:37,801
كما تعلمين، كالأبقار

178
00:21:38,009 --> 00:21:42,959
أفهم. أمتأكد أنك لا تريد الجلوس قليلا؟-
ليس لدي الوقت الآن-

179
00:21:43,128 --> 00:21:47,407
لكن كنت أتحدث مع الآنسة (دمبسي) عن
منظمة ما أنا عضو فيها

180
00:21:47,568 --> 00:21:53,166
مؤسسة النفط) لدينا حفل
غير رسمي الليلة

181
00:21:53,328 --> 00:21:58,164
أتمنى أن تشرفونا بحضوركم
ستجعلونا سعداء تماما

182
00:21:58,328 --> 00:22:03,528
أتعني جميعكم من حقل النفط؟-
حسنا، ليس تماما، ربما بعض مدراء البنوك أيضا -

183
00:22:03,687 --> 00:22:07,077
مدراء البنوك جيدون، أليس كذلك؟-
بالطبع-

184
00:22:07,246 --> 00:22:13,323
أعلم أن الأمر مفاجئ و غير تقليدي، لكن
سيكون هناك رقص و شراب و ضحك

185
00:22:13,487 --> 00:22:16,160
يبدو مناسبا بالنسبة لي-
أحب الضحك-

186
00:22:16,406 --> 00:22:18,158
هل إتفقنا؟-
أود ذلك -

187
00:22:18,366 --> 00:22:21,483
رائع
سآتيكم الساعة الثامنة و النصف

188
00:22:21,725 --> 00:22:24,923
هل سنقابل رجال آخرين؟-
جميعهم-

189
00:22:25,086 --> 00:22:29,842
و لا تقلقوا، جميعهم كبار في السن، مثلي تماما-
لا، لا تقل ذلك-

190
00:22:30,005 --> 00:22:33,600
إنك المفضل بالنسبة لي-
شكرا، سيداتي-

191
00:22:33,764 --> 00:22:37,201
لقد جعلتم رحلتي لـ نيويورك
ذات قيمة

192
00:22:37,444 --> 00:22:39,753
وداعا الآن-
وداعا-

193
00:22:51,604 --> 00:22:53,879
هذا هو ـ فتيات

194
00:22:54,083 --> 00:22:59,920
غرفة كبيرة جدا مليئة
بـ مليونيرات و نحن فقط

195
00:23:09,282 --> 00:23:11,750
أعتقد أنها فكرة رائعة. أين سنذهب؟

196
00:23:12,001 --> 00:23:14,357
حسنا، هناك مكان جديد ....؟

197
00:23:17,802 --> 00:23:20,874
مساء الخير سيدتي، مساء الخير سيدي-
مساء الخير، هل لديك طاولة لإثنين؟-

198
00:23:21,041 --> 00:23:23,510
بالتأكيد سيدي.. من هنا سيدتي

199
00:23:34,960 --> 00:23:37,235
شامبانيا؟-
نعم، أرجوك-

200
00:23:40,920 --> 00:23:44,596
طاولة لإثنين، فيليب-
بالتأكيد سيدتي، من هنا-

201
00:23:44,760 --> 00:23:47,752
الأفضل لديك-
بالتأكيد سيدي-

202
00:23:49,199 --> 00:23:51,668
أفضل ما لدينا سيدي

203
00:23:54,038 --> 00:23:56,599
زجاجة شامبانيا-
آي نوع، سيدي؟-

204
00:23:56,839 --> 00:23:59,558
أفضل ما لديكم-
رائع، سيدي-

205
00:24:00,038 --> 00:24:01,995
مساء الخير-
إثنان لو سمحت-

206
00:24:02,238 --> 00:24:04,354
من هنا، لو سمحتم

207
00:24:09,397 --> 00:24:12,913
من هنا، عزيزتي-
أرجو المعذرة-

208
00:24:15,557 --> 00:24:17,947
أرجو المعذرة

209
00:24:26,876 --> 00:24:31,667
قلت أنك  وحيد هنا؟-
هناك مجموعة من تكساس -

210
00:24:31,836 --> 00:24:32,986
جميعهم رجال؟

211
00:24:33,236 --> 00:24:38,357
بعض الزوجات أيضا. قابلت بعضهن الليلة
و النسوة الأخريات ذهبن للمسرح

212
00:24:38,596 --> 00:24:41,554
تدرين كيف تصبح النساء في نيويورك-
أعلم ذلك-

213
00:24:41,755 --> 00:24:45,749
أعتقد أن (إيلا) شاهدت خمس عروض
خلال الأيام الثلاثة الفائتة

214
00:24:45,995 --> 00:24:47,144
أفهم

215
00:24:47,354 --> 00:24:50,665
إيلا) إبنتي-
حقا؟-

216
00:24:50,915 --> 00:24:55,865
هل مدام (ميريل) معك هنا؟-
لا يوجد هناك مدام ميريل-

217
00:24:56,034 --> 00:25:00,108
و أنا أعيش في نيويورك
هل هذا يوضح الموقف؟

218
00:25:00,274 --> 00:25:03,152
نعم، يوضحه تماما

219
00:25:03,393 --> 00:25:06,227
هل أنت متزوج؟-
متزوج؟-

220
00:25:06,394 --> 00:25:10,023
في بعض الأحيان أعتقد
أنني أكثر رجل متزوج في أمريكا

221
00:25:10,193 --> 00:25:13,823
هل تعلمين كم سيدة كانن
في البيت قبل ما آتي هنا الليلة؟

222
00:25:13,993 --> 00:25:17,669
لا، لا يمكنني معرفة ذلك-
سبع سيدات-

223
00:25:17,833 --> 00:25:23,352
زوجتي و أختها المطلقة و لا ألوم
الرجل على طلاقها مطلقا

224
00:25:23,512 --> 00:25:29,986
أمها، عمرها حوالي 110 سنوات
و العمة من ماسوتشوسس

225
00:25:30,751 --> 00:25:33,949
و ثلاث أخريات لا يمكنني
تذكر أسماءهن البتة

226
00:25:34,191 --> 00:25:38,788
في الحقيقة، لم أشعر أبدا
بالوحدة كوني أرملا

227
00:25:39,031 --> 00:25:45,301
إلا في السنوات القليلة الماضية. في البداية كانت
هناك أطفال يرافقونني

228
00:25:45,470 --> 00:25:50,829
لكنهم كبروا الآن
إبني تزوج و (إيلا) خطبت

229
00:25:50,990 --> 00:25:54,870
أعترف أن البيت أصبح كبيرا
و فارغا

230
00:25:55,030 --> 00:25:59,468
أفهم ذلك-
أعتقد أن ذلك سبب سفرياتي لاحقا-

231
00:25:59,630 --> 00:26:04,751
لندن، جنوب فرنسا و كابري
ذلك ليس جيدا كما تعلمين

232
00:26:04,909 --> 00:26:07,821
نعم، أعلم، ليس جيدا

233
00:26:07,988 --> 00:26:12,585
قبل بعض الأعوام تأجرت قاربا
ليس كبيرا، لكنه مريح

234
00:26:12,748 --> 00:26:18,028
لمدة ستة شهور، كنت أتسكع حول العالم
لكن بلا فائدة

235
00:26:19,028 --> 00:26:23,386
أعتقد أن هناك علاج وحيد
للوحدة

236
00:26:23,587 --> 00:26:24,906
نعم؟

237
00:26:25,107 --> 00:26:28,145
المرافقة-
نعم، صحيح تماما-

238
00:26:28,347 --> 00:26:30,702
أنت لا تدر كم حديثك صحيح

239
00:26:30,946 --> 00:26:33,905
لم تسمح لي التقاليد الخروج في العلن
مع رجل متزوج

240
00:26:34,067 --> 00:26:38,744
لو كنت سألتك في الحفل، لم أدر
إن كنت سآت معك إلى هنا

241
00:26:38,906 --> 00:26:41,136
إن الأمر برئ، أليس كذلك؟

242
00:26:41,346 --> 00:26:47,184
لو كان الأمر كذلك، يبدو أنها أول مرة
تحدث معي في ظروف مشابهة

243
00:26:48,426 --> 00:26:53,342
كان حافزي الأول الذهاب للعربية شخصيا
و أتفحص الوضع

244
00:26:53,506 --> 00:26:58,183
كنت متأكدا أن مسؤولي شركة (سكوني) سيرشحون
أحدهم للمهمةI was sure the chaps from Socony
would have somebody on the spot.

245
00:26:58,345 --> 00:27:03,943
و بعد كل ذلك، كان هناك حصة بسيطة
من 200 لــ 300 مليون دولار

246
00:27:04,105 --> 00:27:07,336
و بالطبع، لم أكن أنوي
لاقتناص آي فرصة

247
00:27:07,584 --> 00:27:08,984
نعم، بالطبع

248
00:27:09,225 --> 00:27:15,540
أعتقد أن لدي شيء تجاه الرجال الذين  يعملون
في محطات الوقود. دائما ما يراسلونني

249
00:27:15,704 --> 00:27:20,733
احدهم يعمل في (مضخة النفط القياسية) أنت
تملك الشركة، أليس كذلك؟

250
00:27:21,223 --> 00:27:23,020
لا، لا

251
00:27:23,383 --> 00:27:27,821
إن ( النفط القياسية) من نفوذ رجل
يدعى (روكوفيلر)ـ

252
00:27:27,983 --> 00:27:31,977
هل هو صديقك؟-
لا، للأسف-

253
00:27:33,782 --> 00:27:36,058
حسنا، كما كنت أتحدث ...؟

254
00:27:36,302 --> 00:27:41,377
عندما تسكنين ملجأ كهذا تبحثين
عن آي فرصة للخروج، أتفهمي قصدي؟

255
00:27:41,622 --> 00:27:43,055
تماما

256
00:27:43,302 --> 00:27:47,535
لكن كل الأمور على ما يرام الآن
لدي منتجع في ولاية ميين

257
00:27:47,701 --> 00:27:50,420
أحب المنتجعات

258
00:27:52,221 --> 00:27:56,009
أتحبينهم؟-
أعشقهم-

259
00:27:56,180 --> 00:28:01,016
تقصدين، أتحبي رؤية منتجعي؟

260
00:28:01,180 --> 00:28:05,891
حسنا، أنا أتحدث بشكل مجازي
و ليس نسبي

261
00:28:06,060 --> 00:28:10,976
لو أحببت ذلك
سأسافر هناك بعد ظهر يوم الجمعة

262
00:28:11,179 --> 00:28:13,933
ببساطة أعشقهم

263
00:28:21,659 --> 00:28:25,858
لو أردتم معرفة نوع
الرجل الذي حصلت عليه ...؟

264
00:28:27,658 --> 00:28:33,416
أنا سعيدة بذلك. السيد (هانلي) ليس فقط
عطوف و لكنه أيضا غير مرتبط تماما

265
00:28:33,578 --> 00:28:38,016
ألا تعتقدين أنه كبير السن؟-
لا، الأثرياء لا يهرمون أبدا-

266
00:28:38,177 --> 00:28:42,854
صديقي غني أيضا. لكنه كثير الشكوى-
لا يبدو عازبا-

267
00:28:43,017 --> 00:28:45,578
ليس أعزبا-
إذن، لم تضيعين وقتك؟-

268
00:28:45,737 --> 00:28:49,525
و ماذا لدي غيره؟
إلا إذا أردت أن أتركه و أشاركك صديقك؟

269
00:28:49,696 --> 00:28:54,168
لو فعلت، سأكسر عنقك-
و دعاني لحفل كبير أيضا-

270
00:28:54,416 --> 00:28:57,136
حقا؟ متى؟-
سنغادر يوم الجمعة-

271
00:28:57,376 --> 00:28:59,765
إلى أين؟-
لمنتجعه في ميين-

272
00:29:00,016 --> 00:29:01,449
هل فقدت عقلك؟

273
00:29:01,616 --> 00:29:06,371
لا أعتقد ذلك. أحب المنتجعات-
لا يمكنك الذهاب. إن ذلك خرق لفكرتنا كما تعلمين-

274
00:29:06,535 --> 00:29:12,327
ربما أقابل أحدهم هناك-
من ستقابلين في (ميين)، الإسكيمو؟-

275
00:29:13,215 --> 00:29:14,773
هل رأيت رفيقي؟

276
00:29:15,015 --> 00:29:16,687
رأيته-
كيف يبدو؟-

277
00:29:16,894 --> 00:29:19,932
جميل لرجل بعين واحدة-
هل ذلك كل ما لديه؟-

278
00:29:20,134 --> 00:29:24,811
لم تعتقدين ذلك اللصوق على عينه؟-
لم أعرف أنها لصوق، أعتقدت أنها لكمة-

279
00:29:25,014 --> 00:29:29,008
ألا تستطعين وضع النظارات مدة أطول
لتعلمي مع من تجلسين؟

280
00:29:29,214 --> 00:29:32,445
لا أترك هكذا فرصة. أنت تعلمين ما يقولون
عن الفتيات المرتديات نظارات

281
00:29:32,653 --> 00:29:34,133
ربما أطلق أحدهم النار نحو عينه

282
00:29:34,334 --> 00:29:37,531
صوته رائع
أتمنى أن أعرف كيف يبدو شكله

283
00:29:37,733 --> 00:29:39,372
من يكون؟-
لا أعلم ذلك أيضا-

284
00:29:39,573 --> 00:29:43,009
لكنه لم يذكر آي رقم تحت
المليون دولار

285
00:29:43,172 --> 00:29:47,610
رجلي عالي المستوى. لم يذكر آي
شيء عن ثروته، فقط يلمح

286
00:29:47,772 --> 00:29:50,731
السيد (بورستر) يتحدث عن
عائلته الفظيعة

287
00:29:50,892 --> 00:29:54,771
لكننا لم نطلب آي شيء أقل
من خمس دولارات

288
00:29:54,931 --> 00:29:57,890
لا تنسي إستعادة الباقي

289
00:29:58,092 --> 00:30:01,290
يجب أن نعود قبل
أن يبرد الأمر

290
00:30:03,171 --> 00:30:05,685
أين تفع (ميين) على آي حال؟

291
00:30:50,128 --> 00:30:54,280
سآخذ هذا و ذاك
و ذاك و ذلك

292
00:30:54,968 --> 00:30:57,528
و ذاك و ذاك
و ذلك

293
00:30:57,767 --> 00:31:00,123
و سعرهم-
حاظر سيدة هانلي-

294
00:31:18,006 --> 00:31:20,474
المحطة القادمة، العربية سيدي

295
00:31:44,244 --> 00:31:45,518
هل يمزح؟

296
00:31:45,723 --> 00:31:49,842
مطلقا. إنها عادات قديمة في الشرق
لتجعل الغريب يشعر بالترحاب

297
00:31:50,003 --> 00:31:55,954
قل له على لساني أنه جذاب جدا
أنا أعشق هذه العادات القديمة

298
00:32:18,561 --> 00:32:20,313
مرحبا، بيت الأزياء؟

299
00:32:20,560 --> 00:32:24,873
هل السيد (أنطوان) موجود للسيد (بروكمان)؟
شكرا لك

300
00:32:25,840 --> 00:32:28,116
السيد (أنطوان)؟

301
00:32:28,360 --> 00:32:30,078
على الهاتف

302
00:32:30,280 --> 00:32:32,317
توني؟مرحبا
كيف حالك؟-

303
00:32:32,560 --> 00:32:36,519
جيد. قل لي كيف جاهزيتكم لأزياء
الشاطي؟

304
00:32:36,760 --> 00:32:39,752
أتقصد ....؟
لدي عمة و أريد شيئا لها-

305
00:32:39,959 --> 00:32:42,110
كم عمرها؟
حوالي 25 عاما.. صغيرة في السن-

306
00:32:42,280 --> 00:32:45,670
بإمكاني خدمتك
هل سأرى عرض لذلك؟-

307
00:32:45,879 --> 00:32:48,110
اليوم؟
نعم، هذا هو الأمر-

308
00:32:48,439 --> 00:32:50,714
طوني، هل تعرف عارضة أزياء إسمها (تشاتزي)؟
من؟-

309
00:32:50,918 --> 00:32:52,317
تشاتزي

310
00:32:52,558 --> 00:32:55,869
نعم، السيدة (بيج)؟
نعم، هي-

311
00:32:58,838 --> 00:33:02,114
مبنى جميل يا طوني-
شكرا سيدي-

312
00:33:02,358 --> 00:33:04,873
تفضل هنا-
إعذرني-

313
00:33:05,078 --> 00:33:09,357
هل عمتك شقراء أم سمراء؟-
هذا يعتمد كليا على الطقس-

314
00:33:09,598 --> 00:33:12,908
لن أتحايل مطلقا على
السيد هانلي

315
00:33:13,077 --> 00:33:15,273
و ماذا ستفعلين، تكوني أمه؟

316
00:33:15,477 --> 00:33:20,632
ذلك صحيح مع الصغار. لكن لا أعلم
ماذا يدور في خلد السيد هانلي؟

317
00:33:21,277 --> 00:33:25,476
فستاننا الأول يُطلق عليه
ـ (قوس قزح المنتشر في الربوع)ـ

318
00:33:26,476 --> 00:33:31,870
مصنوع من حرير (الباستل) ملبوس للنهار
بتنورة فضفاضة

319
00:33:32,116 --> 00:33:36,110
للحفلات المختلطة
و التجمعات النهارية

320
00:33:43,155 --> 00:33:47,354
أنت تعلم بالتأكيد أن الألماس
هو أقرب صديق للفتاة

321
00:33:47,555 --> 00:33:49,671
هذا هو دليلنا على ذلك

322
00:34:07,952 --> 00:34:12,026
لن تذهبي بعيدا مع ذلك الرجل، هل ستفعلي؟-
لا بالمطلق-

323
00:34:12,192 --> 00:34:14,787
دورك يا لوك-
يا الهي-

324
00:34:15,792 --> 00:34:19,069
و هذا نطلق عليه
ـ (لوكي، لوكي، لوكي)ـ

325
00:34:21,392 --> 00:34:24,510
يبدأ كأنه ملبوس
رياضي مميز

326
00:34:25,392 --> 00:34:28,270
ها أنت-
مرحبا-

327
00:34:28,511 --> 00:34:33,745
و يتحول لملبوس بقطعة واحدة
للرياضة و بصوف ملائم

328
00:34:46,230 --> 00:34:48,903
و التالي هو
ـ(مرحبا، عزيزتي)ـ

329
00:34:49,550 --> 00:34:54,022
هذا ملبوس شاي ما بعد الظهر حيث أنه
مفتوح قليلا من الخلف

330
00:34:54,869 --> 00:34:59,341
مصنوع من قماش مطبوع شفاف
مزود بمظلة ليتلاءم

331
00:35:12,028 --> 00:35:15,942
هل أحببت ذلك سيدي؟
لا-

332
00:35:17,107 --> 00:35:20,578
إنه نهاية المطاف فعلا-
لكنه جذاب-

333
00:35:20,747 --> 00:35:23,102
من؟-
رجل الكراج-

334
00:35:23,347 --> 00:35:26,943
آي كراج؟-
ذلك الشاب الذي قابلته عند متجر اللحوم المثلجة-

335
00:35:27,187 --> 00:35:28,985
ـ (معضلة بعد الظهر)ـ

336
00:35:29,187 --> 00:35:33,863
قميص فتى البحر المخطط
بحزام زهري غامق

337
00:35:34,106 --> 00:35:37,258
و قبعة جذابة مصنوعة من قش طبيعي

338
00:35:40,266 --> 00:35:44,464
ـ (هينا، ذات القلب القاسي)ـ
هي متجولة في شواطئ الـ بالم

339
00:35:44,625 --> 00:35:50,896
يتكون من سراويل الــ (ماسترد كراش) و بلوزة
من الحرير الرمادي و الأبيض

340
00:35:54,785 --> 00:36:00,418
و التالي هو (الداكوري مضاعف التثليج)، هندام
للشاطيء بسراويل ناعمة

341
00:36:00,584 --> 00:36:03,179
مع عباءة من الحرير التايلاندي

342
00:36:03,344 --> 00:36:07,497
لاحظ التأثير المصري
الممثل بالقبعة التقليدية

343
00:36:09,864 --> 00:36:13,653
ـ (جنوب الحدود) هو رشاقة
مكسيكية مصنوعة من القطن الأسود

344
00:36:13,824 --> 00:36:18,341
مع عباءة بلون (التامال) و
قبعة من القش

345
00:36:24,263 --> 00:36:27,335
هل لي نظرة على
ذلك الهندام الزهري و الأزرق؟

346
00:36:27,542 --> 00:36:30,296
بالطبع سيدي.. سيدة (تشاتزي)؟

347
00:36:55,461 --> 00:36:58,658
ممتن كثيرا ـ طوني-
العفو، سيدي-

348
00:37:02,100 --> 00:37:07,334
هل أضع آي شيء جانبا لك؟-
لا شيء.. شكرا مرة أخرى-

349
00:37:07,500 --> 00:37:09,809
حسنا فتيات.. شكرا

350
00:37:13,059 --> 00:37:14,287
سيد أنطوان؟-
نعم؟-

351
00:37:14,539 --> 00:37:17,612
أنا أعرف ذلك الشاب. إنه مجنون
يتحاذق عليك

352
00:37:17,819 --> 00:37:21,095
آنسة (تشاتزي) هل أقول لك
كيف تضعين الحزام على خصرك؟

353
00:37:21,298 --> 00:37:23,176
بالتأكيد لا

354
00:37:23,339 --> 00:37:27,652
يجدر بك إذن عدم التدخل في
إدارة عملي

355
00:38:24,814 --> 00:38:27,249
سيد (بروستر)؟-
نعم-

356
00:38:27,454 --> 00:38:29,251
سأحمل هذا

357
00:38:58,692 --> 00:39:02,844
أنت ليس السائق المختص أليس كذلك؟-
لا (باز) هو السائق المختص-

358
00:39:03,011 --> 00:39:07,290
ذهب لتجمع جمهوري الليلة السابقة
و لم يتمكن من النهوض

359
00:39:07,450 --> 00:39:11,888
بالتأكيد سيكون مكان ممتع لذلك-
مكان ممتع لآي شيء؟-

360
00:39:12,130 --> 00:39:14,439
لإجتماع ما

361
00:39:32,289 --> 00:39:35,486
ما هذا؟-
المنتجع بالتأكيد-

362
00:39:35,648 --> 00:39:38,288
هذا المنزل؟

363
00:39:48,968 --> 00:39:53,281
سيبدو أجمل عندما نشعل النار-
أين الآخرون؟-

364
00:39:53,527 --> 00:39:55,643
من الآخرين؟-
الأعضاء-

365
00:39:55,847 --> 00:40:00,319
أنا آسف آنستي، لا أعلم عما
تتحدثين معظم الوقت. آي أعضاء؟

366
00:40:00,487 --> 00:40:03,207
أنت قلت أنه منتجع، أليس كذلك؟-
نعم، إنه كذلك-

367
00:40:03,367 --> 00:40:06,165
أين الأعضاء؟
مثل منتجع الــ (إلكس)...؟

368
00:40:06,326 --> 00:40:11,685
أنا و أمي ذهبنا لإجتماع في منتجع الــ (إلكس) منذ عامين
و كان هناك آلاف الأعضاء

369
00:40:11,886 --> 00:40:13,683
و كان ذلك أسعد وقت في حياتنا

370
00:40:13,926 --> 00:40:18,078
أهذا ما تعتقديه؟-
بالطبع و ماذا غيره؟-

371
00:40:18,325 --> 00:40:20,886
أين أضع هذه؟-
للسيارة -

372
00:40:21,085 --> 00:40:24,316
ما المشكلة؟-
لا مشاكل، نحن عائدون  لـ نيويورك فحسب-

373
00:40:24,564 --> 00:40:28,001
ليس اليوم على آي حال
لا قطارات حتى الغد

374
00:40:28,164 --> 00:40:31,635
ربما أقتل نفسي-
هل أشعل ا لنار؟-

375
00:40:31,844 --> 00:40:34,358
كنت أنوي إشعالها-
سأشعلها-

376
00:40:34,524 --> 00:40:38,279
لم أر هكذا ثلوج في حياتي-
آسف بشأن ذلك آنسة ديمبسي-

377
00:40:38,444 --> 00:40:42,404
لو صبرت قليلا، سأخرجك من هنا
بأسرع وقت ممكن

378
00:40:42,564 --> 00:40:47,434
إعتقدت أنه لربما أتزلج قليلا
لكن ليس في هكذا ثلوج

379
00:40:47,643 --> 00:40:51,762
لدي بعض (الرام) المعتق في الخزانة
سأحضر لك كأس

380
00:40:52,003 --> 00:40:57,203
و أثناء ذلك، ربما تحبين بعض الموسيقى-
ربما أريد بعض السٌم أيضا-

381
00:41:03,522 --> 00:41:08,392
لديكم راديو هنا؟-
بالطبع لدينا كل شيء-

382
00:41:08,562 --> 00:41:14,240
تفضلي.. إحستي الأول بدون صودا-
إستمع لهذه الموسيقى طوال الطريق من نيويورك-

383
00:41:14,401 --> 00:41:17,950
ذلك العجوز الممتاز (هاري جيمس)ـ-
هل هو كذلك؟ كيف عرفت؟-

384
00:41:18,120 --> 00:41:21,796
كيف أعرف أنه (هاري جيمس) لأنه
هاري جيمس

385
00:41:21,960 --> 00:41:26,273
سيداتي و سادتي، أنتم تستمعون
لموسيقى (زيفي كولومبو)ـ

386
00:41:26,480 --> 00:41:31,919
اسكت ذلك الكاذب-
توقفي التصرف كالطفلة المدللة و تهذبي-

387
00:41:32,080 --> 00:41:35,790
لم يحدث لي موقف كهذا من قبل
كما أنني في هذا القرار

388
00:41:35,960 --> 00:41:41,638
لن يحدث معي مرة ثانية! لكن ليس
مفيدا أن نقبع هنا و نثرثر

389
00:41:41,799 --> 00:41:47,670
أشعر شعور سيء. كل جسمي يوخزني-
أتمنى أن أمرض أنا.. إشربي-

390
00:41:49,358 --> 00:41:53,716
هل هذا (رام)؟-
هذا (رام ميدفورد). معتق لمئة عام-

391
00:41:53,878 --> 00:41:58,714
إذن أنا مريضة. إطلب طبيب-
ماذا تقولين؟-

392
00:41:58,878 --> 00:42:04,351
عندما أشتم رائحة قرنفل في (الرام) تكون
عندي حمى. احضر طبيب الآن

393
00:42:04,517 --> 00:42:07,112
لا سبب للفزع-
لا تضربني-

394
00:42:07,318 --> 00:42:09,274
أريد أن أتحسس جبهتك

395
00:42:09,517 --> 00:42:12,237
هناك تيرموميتر في الجوار-
احضره-

396
00:42:12,437 --> 00:42:14,826
هلا طلبت طبيب أرجوك؟ أعرف أن لدي حمى

397
00:42:14,997 --> 00:42:18,877
لست حمى، لكنك دافئة-
هل ستتصل بطبيب أم لا؟-

398
00:42:19,036 --> 00:42:22,711
لا أستطيع، الجميع يعرفني هنا
ألا تفهمين؟

399
00:42:22,876 --> 00:42:27,711
ماذا يفترض إذن؟ أموت لأن
اسمك معروف في المكان؟

400
00:42:28,035 --> 00:42:31,073
إنه كبير قليلا، لكن ...؟-
هل هناك مستشفى في المنطقة؟-

401
00:42:31,315 --> 00:42:32,304
إفتحي فمك

402
00:42:32,515 --> 00:42:34,825
ما هذا؟-
سأفحص درجة حرارتك-

403
00:42:35,035 --> 00:42:37,947
ليس بهذا المزمار-
ليس مزمارا، إنه ترموميتر .. إنظري-

404
00:42:38,115 --> 00:42:42,951
إنه ليس للبشر، إنه للجو-
أقول لك إفتحي فمك-

405
00:42:43,114 --> 00:42:46,664
لا تتكلمي حتى أخرجه
من فمك

406
00:42:52,794 --> 00:42:55,069
لو كانت إبنتي
أتدر ما سأفعل؟

407
00:42:55,274 --> 00:43:00,223
إنها ليست إبنتك و ليس إبنتي أيضا
إهذا ما ترمي لمعرفته؟

408
00:43:02,233 --> 00:43:04,269
كم الحرارة؟-

409
00:43:04,513 --> 00:43:08,587
هل مرتفعة؟-
مرتفعة قليلا-

410
00:43:08,753 --> 00:43:12,827
ربما مرتفعة قليلا هناك في نيويورك
لكن في (ميين) يجب أن تكون في السرير

411
00:43:13,392 --> 00:43:17,386
سأموت، أعلم ذلك
سأموت هنا في هذه الغابة

412
00:43:17,632 --> 00:43:20,908
لو أردت أتصل بــ (موو) إنها ممرضة-
ما فائدة ذلك؟-

413
00:43:21,111 --> 00:43:24,582
سنخبرها بالأعراض و هي
تخبرنا ما نفعل

414
00:43:24,791 --> 00:43:27,305
حسنا، حسنا
لكن كن حذرا مما ستقوله

415
00:43:27,472 --> 00:43:30,350
سأقول لها ما أخبرتني فقط

416
00:43:33,991 --> 00:43:38,224
هازيل؟ أنا ايبين
أعطيني (موو) لو سمحت؟

417
00:43:38,391 --> 00:43:41,542
في منتج (بروستر). نعم
إنه هنا مع ...؟

418
00:43:41,750 --> 00:43:42,899
زلاجاته

419
00:43:43,070 --> 00:43:45,346
لو كان لدي إلتهاب النكاف، سأموت

420
00:43:45,510 --> 00:43:51,427
ما هي مشكلة فتاة ترتعش
و حرارتها 102؟

421
00:43:52,389 --> 00:43:55,462
هل عيونها تدمع؟-
كـصنبوران-

422
00:43:55,629 --> 00:43:57,460
تدمعان

423
00:43:57,709 --> 00:43:59,620
إنظر على لسانها

424
00:44:00,589 --> 00:44:05,220
يبدو أحمر-
اللسان به بقع -

425
00:44:05,429 --> 00:44:10,743
إنظر خلف أذنيها-
هل كنت تهرشين؟-

426
00:44:10,908 --> 00:44:16,029
بالطبع لا.. العارضات غير مسموح لهن الهرش-
طفح جلدي خلف الأذنين-

427
00:44:27,027 --> 00:44:28,665
نعم

428
00:44:28,867 --> 00:44:30,459
حسنا، شكرا

429
00:44:31,506 --> 00:44:34,021
لا شيء مقلق-
ماذا هناك؟-

430
00:44:34,226 --> 00:44:36,217
حصبة-
حصبة؟-

431
00:44:36,426 --> 00:44:40,056
ليس لدي ما أقلق حياله؟-
قالت (مور) تخلد للسرير-

432
00:44:40,226 --> 00:44:44,300
إبقيها هادئة و الغرفة معتمة
حتى تتجنب المضاعفات

433
00:44:44,506 --> 00:44:47,304
ستصبح على ما يرام خلال
أسبوع أو أسبوعين

434
00:45:05,344 --> 00:45:08,222
إحتفظ بالقاقي-
ممتن كثيرا-

435
00:45:16,903 --> 00:45:19,337
نعم، سيدي؟

436
00:45:20,663 --> 00:45:23,780
مرحبا مايك-
يا الهي، كيف حالك سيد (دنمارك)؟-

437
00:45:23,942 --> 00:45:28,380
إعتقدت أنك في أوروبا-
كنت هناك و عدت-

438
00:45:30,981 --> 00:45:34,258
أنت صديق لي، أليس كذلك؟-
بالتأكيد-

439
00:45:34,422 --> 00:45:37,654
أنا في مأزق مع قسم ضريبة الدخل
و أحتاج مساعدتك

440
00:45:37,862 --> 00:45:41,457
آي شيء تريده سيدي
لدي مشاكل معهم من وقت لآخر

441
00:45:41,701 --> 00:45:46,014
من يسكن في شقتي الآن؟-
ثلاث سيدات صغيرات، سيدات أعمال كما أظن-

442
00:45:46,221 --> 00:45:48,816
يجب أن أدخل الشقة لبضع دقائق
هلا رتبت ذلك؟

443
00:45:49,021 --> 00:45:54,016
بإمكانك الدخول الآن.. كلتاهما في الخارج، فواحدة في
الخارج مع رجل من تكساس و الأخرى مع الرجل ذو العين الواحدة

444
00:45:54,220 --> 00:45:58,214
و ماذا عن الثالثة؟-
إنها في إجتماع الـ (الإليكس)ـ -

445
00:46:00,860 --> 00:46:02,816
أتريدني الانتظار هنا؟-
نعم، لو تمكنت-

446
00:46:03,019 --> 00:46:04,339
لو جاءني جرس، سأعود

447
00:46:05,779 --> 00:46:09,409
ليسوا هم، لم يأتوا قبل الثانية
أو الثالثة.. سأعود حالا

448
00:46:09,619 --> 00:46:12,087
هل أشعل النور؟-
نعم-

449
00:47:01,535 --> 00:47:03,367
بولا تركت النور مشتعلا

450
00:47:03,615 --> 00:47:07,847
ماذا تريد أن تشرب؟-
حليب، لو سمحت-

451
00:47:08,095 --> 00:47:09,084
حليب؟

452
00:47:09,295 --> 00:47:14,211
إن كان لدينا حليب. إذهب للمطبخ
و سأتبعك بعد دقيقة

453
00:48:12,130 --> 00:48:15,646
هل هذا أجود ما لدينا؟-
يبدو ذلك-

454
00:48:15,810 --> 00:48:21,647
لكنه كل ما أريد.. (تشاتزي) لقد جعلت رحلتي
سعيدة للغاية

455
00:48:21,809 --> 00:48:25,166
أود أن أفعل شيئا لأعبر
عن تقديري

456
00:48:25,329 --> 00:48:28,002
لا تكن سخيفا-
أجيبيني-

457
00:48:28,168 --> 00:48:33,448
هل الأثاث فعلا في التنظيف أم هناك
تفسير آخر لذلك؟

458
00:48:33,608 --> 00:48:39,002
لا تقلق حيال ذلك-
هل قمت ببيعه أو تأجيره؟-

459
00:48:39,247 --> 00:48:43,366
حسنا، بعناه-
هل نستطيع شراءه؟-

460
00:48:50,607 --> 00:48:55,728
و الآن، عزيزتي (تشاتزي) آسف
لأني يجب أن أغادر

461
00:48:55,887 --> 00:48:59,243
تغادر؟ إعتقدت أنك باق
حتى الأسبوع القادم

462
00:48:59,486 --> 00:49:03,958
كنت أود.. لكن حدث شيء
لم أحلم به من قبل

463
00:49:04,126 --> 00:49:09,121
و أعتقد أنه من الحكمة أن أغادر تماما-
ماذا تعني؟-

464
00:49:10,005 --> 00:49:14,443
أتتذكرين أول مرة أتيت للشقة؟-
نعم-

465
00:49:14,605 --> 00:49:17,439
أتيت هنا أرملا عجوزا و ضعيفا

466
00:49:17,685 --> 00:49:21,678
و أعتقدت أن أيامي المتبقية بلا حياة-
حقا؟-

467
00:49:21,924 --> 00:49:26,203
لكن، هذا ليس ما سأغادر به-
نعم-

468
00:49:27,124 --> 00:49:29,878
هل تؤمنين بالحب
من النظرة الأولى؟

469
00:49:30,044 --> 00:49:35,961
بالتأكيد. بلا شك-
لكنني لا أؤمن به في سني هذا على آي حال-

470
00:49:36,124 --> 00:49:39,879
هلا توقفت التحدث عن سنك؟
لا تتحدث عن سنك كأنه 1000 سنة

471
00:49:40,044 --> 00:49:43,400
ألا تعتقد أنك
في أوج الحياة؟

472
00:49:43,563 --> 00:49:47,273
كم عمرك-
أربعون-

473
00:49:49,763 --> 00:49:54,713
تشاتزي، ربما تكون هذه أحلى
كذبة في حياتك

474
00:49:54,883 --> 00:50:00,163
خمسة و عشرون مناسبة
لا تقفز للنتائج عزيزي-

475
00:50:00,322 --> 00:50:06,671
لا فائدة عزيزتي، عمري 56 سنة
أكبر منك بـ 30 سنة

476
00:50:06,842 --> 00:50:09,595
بكل المقاييس أنا رجل عجوز

477
00:50:09,761 --> 00:50:14,392
ربما بإمكاننا أن ندعم الفرق
لو كان أربع أو خمس سنوات

478
00:50:15,320 --> 00:50:20,839
لكن ماذا سيحدث عندما أصبح عجوزا كبيرا؟-
إسمعني.. أنا أكره الشباب-

479
00:50:35,279 --> 00:50:37,953
شكرا جزيلا -
العفو-

480
00:50:38,119 --> 00:50:40,758
هل أنت ذاهب؟-
للأسف، نعم-

481
00:50:40,919 --> 00:50:43,593
حسنا، ليلة سعيدة-
ليلة سعيدة-

482
00:50:46,398 --> 00:50:51,268
ما أحاول قوله أنني أحب كبار السن
إنظر إلى (روزفيلت) و (تشرشل)ـ

483
00:50:51,438 --> 00:50:55,990
إنظر لذلك الرجل لا أذكر إسمه
في فيلم (ملكة أفريقيا) أنا أحبه جدا

484
00:50:56,198 --> 00:50:58,917
كما ترى (جي دي)...؟-
أرجو المعذرة-

485
00:50:59,077 --> 00:51:01,638
تفضلي-
أتمنى أن لا أكون متطفلة-

486
00:51:01,797 --> 00:51:05,791
ألا تتمنين؟-
لا تتكريها تمازحك يا بولا-

487
00:51:05,957 --> 00:51:08,391
يجب أن أرحل-
مبكرا؟-

488
00:51:08,637 --> 00:51:11,391
سأعود للديار غدا صباحا-
لا-

489
00:51:11,637 --> 00:51:15,995
يجب أن أعود... وداعا عزيزتي.. كانت معرفتكم
سعادة لي

490
00:51:16,157 --> 00:51:21,994
واعا.. عد إلينا -
ربما يوم ما.. وداعا-

491
00:51:23,276 --> 00:51:26,587
متى ستقلع طائرتك؟-
الساعة التاسعة-

492
00:51:27,076 --> 00:51:29,909
ألا تصدق أحاديثي؟

493
00:51:30,755 --> 00:51:35,591
أعتقد أن لا شيء سيكون أكثر روعة بالنسبة لي
من زواجك

494
00:51:35,754 --> 00:51:40,146
و لا شيء أسوأ من ذلك بالنسبة لك-
هل ستتصل قبل أن تغادر؟-

495
00:51:40,314 --> 00:51:42,306
لا زال الوقت مبكرا بالنسبة لك-
أرجوك-

496
00:51:43,195 --> 00:51:44,787
حسنا

497
00:51:46,314 --> 00:51:48,385
ليلة سعيدة، عزيزتي

498
00:51:55,593 --> 00:52:00,110
ماذا به؟-
أود أن ألكمك في أنفك-

499
00:52:00,273 --> 00:52:02,389
ما ذنبي؟-
لا شيء-

500
00:52:02,632 --> 00:52:05,989
لا شيء سوى أنك ضيعت هدف
قبل ياردتين من المرمى

501
00:52:06,193 --> 00:52:10,028
أنا آسفة للغاية (تشاتزي) آسفة-
الآنسة البلهاء تتأسف بشدة-

502
00:52:10,232 --> 00:52:13,429
كنت متشوقة لإخبارك نبأ-
ما هو؟-

503
00:52:13,672 --> 00:52:15,789
سنتزوج

504
00:52:15,992 --> 00:52:18,665
تتزوجين من؟-
ستيوارت-

505
00:52:18,831 --> 00:52:20,663
أتقصدين ذو العين الواحدة؟-
نعم-

506
00:52:20,832 --> 00:52:25,588
لو لم يسافر لـ لندن هذا الأسبوع
سأقابل والدته يوم السبت

507
00:52:25,751 --> 00:52:29,460
أين؟-
في مدينة أتلانتا-

508
00:52:30,430 --> 00:52:35,630
ماذا قلت عن عمله؟-
النفط عزيزتي.. ببساطة براميل منه-

509
00:52:35,790 --> 00:52:40,785
يتحدث كذلك؟-
بالطبع، يجب أن تسمعي حديثه عن النفط-

510
00:52:40,949 --> 00:52:45,387
يجب أن نتحرى عنه؟-
لماذا؟ ماذا تقصدين؟-

511
00:52:45,549 --> 00:52:48,986
لا تعيش آي من الأمهات
في مدينة أتلانتا أيام السبت

512
00:52:52,669 --> 00:52:54,182
مرحبا؟
سيدة بيج؟

513
00:52:54,389 --> 00:52:56,983
نعم صحيح.. لكن أقول لا أيضا

514
00:53:36,866 --> 00:53:39,221
من يفكر في ذلك؟-
ماذا؟-

515
00:53:39,465 --> 00:53:42,378
التزلج على الثلج-
آي شيء آخر ممكن التزلج عليه؟ -

516
00:53:42,625 --> 00:53:45,776
الطريقة الطبيعية
مثل (فلوريدا). على الماء

517
00:53:45,986 --> 00:53:49,774
التزلج على الماء؟ لم لا...؟

518
00:54:03,624 --> 00:54:05,774
سيدة (سيلام)؟

519
00:54:06,143 --> 00:54:08,374
ها قد جائت

520
00:54:10,463 --> 00:54:13,774
كيف تشعر الآن؟-
لا يهم. أين كنت؟-

521
00:54:13,943 --> 00:54:15,661
أتزلج في الجبل-
مع من؟-

522
00:54:15,823 --> 00:54:18,258
لا أحد-
ما ذلك؟-

523
00:54:18,503 --> 00:54:20,812
سأعمل لك
(مونوكير)

524
00:54:21,062 --> 00:54:23,371
ما أسمه؟-
(إيبين) -

525
00:54:23,623 --> 00:54:26,581
يجب أن تحذري من التورط مع
شاب كهذا

526
00:54:26,822 --> 00:54:28,221
لا أتورط؟-
أبدا-

527
00:54:28,461 --> 00:54:30,817
مع من أتورط
إذن؟

528
00:54:30,982 --> 00:54:36,137
لم أكن مصابا بالحصبة طوال الوقت.. تعلمين؟-
أنت تتحسن-

529
00:54:36,301 --> 00:54:39,611
إنتظري حتى نعود أدراجنا لـ نيويورك-
لا أفهمك في بعض الأحيان-

530
00:54:39,861 --> 00:54:41,010
ماذا تقصدين؟

531
00:54:41,261 --> 00:54:45,813
هل زوجتك شبح؟-
بالطبع لا. هي إمرأة رائعة و مكسب حقيقي لجنسها-

532
00:54:46,061 --> 00:54:48,973
حسنا، أخي-
أعني ما أقول-

533
00:54:49,220 --> 00:54:51,576
إذن لم تبدلت هكذا؟-
عفوا؟-

534
00:54:51,780 --> 00:54:57,333
ما كان سبب طيشك تلك الليلة؟ -
حسنا، سبب وحيد و هو أنك شابة جميلة-

535
00:54:57,500 --> 00:55:01,289
أعلم ذلك-
و أنا  كنت متوترا تلك الليلة-

536
00:55:01,460 --> 00:55:04,497
إبنتي هربت و تزوجت

537
00:55:04,659 --> 00:55:09,051
يا الهي، ما العيب في ذلك؟-
العيب في الأمر أن الشاب ليس مناسبا.إنه راقص -

538
00:55:09,219 --> 00:55:12,451
ربما أعرفه. ما اسمه؟-
إسمه (مارتينيز)ـ

539
00:55:12,659 --> 00:55:15,969
قرأت عنه من قبل.. إنه راقص
(هوفر ويدز هيريز)

540
00:55:16,138 --> 00:55:18,016
لم تعد إبنتي بعد-
ماذا تقصد؟-

541
00:55:18,258 --> 00:55:21,295
حرمتها من الميراث-
حرمتها من الميراث؟-

542
00:55:21,538 --> 00:55:26,374
سأقول شيئا عن الفقراء
فهم لا يقومون بحرمان أطفالهم من الميراث

543
00:55:26,537 --> 00:55:30,167
بالتأكيد، لأنه ليس لديهم ميراث-
أعد كلامك-

544
00:55:30,337 --> 00:55:34,047
العائلات الفقيرة لا تملك المال
لتنقله من جيل لآخر

545
00:55:34,217 --> 00:55:36,173
لا فرق البتة

546
00:55:36,377 --> 00:55:41,498
أمي، على الرغم أنها لا تملك المال
إلا أنها لم تقم بحرماني من الميراث

547
00:55:41,656 --> 00:55:44,535
أتمانعين لو توقف عن
التحدث لبرهة؟

548
00:55:44,697 --> 00:55:47,052
لا أمانع تماما
أحب أن لا أتحدث

549
00:56:32,532 --> 00:56:36,287
هذا ما أردت رؤيته-
جميل-

550
00:56:36,452 --> 00:56:39,650
كلها لي
من قمة سلسلة التلال شمالا

551
00:56:39,812 --> 00:56:45,251
على مدى ما تستطيعين الرؤية
ناحية الغرب لخلف الـ (أولد بالدي)ـ

552
00:56:45,532 --> 00:56:47,966
كلها لك؟-
نعم-

553
00:56:48,211 --> 00:56:52,205
أتقصد كل تلك الأشجار و الجبال
و كل شيء؟

554
00:56:52,451 --> 00:56:53,440
نعم

555
00:56:53,691 --> 00:56:57,605
حسنا، سأبكي  -
أليست جميلة؟-

556
00:56:57,771 --> 00:57:01,765
أليس ذلك ما يطلقون عليه (مشجرة أخشاب)؟-
الأفضل في العالم-

557
00:57:01,970 --> 00:57:04,359
حسنا، ماذا تعرف عن ذلك؟

558
00:57:04,610 --> 00:57:07,569
أعتقد أنه أجمل منظر
في العالم

559
00:57:07,770 --> 00:57:13,641
حقا لا ألومك-
نقي و نظيف و متسع-

560
00:57:13,809 --> 00:57:17,769
هل تعتقدين أنك ستحبي ذلك
يوما ما؟

561
00:57:17,929 --> 00:57:22,958
حسنا، لم أفكر في الأمر مسبقا
لكن أعتقد أنه بإستطاعتي

562
00:57:23,129 --> 00:57:27,169
يجب أن تشاهديه خلال الليل
حيث القمر و النجوم فوق تلك التلة

563
00:57:27,369 --> 00:57:30,725
أرني مرة ثانية كم
تمتلك من الأرض

564
00:57:30,888 --> 00:57:35,360
من قمة سلسلة التلال شمالا
حتى الغرب....؟

565
00:57:55,127 --> 00:57:59,963
الأمور على ما يرام الآن.. واحدة في العمل و الثانية
في البنك و الثالثة لا زالت مع الإليكس

566
00:58:00,166 --> 00:58:04,922
أتذكر أنك قلت ذلك تلك الليلة-
هذه المرة أنا واثق-

567
00:59:12,560 --> 00:59:15,075
مرحبا؟
مرحبا

568
00:59:16,760 --> 00:59:18,591
مرحبا-
لحظة-

569
00:59:18,840 --> 00:59:20,957
لم تعد بعد-
لم تعد؟-

570
00:59:21,200 --> 00:59:23,794
أتريد الإنتظار؟-
لا، أود الذهاب-

571
00:59:24,039 --> 00:59:26,759
سأخبرها أنك كنت هنت-
شكرا-

572
00:59:26,920 --> 00:59:29,150
وداعا، الآن-
وداعا-

573
00:59:31,959 --> 00:59:35,349
أرجو المعذرة عزيزي. أحد أصدقاء تشاتزي
أتى ليلقي التحية

574
00:59:35,599 --> 00:59:37,988
سأقول لك ما عليك عمله
نعم؟-

575
00:59:38,159 --> 00:59:43,359
يجب أن أنزل واشنطن للعشاء
برفقة أناس

576
00:59:43,558 --> 00:59:46,869
نعم؟
هذا يعني أنني سأبيت الليلة هناك-

577
00:59:47,118 --> 00:59:50,428
لذا أريدك أن تسافري لمدينة
أتلانتيك بمفردك

578
00:59:50,598 --> 00:59:53,159
و سأقابلك هناك

579
00:59:53,358 --> 00:59:56,270
جيد؟
بالطبع-

580
00:59:56,517 --> 00:59:58,588
ها هو البرنامج الذي أقترحه

581
00:59:58,837 --> 01:00:03,628
هناك رحلة لمدينة أتلانتك من
مطار (لا جوارديا) الساعة الخامسة مساء

582
01:00:41,074 --> 01:00:45,113
إربطوا أحزمتكم لو سمحتم
هلا أخذت هذه؟

583
01:01:25,671 --> 01:01:28,630
حسنا، كل شيء على ما يرام

584
01:01:31,950 --> 01:01:35,102
عجبي-
المعذرة؟-

585
01:01:35,350 --> 01:01:37,102
ألم نتقابل من قبل؟

586
01:01:37,350 --> 01:01:40,741
يا الهي.. أنت صديق (تشاتزي) ماذا
حدث لك؟

587
01:01:40,990 --> 01:01:42,548
متى؟-
بالأمس-

588
01:01:42,789 --> 01:01:45,258
أخبرتها أنك ستعود و إنتظرتك

589
01:01:45,430 --> 01:01:47,819
لقد إنشغلت-
بزوجتك؟-

590
01:01:47,989 --> 01:01:51,699
ليس متزوجا-
جميل-

591
01:02:12,308 --> 01:02:15,106
إسمعي-
نعم؟-

592
01:02:15,307 --> 01:02:19,904
ألم تحضري نظاراتك معك؟-
آي نظارات؟-

593
01:02:20,067 --> 01:02:25,825
ألا ترتدين نظارات؟-
اللعنة، لا.. من أين أتتك هذه الفكرة؟-

594
01:02:25,986 --> 01:02:28,706
يبدو أنه لديك أثقب نظر رأيته في حياتي

595
01:02:28,946 --> 01:02:32,495
لم تقول ذلك؟-
لأنك تقرأين الكتاب بالمقلوب-

596
01:02:32,705 --> 01:02:36,096
لكنني ليست كذلك-
ليس أنت، الكتاب-

597
01:02:41,305 --> 01:02:44,423
إن الأمر سخيف-
ما المشكلة، (إستجماتزم)؟-

598
01:02:44,585 --> 01:02:47,463
لا، مجرد عمياء كالخفاش-
و أنا أيضا-

599
01:02:47,624 --> 01:02:52,096
حقا؟ لماذا لا ترتدي
نظارات؟

600
01:02:53,264 --> 01:02:56,780
أنا بنظارات

601
01:02:59,103 --> 01:03:01,823
حسنا، ها هم

602
01:03:01,984 --> 01:03:06,217
كنت كذلك لسنوات كنت أصطدم
بمواسير الإطفاء و أعمدة الإنارة خائفا

603
01:03:06,424 --> 01:03:09,416
لأنني أردت أن لا يطلق على
(ذو العيون الأربعة)

604
01:03:09,583 --> 01:03:12,894
و بعدها حدث شيء عالجني من ذلك الأمر
للأبد

605
01:03:13,143 --> 01:03:14,132
ماذا كان الأمر؟

606
01:03:14,302 --> 01:03:18,501
ذات ليلة سلمت على ثلاثة رجال مختلفين
كنت مدان لهم بمبالغ مالية

607
01:03:19,942 --> 01:03:25,063
لكن الأمر مختلف مع الفتيات. أليس كذلك؟-
كيف؟-

608
01:03:25,222 --> 01:03:29,136
أتدر ما يقولون عن الفتيات
المرتديات نظارات

609
01:03:29,382 --> 01:03:31,134
عن ماذا تتحدثين؟

610
01:03:31,381 --> 01:03:34,055
(الرجال لا يعيرون مرتديات النظارات آي إهتمام)

611
01:03:34,341 --> 01:03:37,299
هل جربت الأمر من قبل؟

612
01:03:37,501 --> 01:03:40,891
هل أحضرت النظارات معك؟-
نعم-

613
01:03:41,140 --> 01:03:44,577
لم لا ترتديهم و تكتشفي بنفسك؟

614
01:03:44,741 --> 01:03:47,699
معك؟-
لم لا؟-

615
01:03:49,100 --> 01:03:51,489
حسنا

616
01:03:55,100 --> 01:04:00,300
لو كنت قلقة من رأيي. أقول لك من الآن
قبل أن ترتديهم أنك رائعة

617
01:04:00,459 --> 01:04:01,528
بحق؟

618
01:04:01,779 --> 01:04:05,693
تماما، إعتقدت ذلك منذ اللحظة الأولى
التي رأيتك فيها

619
01:04:06,499 --> 01:04:10,937
حسنا، لو كنت تعتقد ذلك بحق

620
01:04:13,898 --> 01:04:15,890
هيا، ضعيهم

621
01:04:19,617 --> 01:04:21,495
أنت فاقدة لعقلك

622
01:04:22,818 --> 01:04:25,093
تبدين أجمل بالنظارات-
أبدو كذلك؟-

623
01:04:25,337 --> 01:04:28,216
يعطي وجهك نوع من الغموض

624
01:04:29,177 --> 01:04:32,887
أتمازحني؟-
و أيضا نوع خاص من التفوق -

625
01:04:33,137 --> 01:04:35,014
و ما تعرف عن ذلك؟

626
01:04:35,216 --> 01:04:38,368
أنت فعلا فتاة جميلة جدا
لو سمحتي لي بقول ذلك

627
01:04:38,537 --> 01:04:39,526
على الإطلاق

628
01:04:39,736 --> 01:04:45,175
و النظارات من نوع تمنح وجهك
إختلاف مميز

629
01:04:46,775 --> 01:04:48,892
ألا تظن أنها تجعلني أبدو كسيدة كبيرة في السن؟

630
01:04:49,216 --> 01:04:54,655
أنت الأخيرة التي من الممكن أن تذكرني
بالسيدات الكبار في السن

631
01:05:00,775 --> 01:05:03,289
ما اسمك؟

632
01:05:10,654 --> 01:05:14,534
ما حدث هو أنني أرسلت هذا (الشيك) لخبير
ضرائب

633
01:05:14,694 --> 01:05:18,573
و بدلا من دفع قيمة الضريبة
سرق المال

634
01:05:18,733 --> 01:05:21,328
هل أخبرت السلطات؟-
فعلت ذلك-

635
01:05:21,493 --> 01:05:24,883
كما تعلمين السلطات تتعاطف لكنها
تريد المال

636
01:05:25,053 --> 01:05:31,323
حتى بعدما أخبرتهم أن ذلك الرجل محتال؟-
بالنسبة للسلطات المحتال الوحيد في القضية هو أنا-

637
01:05:31,493 --> 01:05:34,485
لذا يجب أن يكون معي دليل
لذلك أنا ذاهب للحصول على ذلك الشيك

638
01:05:34,692 --> 01:05:36,172
و كيف ذلك؟

639
01:05:36,372 --> 01:05:42,448
إكتشف أنه ذهب لمدينة (كنساس) ليصرف المال
أما أن يدفع أو أكسر عنقه

640
01:05:42,612 --> 01:05:46,241
هل هو هناك، في مدينة (كنساس)؟-
هكذا اكتشفت-

641
01:05:47,252 --> 01:05:52,532
لم نحن ذاهبون لمدينة (أتلانتك)؟-
من ذاهب لمدينة (أتلانتك)؟-

642
01:05:53,651 --> 01:05:58,089
أليست هذه الطائرة متجهة لمدينة (أتلانتك)؟-
عن ماذا تتحدثين؟-

643
01:05:58,251 --> 01:06:02,085
هذه شركة (ميد لاين سكاي تشيف)...؟-
هل تمازحني؟-

644
01:06:02,250 --> 01:06:06,927
بالطبع لا. سنكون في مدينة (كنساس) بعد حوالي 20
دقيقة. لماذا؟

645
01:06:08,490 --> 01:06:13,086
لا شيء.. إنه أمر ما لا أفهمه

646
01:06:15,009 --> 01:06:20,289
إستمر، حدثني المزيذ
حدثني بآي شيء

647
01:06:48,887 --> 01:06:53,086
هل عائلتك تعيش معك هنا؟-
لا يمكنهم ذلك-

648
01:06:53,286 --> 01:06:57,678
لا أبد أن لهم سكن خاص بهم-
بالتأكيد في (ديكستر ميلز)ـ-

649
01:06:57,846 --> 01:07:04,241
رأيت صورة في بازار هاربر
حيث كوخ فوق الجبل.. كان رائعا

650
01:07:10,805 --> 01:07:14,242
حسنا، قد وصلنا-
أين؟-

651
01:07:14,405 --> 01:07:19,002
الكوخ، ها هو-
ماذا تقصد؟ إنه فعلا كوخ-

652
01:07:19,165 --> 01:07:22,316
كما قلت لك
مريح جدا في الداخل

653
01:07:22,484 --> 01:07:25,875
إنتظر لحظة
هل هذا فعلا في المستوى؟

654
01:07:26,084 --> 01:07:29,873
آي مستوى؟-
هل هذا فعلا بيتك؟-

655
01:07:30,084 --> 01:07:33,281
إنه بيتي بينما أنا في الخدمة
ماذا تظنين؟

656
01:07:33,483 --> 01:07:35,679
حسنا، ليس هذا منزلك بالتأكيد

657
01:07:35,843 --> 01:07:40,395
لا أعرف ما قصدك. هذه محطة مراقبة الغابات
و كل الأكواخ متشابهة

658
01:07:40,563 --> 01:07:44,636
لكن، لأنك غني
لم لا يكون لك بيت أكبر؟ مثل الهاربار بازار

659
01:07:44,803 --> 01:07:47,363
غني؟ من يكون ذلك؟

660
01:07:48,482 --> 01:07:49,710
ألست غنيا؟

661
01:07:49,922 --> 01:07:53,836
مسليةتماما. من أين أخذت
هذه الفكرة؟

662
01:07:54,042 --> 01:07:59,356
قلت أن كل تلك الأشجار لك-
نعم، لي لأحرسهم.. هذا عملي هنا-

663
01:07:59,521 --> 01:08:01,877
لكنني لا أملك حتي شجيرة

664
01:08:03,321 --> 01:08:07,315
لكنني إعتقدت...؟
عزيزي، الأمر سيء

665
01:08:07,561 --> 01:08:09,950
ما الأمر؟
لم أفهم ذلك

666
01:08:10,200 --> 01:08:13,273
أنا مفتونة بك

667
01:08:13,481 --> 01:08:17,031
رائع
و أنا مفتون بك أيضا

668
01:08:17,241 --> 01:08:18,310
لكنني...؟

669
01:08:18,560 --> 01:08:20,676
عزيزي

670
01:08:21,879 --> 01:08:26,795
فهمت الآن.. هذا يعني أنت غير مهتمة برجل
بدون أشجار

671
01:08:26,959 --> 01:08:32,193
ليس الأمر كذلك أبدا
أنا أعشقك لكنني ....؟

672
01:08:32,359 --> 01:08:36,831
هلا توقفنا الحديث عن هذا الأمر؟ -
لو أنك أخبرتني-

673
01:08:36,998 --> 01:08:42,232
قلت لك منذ أول يوم
عندما كنا نتزلج أن عملي حارس

674
01:08:43,278 --> 01:08:47,557
هل هذا ما قصدته؟-
و ما غير ذلك؟-

675
01:08:47,718 --> 01:08:52,747
آسفة. إعتقدت أنك أتيت
من تيكساس

676
01:09:13,956 --> 01:09:17,506
ما مشكلة والدك هذه المرة؟-
هل ذهب لحشد جمهوري آخر-

677
01:09:17,716 --> 01:09:22,074
ربما، يجدر به الإنضمام للديمقراطيين-
ليس في ولاية (ميين) سيكون وحيدا-

678
01:09:39,194 --> 01:09:43,028
بإمكاننا تأجر سيارة من (بورتلاند)؟-
أعتقد ذلك-

679
01:09:43,194 --> 01:09:45,867
هل تقصد أننا سنعود لـ نيويورك بالسيارة؟

680
01:09:46,033 --> 01:09:51,062
ربما تكون أكثر تكلفة. لكنها طريقة آمنة
لكي لا يرانا أحد

681
01:10:00,793 --> 01:10:05,948
عندما أصبت بالحصبة، إعتقدت أنني
لن أتمكن الخروج من ذلك المأزق بدون كشفي

682
01:10:06,192 --> 01:10:07,864
أتدرين ما فعلت؟-
ماذا؟-

683
01:10:08,072 --> 01:10:11,702
إتصلت ببعض الأصدقاء في
شيكاغو و سانت لويس

684
01:10:11,952 --> 01:10:15,389
أرسلوا برقيات لزوجتي
موقعة بإسمي

685
01:10:15,552 --> 01:10:20,182
كلها عن رحلة العمل
الغير متوقعة هذه.. و نجحت كالسحر

686
01:10:20,350 --> 01:10:22,706
تبدو خطة ذكية للغاية

687
01:10:28,750 --> 01:10:31,788
لا أحب التفاخر، لكن لدي
ذلك المقدار من التألق

688
01:10:31,990 --> 01:10:36,381
ربما ستؤدي لنتائج خطيرة
في بيتي و عملي أيضا

689
01:10:36,549 --> 01:10:39,747
إذن، ماذا تفعل لتظهر إمتنانك؟-
ماذا تقصدين؟-

690
01:10:39,909 --> 01:10:44,222
يجب أن تفعل شيئا جميلا
للأطراف المتضررة.. ألا تعتقد ذلك؟

691
01:10:44,429 --> 01:10:45,623
مثل؟

692
01:10:45,829 --> 01:10:51,143
يجب أن تمر على محلات (كارتير) غدا صباحا
و تحضر لها حلية لمعصمها

693
01:10:51,308 --> 01:10:55,825
ما رأيك بالزهور؟-
هل هذا هو كل ما لديك من إمتنان،  هدايا بخمس دولارات؟-

694
01:10:55,988 --> 01:10:58,867
لو أهديتها مجوهرات ليس
في يوم ميلادها

695
01:10:59,068 --> 01:11:03,061
ستضع 25 محقق خلفي
في غضون عشر دقائق

696
01:11:03,307 --> 01:11:08,063
سأشعر بالعار حينما أعترف بشيء كهذا-
سأرسل لها بوكيه ورد-

697
01:11:08,267 --> 01:11:11,863
ستحب ذلك-
لم تتعود على الهدايا الثمينة-

698
01:11:12,067 --> 01:11:15,140
آي شيء غير الزهور سيغضبها
بشدو

699
01:11:15,307 --> 01:11:18,458
ما رأيك بفعل شيء
لإبنتك؟

700
01:11:18,706 --> 01:11:20,663
ماذا؟-
أعدها للميراث-

701
01:11:20,907 --> 01:11:22,863
مستحيل

702
01:11:23,066 --> 01:11:27,265
لن تكلفك شيء إلا عندما تتوفى-
أفضل عدم مناقشة ذلك-

703
01:11:27,426 --> 01:11:31,466
ماذا حل بك؟ الجميع يحبون صغارهم
حتى القرود

704
01:11:31,626 --> 01:11:36,860
إنه قانون الطبيعة الأم الشهير-
الطبيعة الأم لن تتعامل أبدا مع راقص-

705
01:11:37,025 --> 01:11:41,861
و ماذا أردت أن تكون أنت؟-
الفرق بين الموقفين يجب أن يكون واضحا-

706
01:11:42,025 --> 01:11:45,984
حتى بالنسبة لك-
هلا تفضلت بالتحديد؟-

707
01:11:46,144 --> 01:11:49,933
لو سمحت لا أريد مجادلتك
حول هذا الموضوع

708
01:11:50,104 --> 01:11:54,860
عندما تضع قدم واحدة على الأرض
تصبح أحمقا أليس كذلك؟

709
01:12:02,143 --> 01:12:03,463
أين نحن الآن؟

710
01:12:03,704 --> 01:12:08,825
على جسر جورج واشنطن-
جسر جورج واشنطن، ماذا نفعل هناك؟-

711
01:12:08,983 --> 01:12:14,012
في الطريق العادي تم التعرف على مرات عديدة. لكن هذا
الجانب من النهر لا أحد يعرفني فيه

712
01:12:14,183 --> 01:12:18,973
إنه مثال آخر لإستخدام الذكاء
في مواقف كهذه

713
01:12:50,659 --> 01:12:56,850
لو حصلت على المهارات القديمة
لن تحتاجي آي شيء آخر

714
01:12:57,060 --> 01:13:02,772
الحقيقة البسيطة هي، عندما تسوء الأمور
فالرجل يبقى هو سيد مصيره

715
01:13:02,939 --> 01:13:05,931
سيد قدره

716
01:13:06,098 --> 01:13:09,171
ما الأمر؟-
شرطة الدراجات النارية-

717
01:13:13,018 --> 01:13:15,816
هل أنت متأكد أنك ليس هاربا؟

718
01:13:23,778 --> 01:13:27,976
حسنا، إستمر بالتحرك-
آسف لو كنت مسرعا-

719
01:13:28,137 --> 01:13:30,652
لا بأس.. إتبعني فحسب

720
01:13:49,655 --> 01:13:53,251
ممكن سؤال...؟-
مساء الخير سيدي، إنه أسبوع ((جسر جورج واشنطن))ـ-

721
01:13:53,495 --> 01:13:56,966
مدينة نيويورك تهنئء بشدة
الزوجين السعداء

722
01:13:57,135 --> 01:14:01,048
الذين يقودون السيارة رقم خمسين مليون
عبر هذا الصرح

723
01:14:01,215 --> 01:14:04,446
كما أنت-
إبتسامة أخرى سيدتي.. كما أنت-

724
01:14:14,653 --> 01:14:18,203
أرجو المعذرة لأنني لا أستطيع دفع
المزيد سيدة بيج

725
01:14:18,373 --> 01:14:21,251
تعلمين كيف السوق
هذه الأيام

726
01:14:21,453 --> 01:14:23,968
شكرا لك سيدة بي

727
01:14:29,892 --> 01:14:32,360
مرحبا
سيدة (بيج)؟

728
01:14:32,532 --> 01:14:36,048
أنت مجددا

729
01:14:41,931 --> 01:14:44,651
هل أنت متفرغ قليلا؟
لنطلب الآن

730
01:14:44,892 --> 01:14:48,680
إثنان آخران يا (ماك) شكرا-
ضع بعض الفلفل عليه-

731
01:14:48,851 --> 01:14:51,366
أتعلمين ما مشكلتك؟-
ماذا؟-

732
01:14:51,531 --> 01:14:54,682
مشكلتك أنك لا تعترفين بما تشعرين

733
01:14:54,930 --> 01:14:57,684
أتسائل كم من الوقت أحتاج
لحل ذلك الأمر

734
01:14:57,930 --> 01:15:01,640
أعرفك أكثر من نفسك-
الكاتشب؟-

735
01:15:04,329 --> 01:15:07,128
سلطة كرنب؟-
لو استطعت وضعه-

736
01:15:07,290 --> 01:15:10,248
لا أظن أنك الفتاة التي
تتظاهرين أن تكونيها

737
01:15:10,409 --> 01:15:13,686
لديك فكرة جيدة

738
01:15:13,929 --> 01:15:16,649
مخلل؟-
شكرا-

739
01:15:17,129 --> 01:15:21,008
كله تمثيل.تدركين كما أدرك أن المال
كل شيء

740
01:15:21,168 --> 01:15:24,286
من أخبرك أنه ليس كل شيء؟-
لا أحد

741
01:15:24,528 --> 01:15:26,439
هل كان لديك آي مال من قبل؟

742
01:15:27,368 --> 01:15:31,247
القليل، نعم-
كيف تعرف أنه كل شيء إذن؟-

743
01:15:31,607 --> 01:15:35,283
هل تعتقدين أن امتلاك المال
يجلب السعادة؟

744
01:15:35,447 --> 01:15:39,441
لا، لكنه لن يحزنني-
لا أصدقك تشاتزي-

745
01:15:39,607 --> 01:15:43,999
أنا في مأزق، ألا تفهم؟
أنا في وضع مالي صعب للغاية

746
01:15:44,167 --> 01:15:48,319
لو لم تعد الفتاتان سأكون في وضع صعب
لسنوات لتأجري تلك الشقة

747
01:15:48,526 --> 01:15:52,679
ماذا يجب على إذن؟ أعشق رجل لا
يملك حتى ربطة عنق؟

748
01:15:52,846 --> 01:15:55,759
ألم يكتبوا لك؟-
إنهن لا يكتبن-

749
01:15:55,966 --> 01:15:58,036
لكن إسمعيني...؟-
مستحيل تومي-

750
01:15:58,245 --> 01:16:02,239
حينما أنتهي من هذا الساندوتش
لا أريد أن أراك مرة أخرى

751
01:16:06,445 --> 01:16:10,439
مرحبا؟
أريد رؤية (سيدة الحرية) اليوم؟

752
01:16:10,885 --> 01:16:12,443
حسنا

753
01:16:17,604 --> 01:16:22,884
كانت لدي تجربة مع رجل مثلك
في السابق و لا أريد المزيد

754
01:16:23,124 --> 01:16:27,403
حسنا سيدتي.. إنظري هناك و أريحيني
للحظة

755
01:16:27,564 --> 01:16:33,356
الحقيقة هي، لو لم تكن غنيا
فهناك نقطتان ضدك

756
01:16:33,523 --> 01:16:36,879
قالت حسنا
ماذا تريديني أن أقول؟

757
01:16:37,122 --> 01:16:40,832
حينما نفترق
لا أريد رؤيتك أبدا

758
01:16:48,762 --> 01:16:51,151
نعم؟
الليلة؟

759
01:16:51,322 --> 01:16:52,801
لا

760
01:16:56,921 --> 01:17:01,598
أقصد ما أقول.. حالما أصل البيت
لا أريد رؤيتك ...؟

761
01:17:11,760 --> 01:17:15,436
آسفون، لا نستطيع إعطائك المزيد سيدة بيج-
إحتلتم على هذه المرة-

762
01:17:15,680 --> 01:17:17,432
شكرا

763
01:17:27,159 --> 01:17:28,831
هلا دخلت؟

764
01:17:31,719 --> 01:17:34,836
هلا غيرت رأيي؟-
هل ذلك في المستوى؟-

765
01:17:35,038 --> 01:17:40,033
من أعماق قلبي-
إذن، إنتظر لحظة-

766
01:17:43,638 --> 01:17:46,311
فريد.. أنا السيدة (بيج)؟

767
01:17:46,477 --> 01:17:51,632
أخبر وكيل الأثاث أن يعيد
كل الأشياء فوق.. هل فهمت؟

768
01:17:51,797 --> 01:17:54,153
لا تتحرك

769
01:18:14,636 --> 01:18:16,228
حسنا؟

770
01:18:19,075 --> 01:18:20,828
نعم

771
01:18:39,873 --> 01:18:44,425
ما الأمرسيدة (بيج)؟-
لا أعلم، أشعر بالوحدة فحسب -

772
01:18:44,593 --> 01:18:46,664
الصديقتان؟-
نعم-

773
01:18:46,834 --> 01:18:50,110
أدرت السخيفتين ليقفن
معي

774
01:18:50,313 --> 01:18:53,863
ربما يأتين لاحقا-
لو أتن الآن سألقيهن من النافذة-

775
01:18:54,113 --> 01:18:57,663
أردتهن بالأمس
لا وقت لدي للمزاح الآن

776
01:18:59,472 --> 01:19:03,307
عجبي، إنها حفلة-
إنتظري لحظة-

777
01:19:04,632 --> 01:19:07,465
ها هي (لوكو)ـ-
مرحبا-

778
01:19:08,392 --> 01:19:10,860
ما الأمر؟-
إنه زفاف (تشاتزي) ألا تعلمين؟-

779
01:19:11,031 --> 01:19:13,626
من يكون؟-
دالاس، تيكساس-

780
01:19:13,871 --> 01:19:15,827
حسنا

781
01:19:16,551 --> 01:19:19,828
إعذرني.. إسمي (دنجدونج)ـ-
كيف حالك؟-

782
01:19:20,071 --> 01:19:24,270
أليس لديك مشاكل في الأمر؟-
ماذا تعنين بمشاكل؟ إنه يعشقني لحد الجنون-

783
01:19:24,511 --> 01:19:26,661
أتمزحين؟-
كثيرا-

784
01:19:26,910 --> 01:19:28,741
أتعلمين كم ثروته؟-
كم؟-

785
01:19:28,910 --> 01:19:30,424
ثلاثون مليون
بحق؟-

786
01:19:30,590 --> 01:19:32,626
أقل أو أكثر من مليون

787
01:19:33,349 --> 01:19:37,662
أليس رائعا؟-
و بجانب ذلك فهو عطوف-

788
01:19:37,909 --> 01:19:41,220
يا للروعة-
لا أمازحك لو قلت أنه زواح الأحلام-

789
01:19:41,429 --> 01:19:43,863
ماذا عنك؟ أين كنت كل ذلك
الوقت؟

790
01:19:44,029 --> 01:19:48,103
عُدت لـ ميين-
ماذا تقصدين بعدت؟-

791
01:19:48,269 --> 01:19:52,229
الحقيقة أنني
تزوجت هناك

792
01:19:52,388 --> 01:19:55,266
ليس ذلك الحاقد؟-
إنه متزوج-

793
01:19:55,508 --> 01:19:58,228
هذا ما إعتقدته
من تزوجت؟

794
01:19:58,428 --> 01:20:01,785
حسنا، إنه ليس مميزا

795
01:20:02,108 --> 01:20:07,866
إنه شاب قابلته هناك
لكنني مفتونة به

796
01:20:08,107 --> 01:20:12,225
ما رأيك في ذلك؟
كلتانا في ذات الوقت

797
01:20:12,387 --> 01:20:15,060
ماذا يعمل؟-
إنه حارس-

798
01:20:15,306 --> 01:20:16,534
أتقصدين ماشية؟

799
01:20:16,786 --> 01:20:20,985
لا إنه حارس غابة-
ليس سيئا-

800
01:20:21,146 --> 01:20:25,186
أعلم أن الأشجار تساوي
الكثير. كيف قابلتيه؟

801
01:20:25,346 --> 01:20:28,896
لا أقصد أنه يملك تلك الأشجار
إنه يحرسهم فحسب

802
01:20:29,066 --> 01:20:31,455
أتقصدين، ينظر إليهم؟

803
01:20:31,705 --> 01:20:35,415
لديه بيت صغير على قمة جبل
و يراقب الغابة خوفا من الحرائق

804
01:20:35,665 --> 01:20:37,337
حتى لا تحترق الغابة

805
01:20:37,585 --> 01:20:42,262
كيف يجني المال من ذلك؟-
لا يجني الكثير-

806
01:20:42,424 --> 01:20:45,974
أتقصدين أنه نوع من إطفائيي الحريق؟-
نعم-

807
01:20:52,744 --> 01:20:53,938
شكرا لك

808
01:20:54,143 --> 01:20:55,736
سيد (هانلي)؟-
سيادة القاضي-

809
01:20:55,944 --> 01:20:59,175
هل لديك الرخصة؟-
نعم ها هي-

810
01:21:04,023 --> 01:21:07,699
ألا تريدين مقابلته؟-
بالتأكيد. هل هو هنا؟-

811
01:21:07,863 --> 01:21:09,615
سأحضره

812
01:21:19,742 --> 01:21:24,021
مرحبا تشاتزي-
واعجبي-

813
01:21:24,182 --> 01:21:28,461
تهانيي عزيزتي، لقد قرأنا الخبر و نحن
في الطائرة. ذلك رائع

814
01:21:28,701 --> 01:21:31,261
أتعلمين كم لديه؟-
كم؟-

815
01:21:31,501 --> 01:21:34,619
خمسون مليون.. زيادة أو نقص مليون-
عجبي-

816
01:21:34,861 --> 01:21:39,219
هل تسوقت؟-
الكثير، الكثير-

817
01:21:40,060 --> 01:21:42,620
يا للروعة-
أين كنت؟-

818
01:21:42,820 --> 01:21:45,051
في مدينة كنساس-
لماذا؟-

819
01:21:45,220 --> 01:21:49,134
أنا و (فريدي) تزوجنا-
أتزوجت ذلك المحتال؟-

820
01:21:49,300 --> 01:21:51,814
لماذا، نعم...؟-
يا إلهي، أتحتاجين مربية؟-

821
01:21:52,059 --> 01:21:54,620
بإكماني تصنيف ذلك الرجل كمحتال و أنا عمري ثمانية سنوات

822
01:21:54,820 --> 01:21:59,450
ليس (ستيوارت) أنا تزوجت (فريدي)ـ-
من يكون (فريدي)؟-

823
01:21:59,618 --> 01:22:04,135
الأمر متداخل قليلا
ركبت في طائرة متجهة لمدينة كنساس

824
01:22:04,298 --> 01:22:08,929
إعتقدت أنك ذاهبة لمدينة أتلانتك؟-
كنت كذلك، لكنها توقفت أولا في مدينة كنساس-

825
01:22:09,138 --> 01:22:12,575
لا يهم.. لا أريد سماع المزيد
أخبريني شيئا واحدا

826
01:22:12,738 --> 01:22:14,251
هل هو من ذوي الأملاك أم لا؟

827
01:22:14,497 --> 01:22:18,855
نعم و لا-
ليس أنت أيضا-

828
01:22:19,017 --> 01:22:21,657
سيصبح من ذوي الأملاك لو أمسكه

829
01:22:21,897 --> 01:22:24,411
أعيدي ما قلت-
إنه هارب من السلطات-

830
01:22:24,617 --> 01:22:25,732
هل هو لص؟

831
01:22:25,896 --> 01:22:30,049
ليس لصا؟ في الحقيقة هو
يمتلك هذه الشقة

832
01:22:30,216 --> 01:22:33,527
لكنه حرر لذلك الرجل شيكا بخصوص ضريبة الدخل....؟-
لم هارب من السلطات إذن؟-

833
01:22:33,736 --> 01:22:37,616
فذهب ليكسر عنق ذلك الرجل
لكن نظاراته سقطن

834
01:22:37,776 --> 01:22:39,494
نظارات من؟-
فريدي-

835
01:22:39,736 --> 01:22:43,776
و ذلك الرجل كاد أن يكسر عنقه-
أتقصدين أنه أعمى أيضا؟-

836
01:22:44,216 --> 01:22:46,366
أكثر مني

837
01:22:48,775 --> 01:22:53,804
ها هو. هذه تشاتزي يا عزيزي-
تهانينا سيدة بيج-

838
01:22:53,975 --> 01:22:57,411
شكرا، و تهاني لك أيضا.. إنها طيبة-
أعتقد ذلك-

839
01:22:57,614 --> 01:23:00,254
و هذه بولا-
سعيد لرؤيتك -

840
01:23:00,414 --> 01:23:02,609
يا إلهي
أليس جذابا؟-

841
01:23:02,854 --> 01:23:04,811
لحظة

842
01:23:06,334 --> 01:23:09,850
بعد قليل سيتم إعتقالها بتهمة
تعدد الأزواج

843
01:23:10,094 --> 01:23:13,769
سيدة (بيج) السيد هانلي يريد أن يعرف إن كان
هناك وصيفة الشرف

844
01:23:13,933 --> 01:23:16,323
لو وجد واحدة-
هل ممكن أكون وصيفة؟-

845
01:23:16,533 --> 01:23:18,842
ماترون) هي الأمل الوحيد لك

846
01:23:19,093 --> 01:23:20,732
هلا أخبرتها؟-
تفضلي-

847
01:23:20,973 --> 01:23:22,929
هيا نذهب، قبل أن تأخذه بولا

848
01:23:23,133 --> 01:23:25,010
وداعا-
وداعا-

849
01:23:27,212 --> 01:23:30,010
إنها (تشاتزي) فحسب تعال

850
01:23:30,812 --> 01:23:32,849
ها هو
مرحبا سيدة بيج-

851
01:23:33,052 --> 01:23:38,081
هل ذلك سيكون دائم؟-
لا، إنها دعامة يخلعها في الليل-

852
01:23:38,252 --> 01:23:42,246
سأسوي الأمر معه
لكن يجب أن أختفي لفترة

853
01:23:42,412 --> 01:23:45,210
سنختفي تحت الأرض
بعد الحفل

854
01:23:45,451 --> 01:23:47,682
ألا تمانعين-
أحب ذلك-

855
01:23:47,931 --> 01:23:50,445
حسنا، تهاني لكم أيضا

856
01:23:50,690 --> 01:23:55,162
يجب أن نبدأ
بعض الأطفال بدأو يصرخون

857
01:23:59,170 --> 01:24:03,528
حسنا، أخبريهم أن يضعوا الموسيقى

858
01:24:08,569 --> 01:24:12,279
هل لا زلت متأكدا-
بالطبع-

859
01:24:41,967 --> 01:24:46,040
أعزائي الأحباء.. نتجمع اليوم هنا

860
01:24:46,246 --> 01:24:47,441
أرجوك

861
01:24:47,687 --> 01:24:52,318
ما الأمر عزيزتي؟-
كاحلي. هلا عدتني للغرفة؟-

862
01:24:52,486 --> 01:24:54,875
نعم، بالطبع

863
01:25:04,405 --> 01:25:09,082
أنت رجل أكثر رقة من أن تتزوج واحدة
لا تحبك بالمطلق

864
01:25:09,245 --> 01:25:13,558
هل هكذا كان الأمر؟-
و ما غيره؟-

865
01:25:15,244 --> 01:25:20,000
بإمكاني تخمين عدد من الأسباب
حول عدم إختيارك لي من البداية

866
01:25:20,164 --> 01:25:25,000
هل جرحت شعورك كثيرا؟-
نعم-

867
01:25:25,164 --> 01:25:29,761
لكنني سأتجاوز الأمر -
يبدو أنك تجاوزت الأمر-

868
01:25:29,924 --> 01:25:34,679
أبدا، هذا فقط من الخصائص
القليلة للتقدم في العمر

869
01:25:34,842 --> 01:25:38,836
خيبات الأمل تصبح جزء أصيل
من الحياة

870
01:25:39,082 --> 01:25:42,553
لكن، ماذا يجب أن أقول للضيوف؟

871
01:25:42,722 --> 01:25:48,275
أخبرهم أن السيدة (بيج) قد
غيرت رأيها أخيرا. لن يجادلك أحد

872
01:25:48,442 --> 01:25:51,002
ألا تودين الحديث مع لوك أو بولا عن الأمر؟

873
01:25:51,162 --> 01:25:54,040
تلك الحمقاوات-
لم تقولين ذلك؟-

874
01:25:54,281 --> 01:25:56,842
ألم تر بما عادن كلتيهما؟

875
01:25:57,081 --> 01:26:00,915
رأيت حارس الغابات زوج لوك-
إطفائي حريق للغابات-

876
01:26:01,080 --> 01:26:04,391
يبدو فتى جميل-
هل رأيت ما أحضرت بولا؟-

877
01:26:04,640 --> 01:26:09,669
لا-
هارب من العدالة و أعمى أيضا-

878
01:26:13,320 --> 01:26:15,072
شاب؟

879
01:26:15,280 --> 01:26:18,751
كما رأيت
خلف ملابسه المخيفة

880
01:26:21,159 --> 01:26:27,156
حسنا، أيجبون بعضهم البعض؟-
بشدة-

881
01:26:28,679 --> 01:26:32,831
و من الشاب الخاص بك؟-
آي شاب؟-

882
01:26:33,078 --> 01:26:36,594
الذي تحبينه؟-
من قال أنني في حال حب؟-

883
01:26:36,798 --> 01:26:38,470
أنا أقول

884
01:26:38,678 --> 01:26:39,668
حسنا

885
01:26:41,478 --> 01:26:46,712
إن الامر مخز
لكنني سأعترف به، نعم أحب

886
01:26:46,877 --> 01:26:49,949
من هو؟-
ما أهمية ذلك؟-

887
01:26:50,117 --> 01:26:54,589
لا أعتقد أن الأمر غير عادي
أن يكون لدي بعض من حب الإستطلاع

888
01:26:54,756 --> 01:26:57,794
إنه لا شيء بالمطلق

889
01:26:57,997 --> 01:27:00,795
شخصية قادمة
من قرية الشخصيات

890
01:27:00,957 --> 01:27:03,915
هل ذلك اسمه؟-
اسمه بروكمان-

891
01:27:04,116 --> 01:27:07,666
بروكمان ماذا؟-
توم بروكمان-

892
01:27:07,836 --> 01:27:12,513
أمتأكدة إنه ليس من أصحاب الأملاك؟-
قطعة هامبورغر تكسر ميزانيته-

893
01:27:12,676 --> 01:27:17,797
ماذا يعمل؟-
لا يقول، لكنني أعرف ذلك-

894
01:27:18,035 --> 01:27:21,391
ماذا؟-
يعمل عامل في محطة وقود-

895
01:27:21,594 --> 01:27:23,506
كيف عرفت ذلك؟

896
01:27:23,675 --> 01:27:29,831
أعرف ذلك فحسب
بإمكاني التعرف عليهم كل مرة

897
01:27:29,994 --> 01:27:34,546
لقد تزوجت واحدا منهم، أتتذكر؟-
هل يحبك فعلا؟-

898
01:27:34,714 --> 01:27:39,914
لو سمعته يقولها فهو يحبني -
و ما يمنع الزواج منه؟-

899
01:27:40,074 --> 01:27:45,468
لا شيء الآن. لكن من النادر أن
تقول عن ذلك أنه نجاح

900
01:27:45,633 --> 01:27:48,022
إنه هنا، أتعلمين؟-
أين؟-

901
01:27:48,272 --> 01:27:50,184
هناك في الخارج-
كيف عرفت؟-

902
01:27:50,393 --> 01:27:54,068
هناك شخصية في الخارج
يبدو أنها لـعامل في محطة وقود

903
01:27:54,232 --> 01:27:56,827
هل مرتدي ربطة عنق؟-
لا-

904
01:27:57,072 --> 01:28:01,066
و في حفل رسمي
أتفهم ما أقول؟

905
01:28:03,911 --> 01:28:05,789
بإمكانك قول ذلك مجددا

906
01:28:05,952 --> 01:28:08,625
قلت له لا أريد أن أراك
مرة أخرى، أبدا

907
01:28:08,871 --> 01:28:12,990
من يعتقد نفسه على آي حال؟
يقتحم حفل زفافي

908
01:28:13,191 --> 01:28:14,226
حسنا

909
01:28:14,431 --> 01:28:17,981
سأسأله-
إنتظر لحظة (جي دي)ـ-

910
01:28:29,270 --> 01:28:34,425
كيف حالك توم؟-
جيد على ما أعتقد.. مبروك-

911
01:28:34,589 --> 01:28:38,026
مبروك لك-
لا تكن سخيفا-

912
01:28:38,189 --> 01:28:41,818
لا زلت بذات الشخصية؟-
لم لا.. كل ما تتحدث عنه هو المال و لا شيء سوى المال-

913
01:28:42,028 --> 01:28:46,227
لو كان ذلك ما تريده تزوجها أنت
لا أريدها

914
01:28:46,388 --> 01:28:49,984
بالتأكيد هذه طريقة حديثها
لكن ليست طريقة إحساسها

915
01:28:50,188 --> 01:28:55,058
أراهنك. ماذا يحدث هناك؟-
هناك قرار تأجيل-

916
01:28:55,228 --> 01:28:57,788
لصالحك-
هل تمازحني؟-

917
01:28:58,027 --> 01:28:59,381
ليس في آخر حديثي

918
01:28:59,588 --> 01:29:02,341
هل أخبرتها عني؟-
بالطبع لا-

919
01:29:02,507 --> 01:29:05,500
كل ما تعلمه أنك
تعمل في محطة وقود

920
01:29:05,667 --> 01:29:07,180
لا أصدق ذلك

921
01:29:07,787 --> 01:29:10,097
إسألها-
إنتظر لحظة -

922
01:29:11,827 --> 01:29:14,625
نتظر لحظة (جي دي)، هل أخبرها الآن؟

923
01:29:14,866 --> 01:29:20,066
هل أنت مجنون؟ من الواضح أنها تحب عمال
محطات الوقود أكثر من المليونيرات

924
01:29:20,226 --> 01:29:23,617
ماذا تريد أن تفعل؟
تخيب أمل الفتاة؟

925
01:29:23,866 --> 01:29:26,176
السيد (بروكمان) عزيزتي

926
01:29:29,265 --> 01:29:33,418
ماذا تفعل في حفل زفاف رسمي بلا ربطة عنق-
إسمعيني... هل يمكنك...؟-

927
01:29:33,665 --> 01:29:36,862
الجميع يرتدون أجمل ما لديهم و أنت تبدو كالعمال

928
01:29:37,025 --> 01:29:41,416
إسمعيني، تشاتزي-
أعني ذلك، لا أريد رؤيتك مجددا-

929
01:29:43,025 --> 01:29:45,778
ما رأيكم بالـ ( تشيز دوج بورجر) هذه المرة؟

930
01:29:45,984 --> 01:29:47,782
فكرة رائعة

931
01:29:48,464 --> 01:29:50,978
إثنان بالفلفل الحار-
و أنا أيضا-

932
01:29:51,383 --> 01:29:54,615
بعد الحفل، ذهب الحشد لمطعم
رخيص و أنيق

933
01:29:54,823 --> 01:29:57,542
حيث قُدم لهم
الــ (دوغ بيرغز) اللذيذ

934
01:29:57,703 --> 01:30:01,379
ماذا حدث للمليونيرات؟-
ما يحدث لهم دائما-

935
01:30:01,543 --> 01:30:06,015
لا حاجة عندي للقلق
ما هي ثروتك بالأرقام؟

936
01:30:06,183 --> 01:30:09,176
حوالي 14 دولار .. زيادة أو نقص نكلة واحدة

937
01:30:09,343 --> 01:30:12,062
و نقدا أيضا-
و ماذا عنك؟-

938
01:30:12,222 --> 01:30:17,092
لو إسترجعتهم... ؟-
نعم، بالتقريب-

939
01:30:17,342 --> 01:30:21,973
إنتظروا. أريد أن أسمع من السيد (عبئ الوقود) كم
تقدر ثروتك؟

940
01:30:22,181 --> 01:30:24,411
أعتقد نها حوالي 200 مليون

941
01:30:24,621 --> 01:30:25,816
ليس كاف

942
01:30:26,021 --> 01:30:31,415
هل كل المبلغ نقدا؟-
بإمكاني توفير عدة ملايين نقدا لو اضطررت -

943
01:30:32,181 --> 01:30:34,741
و أين بقية المال؟

944
01:30:34,940 --> 01:30:36,772
بعضها في النفط

945
01:30:37,780 --> 01:30:43,094
و في بعض بورصات خطوط الطيران و القليل في الحديد
و الماشية في تكساس

946
01:30:43,260 --> 01:30:48,289
مناجم الفحم في (ألاباما) و القليل
في العقارات و بورصة السيارات

947
01:30:48,460 --> 01:30:52,169
و عقارات بروكمان
و بالتأكيد بروكمان بنسلفانيا

948
01:30:52,340 --> 01:30:56,219
مدينة كاملة، كم أتمنى أن يُتبع إسمي
بإسم مدينة

949
01:30:56,418 --> 01:30:58,887
الفاتورة يا (ماك)؟-
تشاتزي) آيداهو-

950
01:30:59,099 --> 01:31:01,772
نعم، و (بولا) إلينوي و (لوك)....؟

951
01:31:08,658 --> 01:31:10,774
إحتفظ بالباقي يا ماك

952
01:31:18,617 --> 01:31:21,007
أيها الرجال

953
01:31:21,177 --> 01:31:25,369
بصحة زوجاتنا

954
01:31:25,370 --> 01:31:35,372
Synchronized By : Eng.Taki

