1 00:02:50،550 - > 00:03:50،050 للمزيد من اقوى الافلام الكلاسيكية blurimovies.blogspot.com 1 00:03:57،550 - > 00:03:59،050 شكرا لك. 2 00:04:16،010 - > 00:04:18،510 السيد القطار ، ونقول لهم انه هنا . 3 00:04:20،260 - > 00:04:23،970 وقال انه سوف يكون وصوله على متن الطائرة 08:50 ل رأس المال. 4 00:04:24،200 - > 00:04:25،230 نعم ، يا سيدي. 5 00:04:45،320 - > 00:04:46،320 انطونيو. 6 00:04:54،422 - > 00:04:57،188 باساخيروس ، آل إفين ، البرتغال صالح . < / ط > 7 00:05:09،817 - > 00:05:15،817 ش vuelo 34 دي جوهانسبرغ وروما ذ مدريد بتوقيت شرق الولايات المتحدة ل llegando آهورا . لا بويرتا . 9 . < / ط > 8 00:05:22،902 - > 00:05:28،902 ش vuelo 41 الفقرة مانيلا ، أوكلاند ذ سيندي بتوقيت شرق الولايات المتحدة ل آهورا abordando أون لا بويرتا لا. 22 . < / ط > 9 00:05:32،228 - > 00:05:34،868 باساخيروس ، آل إفين ، البرتغال صالح . < / ط > 10 00:05:40،780 - > 00:05:43،280 سيدي ، أنت رجل يدعى طرزان ؟ 11 00:05:43،380 - > 00:05:44،800 نعم ... . ... أنا انطونيو. 12 00:05:44،850 - > 00:05:45،600 آها . 13 00:05:45،640 - > 00:05:47،390 اسمحوا لي أن يأخذك إلى البروفيسور توم ل ق؟ 14 00:05:47،780 - > 00:05:48،480 حسنا. 15 00:05:48،520 - > 00:05:49،860 بهذه الطريقة ، من فضلك. 16 00:06:37،330 - > 00:06:40،080 قل لي، أنطونيو ، والعودة في المطار 17 00:06:40،830 - > 00:06:43،090 كان أي شخص يضر قرب هذه السيارة في الدقائق القليلة الماضية ؟ 18 00:06:43،120 - > 00:06:45،120 رقم لماذا تسأل ، يا سيدي ؟ 19 00:06:45،250 - > 00:06:46،980 كان هناك هذا رائحة الدم ... 20 00:06:47،400 - > 00:06:49،040 ما من شأنه أن يعني ، وانه تم يصب soneone . 21 00:06:49،080 - > 00:06:51،630 ربما قطع احدهم نفسه . 22 00:06:52،640 - > 00:06:57،000 معظم الناس لا يلاحظون شيء من هذا القبيل . 23 00:06:59،680 - > 00:07:01،600 نحن ذاهبون لتلبية أستاذ في منزله ؟ 24 00:07:01،830 - > 00:07:07،360 لا، يا سيدي. وقال إنه يود أن أريك شيئا مثيرة جدا للاهتمام في لا بلازا دي توروس . 25 00:07:07،460 - > 00:07:08،400 حقا. 26 00:07:09،720 - > 00:07:10،950 فهمت. 27 00:11:21،740 - > 00:11:25،340 يمكنك ببساطة تلقى برقية من صديقك رو ي ض يطلب منك أن تأتي إلى هنا ؟ 28 00:11:25،440 - > 00:11:26،290 اه اه . 29 00:11:26،400 - > 00:11:28،560 يو لدي أي فكرة ، ما هو سر ؟ 30 00:11:28،650 - > 00:11:32،210 أنا لا. ولكن أنا أعترف ، انني اتلقى قليلا غريبة . 31 00:11:32،770 - > 00:11:35،570 هل سبق لك أن سمعت من رجل دعا أوغسطس Vinero ؟ 32 00:11:37،080 - > 00:11:38،080 كلا. 33 00:11:39،380 - > 00:11:41،780 هذه هي الصورة الوحيدة المعروفة له . 34 00:11:45،890 - > 00:11:47،670 تبدو بريئة بما فيه الكفاية. 35 00:11:48،440 - > 00:11:50،800 و هذا هو حارسه الشخصي ، السيد قطار . 36 00:11:51،810 - > 00:11:53،980 ذكرتم في Vinero الأبرياء المظهر المظهر. 37 00:11:54،440 - > 00:11:58،740 صدقوني ، وقال انه هو واحد من الأكثر فتكا المجرمين الدوليين على وجه الأرض . 38 00:11:59،460 - > 00:12:01،500 نحن لم تكن قادرة على إثبات أي شيء ضده . 39 00:12:02،700 - > 00:12:04،450 ولكن هنا هي واحدة من المتعبدين له . 40 00:12:07،810 - > 00:12:08،720 لا تلمس ذلك. 41 00:12:09،210 - > 00:12:10،210 و ؟ 42 00:12:11،170 - > 00:12:14،890 هذا هو نوع من أنواع الهدايا يرسل مجهول إلى شخص انه منزعج مع . 43 00:12:15،870 - > 00:12:17،090 اسمحوا لي أن تظهر لك. 44 00:12:17،610 - > 00:12:19،010 هل يرجى تأتي بهذه الطريقة . 45 00:12:24،080 - > 00:12:25،390 يرجى البقاء مرة أخرى . 46 00:12:43،780 - > 00:12:48،720 عند هذه النقطة عادة فإن الرجل لا يزال لف لمشاهدة أو يكون ذلك على معصمه. 47 00:12:54،660 - > 00:12:58،170 يحتوي صمام بلاستيكية صغيرة إنفجر نقية من الزئبق. 48 00:12:58،300 - > 00:13:01،260 تم ضبطه من قبل احتكاك طفيف من ساعة على التوالي. 49 00:13:01،950 - > 00:13:04،560 و قتل الرجل أو تشويه ل حياة . 50 00:13:05،870 - > 00:13:08،340 هذا هو نوع من الأشياء التي كان يرسل للناس الذين يؤذون له؟ 51 00:13:08،380 - > 00:13:09،200 نعم. 52 00:13:09،350 - > 00:13:11،600 ماذا يفعل لشخص عندما يكون مجنونا حقا ؟ 53 00:13:11،830 - > 00:13:13،780 انه يرسل السيد تدريب ل زيارتهم. 54 00:13:14،380 - > 00:13:15،890 ولكن لماذا يفعلون ذلك من بعدي ؟ 55 00:13:16،020 - > 00:13:19،980 بطريقة ما علموا أن كنا أرسلت لك. شعروا كنتم خطر لهم. 56 00:13:20،570 - > 00:13:22،120 ولكن لماذا يجب أن يكون تهديدا لهم ؟ 57 00:13:22،260 - > 00:13:26،570 بدأ كل شيء قبل نحو شهر، عندما مشى صبي صغير من الغابة. 58 00:13:26،860 - > 00:13:28،000 لا يصدق. 59 00:13:28،370 - > 00:13:30،820 صديقك رو ي ض استغرق منه في و اعتنى به . 60 00:13:30،960 - > 00:13:32،520 وقال انه اتصل بي . 61 00:13:32،970 - > 00:13:35،440 يمكن أن الصبي اقول لكم عن كثب إلى حد ما أين هو من ؟ 62 00:13:36،240 - > 00:13:40،080 رقم كان أفضل ما يمكن القيام به ل يقول كان من غروب الشمس . 63 00:13:40،740 - > 00:13:43،240 يا سيدي، القهوة جاهزة. حيث يمكنني خدمتها ؟ 64 00:13:43،350 - > 00:13:45،810 ... وضعه على هذا الجدول. ... نعم يا سيدي . 65 00:13:46،440 - > 00:13:47،780 سادتي ، من فضلك. 66 00:13:54،310 - > 00:13:56،110 ... لن تجلس ، من فضلك. ... شكرا لك. 67 00:13:57،300 - > 00:13:59،360 هذا كل شيء مثير جدا للاهتمام ، والبروفيسور توم ل ق ... 68 00:13:59،380 - > 00:14:02،070 ولكن ما لا بد لها أن تفعل مع اللاعبين انه يحب لتفجير مع ساعات اليد ؟ 69 00:14:02،160 - > 00:14:05،860 الشاب كان يرتدي رومل تميمة الذهب الخالص حول عنقه . 70 00:14:06،610 - > 00:14:08،690 وهذا ما جذب الانتباه ل Vinero . 71 00:14:08،880 - > 00:14:11،790 و حصل على الصبي قبل لم صديقك رو ي ض . 72 00:14:12،540 - > 00:14:14،560 كان تميمة خارطة طريق محفورة على ذلك، 73 00:14:14،610 - > 00:14:17،760 والتي أظهرت ما يقرب من حيث منزل الصبي " Tucumay " هو. 74 00:14:18،000 - > 00:14:19،480 استغرق Vinero منه . 75 00:14:19،710 - > 00:14:21،650 ثم تمكن روميل من الفرار. 76 00:14:21،910 - > 00:14:24،060 في وقت لاحق انه ظهر في مكان رو ي ض ل . 77 00:14:24،390 - > 00:14:25،980 استغرق رو ي ض الصبي. 78 00:14:26،260 - > 00:14:30،620 بالمناسبة ، وقال انه هو واحد فقط الذين يمكن إدارة رو ي ض ليوبارد " بيانكو " . 79 00:14:30،700 - > 00:14:32،810 أصبحوا اصدقاء على الأفق. 80 00:14:33،690 - > 00:14:35،980 وكان الصبي في البكاء ، ل وقال انه تم إيه ... 81 00:14:36،040 - > 00:14:40،190 ... أجبرت على التخلي عن الموقع من كنز من Tucumay . 82 00:14:40،430 - > 00:14:42،260 و فقط ما هو هذا الكنز ؟ 83 00:14:43،020 - > 00:14:45،950 هناك أساطير غامضة حول هذا الموضوع. نحن حقا لا أعرف. 84 00:14:46،530 - > 00:14:50،050 من الواضح، Vinero تتوقع أن تجد مدينة من الذهب الخالص . 85 00:14:50،170 - > 00:14:52،280 إذا كانت لا تحصل على Tucumay ... 86 00:14:52،730 - > 00:14:55،400 وأنها سوف ذبح هؤلاء الناس بدائية مثل الحيوانات . 87 00:14:55،780 - > 00:14:57،560 و ماذا تريد مني أن أفعل ؟ 88 00:14:57،910 - > 00:15:00،890 أقترح أن نترك للمنزل رو ي ض ل غدا في الفجر . 89 00:15:02،280 - > 00:15:03،190 غرامة . 90 00:15:45،650 - > 00:15:47،190 Seor رو ي ض ! 91 00:15:48،670 - > 00:15:50،070 آه، الرمل ! 92 00:15:51،620 - > 00:15:53،730 أنيق ، انتقل الداخل. 93 00:15:54،220 - > 00:15:56،680 توم ل ق ، دعنا نذهب نرى ما لتناول الافطار. 94 00:16:28،150 - > 00:16:31،120 اسمحوا لي أن انتقل ! اسمحوا لي أن انتقل ! 95 00:18:23،390 - > 00:18:24،640 صديقي ... 96 00:18:25،360 - > 00:18:26،720 كنت قد حصلت هنا. 97 00:18:27،120 - > 00:18:28،190 نعم. 98 00:18:31،050 - > 00:18:32،680 بعد فوات الأوان ... 99 00:18:35،820 - > 00:18:37،190 كان ثلاثة ... 100 00:18:37،840 - > 00:18:39،590 جميع الرجال في Vinero . 101 00:18:40،730 - > 00:18:42،360 أخذوا الولد ... 102 00:18:42،800 - > 00:18:44،130 الرمل ... 103 00:18:44،800 - > 00:18:46،340 ... في الغابة . 104 00:18:47،190 - > 00:18:49،060 لا تقلق بشأن ذلك الآن. 105 00:18:49،520 - > 00:18:51،300 سنقوم تطير بك إلى المستشفى. 106 00:18:53،040 - > 00:18:55،180 طرزان ... صديق جيد ... 107 00:18:55،950 - > 00:18:59،380 كنت دائما ... الكذاب سيئة. 108 00:19:00،410 - > 00:19:02،630 رعاية الطفل . 109 00:19:03،910 - > 00:19:05،360 أتمنى ... 110 00:19:22،390 - > 00:19:24،960 هذه هي المرة الأولى التي شاهد وقد نجا طويلة بما فيه الكفاية 111 00:19:24،970 - > 00:19:26،640 للتحدث باسم " Vinero " . 112 00:19:27،390 - > 00:19:28،760 هذا يكفي بالنسبة لي. 113 00:19:29،330 - > 00:19:32،080 سوف تمتد سلطة بلدي إلى نقطة الانهيار . 114 00:19:32،260 - > 00:19:33،890 سأعطيك كل ما في وسعي . 115 00:19:35،565 - > 00:19:36،810 غدا سآخذ على الأقل 50 رجال مسلحين . 116 00:19:37،370 - > 00:19:39،870 ماذا تحتاج في طريق الإمدادات ؟ 117 00:19:39،960 - > 00:19:43،810 أنا بحاجة حبل جيدة ، وسكين صيد ، وقطعة ناعمة من الجلد. 118 00:19:45،280 - > 00:19:48،540 حبل جيدة، و سكين صيد ، وقطعة ناعمة من الجلد ؟ 119 00:19:48،830 - > 00:19:51،660 سوف رو ي ض ربما يكون تلك الأشياء تخزينها في الحظيرة. 120 00:19:51،770 - > 00:19:53،570 قلت، وكان النمر حيوان أليف الصبي ؟ 121 00:19:53،630 - > 00:19:54،690 هذا صحيح . 122 00:19:57،070 - > 00:19:58،580 مرحبا ، الميجور ! 123 00:20:00،020 - > 00:20:00،900 حذرا! 124 00:20:02،100 - > 00:20:04،960 هو بخير . الرئيسية و أنا صديقان قديمان . 125 00:20:05،960 - > 00:20:07،840 رو ي ض و مسكت له عندما أصيب . 126 00:20:07،920 - > 00:20:09،570 اعتقدت انه كان القاتل رجل. 127 00:20:09،760 - > 00:20:10،860 هو. 128 00:20:14،290 - > 00:20:15،640 مرحبا ، أنيق ! 129 00:20:17،880 - > 00:20:19،150 كيف كنا ؟ 130 00:20:21،230 - > 00:20:22،570 هل تذكر لي ؟ 131 00:20:23،140 - > 00:20:24،220 الشاطر حسن . 132 00:20:24،560 - > 00:20:26،140 يمكنك البقاء بالقرب مني الآن . 133 00:20:26،200 - > 00:20:28،280 نحن يسافرون معا من الآن فصاعدا. 134 00:20:31،310 - > 00:20:33،730 هل من الممكن شرح ما لديك على عقلك ؟ 135 00:20:34،560 - > 00:20:37،060 أخشى أنك لن تفهم حتى لو قلت لك. 136 00:21:08،450 - > 00:21:09،870 سأغادر الآن . 137 00:21:12،700 - > 00:21:14،320 كنت تاركا من هذا القبيل؟ 138 00:21:14،460 - > 00:21:16،810 الزي عارضة ، ولكن العملية . 139 00:21:16،950 - > 00:21:19،190 لا تريد بعض الرجال الكتابة للذهاب معك ؟ 140 00:21:19،360 - > 00:21:22،670 وأنا أقدر عرضك ، ولكن مجموعة بهذا الحجم من شأنه أن يبطئ فقط بانخفاض لي . 141 00:21:22،780 - > 00:21:24،320 ولكن يجب أن يكون لديك بعض المساعدة ! 142 00:21:24،430 - > 00:21:25،770 سآخذ المساعدة. 143 00:21:25،930 - > 00:21:27،230 هنا هو بلدي الكشفية . 144 00:21:27،310 - > 00:21:30،910 و هناك الرجل الذي سوف يؤدي بي إلى الولد بشكل اسرع من أي شيء في العالم. 145 00:21:33،320 - > 00:21:34،380 و الجيش بلدي . 146 00:21:34،400 - > 00:21:36،790 ولكن هؤلاء الرجال لديهم أسلحة حديثة ! 147 00:21:37،930 - > 00:21:40،480 ... ما هو اسم النمر ؟ بيانكو ... . 148 00:21:41،810 - > 00:21:44،200 لكنه البرية مع أي شخص ولكن الصبي. 149 00:21:47،720 - > 00:21:50،420 بيانكو ... القط جميل . 150 00:21:52،070 - > 00:21:54،190 هيا، لقد كان لديك ما يكفي من هذا القفص . 151 00:22:03،160 - > 00:22:05،310 من السهل ، بيانكو . سهلة. 152 00:22:09،090 - > 00:22:10،290 هذا هو. 153 00:22:16،750 - > 00:22:19،400 يمكنك مساعدتي في العثور روميل على قيد الحياة. 154 00:22:21،790 - > 00:22:23،520 الآن دعونا الحصول على هذا الشيء قبالة لكم . 155 00:22:31،860 - > 00:22:33،990 الآن، تذهب تجد سيدك ! 156 00:22:46،050 - > 00:22:47،360 حسنا ، الرائد . 157 00:22:49،280 - > 00:22:53،210 هيا. جيدة ، والرائد . الشاطر حسن ، انتقل الآن الحصول عليه ! 158 00:22:59،550 - > 00:23:00،890 دعونا نذهب ، أنيق . 159 00:23:02،830 - > 00:23:07،740 زوجان من الحيوانات ونصف عارية رجل البرية ... ضد Vinero . 160 00:23:21،800 - > 00:23:24،650 كنت تفعل مثل الشوكولاته ، لا أنت ، نينا ؟ 161 00:23:24،690 - > 00:23:26،560 هذا هو فتاة جيدة . 162 00:23:27،830 - > 00:23:30،960 آه ، أيها السادة ، أنا مسرور لرؤية كنت في الموعد المحدد. 163 00:23:31،480 - > 00:23:34،330 ونحن نعمل بجد في حين كنت في اللعب . 164 00:23:35،320 - > 00:23:38،140 وكيف لم تذهب عملك ، كابتن فوس ؟ 165 00:23:38،260 - > 00:23:40،010 فقط حوالي كما قلت لك . 166 00:23:40،250 - > 00:23:44،150 بلدي الزورق سحبت جميع اللوازم الخاصة بك وأنا لديك المعدات الخاصة بك في وسط اللا مكان . 167 00:23:44،790 - > 00:23:46،740 صدقوني ، كان مهمة صعبة . 168 00:23:46،960 - > 00:23:48،560 كنت كل استعداد للذهاب. 169 00:23:49،290 - > 00:23:50،460 و الرجال ؟ 170 00:23:50،560 - > 00:23:52،760 نعم ، يا سيدي. انهم هناك مع المعدات. 171 00:23:52،870 - > 00:23:54،970 على استعداد لأوامرك ، والسيد Vinero . 172 00:23:55،070 - > 00:23:57،080 لي و مركبي قد حصلت لك الى الغابة . 173 00:23:57،150 - > 00:24:00،240 أعتقد أنك يمكن أن تحصل على طول بدوني بقية الطريق، Vinero . 174 00:24:00،390 - > 00:24:02،960 نعم، أنا ... أعتقد أنني يمكن، وشكرا لكم . 175 00:24:03،060 - > 00:24:04،940 عفوا ، انا بحاجة الى بعض السجائر. 176 00:24:05،200 - > 00:24:06،810 هل أن يجلسوا ، كابتن فوس ؟ 177 00:24:06،860 - > 00:24:09،980 السيد القطار ، وربما السادة أن رعاية بعض الشاي . 178 00:25:59،670 - > 00:26:01،160 أوه ، كابتن فوس . 179 00:26:01،700 - > 00:26:03،100 أعتقد أنا مدين لك شيئا . 180 00:26:03،210 - > 00:26:05،100 أنت متأكد من القيام به. 181 00:26:05،360 - > 00:26:07،570 وأود أن مناقشته في جلسة خاصة. 182 00:26:08،680 - > 00:26:10،800 التي تناسب لي بخير، Vinero . 183 00:26:34،250 - > 00:26:35،800 أرى أنك جعلت أحد الأصدقاء . 184 00:26:39،210 - > 00:26:41،590 يرجى اه ... الجلوس ، كابتن فوس . 185 00:26:45،330 - > 00:26:48،130 الآن، بالضبط ماذا أنا مدين لك ؟ 186 00:26:49،000 - > 00:26:52،330 دعونا لا نبدأ ذلك، Vinero . كما تعلمون جيدا كما أفعل أنا. 187 00:26:52،570 - > 00:26:56،390 ولكن بالتأكيد كنت أدرك أن لدي أشياء أخرى للتفكير، إلى جانب هذا المشروع واحد. 188 00:26:56،440 - > 00:26:57،560 بخير. 189 00:26:58،030 - > 00:27:02،340 أنت مدين لي 50000 $ لتهريب الجيش الإمدادات حتى النهر و الى الغابة . 190 00:27:02،700 - > 00:27:04،860 ... هذا في الوقت الراهن. نعم ... . 191 00:27:06،170 - > 00:27:07،230 و اه ... 192 00:27:11،590 - > 00:27:12،400 جيدة. 193 00:27:13،400 - > 00:27:14،690 هذا كل شيء ، ثم. 194 00:27:15،270 - > 00:27:19،500 هذا عادلة جدا، ولكن ... وأود أن تفعل أكثر بالنسبة لك . 195 00:27:19،940 - > 00:27:21،360 أنا لا أريد شيئا أكثر من ذلك. 196 00:27:21،650 - > 00:27:23،710 أوه، ولكن كنت قد فعلت مثل هذا العمل الرائع . 197 00:27:24،400 - > 00:27:25،800 لذلك ، يرجى ... 198 00:27:28،200 - > 00:27:31،500 قبول هذا عربون امتناني . 199 00:27:31،640 - > 00:27:33،210 لا، لقد سمعت عن ذلك ... 200 00:27:33،280 - > 00:27:35،090 يا الآن، بالتأكيد كنت لا ... 201 00:27:36،150 - > 00:27:37،390 اسمحوا لي أن تظهر لك. 202 00:27:42،540 - > 00:27:43،600 مقتنع؟ 203 00:27:46،240 - > 00:27:50،120 انها حقا قطعة ثمينة جدا من المجوهرات. من فضلك، أعتبر. 204 00:27:50،210 - > 00:27:51،040 حسنا ... 205 00:27:52،500 - > 00:27:53،390 بخير. 206 00:27:54،410 - > 00:27:57،840 وفي غضون ذلك وسوف تحصل على المال، و إذا كان عليك عفوا. 207 00:27:57،850 - > 00:27:58،870 حسنا. 208 00:28:03،290 - > 00:28:05،360 ... ليس سيئا، إيه ؟ ... نعم. 209 00:28:13،200 - > 00:28:17،520 السادة ، ونحن يجب ترك للشؤون الداخلية في وقت قريب جدا ، و اه ... 210 00:28:17،670 - > 00:28:20،220 لك، يا عزيزي ، سوف تأتي معنا ، بطبيعة الحال. 211 00:28:20،820 - > 00:28:23،530 أوه، ولكن كنت حقا بدلا البقاء هنا، أوغسطس. 212 00:28:23،680 - > 00:28:26،270 المرأة و الرجل ينبغي أن يكون دائما بالقرب منه . 213 00:28:26،650 - > 00:28:28،040 ولكن لا أستطيع ... 214 00:28:29،060 - > 00:28:30،570 ... انها مجرد أن I. .. شش ... . 215 00:28:31،530 - > 00:28:32،570 السادة ! 216 00:28:33،600 - > 00:28:34،480 الاستماع . 217 00:28:37،070 - > 00:28:38،300 نينا ! 218 00:28:47،690 - > 00:28:48،910 السادة . 219 00:28:49،630 - > 00:28:54،740 وقد تسبب هذا الانفجار بواسطة حزمة حجم متطابقة. 220 00:28:58،220 - > 00:29:01،320 أردتك أن مشاهدته لأسباب 2 . 221 00:29:01،840 - > 00:29:06،730 أولا ، لتوضيح لك قوة من المتفجرات نحن نأخذ معنا. 222 00:29:06،780 - > 00:29:09،520 آمل أنه كان مظاهرة فعالة. 223 00:29:09،870 - > 00:29:15،030 كان لي السبب الثاني لإقناع عليكم أهمية الانضباط. 224 00:29:15،600 - > 00:29:19،620 كابتن فوس أصبح مهمل نوعا ما، عاص ، و ... 225 00:29:19،680 - > 00:29:21،600 أنا لا يمكن أن تثق به أي لفترة أطول. 226 00:29:24،800 - > 00:29:28،850 و الآن ، أيها السادة ، وأنا أقترح أن نستعد ل رحلتنا . 227 00:29:40،570 - > 00:29:43،100 تستيقظ! الجميع ! 228 00:29:56،640 - > 00:29:59،750 ... انها جاهزة، يا سيدي. ... كن حذرا مع ذلك. 229 00:29:59،770 - > 00:30:00،550 نعم ، يا سيدي. 230 00:30:10،860 - > 00:30:13،120 دعنا ننتقل على الفور ، والسيد قطار . 231 00:30:13،220 - > 00:30:14،310 هيا! 232 00:30:14،580 - > 00:30:17،550 حسنا. دعنا ننتقل . أسرع. 233 00:30:23،890 - > 00:30:25،100 احترس ! 234 00:30:38،430 - > 00:30:40،390 إرسال مروحية المقبلة. 235 00:30:40،434 - > 00:30:42،180 طلب منه البقاء على اتصال معنا عن طريق الراديو. 236 00:30:42،220 - > 00:30:43،000 نعم ، يا سيدي. 237 00:30:43،060 - > 00:30:45،230 باستخدام هذا النطاق ل جميع الأوقات. 237 00:30:47،060 - > 00:30:59،230 للمزيد من اقوى الافلام الكلاسيكية blurimovies.blogspot.com 238 00:31:00،760 - > 00:31:02،350 سوف خزان تمهيد الطريق بالنسبة لنا. 239 00:31:02،420 - > 00:31:05،310 الشاحنة المدرعة و أفراد سيرا على الأقدام ستتبع. هل قمت بفحص المعدات؟ 240 00:31:05،340 - > 00:31:06،220 نعم ، يا سيدي. 241 00:31:07،090 - > 00:31:08،410 دعونا نذهب ! 242 00:31:10،130 - > 00:31:11،660 دعونا نذهب ! 243 00:35:23،860 - > 00:35:29،200 RZ2 إلى RO1 . RZ2 إلى RO1 . 244 00:35:45،360 - > 00:35:46،930 RO1 هنا. 245 00:35:47،160 - > 00:35:51،040 سنكون في جميع أنحاء الهضبة بنحو 10:00 صباحا في الصباح، يا سيدي. 246 00:35:51،170 - > 00:35:54،140 حوالي 250 كيلومتر بعيدا عنك. 247 00:35:54،250 - > 00:35:55،180 ممتازة. 248 00:35:56،170 - > 00:35:58،870 سآخذ المروحية مقابلتك على الهضبة . 249 00:35:58،910 - > 00:35:59،610 نعم ، يا سيدي. 250 00:35:59،630 - > 00:36:03،360 و اه ... حراسة صبي في حياتك . 251 00:36:04،960 - > 00:36:08،120 لم توقف رجل يدعى طرزان . 252 00:36:08،500 - > 00:36:11،720 التقى شعبي هناك مع حادث يذكر . 253 00:36:12،030 - > 00:36:13،740 هل تعرف أين هو الآن ، يا سيدي ؟ 254 00:36:14،000 - > 00:36:15،130 لا. 255 00:36:15،790 - > 00:36:19،330 وربما كان هو البحث عن بقايا المنزل رو ي ض ل . 256 00:36:19،580 - > 00:36:21،610 ثم يمكننا أن ننسى له ، يا سيدي. 257 00:36:21،830 - > 00:36:23،960 لا يوجد إنسان يمكن أن تتبع درب لدينا. 258 00:36:24،020 - > 00:36:25،020 جيدة جدا. 259 00:36:25،510 - > 00:36:27،240 RO1 توقيع قبالة. 260 00:36:59،600 - > 00:37:01،780 انها قطة كبيرة من نوع ما. 261 00:37:03،050 - > 00:37:05،450 وقال انه لا تأتي أبدا بالقرب من النار . 262 00:38:16،030 - > 00:38:17،600 أنا آسف . 263 00:38:17،970 - > 00:38:20،050 فمن الأفضل كنت لا البقاء هنا. 264 00:38:32،800 - > 00:38:36،920 كنت هناك بعض الأشياء أريد أن تلتقط ، ثم سنذهب بعد بضعة أميال إضافية. 265 00:39:25،120 - > 00:39:27،480 الحياة تبدو أفضل قليلا هذا الصباح ، أليس كذلك ؟ 266 00:39:32،640 - > 00:39:34،330 آه ، انهم مجموعة مجهزة تجهيزا جيدا. 267 00:39:44،030 - > 00:39:45،390 كنت طرزان . 268 00:39:45،520 - > 00:39:48،590 Seor رو ي ض ... قال لي عنك . 269 00:39:50،300 - > 00:39:52،290 يمكن أن يكون هناك سوى واحد فقط من أنت. 270 00:39:53،010 - > 00:39:55،180 قال لك ان تأخذ لي منزل . 271 00:39:55،490 - > 00:39:56،720 أود أن . 272 00:39:57،620 - > 00:39:59،850 هل لديك أي فكرة من أين منزلك ؟ 273 00:40:00،370 - > 00:40:01،230 لا. 274 00:40:01،580 - > 00:40:04،930 لكنه لا يملك أكبر الجبال في العالم من حوله ، 275 00:40:04،990 - > 00:40:07،040 وانها نحو الشمس الغاربة . 276 00:40:08،280 - > 00:40:11،380 هل تعترف تلك الجبال إذا كنت رأيتهم مرة أخرى؟ 277 00:40:11،780 - > 00:40:12،640 نعم. 278 00:40:13،030 - > 00:40:16،020 ومن ثم سوف نجد أكبر الكهوف في العالم. 279 00:40:16،620 - > 00:40:17،520 الكهوف ؟ 280 00:40:17،600 - > 00:40:20،120 هذا هو السبيل الوحيد للوصول الى بيتي. 281 00:40:20،300 - > 00:40:22،360 لا يمكن عبورها الجبال. 282 00:40:24،020 - > 00:40:25،330 أخبرني عن منزلك. 283 00:40:25،960 - > 00:40:27،280 ما يشبه ؟ 284 00:40:27،500 - > 00:40:31،490 نحن نعيش في بيوت صغيرة بين الصخور من الآلهة . 285 00:40:32،180 - > 00:40:34،480 فهي أكبر أكوام من الصخور ... 286 00:40:34،530 - > 00:40:35،610 في العالم؟ 287 00:40:36،600 - > 00:40:37،720 نعم. 288 00:40:39،120 - > 00:40:41،630 قل لي، الرمل ، الرجال كنت مع ... 289 00:40:43،280 - > 00:40:44،680 لم يتكلمون في هذا؟ 290 00:40:44،740 - > 00:40:45،560 نعم. 291 00:40:45،620 - > 00:40:48،490 ولكن ما لم يقولون الأولى، قالوا قبل أي شيء آخر ؟ 292 00:40:49،170 - > 00:40:52،050 قالوا شيئا عن RZ ... 293 00:40:52،570 - > 00:40:56،060 2 ... ل RO1 . 294 00:40:56،160 - > 00:40:57،660 شيء من هذا القبيل . 295 00:41:04،960 - > 00:41:07،270 RZ2 إلى RO1 . ادخل. 296 00:41:13،720 - > 00:41:15،190 توقف! 297 00:41:19،920 - > 00:41:22،350 RZ2 إلى RO1 . ادخل. 298 00:41:22،450 - > 00:41:27،130 RO1 ل RZ2 . RO1 ل RZ2 . 299 00:41:27،170 - > 00:41:30،180 ما هي المشكلة ؟ كنت غير واضحة للغاية. 300 00:41:30،700 - > 00:41:34،010 أسقطت الراديو. لقد حصلت أخيرا على عمل قليلا. 301 00:41:34،200 - > 00:41:35،730 كيف حدث ذلك؟ 302 00:41:35،910 - > 00:41:38،210 هوجم المخيم لدينا من قبل الحيوانات البرية . 303 00:41:38،790 - > 00:41:40،380 اثنين آخرين لقوا حتفهم . 304 00:41:40،550 - > 00:41:41،970 أنا هنا مع الصبي . 305 00:41:42،130 - > 00:41:45،150 إذا ما تركت أي شيء يحدث ل هذا الفتى ... 306 00:41:45،240 - > 00:41:48،130 وأعدكم بأنني سوف تأخذ أفضل رعاية منه ما أستطيع. 307 00:41:48،800 - > 00:41:50،630 ولكن ماذا تريد مني أن أفعل ؟ 308 00:41:51،120 - > 00:41:52،850 مقابلتي كما هو مخطط لها . 309 00:41:53،350 - > 00:41:57،090 أنا آسف، في الإثارة لدي نسيت أين نحن من المفترض أن يلتقي . 310 00:41:59،490 - > 00:42:04،390 يمكنك إسقاط الراديو، و الآن لديك نسي حيث من المفترض أننا لتلبية ... 311 00:42:04،910 - > 00:42:07،520 هل نسيت اسمك أيضا ؟ 312 00:42:08،010 - > 00:42:09،290 رودريغيز ي جيوز . 313 00:42:10،560 - > 00:42:12،620 بالطبع لا ، أنا رودريغيز ي جيوز . 314 00:42:13،220 - > 00:42:16،660 و كم من المال يمكنني دفع لك، رودريغيز ي جيوز ؟ 315 00:42:17،540 - > 00:42:20،030 لا يكاد يكفي ل ما حدث الليلة الماضية . 316 00:42:20،810 - > 00:42:21،660 من هو هذا ؟ 317 00:42:21،680 - > 00:42:23،480 معجبا لك. 318 00:42:23،650 - > 00:42:26،290 أنا لا سيما مثل ذوقك في ساعات المعصم . 319 00:42:33،910 - > 00:42:35،400 المتاعب، يا سيدي ؟ 320 00:42:35،840 - > 00:42:38،880 أنا لا أعرف كيف فعل ذلك، ولكن أنا عندي شعور ، السيد قطار ، 321 00:42:38،900 - > 00:42:41،340 أننا سوف تلبية رجل يدعى طرزان . 322 00:42:41،810 - > 00:42:44،510 إذا كان الرجل في طائرة هليكوبتر بلدي لا تحصل له أولا. 323 00:43:02،580 - > 00:43:04،920 ولكن على أي حال ، ما زلنا نعرف الاتجاه العام . 324 00:43:05،590 - > 00:43:08،320 الرئيسية! دعنا نذهب. 325 00:43:26،260 - > 00:43:28،340 وأنا أعلم كيف تشعر ، الرمل . 326 00:43:29،560 - > 00:43:31،200 كنت أفتقد بيانكو . 327 00:43:35،040 - > 00:43:37،170 أنيق ! يأتون إلى هنا . 328 00:43:44،150 - > 00:43:46،490 أنيق ، مصافحة الرمل . 329 00:43:51،450 - > 00:43:55،440 عطا الصبي ! ترغب لمعرفة القليل من المعرض، الرمل ؟ 330 00:43:56،690 - > 00:43:58،800 هيا، أنيق . هيا. 331 00:44:03،420 - > 00:44:05،280 أنيق ، وكيف ذكية أنت؟ 332 00:44:08،480 - > 00:44:10،180 التمسك بها لسانك . 333 00:44:14،100 - > 00:44:17،660 حسنا ، افتح فمك. دعني أرى أسنانك. واسعة ! واسعة ! 334 00:44:20،870 - > 00:44:22،310 حسنا ، يتدحرج . 335 00:44:23،390 - > 00:44:24،640 يتدحرج ! 336 00:44:25،960 - > 00:44:27،220 هذا كل شيء ! 337 00:44:30،810 - > 00:44:32،800 والوجه، أنيق . الوجه ! 338 00:44:36،440 - > 00:44:38،800 والوجه، و أنيق ! الوجه ! 339 00:44:43،540 - > 00:44:45،560 هيا، أنيق . هوب ! 340 00:44:46،500 - > 00:44:47،460 هوب ! 341 00:44:52،980 - > 00:44:54،230 هذا أفضل . 342 00:44:54،590 - > 00:44:56،710 الآن ، دعونا في محاولة لايجاد منزلك. 343 00:45:26،870 - > 00:45:28،630 يحصل هناك ، الرمل ! 344 00:45:31،160 - > 00:45:33،350 تحصل في ، أنيق . هيا! 345 00:47:17،830 - > 00:47:20،140 و قنابل يدوية و اخراجهم ! 346 00:47:43،920 - > 00:47:47،230 مرحبا ! مرحبا ! هاريس، Blueback ! تأتي في ! 347 00:47:48،820 - > 00:47:49،810 تأتي في ! 348 00:47:51،030 - > 00:47:53،700 تأتي في ! سوف تقوم الرجال في طائرة هليكوبتر تأتي في ؟ 349 00:47:53،820 - > 00:47:55،200 يمكن أن تسمع لي ؟ 350 00:47:55،360 - > 00:47:57،610 ما الذي يحدث؟ تأتي في ! 351 00:47:57،820 - > 00:48:00،020 RZ2 إلى RO1 . 352 00:48:01،100 - > 00:48:03،400 واحدة من الطائرات الخاصة بك مفقود . 353 00:48:27،590 - > 00:48:28،910 يكون الحق في العودة . 354 00:49:10،490 - > 00:49:11،990 وقف ذلك ، والرائد . 355 00:49:14،080 - > 00:49:16،240 الشيء المخيف هو هذا الصوت ل قطة كبيرة . 356 00:49:17،840 - > 00:49:19،300 نعم، هو . 357 00:49:19،910 - > 00:49:22،490 أراهن خائفا بيانكو الخاص الكثير من الناس . 358 00:49:22،880 - > 00:49:25،720 ولكن بمجرد أن عرفوه، أبي كان مميزا . 359 00:49:28،090 - > 00:49:29،860 الرئيسية كبيرة جدا . 360 00:49:30،930 - > 00:49:33،210 حتى أنيق يخاف منه. 361 00:49:33،550 - > 00:49:37،400 حسنا، أنيق هو الروح خجول. ولكن هذا ما يجعل له بالمرصاد جيدة. 362 00:49:37،450 - > 00:49:39،330 فهو يخاف من كل شيء تقريبا . 363 00:49:39،760 - > 00:49:41،920 وأعتقد أن في القلب فهو شجاع . 364 00:49:42،070 - > 00:49:43،220 ربما. 365 00:49:47،880 - > 00:49:49،590 دائما ... أنا ... 366 00:49:52،310 - > 00:49:55،700 مهلا، معلقة على الآن . ما كل هذا؟ 367 00:49:56،210 - > 00:49:59،340 أنا ... أنا أبكي دائما ... 368 00:50:01،490 - > 00:50:03،510 حسنا، كنت قد تم من خلال الكثير ، شاب. 369 00:50:05،500 - > 00:50:07،470 لا أستطيع التوقف عن التفكير ... 370 00:50:08،470 - > 00:50:10،230 ... شعب بيتي. 371 00:50:11،210 - > 00:50:14،720 حسنا، لا تقلق. أعدك أننا سنصل هناك في الوقت المحدد . 372 00:50:15،040 - > 00:50:16،600 ولكن ذلك لن يساعد. 373 00:50:16،680 - > 00:50:17،700 لماذا لا ؟ 374 00:50:17،920 - > 00:50:19،760 لأنها لن تفعل أي شيء. 375 00:50:19،830 - > 00:50:21،980 انهم لا يعتقدون في القتال. 376 00:50:25،770 - > 00:50:29،870 كما تعلمون، يتحدث منكم الخوف الرائد ، وأنا سوف تجعلك رهان . 377 00:50:30،350 - > 00:50:31،320 صاحبة الجلالة؟ 378 00:50:32،300 - > 00:50:35،040 في الأيام القليلة المقبلة فسوف يكون ركوب على ظهره . 379 00:50:58،110 - > 00:50:59،410 تم تعيين حارس ، يا سيدي. 380 00:50:59،510 - > 00:51:00،460 جيدة. 381 00:51:00،680 - > 00:51:02،340 لا تذهب، السيد قطار . 382 00:51:04،470 - > 00:51:05،750 قوات العمليات الخاصة ي ل ! 383 00:51:06،600 - > 00:51:08،720 قوات العمليات الخاصة ي لذلك، هل تأتي في، من فضلك؟ 384 00:51:12،620 - > 00:51:14،040 تأتي ، والجلوس بجانبي . 385 00:51:15،530 - > 00:51:18،700 أوه، أوغسطس ، وأنا ... أنا متعب جدا. 386 00:51:18،820 - > 00:51:20،010 أنا منزعج . 387 00:51:20،460 - > 00:51:22،070 لا تتركني وحدي . 388 00:51:23،110 - > 00:51:24،400 الجلوس. 389 00:51:27،080 - > 00:51:28،830 لا تأتي أقرب قليلا . 390 00:51:32،640 - > 00:51:33،840 فقط ... 391 00:51:34،640 - > 00:51:37،210 2 سم مكعب ... 392 00:51:38،400 - > 00:51:41،130 من يخطف من الزئبق. 393 00:51:43،440 - > 00:51:46،220 كيف سوف يحرق عندما ينفجر ! 394 00:51:46،660 - > 00:51:49،420 أوغسطس ، وأنا خائفة جدا من تلك الأشياء . 395 00:51:49،460 - > 00:51:51،230 من فضلك، اسمحوا لي ان اذهب . 396 00:51:55،130 - > 00:51:58،010 ولكن هل قال إذا أنا في أي وقت يريد ، ويمكنني أن أترك لكم . 397 00:51:58،210 - > 00:52:00،090 وكنت قد أبقاني سجين . 398 00:52:00،720 - > 00:52:03،180 في غضون أيام قليلة وسوف تسمح لك الذهاب . 399 00:52:04،690 - > 00:52:07،260 من المؤسف أنك ليس قويا كما كان أولا 400 00:52:07،350 - > 00:52:10،150 انها ليست مسألة قوة. 401 00:52:10،890 - > 00:52:12،840 انها مسألة من التعقل. 402 00:52:14،190 - > 00:52:16،220 التي هي كلمة قاسية. 403 00:52:24،040 - > 00:52:27،240 لذلك ، كنت مرعوبا حقا من بلدي اللعب قليلا ؟ 404 00:53:07،320 - > 00:53:10،050 لقد فكرت أبدا أود أن تفعل ذلك . 405 00:54:32،050 - > 00:54:34،310 طرزان ، طرزان ، وتأتي بسرعة! 406 00:54:34،400 - > 00:54:36،190 لدي لتظهر لك شيئا . 407 00:54:50،200 - > 00:54:51،850 أنا أعرف تلك الجبال. 408 00:54:51،980 - > 00:54:55،120 حيث ان حصلت على تأمين عندما خرجت من الكهوف. 409 00:54:55،700 - > 00:54:59،180 وادي Tucumay هو على الجانب الآخر منها. 410 00:54:59،280 - > 00:55:01،210 نحن تقريبا هناك. 411 00:55:01،350 - > 00:55:02،890 يمكنك العثور على الكهوف مرة أخرى؟ 412 00:55:04،200 - > 00:55:05،320 سأحاول . 413 00:55:05،380 - > 00:55:07،340 ثم دعونا نصل الى هناك في أسرع ما يمكن. 414 00:55:35،870 - > 00:55:37،150 ما هو الخطأ ؟ 415 00:55:37،280 - > 00:55:38،870 رائحة الإنسان. 416 00:55:40،750 - > 00:55:42،480 الرمل ، وانتظر هنا مع الرائد . 417 00:56:06،810 - > 00:56:08،810 انه من الغريب فقط. 418 00:56:13،160 - > 00:56:14،550 الابتعاد ! 419 00:56:14،880 - > 00:56:16،080 قف ، ما هو الخطأ ؟ 420 00:56:16،130 - > 00:56:17،850 لا تأتي بالقرب مني ! 421 00:56:18،790 - > 00:56:19،500 كنت بحاجة إلى مساعدة ؟ 422 00:56:19،520 - > 00:56:21،680 لا أحد يستطيع مساعدتي ، تذهب بعيدا ! 423 00:56:21،960 - > 00:56:23،300 تذهب بعيدا! 424 00:56:23،360 - > 00:56:25،480 من أنت ، وما أنت تتحدث عنه؟ 425 00:56:25،530 - > 00:56:27،660 هذا الشيء حول عنقي ، فإنه ... 426 00:56:28،000 - > 00:56:30،240 قد تنفجر في أي لحظة . 427 00:56:31،400 - > 00:56:32،450 Vinero . 428 00:56:33،390 - > 00:56:36،620 قلادة، و ذلك ... اذا كان خشنة ، كان ... 429 00:56:36،670 - > 00:56:37،970 طرزان ! 430 00:56:38،580 - > 00:56:40،630 الرمل ، الابتعاد ! 431 00:56:52،780 - > 00:56:54،340 أي وسيلة للحصول على تشغيله ؟ 432 00:56:55،650 - > 00:56:58،160 وملحومة سلسلة حول عنقي ... 433 00:57:00،940 - > 00:57:03،450 سوف ... حركة مفاجئة جعلها تنفجر. 434 00:57:04،670 - > 00:57:08،780 عندما أخذ قلادة، و خطوة نحو لي، بعيدا عن الشجرة. 435 00:57:21،010 - > 00:57:23،540 خطوة إلى الأمام . ببطء. 436 00:57:25،500 - > 00:57:26،870 سهلة. 437 00:57:38،780 - > 00:57:40،220 ابقاء المقبلة . 438 00:57:47،840 - > 00:57:48،800 تتوقف. 439 00:58:06،730 - > 00:58:08،380 أنا أعرف من أنت. 440 00:58:08،820 - > 00:58:09،940 من فضلك ... 441 00:58:10،480 - > 00:58:12،740 يرجى ترك لي فقط . 442 00:58:14،290 - > 00:58:17،240 أنا خائف حتى ... للحديث . 443 00:58:17،290 - > 00:58:18،670 ثم لا نتحدث . 444 00:58:19،390 - > 00:58:22،570 ولكن لا يمكن أن نفهم ، ليس هناك من سبب ل أي شخص آخر ... 445 00:58:23،040 - > 00:58:24،470 ... أن يصب بأذى. 446 00:58:24،950 - > 00:58:27،960 يقف ساكنا جدا، و تكون هادئة . 447 00:58:50،080 - > 00:58:51،810 الحصول على أكثر من هناك مع الرمل . 448 00:59:54،380 - > 00:59:56،400 أنا لا أعرف كيف أشكركم . 449 00:59:56،950 - > 00:59:58،260 كل شيء الآن. 450 01:00:03،840 - > 01:00:05،360 الرمل ! 451 01:00:07،980 - > 01:00:09،640 أنا سعيد ل أننا وجدنا لك. 452 01:00:09،750 - > 01:00:10،820 هل تعرف لها؟ 453 01:00:11،050 - > 01:00:14،240 نعم، انها ساعدتني الهروب من Vinero . 454 01:00:20،460 - > 01:00:23،280 لا تقلق عليه . انه في صالحنا. 455 01:00:24،980 - > 01:00:26،200 هيا ، والرائد . 456 01:00:26،950 - > 01:00:29،280 أننا سنصل إلى تلك الكهوف قبل Vinero . 457 01:00:29،570 - > 01:00:31،320 الرمل يعرف اختصار. 458 01:01:02،480 - > 01:01:04،130 هذا هو الكهف ! 459 01:01:04،290 - > 01:01:05،640 الشاطر حسن ، الرمل ! 460 01:01:41،730 - > 01:01:43،840 انها بهذه الطريقة، على ما أعتقد. 461 01:01:44،610 - > 01:01:46،820 يمكنك تضيع في هنا إلى الأبد . 462 01:01:47،250 - > 01:01:49،240 كم من الوقت سوف يستغرق من خلال الحصول على ؟ 463 01:01:49،320 - > 01:01:51،760 إذا كنا نعرف الطريق بالضبط و عجل ... 464 01:01:52،660 - > 01:01:54،350 ... حوالي 3 ساعات . 465 01:02:11،680 - > 01:02:14،020 إشارة إلى الرجال ، والسيد قطار . 466 01:02:21،870 - > 01:02:25،830 نعم، هذا يبدو وكأنه كهف وصف الصبي ، السيد قطار . 467 01:02:45،080 - > 01:02:46،670 نحن نقترب ! 468 01:02:46،850 - > 01:02:48،380 انها بهذه الطريقة! 469 01:02:48،890 - > 01:02:51،470 Rmulo ! الحصول على الرجال ل تتحول الأضواء على . 470 01:02:51،970 - > 01:02:54،630 لكم اثنين من المضي قدما و يحذر شعبك ، الرمل . 471 01:02:58،300 - > 01:02:59،990 على المضي قدما الآن، و تأخذ معك الكبرى . 472 01:03:00،050 - > 01:03:01،070 هيا. 473 01:03:11،337 - > 01:03:14،171 3 منا سيذهب إلى اليسار. 474 01:03:27،080 - > 01:03:28،930 كل الحق، و الحصول على الذهاب ! 475 01:03:29،120 - > 01:03:30،834 أحضر لي فانوس . 476 01:03:47،702 - > 01:03:50،514 مانويل ، ونحن بحاجة الى مزيد من الضوء. جلب فانوس . 477 01:03:57،710 - > 01:03:59،700 كل الحق، و الحصول على الذهاب . 478 01:04:38،070 - > 01:04:39،680 هيا، دعونا نذهب . 479 01:04:39،740 - > 01:04:43،410 إذا كنت لا تتحرك، عليك أن تضار . هيا! 480 01:04:54،690 - > 01:04:57،420 كل الحق، تتحرك! عجلوا ! 481 01:05:00،740 - > 01:05:02،400 مشاهدة وراء الصخور هناك! 482 01:05:16،960 - > 01:05:18،800 انه هناك، على اليسار ! 483 01:05:21،460 - > 01:05:23،360 كل الحق، أنت رجال ، و الحفاظ على التحرك . 484 01:05:46،520 - > 01:05:48،340 عد إلى المدخل. 485 01:06:14،240 - > 01:06:16،200 ... إحضار الخزان. ... نعم يا سيدي . 486 01:07:11،750 - > 01:07:16،020 طرزان ، وهذا هو مانكو كاباك ، قائدنا . 487 01:07:16،130 - > 01:07:18،370 ... اهلا وسهلا بكم في Tucumay . ... شكرا لك. 488 01:07:18،690 - > 01:07:19،870 تأتي يا ابني . 489 01:07:20،520 - > 01:07:22،530 وقد قال لك الرمل ما الذي سيحدث ؟ 490 01:07:22،660 - > 01:07:23،760 نعم، ابني. 491 01:07:23،840 - > 01:07:25،790 وما الاستعدادات التي قمتم بها ؟ 492 01:07:25،860 - > 01:07:27،490 ... لا شيء . ماذا ... ؟ 493 01:07:28،020 - > 01:07:30،700 أنهم لا يؤمنون رجل مثل Vinero يمكن أن توجد . 494 01:07:30،860 - > 01:07:32،740 لا، نحن نعتقد ذلك. 495 01:07:33،090 - > 01:07:37،760 كان هناك رجل هنا من قبل، من العالم الخارجي ، في حياتي . 496 01:07:38،360 - > 01:07:40،990 انه ديللينكوفر الكثير منا لغتك . 497 01:07:41،120 - > 01:07:44،730 و كان ديللينكوفر لنا الكثير عن العالم ما وراء Tucumay . 498 01:07:44،820 - > 01:07:46،920 ثم يجب أن تعرف ... كنت قد حصلت على أن تفعل شيئا . 499 01:07:46،970 - > 01:07:49،790 إما أن تحصل على استعداد للقتال ، أو الهرب . 500 01:07:49،910 - > 01:07:52،990 لقد عشت هنا لمدة 400 سنة في سلام. 501 01:07:53،330 - > 01:07:57،250 نحن لن تتوقف عن العيش هنا ، أو تتوقف عن العيش في سلام. 502 01:07:57،280 - > 01:08:00،830 صدقوني ، إذا ترك الأمر يصل إلى هؤلاء الرجال ، وعليك أن تتوقف فقط الحية. 503 01:08:02،370 - > 01:08:08،370 وأنا أعرف أن الرمل ، هذه السيدة الشابة وأنت تحاول مساعدتنا. 504 01:08:10،020 - > 01:08:11،310 شكرا لك ، طرزان . 505 01:08:11،390 - > 01:08:13،520 مانكو ، يجب أن نفهم . 506 01:08:13،680 - > 01:08:16،420 هؤلاء الرجال يأتون هنا مع الأسلحة كنت قد سمعت أبدا حتى من . 507 01:08:16،510 - > 01:08:18،180 و أنها سوف تكون هنا في غضون ساعات قليلة . 508 01:08:18،190 - > 01:08:20،790 ساعات قليلة ؟ حسنا ... 509 01:08:21،270 - > 01:08:25،150 سوف تعطيني أقل من ساعة واحدة لتظهر لك Tucumay ؟ 510 01:08:26،940 - > 01:08:27،990 حسنا. 511 01:08:28،190 - > 01:08:30،560 ولكن كل يضيع الثانية قد يكلف حياة . 512 01:08:31،790 - > 01:08:37،390 انا قلق جدا، ولكن من فضلك محاولة لفهم مشاعرنا. 513 01:08:37،850 - > 01:08:39،570 أعطني قليلا من الوقت . 514 01:08:41،580 - > 01:08:42،700 حسنا. 515 01:08:51،730 - > 01:08:52،740 النار! 516 01:09:18،370 - > 01:09:23،140 منذ قرون واستخدمت هذا المعبد للتضحية بحياتهم الإنسان. 517 01:09:23،810 - > 01:09:27،050 الآن عروضنا هي الزهور. 518 01:09:44،760 - > 01:09:45،950 دعونا نذهب ! 519 01:09:52،020 - > 01:09:55،430 هذا ... هذا هو كنز من Tucumay . 520 01:09:55،600 - > 01:09:58،380 في هذا الوادي قبل مئات السنين 521 01:09:58،900 - > 01:10:02،590 كل سلاح التي تم تصميمها ل تشوه وتقتل الناس 522 01:10:02،830 - > 01:10:05،570 كانت مكسورة و ضعت هنا. 523 01:10:06،770 - > 01:10:09،280 أنا بدأت لنرى كيف يشعر، مانكو . 524 01:10:20،890 - > 01:10:24،740 كل هذا الذهب لا يستحق الحياة البشرية واحدة. 525 01:10:25،740 - > 01:10:26،790 فهو ليس كذلك. 526 01:10:26،900 - > 01:10:29،600 لكنني أعرف أن السيد Vinaro تفضل هذه الغرفة. 527 01:10:29،880 - > 01:10:31،650 هذا هو بالضبط وجهة نظري . 528 01:10:31،850 - > 01:10:34،900 أنا متأكد من أنه سيكون ، و أنه يمكن أن يكون عليه . 529 01:10:35،760 - > 01:10:39،710 نحن لن تبادل حياة واحدة واحدة ل هذا كله . 530 01:10:44،240 - > 01:10:48،770 ولكن ، مانكو كاباك ، هؤلاء الرجال قادمون هنا مع الأسلحة التي تعمل . 531 01:10:48،890 - > 01:10:50،490 و يعني أنهم لاستخدامها. 532 01:10:50،880 - > 01:10:52،480 لا يزال لديك نفس الرأي ؟ 533 01:10:52،550 - > 01:10:53،640 نعم. 534 01:10:55،440 - > 01:10:56،550 فليكن. 535 01:11:01،870 - > 01:11:02،900 مرحبا ، الرائد . 536 01:11:02،930 - > 01:11:05،990 طرزان ، لقد اتخذت رعاية جيدة منها. 537 01:11:06،290 - > 01:11:08،070 أعطى لهم الطعام والماء. 538 01:11:08،110 - > 01:11:09،680 الشاطر حسن ، الرمل . 539 01:11:10،550 - > 01:11:13،890 مرحبا ، أنيق . تعلمون، أننا غاب لك. 540 01:11:14،410 - > 01:11:17،230 و لقد تم منحك الرمل معاملة خاصة ، لم يفعل ذلك؟ 541 01:11:22،970 - > 01:11:24،210 مانكو ! 542 01:11:26،400 - > 01:11:29،680 أنا آسف ، ولكن لديك قلب من محارب ، 543 01:11:29،780 - > 01:11:32،190 و يجب أن يكون هناك سفك الدماء. 544 01:11:32،630 - > 01:11:35،430 ولكن سيكون هناك ، وأنه سوف يكون لك . 545 01:11:35،540 - > 01:11:37،100 اغفر لي ، من فضلك، 546 01:11:37،270 - > 01:11:40،170 ولكن يجب أن لا يكون حرا في بدء أي عنف 547 01:11:40،230 - > 01:11:42،480 عندما يأتي هؤلاء الرجال لمواجهة الولايات المتحدة . 548 01:11:42،640 - > 01:11:44،740 كنت فلدي السماح له بالخروج ! 549 01:11:45،230 - > 01:11:46،160 من فضلك! 550 01:11:46،290 - > 01:11:48،030 ونحن سوف . في وقت لاحق . 551 01:11:48،400 - > 01:11:51،030 صدقوني ، هذا هو الأفضل ، ابني. 552 01:11:51،290 - > 01:11:53،430 لم أكن أعرف ، طرزان ... 553 01:11:54،220 - > 01:11:55،600 لم أكن أعرف ! 554 01:11:55،680 - > 01:11:57،020 وأنا أعلم، الرمل . 555 01:12:37،780 - > 01:12:39،120 نعود ! 556 01:12:42،320 - > 01:12:43،290 البقاء بعيدا! 557 01:13:17،220 - > 01:13:20،120 أريد أن أشكركم ل جنة الترحيب . 558 01:13:20،480 - > 01:13:22،600 أتحرك بعمق ، الرجل العجوز . 559 01:13:23،070 - > 01:13:25،960 ولكن دعونا مناقشة الأعمال من ناحية . 560 01:13:27،190 - > 01:13:29،790 لقد جئت ل كنز من Tucumay . 561 01:13:30،000 - > 01:13:33،780 نحن المباركة مع العديد من الكنوز هنا. 562 01:13:34،400 - > 01:13:36،920 الذهب ، الرجل العجوز . الذهب ! 563 01:13:37،630 - > 01:13:42،220 هناك أسطورة أن الأمطار الذهب من السماء في Tucumay . 564 01:13:42،840 - > 01:13:47،270 إذا كان الأمر كذلك ، فإنه لا يجعل محاصيلنا النمو. 565 01:13:47،860 - > 01:13:49،420 كنت فيلسوفا ، 566 01:13:50،170 - > 01:13:51،840 وكان لديك العديد من الكنوز . 567 01:13:52،650 - > 01:13:54،880 قد تبين لي أنت واحد من الألغام؟ 568 01:14:22،220 - > 01:14:26،070 أريد أن أرى تلة الذهب تنمو هنا 569 01:14:26،590 - > 01:14:29،160 قبل شروق الشمس غدا، الرجل العجوز . 570 01:14:31،030 - > 01:14:36،030 و بالمناسبة، وآمل أن يكون شرف تلبية الضيف الآخر الخاص بك، 571 01:14:36،640 - > 01:14:39،070 الرجل من أفريقيا . 572 01:15:28،110 - > 01:15:30،100 ولكن يجب أن تقاوم ! 573 01:15:31،320 - > 01:15:37،280 كان حتى لدينا الإرادة للقتال، مع هذه الأسلحة لن يكون لدينا فرصة. 574 01:15:38،320 - > 01:15:42،850 إذا لم تتمكن من قتال، والذهب هو لا قيمة لكم، ثم اعطائها لهم . 575 01:15:42،940 - > 01:15:45،220 ولكن يجب أن إخلاء المدينة. 576 01:15:45،580 - > 01:15:48،320 على الأقل ، ثم سيكون هناك لا مزيد من إراقة الدماء . 577 01:17:16،210 - > 01:17:19،830 أنت الآن أكثر ثراء عن طريق تلة من الذهب الخاص ، 578 01:17:20،400 - > 01:17:24،290 و نحن الأكثر فقرا التي كتبها حياة كنت قد اتخذت . 579 01:17:24،630 - > 01:17:25،760 أذهب الآن ! 580 01:17:26،240 - > 01:17:28،700 سوف الذهب شراء العديد من الأرواح ، الرجل العجوز . 581 01:17:29،600 - > 01:17:31،370 أنا لست على استعداد للذهاب حتى الآن. 582 01:17:31،450 - > 01:17:33،930 كل ذلك هو الذهب يمكن أن نقدم لك . 583 01:17:34،030 - > 01:17:37،070 كل ذلك هو الكنز يمكنك حملها. 584 01:17:37،460 - > 01:17:38،860 هناك أكثر من ذلك؟ 585 01:17:40،170 - > 01:17:42،010 تبين لي من أين جاء ، 586 01:17:42،550 - > 01:17:45،070 إلا إذا كنت تريد أن تفقد المزيد من الأرواح . 587 01:17:45،420 - > 01:17:46،860 تبين لي كل ذلك ! 588 01:17:49،620 - > 01:17:50،960 فليكن. 589 01:17:57،720 - > 01:17:59،230 السيد القطار ! 590 01:17:59،750 - > 01:18:00،640 تحميل ذلك! 591 01:18:00،860 - > 01:18:04،030 تحميل هذا الامر ! تحميل هذا الامر ! هيا! تتحرك! 592 01:18:13،230 - > 01:18:14،350 تتبع له ! 593 01:20:30،710 - > 01:20:34،050 أنا لم آت الى هنا للعب مع اللعب كسر . 594 01:23:33،760 - > 01:23:36،640 حسنا. دعونا نذهب ! فاموس ! 595 01:25:37،710 - > 01:25:39،730 هذا يكفي ! اسمحوا لي أن أصل! 596 01:25:44،300 - > 01:25:47،700 كل شيء في الوقت الراهن، أنيق . أعتبر أن من السهل . 597 01:25:54،270 - > 01:25:55،930 فتح الباب! 598 01:26:04،820 - > 01:26:09،750 مساعدة! مساعدتي ! 599 01:26:34،870 - > 01:26:36،080 مساعدة! 600 01:28:14،620 - > 01:28:18،760 كنت مخطئا . واحد في بعض الأحيان لاستخدام العنف . 601 01:28:18،830 - > 01:28:21،050 آمل أن لدينا أبدا ل مرة أخرى. 602 01:28:21،320 - > 01:28:22،690 وآمل أن لا . 603 01:28:24،030 - > 01:28:27،790 و إذا كنا محظوظين ، ويوما ما الجميع قد يشعر كما كنت تفعل . 604 01:28:30،210 - > 01:28:32،720 تريد أن تبقي الرئيسية ، و أنيق ، أيضا؟ 605 01:28:33،010 - > 01:28:34،770 أوه ، شكرا لك، طرزان ! 606 01:28:34،820 - > 01:28:36،800 بالمناسبة، أين هو أنيق ؟ 607 01:28:41،320 - > 01:28:43،040 انه حصل على حقيبة Vinero المفضل 608 01:28:43،210 - > 01:28:44،450 كن حذرا! 609 01:28:44،630 - > 01:28:46،050 أعطني ذلك، أنيق . 610 01:28:47،050 - > 01:28:49،920 أنا سوف تتخذ الرعاية الجيدة منها، و حمايتهم. 611 01:28:50،080 - > 01:28:51،890 وأنا أعلم أنك سوف، الرمل . 612 01:28:52،480 - > 01:28:55،070 كنت ولدا طيبا ، ونحن ذاهبون نفتقدك . 613 01:28:55،540 - > 01:28:57،830 مانكو ، وداعا ! 614 01:28:57،890 - > 01:28:59،350 وداعا ، طرزان ! 615 01:29:00،370 - > 01:29:01،670 مع السلامة. 616 01:29:02،290 - > 01:29:04،010 وداعا، و الرمل . 616 01:29:06،290 - > 01:29:30،010 للمزيد من اقوى الافلام الكلاسيكية blurimovies.blogspot.com