1
00:02:50،550 - > 00:03:50،050
للمزيد من اقوى الافلام الكلاسيكية
blurimovies.blogspot.com
1
00:03:57،550 - > 00:03:59،050
شكرا لك.
2
00:04:16،010 - > 00:04:18،510
السيد القطار ، ونقول لهم انه هنا .
3
00:04:20،260 - > 00:04:23،970
وقال انه سوف يكون وصوله على متن الطائرة 08:50
ل رأس المال.
4
00:04:24،200 - > 00:04:25،230
نعم ، يا سيدي.
5
00:04:45،320 - > 00:04:46،320
انطونيو.
6
00:04:54،422 - > 00:04:57،188
باساخيروس ، آل إفين ، البرتغال صالح . < / ط >
7
00:05:09،817 - > 00:05:15،817
ش vuelo 34 دي جوهانسبرغ وروما ذ
مدريد بتوقيت شرق الولايات المتحدة ل llegando آهورا . لا بويرتا . 9 . < / ط >
8
00:05:22،902 - > 00:05:28،902
ش vuelo 41 الفقرة مانيلا ، أوكلاند ذ سيندي
بتوقيت شرق الولايات المتحدة ل آهورا abordando أون لا بويرتا لا. 22 . < / ط >
9
00:05:32،228 - > 00:05:34،868
باساخيروس ، آل إفين ، البرتغال صالح . < / ط >
10
00:05:40،780 - > 00:05:43،280
سيدي ، أنت رجل يدعى طرزان ؟
11
00:05:43،380 - > 00:05:44،800
نعم ... .
... أنا انطونيو.
12
00:05:44،850 - > 00:05:45،600
آها .
13
00:05:45،640 - > 00:05:47،390
اسمحوا لي أن يأخذك إلى البروفيسور توم ل ق؟
14
00:05:47،780 - > 00:05:48،480
حسنا.
15
00:05:48،520 - > 00:05:49،860
بهذه الطريقة ، من فضلك.
16
00:06:37،330 - > 00:06:40،080
قل لي، أنطونيو ، والعودة في المطار
17
00:06:40،830 - > 00:06:43،090
كان أي شخص يضر قرب هذه السيارة
في الدقائق القليلة الماضية ؟
18
00:06:43،120 - > 00:06:45،120
رقم لماذا تسأل ، يا سيدي ؟
19
00:06:45،250 - > 00:06:46،980
كان هناك هذا رائحة الدم ...
20
00:06:47،400 - > 00:06:49،040
ما من شأنه أن يعني ، وانه تم يصب soneone .
21
00:06:49،080 - > 00:06:51،630
ربما قطع احدهم نفسه .
22
00:06:52،640 - > 00:06:57،000
معظم الناس لا يلاحظون شيء من هذا القبيل .
23
00:06:59،680 - > 00:07:01،600
نحن ذاهبون لتلبية أستاذ
في منزله ؟
24
00:07:01،830 - > 00:07:07،360
لا، يا سيدي. وقال إنه يود أن أريك شيئا
مثيرة جدا للاهتمام في لا بلازا دي توروس .
25
00:07:07،460 - > 00:07:08،400
حقا.
26
00:07:09،720 - > 00:07:10،950
فهمت.
27
00:11:21،740 - > 00:11:25،340
يمكنك ببساطة تلقى برقية من
صديقك رو ي ض يطلب منك أن تأتي إلى هنا ؟
28
00:11:25،440 - > 00:11:26،290
اه اه .
29
00:11:26،400 - > 00:11:28،560
يو لدي أي فكرة ، ما هو سر ؟
30
00:11:28،650 - > 00:11:32،210
أنا لا. ولكن أنا أعترف ،
انني اتلقى قليلا غريبة .
31
00:11:32،770 - > 00:11:35،570
هل سبق لك أن سمعت من رجل
دعا أوغسطس Vinero ؟
32
00:11:37،080 - > 00:11:38،080
كلا.
33
00:11:39،380 - > 00:11:41،780
هذه هي الصورة الوحيدة المعروفة له .
34
00:11:45،890 - > 00:11:47،670
تبدو بريئة بما فيه الكفاية.
35
00:11:48،440 - > 00:11:50،800
و هذا هو حارسه الشخصي ، السيد قطار .
36
00:11:51،810 - > 00:11:53،980
ذكرتم في Vinero
الأبرياء المظهر المظهر.
37
00:11:54،440 - > 00:11:58،740
صدقوني ، وقال انه هو واحد من الأكثر فتكا
المجرمين الدوليين على وجه الأرض .
38
00:11:59،460 - > 00:12:01،500
نحن لم تكن قادرة على إثبات أي شيء
ضده .
39
00:12:02،700 - > 00:12:04،450
ولكن هنا هي واحدة من المتعبدين له .
40
00:12:07،810 - > 00:12:08،720
لا تلمس ذلك.
41
00:12:09،210 - > 00:12:10،210
و ؟
42
00:12:11،170 - > 00:12:14،890
هذا هو نوع من أنواع الهدايا يرسل
مجهول إلى شخص انه منزعج مع .
43
00:12:15،870 - > 00:12:17،090
اسمحوا لي أن تظهر لك.
44
00:12:17،610 - > 00:12:19،010
هل يرجى تأتي بهذه الطريقة .
45
00:12:24،080 - > 00:12:25،390
يرجى البقاء مرة أخرى .
46
00:12:43،780 - > 00:12:48،720
عند هذه النقطة عادة فإن الرجل لا يزال
لف لمشاهدة أو يكون ذلك على معصمه.
47
00:12:54،660 - > 00:12:58،170
يحتوي صمام بلاستيكية صغيرة
إنفجر نقية من الزئبق.
48
00:12:58،300 - > 00:13:01،260
تم ضبطه من قبل احتكاك طفيف
من ساعة على التوالي.
49
00:13:01،950 - > 00:13:04،560
و قتل الرجل أو تشويه ل حياة .
50
00:13:05،870 - > 00:13:08،340
هذا هو نوع من الأشياء التي كان يرسل
للناس الذين يؤذون له؟
51
00:13:08،380 - > 00:13:09،200
نعم.
52
00:13:09،350 - > 00:13:11،600
ماذا يفعل لشخص
عندما يكون مجنونا حقا ؟
53
00:13:11،830 - > 00:13:13،780
انه يرسل السيد تدريب ل زيارتهم.
54
00:13:14،380 - > 00:13:15،890
ولكن لماذا يفعلون ذلك من بعدي ؟
55
00:13:16،020 - > 00:13:19،980
بطريقة ما علموا أن كنا أرسلت لك.
شعروا كنتم خطر لهم.
56
00:13:20،570 - > 00:13:22،120
ولكن لماذا يجب أن يكون تهديدا لهم ؟
57
00:13:22،260 - > 00:13:26،570
بدأ كل شيء قبل نحو شهر،
عندما مشى صبي صغير من الغابة.
58
00:13:26،860 - > 00:13:28،000
لا يصدق.
59
00:13:28،370 - > 00:13:30،820
صديقك رو ي ض استغرق منه في
و اعتنى به .
60
00:13:30،960 - > 00:13:32،520
وقال انه اتصل بي .
61
00:13:32،970 - > 00:13:35،440
يمكن أن الصبي اقول لكم عن كثب إلى حد ما
أين هو من ؟
62
00:13:36،240 - > 00:13:40،080
رقم كان أفضل ما يمكن القيام به ل يقول
كان من غروب الشمس .
63
00:13:40،740 - > 00:13:43،240
يا سيدي، القهوة جاهزة.
حيث يمكنني خدمتها ؟
64
00:13:43،350 - > 00:13:45،810
... وضعه على هذا الجدول.
... نعم يا سيدي .
65
00:13:46،440 - > 00:13:47،780
سادتي ، من فضلك.
66
00:13:54،310 - > 00:13:56،110
... لن تجلس ، من فضلك.
... شكرا لك.
67
00:13:57،300 - > 00:13:59،360
هذا كل شيء مثير جدا للاهتمام ، والبروفيسور توم ل ق ...
68
00:13:59،380 - > 00:14:02،070
ولكن ما لا بد لها أن تفعل مع اللاعبين
انه يحب لتفجير مع ساعات اليد ؟
69
00:14:02،160 - > 00:14:05،860
الشاب كان يرتدي رومل
تميمة الذهب الخالص حول عنقه .
70
00:14:06،610 - > 00:14:08،690
وهذا ما جذب الانتباه ل Vinero .
71
00:14:08،880 - > 00:14:11،790
و حصل على الصبي قبل
لم صديقك رو ي ض .
72
00:14:12،540 - > 00:14:14،560
كان تميمة خارطة طريق محفورة على ذلك،
73
00:14:14،610 - > 00:14:17،760
والتي أظهرت ما يقرب من حيث
منزل الصبي " Tucumay " هو.
74
00:14:18،000 - > 00:14:19،480
استغرق Vinero منه .
75
00:14:19،710 - > 00:14:21،650
ثم تمكن روميل من الفرار.
76
00:14:21،910 - > 00:14:24،060
في وقت لاحق انه ظهر في مكان رو ي ض ل .
77
00:14:24،390 - > 00:14:25،980
استغرق رو ي ض الصبي.
78
00:14:26،260 - > 00:14:30،620
بالمناسبة ، وقال انه هو واحد فقط
الذين يمكن إدارة رو ي ض ليوبارد " بيانكو " .
79
00:14:30،700 - > 00:14:32،810
أصبحوا اصدقاء على الأفق.
80
00:14:33،690 - > 00:14:35،980
وكان الصبي في البكاء ، ل
وقال انه تم إيه ...
81
00:14:36،040 - > 00:14:40،190
... أجبرت على التخلي عن الموقع
من كنز من Tucumay .
82
00:14:40،430 - > 00:14:42،260
و فقط ما هو هذا الكنز ؟
83
00:14:43،020 - > 00:14:45،950
هناك أساطير غامضة حول هذا الموضوع.
نحن حقا لا أعرف.
84
00:14:46،530 - > 00:14:50،050
من الواضح، Vinero تتوقع أن تجد
مدينة من الذهب الخالص .
85
00:14:50،170 - > 00:14:52،280
إذا كانت لا تحصل على Tucumay ...
86
00:14:52،730 - > 00:14:55،400
وأنها سوف ذبح هؤلاء الناس بدائية
مثل الحيوانات .
87
00:14:55،780 - > 00:14:57،560
و ماذا تريد مني أن أفعل ؟
88
00:14:57،910 - > 00:15:00،890
أقترح أن نترك للمنزل رو ي ض ل
غدا في الفجر .
89
00:15:02،280 - > 00:15:03،190
غرامة .
90
00:15:45،650 - > 00:15:47،190
Seor رو ي ض !
91
00:15:48،670 - > 00:15:50،070
آه، الرمل !
92
00:15:51،620 - > 00:15:53،730
أنيق ، انتقل الداخل.
93
00:15:54،220 - > 00:15:56،680
توم ل ق ، دعنا نذهب نرى ما لتناول الافطار.
94
00:16:28،150 - > 00:16:31،120
اسمحوا لي أن انتقل ! اسمحوا لي أن انتقل !
95
00:18:23،390 - > 00:18:24،640
صديقي ...
96
00:18:25،360 - > 00:18:26،720
كنت قد حصلت هنا.
97
00:18:27،120 - > 00:18:28،190
نعم.
98
00:18:31،050 - > 00:18:32،680
بعد فوات الأوان ...
99
00:18:35،820 - > 00:18:37،190
كان ثلاثة ...
100
00:18:37،840 - > 00:18:39،590
جميع الرجال في Vinero .
101
00:18:40،730 - > 00:18:42،360
أخذوا الولد ...
102
00:18:42،800 - > 00:18:44،130
الرمل ...
103
00:18:44،800 - > 00:18:46،340
... في الغابة .
104
00:18:47،190 - > 00:18:49،060
لا تقلق بشأن ذلك الآن.
105
00:18:49،520 - > 00:18:51،300
سنقوم تطير بك إلى المستشفى.
106
00:18:53،040 - > 00:18:55،180
طرزان ... صديق جيد ...
107
00:18:55،950 - > 00:18:59،380
كنت دائما ... الكذاب سيئة.
108
00:19:00،410 - > 00:19:02،630
رعاية الطفل .
109
00:19:03،910 - > 00:19:05،360
أتمنى ...
110
00:19:22،390 - > 00:19:24،960
هذه هي المرة الأولى التي شاهد
وقد نجا طويلة بما فيه الكفاية
111
00:19:24،970 - > 00:19:26،640
للتحدث باسم " Vinero " .
112
00:19:27،390 - > 00:19:28،760
هذا يكفي بالنسبة لي.
113
00:19:29،330 - > 00:19:32،080
سوف تمتد سلطة بلدي
إلى نقطة الانهيار .
114
00:19:32،260 - > 00:19:33،890
سأعطيك كل ما في وسعي .
115
00:19:35،565 - > 00:19:36،810
غدا سآخذ على الأقل
50 رجال مسلحين .
116
00:19:37،370 - > 00:19:39،870
ماذا تحتاج في طريق الإمدادات ؟
117
00:19:39،960 - > 00:19:43،810
أنا بحاجة حبل جيدة ، وسكين صيد ،
وقطعة ناعمة من الجلد.
118
00:19:45،280 - > 00:19:48،540
حبل جيدة، و سكين صيد ،
وقطعة ناعمة من الجلد ؟
119
00:19:48،830 - > 00:19:51،660
سوف رو ي ض ربما يكون تلك الأشياء
تخزينها في الحظيرة.
120
00:19:51،770 - > 00:19:53،570
قلت، وكان النمر حيوان أليف الصبي ؟
121
00:19:53،630 - > 00:19:54،690
هذا صحيح .
122
00:19:57،070 - > 00:19:58،580
مرحبا ، الميجور !
123
00:20:00،020 - > 00:20:00،900
حذرا!
124
00:20:02،100 - > 00:20:04،960
هو بخير . الرئيسية و أنا
صديقان قديمان .
125
00:20:05،960 - > 00:20:07،840
رو ي ض و مسكت له عندما أصيب .
126
00:20:07،920 - > 00:20:09،570
اعتقدت انه كان القاتل رجل.
127
00:20:09،760 - > 00:20:10،860
هو.
128
00:20:14،290 - > 00:20:15،640
مرحبا ، أنيق !
129
00:20:17،880 - > 00:20:19،150
كيف كنا ؟
130
00:20:21،230 - > 00:20:22،570
هل تذكر لي ؟
131
00:20:23،140 - > 00:20:24،220
الشاطر حسن .
132
00:20:24،560 - > 00:20:26،140
يمكنك البقاء بالقرب مني الآن .
133
00:20:26،200 - > 00:20:28،280
نحن يسافرون معا من الآن فصاعدا.
134
00:20:31،310 - > 00:20:33،730
هل من الممكن شرح ما لديك
على عقلك ؟
135
00:20:34،560 - > 00:20:37،060
أخشى أنك لن تفهم
حتى لو قلت لك.
136
00:21:08،450 - > 00:21:09،870
سأغادر الآن .
137
00:21:12،700 - > 00:21:14،320
كنت تاركا من هذا القبيل؟
138
00:21:14،460 - > 00:21:16،810
الزي عارضة ، ولكن العملية .
139
00:21:16،950 - > 00:21:19،190
لا تريد بعض الرجال الكتابة
للذهاب معك ؟
140
00:21:19،360 - > 00:21:22،670
وأنا أقدر عرضك ، ولكن مجموعة
بهذا الحجم من شأنه أن يبطئ فقط بانخفاض لي .
141
00:21:22،780 - > 00:21:24،320
ولكن يجب أن يكون لديك بعض المساعدة !
142
00:21:24،430 - > 00:21:25،770
سآخذ المساعدة.
143
00:21:25،930 - > 00:21:27،230
هنا هو بلدي الكشفية .
144
00:21:27،310 - > 00:21:30،910
و هناك الرجل الذي سوف يؤدي بي إلى
الولد بشكل اسرع من أي شيء في العالم.
145
00:21:33،320 - > 00:21:34،380
و الجيش بلدي .
146
00:21:34،400 - > 00:21:36،790
ولكن هؤلاء الرجال لديهم أسلحة حديثة !
147
00:21:37،930 - > 00:21:40،480
... ما هو اسم النمر ؟
بيانكو ... .
148
00:21:41،810 - > 00:21:44،200
لكنه البرية مع أي شخص ولكن الصبي.
149
00:21:47،720 - > 00:21:50،420
بيانكو ... القط جميل .
150
00:21:52،070 - > 00:21:54،190
هيا، لقد كان لديك ما يكفي من هذا القفص .
151
00:22:03،160 - > 00:22:05،310
من السهل ، بيانكو . سهلة.
152
00:22:09،090 - > 00:22:10،290
هذا هو.
153
00:22:16،750 - > 00:22:19،400
يمكنك مساعدتي في العثور روميل على قيد الحياة.
154
00:22:21،790 - > 00:22:23،520
الآن دعونا الحصول على هذا الشيء قبالة لكم .
155
00:22:31،860 - > 00:22:33،990
الآن، تذهب تجد سيدك !
156
00:22:46،050 - > 00:22:47،360
حسنا ، الرائد .
157
00:22:49،280 - > 00:22:53،210
هيا. جيدة ، والرائد .
الشاطر حسن ، انتقل الآن الحصول عليه !
158
00:22:59،550 - > 00:23:00،890
دعونا نذهب ، أنيق .
159
00:23:02،830 - > 00:23:07،740
زوجان من الحيوانات ونصف عارية
رجل البرية ... ضد Vinero .
160
00:23:21،800 - > 00:23:24،650
كنت تفعل مثل الشوكولاته ، لا أنت ، نينا ؟
161
00:23:24،690 - > 00:23:26،560
هذا هو فتاة جيدة .
162
00:23:27،830 - > 00:23:30،960
آه ، أيها السادة ، أنا مسرور لرؤية
كنت في الموعد المحدد.
163
00:23:31،480 - > 00:23:34،330
ونحن نعمل بجد في حين كنت في اللعب .
164
00:23:35،320 - > 00:23:38،140
وكيف لم تذهب عملك ،
كابتن فوس ؟
165
00:23:38،260 - > 00:23:40،010
فقط حوالي كما قلت لك .
166
00:23:40،250 - > 00:23:44،150
بلدي الزورق سحبت جميع اللوازم الخاصة بك وأنا
لديك المعدات الخاصة بك في وسط اللا مكان .
167
00:23:44،790 - > 00:23:46،740
صدقوني ، كان مهمة صعبة .
168
00:23:46،960 - > 00:23:48،560
كنت كل استعداد للذهاب.
169
00:23:49،290 - > 00:23:50،460
و الرجال ؟
170
00:23:50،560 - > 00:23:52،760
نعم ، يا سيدي. انهم هناك مع المعدات.
171
00:23:52،870 - > 00:23:54،970
على استعداد لأوامرك ، والسيد Vinero .
172
00:23:55،070 - > 00:23:57،080
لي و مركبي قد حصلت لك
الى الغابة .
173
00:23:57،150 - > 00:24:00،240
أعتقد أنك يمكن أن تحصل على طول بدوني
بقية الطريق، Vinero .
174
00:24:00،390 - > 00:24:02،960
نعم، أنا ... أعتقد أنني يمكن، وشكرا لكم .
175
00:24:03،060 - > 00:24:04،940
عفوا ، انا بحاجة الى بعض السجائر.
176
00:24:05،200 - > 00:24:06،810
هل أن يجلسوا ، كابتن فوس ؟
177
00:24:06،860 - > 00:24:09،980
السيد القطار ، وربما السادة
أن رعاية بعض الشاي .
178
00:25:59،670 - > 00:26:01،160
أوه ، كابتن فوس .
179
00:26:01،700 - > 00:26:03،100
أعتقد أنا مدين لك شيئا .
180
00:26:03،210 - > 00:26:05،100
أنت متأكد من القيام به.
181
00:26:05،360 - > 00:26:07،570
وأود أن مناقشته في جلسة خاصة.
182
00:26:08،680 - > 00:26:10،800
التي تناسب لي بخير، Vinero .
183
00:26:34،250 - > 00:26:35،800
أرى أنك جعلت أحد الأصدقاء .
184
00:26:39،210 - > 00:26:41،590
يرجى اه ... الجلوس ، كابتن فوس .
185
00:26:45،330 - > 00:26:48،130
الآن، بالضبط ماذا أنا مدين لك ؟
186
00:26:49،000 - > 00:26:52،330
دعونا لا نبدأ ذلك، Vinero .
كما تعلمون جيدا كما أفعل أنا.
187
00:26:52،570 - > 00:26:56،390
ولكن بالتأكيد كنت أدرك أن لدي أشياء أخرى
للتفكير، إلى جانب هذا المشروع واحد.
188
00:26:56،440 - > 00:26:57،560
بخير.
189
00:26:58،030 - > 00:27:02،340
أنت مدين لي 50000 $ لتهريب الجيش
الإمدادات حتى النهر و الى الغابة .
190
00:27:02،700 - > 00:27:04،860
... هذا في الوقت الراهن.
نعم ... .
191
00:27:06،170 - > 00:27:07،230
و اه ...
192
00:27:11،590 - > 00:27:12،400
جيدة.
193
00:27:13،400 - > 00:27:14،690
هذا كل شيء ، ثم.
194
00:27:15،270 - > 00:27:19،500
هذا عادلة جدا، ولكن ...
وأود أن تفعل أكثر بالنسبة لك .
195
00:27:19،940 - > 00:27:21،360
أنا لا أريد شيئا أكثر من ذلك.
196
00:27:21،650 - > 00:27:23،710
أوه، ولكن كنت قد فعلت مثل هذا العمل الرائع .
197
00:27:24،400 - > 00:27:25،800
لذلك ، يرجى ...
198
00:27:28،200 - > 00:27:31،500
قبول هذا عربون امتناني .
199
00:27:31،640 - > 00:27:33،210
لا، لقد سمعت عن ذلك ...
200
00:27:33،280 - > 00:27:35،090
يا الآن، بالتأكيد كنت لا ...
201
00:27:36،150 - > 00:27:37،390
اسمحوا لي أن تظهر لك.
202
00:27:42،540 - > 00:27:43،600
مقتنع؟
203
00:27:46،240 - > 00:27:50،120
انها حقا قطعة ثمينة جدا
من المجوهرات. من فضلك، أعتبر.
204
00:27:50،210 - > 00:27:51،040
حسنا ...
205
00:27:52،500 - > 00:27:53،390
بخير.
206
00:27:54،410 - > 00:27:57،840
وفي غضون ذلك وسوف تحصل على
المال، و إذا كان عليك عفوا.
207
00:27:57،850 - > 00:27:58،870
حسنا.
208
00:28:03،290 - > 00:28:05،360
... ليس سيئا، إيه ؟
... نعم.
209
00:28:13،200 - > 00:28:17،520
السادة ، ونحن يجب ترك
للشؤون الداخلية في وقت قريب جدا ، و اه ...
210
00:28:17،670 - > 00:28:20،220
لك، يا عزيزي ، سوف تأتي معنا ، بطبيعة الحال.
211
00:28:20،820 - > 00:28:23،530
أوه، ولكن كنت حقا بدلا البقاء هنا،
أوغسطس.
212
00:28:23،680 - > 00:28:26،270
المرأة و الرجل ينبغي أن يكون دائما بالقرب منه .
213
00:28:26،650 - > 00:28:28،040
ولكن لا أستطيع ...
214
00:28:29،060 - > 00:28:30،570
... انها مجرد أن I. ..
شش ... .
215
00:28:31،530 - > 00:28:32،570
السادة !
216
00:28:33،600 - > 00:28:34،480
الاستماع .
217
00:28:37،070 - > 00:28:38،300
نينا !
218
00:28:47،690 - > 00:28:48،910
السادة .
219
00:28:49،630 - > 00:28:54،740
وقد تسبب هذا الانفجار بواسطة حزمة
حجم متطابقة.
220
00:28:58،220 - > 00:29:01،320
أردتك أن مشاهدته لأسباب 2 .
221
00:29:01،840 - > 00:29:06،730
أولا ، لتوضيح لك قوة
من المتفجرات نحن نأخذ معنا.
222
00:29:06،780 - > 00:29:09،520
آمل أنه كان مظاهرة فعالة.
223
00:29:09،870 - > 00:29:15،030
كان لي السبب الثاني لإقناع عليكم
أهمية الانضباط.
224
00:29:15،600 - > 00:29:19،620
كابتن فوس أصبح مهمل نوعا ما،
عاص ، و ...
225
00:29:19،680 - > 00:29:21،600
أنا لا يمكن أن تثق به أي لفترة أطول.
226
00:29:24،800 - > 00:29:28،850
و الآن ، أيها السادة ، وأنا أقترح أن نستعد
ل رحلتنا .
227
00:29:40،570 - > 00:29:43،100
تستيقظ! الجميع !
228
00:29:56،640 - > 00:29:59،750
... انها جاهزة، يا سيدي.
... كن حذرا مع ذلك.
229
00:29:59،770 - > 00:30:00،550
نعم ، يا سيدي.
230
00:30:10،860 - > 00:30:13،120
دعنا ننتقل على الفور ، والسيد قطار .
231
00:30:13،220 - > 00:30:14،310
هيا!
232
00:30:14،580 - > 00:30:17،550
حسنا. دعنا ننتقل . أسرع.
233
00:30:23،890 - > 00:30:25،100
احترس !
234
00:30:38،430 - > 00:30:40،390
إرسال مروحية المقبلة.
235
00:30:40،434 - > 00:30:42،180
طلب منه البقاء على اتصال
معنا عن طريق الراديو.
236
00:30:42،220 - > 00:30:43،000
نعم ، يا سيدي.
237
00:30:43،060 - > 00:30:45،230
باستخدام هذا النطاق ل جميع الأوقات.
237
00:30:47،060 - > 00:30:59،230
للمزيد من اقوى الافلام الكلاسيكية
blurimovies.blogspot.com
238
00:31:00،760 - > 00:31:02،350
سوف خزان تمهيد الطريق بالنسبة لنا.
239
00:31:02،420 - > 00:31:05،310
الشاحنة المدرعة و أفراد سيرا على الأقدام
ستتبع. هل قمت بفحص المعدات؟
240
00:31:05،340 - > 00:31:06،220
نعم ، يا سيدي.
241
00:31:07،090 - > 00:31:08،410
دعونا نذهب !
242
00:31:10،130 - > 00:31:11،660
دعونا نذهب !
243
00:35:23،860 - > 00:35:29،200
RZ2 إلى RO1 . RZ2 إلى RO1 .
244
00:35:45،360 - > 00:35:46،930
RO1 هنا.
245
00:35:47،160 - > 00:35:51،040
سنكون في جميع أنحاء الهضبة
بنحو 10:00 صباحا في الصباح، يا سيدي.
246
00:35:51،170 - > 00:35:54،140
حوالي 250 كيلومتر بعيدا عنك.
247
00:35:54،250 - > 00:35:55،180
ممتازة.
248
00:35:56،170 - > 00:35:58،870
سآخذ المروحية مقابلتك
على الهضبة .
249
00:35:58،910 - > 00:35:59،610
نعم ، يا سيدي.
250
00:35:59،630 - > 00:36:03،360
و اه ... حراسة صبي في حياتك .
251
00:36:04،960 - > 00:36:08،120
لم توقف رجل يدعى طرزان .
252
00:36:08،500 - > 00:36:11،720
التقى شعبي هناك مع حادث يذكر .
253
00:36:12،030 - > 00:36:13،740
هل تعرف أين هو الآن ، يا سيدي ؟
254
00:36:14،000 - > 00:36:15،130
لا.
255
00:36:15،790 - > 00:36:19،330
وربما كان هو البحث عن بقايا
المنزل رو ي ض ل .
256
00:36:19،580 - > 00:36:21،610
ثم يمكننا أن ننسى له ، يا سيدي.
257
00:36:21،830 - > 00:36:23،960
لا يوجد إنسان يمكن أن تتبع درب لدينا.
258
00:36:24،020 - > 00:36:25،020
جيدة جدا.
259
00:36:25،510 - > 00:36:27،240
RO1 توقيع قبالة.
260
00:36:59،600 - > 00:37:01،780
انها قطة كبيرة من نوع ما.
261
00:37:03،050 - > 00:37:05،450
وقال انه لا تأتي أبدا بالقرب من النار .
262
00:38:16،030 - > 00:38:17،600
أنا آسف .
263
00:38:17،970 - > 00:38:20،050
فمن الأفضل كنت لا البقاء هنا.
264
00:38:32،800 - > 00:38:36،920
كنت هناك بعض الأشياء أريد أن تلتقط ،
ثم سنذهب بعد بضعة أميال إضافية.
265
00:39:25،120 - > 00:39:27،480
الحياة تبدو أفضل قليلا هذا الصباح ،
أليس كذلك ؟
266
00:39:32،640 - > 00:39:34،330
آه ، انهم مجموعة مجهزة تجهيزا جيدا.
267
00:39:44،030 - > 00:39:45،390
كنت طرزان .
268
00:39:45،520 - > 00:39:48،590
Seor رو ي ض ... قال لي عنك .
269
00:39:50،300 - > 00:39:52،290
يمكن أن يكون هناك سوى واحد فقط من أنت.
270
00:39:53،010 - > 00:39:55،180
قال لك ان تأخذ لي منزل .
271
00:39:55،490 - > 00:39:56،720
أود أن .
272
00:39:57،620 - > 00:39:59،850
هل لديك أي فكرة من أين منزلك ؟
273
00:40:00،370 - > 00:40:01،230
لا.
274
00:40:01،580 - > 00:40:04،930
لكنه لا يملك أكبر الجبال
في العالم من حوله ،
275
00:40:04،990 - > 00:40:07،040
وانها نحو الشمس الغاربة .
276
00:40:08،280 - > 00:40:11،380
هل تعترف تلك الجبال
إذا كنت رأيتهم مرة أخرى؟
277
00:40:11،780 - > 00:40:12،640
نعم.
278
00:40:13،030 - > 00:40:16،020
ومن ثم سوف نجد أكبر الكهوف
في العالم.
279
00:40:16،620 - > 00:40:17،520
الكهوف ؟
280
00:40:17،600 - > 00:40:20،120
هذا هو السبيل الوحيد للوصول الى بيتي.
281
00:40:20،300 - > 00:40:22،360
لا يمكن عبورها الجبال.
282
00:40:24،020 - > 00:40:25،330
أخبرني عن منزلك.
283
00:40:25،960 - > 00:40:27،280
ما يشبه ؟
284
00:40:27،500 - > 00:40:31،490
نحن نعيش في بيوت صغيرة بين الصخور
من الآلهة .
285
00:40:32،180 - > 00:40:34،480
فهي أكبر أكوام من الصخور ...
286
00:40:34،530 - > 00:40:35،610
في العالم؟
287
00:40:36،600 - > 00:40:37،720
نعم.
288
00:40:39،120 - > 00:40:41،630
قل لي، الرمل ، الرجال كنت مع ...
289
00:40:43،280 - > 00:40:44،680
لم يتكلمون في هذا؟
290
00:40:44،740 - > 00:40:45،560
نعم.
291
00:40:45،620 - > 00:40:48،490
ولكن ما لم يقولون الأولى،
قالوا قبل أي شيء آخر ؟
292
00:40:49،170 - > 00:40:52،050
قالوا شيئا عن RZ ...
293
00:40:52،570 - > 00:40:56،060
2 ... ل RO1 .
294
00:40:56،160 - > 00:40:57،660
شيء من هذا القبيل .
295
00:41:04،960 - > 00:41:07،270
RZ2 إلى RO1 . ادخل.
296
00:41:13،720 - > 00:41:15،190
توقف!
297
00:41:19،920 - > 00:41:22،350
RZ2 إلى RO1 . ادخل.
298
00:41:22،450 - > 00:41:27،130
RO1 ل RZ2 . RO1 ل RZ2 .
299
00:41:27،170 - > 00:41:30،180
ما هي المشكلة ؟
كنت غير واضحة للغاية.
300
00:41:30،700 - > 00:41:34،010
أسقطت الراديو.
لقد حصلت أخيرا على عمل قليلا.
301
00:41:34،200 - > 00:41:35،730
كيف حدث ذلك؟
302
00:41:35،910 - > 00:41:38،210
هوجم المخيم لدينا من قبل الحيوانات البرية .
303
00:41:38،790 - > 00:41:40،380
اثنين آخرين لقوا حتفهم .
304
00:41:40،550 - > 00:41:41،970
أنا هنا مع الصبي .
305
00:41:42،130 - > 00:41:45،150
إذا ما تركت أي شيء يحدث ل هذا الفتى ...
306
00:41:45،240 - > 00:41:48،130
وأعدكم بأنني سوف تأخذ أفضل رعاية
منه ما أستطيع.
307
00:41:48،800 - > 00:41:50،630
ولكن ماذا تريد مني أن أفعل ؟
308
00:41:51،120 - > 00:41:52،850
مقابلتي كما هو مخطط لها .
309
00:41:53،350 - > 00:41:57،090
أنا آسف، في الإثارة لدي
نسيت أين نحن من المفترض أن يلتقي .
310
00:41:59،490 - > 00:42:04،390
يمكنك إسقاط الراديو، و الآن لديك
نسي حيث من المفترض أننا لتلبية ...
311
00:42:04،910 - > 00:42:07،520
هل نسيت اسمك أيضا ؟
312
00:42:08،010 - > 00:42:09،290
رودريغيز ي جيوز .
313
00:42:10،560 - > 00:42:12،620
بالطبع لا ، أنا رودريغيز ي جيوز .
314
00:42:13،220 - > 00:42:16،660
و كم من المال يمكنني دفع لك، رودريغيز ي جيوز ؟
315
00:42:17،540 - > 00:42:20،030
لا يكاد يكفي ل ما حدث
الليلة الماضية .
316
00:42:20،810 - > 00:42:21،660
من هو هذا ؟
317
00:42:21،680 - > 00:42:23،480
معجبا لك.
318
00:42:23،650 - > 00:42:26،290
أنا لا سيما مثل ذوقك
في ساعات المعصم .
319
00:42:33،910 - > 00:42:35،400
المتاعب، يا سيدي ؟
320
00:42:35،840 - > 00:42:38،880
أنا لا أعرف كيف فعل ذلك، ولكن أنا عندي
شعور ، السيد قطار ،
321
00:42:38،900 - > 00:42:41،340
أننا سوف تلبية رجل يدعى طرزان .
322
00:42:41،810 - > 00:42:44،510
إذا كان الرجل في طائرة هليكوبتر بلدي
لا تحصل له أولا.
323
00:43:02،580 - > 00:43:04،920
ولكن على أي حال ، ما زلنا نعرف
الاتجاه العام .
324
00:43:05،590 - > 00:43:08،320
الرئيسية! دعنا نذهب.
325
00:43:26،260 - > 00:43:28،340
وأنا أعلم كيف تشعر ، الرمل .
326
00:43:29،560 - > 00:43:31،200
كنت أفتقد بيانكو .
327
00:43:35،040 - > 00:43:37،170
أنيق ! يأتون إلى هنا .
328
00:43:44،150 - > 00:43:46،490
أنيق ، مصافحة الرمل .
329
00:43:51،450 - > 00:43:55،440
عطا الصبي ! ترغب
لمعرفة القليل من المعرض، الرمل ؟
330
00:43:56،690 - > 00:43:58،800
هيا، أنيق . هيا.
331
00:44:03،420 - > 00:44:05،280
أنيق ، وكيف ذكية أنت؟
332
00:44:08،480 - > 00:44:10،180
التمسك بها لسانك .
333
00:44:14،100 - > 00:44:17،660
حسنا ، افتح فمك. دعني أرى
أسنانك. واسعة ! واسعة !
334
00:44:20،870 - > 00:44:22،310
حسنا ، يتدحرج .
335
00:44:23،390 - > 00:44:24،640
يتدحرج !
336
00:44:25،960 - > 00:44:27،220
هذا كل شيء !
337
00:44:30،810 - > 00:44:32،800
والوجه، أنيق . الوجه !
338
00:44:36،440 - > 00:44:38،800
والوجه، و أنيق ! الوجه !
339
00:44:43،540 - > 00:44:45،560
هيا، أنيق . هوب !
340
00:44:46،500 - > 00:44:47،460
هوب !
341
00:44:52،980 - > 00:44:54،230
هذا أفضل .
342
00:44:54،590 - > 00:44:56،710
الآن ، دعونا في محاولة لايجاد منزلك.
343
00:45:26،870 - > 00:45:28،630
يحصل هناك ، الرمل !
344
00:45:31،160 - > 00:45:33،350
تحصل في ، أنيق . هيا!
345
00:47:17،830 - > 00:47:20،140
و قنابل يدوية و اخراجهم !
346
00:47:43،920 - > 00:47:47،230
مرحبا ! مرحبا ! هاريس، Blueback ! تأتي في !
347
00:47:48،820 - > 00:47:49،810
تأتي في !
348
00:47:51،030 - > 00:47:53،700
تأتي في ! سوف تقوم الرجال في طائرة هليكوبتر
تأتي في ؟
349
00:47:53،820 - > 00:47:55،200
يمكن أن تسمع لي ؟
350
00:47:55،360 - > 00:47:57،610
ما الذي يحدث؟ تأتي في !
351
00:47:57،820 - > 00:48:00،020
RZ2 إلى RO1 .
352
00:48:01،100 - > 00:48:03،400
واحدة من الطائرات الخاصة بك مفقود .
353
00:48:27،590 - > 00:48:28،910
يكون الحق في العودة .
354
00:49:10،490 - > 00:49:11،990
وقف ذلك ، والرائد .
355
00:49:14،080 - > 00:49:16،240
الشيء المخيف هو هذا الصوت
ل قطة كبيرة .
356
00:49:17،840 - > 00:49:19،300
نعم، هو .
357
00:49:19،910 - > 00:49:22،490
أراهن خائفا بيانكو الخاص
الكثير من الناس .
358
00:49:22،880 - > 00:49:25،720
ولكن بمجرد أن عرفوه، أبي كان مميزا .
359
00:49:28،090 - > 00:49:29،860
الرئيسية كبيرة جدا .
360
00:49:30،930 - > 00:49:33،210
حتى أنيق يخاف منه.
361
00:49:33،550 - > 00:49:37،400
حسنا، أنيق هو الروح خجول. ولكن هذا
ما يجعل له بالمرصاد جيدة.
362
00:49:37،450 - > 00:49:39،330
فهو يخاف من كل شيء تقريبا .
363
00:49:39،760 - > 00:49:41،920
وأعتقد أن في القلب فهو شجاع .
364
00:49:42،070 - > 00:49:43،220
ربما.
365
00:49:47،880 - > 00:49:49،590
دائما ... أنا ...
366
00:49:52،310 - > 00:49:55،700
مهلا، معلقة على الآن . ما كل هذا؟
367
00:49:56،210 - > 00:49:59،340
أنا ... أنا أبكي دائما ...
368
00:50:01،490 - > 00:50:03،510
حسنا، كنت قد تم من خلال الكثير ، شاب.
369
00:50:05،500 - > 00:50:07،470
لا أستطيع التوقف عن التفكير ...
370
00:50:08،470 - > 00:50:10،230
... شعب بيتي.
371
00:50:11،210 - > 00:50:14،720
حسنا، لا تقلق. أعدك
أننا سنصل هناك في الوقت المحدد .
372
00:50:15،040 - > 00:50:16،600
ولكن ذلك لن يساعد.
373
00:50:16،680 - > 00:50:17،700
لماذا لا ؟
374
00:50:17،920 - > 00:50:19،760
لأنها لن تفعل أي شيء.
375
00:50:19،830 - > 00:50:21،980
انهم لا يعتقدون في القتال.
376
00:50:25،770 - > 00:50:29،870
كما تعلمون، يتحدث منكم الخوف
الرائد ، وأنا سوف تجعلك رهان .
377
00:50:30،350 - > 00:50:31،320
صاحبة الجلالة؟
378
00:50:32،300 - > 00:50:35،040
في الأيام القليلة المقبلة فسوف يكون ركوب
على ظهره .
379
00:50:58،110 - > 00:50:59،410
تم تعيين حارس ، يا سيدي.
380
00:50:59،510 - > 00:51:00،460
جيدة.
381
00:51:00،680 - > 00:51:02،340
لا تذهب، السيد قطار .
382
00:51:04،470 - > 00:51:05،750
قوات العمليات الخاصة ي ل !
383
00:51:06،600 - > 00:51:08،720
قوات العمليات الخاصة ي لذلك، هل تأتي في، من فضلك؟
384
00:51:12،620 - > 00:51:14،040
تأتي ، والجلوس بجانبي .
385
00:51:15،530 - > 00:51:18،700
أوه، أوغسطس ، وأنا ... أنا متعب جدا.
386
00:51:18،820 - > 00:51:20،010
أنا منزعج .
387
00:51:20،460 - > 00:51:22،070
لا تتركني وحدي .
388
00:51:23،110 - > 00:51:24،400
الجلوس.
389
00:51:27،080 - > 00:51:28،830
لا تأتي أقرب قليلا .
390
00:51:32،640 - > 00:51:33،840
فقط ...
391
00:51:34،640 - > 00:51:37،210
2 سم مكعب ...
392
00:51:38،400 - > 00:51:41،130
من يخطف من الزئبق.
393
00:51:43،440 - > 00:51:46،220
كيف سوف يحرق عندما ينفجر !
394
00:51:46،660 - > 00:51:49،420
أوغسطس ، وأنا خائفة جدا من تلك الأشياء .
395
00:51:49،460 - > 00:51:51،230
من فضلك، اسمحوا لي ان اذهب .
396
00:51:55،130 - > 00:51:58،010
ولكن هل قال إذا أنا في أي وقت يريد ،
ويمكنني أن أترك لكم .
397
00:51:58،210 - > 00:52:00،090
وكنت قد أبقاني سجين .
398
00:52:00،720 - > 00:52:03،180
في غضون أيام قليلة وسوف تسمح لك الذهاب .
399
00:52:04،690 - > 00:52:07،260
من المؤسف أنك ليس قويا كما كان أولا
400
00:52:07،350 - > 00:52:10،150
انها ليست مسألة قوة.
401
00:52:10،890 - > 00:52:12،840
انها مسألة من التعقل.
402
00:52:14،190 - > 00:52:16،220
التي هي كلمة قاسية.
403
00:52:24،040 - > 00:52:27،240
لذلك ، كنت مرعوبا حقا
من بلدي اللعب قليلا ؟
404
00:53:07،320 - > 00:53:10،050
لقد فكرت أبدا أود أن تفعل ذلك .
405
00:54:32،050 - > 00:54:34،310
طرزان ، طرزان ، وتأتي بسرعة!
406
00:54:34،400 - > 00:54:36،190
لدي لتظهر لك شيئا .
407
00:54:50،200 - > 00:54:51،850
أنا أعرف تلك الجبال.
408
00:54:51،980 - > 00:54:55،120
حيث ان حصلت على تأمين
عندما خرجت من الكهوف.
409
00:54:55،700 - > 00:54:59،180
وادي Tucumay هو
على الجانب الآخر منها.
410
00:54:59،280 - > 00:55:01،210
نحن تقريبا هناك.
411
00:55:01،350 - > 00:55:02،890
يمكنك العثور على الكهوف مرة أخرى؟
412
00:55:04،200 - > 00:55:05،320
سأحاول .
413
00:55:05،380 - > 00:55:07،340
ثم دعونا نصل الى هناك في أسرع ما يمكن.
414
00:55:35،870 - > 00:55:37،150
ما هو الخطأ ؟
415
00:55:37،280 - > 00:55:38،870
رائحة الإنسان.
416
00:55:40،750 - > 00:55:42،480
الرمل ، وانتظر هنا مع الرائد .
417
00:56:06،810 - > 00:56:08،810
انه من الغريب فقط.
418
00:56:13،160 - > 00:56:14،550
الابتعاد !
419
00:56:14،880 - > 00:56:16،080
قف ، ما هو الخطأ ؟
420
00:56:16،130 - > 00:56:17،850
لا تأتي بالقرب مني !
421
00:56:18،790 - > 00:56:19،500
كنت بحاجة إلى مساعدة ؟
422
00:56:19،520 - > 00:56:21،680
لا أحد يستطيع مساعدتي ، تذهب بعيدا !
423
00:56:21،960 - > 00:56:23،300
تذهب بعيدا!
424
00:56:23،360 - > 00:56:25،480
من أنت ، وما أنت
تتحدث عنه؟
425
00:56:25،530 - > 00:56:27،660
هذا الشيء حول عنقي ، فإنه ...
426
00:56:28،000 - > 00:56:30،240
قد تنفجر في أي لحظة .
427
00:56:31،400 - > 00:56:32،450
Vinero .
428
00:56:33،390 - > 00:56:36،620
قلادة، و ذلك ... اذا كان خشنة ،
كان ...
429
00:56:36،670 - > 00:56:37،970
طرزان !
430
00:56:38،580 - > 00:56:40،630
الرمل ، الابتعاد !
431
00:56:52،780 - > 00:56:54،340
أي وسيلة للحصول على تشغيله ؟
432
00:56:55،650 - > 00:56:58،160
وملحومة سلسلة حول عنقي ...
433
00:57:00،940 - > 00:57:03،450
سوف ... حركة مفاجئة جعلها تنفجر.
434
00:57:04،670 - > 00:57:08،780
عندما أخذ قلادة، و خطوة نحو لي،
بعيدا عن الشجرة.
435
00:57:21،010 - > 00:57:23،540
خطوة إلى الأمام . ببطء.
436
00:57:25،500 - > 00:57:26،870
سهلة.
437
00:57:38،780 - > 00:57:40،220
ابقاء المقبلة .
438
00:57:47،840 - > 00:57:48،800
تتوقف.
439
00:58:06،730 - > 00:58:08،380
أنا أعرف من أنت.
440
00:58:08،820 - > 00:58:09،940
من فضلك ...
441
00:58:10،480 - > 00:58:12،740
يرجى ترك لي فقط .
442
00:58:14،290 - > 00:58:17،240
أنا خائف حتى ... للحديث .
443
00:58:17،290 - > 00:58:18،670
ثم لا نتحدث .
444
00:58:19،390 - > 00:58:22،570
ولكن لا يمكن أن نفهم ،
ليس هناك من سبب ل أي شخص آخر ...
445
00:58:23،040 - > 00:58:24،470
... أن يصب بأذى.
446
00:58:24،950 - > 00:58:27،960
يقف ساكنا جدا، و تكون هادئة .
447
00:58:50،080 - > 00:58:51،810
الحصول على أكثر من هناك مع الرمل .
448
00:59:54،380 - > 00:59:56،400
أنا لا أعرف كيف أشكركم .
449
00:59:56،950 - > 00:59:58،260
كل شيء الآن.
450
01:00:03،840 - > 01:00:05،360
الرمل !
451
01:00:07،980 - > 01:00:09،640
أنا سعيد ل أننا وجدنا لك.
452
01:00:09،750 - > 01:00:10،820
هل تعرف لها؟
453
01:00:11،050 - > 01:00:14،240
نعم، انها ساعدتني الهروب من Vinero .
454
01:00:20،460 - > 01:00:23،280
لا تقلق عليه . انه في صالحنا.
455
01:00:24،980 - > 01:00:26،200
هيا ، والرائد .
456
01:00:26،950 - > 01:00:29،280
أننا سنصل إلى تلك الكهوف قبل Vinero .
457
01:00:29،570 - > 01:00:31،320
الرمل يعرف اختصار.
458
01:01:02،480 - > 01:01:04،130
هذا هو الكهف !
459
01:01:04،290 - > 01:01:05،640
الشاطر حسن ، الرمل !
460
01:01:41،730 - > 01:01:43،840
انها بهذه الطريقة، على ما أعتقد.
461
01:01:44،610 - > 01:01:46،820
يمكنك تضيع في هنا إلى الأبد .
462
01:01:47،250 - > 01:01:49،240
كم من الوقت سوف يستغرق من خلال الحصول على ؟
463
01:01:49،320 - > 01:01:51،760
إذا كنا نعرف الطريق بالضبط و عجل ...
464
01:01:52،660 - > 01:01:54،350
... حوالي 3 ساعات .
465
01:02:11،680 - > 01:02:14،020
إشارة إلى الرجال ، والسيد قطار .
466
01:02:21،870 - > 01:02:25،830
نعم، هذا يبدو وكأنه كهف
وصف الصبي ، السيد قطار .
467
01:02:45،080 - > 01:02:46،670
نحن نقترب !
468
01:02:46،850 - > 01:02:48،380
انها بهذه الطريقة!
469
01:02:48،890 - > 01:02:51،470
Rmulo ! الحصول على الرجال ل تتحول الأضواء على .
470
01:02:51،970 - > 01:02:54،630
لكم اثنين من المضي قدما و يحذر
شعبك ، الرمل .
471
01:02:58،300 - > 01:02:59،990
على المضي قدما الآن، و تأخذ معك الكبرى .
472
01:03:00،050 - > 01:03:01،070
هيا.
473
01:03:11،337 - > 01:03:14،171
3 منا سيذهب إلى اليسار.
474
01:03:27،080 - > 01:03:28،930
كل الحق، و الحصول على الذهاب !
475
01:03:29،120 - > 01:03:30،834
أحضر لي فانوس .
476
01:03:47،702 - > 01:03:50،514
مانويل ، ونحن بحاجة الى مزيد من الضوء. جلب فانوس .
477
01:03:57،710 - > 01:03:59،700
كل الحق، و الحصول على الذهاب .
478
01:04:38،070 - > 01:04:39،680
هيا، دعونا نذهب .
479
01:04:39،740 - > 01:04:43،410
إذا كنت لا تتحرك، عليك أن تضار .
هيا!
480
01:04:54،690 - > 01:04:57،420
كل الحق، تتحرك! عجلوا !
481
01:05:00،740 - > 01:05:02،400
مشاهدة وراء الصخور هناك!
482
01:05:16،960 - > 01:05:18،800
انه هناك، على اليسار !
483
01:05:21،460 - > 01:05:23،360
كل الحق، أنت رجال ، و الحفاظ على التحرك .
484
01:05:46،520 - > 01:05:48،340
عد إلى المدخل.
485
01:06:14،240 - > 01:06:16،200
... إحضار الخزان.
... نعم يا سيدي .
486
01:07:11،750 - > 01:07:16،020
طرزان ، وهذا هو مانكو كاباك ، قائدنا .
487
01:07:16،130 - > 01:07:18،370
... اهلا وسهلا بكم في Tucumay .
... شكرا لك.
488
01:07:18،690 - > 01:07:19،870
تأتي يا ابني .
489
01:07:20،520 - > 01:07:22،530
وقد قال لك الرمل ما الذي سيحدث ؟
490
01:07:22،660 - > 01:07:23،760
نعم، ابني.
491
01:07:23،840 - > 01:07:25،790
وما الاستعدادات التي قمتم بها ؟
492
01:07:25،860 - > 01:07:27،490
... لا شيء .
ماذا ... ؟
493
01:07:28،020 - > 01:07:30،700
أنهم لا يؤمنون رجل مثل Vinero
يمكن أن توجد .
494
01:07:30،860 - > 01:07:32،740
لا، نحن نعتقد ذلك.
495
01:07:33،090 - > 01:07:37،760
كان هناك رجل هنا من قبل، من
العالم الخارجي ، في حياتي .
496
01:07:38،360 - > 01:07:40،990
انه ديللينكوفر الكثير منا لغتك .
497
01:07:41،120 - > 01:07:44،730
و كان ديللينكوفر لنا الكثير عن العالم
ما وراء Tucumay .
498
01:07:44،820 - > 01:07:46،920
ثم يجب أن تعرف ...
كنت قد حصلت على أن تفعل شيئا .
499
01:07:46،970 - > 01:07:49،790
إما أن تحصل على استعداد للقتال ، أو الهرب .
500
01:07:49،910 - > 01:07:52،990
لقد عشت هنا لمدة 400 سنة في سلام.
501
01:07:53،330 - > 01:07:57،250
نحن لن تتوقف عن العيش هنا ،
أو تتوقف عن العيش في سلام.
502
01:07:57،280 - > 01:08:00،830
صدقوني ، إذا ترك الأمر يصل إلى
هؤلاء الرجال ، وعليك أن تتوقف فقط الحية.
503
01:08:02،370 - > 01:08:08،370
وأنا أعرف أن الرمل ، هذه السيدة الشابة وأنت
تحاول مساعدتنا.
504
01:08:10،020 - > 01:08:11،310
شكرا لك ، طرزان .
505
01:08:11،390 - > 01:08:13،520
مانكو ، يجب أن نفهم .
506
01:08:13،680 - > 01:08:16،420
هؤلاء الرجال يأتون هنا مع الأسلحة
كنت قد سمعت أبدا حتى من .
507
01:08:16،510 - > 01:08:18،180
و أنها سوف تكون هنا في غضون ساعات قليلة .
508
01:08:18،190 - > 01:08:20،790
ساعات قليلة ؟ حسنا ...
509
01:08:21،270 - > 01:08:25،150
سوف تعطيني أقل من ساعة واحدة
لتظهر لك Tucumay ؟
510
01:08:26،940 - > 01:08:27،990
حسنا.
511
01:08:28،190 - > 01:08:30،560
ولكن كل يضيع الثانية قد يكلف حياة .
512
01:08:31،790 - > 01:08:37،390
انا قلق جدا، ولكن من فضلك
محاولة لفهم مشاعرنا.
513
01:08:37،850 - > 01:08:39،570
أعطني قليلا من الوقت .
514
01:08:41،580 - > 01:08:42،700
حسنا.
515
01:08:51،730 - > 01:08:52،740
النار!
516
01:09:18،370 - > 01:09:23،140
منذ قرون واستخدمت هذا المعبد
للتضحية بحياتهم الإنسان.
517
01:09:23،810 - > 01:09:27،050
الآن عروضنا هي الزهور.
518
01:09:44،760 - > 01:09:45،950
دعونا نذهب !
519
01:09:52،020 - > 01:09:55،430
هذا ... هذا هو كنز من Tucumay .
520
01:09:55،600 - > 01:09:58،380
في هذا الوادي قبل مئات السنين
521
01:09:58،900 - > 01:10:02،590
كل سلاح التي تم تصميمها
ل تشوه وتقتل الناس
522
01:10:02،830 - > 01:10:05،570
كانت مكسورة و ضعت هنا.
523
01:10:06،770 - > 01:10:09،280
أنا بدأت لنرى كيف يشعر، مانكو .
524
01:10:20،890 - > 01:10:24،740
كل هذا الذهب لا يستحق
الحياة البشرية واحدة.
525
01:10:25،740 - > 01:10:26،790
فهو ليس كذلك.
526
01:10:26،900 - > 01:10:29،600
لكنني أعرف أن السيد Vinaro تفضل
هذه الغرفة.
527
01:10:29،880 - > 01:10:31،650
هذا هو بالضبط وجهة نظري .
528
01:10:31،850 - > 01:10:34،900
أنا متأكد من أنه سيكون ، و أنه يمكن أن يكون عليه .
529
01:10:35،760 - > 01:10:39،710
نحن لن تبادل حياة واحدة واحدة
ل هذا كله .
530
01:10:44،240 - > 01:10:48،770
ولكن ، مانكو كاباك ، هؤلاء الرجال قادمون
هنا مع الأسلحة التي تعمل .
531
01:10:48،890 - > 01:10:50،490
و يعني أنهم لاستخدامها.
532
01:10:50،880 - > 01:10:52،480
لا يزال لديك نفس الرأي ؟
533
01:10:52،550 - > 01:10:53،640
نعم.
534
01:10:55،440 - > 01:10:56،550
فليكن.
535
01:11:01،870 - > 01:11:02،900
مرحبا ، الرائد .
536
01:11:02،930 - > 01:11:05،990
طرزان ، لقد اتخذت رعاية جيدة منها.
537
01:11:06،290 - > 01:11:08،070
أعطى لهم الطعام والماء.
538
01:11:08،110 - > 01:11:09،680
الشاطر حسن ، الرمل .
539
01:11:10،550 - > 01:11:13،890
مرحبا ، أنيق . تعلمون، أننا غاب لك.
540
01:11:14،410 - > 01:11:17،230
و لقد تم منحك الرمل
معاملة خاصة ، لم يفعل ذلك؟
541
01:11:22،970 - > 01:11:24،210
مانكو !
542
01:11:26،400 - > 01:11:29،680
أنا آسف ، ولكن لديك قلب
من محارب ،
543
01:11:29،780 - > 01:11:32،190
و يجب أن يكون هناك سفك الدماء.
544
01:11:32،630 - > 01:11:35،430
ولكن سيكون هناك ، وأنه سوف يكون لك .
545
01:11:35،540 - > 01:11:37،100
اغفر لي ، من فضلك،
546
01:11:37،270 - > 01:11:40،170
ولكن يجب أن لا يكون حرا في بدء
أي عنف
547
01:11:40،230 - > 01:11:42،480
عندما يأتي هؤلاء الرجال لمواجهة الولايات المتحدة .
548
01:11:42،640 - > 01:11:44،740
كنت فلدي السماح له بالخروج !
549
01:11:45،230 - > 01:11:46،160
من فضلك!
550
01:11:46،290 - > 01:11:48،030
ونحن سوف . في وقت لاحق .
551
01:11:48،400 - > 01:11:51،030
صدقوني ، هذا هو الأفضل ، ابني.
552
01:11:51،290 - > 01:11:53،430
لم أكن أعرف ، طرزان ...
553
01:11:54،220 - > 01:11:55،600
لم أكن أعرف !
554
01:11:55،680 - > 01:11:57،020
وأنا أعلم، الرمل .
555
01:12:37،780 - > 01:12:39،120
نعود !
556
01:12:42،320 - > 01:12:43،290
البقاء بعيدا!
557
01:13:17،220 - > 01:13:20،120
أريد أن أشكركم
ل جنة الترحيب .
558
01:13:20،480 - > 01:13:22،600
أتحرك بعمق ، الرجل العجوز .
559
01:13:23،070 - > 01:13:25،960
ولكن دعونا مناقشة الأعمال من ناحية .
560
01:13:27،190 - > 01:13:29،790
لقد جئت ل كنز من Tucumay .
561
01:13:30،000 - > 01:13:33،780
نحن المباركة مع العديد من الكنوز هنا.
562
01:13:34،400 - > 01:13:36،920
الذهب ، الرجل العجوز . الذهب !
563
01:13:37،630 - > 01:13:42،220
هناك أسطورة أن الأمطار الذهب
من السماء في Tucumay .
564
01:13:42،840 - > 01:13:47،270
إذا كان الأمر كذلك ، فإنه لا يجعل
محاصيلنا النمو.
565
01:13:47،860 - > 01:13:49،420
كنت فيلسوفا ،
566
01:13:50،170 - > 01:13:51،840
وكان لديك العديد من الكنوز .
567
01:13:52،650 - > 01:13:54،880
قد تبين لي أنت واحد من الألغام؟
568
01:14:22،220 - > 01:14:26،070
أريد أن أرى تلة الذهب تنمو هنا
569
01:14:26،590 - > 01:14:29،160
قبل شروق الشمس غدا، الرجل العجوز .
570
01:14:31،030 - > 01:14:36،030
و بالمناسبة، وآمل أن يكون شرف
تلبية الضيف الآخر الخاص بك،
571
01:14:36،640 - > 01:14:39،070
الرجل من أفريقيا .
572
01:15:28،110 - > 01:15:30،100
ولكن يجب أن تقاوم !
573
01:15:31،320 - > 01:15:37،280
كان حتى لدينا الإرادة للقتال، مع
هذه الأسلحة لن يكون لدينا فرصة.
574
01:15:38،320 - > 01:15:42،850
إذا لم تتمكن من قتال، والذهب هو
لا قيمة لكم، ثم اعطائها لهم .
575
01:15:42،940 - > 01:15:45،220
ولكن يجب أن إخلاء المدينة.
576
01:15:45،580 - > 01:15:48،320
على الأقل ، ثم سيكون هناك
لا مزيد من إراقة الدماء .
577
01:17:16،210 - > 01:17:19،830
أنت الآن أكثر ثراء عن طريق تلة من الذهب الخاص ،
578
01:17:20،400 - > 01:17:24،290
و نحن الأكثر فقرا التي كتبها حياة
كنت قد اتخذت .
579
01:17:24،630 - > 01:17:25،760
أذهب الآن !
580
01:17:26،240 - > 01:17:28،700
سوف الذهب شراء العديد من الأرواح ، الرجل العجوز .
581
01:17:29،600 - > 01:17:31،370
أنا لست على استعداد للذهاب حتى الآن.
582
01:17:31،450 - > 01:17:33،930
كل ذلك هو الذهب يمكن أن نقدم لك .
583
01:17:34،030 - > 01:17:37،070
كل ذلك هو الكنز يمكنك حملها.
584
01:17:37،460 - > 01:17:38،860
هناك أكثر من ذلك؟
585
01:17:40،170 - > 01:17:42،010
تبين لي من أين جاء ،
586
01:17:42،550 - > 01:17:45،070
إلا إذا كنت تريد أن تفقد المزيد من الأرواح .
587
01:17:45،420 - > 01:17:46،860
تبين لي كل ذلك !
588
01:17:49،620 - > 01:17:50،960
فليكن.
589
01:17:57،720 - > 01:17:59،230
السيد القطار !
590
01:17:59،750 - > 01:18:00،640
تحميل ذلك!
591
01:18:00،860 - > 01:18:04،030
تحميل هذا الامر ! تحميل هذا الامر ! هيا! تتحرك!
592
01:18:13،230 - > 01:18:14،350
تتبع له !
593
01:20:30،710 - > 01:20:34،050
أنا لم آت الى هنا للعب
مع اللعب كسر .
594
01:23:33،760 - > 01:23:36،640
حسنا. دعونا نذهب ! فاموس !
595
01:25:37،710 - > 01:25:39،730
هذا يكفي ! اسمحوا لي أن أصل!
596
01:25:44،300 - > 01:25:47،700
كل شيء في الوقت الراهن، أنيق . أعتبر أن من السهل .
597
01:25:54،270 - > 01:25:55،930
فتح الباب!
598
01:26:04،820 - > 01:26:09،750
مساعدة! مساعدتي !
599
01:26:34،870 - > 01:26:36،080
مساعدة!
600
01:28:14،620 - > 01:28:18،760
كنت مخطئا . واحد في بعض الأحيان
لاستخدام العنف .
601
01:28:18،830 - > 01:28:21،050
آمل أن لدينا أبدا ل مرة أخرى.
602
01:28:21،320 - > 01:28:22،690
وآمل أن لا .
603
01:28:24،030 - > 01:28:27،790
و إذا كنا محظوظين ، ويوما ما الجميع
قد يشعر كما كنت تفعل .
604
01:28:30،210 - > 01:28:32،720
تريد أن تبقي الرئيسية ،
و أنيق ، أيضا؟
605
01:28:33،010 - > 01:28:34،770
أوه ، شكرا لك، طرزان !
606
01:28:34،820 - > 01:28:36،800
بالمناسبة، أين هو أنيق ؟
607
01:28:41،320 - > 01:28:43،040
انه حصل على حقيبة Vinero المفضل
608
01:28:43،210 - > 01:28:44،450
كن حذرا!
609
01:28:44،630 - > 01:28:46،050
أعطني ذلك، أنيق .
610
01:28:47،050 - > 01:28:49،920
أنا سوف تتخذ الرعاية الجيدة منها،
و حمايتهم.
611
01:28:50،080 - > 01:28:51،890
وأنا أعلم أنك سوف، الرمل .
612
01:28:52،480 - > 01:28:55،070
كنت ولدا طيبا ، ونحن ذاهبون
نفتقدك .
613
01:28:55،540 - > 01:28:57،830
مانكو ، وداعا !
614
01:28:57،890 - > 01:28:59،350
وداعا ، طرزان !
615
01:29:00،370 - > 01:29:01،670
مع السلامة.
616
01:29:02،290 - > 01:29:04،010
وداعا، و الرمل .
616
01:29:06،290 - > 01:29:30،010
للمزيد من اقوى الافلام الكلاسيكية
blurimovies.blogspot.com