﻿1
00:00:33,409 --> 00:00:37,496
عندما يسألونني النّاس... المستمعون الجيّدون
لماذا أكره كل التوتسيون

2
00:00:37,497 --> 00:00:40,331
أقول...إقرؤا تاريخنا

3
00:00:40,332 --> 00:00:43,209
التوتسيون كانوا متعاونين مع المستعمرين البلجيكيّين

4
00:00:43,210 --> 00:00:46,128
سرقوا أرضنا هوتو
لقد جَلدونا

5
00:00:46,129 --> 00:00:49,173
والآن جاؤوا هؤلاء التوتسيّون المتمرّدون

6
00:00:49,174 --> 00:00:52,384
إنّهم صراصير
إنّهم قتله

7
00:00:52,385 --> 00:00:56,847
رواندا هي أرض الهوتو
نحن الأغلبية

8
00:00:56,848 --> 00:01:00,350
هُم الأقلّية من الخونة والمحتلّين

9
00:01:00,351 --> 00:01:05,151
سنسحَق الإبتلاء
سَنُبيدُ ثوّارَ آر بي إف

10
00:01:05,981 --> 00:01:09,400
هذا آر تي إل إم
راديو هوتو الكهربائيِ

11
00:01:09,401 --> 00:01:12,895
كُن يقظاً
راقبْ جيرانَكَ

12
00:01:26,708 --> 00:01:30,154
كيغالي, 1994

13
00:01:33,173 --> 00:01:37,159
سيد روسيسباقينا, شكراً لك -
سُررت لرؤيتك سيّدي -

14
00:01:42,973 --> 00:01:45,927
مرحباً بكم في مطار كيغالي

15
00:01:48,311 --> 00:01:49,311
شكراً لك

16
00:01:49,312 --> 00:01:51,647
هذه لك سيّدي
إنّها طازجة من هافانا

17
00:01:51,648 --> 00:01:55,044
رائع... في المرة القادمة
أبلغ فيديل تحيّاتي له

18
00:01:55,360 --> 00:01:56,893
سُررت لرؤيتكم أيّها السّاده

19
00:02:01,532 --> 00:02:06,207
فندق رواندا

20
00:02:22,676 --> 00:02:25,481
هذا سيجار جيّد سيّدي

21
00:02:25,721 --> 00:02:27,471
هذا سيجار كوهيبا

22
00:02:27,472 --> 00:02:31,308
كُلّ واحدة منها تساوي 10,000 فرنك -
عشرة آلاف فرنك ؟ -

23
00:02:31,309 --> 00:02:34,519
نعم لكنّها بالنسبة لي تساوي
أكثر من عشرة آلاف فرنك

24
00:02:34,520 --> 00:02:36,342
ماذا تعني سيّدي؟ -

25
00:02:38,691 --> 00:02:42,652
إذا أَعطيت لرجل أعمال 10,000 فرنك
ماذا يعني له ذلك؟

26
00:02:42,653 --> 00:02:46,531
إنّه غني
لكن اذا أعطيته سيجار كوهيبا

27
00:02:46,532 --> 00:02:51,332
...مباشرة مِنْ هافانا, كوبا
هذه الموظة, دوبي

28
00:02:51,745 --> 00:02:53,074
الموظة

29
00:03:03,881 --> 00:03:07,276
كوهيبا...سيجار رائع

30
00:03:07,676 --> 00:03:08,968
الأحسن ؟

31
00:03:08,969 --> 00:03:12,019
إذاً, ستنضم معنا في الإجتماع اليوم؟

32
00:03:13,973 --> 00:03:15,390
سأحاول بقدر إستطاعتي جورج

33
00:03:15,391 --> 00:03:18,852
لكن هذه الأيامِ لَيْسَ لي وقت
للإجتماعات والسياسة

34
00:03:18,853 --> 00:03:22,230
السّياسة قوة يا بول
قوة الهوتو

35
00:03:22,231 --> 00:03:23,707
والمال

36
00:03:28,195 --> 00:03:30,606
حان الوقت لك
للإِنْضِمام إلى شعبك

37
00:03:31,698 --> 00:03:33,224
شكراً لك جورج

38
00:03:33,825 --> 00:03:35,990
لكن الوقت أيضاً مال

39
00:03:37,036 --> 00:03:39,788
أَحتاج ستّة كؤوس إضافية
من البيرة اليوم

40
00:03:39,789 --> 00:03:41,807
بالإضافة الى الطّلب المعتاد

41
00:03:44,543 --> 00:03:47,545
العمل جيّد في الفندق -
إنّه جيد -

42
00:03:48,005 --> 00:03:50,514
مسرور دائماً بلقائك يا بول

43
00:03:57,889 --> 00:04:00,386
! أعدها مكانها! أعدها مكانها
! هذه ليست بيرة

44
00:04:05,854 --> 00:04:08,356
أنت, نَظّف هذه -
نعم سيّدي حالاً -

45
00:04:08,357 --> 00:04:11,025
بول, لا تقلق بشأن كارلزبيرق

46
00:04:11,026 --> 00:04:13,694
سأعطيك هينكين
ولن أكلّفك بشئ إضافي

47
00:04:13,695 --> 00:04:14,875
شكراً لك

48
00:04:18,991 --> 00:04:23,027
...الحاجات الرّخيصة تُشترى من الصّين
بعشرة سنتات للواحدة

49
00:04:24,496 --> 00:04:26,416
تَعرف, سآخذ على الأقل خمسين

50
00:04:27,708 --> 00:04:28,888
على الأقل

51
00:04:36,174 --> 00:04:38,717
جورج روتاقاندا رجل سئ

52
00:04:38,718 --> 00:04:41,916
سمعته من خلال الراديو
يُخبر الهوتوس بقتل كُل التوتس

53
00:04:42,805 --> 00:04:45,807
روتاقاندا وشعبه
حمقى يا دوبي

54
00:04:45,808 --> 00:04:48,059
وقتهم قريباً سينتهي

55
00:04:48,060 --> 00:04:50,225
على أية حال, هذا العمل

56
00:04:52,731 --> 00:04:56,717
فندق ميل كولين

57
00:04:57,151 --> 00:05:01,187
هؤلاء الإنترهاموي -
إفعل كما يقولون, إسحب -

58
00:05:19,964 --> 00:05:22,006
لا, لا, إستقر دوبي إستقر

59
00:05:22,007 --> 00:05:23,966
إبتسم يا دوبي
لا تجذب إنتباه الآخرين

60
00:05:23,967 --> 00:05:27,803
بعض هؤلاء الرّجال جيراني
يعرفون أنّي توتسي

61
00:05:27,804 --> 00:05:30,708
فقط إبتسم كما لو أنّهم أصدقائك يا دوبي

62
00:05:36,979 --> 00:05:39,689
! أعرف هذا الرّجل -
أنتَ توتسي ؟ -

63
00:05:39,690 --> 00:05:41,107
ماذا تفعل هنا ؟

64
00:05:41,108 --> 00:05:45,193
لا, لا قوة الهوتو
! قوة الهوتو, قوة الهوتو

65
00:05:46,029 --> 00:05:47,949
! نعم, نعم

66
00:05:50,742 --> 00:05:52,218
إخرج من هنا

67
00:06:00,001 --> 00:06:01,960
هناك ماء يخرج من الصندوق

68
00:06:01,961 --> 00:06:04,372
قف هنا
سندخل من الأمام

69
00:06:08,175 --> 00:06:10,685
جريجوا, رجاءً ساعده بهذا الماء

70
00:06:11,469 --> 00:06:12,761
! جريجوا

71
00:06:12,762 --> 00:06:14,429
عالج ذلك الأمر حالاً

72
00:06:14,430 --> 00:06:17,974
نَتمنّى الذهاب لرُؤية الغوريلا -
يَجب أَن تَتّصل برحلة الصّيد -

73
00:06:18,935 --> 00:06:21,269
! دوبي, هذا الرّواق

74
00:06:21,270 --> 00:06:24,222
ماذا يجري ؟ -
آسف سيّدي, حالة طارئة -

75
00:06:29,569 --> 00:06:32,128
آسف سيّدي

76
00:06:33,781 --> 00:06:36,143
عشرة أحياء, إثنا عشرَ ميّتين

77
00:06:38,202 --> 00:06:39,531
حسناً

78
00:06:40,704 --> 00:06:42,230
لكن إحتفظ بالصّدفات

79
00:06:42,748 --> 00:06:43,928
...إملأْهم ب

80
00:06:45,209 --> 00:06:48,377
...إحشوهم
باللّحم الجيد والشيء المحلّي

81
00:06:48,378 --> 00:06:52,217
كاسافا ؟ -
و...السّمك ؟ -

82
00:06:52,424 --> 00:06:54,132
والتيبال -
نعم -

83
00:06:54,133 --> 00:06:58,612
سندعوه بسرطان البحر الطّازج
في كاسافا وقشرة التيبال

84
00:06:58,638 --> 00:06:59,554
دوبي

85
00:06:59,555 --> 00:07:00,930
الموظة سيّدي

86
00:07:00,931 --> 00:07:02,111
نعم سيّدي

87
00:07:05,394 --> 00:07:09,396
المشكلة يا جنرال بيزيمونقو
لدي معلومات

88
00:07:09,397 --> 00:07:14,197
بأنّ مقاومة الإنترهاموي الشّعبية
لن تحترم إتّفاقية السّلام

89
00:07:14,527 --> 00:07:17,946
أيّها العقيد, الأمم المتّحدة لا يجب
أن تقلق بشأن الإنترهاموي

90
00:07:17,947 --> 00:07:19,197
سنُسيطر عليهم

91
00:07:19,198 --> 00:07:21,407
جنرال -
بول -

92
00:07:21,408 --> 00:07:23,451
الإسكتلندي فريد من نوعه

93
00:07:23,452 --> 00:07:27,685
إنّه شعيرُنا الوحيد الأكثر شعبية
أعرف سيعجبك

94
00:07:27,956 --> 00:07:29,623
العقيد اوليفر
سُررت بلقائك سيّدي

95
00:07:29,624 --> 00:07:31,100
سُررت برؤيتك يا بول

96
00:07:32,210 --> 00:07:35,170
جنرال دعني أوصي
بسرطان البحر للغداء اليوم

97
00:07:35,171 --> 00:07:37,130
...إنّه مدهش
مباشرة من الطائرة

98
00:07:37,131 --> 00:07:39,966
سرطان البحر الطّازج في كيغالي
فخورين بك يا بول

99
00:07:39,967 --> 00:07:41,148
شكراً لك

100
00:07:41,385 --> 00:07:44,190
تركت لك شئ في مراجعة المعطف

101
00:07:44,888 --> 00:07:46,364
عذراً أيّها السّادة

102
00:07:49,226 --> 00:07:51,269
أَحتاج طحيناً
أعطِني كيسين من الطّحين

103
00:07:52,937 --> 00:07:54,696
حسناً, الصّحون جاهزة
ها قد وصلوا

104
00:07:57,567 --> 00:07:58,747
مساء الخير سيّداتي

105
00:07:59,026 --> 00:08:01,820
إليزابيث, رجاءً ضَعِ هذه
في حقيبة الجنرال

106
00:08:01,821 --> 00:08:03,001
حسناً سيّدي

107
00:08:03,405 --> 00:08:05,718
هذا آر تي إل إم, راديو هوتو الكهربائي

108
00:08:06,992 --> 00:08:09,785
لدي رسالة لرئيسنا

109
00:08:09,786 --> 00:08:13,580
إحذر, لا تثق بالتوتسيّون الثّوار

110
00:08:13,581 --> 00:08:16,083
لا تصافح اليد التي ستطعنك

111
00:08:16,084 --> 00:08:17,511
...سيتعاملون معك

112
00:08:18,169 --> 00:08:21,045
تقرير...من كيقالي, رواندا
حيث التَوَتّرات عالية

113
00:08:21,046 --> 00:08:24,677
والموعد النّهائي للأمم المتّحدة
تتوسّط في إتّفاقية السلام القريبة

114
00:08:29,221 --> 00:08:30,697
مرحباً سيّد بول

115
00:08:44,443 --> 00:08:46,116
مرحباً جيرميا

116
00:08:46,403 --> 00:08:47,732
أهلاً سيّدي

117
00:08:52,659 --> 00:08:54,972
سُررت لرؤيتك يا بول -
اوديت -

118
00:08:56,371 --> 00:08:57,995
أراك لاحقاً

119
00:08:59,623 --> 00:09:01,666
اذاً أخوك وبناته هنا

120
00:09:01,667 --> 00:09:03,045
نعم

121
00:09:04,044 --> 00:09:05,086
...واحد, إثنان, ثلاثة

122
00:09:05,087 --> 00:09:07,203
! كارين

123
00:09:07,464 --> 00:09:09,423
حسناً أنيس دعني أرى دورك

124
00:09:09,424 --> 00:09:11,097
...واحد, إثنان, ثلاثة

125
00:09:13,928 --> 00:09:16,638
من الفائز ؟
لا يهم

126
00:09:16,639 --> 00:09:18,348
لدي شوكولاته
من يريد شوكولاته ؟

127
00:09:18,349 --> 00:09:19,628
أبي, أنظر الى هذا

128
00:09:22,645 --> 00:09:26,189
يا إلهي, حسناً هنا شّوكولاته
شّوكولاته, من يريد ؟

129
00:09:26,190 --> 00:09:28,441
قولوا شكراً لعمِّكم بول

130
00:09:28,442 --> 00:09:31,485
رجاءً, ليس قبل العشاء -
ليس قبل العشاء كما قالت أمّكم -

131
00:09:31,486 --> 00:09:33,529
شكراً لك -
حسناً, حسناً -

132
00:09:33,530 --> 00:09:34,957
دعنا نَدْخل

133
00:09:42,746 --> 00:09:46,339
الحركة جداً بطيئة في المحل
كيف حال الحركة في الفندق ؟

134
00:09:47,250 --> 00:09:49,043
مزدحمة جداً
العديد مِنْ الناس يَزورون الغوريلات

135
00:09:49,044 --> 00:09:51,754
الكثير من الصّحافة الأجنبية
...يأتون من أجل السّلام

136
00:09:51,755 --> 00:09:54,256
ماذا ؟ -
هناك جنود -

137
00:09:54,257 --> 00:09:57,160
أين ؟ -
في الشّارع -

138
00:10:00,638 --> 00:10:03,787
سأذهب لأرى ماذا يحدث
لا تقلق

139
00:10:06,101 --> 00:10:09,979
نَعْرف بأنّك توتسي -
رجاءً, سيدي هذا زوجي -

140
00:10:09,980 --> 00:10:12,398
إنّه فقط بستاني -
إنّه يتجسّس للثوّار -

141
00:10:12,399 --> 00:10:15,067
لا, لا نَعْرف أيّ ثوّار -
! ستأتي معنا -

142
00:10:15,068 --> 00:10:18,512
لا, نحن نقول الحقيقة
...لا نعرف أيّ

143
00:10:18,821 --> 00:10:20,494
من هم ؟ -
! إخرس -

144
00:10:21,323 --> 00:10:23,908
تاتيانا, عودِ للبيت
عليكِ أن تعودِ

145
00:10:23,909 --> 00:10:26,406
لا يجب أن تكونِ في الخارج هنا -
إنّه فيكتور -

146
00:10:28,580 --> 00:10:30,581
...لا, أيّها النّقيب, أنظر

147
00:10:30,582 --> 00:10:33,667
لم أكُن أنا, لم أكُن أنا
أيّها النّقيب

148
00:10:33,668 --> 00:10:36,211
لماذا تأخذونه بعيداً ؟
رجاءً, رجاءً

149
00:10:36,212 --> 00:10:38,919
أَعْرف, أَعْرف, لَكنَّه ليس أنا -
توتسي لعين -

150
00:10:39,674 --> 00:10:41,132
! لا! لا

151
00:10:41,133 --> 00:10:42,467
يجب أن نفعل شئ

152
00:10:42,468 --> 00:10:44,177
ماذا نفعل ؟ -
نتّصل بشخص ما -

153
00:10:44,178 --> 00:10:47,013
لن أذهب, لن أذهب

154
00:10:47,014 --> 00:10:48,195
! لا

155
00:10:55,271 --> 00:10:57,781
! إدخلوه في الشاحنة, الآن

156
00:10:58,441 --> 00:11:00,150
يجب أن نفعل شئ

157
00:11:00,151 --> 00:11:02,193
! أرجوك ساعده

158
00:11:02,194 --> 00:11:04,950
! فيكتور

159
00:11:05,072 --> 00:11:06,072
! فيكتور

160
00:11:06,073 --> 00:11:08,238
لا يوجد هناك شئ يمكن أن نفعله

161
00:11:08,867 --> 00:11:12,114
يجب أن تبقى هنا اللّيلة, توماس -
نعم -

162
00:11:14,455 --> 00:11:16,522
! لا

163
00:11:17,959 --> 00:11:20,320
لماذا إعتقلوا فيكتور ؟

164
00:11:23,088 --> 00:11:25,205
لا شأن له بالسّياسة

165
00:11:25,674 --> 00:11:28,823
إنّه بستاني -
من يعرف, تاتسي ؟ -

166
00:11:29,469 --> 00:11:30,749
من يعرف ؟

167
00:11:31,137 --> 00:11:34,976
شخص ما لا يحبّه إتّهمه
بأنّه جاسوس ثائر

168
00:11:35,683 --> 00:11:37,603
تحدث في كل الأوقات الآن

169
00:11:39,186 --> 00:11:43,986
ربّما بإمكانك أن تقوم بإحدى
إتصالاتك في الجيش

170
00:11:44,733 --> 00:11:46,456
لن ينفع

171
00:11:48,528 --> 00:11:50,321
يمكن أن تطلب ذلك كمعروفاً

172
00:11:50,322 --> 00:11:52,782
لا, لا أستطيع

173
00:11:53,658 --> 00:11:58,370
تاتسي, طوال اليوم أعمل
لأتوسّل هذا الضّابط

174
00:11:58,371 --> 00:12:02,624
ذلك الدبلوماسي, بعض السّواح
لأخزن الحسنات

175
00:12:02,625 --> 00:12:04,709
حيث لو جاء الوقت وأحتجنا الى المساعدة

176
00:12:04,710 --> 00:12:07,072
لدي ناس أقوياء
أستطيع الإعتماد عليهم

177
00:12:08,005 --> 00:12:10,339
لكن فيكتور جار جيّد

178
00:12:10,340 --> 00:12:15,135
إنّه ليس من عائلتي
العائلة هي كل شئ

179
00:12:15,136 --> 00:12:19,936
رجاءً, رجاءً
إتركِ هذه الأشياء إلى حكمي الجيد

180
00:12:33,236 --> 00:12:35,696
فندق ميل كولين

181
00:12:36,531 --> 00:12:38,907
هذه المهمة كلام فارغ

182
00:12:38,908 --> 00:12:42,352
تعال بضعة أيّام في الفندق اللّطيف
لن يضربنا أحد ؟

183
00:12:43,996 --> 00:12:47,290
أيّها السّاده
مرحباً بكم في ميل كولين

184
00:12:47,291 --> 00:12:49,542
أنا بول روسيسباقينا
مدير المنزل

185
00:12:49,543 --> 00:12:51,560
كيف حالك ؟ -
سُررت بلقائك -

186
00:12:52,253 --> 00:12:54,463
أيّ شئ تحتاجونه
رجاءً أخبروني

187
00:12:54,464 --> 00:12:55,644
شكراً لك -
بالتأكيد -

188
00:13:00,386 --> 00:13:02,207
السّلام, الحب, الاخوة
اونامر 1994

189
00:13:03,013 --> 00:13:06,974
اذاً, ما الإختلاف الحقيقي
بين الهوتو والتوتسي ؟

190
00:13:06,975 --> 00:13:11,270
طبقاً للمستعمرين البلجيكيين
التوتسيّون أطول وأكثر رشاقة

191
00:13:11,271 --> 00:13:14,189
البلجيكيين هم الذين قسّموهم الى مجموعتين

192
00:13:14,190 --> 00:13:15,691
كيف ؟

193
00:13:15,692 --> 00:13:18,985
يختارون النّاس
أولئك ذو الأنوف الرّفيعة, البشرة الفاتحة

194
00:13:18,986 --> 00:13:20,987
إعتادوا على أن يقيسون
عرض أنوف النّاس

195
00:13:20,988 --> 00:13:23,489
البلجيكيون إستعملوا التوتسيّون
ليديروا البلاد

196
00:13:23,490 --> 00:13:25,825
وبعد أن رحلوا
تركوا القوَّة إلى الهوتو

197
00:13:25,826 --> 00:13:27,993
وبالطبع الهوتسيّون إنتقموا

198
00:13:27,994 --> 00:13:30,246
نخبة من التوتسيّون شهدوا
سنوات من القمع

199
00:13:30,247 --> 00:13:32,039
هل قُلت الحقيقة, بول ؟

200
00:13:32,040 --> 00:13:35,829
نعم, لسوء الحظ
رجاءً خُذْ هذا إلى الجنرال

201
00:13:37,420 --> 00:13:41,061
بنيديكت صَحَفينا الأفضل في كيغالي
خبير في ذلك الموضوع

202
00:13:42,091 --> 00:13:43,665
اذاً وماذا عنك, بول ؟

203
00:13:45,969 --> 00:13:47,397
أنا هوتو

204
00:13:48,013 --> 00:13:49,221
المعذرة أيّها السّادة

205
00:13:49,222 --> 00:13:54,022
مزيد من البيرة ؟ -
المزيد من البيرة سيكون لطيفاً -

206
00:13:54,686 --> 00:13:57,938
عذراً حبيبتي
هل بالإمكان أَنْ أَسألكِ سؤال شخصي ؟

207
00:13:57,939 --> 00:14:02,233
هل أنتِ من الهوتو أو التوتسي ؟ -
أنا توتسي -

208
00:14:02,234 --> 00:14:06,614
وصديقتك ؟ توتسي ؟ -
لا, أنا هوتو -

209
00:14:08,573 --> 00:14:10,099
يمكن أن يكونوا توأم

210
00:14:10,367 --> 00:14:13,494
إحضر آلة التصوير
الجنرال سيلقي مقابلة معنا

211
00:14:13,495 --> 00:14:14,675
حسناً

212
00:14:16,205 --> 00:14:20,635
أنا في غرفة 22
أحب أن أنهي هذه المحادثة

213
00:14:22,711 --> 00:14:27,338
ضبّاط الأُمم المتّحدة الكبارِ يَدّعون
إنّ الجيش الرواندي يَتدرّب سرَّاً

214
00:14:27,549 --> 00:14:30,718
ويُسلّحُ مقاومة الهوتو الشعبية
التي تدعى بالإنترهاموي

215
00:14:30,719 --> 00:14:35,055
أترك هذا الإدّعاء إلى رئيس
القوّات المُسَلَّحة, الجنرال بيزيمونقو

216
00:14:35,056 --> 00:14:38,683
لا, لا, لم نكن ندرّب المقاومة الشّعبية

217
00:14:38,684 --> 00:14:40,602
الأُمم المتّحدة تَخطئ في هذا الإتّهام

218
00:14:40,603 --> 00:14:43,229
هل تدعم إتّفاقية رئيسك لعمل السّلام مع الثّوار

219
00:14:43,230 --> 00:14:46,566
الرّئيس لديه الدّعم الكامل للجيش

220
00:14:46,567 --> 00:14:49,527
تلك الإتّفاقية للسّلام
ستوقّع اليوم في تانزانيا

221
00:14:49,528 --> 00:14:53,367
بين قوّات التوتس الثّائرة والرئيس هابي أريمانا

222
00:14:54,324 --> 00:14:57,075
هذا يوم عظيم لرواندا

223
00:14:57,076 --> 00:14:58,994
ولكُلّ أفريقيا

224
00:14:58,995 --> 00:15:01,704
...إستبدلتْ المفاوضات مجابهةً

225
00:15:01,705 --> 00:15:04,040
بول, تناول الشّراب

226
00:15:04,041 --> 00:15:05,875
إستبدلتْ الصداقةُ خوفاً

227
00:15:05,876 --> 00:15:08,169
سيّداتي سادتي
لدينا سكن

228
00:15:08,170 --> 00:15:09,962
من أجل توقيع إتّفاقية السلام

229
00:15:09,963 --> 00:15:13,949
إلى رئيسنا
ربّما يجد السّلام

230
00:15:14,342 --> 00:15:16,051
ربّما نجد جميعاً السّلام

231
00:15:16,052 --> 00:15:20,852
دعونا جميعاً نكرّس أنفسنا لحماية
هذه الإتفاقية المكتسبة بالمشقة

232
00:15:21,515 --> 00:15:22,849
! للسّلام

233
00:15:22,850 --> 00:15:24,129
! السّلام

234
00:15:26,061 --> 00:15:29,313
أنظر إلي من أعلى اذا أتيت -
نعم, إنّها مدينة جميلة -

235
00:15:29,314 --> 00:15:31,899
...أخطّط لأعود الى هناك
سامحني

236
00:15:31,900 --> 00:15:34,262
شكراً لك, الى اللّقاء -
توماس -

237
00:15:37,155 --> 00:15:39,320
مرحباً فيدينز -
بول -

238
00:15:39,532 --> 00:15:41,199
حسناً, هذه مفاجأة

239
00:15:41,200 --> 00:15:43,955
سامحنا بول
يجب أن نتحدّث

240
00:15:44,370 --> 00:15:46,329
نعم ماذا هناك ؟

241
00:15:46,330 --> 00:15:49,039
لدي خبر من مصدر موثوق جداً, بول

242
00:15:49,040 --> 00:15:50,369
من ؟

243
00:15:51,584 --> 00:15:53,159
شكراً لك, سوليفان

244
00:15:56,297 --> 00:16:00,008
مساعدي
رجل قوة الهوتو

245
00:16:00,009 --> 00:16:03,453
يقول بأنّنا يجب أَنْ نخْرج الآن
قريباً سيحدث شئ سئ جداً

246
00:16:04,013 --> 00:16:05,471
أعطِني اسم ذلك الرجل

247
00:16:05,472 --> 00:16:08,974
رجاءً بول, بالرّغم أنّه
من الإنترهاموي, إنّه صديق

248
00:16:08,975 --> 00:16:11,042
يُريد أن يأخذ عملك, توماس

249
00:16:14,606 --> 00:16:18,247
قال بأنّ هناك إشارة

250
00:16:18,818 --> 00:16:21,672
إنّها, إقطع الأشجار الطّويلة

251
00:16:22,071 --> 00:16:24,989
وعندما يَسمعون هذه الإشارة
المقاومة الشعبية ستَدْخل الحرب

252
00:16:24,990 --> 00:16:28,826
بول, أرجوك دعنا نأخذ تاتيانا معنا

253
00:16:28,827 --> 00:16:31,090
أنت من الهوتو
ستكون بأمان

254
00:16:32,747 --> 00:16:37,177
فيدينز, أعرف أنّك سمعت الكثير من الأشياء

255
00:16:37,418 --> 00:16:39,419
وأعرف ما الذي رأيناه, توماس

256
00:16:39,420 --> 00:16:42,088
لكن رجاءً, الأُمم المتّحدة هنا الآن

257
00:16:42,089 --> 00:16:44,632
الصحافة العالمية تُراقب

258
00:16:44,633 --> 00:16:47,426
السّلام وُقّع
...دعْ هذه العملية تأخذ

259
00:16:47,427 --> 00:16:49,150
ما هذا ؟

260
00:16:52,974 --> 00:16:54,500
إنقطاع الكهرباء

261
00:16:55,518 --> 00:16:57,978
ندير المولّدات

262
00:16:58,563 --> 00:17:00,777
...فيدينز

263
00:17:01,649 --> 00:17:03,518
رجاءً, لا تقلقِ

264
00:17:05,110 --> 00:17:08,946
غداً تعالوا الى البيت
وسنناقش هذا مع تاتيانا

265
00:17:08,947 --> 00:17:10,473
حسناً ؟

266
00:17:12,784 --> 00:17:16,228
طابت ليلتك, بول -
نعم, قبّلْ البنات نيابة عنّي -

267
00:17:44,772 --> 00:17:46,248
! اللّعنة

268
00:17:59,618 --> 00:18:02,537
إبقوا في بيوتِكم
إبقوا في بيوتكم

269
00:18:02,538 --> 00:18:04,949
! ليبقى كُل شخص في بيته

270
00:18:37,236 --> 00:18:38,565
تاتيانا ؟

271
00:19:07,806 --> 00:19:10,218
! بول -
! تاتيانا -

272
00:19:11,476 --> 00:19:14,428
ماذا يحدث هنا ؟ -
بيتنا إحترق -

273
00:19:14,520 --> 00:19:16,813
ألم تسمع الأخبار ؟ -
أيّ أخبار ؟ -

274
00:19:16,814 --> 00:19:20,108
يقولون إنّ الرئيس هابي أريمانا قُتل

275
00:19:20,109 --> 00:19:21,860
التّوتسيّون الثّوار قتلوه

276
00:19:21,861 --> 00:19:25,797
هراء, لماذا الثّوار يقتلون الرئيس
عندما وافق على السّلام

277
00:19:29,451 --> 00:19:32,202
كُلّ شخص, رجاءً
خارج هذه الغرفة, رجاءً

278
00:19:32,203 --> 00:19:34,162
جين بابتيست, إبحث عن
المقاعد في الغرفة الأخرى

279
00:19:34,163 --> 00:19:36,230
اوديت, رجاءً

280
00:19:39,126 --> 00:19:43,801
هل قابلت توماس وفيدينز ؟ -
نعم, أخبرتهم للذّهاب إلى البيت -

281
00:19:44,798 --> 00:19:48,834
إذهبِ وأتّصلِ بهم, تاتسي -
حاولت, هواتفنا لا تعمل -

282
00:19:52,472 --> 00:19:56,349
لماذا الجيران يأتون إلينا ؟ -
أنت الهوتو الوحيد الذي يمكن أن يثقوا به -

283
00:19:56,350 --> 00:19:57,893
أنتِ توتسي

284
00:19:57,894 --> 00:20:01,633
إنّهم خائفون, بول
أنا خائفة

285
00:20:08,195 --> 00:20:10,988
من المحتمل هذه إشاعات
بدأت من قِبل المشاغبين

286
00:20:10,989 --> 00:20:14,157
يجب أن نبقى في حالة هدوء
من أجل الأطفال, تاتسي, يجب علينا

287
00:20:14,158 --> 00:20:17,619
سامحني, بول
اليز يقول بأن روجير ذهب

288
00:20:17,620 --> 00:20:19,871
ذهب ؟ أين ذهب ؟

289
00:20:19,872 --> 00:20:23,458
إنّه قلق بشأن صديقه سايمون, أمّي -
أين ذهب, اليز ؟ -

290
00:20:23,459 --> 00:20:24,788
خرج من الباب القادم

291
00:20:26,670 --> 00:20:28,504
! إنتظر, بول

292
00:20:28,505 --> 00:20:31,465
لا تاتيانا, يجب أَنْ تبقين مع الأطفال

293
00:20:31,466 --> 00:20:33,582
إبقِ في البيت, لا -
أرجوك -

294
00:20:40,808 --> 00:20:44,268
بول, رجاءً ماذا يحدث ؟
أخبرني, ماذا حدث ؟

295
00:20:44,269 --> 00:20:47,188
إبني! أين أصِبت ؟ -
أنت بخير ؟ وَلدي -

296
00:20:47,189 --> 00:20:49,315
كَلّمني
أين أصِبت ؟

297
00:20:49,316 --> 00:20:50,497
بول ؟

298
00:20:52,777 --> 00:20:54,155
تاتسي

299
00:20:56,197 --> 00:20:58,198
! اوديت, اوديت

300
00:20:58,199 --> 00:20:59,199
لا

301
00:20:59,200 --> 00:21:00,617
أنا بخير

302
00:21:00,618 --> 00:21:03,036
إخلعي ملابسه
تاتسي, رجاءً أحضري بعض من الماء

303
00:21:03,037 --> 00:21:05,246
إنّه مصاب -
رجاءً, دعونا نخلع ملابسه -

304
00:21:05,247 --> 00:21:07,954
إنّه مغطّى بالدماء -
إستلقي, يا ولدي -

305
00:21:09,251 --> 00:21:11,514
ذهب إلى الباب القادم
إلى شيرانجيز

306
00:21:12,003 --> 00:21:14,021
أين أُصيب ؟

307
00:21:14,214 --> 00:21:16,339
أنظر هنا, اوديت, أنظر هنا

308
00:21:16,340 --> 00:21:19,294
إبقى مستيقظاً, روجير
إجعله مستيقظاً, بول

309
00:21:19,635 --> 00:21:22,178
لا أستطيع إيجاد الجرح -
ماذا حدث لك ؟ -

310
00:21:22,179 --> 00:21:23,554
أخبر أُمك -
كَلّمني -

311
00:21:23,555 --> 00:21:25,723
كَلّم أمّك
ماذا حدث, روجير

312
00:21:25,724 --> 00:21:27,348
روجير, هل أنت بخير

313
00:21:29,644 --> 00:21:33,313
لا تقلق, لم يجرح
ليس مصاب

314
00:21:33,314 --> 00:21:36,070
هذا ليس دمه, بول

315
00:21:36,901 --> 00:21:38,276
لست مصاباً

316
00:21:38,277 --> 00:21:41,654
عزيزي, أنت بخير
أنت بخير

317
00:21:41,655 --> 00:21:43,531
أنت بأمان
أنظر إلى أمّك

318
00:21:43,532 --> 00:21:45,533
تعال هنا, اليز

319
00:21:45,534 --> 00:21:49,520
من أين يأتي الدّم ؟ -
! رجاءً, رجاءً -

320
00:21:49,788 --> 00:21:51,705
أنت بأمان -
أنت في الخارج, روجير -

321
00:21:51,706 --> 00:21:54,333
أنت بأمان, أنت بأمان, روجير
أنت بأمان, روجير

322
00:21:54,334 --> 00:21:56,084
أنت بخير

323
00:21:56,085 --> 00:21:58,545
أحبّك كثيراً
أحبّك

324
00:22:18,981 --> 00:22:20,409
ولدي

325
00:22:24,528 --> 00:22:25,945
بول

326
00:22:25,946 --> 00:22:30,746
إستمعوا إلى, النّاس الطّيبون من رواندا
...أخبار مروّعة

327
00:22:31,284 --> 00:22:34,244
هذا صحيح -
...أخبار مروّعة -

328
00:22:34,245 --> 00:22:38,832
رئيسنا العظيم قُتِلَ من قِبَل صراصير التوتس

329
00:22:38,833 --> 00:22:39,874
! يا إلهي

330
00:22:39,875 --> 00:22:43,586
خدعوه ليوقّع على إتّفاقية سلامهم المُزيَّفة

331
00:22:43,587 --> 00:22:46,539
ثم أسقطوا طائرته من السّماء

332
00:22:47,049 --> 00:22:51,849
لقد حان الوقت لتلقينهم درساً
الهوتو الجيّدون من رواندا

333
00:22:53,471 --> 00:22:56,670
يجب علينا أن نقطع الأشجار الطّويلة

334
00:22:56,808 --> 00:22:59,642
! إقطعوا الأشجار الطّويلة الآن

335
00:22:59,643 --> 00:23:01,102
! الجنود هنا

336
00:23:01,103 --> 00:23:04,022
دعنا نذهب للعمل, الهوتو المخلص -
لا, لا -

337
00:23:04,023 --> 00:23:06,566
كُلّ شخص يلتزم الهدوء
إلتزموا الهدوء وأسكتوا

338
00:23:06,567 --> 00:23:11,367
إبحثوا عن هؤلاء الخونة
لا تدعون أحد يهرب

339
00:23:11,738 --> 00:23:14,789
تفرّقوا
الجميع في الخارج

340
00:23:16,325 --> 00:23:19,131
أنتم الإثنان, راقبوا المؤخرة -
إذهبوا -

341
00:23:20,413 --> 00:23:23,021
أنت, إذهب وأبحث عنه -
حسناً سيّدي -

342
00:23:30,589 --> 00:23:32,803
أُفضّل أن أذهب لأكلّمهم

343
00:23:33,842 --> 00:23:36,426
إذهب الى المؤخرة
تأكّد لا أحد يخرج

344
00:23:36,427 --> 00:23:37,608
نعم سيّدي

345
00:23:38,971 --> 00:23:41,097
من المسؤول هنا ؟

346
00:23:41,098 --> 00:23:42,427
أنت

347
00:23:47,979 --> 00:23:50,814
هل أستطيع مساعدتك سيّدي ؟ -
الجميع, في الخارج, في الخارج -

348
00:23:50,815 --> 00:23:53,650
دعني أرى بطاقة تعريفك -
! إمسكْ أشيائك, إذهبْ -

349
00:23:53,651 --> 00:23:55,694
أنا صديق جيّد للجنرال بيزيمونقو

350
00:23:55,695 --> 00:23:56,925
! أخرج

351
00:24:00,199 --> 00:24:02,075
! أخرج من هنا

352
00:24:02,076 --> 00:24:04,831
! الجميع في الخارج
! أخرج, أخرج

353
00:24:05,496 --> 00:24:07,218
تعمل في الفندق الدبلوماسي ؟

354
00:24:08,540 --> 00:24:10,410
لا, أعمل في ميل كولين

355
00:24:11,751 --> 00:24:13,585
كنت أعمل في الفندق الدبلوماسي

356
00:24:13,586 --> 00:24:16,296
نريد أن نستخدم هذا الفندق
كل مفاتيح الغرف بأمان

357
00:24:16,297 --> 00:24:18,673
عليك أن تفتحها
هيّا بنا

358
00:24:18,674 --> 00:24:22,176
! بول -
سيّدي, لا أستطيع أن أترك عائلتي -

359
00:24:22,177 --> 00:24:24,846
يجب أن آخذهم معي
المكان ليس آمن هنا

360
00:24:24,847 --> 00:24:27,014
هناك جواسيس من التوتسيّون في كل مكان

361
00:24:27,015 --> 00:24:28,641
لا أستطيع أخذ كل هؤلاء النّاس

362
00:24:28,642 --> 00:24:30,601
لا, لا, سيّدي
لا يجب عليك

363
00:24:30,602 --> 00:24:33,353
لدينا سيّارتنا وشاحنتنا

364
00:24:33,354 --> 00:24:36,440
النّقيب كاليسو, هيّا بنا -
روجير -

365
00:24:36,441 --> 00:24:40,360
! هيّا بنا -
هيّا, أسرعوا! إنتشروا, إنتشروا

366
00:24:40,361 --> 00:24:42,969
وجدناه
! دعونا نَذْهب, دعونا نَذْهب

367
00:24:45,824 --> 00:24:49,565
هل أذهب معكم ؟ -
نعم بالطّبع جيرميا, أسرع -

368
00:24:58,836 --> 00:25:00,657
يا إلهي, لا

369
00:25:02,214 --> 00:25:03,887
! إنّه سايمون, أبي

370
00:25:04,675 --> 00:25:08,267
لا تَنْظر, لا تنْظر, لا تنْظر
لا تَنْظري تاتيانا

371
00:26:13,113 --> 00:26:16,410
الخزانة في مكتب المدير -
أنتم الإثنين, إذهبوا معه -

372
00:26:23,872 --> 00:26:26,628
أنظر إلى هذا, بير

373
00:26:43,766 --> 00:26:45,242
وجدتهم

374
00:26:56,194 --> 00:26:57,867
! إنبطحوا, كلّكم

375
00:27:03,283 --> 00:27:07,811
سيّدي, سيّدي, هنا وجدتهم
وجدنهم, إنهم عندي

376
00:27:11,583 --> 00:27:13,699
! خائن

377
00:27:14,460 --> 00:27:16,675
! هؤلاء الصّراصير توتسيّون

378
00:27:16,963 --> 00:27:19,718
دعني أوضّح لك سيّدي
رجاءً إنتظر

379
00:27:22,468 --> 00:27:23,797
إضربْهم

380
00:27:24,928 --> 00:27:26,306
إضربْهم

381
00:27:27,848 --> 00:27:31,392
رجاءً, لا أَستعمل الأسلحة
لا أستعمل

382
00:27:31,393 --> 00:27:32,573
إنّه سهل

383
00:27:38,357 --> 00:27:42,147
إضربْهم, أَو ستَمُوت أولاً

384
00:27:42,403 --> 00:27:46,072
سيّدي, كم تريد أن أدفع لك
كي تعفيني من هذا الشئ ؟

385
00:27:46,073 --> 00:27:47,907
تريد أن تدفع لي ؟

386
00:27:47,908 --> 00:27:50,242
لما لا ؟
أنظر إليهم

387
00:27:50,243 --> 00:27:52,261
هؤلاء لَيسوا ثوّار

388
00:27:52,912 --> 00:27:56,331
قريباً سيكونون عديم القيمة بالنسبة لك
لم لا تأْخذ بَعْض المال لعملك ؟

389
00:27:56,332 --> 00:27:59,284
كم ؟ -
حَدّد السّعر -

390
00:28:07,301 --> 00:28:09,269
عشرة آلاف فرنك للشخص الواحد

391
00:28:09,845 --> 00:28:12,471
سيّدي, لا أملك كل ذلك -
حسناً -

392
00:28:12,472 --> 00:28:14,431
إنتظر, إنتظر! هنا

393
00:28:14,432 --> 00:28:18,271
إنّها عشرة آلاف دولار
وهنا

394
00:28:18,394 --> 00:28:21,187
خمسين ألف فرنك لزوجتي وأطفالي

395
00:28:21,188 --> 00:28:23,356
خذهم -
تعالوا, تعالوا, تعالوا -

396
00:28:23,357 --> 00:28:25,733
تعالوا, تعالوا, تعالوا

397
00:28:25,734 --> 00:28:27,610
هل لديك أيّ مال ؟ -
لا شئ -

398
00:28:27,611 --> 00:28:31,302
بول, لا تَدَعُهم يموتون -
إدخلِ إلى الشاحنة -

399
00:28:36,828 --> 00:28:39,928
سيّدي, في الحقيقة لدي المزيد من المال

400
00:28:41,332 --> 00:28:44,625
وَدَعهم يعطونك شئ
بعض من المال, أي شئ لديهم

401
00:28:44,626 --> 00:28:45,955
حسناً ؟

402
00:28:47,129 --> 00:28:49,589
أنت
أعطني كل شئ عندك

403
00:28:51,341 --> 00:28:53,359
هنا بول, هذا كل ما عندي

404
00:28:55,928 --> 00:28:58,389
ها هم, أنظر ؟

405
00:29:00,975 --> 00:29:04,370
هذا كافي لصرصورِ واحد
إختار واحد

406
00:29:05,395 --> 00:29:06,724
...سيّدي

407
00:29:08,607 --> 00:29:12,396
سأعطيك 100,000 ألف فرنك لجميعهم

408
00:29:13,736 --> 00:29:15,654
إعطني إيّاهم -
لا يوجد لدي الآن -

409
00:29:15,655 --> 00:29:17,918
في ميل كولين
يمكن أن أحصل على المبلغ

410
00:29:18,574 --> 00:29:21,034
ستدخل الفندق وتختبأ وراء الأمم المتّحدة

411
00:29:21,035 --> 00:29:25,538
سيّدي, أقسم
مائة ألف فرنك

412
00:29:25,539 --> 00:29:29,525
سأعطيك المال
لا تضعهم في الخارج

413
00:29:31,503 --> 00:29:33,914
أرجوك سيّدي, أرجوك

414
00:29:34,839 --> 00:29:37,382
هيّا بنا -
حسناً, الجميع يدخل إلى الشّاحنة -

415
00:29:37,383 --> 00:29:39,351
هيّا بنا الآن, أسرعوا

416
00:29:51,479 --> 00:29:55,859
إذهبْ مَع جنودي وأسرع بالعودة
اذا أردت الحفاظ على حياة أؤلئك الصّراصير

417
00:29:59,570 --> 00:30:02,280
الجنود هنا
أين السّيارة ؟

418
00:30:02,281 --> 00:30:06,070
لا يوجد شئ أستطيع عمله
...عذراً سيّدي, أرجوك هل تستطيع

419
00:30:18,170 --> 00:30:19,587
هذا هو المال

420
00:30:19,588 --> 00:30:21,965
مائة ألف فرنك كما وعدتك

421
00:30:21,966 --> 00:30:23,925
الآن رجاءً, دعهم يذهبون سيّدي

422
00:30:23,926 --> 00:30:26,436
خُذ المال
سنحصل عليهم لاحقاً

423
00:30:28,805 --> 00:30:31,265
تستطيعون الذّهاب -
شكراً لك -

424
00:30:32,851 --> 00:30:34,228
خونة

425
00:30:39,357 --> 00:30:40,734
شكراً لك, بول

426
00:30:45,821 --> 00:30:48,656
هل تفهم, دوبي ؟
لأنّني لا أَستطيعُ إنتظار بول

427
00:30:48,657 --> 00:30:51,265
...يجب أن تخبره عندما يأتي -
ها هو, سيّدي -

428
00:30:53,036 --> 00:30:57,038
بول, يجب أن أذهب
موظّفوا منتجع كيفو هربوا

429
00:30:57,039 --> 00:30:59,916
يجب أن أذهب هناك
أنت المسؤول الآن

430
00:30:59,917 --> 00:31:01,042
حسناً, حسناً

431
00:31:01,043 --> 00:31:04,754
لم يكن هناك أحد على قيد الحياة عندما
تحطّمت الطّائرة في كيغالي, رواندا

432
00:31:04,755 --> 00:31:07,548
الجميع, رجاءً إنتقلوا إلى الجانب
إفسحوا الطّريق

433
00:31:07,549 --> 00:31:09,075
تعالي, تاتسي

434
00:31:11,428 --> 00:31:13,262
آندريه, أحتاج جناحين

435
00:31:13,263 --> 00:31:15,555
بول رجاءً, أين جواز سفري ؟ -
نعم, أفهم -

436
00:31:15,556 --> 00:31:20,281
أحتاج للإتصال على سفارتي -
لو تعطيني لحظة واحدة, أرجوك -

437
00:31:22,021 --> 00:31:26,155
اوديت, جين بابتستي, خُذِ هذه الغرفة -
ماذا عن جيراننا ؟ -

438
00:31:26,775 --> 00:31:28,448
ماذا سيفعلون ؟

439
00:31:30,695 --> 00:31:33,254
دوبي -
نعم سيّدي -

440
00:31:34,907 --> 00:31:38,868
رجاءً...ضع هؤلاء الضّيوف
في غرفتي الموظّفين

441
00:31:38,869 --> 00:31:40,395
حالاً سيّدي

442
00:31:48,545 --> 00:31:52,039
لا, لا, لا رجاءً, إنّها قديمة
تناولوا الفاكهة

443
00:31:57,094 --> 00:32:00,145
لا بأس, روجير
لا بأس, سنبقى هنا

444
00:32:00,848 --> 00:32:02,557
جوزيف -
جناجك سيّدي -

445
00:32:02,558 --> 00:32:03,891
هذه الفوضى غير مقبولة

446
00:32:03,892 --> 00:32:07,386
إتّصل بخدمة الغرف وأستدعيهم
حالاً, شكراً لك

447
00:32:08,814 --> 00:32:11,372
سأتّصل بتوماس وفيدينز -
حسناً -

448
00:32:13,610 --> 00:32:16,027
أيّها الموظّف, أريد خط

449
00:32:16,028 --> 00:32:19,277
أحتاج إلى خط الآن, أرجوك, مرحباً ؟

450
00:32:23,410 --> 00:32:25,536
لم تتّصل بهم ؟

451
00:32:25,537 --> 00:32:28,047
لا, لا أحد يرد

452
00:32:29,124 --> 00:32:33,258
إنها حالة توتّر جداً
وأريد فقط الإطمئنان على عائلات

453
00:32:34,003 --> 00:32:37,088
أولئك الذين هناك وأقول لهم بأنّنا
نقوم بعمل كل شئ نقدر عليه

454
00:32:37,089 --> 00:32:39,591
محاولةً لضمان أمان مواطنينا هناك

455
00:32:39,592 --> 00:32:41,843
هل تستطيع أن تخبرنا على الأقل
اذا المطار مفتوح ؟

456
00:32:41,844 --> 00:32:44,470
نتّصل على المطار
نتّصل على السّفارة

457
00:32:44,471 --> 00:32:47,014
نحاول أن نحصل على أكبر قدر
من المعلومات من أجلكم

458
00:32:47,015 --> 00:32:48,891
ونعم, جواز سفرك, نعم -
وجواز سفري -

459
00:32:48,892 --> 00:32:51,500
أنطوانيت سيهتم بذلك الأمر

460
00:32:52,937 --> 00:32:55,644
دوبي, أين جريجوا ؟

461
00:32:57,608 --> 00:33:01,447
سيّدي, ذهب إلى الجناح الرئاسي

462
00:33:10,161 --> 00:33:11,786
الجناح الرّئاسي

463
00:33:16,667 --> 00:33:17,947
السّيد المدير

464
00:33:19,587 --> 00:33:21,629
ما الذي تفعله, جريجوا ؟

465
00:33:21,630 --> 00:33:23,255
من هذا ؟

466
00:33:23,674 --> 00:33:25,298
لا بأس, عزيزتي

467
00:33:25,842 --> 00:33:27,176
ماذا تريد ؟

468
00:33:27,177 --> 00:33:30,638
من الأفضل أن تَخْرج من هذه الغرفة
وتنزل الى الطّابق السّفلي حالاً

469
00:33:30,639 --> 00:33:33,849
ليس من الضّروري أن أستمع إليك بعد اليوم -
نعم, يجب عليك ذلك -

470
00:33:33,850 --> 00:33:37,442
أنا المسؤول
والآن أخرج من هذه الغرفة حالاً

471
00:33:43,776 --> 00:33:48,576
السيّد المدير, هل تشم رائحة الصّراصير

472
00:33:49,614 --> 00:33:53,108
اذا خرجت من هذه الغرفة
متأكد بأنّني سأجده

473
00:33:53,368 --> 00:33:56,123
وأعرف أشخاص يستطيعون تنظيفه

474
00:33:56,913 --> 00:34:01,096
لكن ربّما لا يضايقك
لما هذا ؟

475
00:34:01,792 --> 00:34:03,859
هل معتاد على هذه الرّائحة ؟

476
00:34:05,129 --> 00:34:06,556
حسناً, ليس أنا

477
00:34:07,297 --> 00:34:09,954
أحتاج لغرفة نظيفة للهروب منهم

478
00:34:16,931 --> 00:34:20,600
رجاءً, تحرّكوا الى الفندق
كل شخص, إستمرّوا بالحركة

479
00:34:20,601 --> 00:34:22,852
بيتي إحترق
لا يوجد لدي مكان أذهب إليه

480
00:34:22,853 --> 00:34:24,479
نعم, أفهم ذلك, إحترامي

481
00:34:24,480 --> 00:34:26,689
لكنّنا نعمل بقدر إستطاعتنا

482
00:34:26,690 --> 00:34:30,442
أستطيع أن أعطيك غرفة
لكن يجب أن يشارككم أحد, آسف

483
00:34:30,443 --> 00:34:32,986
من المستحيل أن يشاركنا أحد -
آسف, سامحني -

484
00:34:32,987 --> 00:34:34,488
نحن ثمانية

485
00:34:34,489 --> 00:34:36,031
نعم ؟ -
بول, أحتاج لمساعدتك ؟ -

486
00:34:36,032 --> 00:34:37,311
نعم, سيّدة آرثر

487
00:34:45,374 --> 00:34:48,626
هُم أطفال توتسيّون من ملجأ أيتام فرانسيز

488
00:34:48,627 --> 00:34:50,595
حسناً, هيّا, دعونا نذهب

489
00:34:50,920 --> 00:34:54,119
لدي غرفة واحدة فقط -
إنّها تفي بالغرض -

490
00:34:55,925 --> 00:34:57,342
تعالوا

491
00:34:57,343 --> 00:35:00,099
اوتو, رجاءً -
عذراً -

492
00:35:00,679 --> 00:35:04,075
أيّها العريف, خذ حقيبة السّيدة رجاءً وبسرعة

493
00:35:06,768 --> 00:35:10,062
يجب أن أذهب وأحضر بَقِيّتهم -
بَقِيّتهم ؟ -

494
00:35:10,063 --> 00:35:12,770
هناك عشرة آخرين
سأعود قريباً

495
00:35:14,776 --> 00:35:16,735
سيّدة آرثر

496
00:35:16,736 --> 00:35:18,528
هل تفعلِ لي معروفاً

497
00:35:18,529 --> 00:35:22,417
نسيبي وعائلته
يعيشون بالقرب من شارع فرانسيز

498
00:35:22,866 --> 00:35:24,951
في اوكليز 20

499
00:35:24,952 --> 00:35:27,953
رجاءً هل تستطيعين أن تذهبين
وتحضريهم الى هنا ؟

500
00:35:27,954 --> 00:35:30,169
بالطّبع -
وعندي صورة -

501
00:35:31,833 --> 00:35:33,703
رجاءً, إستمرّوا بالحركة

502
00:35:37,004 --> 00:35:38,630
شكراً, بول -
شكراً لك -

503
00:35:38,631 --> 00:35:40,465
رجاءً إدخل الى الفندق

504
00:35:40,466 --> 00:35:42,133
هيّا يا أطفال, لا تخافون

505
00:35:42,134 --> 00:35:45,234
خذوهم الى المؤخرة -
الجميع, إستمرّوا بالحركة -

506
00:35:51,643 --> 00:35:53,936
هل تَكلّم معك حتى الآن ؟

507
00:35:53,937 --> 00:35:55,117
لا

508
00:36:08,825 --> 00:36:11,138
هل وجهك ما زال يؤلمك ؟

509
00:36:11,786 --> 00:36:13,164
إنّه بخير

510
00:36:19,210 --> 00:36:22,310
الجيران طلبوا منّي أن أشكرك لشهامتك

511
00:36:24,423 --> 00:36:26,736
ما كان يَجب أَنْ أحضرهم الى هنا

512
00:36:28,343 --> 00:36:31,637
أول شيء أخبروني إياه عندما إستلمتُ تعييني

513
00:36:31,638 --> 00:36:34,837
كان أبداً, أبداً لا تخفض صوت الفندق

514
00:36:35,683 --> 00:36:38,980
حافظ على كرامة ميكولين
في جميع الأوقات, بول

515
00:36:43,065 --> 00:36:45,280
قريباً كل هذا سينتهي

516
00:36:48,820 --> 00:36:51,182
ماذا اذا فقدت وظيفتي, تاتسي ؟

517
00:36:53,741 --> 00:36:54,783
! يا إلهي

518
00:36:54,784 --> 00:36:57,343
إلى أين ذاهب ؟ -
سأرجع -

519
00:37:17,805 --> 00:37:19,764
إهتمّي بهم

520
00:37:19,765 --> 00:37:21,241
كيف, سيّدي ؟

521
00:37:22,309 --> 00:37:25,114
غسّليهم, أطعميهم

522
00:37:26,021 --> 00:37:27,596
وضعيهم في السّرير

523
00:37:30,317 --> 00:37:32,186
سأرسل لك من يساعدك

524
00:37:36,572 --> 00:37:38,573
حسناً, أطفال

525
00:37:38,574 --> 00:37:41,084
سمعنا عن تقارير المذابح الإنتقامية

526
00:37:41,368 --> 00:37:43,786
هل سَتتدخّل الأمم المتّحدة لإيقاْف إراقةِ الدماء ؟

527
00:37:43,787 --> 00:37:46,872
نحن هنا كجنود حفظ سلام
ليس كصانعي السلام

528
00:37:46,873 --> 00:37:49,875
تعليماتي بأن لا نتدخّل

529
00:37:50,377 --> 00:37:52,493
عذراً -
شكراً لك, أيّها العقيد -

530
00:37:52,837 --> 00:37:53,962
هنا, هنا

531
00:37:53,963 --> 00:37:57,507
إسمعْ, أحضرت لنا سيّارة
لكن يجب أن نتحرّك الآن

532
00:37:58,509 --> 00:38:00,135
لم يسمح لنا فعل ذلك, جاك

533
00:38:00,136 --> 00:38:03,429
ديفيد, أشياء تعيسة ستحدث في الخارج
من وراء هذه الحيطان, يجب أن نأَمّن أنفسنا

534
00:38:03,430 --> 00:38:06,515
لن نترك أرض الفندق
مالم يكون لدينا سيّارة مسلّحة

535
00:38:06,516 --> 00:38:08,642
تلك قواعد الأرض -
قواعد الأرض ؟ -

536
00:38:08,643 --> 00:38:10,477
أين تعتقد أنّنا موجودين
ويمبليدون ؟

537
00:38:10,478 --> 00:38:15,278
نجلس هنا بأمان حتى نحصل
على السّيارات الصّحيحة, جاك

538
00:38:15,358 --> 00:38:18,113
أضرب بعض من "البي" لفّة اللاجئين

539
00:38:24,450 --> 00:38:25,741
هيّا بنا

540
00:38:25,742 --> 00:38:28,285
أيّها العقيد, لا يوجد أي مجال لحماية هؤلاء النّاس

541
00:38:28,286 --> 00:38:31,080
وعندي لاجئون أكثر من الغرف الموجودة لدي

542
00:38:31,081 --> 00:38:34,499
لقد أعطوني 20 يتيماً اليوم
من قِبَل الصّليب الأحمر

543
00:38:34,500 --> 00:38:36,543
هذا ليس مخيّم للاّجئين

544
00:38:36,544 --> 00:38:38,670
هل يمكن أن تأخذهم معك الى مراكزك ؟

545
00:38:38,671 --> 00:38:42,362
لا, لا أستطيع فعل ذلك, بول
آسف

546
00:38:42,675 --> 00:38:45,426
أَنا مَغْمور في مخيّم اللاّجئين

547
00:38:45,427 --> 00:38:47,928
أنا في موضع هجوم, هجوم مستمر

548
00:38:47,929 --> 00:38:52,309
بعد أن تستقر هذه الحالة سآخذهم

549
00:38:54,477 --> 00:38:59,277
وقُم بإيقاف صراصير التوتس
الذين يحاولون الهرب من العدالة

550
00:39:00,107 --> 00:39:04,907
قاضي صراصير التوتس يسمّى ماكيسا
...وهو يختبأ على أربعة

551
00:39:06,989 --> 00:39:11,789
...كابولا وصراصيره -
أغلق ذلك الرّاديو -

552
00:39:11,910 --> 00:39:13,878
...إنتبهْ إليه, إنّه

553
00:39:15,830 --> 00:39:20,161
وعودوا الى العمل, علينا إدارة الفندق

554
00:39:20,376 --> 00:39:23,920
لا يوجد هنا عمل على أي حال
الرّئيس رحل

555
00:39:23,921 --> 00:39:25,102
! أنا رئيسكم

556
00:39:39,226 --> 00:39:43,104
سيّدي, هناك اتصال من
ميل كولين رواندا على الخط الأوّل

557
00:39:43,105 --> 00:39:45,959
نعم ؟ مع من أتكلّم ؟

558
00:39:46,191 --> 00:39:49,735
نعم سيّدي, بول روسيسباقينا
مدير المنزل

559
00:39:49,736 --> 00:39:51,820
قابلتُك في زيارتك الأخيرة هنا
سيّد تيلينز

560
00:39:51,821 --> 00:39:54,489
نعم بول, أتذكّر

561
00:39:54,490 --> 00:39:56,241
كيف الأحوال هناك ؟

562
00:39:56,242 --> 00:39:58,899
الحالة صعبة سيّدي

563
00:39:59,787 --> 00:40:03,831
بعض من مدرائنا يعتقدون
أنّه يجب أن نغلق ميل كولين

564
00:40:03,832 --> 00:40:05,833
حتى ينتهي هذا الإضطراب

565
00:40:05,834 --> 00:40:10,017
لَستُ متأكداً من ذلك, بول
ماذا تعتقد ؟

566
00:40:11,715 --> 00:40:16,515
سيدي, ذلك سيكون سيئ جداً لسُمعتِنا

567
00:40:16,844 --> 00:40:21,055
ميل كولين تعتبر واحة الهدوء لكُلّ زبائننا المخلصين

568
00:40:21,056 --> 00:40:24,225
ماذا سيعتقدون اذا تركهم سابينا الآن ؟

569
00:40:24,226 --> 00:40:27,720
تَطَمّن, الأمم المتّحدة تضع
كل شئ تحت السّيطرة, سيّدي

570
00:40:28,605 --> 00:40:30,721
حسناً, بول
حسناًً

571
00:40:31,191 --> 00:40:35,068
لكن إذا ساءت الحالة, يجب أن نغلق

572
00:40:35,069 --> 00:40:38,760
إذا هناك أيّ شئ يمكن أن أقوم به
رجاءً إتّصل بي

573
00:40:38,864 --> 00:40:42,752
سيّدي نعم, هناك شئ واحد أحتاجه منك الآن

574
00:40:43,494 --> 00:40:47,528
دعني أخبرك, يُحرجني
أن أطلب منك هذا الشئ

575
00:40:47,706 --> 00:40:52,431
معظمنا في هذه الغرفة يَعرف الآخر
وعَمِلنا مع بعض لعدة سنوات

576
00:40:53,920 --> 00:40:57,839
هل من الضّروري جداً أن أجد رسالة من بلجيكا

577
00:40:57,840 --> 00:40:59,808
لَكم لإداء وظائفكم

578
00:41:03,929 --> 00:41:06,889
في الحقيقة, إنسوا هذه الرّسالة

579
00:41:06,890 --> 00:41:11,467
إذا لا تُريدون أن تعملون معي و تُفضّلوا
أن تكونوا في الخارج, إذاً إرحلوا الآن

580
00:41:16,858 --> 00:41:20,844
رجاءً, كل شخص عودوا للعمل

581
00:41:25,824 --> 00:41:28,137
بول, شكراً لقدومك

582
00:41:28,618 --> 00:41:31,537
مكيّف الهواء على الوميض
هل هناك مجال لتفحصه ؟

583
00:41:31,538 --> 00:41:33,789
أنا مُجَرَّد في الموعد النّهائي -
بالتّأكيد -

584
00:41:33,790 --> 00:41:38,021
فريد, أخبرني عندما تحصل
على اشارة القمر الصّناعي, شكراً

585
00:41:38,878 --> 00:41:42,755
سيّد فليمنج, أحضرتُ لك الشّاي, سيّدي

586
00:41:42,756 --> 00:41:44,429
شكراً لك, بول

587
00:41:45,425 --> 00:41:47,984
أنت واحة في الصّحراء

588
00:41:48,929 --> 00:41:51,096
...عناصر الحكومة والجيش

589
00:41:51,097 --> 00:41:55,232
يَتبعون المثال الذي حدث للأمريكان في الصّومال

590
00:41:55,685 --> 00:42:00,485
أعتقد أنّهم يَنْوون إخافتنا
...حاولوا مهاجمتنا, و

591
00:42:01,357 --> 00:42:04,942
أتمنّى أن الغرب سيسحبون كُلّ قوّاتهم

592
00:42:04,943 --> 00:42:07,278
هَلْ تَعتقد بأنّهم سَيَنْجحون ؟ -
لا, لن ينجحوا -

593
00:42:07,279 --> 00:42:08,737
الأُمم المتّحدة هنا لتبقى

594
00:42:08,738 --> 00:42:10,364
ماذا عن تفشّي العنف ؟

595
00:42:10,365 --> 00:42:12,324
منذ إسقاط طائرة الرئيس

596
00:42:12,325 --> 00:42:15,035
بِحقّ الجحيم ماذا تظن أن تفعل؟

597
00:42:15,036 --> 00:42:18,480
أنا مسؤول عن سلامة هذا الطّاقم

598
00:42:20,499 --> 00:42:21,927
ما هذا ؟

599
00:42:52,237 --> 00:42:55,435
أين حصلت على هذا ؟ -
نصف ميل أسفل الطّريق -

600
00:42:55,490 --> 00:42:57,324
فريد, هذا ديفيد

601
00:42:57,325 --> 00:43:00,118
لدي صُورٌ مدهشة
مذبحة

602
00:43:00,119 --> 00:43:02,745
جُثَث, مناجل

603
00:43:02,746 --> 00:43:06,290
اذا حصلت على هذه الآن
هل ستضعها في الأخبار المسائيّة ؟

604
00:43:06,708 --> 00:43:07,939
نعم

605
00:43:13,590 --> 00:43:15,509
يجب أن تكون لديك تلك المعلومات

606
00:43:16,426 --> 00:43:18,468
أعطيك إشارة وأنت تضرب

607
00:43:18,469 --> 00:43:22,388
وستحصل على ضعف الكُل
...وسنرى اذا كُل الشّراب

608
00:43:22,389 --> 00:43:24,653
عذراً, سيّد داقليش -
أهلاً, بول -

609
00:43:25,475 --> 00:43:28,519
إسمعْ, آسف على ما حدث من قبل

610
00:43:28,520 --> 00:43:31,063
لو أعرف أنّك هنا
...لن يكون لدي

611
00:43:31,064 --> 00:43:35,734
مسرور بأنّك قمت بتصوير تلك
الصّور التي سيراها العالم

612
00:43:35,735 --> 00:43:39,229
هذه فرصتنا الوحيدة التي ربّما يتدخّلون النّاس

613
00:43:41,824 --> 00:43:46,624
نعم, واذا لم يتدخّل أحد
هل هو شئ جيّد ليشاهدونه ؟

614
00:43:48,580 --> 00:43:52,416
كيف لا يتدخّلوا عندما
يشاهدون هذه الأعمال الوحشيّة

615
00:43:52,417 --> 00:43:57,217
...أعتقد اذا النّاس شاهدوا هذه الصّور

616
00:43:58,339 --> 00:44:00,882
سيقولون: يا إلهي هذا فظيع

617
00:44:00,883 --> 00:44:03,039
وبعد ذلك سيستمرّوا في أكل وجبات عشائهم

618
00:44:07,222 --> 00:44:10,307
ماذا أعرف بحَق الجحيم ؟
إسمعْ, عليك فقط ترتاح

619
00:44:10,308 --> 00:44:12,935
لدي المزيد من العمل لأقوم به
أشكرك لعرضك

620
00:44:12,936 --> 00:44:15,446
رجاءً تمتّعْ بمسائك
سيّد داقلش

621
00:44:19,483 --> 00:44:22,360
النّجدة! رجاءً ساعدْنا! رجاءً -
! سيّدي! سيّدي -

622
00:44:22,361 --> 00:44:24,674
لدينا مشكلة على البوّابة

623
00:44:26,907 --> 00:44:29,450
هل من الممكن أن نحصل على بعض
المساعدة الطّبية هنا, أرجوك ؟

624
00:44:29,451 --> 00:44:32,619
تلك المجموعة, تعالوا معي
إخرجوا من المنطقة

625
00:44:32,620 --> 00:44:35,130
هنا, إنهض, إنهض -
حسناً, تراجعوا جميعاً -

626
00:44:35,873 --> 00:44:38,038
بنيديكت, ماذا يَحْدثُ ؟

627
00:44:39,835 --> 00:44:42,712
يقتُلون كُلّ شخص
...السّيدة

628
00:44:42,713 --> 00:44:45,381
الإنترهاموي أحاطوا بالبلدة بأكملها

629
00:44:45,382 --> 00:44:46,711
! هيّا

630
00:44:47,050 --> 00:44:49,314
غطّ الطريق, الآن

631
00:44:49,844 --> 00:44:51,517
أوقفْ الطّريق

632
00:44:53,097 --> 00:44:54,181
إصمدْ

633
00:44:54,182 --> 00:44:56,937
! لا تَضْربْ
! لا تَضْربْ

634
00:45:23,208 --> 00:45:26,252
أيّها الملازم, إحرس هذه البوّابة -
نعم سيّدي -

635
00:45:26,253 --> 00:45:29,171
أنتم الإثنان, خُذوا أماكنكم
وراء أكياس الرمل

636
00:45:29,172 --> 00:45:33,972
قَتلوا رجالي
فَقدتُ عشرة من جنود الأُمم المتّحدة البلجيكيين

637
00:45:34,218 --> 00:45:36,636
كانوا يحمون سيّدة رئيس الوزراء

638
00:45:36,637 --> 00:45:39,049
ماتت ؟ -
نعم, ماتت -

639
00:45:39,974 --> 00:45:43,518
الأوربيين يَضِعون سويّة قوّة تدخّل

640
00:45:43,519 --> 00:45:45,019
سَيَكونونَ هنا في بضعة أيام

641
00:45:45,020 --> 00:45:48,647
أفهم ذلك أيّها العقيد لكن ببساطة
لا يوجد هناك مكان لوضعهم كلّهم

642
00:45:48,648 --> 00:45:50,024
ماذا أفعل ؟

643
00:45:50,025 --> 00:45:53,814
سَأَضع رجلان زيادة على الباب
إثنان مِنْ أفضل الملازمين الأوائل لدي

644
00:45:54,070 --> 00:45:55,487
حسناً -
حسناً -

645
00:45:55,488 --> 00:45:57,506
أفهم, شكراً

646
00:46:08,333 --> 00:46:09,809
سيّدة آرثر

647
00:46:10,835 --> 00:46:12,066
مرحباً

648
00:46:13,004 --> 00:46:16,089
نتوقّع مجيئك منذ خمسة أيّام -
آسف -

649
00:46:16,090 --> 00:46:18,550
أخي وعائلته
هل وجدتّيهم ؟

650
00:46:18,551 --> 00:46:21,177
ذَهبتُ الى البيت لكنّه كان خالياًً

651
00:46:21,178 --> 00:46:24,130
خالياً ؟ -
كان البيت مسروق -

652
00:46:24,848 --> 00:46:27,933
عندما رحلت, إمرأة عجوز
أشّرت لي

653
00:46:27,934 --> 00:46:31,854
ذَهبتُ إلى البيت, كان عندها
بنتان صغيرتان, إّنهم بأمان

654
00:46:31,855 --> 00:46:33,480
حسناً

655
00:46:33,481 --> 00:46:35,232
...لكن

656
00:46:35,233 --> 00:46:40,033
...أخي وزوجته
هل السّيدة العجوز تعرفهم ؟

657
00:46:42,531 --> 00:46:46,409
أخي مات
لن يتركوا أطفالهم

658
00:46:46,410 --> 00:46:50,346
ربّما لا يستطيعون العودة الى البيت
تاتيانا, مختبؤون

659
00:46:51,247 --> 00:46:54,693
رجاءً, ممكن أن تعودِ وتحضرين البنات هنا إلينا ؟

660
00:46:56,169 --> 00:47:00,400
لا أستطيع, هناك حواجز
طرق الإنترهاموي في كل مكان

661
00:47:03,342 --> 00:47:05,605
...عندما وصلت الى ملجأ الأيتام

662
00:47:06,470 --> 00:47:08,684
...الإنترهاموي كانوا هناك

663
00:47:09,264 --> 00:47:12,413
بدئوا بقتل الأطفال

664
00:47:12,725 --> 00:47:14,547
جعلوني أشاهد

665
00:47:17,104 --> 00:47:19,368
كان هناك بنتٌ واحدة

666
00:47:19,940 --> 00:47:22,894
كان عِنْدَها أختُها الصَغيرة ملفوفة على ظهرها

667
00:47:26,196 --> 00:47:29,690
قبل أَنْ يُقطّعوها
بَكَت وقالت لي

668
00:47:31,493 --> 00:47:33,806
أرجوكِ لا تترُكيهم يقتلونني

669
00:47:34,662 --> 00:47:37,289
أَعِدُكِ بأنّني لَنْ أكونَ توتسيةً أبداً

670
00:47:37,290 --> 00:47:40,439
رجاءً, لا أستحمل

671
00:47:47,007 --> 00:47:51,732
يَستهدفونَ أطفالَ التوتسي, بول
لإبادة الجيل القادم

672
00:48:00,686 --> 00:48:03,771
ليس عندي أي مكان لأخذ الأيتام, بول

673
00:48:03,772 --> 00:48:08,572
لا تقلق, سيكون هناك
قوة تدّخل ستأتي قريباً

674
00:48:09,027 --> 00:48:11,439
اذاً سَنُخرج الأيتام

675
00:48:25,167 --> 00:48:26,594
! إنّهم هنا

676
00:48:32,006 --> 00:48:34,841
! إنّهم هنا! نحن بأمان

677
00:48:34,842 --> 00:48:36,368
! الجنود وصلوا

678
00:48:36,719 --> 00:48:39,304
! أنظر, إنّهم الفرنسيّون -
! نعم -

679
00:48:39,305 --> 00:48:41,371
! شكراً للرّب

680
00:48:42,516 --> 00:48:44,434
مرحباً -
شكراً لك -

681
00:48:44,435 --> 00:48:45,764
أحسنت

682
00:48:48,897 --> 00:48:50,656
في الوقت المناسب, أيّها السّادة

683
00:48:51,524 --> 00:48:53,689
شكراً لإنقاذ حياتنا

684
00:48:57,446 --> 00:48:58,874
لا بأس, روجير

685
00:49:01,617 --> 00:49:05,286
جين بابتيست, دعواتنا استجيبت
شكراً لله

686
00:49:05,287 --> 00:49:07,305
نعم, أخيراً

687
00:49:09,166 --> 00:49:10,790
أنظر, لا بأس

688
00:49:12,752 --> 00:49:15,262
لا نستطيع عمل شئ من جانبنا

689
00:49:17,965 --> 00:49:20,592
حبيبتي, أخبرتك بأنّنا سنكون بأمان

690
00:49:20,593 --> 00:49:23,791
أنظُرِ ؟ أخبرتكِ, نعم

691
00:49:25,222 --> 00:49:28,913
اذاً أيّها العقيد, ماذا أقَدّم لك ؟

692
00:49:31,644 --> 00:49:33,022
شيء قوي

693
00:49:33,479 --> 00:49:35,054
إسكتلندي ؟ -
نعم -

694
00:49:37,900 --> 00:49:39,918
مبروك, أيّها العقيد

695
00:49:40,820 --> 00:49:43,133
أنجزت معجزة بسيطة

696
00:49:45,824 --> 00:49:48,973
مبروك -
نعم سيّدي -

697
00:49:51,788 --> 00:49:53,953
يَجِبُ أَنْ تَبْصق في وجهِي

698
00:49:55,375 --> 00:49:56,958
عذراً, أيّها العقيد ؟

699
00:49:56,959 --> 00:49:59,026
أنت قذر

700
00:50:01,380 --> 00:50:02,906
إعتقدنا أنّك قذر, بول

701
00:50:04,258 --> 00:50:05,784
من " نحن " ؟

702
00:50:07,010 --> 00:50:10,220
الغرب, كُلّ القوى العظمى
كُلّ شيء تُؤمن به, بول

703
00:50:10,221 --> 00:50:13,864
يَعتقدونَ بأنّك قذر
يَعتقدونَ بأنّك روث, وعديم القيمة

704
00:50:14,267 --> 00:50:16,768
لم أَفْهم ماذا تقول, سيّدي

705
00:50:16,769 --> 00:50:19,378
هيّا, لا تَقُل كلام فارغ, بول

706
00:50:19,939 --> 00:50:22,005
أنت أذكى رجل هنا

707
00:50:22,650 --> 00:50:25,651
جعلتهم جميعاً يأكلون خيرك

708
00:50:25,652 --> 00:50:29,446
ممكن أن تمتلك هذا الفندق العريق
...ماعدا شيء واحد

709
00:50:29,447 --> 00:50:30,973
أنت أسود

710
00:50:32,826 --> 00:50:35,040
أنت لَسْتَ حتى زنجي

711
00:50:35,912 --> 00:50:37,781
أنت أفريقي

712
00:50:42,793 --> 00:50:44,958
لن يبقوا, بول

713
00:50:46,421 --> 00:50:48,833
لن يوقفوا هذه المذبحة

714
00:50:50,925 --> 00:50:52,205
أرجوك

715
00:50:52,594 --> 00:50:53,824
أمسكتكِ

716
00:50:55,722 --> 00:50:57,985
مرحباً -
مرحباً أبي -

717
00:51:00,017 --> 00:51:02,674
إليز, خُذِ ديان الى الغرفة الأخرى

718
00:51:05,939 --> 00:51:07,907
ما هذا ؟

719
00:51:13,488 --> 00:51:15,309
كُلّ البيض يرحلون

720
00:51:16,074 --> 00:51:18,091
إنّهم يَخلون المكان

721
00:51:18,826 --> 00:51:22,075
لكن...ماذا عنّا ؟

722
00:51:22,288 --> 00:51:24,205
لقد تَخَلّوا عنّا

723
00:51:24,206 --> 00:51:27,583
لكن الجنود سيوقفون القتلة

724
00:51:27,584 --> 00:51:29,960
إسمعِ, إستمعِ إلي, تاتسي, إسمعِ

725
00:51:29,961 --> 00:51:33,130
...قُلت كُل البيض يرحلون
الفرنسيون, الإيطاليون

726
00:51:33,131 --> 00:51:35,985
حتى جنود الأُمم المتّحدة البلجيكيين
! جميعهم

727
00:51:39,428 --> 00:51:41,643
من بقى ؟

728
00:51:42,181 --> 00:51:43,657
لا أعرف

729
00:51:44,600 --> 00:51:49,400
العقيد أوليفير قالَ بأنّ لديه 300 جندي حفظ
سلام تابعين للأمم المتّحدة للبلاد بكاملها

730
00:51:52,398 --> 00:51:55,449
أكثر شئ يستطيع عمله هو
أن يستثني من الفندق أربعة رجال

731
00:51:56,110 --> 00:51:58,620
ولن يسمحوا بالضّرب

732
00:52:04,284 --> 00:52:06,118
أنا أحمق

733
00:52:06,119 --> 00:52:08,580
لا, لا, لا

734
00:52:08,997 --> 00:52:12,246
...أخبروني بأنّي واحد منهم و أنا

735
00:52:14,460 --> 00:52:18,838
النبيذ, الشوكولاتة, السيجار, الموظة
خدعوني

736
00:52:18,839 --> 00:52:21,398
خدعوني
خدعوني جميعاً

737
00:52:22,343 --> 00:52:24,557
وسلّموني نفايتهم

738
00:52:30,141 --> 00:52:34,079
ليس لي تاريخ
ليس لي ذاكرة

739
00:52:35,063 --> 00:52:37,228
أنا أحمق, تاتسي

740
00:52:38,524 --> 00:52:40,837
أنت لست أحمق

741
00:52:44,363 --> 00:52:46,774
أعرف من تكون

742
00:52:50,076 --> 00:52:51,702
خدمة أخبارِ أفريقيا

743
00:52:51,703 --> 00:52:55,330
مصدر الأمم المتّحدة تبلّغ
ممثّلوا الأمريكان والبريطانيّون

744
00:52:55,331 --> 00:52:57,916
أنّ مجلس الأمن سيعمل على إزالة

745
00:52:57,917 --> 00:53:01,038
كُلّ جنود حفظ السّلام التّابعين
للأمم المتّحدة من رواندا

746
00:53:22,523 --> 00:53:24,023
رجاءً, جاك
أرجوك لا تذهب

747
00:53:24,024 --> 00:53:26,189
إنتظر, إنّه بريطاني
خُذْ جوازَ سفرك

748
00:53:26,735 --> 00:53:28,802
جاك, أرجوك لا تتركني

749
00:53:30,822 --> 00:53:32,742
ممكن أن نتكلّم ؟
ثانية واحدة فقط

750
00:53:33,825 --> 00:53:35,325
أرجوك جاك, أرجوك

751
00:53:35,326 --> 00:53:38,328
سَيَضِعونَني على الشارعِ
سَيُقطّعونَني

752
00:53:39,914 --> 00:53:42,620
...هنا, الآن فقط خُذ

753
00:53:42,958 --> 00:53:44,459
خُذ هذه -
...لا, لا -

754
00:53:44,460 --> 00:53:46,669
خُذ المال فقط
أرجوك, خُذ المال فقط

755
00:53:46,670 --> 00:53:49,213
يجب أن تذهب, يجب
رجاءً, ينتظرونك

756
00:53:49,214 --> 00:53:50,881
! بول -
إنّهم ينتظرون -

757
00:53:50,882 --> 00:53:52,062
بول

758
00:53:54,010 --> 00:53:57,137
لن يضعك في الخارج
هنا, أعطها أي شئ تريد

759
00:53:57,138 --> 00:53:59,097
أي شئ, حاسبها فقط -
هذا ليس ضروري -

760
00:53:59,098 --> 00:54:01,432
سيقتلوننا الآن -
دَعهُ يذهب -

761
00:54:01,433 --> 00:54:03,598
يجب أن نتركه يذهب

762
00:54:11,693 --> 00:54:14,069
لا تفعل ذلك, رجاءً

763
00:54:14,070 --> 00:54:16,333
سيّدي المسيح, يا للعار

764
00:54:27,666 --> 00:54:29,881
! إنتظر! إنتظر

765
00:54:34,088 --> 00:54:35,881
! إحجز الحافلات

766
00:54:35,882 --> 00:54:37,259
! بيتر

767
00:54:50,979 --> 00:54:54,314
شكراً لوجودك هنا
شكراً جزيلاً, شكراً لك

768
00:54:54,315 --> 00:54:56,274
لا روانديّين -
ماذا ؟ -

769
00:54:56,275 --> 00:54:59,110
المواطنون الأجانب فقط
آسف, أبي, تلك كانت الأوامر

770
00:54:59,111 --> 00:55:02,572
لَكنَّك لا تَستطيع ترك الأطفال -
آسف أبي, لدينا أوامر -

771
00:55:02,573 --> 00:55:04,073
! لا يمكنك تركهم -
ليس لدينا خَيار -

772
00:55:04,074 --> 00:55:05,992
أبي, ليس هناك فائدة

773
00:55:05,993 --> 00:55:09,161
...هؤلاء الرجال لَيسوا هنا
لًيسوا هنا ليساعدونا

774
00:55:09,162 --> 00:55:10,913
رجاءً, لا نستطيع عمل شئ

775
00:55:10,914 --> 00:55:12,956
أدخِل شعبك في الحافلة
سَأَعتني بالآخرين

776
00:55:12,957 --> 00:55:15,270
لا توجد فائدة, أبي
أرجوك, أسرع

777
00:55:19,880 --> 00:55:22,382
لا, لا, لا
لا, لا, لا, لا

778
00:55:22,383 --> 00:55:24,154
الى الفندق
الى الفندق

779
00:55:27,929 --> 00:55:30,889
سيّدي رجاءً, لا تلمس آلة التّصوير
نمتلك حق التّصوير

780
00:55:30,890 --> 00:55:33,517
لا تصوير -
إذهبوا الى الفندق -

781
00:55:33,518 --> 00:55:35,142
إذهبوا داخل

782
00:55:35,937 --> 00:55:39,332
إدخلوا الفندق
كُلّكم

783
00:55:39,940 --> 00:55:42,233
نعم, يمكن أن تبقى, نعم
سنهتم بك

784
00:55:42,234 --> 00:55:44,301
إدخلوا الفندق

785
00:55:48,198 --> 00:55:49,379
! لا

786
00:55:50,200 --> 00:55:54,580
إذهبوا الى الفندق
إدخلوا, إدخلوا الفندق

787
00:56:43,290 --> 00:56:45,849
عذراً, عذراً

788
00:56:49,588 --> 00:56:52,146
سيّدي -
تعال دوبي -

789
00:56:52,757 --> 00:56:55,801
رجاءً, جميعكم بالدّاخل -
رجاءً, أيّها النّاس, دعونا ندخُل -

790
00:56:55,802 --> 00:56:59,148
إبتعدوا عن المطر, رجاءً
تعالِ أختي, تعالِ

791
00:57:04,143 --> 00:57:05,323
بول

792
00:57:10,523 --> 00:57:12,196
أريدك أن تذهب

793
00:57:13,318 --> 00:57:14,794
أذهب الى أين ؟

794
00:57:17,071 --> 00:57:21,199
تأخذ الأطفال
تذهب لتحضر البنات

795
00:57:21,200 --> 00:57:23,326
...بطاقتكَ تَقُول أنّك هوتو -
ماذا تقول ؟ -

796
00:57:23,327 --> 00:57:26,704
أرجوك, أرجوك
تدفع المال في حواجز الطّرق

797
00:57:26,705 --> 00:57:28,622
أريدك أن تذهب

798
00:57:28,623 --> 00:57:30,444
لا تاتيانا, لا

799
00:57:32,210 --> 00:57:34,129
لن أترُكَكِ

800
00:57:36,756 --> 00:57:38,577
لن أترُكَكِ

801
00:57:43,887 --> 00:57:45,216
تاتسي

802
00:57:50,268 --> 00:57:53,467
دعينا ننام, زوجتي
دعينا ننام

803
00:58:05,699 --> 00:58:07,575
إنهضْ, إنهضْ

804
00:58:07,576 --> 00:58:09,544
إنهضْ, إنهضْ, إنهضْ

805
00:58:11,121 --> 00:58:15,255
أنت المدير ؟ -
نعم سيّدي, ما الأمر ؟ -

806
00:58:17,376 --> 00:58:19,210
كُلّ شخص يَجب أَنْ يَتْرك الفندق الآن

807
00:58:19,211 --> 00:58:21,337
لماذا ؟ -
أبي, ما الأمر ؟ -

808
00:58:21,338 --> 00:58:22,814
إنّه أمر

809
00:58:24,049 --> 00:58:28,577
...أحتاج بعض الوقت
عشرين, ثلاثين دقيقة...لأستحم

810
00:58:29,221 --> 00:58:32,911
سيّدي, النّاس مازالوا نائمين -
لا يهمّني -

811
00:58:34,225 --> 00:58:38,270
رجاءً, دعني أحضُر لك بعض من البيرة
لك ولرجالك

812
00:58:38,271 --> 00:58:41,715
وسأكون بالأسفل حالاً, حسناً ؟
بأسرع وقت ممكن

813
00:58:42,066 --> 00:58:45,412
عشرة دقائق -
نعم سيّدي, عشرة دقائق -

814
00:58:46,987 --> 00:58:49,427
إبتعدوا عن الطّريق -
بسرعة يا أطفال, بسرعة -

815
00:58:49,906 --> 00:58:52,866
روجير ليس هنا -
أين هو ؟ أين روجير ؟ -

816
00:58:52,867 --> 00:58:54,196
تحت السّرير

817
00:58:55,411 --> 00:58:57,746
روجير, أنا والدك

818
00:58:57,747 --> 00:58:59,622
رحلوا
رحلوا, رحلوا

819
00:58:59,623 --> 00:59:02,232
تعال, تعال, هيّا

820
00:59:05,587 --> 00:59:08,172
عزيزي
لا بأس حبيبي, لا بأس

821
00:59:08,173 --> 00:59:10,781
هيّا, حسناً, حسناً

822
00:59:10,967 --> 00:59:13,427
إذهبي إلى السقف, تاتيانا -
السّقف ؟ -

823
00:59:13,428 --> 00:59:15,888
نعم, نعم
إذهبي إلى السقف حالاً

824
00:59:16,264 --> 00:59:19,266
نعم, يومٌ جميل
جنرال بيزيمونقو, رجاءً

825
00:59:19,934 --> 00:59:21,726
أين هو ؟

826
00:59:21,727 --> 00:59:23,728
لا, ذلك غير مقبول

827
00:59:23,729 --> 00:59:25,599
مَنْ يَطْلب شيء كهذا ؟

828
00:59:28,608 --> 00:59:31,217
نعم, هل وجدت الجنرال ؟

829
00:59:34,238 --> 00:59:36,531
أيّها السّادة, رجاءً تفضّلوا بعض من البيرة

830
00:59:36,532 --> 00:59:38,304
أعطني قائمة الضّيوف

831
00:59:39,326 --> 00:59:40,606
نعم سيّدي

832
00:59:43,038 --> 00:59:44,122
نعم ؟

833
00:59:44,123 --> 00:59:47,917
آسف سيّدي, لكن لدي إتّصال من بول في كيغالي
يقول إنّه مستعجل

834
00:59:47,918 --> 00:59:49,835
بول, هل أنت بخير ؟

835
00:59:49,836 --> 00:59:51,378
لدينا مشكلة كبيرة سيّدي

836
00:59:51,379 --> 00:59:52,463
ماذا ؟

837
00:59:52,464 --> 00:59:54,589
جاء جيش الهوتو

838
00:59:54,590 --> 00:59:57,494
...أمرونا
كُلّنا...خارج الفندق

839
00:59:57,885 --> 00:59:59,594
لماذا يفعلون ذلك ؟

840
00:59:59,595 --> 01:00:02,013
أعتقد سيقتلونا كُلّنا

841
01:00:02,014 --> 01:00:03,194
يقتلوكم ؟

842
01:00:04,600 --> 01:00:08,144
ماذا تعني...بالكُل ؟
كم عددكم ؟

843
01:00:08,145 --> 01:00:12,856
لدينا 100 موظّف
والآن لدينا أكثر من 800 ضيف

844
01:00:12,857 --> 01:00:14,858
! 800 -
نعم سيّدي -

845
01:00:14,859 --> 01:00:17,986
هناك الآن 800 توتسي
ولاجئون من الهوتو

846
01:00:17,987 --> 01:00:20,989
ليس لدي وقت كثير سيّدي

847
01:00:25,035 --> 01:00:26,911
أريد أن أشكرك

848
01:00:26,912 --> 01:00:29,569
عن كُل شئ قُمتَ به
من أجلي ومن أجل عائلتي

849
01:00:30,206 --> 01:00:32,962
ورجاءً إشكرْ كُلّ أصدقائي في سابينا

850
01:00:34,252 --> 01:00:35,974
بول, إنتظر

851
01:00:36,295 --> 01:00:39,444
سأضعك في حالة الإنتظار
لا تغلق الخط

852
01:00:40,091 --> 01:00:42,800
أين الصّحف ؟ -
ليس لدينا أية صحيفة سيّدي -

853
01:00:42,801 --> 01:00:46,542
ليس لدينا صُحُف
سيُحرقون البيت

854
01:00:46,847 --> 01:00:49,431
لويس, إتصل بالأمم المتّحدة
وأخبرهم بما يجري

855
01:00:49,432 --> 01:00:50,933
هل تريد شئ سيّدي ؟ -

856
01:00:50,934 --> 01:00:55,187
ماري, إتّصلِ بمكتب رئيس الوزراء
أخبريهم بأنّي يجب أن أتحدّث معه الآن

857
01:00:55,188 --> 01:00:56,418
حسناً

858
01:00:59,692 --> 01:01:01,365
بول, هل أنت معي ؟

859
01:01:03,195 --> 01:01:04,195
نعم سيّدي

860
01:01:04,196 --> 01:01:06,115
على من أتّصل ليوقف هذا ؟

861
01:01:08,283 --> 01:01:11,727
الفرنسيون
يقومون بإمداد جيش الهوتو

862
01:01:12,495 --> 01:01:16,826
إفعل كُلّ ما تستطيع لكسب الوقت
سأتّصل بك لاحقاً

863
01:01:20,503 --> 01:01:23,129
ماذا تفعل, دوبي ؟

864
01:01:23,130 --> 01:01:26,574
سيّدي الملازم
يريد أن يرى قائمة الضّيوف

865
01:01:29,135 --> 01:01:32,387
اذهب وأحضر لهؤلاء الأولاد المزيد من البيرة -
عطشان يا ولد ؟ تُحب البيرة ؟ -

866
01:01:32,388 --> 01:01:33,963
شكراً لك

867
01:01:36,642 --> 01:01:38,217
تعال معي, أرجوك

868
01:01:42,606 --> 01:01:45,165
سيّدي, كان ذلك منذ أسبوعين

869
01:01:50,030 --> 01:01:51,801
ها هي سيّدي

870
01:01:54,450 --> 01:01:57,256
...آنديرسون, آرثر, بولير

871
01:01:58,162 --> 01:01:59,933
ما هذه ؟

872
01:02:02,624 --> 01:02:04,396
إنّها قائمة الضّيوف سيّدي

873
01:02:05,127 --> 01:02:07,294
تعتقد أنّني مغفّل ؟

874
01:02:07,295 --> 01:02:12,095
لا, توقّفنا عن أخذ الأسماء
بعد أن قُتِل الرّئيس

875
01:02:12,467 --> 01:02:16,601
هذه القائمة الوحيدة سيّدي -
لم يتبقّى ولا أوروبّي -

876
01:02:17,054 --> 01:02:21,854
أعطني كل أسماء الصّراصير
الموجودين هناك الآن

877
01:02:22,309 --> 01:02:25,311
هذا سيأخذ وقت -
لا يوجد لدينا وقت -

878
01:02:25,312 --> 01:02:30,065
اذا لم تكن لدي الأسماء
لا أستطيع أن أحدّد الخونة

879
01:02:30,066 --> 01:02:33,412
لذلك سأقتل كل شخص هناك

880
01:02:34,404 --> 01:02:36,175
سأبدأ فيك

881
01:02:36,697 --> 01:02:38,469
إذهب

882
01:02:40,618 --> 01:02:41,848
نعم سيّدي

883
01:02:53,922 --> 01:02:55,594
نعم سيّدي

884
01:02:56,007 --> 01:02:57,385
على من إتّصلت ؟

885
01:02:58,342 --> 01:03:01,098
على من أَتّصلت ؟ -
! لا تكذب علي -

886
01:03:03,097 --> 01:03:05,139
ما اسمك ؟

887
01:03:05,140 --> 01:03:07,896
روسيسباقينا

888
01:03:08,602 --> 01:03:10,865
بول روسيسباقينا

889
01:03:11,021 --> 01:03:13,235
سأتذكّرك

890
01:03:14,148 --> 01:03:15,821
سأتذكّرك

891
01:03:16,526 --> 01:03:20,905
هيّا بنا -
هيّا سنرحل -

892
01:03:29,788 --> 01:03:30,969
لقد رحلوا

893
01:03:34,125 --> 01:03:35,798
بول, بول

894
01:03:38,212 --> 01:03:40,574
كنت خائفة عليك

895
01:03:41,549 --> 01:03:45,880
سيّدي, رئيس سيبانا على الخط

896
01:03:46,595 --> 01:03:48,858
يجب أن أتكلّم مع ذلك الرّجل

897
01:03:54,352 --> 01:03:57,145
سيّد تيلينز -
بول, ماذا حدث ؟ -

898
01:03:57,146 --> 01:04:00,565
لقد رحلوا, شكراً سيّدي
ماذا فعلت ؟

899
01:04:00,566 --> 01:04:04,207
ذهبت الى مكتب رئيس فرنسا

900
01:04:05,904 --> 01:04:08,660
أحسنت, شكراً
أنقذت حياتنا

901
01:04:09,074 --> 01:04:13,874
سأرجع مع الفرنسيّين والبلجيكيّين
وأعود لكم جميعاً

902
01:04:14,620 --> 01:04:17,771
أخاف أن لا يحدث هذا

903
01:04:18,958 --> 01:04:21,861
إنّهم جبناء, بول

904
01:04:22,336 --> 01:04:26,765
رواندا لا تستحق صوت واحد لأي واحد منهم

905
01:04:27,466 --> 01:04:30,960
الفرنسيّين, الإنجليز, الأمريكان

906
01:04:31,511 --> 01:04:33,479
آسف, بول

907
01:04:35,473 --> 01:04:36,752
شكراً لك

908
01:04:40,186 --> 01:04:42,105
...لن يكون هناك انقاذ

909
01:04:43,272 --> 01:04:45,634
...لا تدخّل من أجلنا

910
01:04:46,817 --> 01:04:49,572
فقط نستطيع أن ننقذ أنفسنا

911
01:04:50,320 --> 01:04:52,529
العديد منكم يعرفون
أشخاص مؤثرون في الخارج

912
01:04:52,530 --> 01:04:54,156
يجب عليكم أن تتّصلوا بهؤلاء النّاس

913
01:04:54,157 --> 01:04:57,200
رجاءً, ارسل هذه بالفاكس على هذا الرّقم
شكراً لك

914
01:04:57,201 --> 01:05:00,450
يجب أن تقولوا لهم ماذا سيحدث لنا

915
01:05:01,622 --> 01:05:03,345
قولوا وداعاً

916
01:05:06,043 --> 01:05:07,877
...لكن عندما تقولون وداعاً

917
01:05:07,878 --> 01:05:12,678
قولوها كما لو أنّكم تخترقوت
الهاتف وتمسكوا يدهم

918
01:05:13,967 --> 01:05:17,116
...دعوهم يعرفون أنّه اذا تركوا تلك اليد

919
01:05:18,763 --> 01:05:20,534
...سنموت

920
01:05:23,600 --> 01:05:27,980
نجب أن نحرجهم ليرسلوا المساعدة

921
01:05:29,773 --> 01:05:34,573
الأكثر أهميّة
هذا لا يُمكن أَنْ يَكُون مخيّم لاجئين

922
01:05:34,819 --> 01:05:38,988
الإنترهاموي يعتقدون أن ميل كولين
فندق سيبانا ذو أربعة نجوم

923
01:05:38,989 --> 01:05:42,742
هذا الشئ الوحيد الذي سيجعلنا أحياء

924
01:05:42,743 --> 01:05:45,006
طبعت الفواتير ؟

925
01:05:46,204 --> 01:05:48,747
شكراً لك
الآن, رجاءً امسح التّسجيل

926
01:05:48,748 --> 01:05:52,341
أمسحه ؟ -
نعم, لا أريد أن يظهر ولا اسم هناك -

927
01:05:52,502 --> 01:05:54,503
رئيسي, النّجارين جاهزون

928
01:05:54,504 --> 01:05:57,339
قُل لهم أن ينزعوا كل الأرقام من على الأبواب

929
01:05:57,340 --> 01:05:59,701
ونضع ماذا ؟ -
ولا تضعوا شئ -

930
01:06:07,224 --> 01:06:09,934
يومٌ جميل
هذه فاتورتك للأسبوع الماضي

931
01:06:09,935 --> 01:06:12,686
اذا لا تستطيع أن تدفع
أو تعتقد ليس بمقدورك الدّفع

932
01:06:12,687 --> 01:06:16,673
رجاءً إذهبْ إلى غرفة المأدبة
ودوبي سيهتم بك, شكراً لك

933
01:06:20,236 --> 01:06:22,737
هل وزارة الخارجيّة لها وجهة نظر

934
01:06:22,738 --> 01:06:27,033
بالموافقة أو عدم الموافقة
بأن ما يحدث يعتبر إبادة جماعية ؟

935
01:06:27,034 --> 01:06:30,494
لدينا كُلّ الأسباب لتصديق تلك
الأَفعال مِنْ الإبادة الجماعية حَدثتْ

936
01:06:30,495 --> 01:06:35,290
كم عدد أَفعال الإبادة الجماعية
أْخذت لإثارة الإبادة الجماعية ؟

937
01:06:35,291 --> 01:06:38,376
ألن, هذا السؤال لست قادرة
على اجابته في الوضع الراهن

938
01:06:38,377 --> 01:06:42,046
هل صحيح أن لديكم توجيه خاص

939
01:06:42,047 --> 01:06:44,590
بأن لا تستخدموا كلمة
الإبادة الجماعية في العزلة

940
01:06:44,591 --> 01:06:47,692
لكن دائماً الى تقدّمونها
بهذه الكلمة " أفعال " ؟

941
01:06:48,720 --> 01:06:53,520
عندي توجيه
أحاول أن أستخدمه في أكثر الأوقات

942
01:06:53,891 --> 01:06:55,517
...عندي

943
01:06:55,518 --> 01:06:58,019
هناك صيغ نستخدمها

944
01:06:58,020 --> 01:07:01,564
بأنّنا نحاول أن نكون
...متوافقين في إستخدامنا

945
01:07:03,609 --> 01:07:05,725
آسف هذا ليس جلينموراجي

946
01:07:06,528 --> 01:07:08,496
طالما هو إسكتلندي

947
01:07:10,490 --> 01:07:14,919
أصدقائك البيض تركوك

948
01:07:15,953 --> 01:07:18,705
يبدو ذلك -
حسناً, لا تقلق -

949
01:07:18,706 --> 01:07:22,083
سأهتم بك -
سُررت لسماع ذلك -

950
01:07:22,084 --> 01:07:25,086
لأنني كُنْتُ أَتسائل إذا يمكن
أن تُوفّر لنا بضعة من رجال الشّرطة

951
01:07:25,087 --> 01:07:26,337
لحمايتنا سيّدي

952
01:07:26,338 --> 01:07:29,423
الشّرطة مشغولين جداً, بول -
نعم أعرف ذلك -

953
01:07:29,424 --> 01:07:32,759
لكن عندما تكلّمت سابقاً مع رئيس سابينا

954
01:07:32,760 --> 01:07:36,221
أكّد لي أن أي واحد ساعدَ
على حِماية الملكية البلجيكية

955
01:07:36,222 --> 01:07:37,993
سَيُكافئ جيّداً

956
01:07:38,724 --> 01:07:40,299
سأرى ما أستطيع أن أفعله

957
01:07:41,227 --> 01:07:43,195
أعذرني لحظة, سيّدي

958
01:07:44,605 --> 01:07:46,721
أين ذهبت كل البيرة؟

959
01:07:47,399 --> 01:07:50,598
سيّدي, جريجوا أخذ البيرة

960
01:07:50,819 --> 01:07:52,492
كم كأس من البيرة؟

961
01:07:53,154 --> 01:07:54,433
العديد

962
01:07:57,617 --> 01:08:00,618
...إنزلْ إلى الإستقبالِ
وبعد ذلك يَقُولُ لي

963
01:08:00,619 --> 01:08:02,539
كيف تريد البنات ؟

964
01:08:04,248 --> 01:08:07,692
هناك مديرنا الصّرصور
دائماً يتوسّل الناس

965
01:08:12,881 --> 01:08:14,258
...جنرال

966
01:08:15,800 --> 01:08:17,818
سعيد لقدومك

967
01:08:18,302 --> 01:08:20,803
سمعت شئ أعتقد يجب أن تعرفه

968
01:08:20,804 --> 01:08:22,138
ماذا سمعت ؟

969
01:08:22,139 --> 01:08:26,475
كان نقاش بين عقيد من الأمم المتّحدة
وموطّف من السّفارة الأمريكية

970
01:08:26,476 --> 01:08:27,935
وماذا قالوا ؟

971
01:08:27,936 --> 01:08:30,813
الأمريكان أكّدوا للعقيد
بأنَّهم يُراقبونَ كُلّ شيء

972
01:08:30,814 --> 01:08:32,481
كيف ؟ إنّهم رحلوا, بول

973
01:08:32,482 --> 01:08:36,123
مع جواسيسهم, الأقمار الصّناعية

974
01:08:38,070 --> 01:08:39,988
الأمريكان

975
01:08:39,989 --> 01:08:42,203
! جريجوا

976
01:08:45,661 --> 01:08:47,924
تعرف, سأعترف لك جنرال

977
01:08:48,288 --> 01:08:51,165
كيف تستمر بأمر رجالك
بالبقاء وسط هذا الجنون ؟

978
01:08:51,166 --> 01:08:55,595
أنا رجل شجاع, بول -
أتمنّى لو كنت مثلك -

979
01:08:55,837 --> 01:08:58,296
أقصد, أنظر الى موظّفيني

980
01:08:58,297 --> 01:09:01,007
لا يعمل
لا يسمع لأحد

981
01:09:01,008 --> 01:09:03,676
انّه موظّف ؟ -
نعم -

982
01:09:03,677 --> 01:09:04,858
نعم

983
01:09:15,438 --> 01:09:17,997
عود الى العمل يا كسلان, هيّا

984
01:09:18,983 --> 01:09:20,656
الأقمار الصّناعية ؟

985
01:09:21,569 --> 01:09:25,703
ماذا تريديني أن أقول
! الأمريكان يختبئون بين الأشجار

986
01:09:37,124 --> 01:09:41,002
ما الأمر ؟ -
يجب أن أخرج لإحضار الطّعام -

987
01:09:41,003 --> 01:09:45,006
تخرج ؟ أين ؟ -
الى مكان جورج روتاقاندا -

988
01:09:45,007 --> 01:09:47,216
لا, لا, لا

989
01:09:47,217 --> 01:09:49,093
يجب أن أذهب, تاتيانا

990
01:09:49,094 --> 01:09:51,804
نحن بمثابة شئ ثمين
مثل المال الذي نعطيهم إياه

991
01:09:51,805 --> 01:09:53,773
لا يمكنك أن تذهب وحدك

992
01:09:54,349 --> 01:09:58,059
لن أذهب لوحدي
سآخذ معي جريجوا

993
01:09:58,060 --> 01:10:01,899
إنّه هوتو جيّد
ويريد أن يثير إعْجابي الآن

994
01:10:11,156 --> 01:10:13,407
إنه لأمر حَسن رُؤيتك
راجع الى العمل, جريجوا

995
01:10:13,408 --> 01:10:17,000
رجاءً سيّدي إقبل إعتذاراتي المتواضعة -
أرجوك, أرجوك -

996
01:10:17,328 --> 01:10:19,245
لدينا عمل هذا الصّباح

997
01:10:19,246 --> 01:10:22,002
سنذهب الى جورج روتاقاندا

998
01:10:22,624 --> 01:10:24,199
رجاءً ادخل الى الشّاحنة

999
01:10:43,727 --> 01:10:45,269
دعني أرى بطاقتك

1000
01:10:45,270 --> 01:10:47,855
تذكّر كيف نساء التوتس
إعتادوا على النّظر للأسفل

1001
01:10:47,856 --> 01:10:50,941
أنوفهم الطويلة في رجال الهوتو ؟
الآن يتوسّلون لنبقي على حياتهم

1002
01:10:50,942 --> 01:10:53,569
أنا هنا لأزور صديقي
جورج روتوقاندا

1003
01:10:53,570 --> 01:10:57,989
أقول تَذوّق أولئك, عاهرات التوتس
قبل أن يموتون

1004
01:10:57,990 --> 01:11:01,618
ثم سيعرفون ما هي قوة الهوتو, محاربوني

1005
01:11:01,619 --> 01:11:05,454
تذكّر, صرصور واحد
يمكن أن يبدأ بالإبتلاء

1006
01:11:05,455 --> 01:11:08,359
نَحتاج لإبادة هذه الآفات

1007
01:11:38,653 --> 01:11:41,408
بول, صديقي القديم

1008
01:11:44,449 --> 01:11:49,124
مومسات وساحرات التوتس
اذاً, ماذا يمكن أن أفعل لكم ؟

1009
01:11:49,162 --> 01:11:52,213
أريد إمدادات, جورج -
حسناً -

1010
01:11:56,836 --> 01:12:00,505
بول, كل شئ ضعف السّعر الآن
هل تفهم ذلك ؟

1011
01:12:00,506 --> 01:12:03,716
نعم أحتاج رز, فاصوليا

1012
01:12:03,717 --> 01:12:07,753
حليب مطون, بيرة
وأحسن أنواع الويسكي

1013
01:12:08,305 --> 01:12:11,849
بيرة نعم, لكن ويسكي لا

1014
01:12:11,850 --> 01:12:13,517
ليس لديك ويسكي ؟

1015
01:12:13,518 --> 01:12:16,269
لا للويسكي, لا للمشروبات الكحوليّة

1016
01:12:16,270 --> 01:12:21,070
ضيوفك الأغنياء سيعملون بدون إسكتلنديهم

1017
01:12:21,609 --> 01:12:25,743
على أي حال, بول
نزفت تلك البقرة بما فيه الكفاية

1018
01:12:26,196 --> 01:12:27,780
ماذا تقول ؟ جورج

1019
01:12:27,781 --> 01:12:32,581
صراصيرك الغنية في الفندق
لن يستفيدون بمالهم بعد الآن

1020
01:12:34,203 --> 01:12:36,860
قريباً كُلّ التوتس سيموتون

1021
01:12:38,999 --> 01:12:42,887
لا تُصدّق بأمانة أنّ
يمكنك أن تقتلهم كلّهم ؟

1022
01:12:43,670 --> 01:12:45,295
ولما لا ؟

1023
01:12:46,673 --> 01:12:48,340
لما لا ؟

1024
01:12:48,341 --> 01:12:51,295
قتلنا نصفهم حتى الآن

1025
01:12:53,680 --> 01:12:57,026
اذاً, بول تريد 12 كيس من الرّز ؟

1026
01:12:57,725 --> 01:13:00,393
أعطِه 12 كيس مِن الرّزِ
و 4 صناديق من البيرة

1027
01:13:00,394 --> 01:13:02,165
نعم سيّدي, حالاً

1028
01:13:03,439 --> 01:13:08,239
وبول, سأعطيك صندوق به
مشروبات لا كحولية للأطفال مجّاناً

1029
01:13:10,737 --> 01:13:12,016
نعم

1030
01:13:13,573 --> 01:13:16,820
عشرة أكياس من الفاصوليا
هيّا, بسرعة

1031
01:13:16,951 --> 01:13:19,953
وضعهم في الشّاحنة, أنت

1032
01:13:21,080 --> 01:13:23,164
دعني أعطيك نصيحة صغيرة, صديقي

1033
01:13:23,165 --> 01:13:25,958
جنرالاتنا في الجيش قالوا
لا تذهبوا بالقرب من ميل كولين

1034
01:13:25,959 --> 01:13:28,210
أو سيرسلون الجنود البلجيكيون هنا

1035
01:13:28,211 --> 01:13:33,011
لكن قريباً أولئك الجنرالات
سيذهبون ونحن سنكون المسؤولون

1036
01:13:33,716 --> 01:13:38,516
لقد حان الوقت لذَبْح تلك البقرة
السمينة لك من أجل اللّحم

1037
01:13:48,897 --> 01:13:50,521
هيّا بنا

1038
01:13:53,234 --> 01:13:55,277
ربّما تستطيع مساعدتنا, بول

1039
01:13:55,278 --> 01:13:58,673
عندك بعض الخونة
المهمّين جداً في ذلك الفندق

1040
01:13:58,823 --> 01:14:00,740
الآن, اذا القينا القبض عليهم

1041
01:14:00,741 --> 01:14:05,219
ربّما سندعك تأخذ واحد
أو إثنان مِن الصراصير

1042
01:14:06,455 --> 01:14:08,128
هل تفهم ؟

1043
01:14:09,916 --> 01:14:12,793
إنّه الفجر تقريباً, جورج

1044
01:14:12,794 --> 01:14:15,254
يجب أن نذهب

1045
01:14:16,672 --> 01:14:20,462
إرجع عن طريق شارع النّهر
لا يوجد به أحد

1046
01:14:41,570 --> 01:14:44,238
جريجوا -
ماذا يحدث الآن ؟ -

1047
01:14:44,239 --> 01:14:46,532
أنت تسوق خارج الشّارع -
لا أنا على الشّارع -

1048
01:14:46,533 --> 01:14:49,879
ستغرقنا في النّهر
أوقف السّيارة, أوقف السّيارة

1049
01:16:13,905 --> 01:16:15,923
إرجع بالسّيارة, جريجوا

1050
01:16:17,533 --> 01:16:18,862
إسمعني

1051
01:16:20,286 --> 01:16:23,538
لن تخبر أحداً عن
ما شاهدته هنا اليوم

1052
01:16:23,539 --> 01:16:25,163
لا أحد جريجوا

1053
01:16:41,222 --> 01:16:45,946
دوبي, أرجوك ساعد جريجوا
لإفْراغ الشاحنة, شكراً لك

1054
01:17:19,590 --> 01:17:21,214
! يا إلهي

1055
01:17:53,121 --> 01:17:54,597
! يا إلهي

1056
01:17:57,583 --> 01:17:59,011
! يا إلهي

1057
01:18:00,002 --> 01:18:01,419
سيّدي -
! دوبي -

1058
01:18:01,420 --> 01:18:05,339
سيّدي, أنت بخير ؟ -
لا تدخل, لا تدخل -

1059
01:18:05,340 --> 01:18:07,702
سأكون في الخارج بعد دقيقة

1060
01:18:08,635 --> 01:18:11,981
سيّدي, أنت بخير ؟ -
نعم بخير دوبي -

1061
01:18:12,347 --> 01:18:14,463
لا تدخل سأخرج

1062
01:18:48,463 --> 01:18:49,939
مئات

1063
01:18:52,467 --> 01:18:54,927
كانوا كُثُر لم أستطِع عدّهم

1064
01:18:58,097 --> 01:19:01,001
لماذا الناس قساة جداً ؟

1065
01:19:04,520 --> 01:19:05,897
الكراهية

1066
01:19:07,189 --> 01:19:09,354
جنون, لا أعرف

1067
01:19:14,696 --> 01:19:15,821
تفضّل

1068
01:19:15,822 --> 01:19:18,198
هل تضع أصابعها في الشّوربة

1069
01:19:18,199 --> 01:19:20,413
نعم

1070
01:19:21,243 --> 01:19:23,828
...لتفعل معك
لا شئ تفعل معي

1071
01:19:23,829 --> 01:19:25,453
...أتذكّر

1072
01:19:26,331 --> 01:19:28,124
لا, لا, لا أنت مخطئ

1073
01:19:28,125 --> 01:19:30,142
مرحباً -
تعال معي -

1074
01:19:31,836 --> 01:19:34,100
أين سنذهب ؟ -
فقط تعال -

1075
01:19:50,603 --> 01:19:52,129
إنّه جميل

1076
01:19:53,898 --> 01:19:55,424
أعجبكِ ؟

1077
01:20:04,658 --> 01:20:07,118
سمعت بأنّنا يجب أن ندفع ثمن كًلّ شئ

1078
01:20:07,119 --> 01:20:08,890
نعم هذا صحيح

1079
01:20:09,913 --> 01:20:14,047
اذاً...بكم هذه ؟

1080
01:20:15,418 --> 01:20:17,189
قبلة

1081
01:20:28,763 --> 01:20:33,563
أنت رجلٌ جيّد
بول روسيسباقينا

1082
01:20:50,283 --> 01:20:52,153
لدي إعتراف

1083
01:20:53,953 --> 01:20:56,037
...عندما تعملين كممرّضة

1084
01:20:56,038 --> 01:20:58,248
في روهينقير ؟ -
نعم -

1085
01:20:58,249 --> 01:21:00,660
...عندما تقابلنا أول مرة

1086
01:21:01,877 --> 01:21:04,829
نَقلتُك إلى كيغالي

1087
01:21:06,715 --> 01:21:08,289
ماذا ؟

1088
01:21:09,009 --> 01:21:13,809
رَشوتُ وزيرَ الصحة ليُحوّلك الى كيغالي

1089
01:21:15,390 --> 01:21:18,440
لماذا ؟ -
لأكون أقرب -

1090
01:21:19,435 --> 01:21:21,501
لأستطيع أن أتزوّجكِ

1091
01:21:27,859 --> 01:21:29,434
ماذا كَانتْ الرشوة ؟

1092
01:21:31,988 --> 01:21:35,240
هل أنا قَيّمة بالنّسبة لك ؟ -
كانت كبيرة -

1093
01:21:35,241 --> 01:21:38,587
أخبرني ماذا كانت -
سيّارة -

1094
01:21:40,162 --> 01:21:43,081
ما نوع السّيارة ؟ -
لماذا مهتمة بذلك -

1095
01:21:43,082 --> 01:21:45,296
أريد أن أعرف

1096
01:21:46,501 --> 01:21:48,371
فولكزواجن

1097
01:21:53,132 --> 01:21:54,707
آمل أنّها جديدة

1098
01:22:19,532 --> 01:22:23,271
عشنا حياة مرفَّهة
أنا وأنت, نعم

1099
01:22:25,662 --> 01:22:30,462
أشكر الرّب كل يوم
من أجل الوقت الذي قضيناه

1100
01:22:36,339 --> 01:22:40,915
يجب أن تكون لدينا خُطّة -
خُطّة ؟ -

1101
01:22:42,094 --> 01:22:45,179
ينبغي على أطفالنا أن
لا يشاهدونا ونحن نقتل أولاً

1102
01:22:45,180 --> 01:22:48,641
إذا جاءت المقاومة الشّعبية
يجب أن تصعدين هنا بأسرع وقت ممكن

1103
01:22:48,642 --> 01:22:51,351
...أرجوك, لا أريد أن -
يجب أن تصعدين الى هنا, تاتيانا -

1104
01:22:51,352 --> 01:22:54,847
لا أريدك أن تتكلّم هكذا, أرجوكِ -
يجب علينا, تاتيانا -

1105
01:22:56,107 --> 01:22:58,566
اذا لم أعود

1106
01:22:58,567 --> 01:23:01,865
يجب أن تأخُذي كل أطفالنا
...بأيديهم

1107
01:23:03,155 --> 01:23:04,730
...وعليكِ أن تقفزي

1108
01:23:06,533 --> 01:23:09,952
...ماذا تقول ؟ لا أستطيع أن -
يجب أن تفعلي, تاتيانا -

1109
01:23:09,953 --> 01:23:12,788
يَجِب أَنْ تَعديني -
ماذا تقول ؟ -

1110
01:23:12,789 --> 01:23:16,166
تاتيانا, في المنجل لن تموتي
يجب أن تَعِديني ستفعلين ذلك

1111
01:23:16,167 --> 01:23:17,959
...لا أقدر على فعل ذلك

1112
01:23:17,960 --> 01:23:20,795
يجب أن تَعِديني تاتيانا, أرجوكِ

1113
01:23:20,796 --> 01:23:22,666
أوعِديني بأنّك ستفعلين

1114
01:23:26,051 --> 01:23:28,216
أرجوكِ تاتيانا

1115
01:23:31,014 --> 01:23:32,392
حسناً

1116
01:23:35,017 --> 01:23:37,035
آسف, أحبّك

1117
01:23:38,479 --> 01:23:40,054
أحبّك

1118
01:23:47,696 --> 01:23:49,467
! سأمسك بك

1119
01:23:50,615 --> 01:23:52,699
ديان, اليز, تعرفون أحسن

1120
01:23:52,700 --> 01:23:55,285
لا أحد يكون في مقدمة الفندق
لقد قلت لكم ذلك

1121
01:23:55,286 --> 01:23:57,993
خُذِ هؤلاء الأطفال الى المؤخرة بسرعة -
آسف أبي -

1122
01:23:58,789 --> 01:24:01,002
تعالوا, أطفال, تعالوا -
شكراً لك, دوبي -

1123
01:24:03,377 --> 01:24:07,166
بول, لدي أخبار جيّدة

1124
01:24:09,591 --> 01:24:13,427
مبروك
إتّصالاتك نفعت

1125
01:24:13,428 --> 01:24:17,264
عندي تأشيرات خروج للعائلات التّالية

1126
01:24:17,265 --> 01:24:20,558
أبوكيزو, تانزانيا

1127
01:24:20,559 --> 01:24:24,103
بيدوري, كينيا

1128
01:24:25,439 --> 01:24:27,606
قيتورانجا, زامبيا

1129
01:24:27,607 --> 01:24:29,441
! سبحان الله

1130
01:24:29,442 --> 01:24:31,193
خليسا, بلجيكا

1131
01:24:31,194 --> 01:24:32,572
! شكراً لك

1132
01:24:33,529 --> 01:24:35,202
...داكوزي

1133
01:24:36,491 --> 01:24:38,016
كينيا

1134
01:24:38,617 --> 01:24:41,915
ماسامبو, زامبيا

1135
01:24:42,621 --> 01:24:45,039
زنقورو, غانا

1136
01:24:45,040 --> 01:24:48,632
روسيسباقينا, بلجيكا

1137
01:24:49,377 --> 01:24:51,100
حسناً, هذا كُل شئ

1138
01:24:52,297 --> 01:24:55,382
اذاً تذكّروا, العائلات يكونون
جاهزين في السّاعة السّابعة صباحاً

1139
01:24:55,383 --> 01:24:56,716
هيّا بنا

1140
01:24:56,717 --> 01:24:57,948
أيّها العقيد ؟ -
نعم -

1141
01:24:58,844 --> 01:25:01,137
الآن, بالتأكيد اوديت
وجين بابتستي على القائمة

1142
01:25:01,138 --> 01:25:04,484
آسف جين, اوديت

1143
01:25:05,142 --> 01:25:08,769
لكن تأكد لي سيكون هناك طائرة أخرى قريباً

1144
01:25:08,770 --> 01:25:09,951
عذراً

1145
01:25:12,273 --> 01:25:15,400
لا تقلق, تاتسي
سَنكون في القائمة القادمة

1146
01:25:15,401 --> 01:25:16,582
نعم

1147
01:25:17,987 --> 01:25:21,481
...البنات
بول, لن أذهب بدونهم

1148
01:25:30,957 --> 01:25:32,332
ماذا أحضرت لنا ؟

1149
01:25:32,333 --> 01:25:35,752
مضادات حيوية, إمدادات طبيّة
الإسعافات الأولية العامّة

1150
01:25:35,753 --> 01:25:37,337
شكراً لك

1151
01:25:37,338 --> 01:25:39,881
سمعت بأن هناك قافلة -
نعم -

1152
01:25:39,882 --> 01:25:41,949
اسمك في القائمة ؟

1153
01:25:45,095 --> 01:25:49,895
سيّدة آرثر, عندي طلب مستحيل

1154
01:25:50,809 --> 01:25:54,144
هل هناك أية طريقة
للعودة الى المرأة العجوز

1155
01:25:54,145 --> 01:25:56,188
وتحضرين البنات الى هنا ؟

1156
01:25:56,189 --> 01:26:00,864
بول, ذلك الجانب مِنْ البلدة
دُمّرَ أثناء القتال

1157
01:26:01,110 --> 01:26:02,684
من المحتمل أنّهم ماتوا

1158
01:26:05,530 --> 01:26:09,468
سيّدة آرثر, أتوسّل إليك
أولئك البنات لَيْسَ لَهُنّ أحد الآن

1159
01:26:12,620 --> 01:26:14,392
سأحاول

1160
01:26:15,248 --> 01:26:17,708
يجب أن نرحل في السّاعة السّابعة

1161
01:26:17,875 --> 01:26:20,043
من سيعتني بالأيتام عندما تذهبون ؟

1162
01:26:20,044 --> 01:26:24,325
اوديت, اوديت سيعتني بهم
حتى نستطيع إخراجهم من هنا

1163
01:26:27,884 --> 01:26:31,970
أخبرني بول, أي البلدان
ستأخذ 20 يتيم روانديّين ؟

1164
01:26:31,971 --> 01:26:36,401
سأجد شخص ما
أعِدُك

1165
01:26:37,935 --> 01:26:40,445
شكراً -
شكراً لك -

1166
01:26:47,569 --> 01:26:49,242
هيّا, ساعدني

1167
01:26:49,571 --> 01:26:52,990
خدمة أخبارِ أفريقيا
اليوم ممثّل الصّليب الأحمر

1168
01:26:52,991 --> 01:26:55,617
إدّعى أنّ معدل الوفيات
في النزاعِ الرواندي

1169
01:26:55,618 --> 01:26:59,245
لَرُبَما إرتفعَ إلى ما يقارب 500,000 ضحيّة

1170
01:26:59,246 --> 01:27:01,748
تقرير واحد ذكر أن 40,000 جثّة

1171
01:27:01,749 --> 01:27:04,307
أخرجت من بحيرة فيكتوريا

1172
01:27:05,836 --> 01:27:06,877
أين هي ؟

1173
01:27:06,878 --> 01:27:10,756
لا أعرف
سننتظر حتى السّابعة

1174
01:27:10,757 --> 01:27:13,611
...اذا لم تأتي مع البنات حينها

1175
01:27:14,510 --> 01:27:16,331
...ربّما لن تأتي

1176
01:27:18,806 --> 01:27:19,889
شكراً لك

1177
01:27:19,890 --> 01:27:22,183
أرجوك, خُذ هذه الرّسائل

1178
01:27:22,184 --> 01:27:24,519
نعم, سآخذ رسائلك

1179
01:27:24,520 --> 01:27:27,423
شكراً جزيلاً, بول
خُذ الرّسائل

1180
01:27:28,523 --> 01:27:31,400
شكراً جزيلاً -
نعم آسف -

1181
01:27:31,401 --> 01:27:32,651
شكراً جزيلاً

1182
01:27:32,652 --> 01:27:35,901
آسف, أتمنّى لو أستطيع أن
أفعل أكثر من ذلك, آسف

1183
01:27:37,740 --> 01:27:39,905
الرّب سيكون معك

1184
01:27:40,951 --> 01:27:44,692
نعم, لديك أطفال ؟ -
نعم, تقدر أن تذهب -

1185
01:27:45,455 --> 01:27:47,620
لا, آسف, غير جيّد

1186
01:27:47,791 --> 01:27:50,250
تعالوا, تعالوا يا أطفال

1187
01:27:50,251 --> 01:27:52,269
تاتسي, تعالِ

1188
01:27:53,838 --> 01:27:56,256
أرجوك بول, البنات
إنتظرنا مدة طويلة

1189
01:27:56,257 --> 01:27:58,299
لا نستطيع الإنتظار
لا نستطيع الإنتظار, تاتسي

1190
01:27:58,300 --> 01:27:59,481
هيّا

1191
01:27:59,927 --> 01:28:01,502
هيّا فلنتحرّك

1192
01:28:04,973 --> 01:28:06,548
حظّاً سعيداً, سيّدي

1193
01:28:17,735 --> 01:28:22,535
لن أرحل, إمسك تاتيانا
إعتني بعائلتي

1194
01:28:28,495 --> 01:28:30,266
! بول, بول

1195
01:28:31,164 --> 01:28:34,750
لا أستطيع ترك هؤلاء النّاس يموتون
لا أستطيع ترك هؤلاء النّاس

1196
01:28:34,751 --> 01:28:36,084
! أبي

1197
01:28:36,085 --> 01:28:39,129
روجير! روجير سآتي في الرّحلة القادم

1198
01:28:39,130 --> 01:28:41,965
! لا, لا تتركني, بول

1199
01:28:41,966 --> 01:28:45,468
لا تقلقوا, لا تقلقوا, أطفال
أبوكم سيكون بخير

1200
01:28:45,469 --> 01:28:46,594
! أبي

1201
01:28:46,595 --> 01:28:50,431
لا تقلقوا, سيكون بخير -
! أريد أبي -

1202
01:28:50,432 --> 01:28:52,154
لا بأس

1203
01:29:17,415 --> 01:29:20,833
أَقُول أولئك الهوتو
الذّين يحمون الصّراصير

1204
01:29:20,834 --> 01:29:23,590
مثل الصّراصير

1205
01:29:25,297 --> 01:29:27,214
جميعهم نفس الشئ -
هذا جنون -

1206
01:29:27,215 --> 01:29:32,015
مصيرهم يجب أن يكون نفس الشئ
هذا آر تي إل إم

1207
01:29:42,354 --> 01:29:46,565
صراصير التوتس للجيش الثائر
يجب أن يتبرّؤون من المجنّدون

1208
01:29:46,566 --> 01:29:50,235
هيّا, أيّها الهوتو الجيّد
القبور ليست كاملة حتى الآن

1209
01:29:50,236 --> 01:29:53,632
من سيساعدنا لإملأْهم ؟ -
محطة الراديو اللّعينة -

1210
01:29:54,198 --> 01:29:58,086
حسناً, نعم سيذهبون الى المطار

1211
01:30:01,038 --> 01:30:05,811
قِفوا بجانب راديواتكم
اسْمعوا بَعْض الأخبارِ المستعجلة

1212
01:30:06,293 --> 01:30:09,461
أيّها الرّئيس! أرجوك, تعال بسرعة -
ليس الآن, دوبي -

1213
01:30:09,462 --> 01:30:12,956
إنّه مهم! إنّه في الراديو
عليك أن تسمعه

1214
01:30:13,800 --> 01:30:17,135
إستلمنا تقارير من صراصير مهمّين جداً

1215
01:30:17,136 --> 01:30:21,055
وخونة يُحاولون الهُروب
من فندق ميل كولين

1216
01:30:21,056 --> 01:30:22,640
إجمعوا أسلحتكم

1217
01:30:22,641 --> 01:30:25,893
قِفوا بجانب راديواتكم
سَنَبقيكم على إطلاع

1218
01:30:25,894 --> 01:30:29,188
...هم يهربون بعيداً -
لا, لا! من أخبرهم هذا ؟ دوبي -

1219
01:30:29,189 --> 01:30:33,028
رأيت جريجوا سيّدي, إنّه جريجوا
رأيته يرحل في حافلتنا

1220
01:30:42,034 --> 01:30:44,577
أرجوك سيّدي
سأعطيك كُلّ ما عندي

1221
01:30:44,578 --> 01:30:47,629
أنا أقول من يترك الفندق
ولا أحد غيري

1222
01:30:49,582 --> 01:30:53,028
جنرال بيزيمونقو
يقودوننا الى كمين

1223
01:31:12,937 --> 01:31:14,266
تباطأ

1224
01:31:15,940 --> 01:31:17,859
إلتزم الهدوء

1225
01:31:18,150 --> 01:31:20,414
ماذا يحدث ؟ -
نحن نتوقّف -

1226
01:31:22,237 --> 01:31:24,530
لديك صراصير في هذه الشّاحنات

1227
01:31:24,531 --> 01:31:26,949
لا, لا
لدي موظّفوا الأُمم المتّحدة في هذه الشاحنات

1228
01:31:26,950 --> 01:31:29,285
عندي تصريح للذّهاب خلال حواجز الطّرق هذه

1229
01:31:29,286 --> 01:31:33,222
سَأُفتّش هذه الشاحنات -
لَنْ تُفتّش هذه القافلة -

1230
01:31:34,248 --> 01:31:36,758
أنا -
غَطّني -

1231
01:31:43,424 --> 01:31:45,195
إذهبوا الى المؤخّرة

1232
01:31:50,930 --> 01:31:55,212
إبتعدوا عن تلك الشاحنة
! إبتعدوا عن تلك الشاحنة! الآن

1233
01:32:04,151 --> 01:32:06,661
! تراجعوا
أنت لَسْت هنا لإيذاء هؤلاء الناس

1234
01:32:07,821 --> 01:32:09,592
! عودوا! تراجعوا

1235
01:32:09,990 --> 01:32:12,491
أنظر, أخبرتك بأن عندك
صراصير في شاحنتك

1236
01:32:12,492 --> 01:32:16,773
لا, لا, لا, هم لاجئين سياسيين
تحت مقاطعة الأُمم المتّحدة

1237
01:32:19,748 --> 01:32:24,001
جاءت لنا أخبار بأن عندنا
جبناء في جيشنا الخاص

1238
01:32:24,002 --> 01:32:26,512
سوف لن يدعونا نعاقبهم

1239
01:32:29,341 --> 01:32:30,521
! لا

1240
01:32:32,427 --> 01:32:34,511
تقوم بإخراج الصّراصير من ميل كولين ؟

1241
01:32:34,512 --> 01:32:37,013
لا سيّدي, لا سيّدي
هم لاجئين سياسيين

1242
01:32:37,014 --> 01:32:40,655
لن يستطيعوا ترك ميل كولين -
لن يرحلون -

1243
01:32:40,976 --> 01:32:42,157
! أوقفه

1244
01:32:44,354 --> 01:32:45,979
أيّها اللّقيط

1245
01:32:51,528 --> 01:32:52,653
ما اسمك ؟

1246
01:32:52,654 --> 01:32:55,459
ما اسمك ؟ -
...لا أتذكّر -

1247
01:32:55,823 --> 01:32:58,867
! إقتلوهم -
أخرج كل شخص من هنا! تحرّكوا -

1248
01:32:58,868 --> 01:33:02,214
ما اسمك ؟
ما اسمك ؟

1249
01:33:02,287 --> 01:33:03,704
دعنا نتحرّك! سوق

1250
01:33:03,705 --> 01:33:05,539
! تحرّكْ! إخرجْ

1251
01:33:05,540 --> 01:33:07,263
! أخرج أو سأضربك

1252
01:33:10,253 --> 01:33:11,434
! أخرج

1253
01:33:15,049 --> 01:33:16,919
سوق, سوق! هيّا

1254
01:33:17,551 --> 01:33:19,636
ساعدنا على الخروج من هنا

1255
01:33:19,637 --> 01:33:21,703
إفسح الشّارع

1256
01:33:31,064 --> 01:33:33,774
إستلمت أخبار جديدة
الهوتو الجيّد

1257
01:33:33,775 --> 01:33:37,694
إكتشفت أن صراصير روسيسباقينا الخائن

1258
01:33:37,695 --> 01:33:39,154
في الشّاحنة

1259
01:33:39,155 --> 01:33:41,812
! عشرة آلاف فرنك لرؤوسهم

1260
01:33:43,659 --> 01:33:46,808
إنتظر
أعطِني قميصَك, بسرعة

1261
01:33:55,920 --> 01:33:57,963
هيّا بول
! هيّا, هيّا

1262
01:33:57,964 --> 01:34:01,556
تعال, هنا, هنا
أعطني يديك, هيّا

1263
01:34:03,552 --> 01:34:04,927
أرجوك, أرجوك

1264
01:34:04,928 --> 01:34:07,805
! مساعد الطّبيب, أحضر مساعد الطّبيب هنا -
عليك أن تسرع, رجاءً -

1265
01:34:07,806 --> 01:34:09,872
تعال, أسرع أسرع

1266
01:34:12,435 --> 01:34:15,289
دعني أساعدك -
شخص ما يساعد هذا الحارس, رجاءً -

1267
01:34:17,815 --> 01:34:19,586
تاتيانا, عزيزتي

1268
01:34:22,403 --> 01:34:24,654
كنت قلق عليكِ -
إبعد تلك الشّاحنة عن الطّريق -

1269
01:34:24,655 --> 01:34:25,836
! أدخله

1270
01:34:26,448 --> 01:34:29,007
تاتيانا, تاتيانا

1271
01:34:29,909 --> 01:34:32,494
تخلّيت عنّي
تخلّيت عنّي

1272
01:34:32,495 --> 01:34:34,663
خُذ هذا, لا أريده
لا أريده

1273
01:34:34,664 --> 01:34:37,961
قُلت بأنّك لن تتركني
وتركتني, يا كذّاب

1274
01:34:39,752 --> 01:34:41,919
آسف, آسف

1275
01:34:41,920 --> 01:34:43,754
آسف -
أبي, أبي -

1276
01:34:43,755 --> 01:34:47,201
! أبي, أمّي -
أحبّك -

1277
01:34:55,308 --> 01:34:58,605
أريدك أن تكون بأمان
كُلّكم

1278
01:34:58,936 --> 01:35:01,688
ذلك لم يكن قراقرك وحدك

1279
01:35:01,689 --> 01:35:05,191
نَتّخذ قراراتنا سوية
ذلك كان وعدنا

1280
01:35:05,192 --> 01:35:07,068
أنت على حق

1281
01:35:07,069 --> 01:35:09,069
أنت على حق

1282
01:35:09,070 --> 01:35:12,030
أدركت ذلك في اللّحظة
التي غادرت فيها الشّاحنة

1283
01:35:12,031 --> 01:35:13,704
آسف

1284
01:35:13,783 --> 01:35:15,033
هيّا, ضع المزيد من الماء

1285
01:35:15,034 --> 01:35:16,855
ماذا يفعلون ؟

1286
01:35:17,703 --> 01:35:19,524
دوبي

1287
01:35:19,997 --> 01:35:24,328
آسف سيّدي, سَدّوا علينا المياه
هذا كُل ما لدينا

1288
01:35:30,215 --> 01:35:31,965
جنرال

1289
01:35:31,966 --> 01:35:33,689
أين إمداداتي ؟

1290
01:35:34,260 --> 01:35:36,219
آسف سيّدي
القبو فارغ

1291
01:35:36,220 --> 01:35:41,020
ليس لديك شئ, ولحد الآن
تتوسّل إلي للمساعدة ؟

1292
01:35:41,350 --> 01:35:43,768
هل تعرف المشاكل التي ستواجهني
لحماية هذه الصّراصير ؟

1293
01:35:43,769 --> 01:35:46,145
سيّدي, لدي مال من الضّيوف

1294
01:35:46,146 --> 01:35:48,409
! الفرنكات الرواندية

1295
01:35:49,024 --> 01:35:51,582
أولئك جيّدين فقط لإزالتك

1296
01:35:52,777 --> 01:35:54,986
لا يوجد شئ أكثر
أستطيع أن أفعله لك, بول

1297
01:35:54,987 --> 01:35:58,088
لا شرطة
لا حماية

1298
01:35:58,991 --> 01:36:02,387
دعْ الأُمم المتّحدةَ تهتم بك

1299
01:36:04,830 --> 01:36:06,848
! سوق, إذهب

1300
01:36:13,129 --> 01:36:15,639
ماذا تفعل سابينا بهذا ؟

1301
01:36:23,055 --> 01:36:24,334
! إحذري

1302
01:36:30,145 --> 01:36:31,916
! إنبطحي, إنبطحي

1303
01:36:36,192 --> 01:36:38,526
هل أصِبت ؟
إذهبوا في الخارج

1304
01:36:38,527 --> 01:36:41,154
رجاءً, ابقى هنا
يوجد هنا زجاج, سأخرجه

1305
01:36:41,155 --> 01:36:42,947
هل أُصيبَ أحد ؟ اوديت

1306
01:36:42,948 --> 01:36:45,458
الكثير من الجروح والكدمات

1307
01:36:51,539 --> 01:36:53,754
إشكرْ الله كان هناك مخزن

1308
01:36:55,376 --> 01:36:58,378
وفي رواندا
تقرير الوكالات الإنسانية

1309
01:36:58,379 --> 01:37:00,964
ذلك تقدّم سريع بجيش التوتس الثائر

1310
01:37:00,965 --> 01:37:04,884
الذي أثار إخلاء جماعي
لاجئي الهوتو نحو الكونغو

1311
01:37:04,885 --> 01:37:07,136
موظّف إغاثة واحد وَصفَه

1312
01:37:07,137 --> 01:37:10,222
كنزوح اللاجئين الجماعي الأكبرِ
في التاريخ الحديث

1313
01:37:10,223 --> 01:37:12,015
أخذ الثّوار نصف المدينة

1314
01:37:12,016 --> 01:37:16,816
وقدّموا عرض
جنرالاتَ الهوتو راغبون للقُبُول

1315
01:37:17,104 --> 01:37:20,231
الثّوار سيتبادلون سجناء الهوتو

1316
01:37:20,232 --> 01:37:22,108
وأنتم أيّها الناس
كُلّكم

1317
01:37:22,109 --> 01:37:25,569
ستكونوا قادرين على التّحرك
وراء الخطوطَ الثائرةَ حيث أنّها آمنة

1318
01:37:25,570 --> 01:37:27,696
الانترهاموي, ماذا عنهم ؟

1319
01:37:27,697 --> 01:37:31,075
لا أحد يسيطر عليهم -
في هذا الوقت سيقتلونا كلّنا -

1320
01:37:31,076 --> 01:37:33,929
سيقتلونا كُلّنا اذا بقينا هنا

1321
01:37:34,162 --> 01:37:36,228
يَجب أَنْ نَنتهز الفرصة

1322
01:37:36,831 --> 01:37:39,193
متى علينا أن نرحل ؟

1323
01:37:39,750 --> 01:37:41,918
ممكن بعد يومين, بول

1324
01:37:41,919 --> 01:37:43,445
يومين ؟

1325
01:37:44,046 --> 01:37:46,839
أيّها العقيد, لا يمكن أن نصمد ليومين

1326
01:37:46,840 --> 01:37:48,956
لم يبقى لي شئ لأرشيهم به

1327
01:37:50,176 --> 01:37:54,950
أيّها العقيد, سنكون ميّتين كُلنا بعد يومين

1328
01:38:17,868 --> 01:38:21,120
ديان...دَعي أمّك ترتاح

1329
01:38:21,121 --> 01:38:23,877
وارتاحي أنت أيضاّ
حبيبتي, نامي

1330
01:38:32,298 --> 01:38:33,726
الدبلوماسي

1331
01:38:35,510 --> 01:38:36,789
ماذا ؟

1332
01:38:37,470 --> 01:38:39,783
يَجب أَنْ أذْهب إلى الدبلوماسي

1333
01:38:49,731 --> 01:38:52,649
ماذا تفعل ؟ -
يَجب أَنْ نَذْهب إلى الدبلوماسي -

1334
01:38:52,650 --> 01:38:55,652
لنفعل ماذا ؟ -
أغراضهم هناك -

1335
01:38:56,654 --> 01:38:59,197
ممكن أن تضع الشّرطة على البوّابة سيّدي ؟

1336
01:38:59,198 --> 01:39:02,642
لا دعنا أولاً نرى ماذا ستعرضون لنا

1337
01:39:13,544 --> 01:39:16,103
لا, سيّدة آرثر

1338
01:39:33,563 --> 01:39:34,744
تحرّكوا, تحرّكوا

1339
01:39:40,027 --> 01:39:41,402
غَطّنا -
نعم سيّدي -

1340
01:39:41,403 --> 01:39:42,584
! أسرع

1341
01:39:46,742 --> 01:39:48,267
هيّا, أرِني

1342
01:39:57,251 --> 01:40:00,597
أنظر الى هذا
نعم ؟

1343
01:40:00,880 --> 01:40:02,454
وها أنت

1344
01:40:09,012 --> 01:40:12,014
الثّوار يقتربون أكثر, نعم ؟

1345
01:40:12,432 --> 01:40:15,058
الثوّار يُمكن أَنْ يَأخُذوا هذه المقبرة

1346
01:40:15,059 --> 01:40:17,815
أمرنا كل شخص بمغادرة المدينة

1347
01:40:20,105 --> 01:40:21,483
هنا

1348
01:40:22,399 --> 01:40:23,827
تناول الشّراب

1349
01:40:30,407 --> 01:40:32,449
تعرف ماذا يًسمّونها الإسكتلنديّين ؟

1350
01:40:32,450 --> 01:40:34,221
لا

1351
01:40:35,787 --> 01:40:39,821
إيسكا باه...ماء الحياة

1352
01:40:45,420 --> 01:40:50,220
ذهبت مرّة في جولة في أجود
معمل لتقطير الشعيرِ الوحيد في العالم

1353
01:40:52,218 --> 01:40:55,664
هل سبق لك أن ذهبت الى أسكوتلندا ؟ -
لا سيّدي -

1354
01:40:56,264 --> 01:40:58,035
بلاد رائعة

1355
01:40:58,516 --> 01:41:00,385
الغولف الرائع

1356
01:41:01,352 --> 01:41:04,993
أَتسائل, هلْ سأعود ؟

1357
01:41:06,106 --> 01:41:07,582
ماذا تعتقد ؟

1358
01:41:08,733 --> 01:41:10,111
لا

1359
01:41:11,486 --> 01:41:15,030
أتمنّى جميعنا أن نعمل العديد
من الأشياء العظيمة, جنرال

1360
01:41:15,990 --> 01:41:18,260
هل من الممكن أن نذهب الآن ؟
أرجوك سيّدي ؟

1361
01:41:19,285 --> 01:41:22,078
سأقوم بعمل معروف عظيماً لك, بول

1362
01:41:22,079 --> 01:41:24,080
أيّها الخاص -
! نعم سيّدي -

1363
01:41:24,081 --> 01:41:27,870
إحزمْ أولئك بعناية
ضعوهم في سيارتي الجيب, وإحرسوهم

1364
01:41:28,043 --> 01:41:32,843
سآخذك معنا الى مقرّنا الجديد في جيتاراما

1365
01:41:33,339 --> 01:41:35,507
لا أريد أن أذهب الى جيتاراما سيّدي

1366
01:41:35,508 --> 01:41:38,259
حسناً, لن تستطيع العودة الى الفندق

1367
01:41:38,260 --> 01:41:40,136
الآن الرجال المجانين
في طريقهم الى هناك

1368
01:41:40,137 --> 01:41:44,937
سيّدي...جنرال علينا العودة
لأحضر عائلتي

1369
01:41:45,642 --> 01:41:48,811
ثِق بي
نحن أفضل حالاً هنا

1370
01:41:48,812 --> 01:41:53,612
جنرال, هذا وقت صعب

1371
01:41:53,733 --> 01:41:55,650
يجب أن نساعد بعضنا البعض

1372
01:41:55,651 --> 01:41:58,987
وما المساعدة التي ستقدّمها لي, بول ؟

1373
01:41:58,988 --> 01:42:02,490
أنت رجل ملحوظ سيّدي -
كيف ذلك ؟ -

1374
01:42:02,491 --> 01:42:06,369
أنت على القائمة, الأمريكان
وضعوك على قائمتهم كمجرم حرب

1375
01:42:06,370 --> 01:42:09,455
بول, أنا مريض ومتعب بسبب أكاذيبك

1376
01:42:09,456 --> 01:42:12,291
لا تكُن غبي, جنرال ؟

1377
01:42:12,292 --> 01:42:14,543
كيف تعتقد هؤلاء الناس يعملون ؟

1378
01:42:14,544 --> 01:42:19,344
تجلس هنا مع خمسة نجوم على صدرك
تعتقد الى من سيأتون بعد ذلك ؟

1379
01:42:23,635 --> 01:42:24,964
حسناً

1380
01:42:26,179 --> 01:42:30,182
سنذهب الى جيتاراما
وستبقى في تلك القائمة

1381
01:42:30,183 --> 01:42:34,144
لم أرتكب أي جرائم حرب -
من سيخبرهم ؟ -

1382
01:42:34,145 --> 01:42:37,147
تريدني أن أخبرهم
كَمْ ساعدت في الفندق

1383
01:42:37,148 --> 01:42:40,483
سيلومونك على كل سوء حظّهم
يقُولون بأنّك قدت المذابح

1384
01:42:40,484 --> 01:42:42,026
! لم أقود المذابح

1385
01:42:42,027 --> 01:42:44,028
تظن بأنّهم سيصدّقونك ؟

1386
01:42:44,029 --> 01:42:45,655
ستخبرهم بالحقيقة

1387
01:42:45,656 --> 01:42:48,214
لن أقول لهم شئ
إلا اذا ساعدتني

1388
01:42:49,659 --> 01:42:52,563
ماذا ستفعل
ستضربني ؟

1389
01:42:54,163 --> 01:42:55,738
إضربني

1390
01:42:56,123 --> 01:42:58,333
رجاءً إضربني
ستكون بركة

1391
01:42:58,334 --> 01:43:02,270
سأدفع لك لتضرب عائلتي

1392
01:43:02,671 --> 01:43:04,046
لا تستطيع إيذائي

1393
01:43:04,047 --> 01:43:08,280
! ستخبرهم بأنّي لم أفعل شئ

1394
01:43:10,345 --> 01:43:13,740
سنرحل
الآن

1395
01:43:22,064 --> 01:43:24,377
! أخرجوا

1396
01:43:26,360 --> 01:43:28,771
! أبعد هؤلاء الناس عن البوّابة

1397
01:43:34,242 --> 01:43:36,702
! توقّف!, توقّف

1398
01:43:36,994 --> 01:43:38,569
فتّش الفندق

1399
01:43:39,080 --> 01:43:41,331
! تاتيانا -
أخرجوا من هنا -

1400
01:43:41,332 --> 01:43:42,956
! أخرجوا -
! تاتيانا -

1401
01:43:43,542 --> 01:43:45,018
أخرجوا

1402
01:43:46,169 --> 01:43:50,451
كُل المقاومة الشعبية
يجب أن ترحل الآن, اخرجوا

1403
01:44:11,401 --> 01:44:12,609
لا, لا

1404
01:44:12,610 --> 01:44:14,382
إخرس يا صرصور
إنبطح

1405
01:44:16,614 --> 01:44:18,829
! هذا هو! هذا هو

1406
01:44:19,617 --> 01:44:21,826
اللّعنة -
هذا المدير -

1407
01:44:21,827 --> 01:44:25,666
أوقفه, أوقفه -
أمسكته, أمسكته -

1408
01:44:36,382 --> 01:44:38,744
إبقوا في أماكانكم

1409
01:44:55,399 --> 01:44:57,319
! تاتيانا

1410
01:44:58,319 --> 01:45:00,385
! تاتيانا

1411
01:45:06,034 --> 01:45:08,369
رأيت تاتيانا ؟ -
لا, لم أرى تاتيانا -

1412
01:45:08,370 --> 01:45:11,322
بول, ماذا حدث ؟ -
يجب أن أجد زوجتي -

1413
01:45:13,166 --> 01:45:14,495
تاتيانا

1414
01:45:18,295 --> 01:45:19,673
تاتيانا

1415
01:45:46,238 --> 01:45:48,304
رحلوا, رحلوا

1416
01:45:50,325 --> 01:45:51,506
رحلوا

1417
01:45:56,247 --> 01:45:58,609
ماذا كنت ستفعلين بهذه ؟

1418
01:46:07,966 --> 01:46:09,967
...اعتقدت أنّك

1419
01:46:09,968 --> 01:46:12,084
اعتقدت أنّك قفزت

1420
01:46:23,939 --> 01:46:26,190
كل شخص يدخل الشّاحنات, رجاءً

1421
01:46:26,191 --> 01:46:29,026
خُذوا أمتعتكم
العائلات رجاءً إبقوا سوية

1422
01:46:29,027 --> 01:46:31,945
رجاءً -
بأقصى سرعتكم, كُلّ شخص, رجاءً -

1423
01:46:31,946 --> 01:46:34,800
هناك مساحة كافية لكل شخص

1424
01:46:37,702 --> 01:46:39,867
آمل يوماً ما أن نرجع

1425
01:46:40,788 --> 01:46:42,215
دعونا نتحرك

1426
01:46:52,048 --> 01:46:54,508
ماذا بها ؟

1427
01:46:54,801 --> 01:46:57,261
لديها حُمَّى مرتفعة جداً

1428
01:47:04,726 --> 01:47:07,228
أين سنذهب, أبي ؟

1429
01:47:07,229 --> 01:47:09,148
في مكان ما آمن

1430
01:48:06,658 --> 01:48:08,134
يا إلهي

1431
01:48:30,305 --> 01:48:32,175
ماذا يحدث ؟

1432
01:48:56,662 --> 01:48:59,956
هيّا, دعونا نذهب, الأطفال على الأرض
ضعوا الأطفال في هذا المكان

1433
01:48:59,957 --> 01:49:02,614
دعوهم يعبرون, دعوهم يعبرون

1434
01:49:08,298 --> 01:49:12,039
لا تتوقّف, لا تتوقّف
إتّجهْ يميناً

1435
01:49:23,812 --> 01:49:25,485
إنبطحوا

1436
01:49:27,941 --> 01:49:29,270
إبقوا في الأسفل

1437
01:49:52,589 --> 01:49:54,360
ماذا يحدث هناك ؟

1438
01:49:57,593 --> 01:50:01,727
إنّهم الثوّار
نحن نَعْبر الخطّ الأمامي

1439
01:50:02,056 --> 01:50:04,890
لا بأس, نحن بأمان

1440
01:50:04,891 --> 01:50:06,100
لا بأس

1441
01:50:06,101 --> 01:50:08,185
لا بأس, أنت بأمان هنا
أنت بأمان

1442
01:50:08,186 --> 01:50:12,468
بخير الآن
إسترحْ أسفل

1443
01:50:13,566 --> 01:50:14,944
مرحباً

1444
01:50:45,429 --> 01:50:47,594
أحضر المزيد من الماء

1445
01:50:48,557 --> 01:50:51,600
الطّبيب قال أنّه مجفّف جداً

1446
01:50:51,601 --> 01:50:54,603
فعلناها
هيّا, دعنا ننزل

1447
01:50:55,480 --> 01:50:57,397
هيّا -
لا بأس -

1448
01:50:57,398 --> 01:50:59,416
إنّها مريضة -
حسناً -

1449
01:51:00,067 --> 01:51:01,838
نعم, إنّها مريضة
خُذيها

1450
01:51:03,987 --> 01:51:08,407
بول, الحافلات على الجانب
الآخر من المعسكر

1451
01:51:08,408 --> 01:51:10,826
سيأخذونكم الى تانزانيا

1452
01:51:10,827 --> 01:51:14,704
إذهب الآن بول, لأنّني لا أعرف
متى ستكون هناك فرصة اخرى

1453
01:51:14,705 --> 01:51:16,081
شكراً لك -
نعم -

1454
01:51:16,082 --> 01:51:18,739
حظّاً سعيداً -
شكراً لك -

1455
01:51:21,295 --> 01:51:23,379
شكراً لله -
فعلناها -

1456
01:51:23,380 --> 01:51:26,007
رجاءً, رجاءً
نحن هنا, نعم ؟

1457
01:51:26,008 --> 01:51:27,716
شكراً لك, بول -
فعلناها -

1458
01:51:27,717 --> 01:51:30,079
شكراً لك -
نعم, نعم, تعال -

1459
01:51:30,178 --> 01:51:31,261
السّيد المدير

1460
01:51:31,262 --> 01:51:33,722
أردت فقط أن أشكرك -
بالطّبع, ستيفن -

1461
01:51:33,723 --> 01:51:35,002
! كونستانس

1462
01:51:35,766 --> 01:51:38,601
شكراً لله أنّك حية
مسرورة لرؤيتك

1463
01:51:38,602 --> 01:51:41,145
رأيتِ أخي وزوجته ؟

1464
01:51:41,146 --> 01:51:42,524
لا أحد منهم

1465
01:51:43,107 --> 01:51:45,650
هل رأى أي واحد هؤلاء الناس ؟
...لا تعرّفت

1466
01:51:45,651 --> 01:51:48,068
أمي, تعالِ أنظري بسرعة

1467
01:51:48,069 --> 01:51:50,973
عذراً, عذراً -
هل تروهم في أي مكان ؟ -

1468
01:51:52,532 --> 01:51:54,199
هنا ماما, أنظري

1469
01:51:54,200 --> 01:51:55,676
أرجوك

1470
01:51:57,119 --> 01:52:00,958
هل رأيتيهم, أمي ؟
هل هم هؤلاء ؟

1471
01:52:01,081 --> 01:52:03,198
هل هم هؤلاء, أمي ؟

1472
01:52:04,209 --> 01:52:06,377
هل تعرفين هؤلاء الناس ؟

1473
01:52:06,378 --> 01:52:09,588
هذه البنت الصّغيرة, أنيس وهذه كارين

1474
01:52:09,589 --> 01:52:11,361
هل تعرّفتي عليهم ؟

1475
01:52:12,800 --> 01:52:16,595
سيّدتي, هل رأيت هؤلاء البنات ؟ -
لا, لا لم أراهم -

1476
01:52:16,596 --> 01:52:19,154
هل أي منكم رأى هؤلاء البنات ؟

1477
01:52:21,183 --> 01:52:23,976
أنيس, وهذا أخي

1478
01:52:23,977 --> 01:52:26,290
كل شخص يدخل الحافلات

1479
01:52:28,815 --> 01:52:32,259
منطقة تسجيل الأطفال المرحّلين

1480
01:52:34,695 --> 01:52:36,821
هل شعرت بأي شئ عندما لمستها ؟

1481
01:52:36,822 --> 01:52:38,907
كل شخص يدخل الحافلات

1482
01:52:38,908 --> 01:52:41,576
ممكن أن تبتعد عن الطّريق ؟
نحتاج بعض من المساحة هنا

1483
01:52:41,577 --> 01:52:45,513
سنجد البنات تاتسي, سنجدهم -
حسناً -

1484
01:52:48,833 --> 01:52:50,542
بوسي ؟

1485
01:52:50,543 --> 01:52:52,118
هذه أنتِ

1486
01:52:54,964 --> 01:52:56,506
أين وجدت هذه الطفلة ؟

1487
01:52:56,507 --> 01:52:59,263
إنّهم وصلوا للتّو على
الشاحنات من ميل كولين

1488
01:53:01,053 --> 01:53:05,056
كُل مجلوا ميل كولين
الى الحافلات الآن, رجاءً

1489
01:53:05,057 --> 01:53:07,418
لا -
علينا أن نسرع, رجاءً -

1490
01:53:13,439 --> 01:53:16,195
هيّا, ناموا

1491
01:53:16,984 --> 01:53:18,313
إنتظر

1492
01:53:27,744 --> 01:53:29,909
توقّف, رجاءً

1493
01:53:32,373 --> 01:53:34,124
تاتيانا -
إنّها بات -

1494
01:53:34,125 --> 01:53:36,668
تاتيانا -
سيّدة آرثر -

1495
01:53:36,669 --> 01:53:39,462
أوقف الحافلة
أوقف الحافلة, أوقف الحافلة

1496
01:53:39,463 --> 01:53:40,841
تعالوا, تعالوا, تعالوا

1497
01:53:41,507 --> 01:53:43,257
رجاءً, إنتظرونا

1498
01:53:43,258 --> 01:53:46,604
سيّدة آرثر
...كنت قلق, إعتقدت

1499
01:53:47,345 --> 01:53:49,346
إنه لأمر رائع رُؤيتك

1500
01:53:49,347 --> 01:53:51,020
تعالوا بسرعة

1501
01:53:58,230 --> 01:54:00,648
كارين ؟ -
أنيس ؟ -

1502
01:54:00,649 --> 01:54:01,941
أنيس

1503
01:54:01,942 --> 01:54:05,141
فقط إنتظر
إنتظر لحظة رجاءً الآن

1504
01:54:06,571 --> 01:54:09,425
أنيس ؟ كارين ؟

1505
01:54:23,670 --> 01:54:26,032
يا إلهي

1506
01:54:26,965 --> 01:54:29,091
يا إلهي

1507
01:54:29,092 --> 01:54:31,355
تعالوا, تعالوا, تعالوا

1508
01:54:34,555 --> 01:54:39,182
مرحباً كارين, أنيس مرحباً
كيف حالكم أحبائي ؟

1509
01:54:40,811 --> 01:54:42,779
هل رأيتم أبناء عمكم ؟

1510
01:54:50,320 --> 01:54:52,779
قالوا لم يكن هناك أي مكان

1511
01:54:52,780 --> 01:54:54,700
هناك دائماً مكان

1512
01:55:09,921 --> 01:55:14,721
بول روسيسباقينا قام بحماية 1268 لاجئ من
الهوتو والتوتسي في فندق ميل كولين في كيغالي

1513
01:55:17,678 --> 01:55:22,478
بول وتاتيانا الآن يعيشون في بلجيكا مع أطفالهم روجير,
ديان, اليز, تريسور وبنات أخيها بالتّبني أنيس وكارين

1514
01:55:26,978 --> 01:55:31,408
أخ تاتيانا (توماس) وزوجته (فيدينز) لم يجدوهم

1515
01:55:32,567 --> 01:55:36,278
في عام 2002, الجنرال أوغسطين بيزيمونقو أُسِرَ في أنغولا
ونُقِلَ الى محكمة جرائم حرب الأمم المتّحدة في تانزانيا

1516
01:55:36,279 --> 01:55:40,421
في نفس المحكمة, زعيم الإنترهاموي
جورج روتوقاندا حُكِمَ عليه بالسّجن المؤبد

1517
01:55:41,158 --> 01:55:45,958
الإبادة الجماعية إنتهتْ في يوليو 1994 عندما قادَ ثوّارَ التوتسي
جيش الهوتو ومقاومة الإنترهاموي الشعبية عبر الحدود الى كونغو

1518
01:55:49,541 --> 01:55:54,341
تركوا ورائهم ما يقارب المليون جثة

1519
01:55:59,175 --> 01:56:03,975
* أرجوا أن تكونوا قد أستمتعتم بالفيلم و الترجمة معآ * للحصول
على مزيد من الترجمة www.divxstation.com Mario_Libya@yahoo.com

