1
00:00:46,304 --> 00:00:48,244
<b>"مبني على قصة حقيقية"</b>

2
00:01:18,245 --> 00:01:19,437
!(كلود)

3
00:01:19,955 --> 00:01:21,557
.ارتدي هذه الملابس

4
00:01:34,323 --> 00:01:37,523
"(غنت، بلجيكا)"

5
00:01:55,324 --> 00:01:56,767
.إلتزم بالطرق الخلفية فقط

6
00:01:56,825 --> 00:01:59,410
الألمان قادمين من الشرق
.(لذا اتجه جنوباً نحو (بروكسل

7
00:01:59,411 --> 00:02:02,192
حسنٌ يا أبتاه -
.(ليكن معك الرب يا (كلود -

8
00:02:10,903 --> 00:02:15,193
<b>"مارس عام 1943"
"باريس، فرنسا"</b>

9
00:03:22,994 --> 00:03:26,064
شمبانيا، رائع للغاية

10
00:03:26,289 --> 00:03:28,562
يجب أن تنضم إلي
(يا دكتور (ستال

11
00:03:29,876 --> 00:03:32,525
أحضر كوباً أخر -
.من دواعي سروري -

12
00:03:37,259 --> 00:03:38,406
كلير)؟)

13
00:03:38,844 --> 00:03:40,787
.نُريد كوب شمبانيا أخر

14
00:04:06,163 --> 00:04:08,106
(إنه لـ(ستال

15
00:04:16,798 --> 00:04:20,072
.. هذه وهذه

16
00:04:20,844 --> 00:04:22,571
.(إلى (كارينهال ..

17
00:04:30,228 --> 00:04:36,381
وهذه ستكون هدية للفوهلر
(في (بيرشتسغادن

18
00:04:39,029 --> 00:04:40,626
ماذا أيضاً يا دكتور (ستال)؟

19
00:04:42,127 --> 00:04:45,427
"أغسطس عام 1943"
"ميلان، إيطاليا"

20
00:05:07,557 --> 00:05:09,830
"هذه لوحة (دافنشي)، "العشاء الأخير

21
00:05:10,477 --> 00:05:14,753
المفجرات البريطانية هدمت
.ثلاث حوائط وسقف

22
00:05:15,732 --> 00:05:20,178
هذه (مونتا كازينو)، تأسست
(عام  بواسطة القديس (بينديكت

23
00:05:20,237 --> 00:05:21,930
هذه في فبراير

24
00:05:22,739 --> 00:05:29,350
وهذه (مونتا كازينو) في مارس بعد
.أن أسقطنا عليها 20 طن من المتفجرات

25
00:05:29,704 --> 00:05:33,809
سيادة الرئيس، الحقيقة هي أننا
عند نقطة معينة من الحرب

26
00:05:33,875 --> 00:05:38,151
لتصبح الأكثر خطورة في
.الإنجازات البشرية التي عرفها الإنسان

27
00:05:38,213 --> 00:05:42,363
(ولكن يا بروفيسور (ستوكس
أنت تفهم بأن هذه حرب

28
00:05:42,425 --> 00:05:47,997
أرواح تُفقد ومعهم تضيع
.بمرور الوقت أعظم إنجازاتهم

29
00:05:48,056 --> 00:05:50,784
أجل يا سيدي، هناك شيء أخر

30
00:05:52,602 --> 00:05:55,080
"هذه أعمال "تقديس الحمل

31
00:05:55,730 --> 00:05:58,629
إنها الأثر الباقِي
للكنيسة الكاثوليكية

32
00:05:58,692 --> 00:06:02,262
.نعرف الآن أن النازيين سرقوها

33
00:06:02,320 --> 00:06:05,139
بينما يجب وسنفعل
بأن نفوز بالحرب

34
00:06:05,198 --> 00:06:08,552
يجب أن نتذكر أيضاً
الثمن الغالي المدفوع

35
00:06:08,618 --> 00:06:12,097
إذا كان الأساس الأول
.للمجتمع الحديث مُدمر

36
00:06:12,789 --> 00:06:14,562
لنلقِ نظرة أين نحن الآن

37
00:06:17,294 --> 00:06:21,537
الروس هنا وحلفائنا هنا

38
00:06:21,631 --> 00:06:23,608
.وهُنا ..

39
00:06:23,675 --> 00:06:27,871
في الشهور القادمة وبإرادة الرب
(سوف نستقر في (برلين

40
00:06:27,929 --> 00:06:33,860
،ما يعني أننا حفرنا طريقاً غرباً
من خلال بولندا والمجر والنمسا

41
00:06:33,935 --> 00:06:38,290
.شمالاً نحو روما وفلورنسا ..

42
00:06:38,982 --> 00:06:44,175
(وشرقاً نحو (باريس
:والسؤال المطروح حينها

43
00:06:45,655 --> 00:06:49,851
من سيتأكد أن تمثال
داوود) سيظل واقفاً)

44
00:06:50,452 --> 00:06:52,975
أو ستظل الموناليزا تبتسم؟ ..

45
00:06:53,496 --> 00:06:55,769
من سيكون حاميهم؟

46
00:06:56,583 --> 00:06:59,778
حسنٌ يا بروفيسور
هذه حجة مقنعة للغاية

47
00:06:59,836 --> 00:07:00,983
ماذا تقترح؟

48
00:07:01,963 --> 00:07:04,782
أقترح أن تجمع بعض
علماء الفن الشباب

49
00:07:04,841 --> 00:07:08,036
ليذهبوا إلى هناك
.ويتعرفوا على العمل العظيم

50
00:07:08,094 --> 00:07:11,164
رجالنا الصغار هناك
بالفعل يُقاتلون

51
00:07:12,557 --> 00:07:17,253
ألديك عائلة؟ -
لدي زوجة وابن صغير -

52
00:07:19,479 --> 00:07:22,179
{\pos(195,70)}<font color=#FFE87C>"مارس 1914"
"(مدينة (نيويورك"</font>

53
00:07:18,480 --> 00:07:20,878
.ربما سأطلب منك التعامل معهم

54
00:07:22,317 --> 00:07:24,090
.سأبذل ما في وسعي

55
00:07:35,914 --> 00:07:38,984
هل لوح (مايكل آنجلو) يُستهزأ بها؟

56
00:07:40,085 --> 00:07:43,692
أنت الرجل الذي يرسمها -
هل أنت جائع؟ -

57
00:07:43,755 --> 00:07:47,112
هل ستشتري؟ -
الحكومة من سيفعل -

58
00:07:58,436 --> 00:08:00,709
كيف حال (بيني)؟ -
بأفضل حال -

59
00:08:00,772 --> 00:08:04,217
أنا أشكك في ذوقها -
وهي كذلك -

60
00:08:04,275 --> 00:08:08,012
كيف حال قلبها؟ -
يدق دائماً -

61
00:08:08,071 --> 00:08:10,265
أتريد المشاركة في الحرب؟

62
00:08:12,867 --> 00:08:14,184
"رجال الآثار"

63
00:08:14,244 --> 00:08:16,472
(تم توقعيها من (روزفلت - -
أرى هذا -

64
00:08:16,538 --> 00:08:19,812
أقوم بجمع فريق
،لأحمي ما تبقى

65
00:08:19,874 --> 00:08:21,521
.ونعثر على ما هو مفقود ..

66
00:08:21,584 --> 00:08:24,528
ألست كبيراً على فعل هذا؟ -
أجل -

67
00:08:25,547 --> 00:08:28,321
تريد الدخول إلى منطقة
حرب وتخبر زملائنا

68
00:08:28,383 --> 00:08:31,532
بماذا يفجروه وما لا يفجروه -
هذه هي الفكرة -

69
00:08:31,594 --> 00:08:34,243
حسنٌ كم شخص؟ -
حتى الآن، ستة -

70
00:08:34,305 --> 00:08:35,952
!يا للهول

71
00:08:36,016 --> 00:08:38,619
وبك سنُصبح سبعة -
هذا أفضل -

72
00:08:38,685 --> 00:08:42,380
(سنذهب للتدريب الأولي في (شريفنهام
بإنكلترا وننتظر الأوامر

73
00:08:42,439 --> 00:08:43,665
تدريب؟

74
00:08:43,732 --> 00:08:47,086
تدريب أولي، لنا؟

75
00:08:48,820 --> 00:08:50,388
!يا للهول

76
00:08:50,447 --> 00:08:52,925
ستكون بحاجة لرجل
نلتقي عنده في إنكلترا

77
00:08:52,991 --> 00:08:55,093
(أجل، (دونالد جيفريز -
إنه سكير -

78
00:08:55,160 --> 00:08:57,604
.أنت سكير -
هذا صحيح، مرر هذا -

79
00:08:57,662 --> 00:09:01,016
ولكن أليس (دونالد جيفريز) في السجن؟ -
كلا، لم يذهب إلى السجن -

80
00:09:01,082 --> 00:09:03,150
.والده قام بدفع المال

81
00:09:03,209 --> 00:09:05,437
ماذا عن زوجته؟
هل مازالت متمسكة به؟

82
00:09:05,503 --> 00:09:07,605
كلا، لا أحد مُتمسك به

83
00:09:10,133 --> 00:09:12,327
إذن، متى نبدأ؟

84
00:09:34,233 --> 00:09:38,733
<b>"رجـال الآثــار"</b>

85
00:11:49,334 --> 00:11:52,404
(سعدتُ برؤيتك يا (فرانك)، (جيمس -
(دونالد) -

86
00:11:52,462 --> 00:11:55,156
الرفاق مُتحمسين للغاية ليبدأوا

87
00:11:55,215 --> 00:11:57,818
هل أنت ملازم؟ -
جميعهم مصابون باليأس هنا -

88
00:11:57,884 --> 00:12:01,284
،لا تدع (تشارضيل) يسمع هذا
ويا (جيمس) كيف حال زوجتك الجميلة؟

89
00:12:01,346 --> 00:12:04,791
بخير وأخبرتني بأن أرسل
.لك قُبلة ولكنني لن أوصلها

90
00:12:04,849 --> 00:12:06,747
سأصافحك فحسب -
أنت تفعل هذا دائماً -

91
00:12:06,893 --> 00:12:08,586
ليس بعد الآن، أنا
أركب سيارة

92
00:12:08,645 --> 00:12:10,418
منذ متى؟ -
منذ التاسعة صباحاً -

93
00:12:10,480 --> 00:12:12,048
.تهانينا

94
00:12:12,106 --> 00:12:13,287
شكراً لك أيها الجندي

95
00:12:13,316 --> 00:12:15,589
(هذا الجندي (إبشتاين
(من (نيو جيرسي

96
00:12:15,652 --> 00:12:19,631
لا تقول، من أي مكان؟ -
نيوارك) ولكن من الجانب الشمالي) -

97
00:12:19,697 --> 00:12:21,925
من (نيوارك)؟ -
أجل سيدي، الجانب الشمالي -

98
00:12:21,991 --> 00:12:23,809
هذا ما ظننته -
بالتأكيد -

99
00:12:23,868 --> 00:12:26,312
لقد ولدت في ألمانيا -
الجانب الشمالي من ألمانيا -

100
00:12:26,371 --> 00:12:29,315
كيف حال الرفاق؟ -
مثل الرياضيين -

101
00:12:30,583 --> 00:12:34,654
(معنا مهندس معماري من (شيكاغو
(الرقيب (ريتشارد كامبل

102
00:12:34,712 --> 00:12:38,032
ولدينا رجل فرنسي، الملازم
(جان كلود كليرمونت)

103
00:12:38,091 --> 00:12:42,446
مدير التصميم في مدارس
.شاليه) للفنون الجميلة قبل الحرب)

104
00:12:43,096 --> 00:12:45,824
هل (بريستون) هنا؟ -
(الجندي (بريستون سافيت -

105
00:12:45,890 --> 00:12:47,791
.جندي؟ هذا لن يتماشى معه

106
00:12:47,850 --> 00:12:49,293
.لم يعجبه

107
00:12:51,054 --> 00:12:54,378
،وأخيراً جئنا بنحاتك
(الرقيب (والتر غارفيلد

108
00:12:54,440 --> 00:12:57,214
إنه شخص طيب، عملت معه
في النصب التذكاري للحرب العالمية الأولى

109
00:12:57,277 --> 00:12:58,629
.(في (سانت لويس ..

110
00:12:58,695 --> 00:13:00,547
!(سانت لويس) -
!(يا (ستوكس-

111
00:13:02,532 --> 00:13:06,811
كيف حالك أيها العجوز؟ -
أهلا يا (والتر) كيف يعاملونك؟ -

112
00:13:06,869 --> 00:13:11,190
،إنهم يتساهلون معنا قليلاً
أعتقد أنهم يشفقون على كبار السِن

113
00:13:11,249 --> 00:13:14,526
.أنا شخصياً لا أحب مشي العقوبات -
ليس بهذا السوء -

114
00:13:14,585 --> 00:13:18,861
أنت تزحف على بطنك بينما يقوم
.المراهقين بإطلاق رصاصات فارغة فوقك

115
00:13:18,923 --> 00:13:20,616
حسنٌ، نعم ولا

116
00:13:20,675 --> 00:13:22,869
ما معنى هذا؟ -
نعم، إنهم مراهقين -

117
00:13:22,927 --> 00:13:25,155
وكلا؟ -
هذه ليست رصاصات فارغة -

118
00:13:26,556 --> 00:13:30,286
،سنتقابل بعد مائدة الضباط
هلا أعلموا البقية من فضلكم؟

119
00:13:30,351 --> 00:13:32,954
حاول ألا تُصاب بطلقة
.في هذا الوقت

120
00:13:35,398 --> 00:13:38,593
أعتقد أنكم يا رفاق
تعرفون بعضكم الآن

121
00:13:38,651 --> 00:13:40,424
.التدريب الأولي سيفي بالغرض

122
00:13:40,486 --> 00:13:43,590
تم اختياركم جميعاً بواسطتي
(أنا والملازم (جيفريز

123
00:13:43,656 --> 00:13:49,016
،لأننا نريد معرفتكم ومهاراتكم ..
.. تم تكليفنا  للعثور على وحماية

124
00:13:49,078 --> 00:13:52,307
.المباني والآثار والأعمال الفنية ..

125
00:13:52,373 --> 00:13:54,475
هلا فتحت هذه
الأضواء أيها الجندي؟

126
00:13:56,085 --> 00:13:59,189
أكنت تعرف أنهم يُطلقون
علينا النار برصاص حقيقي؟

127
00:13:59,255 --> 00:14:00,777
.أجل

128
00:14:00,840 --> 00:14:02,863
.الدكتاتور المفضل للجميع

129
00:14:04,927 --> 00:14:08,907
في عمر الـ19 وقبل
"إصدار روايته "كفاحي

130
00:14:08,973 --> 00:14:12,873
فشل كتلميذ فني في
أكاديمية (الفنون الجميلة) بفيينا

131
00:14:12,935 --> 00:14:14,753
هل رسم (هتلر) هذه؟ -
ليست بهذا السوء -

132
00:14:14,812 --> 00:14:17,916
وليست جيدة -
هذه الصور -

133
00:14:17,982 --> 00:14:20,801
حصلنا عليها من
مكتب الخدمات الإستراتيجية

134
00:14:20,860 --> 00:14:23,258
إنها نموذج مُصغر
،لخطته ببناء متحف الفوهلر

135
00:14:23,321 --> 00:14:26,015
في مسقط رأسه
بـ(لينز) في النمسا

136
00:14:26,074 --> 00:14:29,428
متحف الفوهلر؟ -
سيكون واحد من أكبر المتاحف عالمياً -

137
00:14:29,494 --> 00:14:31,346
وأخذ الكثير من الأعمال
الفنية ليملئه

138
00:14:31,412 --> 00:14:32,604
.هذا صحيح

139
00:14:32,663 --> 00:14:36,984
جميعنا يعرف أن الأعمال المسروقة
(من (أمستردام) و(وارسو) و(باريس

140
00:14:37,043 --> 00:14:40,317
،يُخفيها الفرنسيون
ويجدها الألمان ويأخذونها

141
00:14:40,380 --> 00:14:42,027
لهذا السبب لم يفجر
(هتلر) (باريس)

142
00:14:42,632 --> 00:14:45,740
(لقد فجر (لندن -
أجل أعرف -

143
00:14:46,052 --> 00:14:49,948
هل بدأوا في البناء؟ -
كلا، وهذا بيت القصيد -

144
00:14:50,014 --> 00:14:54,085
إنهم يسرقون الأعمال
.الفنية ويُخفوها في مكان ما

145
00:14:54,143 --> 00:14:58,214
نعتقد أنها مخفية في منازل
بهذه المنطقة وتجاه الشرق

146
00:14:58,815 --> 00:15:01,338
(رجالنا الآن في (نورمادي
يحاربونهم بضراوة

147
00:15:01,401 --> 00:15:05,426
وهذا يعني أن دورنا هو التالي
.بعبور القناة إلى فرنسا

148
00:15:06,155 --> 00:15:08,053
متى؟

149
00:15:08,116 --> 00:15:10,264
قريباً -
(سنبدأ بـ(جيمس -

150
00:15:10,326 --> 00:15:13,521
(لديه صديق في (باريس
مدير المتحف الوطني

151
00:15:13,579 --> 00:15:16,853
هذا لو كان حياً -
،إذا كان حياً سيكون لديه بعض أفكار -

152
00:15:16,916 --> 00:15:20,486
أين يخفي الفرنسيين الأعمال
.ونحن نريد هذه المعلومات

153
00:15:20,545 --> 00:15:23,444
أيها الملازم، تم التحضير لنقلك
(عبر القناة إلى (دوفيل

154
00:15:23,506 --> 00:15:26,325
ستقابل أحد عملائنا هناك
.(اسمه (إيميل) سيوصلك لـ(باريس

155
00:15:26,426 --> 00:15:29,279
حسنٌ، هذا أمر جيد
.لأنني جيد في الفرنسية

156
00:15:29,345 --> 00:15:30,913
هل سنقتل أي أحد؟

157
00:15:30,972 --> 00:15:34,326
،لا أعرف ماذا تريدون يا رفاق
.ولكن أود قتل أي أحد

158
00:15:34,392 --> 00:15:37,917
أتريد قتل (هتلر) أيها الجندي؟ -
لن أمانع بهذا -

159
00:15:38,062 --> 00:15:41,866
وإذا ناديتني بـ"جندي" مرة أخرى
.يا (ريتشارد) سأقتلك أيضاً

160
00:15:42,483 --> 00:15:43,880
حسنٌ هذا كل شيء

161
00:15:44,527 --> 00:15:46,650
<i>سيتم نقلنا بالسفن
في الأيام القادمة</i>

162
00:15:46,712 --> 00:15:50,387
<i>وطالما أصبحت الحرب على وشك
الإنتهاء، فأن الخطورة قليلة</i>

163
00:15:50,450 --> 00:15:53,474
<i>لذا تحركوا بحرص
ولا تقبلوا أي مبررات</i>

164
00:15:53,536 --> 00:15:58,457
<i>وتذكروا أن حياتكم أكثر
.أهمية من الأعمال الفنية</i>

165
00:16:04,208 --> 00:16:07,158
"يوليو 1944"
"نورمادني، فرنسا"

166
00:16:39,540 --> 00:16:42,564
هل يمكنك أيها الرقيب إخبارنا
أين نجد مركز القيادة والسيطرة؟

167
00:16:42,627 --> 00:16:44,274
هل ستذهب هنا؟ -
أجل -

168
00:16:44,337 --> 00:16:48,032
مركز كبار الضباط على بعد
ربع ميل من هنا، بعد كيلو متر

169
00:16:48,090 --> 00:16:49,533
!شكراً

170
00:16:50,426 --> 00:16:52,073
ماذا؟

171
00:16:57,808 --> 00:17:00,457
لا يمكننا الذهاب إذا قرأت الأوامر -
أنا لا أكترث -

172
00:17:00,520 --> 00:17:03,169
،سأخبرك بما تقول الأوامر
... لا تسقط أي مباني قديمة"

173
00:17:03,231 --> 00:17:05,208
لنكن منصفين -
!لا تقاطعني أيها الملازم -

174
00:17:05,983 --> 00:17:08,677
إذا كنت تعتقد أنني سأكتب
للوطن لأم فتى ما

175
00:17:08,736 --> 00:17:13,512
أقول أن ابنها ميت لأن شخص ما
لم يريد إزالة برج كنيسة، لن أفعل

176
00:17:13,574 --> 00:17:15,472
.لذا ها هي

177
00:17:15,535 --> 00:17:17,683
أي شيء أخر؟

178
00:17:20,206 --> 00:17:21,899
.كلا يا سيدي

179
00:17:29,048 --> 00:17:32,910
أعتقد أن الأمور سارت جيداً -
يبدو أننا سنمشي -

180
00:18:11,173 --> 00:18:12,946
!لا تقفي هناك

181
00:18:13,009 --> 00:18:14,736
.اُدخلي

182
00:18:18,306 --> 00:18:22,626
ماذا تفعل هنا؟ -
أبحث عنكِ -

183
00:18:23,352 --> 00:18:24,954
.اجلسي

184
00:18:33,029 --> 00:18:34,847
أتعرفين سبب وجودي هنا؟

185
00:18:35,406 --> 00:18:40,307
لديكِ أخ، (بيتر)، صحيح؟

186
00:18:43,205 --> 00:18:44,807
أجل، لديكِ

187
00:18:45,374 --> 00:18:47,192
هل اقتربت منه؟

188
00:18:48,878 --> 00:18:50,696
.إنه أخي

189
00:18:51,047 --> 00:18:54,617
لمَ لم تخبريني أنه يقاتل
مع المقاومة؟

190
00:18:56,260 --> 00:19:00,869
إنه لا يقاتل -
لا يعرف الآن، أطلق عليه النار صباح اليوم -

191
00:19:00,931 --> 00:19:03,004
.كان يحاول سرقة شاحنة

192
00:19:03,059 --> 00:19:05,912
شاحنة مملوءة بالأعمال
الفنية ذاهبة لألمانيا

193
00:19:05,978 --> 00:19:07,455
.ومات جراء هذا

194
00:19:12,443 --> 00:19:15,262
كيف في نظرك عرف
بأمر هذه الشاحنة؟

195
00:19:22,745 --> 00:19:24,518
.. (أتعرفين يا (كلير

196
00:19:24,914 --> 00:19:30,687
،لأنكِ تعرفين المتحف جيداً
وكل المقتنيات والأعمال الفنية

197
00:19:30,753 --> 00:19:32,696
.فأنتِ ذو فائدة لي ..

198
00:19:32,922 --> 00:19:36,492
وحتى الآن لا يوجد لدي شك
،إذا فتشت هذه الشقة

199
00:19:36,550 --> 00:19:40,325
سأعثر على أشياء ستجعل
.عملنا سوياً مستحيلاً

200
00:19:41,764 --> 00:19:43,491
هل أفتش؟

201
00:19:44,266 --> 00:19:46,368
.افعل ما تريد

202
00:19:47,770 --> 00:19:49,668
.سأفعل

203
00:19:50,940 --> 00:19:53,964
إذا عثرت على تدخل منكِ
لن يتم طردك من العمل

204
00:19:54,026 --> 00:19:57,346
سيتم تسليمك لقوات
الأمن الخاصة، أهذا واضح؟

205
00:20:02,952 --> 00:20:06,898
أريد جثته -
.حينها ستسبحين لقاع نهر السيّن -

206
00:20:15,500 --> 00:20:18,709
"دوفيل)، فرنسا)"

207
00:20:31,814 --> 00:20:33,131
غرينجر)؟)

208
00:20:34,525 --> 00:20:36,923
أقلق بأن أكون هو لدقيقة

209
00:20:38,028 --> 00:20:42,634
ظننتك (فيتشي) وإلا
.سأكون في مكان خاطئ

210
00:20:43,701 --> 00:20:45,394
هل تتحدث الإنكليزية؟

211
00:20:45,453 --> 00:20:46,975
أجل -
تكلم بالانكليزية -

212
00:20:47,037 --> 00:20:48,389
.حسنٌ

213
00:20:51,876 --> 00:20:54,695
أهناك فرصة لأجد
وسيلة نقل لـ(ليزيو)؟

214
00:20:54,754 --> 00:20:56,527
لا يوجد أيها الملازم

215
00:20:56,589 --> 00:20:59,442
هل سيحالفني الحظ لأجد لا سلكي؟ -
كلا يا سيدي -

216
00:20:59,508 --> 00:21:03,454
لديك أشياء جيدة، لحم
.زوج من الأحذية بمقاس 11

217
00:21:03,512 --> 00:21:05,364
ما هو مقاسك؟ -
تسعة -

218
00:21:15,858 --> 00:21:17,585
!(يا (سام

219
00:21:17,651 --> 00:21:20,721
يا (سام)، (إبستين)!، مهلاً

220
00:21:20,780 --> 00:21:22,678
أنت -
!أيها الملازم -

221
00:21:22,740 --> 00:21:25,844
مرحبا، أنت منظر يسُر
العين، ماذا تقود؟

222
00:21:25,910 --> 00:21:30,436
النازيين كانوا في عجلة لترك المدينة وتركوا أشياء -
أنا سعيد لأنهم لم يتركوك على الشاطيء -

223
00:21:30,498 --> 00:21:32,896
كلا يا سيدي، لقد أخذوني
عندما عرفوا أنني أتحدث الألمانية

224
00:21:32,958 --> 00:21:36,688
ماذا تكون، مترجم؟ -
كلا، أنا لا شيء حتى نصل لألمانيا -

225
00:21:36,754 --> 00:21:38,356
.هذا سيء للغاية

226
00:21:40,257 --> 00:21:41,404
من هو قائدك؟

227
00:22:02,738 --> 00:22:04,181
أيها الجندي؟

228
00:22:04,573 --> 00:22:07,927
(أيحث عن الرائد (فيلدينغ -
أجل يا سيدي، إنه هناك -

229
00:22:07,993 --> 00:22:10,437
!(سيادة الرائد (فيليدنغ -
(ستوكس) -

230
00:22:10,496 --> 00:22:13,475
كيف حالك يا (جون)؟ -
لم أكن واثق أننا سنجدك -

231
00:22:13,541 --> 00:22:15,268
،كان علي البحث عن توصيلة
ماذا لديك؟

232
00:22:15,668 --> 00:22:18,692
أنظر لهذه أعتقد
.(أنها لوحات لـ(مونيه

233
00:22:18,754 --> 00:22:21,778
(إنها لوحات (فيرمير -
لهذا السبب طلبتك -

234
00:22:21,841 --> 00:22:26,642
قاطعنا قافلة ألمانية مستعجلة قادمة
من (فيرونا)، بها عشرات الصناديق من هذا

235
00:22:27,263 --> 00:22:30,162
عشرات اللوحات؟ -
عشرات الصناديق -

236
00:22:30,224 --> 00:22:32,827
في بعض الأحيان بها
.الصندوق به ثلاثون لوحة

237
00:22:33,936 --> 00:22:37,877
أيمكنني التحدث لهؤلاء الألمان؟ -
لا أعرف، هل يمكنك؟ -

238
00:22:39,275 --> 00:22:40,968
سّلهم، من أين جاءوا
بهذه اللوحات

239
00:22:42,778 --> 00:22:45,097
هل هناك شاحنات أخرى كهذه؟

240
00:22:47,283 --> 00:22:48,430
.سّلهم مجدداً

241
00:23:08,846 --> 00:23:10,448
اعتني بنفسك -
حظاً موفق -

242
00:23:10,514 --> 00:23:13,117
يقول بأنهم كانوا
(ذاهبين لمدينة تسمى (سيغن

243
00:23:13,183 --> 00:23:15,285
!(سيغن) -
خمس عربات مُحملة إلى هناك -

244
00:23:15,352 --> 00:23:16,499
خمس عربات مُحملة؟

245
00:23:16,562 --> 00:23:19,836
هل قال هذا؟ -
هذا من قال -

246
00:23:19,899 --> 00:23:23,845
إنه قائده وقاموا
.بتغيير زيهم العسكري

247
00:23:23,903 --> 00:23:25,721
!اللعنة

248
00:23:28,365 --> 00:23:33,221
عندما أرى (هتلر) سأتأكد
.. بأن أبلغه سلامك

249
00:23:33,787 --> 00:23:35,230
.أيها النقيب ..

250
00:23:53,515 --> 00:23:58,830
عائلتي كانت رجال بناء
.. والدي ووالده

251
00:23:58,938 --> 00:24:02,253
كنت أريد حياة بسيطة -
أجل -

252
00:24:02,358 --> 00:24:05,803
.إنه من النبل أن تعمل في الوحل

253
00:24:07,363 --> 00:24:10,763
أتعرف يا (جيمس)، لغتك
الفرنسية ليست جيدة

254
00:24:10,824 --> 00:24:14,681
أين تعلمتها؟ -
هنا وهناك -

255
00:24:14,745 --> 00:24:17,815
درست في كندا لبعض الوقت -
كندا؟ -

256
00:24:17,873 --> 00:24:20,692
(مونتيريل) -
كلا، كلا -

257
00:25:20,644 --> 00:25:22,542
!(أراك يا (ستال

258
00:25:28,277 --> 00:25:30,220
أين ستختبئ؟

259
00:25:32,948 --> 00:25:34,550
!أنا أراك

260
00:25:57,700 --> 00:26:01,551
<b>""سانت لويس، فرنسا"</b>

261
00:26:01,769 --> 00:26:04,292
.يا رفاق، أنظروا ماذا وجدنا

262
00:26:04,354 --> 00:26:06,923
أتتذكرون (سام) من (نيوراك)؟ -
مرحبا يا صديقي -

263
00:26:06,982 --> 00:26:08,584
لقد حصلنا على مترجمنا -
سعدت بريتك -

264
00:26:08,650 --> 00:26:10,568
.ظننته سيريد سيارتيّ

265
00:26:10,569 --> 00:26:12,870
أين (كامبل)؟ -
سافيتز) أطلق عليه النار) -

266
00:26:15,657 --> 00:26:18,510
إذن نحن نعرف الآن أنها
ليست عشوائية، بل مُنظمة

267
00:26:18,577 --> 00:26:21,100
كل لوحة من هذه
اللوحات تحفة نادرة

268
00:26:21,497 --> 00:26:25,367
جميعهم متجهين إلى مدينة
سيغن) في ألمانيا)

269
00:26:27,044 --> 00:26:30,694
النازيين على عجلة من أمرهم
ولكن يأخذون كل شيء معهم

270
00:26:30,756 --> 00:26:33,700
لذا يجب أن نصل
للمقدمة بقدر ما نستطيع

271
00:26:33,759 --> 00:26:34,951
.. (بريستون)

272
00:26:35,010 --> 00:26:37,488
أنت و(كامبل) ستتجهان
إلى بلجيكا

273
00:26:37,554 --> 00:26:40,453
.(خاصة مدينة (غينت

274
00:26:40,516 --> 00:26:43,165
ماذا يوجد في (غينت)؟ -
يفترض أن هناك لوحة -

275
00:26:43,227 --> 00:26:46,297
هل أخذوا لوحات (غينت)؟ -
(سأذهب مع (غارفيلد -

276
00:26:46,355 --> 00:26:50,756
(لا، (غارفيلد) و(جون كلود

277
00:26:50,818 --> 00:26:55,219
ستذهبان بالقرب من ألمانيا
(يقدر ما يمكن إلى مدينة (أخن

278
00:26:55,280 --> 00:26:56,973
.سنرحل صباحاً

279
00:26:57,032 --> 00:26:59,510
لمَ لا تأخذ (سام) من
.. نيوراك) معك)

280
00:26:59,576 --> 00:27:02,976
وسأتجه إلى بلدتي
القديمة، (بروج)؟

281
00:27:03,455 --> 00:27:06,604
هناك تمثال (مريم)، اعتدت
.مقابلتها وأنا شاب

282
00:27:06,917 --> 00:27:09,691
يبدو أننا سنكون
.سوياً يا صاح

283
00:27:14,216 --> 00:27:16,444
أعتقد أن هذه كانت للألمان
ولكن ستكون مناسبة

284
00:27:16,510 --> 00:27:19,159
.هذه ستفي بالغرض

285
00:27:19,221 --> 00:27:21,244
.أنظر لهذا

286
00:27:23,517 --> 00:27:24,914
أية أخبار عن (غرينجر)؟

287
00:27:24,977 --> 00:27:30,504
(هناك كلام أنهم حرروا (باريس
لذا سنسمع شيئاً عما قريب

288
00:27:30,899 --> 00:27:32,672
.اضغط على هذا المقبض

289
00:27:39,283 --> 00:27:42,762
حسنٌ، سأصاب بالذهول -
كما ترى، لست شخصاً وسيماً فقط -

290
00:27:42,828 --> 00:27:44,180
كيف الحال يا (إيدسون)؟

291
00:27:44,246 --> 00:27:46,974
هل تأخذ هذا اللاسلكي
إلى الفتية؟

292
00:27:47,040 --> 00:27:49,859
لنرى إذا كان سيعمل هذا الشيء -
لك هذا -

293
00:27:53,422 --> 00:27:56,446
(أريد أن أشكرك يا (فرانك

294
00:27:56,925 --> 00:27:58,493
على ماذا؟

295
00:27:58,844 --> 00:28:00,321
.على فرصة أخرى

296
00:28:01,096 --> 00:28:04,245
كلانا يا (دوني) فشلنا
في مستوى ما

297
00:28:04,308 --> 00:28:06,376
... حالتك كانت فقط

298
00:28:06,435 --> 00:28:07,878
.في أعلى مستوى

299
00:28:07,978 --> 00:28:10,922
.أنت هنا لأنك الأفضل للوظيفة

300
00:28:10,981 --> 00:28:12,754
ليس صدقة؟

301
00:28:13,984 --> 00:28:15,552
.حسنٌ، القليل

302
00:28:18,780 --> 00:28:21,804
لاسلكي رجال الآثار
.على وشك أن يعمل

303
00:28:21,867 --> 00:28:23,469
.أتمنى أن يبث موسيقى

304
00:28:23,535 --> 00:28:26,889
<i>.نتصل بـ(لندن) وكل السفن في البحر</i>

305
00:28:26,955 --> 00:28:29,023
.نسمعك بكل وضوح

306
00:28:29,082 --> 00:28:32,356
ما مدى هذا الشيء؟ -
سنعرف هذا غداً -

307
00:28:32,419 --> 00:28:33,771
.عُلم

308
00:28:38,008 --> 00:28:41,571
هل جميع الرفاق متواجدين؟ -
أجل متواجدين -

309
00:28:41,970 --> 00:28:43,572
<i>.. حسنا، أنصتوا يا رفاق</i>

310
00:28:43,639 --> 00:28:46,583
أعتقد ينبغي أن
.تعرفوا الحقيقة كما أراها

311
00:28:47,476 --> 00:28:50,750
لم يُكتب للمهمة
أن تنجح أبداً

312
00:28:51,063 --> 00:28:52,415
.. إنها

313
00:28:52,773 --> 00:28:55,633
لو كانوا صُرحاء
لأخبرونا بهذا

314
00:28:55,984 --> 00:29:00,009
سيقولون أن هناك العديد من
الناس يموتون، من يكترث للفن؟

315
00:29:00,447 --> 00:29:03,892
إنهم مخطئين، لأن هذا
بالضبط ما نحارب من أجله

316
00:29:03,951 --> 00:29:08,101
من أجل ثقافتنا
.وطريقة حياتنا

317
00:29:09,373 --> 00:29:12,272
،يمكنك أن تمحو جيل كامل من الناس

318
00:29:12,334 --> 00:29:16,935
،تحرق منازلهم عن بكرة أبيها
.وبطريقة ما مازالوا يعودون

319
00:29:17,506 --> 00:29:25,205
،ولكن إن دمرت إنجازاتهم وتاريخهم
.وكأنهم لم يتواجدوا أبداً

320
00:29:25,347 --> 00:29:28,701
.مثل الرماد الطائر

321
00:29:31,186 --> 00:29:33,254
(هذا ما يريده (هتلر

322
00:29:33,397 --> 00:29:36,592
وهذا أمر لن نسمح
.بحدوثه بكل بساطة

323
00:29:41,530 --> 00:29:43,177
.سأراكم في الصباح

324
00:29:48,078 --> 00:29:50,306
.أصبحت مكتئباً الآن

325
00:29:53,583 --> 00:29:55,276
.أود القيام بنخب

326
00:29:59,298 --> 00:30:02,823
.. أعتقد أنكم يا رفاق

327
00:30:03,424 --> 00:30:04,424
.رائعون ..

328
00:30:06,388 --> 00:30:09,162
وأنا فخور لكوني
.من رجال الآثار

329
00:30:10,392 --> 00:30:16,124
عنما بدأت الحرب، أردت
... أن أكون طيار مقاتل

330
00:30:16,398 --> 00:30:19,968
ولكنني لا أرى جيداً
.وسمعي ضعيف قليلاً

331
00:30:21,069 --> 00:30:24,548
هنا تماماً هو أقصى
ما وصلت له في هذه الحرب

332
00:30:25,615 --> 00:30:28,514
والآن، لست شخاً
(اجتماعي من (نيويورك

333
00:30:28,577 --> 00:30:31,601
.. لم أفوز بأي جائزة مثل أي منكم

334
00:30:32,414 --> 00:30:34,858
.ولكن أعتقد أن شعوركم متبادل

335
00:30:36,251 --> 00:30:37,944
.هذا وقتنا

336
00:30:38,587 --> 00:30:41,406
.بلادي تشكركم وكذلك أنا

337
00:30:41,465 --> 00:30:43,158
.سحقاً للألمان

338
00:30:43,759 --> 00:30:45,361
إنها الصُحبة المتوقعة

339
00:30:46,678 --> 00:30:48,496
.نخب رجال الآثار

340
00:30:49,139 --> 00:30:52,209
.نخب رجال الآثار -
.نخب رجال الآثار -

341
00:30:54,102 --> 00:30:55,875
هل لديك أولاد؟

342
00:30:56,355 --> 00:30:59,129
اثنان، أجل واحد في الـ12
والآخر في الـ9

343
00:30:59,191 --> 00:31:01,840
ولد وفتاة؟ -
فتاتان -

344
00:31:01,902 --> 00:31:04,380
فتاتان -
أعرف -

345
00:31:05,113 --> 00:31:06,760
.أعرف

346
00:31:06,823 --> 00:31:08,550
.. لدي ولد

347
00:31:08,950 --> 00:31:12,179
.. ولد في الـ17 من عمره، إنه

348
00:31:13,121 --> 00:31:17,646
.إنه مع المقاومة في الشمال -
في الشمال؟ -

349
00:31:18,460 --> 00:31:21,484
أجل -
المكان قاسِ هناك -

350
00:31:21,546 --> 00:31:23,398
أجل، قاسِ

351
00:31:27,386 --> 00:31:29,329
.أوقات عصيبة

352
00:31:30,138 --> 00:31:33,538
أجل، أوقات عصيبة

353
00:31:41,316 --> 00:31:43,214
أتحب الطيران؟

354
00:32:09,511 --> 00:32:11,284
!(باريس)

355
00:32:12,347 --> 00:32:13,790
!(باريس)

356
00:32:32,367 --> 00:32:33,810
هل تأخرت؟

357
00:32:34,578 --> 00:32:36,555
.ما يقرب من 4 سنوات

358
00:32:36,621 --> 00:32:38,974
كيف حالك يا (جيمس -)؟
(أهلا يا (رينيه -

359
00:32:39,040 --> 00:32:43,228
كم قطعة فنية أنقذتم؟ -
المجموعة الوطنية بأمان -

360
00:32:43,295 --> 00:32:46,399
ولكن المجوعات
الخاصة، اختفت كلها

361
00:32:46,465 --> 00:32:48,317
كل المجوعات الخاصة؟

362
00:32:48,383 --> 00:32:52,579
كل المقتنيات اليهودية الخاصة
.صدر مرسوماً بأنها غير شرعية

363
00:32:52,637 --> 00:32:54,865
.استخدم (غورينغ) هذا المكان للتسوق

364
00:32:55,348 --> 00:33:00,086
وأين أخذهم؟ -
ألمانيا، إلى وطنهم -

365
00:33:00,520 --> 00:33:02,497
.. (حسنٌ يا (رينيه

366
00:33:03,190 --> 00:33:06,339
الجيش الأميركي يريد
.أن يساعد في إستعادتهم

367
00:33:10,113 --> 00:33:13,800
أنا سعيد لسماعك تقول هذا -
من أين نبدأ؟ -

368
00:33:13,867 --> 00:33:15,844
.(كلير سيمون)

369
00:33:32,719 --> 00:33:34,116
كلير سيمون)؟)

370
00:33:38,391 --> 00:33:43,497
.. أتمنى أن نتكلم عن الفن

371
00:33:44,272 --> 00:33:47,091
.اللوحات الفنية المسروقة ...

372
00:33:48,026 --> 00:33:49,252
حقاً؟

373
00:33:53,073 --> 00:33:58,225
،أود أن أقدم نفسي أولاً
.. (أنا (جيمس غرينجر

374
00:33:58,828 --> 00:34:03,525
وأنا أمين فنون
.. العصور الوسطى في

375
00:34:03,583 --> 00:34:04,730
.(متحف (نيويورك ..

376
00:34:05,043 --> 00:34:11,242
أعرف من تكون -
إذن تعرفين أني أود المساعدة -

377
00:34:11,299 --> 00:34:12,867
.لا أعرف شيء

378
00:34:12,968 --> 00:34:15,412
وهلا توقفت التكلم بالفرنسية؟

379
00:34:15,470 --> 00:34:17,948
.أو أية لغة كنت تتكلم

380
00:34:20,433 --> 00:34:23,286
حسنٌ، لولانا لكنتِ
تتكلمين الألمانية

381
00:34:24,271 --> 00:34:28,001
كلا، لولاك أنت
.لكنت ميتة

382
00:34:28,066 --> 00:34:30,794
.ولكن كنت سأتحدث بالفرنسية

383
00:34:33,446 --> 00:34:35,924
حسنٌ -
.. إذن -

384
00:34:36,783 --> 00:34:40,558
كيف أساعدك في سرقة أعمالنا المسروقة؟ -
هذا ليس سبب وجودي -

385
00:34:40,620 --> 00:34:44,650
أنا هنا للمساعدة في إعادته -
أجل، لتملئ متحفك -

386
00:34:45,292 --> 00:34:48,521
أخبروني انكِ كنت في متحف
جو دي بوم) الوطني وقت الإخلاء)

387
00:34:49,421 --> 00:34:52,775
أجل كنت -
أنا مهتم بما رأيتِ هناك -

388
00:34:52,966 --> 00:34:57,537
جاء (غورينغ) أكثر من 20 مرة
كما تعرف، ليأخذ ما يروق له

389
00:34:57,596 --> 00:34:59,039
أين أخذوها؟

390
00:34:59,097 --> 00:35:01,746
من يعرف؟ -
أعتقد أنكِ تعرفين -

391
00:35:03,018 --> 00:35:06,997
(لقد تحدثت مع (رينيه -
أكنتِ هناك طوال الوقت؟ -

392
00:35:07,689 --> 00:35:10,588
بالطبع، أنا متعاونة
ألم تسمع هذا؟

393
00:35:10,650 --> 00:35:13,720
ساعدت الألمان في
.سرقة أعمالنا الفنية

394
00:35:13,778 --> 00:35:15,596
وهل هذا سبب وجودك هنا؟

395
00:35:15,989 --> 00:35:17,762
ما رأيك؟

396
00:35:18,199 --> 00:35:20,347
أعتقد أنكِ تعملين
مع المقاومة

397
00:35:20,410 --> 00:35:22,979
وأعتقد أن بوسعي
إقناعهم بأن يطلقوا سراحك

398
00:35:23,163 --> 00:35:24,810
لماذا؟

399
00:35:24,873 --> 00:35:27,226
أتعرفين أين يأخذون اللوحات؟

400
00:35:27,292 --> 00:35:30,612
من يسأل؟
الوصي على المتحف؟

401
00:35:37,218 --> 00:35:40,322
لقد وضعنا كل اللوحات في
(شاحنة وأرسلناها إلى (بروكسل

402
00:35:40,388 --> 00:35:43,742
مع كاهنين ولكن الألمان
.عثروا عليهم وأخذوهم

403
00:35:43,808 --> 00:35:45,626
هل بوسعي التكلم مع الكهنة؟

404
00:35:46,186 --> 00:35:47,913
.لقد أطلق عيهم النار

405
00:35:51,775 --> 00:35:56,051
إذا كنا سنعثر عليهم، يجب أن
نلتحق بالجيش الثالث ونذهب لألمانيا

406
00:35:56,112 --> 00:35:58,886
(الأولوية رقم واحد يا (بريستون
هل تفهم؟

407
00:35:58,948 --> 00:36:00,971
لا يمكن للنازيين أن يحتفظوا بها

408
00:36:01,201 --> 00:36:04,680
.سنعثر عليها -
أعرف أنكما ستفعلان -

409
00:36:04,746 --> 00:36:07,395
كونا حذران -
.سنفعل -

410
00:36:08,708 --> 00:36:13,488
"يقولون أن لوح "تقديس الحمل
.من أكثر اللوحات الفنية المطلوبة

411
00:36:13,546 --> 00:36:15,648
كيف قرأت كل هذا؟

412
00:36:16,049 --> 00:36:18,868
إنها بالإنكليزية -
أجل، أعرف هذا -

413
00:36:18,927 --> 00:36:21,655
لم أكن في الواقع
.أعرف أنك تقرأ

414
00:36:38,154 --> 00:36:39,506
!تريث

415
00:36:40,615 --> 00:36:48,180
متى تركت ألمانيا يا (سام)؟ -
عام 1938، كنت في الـ13  -

416
00:36:48,248 --> 00:36:51,067
هل ذهبت عائلتك معك؟ -
أجل، والدي -

417
00:36:51,126 --> 00:36:53,274
.وجدي من ظل

418
00:36:53,336 --> 00:36:56,565
أية مدينة؟ -
(كارلسروه) -

419
00:36:56,881 --> 00:36:59,530
أجل، تعرف أن هناك
متحف مشهور

420
00:36:59,592 --> 00:37:02,070
يعرض إحدى لوحات
رامبرانت) للتصوير الذاتي)

421
00:37:02,137 --> 00:37:05,036
أترى؟ لقد ولدت
لتكن من رجال الآثار

422
00:37:05,098 --> 00:37:08,452
لم أرى هذه اللوحة قط -
كلا وكذلك أنا -

423
00:37:08,727 --> 00:37:10,454
.لم يكن مسموحاً لنا

424
00:37:10,520 --> 00:37:14,500
جدي أخبرني بهذا
.لأننا كنا قصيرين للغاية

425
00:37:15,066 --> 00:37:21,886
،ثم إندلعت الحرب
(وأوروبا كلها كانت قصيرة لـ(هتلر

426
00:37:23,199 --> 00:37:27,850
هل سمعت شيء عن جدك؟ -
كلا، ليس منذ 4 أعوام -

427
00:37:28,246 --> 00:37:30,565
.لقد أخذوه

428
00:37:31,416 --> 00:37:34,110
إلى أين؟ -
(داخاو) -

429
00:37:46,431 --> 00:37:48,454
كيف تسير الأمور؟

430
00:37:56,107 --> 00:37:57,925
ماذا يحدث هنا؟

431
00:38:07,786 --> 00:38:10,184
يبدو أن هذه قد
.تكون مشكلة صغيرة

432
00:38:10,246 --> 00:38:11,893
قليلاً

433
00:38:16,961 --> 00:38:18,904
إليك ما أفكر فيه

434
00:38:20,465 --> 00:38:23,944
سنضع أسلحتنا أرضاً
وتذهب في طريقك

435
00:38:24,803 --> 00:38:29,081
،ونذهب في طريقنا
بدون ضغينة

436
00:38:33,311 --> 00:38:35,539
!إنه لا يتكلم الإنكليزية

437
00:38:35,605 --> 00:38:37,048
.ولا كلمة واحدة

438
00:38:37,982 --> 00:38:39,550
حسنٌ

439
00:38:41,903 --> 00:38:43,630
هل سنجلس فحسب؟

440
00:38:43,696 --> 00:38:46,845
أجل، لمَ لا نجلس
جميعاً لبعض الوقت؟

441
00:38:47,158 --> 00:38:48,635
حسنٌ

442
00:38:49,160 --> 00:38:50,386
.حسنٌ

443
00:38:52,747 --> 00:38:53,939
لا بأس

444
00:39:26,197 --> 00:39:27,970
.لا أدخن

445
00:39:29,701 --> 00:39:32,475
خذ سيجارة -
لا أدخن -

446
00:39:32,537 --> 00:39:34,685
.خُذ سيجارة لعينة

447
00:40:14,913 --> 00:40:16,356
.(جون واين)

448
00:40:18,750 --> 00:40:20,193
(جون واين)

449
00:40:31,262 --> 00:40:33,706
ألا يجب أن نقبض عليه أو شيء ما؟

450
00:40:35,099 --> 00:40:37,042
.لن يبارح مكانه

451
00:40:38,061 --> 00:40:39,378
ما الذي سُرق؟

452
00:40:39,437 --> 00:40:42,711
(نصف تمثال (شارلمان
وقطعة من ضريح (مريم) العذراء

453
00:40:42,774 --> 00:40:43,966
حسنٌ، إلى أي بعد شرقاً؟

454
00:40:44,025 --> 00:40:46,799
سمعت أحد قوادهم
(ذكر مدينة (ميركرز

455
00:40:46,861 --> 00:40:49,714
ميركزر)؟) -
أجل، لا نملك أي عدواه معك -

456
00:40:49,781 --> 00:40:53,431
وكذلك نحن -
دعنا نستعيدهم، لا تحتفظ بهم -

457
00:40:53,493 --> 00:40:54,640
.. أبتاه

458
00:40:54,702 --> 00:40:55,849
!احترسوا

459
00:41:07,298 --> 00:41:08,741
.. حسنٌ

460
00:41:09,968 --> 00:41:14,451
،أحدنا يجب أن يشتته
.والآخر يقتله

461
00:41:14,973 --> 00:41:16,916
!تبدو خطة جيدة

462
00:41:17,642 --> 00:41:18,994
حسنٌ

463
00:41:19,477 --> 00:41:22,417
حسنٌ سأقتله أنا -
أنا من سيقتله -

464
00:41:22,480 --> 00:41:24,423
لديك عائلة -
وكذلك أنت -

465
00:41:30,321 --> 00:41:33,470
حسنٌ، قٌم بتشتيته
وأنا سأهتم بالبقية

466
00:41:35,159 --> 00:41:36,681
.حسنٌ

467
00:41:37,578 --> 00:41:39,726
.لم أطلق النار على أحد من قبل

468
00:41:40,832 --> 00:41:42,934
الأمر بسيط -
هل فعلت؟ -

469
00:41:43,001 --> 00:41:45,195
.أنا على وشك فعل هذا

470
00:41:46,129 --> 00:41:50,530
حسنٌ، سأطلق وأنت تذهب

471
00:42:10,028 --> 00:42:11,345
!مهلاً

472
00:43:03,081 --> 00:43:04,524
!تباً

473
00:43:09,921 --> 00:43:13,446
ربما نحتفظ بهذا لأنفسنا -
أعتقد أن هذا أفضل -

474
00:43:21,265 --> 00:43:23,959
مساء الخير، أين قائدك؟

475
00:43:24,018 --> 00:43:27,088
الكولونيل (لانغتون) يا سيدي
سأصطحبك إليه، اتبعني

476
00:43:27,146 --> 00:43:29,624
أتمنى التكلم مع
(الكولونيل (لانغتون

477
00:43:30,358 --> 00:43:32,335
لانغتون) موجود أيها الملازم)

478
00:43:32,401 --> 00:43:35,425
دونالد جيفريز) يا سيدي، كبف حالك؟)
هل لديك بعض الوقت؟

479
00:43:35,488 --> 00:43:39,843
هل أجذبك بالكونياك؟ -
بوسعك فعل هذا يا سيدي، ولكن شكراً -

480
00:43:39,909 --> 00:43:41,636
هل تحضر لنا أنباء سارة أم سيئة؟

481
00:43:41,702 --> 00:43:45,022
على الإطلاق يا سيدي، كنت
أتمنى ببساطة أن أصل للمدينة

482
00:43:45,081 --> 00:43:46,899
أية مدينة؟ (بروج)؟ لماذا؟ -
(بروج) -

483
00:43:46,958 --> 00:43:50,562
وظيفتي هي حماية العمل الفني
،يا كولونيل، لأنه عندما تنتهي الحرب

484
00:43:50,628 --> 00:43:52,696
.سيتبقى البعض منه لتراه ...

485
00:43:52,755 --> 00:43:56,280
(في الكاتدرائية بـ(بروج
(تمثال (مريم) وابنها لـ(مايكل آنجلو

486
00:43:56,342 --> 00:43:59,446
تمثاله الوحيد الذي
غادر إيطاليا طيلة حياته

487
00:43:59,512 --> 00:44:03,492
وإذا تم مساعدتي، أحب
أن أراه يقف مكانه غداً

488
00:44:03,558 --> 00:44:06,707
لديك عمل غير عادي
أيها الملازم

489
00:44:06,769 --> 00:44:09,839
ربما سيكون بعض الأخبار السارة
(لك، نحن لن نذهب إلى (بروج

490
00:44:09,897 --> 00:44:11,920
لقد عقدنا اتفاق مع العُمدة

491
00:44:12,650 --> 00:44:15,720
لن نهاجم المدينة
والألمان يغادرون

492
00:44:15,778 --> 00:44:17,972
لذا عندما نصل إلى هناك
(سنستمر في القتال خارج (بروج

493
00:44:18,072 --> 00:44:21,142
وإذا أمسكنا بهم
.فهم يهربون نحو هلاكهم

494
00:44:21,200 --> 00:44:23,519
هل رأيت هذه أيها الكولونيل؟

495
00:44:24,036 --> 00:44:26,855
(الألمان دمروا (فلورنسا
عندما انسحبوا

496
00:44:26,914 --> 00:44:28,732
.(وسيفعلون المثل في (بروج

497
00:44:28,791 --> 00:44:32,236
كلا أيها الملازم
لن يفعلوا، هذه ليست إيطاليا

498
00:44:32,295 --> 00:44:35,365
الحرب على وشك الإنتهاء
والألمان يريدون العودة لوطنهم

499
00:44:35,423 --> 00:44:38,777
لن يدمروا أي قُرى
فرنسية، إنهم يهربون

500
00:44:38,843 --> 00:44:42,914
.. بالتأكيد، إذا أعطيتني حارسين فقط -
الألمان لا يملكون الوقت -

501
00:44:42,972 --> 00:44:46,201
،لا يملكون المتفجرات اللازمة
ولا حتى الدبابات اللعينة

502
00:44:46,267 --> 00:44:50,372
كلا يا سيدي، لن أخاطر بمعركة مباشرة
في الشارع، سنحترم اتفاقنا مع العمدة

503
00:44:50,438 --> 00:44:54,634
وعندما نصل إلى (بروج)، يمكنك
إنهاء عملك في الكاتدرائية، مفهوم؟

504
00:44:55,735 --> 00:44:57,428
.أفهم هذا

505
00:44:58,446 --> 00:45:00,548
أهناك شيء آخر؟

506
00:45:02,408 --> 00:45:04,385
كلا يا سيدي، شكراً لك

507
00:46:53,978 --> 00:46:56,297
هل أحد منكم يتحدث الإنكليزية؟

508
00:46:58,607 --> 00:47:01,005
هل أنت كاثوليكي أيها الملازم؟

509
00:47:03,321 --> 00:47:05,173
.سأكون الليلة

510
00:47:08,117 --> 00:47:10,094
<i>،أبي العزيز</i>

511
00:47:10,161 --> 00:47:15,313
<i>ربما ستبكي قليلاً عندما تسمع
مغامراتي مع هؤلاء الأشخاص الطيبون</i>

512
00:47:15,374 --> 00:47:18,978
<i>سيذكرك عندما كنا
نصطاد الكنوز وأنا صغير</i>

513
00:47:19,337 --> 00:47:22,065
<i>ولكن ليست مجرد
صفارة أو قطعة معدنية</i>

514
00:47:22,131 --> 00:47:25,986
<i>جوائزنا هي لوحات
(رامبرانت) و(روبنس)</i>

515
00:47:32,183 --> 00:47:35,503
<i>من الغريب في مكان
،به الكثير من الموت</i>

516
00:47:35,561 --> 00:47:38,210
<i>لم أشعر أنني أكثر
.حيوية من قبل</i>

517
00:47:38,856 --> 00:47:41,926
<i>،أفكاري تأتي بقصص</i>

518
00:47:41,984 --> 00:47:45,839
<i>هذه الشوارع التي تخبر
(رحلة تمثال (مريم) إلى (باريس</i>

519
00:47:45,905 --> 00:47:49,384
<i>وعودتها المظفرة
(بعد سقوط (نابليون</i>

520
00:47:50,034 --> 00:47:53,980
<i>يمكنك رؤية يدها الخزفية وهي
تحمل برفق طفلاً صغير</i>

521
00:47:54,038 --> 00:47:58,609
<i>وكأنها تحميه
.من مصير محتوم سيأتي</i>

522
00:48:09,720 --> 00:48:16,203
<i>أعرف أنه في الحرب قد يكون
،مسعاي صغير وربما هو كذلك</i>

523
00:48:16,268 --> 00:48:19,542
<i>ولكن أظل مواظب
،وحازم على اعتقادي</i>

524
00:48:19,605 --> 00:48:23,835
<i>بأن العمل الفني العظيم
.لا يمكن أن يكون ملكاً لأي شخص</i>

525
00:48:23,901 --> 00:48:25,923
<i>.على الأقل روحياً</i>

526
00:48:29,573 --> 00:48:33,928
<i>تمثال السيدة ملك
(لي مثلما كان لـ(نابليون</i>

527
00:48:34,078 --> 00:48:39,435
<i>ويدها تحميني من مصير محتوم
.أعرف أنه سيأتي</i>

528
00:48:54,432 --> 00:48:57,411
<i>أعرف أنني كنت خيبة
أمل كبيرة يا أبي</i>

529
00:48:58,227 --> 00:49:00,079
<i>،دفاعا عما لا يمكن الدفاع عنها</i>

530
00:49:00,146 --> 00:49:03,796
<i>جرائمي كانت صغيرة
ووجدتها في قاع زجاجة</i>

531
00:49:03,858 --> 00:49:06,052
<i>.ولم أكن عازماً على جرحك..</i>

532
00:49:28,966 --> 00:49:34,400
<i>أتوق للحصول على فرصة
للعودة لذلك المكان الذي وضعتني فيه</i>

533
00:49:35,306 --> 00:49:39,127
<i>ربما، أستطيع أن
أجعلك فخور مجدداً</i>

534
00:49:39,185 --> 00:49:45,609
<i>(هنا تحت أقدام تمثال (مريم
،أشعر بالتواضع والامتنان</i>

535
00:49:46,817 --> 00:49:49,011
<i>... وأحن إلى الوطن ..</i>

536
00:49:49,653 --> 00:49:51,346
<i>.والهدوء</i>

537
00:49:52,990 --> 00:49:55,343
<i>.أنا بحاجة ماسة للهدوء</i>

538
00:49:56,327 --> 00:50:02,150
<i>،سأكتب لك عندما أستطيع
.(تحياتي وبالتوفيق، (دونالد</i>

539
00:50:14,178 --> 00:50:16,872
هل ستضمن أن تصل
هذه لعائلته؟

540
00:50:16,931 --> 00:50:18,533
.سنفعل

541
00:50:21,435 --> 00:50:23,208
.شكراً لك

542
00:50:24,188 --> 00:50:28,259
أيها الملازم، أخبرته بألا
يذهب، ولكنه كان متهوراً

543
00:50:30,528 --> 00:50:34,053
وهل أخذوا التمثال؟ -
هذا صحيح -

544
00:50:35,866 --> 00:50:38,060
.حسنٌ، الأفضل أن أعيده

545
00:50:52,841 --> 00:50:54,488
ماذا لديكم؟

546
00:50:54,552 --> 00:50:57,405
(أعطانا النائب مدينة (ميركرز

547
00:50:57,471 --> 00:50:59,665
وقال ربما يخزنون
بعض القطع هناك

548
00:50:59,723 --> 00:51:01,575
ميركزر)؟) -
أجل -

549
00:51:01,642 --> 00:51:06,919
(ميركرز) -
فهمت -

550
00:51:06,981 --> 00:51:10,676
أهناك أي رسالة من (غرينجر)؟ -
لا شيء حتى الآن -

551
00:51:10,734 --> 00:51:14,054
،كل شيء منهار هنا
لن يسمحوا بمرورنا

552
00:51:14,405 --> 00:51:18,972
(نحن عالقون في (سانت فيث -
سنقابلكم هناك -

553
00:51:21,245 --> 00:51:22,892
.(أمر صعب ما حدث لـ(دونالد

554
00:51:25,082 --> 00:51:27,184
.إنه أمر صعب

555
00:51:38,345 --> 00:51:41,790
ما كل هذا؟ -
حياة الناس -

556
00:51:45,603 --> 00:51:47,421
أية ناس؟

557
00:51:48,272 --> 00:51:49,919
.اليهود

558
00:52:58,801 --> 00:53:00,027
!لقد رحلوا

559
00:53:07,851 --> 00:53:09,953
!أنتِ هنا

560
00:53:11,271 --> 00:53:12,964
أنا جاسوسة، أتتذكر؟

561
00:53:16,694 --> 00:53:18,341
لن يعودوا أبداً

562
00:53:18,696 --> 00:53:22,141
حسنٌ يا (كلير)، عملي
هو إيجاد الفن وإعادته

563
00:53:22,741 --> 00:53:25,685
ويبدو أن هذا مكان
جيد لأبدأ

564
00:53:32,801 --> 00:53:35,891
<b>"ديسمبر 1944"
"معركة الثغرة"</b>

565
00:53:48,892 --> 00:53:51,666
<i>انتباه، على جميع الجنود
،الذهاب لمخزن المؤن</i>

566
00:53:51,729 --> 00:53:53,797
<i>من أجل المعاطف
.. الشتوية الإضافية</i>

567
00:54:26,263 --> 00:54:29,663
.هذا جيد، جيد للغاية

568
00:54:41,945 --> 00:54:43,763
.حسنتاً، هذا لن يكفي الجميع

569
00:54:44,114 --> 00:54:49,641
،ليس لأننا في حرب
.لا نأكل جيداً

570
00:55:00,547 --> 00:55:02,194
ما هذا؟

571
00:55:02,257 --> 00:55:04,405
إنها رسالة من الوطن

572
00:55:09,890 --> 00:55:13,119
.ربما سنقوم بمصادرة فونوغراف

573
00:55:13,185 --> 00:55:14,878
.حسنٌ

574
00:55:37,459 --> 00:55:40,028
يا دكتور -
!سيدي -

575
00:55:40,087 --> 00:55:41,867
هنا -
لقد وجدناه -

576
00:55:41,922 --> 00:55:43,069
،على جانب الطريق ..

577
00:55:43,131 --> 00:55:46,986
تلقى رصاصة في الصدر، قدمه
تنزف كثيراً، وضعنا له ضمادة

578
00:55:47,052 --> 00:55:50,122
لنخلع هذا القميص
.ونرى مدى سوء الأمر

579
00:55:52,015 --> 00:55:55,540
،ستكون بخير يا بني
سنحضر لك بعض المورفين

580
00:55:55,602 --> 00:55:57,704
هلا أحضرتم بعض المورفين هنا؟

581
00:55:57,771 --> 00:56:00,545
ما اسمه؟ -
لا أعرف -

582
00:56:10,534 --> 00:56:13,057
،أهلاً يا أبي، عيد ميلاد سعيد

583
00:56:13,120 --> 00:56:16,440
لدي بعض الوحوش هنا
يودون إلقاء التحية

584
00:56:16,498 --> 00:56:18,396
أيمكنكما قول "عيد ميلاد سعيد" لجدك؟

585
00:56:18,458 --> 00:56:22,279
عيد ميلاد سعيد يا جدي -
عيد ميلاد سعيد يا جدي -

586
00:56:24,339 --> 00:56:28,160
حسنٌ، مُستعدان؟

587
00:56:28,218 --> 00:56:35,076
<i>،عيد ميلاد سعيد لك</i>

588
00:56:36,184 --> 00:56:41,541
<i>.. ليكن قلبك منيراً</i>

589
00:56:43,025 --> 00:56:52,682
<i>من الآن وصاعداً ستكون
.. مشاكلنا بعيدة عن الأنظار</i>

590
00:56:55,871 --> 00:57:01,774
<i>،عيد ميلاد سعيد لك</i>

591
00:57:01,877 --> 00:57:04,480
يمكنك إزالة هذه
الضمادة أيها الملازم

592
00:57:04,546 --> 00:57:08,367
<i>.. موسم ميلاد سعيد لك</i>

593
00:57:08,884 --> 00:57:16,118
<i>من الآن وصاعداً ستكون
.. مشاكلنا بعيدة بأميال</i>

594
00:57:16,224 --> 00:57:19,123
هل سيكون بخير؟ -
سيكون بخير -

595
00:57:19,394 --> 00:57:22,839
هل يمكنك إحضار قسيس؟
هل يمكنني الحصول على المورفين؟

596
00:57:24,232 --> 00:57:25,800
.سأحضر القسيس

597
00:57:26,568 --> 00:57:33,517
<i>.. يوم سعيد لك</i>

598
00:57:34,534 --> 00:57:39,686
<i>ولأصدقائك المخلصين
... الأعزاء لنا</i>

599
00:57:39,998 --> 00:57:46,731
<i>.ومُقربين لنا مرة أخرى</i>

600
00:57:49,549 --> 00:57:55,122
<i>خلال الأعوام
.. سنكون جميعاً سوياً</i>

601
00:57:56,598 --> 00:58:00,498
<i>.. هذا إذا سمح القدر</i>

602
00:58:02,396 --> 00:58:12,514
<i>نتعلق بالنجم الأعلى
عند أعلى فرع في الشجرة</i>

603
00:58:12,572 --> 00:58:25,677
.وعيد ميلاد سعيد لك

604
00:58:33,927 --> 00:58:39,165
ما الذي تخشى منه إذن؟ -
تخشى أن نحتفظ بهم مثل الروس -

605
00:58:39,224 --> 00:58:41,326
هل يحتفظ الروس بالقطع الفنية؟

606
00:58:41,393 --> 00:58:46,381
(لقد فقدوا 20 مليون شخص يا (فرانك
قاموا بتفويض سرية أثرية في الجيش

607
00:58:46,440 --> 00:58:51,171
بجمع وحفظ كل الأعمال
الفنية المسروقة لتقديم تعويضات

608
00:58:51,236 --> 00:58:54,385
سرية أثرية؟ كم أنت
مُحب للأسماء اللاذعة

609
00:58:54,448 --> 00:58:56,391
مثل رجال الآثار؟

610
00:58:58,785 --> 00:59:01,138
(وصلني رسالة من والد (دونالد

611
00:59:01,204 --> 00:59:05,104
وقال يجب أن أكون فخوراً
(للمساعدة في إستعادة كرامة (دونالد

612
00:59:08,545 --> 00:59:10,613
.لا اشعر أنني فخور

613
00:59:11,465 --> 00:59:14,944
وسألني إذا كنت وجدت التمثال
ولا أعرف حتى أين أبحث

614
00:59:18,472 --> 00:59:21,917
يجب أن نعرف ما
(تعلمه (كلير) يا (جيمس

615
00:59:24,478 --> 00:59:26,421
(أنا قريب يا (فرانك

616
00:59:28,982 --> 00:59:30,550
.حسنٌ

617
00:59:31,651 --> 00:59:34,004
!والآن لدينا الروس

618
00:59:37,991 --> 00:59:40,594
ضع الألمان في الشاحنة

619
00:59:41,328 --> 00:59:43,601
.وأعطهم بعض الخبز

620
00:59:48,251 --> 00:59:50,900
كونوا حذرين مع هذه اللوحات

621
00:59:52,172 --> 00:59:53,649
لا تلسموا سوى الإطارات

622
00:59:55,675 --> 00:59:57,618
.الإطارات يمكن إستبدالها

623
01:00:17,114 --> 01:00:18,716
انظري لهذا، أتعرفين ما هي؟

624
01:00:18,782 --> 01:00:21,135
كلا -
(إنها توجيه، مرسوم (نيرو -

625
01:00:21,201 --> 01:00:23,645
(تم كتابته بواسطة (هتلر
وتم توقيعه بواسطته

626
01:00:23,703 --> 01:00:27,603
ويقول لو مات أو سقطت ألمانيا
.يجب أن يدمروا كل شيء

627
01:00:30,919 --> 01:00:32,566
.كل شيء

628
01:00:33,713 --> 01:00:35,315
أين أخذوا اللوحات؟

629
01:00:36,049 --> 01:00:37,571
.ألمانيا

630
01:00:38,552 --> 01:00:43,825
أتفهمين أنني هنا لأساعدك؟ -
أتفهم هذا ولكنك لست في ألمانيا -

631
01:00:43,890 --> 01:00:46,413
رجالي هناك -
أنا لا أعرف رجالك -

632
01:00:46,476 --> 01:00:50,900
يجب أن تجدي من تثقين به -
أجل، أخبرني من يكون -

633
01:00:54,800 --> 01:00:59,127
(ريماجين، ألمانيا)

634
01:01:02,576 --> 01:01:05,563
ماذا تطهو؟ -
القمل -

635
01:01:06,413 --> 01:01:08,857
(يسمى مرسوم (نيرو -
ماذا؟ -

636
01:01:08,915 --> 01:01:12,110
إلتقطته (غرينجر) من
قطار مملوء بالقطع مُتجه لألمانيا

637
01:01:12,169 --> 01:01:18,367
يقول لو مات (هتلر)، سيدمرون الكباري
وخطوط السكك الحديدية والمحفوظات والفن

638
01:01:18,425 --> 01:01:19,617
!يا للهول

639
01:01:19,676 --> 01:01:21,995
إذن هل معظم القطع
الفنية في (سيغن)؟

640
01:01:22,053 --> 01:01:24,372
نعرف أنها مرت على
(سيغن) و(ميركرز)

641
01:01:24,431 --> 01:01:27,705
العديد من القطع مخبأة في بضع بلاد -
ماذا تأكل؟ -

642
01:01:27,767 --> 01:01:29,540
لحم جاف، أتريد البعض؟ -
كلا -

643
01:01:29,603 --> 01:01:33,424
لنقل يا (غارفيلد) أنك
(و(جون كلود) ستذهبان لـ(ميركرز

644
01:01:33,899 --> 01:01:38,090
.(وبعدها نذهب لـ(سيغن -
(لنتمنى ألا يقتل أحد (هتلر -

645
01:01:40,113 --> 01:01:41,840
.لم أتخيل أنني سأقول هذا

646
01:01:43,116 --> 01:01:44,659
.(سنتقابل في (نورمبرج

647
01:01:45,493 --> 01:01:48,016
!يا إلهي

648
01:02:05,305 --> 01:02:07,749
يبدو أنها مؤلمة جداً  -
.بالفعل -

649
01:02:07,807 --> 01:02:10,251
.مؤلمة للغاية

650
01:02:10,310 --> 01:02:11,832
إذن، أنتم فنانون؟

651
01:02:11,895 --> 01:02:15,124
(نحن مُقتني أثار من (نيويورك
.هذا الرجل مهندس معماري

652
01:02:16,983 --> 01:02:21,258
(لطالما رغبت بأن أرى (نيويورك -
.أعظم مدينه في العالم -

653
01:02:21,321 --> 01:02:25,266
هل ذهبت لـ(ميونخ) من قبل؟ -
لا و لكن سنراها عما قريب-

654
01:02:30,747 --> 01:02:32,895
ماذا قال؟

655
01:02:32,999 --> 01:02:35,397
.يخبرك ألا تُغضبني

656
01:02:37,671 --> 01:02:39,739
.حسنٌ، لنبدأ

657
01:02:46,763 --> 01:02:49,833
(ابن أختي درس الفنون في (باريس

658
01:02:49,891 --> 01:02:54,087
إنه يعيش بالقرب من هنا
ربما بإمكانه مساعدتكم

659
01:02:54,145 --> 01:02:59,500
هل هو جندي؟ -
.كان جندياً مثلك، ولكنه فتى طيب -

660
01:02:59,776 --> 01:03:02,675
.أنا متأكد أنكم بريئون جميعاً

661
01:03:06,366 --> 01:03:08,389
.. حسنٌ، حسنٌ، قُل

662
01:03:38,565 --> 01:03:41,043
ما المده التي
قضيتها في (باريس)؟

663
01:03:41,735 --> 01:03:43,678
هل درست في (باريس)؟

664
01:03:43,737 --> 01:03:46,841
،أجل، لمدة عامان
بعدها غادرنا أنا و زوجتي

665
01:03:52,787 --> 01:03:56,107
هذة لوحات جميلة -
أتمنى، مجرد تقليد للأصلية  -

666
01:03:56,166 --> 01:03:58,769
(سيزان)، (رينوار)

667
01:04:00,045 --> 01:04:01,647
.إنها جيدة

668
01:04:06,426 --> 01:04:10,804
إذن أين درست الفنون؟ -
.(جامعة (هارفارد -

669
01:04:11,097 --> 01:04:12,699
.كلية الفن المعاصر

670
01:04:13,683 --> 01:04:19,335
إنهم يبحثون عن الأعمال الفنية. يرغبون
.في حماية القطع التاريخية

671
01:04:19,397 --> 01:04:21,795
هذا شيء شريف
وخصوصاً في زمن الحرب

672
01:04:22,776 --> 01:04:26,005
نظن أن القوات الخاصة إستولت
على العديد من الأعمال الفنية العظيمة

673
01:04:26,071 --> 01:04:28,970
.و نقلوها لفرنسا وخبأوها

674
01:04:29,449 --> 01:04:32,846
أخبرتهم أنّك قد
تستطيع مساعدتهم، (هيرمان)؟

675
01:04:35,121 --> 01:04:37,690
لم أكن في القوات الخاصة
.. لقد كنت جندياً عادياً، مثلك

676
01:04:37,749 --> 01:04:40,443
...لذا لا أدري إن كنت استطيع مساعدتك

677
01:04:40,502 --> 01:04:43,196
أتعرف جامع يدعى (روثشيلد)؟

678
01:04:43,254 --> 01:04:46,278
(روتشيلد( -
.كان يملك إحدى أعظم المجموعات الفنية -

679
01:04:46,341 --> 01:04:48,068
في العالم -
هل هو فرنسي؟ -

680
01:04:48,134 --> 01:04:51,488
.لا، يهودي -
.لا لا أعرفه -

681
01:04:55,809 --> 01:04:58,378
هل زوجتك
تتحدث الإنكليزية؟

682
01:04:58,436 --> 01:05:01,128
.كلا -
جيد -

683
01:05:05,485 --> 01:05:10,384
(مكتوب على ظهر لوحة (سيزان
(انها بواسطة (روتشيلد

684
01:05:20,291 --> 01:05:22,018
.لقد كانت هدية

685
01:05:23,461 --> 01:05:25,529
و لوحة (رينوار) كذلك؟

686
01:05:49,112 --> 01:05:50,259
.(ليّحيا (هتلر

687
01:05:50,905 --> 01:05:52,723
!(ليّحيا (هتلر

688
01:05:59,873 --> 01:06:01,725
.(ليّحيا (هتلر

689
01:06:14,637 --> 01:06:15,954
.. أيها الجندي

690
01:06:17,140 --> 01:06:20,369
أين (سيغن)؟ -
.أنت بداخلها أيها الملازم -

691
01:06:34,699 --> 01:06:36,642
من المفترض أنه
هذا المنعطف

692
01:06:37,076 --> 01:06:38,849
.لست متأكداّ

693
01:06:39,037 --> 01:06:40,855
.من الممكن أن يكون المنعطف السابق

694
01:06:41,915 --> 01:06:44,894
،إذا وصلنا لبرج به جرس
سنكون قد ابتعدنا للغاية

695
01:06:45,543 --> 01:06:46,986
ما رأيك؟

696
01:06:48,588 --> 01:06:51,532
لا أظن أنه يجب أن نذهب
إلى أبعد من ذلك في هذا الطريق

697
01:07:07,106 --> 01:07:09,709
توقف، توقف
.انتظر، انتظر

698
01:07:12,904 --> 01:07:14,472
.. انظر إليه

699
01:07:14,531 --> 01:07:17,933
.إنه جميل -
إنه هارب -

700
01:07:18,451 --> 01:07:19,894
.مرحبا يا صديقي

701
01:07:24,916 --> 01:07:27,464
.ليس معي هدية لك

702
01:07:29,295 --> 01:07:31,022
.اعرض عليه سيجارة

703
01:07:32,465 --> 01:07:34,033
أترغب بسيجارة؟

704
01:07:36,302 --> 01:07:37,745
.أظنه لا يدخن

705
01:08:20,346 --> 01:08:21,789
.. (جون كلود)

706
01:09:06,893 --> 01:09:12,166
!اللعنة! اللعنة -
لقد أُصِبت. أين مكانها؟ -

707
01:09:12,231 --> 01:09:14,425
!يا للهول

708
01:09:19,572 --> 01:09:21,845
.. أنا أنزف بغزارة

709
01:09:23,409 --> 01:09:25,307
.طريقة حمقاء للموت

710
01:09:26,579 --> 01:09:28,226
!اللعنة

711
01:09:29,749 --> 01:09:32,819
!النجدة! ساعدوني

712
01:09:35,046 --> 01:09:36,193
!أرجوكم

713
01:09:36,255 --> 01:09:39,613
<i>حينما بدأنا هذة المهمة
كان هناك سؤال ملحّ</i>

714
01:09:39,676 --> 01:09:42,780
<i>إذا ما كان بإمكاننا تسمية
"أنفسنا "جنود</i>

715
01:09:42,845 --> 01:09:46,825
<i>هل نحن نخاطر كما يقاتل
ويموت هؤلاء الشباب؟</i>

716
01:09:46,891 --> 01:09:49,164
<i>و ظننت سيكون من العدل
أن نسأل هذا السؤال</i>

717
01:09:50,228 --> 01:09:53,047
جارفيلد)، أريدك أن تحتفظ بهذا)
.زوجتي أعطتني إياها

718
01:09:53,106 --> 01:09:54,924
لا أريد أن ألطخه بالدم

719
01:09:56,442 --> 01:09:59,716
.(احتفظ به انت الآن يا (جون كلود

720
01:10:00,113 --> 01:10:03,433
<i>لم نعد نراقب الحرب </i>

721
01:10:03,783 --> 01:10:05,885
<i>نحن مشاركون فعّالون</i>

722
01:10:05,952 --> 01:10:09,898
<i>نتعرض لنفس الآلام التي
يتعرض لها هؤلاء الجنود</i>

723
01:10:17,964 --> 01:10:22,786
<i>حين فقدنا (دونالد جيفريز) أصبح
.لدينا الحق في أن نكون جنوداً</i>

724
01:10:23,970 --> 01:10:26,414
<i>.والآن فقدنا رجلنا الثاني</i>

725
01:10:27,765 --> 01:10:32,462
<i>أخبرتكم في البداية أنه ليس هناك
.قطعة فنية تساوي حياة شخص</i>

726
01:10:33,146 --> 01:10:36,125
<i>و لكن الأشهر الأخيرة أثبتت
.أني كنت مخطئ</i>

727
01:10:36,816 --> 01:10:41,092
<i>.هذا تاريخنا و لن نسمح بسرقته أو تدميره</i>

728
01:10:41,320 --> 01:10:46,551
<i>يجب الحفاظ عليه و تقديره كما
.فعل هؤلاء الرجال الشُجعان</i>

729
01:10:48,327 --> 01:10:51,101
<i>.و الآن نحن مدينون لهم أن ننهي مهمتنا</i>

730
01:10:54,417 --> 01:10:56,565
والتر)، لم لا تعود للولايات)
.لترتاح قليلاً

731
01:10:56,627 --> 01:10:58,445
.و سنلتقي بك في وقت لاحق

732
01:10:58,504 --> 01:11:01,858
أنا أرغب بأن أبقى و أنهي ما بدأت
.إذا لم يكن لديك اعتراض

733
01:11:01,924 --> 01:11:03,571
.لا أمانع

734
01:11:04,010 --> 01:11:06,488
.حسنٌ، لنرّ ما موقفنا الآن

735
01:11:06,554 --> 01:11:07,701
ستوكس)؟)  -
نعم -

736
01:11:07,764 --> 01:11:11,789
،أخذت هذه من ظابط بالقوات الخاصة
.كان متمركز في (باريس)، إنها خريطة

737
01:11:11,851 --> 01:11:14,625
.كان يمتلك مزرعه مملوءة بلوحات مسروقة

738
01:11:16,731 --> 01:11:19,630
!(لا أفهم! (سيغن

739
01:11:19,692 --> 01:11:23,592
.لقد كنا هناك، لا يوجد شيء هناك
.(و (ميركرز

740
01:11:23,863 --> 01:11:25,431
.ميركرز) هنا أيضاً)

741
01:11:26,032 --> 01:11:27,805
.هذة ليست مسارات قطارات

742
01:11:28,201 --> 01:11:30,804
هل هي مطارات؟  -
لا -

743
01:11:31,370 --> 01:11:35,807
.(بيرنترود)، (سالزبورغ) -
(سيدي، هذه ليست (سالزبورغ -

744
01:11:35,958 --> 01:11:39,528
<i>سالز" تعني ملح"
.إنه منجم ملح</i>

745
01:11:41,047 --> 01:11:43,320
<i>كاليوم" هو البوتاسيوم"</i>

746
01:11:44,550 --> 01:11:47,699
،كل مدينة بجانبها رمز

747
01:11:47,762 --> 01:11:51,867
،بيرنترود) منجم بوتاسيوم)
.ميركرز) منجم للملح)

748
01:11:52,183 --> 01:11:53,876
.ألتاوزي) منجم ملح)

749
01:11:54,560 --> 01:11:57,083
... (سيغن) -
.نحاس  -

750
01:11:59,065 --> 01:12:00,712
.أجل

751
01:12:02,235 --> 01:12:04,258
.(هناك منجم نحاس في (سيغن

752
01:13:49,060 --> 01:13:54,114
<i>عزيزي (جيمس)، بالأمس عثرنا على 16 ألف
.. قطعة فنية مسروقة</i>

753
01:13:54,180 --> 01:13:56,783
<i>مدفونة في منجم نحاس ألماني</i>

754
01:13:56,849 --> 01:14:00,999
<i>يبدو أن الألمان أولوا اهتماماً
.بالرسومات أكثر من الأشخاص</i>

755
01:14:01,062 --> 01:14:04,462
<i>لم يكن هناك أثر لتمثال
العذراء الذي كلّف (دوني) حياته</i>

756
01:14:04,523 --> 01:14:08,878
<i>و لكن لربما يحالفنا الحظ في المنجم
.(القادم في مدينة (ميركرز</i>

757
01:14:09,111 --> 01:14:11,054
<i>.مرفق مع الخطاب أوامر نقلك</i>

758
01:14:11,113 --> 01:14:14,888
<i>(سنحتاجك هنا، فقد فقدنا (جيفريز
(و (جون كلود</i>

759
01:14:15,368 --> 01:14:16,515
<i>.رحلة آمنة</i>

760
01:14:37,682 --> 01:14:41,950
هل أعرض شُرب القهوة؟  -
.لست متأكداً

761
01:14:41,982 --> 01:14:42,982
.قهوة

762
01:14:47,775 --> 01:14:51,750
.بالكاد عرفتك -
أهو شعري؟ -

763
01:14:51,821 --> 01:14:55,016
.لا، لم أرى ابتسامتك من قبل

764
01:14:55,449 --> 01:14:59,099
جيمس)، لقد جاء شهر إبريل)
في (باريس) ألم تعرف؟

765
01:14:59,453 --> 01:15:02,978
إنهم يكتبون أغاني عنه  -
أهذا هو السبب؟  -

766
01:15:04,792 --> 01:15:06,610
هل تشتري أشياء لزوجتك؟

767
01:15:06,669 --> 01:15:10,273
لزوجتي؟ -
.كل النساء تُحب العطر الفرنسي -

768
01:15:10,339 --> 01:15:12,565
حتى النساء الفرنسيات؟ -
أجل بالتأكيد -

769
01:15:12,967 --> 01:15:15,115
.النساء الفرنسيات بالأخص

770
01:15:16,303 --> 01:15:20,607
هل تراسل زوجتك يومياً؟ -
كلا -

771
01:15:21,976 --> 01:15:23,544
.و لكنّي أراسلها

772
01:15:24,103 --> 01:15:25,796
هل أنت زوج جيد؟

773
01:15:27,690 --> 01:15:29,133
.أظن أني كذلك

774
01:15:29,191 --> 01:15:33,091
باريس) في الليل تجد)
..العديد من الأزواج الجيدون

775
01:15:33,154 --> 01:15:34,722
.بالخارج ..

776
01:15:35,948 --> 01:15:37,516
.الحرب هي السبب

777
01:15:38,492 --> 01:15:40,344
.إنها (باريس)

778
01:15:45,791 --> 01:15:46,938
!سردين

779
01:15:49,837 --> 01:15:51,314
.رقائق بسكويت

780
01:15:52,214 --> 01:15:54,191
.و نوع من أنواع اللحم المحفوظ

781
01:15:54,258 --> 01:15:57,282
هل تقيم حفلاً؟  -
لا  -

782
01:15:57,344 --> 01:15:59,242
لا، أنا أجمع أشيائي

783
01:16:01,015 --> 01:16:03,083
.جاءتني أوامري ليلة الأمس

784
01:16:04,268 --> 01:16:06,746
.أنا متوجه للشرق

785
01:16:09,356 --> 01:16:10,924
ألمانيا؟

786
01:16:10,983 --> 01:16:15,054
ميركرز)، ثمة منجم )
.سأقابل رفاقي

787
01:16:15,112 --> 01:16:19,105
،لقد كنت أقرأ للتو بخصوص رفاقك
.لقد عثروا على قطع فنية

788
01:16:19,867 --> 01:16:21,344
.العديد منها

789
01:16:21,744 --> 01:16:23,437
.و أعادوه

790
01:16:23,996 --> 01:16:28,602
أعادوا ما استطاعوا، هناك الكثير
.منهم لا نعرف من صاحبهم

791
01:16:29,752 --> 01:16:31,274
متى سترحل؟

792
01:16:33,255 --> 01:16:35,278
.في الصباح

793
01:16:37,885 --> 01:16:40,989
.إذن يجب أن نحتفل الليلة

794
01:16:43,390 --> 01:16:46,744
... هذا عنوانيّ

795
01:16:48,562 --> 01:16:52,257
أحضر اللحم المحفوظ
وأنا سأحضر النبيذ

796
01:16:58,072 --> 01:17:02,514
ماذا أرتدي؟ -
.ملابس رسمية بالطبع -

797
01:17:02,576 --> 01:17:06,101
،ملابس رسمية بالطبع
.هذا ما ظننته

798
01:17:33,691 --> 01:17:35,293
.لم تكوني تمزحين

799
01:17:36,026 --> 01:17:41,400
.أنا لا أمزح مطلقاً -
.هذا أفضل ما لديّ -

800
01:17:43,200 --> 01:17:45,018
لم لا تصب النبيذ؟

801
01:17:45,870 --> 01:17:50,144
أخضرت بعض الأشياء، أحضرت بعض الجبن
.جبنة بيضاء وكرواسون

802
01:17:51,709 --> 01:17:53,186
.فرنسي جداً

803
01:17:54,086 --> 01:17:56,280
أنا طبخت فرخه

804
01:17:56,338 --> 01:17:59,157
فرخه؟ -
.أجل -

805
01:18:00,259 --> 01:18:02,453
.ستكون جاهزة بعد قليل

806
01:18:04,889 --> 01:18:07,538
.ارتدي هذا

807
01:18:10,394 --> 01:18:16,408
،أتدري، في فرنسا
..إذا تمت دعوتك لحفل رسمي

808
01:18:16,483 --> 01:18:18,506
.يجب أن ترتدي ملابس رسمية

809
01:18:20,863 --> 01:18:23,341
.لونها يتماشى مع لون عيني

810
01:18:25,409 --> 01:18:27,477
.إذن يمكنك الإحتفاظ بها

811
01:18:31,081 --> 01:18:35,061
روزنبرغ، (غورينغ))
(سويه)، (فون بير)

812
01:18:35,127 --> 01:18:38,071
هؤلاء هم الشخصيات البارزة
.في الحزب النازي

813
01:18:38,130 --> 01:18:45,204
،يعملون لمهمات خاصة
.بدأوا بجامعي التحف اليهود عام 1940

814
01:18:45,262 --> 01:18:47,080
أترى (ستال)؟

815
01:18:47,139 --> 01:18:48,912
.المزارع الذي كان يعمل بالقوات الخاصه

816
01:18:48,974 --> 01:18:50,542
!مزارع

817
01:18:50,601 --> 01:18:55,920
(ها هو مع (غورينغ
.يفحصون لوح ليسرقوها لألمانيا

818
01:18:59,151 --> 01:19:02,380
كانوا يصوروا معظم
القطع وبعدها يسرقوها

819
01:19:02,446 --> 01:19:07,518
و كانوا يرسلوا لـ(هتلر) ألبومات
.مليئة بصور القطع المسروقة

820
01:19:07,576 --> 01:19:10,896
(و الرسامون الجدد مثل (بيكاسو) و (كلي

821
01:19:10,955 --> 01:19:12,432
أجل أعرفهم  -
(و(ماكس إيرنست  -

822
01:19:12,498 --> 01:19:15,602
.حرقوا أعمالهم كلها ..

823
01:19:15,960 --> 01:19:18,108
.مئات الرسومات

824
01:19:18,796 --> 01:19:21,570
و تعتقدين أن هذة
اللوح موجوده في المناجم؟

825
01:19:23,467 --> 01:19:24,739
.كلا

826
01:19:26,136 --> 01:19:27,738
.لا، ليس هذة اللوح

827
01:19:40,651 --> 01:19:43,174
(هذا كل ما أملك يا (جيمس

828
01:19:45,155 --> 01:19:49,260
.هذة حياتي -
أتفهم هذا -

829
01:19:50,077 --> 01:19:54,432
لقد سجلت كل قطعة فنية
.(مرت على المتحف الوطني ب(باريس

830
01:19:54,832 --> 01:20:00,759
احتفظت بتذاكر القطارات، الإيصالات
.و الرسائل الخاصة لكل قطعه منهم

831
01:20:02,589 --> 01:20:06,319
ومن كان يمتلكها، من أخذها
.إلى أين أخذها

832
01:20:06,385 --> 01:20:09,910
ووضعت علامة ملونه هنا بجانب
.كل قطعه تماثل الموجودة على الأصلية

833
01:20:09,972 --> 01:20:11,494
!يا إلهي

834
01:20:13,684 --> 01:20:15,457
.سأعطيها لك

835
01:20:16,186 --> 01:20:18,709
.إنها مسئوليتك الآن

836
01:20:20,524 --> 01:20:22,251
.أنا أتفهم

837
01:20:24,528 --> 01:20:28,428
هناك قلعة، في جبال الألب البافارية
(تدعى "(وشفانشتاين

838
01:20:28,907 --> 01:20:31,135
.مفترض أن تجد معظم القطع هناك

839
01:20:33,203 --> 01:20:34,896
(أشكرك يا (كلير

840
01:20:35,622 --> 01:20:38,976
عندما تعثر عليهم أخبرهم أن
.كلير سيمون) ترسل تحياتها)

841
01:20:39,710 --> 01:20:41,858
.سأفعل ذلك

842
01:20:49,887 --> 01:20:54,288
لقد نفذ النبيذ
ولكن لدي بعض الكونياك

843
01:20:57,144 --> 01:20:58,962
.يجب أن أذهب

844
01:21:01,648 --> 01:21:03,375
.بإمكانك المكوث

845
01:21:07,654 --> 01:21:11,509
إنها (باريس)، أتفهم؟

846
01:21:40,938 --> 01:21:43,336
أحب رابطة عنقي هذة

847
01:21:54,521 --> 01:21:57,521
<b>"أبريل، 1945"
"ميركريز)، ألمانيا)"</b>

848
01:22:23,522 --> 01:22:25,420
!مرحباً يا رفاق

849
01:22:25,482 --> 01:22:26,925
.مرحباً

850
01:22:27,609 --> 01:22:29,757
عوداً حميداً  -
عوداً حميداً، سيدي  -

851
01:22:29,820 --> 01:22:33,049
من الجيد رؤيتك  -
كيف كانت العطلة؟  -

852
01:22:33,157 --> 01:22:34,759
أين (ستوكس)؟

853
01:22:57,014 --> 01:22:59,116
ليست هنا، أليس كذلك؟

854
01:23:02,186 --> 01:23:03,754
من؟

855
01:23:04,855 --> 01:23:06,377
."تمثال "العذراء

856
01:23:08,525 --> 01:23:12,137
.(ليست هنا ولا في (سيغن -
.سنعثر عليها بالتأكيد -

857
01:23:13,071 --> 01:23:15,014
.لست متأكد من هذا

858
01:23:17,409 --> 01:23:20,513
دونالد) كان فخوراً جداً بما)
.نفعله هنا

859
01:23:22,039 --> 01:23:24,517
.كان فخوراً لكونه جزءاً منه

860
01:23:27,044 --> 01:23:30,523
لن تتحقق الدولة النازية
التي تستمر لألف سنه

861
01:23:31,089 --> 01:23:32,816
.ولا الأرض النازية ..

862
01:23:34,051 --> 01:23:36,245
،ولا متحف الفوهلر

863
01:23:39,306 --> 01:23:42,751
(و إذا كان لـ(جون كلود) و (دونالد
،يد في جعل هذا يتحقق

864
01:23:43,810 --> 01:23:45,332
.أظن أنهم حققوا حلمهم ..

865
01:23:47,523 --> 01:23:51,370
.لم ننهي مهمتنا بعد -
سنجدها -

866
01:23:52,444 --> 01:23:53,716
.أجل

867
01:23:58,617 --> 01:24:00,890
!لقد أراد كل شيء

868
01:24:01,620 --> 01:24:03,393
.أجل رغب في كل شيء

869
01:24:09,962 --> 01:24:14,033
ما المكتوب على هذة اللافته؟  -
.مكتوب مخزن يا سيدي  -

870
01:24:14,633 --> 01:24:17,737
أنظر إذا كان هناك أي فوانيس بالداخل  -
.حسنٌ، سيدي  -

871
01:24:37,656 --> 01:24:38,973
هل أنت بخير في الداخل؟

872
01:24:42,995 --> 01:24:44,517
سام)؟)

873
01:25:25,370 --> 01:25:27,313
<i>عثر جنودنا على أكثر من 100
طن من سبائك الذهب</i>

874
01:25:27,372 --> 01:25:29,816
<i>مدفونه أسفل 1200 قدم</i>

875
01:25:29,875 --> 01:25:32,979
<i>تحت الأرض في منجم ملح في
.ميركرز) بألمانيا)</i>

876
01:25:33,045 --> 01:25:35,318
<i>.كل الاحتياطي النقدي الألماني</i>

877
01:25:35,380 --> 01:25:38,575
<i>هذة ضربة قاصمة لـ(هتلر) و أخبار عظيمة</i>

878
01:25:38,634 --> 01:25:43,240
<i>و كل التهاني إلى الجنرالات
(باتون)، (برادلي) و(أيزنهاور)</i>

879
01:25:48,226 --> 01:25:54,405
،ربما لا يهتم الجيش بشأن الفن كثيراً
.ولكنهم بكل تأكيد يهتموا بأمر الذهب

880
01:26:02,949 --> 01:26:06,394
هل تساعدني أيها الجندي؟ -
.أجل يا سيدي  -

881
01:26:08,705 --> 01:26:11,558
،لا أظن أنكما تقابلتم من قبل

882
01:26:12,209 --> 01:26:15,358
(سام)، هذا جارك السيد (رامبرانت)

883
01:26:18,590 --> 01:26:21,159
.أخبر جدك بهذا حينما تراه

884
01:26:22,594 --> 01:26:24,116
.تشرفت بمقابلتك

885
01:26:26,640 --> 01:26:31,704
.لقد عثرنا على بعض الشاحنات -
هل أحتاج أن أعرف كيف فعلتم هذا؟ -

886
01:26:39,203 --> 01:26:42,405
<b>(منجم (هيليبورن"
"ألمانيا</b>

887
01:27:31,830 --> 01:27:34,729
الكثير من الملفات، يبدو
.أنهم كانوا يحرقون السجلات

888
01:27:35,542 --> 01:27:38,395
،..إنها حفنة من القمامة، غلاية قديمة

889
01:27:38,462 --> 01:27:40,485
ستوكس)؟) -
نعم -

890
01:27:40,547 --> 01:27:43,571
ايمكنك المجئ هنا قليلاً؟  -
أجل  -

891
01:27:50,974 --> 01:27:53,452
ماذا لديك؟ -
توقف، توقف -

892
01:27:54,561 --> 01:27:58,040
توقف، يبدو أني خطوت
.على لغم أرضي

893
01:27:58,106 --> 01:28:00,584
.من نوع ما

894
01:28:01,818 --> 01:28:04,842
لماذا فعلت هذا؟ -
تحمست قليلاً -

895
01:28:06,557 --> 01:28:09,601
لم أكن لأتحرك لو كنت مكانك -
و لكني سأتحرك في وقت ما -

896
01:28:09,659 --> 01:28:12,433
كامبل)، (غارفيلد) تعالا هنا) -
ماذا سيفعلون؟  -

897
01:28:12,496 --> 01:28:14,974
إنهم مهندسين معماريين -
هل يعرفا أي شيء عن المفرقعات؟ -

898
01:28:15,040 --> 01:28:16,813
(هم أو (سافيتز  -
ماذا هناك؟  -

899
01:28:16,875 --> 01:28:20,908
.المكان محروق بالكامل هنا -
.ابقوا مكانكم جميعاً -

900
01:28:21,004 --> 01:28:24,825
يبدو أن الملازم يقف
.على لغم غير منفجر

901
01:28:25,050 --> 01:28:26,322
لماذا فعلت هذا؟

902
01:28:26,384 --> 01:28:28,612
سألته نفس السؤال -
.لقد فعل -

903
01:28:31,097 --> 01:28:34,326
...حسنٌ، ستضطر أن

904
01:28:35,894 --> 01:28:38,964
تنزل من عليه في نهاية المطاف -
.في نهاية المطاف أجل  -

905
01:28:39,022 --> 01:28:44,800
واللغم إما يكون مُتضرر
..من الحريق وأصبح معطّل

906
01:28:44,861 --> 01:28:46,133
ما احتمالية هذا؟

907
01:28:47,239 --> 01:28:48,966
.محتمل جداً

908
01:28:50,242 --> 01:28:53,721
ولكن إذا كنت مخطئاً
..فمحتمل أن يحدث

909
01:28:54,120 --> 01:28:56,018
.انفجار كبير ..

910
01:29:09,302 --> 01:29:13,282
ما وزنك؟ -
مائة خمسة وسبعون  -

911
01:29:19,145 --> 01:29:20,963
كان وزني هكذا في
المدرسة الاعدادية

912
01:29:31,408 --> 01:29:33,101
ماذا الآن؟

913
01:29:34,661 --> 01:29:38,857
إذا فعلنا هذا بطريقة صحيحة
.فيجب أن تنزل من عليه فقط

914
01:29:45,797 --> 01:29:49,868
حسنٌ، ما رأيكم أن
تتجهوا للمخرج الآن؟

915
01:29:50,760 --> 01:29:55,411
.أظن اننا سنبقى معك قليلاً -
.(هذا ليس ضرورياً يا (فرانك

916
01:29:56,182 --> 01:30:00,401
أظن أنه ضروري، ما رأيكم؟ -
.لن أذهب لأي مكان -

917
01:30:00,478 --> 01:30:02,421
.أنا بخير هنا

918
01:30:04,190 --> 01:30:06,634
.أجل، سأبقى

919
01:30:07,819 --> 01:30:09,638
.(سنبقى يا جيمس

920
01:30:12,949 --> 01:30:14,301
...حسنٌ

921
01:30:15,327 --> 01:30:19,648
..إذا فجّرنا هذا اللغم ومتنا جميعاً

922
01:30:21,374 --> 01:30:23,476
. كان شرفاً لي أن أخدم معكم

923
01:30:23,543 --> 01:30:25,611
ونحن كذلك -
أجل -

924
01:30:27,213 --> 01:30:31,659
.سأعد حتى ثلاثة و سأنزل

925
01:30:31,718 --> 01:30:34,071
جيد -
خذ وقتك -

926
01:30:47,359 --> 01:30:48,856
...واحد

927
01:30:50,320 --> 01:30:53,674
اللعنة  -
!تباً -

928
01:30:57,077 --> 01:30:59,555
ماذا حدث لـ "اثنان و ثلاثة"؟ -
لقد ذعرت  -

929
01:30:59,621 --> 01:31:01,189
.أخبرتك أنه معطل

930
01:31:52,841 --> 01:31:54,238
<i>.(بيكاسو)</i>

931
01:32:07,772 --> 01:32:09,374
هل هذا ذهب؟

932
01:32:18,783 --> 01:32:20,476
.من أسنان أشخاص

933
01:33:59,509 --> 01:34:01,156
(هذة من أعمال (رودين

934
01:35:31,059 --> 01:35:32,706
!(ألتاوسي)

935
01:35:33,394 --> 01:35:36,213
<i>مجموعة "تقديس الحمل" موجودة
.(في منجم في (ألتاوسي</i>

936
01:35:36,272 --> 01:35:37,419
ماذا؟

937
01:35:37,482 --> 01:35:39,505
.مكتوب هنا، انظر للتاريخ  -
ماذا اكتشفت؟  -

938
01:35:39,567 --> 01:35:41,761
سام)، ساعدنا) -
ماذا هناك؟ -

939
01:35:46,074 --> 01:35:48,176
.تم تخزينها هناك منذ عام

940
01:35:48,326 --> 01:35:50,929
كيف تعرف هذا؟  -
ليس هناك شيء مكتوب بعدها  -

941
01:35:51,079 --> 01:35:52,522
.إنها ما تزال هناك

942
01:35:55,833 --> 01:35:57,526
أتريد أن نذهب لنحضرها؟

943
01:35:59,254 --> 01:36:01,857
أعطي (كلير) قبلة
كبيرة حين تراها مجدداً

944
01:36:02,340 --> 01:36:03,487
.سيعجبها هذا

945
01:36:20,942 --> 01:36:24,296
أيها الرقيب، نحاول الوصول
.(لـ(ألتاوسي

946
01:36:24,362 --> 01:36:26,089
.استمر بهذا الطريق

947
01:36:26,155 --> 01:36:28,053
إلى أين تتجهون؟ -
.إلى الوطن -

948
01:36:28,116 --> 01:36:29,889
.ألمانيا استسلمت. الحرب انتهت

949
01:36:29,951 --> 01:36:31,598
أتمزح؟ -
.لا -

950
01:36:31,661 --> 01:36:34,310
أليس من المفترض أن تكون
هناك عروض و ما شابه؟

951
01:36:34,372 --> 01:36:36,315
.ليس في ألمانيا بالتأكيد

952
01:36:36,374 --> 01:36:38,067
.أجل

953
01:36:49,304 --> 01:36:52,203
.اللعنة. لقد فجروا المنجم

954
01:36:52,557 --> 01:36:55,160
أهناك مداخل أخرى؟ -
.اثنان آخرون، مُفجران أيضاً -

955
01:36:55,226 --> 01:36:58,045
لقد خزنوا أسلحة هنا
وفجروا كل شيء قبل أن نأتي

956
01:36:58,104 --> 01:37:00,377
من أعطى الأمر؟ الحرب انتهت -
اسأله هو  -

957
01:37:00,440 --> 01:37:02,542
(قبض على جندي ألماني يدعى (فيجنر
.مختبئ في البلدة

958
01:37:02,608 --> 01:37:05,712
سام)، اذهب مع (سافيتز) و اعثروا على)
.سكان محليين وأحضروا مخطط للمنجم

959
01:37:05,778 --> 01:37:08,347
أنا و(والتر) بإمكاننا إلقاء نظرة على المدخلين الآخرين  -
حسنٌ -

960
01:37:08,406 --> 01:37:09,614
.هيّا بنا -
أيها النقيب -

961
01:37:09,615 --> 01:37:11,968
هل يمكنني التحدث لهذا الألماني؟  -
.بالتأكيد  -

962
01:37:19,459 --> 01:37:21,903
أمعك سجائر؟ -
.أجل -

963
01:37:22,420 --> 01:37:23,897
.شكراً

964
01:37:32,972 --> 01:37:36,246
.لقد أخبروني أنك تتحدث الإنكليزية -
أجل  -

965
01:37:36,642 --> 01:37:39,245
أترغب بسيجارة؟ -
.لا أدخن  -

966
01:37:40,813 --> 01:37:45,061
.أرغب أن أسألك بضعة أسئلة -
.توقعت هذا -

967
01:37:45,651 --> 01:37:47,799
لماذا فجّرت المنجم؟

968
01:37:49,655 --> 01:37:51,428
ماذا كان بداخل المنجم؟

969
01:37:52,492 --> 01:37:54,936
.ملح، على ما أعتقد

970
01:37:55,787 --> 01:37:58,891
.تعلم أن الحرب انتهت -
.مُبارك لكم  -

971
01:38:01,334 --> 01:38:04,108
نعتقد أن هناك قطع
فنية في هذا المنجم

972
01:38:04,170 --> 01:38:06,693
.وتم تكليفنا بالعثور عليها ..

973
01:38:07,298 --> 01:38:08,695
هل أخرجتهم؟

974
01:38:09,175 --> 01:38:11,903
ماذا ستعرض مقابل إجابتي؟

975
01:38:12,804 --> 01:38:14,406
،كما تقل، الحرب انتهت

976
01:38:15,473 --> 01:38:17,621
اتبعت أوامري، لم ارتكب جريمة

977
01:38:17,683 --> 01:38:22,914
طبقاً لإتفاقيات (جنيف) سيتم
إطلاق سراحي و سأذهب لبيتي

978
01:38:25,108 --> 01:38:30,465
لقد عرفت أنك قبل أن يرسلوك إلى هنا
كنت تدير أحد المخيمات

979
01:38:31,697 --> 01:38:34,676
من أخبرك هذا؟ -
.عصفورة أخبرتني -

980
01:38:36,452 --> 01:38:39,852
هل أنت لست يهودي يا ملازم؟ -
.لا -

981
01:38:40,373 --> 01:38:42,521
.إذن يجب أن تشكرني

982
01:38:50,716 --> 01:38:53,069
.أتدري، أنا لا أدخن أيضاً

983
01:38:55,054 --> 01:38:56,827
.هذة أول سيجارة لي

984
01:38:57,849 --> 01:39:00,748
...و لكن

985
01:39:01,894 --> 01:39:04,247
،أريد أن أتذكر هذة اللحظة

986
01:39:07,233 --> 01:39:09,631
.. سأعود لوطني قريباً

987
01:39:10,069 --> 01:39:13,514
(وأشتري شقة جميلة في (نيويورك
.في الجانب الشمال الشرقي

988
01:39:13,573 --> 01:39:16,597
هناك مطعم في آخر الشارع
(يدعى مطعم (سيد

989
01:39:17,577 --> 01:39:19,350
... كُل صباح

990
01:39:19,912 --> 01:39:24,142
أمشي إلى هناك، وأطلب
...كوب قهوة، و قطعة كعك

991
01:39:24,208 --> 01:39:26,276
.و أقرأ الجريدة ..

992
01:39:27,170 --> 01:39:31,776
أفكّر بهذا كل يوم أقضيه هنا. سيكون
.هو أول مكان أقصده حين أصل لأميركا

993
01:39:31,841 --> 01:39:36,868
سأكون جالساً هناك آكل واحده
من كعكات سيد (ميلدمان) المحمّصة

994
01:39:36,929 --> 01:39:41,535
و أقرأ مقالة صغيرة في جريدة
.."نيويورك تايمز"

995
01:39:42,602 --> 01:39:44,295
..صفحة 18

996
01:39:45,188 --> 01:39:47,791
مكتوب بها أنك الكولونيل
.. فاغنر) سيتم شنقك)

997
01:39:47,857 --> 01:39:50,551
بسبب الجرائم التي
ارتكبتها خلال الحرب

998
01:39:50,610 --> 01:39:53,463
.وتم دفنك في قبر مجهول

999
01:39:55,615 --> 01:39:58,013
...و حينها سأتذكر سيجارتي

1000
01:39:59,785 --> 01:40:04,356
وسأتذكرك و أنت تجلس هناك
.و على وجهك تلك النظرة الحمقاء

1001
01:40:09,045 --> 01:40:12,319
..ثم أنهي شرب قهوتي

1002
01:40:12,381 --> 01:40:15,485
.أترك الجريدة للسيد ليلف السمك بها

1003
01:40:16,636 --> 01:40:18,784
.ولن أفكّر بك مجدداً

1004
01:40:25,811 --> 01:40:28,164
أمتأكد أنك لا تريد
تلك السيجارة؟

1005
01:40:42,745 --> 01:40:45,894
لم يفجّره الألمان! عمال المناجم
.المحليون هم الذين فجّروه

1006
01:40:45,957 --> 01:40:49,778
اكتشفوا خطة النازيين، فأغلقوا
.مداخل المنجم ليوقفوهم

1007
01:40:49,835 --> 01:40:51,983
يمكننا أن نحفر طريقاً لداخله -
كم سيستغرق هذا؟ -

1008
01:40:52,046 --> 01:40:54,649
.يوم أو اثنان إذا ساعدنا هؤلاء العمال

1009
01:40:54,715 --> 01:40:57,568
يجب ان تتحرك أسرع من هذا فلدينا
.أوامر بالتحرك من هنا الليلة

1010
01:40:57,635 --> 01:41:00,579
ممّن هذة الأوامر؟  -
.من كبار القادة  -

1011
01:41:00,638 --> 01:41:03,992
،هذة المنطقة ستذهب للروس
.إنهم يتحركون جنوباً الآن

1012
01:41:04,058 --> 01:41:06,581
يفترض أن يكونوا هنا بحلول الغد -
الغد؟ -

1013
01:41:06,644 --> 01:41:08,417
.ربما قبل ذلك

1014
01:41:09,981 --> 01:41:12,083
هل معك أي متفجرات؟

1015
01:41:19,198 --> 01:41:21,926
!ها نحن! لينخفش الجميع

1016
01:41:27,873 --> 01:41:29,771
.ربما يجب أن أفعلها أنا

1017
01:41:29,834 --> 01:41:33,438
ماذا تعرف عن المتفجرات؟ -
لا شيء -

1018
01:41:33,796 --> 01:41:35,239
.حسنٌ

1019
01:42:44,283 --> 01:42:47,512
تبقى واحد -
.ينقصنا واحده -

1020
01:42:47,578 --> 01:42:51,603
أنت تمزح؟ -
.تنقصنا لوحة لعينة -

1021
01:43:06,597 --> 01:43:10,327
يجب أن نرحل يا رفاق
.إلا إذا كنتم تتحدثون الروسية

1022
01:43:11,143 --> 01:43:12,723
لقد بحثنا في كل الأماكن

1023
01:43:12,770 --> 01:43:13,991
لم نبحث هنا

1024
01:43:14,021 --> 01:43:15,714
.بحثنا -
لم نبحث هنا -

1025
01:43:15,773 --> 01:43:18,126
هذا مكاننا الآن و هذا ما
.يجب أن نذهب إليه

1026
01:43:18,192 --> 01:43:19,669
<b>.هذا هو مكاننا</b>

1027
01:43:19,735 --> 01:43:23,180
لا،، هذا مكاننا الآن
وذاك حيث لم نبحث

1028
01:43:23,239 --> 01:43:26,183
كنا هنا، وذهبنا هناك
أين المكان الذي لم نذهب إليه؟

1029
01:43:26,242 --> 01:43:29,016
.لم نذهب هنا ولم نذهب هناك

1030
01:43:29,078 --> 01:43:31,272
...يجب أن

1031
01:43:31,330 --> 01:43:33,273
أيمكنك مساعدتي؟ -
ماذا؟ -

1032
01:43:36,669 --> 01:43:40,490
ستفتقدني بشدة حين
.ننتهي من هذا

1033
01:43:40,548 --> 01:43:41,945
.أشك في هذا

1034
01:43:48,806 --> 01:43:50,579
.حسنٌ

1035
01:43:57,648 --> 01:44:00,171
الآن تتمنى لو كان ذلك
.الألماني قتلك

1036
01:44:01,694 --> 01:44:03,137
.أجل

1037
01:44:11,996 --> 01:44:15,396
أخرجوا من هناك الآن، أنا لا أمزح -
.(سأعثر على (ستوكس  -

1038
01:44:15,458 --> 01:44:17,481
.نحن خلفك يا نقيب

1039
01:44:21,881 --> 01:44:23,699
!(ستوكس)

1040
01:44:28,220 --> 01:44:29,788
.فرانك)، يجب أن نذهب)

1041
01:44:45,237 --> 01:44:46,680
!(ستوكس)

1042
01:44:49,575 --> 01:44:51,018
!(ستوكس)

1043
01:45:44,129 --> 01:45:45,981
.لنرحل من هنا

1044
01:45:54,682 --> 01:45:57,080
يجب أن نرحل -
ساعدني -

1045
01:45:57,142 --> 01:46:00,246
لا، (فرانك)، يجب أن نرحل  -
ساعدني  -

1046
01:46:02,273 --> 01:46:05,001
!اللعنة -
هيا، ساعدني -

1047
01:46:05,150 --> 01:46:07,298
!اللعنة  -
!(ستوكس)

1048
01:46:07,361 --> 01:46:09,054
!(غرينجر)

1049
01:46:09,864 --> 01:46:11,011
!يا إلهي

1050
01:46:11,073 --> 01:46:13,693
يجب أن نرحل من هنا -
ساعدونا -

1051
01:46:14,910 --> 01:46:17,183
!اللعنة -
لقد قال هذا حالاً -

1052
01:46:17,329 --> 01:46:18,931
.أجل

1053
01:46:27,172 --> 01:46:30,617
<i>يمكنك إضافة هذا لقائمة
فشل (هتلر) الطويلة</i>

1054
01:46:30,676 --> 01:46:33,825
<i>لقد حاول الحصول على
شيء لم يكن له مطلقاً</i>

1055
01:46:33,888 --> 01:46:38,915
<i>قصة حياتنا المرسومة على
القماش أو منحوته في الحجر</i>

1056
01:46:39,518 --> 01:46:41,712
،<i>بسبب اقتراب الروسيين للوصول</i>

1057
01:46:41,770 --> 01:46:44,248
<i>رحلنا من (ألتاوسي) مع
الـ3 آلاف قطعة</i>

1058
01:46:44,315 --> 01:46:50,218
<i>"بما فيهم مجموعة "تقديس الحَمل
."تمثال "السيّدة العذراء وابنها</i>

1059
01:46:50,863 --> 01:46:55,512
<i>..وتركنا شيئاً لأصدقاءنا الروس
(ليأخذوه معهم إلى (لينغراد</i>

1060
01:47:07,379 --> 01:47:11,734
(اتجهنا إلى الشمال الغربي، (سافيتز
.و(كامبل) أرسلا المجموعه إلى بلجيكا

1061
01:47:11,967 --> 01:47:18,200
<i>عُرِضَت في (بروكسل) و بعدها تم
.(إعادتها إلى الكنيسه في (سانت بافو</i>

1062
01:47:27,191 --> 01:47:30,170
وبمساعدة الملازم الثاني
(جيمس غرينجر)

1063
01:47:30,235 --> 01:47:36,205
،تم إعادة الكثير من القطع الفرنسية
<i>(التي عُثر عليها في قلعة (بافاريا) لـ(باريس</i>

1064
01:47:45,250 --> 01:47:47,068
.(شكراً يا (جيمس

1065
01:47:55,052 --> 01:47:57,405
،كل شيء من أول اللوحات والمنحوتات

1066
01:47:58,097 --> 01:48:00,950
المفروشات وحتى الجواهر
يتم إعادتها

1067
01:48:01,016 --> 01:48:06,794
إنها أعظم تجميعة
للقطع الخاصة في التاريخ

1068
01:48:07,106 --> 01:48:13,405
،عثرنا أيضاً على 5 آلاف جرس كنيسة
،ثلاث مائة مقطورة، 3 ملايين كتاب

1069
01:48:13,487 --> 01:48:15,715
<i>و آلاف النسخ من التوراه</i>

1070
01:48:17,950 --> 01:48:23,418
على العموم الأرقام مذهلة
.تم استعادة أكثر من 5 ملايين قطعة

1071
01:48:36,093 --> 01:48:40,369
،بالتأكيد هناك الكثير ما زال مفقوداً

1072
01:48:40,431 --> 01:48:43,034
"لوحة (رفاييل) المسماة بـ"لوحة الشاب
على سبيل المثال

1073
01:48:43,100 --> 01:48:46,329
.و بعد إذنك أرغب باستمرار البحث عنها

1074
01:48:47,312 --> 01:48:50,916
حسنٌ أيها الملازم، دعني أناقش
(الأمر مع الوزير (ستينسون

1075
01:48:50,983 --> 01:48:53,927
.وسأعطيك إجابتي -
شكراً، سيدي  -

1076
01:48:54,319 --> 01:48:57,047
هل فقدت رجالاً في هذة المهمة؟

1077
01:48:57,114 --> 01:49:01,094
أجل سيدي، رجلان، فرنسي يدعى
(جون كلود كليرمون)

1078
01:49:11,128 --> 01:49:13,105
.. (وبريطاني يدعى (دونالد جيفريز

1079
01:49:13,172 --> 01:49:16,367
مات محاولاً إنقاذ منحوتة
"العذراء وابنها"

1080
01:49:16,425 --> 01:49:19,324
،ملازم (ستوكس)، لدي سؤال واحد لك

1081
01:49:19,386 --> 01:49:22,239
قلت تمثال العذراء؟ -
(أجل سيدي، التمثال في (بروج -

1082
01:49:22,306 --> 01:49:25,285
مايكل أنجيلو) نحتها، صحيح؟)  -
أجل سيدي -

1083
01:49:25,350 --> 01:49:29,045
وفقدت رجلاً محاولاً حمايتها  -
(دونالد جيفريز) -

1084
01:49:29,104 --> 01:49:32,299
أتظن أنه يستحق؟
مقابل قطة فنية؟

1085
01:49:33,275 --> 01:49:37,346
أتظن ان (جيفريز) كان ليقول أنها
تستحق هذا العناء إذا استطاع التحدث؟

1086
01:49:38,363 --> 01:49:40,261
...إذا كان يستطيع التحدّث

1087
01:49:43,786 --> 01:49:45,513
.كان سيقول هذا ..

1088
01:49:46,538 --> 01:49:52,560
حسنٌ إذن، ماذا عنك انت؟
<i>.كنت مسئولاً و هذا لب عملك</i>

1089
01:49:52,628 --> 01:49:55,072
<i>،اتظن أنه بعد 30 عاماً من الآن</i>

1090
01:49:55,130 --> 01:50:00,828
<i>سيتذكّر أحد ان هناك رجال ضحوا
بحياتهم من أجل قطعه فنية؟</i>

1091
01:50:08,640 --> 01:50:11,840
{\an3}1977
"بروج، بلجيكا"

1092
01:50:13,398 --> 01:50:14,920
.أجل

1093
01:50:25,410 --> 01:50:27,933
هل أنت مستعد؟ -
أجل -

1094
01:50:28,080 --> 01:50:31,104
لنخرج من هنا -
حسنٌ -

1095
01:51:03,105 --> 01:51:42,105
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - محمد الحداد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub

