1
00:00:45,238 --> 00:00:48,938
<b>مقتبس عن قصة حقيقية</b>

2
00:01:06,339 --> 00:01:12,139
<b>Transace30 ترجمة و تعديل
pharmaace@yahoo.com<b></b>

3
00:01:12,340 --> 00:01:17,640
<b>أتمنى لكم أوقاتا طيبة<b></b>

4
00:01:18,341 --> 00:01:20,038
(كلود)

5
00:01:20,316 --> 00:01:22,475
أرتدي هذه الملابس

6
00:01:34,720 --> 00:01:37,422
<b>(غنت) ، (بلجيكا)</b>

7
00:01:55,642 --> 00:01:58,242
تحرك من الطرق الإلتفافية فقط
الألمان يأتون من الشرق

8
00:01:58,246 --> 00:02:00,838
(لذا إتجه نحو (بروكسل -
نعم ، أبي -

9
00:02:00,841 --> 00:02:02,152
(فليكن الرب معك (كلود -

10
00:02:11,362 --> 00:02:14,865
<b>مارس 1943
باريس ، فرنسا</b>

11
00:02:41,085 --> 00:02:42,257
سيدي المارشارل

12
00:02:51,539 --> 00:02:52,556
(كلير)

13
00:03:23,140 --> 00:03:26,080
شامبانيا) ... رائع جدا)

14
00:03:26,808 --> 00:03:28,818
(يجب أن تشاركني ، د. (شتاهل

15
00:03:29,861 --> 00:03:32,280
أجلب كأس آخر -
يسعدني ذلك -

16
00:03:37,764 --> 00:03:41,380
كلير) ، نحتاج لكأس شامبانيا آخر)

17
00:03:41,902 --> 00:03:43,132
نعم ، سيدي

18
00:04:06,226 --> 00:04:07,475
(إنه لـ (شتاهل

19
00:04:17,926 --> 00:04:19,837
هذا ... و هذا

20
00:04:20,875 --> 00:04:22,135
(للـ (كارين هول

21
00:04:23,436 --> 00:04:24,738
نعم

22
00:04:31,337 --> 00:04:36,604
و هذا سيكون هدية
(للفوهرر في الـ (بيرشتسجادن

23
00:04:39,257 --> 00:04:40,943
ماذا أيضا ، دكتور (شتاهل)؟

24
00:04:42,145 --> 00:04:45,248
<b>أغسطس 1943
ميلانو ، إيطاليا</b>

25
00:05:07,963 --> 00:05:10,787
(هذه لوحة (العشاء الآخير) لـ (دافنشي

26
00:05:11,012 --> 00:05:15,411
القاذفات البريطانية
مسحت ثلاث جُدر و السقف

27
00:05:16,466 --> 00:05:20,488
أنه (ماونت كاسينو) شيد عام  529 ميلادي
(على يد القديس (بينديكت

28
00:05:20,688 --> 00:05:21,868
... صورته في فبراير

29
00:05:23,315 --> 00:05:26,062
هذا (ماونت كاسينو) في مارس
... بعدما أسقطنا

30
00:05:26,212 --> 00:05:29,282
عشرين طنا من القنابل فوقه ...

31
00:05:30,258 --> 00:05:34,248
سيدي الرئيس ، الحقيقة هي أننا
في مرحلة من هذه الحرب

32
00:05:34,391 --> 00:05:38,343
تمثل الأكثر خطورة على أعظم المنجزات
البشرية التاريخية المعروفة

33
00:05:38,441 --> 00:05:42,001
، (بروفيسور (ستكوس
نفهم أن هذه حرب

34
00:05:43,003 --> 00:05:47,885
هناك خسائر بالأرواح ، و في الغالب
تصاحبها فقدان لمنجزاتهم

35
00:05:48,081 --> 00:05:50,267
... نعم ، سيدي ، هناك المزيد

36
00:05:53,056 --> 00:05:55,174
، (هذه لوحة المذبح في (جينت

37
00:05:56,232 --> 00:05:59,016
أنها المَعلم الرئيسي في الكنيسة
الكاثوليكية

38
00:05:59,184 --> 00:06:01,568
الآن نعلم أن النازيين قد سرقوها

39
00:06:02,827 --> 00:06:05,159
الأن لو كان علينا أن
نكسب هذه الحرب ، سيدي

40
00:06:05,160 --> 00:06:07,917
يجب علينا أن نتذكر الثمن الباهض
الذي سيتم دفعه

41
00:06:08,446 --> 00:06:12,191
لو كانت ستُدمر أساسات
المجتمع الحديث

42
00:06:13,317 --> 00:06:14,500
... لنرى الوضع

43
00:06:17,510 --> 00:06:19,370
الروس هنا

44
00:06:19,791 --> 00:06:22,988
الحلفاء هنا ... و هنا

45
00:06:24,171 --> 00:06:27,674
و في الأشهر القليلة القادمة بمشيئة
الرب سنكون جميعا في برلين

46
00:06:27,675 --> 00:06:29,175
يعني ، أننا سنكون قد شققنا
طريقنا من الغرب

47
00:06:29,176 --> 00:06:33,512
من خلال بولندا و المجر و النمسا

48
00:06:34,062 --> 00:06:37,790
من الشمال ، من خلال روما و فلورنسا

49
00:06:39,193 --> 00:06:41,761
و من الشرق من خلال باريس

50
00:06:42,068 --> 00:06:43,684
: إذن السؤال المطروح

51
00:06:46,228 --> 00:06:49,837
من سيؤكد أن
يبقى " تمثال داود " منتصبا؟

52
00:06:50,988 --> 00:06:53,586
أو تبقى " الموناليزا " مبتسمة؟

53
00:06:53,853 --> 00:06:56,207
من سيكون حاميهم؟

54
00:06:57,093 --> 00:07:01,548
، حسنا أيها البروفيسور
حجتك دامغة . ماذا تقترح؟

55
00:07:02,501 --> 00:07:07,673
أقترح أن تجمع علماء فن شباب ليذهبوا
هناك و يتعرفوا على الأعمال العظيمة

56
00:07:08,334 --> 00:07:11,470
علماء الفن الشبان
هناك بالفعل ، يقاتلون

57
00:07:13,420 --> 00:07:16,499
ألديك عائلة؟ -
لدي زوجة و إبن -

58
00:07:18,928 --> 00:07:20,511
ربما أطلب منك طلبا صعبا ، إذن

59
00:07:20,512 --> 00:07:21,513
<b>مارس 1944
مدينة نيويورك </b>

60
00:07:22,205 --> 00:07:24,104
سأفعل كل جهدي سيدي

61
00:07:36,204 --> 00:07:39,499
هل هذه سخرية من (مايكل أنجلو)؟

62
00:07:40,771 --> 00:07:42,073
أنت من يقول ذلك

63
00:07:42,218 --> 00:07:43,545
أجائع؟

64
00:07:44,027 --> 00:07:46,594
على حسابك؟ -
" على حساب " العم سام -

65
00:07:58,740 --> 00:08:00,733
كيف (بيني)؟ -
جيدة -

66
00:08:00,768 --> 00:08:02,727
! أنا لا أفهم ذوقها -
! و هي كذلك -

67
00:08:04,501 --> 00:08:06,671
كيف حال القلب؟

68
00:08:06,872 --> 00:08:08,356
! لازال ينبض

69
00:08:08,555 --> 00:08:10,644
أتريد أن تدخل الحرب؟

70
00:08:13,205 --> 00:08:15,581
" رجال الآثار " -
(مُوقع بيد (روزفيلت -

71
00:08:15,582 --> 00:08:16,583
أرى ذلك

72
00:08:16,700 --> 00:08:20,265
سنجمع فريقا لمحاولة
حماية ما تبقى

73
00:08:20,465 --> 00:08:21,974
البحث عن ما فُقد

74
00:08:22,187 --> 00:08:24,108
أليس كبيرا على ذلك؟

75
00:08:24,109 --> 00:08:25,110
نعم

76
00:08:26,212 --> 00:08:28,426
أتريد أن تذهب للحرب و
تخبر أولادنا

77
00:08:28,470 --> 00:08:30,735
ما يمكنهم تدميره
و ما لا يمكنهم

78
00:08:30,760 --> 00:08:33,263
تلك هي الفكرة -
حسنا ، كم عدد الرجال؟ -

79
00:08:33,264 --> 00:08:35,766
حتى الآن ، 6 -
يا إلهي -

80
00:08:36,415 --> 00:08:38,402
معك يبقى العدد 7 -
هذا أفضل كثيرا -

81
00:08:39,061 --> 00:08:42,020
سنذهب للقاعدة (شريفنهام) في
إنجلترا و ننتظر الأوامر

82
00:08:42,021 --> 00:08:43,729
... قاعدة

83
00:08:44,099 --> 00:08:45,712
تدريب أساسي

84
00:08:45,912 --> 00:08:47,192
نحن؟

85
00:08:49,692 --> 00:08:50,823
! يا إلهي

86
00:08:51,024 --> 00:08:53,601
ستحتاج لرجل يرشدك في إنجلترا

87
00:08:53,738 --> 00:08:55,938
(نعم ، (دونالد جيفريس -
إنه سكير -

88
00:08:56,042 --> 00:08:58,045
أنت السكير -
ذلك صحيح ، مرر هذه لي -

89
00:08:58,046 --> 00:09:00,126
أليس (دونالد جيفريس) بالسجن؟

90
00:09:00,238 --> 00:09:03,400
كلا . قد أعاد المال لوالده

91
00:09:03,863 --> 00:09:05,533
ماذا بشأن زوجته؟ هل لا زالت بجانبه؟

92
00:09:05,979 --> 00:09:07,181
لا أحد يجاوره

93
00:09:10,226 --> 00:09:11,393
إذن ، متى سنبدأ؟

94
00:09:34,100 --> 00:09:38,403
<b>" رجال الآثار "</b>

95
00:10:12,340 --> 00:10:13,541
نعم ، سيدي

96
00:11:50,474 --> 00:11:52,028
سعيد لرؤيتك ، كيف حالك؟

97
00:11:52,029 --> 00:11:53,031
جيمس)؟) -
(دونالد) -

98
00:11:53,131 --> 00:11:55,648
الفتية متشوقون للبدء

99
00:11:55,649 --> 00:11:57,851
أيها الملازم ، جميعنا متحمسون للغاية هنا

100
00:11:57,951 --> 00:11:59,775
لا تدع (تشرشل) يسمعك
تقول ذلك

101
00:12:00,015 --> 00:12:02,516
حسنا ، (جيمس) ، كيف حال زوجتك؟ -
بخير -

102
00:12:02,517 --> 00:12:05,720
قالت لي أن أرسل لك قبلة
و أنا غير جاهز لتسليمها

103
00:12:05,721 --> 00:12:07,522
نحن نسلم فقط -
هذا ما نفعله دوما -

104
00:12:07,523 --> 00:12:09,353
و بالمناسبة أقلعت عن الشراب

105
00:12:09,354 --> 00:12:11,156
منذ متى؟ -
التاسعة من هذا الصباح -

106
00:12:11,157 --> 00:12:12,157
تهانينا

107
00:12:12,359 --> 00:12:15,963
شكرا لك أيها الجندي -
(هذا الجندي (إيبشتين) من (نيوجرسي -

108
00:12:15,965 --> 00:12:17,666
حقا؟ من أين بالضبط؟

109
00:12:17,667 --> 00:12:19,670
نيو آرك) ... لكن في الجانب الشمالي)

110
00:12:19,971 --> 00:12:22,374
من (نيوآرك)؟ -
نعم سيدي ، في الشمال -

111
00:12:22,375 --> 00:12:23,776
ذلك ما إعتقده -
نعم ، صحيح -

112
00:12:23,877 --> 00:12:26,480
قد ولدت في ألمانيا -
الجزء الشمالي من ألمانيا -

113
00:12:26,581 --> 00:12:29,184
كيف حال الفتية؟ -
كالألومبيين -

114
00:12:31,286 --> 00:12:35,194
لدينا مهندس معماري من
(شيكاغو) ، الرقيب (ريتشارد كامبل)

115
00:12:35,394 --> 00:12:37,895
و لدينا زميل فرنسي ، الملازم
(جون كلود كليمونت)

116
00:12:37,896 --> 00:12:41,499
مدير التصميم في كلية الفنون
الجميلة قبل الحرب

117
00:12:43,902 --> 00:12:46,505
السيد (بريستون) هنا؟ -
(الجندي (بريستون سافيتس -

118
00:12:46,506 --> 00:12:48,509
جندي؟ لا يبدو ملائما بشكل جيد

119
00:12:48,510 --> 00:12:49,510
لا يبدو

120
00:12:51,836 --> 00:12:54,638
و أخيرا لدينا النحات
(الرقيب (والتر جارفيلد

121
00:12:54,739 --> 00:12:59,143
إنه رجل جيد ، عملت معه في نصب
(الحرب العالمية الأولى في (سانت لويس

122
00:12:59,181 --> 00:13:00,583
سانت لويس)؟) -
! (مرحبا (ستوكس -

123
00:13:03,428 --> 00:13:05,929
كيف أنت أيها الفتى؟ -
مرحبا ، (والتر)؟ -

124
00:13:05,930 --> 00:13:08,933
كيف يعاملوك؟ -
يتهاونون معنا بشكل جيد -

125
00:13:08,934 --> 00:13:11,848
أعتقد أنهم يتعاطفون
معنا نحن الكبار

126
00:13:11,913 --> 00:13:13,624
ليس معجبا بمسار الحواجز

127
00:13:13,625 --> 00:13:14,627
إنه ليس بذلك السوء

128
00:13:15,183 --> 00:13:17,881
أخيرا تزحف على بطنك مع
بعض المراهقين

129
00:13:17,882 --> 00:13:19,928
يطلقون الرصاص الفارغ فوق رأسك

130
00:13:19,929 --> 00:13:21,229
في الواقع ، نعم و لا -
كيف؟ -

131
00:13:21,431 --> 00:13:24,134
نعم ، إنهم مراهقون -
و لا؟ -

132
00:13:24,135 --> 00:13:25,936
ليست رصاصات فارغة

133
00:13:27,139 --> 00:13:30,943
، سنتقابل بعد التدريب
لا تحاول الإقتراب منهم ، حسنا؟

134
00:13:30,944 --> 00:13:32,946
إحذر أن تُصاب في ذلك الوقت

135
00:13:36,510 --> 00:13:38,812
أعتقد أن يجب علينا أن
نعرف بعضنا البعض الآن

136
00:13:39,013 --> 00:13:40,772
التدريب الأساسي سيفعل ذلك لكم

137
00:13:40,952 --> 00:13:43,651
(تم إختياركم بواسطتي و الملازم (جيفريس

138
00:13:43,652 --> 00:13:46,654
لأننا سنحتاج لمعرفتكم و
سنحتاج لمهاراتكم

139
00:13:46,849 --> 00:13:51,973
مهمتنا إيجاد و حماية المباني
و النصب التذكارية و التحف الفنية

140
00:13:52,304 --> 00:13:53,794
أغلق تلك الأنوار

141
00:13:56,673 --> 00:13:58,757
أكنت تعلم أنهم كانوا
يطلقون علينا رصاص حي؟

142
00:13:59,252 --> 00:14:00,273
نعم

143
00:14:01,376 --> 00:14:02,919
الدكتاتور المفضل لدى الجميع

144
00:14:05,661 --> 00:14:08,994
في عمر الـ 19 ، قبل كتابة
" روايته العاطفية " كفاحي

145
00:14:09,944 --> 00:14:12,972
كان طالبا فاشلا في أكادمية
الفنون الجميلة في فيينا

146
00:14:13,022 --> 00:14:14,865
هل رسم هتلر تلك؟ -
ليست سيئة -

147
00:14:15,615 --> 00:14:20,154
ليست جيدة -
(هذه الصورة حصل عليها الـ (أو أس أس -

148
00:14:21,091 --> 00:14:22,659
، أنه نموذج لمتحف الفوهرر

149
00:14:22,660 --> 00:14:25,444
ليتم بناءه في مسقط رأسه
مدينة (لينز) في النمسا

150
00:14:26,177 --> 00:14:27,249
متحف الفوهرر؟

151
00:14:28,127 --> 00:14:29,856
سيكون واحدا من أكبر
المتاحف في العالم

152
00:14:29,857 --> 00:14:31,730
سيأخذ الكثير من القطع
الفنية لملأه

153
00:14:31,731 --> 00:14:33,020
ذلك صحيح تماما

154
00:14:33,220 --> 00:14:36,847
نحن نعلم أنه يسرق التحف الفنية
من أمستردام و وارسو و باريس

155
00:14:37,586 --> 00:14:39,801
الفرنسيون يخفونها ، الألمان
يجدونها و يأخذونها

156
00:14:40,591 --> 00:14:41,916
لذلك لم يقصف هتلر باريس

157
00:14:42,762 --> 00:14:45,269
لكنه قصف لندن -
نعم ، أعلم ذلك -

158
00:14:46,302 --> 00:14:49,709
هل بدأ في بناءه؟ -
... كلا ، هاك الأمر -

159
00:14:50,442 --> 00:14:54,589
يسرقون التحف و يخفونها في مكان ما

160
00:14:54,873 --> 00:14:58,017
نعتقد أنهم يخفونها في منازل
هذه المنطقة و نحو الشرق

161
00:14:59,306 --> 00:15:02,234
أولادنا الآن في
النورماندي يسحقونهم

162
00:15:02,235 --> 00:15:05,625
لذا سنسافر عبر القناة نحو فرنسا

163
00:15:07,069 --> 00:15:08,971
متى؟ -
قريبا -

164
00:15:09,172 --> 00:15:13,675
سنبدأ بـ (جيمس) إنه صديق
... من باريس مدير المتحف القومي

165
00:15:13,776 --> 00:15:16,746
لو لا زال حيا -
لو لا زال حيا ، سيكون لديه بعض المعلومات -

166
00:15:17,350 --> 00:15:20,433
حيال أين التحف الفرنسية
مخفية و سنحتاج تلك المعلومات

167
00:15:20,876 --> 00:15:23,786
أيها الملازم ، رتبنا أن يتم
(نقلكم عبر القناة لـ (دوفيل

168
00:15:24,096 --> 00:15:26,954
حيث ستقابلون شخص الاتصال
إيميل) و سينقلكم لباريس)

169
00:15:27,627 --> 00:15:29,115
الشيء الجيد أني أتحدث
الفرنسية بطلاقة

170
00:15:29,444 --> 00:15:33,688
هل ستقتلون أحدا؟
كلا ... لن أقتل أحدا

171
00:15:34,959 --> 00:15:37,468
أتريد أن تقتل (هتلر) ، أيها الجندي؟ -
لن أمانع ذلك -

172
00:15:38,702 --> 00:15:42,861
و ، (ريتشارد) ، لو أطلقت
على " جندي " مجددا سأطلق النار عليك

173
00:15:43,196 --> 00:15:44,606
حسنا ، هذا كل شيء

174
00:15:44,941 --> 00:15:46,581
سننتقل خلال الأيام القادمة

175
00:15:46,582 --> 00:15:50,044
و على الرغم أن الحرب
ستنتهي ، هذا لا يضع حدا للمخاطر

176
00:15:50,045 --> 00:15:51,047
... لذا

177
00:15:51,048 --> 00:15:54,372
تحركوا بحذر ، لا تتركوا الأمر للإحتمالات

178
00:15:54,653 --> 00:15:59,388
تذكر أن حياتك أكثر أهمية
من تحفة فنية

179
00:16:03,963 --> 00:16:06,757
<b> يوليو 1944
الـ (نورماندي) ، فرنسا</b>

180
00:16:40,557 --> 00:16:42,859
أيها الرقيب ، أيمكنك أن
تخبرنا أين نجد القائد العام؟

181
00:16:42,860 --> 00:16:44,262
هل وصلتم الآن؟ -
نعم -

182
00:16:44,263 --> 00:16:47,876
إنه على بعد ربع ميل
بهذا الإتجاه . بعد المقصف

183
00:16:48,465 --> 00:16:49,667
شكرا

184
00:16:50,768 --> 00:16:51,969
ماذا؟

185
00:16:57,976 --> 00:17:00,278
أيها العقيد ، لو أنك تقرأ
... الأوامر فحسب

186
00:17:00,279 --> 00:17:02,482
لا يهمني الأمر ! سأخبرك
ما تقول تلك الأوامر

187
00:17:02,483 --> 00:17:04,185
... لا تقصف المباني -
إقرأ التفاصيل -

188
00:17:04,186 --> 00:17:06,178
لا تقاطعني أيها الملازم

189
00:17:06,564 --> 00:17:10,707
لو كنت تعتقد أني سأكتب رسالة للوطن
لوالدة فتى لأقول أن إبنها قُتل

190
00:17:10,708 --> 00:17:12,621
لأن أحدهم لا يريدنا أن ندمر
برج كنيسة

191
00:17:12,622 --> 00:17:13,921
كلا سيدي ، لن أفعل ذلك

192
00:17:13,922 --> 00:17:15,134
لذا ، خذ هذه

193
00:17:15,644 --> 00:17:16,845
آي شيء آخر؟

194
00:17:20,691 --> 00:17:21,892
كلا ، سيدي

195
00:17:29,177 --> 00:17:30,679
أعتقد أن ذلك سار على ما يرام

196
00:17:31,080 --> 00:17:32,932
لو كان على أن أذهب
مشيا على الأقدام

197
00:18:11,391 --> 00:18:12,593
لا تقفي هناك

198
00:18:13,424 --> 00:18:14,625
اقتربي

199
00:18:18,849 --> 00:18:20,051
ماذا تفعل هنا؟

200
00:18:20,812 --> 00:18:22,013
أبحث عنك

201
00:18:23,635 --> 00:18:24,836
إجلسي

202
00:18:33,194 --> 00:18:35,406
أتعلمي لم أنا هنا؟ -
كلا -

203
00:18:37,109 --> 00:18:40,051
ألديك شقيق اسمه (بيتر)؟ صحيح؟

204
00:18:43,814 --> 00:18:45,016
نعم لديك

205
00:18:45,617 --> 00:18:46,819
هل تسكن بالجوار؟

206
00:18:48,961 --> 00:18:50,163
نعم ، إنه شقيقي

207
00:18:51,704 --> 00:18:55,428
لمَ لم تخبريني أنه يقاتل
بجانب المقاومة؟

208
00:18:56,539 --> 00:18:57,741
لا يفعل ذلك

209
00:18:58,851 --> 00:19:01,393
الأن لا يفعل لأنه قتل هذا الصباح

210
00:19:01,394 --> 00:19:03,485
كان يحاول سرقة شاحنة

211
00:19:03,755 --> 00:19:07,729
شاحنة مليئة بالأعمال
الفنية متجهة لألمانيا و قتل حينها

212
00:19:12,695 --> 00:19:15,428
كيف تعتقدين أنه علم بشأن
تلك الشاحنة؟

213
00:19:22,896 --> 00:19:24,098
... (أتعلمين ، (كلير

214
00:19:25,489 --> 00:19:27,290
لأنك تعرفين المتحف

215
00:19:27,731 --> 00:19:30,704
تعرفين المجموعات و التحف

216
00:19:30,965 --> 00:19:32,836
لذلك لديك قيمة لدي

217
00:19:33,237 --> 00:19:36,500
لكن بلا شك لو فتشت شقتك

218
00:19:36,501 --> 00:19:37,722
و وجدت أشياءً

219
00:19:37,821 --> 00:19:41,926
ذلك سيجعل عملنا معا مستحيلا

220
00:19:41,976 --> 00:19:43,176
أيمكنني؟

221
00:19:44,548 --> 00:19:45,749
أفعل ما تريد

222
00:19:48,072 --> 00:19:49,273
سأفتش

223
00:19:51,075 --> 00:19:54,578
، لو إكتشفت أنك متورطة
لن يتم إعدامك بالرصاص

224
00:19:54,579 --> 00:19:57,062
سيتم تسليمك لقوات الـ
آس آس) ، هل هذا واضحا؟)

225
00:20:03,229 --> 00:20:07,383
أريد جثته -
(إذن يجب عليك السباحة لقاع نهر الـ (سين -

226
00:20:15,260 --> 00:20:18,564
<b>دوفيل) ، فرنسا)</b>

227
00:20:31,568 --> 00:20:32,768
جرينجير)؟)

228
00:20:34,841 --> 00:20:37,234
كنت قلقلا لوهلة

229
00:20:38,284 --> 00:20:42,298
إعتقدت أني في إقليم
فيشي) أو أني في مكان آخر)

230
00:20:43,839 --> 00:20:45,661
أتتحدث الإنجليزية؟ -
نعم -

231
00:20:46,412 --> 00:20:48,524
لنتحدث الإنجليزية -
حسنا -

232
00:20:52,549 --> 00:20:54,942
هل هناك فرصة لنحد
توصيلة لـ (ليزيو)؟

233
00:20:55,252 --> 00:20:58,754
لا يمكن ، أيها الملازم -
أيمكن أن أجد أجهزة راديو؟ -

234
00:20:58,755 --> 00:20:59,957
كلا ، سيدي

235
00:21:00,257 --> 00:21:02,660
سجائر ، معلبات ، أحذية مقياس 11

236
00:21:04,161 --> 00:21:06,214
ما مقياس حذائك؟ -
9 -

237
00:21:15,884 --> 00:21:17,085
(أنت ، (سام

238
00:21:17,987 --> 00:21:19,189
! (سام)

239
00:21:19,890 --> 00:21:21,091
! (أنت ، (إبشتين

240
00:21:21,994 --> 00:21:23,195
مرحبا أيها الملازم

241
00:21:23,596 --> 00:21:25,898
. سعيد للغاية لرؤيتك
ماذا تقود بحق الجحيم؟

242
00:21:25,899 --> 00:21:28,803
ترك النازيون المدينة و
تركوا بعض الأشياء

243
00:21:28,804 --> 00:21:30,906
سعيد أنك غادرت الشاطيء

244
00:21:30,907 --> 00:21:32,808
كلا ، سيدي ، تركوني أغادر
عندما علموا أني أتحدث الألمانية

245
00:21:32,809 --> 00:21:36,644
عجبا ، ماذا تعمل؟ مترجم؟ -
كلا ، إلا عندما نصل ألمانيا -

246
00:21:36,645 --> 00:21:37,847
ذلك سيء للغاية

247
00:21:40,399 --> 00:21:42,091
أين ضابطك المسئول؟

248
00:22:02,832 --> 00:22:06,526
(أيها الجندي؟أبحث عن الرائد (فيلدنج -
نعم ، سيدي  -

249
00:22:07,358 --> 00:22:09,400
!  أنه هناك ،  الرائد (فيلدنج) . سيدي

250
00:22:10,600 --> 00:22:12,883
! (ستوكس) -
جون) ، كيف حالك؟) -

251
00:22:13,163 --> 00:22:15,795
لم أكن واثقا أني سأجدك -
من الجيد رؤيتك . ماذا لديك؟ -

252
00:22:15,796 --> 00:22:17,008
إنظر لهذه

253
00:22:17,238 --> 00:22:19,008
(وجدناها في (مونيه

254
00:22:19,009 --> 00:22:21,912
(تلك للرسام (فريمير -
لذلك طلبتك -

255
00:22:21,945 --> 00:22:25,404
ضبطت قافلة ألمانية كاملة
(خارجة بسرعة من (فيرون

256
00:22:25,405 --> 00:22:27,507
إثنا عشر صندوقا مليئة بأشياء من هذه

257
00:22:27,508 --> 00:22:30,639
إثنا عشر لوحة؟ -
بل إثنا عشر صندوقا -

258
00:22:30,771 --> 00:22:33,283
بعضها يحتوي على 30 لوحة

259
00:22:34,215 --> 00:22:37,548
أيمكنني الحديث مع أولئك الألمان؟ -
لا أعلم ، أيمكنك؟ -

260
00:22:39,410 --> 00:22:41,301
إسألهم من أين أتيتم
بتلك اللوحات؟

261
00:22:41,302 --> 00:22:44,825
هل هناك العديد من الشاحنات كهذه؟

262
00:22:47,899 --> 00:22:49,521
أسألهم مجددا

263
00:23:08,741 --> 00:23:10,272
إعتن بنفسك -
حظا موفقا -

264
00:23:11,283 --> 00:23:12,995
قالو أنهم كانوا متجهين لمدينة
(تسمي (زيجين

265
00:23:12,996 --> 00:23:14,135
زيجين)؟) -
نعم -

266
00:23:14,136 --> 00:23:15,697
... كانت خمس شاحنات ما تم

267
00:23:15,698 --> 00:23:19,842
خمس شاحنات؟ هل هو من قال ذلك؟ -
كلا ، هذا من قال -

268
00:23:19,943 --> 00:23:21,033
إنه قائدهم

269
00:23:21,825 --> 00:23:23,636
تبادلا ملابسهم

270
00:23:23,777 --> 00:23:25,108
تبا

271
00:23:28,761 --> 00:23:33,145
عندما أرى هتلر ، سأتأكد
... من توصيل سلاماتك له

272
00:23:33,146 --> 00:23:34,347
أيها النقيب

273
00:23:53,828 --> 00:23:58,682
. كان أفراد عائلتي من بناءي البيوت
. أبي و أبيه

274
00:23:59,223 --> 00:24:02,016
أردت حياة أكثر بساطة -
نعم -

275
00:24:02,375 --> 00:24:04,649
من الشرف أن تعمل بالتراب

276
00:24:07,511 --> 00:24:08,713
... (أتعلم ، (جيمس

277
00:24:09,364 --> 00:24:12,636
فرنسيتك ليست
جيدة . أين تعلمتها؟

278
00:24:13,228 --> 00:24:14,430
هنا و هناك

279
00:24:14,900 --> 00:24:17,861
درست في كندا بعض الوقت -
كندا؟ -

280
00:24:17,862 --> 00:24:19,064
(في (مونتريال

281
00:25:20,937 --> 00:25:22,139
(أراك ، (شتاهل

282
00:25:28,477 --> 00:25:29,988
أين ستختبأ؟

283
00:25:33,484 --> 00:25:34,684
! أراك

284
00:25:57,609 --> 00:26:01,613
<b>سانت لو) ، فرنسا)</b>

285
00:26:02,115 --> 00:26:04,618
أيها الرفاق ، إنظروا من وجدت؟

286
00:26:04,619 --> 00:26:07,322
أتتذكرون (سام) من (نيوآرك)؟ -
مرحبا أيها الفتى -

287
00:26:07,323 --> 00:26:08,953
وجدت مترجما -
أسعدتني رؤيتك -

288
00:26:09,224 --> 00:26:11,326
أعتقد أني سأذهب بالسيارة -
أين (كامبل)؟ -

289
00:26:11,327 --> 00:26:12,780
! سافيتس) ضربه بالرصاص)

290
00:26:16,194 --> 00:26:18,626
الآن نعلم ، الأمر ليس
عشوائي بل ممنهج

291
00:26:18,627 --> 00:26:21,791
كل لوحة من هذه تُعد تحفة فنية

292
00:26:21,891 --> 00:26:25,645
جميعها متجهة
لبلدة (زيجين) في ألمانيا

293
00:26:27,647 --> 00:26:30,499
النازيون هاربون و يأخذون
كل شيء معهم

294
00:26:30,500 --> 00:26:33,943
يجب أن نقترب أكبر قدر
ممكن من الجبهة

295
00:26:33,944 --> 00:26:37,848
بريستون) ، أنت و)
كامبل) توجها نحو بلجيكا)

296
00:26:37,928 --> 00:26:39,930
(بالتحديد ، (غنت ...

297
00:26:40,581 --> 00:26:43,609
ماذا يوجد في (غنت)؟ -
حيث كانت لوحة المذبح -

298
00:26:44,104 --> 00:26:46,777
هل أخذوا لوحة المذبح الخاصة بـ (جينت)؟ -
أيمكنني الذهاب مع (جارفيلد)؟ -

299
00:26:46,778 --> 00:26:50,782
(كلا ، (جارفيلد) ،  أنت و (جون كلود

300
00:26:50,811 --> 00:26:54,645
ستقتربوا لألمانيا قدر
(الإمكان لمدينة اسمها (آركين

301
00:26:55,636 --> 00:26:56,837
سنذهب في الصباح

302
00:26:57,488 --> 00:26:59,513
لم لا تأخذ (سام) من
نيوآرك) معك)

303
00:26:59,514 --> 00:27:03,308
(و أنا أتجه لأرض مفضلة لدي ... (بروج

304
00:27:03,514 --> 00:27:07,239
حيث (مادونا) تقبع هناك و
إعتدت زيارتها و أنا صغير

305
00:27:07,599 --> 00:27:10,042
يبدو أننا سنكون معا ، أيها الصديق

306
00:27:14,465 --> 00:27:16,967
أعتقد أن هذه ألمانية ، لكن
ربما تنجح

307
00:27:16,968 --> 00:27:18,169
هذه ستكون جيدة فحسب

308
00:27:19,440 --> 00:27:20,652
إنظر لهذا

309
00:27:23,505 --> 00:27:25,367
آي شيء من (جرينجر)؟

310
00:27:25,417 --> 00:27:30,672
الحديث يدور أنهم حرروا باريس
لذا لا بد أن نعلم شيئا عما قريب

311
00:27:31,063 --> 00:27:32,464
شغل ذلك

312
00:27:40,202 --> 00:27:43,064
هل نحن محظوظون؟ -
إنه أكثر من وجه جميل -

313
00:27:43,065 --> 00:27:44,407
كيف الأمور (إيديسون)؟

314
00:27:44,977 --> 00:27:48,801
خذ هذا المذياع هناك للفتية
لنرى إن كان هذا الشيء يعمل

315
00:27:48,802 --> 00:27:50,003
حسنا

316
00:27:53,626 --> 00:27:56,960
فرانك) أردت أن أشكرك؟) -
على ماذا؟ -

317
00:27:59,019 --> 00:28:00,470
لمنحي الفرصة الثانية

318
00:28:01,704 --> 00:28:04,587
دونالد) ، جميعنا نتخبط)
... لمستوى معين

319
00:28:04,588 --> 00:28:08,232
... أنت فحسب -
تخطيت المستوى فحسب -

320
00:28:08,652 --> 00:28:11,173
أنت هنا لأنك أفضل
الرجال للمهمة

321
00:28:11,174 --> 00:28:12,376
ليس إحسانا؟

322
00:28:14,107 --> 00:28:15,309
قليلا

323
00:28:19,263 --> 00:28:22,034
راديو " أصدقاء الآثار " على
وشك أن يصدح

324
00:28:22,035 --> 00:28:26,250
أتمنى أن يصدح بالموسيقى -
من لندن ، من لندن ، جميع السفن بالبحر -

325
00:28:27,531 --> 00:28:29,043
نسمعك بصوت عال و واضح

326
00:28:29,103 --> 00:28:32,376
إلى آي مدى ستصل الإشارة؟ -
سنعلم غدا -

327
00:28:32,667 --> 00:28:33,869
تلقيت ذلك

328
00:28:38,263 --> 00:28:40,014
هل الجميع متواجدين؟

329
00:28:40,144 --> 00:28:41,346
نعم

330
00:28:42,427 --> 00:28:43,779
الآن ، إنصتوا

331
00:28:44,289 --> 00:28:46,852
أعتقد أن عليكم معرفة الحقيقة كما أراها

332
00:28:47,973 --> 00:28:51,417
هذه المهمة ليست مُعدة لكي تنجح

333
00:28:53,237 --> 00:28:56,431
كانوا صادقين عندما أخبرونا ذلك

334
00:28:56,621 --> 00:28:59,875
يقولون مع عدد الموتى
هذا ، من يهتم بالفن

335
00:29:00,446 --> 00:29:01,646
أنهم مخطأون

336
00:29:02,558 --> 00:29:04,919
لأن ذلك تماما ما نقاتل لأجله

337
00:29:04,920 --> 00:29:06,601
لأجل ثقافة

338
00:29:06,602 --> 00:29:07,813
و أسلوب حياة

339
00:29:10,386 --> 00:29:12,779
يمكنك مسح جيل من البشر

340
00:29:13,909 --> 00:29:17,774
يمكنك حرق مساكنهم كليا
لكن سيعود آخرون

341
00:29:18,325 --> 00:29:20,487
لكن لو دمرت منجزاتهم

342
00:29:20,807 --> 00:29:22,008
تاريخهم

343
00:29:22,669 --> 00:29:25,451
فالأمر كما لو لم يكن لهم وجود

344
00:29:27,513 --> 00:29:28,915
مجرد رماد منتشر

345
00:29:31,588 --> 00:29:33,560
ذلك ما يريده هتلر

346
00:29:34,030 --> 00:29:37,744
و ذلك االشيء الوحيد
الذي لا يمكننا السماح به

347
00:29:41,939 --> 00:29:43,280
أراكم في الصباح

348
00:29:48,525 --> 00:29:49,927
الآن أنا مُكتئب

349
00:29:53,841 --> 00:29:55,463
أريد أن أقول نخبا

350
00:30:00,808 --> 00:30:03,670
... أعتقد أنكم أيها الزملاء

351
00:30:06,084 --> 00:30:09,186
و أنا فخور أن أكون من رجال الآثار

352
00:30:10,799 --> 00:30:15,944
عندما بدأت الحرب أردت أن
أكون طيارا ، لطائرة مقاتلة

353
00:30:16,985 --> 00:30:20,008
لكن لدى مشكلة في النظر
و سمعي ليس جيدا

354
00:30:21,630 --> 00:30:25,184
هذا السبيل الوحيد للإشتراك
بهذه الحرب

355
00:30:26,225 --> 00:30:28,147
أنا ليس من مشاهير نيويورك

356
00:30:29,188 --> 00:30:32,331
و لم أفز بآي جائزة كما جميعكم

357
00:30:32,630 --> 00:30:34,603
لكني بدأت أشعر شعوركم

358
00:30:36,365 --> 00:30:37,587
هذا وقتنا

359
00:30:39,028 --> 00:30:41,680
دولتي تشكركم و أنا أشكركم

360
00:30:41,681 --> 00:30:43,132
! اللعنة على الألمان

361
00:30:46,856 --> 00:30:48,618
بصحة رجال الآثار

362
00:30:49,479 --> 00:30:53,313
بصحة رجال الآثار -
بصحة رجال الآثار -

363
00:30:54,364 --> 00:30:55,566
ألديك أطفال؟

364
00:30:55,956 --> 00:30:58,788
نعم ، اثنان واحد  في
الـ 12 و واحد في الـ 9

365
00:30:59,349 --> 00:31:01,511
فتية أم فتيات؟ -
فتاتان -

366
00:31:02,143 --> 00:31:04,014
... فتاتان -
أعلم -

367
00:31:07,006 --> 00:31:08,208
لدي إبن

368
00:31:09,469 --> 00:31:11,261
... بعمر الـ 17

369
00:31:13,684 --> 00:31:16,137
إنه مع المقاومة في الشمال

370
00:31:16,497 --> 00:31:17,778
في الشمال؟ -
نعم -

371
00:31:19,980 --> 00:31:22,133
الأمر صعب هناك -
نعم -

372
00:31:27,618 --> 00:31:28,820
الأوقات الصعيبة

373
00:31:30,541 --> 00:31:31,823
نعم ، أوقات صعيبة

374
00:31:41,452 --> 00:31:42,654
أتود الطيران؟

375
00:32:10,102 --> 00:32:11,304
! باريس

376
00:32:32,546 --> 00:32:33,747
هل تأخرت؟

377
00:32:35,099 --> 00:32:37,891
أكثر من 4 سنوات . كيف
حالك (جيمس)؟

378
00:32:37,892 --> 00:32:39,093
(مرحبا ، (ريني

379
00:32:39,644 --> 00:32:41,855
كم أنقذت من الأعمال الفنية؟

380
00:32:41,895 --> 00:32:43,475
المجموعة القومية بأمان

381
00:32:43,476 --> 00:32:45,179
... لكن المجموعات الخاصة

382
00:32:45,439 --> 00:32:48,851
جميعها إختفت -
جميع هواة جمع التحف؟ -

383
00:32:48,852 --> 00:32:52,906
جميع هواة جمع التحف اليهود حسب
مرسوم قانوني ، غير شرعيين

384
00:32:52,907 --> 00:32:55,359
! جورينج) جاء هنا ليتسوق)

385
00:32:55,490 --> 00:32:56,871
و أين أخذوها؟

386
00:32:57,421 --> 00:32:59,644
لألمانيا ، لبيوتهم

387
00:33:00,645 --> 00:33:01,846
... (حسنا ، (ريني

388
00:33:03,658 --> 00:33:07,282
الجيش الأمريكي يود
مساعدتكم لإستعادتها

389
00:33:10,716 --> 00:33:12,366
أنا سعيد لسماعك تقول ذلك

390
00:33:12,367 --> 00:33:13,589
أين نبدأ؟

391
00:33:14,140 --> 00:33:15,339
(بـ (كلير سيمون

392
00:33:32,879 --> 00:33:34,080
كلير سيمون)؟)

393
00:33:38,774 --> 00:33:41,638
... أتمنى أن أتحدث معك عن الفن

394
00:33:45,061 --> 00:33:46,263
الفن المسروق

395
00:33:48,114 --> 00:33:49,315
نعم؟

396
00:33:53,109 --> 00:33:58,355
أود أن أقدم
(نفسي . اسمي (جيمس جرينجر

397
00:33:59,465 --> 00:34:03,670
أنا الأمين على متحف فنون
... العصور الوسطى اسمه (ميت) في

398
00:34:04,072 --> 00:34:05,273
نيويورك

399
00:34:05,302 --> 00:34:06,504
أعرف من تكون

400
00:34:07,024 --> 00:34:11,726
إذن ... تعلمين أني أود المساعدة

401
00:34:11,926 --> 00:34:13,060
لا أعلم شيئا

402
00:34:13,260 --> 00:34:15,312
هلا توقفت التحدث بالفرنسية؟

403
00:34:15,783 --> 00:34:19,277
! أو تلك اللغة التي تتحدثها

404
00:34:20,837 --> 00:34:24,101
لولانا لكنت تتحدثين الألمانية

405
00:34:24,412 --> 00:34:25,612
... كلا

406
00:34:25,813 --> 00:34:28,505
، لولاكم ، لكنت قد قُتلت

407
00:34:28,506 --> 00:34:30,318
لكن لا زلت أتحدث الفرنسية

408
00:34:33,830 --> 00:34:35,032
حسنا

409
00:34:35,333 --> 00:34:36,534
... إذن

410
00:34:37,315 --> 00:34:40,108
كيف يمكنني مساعدتك
لسرقة فنوننا المسروقة؟

411
00:34:40,279 --> 00:34:42,570
. ليس لذلك أنا هنا
. أنا هنا لمساعدتكم لإستعادتها

412
00:34:42,571 --> 00:34:45,037
نعم ، لتملأ متحفك

413
00:34:45,975 --> 00:34:49,567
تم إخباري أنك كنت
في (جي دي بوام) خلال الإحتلال

414
00:34:49,568 --> 00:34:50,770
نعم كنت

415
00:34:51,271 --> 00:34:53,561
أنا مهتم بما رأيت هناك

416
00:34:53,562 --> 00:34:55,983
أتى (جورينج) أكثر من 20 مرة

417
00:34:55,984 --> 00:34:57,845
أخذ كل ما يريد

418
00:34:57,846 --> 00:35:00,118
أين أخذهم؟ -
من يعلم؟ -

419
00:35:00,169 --> 00:35:01,783
أعتقد أنك تعلمين

420
00:35:03,582 --> 00:35:04,913
كنت تتحدث مع (ريني)؟

421
00:35:05,484 --> 00:35:07,287
هل كنت هناك طوال الوقت؟

422
00:35:08,227 --> 00:35:11,116
بالطبع ، أنا متعاونة ، ألم تسمع ذلك؟

423
00:35:11,317 --> 00:35:14,033
ساعدت الألمان لسرقة أعمالنا الفنية

424
00:35:14,034 --> 00:35:15,425
و ذلك سبب وجودك هنا؟

425
00:35:16,156 --> 00:35:17,357
ماذا تعتقد؟

426
00:35:18,548 --> 00:35:20,659
أعتقد أنك كنت تعملين مع المقاومة

427
00:35:20,660 --> 00:35:23,322
و أعتقد أن بإمكاني إقناعهم
أن يطلقوا سراحك

428
00:35:23,323 --> 00:35:24,525
لم؟

429
00:35:25,245 --> 00:35:27,356
أتعلمين أين نقلت التحف؟

430
00:35:27,357 --> 00:35:28,558
من يسأل؟

431
00:35:28,978 --> 00:35:30,490
أمين متحف الـ (ميت)؟

432
00:35:37,738 --> 00:35:41,621
وضعت جميع اللوحات في شاحنة
و أرسلتها لبروكسل مع قسيسين

433
00:35:41,622 --> 00:35:44,004
لكن الألمان وجدوها و أخذوها

434
00:35:44,005 --> 00:35:45,576
أيمكنني التحدث مع القسيسين؟

435
00:35:46,347 --> 00:35:47,628
تم قتلهم

436
00:35:52,533 --> 00:35:56,547
لو أردنا إيجادها يجب علينا أن
نتقدم الجيش الثالث و ندخل ألمانيا

437
00:35:56,548 --> 00:35:58,818
الأولوية رقم 1 (بريستون) ، أتفهم؟

438
00:35:58,820 --> 00:36:00,681
لا يمكن للنازيين الإحتفاظ بها

439
00:36:01,412 --> 00:36:02,613
سنجدها

440
00:36:03,504 --> 00:36:06,118
أعلم ذلك -
إعتن بنفسك -

441
00:36:09,201 --> 00:36:12,985
مكتوب أن لوحة المذبح أكثر
الأعمال الفنية طلبا

442
00:36:13,895 --> 00:36:15,757
كيف تمكنت من قراءة كل ذلك؟

443
00:36:16,438 --> 00:36:18,770
مكتوب بالإنجليزية -
نعم ، أعلم ذلك -

444
00:36:19,401 --> 00:36:21,433
في الحقيقة لم أكن أعلم أنك تعرف القراءة

445
00:36:38,331 --> 00:36:39,532
على رسلك

446
00:36:40,743 --> 00:36:43,807
سام) ، متى غادرت ألمانيا؟)

447
00:36:44,008 --> 00:36:45,409
عام 1939

448
00:36:46,710 --> 00:36:47,981
كنت بعمر الـ 13

449
00:36:48,461 --> 00:36:50,033
عائلتك غادرت معك؟

450
00:36:50,984 --> 00:36:52,916
نعم ، أبواي ... جدي بقى هناك

451
00:36:53,527 --> 00:36:55,399
في آي مدينة؟ -
(كاتزوا) -

452
00:36:57,482 --> 00:36:59,343
أعلم ، هناك متحف شهير

453
00:37:00,074 --> 00:37:02,186
(هناك لوحة شخصية لـ (ريمبرايت

454
00:37:02,727 --> 00:37:05,239
رأيت ، قد ولدت لتكون من رجال الآثار

455
00:37:05,349 --> 00:37:07,972
لم أر تلك اللوحة من قبل -
و لا أنا -

456
00:37:08,952 --> 00:37:10,154
لم يتم السماح لي

457
00:37:11,225 --> 00:37:14,769
أخبرني جدي أن ذلك لأني
كنت قصيرا للغاية

458
00:37:15,119 --> 00:37:16,320
... و بعدها

459
00:37:16,791 --> 00:37:18,542
... قامت الحرب و

460
00:37:19,283 --> 00:37:22,387
كل أوروبا كانت صغيرة للغاية
بالنسبة لهتلر

461
00:37:23,448 --> 00:37:25,891
هل تواصلت مع جدك؟

462
00:37:26,181 --> 00:37:27,682
كلا ، طوال 4 سنوات

463
00:37:28,564 --> 00:37:30,185
تم أخذه

464
00:37:31,636 --> 00:37:33,559
أين؟ -
(الـ (داكاو -

465
00:37:46,582 --> 00:37:48,163
كيف الأمر؟

466
00:37:56,332 --> 00:37:57,534
ماذا يحدث؟

467
00:38:08,364 --> 00:38:10,276
يبدو أن هناك مشكلة صغيرة

468
00:38:10,787 --> 00:38:11,988
صغيرة

469
00:38:17,083 --> 00:38:18,285
... هاك فكرة

470
00:38:20,557 --> 00:38:21,758
نترك البنادق

471
00:38:22,739 --> 00:38:24,421
تذهب بطريقك

472
00:38:25,042 --> 00:38:26,673
و نذهب في طريقنا

473
00:38:27,314 --> 00:38:28,546
و لا وجود للضغينة

474
00:38:33,391 --> 00:38:34,792
أنت ، أتتحدث الإنجليزية؟

475
00:38:35,573 --> 00:38:36,775
و لا كلمة

476
00:38:38,126 --> 00:38:39,327
حسنا

477
00:38:42,360 --> 00:38:47,085
. عليك فحسب أن تجلس
نعم ، لم لا نجلس للحظة؟

478
00:38:47,305 --> 00:38:48,506
حسنا

479
00:39:26,566 --> 00:39:27,767
لا أدخن

480
00:39:29,839 --> 00:39:31,761
خذ سيجارة -
لا أدخن -

481
00:39:33,283 --> 00:39:35,144
خذ سيجارة لعينة

482
00:40:15,302 --> 00:40:16,644
(جون ووين)

483
00:40:19,056 --> 00:40:20,256
(جون ووين)

484
00:40:32,419 --> 00:40:34,272
ألا يجب أن نعتقله؟

485
00:40:35,511 --> 00:40:37,169
لن يذهب بعيدا

486
00:40:38,536 --> 00:40:39,738
ما تم أخذه؟

487
00:40:40,006 --> 00:40:43,009
، (التمثال النصفي لـ (شارلمان
. و اللوح الذي يحمل رداء مريم

488
00:40:43,010 --> 00:40:44,412
حسنا ، إلى أي مدى شرقا؟

489
00:40:44,491 --> 00:40:47,147
(سمعت ضابطا يذكر مدينة (ميركيرز

490
00:40:47,148 --> 00:40:48,348
ميركيرز)؟)

491
00:40:48,358 --> 00:40:51,077
أرجوك سيدي ، ليس لدينا خلاف معكم -
و لا نحن أيضا -

492
00:40:51,078 --> 00:40:53,553
نريد أن نستعيدهم ، لا تبقوها لديكم

493
00:40:53,554 --> 00:40:54,756
... أبتاه

494
00:40:54,970 --> 00:40:56,431
! إنتبه

495
00:41:07,747 --> 00:41:09,022
حسنا

496
00:41:10,158 --> 00:41:14,773
إذن أحدنا يشتت إنتباهه
و الآخر يقتله

497
00:41:15,360 --> 00:41:18,928
تبدو خطة جيدة

498
00:41:19,921 --> 00:41:22,775
حسنا ، سأجعله يظهر -
بل أنا سأجعله يظهر -

499
00:41:22,776 --> 00:41:25,329
لديك عائلة -
و أنت أيضا -

500
00:41:30,839 --> 00:41:33,913
حسنا ، إنت أصرف أنتباهه و
أنا سأعتني بالأمر

501
00:41:35,566 --> 00:41:37,221
حسنا

502
00:41:37,929 --> 00:41:40,722
لم أطلق النار على أحد من قبل

503
00:41:41,342 --> 00:41:43,361
الأمر سهل؟ -
هل قمت بذلك؟ -

504
00:41:43,562 --> 00:41:45,174
أنا على وشك ذلك

505
00:41:46,736 --> 00:41:50,620
... حسنا . أطلق النار و تنطلق

506
00:42:49,151 --> 00:42:51,509
أسقط السلاح -
لا ، لا -

507
00:42:54,679 --> 00:42:55,948
! تبا

508
00:42:57,968 --> 00:43:00,348
! تبا ، تبا

509
00:43:00,828 --> 00:43:03,479
! تعال ! تبا

510
00:43:10,276 --> 00:43:14,051
لم لا نأخذه لأنفسنا؟ -
أعتقد أن ذلك أفضل -

511
00:43:21,294 --> 00:43:25,573
مساء الخير ، أين مسئولكم؟ -
العقيد (لانجتون) ، سيدي -

512
00:43:25,574 --> 00:43:27,684
سآخذك له ، أتبعني

513
00:43:27,953 --> 00:43:30,706
(أود التحدث للعقيد (لانجتون

514
00:43:30,822 --> 00:43:34,710
أنا هنا ، أيها الملازم -
دونالد جيفريس) ، سيدي ، كيف حالك؟) -

515
00:43:34,711 --> 00:43:37,301
ألديك دقيقة؟ -
هل أغريك ببعض الـ (كونيالك)؟ -

516
00:43:37,302 --> 00:43:40,488
أتمنى ذلك ، سيدي ، لكن شكرا لك

517
00:43:40,489 --> 00:43:43,423
أيها الملازم ، هل تجلب لنا أخبارا سيئة؟ -
كلا ، سيدي ، كلا -

518
00:43:43,424 --> 00:43:46,919
ببساطة آمل الذهاب للمدينة -
آي مدينة؟ (بروج) ، لم؟ -

519
00:43:46,920 --> 00:43:48,997
أيها العقيد ، مهمتي أن أحمي
الأعمال الفنية

520
00:43:48,998 --> 00:43:53,016
حتى عندما تنتهي هذه
الحرب ، يبقى منها القليل

521
00:43:53,017 --> 00:43:57,085
في كاثدرائية في (بروج) ، هناك تمثال
(العذراء  و الطفل) لـ (مايكل أنجلو)

522
00:43:57,086 --> 00:44:00,774
إنها المنحوتة الوحيدة التي
غادرت إيطاليا أثناء حياته

523
00:44:00,775 --> 00:44:04,357
و لو من الممكن مساعدتي ، أود أن
أكون هناك بحلول الغد

524
00:44:04,358 --> 00:44:06,536
لديك مهمة غير إعتيادية ، أيها الملازم

525
00:44:06,537 --> 00:44:10,262
ربما هناك بعض الأخبار الطيبة
(لك . لن نذهب لـ (بروج

526
00:44:10,363 --> 00:44:12,944
قد إتفقت مع العمدة

527
00:44:13,237 --> 00:44:15,758
سنهاجم المدينة و الألمان ينسحبون

528
00:44:15,859 --> 00:44:18,322
لذا عندما نصل هناك
(سنقاتلهم خارج (بروج

529
00:44:18,323 --> 00:44:21,083
لو لحقنا بهم . ينسحبون بسرعة

530
00:44:21,084 --> 00:44:24,082
هل رأيت هذه ، أيها العقيد؟

531
00:44:24,586 --> 00:44:27,085
(دمر الألمان (فلورنسا

532
00:44:27,334 --> 00:44:30,788
(و سيفعلوا بالمثل في (بروج -
كلا ، أيها الملازم ، لن يفعلوا -

533
00:44:30,789 --> 00:44:32,540
هنا ليس إيطاليا

534
00:44:32,754 --> 00:44:36,158
الحرب تنتهي و أولئك
الألمان يريدون العودة فحسب

535
00:44:36,159 --> 00:44:38,734
لم يدمروا آي من القرى
الفرنسية . إنها ينسحبون

536
00:44:38,735 --> 00:44:42,049
... مع ذلك ، لو يمكنك منحي حارسين

537
00:44:42,050 --> 00:44:46,308
ليس لدى الألمان الوقت و لا
! المتفجرات ! حتى ليس لديهم دبابات

538
00:44:46,309 --> 00:44:49,431
كلا ، سيدي ، لن أجازف بقتال
من شارع لشارع

539
00:44:49,432 --> 00:44:51,535
. سنحترم إتفاقنا
(و عندما نصل (بروج

540
00:44:51,536 --> 00:44:53,561
سيكون بإمكانك إنهاء مهمتك
في الكاثدرائية

541
00:44:53,562 --> 00:44:54,869
مفهوم؟

542
00:44:56,088 --> 00:44:57,710
نعم

543
00:44:58,851 --> 00:45:00,551
آي شيء آخر؟

544
00:45:02,487 --> 00:45:04,578
كلا ، سيدي ، شكرا لك

545
00:46:54,444 --> 00:46:56,727
أيتحدث آي منكم الإنجليزية؟

546
00:46:58,957 --> 00:47:00,719
هل أنت كاثوليكي ، أيها الملازم؟

547
00:47:03,846 --> 00:47:05,957
أنا كذلك الليلة

548
00:47:08,580 --> 00:47:09,984
، أبي العزيز

549
00:47:10,611 --> 00:47:13,029
ربما تبكي عندما تسمع
عن مغامراتي العديدة

550
00:47:13,030 --> 00:47:14,999
مع أولئك الرجال الطيبين

551
00:47:15,636 --> 00:47:19,882
سيذكرك بمغامرات البحث
عن الكنوز ، عندما كنت فتى

552
00:47:19,883 --> 00:47:22,677
لكن بدلا من صفارة أو قبعة

553
00:47:22,678 --> 00:47:26,431
(جوائزنا ستكون أعمال لـ (رمبرانت) و (روبنز

554
00:47:32,658 --> 00:47:38,426
يبدو غريبا أن في مكان ملئ
بالموت ، أشعر بالحياة أكثر من ذي قبل

555
00:47:39,217 --> 00:47:41,800
أفكاري تحلق مع القصص

556
00:47:41,801 --> 00:47:45,223
التي ترويها هذه الشوارع ، طوال
رحلة " العذراء " الطويلة لباريس

557
00:47:46,093 --> 00:47:50,077
و عودتها المظفرة بعد سقوط نابليون

558
00:47:50,460 --> 00:47:54,598
يمكنك رؤية يديها الخزفيتين تحمل
بلطف فتى صغير

559
00:47:54,633 --> 00:47:58,735
لتحميه من قدر تعلم أنه قادم

560
00:48:10,119 --> 00:48:13,867
أعلم أن في وقت الحرب تبدو
مساعيّ ضئيلة

561
00:48:13,868 --> 00:48:16,185
و ربما تكون كذلك

562
00:48:16,447 --> 00:48:19,881
لكني أبقى مجتهدا و مؤمنا
في معتقدي

563
00:48:20,065 --> 00:48:24,098
أن الأعمال الفنية العظيمة
لا يمكن أن تنتمي لشخص بعينه

564
00:48:24,241 --> 00:48:26,687
على الأقل ، ليس على مستوى الروح

565
00:48:30,108 --> 00:48:34,380
العذراء " أقرب لي مما كانت "
(أقرب لـ (نابليون

566
00:48:34,381 --> 00:48:37,477
... و يدها تحميني بطلف من قدر

567
00:48:37,478 --> 00:48:39,803
أعلم أنه قادم ...

568
00:48:54,870 --> 00:48:58,075
أبي ، أعلم أني كنت خيبة أمل كبيرة

569
00:48:58,400 --> 00:49:02,211
ليس طلبا للصفح ، جرائمي
كانت صفات وجدتها

570
00:49:02,212 --> 00:49:04,492
في قاع زجاجة شراب

571
00:49:04,593 --> 00:49:06,896
ليست أفعالا أردت أن أجرحك بها

572
00:49:29,350 --> 00:49:34,225
أتشوق للفرصة لأعود لتلك
القاعدة التي كنت تضعني بها

573
00:49:35,597 --> 00:49:41,603
ربما هنا ، يمكنني جعلك فخورا
" من جديد . هنا عند قدم " عذراءنا

574
00:49:42,201 --> 00:49:45,888
أشعر بالتواضع و الامتنان

575
00:49:47,295 --> 00:49:49,571
... و أتشوق للوطن

576
00:49:49,966 --> 00:49:52,293
و الراحة

577
00:49:53,322 --> 00:49:56,386
أنا بحاجة ماسة للراحة

578
00:49:56,729 --> 00:50:00,523
. سأكتب عندما أتمكن
. بالصحة و التوفيق

579
00:50:00,929 --> 00:50:02,301
(دونالد)

580
00:50:14,668 --> 00:50:17,139
فالترسلوا هذه لعائلته

581
00:50:17,140 --> 00:50:18,342
سنفعل

582
00:50:21,125 --> 00:50:22,326
شكرا لك

583
00:50:24,379 --> 00:50:28,643
، أيها الملازم ، أخبرته أن لا يذهب
لكنه كان مصمما

584
00:50:30,735 --> 00:50:33,218
و قد أخذوا تمثال العذراء؟ -
نعم -

585
00:50:36,071 --> 00:50:38,273
الأفضل أن نُعيده

586
00:50:53,169 --> 00:50:57,122
ماذا لديك؟ -
(القسيس أخبرنا عن مدينة (ميركيرز -

587
00:50:57,853 --> 00:51:00,355
لذا لربما خزنوا القطع هناك

588
00:51:00,356 --> 00:51:05,151
ميركيرز)؟) -
نعم ، مـ يـ ر كـ يـ ر ز -

589
00:51:05,152 --> 00:51:07,054
(ميركرز) -
فهمت -

590
00:51:07,055 --> 00:51:10,359
آي شيء عن (جرينجر)؟ -
لا شيء بعد -

591
00:51:10,360 --> 00:51:14,144
الجحيم قد إشتعل
هنا . لن يجعلوك تمر

592
00:51:14,931 --> 00:51:20,817
(سنتمركز في (سينت ميتز -
سأقابلكم هناك -

593
00:51:21,668 --> 00:51:27,633
ماذا بشأن (دونالد)؟ -
أمر خطير -

594
00:51:38,555 --> 00:51:41,609
ما كل هذا؟ -
حيوات الناس -

595
00:51:45,843 --> 00:51:49,386
آي ناس؟ -
يهود -

596
00:52:58,939 --> 00:53:00,280
لقد إختفوا

597
00:53:08,118 --> 00:53:09,370
هلا تقتربي مني؟

598
00:53:11,974 --> 00:53:13,726
أنا جاسوسة ، أتتذكر؟

599
00:53:16,918 --> 00:53:18,319
لن يعودوا أبدا

600
00:53:19,130 --> 00:53:23,323
كلير) مهمتي أن أجد)
الأعمال الفنية و أعيدها

601
00:53:23,324 --> 00:53:26,457
و يبدو هذا مكانا جيدا لأبدأ به

602
00:53:32,694 --> 00:53:35,296
<b>ديسمير 1944
(معركة الـ (بالج</b>

603
00:54:26,129 --> 00:54:29,833
! ذلك جيد . جيد حقا

604
00:54:42,446 --> 00:54:44,248
هل أنت مستغربا؟

605
00:54:44,969 --> 00:54:50,104
لا يعني أننا في حرب
أن لا يمكننا أن نأكل جيدا

606
00:55:00,626 --> 00:55:04,019
ماذا كان ذلك؟ -
إنها رسالة من الوطن -

607
00:55:10,275 --> 00:55:14,490
ربما على أن أصادر الصورة

608
00:55:37,844 --> 00:55:41,657
! أيها الطبيب
! نحن هنا

609
00:55:41,658 --> 00:55:44,561
، وجدناه في جانب الطريق
مصاب برصاصة في الصدر

610
00:55:44,562 --> 00:55:47,666
ينزف بشدة من ساقه وضعت
بطانية عليه

611
00:55:47,667 --> 00:55:50,860
لننزع القميص لنرى كم خطورتها

612
00:55:52,489 --> 00:55:55,983
. ستكون بخير بُني . ستكون بخير تماما
. " سأعطيك بعضا من " المورفين

613
00:55:55,984 --> 00:55:57,795
بعضا من " المورفين " هنا

614
00:55:57,875 --> 00:56:00,037
ما اسمه؟ -
لا أعلم -

615
00:56:11,077 --> 00:56:13,980
! مرحبا أبي ، أعياد سعيدة

616
00:56:13,981 --> 00:56:16,884
لدي مجموعة من الوحوش
تريد أن تسلم عليك

617
00:56:16,885 --> 00:56:18,987
أيمكنك أن تقول لهم " عيد سعيد " جدي؟

618
00:56:18,988 --> 00:56:22,292
! عيد سعيد -
! عيد سعيد ، جدي -

619
00:56:24,195 --> 00:56:27,298
... حسنا ، جاهز؟ و

620
00:56:28,501 --> 00:56:32,805
، " فلتحز بعيد سعيد "

621
00:56:32,806 --> 00:56:35,810
، " فلتحز بعيد سعيد "

622
00:56:36,512 --> 00:56:41,816
، " فالتترك قلبك يمرح "

623
00:56:43,218 --> 00:56:48,524
... " من الآن فصاعدا ، مشاكلنا "

624
00:56:48,525 --> 00:56:52,829
" ستختفي عن الأنظار " ...

625
00:56:56,134 --> 00:57:01,941
، " فلتحز بعيد سعيد "

626
00:57:02,032 --> 00:57:04,434
أيمكنك إزالة تلك الضمادة أيها الملازم؟

627
00:57:16,666 --> 00:57:18,758
هل سيكون بخير؟ -
سيكون بخير -

628
00:57:19,579 --> 00:57:23,783
إيمكنك إحضار الجوقة؟ -
جو) ، أيمكنك إحضار ذلك المورفين؟) -

629
00:57:24,404 --> 00:57:25,956
سأحضر الجوقة

630
00:58:34,527 --> 00:58:35,909
من ماذا خائفة؟

631
00:58:36,600 --> 00:58:38,612
خائفة أننا سنصادرها كالروس

632
00:58:39,403 --> 00:58:41,104
الروس يصادروا الأعمال الفنية؟

633
00:58:41,855 --> 00:58:44,889
(فقدوا 21 مليون شخص ، (فرانك

634
00:58:45,168 --> 00:58:47,381
" فوضوا " كتيبة الكأس

635
00:58:47,881 --> 00:58:50,113
لجمع و مصادرة جميع الأعمال
الفنية المسروقة

636
00:58:50,114 --> 00:58:51,465
كتعويض

637
00:58:52,086 --> 00:58:54,457
" كتيبة الكأس "
! يا له من لقب

638
00:58:54,458 --> 00:58:56,159
مثل " رجال الآثار "؟

639
00:58:59,273 --> 00:59:01,834
(تلقيت رسالة من والد (دونالد

640
00:59:01,835 --> 00:59:03,170
... يقول أنه سيكون فخورا

641
00:59:03,171 --> 00:59:06,845
لو ساعدت (دونالد) في ...
إستعادة كرامته

642
00:59:08,813 --> 00:59:10,495
! لا أشعر بالفخر كثيرا

643
00:59:11,906 --> 00:59:16,211
سألني إن وجدت " العذراء " و أنا
لا أعلم أين أبحث عنها

644
00:59:18,924 --> 00:59:21,607
يجب أن نعرف ما تعرفه
(كلير) ، يا (جيمس)

645
00:59:24,549 --> 00:59:29,984
(أنا قريب ، (فرانك -
حسنا -

646
00:59:32,146 --> 00:59:33,939
و الآن لدينا الروس

647
00:59:38,323 --> 00:59:41,066
ضع الألمان في الشاحنة

648
00:59:41,368 --> 00:59:43,971
أعطيهم بعض الخبز

649
00:59:48,533 --> 00:59:51,236
كن حذرا مع هذه اللوحات

650
00:59:52,439 --> 00:59:54,341
إحملوها من الإطار الخارجي فحسب

651
00:59:56,043 --> 00:59:58,315
يمكننا إستبدال الإطار

652
01:00:17,500 --> 01:00:19,304
أنظري لهذا . أتعلمين ما هذا؟ -
كلا -

653
01:00:19,529 --> 01:00:21,300
... (إنه مرسوم ، مرسوم (نيرو

654
01:00:21,301 --> 01:00:23,506
مكتوب و موقع بيد هتلر

655
01:00:23,762 --> 01:00:25,839
يقول لو أنه مات أو سقطت ألمانيا

656
01:00:25,840 --> 01:00:27,557
فليدمروا كل شيء

657
01:00:31,242 --> 01:00:32,634
كل شيء

658
01:00:33,912 --> 01:00:37,815
أين أخذوا الفنون؟ -
... لألمانيا -

659
01:00:38,767 --> 01:00:41,004
أتدركين أني هنا لأساعدك؟

660
01:00:41,282 --> 01:00:43,890
أفهم أنك كذلك ، لكنك ليس في ألمانيا

661
01:00:44,112 --> 01:00:46,622
رجالي هناك -
لا أعرف رجالك -

662
01:00:46,936 --> 01:00:50,669
يجب أن تقرري أن تثقي بأحدهم -
نعم ، أخبرني من -

663
01:00:54,572 --> 01:00:57,241
(ريماجين) ، (ألمانيا)

664
01:01:02,555 --> 01:01:05,440
ما الطعام؟ -
! قمل -

665
01:01:06,753 --> 01:01:08,891
(يسمى بـ (مرسوم نيرو -
لم؟ -

666
01:01:08,892 --> 01:01:11,925
أخذه (جرانجير) من قطار مليء
بالقطع الفنية متجها لألمانيا

667
01:01:12,185 --> 01:01:14,903
يقول لو مات هتلر سيدمرون الجسور

668
01:01:15,130 --> 01:01:17,966
السكك الحديدية و الأرشيف و الأعمال الفنية

669
01:01:18,608 --> 01:01:19,947
! يا للمسيح

670
01:01:20,229 --> 01:01:24,479
أتظن أن معظمها نقلت لـ (زيجين)؟ -
(نعم أنها مرت من (زيجين) و (ميركيرز -

671
01:01:24,743 --> 01:01:27,514
الكثير من الفنون لإخفائها في مدينتين -
ماذا تأكل؟ -

672
01:01:27,867 --> 01:01:29,347
لحم ديك حبش ، أتريد؟ -
كلا -

673
01:01:29,348 --> 01:01:34,094
جارفيلد) ، أنت و (جون)
(كلود) تذهبان لـ (ميركيرز

674
01:01:34,377 --> 01:01:36,672
(و نحن سنذهب لـ (زيجين

675
01:01:36,673 --> 01:01:38,575
نتمنى أن لا يقتل هتلر أحد

676
01:01:40,371 --> 01:01:42,638
لم أفكر أبدا أني سأقول ذلك

677
01:01:43,321 --> 01:01:45,069
(و سنتقابل في (نورينبيرج

678
01:02:05,697 --> 01:02:09,842
يبدو مؤلم بشدة

679
01:02:10,476 --> 01:02:13,743
إذن هل أنتما فنانان؟ -
كلا ، نحن هواة جمع الفنون من نيويورك -

680
01:02:14,115 --> 01:02:19,102
و هذا الرجل مهندس معماري -
دائما ما أردت رؤية نيويورك -

681
01:02:19,103 --> 01:02:21,065
أعظم مدينة في العالم

682
01:02:21,515 --> 01:02:25,283
هل رأيت (ميونخ) من قبل؟ -
كلا ، لكننا سنراها قريبا -

683
01:02:31,394 --> 01:02:35,248
ماذا قال؟ ماذا قال؟ -
قال أن لا تثير غضبي -

684
01:02:38,261 --> 01:02:40,366
حسنا ، حسنا ، لنستمر

685
01:02:47,908 --> 01:02:50,044
لدي إبن شقيقتي درس
الفنون في باريس

686
01:02:51,286 --> 01:02:54,451
نعم ، إنه يسكن على بعد أميال
من هنا . ربما يمكنه مساعدتكم

687
01:02:54,452 --> 01:02:59,779
هل هو جندي؟ -
كان جنديا ، مثلكما ، لكنه فتى طيب -

688
01:03:00,206 --> 01:03:03,053
نعم ، ميقن أنكم جميعا أبرياء

689
01:03:07,758 --> 01:03:08,953
... حسنا ، حسنا

690
01:03:27,275 --> 01:03:29,529
أيها الأطفال لدي ضيوف

691
01:03:38,617 --> 01:03:43,566
كم مكثت في باريس؟
هل درست في باريس؟

692
01:03:44,037 --> 01:03:47,016
نعم ، عامان ... أنا و زوجتي
نحب باريس

693
01:03:52,761 --> 01:03:54,934
إنها لوحات جميلة -
... أتمنى ذلك

694
01:03:55,245 --> 01:03:58,647
(إنها تقليد فحسب ، (سيزان) ، (رينوار

695
01:04:00,212 --> 01:04:02,069
تقليد جيد

696
01:04:06,738 --> 01:04:08,986
و أين درست الفن؟

697
01:04:09,222 --> 01:04:13,159
. (هارفارد)
. درست الفن المعاصر

698
01:04:13,943 --> 01:04:18,487
إنهما يبحثان عن التحف
الفنية ، يريدان حماية القطع الأثرية

699
01:04:19,546 --> 01:04:22,196
ذلك شيء مشرف في وقت الحرب

700
01:04:22,843 --> 01:04:28,334
نعتقد أن قوات الـ (آس آس) أخذت الأعمال
الفنية العظيمة خارج فرنسا و يخفونها

701
01:04:29,678 --> 01:04:32,291
أخبرتهم أن ربما يمكنك مساعدتهما

702
01:04:35,942 --> 01:04:40,581
كنت في الـ (آس آس) ... كنت جنديا
مثلكما ، لو أمكنني مساعدتكم بآي طريقة

703
01:04:40,828 --> 01:04:43,155
أتعرف هاو باسم (روتشيلد)؟ -

704
01:04:44,249 --> 01:04:45,543
روتشيلد)؟)

705
01:04:45,544 --> 01:04:47,313
إنه واحد من أعظم هواة
جمع التحف في العالم

706
01:04:47,314 --> 01:04:49,330
إنه فرنسي ، أليس كذلك؟ -
بل يهودي -

707
01:04:49,331 --> 01:04:51,480
لا أعرفه

708
01:04:56,007 --> 01:05:00,112
هل تتحدث زوجتك الإنجليزية؟ -
كلا ، كلا -

709
01:05:00,312 --> 01:05:01,314
حسنا

710
01:05:05,419 --> 01:05:09,918
(على ظهر لوحة (سيزان) مكتوب (روتشيلد

711
01:05:20,555 --> 01:05:25,649
كانت هدية -
و لوحة (رينوار) أيضا؟ -

712
01:05:49,559 --> 01:05:52,818
" هايل هتلر " -
" هايل هتلر " -

713
01:06:00,091 --> 01:06:01,767
" هايل هتلر "

714
01:06:15,026 --> 01:06:18,448
أيها الجندي ، أين تقع (زيجين)؟

715
01:06:18,787 --> 01:06:20,427
أنت فيها أيها الملازم

716
01:06:35,263 --> 01:06:38,673
لا بد أن يكون هذا
المنعطف ، من يعلم بحق الجحيم

717
01:06:39,533 --> 01:06:41,381
ربما يكون المنعطف الآخير

718
01:06:42,562 --> 01:06:45,373
لو وصلنا لبرج الساعة ، سنكون
قد إبتعدنا كثيرا

719
01:06:45,858 --> 01:06:50,545
ماذا تعتقد؟ -
... لا أعتقد أن علينا التعمق أكثر -

720
01:06:50,546 --> 01:06:51,887
في هذا الطريق ...

721
01:07:08,421 --> 01:07:09,900
! توقف ، توقف

722
01:07:10,101 --> 01:07:11,101
إنه حصان

723
01:07:13,145 --> 01:07:15,759
أنظر إليه -
إنه جميل -

724
01:07:16,335 --> 01:07:17,608
إنه هارب

725
01:07:18,103 --> 01:07:20,127
! مرحبا ، صديقي

726
01:07:25,626 --> 01:07:27,249
ليس لدي شيء لك

727
01:07:29,226 --> 01:07:34,001
أعرض عليه سيجارة -
أتريد سيجارة؟ -

728
01:07:36,932 --> 01:07:38,417
أعتقد أنه لا يدخن

729
01:08:21,103 --> 01:08:22,832
! (جون كلود)

730
01:09:07,040 --> 01:09:09,050
! تبا ! تبا

731
01:09:09,051 --> 01:09:12,835
! تبا
أين الإصابة؟

732
01:09:12,836 --> 01:09:14,837
! تبا -
! يا إلهي -

733
01:09:20,100 --> 01:09:22,264
! أنا أنزف كإبن عاهرة

734
01:09:30,186 --> 01:09:32,899
! ساعدوني ، ساعدوني

735
01:09:35,481 --> 01:09:36,890
أرجوكم

736
01:09:37,022 --> 01:09:42,081
عندما بدأنا هذه المهمة كانت ثمة أسئلة
إن كان يمكننا أن نطلق على أنفسنا جنودا

737
01:09:43,033 --> 01:09:46,466
هل نجازف مثل أولئك الشبان
الذين يقاتلون و يُقتلون؟

738
01:09:46,892 --> 01:09:49,228
و أعتقد أن علينا أن نسأل

739
01:09:50,789 --> 01:09:55,260
خذ هذا ، أعطته لي
زوجتي . لا أريد أن يتلطخ بالدم

740
01:09:56,997 --> 01:09:59,970
جون كلود) ، أصمد)

741
01:10:00,660 --> 01:10:06,048
لم نعد مشاهدين للحرب
فحسب ، بل نحن مشاركون بالفعل

742
01:10:06,374 --> 01:10:09,754
متعرضون لذات الصعوبات
كما بقية الجنود الآخرين

743
01:10:18,375 --> 01:10:20,198
(عندما فقدنا (دونالد جيفريس

744
01:10:20,199 --> 01:10:23,682
أصبح لدينا الحق في إرتداء
البزة العسكرية

745
01:10:24,053 --> 01:10:26,817
الآن فقدنا رجل ثاني

746
01:10:28,133 --> 01:10:32,978
منذ البداية أخبرتكم أن ليس
هناك قطعة فنية تستحق حياة إنسان

747
01:10:33,222 --> 01:10:35,785
لكن الشهور الأخيرة أثبتت
خطأ حديثي

748
01:10:36,799 --> 01:10:41,622
هذا تاريخنا لا يجب أن يُسرق أو يُدمر

749
01:10:41,623 --> 01:10:44,256
... بل يجب أن يُرفع و يُحترم

750
01:10:44,462 --> 01:10:46,975
كما أولئك الشجعان

751
01:10:48,335 --> 01:10:51,994
و الآن مدانون لهم لإنهاء مهمتنا

752
01:10:54,648 --> 01:10:57,174
والتر )، ما رأيك لو تعود للوطن؟)

753
01:10:57,175 --> 01:10:58,641
و نتقابل لاحقا؟

754
01:10:58,642 --> 01:11:02,236
لو كان الأمر سيان لديك ، أريد
أن أكمل هذا للنهاية

755
01:11:02,237 --> 01:11:03,843
! سيكون جيدا

756
01:11:04,238 --> 01:11:06,450
حسنا ، لنرى أين نحن

757
01:11:06,840 --> 01:11:10,869
ستوكس) حصلت على هذا من ضابط)
من الـ (آس آس) ، كان في باريس

758
01:11:10,870 --> 01:11:14,763
إنها خارطة . لديه بيت
ريفي ملئء بالفنون المسروقة

759
01:11:16,790 --> 01:11:18,319
لا أفهم

760
01:11:18,522 --> 01:11:22,550
... (زيجين) ، (زيجين)
! لقد كنا هناك ، لا شيء هناك

761
01:11:23,050 --> 01:11:25,673
! (ميركيرز) ، (ميركيرز)

762
01:11:26,565 --> 01:11:30,056
ليس هناك سكك حديد -
و لا مطارات؟ -

763
01:11:30,057 --> 01:11:35,830
(كلا . (بيرتنورد) ، (سالزبيرج -
(سيدي ، هذه ليست (سالزبيرج -

764
01:11:36,053 --> 01:11:39,786
سالتز "  تعني ملح . إنه منجم ملح "

765
01:11:41,179 --> 01:11:43,470
" و " كاليوم " تعني " بوتاسيوم

766
01:11:44,836 --> 01:11:47,289
لدى كل مدينة رمز بجوارها

767
01:11:47,873 --> 01:11:52,007
. بيرتووردا) تمثل منجم بوتاسيم)
. ميركيرز) منجم ملح)

768
01:11:52,238 --> 01:11:54,573
آلتالزي) ، منجم ملح)

769
01:11:54,855 --> 01:11:57,228
... (زيجين) -
نحاس -

770
01:11:59,135 --> 01:12:04,021
(نعم ، منجم نحاس في (زيجين

771
01:13:49,249 --> 01:13:50,450
، (عزيزي (جيمس

772
01:13:50,637 --> 01:13:53,674
بالأمس وجدنا 16 ألف قطعة
فنية مسروقة

773
01:13:53,675 --> 01:13:56,538
مدفونة في منجم نحاس ألماني

774
01:13:57,212 --> 01:14:01,437
يبدو أن النازيين قد إهتموا
باللوحات أكثر من الناس

775
01:14:01,438 --> 01:14:04,778
ليس هناك أثر للـ (العذراء) التي
كلفتت (دونالد) حياته

776
01:14:04,779 --> 01:14:08,589
لكن ربما يحالفنا الحظ في
(المنجم الثاني في (ميركيرز

777
01:14:08,590 --> 01:14:12,211
مرفق في الرسالة
أوامر نقلك . نحتاجك هنا

778
01:14:12,212 --> 01:14:15,705
(لأنا فقدنا (جيفريز) و (جون كلود

779
01:14:15,748 --> 01:14:17,153
رحلة موفقة

780
01:14:23,527 --> 01:14:25,821
(تم القبض على (فيكتور شتاين

781
01:14:34,720 --> 01:14:37,063
صباح الخير ، سيدي -
صباح الخير -

782
01:14:37,532 --> 01:14:41,702
أيمكنني تقديم قهوة لك؟ -
ليس متأكدا -

783
01:14:42,154 --> 01:14:44,124
قهوة -
حسنا ، سيدتي -

784
01:14:47,931 --> 01:14:49,792
بالكاد تعرفت عليك

785
01:14:50,638 --> 01:14:53,135
شعري؟ -
كلا -

786
01:14:53,385 --> 01:14:55,681
كلا ، الأمر أني لم أراك
تبتسمين من قبل

787
01:14:56,007 --> 01:14:59,501
حيمس) ، إنه إبريل في)
باريس . ألم تسمع بذلك؟

788
01:14:59,722 --> 01:15:02,488
يكتبون أغاني عنه -
آي أغاني؟ -

789
01:15:05,097 --> 01:15:07,959
أكنت تتسوق لزوجتك؟ -
لزوجتي؟ -

790
01:15:07,960 --> 01:15:10,663
جميع النساء يحببن العطر الفرنسي

791
01:15:10,709 --> 01:15:15,094
حتى الفرنسيات؟ -
بالتأكيد ، بالأخص الفرنسيات -

792
01:15:16,497 --> 01:15:20,307
أتكتب لزوجتك كل يوم؟ -
كلا -

793
01:15:20,745 --> 01:15:22,149
! سيدي -
! شكرا لك -

794
01:15:22,150 --> 01:15:26,398
لكني أكتب أحيانا -
هل أنت زوج طيب؟ -

795
01:15:27,881 --> 01:15:31,051
أحب أن أكون كذلك -
... باريس في الليل -

796
01:15:31,052 --> 01:15:34,834
ستجد الكثير من الأزواج
الطيبين بالخارج

797
01:15:36,285 --> 01:15:40,331
... إنها حرب -
إنها باريس -

798
01:15:45,935 --> 01:15:47,298
... (ساردين)

799
01:15:50,136 --> 01:15:51,812
... بسكويت

800
01:15:52,602 --> 01:15:55,973
و نوع من اللحم المعلب -
ألديك حفل؟ -

801
01:15:55,974 --> 01:15:59,113
كلا . أجمع أمتعتي

802
01:16:01,261 --> 01:16:03,884
تلقيت أوامري الليلة السابقة

803
01:16:05,193 --> 01:16:06,671
سأذهب شرقا

804
01:16:09,390 --> 01:16:12,193
لألمانيا؟ -
(ميركيرز) -

805
01:16:12,418 --> 01:16:15,409
هناك منجم حيث سأقابل الرجال

806
01:16:15,410 --> 01:16:19,680
نعم ، كنت أقرأ للتو عن
رجالك . قد وجدوا الأعمال الفنية

807
01:16:20,042 --> 01:16:23,507
الكثير من الأعمال الفنية -
و قاموا بإعادتها -

808
01:16:24,212 --> 01:16:28,580
و ماذا يمكنهم؟ لا زلنا لا نعلم ما تبقى

809
01:16:29,909 --> 01:16:31,368
متى ستغادر؟

810
01:16:33,454 --> 01:16:35,131
سأغادر في الصباح

811
01:16:38,189 --> 01:16:41,266
إذن عليك أن تحتفل الليلة

812
01:16:43,707 --> 01:16:46,609
... هذا عنواني

813
01:16:48,797 --> 01:16:52,417
إجلب اللحم المعلب
و أنا سأحضر النبيذ

814
01:16:58,210 --> 01:16:59,874
كيف أرتدي؟

815
01:17:00,318 --> 01:17:02,086
! رسمي ، بالطبع

816
01:17:02,736 --> 01:17:06,009
! رسمي ، بالطبع
. كما إعتقدت

817
01:17:21,370 --> 01:17:22,623
أدخل

818
01:17:34,036 --> 01:17:37,422
أنت لا تمزحين؟ -
كلا -

819
01:17:37,638 --> 01:17:41,374
لم أمزح من قبل -
ذلك أفضل ما لدي -

820
01:17:43,384 --> 01:17:45,437
لما لا تصب النبيذ؟

821
01:17:46,180 --> 01:17:49,902
أحضرت بعض
... الأشياء . بعض الجبن

822
01:17:50,193 --> 01:17:53,364
و كرواسون -
ممتاز . فرنسي للغاية -

823
01:17:54,172 --> 01:17:57,483
طبخت دجاجة -
دجاجة؟ -

824
01:17:57,841 --> 01:17:59,061
نعم

825
01:18:00,484 --> 01:18:02,654
ستجهز قريبا

826
01:18:05,188 --> 01:18:08,292
خذ . إرتدي هذه

827
01:18:10,463 --> 01:18:12,774
... أتعلم ، في فرنسا

828
01:18:13,447 --> 01:18:19,095
لو تمت دعوتك لعشاء رسمي ، يجب
أن ترتدي ملابس مناسبة

829
01:18:21,735 --> 01:18:23,783
لونها كلون عيني

830
01:18:25,532 --> 01:18:27,986
! إذن يمكنك أخذها

831
01:18:28,842 --> 01:18:30,447
شكرا لك

832
01:18:31,134 --> 01:18:33,086
(روزنبيرج) ، (جورينج)

833
01:18:33,306 --> 01:18:35,122
(لوسا) ، (فون بييور)

834
01:18:35,123 --> 01:18:40,256
أولئك هم الشخصيات الرئيسية في قوات
روزنبيرج) المتخصصة بالإستيلاء على الفن)

835
01:18:41,190 --> 01:18:44,908
بدأو بالهواة اليهود منذ 1940

836
01:18:45,313 --> 01:18:48,708
(شتاهل) -
الضابط المزارع -

837
01:18:49,204 --> 01:18:50,502
... مزارع

838
01:18:50,881 --> 01:18:56,499
ها هو هنا ، مع (جورينج) يفحصان الأعمال
الفنية التي ستتم سرقتها و ارسالها لألمانيا

839
01:18:58,857 --> 01:19:02,624
معظم القطع تم تصوريها ثم أُخذت

840
01:19:02,904 --> 01:19:07,491
ثم يرسلونها لهتلر ، ألبومات
مليئة بصور للفنون المسروقة

841
01:19:07,492 --> 01:19:11,193
، و أعمال الفنانين المعاصرين
(مثل (بيكاسو) ، (كلاين

842
01:19:11,194 --> 01:19:13,020
نعم -
(ماكس إرنست) -

843
01:19:13,286 --> 01:19:15,710
تم حرقها في الساحة

844
01:19:16,081 --> 01:19:18,351
المئات من اللوحات فحسب

845
01:19:18,925 --> 01:19:21,847
أتعتقدين أن هذه اللوحات
في المناجم؟

846
01:19:23,673 --> 01:19:25,160
كلا

847
01:19:26,342 --> 01:19:27,809
كلا ، ليس هذه

848
01:19:40,245 --> 01:19:43,067
(هذا كل ما لدي ، (جيمس

849
01:19:45,363 --> 01:19:49,155
هذا حياتي -
أفهم ذلك -

850
01:19:50,330 --> 01:19:54,777
هنا كل قطعة فنية مرت
(بمتحف (جو دي بيوم

851
01:19:55,201 --> 01:19:58,932
إحتفظت بسجلات الرحلات و الإرساليات

852
01:19:59,135 --> 01:20:01,758
حرف مقابل كل قطعة

853
01:20:01,759 --> 01:20:06,374
لمن تعود ، من أخذها و أين أخذوها

854
01:20:06,710 --> 01:20:10,004
وضعت علامات ملونة لكل قطعة

855
01:20:10,005 --> 01:20:11,609
! يا إلهي ، هذا رائع

856
01:20:13,922 --> 01:20:18,574
أقدمه لك . إنه مسئوليتك الآن

857
01:20:20,797 --> 01:20:22,576
أفهم

858
01:20:24,761 --> 01:20:29,061
. هناك قلعة في جبال الآلب البافارية
. (تسمى (نويشفانشتاين

859
01:20:29,062 --> 01:20:32,425
ستجد معظم الفنون هناك

860
01:20:33,351 --> 01:20:35,129
(شكرا لك ، (كلير

861
01:20:35,773 --> 01:20:39,758
و يمكنك توصيل تحية
من (كلير سيمون) لها عندما تصل هناك

862
01:20:40,114 --> 01:20:41,906
سأفعل ذلك تماما

863
01:20:50,047 --> 01:20:54,522
، كما تعلم ، لم يتبق لدي نبيذ
(لكن لدى بعضنا من الـ (كونياك

864
01:20:57,463 --> 01:20:59,097
يجب أن أذهب

865
01:21:01,817 --> 01:21:03,785
يمكنك البقاء

866
01:21:07,875 --> 01:21:11,514
إنها باريس ... كما تعلم

867
01:21:41,124 --> 01:21:43,087
أحب ربطة العنق

868
01:21:54,130 --> 01:21:56,514
<b>إبريل 1945
ميركيرز) ، ألمانيا)</b>

869
01:22:23,551 --> 01:22:26,937
! مرحبا أيها الرفاق -
! مرحبا -

870
01:22:27,283 --> 01:22:29,830
أهلا بعودتك ، سيدي -
أهلا بعودتك -

871
01:22:29,831 --> 01:22:32,810
! سعيد لرؤيتك -
كيف كانت إجازتك؟ -

872
01:22:33,892 --> 01:22:35,409
أين (ستوكس)؟

873
01:22:57,395 --> 01:22:59,533
ليست هنا ، أليس كذلك؟

874
01:23:02,391 --> 01:23:03,872
من؟

875
01:23:05,063 --> 01:23:06,546
العذراء

876
01:23:08,808 --> 01:23:10,680
(ليست هنا و لا في (زيجين

877
01:23:10,919 --> 01:23:14,853
ستظهر -
لست متأكدا تماما -

878
01:23:17,503 --> 01:23:20,692
كان (دونالد) فخورا للغاية
بما نفعله هنا

879
01:23:22,351 --> 01:23:24,454
كان فخورا لإشتراكه بالأمر

880
01:23:27,282 --> 01:23:30,765
لن يكون أبدا " رايخ "بعمر ألف عام

881
01:23:31,170 --> 01:23:35,790
" و لا " أرض الأجداد " و لا " متحف الغوهرر

882
01:23:39,541 --> 01:23:43,851
لو ساهم (جون كلود) و
دونالد) بمنع ذلك ، إذن)

883
01:23:43,852 --> 01:23:46,221
أعتقد أن ذلك لا بأس به

884
01:23:47,664 --> 01:23:51,250
لا زال لدي شيء لم أكمله -
سنجدها -

885
01:23:52,562 --> 01:23:53,876
نعم

886
01:23:58,872 --> 01:24:00,870
هل أرادها كلها؟

887
01:24:01,824 --> 01:24:03,462
أراد كل شيء

888
01:24:10,127 --> 01:24:14,247
أيها الجندي ، ماذا تقول تلك اللافتة؟ -
مخزن -

889
01:24:14,844 --> 01:24:18,117
فالتبحث على آي فوانيس هناك -
نعم ، سيدي -

890
01:24:37,865 --> 01:24:39,191
هل أنت بخير بالداخل؟

891
01:24:43,189 --> 01:24:44,526
سام)؟)

892
01:24:45,575 --> 01:24:46,776
نعم

893
01:25:25,784 --> 01:25:29,933
مدفونة على بعد 200 قدم في أرض
منجم للملح في (ميركيرز) ، ألمانيا

894
01:25:30,200 --> 01:25:34,032
وجد جنودنا أكثر من 100 طن
من سبائك الذهب

895
01:25:34,033 --> 01:25:37,392
. مجمل احتياطي ألمانيا
. ضربة قاضية لهتلر

896
01:25:37,393 --> 01:25:38,593
أخبار رائعة بالفعل

897
01:25:38,693 --> 01:25:42,628
(التهاني للجنرالات (باتون
(و (برادلي) و (آيزنهاور

898
01:25:48,548 --> 01:25:51,691
ربما لا يهتم الجيش كثيرا بالأعمال الفنية

899
01:25:51,769 --> 01:25:54,420
لكنه بالتأكيد يهتم بالذهب

900
01:26:02,982 --> 01:26:05,887
أيها الحندي ، تعال معي -
! نعم ، سيدي -

901
01:26:09,025 --> 01:26:11,347
أعتقد أنك لم تتعرف عليه
بشكل لائق

902
01:26:12,303 --> 01:26:15,768
(سام) ، إنه جارك ، السيد (ريمبرانت)

903
01:26:18,830 --> 01:26:22,494
أخبر جدك عندما تراه

904
01:26:22,783 --> 01:26:24,969
أسعدني لقاءك

905
01:26:27,434 --> 01:26:31,154
أجلب لنا شاحنتين؟ -
أيمكنني أن أعلم كيف؟ -

906
01:26:39,081 --> 01:26:42,002
<b>منجم (هايلبرون) ، ألمانيا</b>

907
01:27:31,890 --> 01:27:37,896
الكثير من الملفات ، أعتقد أنهم يحرقوا السجلات -
إنها مجرد قمامة -

908
01:27:39,387 --> 01:27:40,588
! (ستوكس) -
نعم -

909
01:27:40,873 --> 01:27:43,355
أيمكن أن تأت هنا لدقيقة؟ -
نعم -

910
01:27:51,132 --> 01:27:52,347
ماذا لديك؟

911
01:27:52,826 --> 01:27:55,429
توقف ، توقف

912
01:27:55,830 --> 01:27:59,495
يبدو أني وطأت لغم أرضي
من نوع ما

913
01:28:02,016 --> 01:28:05,234
ما جعلك تعتقد هكذا؟ -
! كان يوما مملا -

914
01:28:07,363 --> 01:28:10,154
! لن أتحرك لو كنت مكانك -
! أود ذلك ، أحيانا -

915
01:28:10,155 --> 01:28:12,876
! كامبل) ، (جارفيلد) ، أحضروا هنا للحظة) -
ماذا يمكنهم أن يفعلو؟ -

916
01:28:12,877 --> 01:28:15,301
إنهم مهندسان معماريان -
هل يعلمان آي شيء عن المتفجرات؟ -

917
01:28:15,302 --> 01:28:17,302
(إما هم أو (سافيتس -
ماذا لديك؟ -

918
01:28:17,303 --> 01:28:20,406
! إنها محترقة تماما هنا -
! فالتبقى حيث أنت -

919
01:28:21,147 --> 01:28:25,519
يبدو أن الملازم يقف على
لغم غير منفجر

920
01:28:25,520 --> 01:28:28,504
ماذا تفعل هناك؟ -
سألته نفس السؤال -

921
01:28:31,466 --> 01:28:37,472
حسنا ، لا بد أن ترفع قدمك
في النهاية

922
01:28:38,072 --> 01:28:42,462
نعم ، صحيح -
... و إما أن اللغم تالف تماما بفعل الحريق -

923
01:28:42,943 --> 01:28:45,095
فذلك جيدا

924
01:28:45,206 --> 01:28:49,126
كم إحتمال ذلك؟ -
محتمل بشدة -

925
01:28:50,649 --> 01:28:55,872
لكن لو لم يكن كذلك ، سيكون
هناك غالبا إنفجار كبير

926
01:29:09,976 --> 01:29:13,831
كم وزنك؟ -
75+ -

927
01:29:19,581 --> 01:29:21,905
في الجامعة كان وزني كذلك

928
01:29:31,818 --> 01:29:33,085
الآن ماذا؟

929
01:29:35,021 --> 01:29:39,347
حسنا ، لو قمت بالأمر
بشكل صحيح ، فالترفع ساقك فحسب

930
01:29:46,553 --> 01:29:49,813
حسنا . ما رأيكم بالتوجه للمخرج؟

931
01:29:51,233 --> 01:29:55,741
سأبقى بالجوار برفقتك -
(ليس ضروريا ، (فرانك -

932
01:29:56,355 --> 01:30:00,444
أعتقد ذلك ، أيها الرجال؟ -
لن أذهب لآي مكان -

933
01:30:00,806 --> 01:30:02,568
سأكون بخير هنا

934
01:30:04,440 --> 01:30:06,359
حسنا ، لم لا؟

935
01:30:08,082 --> 01:30:10,127
حسنا ، (جيمس) هذا ما سيحدث

936
01:30:15,185 --> 01:30:19,453
و تحسبا أن يطيرنا هذا الشيء
... في السماء

937
01:30:21,778 --> 01:30:23,794
كان شرف لي لأخدم معكم جميعا

938
01:30:23,795 --> 01:30:26,013
مثلك تماما -
أوافقك -

939
01:30:27,560 --> 01:30:31,791
إذن ، سأعد للثلاثة و أرفع ساقي

940
01:30:32,000 --> 01:30:34,194
! جيد -
! خذ وقتك -

941
01:30:47,546 --> 01:30:50,326
... واحد -
... يا إلهي -

942
01:30:50,628 --> 01:30:51,728
! تبا

943
01:30:51,729 --> 01:30:52,731
! يا إلهي

944
01:30:53,014 --> 01:30:54,402
! تبا

945
01:30:57,685 --> 01:30:59,870
ماذا حدث بـ " اثنان " و " ثلاثة "؟ -
أصابني الهلع -

946
01:31:00,087 --> 01:31:01,950
قلت لك أنه سينفجر

947
01:31:53,074 --> 01:31:54,197
(بيكاسو)

948
01:32:08,205 --> 01:32:09,617
هل ذلك ذهب؟

949
01:32:19,173 --> 01:32:20,556
أسنان حقيقية

950
01:35:31,319 --> 01:35:32,795
(آلت آوسي)

951
01:35:33,709 --> 01:35:36,506
لوحة المذبح موجودة في
(منجم في (آلت اوسي

952
01:35:36,507 --> 01:35:37,508
ماذا؟

953
01:35:37,510 --> 01:35:39,491
إنها هنا تماما -
ماذا وجدت؟ -

954
01:35:39,492 --> 01:35:41,469
سام) ، ساعدني) -
ما الأمر؟ -

955
01:35:46,599 --> 01:35:49,467
أُخذت قبل عام -
كيف علمت؟ -

956
01:35:51,356 --> 01:35:53,014
لا زالت هناك

957
01:35:56,119 --> 01:35:57,728
لم لا نذهب لجلبها؟

958
01:35:59,604 --> 01:36:01,850
أمنح (كلير) قبلة كبيرة

959
01:36:02,555 --> 01:36:04,380
ستحب ذلك

960
01:36:21,170 --> 01:36:26,030
أيها الرقيب ، نحاول الوصول لـ (ألتي سي)؟-
إستمر في هذا الإتجاه -

961
01:36:26,415 --> 01:36:28,147
إلي أين متجه؟ -
إلى الوطن -

962
01:36:28,148 --> 01:36:30,223
إستسلمت ألمانيا ، إنتهت الحرب

963
01:36:30,224 --> 01:36:31,865
صحيح؟ -
نعم -

964
01:36:31,866 --> 01:36:34,394
يفترض أن يكون هناك
إستعراض عسكري أو شيء هكذا؟

965
01:36:34,625 --> 01:36:37,766
على الأرجح ليس في ألمانيا -
نعم ، أنت محق -

966
01:36:49,710 --> 01:36:52,301
! يا للمسيح ، فجروا المنجم

967
01:36:52,689 --> 01:36:55,497
هل هناك مداخل أخرى؟ -
مدخلان ، تم تفجيرهما أيضا -

968
01:36:55,498 --> 01:36:58,269
أعتقد أن قوات كبيرة كانت
هنا فجرتهما قبل أن تنسحب

969
01:36:58,270 --> 01:36:59,971
من أعطى الأوامر؟ -
قد أنتهت الحرب -

970
01:36:59,972 --> 01:37:02,584
إسأله فحسب . ضابط ألماني
كان متخفي بالمدينة

971
01:37:02,812 --> 01:37:05,982
(سام) ، إذهب أنت و (سافتس)
لتسألوا بعض السكان عن مخطط للمنجم

972
01:37:05,983 --> 01:37:08,027
أنا و (والتر) سنذهب لنرى
المدخلين الآخرين

973
01:37:08,028 --> 01:37:10,668
. حسنا
أيها النقيب ، أيمكنني التحدث مع الألماني؟ -

974
01:37:10,669 --> 01:37:12,123
بالطبع يمكنك

975
01:37:19,646 --> 01:37:21,394
ألديك سجائر؟ -
نعم -

976
01:37:22,181 --> 01:37:23,383
شكرا لك

977
01:37:33,240 --> 01:37:35,636
أتتحدث الإنجليزية؟ -
نعم -

978
01:37:36,778 --> 01:37:39,119
أتريد سيجارة؟ -
لا أدخن -

979
01:37:41,302 --> 01:37:43,162
أود أن أسألك بعض الأسئلة

980
01:37:43,163 --> 01:37:44,990
إعتقدت ذلك

981
01:37:45,914 --> 01:37:47,737
لم فجرتم المنجم؟

982
01:37:49,882 --> 01:37:51,754
ماذا كان بالمنجم؟

983
01:37:52,598 --> 01:37:54,736
ملح ، كما أعتقد

984
01:37:55,856 --> 01:37:58,870
أنت تعلم أن الحرب إنتهت -
تهانينا -

985
01:38:01,310 --> 01:38:06,641
نعتقد أن هناك قطع فنية في
ذلك المنجم وكلنا بمهمة إيجادها

986
01:38:07,477 --> 01:38:11,722
هل أخدتهم؟ -
ماذا ستقدم لي مقابل إجابتي؟ -

987
01:38:12,474 --> 01:38:14,651
كما تقول ، الحرب إنتهت

988
01:38:15,488 --> 01:38:17,863
إتبعت أوامري بعدم إرتكاب
آي جرائم

989
01:38:18,083 --> 01:38:22,553
حسب إتفاقية جنيف لا بد أن يتم
إطلاق سراحي و ترحيلي للمنزل

990
01:38:25,142 --> 01:38:27,623
تم إخباري أن قبل ارسالك هنا

991
01:38:28,277 --> 01:38:30,547
كنت تُدير إحدى تلك المعسكرات

992
01:38:31,856 --> 01:38:34,216
من أخبرك ذلك؟ -
عصفور صغير -

993
01:38:36,616 --> 01:38:39,402
أنت ليس يهودي ، أيها الملازم؟ -
كلا -

994
01:38:39,725 --> 01:38:42,302
إذن ... لابد أن تشكرني

995
01:38:51,045 --> 01:38:52,865
أتعلم ، أنا لا أدخن أيضا

996
01:38:55,247 --> 01:38:57,200
سيجارتي الأولى

997
01:38:58,154 --> 01:38:59,512
... لكني

998
01:39:02,153 --> 01:39:04,304
سأتذكر هذه اللحظة

999
01:39:07,457 --> 01:39:09,166
سأعود للوطن قريبا

1000
01:39:09,784 --> 01:39:13,131
لدي شقة جميلة في
نيويورك ، في الجانب الغربي

1001
01:39:13,881 --> 01:39:16,486
(هناك متجر على الشارع يُسمى (سيدز

1002
01:39:17,777 --> 01:39:18,981
... كل صباح

1003
01:39:20,078 --> 01:39:23,858
أتمشى لهناك و أطلب فنجان
قهوة و قطعة كعك

1004
01:39:24,336 --> 01:39:26,196
و أقرأ الصحيفة

1005
01:39:27,321 --> 01:39:31,777
أفكر فيه كل يوم و أنا هنا . سيكون
أول مكان أذهب إليه بعد عودتي للوطن

1006
01:39:31,818 --> 01:39:37,175
سأكون جالسا هناك ، أتناول إحدى
(فطائر البصل التي يصنعها (سيد ميلمان

1007
01:39:37,190 --> 01:39:43,875
و أقرأ مقالا صغيرا في الـ
نيويورك تايمز) ، في صفحة رقم 18)

1008
01:39:45,481 --> 01:39:50,048
يقول أنك العقيد (فيكنر) قد شنقت
عن الجرائم التي إرتكبتها في الحرب

1009
01:39:50,472 --> 01:39:53,313
و تم دفنك في قبر بدون اسم

1010
01:39:55,906 --> 01:39:57,997
... و من ثم سأفكر بسيجارتي

1011
01:40:00,012 --> 01:40:04,232
و سأفكر بك جالسا هناك بتلك
النظرة الغبية المرسومة على وجهك

1012
01:40:09,121 --> 01:40:11,597
و سأكمل قهوتي

1013
01:40:12,529 --> 01:40:15,519
و أترك الصحيفة لـ (سيد) ليلف بها
السمك المملح

1014
01:40:16,646 --> 01:40:18,599
و لن أفكر بك بعد ذلك البتة

1015
01:40:25,847 --> 01:40:27,837
أواثق أنك لا تريد سيجارة؟

1016
01:40:43,055 --> 01:40:46,048
كان عمال المناجم بالداخل

1017
01:40:46,298 --> 01:40:49,879
إكتشفوا خطة النازيين و
أغلقوا المداخل كلها لوقفهم

1018
01:40:49,880 --> 01:40:51,936
يمكننا فحره فحسب -
كم يحتاج وقت؟ -

1019
01:40:51,937 --> 01:40:54,593
يوم أو يومان ، لو حصلنا
على عمال المناجم لمساعدتنا

1020
01:40:54,839 --> 01:40:57,543
لا بد أن تسرعوا في ذلك . يجب
أن ننسحب الليلة

1021
01:40:57,743 --> 01:41:00,118
من أمر بذلك؟ -
ضابط كبير -

1022
01:41:00,869 --> 01:41:04,213
هذه المنطقة تعود للروس و
يجب علينا أن نتوجه جنوبا الآن

1023
01:41:04,257 --> 01:41:06,066
سيكونون هنا غدا -
غدا -

1024
01:41:06,616 --> 01:41:08,224
ربما قبل ذلك

1025
01:41:10,224 --> 01:41:11,930
ألديكم آي متفجرات؟

1026
01:41:18,939 --> 01:41:21,108
! لنذهب . فلينبطح الجميع

1027
01:41:28,102 --> 01:41:31,523
ربما لا يجب أن أفعل ذلك -
ماذا تعلم عن المتفجرات؟ -

1028
01:41:32,133 --> 01:41:34,930
لا شيء -
حسنا -

1029
01:42:44,542 --> 01:42:45,805
! هناك واحدة ناقصة

1030
01:42:46,506 --> 01:42:48,522
نحن نفقد واحدة -
! لا بد أنك تمازحني -

1031
01:42:48,523 --> 01:42:50,722
! تنقصنا لوحة لعينة

1032
01:43:07,165 --> 01:43:10,228
، يجب أن نذهب أيها الرجال
إلا إذا كنتم تتحدثون الروسية

1033
01:43:11,321 --> 01:43:13,853
! فتشنا كل هذه المنطقة -
! لم نفتش هنا -

1034
01:43:13,854 --> 01:43:15,936
بلى -
! لم نفتش هنا -

1035
01:43:16,176 --> 01:43:20,080
... ها نحن هنا الآن -
! هنا ، نحن هنا -

1036
01:43:20,299 --> 01:43:23,314
كلا ، لم نفتش المكان الذي
نحن فيه الآن

1037
01:43:23,564 --> 01:43:28,358
... كنا هنا ، كنت هنا
... أين لم نذهب؟ ... أتينا هنا ثم هناك

1038
01:43:28,611 --> 01:43:32,512
... لا بد أن -
! ساعدني -

1039
01:43:32,513 --> 01:43:33,824
ماذا؟

1040
01:43:36,933 --> 01:43:40,587
ستفتقدني كثيرا عندما
ينتهي كل شيء

1041
01:43:40,588 --> 01:43:42,177
أشك بذلك

1042
01:43:49,267 --> 01:43:50,531
! حسنا

1043
01:43:57,758 --> 01:44:00,781
! الآن تمنيت لو أن الألمان قتلوك

1044
01:44:01,860 --> 01:44:03,508
نعم ، صحيح

1045
01:44:12,144 --> 01:44:14,967
! فلتذهبوا من هنا الآن ، ليس مزاحا -
! (سنذهب بعد (ستوكس -

1046
01:44:15,813 --> 01:44:17,973
! نحن خلفك ، أيها النقيب

1047
01:44:22,177 --> 01:44:23,324
! (ستوكس)

1048
01:44:28,509 --> 01:44:30,306
! يجب أن نذهب

1049
01:44:45,437 --> 01:44:46,639
! (ستوكس)

1050
01:44:49,629 --> 01:44:51,152
! (ستوكس)

1051
01:45:44,640 --> 01:45:46,297
لنخرج من هنا

1052
01:45:51,192 --> 01:45:52,193
أنت؟

1053
01:45:55,197 --> 01:45:56,909
! يجب أن نذهب -
! ساعدني -

1054
01:45:56,910 --> 01:45:59,658
! كلا ، كلا ، يجب أن نذهب -
! ساعدني -

1055
01:46:03,488 --> 01:46:04,938
... يا للهول -
! هيا ، ساعدني -

1056
01:46:07,619 --> 01:46:08,785
! لنذهب

1057
01:46:10,587 --> 01:46:13,791
! يا إلهي -
ساعدونا -

1058
01:46:15,051 --> 01:46:17,567
! تبا -
أقول قولك تماما -

1059
01:46:27,105 --> 01:46:30,602
يمكنك إضافة هذا لقائمة
فشل هتلر الطويلة

1060
01:46:30,883 --> 01:46:34,099
حاول أن يأخذ شيء لا يمكن أن يكون له

1061
01:46:34,386 --> 01:46:38,385
قصة حياتنا مرسومة على
القماش أو منقوشة على الحجر

1062
01:46:39,877 --> 01:46:41,644
... مع إقتراب الروس منا

1063
01:46:41,865 --> 01:46:44,549
تركت (آلتي سي) و بحوزتي
حوالي 3000 قطعة

1064
01:46:44,550 --> 01:46:49,561
بما فيها لوحة المذبح
و " عذراء " (بروج) و طفلها

1065
01:46:50,959 --> 01:46:55,343
قد تركنا أشياء لأصدقاءنا
(الروس ليأخذوه إلى (لينيجراد

1066
01:47:07,315 --> 01:47:11,750
(بإتجاههما شمالي غرب . رافق (سافيتز
و (كامبل) لوحة المذبح لبلجيكا

1067
01:47:12,253 --> 01:47:17,082
تم عرضها في بروكسل و
(أعيدت للكنيسة في (سانت بافو

1068
01:47:27,476 --> 01:47:29,947
، (بفضل الملازم الثاني (جيمس جرانجر

1069
01:47:30,224 --> 01:47:34,462
عدة شحنات كبيرة من القطع الفنية
... (الفرنسية وجدت في قلعة في (بافاريا

1070
01:47:34,611 --> 01:47:35,846
تمت إعادتها لباريس

1071
01:47:45,355 --> 01:47:47,275
(شكرا لك ، (جيمس

1072
01:47:55,320 --> 01:47:57,665
كل شيء من اللوحات و المنحوتات

1073
01:47:58,240 --> 01:48:01,320
و الفرش المزخرفة و حتى
المجوهرات تمت إعادتها

1074
01:48:01,535 --> 01:48:05,692
و قد كانت أكبر مجموعة من القطع
الفنية الخاصة في تاريخ العالم

1075
01:48:07,066 --> 01:48:09,752
و قد وجدنا أيضا خمسة آلاف جرس كنيسة

1076
01:48:10,063 --> 01:48:12,015
" و ثلاثمائة عربة " ترام

1077
01:48:12,347 --> 01:48:15,598
ثلاث ملايين كتاب و آلاف النسخ
من التوراة

1078
01:48:17,933 --> 01:48:20,245
بالمجمل ، الرقم مذهل حقا

1079
01:48:20,246 --> 01:48:23,418
تم إكتشاف 5 ملايين قطعة

1080
01:48:36,315 --> 01:48:39,345
لازال بالطبع العديد من
الأعمال العظيمة مفقودة

1081
01:48:40,421 --> 01:48:43,167
، على سبيل المثال
" لوحة (رافائيلو) : " صورة شاب

1082
01:48:43,168 --> 01:48:46,172
و بعد إذنكم ، أود متابعة البحث عنها

1083
01:48:47,561 --> 01:48:51,593
حسنا أيها الملازم ، دعني
(أتحدث مع وزير الخارجية (ستمبسون

1084
01:48:51,661 --> 01:48:53,537
سأجيبك على ذلك -
شكرا لك ، سيدي -

1085
01:48:54,503 --> 01:48:57,435
و هل فقدت رجالا في هذه
المهمة ، أيها الملازم؟

1086
01:48:57,436 --> 01:48:58,437
نعم ، سيدي ، رجلان

1087
01:48:58,537 --> 01:49:00,682
... (الفرنسي ، (جون كلود كليمونت

1088
01:49:11,281 --> 01:49:14,298
(و رجل بريطاني اسمه (دونالد جيفريز
... فقد حياته

1089
01:49:14,399 --> 01:49:16,468
محاولا إنقاذ عذراء (بروج) و طفلها

1090
01:49:16,469 --> 01:49:19,280
... أيها الملازم (ستكوس) ، لدي سؤال وحيد

1091
01:49:19,576 --> 01:49:22,434
أنت قلت العذراء -
(نعم ، سيدي ، عذراء (بروج -

1092
01:49:22,823 --> 01:49:25,292
حسنا . (مايكل أنجلو) من نحتها ، صحيح؟ -
نعم ، سيدي -

1093
01:49:25,508 --> 01:49:28,429
و فقدت رجل محاولا إنقاذها -
(دونالد جيفريز) -

1094
01:49:29,274 --> 01:49:32,629
أتعتقد أن القطعة الفنية تستحق ذلك؟

1095
01:49:33,393 --> 01:49:36,845
أتعتقد أن (جيفريز) سيقول أنها
تستحق ذلك ، لو أمكنه التحدث؟

1096
01:49:38,348 --> 01:49:40,127
لو أمكنه التحدث

1097
01:49:43,776 --> 01:49:45,666
أعتقد أنه سيقول أنها تستحق

1098
01:49:46,768 --> 01:49:48,992
حسنا ، إذن ، ماذا بشأنك أيها الملازم؟

1099
01:49:49,368 --> 01:49:52,802
قد كنت المسئول ، لندخل
لقلب المسألة

1100
01:49:53,101 --> 01:49:58,173
أتعتقد بعد 30 عاما من الآن ، هل
... سيتذكر أحد أن أولئك الرجال ماتوا

1101
01:49:58,273 --> 01:50:00,739
لأجل قطعة فنية؟

1102
01:50:08,748 --> 01:50:11,851
<b>بروج) - (بلجيكا) 1977)</b>

1103
01:50:13,431 --> 01:50:14,747
! نعم

1104
01:50:25,663 --> 01:50:27,803
هل أنت جاهز؟ -
نعم -

1105
01:50:28,315 --> 01:50:30,968
لنذهب من هنا -
حسنا -

1106
01:50:31,969 --> 01:50:37,969
<b>"" أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم ""</b>

1107
01:50:38,970 --> 01:50:45,970
<b>Transace30  ترجمة و تعديل
pharmaace@yahoo.com<b></b>

