1
00:00:46,688 --> 00:00:49,191
<b>مقتبس عن قصة حقيقية</b>

2
00:00:51,094 --> 00:00:57,701
<b>Transace30 ترجمة
pharmaace@yahoo.com</b>

3
00:00:58,003 --> 00:01:03,709
<b>أتمنى لكم أوقاتا طيبة</b>

4
00:01:18,626 --> 00:01:20,324
(كلود)

5
00:01:20,601 --> 00:01:22,760
أرتدي هذه الملابس

6
00:01:35,406 --> 00:01:38,909
<b>(غنت) ، (بلجيكا)</b>

7
00:01:55,928 --> 00:01:58,528
تحرك من الطرق الإلتفافية فقط
الألمان يأتون من الشرق

8
00:01:58,532 --> 00:02:01,124
(لذا إتجه نحو (بروكسل -
نعم ، أبي -

9
00:02:01,127 --> 00:02:02,438
(فليكن الرب معك (كلود -

10
00:02:12,050 --> 00:02:14,753
<b>مارس 1943
باريس ، فرنسا</b>

11
00:02:41,374 --> 00:02:42,545
سيدي المارشارل

12
00:02:51,829 --> 00:02:52,845
(كلير)

13
00:03:23,432 --> 00:03:26,372
شامبانيا) ... رائع جدا)

14
00:03:27,099 --> 00:03:29,109
(يجب أن تشاركني ، د. (شتاهل

15
00:03:30,151 --> 00:03:32,571
أجلب كأس آخر -
يسعدني ذلك -

16
00:03:38,056 --> 00:03:41,672
كلير) ، نحتاج لكأس شامبانيا آخر)

17
00:03:42,194 --> 00:03:43,423
نعم ، سيدي

18
00:04:06,519 --> 00:04:07,768
(إنه لـ (شتاهل

19
00:04:18,220 --> 00:04:20,131
هذا ... و هذا

20
00:04:21,169 --> 00:04:22,428
(للـ (كارين هول

21
00:04:23,731 --> 00:04:25,032
نعم

22
00:04:31,632 --> 00:04:36,898
و هذا سيكون هدية
(للفوهرر في الـ (بيرشتسجادن

23
00:04:39,552 --> 00:04:41,237
ماذا أيضا ، دكتور (شتاهل)؟

24
00:04:42,539 --> 00:04:45,642
<b>أغسطس 1943
ميلانو ، إيطاليا</b>

25
00:05:08,260 --> 00:05:11,083
(هذه لوحة (العشاء الآخير) لـ (دافنشي

26
00:05:11,309 --> 00:05:15,706
القاذفات البريطانية
حطمت ثلاث جُدر و السقف

27
00:05:16,762 --> 00:05:20,783
أنه (ماونت كاسينو) شيد عام  529
(على يد القديس (بينديكت

28
00:05:20,984 --> 00:05:22,165
... صورته في فبراير

29
00:05:23,612 --> 00:05:26,360
هذا (ماونت كاسينو) في مارس
... بعدما أسقطنا

30
00:05:26,509 --> 00:05:29,580
عشرين طنا من القنابل فوقه ...

31
00:05:30,556 --> 00:05:34,546
سيدي الرئيس ، الحقيقة هي أننا
في مرحلة من هذه الحرب

32
00:05:34,689 --> 00:05:38,640
تمثل الأكثر خطورة على أعظم المنجزات
البشرية التاريخية المعروفة

33
00:05:38,738 --> 00:05:42,300
، (بروفيسور (ستكوس
نفهم أن هذه حرب

34
00:05:43,301 --> 00:05:48,183
هناك خسائر بالأرواح ، و في الغالب
تصاحبها خسائر أخرى

35
00:05:48,379 --> 00:05:50,565
نعم ، سيدي ، هناك المزيد

36
00:05:53,354 --> 00:05:55,471
، (هذه لوحة المذبح في (جينت

37
00:05:56,529 --> 00:05:59,315
أنها المَعلم الرئيسي في الكنيسة
الكاثوليكية

38
00:05:59,483 --> 00:06:01,867
الآن نعلم أن النازيين قد سرقوها

39
00:06:03,126 --> 00:06:05,457
الأن لو كان علينا أن
نكسب هذه الحرب ، سيدي

40
00:06:05,458 --> 00:06:08,216
يجب علينا أن نتذكر الثمن الباهض
الذي سيتم دفعه

41
00:06:08,745 --> 00:06:12,490
لو كانت ستُدمر أساسات
المجتمع الحديث

42
00:06:13,616 --> 00:06:14,799
... لنرى الوضع

43
00:06:17,809 --> 00:06:19,669
الروس هنا

44
00:06:20,091 --> 00:06:23,287
الحلفاء هنا ... و هنا

45
00:06:24,470 --> 00:06:27,973
و في الأشهر القليلة القادمة بمشيئة
الرب سنكون جميعا في برلين

46
00:06:27,974 --> 00:06:29,474
يعني ، أننا سنكون قد شققنا
طريقنا من الغرب

47
00:06:29,475 --> 00:06:33,813
من خلال بولندا و المجر و النمسا

48
00:06:34,363 --> 00:06:38,091
من الشمال ، من خلال روما و فلورنسا

49
00:06:39,494 --> 00:06:42,061
و من الشرق من خلال باريس

50
00:06:42,368 --> 00:06:43,984
: إذن السؤال المطروح

51
00:06:46,528 --> 00:06:50,138
من سيؤكد أن
يبقى " تمثال داود " منتصبا؟

52
00:06:51,290 --> 00:06:53,887
أو تبقى " الموناليزا " مبتسمة؟

53
00:06:54,154 --> 00:06:56,508
من سيكون حاميهم؟

54
00:06:57,394 --> 00:07:01,849
، حسنا أيها البروفيسور
حجتك دامغة . ماذا تقترح؟

55
00:07:02,803 --> 00:07:07,975
أقترح أن تجمع علماء فن شباب ليذهبوا
هناك و يتعرفوا على الأعمال العظيمة

56
00:07:08,637 --> 00:07:11,773
علماء الفن الشبان
هناك بالفعل ، يقاتلون

57
00:07:13,723 --> 00:07:16,802
ألديك عائلة؟ -
لدي زوجة و إبن -

58
00:07:19,230 --> 00:07:20,813
ربما أطلب منك طلبا صعبا ، إذن

59
00:07:20,814 --> 00:07:21,815
<b>مارس 1944
مدينة نيويورك </b>

60
00:07:22,507 --> 00:07:24,407
سأفعل كل جهدي سيدي

61
00:07:36,507 --> 00:07:39,802
هل هذه سخرية من (مايكل أنجلو)؟

62
00:07:41,074 --> 00:07:42,375
أنت من يقول ذلك

63
00:07:42,521 --> 00:07:43,849
أجائع؟

64
00:07:44,331 --> 00:07:46,898
على حسابك؟ -
" على حساب " العم سام -

65
00:07:59,043 --> 00:08:01,038
كيف (بيني)؟ -
جيدة -

66
00:08:01,073 --> 00:08:03,031
! أنا لا أفهم ذوقها -
! و هي كذلك -

67
00:08:04,805 --> 00:08:06,976
كيف حال القلب؟

68
00:08:07,176 --> 00:08:08,660
! لازال ينبض

69
00:08:08,861 --> 00:08:10,949
أتريد أن تدخل الحرب؟

70
00:08:13,509 --> 00:08:15,886
" رجال الآثار " -
(مُوقع بيد (روزفيلت -

71
00:08:15,887 --> 00:08:16,888
أرى ذلك

72
00:08:17,005 --> 00:08:20,571
سنجمع فريقا لمحاولة
حماية ما تبقى

73
00:08:20,771 --> 00:08:22,280
البحث عن ما فُقد

74
00:08:22,493 --> 00:08:24,414
أليس كبيرا على ذلك؟

75
00:08:24,415 --> 00:08:25,416
نعم

76
00:08:26,517 --> 00:08:28,731
أتريد أن تذهب للحرب و
تخبر أولادنا

77
00:08:28,775 --> 00:08:31,040
ما يمكنهم تدميره
و ما لا يمكنهم

78
00:08:31,065 --> 00:08:33,568
تلك هي الفكرة -
حسنا ، كم عدد الرجال؟ -

79
00:08:33,569 --> 00:08:36,073
حتى الآن ، 6 -
يا إلهي -

80
00:08:36,721 --> 00:08:38,708
معك يبقى العدد 7 -
هذا أفضل كثيرا -

81
00:08:39,367 --> 00:08:42,326
سنذهب للقاعدة (شريفنهام) في
إنجلترا و ننتظر الأوامر

82
00:08:42,327 --> 00:08:44,036
... قاعدة

83
00:08:44,405 --> 00:08:46,019
تدريب أساسي

84
00:08:46,219 --> 00:08:47,498
نحن؟

85
00:08:49,998 --> 00:08:51,130
! يا إلهي

86
00:08:51,330 --> 00:08:53,909
ستحتاج لرجل يرشدك في إنجلترا

87
00:08:54,045 --> 00:08:56,245
(نعم ، (دونالد جيفريس -
إنه سكير -

88
00:08:56,349 --> 00:08:58,352
أنت السكير -
ذلك صحيح ، مرر هذه لي -

89
00:08:58,353 --> 00:09:00,433
أليس (دونالد جيفريس) بالسجن؟

90
00:09:00,545 --> 00:09:03,707
كلا . قد أعاد المال لوالده

91
00:09:04,171 --> 00:09:05,839
ماذا بشأن زوجته؟ هل لا زالت بجانبه؟

92
00:09:06,286 --> 00:09:07,488
لا أحد يجاوره

93
00:09:10,533 --> 00:09:11,701
إذن ، متى سنبدأ؟

94
00:09:35,210 --> 00:09:38,712
<b>" رجال الآثار "</b>

95
00:10:12,650 --> 00:10:13,851
نعم ، سيدي

96
00:11:50,789 --> 00:11:52,344
سعيد لرؤيتك ، كيف حالك؟

97
00:11:52,345 --> 00:11:53,346
جيمس)؟) -
(دونالد) -

98
00:11:53,446 --> 00:11:55,964
الفتية متشوقون للبدء

99
00:11:55,965 --> 00:11:58,167
أيها الملازم ، جميعنا متحمسون للغاية هنا

100
00:11:58,267 --> 00:12:00,092
لا تدع (تشرشل) يسمعك
تقول ذلك

101
00:12:00,331 --> 00:12:02,833
حسنا ، (جيمس) ، كيف حال زوجتك؟ -
بخير -

102
00:12:02,834 --> 00:12:06,036
قالت لي أن أرسل لك قبلة
و أنا غير جاهز لتسليمها

103
00:12:06,037 --> 00:12:07,838
نحن نسلم فقط -
هذا ما نفعله دوما -

104
00:12:07,839 --> 00:12:09,670
و بالمناسبة أقلعت عن الشراب

105
00:12:09,671 --> 00:12:11,472
منذ متى؟ -
التاسعة من هذا الصباح -

106
00:12:11,473 --> 00:12:12,475
تهانينا

107
00:12:12,676 --> 00:12:16,279
شكرا لك أيها الجندي -
(هذا الجندي (إيبشتين) من (نيوجرسي -

108
00:12:16,281 --> 00:12:17,983
حقا؟ من أين بالضبط؟

109
00:12:17,984 --> 00:12:19,986
نيو آرك) ... لكن في الجانب الشمالي)

110
00:12:20,288 --> 00:12:22,690
من (نيوآرك)؟ -
نعم سيدي ، في الشمال -

111
00:12:22,691 --> 00:12:24,092
ذلك ما إعتقده -
نعم ، صحيح -

112
00:12:24,194 --> 00:12:26,797
قد ولدت في ألمانيا -
الجزء الشمالي من ألمانيا -

113
00:12:26,898 --> 00:12:29,501
كيف حال الفتية؟ -
كالألومبيين -

114
00:12:31,604 --> 00:12:35,511
لدينا مهندس معماري من
(شيكاغو) ، الرقيب (ريتشارد كامبل)

115
00:12:35,711 --> 00:12:38,212
و لدينا زميل فرنسي ، الملازم
(جون كلود كليمونت)

116
00:12:38,213 --> 00:12:41,817
مدير التصميم في كلية الفنون
الجميلة قبل الحرب

117
00:12:44,221 --> 00:12:46,824
السيد (بريستون) هنا؟ -
(الجندي (بريستون سافيتس -

118
00:12:46,825 --> 00:12:48,827
جندي؟ لا يبدو ملائما بشكل جيد

119
00:12:48,828 --> 00:12:49,829
لا يبدو

120
00:12:52,154 --> 00:12:54,956
و أخيرا لدينا النحات
(الرقيب (والتر جارفيلد

121
00:12:55,057 --> 00:12:59,461
إنه رجل جيد ، عملت معه في نصب
(الحرب العالمية الأولى في (سانت لويس

122
00:12:59,499 --> 00:13:00,900
سانت لويس)؟) -
! (مرحبا (ستوكس -

123
00:13:03,747 --> 00:13:06,249
كيف أنت أيها الفتى؟ -
مرحبا ، (والتر)؟ -

124
00:13:06,250 --> 00:13:09,252
كيف يعاملوك؟ -
يتهاونون معنا بشكل جيد -

125
00:13:09,253 --> 00:13:12,167
أعتقد أنهم يتعاطفون
معنا نحن الكبار

126
00:13:12,232 --> 00:13:13,944
ليس معجبا بمسار الحواجز

127
00:13:13,945 --> 00:13:14,946
إنه ليس بذلك السوء

128
00:13:15,502 --> 00:13:18,200
أخيرا تزحف على بطنك مع
بعض المراهقين

129
00:13:18,201 --> 00:13:20,247
يطلقون الرصاص الفارغ فوق رأسك

130
00:13:20,248 --> 00:13:21,550
في الواقع ، نعم و لا -
كيف؟ -

131
00:13:21,751 --> 00:13:24,454
نعم ، إنهم مراهقون -
و لا؟ -

132
00:13:24,455 --> 00:13:26,257
ليست رصاصات فارغة

133
00:13:27,459 --> 00:13:31,263
، سنتقابل بعد التدريب
لا تحاول الإقتراب منهم ، حسنا؟

134
00:13:31,264 --> 00:13:33,266
إحذر أن تُصاب في ذلك الوقت

135
00:13:36,831 --> 00:13:39,134
أعتقد أن يجب علينا أن
نعرف بعضنا البعض الآن

136
00:13:39,335 --> 00:13:41,093
التدريب الأساسي سيفعل ذلك لكم

137
00:13:41,273 --> 00:13:43,972
(تم إختياركم بواسطتي و الملازم (جيفريس

138
00:13:43,973 --> 00:13:46,976
لأننا سنحتاج لمعرفتكم و
سنحتاج لمهاراتكم

139
00:13:47,170 --> 00:13:52,294
مهمتنا إيجاد و حماية المباني
و النصب التذكارية و التحف الفنية

140
00:13:52,625 --> 00:13:54,115
أغلق تلك الأنوار

141
00:13:56,994 --> 00:13:59,078
أكنت تعلم أنهم كانوا
يطلقون علينا رصاص حي؟

142
00:13:59,573 --> 00:14:00,595
نعم

143
00:14:01,697 --> 00:14:03,241
الدكتاتور المفضل لدى الجميع

144
00:14:05,982 --> 00:14:09,316
في عمر الـ 19 ، قبل كتابة
" روايته العاطفية " كفاحي

145
00:14:10,267 --> 00:14:13,295
كان طالبا فاشلا في أكادمية
الفنون الجميلة في فيينا

146
00:14:13,345 --> 00:14:15,188
هل رسم هتلر تلك؟ -
ليست سيئة -

147
00:14:15,939 --> 00:14:20,476
ليست جيدة -
(هذه الصورة حصل عليها الـ (أو أس أس -

148
00:14:21,414 --> 00:14:22,981
، أنه نموذج لمتحف الفوهرر

149
00:14:22,982 --> 00:14:25,766
ليتم بناءه في مسقط رأسه
مدينة (لينز) في النمسا

150
00:14:26,500 --> 00:14:27,572
متحف الفوهرر؟

151
00:14:28,450 --> 00:14:30,179
سيكون واحدا من أكبر
المتاحف في العالم

152
00:14:30,180 --> 00:14:32,053
سيأخذ الكثير من القطع
الفنية لملأه

153
00:14:32,054 --> 00:14:33,343
ذلك صحيح تماما

154
00:14:33,543 --> 00:14:37,171
نحن نعلم أنه يسرق التحف الفنية
من أمستردام و وارسو و باريس

155
00:14:37,909 --> 00:14:40,125
الفرنسيون يخفونها ، الألمان
يجدونها و يأخذونها

156
00:14:40,913 --> 00:14:42,241
لذلك لم يقصف هتلر باريس

157
00:14:43,086 --> 00:14:45,593
لكنه قصف لندن -
نعم ، أعلم ذلك -

158
00:14:46,625 --> 00:14:50,034
هل بدأ في بناءه؟ -
... كلا ، هاك الأمر -

159
00:14:50,767 --> 00:14:54,914
يسرقون التحف و يخفونها في مكان ما

160
00:14:55,198 --> 00:14:58,341
نعتقد أنهم يخفونها في منازل
هذه المنطقة و نحو الشرق

161
00:14:59,630 --> 00:15:02,558
أولادنا الآن في
النورماندي يسحقونهم

162
00:15:02,559 --> 00:15:05,950
لذا سنسافر عبر القناة نحو فرنسا

163
00:15:07,394 --> 00:15:09,296
متى؟ -
قريبا -

164
00:15:09,497 --> 00:15:14,001
سنبدأ بـ (جيمس) إنه صديق
... من باريس مدير المتحف القومي

165
00:15:14,102 --> 00:15:17,072
لو لا زال حيا -
لو لا زال حيا ، سيكون لديه بعض المعلومات -

166
00:15:17,675 --> 00:15:20,758
حيال أين التحف الفرنسية
مخفية و سنحتاج تلك المعلومات

167
00:15:21,202 --> 00:15:24,113
أيها الملازم ، رتبنا أن يتم
(نقلكم عبر القناة لـ (دوفيل

168
00:15:24,422 --> 00:15:27,280
حيث ستقابلون شخص الاتصال
إيميل) و سينقلكم لباريس)

169
00:15:27,953 --> 00:15:29,441
الشيء الجيد أني أتحدث
الفرنسية بطلاقة

170
00:15:29,771 --> 00:15:34,013
هل ستقتلون أحدا؟
كلا ... لن أقتل أحدا

171
00:15:35,285 --> 00:15:37,794
أتريد أن تقتل (هتلر) ، أيها الجندي؟ -
لن أمانع ذلك -

172
00:15:39,027 --> 00:15:43,188
و ، (ريتشارد) ، لو أطلقت
على " جندي " مجددا سأطلق النار عليك

173
00:15:43,523 --> 00:15:44,933
حسنا ، هذا كل شيء

174
00:15:45,268 --> 00:15:46,908
سننتقل خلال الأيام القادمة

175
00:15:46,909 --> 00:15:50,372
و على الرغم أن الحرب
ستنتهي ، هذا لا يضع حدا للمخاطر

176
00:15:50,373 --> 00:15:51,374
... لذا

177
00:15:51,375 --> 00:15:54,698
تحركوا بحذر ، لا تتركوا الأمر للإحتمالات

178
00:15:54,980 --> 00:15:59,716
تذكر أن حياتك أكثر أهمية
من تحفة فنية

179
00:16:04,291 --> 00:16:07,084
<b> يوليو 1944
نورماندي ، فرنسا</b>

180
00:16:40,886 --> 00:16:43,188
أيها الرقيب ، أيمكنك أن
تخبرنا أين نجد القائد العام؟

181
00:16:43,189 --> 00:16:44,591
هل وصلتم الآن؟ -
نعم -

182
00:16:44,592 --> 00:16:48,206
إنه على بعد ربع ميل
بهذا الإتجاه . بعد المقصف

183
00:16:48,794 --> 00:16:49,995
شكرا

184
00:16:51,099 --> 00:16:52,300
ماذا؟

185
00:16:58,307 --> 00:17:00,609
أيها العقيد ، لو أنك تقرأ
... الأوامر فحسب

186
00:17:00,610 --> 00:17:02,813
لا يهمني الأمر ! سأخبرك
ما تقول تلك الأوامر

187
00:17:02,814 --> 00:17:04,515
... لا تقصف المباني -
إقرأ التفاصيل -

188
00:17:04,516 --> 00:17:06,508
لا تقاطعني أيها الملازم

189
00:17:06,895 --> 00:17:11,039
لو كنت تعتقد أني سأكتب رسالة للوطن
لوالدة فتى لأقول أن إبنها قُتل

190
00:17:11,040 --> 00:17:12,952
لأن أحدهم لا يريدنا أن ندمر
برج كنيسة

191
00:17:12,953 --> 00:17:14,252
كلا سيدي ، لن أفعل ذلك

192
00:17:14,253 --> 00:17:15,465
لذا ، خذ هذه

193
00:17:15,975 --> 00:17:17,176
آي شيء آخر؟

194
00:17:21,021 --> 00:17:22,223
كلا ، سيدي

195
00:17:29,510 --> 00:17:31,012
أعتقد أن ذلك سار على ما يرام

196
00:17:31,412 --> 00:17:33,264
لو كان على أن أذهب
مشيا على الأقدام

197
00:18:11,726 --> 00:18:12,927
لا تقفي هناك

198
00:18:13,758 --> 00:18:14,959
اقتربي

199
00:18:19,184 --> 00:18:20,385
ماذا تفعل هنا؟

200
00:18:21,146 --> 00:18:22,348
أبحث عنك

201
00:18:23,969 --> 00:18:25,170
إجلسي

202
00:18:33,529 --> 00:18:35,741
أتعلمي لم أنا هنا؟ -
كلا -

203
00:18:37,444 --> 00:18:40,387
ألديك شقيق اسمه (بيتر)؟ صحيح؟

204
00:18:44,150 --> 00:18:45,351
نعم لديك

205
00:18:45,953 --> 00:18:47,154
هل تسكن بالجوار؟

206
00:18:49,296 --> 00:18:50,498
نعم ، إنه شقيقي

207
00:18:52,039 --> 00:18:55,764
لمَ لم تخبريني أنه يقاتل
بجانب المقاومة؟

208
00:18:56,875 --> 00:18:58,076
لا يفعل ذلك

209
00:18:59,187 --> 00:19:01,729
الأن لا يفعل لأنه قتل هذا الصباح

210
00:19:01,730 --> 00:19:03,822
كان يحاول سرقة شاحنة

211
00:19:04,093 --> 00:19:08,066
شاحنة مليئة بالأعمال
الفنية متجهة لألمانيا و قتل حينها

212
00:19:13,033 --> 00:19:15,766
كيف تعتقدين أنه علم بشأن
تلك الشاحنة؟

213
00:19:23,233 --> 00:19:24,434
... (أتعلمين ، (كلير

214
00:19:25,826 --> 00:19:27,628
لأنك تعرفين المتحف

215
00:19:28,068 --> 00:19:31,042
تعرفين المجموعات و التحف

216
00:19:31,303 --> 00:19:33,174
لذلك لديك قيمة لدي

217
00:19:33,575 --> 00:19:36,838
لكن بلا شك لو فتشت شقتك

218
00:19:36,839 --> 00:19:38,061
و وجدت أشياءً

219
00:19:38,160 --> 00:19:42,264
ذلك سيجعل عملنا معا مستحيلا

220
00:19:42,314 --> 00:19:43,515
أيمكنني؟

221
00:19:44,887 --> 00:19:46,088
أفعل ما تريد

222
00:19:48,411 --> 00:19:49,612
سأفتش

223
00:19:51,414 --> 00:19:54,917
، لو إكتشفت أنك متورطة
لن يتم إعدامك بالرصاص

224
00:19:54,918 --> 00:19:57,400
سيتم تسليمك لقوات الـ
آس آس) ، هل هذا واضحا؟)

225
00:20:03,567 --> 00:20:07,722
أريد جثته -
(إذن يجب عليك السباحة لقاع نهر الـ (سين -

226
00:20:15,600 --> 00:20:18,904
<b>دوفيل) ، فرنسا)</b>

227
00:20:31,908 --> 00:20:33,109
جرينجير)؟)

228
00:20:35,181 --> 00:20:37,574
كنت قلقلا لوهلة

229
00:20:38,625 --> 00:20:42,640
إعتقدت أني في إقليم
فيشي) أو أني في مكان آخر)

230
00:20:44,182 --> 00:20:46,003
أتتحدث الإنجليزية؟ -
نعم -

231
00:20:46,754 --> 00:20:48,866
لنتحدث الإنجليزية -
حسنا -

232
00:20:52,891 --> 00:20:55,283
هل هناك فرصة لنحد
توصيلة لـ (ليزيو)؟

233
00:20:55,593 --> 00:20:59,097
لا يمكن ، أيها الملازم -
أيمكن أن أجد أجهزة راديو؟ -

234
00:20:59,098 --> 00:21:00,299
كلا ، سيدي

235
00:21:00,600 --> 00:21:03,002
سجائر ، معلبات ، أحذية مقياس 11

236
00:21:04,504 --> 00:21:06,556
ما مقياس حذائك؟ -
9 -

237
00:21:16,228 --> 00:21:17,429
(أنت ، (سام

238
00:21:18,331 --> 00:21:19,532
! (سام)

239
00:21:20,234 --> 00:21:21,435
! (أنت ، (إبشتين

240
00:21:22,337 --> 00:21:23,538
مرحبا أيها الملازم

241
00:21:23,940 --> 00:21:26,242
. سعيد للغاية لرؤيتك
ماذا تقود بحق الجحيم؟

242
00:21:26,243 --> 00:21:29,146
ترك النازيون المدينة و
تركوا بعض الأشياء

243
00:21:29,147 --> 00:21:31,249
سعيد أنك غادرت الشاطيء

244
00:21:31,250 --> 00:21:33,152
كلا ، سيدي ، تركوني أغادر
عندما علموا أني أتحدث الألمانية

245
00:21:33,153 --> 00:21:36,988
عجبا ، ماذا تعمل؟ مترجم؟ -
كلا ، إلا عندما نصل ألمانيا -

246
00:21:36,989 --> 00:21:38,190
ذلك سيء للغاية

247
00:21:40,743 --> 00:21:42,435
أين ضابطك المسئول؟

248
00:22:03,177 --> 00:22:06,871
(أيها الجندي؟أبحث عن الرائد (فيلدنج -
نعم ، سيدي  -

249
00:22:07,703 --> 00:22:09,746
!  أنه هناك ،  الرائد (فيلدنج) . سيدي

250
00:22:10,946 --> 00:22:13,228
! (ستوكس) -
جون) ، كيف حالك؟) -

251
00:22:13,509 --> 00:22:16,140
لم أكن واثقا أني سأجدك -
من الجيد رؤيتك . ماذا لديك؟ -

252
00:22:16,141 --> 00:22:17,353
إنظر لهذه

253
00:22:17,583 --> 00:22:19,354
(وجدناها في (مونيه

254
00:22:19,355 --> 00:22:22,258
(تلك للرسام (فريمير -
لذلك طلبتك -

255
00:22:22,291 --> 00:22:25,750
ضبطت قافلة ألمانية كاملة
(خارجة بسرعة من (فيرون

256
00:22:25,751 --> 00:22:27,853
إثنا عشر صندوقا مليئة بأشياء من هذه

257
00:22:27,854 --> 00:22:30,987
إثنا عشر لوحة؟ -
بل إثنا عشر صندوقا -

258
00:22:31,118 --> 00:22:33,630
بعضها يحتوي على 30 لوحة

259
00:22:34,561 --> 00:22:37,895
أيمكنني الحديث مع أولئك الألمان؟ -
لا أعلم ، أيمكنك؟ -

260
00:22:39,757 --> 00:22:41,648
إسألهم من أين أتيتم
بتلك اللوحات؟

261
00:22:41,649 --> 00:22:45,172
هل هناك العديد من الشاحنات كهذه؟

262
00:22:48,246 --> 00:22:49,868
أسألهم مجددا

263
00:23:09,089 --> 00:23:10,620
إعتن بنفسك -
حظا موفقا -

264
00:23:11,632 --> 00:23:13,343
قالو أنهم كانوا متجهين لمدينة
(تسمي (زيجين

265
00:23:13,344 --> 00:23:14,483
زيجين)؟) -
نعم -

266
00:23:14,484 --> 00:23:16,045
... كانت خمس شاحنات ما تم

267
00:23:16,046 --> 00:23:20,190
خمس شاحنات؟ هل هو من قال ذلك؟ -
كلا ، هذا من قال -

268
00:23:20,291 --> 00:23:21,383
إنه قائدهم

269
00:23:22,173 --> 00:23:23,985
تبادلا ملابسهم

270
00:23:24,126 --> 00:23:25,458
تبا

271
00:23:29,111 --> 00:23:33,494
عندما أرى هتلر ، سأتأكد
... من توصيل سلاماتك له

272
00:23:33,495 --> 00:23:34,696
أيها النقيب

273
00:23:54,177 --> 00:23:59,033
. كان أفراد عائلتي من بناءي البيوت
. أبي و أبيه

274
00:23:59,574 --> 00:24:02,367
أردت حياة أكثر بساطة -
نعم -

275
00:24:02,727 --> 00:24:04,999
من الشرف أن تعمل بالتراب

276
00:24:07,862 --> 00:24:09,064
... (أتعلم ، (جيمس

277
00:24:09,714 --> 00:24:12,989
فرنسيتك ليست
جيدة . أين تعلمتها؟

278
00:24:13,580 --> 00:24:14,782
هنا و هناك

279
00:24:15,251 --> 00:24:18,213
درست في كندا بعض الوقت -
كندا؟ -

280
00:24:18,214 --> 00:24:19,415
(في (مونتريال

281
00:25:21,292 --> 00:25:22,493
(أراك ، (شتاهل

282
00:25:28,832 --> 00:25:30,343
أين ستختبأ؟

283
00:25:33,838 --> 00:25:35,039
! أراك

284
00:25:57,965 --> 00:26:01,970
<b>سانت لو) ، فرنسا)</b>

285
00:26:02,471 --> 00:26:04,974
أيها الرفاق ، إنظروا من وجدت؟

286
00:26:04,975 --> 00:26:07,678
أتتذكرون (سام) من (نيوآرك)؟ -
مرحبا أيها الفتى -

287
00:26:07,679 --> 00:26:09,311
وجدت مترجما -
أسعدتني رؤيتك -

288
00:26:09,582 --> 00:26:11,684
أعتقد أني سأذهب بالسيارة -
أين (كامبل)؟ -

289
00:26:11,685 --> 00:26:13,136
! سافيتس) ضربه بالرصاص)

290
00:26:16,553 --> 00:26:18,984
الآن نعلم ، الأمر ليس
عشوائي بل ممنهج

291
00:26:18,985 --> 00:26:22,149
كل لوحة من هذه تُعد تحفة فنية

292
00:26:22,249 --> 00:26:26,003
جميعها متجهة
لبلدة (زيجين) في ألمانيا

293
00:26:28,005 --> 00:26:30,857
النازيون هاربون و يأخذون
كل شيء معهم

294
00:26:30,858 --> 00:26:34,301
يجب أن نقترب أكبر قدر
ممكن من الجبهة

295
00:26:34,302 --> 00:26:38,206
بريستون) ، أنت و)
كامبل) توجها نحو بلجيكا)

296
00:26:38,286 --> 00:26:40,288
(بالتحديد ، (غنت ...

297
00:26:40,939 --> 00:26:43,968
ماذا يوجد في (غنت)؟ -
حيث كانت لوحة المذبح -

298
00:26:44,463 --> 00:26:47,135
هل أخذوا لوحة المذبح الخاصة بـ (جينت)؟ -
أيمكنني الذهاب مع (جارفيلد)؟ -

299
00:26:47,136 --> 00:26:51,141
(كلا ، (جارفيلد) ،  أنت و (جون كلود

300
00:26:51,170 --> 00:26:55,005
ستقتربوا لألمانيا قدر
(الإمكان لمدينة اسمها (آركين

301
00:26:55,996 --> 00:26:57,197
سنذهب في الصباح

302
00:26:57,848 --> 00:26:59,873
لم لا تأخذ (سام) من
نيوآرك) معك)

303
00:26:59,874 --> 00:27:03,668
(و أنا أتجه لأرض مفضلة لدي ... (بروج

304
00:27:03,874 --> 00:27:07,598
حيث (مادونا) تقبع هناك و
إعتدت زيارتها و أنا صغير

305
00:27:07,958 --> 00:27:10,401
يبدو أننا سنكون معا ، أيها الصديق

306
00:27:14,826 --> 00:27:17,328
أعتقد أن هذه ألمانية ، لكن
ربما تنجح

307
00:27:17,329 --> 00:27:18,530
هذه ستكون جيدة فحسب

308
00:27:19,801 --> 00:27:21,012
إنظر لهذا

309
00:27:23,865 --> 00:27:25,727
آي شيء من (جرينجر)؟

310
00:27:25,777 --> 00:27:31,034
الحديث يدور أنهم حرروا باريس
لذا لا بد أن نعلم شيئا عما قريب

311
00:27:31,424 --> 00:27:32,826
شغل ذلك

312
00:27:40,564 --> 00:27:43,425
هل نحن محظوظون؟ -
إنه أكثر من وجه جميل -

313
00:27:43,426 --> 00:27:44,769
كيف الأمور (إيديسون)؟

314
00:27:45,339 --> 00:27:49,163
خذ هذا المذياع هناك للفتية
لنرى إن كان هذا الشيء يعمل

315
00:27:49,164 --> 00:27:50,366
حسنا

316
00:27:53,988 --> 00:27:57,322
فرانك) أردت أن أشكرك؟) -
على ماذا؟ -

317
00:27:59,381 --> 00:28:00,832
لمنحي الفرصة الثانية

318
00:28:02,067 --> 00:28:04,950
دونالد) ، جميعنا نتخبط)
... لمستوى معين

319
00:28:04,951 --> 00:28:08,594
... أنت فحسب -
تخطيت المستوى فحسب -

320
00:28:09,015 --> 00:28:11,536
أنت هنا لأنك أفضل
الرجال للمهمة

321
00:28:11,537 --> 00:28:12,739
ليس إحسانا؟

322
00:28:14,470 --> 00:28:15,672
قليلا

323
00:28:19,626 --> 00:28:22,399
راديو " أصدقاء الآثار " على
وشك أن يصدح

324
00:28:22,400 --> 00:28:26,614
أتمنى أن يصدح بالموسيقى -
من لندن ، من لندن ، جميع السفن بالبحر -

325
00:28:27,895 --> 00:28:29,407
نسمعك بصوت عال و واضح

326
00:28:29,467 --> 00:28:32,740
إلى آي مدى ستصل الإشارة؟ -
سنعلم غدا -

327
00:28:33,032 --> 00:28:34,233
تلقيت ذلك

328
00:28:38,627 --> 00:28:40,379
هل الجميع متواجدين؟

329
00:28:40,509 --> 00:28:41,711
نعم

330
00:28:42,792 --> 00:28:44,143
الآن ، إنصتوا

331
00:28:44,654 --> 00:28:47,216
أعتقد أن عليكم معرفة الحقيقة كما أراها

332
00:28:48,337 --> 00:28:51,781
هذه المهمة ليست مُعدة لكي تنجح

333
00:28:53,603 --> 00:28:56,797
كانوا صادقين عندما أخبرونا ذلك

334
00:28:56,987 --> 00:29:00,241
يقولون مع عدد الموتى
هذا ، من يهتم بالفن

335
00:29:00,811 --> 00:29:02,012
أنهم مخطأون

336
00:29:02,923 --> 00:29:05,285
لأن ذلك تماما ما نقاتل لأجله

337
00:29:05,286 --> 00:29:06,967
لأجل ثقافة

338
00:29:06,968 --> 00:29:08,179
و أسلوب حياة

339
00:29:10,751 --> 00:29:13,145
يمكنك مسح جيل من البشر

340
00:29:14,276 --> 00:29:18,140
يمكنك حرق مساكنهم كليا
لكن سيعود آخرون

341
00:29:18,691 --> 00:29:20,853
لكن لو دمرت منجزاتهم

342
00:29:21,173 --> 00:29:22,374
تاريخهم

343
00:29:23,035 --> 00:29:25,818
فالأمر كما لو لم يكن لهم وجود

344
00:29:27,880 --> 00:29:29,282
مجرد رماد منتشر

345
00:29:31,955 --> 00:29:33,927
ذلك ما يريده هتلر

346
00:29:34,398 --> 00:29:38,112
و ذلك االشيء الوحيد
الذي لا يمكننا السماح به

347
00:29:42,306 --> 00:29:43,647
أراكم في الصباح

348
00:29:48,894 --> 00:29:50,295
الآن أنا مُكتئب

349
00:29:54,209 --> 00:29:55,831
أريد أن أقول نخبا

350
00:30:01,176 --> 00:30:04,039
... أعتقد أنكم أيها الزملاء

351
00:30:06,453 --> 00:30:09,556
و أنا فخور أن أكون من رجال الآثار

352
00:30:11,168 --> 00:30:16,313
عندما بدأت الحرب أردت أن
أكون طيارا ، لطائرة مقاتلة

353
00:30:17,354 --> 00:30:20,377
لكن لدى مشكلة في النظر
و سمعي ليس جيدا

354
00:30:21,999 --> 00:30:25,553
هذا السبيل الوحيد للإشتراك
بهذه الحرب

355
00:30:26,595 --> 00:30:28,517
أنا ليس من مشاهير نيويورك

356
00:30:29,558 --> 00:30:32,701
و لم أفز بآي جائزة كما جميعكم

357
00:30:33,001 --> 00:30:34,973
لكني بدأت أشعر شعوركم

358
00:30:36,735 --> 00:30:37,956
هذا وقتنا

359
00:30:39,398 --> 00:30:42,050
دولتي تشكركم و أنا أشكركم

360
00:30:42,051 --> 00:30:43,503
! اللعنة على الألمان

361
00:30:47,227 --> 00:30:48,989
بصحة رجال الآثار

362
00:30:49,850 --> 00:30:53,683
بصحة رجال الآثار -
بصحة رجال الآثار -

363
00:30:54,735 --> 00:30:55,936
ألديك أطفال؟

364
00:30:56,326 --> 00:30:59,160
نعم ، اثنان واحد  في
الـ 12 و واحد في الـ 9

365
00:30:59,721 --> 00:31:01,883
فتية أم فتيات؟ -
فتاتان -

366
00:31:02,515 --> 00:31:04,386
... فتاتان -
أعلم -

367
00:31:07,379 --> 00:31:08,580
لدي إبن

368
00:31:09,841 --> 00:31:11,633
... بعمر الـ 17

369
00:31:14,055 --> 00:31:16,508
إنه مع المقاومة في الشمال

370
00:31:16,869 --> 00:31:18,151
في الشمال؟ -
نعم -

371
00:31:20,353 --> 00:31:22,505
الأمر صعب هناك -
نعم -

372
00:31:27,991 --> 00:31:29,192
الأوقات الصعيبة

373
00:31:30,914 --> 00:31:32,195
نعم ، أوقات صعيبة

374
00:31:41,826 --> 00:31:43,027
أتود الطيران؟

375
00:32:10,478 --> 00:32:11,679
! باريس

376
00:32:32,922 --> 00:32:34,123
هل تأخرت؟

377
00:32:35,474 --> 00:32:38,266
أكثر من 4 سنوات . كيف
حالك (جيمس)؟

378
00:32:38,267 --> 00:32:39,468
(مرحبا ، (ريني

379
00:32:40,019 --> 00:32:42,231
كم أنقذت من الأعمال الفنية؟

380
00:32:42,271 --> 00:32:43,852
المجموعة القومية بأمان

381
00:32:43,853 --> 00:32:45,556
... لكن المجموعات الخاصة

382
00:32:45,816 --> 00:32:49,228
جميعها إختفت -
جميع هواة جمع التحف؟ -

383
00:32:49,229 --> 00:32:53,283
جميع هواة جمع التحف اليهود حسب
مرسوم قانوني ، غير شرعيين

384
00:32:53,284 --> 00:32:55,736
! جورينج) جاء هنا ليتسوق)

385
00:32:55,866 --> 00:32:57,248
و أين أخذوها؟

386
00:32:57,798 --> 00:33:00,021
لألمانيا ، لبيوتهم

387
00:33:01,022 --> 00:33:02,223
... (حسنا ، (ريني

388
00:33:04,036 --> 00:33:07,659
الجيش الأمريكي يود
مساعدتكم لإستعادتها

389
00:33:11,093 --> 00:33:12,744
أنا سعيد لسماعك تقول ذلك

390
00:33:12,745 --> 00:33:13,966
أين نبدأ؟

391
00:33:14,517 --> 00:33:15,718
(بـ (كلير سيمون

392
00:33:33,257 --> 00:33:34,458
كلير سيمون)؟)

393
00:33:39,154 --> 00:33:42,017
... أتمنى أن أتحدث معك عن الفن

394
00:33:45,440 --> 00:33:46,642
الفن المسروق

395
00:33:48,494 --> 00:33:49,695
نعم؟

396
00:33:53,489 --> 00:33:58,735
أود أن أقدم
(نفسي . اسمي (جيمس جرينجر

397
00:33:59,846 --> 00:34:04,051
أنا الأمين على متحف فنون
... العصور الوسطى اسمه (ميت) في

398
00:34:04,452 --> 00:34:05,653
نيويورك

399
00:34:05,682 --> 00:34:06,883
أعرف من تكون

400
00:34:07,404 --> 00:34:12,106
إذن ... تعلمين أني أود المساعدة

401
00:34:12,306 --> 00:34:13,441
لا أعلم شيئا

402
00:34:13,641 --> 00:34:15,694
هلا توقفت التحدث بالفرنسية؟

403
00:34:16,164 --> 00:34:19,658
! أو تلك اللغة التي تتحدثها

404
00:34:21,219 --> 00:34:24,483
لولانا لكنت تتحدثين الألمانية

405
00:34:24,793 --> 00:34:25,994
... كلا

406
00:34:26,194 --> 00:34:28,886
، لولاكم ، لكنت قد قُتلت

407
00:34:28,887 --> 00:34:30,699
لكن لا زلت أتحدث الفرنسية

408
00:34:34,213 --> 00:34:35,414
حسنا

409
00:34:35,715 --> 00:34:36,916
... إذن

410
00:34:37,697 --> 00:34:40,490
كيف يمكنني مساعدتك
لسرقة فنوننا المسروقة؟

411
00:34:40,660 --> 00:34:42,952
. ليس لذلك أنا هنا
. أنا هنا لمساعدتكم لإستعادتها

412
00:34:42,953 --> 00:34:45,419
نعم ، لتملأ متحفك

413
00:34:46,356 --> 00:34:49,950
تم إخباري أنك كنت
في (جي دي بوام) خلال الإحتلال

414
00:34:49,951 --> 00:34:51,152
نعم كنت

415
00:34:51,653 --> 00:34:53,944
أنا مهتم بما رأيت هناك

416
00:34:53,945 --> 00:34:56,366
أتى (جورينج) أكثر من 20 مرة

417
00:34:56,367 --> 00:34:58,228
أخذ كل ما يريد

418
00:34:58,229 --> 00:35:00,502
أين أخذهم؟ -
من يعلم؟ -

419
00:35:00,553 --> 00:35:02,165
أعتقد أنك تعلمين

420
00:35:03,965 --> 00:35:05,297
كنت تتحدث مع (ريني)؟

421
00:35:05,867 --> 00:35:07,670
هل كنت هناك طوال الوقت؟

422
00:35:08,611 --> 00:35:11,500
بالطبع ، أنا متعاونة ، ألم تسمع ذلك؟

423
00:35:11,700 --> 00:35:14,416
ساعدت الألمان لسرقة أعمالنا الفنية

424
00:35:14,417 --> 00:35:15,808
و ذلك سبب وجودك هنا؟

425
00:35:16,539 --> 00:35:17,740
ماذا تعتقد؟

426
00:35:18,932 --> 00:35:21,043
أعتقد أنك كنت تعملين مع المقاومة

427
00:35:21,044 --> 00:35:23,706
و أعتقد أن بإمكاني إقناعهم
أن يطلقوا سراحك

428
00:35:23,707 --> 00:35:24,909
لم؟

429
00:35:25,630 --> 00:35:27,741
أتعلمين أين نقلت التحف؟

430
00:35:27,742 --> 00:35:28,943
من يسأل؟

431
00:35:29,363 --> 00:35:30,875
أمين متحف الـ (ميت)؟

432
00:35:38,122 --> 00:35:42,006
وضعت جميع اللوحات في شاحنة
و أرسلتها لبروكسل مع قسيسين

433
00:35:42,007 --> 00:35:44,389
لكن الألمان وجدوها و أخذوها

434
00:35:44,390 --> 00:35:45,962
أيمكنني التحدث مع القسيسين؟

435
00:35:46,732 --> 00:35:48,014
تم قتلهم

436
00:35:52,919 --> 00:35:56,932
لو أردنا إيجادها يجب علينا أن
نتقدم الجيش الثالث و ندخل ألمانيا

437
00:35:56,933 --> 00:35:59,204
الأولوية رقم 1 (بريستون) ، أتفهم؟

438
00:35:59,205 --> 00:36:01,068
لا يمكن للنازيين الإحتفاظ بها

439
00:36:01,799 --> 00:36:03,000
سنجدها

440
00:36:03,891 --> 00:36:06,505
أعلم ذلك -
إعتن بنفسك -

441
00:36:09,587 --> 00:36:13,371
مكتوب أن لوحة المذبح أكثر
الأعمال الفنية طلبا

442
00:36:14,282 --> 00:36:16,144
كيف تمكنت من قراءة كل ذلك؟

443
00:36:16,824 --> 00:36:19,158
مكتوب بالإنجليزية -
نعم ، أعلم ذلك -

444
00:36:19,788 --> 00:36:21,820
في الحقيقة لم أكن أعلم أنك تعرف القراءة

445
00:36:38,719 --> 00:36:39,920
على رسلك

446
00:36:41,131 --> 00:36:44,195
سام) ، متى غادرت ألمانيا؟)

447
00:36:44,396 --> 00:36:45,797
عام 1939

448
00:36:47,097 --> 00:36:48,369
كنت بعمر الـ 13

449
00:36:48,849 --> 00:36:50,421
عائلتك غادرت معك؟

450
00:36:51,372 --> 00:36:53,305
نعم ، أبواي ... جدي بقى هناك

451
00:36:53,916 --> 00:36:55,787
في آي مدينة؟ -
(كاتزوا) -

452
00:36:57,870 --> 00:36:59,732
أعلم ، هناك متحف شهير

453
00:37:00,462 --> 00:37:02,574
(هناك لوحة شخصية لـ (ريمبرايت

454
00:37:03,115 --> 00:37:05,628
رأيت ، قد ولدت لتكون من رجال الآثار

455
00:37:05,738 --> 00:37:08,360
لم أر تلك اللوحة من قبل -
و لا أنا -

456
00:37:09,341 --> 00:37:10,544
لم يتم السماح لي

457
00:37:11,615 --> 00:37:15,158
أخبرني جدي أن ذلك لأني
كنت قصيرا للغاية

458
00:37:15,509 --> 00:37:16,710
... و بعدها

459
00:37:17,180 --> 00:37:18,932
... قامت الحرب و

460
00:37:19,673 --> 00:37:22,776
كل أوروبا كانت صغيرة للغاية
بالنسبة لهتلر

461
00:37:23,837 --> 00:37:26,280
هل تواصلت مع جدك؟

462
00:37:26,570 --> 00:37:28,073
كلا ، طوال 4 سنوات

463
00:37:28,954 --> 00:37:30,575
تم أخذه

464
00:37:32,027 --> 00:37:33,949
أين؟ -
(الـ (داكاو -

465
00:37:46,973 --> 00:37:48,555
كيف الأمر؟

466
00:37:56,723 --> 00:37:57,924
ماذا يحدث؟

467
00:38:08,757 --> 00:38:10,669
يبدو أن هناك مشكلة صغيرة

468
00:38:11,179 --> 00:38:12,380
صغيرة

469
00:38:17,476 --> 00:38:18,677
... هاك فكرة

470
00:38:20,950 --> 00:38:22,151
نترك البنادق

471
00:38:23,132 --> 00:38:24,814
تذهب بطريقك

472
00:38:25,435 --> 00:38:27,066
و نذهب في طريقنا

473
00:38:27,707 --> 00:38:28,938
و لا وجود للضغينة

474
00:38:33,783 --> 00:38:35,185
أنت ، أتتحدث الإنجليزية؟

475
00:38:35,966 --> 00:38:37,167
و لا كلمة

476
00:38:38,519 --> 00:38:39,721
حسنا

477
00:38:42,754 --> 00:38:47,479
. عليك فحسب أن تجلس
نعم ، لم لا نجلس للحظة؟

478
00:38:47,699 --> 00:38:48,900
حسنا

479
00:39:26,961 --> 00:39:28,162
لا أدخن

480
00:39:30,235 --> 00:39:32,158
خذ سيجارة -
لا أدخن -

481
00:39:33,679 --> 00:39:35,541
خذ سيجارة لعينة

482
00:40:15,700 --> 00:40:17,042
(جون ووين)

483
00:40:19,453 --> 00:40:20,654
(جون ووين)

484
00:40:32,819 --> 00:40:34,671
ألا يجب أن نعتقله؟

485
00:40:35,910 --> 00:40:37,568
لن يذهب بعيدا

486
00:40:38,935 --> 00:40:40,137
ما تم أخذه؟

487
00:40:40,405 --> 00:40:43,409
، (التمثال النصفي لـ (شارلمان
. و اللوح الذي يحمل رداء مريم

488
00:40:43,410 --> 00:40:44,811
حسنا ، إلى أي مدى شرقا؟

489
00:40:44,890 --> 00:40:47,546
(سمعت ضابطا يذكر مدينة (ميركيرز

490
00:40:47,547 --> 00:40:48,748
ميركيرز)؟)

491
00:40:48,758 --> 00:40:51,477
أرجوك سيدي ، ليس لدينا خلاف معكم -
و لا نحن أيضا -

492
00:40:51,478 --> 00:40:53,954
نريد أن نستعيدهم ، لا تبقوها لديكم

493
00:40:53,955 --> 00:40:55,156
... أبتاه

494
00:40:55,370 --> 00:40:56,832
! إنتبه

495
00:41:08,147 --> 00:41:09,423
حسنا

496
00:41:10,559 --> 00:41:15,174
إذن أحدنا يشتت إنتباهه
و الآخر يقتله

497
00:41:15,760 --> 00:41:19,329
تبدو خطة جيدة

498
00:41:20,323 --> 00:41:23,177
حسنا ، سأجعله يظهر -
بل أنا سأجعله يظهر -

499
00:41:23,178 --> 00:41:25,731
لديك عائلة -
و أنت أيضا -

500
00:41:31,241 --> 00:41:34,314
حسنا ، إنت أصرف أنتباهه و
أنا سأعتني بالأمر

501
00:41:35,969 --> 00:41:37,624
حسنا

502
00:41:38,332 --> 00:41:41,125
لم أطلق النار على أحد من قبل

503
00:41:41,745 --> 00:41:43,764
الأمر سهل؟ -
هل قمت بذلك؟ -

504
00:41:43,964 --> 00:41:45,576
أنا على وشك ذلك

505
00:41:47,139 --> 00:41:51,022
... حسنا . أطلق النار و تنطلق

506
00:42:49,557 --> 00:42:51,915
أسقط السلاح -
لا ، لا -

507
00:42:55,085 --> 00:42:56,354
! تبا

508
00:42:58,374 --> 00:43:00,753
! تبا ، تبا

509
00:43:01,233 --> 00:43:03,886
! تعال ! تبا

510
00:43:10,684 --> 00:43:14,458
لم لا نأخذه لأنفسنا؟ -
أعتقد أن ذلك أفضل -

511
00:43:21,702 --> 00:43:25,981
مساء الخير ، أين مسئولكم؟ -
العقيد (لانجتون) ، سيدي -

512
00:43:25,982 --> 00:43:28,091
سآخذك له ، أتبعني

513
00:43:28,361 --> 00:43:31,114
(أود التحدث للعقيد (لانجتون

514
00:43:31,230 --> 00:43:35,117
أنا هنا ، أيها الملازم -
دونالد جيفريس) ، سيدي ، كيف حالك؟) -

515
00:43:35,118 --> 00:43:37,709
ألديك دقيقة؟ -
هل أغريك ببعض الـ (كونيالك)؟ -

516
00:43:37,710 --> 00:43:40,897
أتمنى ذلك ، سيدي ، لكن شكرا لك

517
00:43:40,898 --> 00:43:43,832
أيها الملازم ، هل تجلب لنا أخبارا سيئة؟ -
كلا ، سيدي ، كلا -

518
00:43:43,833 --> 00:43:47,328
ببساطة آمل الذهاب للمدينة -
آي مدينة؟ (بروج) ، لم؟ -

519
00:43:47,329 --> 00:43:49,407
أيها العقيد ، مهمتي أن أحمي
الأعمال الفنية

520
00:43:49,408 --> 00:43:53,425
حتى عندما تنتهي هذه
الحرب ، يبقى منها القليل

521
00:43:53,426 --> 00:43:57,495
في كاثدرائية في (بروج) ، هناك تمثال
(العذراء  و الطفل) لـ (مايكل أنجلو)

522
00:43:57,496 --> 00:44:01,183
إنها المنحوتة الوحيدة التي
غادرت إيطاليا أثناء حياته

523
00:44:01,184 --> 00:44:04,765
و لو من الممكن مساعدتي ، أود أن
أكون هناك بحلول الغد

524
00:44:04,766 --> 00:44:06,945
لديك مهمة غير إعتيادية ، أيها الملازم

525
00:44:06,946 --> 00:44:10,672
ربما هناك بعض الأخبار الطيبة
(لك . لن نذهب لـ (بروج

526
00:44:10,774 --> 00:44:13,354
قد إتفقت مع العمدة

527
00:44:13,646 --> 00:44:16,169
سنهاجم المدينة و الألمان ينسحبون

528
00:44:16,270 --> 00:44:18,733
لذا عندما نصل هناك
(سنقاتلهم خارج (بروج

529
00:44:18,734 --> 00:44:21,494
لو لحقنا بهم . ينسحبون بسرعة

530
00:44:21,495 --> 00:44:24,493
هل رأيت هذه ، أيها العقيد؟

531
00:44:24,996 --> 00:44:27,495
(دمر الألمان (فلورنسا

532
00:44:27,744 --> 00:44:31,198
(و سيفعلوا بالمثل في (بروج -
كلا ، أيها الملازم ، لن يفعلوا -

533
00:44:31,199 --> 00:44:32,950
هنا ليس إيطاليا

534
00:44:33,165 --> 00:44:36,569
الحرب تنتهي و أولئك
الألمان يريدون العودة فحسب

535
00:44:36,570 --> 00:44:39,145
لم يدمروا آي من القرى
الفرنسية . إنها ينسحبون

536
00:44:39,146 --> 00:44:42,461
... مع ذلك ، لو يمكنك منحي حارسين

537
00:44:42,462 --> 00:44:46,719
ليس لدى الألمان الوقت و لا
! المتفجرات ! حتى ليس لديهم دبابات

538
00:44:46,720 --> 00:44:49,844
كلا ، سيدي ، لن أجازف بقتال
من شارع لشارع

539
00:44:49,845 --> 00:44:51,947
. سنحترم إتفاقنا
(و عندما نصل (بروج

540
00:44:51,948 --> 00:44:53,973
سيكون بإمكانك إنهاء مهمتك
في الكاثدرائية

541
00:44:53,974 --> 00:44:55,281
مفهوم؟

542
00:44:56,500 --> 00:44:58,122
نعم

543
00:44:59,262 --> 00:45:00,963
آي شيء آخر؟

544
00:45:02,899 --> 00:45:04,989
كلا ، سيدي ، شكرا لك

545
00:46:54,863 --> 00:46:57,145
أيتحدث آي منكم الإنجليزية؟

546
00:46:59,375 --> 00:47:01,137
هل أنت كاثوليكي ، أيها الملازم؟

547
00:47:04,264 --> 00:47:06,375
أنا كذلك الليلة

548
00:47:08,998 --> 00:47:10,402
، أبي العزيز

549
00:47:11,029 --> 00:47:13,448
ربما تبكي عندما تسمع
عن مغامراتي العديدة

550
00:47:13,449 --> 00:47:15,418
مع أولئك الرجال الطيبين

551
00:47:16,054 --> 00:47:20,301
سيذكرك بمغامرات البحث
عن الكنوز ، عندما كنت فتى

552
00:47:20,302 --> 00:47:23,096
لكن بدلا من صفارة أو قبعة

553
00:47:23,097 --> 00:47:26,850
(جوائزنا ستكون أعمال لـ (رمبرانت) و (روبنز

554
00:47:33,078 --> 00:47:38,846
يبدو غريبا أن في مكان ملئ
بالموت ، أشعر بالحياة أكثر من ذي قبل

555
00:47:39,637 --> 00:47:42,219
أفكاري تحلق مع القصص

556
00:47:42,220 --> 00:47:45,643
التي ترويها هذه الشوارع ، طوال
رحلة " العذراء " الطويلة لباريس

557
00:47:46,514 --> 00:47:50,498
و عودتها المظفرة بعد سقوط نابليون

558
00:47:50,880 --> 00:47:55,018
يمكنك رؤية يديها الخزفيتين تحمل
بلطف فتى صغير

559
00:47:55,053 --> 00:47:59,156
لتحميه من قدر تعلم أنه قادم

560
00:48:10,541 --> 00:48:14,288
أعلم أن في وقت الحرب تبدو
مساعيّ ضئيلة

561
00:48:14,289 --> 00:48:16,607
و ربما تكون كذلك

562
00:48:16,869 --> 00:48:20,303
لكني أبقى مجتهدا و مؤمنا
في معتقدي

563
00:48:20,486 --> 00:48:24,521
أن الأعمال الفنية العظيمة
لا يمكن أن تنتمي لشخص بعينه

564
00:48:24,663 --> 00:48:27,110
على الأقل ، ليس على مستوى الروح

565
00:48:30,530 --> 00:48:34,802
العذراء " أقرب لي مما كانت "
(أقرب لـ (نابليون

566
00:48:34,803 --> 00:48:37,900
... و يدها تحميني بطلف من قدر

567
00:48:37,901 --> 00:48:40,227
أعلم أنه قادم ...

568
00:48:55,293 --> 00:48:58,499
أبي ، أعلم أني كنت خيبة أمل كبيرة

569
00:48:58,824 --> 00:49:02,634
ليس طلبا للصفح ، جرائمي
كانت صفات وجدتها

570
00:49:02,635 --> 00:49:04,917
في قاع زجاجة شراب

571
00:49:05,018 --> 00:49:07,320
ليست أفعالا أردت أن أجرحك بها

572
00:49:29,774 --> 00:49:34,650
أتشوق للفرصة لأعود لتلك
القاعدة التي كنت تضعني بها

573
00:49:36,023 --> 00:49:42,029
ربما هنا ، يمكنني جعلك فخورا
" من جديد . هنا عند قدم " عذراءنا

574
00:49:42,626 --> 00:49:46,314
أشعر بالتواضع و الامتنان

575
00:49:47,721 --> 00:49:49,998
... و أتشوق للوطن

576
00:49:50,392 --> 00:49:52,720
و الراحة

577
00:49:53,749 --> 00:49:56,813
أنا بحاجة ماسة للراحة

578
00:49:57,155 --> 00:50:00,949
. سأكتب عندما أتمكن
. بالصحة و التوفيق

579
00:50:01,355 --> 00:50:02,727
(دونالد)

580
00:50:15,096 --> 00:50:17,567
فالترسلوا هذه لعائلته

581
00:50:17,568 --> 00:50:18,770
سنفعل

582
00:50:21,552 --> 00:50:22,754
شكرا لك

583
00:50:24,806 --> 00:50:29,071
، أيها الملازم ، أخبرته أن لا يذهب
لكنه كان مصمما

584
00:50:31,163 --> 00:50:33,646
و قد أخذوا تمثال العذراء؟ -
نعم -

585
00:50:36,499 --> 00:50:38,701
الأفضل أن نُعيده

586
00:50:53,597 --> 00:50:57,552
ماذا لديك؟ -
(القسيس أخبرنا عن مدينة (ميركيرز -

587
00:50:58,282 --> 00:51:00,785
لذا لربما خزنوا القطع هناك

588
00:51:00,786 --> 00:51:05,581
ميركيرز)؟) -
نعم ، مـ يـ ر كـ يـ ر ز -

589
00:51:05,582 --> 00:51:07,484
(ميركرز) -
فهمت -

590
00:51:07,485 --> 00:51:10,788
آي شيء عن (جرينجر)؟ -
لا شيء بعد -

591
00:51:10,789 --> 00:51:14,573
الجحيم قد إشتعل
هنا . لن يجعلوك تمر

592
00:51:15,361 --> 00:51:21,248
(سنتمركز في (سينت ميتز -
سأقابلكم هناك -

593
00:51:22,099 --> 00:51:28,064
ماذا بشأن (دونالد)؟ -
أمر خطير -

594
00:51:38,987 --> 00:51:42,040
ما كل هذا؟ -
حيوات الناس -

595
00:51:46,275 --> 00:51:49,818
آي ناس؟ -
يهود -

596
00:52:59,374 --> 00:53:00,715
لقد إختفوا

597
00:53:08,554 --> 00:53:09,806
هلا تقتربي مني؟

598
00:53:12,409 --> 00:53:14,161
أنا جاسوسة ، أتتذكر؟

599
00:53:17,354 --> 00:53:18,755
لن يعودوا أبدا

600
00:53:19,566 --> 00:53:23,760
كلير) مهمتي أن أجد)
الأعمال الفنية و أعيدها

601
00:53:23,761 --> 00:53:26,894
و يبدو هذا مكانا جيدا لأبدأ به

602
00:53:33,131 --> 00:53:35,632
<b>ديسمير 1944
(معركة الـ (بالج</b>

603
00:54:26,568 --> 00:54:30,272
! ذلك جيد . جيد حقا

604
00:54:42,887 --> 00:54:44,689
هل أنت مستغربا؟

605
00:54:45,409 --> 00:54:50,546
لا يعني أننا في حرب
أن لا يمكننا أن نأكل جيدا

606
00:55:01,066 --> 00:55:04,460
ماذا كان ذلك؟ -
إنها رسالة من الوطن -

607
00:55:10,717 --> 00:55:14,932
ربما على أن أصادر الصورة

608
00:55:38,287 --> 00:55:42,101
! أيها الطبيب
! نحن هنا

609
00:55:42,102 --> 00:55:45,006
، وجدناه في جانب الطريق
مصاب برصاصة في الصدر

610
00:55:45,007 --> 00:55:48,110
ينزف بشدة من ساقه وضعت
بطانية عليه

611
00:55:48,111 --> 00:55:51,304
لننزع القميص لنرى كم خطورتها

612
00:55:52,933 --> 00:55:56,426
. ستكون بخير بُني . ستكون بخير تماما
. " سأعطيك بعضا من " المورفين

613
00:55:56,427 --> 00:55:58,239
بعضا من " المورفين " هنا

614
00:55:58,318 --> 00:56:00,481
ما اسمه؟ -
لا أعلم -

615
00:56:11,522 --> 00:56:14,425
! مرحبا أبي ، أعياد سعيدة

616
00:56:14,426 --> 00:56:17,329
لدي مجموعة من الوحوش
تريد أن تسلم عليك

617
00:56:17,330 --> 00:56:19,433
أيمكنك أن تقول لهم " عيد سعيد " جدي؟

618
00:56:19,434 --> 00:56:22,738
! عيد سعيد -
! عيد سعيد ، جدي -

619
00:56:24,640 --> 00:56:27,744
... حسنا ، جاهز؟ و

620
00:56:28,946 --> 00:56:33,250
، " فلتحز بعيد سعيد "

621
00:56:33,251 --> 00:56:36,255
، " فلتحز بعيد سعيد "

622
00:56:36,957 --> 00:56:42,263
، " فالتترك قلبك يمرح "

623
00:56:43,665 --> 00:56:48,971
... " من الآن فصاعدا ، مشاكلنا "

624
00:56:48,972 --> 00:56:53,276
" ستختفي عن الأنظار " ...

625
00:56:56,581 --> 00:57:02,387
، " فلتحز بعيد سعيد "

626
00:57:02,478 --> 00:57:04,881
أيمكنك إزالة تلك الضمادة أيها الملازم؟

627
00:57:17,115 --> 00:57:19,207
هل سيكون بخير؟ -
سيكون بخير -

628
00:57:20,028 --> 00:57:24,232
إيمكنك إحضار الجوقة؟ -
جو) ، أيمكنك إحضار ذلك المورفين؟) -

629
00:57:24,852 --> 00:57:26,404
سأحضر الجوقة

630
00:58:34,979 --> 00:58:36,360
من ماذا خائفة؟

631
00:58:37,051 --> 00:58:39,063
خائفة أننا سنصادرها كالروس

632
00:58:39,854 --> 00:58:41,556
الروس يصادروا الأعمال الفنية؟

633
00:58:42,307 --> 00:58:45,340
(فقدوا 21 مليون شخص ، (فرانك

634
00:58:45,621 --> 00:58:47,833
" فوضوا " كتيبة الكأس

635
00:58:48,333 --> 00:58:50,565
لجمع و مصادرة جميع الأعمال
الفنية المسروقة

636
00:58:50,566 --> 00:58:51,917
كتعويض

637
00:58:52,538 --> 00:58:54,909
" كتيبة الكأس "
! يا له من لقب

638
00:58:54,910 --> 00:58:56,612
مثل " رجال الآثار "؟

639
00:58:59,726 --> 00:59:02,288
(تلقيت رسالة من والد (دونالد

640
00:59:02,289 --> 00:59:03,623
... يقول أنه سيكون فخورا

641
00:59:03,624 --> 00:59:07,298
لو ساعدت (دونالد) في ...
إستعادة كرامته

642
00:59:09,266 --> 00:59:10,948
! لا أشعر بالفخر كثيرا

643
00:59:12,359 --> 00:59:16,665
سألني إن وجدت " العذراء " و أنا
لا أعلم أين أبحث عنها

644
00:59:19,377 --> 00:59:22,060
يجب أن نعرف ما تعرفه
(كلير) ، يا (جيمس)

645
00:59:25,003 --> 00:59:30,439
(أنا قريب ، (فرانك -
حسنا -

646
00:59:32,601 --> 00:59:34,394
و الآن لدينا الروس

647
00:59:38,778 --> 00:59:41,521
ضع الألمان في الشاحنة

648
00:59:41,823 --> 00:59:44,425
أعطيهم بعض الخبز

649
00:59:48,988 --> 00:59:51,692
كن حذرا مع هذه اللوحات

650
00:59:52,894 --> 00:59:54,796
إحملوها من الإطار الخارجي فحسب

651
00:59:56,499 --> 00:59:58,771
يمكننا إستبدال الإطار

652
01:00:17,957 --> 01:00:19,761
أنظري لهذا . أتعلمين ما هذا؟ -
كلا -

653
01:00:19,986 --> 01:00:21,756
... (إنه مرسوم ، مرسوم (نيرو

654
01:00:21,757 --> 01:00:23,962
مكتوب و موقع بيد هتلر

655
01:00:24,218 --> 01:00:26,296
يقول لو أنه مات أو سقطت ألمانيا

656
01:00:26,297 --> 01:00:28,014
فليدمروا كل شيء

657
01:00:31,699 --> 01:00:33,092
كل شيء

658
01:00:34,370 --> 01:00:38,273
أين أخذوا الفنون؟ -
... لألمانيا -

659
01:00:39,225 --> 01:00:41,462
أتدركين أني هنا لأساعدك؟

660
01:00:41,739 --> 01:00:44,349
أفهم أنك كذلك ، لكنك ليس في ألمانيا

661
01:00:44,570 --> 01:00:47,081
رجالي هناك -
لا أعرف رجالك -

662
01:00:47,394 --> 01:00:51,127
يجب أن تقرري أن تثقي بأحدهم -
نعم ، أخبرني من -

663
01:00:55,030 --> 01:00:57,699
(ريماجين) ، (ألمانيا)

664
01:01:03,014 --> 01:01:05,899
ما الطعام؟ -
! قمل -

665
01:01:07,213 --> 01:01:09,350
(يسمى بـ (مرسوم نيرو -
لم؟ -

666
01:01:09,351 --> 01:01:12,385
أخذه (جرانجير) من قطار مليء
بالقطع الفنية متجها لألمانيا

667
01:01:12,645 --> 01:01:15,363
يقول لو مات هتلر سيدمرون الجسور

668
01:01:15,589 --> 01:01:18,425
السكك الحديدية و الأرشيف و الأعمال الفنية

669
01:01:19,068 --> 01:01:20,407
! يا للمسيح

670
01:01:20,689 --> 01:01:24,939
أتظن أن معظمها نقلت لـ (زيجين)؟ -
(نعم أنها مرت من (زيجين) و (ميركيرز -

671
01:01:25,202 --> 01:01:27,974
الكثير من الفنون لإخفائها في مدينتين -
ماذا تأكل؟ -

672
01:01:28,327 --> 01:01:29,807
لحم ديك حبش ، أتريد؟ -
كلا -

673
01:01:29,808 --> 01:01:34,554
جارفيلد) ، أنت و (جون)
(كلود) تذهبان لـ (ميركيرز

674
01:01:34,836 --> 01:01:37,132
(و نحن سنذهب لـ (زيجين

675
01:01:37,133 --> 01:01:39,036
نتمنى أن لا يقتل هتلر أحد

676
01:01:40,832 --> 01:01:43,099
لم أفكر أبدا أني سأقول ذلك

677
01:01:43,782 --> 01:01:45,530
(و سنتقابل في (نورينبيرج

678
01:02:06,158 --> 01:02:10,304
يبدو مؤلم بشدة

679
01:02:10,938 --> 01:02:14,206
إذن هل أنتما فنانان؟ -
كلا ، نحن هواة جمع الفنون من نيويورك -

680
01:02:14,578 --> 01:02:19,564
و هذا الرجل مهندس معماري -
دائما ما أردت رؤية نيويورك -

681
01:02:19,565 --> 01:02:21,528
أعظم مدينة في العالم

682
01:02:21,978 --> 01:02:25,746
هل رأيت (ميونخ) من قبل؟ -
كلا ، لكننا سنراها قريبا -

683
01:02:31,858 --> 01:02:35,711
ماذا قال؟ ماذا قال؟ -
قال أن لا تثير غضبي -

684
01:02:38,725 --> 01:02:40,829
حسنا ، حسنا ، لنستمر

685
01:02:48,373 --> 01:02:50,509
لدي إبن شقيقتي درس
الفنون في باريس

686
01:02:51,751 --> 01:02:54,915
نعم ، إنه يسكن على بعد أميال
من هنا . ربما يمكنه مساعدتكم

687
01:02:54,916 --> 01:03:00,243
هل هو جندي؟ -
كان جنديا ، مثلكما ، لكنه فتى طيب -

688
01:03:00,670 --> 01:03:03,517
نعم ، ميقن أنكم جميعا أبرياء

689
01:03:08,223 --> 01:03:09,417
... حسنا ، حسنا

690
01:03:27,741 --> 01:03:29,995
أيها الأطفال لدي ضيوف

691
01:03:39,083 --> 01:03:44,032
كم مكثت في باريس؟
هل درست في باريس؟

692
01:03:44,504 --> 01:03:47,483
نعم ، عامان ... أنا و زوجتي
نحب باريس

693
01:03:53,229 --> 01:03:55,401
إنها لوحات جميلة -
... أتمنى ذلك

694
01:03:55,712 --> 01:03:59,115
(إنها تقليد فحسب ، (سيزان) ، (رينوار

695
01:04:00,680 --> 01:04:02,537
تقليد جيد

696
01:04:07,205 --> 01:04:09,453
و أين درست الفن؟

697
01:04:09,690 --> 01:04:13,627
. (هارفارد)
. درست الفن المعاصر

698
01:04:14,410 --> 01:04:18,955
إنهما يبحثان عن التحف
الفنية ، يريدان حماية القطع الأثرية

699
01:04:20,014 --> 01:04:22,665
ذلك شيء مشرف في وقت الحرب

700
01:04:23,312 --> 01:04:28,803
نعتقد أن قوات الـ (آس آس) أخذت الأعمال
الفنية العظيمة خارج فرنسا و يخفونها

701
01:04:30,147 --> 01:04:32,759
أخبرتهم أن ربما يمكنك مساعدتهما

702
01:04:36,411 --> 01:04:41,050
كنت في الـ (آس آس) ... كنت جنديا
مثلكما ، لو أمكنني مساعدتكم بآي طريقة

703
01:04:41,297 --> 01:04:43,624
أتعرف هاو باسم (روتشيلد)؟ -

704
01:04:44,719 --> 01:04:46,012
روتشيلد)؟)

705
01:04:46,013 --> 01:04:47,783
إنه واحد من أعظم هواة
جمع التحف في العالم

706
01:04:47,784 --> 01:04:49,800
إنه فرنسي ، أليس كذلك؟ -
بل يهودي -

707
01:04:49,801 --> 01:04:51,949
لا أعرفه

708
01:04:56,478 --> 01:05:00,583
هل تتحدث زوجتك الإنجليزية؟ -
كلا ، كلا -

709
01:05:00,783 --> 01:05:01,784
حسنا

710
01:05:05,889 --> 01:05:10,389
(على ظهر لوحة (سيزان) مكتوب (روتشيلد

711
01:05:21,025 --> 01:05:26,119
كانت هدية -
و لوحة (رينوار) أيضا؟ -

712
01:05:50,032 --> 01:05:53,291
" هايل هتلر " -
" هايل هتلر " -

713
01:06:00,565 --> 01:06:02,241
" هايل هتلر "

714
01:06:15,499 --> 01:06:18,922
أيها الجندي ، أين تقع (زيجين)؟

715
01:06:19,261 --> 01:06:20,901
أنت فيها أيها الملازم

716
01:06:35,738 --> 01:06:39,148
لا بد أن يكون هذا
المنعطف ، من يعلم بحق الجحيم

717
01:06:40,009 --> 01:06:41,856
ربما يكون المنعطف الآخير

718
01:06:43,037 --> 01:06:45,848
لو وصلنا لبرج الساعة ، سنكون
قد إبتعدنا كثيرا

719
01:06:46,334 --> 01:06:51,021
ماذا تعتقد؟ -
... لا أعتقد أن علينا التعمق أكثر -

720
01:06:51,022 --> 01:06:52,362
في هذا الطريق ...

721
01:07:08,898 --> 01:07:10,377
! توقف ، توقف

722
01:07:10,577 --> 01:07:11,578
إنه حصان

723
01:07:13,622 --> 01:07:16,236
أنظر إليه -
إنه جميل -

724
01:07:16,812 --> 01:07:18,086
إنه هارب

725
01:07:18,580 --> 01:07:20,604
! مرحبا ، صديقي

726
01:07:26,103 --> 01:07:27,726
ليس لدي شيء لك

727
01:07:29,704 --> 01:07:34,478
أعرض عليه سيجارة -
أتريد سيجارة؟ -

728
01:07:37,410 --> 01:07:38,895
أعتقد أنه لا يدخن

729
01:08:21,582 --> 01:08:23,313
! (جون كلود)

730
01:09:07,522 --> 01:09:09,532
! تبا ! تبا

731
01:09:09,533 --> 01:09:13,316
! تبا
أين الإصابة؟

732
01:09:13,317 --> 01:09:15,319
! تبا -
! يا إلهي -

733
01:09:20,584 --> 01:09:22,748
! أنا أنزف كإبن عاهرة

734
01:09:30,669 --> 01:09:33,382
! ساعدوني ، ساعدوني

735
01:09:35,966 --> 01:09:37,374
أرجوكم

736
01:09:37,505 --> 01:09:42,564
عندما بدأنا هذه المهمة كانت ثمة أسئلة
إن كان يمكننا أن نطلق على أنفسنا جنودا

737
01:09:43,517 --> 01:09:46,950
هل نجازف مثل أولئك الشبان
الذين يقاتلون و يُقتلون؟

738
01:09:47,375 --> 01:09:49,713
و أعتقد أن علينا أن نسأل

739
01:09:51,273 --> 01:09:55,745
خذ هذا ، أعطته لي
زوجتي . لا أريد أن يتلطخ بالدم

740
01:09:57,482 --> 01:10:00,455
جون كلود) ، أصمد)

741
01:10:01,145 --> 01:10:06,532
لم نعد مشاهدين للحرب
فحسب ، بل نحن مشاركون بالفعل

742
01:10:06,859 --> 01:10:10,240
متعرضون لذات الصعوبات
كما بقية الجنود الآخرين

743
01:10:18,860 --> 01:10:20,684
(عندما فقدنا (دونالد جيفريس

744
01:10:20,685 --> 01:10:24,168
أصبح لدينا الحق في إرتداء
البزة العسكرية

745
01:10:24,539 --> 01:10:27,303
الآن فقدنا رجل ثاني

746
01:10:28,620 --> 01:10:33,465
منذ البداية أخبرتكم أن ليس
هناك قطعة فنية تستحق حياة إنسان

747
01:10:33,709 --> 01:10:36,272
لكن الشهور الأخيرة أثبتت
خطأ حديثي

748
01:10:37,286 --> 01:10:42,109
هذا تاريخنا لا يجب أن يُسرق أو يُدمر

749
01:10:42,110 --> 01:10:44,743
... بل يجب أن يُرفع و يُحترم

750
01:10:44,950 --> 01:10:47,462
كما أولئك الشجعان

751
01:10:48,823 --> 01:10:52,481
و الآن مدانون لهم لإنهاء مهمتنا

752
01:10:55,136 --> 01:10:57,662
والتر )، ما رأيك لو تعود للوطن؟)

753
01:10:57,663 --> 01:10:59,129
و نتقابل لاحقا؟

754
01:10:59,130 --> 01:11:02,725
لو كان الأمر سيان لديك ، أريد
أن أكمل هذا للنهاية

755
01:11:02,726 --> 01:11:04,332
! سيكون جيدا

756
01:11:04,727 --> 01:11:06,939
حسنا ، لنرى أين نحن

757
01:11:07,329 --> 01:11:11,357
ستوكس) حصلت على هذا من ضابط)
من الـ (آس آس) ، كان في باريس

758
01:11:11,358 --> 01:11:15,252
إنها خارطة . لديه بيت
ريفي ملئء بالفنون المسروقة

759
01:11:17,278 --> 01:11:18,807
لا أفهم

760
01:11:19,010 --> 01:11:23,039
... (زيجين) ، (زيجين)
! لقد كنا هناك ، لا شيء هناك

761
01:11:23,539 --> 01:11:26,162
! (ميركيرز) ، (ميركيرز)

762
01:11:27,053 --> 01:11:30,546
ليس هناك سكك حديد -
و لا مطارات؟ -

763
01:11:30,547 --> 01:11:36,320
(كلا . (بيرتنورد) ، (سالزبيرج -
(سيدي ، هذه ليست (سالزبيرج -

764
01:11:36,543 --> 01:11:40,276
سالتز "  تعني ملح . إنه منجم ملح "

765
01:11:41,669 --> 01:11:43,960
" و " كاليوم " تعني " بوتاسيوم

766
01:11:45,326 --> 01:11:47,778
لدى كل مدينة رمز بجوارها

767
01:11:48,363 --> 01:11:52,497
. بيرتووردا) تمثل منجم بوتاسيم)
. ميركيرز) منجم ملح)

768
01:11:52,727 --> 01:11:55,063
آلتالزي) ، منجم ملح)

769
01:11:55,345 --> 01:11:57,719
... (زيجين) -
نحاس -

770
01:11:59,626 --> 01:12:04,512
(نعم ، منجم نحاس في (زيجين

771
01:13:49,745 --> 01:13:50,946
، (عزيزي (جيمس

772
01:13:51,132 --> 01:13:54,170
بالأمس وجدنا 16 ألف قطعة
فنية مسروقة

773
01:13:54,171 --> 01:13:57,034
مدفونة في منجم نحاس ألماني

774
01:13:57,708 --> 01:14:01,934
يبدو أن النازيين قد إهتموا
باللوحات أكثر من الناس

775
01:14:01,935 --> 01:14:05,275
ليس هناك أثر للـ (العذراء) التي
كلفتت (دونالد) حياته

776
01:14:05,276 --> 01:14:09,085
لكن ربما يحالفنا الحظ في
(المنجم الثاني في (ميركيرز

777
01:14:09,086 --> 01:14:12,708
مرفق في الرسالة
أوامر نقلك . نحتاجك هنا

778
01:14:12,709 --> 01:14:16,202
(لأنا فقدنا (جيفريز) و (جون كلود

779
01:14:16,245 --> 01:14:17,651
رحلة موفقة

780
01:14:24,025 --> 01:14:26,319
(تم القبض على (فيكتور شتاين

781
01:14:35,219 --> 01:14:37,561
صباح الخير ، سيدي -
صباح الخير -

782
01:14:38,030 --> 01:14:42,200
أيمكنني تقديم قهوة لك؟ -
ليس متأكدا -

783
01:14:42,653 --> 01:14:44,624
قهوة -
حسنا ، سيدتي -

784
01:14:48,429 --> 01:14:50,291
بالكاد تعرفت عليك

785
01:14:51,136 --> 01:14:53,635
شعري؟ -
كلا -

786
01:14:53,884 --> 01:14:56,180
كلا ، الأمر أني لم أراك
تبتسمين من قبل

787
01:14:56,507 --> 01:15:00,000
حيمس) ، إنه إبريل في)
باريس . ألم تسمع بذلك؟

788
01:15:00,222 --> 01:15:02,987
يكتبون أغاني عنه -
آي أغاني؟ -

789
01:15:05,596 --> 01:15:08,458
أكنت تتسوق لزوجتك؟ -
لزوجتي؟ -

790
01:15:08,459 --> 01:15:11,163
جميع النساء يحببن العطر الفرنسي

791
01:15:11,209 --> 01:15:15,593
حتى الفرنسيات؟ -
بالتأكيد ، بالأخص الفرنسيات -

792
01:15:16,998 --> 01:15:20,807
أتكتب لزوجتك كل يوم؟ -
كلا -

793
01:15:21,246 --> 01:15:22,650
! سيدي -
! شكرا لك -

794
01:15:22,651 --> 01:15:26,899
لكني أكتب أحيانا -
هل أنت زوج طيب؟ -

795
01:15:28,382 --> 01:15:31,553
أحب أن أكون كذلك -
... باريس في الليل -

796
01:15:31,554 --> 01:15:35,335
ستجد الكثير من الأزواج
الطيبين بالخارج

797
01:15:36,786 --> 01:15:40,831
... إنها حرب -
إنها باريس -

798
01:15:46,436 --> 01:15:47,800
... (ساردين)

799
01:15:50,639 --> 01:15:52,314
... بسكويت

800
01:15:53,105 --> 01:15:56,476
و نوع من اللحم المعلب -
ألديك حفل؟ -

801
01:15:56,477 --> 01:15:59,615
كلا . أجمع أمتعتي

802
01:16:01,763 --> 01:16:04,387
تلقيت أوامري الليلة السابقة

803
01:16:05,696 --> 01:16:07,174
سأذهب شرقا

804
01:16:09,892 --> 01:16:12,695
لألمانيا؟ -
(ميركيرز) -

805
01:16:12,920 --> 01:16:15,912
هناك منجم حيث سأقابل الرجال

806
01:16:15,913 --> 01:16:20,183
نعم ، كنت أقرأ للتو عن
رجالك . قد وجدوا الأعمال الفنية

807
01:16:20,545 --> 01:16:24,012
الكثير من الأعمال الفنية -
و قاموا بإعادتها -

808
01:16:24,717 --> 01:16:29,083
و ماذا يمكنهم؟ لا زلنا لا نعلم ما تبقى

809
01:16:30,413 --> 01:16:31,872
متى ستغادر؟

810
01:16:33,957 --> 01:16:35,635
سأغادر في الصباح

811
01:16:38,693 --> 01:16:41,770
إذن عليك أن تحتفل الليلة

812
01:16:44,211 --> 01:16:47,113
... هذا عنواني

813
01:16:49,301 --> 01:16:52,922
إجلب اللحم المعلب
و أنا سأحضر النبيذ

814
01:16:58,716 --> 01:17:00,379
كيف أرتدي؟

815
01:17:00,824 --> 01:17:02,592
! رسمي ، بالطبع

816
01:17:03,242 --> 01:17:06,515
! رسمي ، بالطبع
. كما إعتقدت

817
01:17:21,877 --> 01:17:23,129
أدخل

818
01:17:34,543 --> 01:17:37,930
أنت لا تمزحين؟ -
كلا -

819
01:17:38,145 --> 01:17:41,881
لم أمزح من قبل -
ذلك أفضل ما لدي -

820
01:17:43,891 --> 01:17:45,944
لما لا تصب النبيذ؟

821
01:17:46,687 --> 01:17:50,410
أحضرت بعض
... الأشياء . بعض الجبن

822
01:17:50,701 --> 01:17:53,871
و كرواسون -
ممتاز . فرنسي للغاية -

823
01:17:54,679 --> 01:17:57,990
طبخت دجاجة -
دجاجة؟ -

824
01:17:58,349 --> 01:17:59,568
نعم

825
01:18:00,993 --> 01:18:03,162
ستجهز قريبا

826
01:18:05,696 --> 01:18:08,802
خذ . إرتدي هذه

827
01:18:10,972 --> 01:18:13,282
... أتعلم ، في فرنسا

828
01:18:13,955 --> 01:18:19,604
لو تمت دعوتك لعشاء رسمي ، يجب
أن ترتدي ملابس مناسبة

829
01:18:22,244 --> 01:18:24,292
لونها كلون عيني

830
01:18:26,042 --> 01:18:28,495
! إذن يمكنك أخذها

831
01:18:29,351 --> 01:18:30,957
شكرا لك

832
01:18:31,643 --> 01:18:33,596
(روزنبيرج) ، (جورينج)

833
01:18:33,817 --> 01:18:35,632
(لوسا) ، (فون بييور)

834
01:18:35,633 --> 01:18:40,766
أولئك هم الشخصيات الرئيسية في قوات
روزنبيرج) المتخصصة بالإستيلاء على الفن)

835
01:18:41,701 --> 01:18:45,420
بدأو بالهواة اليهود منذ 1940

836
01:18:45,824 --> 01:18:49,218
(شتاهل) -
الضابط المزارع -

837
01:18:49,714 --> 01:18:51,013
... مزارع

838
01:18:51,392 --> 01:18:57,010
ها هو هنا ، مع (جورينج) يفحصان الأعمال
الفنية التي ستتم سرقتها و ارسالها لألمانيا

839
01:18:59,368 --> 01:19:03,135
معظم القطع تم تصوريها ثم أُخذت

840
01:19:03,415 --> 01:19:08,003
ثم يرسلونها لهتلر ، ألبومات
مليئة بصور للفنون المسروقة

841
01:19:08,004 --> 01:19:11,706
، و أعمال الفنانين المعاصرين
(مثل (بيكاسو) ، (كلاين

842
01:19:11,707 --> 01:19:13,532
نعم -
(ماكس إرنست) -

843
01:19:13,798 --> 01:19:16,221
تم حرقها في الساحة

844
01:19:16,592 --> 01:19:18,863
المئات من اللوحات فحسب

845
01:19:19,437 --> 01:19:22,360
أتعتقدين أن هذه اللوحات
في المناجم؟

846
01:19:24,185 --> 01:19:25,672
كلا

847
01:19:26,854 --> 01:19:28,321
كلا ، ليس هذه

848
01:19:40,759 --> 01:19:43,580
(هذا كل ما لدي ، (جيمس

849
01:19:45,877 --> 01:19:49,668
هذا حياتي -
أفهم ذلك -

850
01:19:50,843 --> 01:19:55,291
هنا كل قطعة فنية مرت
(بمتحف (جو دي بيوم

851
01:19:55,715 --> 01:19:59,446
إحتفظت بسجلات الرحلات و الإرساليات

852
01:19:59,649 --> 01:20:02,272
حرف مقابل كل قطعة

853
01:20:02,273 --> 01:20:06,888
لمن تعود ، من أخذها و أين أخذوها

854
01:20:07,224 --> 01:20:10,518
وضعت علامات ملونة لكل قطعة

855
01:20:10,519 --> 01:20:12,125
! يا إلهي ، هذا رائع

856
01:20:14,437 --> 01:20:19,089
أقدمه لك . إنه مسئوليتك الآن

857
01:20:21,312 --> 01:20:23,091
أفهم

858
01:20:25,276 --> 01:20:29,577
. هناك قلعة في جبال الآلب البافارية
. (تسمى (نويشفانشتاين

859
01:20:29,578 --> 01:20:32,941
ستجد معظم الفنون هناك

860
01:20:33,866 --> 01:20:35,645
(شكرا لك ، (كلير

861
01:20:36,289 --> 01:20:40,273
و يمكنك توصيل تحية
من (كلير سيمون) لها عندما تصل هناك

862
01:20:40,629 --> 01:20:42,421
سأفعل ذلك تماما

863
01:20:50,563 --> 01:20:55,039
، كما تعلم ، لم يتبق لدي نبيذ
(لكن لدى بعضنا من الـ (كونياك

864
01:20:57,979 --> 01:20:59,614
يجب أن أذهب

865
01:21:02,334 --> 01:21:04,303
يمكنك البقاء

866
01:21:08,392 --> 01:21:12,031
إنها باريس ... كما تعلم

867
01:21:41,643 --> 01:21:43,606
أحب ربطة العنق

868
01:21:54,649 --> 01:21:57,035
<b>إبريل 1945
ميركيرز) ، ألمانيا)</b>

869
01:22:24,073 --> 01:22:27,458
! مرحبا أيها الرفاق -
! مرحبا -

870
01:22:27,804 --> 01:22:30,350
أهلا بعودتك ، سيدي -
أهلا بعودتك -

871
01:22:30,351 --> 01:22:33,331
! سعيد لرؤيتك -
كيف كانت إجازتك؟ -

872
01:22:34,414 --> 01:22:35,930
أين (ستوكس)؟

873
01:22:57,918 --> 01:23:00,056
ليست هنا ، أليس كذلك؟

874
01:23:02,914 --> 01:23:04,394
من؟

875
01:23:05,586 --> 01:23:07,069
العذراء

876
01:23:09,331 --> 01:23:11,203
(ليست هنا و لا في (زيجين

877
01:23:11,443 --> 01:23:15,377
ستظهر -
لست متأكدا تماما -

878
01:23:18,026 --> 01:23:21,216
كان (دونالد) فخورا للغاية
بما نفعله هنا

879
01:23:22,873 --> 01:23:24,978
كان فخورا لإشتراكه بالأمر

880
01:23:27,806 --> 01:23:31,290
لن يكون أبدا " رايخ "بعمر ألف عام

881
01:23:31,694 --> 01:23:36,315
" و لا " أرض الأجداد " و لا " متحف الغوهرر

882
01:23:40,065 --> 01:23:44,377
لو ساهم (جون كلود) و
دونالد) بمنع ذلك ، إذن)

883
01:23:44,378 --> 01:23:46,747
أعتقد أن ذلك لا بأس به

884
01:23:48,189 --> 01:23:51,774
لا زال لدي شيء لم أكمله -
سنجدها -

885
01:23:53,086 --> 01:23:54,401
نعم

886
01:23:59,396 --> 01:24:01,396
هل أرادها كلها؟

887
01:24:02,350 --> 01:24:03,989
أراد كل شيء

888
01:24:10,654 --> 01:24:14,773
أيها الجندي ، ماذا تقول تلك اللافتة؟ -
مخزن -

889
01:24:15,369 --> 01:24:18,644
فالتبحث على آي فوانيس هناك -
نعم ، سيدي -

890
01:24:38,393 --> 01:24:39,720
هل أنت بخير بالداخل؟

891
01:24:43,717 --> 01:24:45,054
سام)؟)

892
01:24:46,103 --> 01:24:47,304
نعم

893
01:25:26,314 --> 01:25:30,463
مدفونة على بعد 200 قدم في أرض
منجم للملح في (ميركيرز) ، ألمانيا

894
01:25:30,730 --> 01:25:34,562
وجد جنودنا أكثر من 100 طن
من سبائك الذهب

895
01:25:34,563 --> 01:25:37,921
. مجمل احتياطي ألمانيا
. ضربة قاضية لهتلر

896
01:25:37,922 --> 01:25:39,124
أخبار رائعة بالفعل

897
01:25:39,224 --> 01:25:43,159
(التهاني للجنرالات (باتون
(و (برادلي) و (آيزنهاور

898
01:25:49,079 --> 01:25:52,222
ربما لا يهتم الجيش كثيرا بالأعمال الفنية

899
01:25:52,300 --> 01:25:54,951
لكنه بالتأكيد يهتم بالذهب

900
01:26:03,514 --> 01:26:06,419
أيها الحندي ، تعال معي -
! نعم ، سيدي -

901
01:26:09,557 --> 01:26:11,879
أعتقد أنك لم تتعرف عليه
بشكل لائق

902
01:26:12,835 --> 01:26:16,301
(سام) ، إنه جارك ، السيد (ريمبرانت)

903
01:26:19,362 --> 01:26:23,027
أخبر جدك عندما تراه

904
01:26:23,316 --> 01:26:25,501
أسعدني لقاءك

905
01:26:27,967 --> 01:26:31,686
أجلب لنا شاحنتين؟ -
أيمكنني أن أعلم كيف؟ -

906
01:26:39,614 --> 01:26:42,536
<b>منجم (هايلبرون) ، ألمانيا</b>

907
01:27:32,426 --> 01:27:38,433
الكثير من الملفات ، أعتقد أنهم يحرقوا السجلات -
إنها مجرد قمامة -

908
01:27:39,923 --> 01:27:41,124
! (ستوكس) -
نعم -

909
01:27:41,409 --> 01:27:43,891
أيمكن أن تأت هنا لدقيقة؟ -
نعم -

910
01:27:51,669 --> 01:27:52,885
ماذا لديك؟

911
01:27:53,364 --> 01:27:55,967
توقف ، توقف

912
01:27:56,368 --> 01:28:00,032
يبدو أني وطأت لغم أرضي
من نوع ما

913
01:28:02,553 --> 01:28:05,771
ما جعلك تعتقد هكذا؟ -
! كان يوما مملا -

914
01:28:07,901 --> 01:28:10,692
! لن أتحرك لو كنت مكانك -
! أود ذلك ، أحيانا -

915
01:28:10,693 --> 01:28:13,414
! كامبل) ، (جارفيلد) ، أحضروا هنا للحظة) -
ماذا يمكنهم أن يفعلو؟ -

916
01:28:13,415 --> 01:28:15,838
إنهم مهندسان معماريان -
هل يعلمان آي شيء عن المتفجرات؟ -

917
01:28:15,839 --> 01:28:17,839
(إما هم أو (سافيتس -
ماذا لديك؟ -

918
01:28:17,840 --> 01:28:20,943
! إنها محترقة تماما هنا -
! فالتبقى حيث أنت -

919
01:28:21,684 --> 01:28:26,059
يبدو أن الملازم يقف على
لغم غير منفجر

920
01:28:26,060 --> 01:28:29,043
ماذا تفعل هناك؟ -
سألته نفس السؤال -

921
01:28:32,005 --> 01:28:38,011
حسنا ، لا بد أن ترفع قدمك
في النهاية

922
01:28:38,611 --> 01:28:43,002
نعم ، صحيح -
... و إما أن اللغم تالف تماما بفعل الحريق -

923
01:28:43,483 --> 01:28:45,635
فذلك جيدا

924
01:28:45,746 --> 01:28:49,665
كم إحتمال ذلك؟ -
محتمل بشدة -

925
01:28:51,189 --> 01:28:56,413
لكن لو لم يكن كذلك ، سيكون
هناك غالبا إنفجار كبير

926
01:29:10,516 --> 01:29:14,371
كم وزنك؟ -
75+ -

927
01:29:20,122 --> 01:29:22,447
في الجامعة كان وزني كذلك

928
01:29:32,359 --> 01:29:33,627
الآن ماذا؟

929
01:29:35,564 --> 01:29:39,889
حسنا ، لو قمت بالأمر
بشكل صحيح ، فالترفع ساقك فحسب

930
01:29:47,095 --> 01:29:50,355
حسنا . ما رأيكم بالتوجه للمخرج؟

931
01:29:51,775 --> 01:29:56,285
سأبقى بالجوار برفقتك -
(ليس ضروريا ، (فرانك -

932
01:29:56,898 --> 01:30:00,987
أعتقد ذلك ، أيها الرجال؟ -
لن أذهب لآي مكان -

933
01:30:01,349 --> 01:30:03,112
سأكون بخير هنا

934
01:30:04,984 --> 01:30:06,903
حسنا ، لم لا؟

935
01:30:08,625 --> 01:30:10,671
حسنا ، (جيمس) هذا ما سيحدث

936
01:30:15,730 --> 01:30:19,997
و تحسبا أن يطيرنا هذا الشيء
... في السماء

937
01:30:22,321 --> 01:30:24,338
كان شرف لي لأخدم معكم جميعا

938
01:30:24,339 --> 01:30:26,557
مثلك تماما -
أوافقك -

939
01:30:28,104 --> 01:30:32,335
إذن ، سأعد للثلاثة و أرفع ساقي

940
01:30:32,544 --> 01:30:34,739
! جيد -
! خذ وقتك -

941
01:30:48,092 --> 01:30:50,872
... واحد -
... يا إلهي -

942
01:30:51,173 --> 01:30:52,274
! تبا

943
01:30:52,275 --> 01:30:53,276
! يا إلهي

944
01:30:53,560 --> 01:30:54,948
! تبا

945
01:30:58,230 --> 01:31:00,416
ماذا حدث بـ " اثنان " و " ثلاثة "؟ -
أصابني الهلع -

946
01:31:00,632 --> 01:31:02,496
قلت لك أنه سينفجر

947
01:31:53,622 --> 01:31:54,746
(بيكاسو)

948
01:32:08,754 --> 01:32:10,167
هل ذلك ذهب؟

949
01:32:19,723 --> 01:32:21,107
أسنان حقيقية

950
01:35:31,879 --> 01:35:33,355
(آلت آوسي)

951
01:35:34,270 --> 01:35:37,066
لوحة المذبح موجودة في
(منجم في (آلت اوسي

952
01:35:37,067 --> 01:35:38,068
ماذا؟

953
01:35:38,070 --> 01:35:40,051
إنها هنا تماما -
ماذا وجدت؟ -

954
01:35:40,052 --> 01:35:42,029
سام) ، ساعدني) -
ما الأمر؟ -

955
01:35:47,159 --> 01:35:50,028
أُخذت قبل عام -
كيف علمت؟ -

956
01:35:51,916 --> 01:35:53,575
لا زالت هناك

957
01:35:56,679 --> 01:35:58,289
لم لا نذهب لجلبها؟

958
01:36:00,163 --> 01:36:02,411
أمنح (كلير) قبلة كبيرة

959
01:36:03,116 --> 01:36:04,941
ستحب ذلك

960
01:36:21,733 --> 01:36:26,593
أيها الرقيب ، نحاول الوصول لـ (ألتي سي)؟-
إستمر في هذا الإتجاه -

961
01:36:26,977 --> 01:36:28,709
إلي أين متجه؟ -
إلى الوطن -

962
01:36:28,710 --> 01:36:30,785
إستسلمت ألمانيا ، إنتهت الحرب

963
01:36:30,786 --> 01:36:32,427
صحيح؟ -
نعم -

964
01:36:32,428 --> 01:36:34,957
يفترض أن يكون هناك
إستعراض عسكري أو شيء هكذا؟

965
01:36:35,188 --> 01:36:38,329
على الأرجح ليس في ألمانيا -
نعم ، أنت محق -

966
01:36:50,273 --> 01:36:52,865
! يا للمسيح ، فجروا المنجم

967
01:36:53,252 --> 01:36:56,060
هل هناك مداخل أخرى؟ -
مدخلان ، تم تفجيرهما أيضا -

968
01:36:56,061 --> 01:36:58,833
أعتقد أن قوات كبيرة كانت
هنا فجرتهما قبل أن تنسحب

969
01:36:58,834 --> 01:37:00,534
من أعطى الأوامر؟ -
قد أنتهت الحرب -

970
01:37:00,535 --> 01:37:03,147
إسأله فحسب . ضابط ألماني
 كان متخفي بالمدينة

971
01:37:03,376 --> 01:37:06,547
(سام) ، إذهب أنت و (سافتس)
لتسألوا بعض السكان عن مخطط للمنجم

972
01:37:06,548 --> 01:37:08,592
أنا و (والتر) سنذهب لنرى
المدخلين الآخرين

973
01:37:08,593 --> 01:37:11,233
. حسنا
أيها النقيب ، أيمكنني التحدث مع الألماني؟ -

974
01:37:11,234 --> 01:37:12,687
بالطبع يمكنك

975
01:37:20,211 --> 01:37:21,959
ألديك سجائر؟ -
نعم -

976
01:37:22,746 --> 01:37:23,947
شكرا لك

977
01:37:33,805 --> 01:37:36,201
أتتحدث الإنجليزية؟ -
نعم -

978
01:37:37,344 --> 01:37:39,685
أتريد سيجارة؟ -
لا أدخن -

979
01:37:41,867 --> 01:37:43,728
أود أن أسألك بعض الأسئلة

980
01:37:43,729 --> 01:37:45,556
إعتقدت ذلك

981
01:37:46,480 --> 01:37:48,303
لم فجرتم المنجم؟

982
01:37:50,449 --> 01:37:52,320
ماذا كان بالمنجم؟

983
01:37:53,165 --> 01:37:55,302
ملح ، كما أعتقد

984
01:37:56,422 --> 01:37:59,436
أنت تعلم أن الحرب إنتهت -
تهانينا -

985
01:38:01,876 --> 01:38:07,207
نعتقد أن هناك قطع فنية في
ذلك المنجم وكلنا بمهمة إيجادها

986
01:38:08,044 --> 01:38:12,290
هل أخدتهم؟ -
ماذا ستقدم لي مقابل إجابتي؟ -

987
01:38:13,041 --> 01:38:15,219
كما تقول ، الحرب إنتهت

988
01:38:16,055 --> 01:38:18,430
إتبعت أوامري بعدم إرتكاب
آي جرائم

989
01:38:18,650 --> 01:38:23,121
حسب إتفاقية جنيف لا بد أن يتم
إطلاق سراحي و ترحيلي للمنزل

990
01:38:25,710 --> 01:38:28,191
تم إخباري أن قبل ارسالك هنا

991
01:38:28,845 --> 01:38:31,115
كنت تُدير إحدى تلك المعسكرات

992
01:38:32,424 --> 01:38:34,784
من أخبرك ذلك؟ -
عصفور صغير -

993
01:38:37,183 --> 01:38:39,969
أنت ليس يهودي ، أيها الملازم؟ -
كلا -

994
01:38:40,293 --> 01:38:42,870
إذن ... لابد أن تشكرني

995
01:38:51,614 --> 01:38:53,435
أتعلم ، أنا لا أدخن أيضا

996
01:38:55,815 --> 01:38:57,768
سيجارتي الأولى

997
01:38:58,723 --> 01:39:00,081
... لكني

998
01:39:02,722 --> 01:39:04,874
سأتذكر هذه اللحظة

999
01:39:08,027 --> 01:39:09,736
سأعود للوطن قريبا

1000
01:39:10,353 --> 01:39:13,700
لدي شقة جميلة في
نيويورك ، في الجانب الغربي

1001
01:39:14,451 --> 01:39:17,055
(هناك متجر على الشارع يُسمى (سيدز

1002
01:39:18,348 --> 01:39:19,553
... كل صباح

1003
01:39:20,649 --> 01:39:24,429
أتمشى لهناك و أطلب فنجان
قهوة و قطعة كعك

1004
01:39:24,907 --> 01:39:26,766
و أقرأ الصحيفة

1005
01:39:27,892 --> 01:39:32,347
أفكر فيه كل يوم و أنا هنا . سيكون
أول مكان أذهب إليه بعد عودتي للوطن

1006
01:39:32,388 --> 01:39:37,746
سأكون جالسا هناك ، أتناول إحدى
(فطائر البصل التي يصنعها (سيد ميلمان

1007
01:39:37,761 --> 01:39:44,446
و أقرأ مقالا صغيرا في الـ
نيويورك تايمز) ، في صفحة رقم 18)

1008
01:39:46,052 --> 01:39:50,620
يقول أنك العقيد (فيكنر) قد شنقت
عن الجرائم التي إرتكبتها في الحرب

1009
01:39:51,044 --> 01:39:53,886
و تم دفنك في قبر بدون اسم

1010
01:39:56,479 --> 01:39:58,569
... و من ثم سأفكر بسيجارتي

1011
01:40:00,584 --> 01:40:04,804
و سأفكر بك جالسا هناك بتلك
النظرة الغبية المرسومة على وجهك

1012
01:40:09,693 --> 01:40:12,170
و سأكمل قهوتي

1013
01:40:13,102 --> 01:40:16,092
و أترك الصحيفة لـ (سيد) ليلف بها
السمك المملح

1014
01:40:17,219 --> 01:40:19,171
و لن أفكر بك بعد ذلك البتة

1015
01:40:26,421 --> 01:40:28,411
أواثق أنك لا تريد سيجارة؟

1016
01:40:43,629 --> 01:40:46,623
كان عمال المناجم بالداخل

1017
01:40:46,873 --> 01:40:50,453
إكتشفوا خطة النازيين و
أغلقوا المداخل كلها لوقفهم

1018
01:40:50,454 --> 01:40:52,511
يمكننا فحره فحسب -
كم يحتاج وقت؟ -

1019
01:40:52,512 --> 01:40:55,167
يوم أو يومان ، لو حصلنا
على عمال المناجم لمساعدتنا

1020
01:40:55,414 --> 01:40:58,118
لا بد أن تسرعوا في ذلك . يجب
أن ننسحب الليلة

1021
01:40:58,319 --> 01:41:00,693
من أمر بذلك؟ -
ضابط كبير -

1022
01:41:01,444 --> 01:41:04,789
هذه المنطقة تعود للروس و
يجب علينا أن نتوجه جنوبا الآن

1023
01:41:04,833 --> 01:41:06,641
سيكونون هنا غدا -
غدا -

1024
01:41:07,193 --> 01:41:08,799
ربما قبل ذلك

1025
01:41:10,799 --> 01:41:12,506
ألديكم آي متفجرات؟

1026
01:41:19,514 --> 01:41:21,684
! لنذهب . فلينبطح الجميع

1027
01:41:28,680 --> 01:41:32,100
ربما لا يجب أن أفعل ذلك -
ماذا تعلم عن المتفجرات؟ -

1028
01:41:32,710 --> 01:41:35,507
لا شيء -
حسنا -

1029
01:42:45,123 --> 01:42:46,385
! هناك واحدة ناقصة

1030
01:42:47,087 --> 01:42:49,103
نحن نفقد واحدة -
! لا بد أنك تمازحني -

1031
01:42:49,104 --> 01:42:51,303
! تنقصنا لوحة لعينة

1032
01:43:07,747 --> 01:43:10,810
، يجب أن نذهب أيها الرجال
إلا إذا كنتم تتحدثون الروسية

1033
01:43:11,903 --> 01:43:14,435
! فتشنا كل هذه المنطقة -
! لم نفتش هنا -

1034
01:43:14,436 --> 01:43:16,518
بلى -
! لم نفتش هنا -

1035
01:43:16,758 --> 01:43:20,662
... ها نحن هنا الآن -
! هنا ، نحن هنا -

1036
01:43:20,881 --> 01:43:23,896
كلا ، لم نفتش المكان الذي
نحن فيه الآن

1037
01:43:24,146 --> 01:43:28,941
... كنا هنا ، كنت هنا
... أين لم نذهب؟ ... أتينا هنا ثم هناك

1038
01:43:29,194 --> 01:43:33,094
... لا بد أن -
! ساعدني -

1039
01:43:33,095 --> 01:43:34,406
ماذا؟

1040
01:43:37,516 --> 01:43:41,169
ستفتقدني كثيرا عندما
ينتهي كل شيء

1041
01:43:41,170 --> 01:43:42,760
أشك بذلك

1042
01:43:49,851 --> 01:43:51,115
! حسنا

1043
01:43:58,341 --> 01:44:01,365
! الآن تمنيت لو أن الألمان قتلوك

1044
01:44:02,444 --> 01:44:04,092
نعم ، صحيح

1045
01:44:12,729 --> 01:44:15,551
! فلتذهبوا من هنا الآن ، ليس مزاحا -
! (سنذهب بعد (ستوكس -

1046
01:44:16,398 --> 01:44:18,558
! نحن خلفك ، أيها النقيب

1047
01:44:22,762 --> 01:44:23,909
! (ستوكس)

1048
01:44:29,095 --> 01:44:30,891
! يجب أن نذهب

1049
01:44:46,023 --> 01:44:47,226
! (ستوكس)

1050
01:44:50,215 --> 01:44:51,738
! (ستوكس)

1051
01:45:45,228 --> 01:45:46,885
لنخرج من هنا

1052
01:45:51,782 --> 01:45:52,783
أنت؟

1053
01:45:55,787 --> 01:45:57,499
! يجب أن نذهب -
! ساعدني -

1054
01:45:57,500 --> 01:46:00,248
! كلا ، كلا ، يجب أن نذهب -
! ساعدني -

1055
01:46:04,078 --> 01:46:05,528
... يا للهول -
! هيا ، ساعدني -

1056
01:46:08,209 --> 01:46:09,375
! لنذهب

1057
01:46:11,178 --> 01:46:14,381
! يا إلهي -
ساعدونا -

1058
01:46:15,640 --> 01:46:18,157
! تبا -
أقول قولك تماما -

1059
01:46:27,697 --> 01:46:31,193
يمكنك إضافة هذا لقائمة
فشل هتلر الطويلة

1060
01:46:31,474 --> 01:46:34,691
حاول أن يأخذ شيء لا يمكن أن يكون له

1061
01:46:34,977 --> 01:46:38,975
قصة حياتنا مرسومة على
القماش أو منقوشة على الحجر

1062
01:46:40,469 --> 01:46:42,236
... مع إقتراب الروس منا

1063
01:46:42,457 --> 01:46:45,142
تركت (آلتي سي) و بحوزتي
حوالي 3000 قطعة

1064
01:46:45,143 --> 01:46:50,153
بما فيها لوحة المذبح
و " عذراء " (بروج) و طفلها

1065
01:46:51,550 --> 01:46:55,935
قد تركنا أشياء لأصدقاءنا
(الروس ليأخذوه إلى (لينيجراد

1066
01:47:07,908 --> 01:47:12,343
(بإتجاههما شمالي غرب . رافق (سافيتز
و (كامبل) لوحة المذبح لبلجيكا

1067
01:47:12,845 --> 01:47:17,675
تم عرضها في بروكسل و
(أعيدت للكنيسة في (سانت بافو

1068
01:47:28,069 --> 01:47:30,542
، (بفضل الملازم الثاني (جيمس جرانجر

1069
01:47:30,818 --> 01:47:35,057
عدة شحنات كبيرة من القطع الفنية
... (الفرنسية وجدت في قلعة في (بافاريا

1070
01:47:35,206 --> 01:47:36,441
تمت إعادتها لباريس

1071
01:47:45,949 --> 01:47:47,870
(شكرا لك ، (جيمس

1072
01:47:55,916 --> 01:47:58,260
كل شيء من اللوحات و المنحوتات

1073
01:47:58,836 --> 01:48:01,916
و الفرش المزخرفة و حتى
المجوهرات تمت إعادتها

1074
01:48:02,131 --> 01:48:06,288
و قد كانت أكبر مجموعة من القطع
الفنية الخاصة في تاريخ العالم

1075
01:48:07,662 --> 01:48:10,349
و قد وجدنا أيضا خمسة آلاف جرس كنيسة

1076
01:48:10,660 --> 01:48:12,612
" و ثلاثمائة عربة " ترام

1077
01:48:12,943 --> 01:48:16,194
ثلاث ملايين كتاب و آلاف النسخ
من التوراة

1078
01:48:18,529 --> 01:48:20,841
بالمجمل ، الرقم مذهل حقا

1079
01:48:20,842 --> 01:48:24,014
تم إكتشاف 5 ملايين قطعة

1080
01:48:36,912 --> 01:48:39,942
لازال بالطبع العديد من
الأعمال العظيمة مفقودة

1081
01:48:41,018 --> 01:48:43,765
، على سبيل المثال
" لوحة (رافائيلو) : " صورة شاب

1082
01:48:43,766 --> 01:48:46,770
و بعد إذنكم ، أود متابعة البحث عنها

1083
01:48:48,160 --> 01:48:52,191
حسنا أيها الملازم ، دعني
(أتحدث مع وزير الخارجية (ستمبسون

1084
01:48:52,259 --> 01:48:54,135
سأجيبك على ذلك -
شكرا لك ، سيدي -

1085
01:48:55,101 --> 01:48:58,033
و هل فقدت رجالا في هذه
المهمة ، أيها الملازم؟

1086
01:48:58,034 --> 01:48:59,035
نعم ، سيدي ، رجلان

1087
01:48:59,135 --> 01:49:01,280
... (الفرنسي ، (جون كلود كليمونت

1088
01:49:11,881 --> 01:49:14,897
(و رجل بريطاني اسمه (دونالد جيفريز
... فقد حياته

1089
01:49:14,998 --> 01:49:17,067
محاولا إنقاذ عذراء (بروج) و طفلها

1090
01:49:17,068 --> 01:49:19,880
... أيها الملازم (ستكوس) ، لدي سؤال وحيد

1091
01:49:20,177 --> 01:49:23,034
أنت قلت العذراء -
(نعم ، سيدي ، عذراء (بروج -

1092
01:49:23,423 --> 01:49:25,891
حسنا . (مايكل أنجلو) من نحتها ، صحيح؟ -
نعم ، سيدي -

1093
01:49:26,108 --> 01:49:29,029
و فقدت رجل محاولا إنقاذها -
(دونالد جيفريز) -

1094
01:49:29,874 --> 01:49:33,229
أتعتقد أن القطعة الفنية تستحق ذلك؟

1095
01:49:33,993 --> 01:49:37,445
أتعتقد أن (جيفريز) سيقول أنها
تستحق ذلك ، لو أمكنه التحدث؟

1096
01:49:38,948 --> 01:49:40,729
لو أمكنه التحدث

1097
01:49:44,377 --> 01:49:46,267
أعتقد أنه سيقول أنها تستحق

1098
01:49:47,369 --> 01:49:49,593
حسنا ، إذن ، ماذا بشأنك أيها الملازم؟

1099
01:49:49,968 --> 01:49:53,403
قد كنت المسئول ، لندخل
لقلب المسألة

1100
01:49:53,702 --> 01:49:58,774
أتعتقد بعد 30 عاما من الآن ، هل
... سيتذكر أحد أن أولئك الرجال ماتوا

1101
01:49:58,875 --> 01:50:01,340
لأجل قطعة فنية؟

1102
01:50:09,549 --> 01:50:12,854
<b>بروج) - (بلجيكا) 1977)</b>

1103
01:50:14,034 --> 01:50:15,350
! نعم

1104
01:50:26,266 --> 01:50:28,406
هل أنت جاهز؟ -
نعم -

1105
01:50:28,917 --> 01:50:31,571
لنذهب من هنا -
حسنا -

1106
01:50:44,585 --> 01:50:50,593
<b>"" أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم ""</b>

1107
01:50:51,595 --> 01:50:57,601
<b>Transace30 ترجمة
pharmaace@yahoo.com</b>