1
00:00:24,399 --> 00:00:28,863
(يا أهالي (كاستيلاباته
إخرجوا من بيوتكم

2
00:00:29,071 --> 00:00:31,574
شاركونا بالاحتجاج

3
00:00:31,783 --> 00:00:33,868
!لا لقرار الاتحاد

4
00:00:34,076 --> 00:00:35,954
.لا نريد دواماً جزئياً

5
00:00:36,161 --> 00:00:38,665
!لا للعمل بدوامٍ جزئي

6
00:00:39,916 --> 00:00:42,627
.ماتيا)، تعال واحتج معنا) -
.بسرعة -

7
00:00:42,835 --> 00:00:45,339
مهلاً، ليس وكأنني لا أريد أن أشارك

8
00:00:45,546 --> 00:00:49,468
في الحقيقة أنا أدعمكما
لأنكما تقومان بعمل جيد

9
00:00:49,676 --> 00:00:52,888
ولكن أريد أن أعمل بدوام جزئي
لكي أحظى ببعض الوقت لنفسي

10
00:00:53,097 --> 00:00:55,349
!لا جدوى من الوقت بدون مال

11
00:00:55,558 --> 00:00:57,601
!أو مال بدون وقت

12
00:00:58,227 --> 00:01:01,772
ولأكون صادقاً، لدي مسؤوليات محددة

13
00:01:02,523 --> 00:01:04,609
!إدينسون)، إركل الكرة)

14
00:01:07,486 --> 00:01:09,656
!لقد ضربت القائم

15
00:02:17,310 --> 00:02:20,646
ألا تقلقك جزئيئيات الغبار الدقيقة؟ -
.كلا -

16
00:02:20,855 --> 00:02:24,192
والمتوسطة؟ -
حاولي الاستمتاع بيومك -

17
00:02:24,399 --> 00:02:27,111
.(كنا بحال أفضل في (أوزماتِه

18
00:02:48,133 --> 00:02:51,720
(أنتِ أصريتِ على الانتقال إلى (ميلانو
كنتِ تعرفين عن هذا الضباب الدخاني

19
00:02:51,928 --> 00:02:55,683
دعنا نأخذ منزلاً في الجبال
نذهب إليه كل عطلة مثل الجميع

20
00:02:55,891 --> 00:02:59,437
أبدا، لأننا أصيلون
...غير تقليديون، نحن

21
00:02:59,645 --> 00:03:01,105
!بخلاء

22
00:03:01,313 --> 00:03:05,485
وأنت دائماً مشغول بعملك في مكتب البريد

23
00:03:05,693 --> 00:03:08,196
بعد تلك الحادثة أنا دائماً تحت المجهر

24
00:03:08,405 --> 00:03:10,240
!يجب أن أقدم كل ما عندي

25
00:03:13,117 --> 00:03:16,955
حبيبي، الجبال
.جيدة لنا

26
00:03:17,705 --> 00:03:20,292
أتذكر قبلتنا الأولى في
حفلة جنود جبال الألب؟

27
00:03:20,293 --> 00:03:21,336
كلا -
لا تتذكر؟ -

28
00:03:21,835 --> 00:03:24,671
(*كنت قد شربت لتر (غرابّا
(مشروب كحولي قريب من العرق = *)

29
00:03:24,879 --> 00:03:28,217
هذه المرة لا تشرب لكي
تتمكن من تذكر كل قبلاتي

30
00:03:28,843 --> 00:03:31,762
إذاً اتفقنا حول المنزل؟

31
00:03:32,513 --> 00:03:34,015
(كيكو)

32
00:03:38,227 --> 00:03:44,275
( أَهْلاً بِكُمْ فيْ الشَمَالْ )

33
00:03:44,276 --> 00:03:49,490
:ترجمه إلى العربية
جاك صقلي

34
00:03:49,593 --> 00:03:52,993
...لقد سألت نفسي مراراً

35
00:03:53,368 --> 00:03:58,665
لماذا قام (بولس الرسول) بكتابة
كل هذه الرسائل إلى أهل (كورنثوس)؟

36
00:03:58,874 --> 00:04:01,543
...ولكن الشيء الأهم

37
00:04:01,752 --> 00:04:03,879
لماذا لم يرد أهل (كورنثوس) مُطلقاً؟

38
00:04:04,838 --> 00:04:10,720
سأقول لكم لماذا: خدمة البريد الإيطالية
!لم تكن موجودة

39
00:04:12,971 --> 00:04:14,348
.عفوا

40
00:04:15,558 --> 00:04:17,643
!(عفوا. (ماريو

41
00:04:17,852 --> 00:04:20,980
مدير عام البريد هنا قد يكون سامحني

42
00:04:21,188 --> 00:04:22,982
مأخوذ

43
00:04:23,900 --> 00:04:25,527
محجوز

44
00:04:27,277 --> 00:04:28,613
محجوز من قبل

45
00:04:28,822 --> 00:04:32,033
حتى العائلات المهمة لديها خروف أسود

46
00:04:32,450 --> 00:04:35,746
!وأحلك من لدينا هو هذا

47
00:04:36,371 --> 00:04:37,706
(البرتو كولومبو)

48
00:04:42,753 --> 00:04:47,007
ها هو هنا يمثل دور المقعد

49
00:04:47,215 --> 00:04:49,927
انظروا إلى ارتخاء يده

50
00:04:50,136 --> 00:04:53,097
وها هو الأداء الحقيقي يظهر

51
00:04:53,305 --> 00:04:56,642
تشنجات في الوجه والأمعاء

52
00:04:56,851 --> 00:04:59,562
...شرقي بعض الشيء، وكأنه يرقص

53
00:05:01,188 --> 00:05:04,359
شاهدوا هذا
هنا أفضل حركاته

54
00:05:04,566 --> 00:05:07,696
يهز يده والكرسي المدولب يسقط

55
00:05:07,903 --> 00:05:10,198
.تعبير رعشة مثالية

56
00:05:10,407 --> 00:05:12,909
.كوميدي من الدرجة الأولى

57
00:05:16,412 --> 00:05:20,501
لكن الآن دعونا ننتقل إلى الأفضل بينكم

58
00:05:23,336 --> 00:05:25,798
ما هو الفرع الأكثر إنتاجية؟

59
00:05:26,549 --> 00:05:28,759
من هو رجل العام؟

60
00:05:28,968 --> 00:05:32,346
!(إنه نفسه مجدداً (البرتو كولومبو

61
00:05:33,638 --> 00:05:35,391
.شكراً، شكراً

62
00:05:35,599 --> 00:05:37,644
.نموذجاً يحتذى به للجميع

63
00:05:38,143 --> 00:05:41,606
البرتو  كولومبو) دليل على أن كلٍّ منكم)

64
00:05:41,815 --> 00:05:44,567
يمكنه أن يتغيّر ويصبح أفضل

65
00:05:45,025 --> 00:05:49,156
لذلك، سأكلفه بأكثر مشروع يهم المؤسسة

66
00:05:49,364 --> 00:05:51,742
:المشروع التجريبي الياباني

67
00:05:51,949 --> 00:05:58,499
لإنشاء مكتب البريد المثالي الذي
سيكون مثالاً يحتذى في كل إيطاليا

68
00:05:59,248 --> 00:06:02,002
!(كولومبو)! (كولومبو)

69
00:06:05,505 --> 00:06:07,466
...شكرا، شكرا

70
00:06:09,886 --> 00:06:12,513
ماذا حدث؟ -
...كنت متحمساً -

71
00:06:13,180 --> 00:06:15,808
.أعني، لقد سكبت بعض الماء

72
00:06:18,061 --> 00:06:22,774
رجاءً أشركني معك
(أحلم بالعمل مع (بالميزاني

73
00:06:23,107 --> 00:06:27,738
"فقط إذا اعترفت أنك "حمار -
!أنا حمار، لم أشك يوماً في ذلك -

74
00:06:29,405 --> 00:06:30,824
!حمار رهيب

75
00:06:32,158 --> 00:06:34,119
أنت غير قادر على تحمل المسؤولية

76
00:06:34,328 --> 00:06:37,581
لماذا وافقت على الدوام الجزئي

77
00:06:37,790 --> 00:06:40,709
وافقت من أجلك

78
00:06:40,918 --> 00:06:45,047
عندما تعودين للعمل وتستلمين الإدارة

79
00:06:45,255 --> 00:06:47,425
يمكنني البقاء مع الطفل

80
00:06:47,633 --> 00:06:51,095
بالطبع، ستتركه مع أمك وتذهب إلى البحر

81
00:06:52,304 --> 00:06:55,308
نحن بحاجة إلى راتبين لنشتري بيتاً

82
00:06:55,517 --> 00:07:01,565
:لماذا؟ هذا البيت جيد
مضوي، فسيح ورخيص

83
00:07:01,773 --> 00:07:04,568
...بالإضافة لذلك لدينا خصوصية، وعزلة

84
00:07:05,776 --> 00:07:08,238
!الغداء جاهز

85
00:07:14,202 --> 00:07:17,623
!كُل من أجل الماما -
!ها هي -

86
00:07:19,290 --> 00:07:23,045
!جلبتي الصغيرة -
الكبيرة مباعة -

87
00:07:23,754 --> 00:07:31,179
يجب أن نستدعي السباك
.مياه المرحاض لا تعمل

88
00:07:31,386 --> 00:07:33,890
.سأكلمه غداً -
.ستكلمه غداً -

89
00:07:34,098 --> 00:07:36,601
قلت لك وليس لأمك

90
00:07:36,809 --> 00:07:40,313
.ما يهم هو أن يتم إصلاحه -
.المرحاض مهم -

91
00:07:40,729 --> 00:07:43,191
إنه من أساسات المنزل

92
00:07:45,526 --> 00:07:49,990
.أنا سئمت من العيش هنا -
بسبب المرحاض؟ -

93
00:07:50,199 --> 00:07:54,370
أريد أن نحصل على بيتنا الخاص
الجميع لديه، لماذا نحن لا؟

94
00:07:54,578 --> 00:07:57,248
.ربما يجب أن أذهب وأتصل بالسباك

95
00:07:57,455 --> 00:07:59,458
.أدينسون)، تعال معي)

96
00:08:02,752 --> 00:08:08,509
لا يمكنني أن أستدين
...الملكية التي تتعامل

97
00:08:08,718 --> 00:08:12,305
(تسمى (رهن عقاري
لماذا لا يمكنك استخدام الاسم الصحيح؟

98
00:08:14,265 --> 00:08:18,520
لا يمكنني، لا أستطيع التنفس
...عندما أود أن أقول هذه الكلمة

99
00:08:26,193 --> 00:08:28,155
!لا أستطيع قولها

100
00:08:28,362 --> 00:08:30,824
يستغرق 30 عاما
!هذا حكم بالسجن مدى الحياة

101
00:08:31,366 --> 00:08:36,038
لا أستطيع البقاء مع رجل لا
يمكنه نطق كلمة "رهن عقاري" أتفهم؟

102
00:08:36,955 --> 00:08:38,708
أين تذهبين؟-
.سأرحل -

103
00:08:38,915 --> 00:08:41,460
.لا، لا تفعلي ذلك
...(فكري بـ(أدينسون

104
00:08:41,668 --> 00:08:46,299
لا أريد أن أبقى مع طفل
!أنت طفل، إغرب عن وجهي

105
00:08:48,634 --> 00:08:51,262
إذا تركتني سأقفز من الشباك

106
00:08:53,473 --> 00:08:54,891
.إمضي قدماً

107
00:08:59,312 --> 00:09:03,066
!ماريا)، أنا أحبكِ)
!أقسم بالله إني أحبكِ

108
00:09:03,275 --> 00:09:05,235
!سوف أصرخ بها إلى العالم

109
00:09:05,444 --> 00:09:08,197
إخرجي -
.تمثيل مشهد درامي لا طائل منه -

110
00:09:08,404 --> 00:09:09,865
.انت أحمق

111
00:09:10,073 --> 00:09:12,785
.أنا جاد
.سوف أبقى هنا حتى عيد الميلاد

112
00:09:12,993 --> 00:09:15,121
!جميل

113
00:09:15,829 --> 00:09:17,623
!ساعدوني

114
00:09:19,959 --> 00:09:21,627
!ساعدوني

115
00:09:24,380 --> 00:09:27,091
أنزلني

116
00:09:27,299 --> 00:09:31,304
قلبي محطم
والآن تضعوني مع القمامة

117
00:09:32,555 --> 00:09:34,808
سكابيشي) أخرجني من هنا)

118
00:09:35,016 --> 00:09:37,269
أنزلني، إفهم؟

119
00:09:38,644 --> 00:09:41,523
بدون زوجتي وابني
ما هو الهدف من الحياة؟

120
00:09:42,565 --> 00:09:44,651
.سأنتحر -
.لا تمزح -

121
00:09:44,859 --> 00:09:48,405
هذه الأفكار التي لديك
يجب أن لا تكون لديك

122
00:09:48,614 --> 00:09:51,742
.أنت على حق، لا تفكر

123
00:09:51,950 --> 00:09:54,245
ما الذي تهذي به؟

124
00:09:54,953 --> 00:09:58,416
.سوف أقطع معصمي -
.لا، سيملأ الدم مكان -

125
00:09:58,624 --> 00:10:00,710
...ستحصل فوضى في المنزل

126
00:10:00,917 --> 00:10:05,340
أنت تعرف أمك، ستنظف
المكان وتقتلك مرةً ثانية

127
00:10:05,548 --> 00:10:08,343
سوف أرمي نفسي في البحر
لقد أكلت لتوي

128
00:10:08,551 --> 00:10:10,887
في البحر؟ -
لقد مرّ 3 ساعات؟ -

129
00:10:13,640 --> 00:10:18,186
ثلاث ساعات... قد ترمي
نفسك في البحر ولا تموت

130
00:10:19,354 --> 00:10:21,982
.لم أكن أعتقد أن الموت صعب للغاية

131
00:10:46,758 --> 00:10:51,012
!لقد فكرت في شيء -
الانتحار مرة أخرى؟ -

132
00:10:51,387 --> 00:10:54,266
...أسوأ! قتل قلبي

133
00:10:54,473 --> 00:10:57,728
(قدمت طلب نقل إلى (بوردينونه

134
00:10:58,769 --> 00:11:01,356
.أخبر (ماريا) كم أذتني

135
00:11:06,445 --> 00:11:08,030
بوردينونه)؟)

136
00:11:08,988 --> 00:11:10,699
.يا لها من وفاة رهيبة

137
00:11:18,331 --> 00:11:20,835
مرحبا؟ -
.(ماريا) تركت (ماتيّا) -

138
00:11:21,002 --> 00:11:22,921
...ولكن حصل الأسوأ من ذلك -
من يتكلم؟ -

139
00:11:23,254 --> 00:11:27,258
كوستابيله) الكبير) -
والصغير -

140
00:11:27,466 --> 00:11:28,927
!يا لها من مفاجأة

141
00:11:29,134 --> 00:11:33,098
.(ماتيّا) يريد الذهاب الى (بوردينونه) -
سمعت ذلك؟ -

142
00:11:33,515 --> 00:11:35,642
!سوف يموت في الشمال بالتأكيد

143
00:11:36,560 --> 00:11:38,729
...هناك الضباب، والأكل مريع

144
00:11:38,936 --> 00:11:42,232
.الناس باردون -
.وبلا قلب -

145
00:11:42,440 --> 00:11:44,068
.شكراً لكم، هذا لطف منكم

146
00:11:44,442 --> 00:11:46,237
.(لا تهتم، (البرتو

147
00:11:46,445 --> 00:11:49,573
أنت صديقه
(إنقله إلى (ميلانو

148
00:11:49,781 --> 00:11:51,325
.سيحظى بك هناك على الأقل

149
00:11:51,574 --> 00:11:53,953
.اهدأوا يا شباب، هذا ليس مكتبي

150
00:11:54,160 --> 00:11:56,456
كنت سأساعد لو أستطيع
ولكن كيف ذلك؟

151
00:11:56,663 --> 00:12:00,001
شاب جديد وصل للتو
.لا أستطيع التخلص منه

152
00:12:00,002 --> 00:12:01,045
بالاضافة الى انه غير قابل
للعب معه إن كنت تعرف ما أعنيه؟

153
00:12:04,547 --> 00:12:07,634
.أرأيت إنهم بلا قلب -
.أنت على حق -

154
00:12:08,468 --> 00:12:10,846
.شكراً، نتحدث قريباً
.أغلق الهاتف

155
00:12:11,054 --> 00:12:13,098
.وداعاً

156
00:12:14,765 --> 00:12:16,727
.(مرحباً، (ماغونزا

157
00:12:31,449 --> 00:12:34,662
ماغونزا) أنا المدير)
أود أن أرحب بك

158
00:12:34,870 --> 00:12:36,748
هذا لطفٌ منك

159
00:12:37,748 --> 00:12:41,669
هل أساعدك؟ -
.شكراً -

160
00:12:44,714 --> 00:12:47,884
!حاذر -
.إنها غلطتي -

161
00:12:48,093 --> 00:12:53,181
إعذر سؤالي... منذ متى؟ -
.منذ الولادة -

162
00:13:05,110 --> 00:13:06,904
هل أنت بخير؟

163
00:13:07,821 --> 00:13:09,866
.لدي التهاب بالحلق

164
00:13:10,073 --> 00:13:12,702
هل المكيف بارد جداً؟ -
كلا -

165
00:13:19,708 --> 00:13:21,461
أشعر بالبرد الآن

166
00:13:21,919 --> 00:13:23,380
.الآن أشعر بالحر

167
00:13:26,882 --> 00:13:30,053
.أرجو أن تكون سعيداً هنا -
.شكرا-

168
00:13:43,650 --> 00:13:47,780
.هذا المال لي -
...من يجده يحتفظ به -

169
00:13:55,829 --> 00:13:58,374
.عذراً -
.لا مشكلة -

170
00:14:06,550 --> 00:14:08,051
!عرفت ذلك

171
00:14:10,261 --> 00:14:12,014
!(شيرو)

172
00:14:15,850 --> 00:14:18,270
انذار كاذب
.لن يكون هناك دوام جزئي

173
00:14:18,478 --> 00:14:21,607
عظيم

174
00:14:22,608 --> 00:14:25,111
.ماتيّا)، مفاجأة)

175
00:14:29,741 --> 00:14:32,160
نقل الى (ميلانو)؟

176
00:14:32,368 --> 00:14:37,040
.سعيد؟ أنقذناك -
.(ميلانو) أفضل بكثير من (بوردينونه) -

177
00:14:38,750 --> 00:14:42,838
أنتم فعلتم ذلك؟ -
.نحن أصدقائك، يمكننا مساعدتك -

178
00:14:43,046 --> 00:14:45,340
!مساعدة؟ لقد قتلتوني

179
00:14:45,549 --> 00:14:49,428
من يريد أن يذهب إلى (بوردينونه)؟
.لم أكن أريد الذهاب

180
00:14:49,635 --> 00:14:53,932
.(لهذا اتصلنا بـ (ميلانو -
!(أنا لا أريد أن أذهب إلى (ميلانو -

181
00:14:54,141 --> 00:14:56,936
قلت أنني أريد أن أموت
فقتلتموني فعلاً؟

182
00:14:57,477 --> 00:15:01,649
(كان ذلك لإخافة (ماريا
ألا تفهما الآلية؟

183
00:15:01,856 --> 00:15:06,696
(أنا أخبرتكم لتخبروا (ماريا
"هذا يدعى "التعشيب

184
00:15:07,362 --> 00:15:12,994
لذا كان كل شيء تمثيلية؟
!ماذا فعلنا

185
00:15:13,202 --> 00:15:15,413
.يمكنك دائماً التراجع

186
00:15:15,622 --> 00:15:17,415
.كيف؟ إنه نقل فوري

187
00:15:18,124 --> 00:15:20,001
.لا يمكنني الرفض

188
00:15:21,378 --> 00:15:25,841
.يستطيع أن يستقيل ويعيد التوقيع -
!لا، سيخسر (ماريا) نهائياً -

189
00:15:26,632 --> 00:15:29,303
ماذا كان ذلك عن "التعشيب"؟

190
00:15:30,970 --> 00:15:33,474
...أقول لك، وأنت -
.أقول لنفسي -

191
00:15:33,766 --> 00:15:36,894
هل تعرفان أننا في عملنا خلال حياتنا

192
00:15:37,101 --> 00:15:41,065
نضيّع أكثر من سنتين في تحية بعضنا؟

193
00:15:41,481 --> 00:15:44,443
8.5أشهر في شرب القهوة

194
00:15:44,901 --> 00:15:47,613
هل تعرفان أنكما منذ بدأتما العمل

195
00:15:47,822 --> 00:15:50,617
قضيتما سنة ونصف في المرحاض؟

196
00:15:51,909 --> 00:15:53,995
هل تعتقدان أن هذا صحي؟ -
كلا -

197
00:15:54,204 --> 00:15:58,667
المكتب المثالي هو المكتب
الذي يلغي تضييع الوقت

198
00:15:58,874 --> 00:16:03,171
كولومبو) ستكون (ماركيوني*) الخاص بنا)
(مدير شركة فيات، صنع نقلة نوعية في الإدارة = *)

199
00:16:03,379 --> 00:16:06,800
آمل أن لا أخيب ظنك -
...لن تفعل ذلك، أرقامك -

200
00:16:07,009 --> 00:16:11,013
هي قيم مشروعنا
الكفاءة، الجاهزية والالتزام بالمواعيد

201
00:16:11,680 --> 00:16:14,892
...الطاقة  الابتسامة، في كلمة واحدة

202
00:16:15,726 --> 00:16:17,770
E.R.P.E.S.
"إربيس"

203
00:16:17,977 --> 00:16:21,482
أعرف أنها بلا معنى بالإيطالية

204
00:16:21,691 --> 00:16:23,526
"باليابانية "بانزاي

205
00:16:24,025 --> 00:16:26,946
بلا معنى! "إربس" عظيمة -
نعم، عظيمة -

206
00:16:27,154 --> 00:16:29,449
لديك سنة لتنشره

207
00:16:29,657 --> 00:16:32,368
"أنت الرجل المناسب لنشر "إربيس

208
00:16:32,576 --> 00:16:35,455
كل سبت سوف تجتمع مع مكتب
مختلف من المكاتب الإيطالية

209
00:16:35,914 --> 00:16:37,582
.أنه لا يستطيع -
لماذا؟ -

210
00:16:37,790 --> 00:16:40,711
لقد وعد زوجته بقضاء العطل في الجبال

211
00:16:40,918 --> 00:16:43,463
كيف عرفت؟ -
.سيلفيا) قالت لي. أنا أعزب) -

212
00:16:44,046 --> 00:16:46,258
وإذاً، أنا منفصل

213
00:16:46,549 --> 00:16:48,218
.آسف

214
00:16:48,427 --> 00:16:52,181
زوجتي تثرثر وتثرثر
ولكن القرار لي في النهاية

215
00:16:52,388 --> 00:16:53,849
.نعم، صحيح

216
00:16:54,058 --> 00:16:56,477
متى يمكنني الحصول على
فرصة مثل هذه مرةً أخرى؟

217
00:16:56,769 --> 00:16:58,813
!أبداً -
.بالضبط -

218
00:17:02,400 --> 00:17:08,448
أصابع موتساريللا المقلية، كروكيت الأرز
...وكرات العجين

219
00:17:08,656 --> 00:17:10,950
محشي الفليفلة؟ -
.هنا -

220
00:17:11,158 --> 00:17:15,121
وضعت معكرونة منزلية هنا
وأطباقك الرئيسية هنا

221
00:17:15,329 --> 00:17:18,250
وهنا؟ -
.مقبلات، أبقيتهم منفصلين -

222
00:17:18,457 --> 00:17:21,378
.عظيم هكذا أرتب -
أين أضع هذه؟ -

223
00:17:21,585 --> 00:17:24,381
كل هذه الكنزات الصوفية؟ -
ميلانو) باردة) -

224
00:17:24,589 --> 00:17:27,635
في آب؟ -
قد لا يكون صيفاً هناك -

225
00:17:27,842 --> 00:17:30,179
وهل تختلف الفصول؟ -
...(وادي (البو -

226
00:17:30,387 --> 00:17:33,474
إنهم أغنياء، يعملون بجدّ
ويندفعون بقوة

227
00:17:33,682 --> 00:17:36,560
فإذا وقعت، سيدوسون فوقك

228
00:17:36,769 --> 00:17:39,480
ولماذا سأقع؟ -
!لأنهم يندفعون بقوة -

229
00:17:39,689 --> 00:17:43,901
وإذا مرضت
سيتركونك تموت

230
00:17:45,360 --> 00:17:49,282
ولماذا سأمرض؟ -
كما قالت لك، من البرد -

231
00:17:49,491 --> 00:17:51,201
آه، كنت مشتتاً

232
00:17:51,409 --> 00:17:57,124
على اي حال الذهاب إلى
الشمال ليس بهذا السوء

233
00:17:57,289 --> 00:17:59,793
أخي سافر قبل 15 سنة ولم يرجع أبداً

234
00:18:00,002 --> 00:18:02,838
هل استقر هناك؟ -
لقد مات -

235
00:18:07,551 --> 00:18:09,595
...لكن تذكروا

236
00:18:09,969 --> 00:18:13,307
البرتو) أتى إلى الجنوب)
بعديد من الأحكام المسبقة

237
00:18:13,516 --> 00:18:16,018
كانت كلها بلا معنى

238
00:18:18,271 --> 00:18:22,233
الأحكام عن الجنوب بلا معنى
ولكن أحكام الشمال صحيحة

239
00:18:22,733 --> 00:18:25,612
دعكِ من هذا أمي -
!أنت دعك من هذا -

240
00:18:30,200 --> 00:18:31,910
مهلاً عليها أمي

241
00:18:32,285 --> 00:18:33,703
إنها لا تنغلق

242
00:18:34,329 --> 00:18:37,916
سيعلمك البابا كيف تضرب الكرة برأسك

243
00:18:38,124 --> 00:18:40,794
نعم لأن البابا راسو يابس

244
00:18:43,213 --> 00:18:45,633
أريد أن أبقى بجانبكِ أنتِ والطفل

245
00:18:46,466 --> 00:18:49,595
أعطني بعض الأمل -
عليك ان تكبر بالأول -

246
00:18:51,221 --> 00:18:53,015
! إكبر

247
00:18:53,765 --> 00:18:55,852
حضرت لك قائمة بكلمات ميلانية

248
00:18:56,060 --> 00:18:58,354
"صباح الخير تقال: "سماغاتيلوت
''smagattelot''

249
00:18:58,563 --> 00:19:00,648
"استمتع بوجبتك: "ناسابينيكوتاني
''Nassabinicutanne''

250
00:19:00,856 --> 00:19:02,734
...حساء الحليب

251
00:19:02,941 --> 00:19:06,279
(لن أطلب هذا في (ميلانو
!بربك

252
00:19:06,488 --> 00:19:09,407
حضرت لك مفاجأة، انظر

253
00:19:09,616 --> 00:19:14,413
سترة مضادة للضباب، ستكون
(عملية لك في ضباب (ميلانو

254
00:19:14,620 --> 00:19:16,707
ستحميك وتجعل السيارات لا تضربك

255
00:19:16,915 --> 00:19:19,418
رحلة سعيدة -
وداعاً، شكراً -

256
00:19:19,625 --> 00:19:22,338
انظر ماذا أحضرنا لك

257
00:19:22,546 --> 00:19:26,926
(وشاحيّ (الإنتر) و(الميلان -
لتتمكن من الخلط هناك -

258
00:19:27,133 --> 00:19:29,220
كالحرباء

259
00:19:30,888 --> 00:19:33,599
سأشتاق لكما -
!(ماتيّا) -

260
00:19:35,267 --> 00:19:38,021
!لا تذهب، لا تذهب إلى الشمال

261
00:19:38,395 --> 00:19:40,398
على مهلك أمي

262
00:19:40,607 --> 00:19:43,359
لا تقلقي، (البرتو) صديق جيد

263
00:19:43,567 --> 00:19:45,487
لنتأمل ذلك

264
00:19:50,324 --> 00:19:52,661
ماتيّا)، لا تذهب)

265
00:19:53,202 --> 00:19:55,038
لا تذهب

266
00:20:19,605 --> 00:20:22,108
إلى أين تتجه؟

267
00:20:22,317 --> 00:20:24,694
(ميلانو) -
! ليش يا عدرا ليش -

268
00:20:32,244 --> 00:20:34,288
ألو -
هل وصلت؟ -

269
00:20:34,496 --> 00:20:37,374
<لا زلت في (ساليرنو) / <أول الطريق -
ارتدي كنزتك الصوف -

270
00:20:37,582 --> 00:20:41,879
<دعيني أصل إلى (كاسيرتا) / <بعد اول الطريق بشوي -
ارتديها (ميلانو) باردة -

271
00:20:42,087 --> 00:20:43,672
ولكن الجو حريق

272
00:20:49,720 --> 00:20:53,266
ألو؟ -
لم تخبرني بوصولك؟ -

273
00:20:53,473 --> 00:20:56,394
لم أصل بعد -
حسناً -

274
00:20:56,810 --> 00:20:59,564
لقد ارتديتها، ارتديتها

275
00:20:59,772 --> 00:21:02,442
!ألو؟ لم يجب حتى

276
00:21:39,481 --> 00:21:43,235
!لقد أرسلت (كيكو) لمنزل جديه

277
00:21:43,734 --> 00:21:46,655
جنود جبال الألب
!نحن لوحدنا

278
00:21:47,489 --> 00:21:49,992
الا تريد أن تسألني بماذا نحتفل؟

279
00:21:51,033 --> 00:21:52,744
...أعرف جيداً

280
00:21:52,952 --> 00:21:56,874
...نحن نحتفل بـ
...كلا، أعرف بكِ

281
00:21:57,081 --> 00:21:58,709
بماذا؟

282
00:21:58,917 --> 00:22:01,045
بماذا نحتفل؟

283
00:22:07,467 --> 00:22:10,179
ما هذا؟ -
منزل في الجبل -

284
00:22:10,637 --> 00:22:15,226
وجدته! حتى أنه يحوي
على موقد مغطى بجلد النمر

285
00:22:17,686 --> 00:22:20,607
وقعت عقداً لسنة قبل أن تضيع الفرصة

286
00:22:20,814 --> 00:22:22,692
!الدفع مقدماً؟ خبر عظيم

287
00:22:22,900 --> 00:22:26,947
سنغادر السبت في الثانية وعشرون دقيقة
ونصل في الرابعة والربع

288
00:22:27,155 --> 00:22:29,616
وسنتناول النقانق مع عصيدة
البولينتا على العشاء

289
00:22:29,825 --> 00:22:33,787
يبدو جيداً، ولكنني لا أستطيع -
النقانق تسبب لك عسراً في الهضم -

290
00:22:33,996 --> 00:22:36,457
...الأمر ليس كذلك

291
00:22:36,874 --> 00:22:40,044
أتذكرين ذلك المشروع
التجريبي الذي أخبرتكِ عنه؟

292
00:22:41,295 --> 00:22:43,798
يجب أن أعمل في عطل نهاية الأسبوع لفنرة

293
00:22:44,005 --> 00:22:46,926
كم؟ -
سنة -

294
00:22:47,134 --> 00:22:48,386
سنة؟

295
00:22:48,594 --> 00:22:50,680
ليسوا متأكدين بعد؟ -
ما هذه اللهجة؟ -

296
00:22:50,889 --> 00:22:55,060
ارتدت جامعة توسكانية
اللهجة تعود

297
00:22:55,268 --> 00:22:57,270
هذه موتساريللا

298
00:22:57,979 --> 00:23:01,942
غالباً ستكون شهر
...إثنان، ثلاثة

299
00:23:02,150 --> 00:23:07,281
ثلاثة، أربعة... كم؟ -
!لا أعرف، شهرين -

300
00:23:07,488 --> 00:23:10,284
!ولكن حفلة جنود جبال الألب في هذا الفصل

301
00:23:10,492 --> 00:23:13,662
!لا أريد تفويت ليلة شواء الخنزير

302
00:23:14,454 --> 00:23:17,708
عمّن تبحث؟ -
(البرتو كولومبو) -

303
00:23:17,916 --> 00:23:21,128
سيلفيا)، أنا أهتمِ بكِ)
وبـ(كيكو) وبالخنزير المشوي

304
00:23:21,337 --> 00:23:24,882
إذا كنت صادقاً، متى عيد ميلادي؟

305
00:23:25,091 --> 00:23:27,593
في السادس من كانون الأول -
أي سنة؟ -

306
00:23:28,010 --> 00:23:29,846
لا تقل شيئاً

307
00:23:30,095 --> 00:23:32,807
(و (كيكو
متى يأخذ درس الإنجليزي؟

308
00:23:33,015 --> 00:23:36,728
متى يلعب كرة القدم أو الشطرنح
او يدرس الموسيقى؟

309
00:23:36,936 --> 00:23:39,648
يلعب شطرنج؟ منذ متى؟ -
!رأيت -

310
00:23:39,856 --> 00:23:42,651
...أعرف... هو يفعل شيء كل يوم
...هو

311
00:23:42,858 --> 00:23:44,861
نعم، متى؟

312
00:23:45,070 --> 00:23:46,947
أي أدلة؟
الخميس؟

313
00:23:47,156 --> 00:23:49,950
ماذا يفعل يوم الخميس؟ -
كرة القدم؟ -

314
00:23:50,158 --> 00:23:52,828
!لقد حالفك الحظ
أنت تهتم بعملك فقط

315
00:23:53,036 --> 00:23:55,080
وافقت على المشروع التجريبي

316
00:23:55,289 --> 00:23:58,000
في صالة يصيح فيها بعض المعاتيه
!"كولومبو"، "كولومبو"

317
00:23:58,209 --> 00:24:02,004
!وكأنك اكتشفت أميركا
لقد اكتفيت

318
00:24:03,131 --> 00:24:05,758
من هذا الآن؟ -
اللعنة، لقد وصل -

319
00:24:05,967 --> 00:24:09,304
...أخبرتكِ أن (ماتيّا) تم نقله إلى هنا

320
00:24:09,511 --> 00:24:11,681
متى؟ -
الآن، هو هنا -

321
00:24:12,515 --> 00:24:14,726
!(لقد كان يومي مزحوماً، (سيلفيا

322
00:24:15,476 --> 00:24:18,271
لقد جلبت الموتساريللا له

323
00:24:22,359 --> 00:24:24,236
كم أنا سعيد برؤيتك

324
00:24:25,611 --> 00:24:28,282
هنالك فندق قريب
"لا بيللا ميلانو"

325
00:24:28,489 --> 00:24:32,912
لديهم تلفزيون مع صحن لاقط، وبار صغير
!سعيد برؤيتك، يالها من مفاجأة

326
00:24:40,502 --> 00:24:43,006
...لا ينقصني سوى الضباب

327
00:24:45,424 --> 00:24:47,385
!يا إلهي

328
00:25:03,734 --> 00:25:08,532
!ماتيّا) إدخل هذا الأحمق يمزح فقط)

329
00:25:12,912 --> 00:25:14,789
بالأذن؟

330
00:25:16,082 --> 00:25:17,542
بالأذن؟

331
00:25:18,333 --> 00:25:21,921
هل أدخل؟ -
ادخل، سأوافيك بعد برهة -

332
00:25:26,593 --> 00:25:28,261
أين سأجلس؟

333
00:25:28,427 --> 00:25:30,764
إنه هنا الآن لا تكتأبي طول الليل

334
00:25:30,972 --> 00:25:32,432
لن أفعل ذلك

335
00:25:32,640 --> 00:25:35,685
سأذهب إلى الفندق لا تقلقا
لديهم صحن لاقط

336
00:25:35,894 --> 00:25:39,398
بلا سخافة، هيا
كنتُ أعدُّ الطاولة

337
00:25:39,606 --> 00:25:41,942
هذا صحنك

338
00:25:42,151 --> 00:25:43,944
تحتاج إلى كرسي

339
00:25:46,779 --> 00:25:48,324
!أعطني قبلة

340
00:25:50,867 --> 00:25:53,788
فكرة صغيرة -
ورود؟ -

341
00:25:54,205 --> 00:25:58,209
ألم ينقرضوا؟
!لم أرَ ورود منذ سنين

342
00:25:59,377 --> 00:26:03,256
تعني أنك لا تستطيع الحصول
...على ورد في (ميلانو)، نحن

343
00:26:03,630 --> 00:26:07,344
كيف الحال؟-
(مريع، لقد انفصلنا أنا و(ماريا -

344
00:26:07,551 --> 00:26:09,429
عظيم، إعذرني دقيقة

345
00:26:14,600 --> 00:26:16,937
أعطيتكِ زهوراً ذلك اليوم؟

346
00:26:17,145 --> 00:26:19,231
...زهور؟ آه صحيح

347
00:26:19,439 --> 00:26:22,151
تلك الزهور الحمراء
والبيضاء التي اشتريتها لي

348
00:26:22,359 --> 00:26:25,237
لمجرد أن البائعة كانت طويلة ومثيرة

349
00:26:26,905 --> 00:26:30,034
تريدين أن نتجادل
ألا يمكننا تأجيل ذلك للغد؟

350
00:26:30,241 --> 00:26:34,288
صحيح، أخبرني أي ساعة
لأدونها في جدول مواعيدي

351
00:26:39,167 --> 00:26:44,507
ماتيّا) أتحب "السوشي"؟) -
"نعم، أحب الأطباق "الميلانية -

352
00:26:45,382 --> 00:26:47,761
سيلفيا) ملكة أطباق السوشي)

353
00:26:47,968 --> 00:26:50,138
نأكلها كل أسبوع

354
00:26:50,638 --> 00:26:52,599
رائعة، أحببتها؟

355
00:26:52,808 --> 00:26:54,476
لذيذة

356
00:26:54,685 --> 00:26:58,772
السمك بحاجة لطهي أكثر ولكن الرز ممتاز

357
00:26:58,773 --> 00:26:59,816
أحببت عدم استواءها الكامل
هكذا أخف على المعدة

358
00:27:04,903 --> 00:27:08,032
!روح الفكاهة الجنوبية هذه
أنت في حالة جيدة

359
00:27:08,240 --> 00:27:11,577
كل شيء بخير مع (ماريا)؟ -
...كلا، أشعر بإنني أموت -

360
00:27:11,786 --> 00:27:14,831
البرتو) يهتم جداً بمشاعر الآخرين)

361
00:27:15,039 --> 00:27:18,251
...في الحقيقة كنت أخبره -
!دعيه ينهي كلامه -

362
00:27:18,458 --> 00:27:22,005
هيا، فضفض عن مكنوناتك -
!شكراً -

363
00:27:22,213 --> 00:27:24,674
(لدي مشكلة مع (ماريا -
!واحدة فقط -

364
00:27:24,883 --> 00:27:26,426
يالكما من ثنائي محظوظ

365
00:27:27,010 --> 00:27:29,930
<ساشيمي)؟ / <نوع من السوشي) -
هل ننطلق؟ إلى أين؟ -

366
00:27:30,138 --> 00:27:32,099
كلا، إجلس

367
00:27:32,848 --> 00:27:34,726
هل ننطلق؟

368
00:27:35,352 --> 00:27:37,187
كلا، دعها تذهب

369
00:27:37,770 --> 00:27:40,357
...كنت تقول
كل شيء بخير مع ماريا؟

370
00:27:40,566 --> 00:27:44,445
أنا حزين، كيف يمكن أن تكون الأمور بخير؟ -
...ممتاز، انتظر -

371
00:28:35,498 --> 00:28:37,667
!ها هو الطبق

372
00:28:38,250 --> 00:28:39,919
!لست أنا

373
00:28:41,128 --> 00:28:43,632
إنها طازجة جداً
وكأنها اصطيدت اليوم

374
00:28:45,675 --> 00:28:48,220
سترى، ستستمع
(هنا حتى في عطلك في (ميلانو

375
00:28:53,641 --> 00:28:57,104
نعسانة جداً، أعاني من حالة خدار
سأذهب إلى النوم

376
00:28:57,312 --> 00:29:00,649
ستنام مع (كيكو) في
الغرفة في نهاية الرواق

377
00:29:02,734 --> 00:29:05,071
ماتيّا) سعيد جداً بوجودك هنا)

378
00:29:05,279 --> 00:29:08,574
أحب التحدث ومشاركة القصص

379
00:29:09,992 --> 00:29:12,120
...في الحقيقة -
!تُصبح على خير -

380
00:29:13,161 --> 00:29:15,957
...في نهاية الرواق -
(كيكو) -

381
00:29:27,636 --> 00:29:29,471
"عذراً، لدي إجتماع"

382
00:29:29,679 --> 00:29:31,640
"عذراً، ذهبت إلى الرياضة"

383
00:29:37,437 --> 00:29:42,485
"عذراً، ولكنني لست شجاعاً بما فيه الكفاية"

384
00:29:53,204 --> 00:29:55,623
!اللصوص سرقوا سيارتي

385
00:29:56,082 --> 00:29:59,044
!لصوص -
هل هذا نهار أو ليل؟ -

386
00:29:59,252 --> 00:30:04,049
إنهم عمال النظافة
إدفع 180 يورو وسيعيدونها لك

387
00:30:04,256 --> 00:30:08,053
!180يورو
تشتري سيارة جديدة

388
00:30:08,261 --> 00:30:10,931
موظفينا الأعزاء

389
00:30:11,140 --> 00:30:16,854
اليوم عظيم بالنسبة لنا
ولخدمة البريد الإيطالي

390
00:30:18,022 --> 00:30:21,108
مشروعنا التجريبيّ يبدأ اليوم

391
00:30:21,317 --> 00:30:23,819
أتوقع الكثير منكم

392
00:30:24,278 --> 00:30:28,658
هل أنتم مستعدون لجعل إيطاليا دولة أفضل؟

393
00:30:29,282 --> 00:30:31,369
(إفتتح المشروع (كولومبو

394
00:30:45,424 --> 00:30:47,970
:بطاقة سحب مدفوعة مسبقاً
دقيقة وثلاث وعشرون ثانية

395
00:30:48,178 --> 00:30:49,221
عظيم

396
00:30:49,429 --> 00:30:51,598
:فتح حساب
دقيقة وخمس وعشرون ثانية

397
00:30:51,807 --> 00:30:53,350
!(هيا، (دودي

398
00:30:53,558 --> 00:30:55,853
:حوالة بريدية
دقيقة وسبع وعشرون ثانية

399
00:30:58,856 --> 00:31:03,402
طرد خاص: 1:50
بريد مسجل: 1:27

400
00:31:03,569 --> 00:31:05,154
!استمروا

401
00:31:09,534 --> 00:31:11,202
من هذا؟

402
00:31:11,411 --> 00:31:14,122
موظف جديد في أول يوم عمل
(ماتيّا فولبي)

403
00:31:14,331 --> 00:31:17,876
متأخر 58 دقيقة
!ويأكل فطيرة البطاطا

404
00:31:18,083 --> 00:31:19,961
كلا... تبدو كأنها كروكيت الأرز

405
00:31:20,169 --> 00:31:22,297
هذه فطيرة بطاطا -
بالضبط -

406
00:31:22,505 --> 00:31:25,175
كولومبو)، إنقض عليه) -
أنا؟ -

407
00:31:25,383 --> 00:31:28,512
نعم، أعرف أنها ليست سهلة
ولكن إنقض عليه

408
00:31:28,720 --> 00:31:31,015
طبعاً
الفيلم من ترجمة: جاك صقلي

409
00:31:32,181 --> 00:31:33,893
!أنت متأخر في أول يوم عمل

410
00:31:34,101 --> 00:31:35,603
!يا للعجب -
(البرتو) -

411
00:31:35,810 --> 00:31:39,774
!هيا، إيها الكسول
تأتي في هذه الساعة؟

412
00:31:40,316 --> 00:31:42,485
لقد أخذوا سيارتي

413
00:31:42,693 --> 00:31:46,698
!دائماً خطأ شخص آخر
عار عليك، أيها الكسول

414
00:31:47,448 --> 00:31:51,661
إذهب إلى مكانك
النافذة 11

415
00:31:51,870 --> 00:31:54,748
وابدأ العمل أنت متأخر بما فيه الكفاية

416
00:31:54,956 --> 00:31:56,625
!متسكع

417
00:32:01,713 --> 00:32:04,049
:حوالة بريدية
دقيقة وإثنتا عشر ثانية

418
00:32:08,971 --> 00:32:11,682
(مرحباً، أنا (ماتيّا فولبي -
حسناً -

419
00:32:13,142 --> 00:32:16,520
!لا تقولون مرحباً -
بريد مسجّل: 1:27 -

420
00:32:18,981 --> 00:32:20,399
!أخبرته

421
00:32:20,607 --> 00:32:22,610
صباح الخير، لمن ترسلينها؟

422
00:32:23,152 --> 00:32:26,447
سؤال غير ذي صلة
ضع السماعات، وصرّح بالوقت

423
00:32:28,116 --> 00:32:31,995
إنها التاسعة والنصف وسيدة
جميلة بالـ... كم عمركِ سيدتي؟

424
00:32:32,203 --> 00:32:33,538
.75

425
00:32:33,830 --> 00:32:36,875
تبدين شابة لستِ أكبر بيوم فوق الخمسين

426
00:32:37,709 --> 00:32:40,879
هل هذا مركز لاعادة التأهيل أو مركز صحي؟

427
00:32:41,088 --> 00:32:43,549
كلا، هذا مكتب البريد -
!بالضبط -

428
00:32:43,757 --> 00:32:45,801
كن موجزاً، سريعاً وحافظ على ابتسامتك

429
00:32:46,010 --> 00:32:48,846
إختم الورقة

430
00:32:49,638 --> 00:32:53,017
(سيد (فولبي
لديك الآن زبون جديد

431
00:32:53,224 --> 00:32:55,561
حاول أن تكون أكثر تهذيباً لكن باختصار

432
00:32:55,769 --> 00:32:57,480
ماذا تريدين -
طبيعي أكثر -

433
00:32:57,687 --> 00:32:58,898
...رجاءً -
كن ثابتاً -

434
00:32:59,107 --> 00:33:00,483
أمازلتِ هنا؟ -
ألطف -

435
00:33:00,692 --> 00:33:02,193
أحبكِ -
أصلب -

436
00:33:02,401 --> 00:33:04,153
عليكِ أن تذهبي -
هذا سيء -

437
00:33:04,362 --> 00:33:08,241
سيء، عليك أن تكون لطيفاً ولكن صارماً

438
00:33:08,450 --> 00:33:12,204
طبيعي ومختصر ويجب أن تكون
واضحاً في نفس الوق، فهمت؟

439
00:33:12,412 --> 00:33:16,458
...عذراً، ومع كل الإحترام
هل يمكنني الذهاب إلى المرحاض؟

440
00:33:19,502 --> 00:33:22,840
هل هذا ضروري حقاً؟ -
يجب أن أتبول -

441
00:33:24,842 --> 00:33:27,803
ساعديني، الشمال أسوأ مما تتخيلين

442
00:33:28,012 --> 00:33:30,222
!الجميع مسرعون كل اليوم

443
00:33:30,972 --> 00:33:32,516
أين يذهبون؟

444
00:33:33,225 --> 00:33:36,771
هل رأيت (البرتو)؟ -
بالطبع، إنه في كل مكان -

445
00:33:36,978 --> 00:33:39,482
لكنه شديد
ولديه تشنجات عصبية

446
00:33:39,691 --> 00:33:41,234
أتذكرين (البرتو) في (كاستيلاباته)؟

447
00:33:41,984 --> 00:33:45,488
!إنه شخص مختلف هنا -
!كاذب -

448
00:33:45,697 --> 00:33:49,743
أريد إنقاذ نفسي
(أريد أن أعود إلى (كاستيلاباته

449
00:33:49,951 --> 00:33:51,745
سأستقيل وأعيد التوقيع من جديد

450
00:33:51,953 --> 00:33:56,625
لن تكبر أبداً
!إفعل ذلك ولن ترانا مجدداً

451
00:33:57,000 --> 00:33:58,794
...(كلا، (ماريا

452
00:34:11,723 --> 00:34:14,519
:الوقت المتبقي
...9ثوان، 8

453
00:34:15,101 --> 00:34:18,231
...4،5،6،7

454
00:34:18,438 --> 00:34:21,025
إغسل يديك لتتجنب التلوث
شكراً

455
00:34:21,693 --> 00:34:23,862
قهوة رجاءً -
ما نوعها؟ -

456
00:34:24,070 --> 00:34:26,072
ما الخيارات؟ -
...(موكاتشينو) -

457
00:34:26,280 --> 00:34:28,658
...(موكا-شوكو)، (أميركانو)

458
00:34:29,116 --> 00:34:32,412
(بالبندق)، (نصف كافيين)، (مثلجة)
(مع (جنسنغ) أو (جرابّا

459
00:34:32,621 --> 00:34:34,623
(أنصحك بالـ(كافكا

460
00:34:34,830 --> 00:34:37,709
(إنها (اسبريسو) على طريقة (الكابوتشينو -
كأس من الماء -

461
00:34:38,627 --> 00:34:41,213
فوارة، ثابتة بدرجة حرارة الغرفة؟ -
عادية -

462
00:34:41,421 --> 00:34:44,258
ميلانو) لديها ثقافة حقيقية بالقهوة) -
!استطيع رؤية هذا -

463
00:34:44,466 --> 00:34:47,595
سيدي؟ -
(تعال وقابل (الـ دودي -

464
00:34:48,804 --> 00:34:51,516
(أنا (ماتيّا) سعدت بلقاءك، (الـ دودي -
أهلاً -

465
00:34:51,724 --> 00:34:54,852
(إسمها (دودي -
(ولكنك قلت (الـ دودي -

466
00:34:55,061 --> 00:34:57,188
(دودي) ولكنهم ينادونني بـ (الـ دودي)

467
00:34:57,397 --> 00:35:00,191
(مرحباً، أنا (ساندرينو
(وهذا (الـ كوميسيوني

468
00:35:00,399 --> 00:35:02,694
(لماذا (الـ كوميسوني
و(ساندرينو) فقط؟

469
00:35:02,902 --> 00:35:05,488
(المتحدث لا يستخدم (الـ
قبل اسمه

470
00:35:05,696 --> 00:35:08,116
(أنا (البرتو
(ولكن تناديني (الـ البرتو

471
00:35:08,325 --> 00:35:11,078
إذت كنت تكلمها عني
...(تقول (الـ البرتو

472
00:35:11,286 --> 00:35:13,538
ولكنك تقول (البرتو) لي -
فهمت -

473
00:35:14,081 --> 00:35:16,667
(مرحباً، (الـ كوميسوني -
(بدون الـ (الـ -

474
00:35:17,667 --> 00:35:20,379
(مرحباً (الـ كوميسوني) بدون الـ (الـ

475
00:35:20,838 --> 00:35:23,966
مرحباً لا تنسوا (الـ كلير) هذا المساء

476
00:35:24,174 --> 00:35:27,053
هل (كلير) تلك السمراء في النافذة 5؟

477
00:35:29,095 --> 00:35:33,309
!غير طبيعي
!تلك (بيم) يجب أن أخبرها

478
00:35:33,643 --> 00:35:36,187
في (ميلانو) "كلير" تعني قفل

479
00:35:36,396 --> 00:35:39,524
هنالك طاولة فارغة -
لا تذهب -

480
00:35:39,732 --> 00:35:42,736
تعال معي إلى الساحة -
هل تريد قتلي؟ -

481
00:35:44,946 --> 00:35:48,033
عذراً عن هذا الصباح
المشروع التجريبي بدأ للتو

482
00:35:48,240 --> 00:35:50,577
المدير كان معي
وعذراً عن ليلة أمس

483
00:35:51,203 --> 00:35:55,082
وعن غداً وبعدَ غدٍ
فهمت قصدك

484
00:35:55,290 --> 00:35:57,459
لا تكن سخيفاً
(كنت أتجادل مع (سيلفيا

485
00:35:57,667 --> 00:36:00,880
ولكن المشكلة انحلت الآن
...في الحقيقة، عذراً عن ليلة أمس أيضاً

486
00:36:01,088 --> 00:36:03,591
لماذا؟ -
لا بد أن صراخنا أيقظك -

487
00:36:04,633 --> 00:36:06,385
لم أسمع شيئاً

488
00:36:06,594 --> 00:36:09,514
مع أنني كنت صاحياً طوال
(الليل أبكي على (ماريا

489
00:36:09,722 --> 00:36:11,182
هل تحبها؟ إنها لك

490
00:36:12,016 --> 00:36:14,727
أين تعبأ الوقود؟ -
إنها كهربائية -

491
00:36:14,936 --> 00:36:18,022
ستقوم بالتوصيل

492
00:36:18,189 --> 00:36:20,692
هذه المفاتيح
ومفاتيح البيت أيضاً

493
00:36:20,900 --> 00:36:22,986
نسيت أن أعطيك إياهم بالأمس

494
00:36:23,361 --> 00:36:26,073
...لقد أحسستني بالقلق

495
00:36:27,574 --> 00:36:29,660
عانقني -
...ماذا تفعل -

496
00:36:29,867 --> 00:36:33,163
لسنا في الجنوب -
...لماذا؟ في الشمال، لا -

497
00:36:33,538 --> 00:36:35,624
أنا أمزح، أبله

498
00:36:35,833 --> 00:36:38,002
!جنوبيين قذرين

499
00:36:41,880 --> 00:36:44,592
(اليوم عيد القديس (ماتيّا
و(ماريا) لم تتصل بي

500
00:36:44,800 --> 00:36:46,761
لا أحد يتصل من أجل هذا

501
00:36:46,969 --> 00:36:49,889
ماذا تعرف أنت
ربما هذا الموضوع مهم بالنسبة له

502
00:36:50,098 --> 00:36:53,434
أكثر من أعياد الميلاد -
يجب أن تحكم السيطرة -

503
00:36:53,643 --> 00:36:55,812
ابتعد عن الحزن، وضع الأمور في نصابها

504
00:36:56,019 --> 00:36:58,732
لماذا عليه أن يفعل ذلك؟
إنه حساس، ورومانسي

505
00:36:58,940 --> 00:37:01,943
ماذا تعرف أنت؟ -
ماذا تقولين؟ -

506
00:37:02,151 --> 00:37:05,030
هل قيدت نفسك بالسلاسل من
أجل الحب؟ كلا، إذا إصمت

507
00:37:05,238 --> 00:37:07,950
إذاً لا يمكنني التكلم
إلا إذا قيدت نفسي بالسلاسل؟

508
00:37:08,158 --> 00:37:10,118
إخرس فقط

509
00:37:10,660 --> 00:37:13,872
تصبحون على خير، أراك لاحقاً (خال) / بلهجة ميلانية -
تصبح على خير -

510
00:37:14,581 --> 00:37:17,334
من (خال)؟ -
أنت، هكذا يتكلم الشباب-

511
00:37:17,959 --> 00:37:20,963
ماتيّا) لم تأكل شيئاً)
هذا ليس صحياً

512
00:37:21,255 --> 00:37:23,966
معدتي قاسية
لا يمكنني الأكل

513
00:37:24,174 --> 00:37:27,011
ألا تحب سيقان العجل؟
ماذا عن بعض السوشي؟

514
00:37:27,470 --> 00:37:29,931
!كلا -
ماذا أصنع لك؟ -

515
00:37:30,139 --> 00:37:33,977
أريد شيء حلو المذاق يرفع الضغط

516
00:37:34,310 --> 00:37:36,730
(*كالشفولياتيلا)
(حلوى مصنوعة من رقائق العجين / باف باستري = *)

517
00:37:37,604 --> 00:37:40,942
...لديكم، إذا لم يكن -
!لدينا -

518
00:37:41,151 --> 00:37:44,446
البرتو) سيذهب ويحضرها) -
في العاشرة ليلاً؟ -

519
00:37:46,113 --> 00:37:48,742
حسناً، سأبحث -
البرتو)، اسمع) -

520
00:37:48,951 --> 00:37:53,872
هناك نوعان: مقرمشة
...ومتموجة أحضر لي المقرمشة

521
00:37:54,497 --> 00:37:55,791
مقرمشة

522
00:38:04,216 --> 00:38:06,511
إنه جميل أنت محق

523
00:38:06,719 --> 00:38:10,181
ما اسمه؟ -
"دموع المشاعر" -

524
00:38:10,639 --> 00:38:14,394
هل نهايته حزينة؟
لا تخبرني

525
00:38:15,061 --> 00:38:18,064
وجدت الحلوى المقرمشة خارج المدينة

526
00:38:18,272 --> 00:38:21,485
لقد شبعت أكلت سيقان العجل

527
00:38:21,693 --> 00:38:25,155
!يحب سيقان العجل والأفلام الرومانسية

528
00:38:25,364 --> 00:38:27,241
!خفيّ

529
00:38:27,449 --> 00:38:31,078
تركت لك خفيّ أمي قدماها كبيرتان أيضاً

530
00:38:38,878 --> 00:38:41,881
...لا أتحمل المزيد

531
00:38:42,089 --> 00:38:43,966
هل أوقفه؟

532
00:38:57,062 --> 00:39:00,692
هل تعرف إذا كانوا سينظفون الشارع؟ -
هل نحن في الليل أم في النهار؟ -

533
00:39:00,901 --> 00:39:03,195
نهار -
!ها أنت ذا -

534
00:39:03,403 --> 00:39:06,448
!تعرف كيف تحب نفسك
عليّ قول ذلك

535
00:39:13,621 --> 00:39:15,708
"الشمال الحر"

536
00:39:18,251 --> 00:39:20,546
!إغرب عن وجهنا

537
00:39:29,597 --> 00:39:33,768
هل يجب أن نوقع على شي؟
!أنا أتحدث إليك

538
00:39:35,854 --> 00:39:37,731
!هل أنت غبي، أيها الفتى المسكين

539
00:39:38,189 --> 00:39:41,026
إنظر لهذا من نتن الشيوعية

540
00:39:41,233 --> 00:39:43,320
لابد أنها فاتورة ضريبية

541
00:39:43,529 --> 00:39:45,906
نعمل كالعبيد

542
00:39:46,115 --> 00:39:48,325
لندفع الضرائب للجنوب

543
00:39:48,533 --> 00:39:51,662
لو كنت الرئيس لجلبت صندوقاً كبيراً

544
00:39:51,871 --> 00:39:54,749
عبأته بالجنوبيين وأهديته
لإسبانيا أو اليونان

545
00:39:55,874 --> 00:39:58,544
ولكنهم ليسوا أغبياء لن يرضوا بأخذه

546
00:39:59,170 --> 00:40:02,256
إنظر: 6400 يورو
هل تظن بأن هذا عادل؟

547
00:40:03,757 --> 00:40:05,635
هل أنت أصمّ أيضاً؟

548
00:40:05,842 --> 00:40:08,888
!فقدت كل حواسك

549
00:40:09,932 --> 00:40:13,060
"فونيكولي، فونيكولا"
(النغمة من تراث نابولي)

550
00:40:15,728 --> 00:40:17,648
هل تشجع نادي (نابولي)؟

551
00:40:19,357 --> 00:40:21,735
!جوسّانو) إقضِ على هذا الجنوبيّ) -
كلا إنه يحترمه -

552
00:40:21,943 --> 00:40:24,697
إنه كلب (لالدراوس) نابوليتاني
يتفقان مع بعضهما

553
00:40:31,286 --> 00:40:34,206
!ماذا تريد؟ إغرب عن وجهي

554
00:40:34,414 --> 00:40:36,626
خائن، لقد بعت نفسك

555
00:40:37,293 --> 00:40:40,755
(لا فائدة من الكلام بلهجة (ميلانية
(واضح بأنك (نابوليتاني

556
00:40:42,590 --> 00:40:45,135
!إذهب إلى العمل، أيها الجنوبيّ

557
00:41:14,373 --> 00:41:16,626
...على هذه الحالة

558
00:41:25,927 --> 00:41:28,013
هل أنت بخير؟ -
هل تأذيت؟ -

559
00:41:28,220 --> 00:41:29,806
!يا للمسكين

560
00:41:29,910 --> 00:41:33,247
هل أنت من (آفلينّو*)؟ -
(**من (ميلانو -
(مدن إيطالية * جنوبية، ** شمالية)

561
00:41:33,350 --> 00:41:35,312
ساليرنو*)؟) -
(**بيرغامو) -

562
00:41:36,146 --> 00:41:38,232
باتيباليا*)؟) -
(**تريفيزو) -

563
00:41:38,774 --> 00:41:41,485
أنتِ من (نابولي*)؟ -
(**كلا، (فاريزي -

564
00:41:42,860 --> 00:41:45,406
هل ستضربوني؟

565
00:41:47,575 --> 00:41:49,994
!لقد فقدناه

566
00:41:50,202 --> 00:41:52,288
من؟ -
صديقك على الرادار -

567
00:41:52,496 --> 00:41:54,582
!إفعل شيء سيخرب أرقامنا

568
00:41:54,790 --> 00:41:57,502
لا تقلق -
!بالميزاني) سيقتلنا) -

569
00:41:57,959 --> 00:42:01,172
ماريا) تركتني، أشعر بالوحدة حقاً)

570
00:42:01,756 --> 00:42:04,884
أريد بعض الراحة، كلمة واحدة لطيفة

571
00:42:05,152 --> 00:42:07,613
(بلهجة ميلانية ثقيلة)
أعد تنظيم نفسك، الحياة رائعة

572
00:42:07,614 --> 00:42:12,185
يقول والدي أن من يتخلى عن
ميلانو)، يتخلى عن الخبز)

573
00:42:12,225 --> 00:42:16,188
إشرب وانسى أحزانك -
...قلت كلمة لطيفة -

574
00:42:16,396 --> 00:42:18,482
!ولكنني لم أفهم شيء

575
00:42:19,566 --> 00:42:21,652
ماذا تفعل؟

576
00:42:21,859 --> 00:42:23,821
!أشحن

577
00:42:31,370 --> 00:42:34,082
أنا في مشكلة يجب أن تساعدني

578
00:42:34,540 --> 00:42:36,626
أعطيتك بيتي ودراجتي

579
00:42:36,834 --> 00:42:39,045
عليك أن تقوم بأكثر من 4 توصيلات

580
00:42:39,254 --> 00:42:42,173
لا تثر أعصابي وإلا
اضطررت لأخذ إجازة مرضية

581
00:42:42,382 --> 00:42:45,093
أثير أعصابك؟
ماذا عني؟

582
00:42:45,301 --> 00:42:48,847
سنة من العمل الجهنمي، مع
العطل أيضاً ماذا يجب أن أفعل؟

583
00:42:49,139 --> 00:42:51,016
خذ إجازة مرضية

584
00:42:52,183 --> 00:42:54,686
أعمل ليل نهار، بلا مزاح

585
00:42:54,895 --> 00:42:57,147
هذا المشروع يجب أن يستمر سنة كاملة

586
00:42:57,355 --> 00:42:59,441
يجب عليّ أن أنهيه خلال شهرين

587
00:42:59,650 --> 00:43:02,570
وإلا تركتني (سيلفيا) ساعدني

588
00:43:02,778 --> 00:43:05,990
اسألك كصديق -
اعتمد عليّ -

589
00:43:06,490 --> 00:43:07,950
ماذا؟

590
00:43:08,158 --> 00:43:10,119
اطمئن

591
00:43:13,206 --> 00:43:16,334
غير معقول، بدعسة واحدة مئة متر

592
00:43:16,541 --> 00:43:19,045
أعتقد ذلك، فيها 22 مبدل سرعة

593
00:43:19,253 --> 00:43:21,423
الفرامل من ألياف الكربون

594
00:43:21,631 --> 00:43:24,217
كلفت 6000 يورو غير الضريبة

595
00:43:25,050 --> 00:43:27,763
أيوجد حظر تجول؟ -
كلا اليوم أحد -

596
00:43:27,970 --> 00:43:30,724
الميلانيين يذهبون إلى
الجبال أو البحيرات في العطل

597
00:43:30,933 --> 00:43:33,936
لا أحب البحيرات
كأنها تقليد سخيف للبحر

598
00:43:34,144 --> 00:43:38,232
جيد، هيا المباراة بدأت
(إنطلقوا يا (ميلان

599
00:43:38,439 --> 00:43:40,526
(نحن (أي سي ميلان

600
00:43:41,151 --> 00:43:43,571
...نابولي) في المقدمة)

601
00:43:43,737 --> 00:43:47,074
مرر الكرة، لست وحدك

602
00:43:47,449 --> 00:43:50,161
ألا ترى هذا اللاعب على الجناح لوحده؟

603
00:43:51,119 --> 00:43:54,040
...ولكن -
كيكو) بهدوء) -

604
00:43:54,248 --> 00:43:56,751
عندما يلعب (نابولي) عليك أن تكون هادئاً

605
00:43:56,960 --> 00:43:59,129
أنت تشتت اللاعبين

606
00:43:59,336 --> 00:44:02,716
(ليتشي) و(ميلان)
لازالت 0 × 0

607
00:44:02,923 --> 00:44:04,926
إنه يشاهد تلفازي عالي الدقة

608
00:44:05,134 --> 00:44:08,680
وأنا أستمع للعبة على الراديو كالستينيات

609
00:44:08,889 --> 00:44:13,811
هيا، ستشعر بالشباب
وهو سيصبح سعيداً

610
00:44:14,018 --> 00:44:16,522
(لن يفعل إذا خسر (نابولي

611
00:44:16,730 --> 00:44:19,024
...ماذا تعرفين عن كرة القدم

612
00:44:19,232 --> 00:44:21,944
الحكم يوقف اللعب
...إنها ركلة جزاء

613
00:44:22,528 --> 00:44:24,155
لنا أم لهم؟

614
00:44:31,703 --> 00:44:34,123
(الكرة مع (نابولي -
!اللعنة -

615
00:44:36,501 --> 00:44:38,461
!هدف! (كيكو) هدف

616
00:44:39,254 --> 00:44:42,716
الآن يمكنك الكلام
!اصرخ هدف

617
00:44:42,924 --> 00:44:45,093
!هدف

618
00:44:45,301 --> 00:44:48,138
لا تقاطعه، (ماتيّا) قهوتك

619
00:44:48,639 --> 00:44:50,891
إذا عرفت أمك ستقتلك

620
00:44:51,100 --> 00:44:53,602
ستقتلك أنت -
ها هي الإعادة -

621
00:44:53,811 --> 00:44:56,313
(ليتشي) يتقدم على (ميلان)

622
00:44:56,522 --> 00:45:00,818
(لا يمكن أن نخسر أمام (ليتشي -
(من حظنا لم نشاهد مباراة الـ(ميلان -

623
00:45:01,027 --> 00:45:03,029
(ليتشي) تغلب على (ميلان)
(في (سان سيرو / ميلان

624
00:45:07,367 --> 00:45:09,702
ماذا تفعل؟ -
هدوء -

625
00:45:09,911 --> 00:45:12,497
اتفقنا أن ينام على الأريكة

626
00:45:12,997 --> 00:45:16,209
(أبكي طوال الليل على (ماريا
وهو يحتاج للراحة

627
00:45:16,417 --> 00:45:18,503
والنهوض إلى المدرسة

628
00:45:25,719 --> 00:45:27,805
!استيقظي

629
00:45:28,012 --> 00:45:29,848
هل هنالك زلزال؟ -
أسوأ. - تسونامي؟ -

630
00:45:30,056 --> 00:45:32,476
إنه يضع (كيكو) لينام على الأريكة

631
00:45:33,184 --> 00:45:38,024
يقول أنهم اتفقوا -
...إذا اتفقوا -

632
00:45:38,232 --> 00:45:41,319
!برد على الأريكة وهي مليئة بعث الغبار

633
00:45:41,526 --> 00:45:44,989
كلا، أمي أتت وقتلتهم كلهم

634
00:45:45,197 --> 00:45:47,700
!ليلة واحدة فقط على الأريكة

635
00:45:47,908 --> 00:45:50,411
ابني لن ينام على الأريكة

636
00:45:51,954 --> 00:45:55,417
(حسناً، إذهب أحضر (كيكو
ونم أنت على الأريكة

637
00:46:17,480 --> 00:46:19,442
لقد تأخرت الساعة 11

638
00:46:19,649 --> 00:46:22,445
(بلهجة ميلانية)
لم تحسب حسابك: لدينا عمل به

639
00:46:22,652 --> 00:46:25,657
عذراً لا أتكلم اللغة الصينية

640
00:46:25,781 --> 00:46:28,368
من أين أنت؟ -
(أنا من (سانتا ماريا، كاستيلاباته -

641
00:46:30,494 --> 00:46:32,539
(قرب (نابولي -
قرب (النيبال)؟ -

642
00:46:32,746 --> 00:46:34,708
إذهب إلى الجحيم -
ماذا؟ -

643
00:46:34,916 --> 00:46:37,127
قلها مجدداً؟ -
(ماذا!! كلا (نابولي -

644
00:46:37,334 --> 00:46:39,004
شكراً

645
00:46:42,299 --> 00:46:45,594
لماذا لا نذهب سوياً إلى العشاء؟

646
00:46:46,302 --> 00:46:49,431
في 23 الشهر؟ -
كلا 25 أو 26 -

647
00:46:49,640 --> 00:46:51,559
لا أستطيع ربما في 4 الشهر التالي؟ -
في 12؟ -

648
00:46:51,767 --> 00:46:53,853
19أو 22؟

649
00:46:55,145 --> 00:46:57,231
الكل وافق على 22

650
00:46:57,606 --> 00:47:00,860
قصدت الليلة -
الليلة؟ -

651
00:47:02,153 --> 00:47:03,905
هل أنت مجنون؟

652
00:47:04,072 --> 00:47:08,576
حسناً لنذهب في 22 الشهر القادم
حوالي الساعة 9، 9 ونصف؟

653
00:47:08,785 --> 00:47:12,247
عذراً، 9 أو 9 ونصف؟ -
!هل هنالك فرق -

654
00:47:13,623 --> 00:47:16,168
انسوا الموضوع
سنلتقي في عيد الميلاد

655
00:47:16,375 --> 00:47:19,504
إنه بعيد جداً، سأنساه -
ضعه في مفكرتك -

656
00:47:19,713 --> 00:47:21,798
ليس لدي مفكرة -
ليس لديك؟ -

657
00:47:22,007 --> 00:47:24,676
! أنت مجنون -
وهل هي ضرورية؟ -

658
00:47:25,802 --> 00:47:27,888
لقد حجزت موعدين في نفس الوقت

659
00:47:28,097 --> 00:47:32,184
لتوفير الوقت -
لا تتأخر (سيلفيا) بانتظارك -

660
00:47:34,312 --> 00:47:36,480
(الـ سيلفيا) -
!أحسنت -

661
00:47:40,484 --> 00:47:42,195
غير معقول

662
00:47:42,611 --> 00:47:44,948
أين هو؟

663
00:47:46,366 --> 00:47:49,369
لا أصدق بأنه لا يجيب

664
00:47:49,577 --> 00:47:52,706
لا بد وأنه في اجتماع -
دائماً في اجتماع -

665
00:47:53,165 --> 00:47:56,001
في (ميلانو) شخص واحد يعادل اجتماع

666
00:47:56,418 --> 00:47:59,630
إنه يعمل لأنه يحبكِ -
!صحيح -

667
00:48:00,506 --> 00:48:02,174
!(هيا، (كيكو

668
00:48:07,847 --> 00:48:09,807
لا بد أن هناك شيء خاطئ

669
00:48:10,014 --> 00:48:12,935
علاقتنا كانت حميمية جداً

670
00:48:13,143 --> 00:48:16,939
الآن أصبحت إثارتها كإثارة تنظيف الخزانة

671
00:48:18,316 --> 00:48:20,485
هذا ليس ذنبه
الذنب على المشروع

672
00:48:20,693 --> 00:48:23,279
من الصعب العمل في
نهايات الأسبوع لمدة سنة

673
00:48:23,488 --> 00:48:25,573
...رجاءً إنهما شهرين

674
00:48:25,781 --> 00:48:28,994
كلا سنة -
كلا شهرين -

675
00:48:29,910 --> 00:48:31,705
سنة

676
00:48:31,912 --> 00:48:34,499
إنه يقوم بكل هذه التضحية من أجلكِ

677
00:48:43,007 --> 00:48:46,220
أنت كاذب وحقير
!لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك

678
00:48:47,346 --> 00:48:48,806
!كذاب

679
00:48:51,433 --> 00:48:55,062
استمع لصوت البحر
...يمكنك فعلاً سماع صوته

680
00:48:57,357 --> 00:48:59,525
لديك تسديدة قوية

681
00:48:59,775 --> 00:49:01,945
متزعزعة قليلاً

682
00:49:02,820 --> 00:49:05,323
ليست متزعزعة إنه تأثير خاص

683
00:49:06,700 --> 00:49:10,245
!أنت لعين! كفى
!كفى

684
00:49:10,454 --> 00:49:12,873
ستعمل في العطل لسنة

685
00:49:13,081 --> 00:49:15,500
!وليس شهرين -
كنت على وشك إخباركِ -

686
00:49:15,708 --> 00:49:18,212
!جبان -
كنت سأخبركِ، ولكنه دائماً معي -

687
00:49:18,796 --> 00:49:23,092
دع (ماتيّا) خارج الموضوع
إنه يعرف الحب وماهيته

688
00:49:23,300 --> 00:49:28,014
ليس أنانياً مثلك
وقد وعدتني بالذهاب لدروس التانغو

689
00:49:28,180 --> 00:49:30,892
ولكن لدي هذا المشروع التجريبي -
...أتعرف، سأعطيك مشروعاً -

690
00:49:31,100 --> 00:49:35,897
:ما رأيك بهذا
600يورو شهرياً نفقة زواج

691
00:49:36,104 --> 00:49:38,399
450يورو لمنزل الجبل

692
00:49:38,608 --> 00:49:41,528
يمكنك رؤية (كيكو) في عطل
نهاية الأسبوع الإضافية

693
00:49:41,736 --> 00:49:45,282
يمكنك أخذه إلى كرة القدم يوم
...الخميس والموسيقى يوم الجمعة

694
00:49:46,156 --> 00:49:47,826
ستدفع ضريبة البيت

695
00:49:48,033 --> 00:49:51,580
سأحتفظ بالسيارة ومجفف
!الشعر ذو الست سرعات

696
00:49:52,581 --> 00:49:55,417
حسناً، ولكن أين تذهبين؟

697
00:49:56,042 --> 00:49:58,545
إلى بيت أهلي -
(وداعاً (كيكو -

698
00:49:58,754 --> 00:50:00,714
وداعاً أبي أراك قريباً

699
00:50:00,923 --> 00:50:03,342
الأحد -
كلا، هذا الأسبوع، لا -

700
00:50:07,638 --> 00:50:09,932
أنت رجل حزين وكئيب

701
00:50:10,140 --> 00:50:12,727
وليس الضباب ما يجعلك كئيباً

702
00:50:29,243 --> 00:50:31,330
إنظر ماذا فعلت

703
00:50:32,122 --> 00:50:34,208
لم أقصد ذلك، صدقني

704
00:50:39,463 --> 00:50:43,217
(تشجع (البرتو
اليوم الأول هو الأسوأ

705
00:51:04,780 --> 00:51:07,701
لا تحزن، اليوم الثاني هو الأسوأ

706
00:51:07,908 --> 00:51:10,329
ماذا تفعل؟ -
تمارين المعدة -

707
00:51:10,913 --> 00:51:13,040
هل أنت بخير؟ -
لم أكن بحال أفضل قط -

708
00:51:13,664 --> 00:51:15,209
هل أنت متأكد؟

709
00:51:18,753 --> 00:51:21,465
لا أشعر بالسوء حيال نفسي
أنا جندي جبال آلب قوي

710
00:51:21,674 --> 00:51:23,759
أنا إيجابي -
حول ماذا؟ -

711
00:51:25,594 --> 00:51:28,598
هذه على سبيل المثال
فليذهب خفي حماتي إلى الجحيم

712
00:51:32,351 --> 00:51:34,938
لا أحب سمك الزينة -
وأنا ايضاً -

713
00:51:35,355 --> 00:51:37,440
أتعرف، سأدخل إلى الحقل مجدداً

714
00:51:37,648 --> 00:51:40,068
صحيح، إذهب إلى السرير وارتح قليلاً

715
00:51:40,275 --> 00:51:42,445
أتحدث عن النساء

716
00:51:42,654 --> 00:51:44,865
البحث عن مضاجعة -
أنت تؤلمني -

717
00:51:45,030 --> 00:51:46,283
حياة

718
00:51:50,287 --> 00:51:52,790
يمكننا التحدث عنها في المكتب

719
00:51:52,998 --> 00:51:55,709
لن أذهب، أنا مشغول
سلّم على الجميع

720
00:52:34,833 --> 00:52:37,128
هل أنت مستعد لـ(ميلانو) في الليل؟

721
00:52:54,770 --> 00:52:57,482
نحن متزوجين -
ليس بعد الآن -

722
00:52:58,733 --> 00:53:01,153
!لا تمزح حتى حول الموضوع

723
00:53:02,027 --> 00:53:03,822
أتحب هذا؟

724
00:53:07,783 --> 00:53:11,121
إنه عرس؟ -
كلا هذه سهرة (ابريتي) الشهيرة -

725
00:53:11,705 --> 00:53:14,291
تدفع ثمن النبيذ وتأكل كما تشاء

726
00:53:14,499 --> 00:53:17,086
كان هذا عشائي اليومي -
سأبدأ إذاً -

727
00:53:17,545 --> 00:53:19,422
هل هنالك فلفل؟ -
ما هذا؟ -

728
00:53:19,630 --> 00:53:21,424
فليفلة

729
00:53:21,632 --> 00:53:23,718
أين تذاكركم؟

730
00:53:24,092 --> 00:53:27,305
منذ متى؟ -
منذ بدأ الناس الأكل بلا هوادة -

731
00:53:27,513 --> 00:53:30,725
الثمانينيات انتهت يا صاحبي -
كم ثمنها؟ -

732
00:53:30,934 --> 00:53:33,311
20يورو للشخص

733
00:53:33,936 --> 00:53:36,857
...كنا -
فقدت شهيتي -

734
00:53:47,701 --> 00:53:49,954
حتى أنه أفضل مما أتذكره

735
00:53:50,161 --> 00:53:52,665
لقد قالت مرحباً -
إنها البداية فقط -

736
00:53:52,915 --> 00:53:55,626
إنظر لهاتين، إنهما لنا
اختر أيهما تريد

737
00:53:55,834 --> 00:53:57,878
الأخضر أم الرمادي؟

738
00:53:58,087 --> 00:54:01,549
هنالك تفصيل صغير -
يالك من جنوبي إنهزامي -

739
00:54:01,758 --> 00:54:04,761
إنسى التفاصيل، المكان مليء بالنساء
إنظر

740
00:54:05,594 --> 00:54:07,472
...عذراً

741
00:54:08,764 --> 00:54:12,560
هذا كان التفصيل الصغير -
(سأتصل بـ(باتي) و(لولي -

742
00:54:12,769 --> 00:54:15,480
صديقتان من المدرسة
سترى

743
00:54:15,688 --> 00:54:17,774
سنبقى حتى الفجر

744
00:54:17,775 --> 00:54:18,818
(أحب (ميلانو

745
00:54:25,908 --> 00:54:27,993
(باتي)، أنا (البرتو)

746
00:54:28,201 --> 00:54:31,330
ألا تذكرين؟ (كولومبو) من الصف 5 دي

747
00:54:32,581 --> 00:54:35,418
كنت أفكر بأن نجتمع
مجدداً اليوم، أأنتِ متفرغة؟

748
00:54:35,710 --> 00:54:38,045
أطفالكِ لديهم حمى؟

749
00:54:38,254 --> 00:54:40,673
كم طفل لديكِ؟
ليسوا أطفالك

750
00:54:41,047 --> 00:54:42,717
! أنتِ جدة

751
00:54:42,925 --> 00:54:46,888
أتذكرين (لولي) المتوحشة؟
الازلتِ ترينها؟ كيف حالها؟

752
00:54:47,387 --> 00:54:49,224
لديها التهاب مفاصل

753
00:54:49,431 --> 00:54:52,769
(ليلة سعيدة، سلمي لي على أحفادكِ وعلى (لولي

754
00:54:54,521 --> 00:54:56,940
أترى هذين الإثنتين؟ -
أرى ثلاثة منهن -

755
00:54:57,149 --> 00:54:59,735
إذهب وارقص معهم -
أتستطيع الرقص؟ -

756
00:54:59,942 --> 00:55:01,904
هل تمزح؟

757
00:55:04,197 --> 00:55:06,825
!هذه الحركات عمرها 50 عاماً

758
00:55:12,123 --> 00:55:14,083
كيف حالكم أيتها الفتيات؟

759
00:55:14,958 --> 00:55:16,586
كيف حالكِ؟

760
00:55:16,794 --> 00:55:18,838
تركتك زوجتك، صحيح؟

761
00:55:26,805 --> 00:55:29,349
ماتيّا)، المياه رائعة)

762
00:55:29,975 --> 00:55:32,269
ماتيّا) إقفز)

763
00:55:36,355 --> 00:55:38,317
من هذا المعتوه؟

764
00:55:38,524 --> 00:55:43,113
اللعنة، هؤلاء الجنوبيون
(*يأتون هنا ويرقصون (تارانتيلا
(رقصة شعبية جنوبية = *)

765
00:55:43,364 --> 00:55:47,952
حالما يرون بركة سباحة

766
00:55:48,160 --> 00:55:50,663
...يقفزون بها ليغتسلون

767
00:56:45,011 --> 00:56:48,348
لقد ارتكبنا خطأ ما
:النساء يقلن أن

768
00:56:48,557 --> 00:56:51,059
الألوان تغسل على درجة 30
والأبيض على درجة 90

769
00:56:51,268 --> 00:56:53,687
...فصلنا كل لون على حدى

770
00:56:53,895 --> 00:56:55,981
وغسلناهم كلهم سوياً -
بحرارة 90 -

771
00:56:56,188 --> 00:56:58,192
غسيل زائد عن الحد -
ربما -

772
00:56:58,399 --> 00:57:00,486
أخبرتك -
(سأسأل (ماريا -

773
00:57:00,694 --> 00:57:03,614
إنها جيدة جداً -
...(و(سيلفيا -

774
00:57:19,506 --> 00:57:23,635
أعرف أنه علي ألا أتصل
بكِ ولكن هناك شيء هام جداً

775
00:57:25,011 --> 00:57:26,680
هل نحن معاً أم لا؟

776
00:57:28,097 --> 00:57:31,226
(لا أريد أن أنتهي مثل (البرتو

777
00:57:31,893 --> 00:57:34,021
إنه حقاً مثير للشفقة

778
00:57:37,191 --> 00:57:38,984
حسناً؟

779
00:57:41,904 --> 00:57:44,240
هل نحن معاً؟ -
أين أنت؟ -

780
00:57:44,448 --> 00:57:48,411
في اجتماع، لا يهم
أجيبيني

781
00:57:49,537 --> 00:57:51,831
هل نحن مرتبطين أم لا؟

782
00:57:51,832 --> 00:57:52,875
!كلا

783
00:57:54,583 --> 00:57:57,170
! أنا في اجتماع

784
00:57:58,004 --> 00:58:01,383
عذراً، أنا مضطر -
أرى ذلك -

785
00:58:09,975 --> 00:58:13,937
ولكنه يبدو سعيداً حيال رحيل زوجته

786
00:58:14,146 --> 00:58:18,275
هذا يسمى كبت -
لستِ بحاجة لإخباري -

787
00:58:18,483 --> 00:58:22,446
(الكبت شيء تقليدي في (ميلانو

788
00:58:22,654 --> 00:58:25,074
إنظر إليك سأقول أنها (نابوليتانية) أيضاً

789
00:58:25,281 --> 00:58:27,618
أنت أوصل الخبر السيء وأنا سأعطي الهدية

790
00:58:28,119 --> 00:58:30,621
نابوليتاني) يجب أن نعيد جدولة اللقاء)

791
00:58:31,204 --> 00:58:33,082
!صحيح، ما أسخفني

792
00:58:33,290 --> 00:58:37,670
إعادة جدولة، تغيير الموعد -
هذه الهدية، لكي تسامحنا -

793
00:58:41,465 --> 00:58:45,137
"تعلم اللهجة الميلانية بنفسك" -
كتاب وقرص، (كلير) هنا أيضاً -

794
00:58:45,345 --> 00:58:48,056
شكراً كنت أبحث عن واحد

795
00:58:48,264 --> 00:58:50,142
!أنا لن أذهب

796
00:58:53,645 --> 00:58:55,940
البرتو) فقد عقله)

797
00:58:56,147 --> 00:58:58,943
(لا يريد مقابلة الشباب من مكتبنا في (بادوا

798
00:58:59,150 --> 00:59:02,571
(إذا عرف (بالميزاني
سيذيبه في حمض الطوابع

799
00:59:02,779 --> 00:59:04,991
(إذهب أنت، إنهم لا يعرفون (كولومبو

800
00:59:05,157 --> 00:59:08,953
أنا لا يمكنني التعامل معهم أيضا -
لما لا؟ -

801
00:59:09,328 --> 00:59:12,248
أعرض نفسي للخطر من أجله؟

802
00:59:12,457 --> 00:59:13,833
أين تذهب؟

803
00:59:14,042 --> 00:59:16,169
لما لا تذهب أنت؟

804
00:59:16,376 --> 00:59:18,463
نعم -
هل تمزحون؟ -

805
00:59:18,672 --> 00:59:21,883
أبداً -
لا أعرف كيف أعمل -

806
00:59:22,091 --> 00:59:25,387
الجميع يعرف أنني لا
أستطيع التعامل مع المسؤولية

807
00:59:25,595 --> 00:59:29,016
زوجتي تقول هذا أيضاً

808
00:59:29,224 --> 00:59:31,894
لا اقصد فعل ذلك إنه من شخصيتي

809
00:59:37,774 --> 00:59:41,278
علم نفسك الميلانية
الدرس الأول

810
00:59:43,698 --> 00:59:45,867
(إسمي (ماريو

811
00:59:48,326 --> 00:59:50,496
الكتاب على الطاولة

812
01:00:51,060 --> 01:00:53,229
هل هو من (نابولي)؟ -
لا أعرف -

813
01:00:56,064 --> 01:01:01,404
الطوابير في مكتب البريد هزيمة شخصية لي

814
01:01:01,612 --> 01:01:03,781
المسكين، إنه ليس بخير

815
01:01:06,450 --> 01:01:09,454
أنتم تتساءلون لماذا يجب أن ننجز عملنا أسرع

816
01:01:11,079 --> 01:01:14,417
!من أجل الحب
الكفاءة في العمل

817
01:01:15,126 --> 01:01:16,795
تعني عدداً أقل من حالات الطلاق

818
01:01:17,002 --> 01:01:18,422
!معتوه

819
01:01:20,716 --> 01:01:22,634
اهدأوا

820
01:01:23,510 --> 01:01:24,928
اهدأوا

821
01:01:25,095 --> 01:01:28,098
حسناً لنتفق على شيء

822
01:01:28,599 --> 01:01:33,104
سأقول هذا الهراء، إستمع، إرجع
إلى مدينتك وتعامل مع طلاقك

823
01:01:33,603 --> 01:01:35,564
قولٌ حسن

824
01:01:36,399 --> 01:01:38,609
فهمتموني؟

825
01:01:38,817 --> 01:01:40,736
!فعلها

826
01:01:42,655 --> 01:01:44,616
لقد كان جيداً حقاً

827
01:01:50,914 --> 01:01:53,500
عذراً، هل أنت السيد (كولومبو)؟

828
01:01:53,791 --> 01:01:56,503
مدير مكتب (ميلانو) 3؟ -
نعم -

829
01:01:59,464 --> 01:02:01,633
لست أعمى، ولكنك كنت أصلعاً

830
01:02:02,509 --> 01:02:04,595
عملت زراعة شعر

831
01:02:05,344 --> 01:02:07,056
نعم

832
01:02:08,766 --> 01:02:11,936
(إذا أنت (البرتو كولومبو

833
01:02:12,143 --> 01:02:14,689
أتتذكرني؟ -
بالطبع -

834
01:02:14,854 --> 01:02:18,317
من الجيد رؤيتك مجدداً
أنا سعيد بلقاءك

835
01:02:18,525 --> 01:02:21,195
ليس بمقدار سعادتي

836
01:02:21,904 --> 01:02:24,991
!لقد أرسلوني إلى (جريجنانو بوليزيني) بسببك

837
01:02:25,199 --> 01:02:27,744
أنت لا تعرف أين تقع حتى

838
01:02:28,703 --> 01:02:32,040
لا يوجد احترام لمجتمع المعاقين

839
01:02:44,969 --> 01:02:47,056
اتريد باستا مع الطون؟

840
01:02:49,934 --> 01:02:52,228
لقد أكلت مسبقاً

841
01:02:52,687 --> 01:02:55,523
إخلع حذاءك ستخرب الأرضية

842
01:02:55,731 --> 01:02:58,443
ستجن (سيلفيا) إذا عادت ورأتك -
لن تعود -

843
01:02:58,650 --> 01:03:01,279
وإذا عادت أنا من سيجن

844
01:03:03,155 --> 01:03:04,657
!(سيلفيا)

845
01:03:05,908 --> 01:03:07,118
نظف حولك

846
01:03:08,452 --> 01:03:10,789
هل يمكنني؟ -
(ادخل، (سكابيشي -

847
01:03:10,996 --> 01:03:14,793
عزيزي السيد المدير -
(ادخل، (سكابيشي -

848
01:03:15,002 --> 01:03:16,086
مرحبا

849
01:03:16,711 --> 01:03:19,923
أليس السيد المدير وسيم؟
علي أن اقبله

850
01:03:21,800 --> 01:03:23,260
أنت جميل جداً

851
01:03:23,468 --> 01:03:25,596
لماذا (سكابيشي) في (ميلانو) ومفاتيح بيتي معه؟

852
01:03:25,804 --> 01:03:28,891
لديه فحص عن بحصة في المرارة

853
01:03:29,100 --> 01:03:31,394
لذا أعطيته المفاتيح

854
01:03:35,480 --> 01:03:38,276
يقول أن حجم حصيته كحجم كرات اللحم

855
01:03:41,613 --> 01:03:45,033
لم أفهم -
يقول أنهم بالفعل كرات لحم -

856
01:03:47,953 --> 01:03:50,121
هل أكلت؟ أنت جائع؟

857
01:03:51,664 --> 01:03:53,834
نحن في مستشفى؟ -
كلا، مضياف -

858
01:03:54,042 --> 01:03:55,836
مضياف

859
01:03:56,919 --> 01:03:58,380
جيد؟

860
01:03:58,588 --> 01:04:02,551
نعم، جيد ولكنني أكلت بالفعل

861
01:04:02,885 --> 01:04:05,387
أمي صنعت لي عجة
أكلتها في المحطة

862
01:04:05,596 --> 01:04:08,099
كم عمر أمك؟

863
01:04:08,306 --> 01:04:10,726
من أيضاً لديه المفاتيح؟ -
هل صنعت نسخاً؟ -

864
01:04:10,934 --> 01:04:12,603
كلا -
كلا -

865
01:04:12,812 --> 01:04:15,398
إنها (سيلفيا) إذاً
هيا إلى الفندق

866
01:04:16,983 --> 01:04:19,485
(إرمينيا) -
مرحبا يا أصلع -

867
01:04:19,694 --> 01:04:23,740
أين رذاذ الفلفل الخاص بـ (سيلفيا)؟
هنالك مجنون يحوم حولها

868
01:04:23,947 --> 01:04:26,952
لا أعرف -
بحياتك لم تعرف شيئاً -

869
01:04:31,123 --> 01:04:33,625
ما كل هذا؟ -
...كنت على وشك -

870
01:04:33,834 --> 01:04:36,670
!بلا معنى

871
01:04:36,879 --> 01:04:41,258
لتنظف هذا المكان عليك
رمي كل شيء هنا في القمامة

872
01:04:41,467 --> 01:04:44,804
ابتداءً منك
...لقد أخبرتها

873
01:04:45,011 --> 01:04:47,515
لقد تزوجت جنوبيّ قذر

874
01:04:47,723 --> 01:04:51,060
(*ولكنني مولود في (روتزانو -
وأين تقع؟ -
(ضاحية جنوب ميلانو = *)

875
01:04:51,519 --> 01:04:55,356
في جنوب (ميلانو)؟ إذاً؟
(الميلانيون في (ميلانو

876
01:04:55,565 --> 01:04:57,650
(التورينيون في (تورينو

877
01:04:57,858 --> 01:05:00,153
...والجنوبين
ألم في المؤخرة

878
01:05:04,114 --> 01:05:06,159
هل سرقت خفيّ؟

879
01:05:06,367 --> 01:05:10,122
كلا -
أنت بائس، غير معقول -

880
01:05:10,789 --> 01:05:14,042
ها هي أرأيت؟
من أنتم؟

881
01:05:15,084 --> 01:05:17,171
صديق -
هل هذا صحيح؟ -

882
01:05:21,925 --> 01:05:23,886
لم أفهم -
من اين انت؟ -

883
01:05:27,306 --> 01:05:29,684
من (كياسو) في الشمال

884
01:05:31,852 --> 01:05:35,106
وأنت؟ -
(مرحباً، أنا (سكابيشي) من (اوستا / شمال -

885
01:05:35,857 --> 01:05:38,860
لقد كانا على وشك المغادرة

886
01:05:42,656 --> 01:05:46,410
كيف حال (سيلفيا)؟ -
لم تكن بحال أفضل قط -

887
01:05:46,618 --> 01:05:51,498
(يجب أن تراها مع (مانولو

888
01:05:51,706 --> 01:05:55,169
ومن هو؟ -
معلمها لرقص التانغو -

889
01:05:55,376 --> 01:06:00,049
إنه حقاً رجل وسيم
ليس مثلك

890
01:06:01,674 --> 01:06:04,387
أين السيد (تروت)؟ -
لقد اختفى -

891
01:06:04,761 --> 01:06:06,639
مع مزهريته

892
01:06:06,846 --> 01:06:08,933
ما هذا؟

893
01:06:11,393 --> 01:06:14,230
بحصة مرارة ككرة اللحم مثل بحصتي

894
01:06:15,857 --> 01:06:19,194
لمن هم؟ -
بكل تواضع، إنهم لي -

895
01:06:22,614 --> 01:06:26,159
رائع، أنت مليء بالبحص

896
01:06:55,355 --> 01:06:57,442
أنا ذاهب لأتمشى

897
01:07:01,696 --> 01:07:03,782
إنتظر، سآتي معك

898
01:07:04,699 --> 01:07:07,828
أين سنذهب؟ -
لن نذهب إلى مكان -

899
01:07:07,829 --> 01:07:08,872
لقد دمرت عائلتين
عائلتك وعائلتي

900
01:07:10,913 --> 01:07:13,208
عندما أعود لا أريد أن
أراكم إذهبوا إلى الفندق

901
01:07:14,042 --> 01:07:16,962
تشجع
الأسبوع الثالث هو الأصعب

902
01:07:37,734 --> 01:07:40,028
!سيلفيا) لقد عدتِ)

903
01:07:48,411 --> 01:07:51,540
! ساعدوني، أنا بتول

904
01:07:55,418 --> 01:07:58,546
(كلام نابوليتاني غير مفهوم)

905
01:08:00,633 --> 01:08:03,970
تحدث بوضوح، نحن في الخارج

906
01:08:13,520 --> 01:08:14,981
!عليكما اللعنة

907
01:08:15,190 --> 01:08:16,983
!لقد فهمت هذا

908
01:08:17,191 --> 01:08:21,238
لقد قال إنه لا يهتم بما
نفعل نحن الإثنان في الليل

909
01:08:21,446 --> 01:08:23,991
إنه شأننا الخاص

910
01:08:29,872 --> 01:08:31,957
اخفض رأسك -
ماذا نفعل؟ -

911
01:08:32,165 --> 01:08:34,418
(جعلتني أخسر (سيلفيا
الآن ساعدني باستعادتها

912
01:08:34,627 --> 01:08:37,463
كيف؟ -
أترى تلك العجوز الشمطاء؟ -

913
01:08:37,672 --> 01:08:40,508
ضع قناعك الصوفي واسرق حقيبتها

914
01:08:40,758 --> 01:08:42,635
هل جننت؟

915
01:08:42,844 --> 01:08:45,138
هذه حماتك

916
01:08:45,471 --> 01:08:48,183
أتنشل حماتك؟ -
أريد استعادة المفاتيح -

917
01:08:48,390 --> 01:08:51,603
...(أنا مثير أكثر من (مانولو -
لا أعرف كيف أنشل -

918
01:08:51,811 --> 01:08:53,438
!أنت من (نابولي) ولا تعرف النشل

919
01:08:53,646 --> 01:08:56,775
(لو كنت من (بغداد
هل كنت سأفجر السوق؟

920
01:08:56,983 --> 01:08:58,944
عليّ أن أفعل كل شيء

921
01:08:59,985 --> 01:09:02,072
ماذا تفعل؟ -
أنا سأفعلها -

922
01:09:02,281 --> 01:09:04,366
!بما أنك لا تعرف كيف

923
01:09:10,747 --> 01:09:12,833
!متشرد! لص

924
01:09:14,126 --> 01:09:16,128
!اللعنة

925
01:09:25,263 --> 01:09:27,974
سأقتلك مثل الحشرة

926
01:09:33,605 --> 01:09:35,690
!ها هو

927
01:09:39,944 --> 01:09:42,364
...أنا من (نابولي)، ولكنني لم

928
01:09:45,867 --> 01:09:48,162
ماتيّا) انتظرني)

929
01:09:50,206 --> 01:09:52,958
كفى، يجب أن نوقف هذا المجنون

930
01:09:53,124 --> 01:09:56,504
يجب أن نخصيه -
دعونا نضعه على الخازوق -

931
01:09:56,670 --> 01:09:59,132
اهدأن سيداتي
يجب أن نجده أولاً

932
01:10:03,803 --> 01:10:05,638
إعذروني رجاءً

933
01:10:07,974 --> 01:10:11,895
هل هذا زوجك؟ -
كلا، لا أعتقد ذلك

934
01:10:16,023 --> 01:10:18,193
!سيقتلوننا إهرب

935
01:10:25,408 --> 01:10:27,369
سيدتي؟

936
01:10:27,535 --> 01:10:30,373
دقيقة سيدي، أنا مشغولة

937
01:10:31,374 --> 01:10:33,251
أين (البرتو)؟

938
01:10:33,417 --> 01:10:35,294
ذهب ليسرق -
...يالك من مضحك -

939
01:10:35,461 --> 01:10:39,090
الكل جنّ جنونه لا أحد يعرف
ما سيفعل و(البرتو) مختفي

940
01:10:40,133 --> 01:10:42,677
ولكنني لن أغطي عنه هذه المرة

941
01:10:48,265 --> 01:10:52,395
دودي) كيف تدهنين أظافركِ الآن)
!انظري حولك

942
01:10:53,521 --> 01:10:57,150
أنتم (ميلانيين) العمل كل ما تعرفون
لماذا توقفتم اليوم؟

943
01:10:57,317 --> 01:11:00,237
البرتو) لديه مشكلة)
تركته زوجته

944
01:11:01,863 --> 01:11:04,450
إذا استمر هذا سيطردونه

945
01:11:04,617 --> 01:11:08,496
دعونا نحاول مساعدته كلنا
هذا ما كنا سنفعله في الجنوب

946
01:11:10,246 --> 01:11:15,461
وفي الشمال أيضاً
هيا جميعاً إلى العمل

947
01:11:23,969 --> 01:11:28,016
ها هما
! يالها من قصة جميلة

948
01:11:28,182 --> 01:11:31,520
الجنوب يساعد الشمال
والشمال يساعد الجنوب

949
01:11:31,686 --> 01:11:35,607
ماذا يجب أن نفعل الآن؟
نغني النشيد الإيطالي؟

950
01:11:37,316 --> 01:11:41,363
...لقد نمل شعر بدني
لدرجة أنني سأطردكما

951
01:11:41,529 --> 01:11:44,867
ساعي بريد يدعي بأنه المدير

952
01:11:45,075 --> 01:11:49,121
ويتقاتل مع موظف
لماذا؟

953
01:11:54,084 --> 01:11:57,297
لم يكن لديه علم بالموضوع
لقد كانت فكرتي

954
01:11:59,339 --> 01:12:01,468
وقد كانت بالفعل فكرة سيئة

955
01:12:02,676 --> 01:12:04,512
إذاً سأطردك لوحدك

956
01:12:04,720 --> 01:12:08,350
(لقد اعترف بخطأه سيد (بالميزاني

957
01:12:08,557 --> 01:12:11,436
إنه شاب مندفع وصادق

958
01:12:12,646 --> 01:12:15,315
إنه من المعجبين بمشروعنا التجريبيّ -
هو؟ -

959
01:12:16,692 --> 01:12:19,945
أحبه جداً -
لقد أتى مخصوصاً من الجنوب -

960
01:12:20,613 --> 01:12:23,783
...(إنه و(ماركيوني -
ماركيوني) صديقي) -

961
01:12:23,949 --> 01:12:26,535
...(كاسبر)، (ماركيوني)، (بالتاسار)

962
01:12:26,701 --> 01:12:30,623
(دائماً مع بعضنا في (كاستلاباته

963
01:12:34,419 --> 01:12:39,549
لنكمل كما نحن
المشروع مجدول

964
01:12:40,090 --> 01:12:43,303
أنت قرر من يفعل ماذا
لا أهتم

965
01:12:43,470 --> 01:12:48,558
ما أهتم حوله هو أننا
على وشك إجراء أهم اجتماع

966
01:12:49,101 --> 01:12:53,313
مع ممثلين عن الجنوب
إنهم غاضبين كالثعابين

967
01:12:54,356 --> 01:12:59,069
...إذا أخفقت بهذا

968
01:13:06,201 --> 01:13:08,704
(آسف (البرتو -
أنا آسف -

969
01:13:08,871 --> 01:13:10,540
كنت مشوشاً

970
01:13:11,373 --> 01:13:15,336
علينا أن نتوقف لا أستطيع المتابعة

971
01:13:16,254 --> 01:13:20,800
...لم أسألك أبداً
هل أحببت (ميلانو)؟

972
01:13:23,470 --> 01:13:27,140
كاستيلاباته) قرية)
أما هنا مدينة كبيرة

973
01:13:27,932 --> 01:13:32,521
أحتاج فترة لأعتاد عليها
ليست طويلة، 6 أو 7 سنوات

974
01:13:33,312 --> 01:13:35,274
إذاً، هل أحببتها أم لا؟

975
01:13:35,440 --> 01:13:38,068
حتى الآن كلا
لا أقصد أي إهانة

976
01:13:38,234 --> 01:13:41,989
(حتى الميلانيين ينتقدون (ميلانو

977
01:13:42,655 --> 01:13:46,244
ولكن الكثيرون يأتون إلى هنا
وقليل منهم يغادرون، أتعرف لماذا؟

978
01:13:46,785 --> 01:13:52,208
لآن (ميلانو) تقدم لك فرص كبيرة
يمكنك التطور هنا إذا أردت ذلك

979
01:13:52,375 --> 01:13:55,879
تشعر بالحياة، صحيح؟
اتعرف كيف تتمة الأغنية؟

980
01:13:56,128 --> 01:14:00,342
بعيداً عن (نابولي) ستموت
(ولكنهم كلهم يأتون إلى (ميلانو

981
01:14:05,513 --> 01:14:07,224
!هيا

982
01:14:08,641 --> 01:14:11,019
(أنا آسف عما حصل مع (سيلفيا

983
01:14:11,186 --> 01:14:14,523
صدقني لم أقصد ذلك -
!إنه خطأي -

984
01:14:14,731 --> 01:14:16,734
كان يجب أن أرفض هذا المشروع

985
01:14:16,900 --> 01:14:20,404
أحياناً ينتابني هذا الشعور حول الواجب
يبدو في غاية الأهمية

986
01:14:20,571 --> 01:14:23,199
ربما لأن والدي كان من جنود جبال الألب

987
01:14:23,365 --> 01:14:27,704
والدي كان عاطلاً عن العمل
عاطل عن العمل بدوام كامل

988
01:14:34,085 --> 01:14:36,296
كيف أمورك مع (ماريا)؟

989
01:14:36,837 --> 01:14:39,549
تحدثت إلي أخيراً -
ماذا قالت؟ -

990
01:14:39,715 --> 01:14:41,384
كلا

991
01:14:42,552 --> 01:14:44,554
ولكن لم تكن " كلا" إعتيادية

992
01:14:45,388 --> 01:14:47,224
...كانت "كلا"، ولكن كـ -
نعم؟ -

993
01:14:47,390 --> 01:14:51,228
لا لم أكن لأقل نعم
...كانت "كلا"، ولكن كـ

994
01:14:52,437 --> 01:14:55,441
ماذا قالت؟ -
لا أعرف -

995
01:14:56,566 --> 01:14:58,527
كل ما أعرفه أن علي التوقف عن البكاء

996
01:14:58,693 --> 01:15:01,113
عملنا كل ما تبقى لنا

997
01:15:01,280 --> 01:15:03,866
لنعمل على أن لا تفقده

998
01:15:04,950 --> 01:15:06,577
حسناً، تصبح على خير

999
01:15:08,912 --> 01:15:10,540
(البرتو) -
ماذا؟ -

1000
01:15:11,081 --> 01:15:13,918
هل يمكنني النوم على الجانب الآخر؟ -
لماذا؟ -

1001
01:15:14,085 --> 01:15:16,338
لآن النافذة على هذا الطرف
أحتاج بعض الهواء

1002
01:15:16,503 --> 01:15:18,840
لقد نمت على هذا الجانب لـ20 سنة

1003
01:15:19,007 --> 01:15:21,093
حاول أن تنام هنا

1004
01:15:21,675 --> 01:15:23,929
...قد تفضله

1005
01:15:24,263 --> 01:15:26,723
تخت (كيكو) هناك
لقد أحببته

1006
01:15:26,889 --> 01:15:29,476
ولكن قدمي تبقيا خارجاً

1007
01:15:33,731 --> 01:15:35,441
ماذا هناك؟

1008
01:15:36,191 --> 01:15:39,153
لقد نسيت مخدتي هل
يمكنني الحصول على هذه؟

1009
01:15:39,569 --> 01:15:42,657
إنها أنعم، هذه قاسية

1010
01:15:43,199 --> 01:15:45,034
تصبح على خير

1011
01:15:46,286 --> 01:15:48,746
هيا، لدينا عمل غداً

1012
01:15:50,747 --> 01:15:52,459
ماذا؟

1013
01:15:53,000 --> 01:15:55,503
أردت أن أقول تصبح على خير

1014
01:16:04,595 --> 01:16:07,558
لقاء اليوم مهم جداً
هل تعجبك هذه؟

1015
01:16:07,724 --> 01:16:09,727
ستبدو رائعة

1016
01:16:09,893 --> 01:16:12,605
تجعلك تبدو واثقاً

1017
01:16:12,770 --> 01:16:14,774
كلا (البرتو) أنت المدير

1018
01:16:14,939 --> 01:16:16,651
بالميزاني) قال أنك ستدير الاجتماعات)

1019
01:16:16,816 --> 01:16:19,695
لقد أقنعته بقصة المنشأ

1020
01:16:19,861 --> 01:16:21,489
هل أنت متأكد؟

1021
01:16:21,656 --> 01:16:25,410
دعنا لا نتجادل بلا فائدة
أنا مريض الحب

1022
01:16:27,787 --> 01:16:29,205
شكراً

1023
01:16:29,580 --> 01:16:31,583
هنالك اجتماع لأهل المبنى اليوم

1024
01:16:31,749 --> 01:16:33,710
الجيران يريدون صتع واجهة جديدة

1025
01:16:34,127 --> 01:16:36,421
نحن أيضاً

1026
01:16:36,962 --> 01:16:39,341
(يعني الكثير لـ(سيلفيا
هل يمكنك ذلك أيضاً؟

1027
01:16:39,715 --> 01:16:43,929
...لا يمكنني الحضور ببساطة -
يمكنك عن طريق الوكالة، شكراً -

1028
01:16:45,556 --> 01:16:47,683
أحضر بعض اللبن

1029
01:16:47,850 --> 01:16:50,728
كيكو) يحبه)
...ويوم الخميس

1030
01:16:51,352 --> 01:16:54,065
أعطني مفكرتك لا يمكنني تذكر كل شيء

1031
01:16:54,230 --> 01:16:56,525
إنها في جيب الجاكيت

1032
01:16:57,193 --> 01:17:00,113
...ولكن ليس عليك فعل كل شيء سآخذ مفكرتك

1033
01:17:06,910 --> 01:17:09,664
أول يوم فارغ هو يوم أموت

1034
01:17:09,831 --> 01:17:11,917
هل هذا اليوم؟ -
نعم -

1035
01:17:12,834 --> 01:17:14,628
!ياله من يوم صعب

1036
01:18:14,106 --> 01:18:17,694
!(والآن (كولومبو)، (ريال بوفيزا

1037
01:18:17,859 --> 01:18:19,821
!(الهدف الثالث لـ(ريال بوفيزا

1038
01:18:21,406 --> 01:18:23,741
ماتيّا) هل جننت؟)

1039
01:18:24,409 --> 01:18:26,369
أخذت قرضاً باسمي؟

1040
01:18:26,536 --> 01:18:30,081
من أجل الواجهة الجديدة
جيرانك سيموتون من الحسد

1041
01:18:30,247 --> 01:18:33,960
لنخرج عن الطريق
أنا ذاهب إلى العمل

1042
01:18:34,794 --> 01:18:38,090
(لقد تحول إلى (ميلانيّ
وهو يزعجني حقاً

1043
01:18:53,563 --> 01:18:56,401
استرخي، أنت تفكر في عملك فقط

1044
01:18:56,901 --> 01:18:59,112
سأقابل ممثلي الجنوب

1045
01:18:59,279 --> 01:19:02,240
وأريد أن أقنعهم

1046
01:19:02,407 --> 01:19:04,659
ماذا يجب أن نسميه؟ -
من؟ -

1047
01:19:05,577 --> 01:19:08,079
السمكة الجديدة -
ليس سهلاً -

1048
01:19:08,288 --> 01:19:10,540
الاسم يدوم كل العمر

1049
01:19:10,707 --> 01:19:14,044
(لقد أخذ منا أنا و(سيلفيا
تسعة أشهر لاختيار اسم ابننا

1050
01:19:14,461 --> 01:19:18,298
عملنا قائمة كل يوم
...وانتهينا

1051
01:19:18,464 --> 01:19:20,592
اسميتوه (كيكو) هل هو اختصار لـ...؟

1052
01:19:20,759 --> 01:19:23,596
كلا، إنه (كيكو) فقط

1053
01:19:23,761 --> 01:19:26,390
تسعة أشهر حتى اخترتم (كيكو)؟

1054
01:19:26,556 --> 01:19:29,185
لقد أسميته (إدنسون) على اسم لاعب الكرة

1055
01:19:29,352 --> 01:19:32,355
ماذا لو كانت فتاة؟ -
(بوشا) -

1056
01:19:33,814 --> 01:19:35,733
تصبح على خير

1057
01:19:49,164 --> 01:19:51,083
ألو؟ آسف على إزعاجكِ في هذا الوقت

1058
01:19:51,916 --> 01:19:54,253
من يتكلم؟ -
(البرتو كولومبو) من (ميلانو) -

1059
01:19:54,419 --> 01:19:55,754
(ماذا حدث لـ (ماتيّا

1060
01:19:57,797 --> 01:20:00,718
من يتكلم؟ -
أنا (ماتيّا) أريد التكلم معكِ -

1061
01:20:00,925 --> 01:20:03,095
البرتو) قد تغيّر)

1062
01:20:03,303 --> 01:20:08,100
ماتيّا) تغيّر، إنه يعمل بجدّ)
ويتحمل مسؤوليات كبيرة

1063
01:20:08,726 --> 01:20:10,728
حتى أنه أخذ قرض باسمي

1064
01:20:11,436 --> 01:20:14,023
أخبرني، هل دفعك لتخبرني بذلك؟

1065
01:20:14,190 --> 01:20:15,275
كلا، كل ما ذكرته صحيح

1066
01:20:15,607 --> 01:20:17,443
أؤكد لكِ، صدقيني

1067
01:20:17,609 --> 01:20:19,988
سيحب أن يذهب إلى حفلة الآلب معكِ

1068
01:20:20,904 --> 01:20:23,950
ماتيّا) اسمع، الوقت متأخر)

1069
01:20:25,159 --> 01:20:29,790
سنتكلم في وقت لاحق
وداعاً

1070
01:20:32,208 --> 01:20:34,044
دعني أنام

1071
01:20:40,550 --> 01:20:43,095
هل اشتقت لبابا؟ -
نعم -

1072
01:20:52,396 --> 01:20:53,982
وداعاً

1073
01:21:06,286 --> 01:21:09,414
(شكراً (كوستابيله -
(وداعاً، (اورلاندو -

1074
01:21:11,625 --> 01:21:15,963
لقاء مع مكاتب الجنوب"
"(المتحدث (ماتيّا فولبي

1075
01:21:17,673 --> 01:21:19,925
هذا مستحيل -
لماذا؟ -

1076
01:21:20,092 --> 01:21:23,179
البرتو) كلمني أمس)
وقال أن (ماتيّا) قد تغيّر

1077
01:21:23,386 --> 01:21:26,849
إنه يعمل ليلاً نهاراً
الناس تتغير

1078
01:21:27,599 --> 01:21:30,979
الناس تتغير، (ماتيّا) لا -
بلى -

1079
01:21:31,895 --> 01:21:35,150
في (ميلانو) تستطيع أن تتغير ليست مثل هنا

1080
01:21:35,525 --> 01:21:38,486
الكل يعمل هناك
كل شيء ممتاز كلها عصرية

1081
01:21:38,695 --> 01:21:40,697
حتى (ماتيّا) يمكنه التطور

1082
01:21:41,113 --> 01:21:42,199
إنظر

1083
01:21:43,617 --> 01:21:46,536
الحب هو الحب
!ولكن هذا يبدو مريباً

1084
01:21:46,954 --> 01:21:51,041
أتذكرين عندما ساعدنا (البرتو) و(سيلفيا)؟

1085
01:21:54,003 --> 01:21:55,796
!هيا هيا

1086
01:22:03,345 --> 01:22:05,556
يريدون فعل نفس الشيء

1087
01:22:05,723 --> 01:22:09,727
(ليجعلونا نصدق أن (ماتيّا) قد تغيّر في (ميلانو

1088
01:22:11,145 --> 01:22:13,815
أنت عبقري -
وأنت مشكلة -

1089
01:22:14,065 --> 01:22:18,153
ماذا تقول؟ -
إنه محق -

1090
01:22:18,652 --> 01:22:20,447
صباح الخير، سيدتي

1091
01:22:21,198 --> 01:22:24,159
(البرتو) يريد أن يرد الدين لـ(ماتيّا)

1092
01:22:25,369 --> 01:22:28,413
الأم فقط تعرف ابنها حق المعرفة

1093
01:22:31,000 --> 01:22:32,418
و؟

1094
01:22:33,334 --> 01:22:35,004
و؟

1095
01:22:35,796 --> 01:22:38,299
هذه مهزلة -
أرأيتِ؟ -

1096
01:22:38,465 --> 01:22:40,676
ابني لن يتغيّر

1097
01:22:41,219 --> 01:22:44,097
(الكل يتغيّر، حتى (ماتيّا

1098
01:22:47,015 --> 01:22:51,521
(هذه فكرة: لنذهب إلى (ميلانو

1099
01:22:51,688 --> 01:22:53,898
ميلانو)؟) -
التكاليف مدفوعة -

1100
01:22:54,482 --> 01:22:58,779
حتى أنه لديهم مدرسة لتصحيح النطق هناك

1101
01:22:59,154 --> 01:23:03,992
كلامك لا بأس به -
هنالك مجال للتطور دائماً -

1102
01:23:30,686 --> 01:23:32,897
عن ماذا تبحث؟

1103
01:23:46,202 --> 01:23:48,163
الحقيبة الكبيرة

1104
01:23:48,789 --> 01:23:51,250
الحقيبة الزرقاء

1105
01:23:54,878 --> 01:23:57,256
الحمراء

1106
01:24:01,927 --> 01:24:03,721
انتهينا تقريباً

1107
01:24:06,516 --> 01:24:09,269
خذ، كلا هذا الولد

1108
01:24:16,609 --> 01:24:18,403
!أيها الحمّال

1109
01:24:27,161 --> 01:24:28,956
!انظر هناك

1110
01:24:29,790 --> 01:24:33,878
الزنوج يرتدون كالمدراء بدل قطف الطماطم

1111
01:24:34,045 --> 01:24:39,425
إنهم يفعلون هذا لإقناعنا بأن
(الكل يستطيعون التغيّر حتى (ماتيّا

1112
01:24:39,591 --> 01:24:43,346
ولكننا لسنا أغبياء -
دع هذا لي -

1113
01:24:43,887 --> 01:24:45,849
سأرى ذلك

1114
01:24:46,266 --> 01:24:48,560
أيها الشاب هلا أخذتنا في جولة؟

1115
01:24:48,976 --> 01:24:52,606
ليس لدينا خواتم في انوفنا
...انظر إليهم

1116
01:24:55,734 --> 01:24:57,110
!لم أراها بعمري

1117
01:24:57,527 --> 01:25:00,656
ابقوا مع بعض

1118
01:25:02,157 --> 01:25:05,494
إنظر إليه لا بد وأنه يكلم أحد المتواطئين

1119
01:25:05,660 --> 01:25:07,913
متواطئ؟

1120
01:25:15,128 --> 01:25:17,381
!مفاجأة

1121
01:25:17,964 --> 01:25:20,385
إمرأة تقود تاكسي

1122
01:25:20,551 --> 01:25:23,930
!هذا كثير
خداعنا كان أقوى

1123
01:25:24,429 --> 01:25:29,978
إذا كنت ترغب بأن تكون المدينة
عصرية كن قابلاً للتصديق

1124
01:25:30,145 --> 01:25:32,355
إمرأة تقود تكسي كذبة تتجاوز الحدود قليلاً

1125
01:25:32,521 --> 01:25:36,026
ميلانو) متقدمة بسنوات كثيرة)
النساء تقبلن النساء حتى

1126
01:25:36,443 --> 01:25:39,530
صحيح آنستي؟ -
صحيح -

1127
01:25:43,241 --> 01:25:44,827
شكراً

1128
01:25:44,993 --> 01:25:47,288
شكراً يا صاح

1129
01:25:49,123 --> 01:25:51,751
شارع (ميتشيناتي) 235

1130
01:25:52,584 --> 01:25:56,381
لقد شغلت العداد
هذا خداع حقيقي

1131
01:25:56,630 --> 01:25:59,968
(إنهم يستعملونهم في (ميلانو -
حزام الأمان رجاءً -

1132
01:26:01,760 --> 01:26:04,931
في الخلف أيضاً -
نعم إنه القانون -

1133
01:26:06,725 --> 01:26:08,226
"...القانون"

1134
01:26:08,392 --> 01:26:12,522
(لا بد وأنها قريبة(البرتو
إنظر إلى أذنيها

1135
01:26:19,113 --> 01:26:20,864
الجميع يرتدون الخوذ

1136
01:26:21,240 --> 01:26:23,951
يعتقدون أننا ولدنا البارحة

1137
01:26:24,368 --> 01:26:28,039
هذا صحيح
الجميع يرتدي خوذ هنا

1138
01:26:28,497 --> 01:26:30,625
حتى على الدراجة الهوائية؟

1139
01:26:35,630 --> 01:26:39,175
سيبدأ المشاة في ارتدائها قريباً أيضاً

1140
01:26:40,717 --> 01:26:42,971
ها هم

1141
01:26:45,472 --> 01:26:47,142
(يجب أن ترتدي خوذة في (ميلانو

1142
01:26:47,309 --> 01:26:51,021
إنها محقة، إنهم يرمون الحجارة
من الجسور أليس كذلك يا آنسة؟

1143
01:26:51,188 --> 01:26:52,481
...نعم

1144
01:26:59,028 --> 01:27:01,740
!إنظر إليها! غير معقول

1145
01:27:03,575 --> 01:27:06,454
!عرض جيد، لقد صدقناكِ

1146
01:27:07,829 --> 01:27:11,709
إنظر كلهم في خط واحد
منتظمين

1147
01:27:11,875 --> 01:27:14,712
يجب أن نكلم خدمة حماية الأطفال

1148
01:27:22,679 --> 01:27:24,347
!(أبواب (ميلانية

1149
01:27:25,431 --> 01:27:27,267
سيدتي، 24 يورو

1150
01:27:27,433 --> 01:27:30,270
بالطبع إجلبي صديقكِ ليدفع لكِ

1151
01:27:30,436 --> 01:27:32,731
عذراً، الأجرة 24 يورو

1152
01:27:32,898 --> 01:27:37,361
تريدين جمع المصاري من خدعته
يا للفظاعة

1153
01:27:37,528 --> 01:27:40,698
!كلا، أنتم مجانين
يجب أن تدفعون لي

1154
01:27:40,864 --> 01:27:45,411
هذا بلا فائدة، إقبلي الحقائق
لستِ جيدة بالتمثيل

1155
01:27:46,202 --> 01:27:48,414
أيها الحمال، حقائبنا رجاءً

1156
01:27:51,042 --> 01:27:55,046
السعادة في الكفاءة تصعب شرحها

1157
01:27:55,462 --> 01:27:58,758
وأيضاً كفاءة السعادة

1158
01:27:59,050 --> 01:28:03,972
ولكن اليوم لدي الرجل المناسب
رجل أتى من الجنوب

1159
01:28:04,389 --> 01:28:11,146
وجدَ المجدَ في الشمال
(العامل المُجِدّ (ماتيّا فولبي

1160
01:28:18,570 --> 01:28:23,492
أصدقائي الأعزاء، هذا
المشروع له ثلاث قيم غير عادية

1161
01:28:23,658 --> 01:28:25,870
وأؤمن بها بقوة

1162
01:28:26,204 --> 01:28:28,873
رقم واحد: الكفاءة

1163
01:28:29,290 --> 01:28:30,625
إثنان: الاستعداد

1164
01:28:31,334 --> 01:28:33,836
ثلاثة: الالتزام بالمواعيد

1165
01:28:34,378 --> 01:28:37,465
...كفاءة، التزام بالمواعيد -
كنت محقاً -

1166
01:28:38,591 --> 01:28:41,887
...تماما كما اعتقدت -
كلهم مشتركون -

1167
01:28:42,261 --> 01:28:44,139
لقد حاولت ذلك

1168
01:28:44,764 --> 01:28:48,185
بريد مسجّل
في دقيقة و50 ثانية مشوق

1169
01:28:48,517 --> 01:28:50,562
!ابن العاهرة

1170
01:28:51,646 --> 01:28:56,610
كثير من الشماليين في وقت واحد
كل ما نحتاجه هو الضباب وجنود جبال الالب

1171
01:28:57,403 --> 01:28:59,071
هناك أحدهم

1172
01:29:04,159 --> 01:29:06,078
!إخلع هذا

1173
01:29:06,578 --> 01:29:08,665
!(ماريا) -
تبدين سخيفة -

1174
01:29:08,831 --> 01:29:12,001
(إنه شيء بيني وبين (البرتو
كيف حالكِ؟

1175
01:29:12,168 --> 01:29:14,295
توقفي، أنا لست غبية

1176
01:29:14,795 --> 01:29:16,756
كاستيلاباته) قد تصلح كمنطقة بدائية)

1177
01:29:17,340 --> 01:29:20,886
ولكن (ماتيّا) لن يعمل كـ(ميلانيّ) أبداً

1178
01:29:21,720 --> 01:29:23,847
إذاً؟ -
لقد وقعت بالخدعة تقريباً -

1179
01:29:24,055 --> 01:29:27,100
!ولكنكم لستم جيدون بالخداع
!كاذبة

1180
01:29:27,851 --> 01:29:29,895
خداع؟

1181
01:29:31,897 --> 01:29:35,234
إذاً حتى (البرتو)؟

1182
01:29:36,943 --> 01:29:39,280
كفاءة، استعداد، التزام بالمواعيد

1183
01:29:39,447 --> 01:29:41,532
كفاك هراءً

1184
01:29:42,491 --> 01:29:43,618
عار عليك

1185
01:29:44,034 --> 01:29:46,579
من هذه المجنونة؟ -
إخرس -

1186
01:29:54,253 --> 01:29:56,298
إغرب عن وجهي

1187
01:30:11,354 --> 01:30:13,983
أنا من الجنوب مثلكم

1188
01:30:14,900 --> 01:30:19,864
وأنا أعرف أن مكاتبكم مليئة
بعجائز يقضون وقتهم فقط

1189
01:30:21,573 --> 01:30:26,245
مليئة بالمشاعر
بأشخاص يذهبون ليتحادثوا

1190
01:30:26,578 --> 01:30:28,998
ليسمعوا كلمات مريحة

1191
01:30:30,500 --> 01:30:33,253
لذلك هذا المشروع لن ينجح في الجنوب

1192
01:30:34,421 --> 01:30:36,548
!إصعد، الآن

1193
01:30:37,256 --> 01:30:40,510
!هذا المشروع لن ينجح في الجنوب

1194
01:30:40,844 --> 01:30:42,679
!إهدأوا

1195
01:30:44,139 --> 01:30:45,557
ابقوا اماكنكم

1196
01:30:45,723 --> 01:30:49,061
انا ساعي بريد مثلكم
وأنا من الشمال

1197
01:30:49,894 --> 01:30:53,482
ليس صحيحاً أن هذا
...المشروع لن يعمل في الجنوب

1198
01:30:53,731 --> 01:30:57,945
إنه لن يعمل في الشمال
!أيضاً وحتى في كل إيطاليا

1199
01:31:01,491 --> 01:31:03,159
وكيف عرفت؟

1200
01:31:03,450 --> 01:31:07,622
أدركت ذلك عندما أخذت
وقتاً لنفسي وبدأت أعيش

1201
01:31:07,789 --> 01:31:13,503
واكتشفت الأشياء التي أحبها

1202
01:31:17,006 --> 01:31:18,133
ماذا قلت؟

1203
01:31:18,300 --> 01:31:20,761
!ياله من كف -
!يا عدرا -

1204
01:31:21,595 --> 01:31:26,016
لقد انتهى أمركم في مكتب البريد
أضمن لكم ذلك

1205
01:31:26,182 --> 01:31:29,687
!توقف أيها المهرج -
!(أحسنتِ (ماريا -

1206
01:31:29,854 --> 01:31:34,108
ألم يستطيعوا اختيار مدير بمظهر أقل عُتهاً

1207
01:31:35,483 --> 01:31:39,322
أنتِ زوجة (كولومبو) المريعة؟
سأقاضيكِ

1208
01:31:39,654 --> 01:31:41,324
!أخفتني

1209
01:31:49,833 --> 01:31:53,753
هل أحضروا هيليكوبتر للخدعة أيضاً؟ -
!إذاً لم تكن خدعة -

1210
01:31:54,461 --> 01:31:58,175
ماذا فعلنا؟ -
!لم تكن خدعة -

1211
01:31:58,632 --> 01:32:01,887
(يجب أن تخبري (البرتو) و(ماتيّا -
كلا أنتِ أخبريهم -

1212
01:32:03,389 --> 01:32:06,809
ماذا نفعل؟ -
لنذهب -

1213
01:32:08,726 --> 01:32:12,023
تعالي، أعرف مكاناً لن يجدونا به

1214
01:32:19,989 --> 01:32:23,535
:لقد فقدت كل شيء
...عملي، زوجتي

1215
01:32:25,577 --> 01:32:29,332
فقدت أمي وأصدقائي هل
يمكن أن تصبح حالتي أسوأ؟

1216
01:32:30,292 --> 01:32:32,169
كلا

1217
01:32:32,710 --> 01:32:34,087
ها أنتما

1218
01:32:34,254 --> 01:32:37,507
(بسببكما نُقلت إلى (أريانو إيربينو

1219
01:32:37,841 --> 01:32:40,135
أيكما (كولومبو)؟ -
هو -

1220
01:32:43,262 --> 01:32:44,848
!عار عليكما

1221
01:33:10,374 --> 01:33:12,252
المكان جميل هنا

1222
01:33:12,543 --> 01:33:14,546
لقد دفعنا أجار منزل هنا ولكننا لم نأتي قط

1223
01:33:14,963 --> 01:33:16,423
لماذا أتينا إلى هنا؟

1224
01:33:16,589 --> 01:33:18,717
لقد دفعت أجار المنزل
من حقي أن أراه

1225
01:33:19,093 --> 01:33:20,761
(هنا التقيت بـ(البرتو

1226
01:33:20,927 --> 01:33:23,472
أتعرف، لقد التقيت بـ(سيلفيا) هنا

1227
01:33:23,722 --> 01:33:27,476
التقيت (ماتيّا) على الشاطئ
إنه دائماً يتشمّس

1228
01:33:27,976 --> 01:33:31,772
ماريا) الآن أجمل من أول مرة قابلتها)

1229
01:33:31,939 --> 01:33:34,942
لا أتخيله يعمل ليل نهار

1230
01:33:35,525 --> 01:33:39,239
ماذا عني؟
و(البرتو) الآن يسعى لأوقات فراغ

1231
01:33:39,488 --> 01:33:43,952
قد يمضي وقتاً أكثر في البيت
...يلتصق بي، مع هوايات

1232
01:33:44,369 --> 01:33:47,080
أريد قضاء وقتاً أكثر مع (سيلفيا) في البيت أيضاً

1233
01:33:47,539 --> 01:33:50,751
سأبحث عن هواية
أو أتعلم الطبخ

1234
01:33:53,629 --> 01:33:55,756
ماريا)؟) -
ماذا؟ -

1235
01:33:55,923 --> 01:33:58,092
أخبريني بأن ما أراه ليس صحيح -
ما هو؟ -

1236
01:34:00,343 --> 01:34:03,722
!يحيا جنود جبال الآلب

1237
01:34:04,390 --> 01:34:05,850
!يا إلهي

1238
01:34:06,683 --> 01:34:10,229
إنه جندي جبال آلب الآن أيضاً؟

1239
01:34:19,030 --> 01:34:21,700
!يحيا جنود جبال الآلب

1240
01:34:41,094 --> 01:34:43,305
آسف / ـة

1241
01:34:51,480 --> 01:34:53,900
!تبدين جميلة جداً

1242
01:35:02,157 --> 01:35:04,411
لنشرب

1243
01:35:05,871 --> 01:35:07,038
لا أريد

1244
01:35:07,204 --> 01:35:11,001
لا يمكنك رفض طلب جندي آلبي
سيشعر بالإهانة

1245
01:35:15,838 --> 01:35:19,218
الشمال ليس بارداً لهذه الدرجة أليس كذلك؟

1246
01:35:19,385 --> 01:35:22,888
إنه كالوجود في (كاستيلاباته) لا ينقصه سوى البحر

1247
01:35:35,651 --> 01:35:38,071
ماذا هناك؟ -
أعتقد أنني شربت كثيراً -

1248
01:35:38,279 --> 01:35:41,283
رأيت أمي مع (سكابيشي) بلباس جنود الآلب

1249
01:35:41,573 --> 01:35:47,289
حقاً؟ بلباس الجنود؟
هذا عبقري

1250
01:35:58,801 --> 01:36:01,053
!(بولينتا)

1251
01:36:26,495 --> 01:36:30,584
إرمينيا) ضغط دمكِ محبب)

1252
01:36:30,750 --> 01:36:33,462
كلا، ضغطك محبب أكثر

1253
01:36:41,512 --> 01:36:44,849
ليذهب العمل إلى الجحيم
سأبقى في البيت دائماً، أعدكِ

1254
01:36:45,016 --> 01:36:47,602
تمهل؟ -
بأي شيء؟ -

1255
01:36:47,769 --> 01:36:50,021
كل اليوم كثير

1256
01:36:53,690 --> 01:36:56,861
أنتِ فقط تكونين جميلة في كل المدن

1257
01:36:57,028 --> 01:36:59,781
(في (كاستيلباته
في (ميلانو)، وهنا أيضاً

1258
01:36:59,947 --> 01:37:01,283
!أحمق

1259
01:37:01,450 --> 01:37:03,452
!عندما نعود سآخذ قرضاً برهن عقاري

1260
01:37:03,618 --> 01:37:05,954
"لقد قلت " رهن عقاري

1261
01:37:07,079 --> 01:37:09,541
رهن عقاري ثابت
...ومريح

1262
01:37:10,374 --> 01:37:12,044
هذا مريح

1263
01:37:15,840 --> 01:37:17,758
إنه دورك

1264
01:37:25,308 --> 01:37:26,643
تعال وشاهد

1265
01:37:38,071 --> 01:37:40,157
!ما أجمله

1266
01:37:42,284 --> 01:37:44,870
الشمال جميل أيضاً

1267
01:37:53,044 --> 01:37:55,381
!يا عدرا

1268
01:38:05,058 --> 01:38:06,517
" ميلانو)، بعد شهر) "

1269
01:38:06,725 --> 01:38:08,228
كل صحن السلطة الصغير

1270
01:38:08,436 --> 01:38:10,939
تقولون دائماً، سلطة صغيرة
شراب صغير

1271
01:38:11,147 --> 01:38:15,026
...قهوة صغيرة
في (ميلانو) كل شيء صغير

1272
01:38:15,277 --> 01:38:18,488
ولكنكم تقولون للكابوتشينو
"كابوتشو"

1273
01:38:19,865 --> 01:38:22,075
هذه سيقان العجل -
أعرف -

1274
01:38:22,283 --> 01:38:24,203
وهذا حساء الخنزير -
أعرف -

1275
01:38:24,410 --> 01:38:25,788
هذا كوتليت -
أعرف -

1276
01:38:25,996 --> 01:38:29,041
تعرف كل شيء -
لقد أمضيت فترة طويلة هنا -

1277
01:38:29,208 --> 01:38:31,919
ليس خطأي أنكم ترحبون بي الآن

1278
01:38:32,086 --> 01:38:35,131
صحيح، لم نرحب بك رسمياً حتى الآن

1279
01:38:35,339 --> 01:38:38,467
ماتيّا) أهلاً بك في الشمال) -
أهلاً بك -

1280
01:38:40,093 --> 01:38:44,015
متأخر قليلاً ولكنني سعيد -
لسنا مثلكم أنتم الجنوبيون -

1281
01:38:44,348 --> 01:38:48,645
تدخلون بيوت الناس، تأخذون كل شيء
وتعلقون الجبنة

1282
01:38:51,397 --> 01:38:53,984
ولكن أنتم (الميلانيون) لا تدعون أحداً يدخل

1283
01:38:54,150 --> 01:38:56,987
ترسلونهم مباشرةً إلى الفندق

1284
01:38:58,280 --> 01:39:00,407
!لم يمضِ ليلة واحدة هناك حتى

1285
01:39:01,491 --> 01:39:03,577
(قل وداعاً للشمال، (ماتيّا

1286
01:39:04,453 --> 01:39:06,538
وداعاً -
ما هذا؟ -

1287
01:39:15,588 --> 01:39:17,383
كاستيلاباته)؟)

1288
01:39:19,177 --> 01:39:23,848
(مجلس الإدارة فصلوا (بالميزاني
لذلك طلبت خدمة

1289
01:39:25,641 --> 01:39:29,938
في النهاية تخلص مني
!أنت عبقريّ

1290
01:39:30,522 --> 01:39:32,232
استعدت سريري

1291
01:39:33,983 --> 01:39:36,236
هذا عشاء (ميلاني) تقليدي

1292
01:39:36,570 --> 01:39:39,531
ليس بسبب أكل سيقان العجل والكوتليت

1293
01:39:39,698 --> 01:39:43,827
ولكن فقط في (ميلانو)، يرحب
بك أحدهم ويودعك في نفس الوقت

1294
01:39:43,994 --> 01:39:46,664
ليوفر الوقت، أعرف

1295
01:39:47,122 --> 01:39:49,083
(كاس (ماتيّا)، كاس (كاستيلاباته

1296
01:39:58,175 --> 01:40:01,304
يجب أن ندفع الفاتورة، الفاتورة

1297
01:40:01,930 --> 01:40:03,097
ماذا لديكِ؟

1298
01:40:03,263 --> 01:40:05,558
(شاركت العجل مع (تشيبارات

1299
01:40:05,724 --> 01:40:09,145
حلويات وماء
كالعادة 22.5

1300
01:40:10,438 --> 01:40:14,526
ساندرينو، بولينتا، سيقان العجل
قهوة ونبيذ

1301
01:40:14,692 --> 01:40:16,778
البرتو) 16.67؟)

1302
01:40:16,944 --> 01:40:19,656
سيقان العجل، مخبوز، سلطة
ماء ونبيذ

1303
01:40:19,823 --> 01:40:22,117
ماء ونبيذ
هذه 15 يورو

1304
01:40:22,283 --> 01:40:26,080
أخذت سيقان العجل أيضاً،
مخبوز، بطاطا ماء ونبيذ

1305
01:40:26,412 --> 01:40:30,334
هكذا 46.80 يورو -
ولكننا كلنا أخذنا مثل بعضنا -

1306
01:40:30,500 --> 01:40:33,838
يجب أن يدفع أحدنا ثمن النبيذ
ماتيّا)؟)

1307
01:40:34,546 --> 01:40:36,507
لقد أخذت كوتليت

1308
01:40:36,673 --> 01:40:38,718
(ملعقة من حلوى (تشيبارات

1309
01:40:38,884 --> 01:40:41,596
أربع كؤوس ماء
قهوة مع أربع ملاعق سكر

1310
01:40:41,762 --> 01:40:43,181
وجزء من صندويشة

1311
01:40:43,348 --> 01:40:47,310
ونظرت إلى اللحمة التي كان
يأكلها الرجل على الطاولة المجاورة

1312
01:40:48,937 --> 01:40:51,106
...يجب أن تكون دائماً

1313
01:40:51,815 --> 01:40:53,942
(لندفع على الطريقة (النابوليتانية
شخص يدفع عن الجميع

1314
01:40:54,109 --> 01:40:56,820
(صفقوا لـ(البرتو

1315
01:40:57,695 --> 01:40:59,156
(شكراً، (البرتو

1316
01:40:59,572 --> 01:41:03,577
أمزح فقط
إنه دوري في الدفع اليوم

1317
01:41:09,082 --> 01:41:11,210
لذا أضعه بالأول؟

1318
01:41:11,418 --> 01:41:14,797
تأكد أن العظم مقطوع في أرفع جزء

1319
01:41:14,964 --> 01:41:16,883
وأنه كامل النخاع

1320
01:41:17,050 --> 01:41:18,927
سأرسل لك بعضاً منه

1321
01:41:19,093 --> 01:41:21,554
:سأرسل لكِ شيء أيضاً

1322
01:41:21,720 --> 01:41:24,724
دموع المشاعر 2" ثلاثي الأبعاد"

1323
01:41:24,890 --> 01:41:27,269
هل سيجعلني أبكي؟ -
بلا توقف -

1324
01:41:28,520 --> 01:41:31,648
أليس يوماً لطيفاً؟
هل نحن في النهار أم في الليل؟

1325
01:41:34,025 --> 01:41:35,235
(ودعي (إرمينيا

1326
01:41:35,401 --> 01:41:38,447
(هذه من أجل (إدنسون
(وهذه من أجل (كاستيلاباته

1327
01:41:38,906 --> 01:41:42,243
هلا أرسلت لي لباس نادي (نابولي)؟

1328
01:41:42,785 --> 01:41:47,707
كلا، هذا يجلب الحظ السيء

1329
01:41:48,332 --> 01:41:51,002
ستنحسنا

1330
01:41:55,839 --> 01:41:58,760
إنه شيء خاص من رجل إلى رجل -
سأترككم -

1331
01:41:59,968 --> 01:42:03,139
أردت أن أخبرك بأنه مع راتب مدير

1332
01:42:03,305 --> 01:42:05,767
ستحصل على قرض بسهولة

1333
01:42:05,934 --> 01:42:07,436
أنا مدير؟

1334
01:42:07,601 --> 01:42:10,605
لا، لقد أصبحت تتحمل المسؤولية
ولكن لا تبالغ

1335
01:42:10,771 --> 01:42:14,151
ماريا)، لقد رفعتها) -
...(ماريا) -

1336
01:42:14,485 --> 01:42:16,236
سعيد؟

1337
01:42:17,028 --> 01:42:21,200
بالحديث عن المسؤولية
هناك شيء يجب أن أخبرك به

1338
01:42:22,283 --> 01:42:25,454
أتذكر السمكة الذهبية؟ -
السيد (تروت) ليرحم الله روحه -

1339
01:42:25,663 --> 01:42:29,459
لقد انتهى به الأمر في السوشي -
أنت أكلته؟ مع الرز؟ -

1340
01:42:32,711 --> 01:42:35,423
كلا أنا لم أفعل
أنت

1341
01:42:38,301 --> 01:42:40,095
...على أية حال

1342
01:42:41,179 --> 01:42:43,056
عليك أن تسافر الآن

1343
01:42:43,223 --> 01:42:45,183
أحبك

1344
01:42:45,600 --> 01:42:48,353
وأنا بالطبع أكثر منك

1345
01:43:11,126 --> 01:43:13,588
!(يامّ ياه)

1346
01:43:33,307 --> 01:43:39,247
( أَهْلاً بِكُمْ فيْ الشَمَالْ )

1347
01:43:39,248 --> 01:43:44,462
ترجمة
جاك صقلي
aboRoma.com

