0 00:00:22,659 --> 00:00:29,659 Transace30 ترجمة pharmaace@yahoo.com Edit By: Anson.Mount 1 00:01:46,648 --> 00:01:49,055 : حسنا ، لنرى من لدينا هنا 2 00:01:50,444 --> 00:01:53,479 فيرج هوجستير) ، يا له من اسم؟) 3 00:01:53,571 --> 00:01:57,107 أصغر ستة أشقاء ، عمل في مطعم العائلة قبل الإنضمام 4 00:01:57,201 --> 00:02:00,700 . و يكتب لعائلته كل أسبوع . " اسمه المستعار " البتول 5 00:02:03,999 --> 00:02:05,743 من ذلك الأبله؟ 6 00:02:05,877 --> 00:02:08,332 (جاك بوتشي) من (شيكاغو) 7 00:02:08,504 --> 00:02:11,042 تخرج من عدد من مدارس الإصلاح 8 00:02:11,131 --> 00:02:13,669 يُفضل أن يُترك في الخلفية 9 00:02:16,304 --> 00:02:19,804 هذا هو المتدين . دوما ما يكون هناك متدينا 10 00:02:19,933 --> 00:02:23,848 يوجين ماكفي) من (كليفلاند) و) (دائما ما يكون واحدا من (كليفلاند 11 00:02:23,937 --> 00:02:27,769 في الثامنة عشرة ، سريع الغضب ، دائما متعاطي شيئا 12 00:02:28,025 --> 00:02:30,183 كيف إنضم لهذه المجموعة؟ 13 00:02:32,238 --> 00:02:33,839 ... (رتشارد "راسكال " موور) 14 00:02:33,840 --> 00:02:36,864 في الثامنة عشر ، 5 أقدام ... و 4 بوصات ، 120 باوند 15 00:02:36,951 --> 00:02:39,572 " شهرته كـ " رجل السيدات 16 00:02:39,704 --> 00:02:42,029 على الأقل ، هذا ما يقوله 17 00:02:43,416 --> 00:02:46,086 كلي باسباي) ، المزارع) 18 00:02:46,586 --> 00:02:48,958 عندما فقد والده مزرعتهم ... في لعبة بوكر 19 00:02:49,047 --> 00:02:52,167 بدأ (كلي) عزف البيانو في ... (بيت دعارة في (نيو أورليانز 20 00:02:52,467 --> 00:02:54,507 الصحف ستحب ذلك 21 00:02:55,888 --> 00:02:59,719 لا يمكن لهذا الفتى أن يكون (إيرلنديا حتى لو حاول ، (داني دالي 22 00:02:59,850 --> 00:03:02,851 طالب متميز ، رئيس تحرير صحيفة الطلاب ، متفوق 23 00:03:02,937 --> 00:03:06,804 تطوع بعد يوم من تخرجه من الكُلية 24 00:03:07,733 --> 00:03:11,565 ذلك ليس سيئا ، أعتقد أن لدينا شيء ننشغل به هنا 25 00:03:19,913 --> 00:03:21,656 ! إنها تأت 26 00:03:21,970 --> 00:03:28,644 (إنجلترا) الـ 16 من مايو 1943 27 00:03:32,426 --> 00:03:35,842 عدد 15 ، 16 - ! هناك واحدة أُخرى - 28 00:03:43,521 --> 00:03:45,763 حتى اللحظة 15 أو 16 طائرة 29 00:03:46,650 --> 00:03:49,769 سيدي ، لا زالت تأت ، كيف يمكنني أعدك بـ 24 طائرة غدا؟ 30 00:03:49,861 --> 00:03:52,435 لا أعلم إن كانت ستعود كلها 31 00:03:52,989 --> 00:03:54,187 أين؟ 32 00:03:55,617 --> 00:03:58,535 أعتقد أننا ضربنا ذلك الهدف منذ شهر 33 00:03:58,996 --> 00:04:03,990 ، أعلم أننا يجب أن نُبقي على الضغط لكنني فقدت تقريبا رُبع سربي 34 00:04:06,879 --> 00:04:08,457 نعم ، سيدي 35 00:04:08,589 --> 00:04:11,211 سأجعل طواقم المطار تعمل خلال الليل 36 00:04:11,300 --> 00:04:16,047 ، تمنيت أن أمنح الفتية فسحة ... لدينا حفل راقص الليلة تكريما لـ 37 00:04:19,434 --> 00:04:20,845 نعم ، سيدي 38 00:04:21,687 --> 00:04:24,260 سأعلمك عندما أعلم المزيد 39 00:04:24,816 --> 00:04:26,892 . شكرا لك ، سيدي . وداعا 40 00:04:27,901 --> 00:04:30,653 سيدي ، 18 طائرة ، لا زالت 3 مختفية 41 00:04:45,129 --> 00:04:47,416 إذن ، ذلك طاقم الـ (ممفيس بيلي)؟ 42 00:04:47,505 --> 00:04:50,755 إنهم هم . ستقابل الضباط بعد ظهر اليوم 43 00:04:51,176 --> 00:04:54,676 لا بد أنهم الـ 10 أوغاد الأكثر حظا في العالم 44 00:04:54,763 --> 00:04:58,097 إنهم رجال عاديون فحسب ، كولونيل - هل تُمازحني؟ - 45 00:05:01,395 --> 00:05:04,265 عاديون؟ إنهم أول من تطوعوا 46 00:05:04,356 --> 00:05:09,065 و من ثم قاموا بـ 24 مهمة بدون آي خدش . لا يبدون عاديين أبدا بالنسبة لي 47 00:05:09,403 --> 00:05:10,945 هناك طائرتان ، سيدي 48 00:05:19,539 --> 00:05:23,157 أتعلم أن الناس في الوطن يفقدون عزيمتهم بفعل خسائرنا 49 00:05:23,294 --> 00:05:26,248 يعتقدون أن لربما القصف النهاري عبارة عن خطأ 50 00:05:26,379 --> 00:05:30,045 إنها الطريقة الوحيدة لنكسب هذه الحرب - يجب أن نوصل هذه الرسالة - 51 00:05:30,134 --> 00:05:31,627 لذلك أتيت 52 00:05:31,719 --> 00:05:34,210 الأمة ستعشق أولئك الفتية 53 00:05:34,305 --> 00:05:38,089 أول طاقم في القوة الجوية الثامنة تُكمل جولة الواجب كلها 54 00:05:38,184 --> 00:05:40,342 لم يأتوا بعد ، سيدي - سيأتون - 55 00:05:40,437 --> 00:05:42,843 ستتأكد من ذلك ، حسنا؟ 56 00:05:50,279 --> 00:05:51,193 هناك واحدة 57 00:05:51,490 --> 00:05:52,948 واحدة فقط 58 00:05:53,033 --> 00:05:56,284 سيكون الأمر رائعا لو عاد الجميع اليوم ، في الحفل و في كل شيء 59 00:05:56,495 --> 00:05:58,287 أمنحهم 4 مقابل واحد 60 00:05:59,040 --> 00:06:00,451 هل من مراهنين؟ 61 00:06:01,082 --> 00:06:02,626 سأراهن 62 00:06:02,709 --> 00:06:05,247 إظهرلي مالك - (أقرضني بعض المال ، (أوجين - 63 00:06:05,338 --> 00:06:08,255 هل أبدو لك كـ (ويلز فارجو)؟ - كلا ، تبدو لي كالنقانق - 64 00:06:08,341 --> 00:06:09,717 ! ها هي 65 00:06:12,261 --> 00:06:14,670 سمعت أن هناك فرقة ممتازة للحفل الليلة 66 00:06:14,765 --> 00:06:17,219 لربما يسمحوا لك بدندنة لحن ما - كلا ، أرجو المعذرة - 67 00:06:17,309 --> 00:06:19,183 كفى ، دائما ما كنت تغني بالطائرة 68 00:06:19,268 --> 00:06:21,391 نعم ، لكن أنتم ليس لديكم ذوق 69 00:07:04,192 --> 00:07:05,354 ! هيا ، بسرعة 70 00:07:05,651 --> 00:07:07,026 ! لنخرج من هنا 71 00:07:32,596 --> 00:07:35,514 لقد أسميت الطائرة على اسم فتاتك في الوطن؟ 72 00:07:35,892 --> 00:07:37,350 إنها ملاك رائع 73 00:07:37,435 --> 00:07:39,891 لا تبدو أنك من الجنوب ، أيها النقيب 74 00:07:39,979 --> 00:07:42,102 قابلتها عندما كنت في (عمل في (ممفيس 75 00:07:42,189 --> 00:07:44,942 ، متأكد أنها جميلة للغاية أليس كذلك ، (دينيس)؟ 76 00:07:45,235 --> 00:07:47,062 إنها رقيقة للغاية ، سيدي 77 00:07:50,157 --> 00:07:53,822 مُنقذ؟ تبدو كمهمة مسئولة (للغاية ، (لووك 78 00:07:53,952 --> 00:07:57,902 ، من الصعب البقاء تحت الشمس طوال اليوم مع حشد كبير من الفتيات بالأرجاء 79 00:07:57,998 --> 00:08:00,750 لذا إنضممت للطيران لأتخلص من كل ذلك 80 00:08:02,711 --> 00:08:03,874 ! ذلك جيد 81 00:08:04,255 --> 00:08:06,710 فال) ، إختصارا لماذا؟) 82 00:08:06,841 --> 00:08:08,004 ! " فالنتاين " 83 00:08:08,092 --> 00:08:09,884 متأكد أن السيدات يعشقن ذلك 84 00:08:11,387 --> 00:08:14,424 ... الآن ، أنت المدفعي و 85 00:08:14,599 --> 00:08:17,304 أُدرك أن لديك 4 سنوات ... في مدرسة طبية 86 00:08:17,394 --> 00:08:18,288 ... حسنا 87 00:08:18,289 --> 00:08:20,479 صدقني ، حالما تظهر صورتك ... (على مجلة الـ (لايف 88 00:08:20,564 --> 00:08:24,562 فكل رجل و إمرأة و طفل في أمريكا يريدونك أن تكون طبيبهم 89 00:08:26,320 --> 00:08:28,396 هلا نظرت نحو الكاميرا ، (فيل)؟ 90 00:08:29,615 --> 00:08:31,275 ! إجلس معتدلا 91 00:08:33,327 --> 00:08:34,952 ! إبتسم 92 00:08:35,037 --> 00:08:36,946 ماذا هناك لأبتسم بسببه سيدي؟ 93 00:08:37,039 --> 00:08:41,369 أنهيتم 24 مهمة ، مهمة واحدة فقط و تعودون للديار . ذلك سيجعلك تبتسم؟ 94 00:08:42,128 --> 00:08:43,955 حسنا ، أنا ليس كذلك 95 00:08:44,088 --> 00:08:46,377 أرجوك ، خذ الصورة فحسب 96 00:08:47,842 --> 00:08:49,502 هل هذا كل شيء ، سيدي؟ - ليس تماما - 97 00:08:50,345 --> 00:08:52,339 (ستعودون للوطن على متن (بيلي 98 00:08:52,430 --> 00:08:54,702 ، و تطيرون في كل الولايات ... تقدمون الأحاديث 99 00:08:54,703 --> 00:08:56,892 تحثون الناس لشراء ... ... المزيد من صكوك الحرب 100 00:08:57,019 --> 00:08:59,936 العمل لساعات أطول ، و ... إنتاج المزيد من الطائرات 101 00:09:00,064 --> 00:09:03,682 و صدقوني ، ستمنون بالنبيذ و النساء و تٌغنى لكم الأغاني 102 00:09:03,776 --> 00:09:06,267 على طول الولايات و عرضها 103 00:09:06,405 --> 00:09:10,152 سيكون الأمر شاقا ، لكن يجب على جميعنا أن نقدم التضحيات 104 00:09:10,284 --> 00:09:11,563 أتعني أننا سنكون مشهورين؟ 105 00:09:11,659 --> 00:09:13,319 ! (أخشى ذلك ، (لووك 106 00:09:15,496 --> 00:09:17,039 كولونيل (دارينجر)؟ 107 00:09:17,165 --> 00:09:19,454 ، علاقات عامة عسكرية (إطلق على (بروس 108 00:09:20,961 --> 00:09:22,870 ... سنمتثل لأوامرك بأفضل ما لدينا 109 00:09:22,963 --> 00:09:26,462 ليست أوامر . نحن نعمل معا على هذا 110 00:09:26,967 --> 00:09:30,668 جيد ، لكني لا أريد أن يعلم الآخرون الأمر 111 00:09:30,762 --> 00:09:35,093 صور في الـ (لايف)؟ نساء و نبيذ؟ يجب أن تخبرهم ، سيجن جنونهم 112 00:09:35,184 --> 00:09:38,767 لا أريد أن يجن جنونهم . الآن أريدهم أن يفكروا بمهماتهم فقط 113 00:09:38,855 --> 00:09:42,473 أمكننا القيام بمهماتنا و نحن نائمون . لم لا يعلموا؟ 114 00:09:43,277 --> 00:09:45,019 لأني قُلت ذلك 115 00:09:48,114 --> 00:09:50,273 أبي كان يقول ذلك دوما 116 00:09:52,953 --> 00:09:57,615 دينيس) ، أنت القائد . أخبر) الطاقم عندما يكون الوقت مناسبا 117 00:09:58,375 --> 00:10:00,997 الآن ، أيمكننا الحصول على صورة أخيرة؟ 118 00:10:01,920 --> 00:10:04,411 ماذا؟ هل تمازحني؟ 119 00:10:05,759 --> 00:10:09,543 علام تضحك؟ أنت من أحضر هذه الطاولة القذرة في هذا الثكنة 120 00:10:10,055 --> 00:10:14,135 حسنا ، خذ مالك . مرة (ثانية يتشنج (جاك بوتشي 121 00:10:18,146 --> 00:10:21,597 كلي) ، ألن تسمح للرقيب) بتفتيش متاع (بيكر)؟ 122 00:10:21,691 --> 00:10:25,856 لا نريد للرقيب أن يُرسل آي شيء مُحرج لأرملته 123 00:10:25,946 --> 00:10:27,523 لوح حلوى - أنا - 124 00:10:28,616 --> 00:10:30,822 أيهما تُفضل أكثر؟ 125 00:10:30,951 --> 00:10:33,489 ، هذا يلمع كالألومنيوم إنها حديثة جدا 126 00:10:33,704 --> 00:10:38,496 هذا أكثر راحة ، مع القرميد و الأشجار الصغيرة 127 00:10:38,584 --> 00:10:40,126 هذه . لم؟ 128 00:10:40,419 --> 00:10:44,797 لأني أخطط لفتح عدد من المطاعم ، تماما كالأول 129 00:10:45,050 --> 00:10:47,802 (كما لو كنت تذهب لـ (ديترويت ... ستحصل على ذات الهامبورجر 130 00:10:47,886 --> 00:10:50,128 (كما في (بالتيمور) أو (فيلادلفيا ... 131 00:10:50,222 --> 00:10:53,223 لا أحد يُريد ذات الطعام ! حيثما ذهب 132 00:10:53,517 --> 00:10:55,843 بالطبع يُريدون . فالأمر مُريح 133 00:11:00,982 --> 00:11:03,059 ! إنه مُريح - رسائل حُب؟ - 134 00:11:03,151 --> 00:11:06,272 زوجة أم عشيقة؟ - إقرأهم بصوت عالي - 135 00:11:06,364 --> 00:11:07,775 عشيقة 136 00:11:08,157 --> 00:11:10,482 سكين جيب . صور 137 00:11:10,660 --> 00:11:12,320 آي جوارب نظيفة؟ 138 00:11:14,247 --> 00:11:16,371 ! كتاب قذر - سآخذه - 139 00:11:20,420 --> 00:11:21,749 ! إنظروا 140 00:11:22,381 --> 00:11:24,538 نسي (بيكر) حلية جلب الحظ - ! قذر مسكين - 141 00:11:24,633 --> 00:11:27,420 كان لا بد أن يرتديها حول عنقه ، لا يجب أن ينساها 142 00:11:27,511 --> 00:11:29,054 ! واقي ذكري - ! لي - 143 00:11:30,264 --> 00:11:34,973 ، فيرج) " البتول " لن تحتاج لهذه) يجب أن تخبرني عندما تفقد غشاء بكارتك 144 00:11:35,061 --> 00:11:36,686 ! سأرسله لك بالبريد 145 00:11:36,771 --> 00:11:39,179 (كلي) ، أعطيني ، (بيكر) مدان لي بـ 10 دولار 146 00:11:39,180 --> 00:11:40,848 ! (لا تأخذ أمواله ، (جاك 147 00:11:41,025 --> 00:11:43,351 ! أغلق فمك القذر ، هو مُدان لي 148 00:11:43,445 --> 00:11:44,939 ماذا تعلمون عن ألمانيا؟ 149 00:11:45,029 --> 00:11:46,857 نساء جميلات - بيرة جيدة - 150 00:11:46,949 --> 00:11:49,356 الهامبورجر مسمى على اسم القُرى هناك 151 00:11:50,410 --> 00:11:54,278 عصفور صغير يخبرني أنهم سيرسلوننا هناك غدا 152 00:11:54,373 --> 00:11:57,789 متأكد؟ - لا يمكننا الذهاب ، طائرتنا مُعطلة - 153 00:11:57,960 --> 00:12:00,498 تم تصليحها - لنذهب و نُعطلها - 154 00:12:00,588 --> 00:12:04,716 لن يرسلوننا هناك في آخر مهمة لنا - سيرسلوننا في مهمة روتينية لفرنسا - 155 00:12:04,801 --> 00:12:06,175 ! أتمنى ذلك 156 00:12:06,678 --> 00:12:07,792 ! سيفعلون ذلك 157 00:12:07,887 --> 00:12:11,091 أيريد أحدكم بقية هذه الأشياء؟ من يريد السجائر؟ 158 00:12:11,182 --> 00:12:13,056 إسمحوا لي بأخذ شفرات الحلاقة 159 00:12:54,853 --> 00:12:55,968 ! (يوجين) 160 00:13:00,526 --> 00:13:02,851 ! سأرسل هذه لزوجتك 161 00:13:05,156 --> 00:13:07,777 الآن ، لربما نحن ذاهبون لألمانيا غدا 162 00:13:07,867 --> 00:13:11,485 حياتي القصيرة اليافعة ربما تُسلب بلحظة 163 00:13:12,288 --> 00:13:14,530 تطوعت لإني إعتقدت الأمر ممتعا 164 00:13:14,624 --> 00:13:16,416 ... لم أعتقد أبدا أنه 165 00:13:17,002 --> 00:13:18,282 ! بصراحة 166 00:13:18,378 --> 00:13:20,454 عندما أفكر أنني لن أتمكن ... من رؤية النجوم مجددا 167 00:13:20,548 --> 00:13:22,872 ... أو أستمع لموسيقى جيدة ، أو ... 168 00:13:24,009 --> 00:13:26,880 أتحدث مع فتاة جميلة مثلك ... 169 00:13:27,304 --> 00:13:28,680 ! أنا آسف 170 00:13:29,139 --> 00:13:31,891 . تحتاجين شرابا . سأعود حالا 171 00:13:34,186 --> 00:13:38,480 ، داني) ، إنها مفتونة بي) ستقفز على في آي لحظة 172 00:13:43,446 --> 00:13:44,360 هل إكتفيت؟ 173 00:13:44,447 --> 00:13:47,152 لم أحضروا مجلة (لايف)؟ ليجلبوا النحس علينا 174 00:13:47,242 --> 00:13:50,741 . إنسى الأمر . لنحصل على فتاتين و نرقص 175 00:13:51,163 --> 00:13:54,367 . أخبرني الحقيقة . الحقيقة هل أنت خائف؟ 176 00:13:55,167 --> 00:13:56,247 كلا 177 00:13:56,919 --> 00:13:59,244 ! أنا (فال) . هيا 178 00:14:03,092 --> 00:14:07,754 إنه طعامي المُفضل تماما ! لم تتناولي هامبورجر أبدا؟ لا يُصدق 179 00:14:07,847 --> 00:14:10,801 لا تعلمين ما تفقدين - تبدو رائعة - 180 00:14:10,892 --> 00:14:13,680 لي وقت طويل لم أتناول لحما 181 00:14:15,063 --> 00:14:19,108 أتعامل مع اللحم ببطئ و برقة شديدة ، ذلك هو السر 182 00:14:19,192 --> 00:14:23,237 أدهن القليل من الصلصة ، و أضيف الثوم و القليل من الزعتر 183 00:14:23,448 --> 00:14:27,576 بعدها أضعها بلطف في الفطيرة حتى لا أخدش اللحم 184 00:14:27,951 --> 00:14:30,408 ! فيرج) ، أنت تجعلني شديدة الجوع) 185 00:14:45,845 --> 00:14:49,345 سنثير القوم بهذه الفرقة ، سنلهمهم 186 00:14:49,892 --> 00:14:53,889 ، الآن ، (دينس) رجل جيد لكن ليس لديه حماسك 187 00:14:53,979 --> 00:14:56,268 أنا طيار مُؤهل ، مثله 188 00:14:56,357 --> 00:14:57,934 ... ليس لديهم طائرة جاهزة 189 00:14:58,026 --> 00:15:01,561 لذا فهو الطيار الفعلي و أنا الدُمية 190 00:15:03,031 --> 00:15:05,901 أنت لست بدمية (لووك) ، كلانا يعلم ذلك 191 00:15:08,703 --> 00:15:10,079 أن تكون القبطان؟ 192 00:15:10,705 --> 00:15:14,833 حسنا ، لديك 9 رجال يعتمدون كليا عليك 193 00:15:15,668 --> 00:15:19,666 ماذا كنت تعمل قبل الحرب؟ كنت أعمل بتجارة الأثاث 194 00:15:19,964 --> 00:15:22,883 الأمر ليس كصناعة الأثاث ، أتفهم ما أقصد؟ 195 00:15:24,010 --> 00:15:25,042 صحيح 196 00:15:28,432 --> 00:15:31,219 كلامي غير مفهوم البتة - بلا ، أنت جيد - 197 00:15:32,561 --> 00:15:36,062 شكرا لك ، أيها القبطان . سأعود لموعدي 198 00:16:25,868 --> 00:16:27,612 ... حسنا ، أنا 199 00:16:29,163 --> 00:16:30,955 سأشتاق لك ، أيتها الفتاة 200 00:16:35,420 --> 00:16:37,458 نحن معا منذ وقت طويل 201 00:16:38,922 --> 00:16:40,833 لم تخذليني أبدا 202 00:16:41,760 --> 00:16:44,333 لا يمكنني قول ذلك عن الكثير من الناس 203 00:16:47,224 --> 00:16:49,976 تعلمين كيف تعتني برجالك 204 00:16:50,394 --> 00:16:54,226 ذلك تقريبا أفضل شيء يمكن لأحدهم قوله لآي فتاة 205 00:16:57,693 --> 00:16:59,436 لا يمكنني تصديق الأمر 206 00:17:00,404 --> 00:17:02,978 سننتهي قريبا جدا 207 00:17:06,744 --> 00:17:08,903 لا يمكنني تخيل عودتنا للديار 208 00:17:12,709 --> 00:17:13,872 ! الديار 209 00:17:19,633 --> 00:17:21,792 لن تكون ذات الشيء ، أليس كذلك؟ 210 00:17:34,941 --> 00:17:36,352 ! ليلة سعيدة 211 00:17:54,712 --> 00:17:56,704 فيرج) ، أتمنى أن تتحدث) معي هكذا 212 00:17:56,797 --> 00:17:58,042 ! إصمتي ، أرجوك 213 00:17:58,132 --> 00:18:01,133 لو قبض علينا الكابتن سيقتلني 214 00:18:01,636 --> 00:18:03,379 ! يا إلهي ، إخرجي هذه 215 00:18:03,513 --> 00:18:06,632 هيا ، لننهي الأمر بسرعة و نعود للحفل 216 00:18:08,685 --> 00:18:09,847 ! إنتظر 217 00:18:10,895 --> 00:18:12,354 خذ ، ما هذا؟ 218 00:18:12,439 --> 00:18:15,012 مفتاحي ! كنت أبحث عنه . أين وجدتيه؟ 219 00:18:15,734 --> 00:18:17,193 ! تحت مؤخرتي 220 00:18:17,652 --> 00:18:20,607 شكرا لك . إعتقدت أن أحدا ما سرقه 221 00:18:20,697 --> 00:18:23,105 فيرج) ، إنسى أمر المفتاح) 222 00:18:26,078 --> 00:18:27,109 أنا آسف 223 00:18:27,204 --> 00:18:28,829 دعيني أدلك الألم 224 00:18:28,914 --> 00:18:31,405 لم تفعل ذلك أبدا ، أليس كذلك؟ 225 00:18:32,043 --> 00:18:34,534 لم؟ هل أقوم بشيء خطأ؟ 226 00:18:37,965 --> 00:18:39,045 كلا 227 00:18:52,272 --> 00:18:54,265 هل تلك طائرتكم الجديدة؟ 228 00:18:54,399 --> 00:18:58,065 " نعم " الأم و الوطن - الأم و الوطن "؟ " - 229 00:18:58,696 --> 00:19:01,187 و تلقينا أول تدريب عملي اليوم - كيف كان؟ - 230 00:19:01,282 --> 00:19:04,199 نحتاج للمزيد . لو كان لديكم ... آي نصائح 231 00:19:04,328 --> 00:19:07,282 إحمل سلاحا و أطلق النار على قدمك و عد للوطن 232 00:19:07,371 --> 00:19:08,616 ! هذه نصيحة جيدة 233 00:19:08,706 --> 00:19:12,621 هل مقاس هذا 8؟ ما رأيك ... بترك وصية مفادها عندما تُقتل 234 00:19:12,710 --> 00:19:16,495 في أول مهمة أن يعود هذا ... الحذاء الجيد لي 235 00:19:33,608 --> 00:19:34,936 هل أنت بخير؟ 236 00:19:36,319 --> 00:19:37,350 نعم 237 00:19:37,654 --> 00:19:39,314 ! أعصاب ، كما أعتقد 238 00:19:39,989 --> 00:19:42,314 كنا نمزح فحسب 239 00:19:42,408 --> 00:19:44,816 أتذكر عندما أتيت هنا أول الأمر 240 00:19:45,036 --> 00:19:46,115 ذات الشيء 241 00:19:46,538 --> 00:19:49,289 سأدفع آي شيء لأحل مكانك 242 00:19:49,375 --> 00:19:51,995 مهمة واحدة و تعودون للوطن 243 00:19:52,086 --> 00:19:54,412 أحيانا أتمنى أن أبقى 244 00:19:55,924 --> 00:19:58,674 يبدو جنونا ، لكنني إعتدت على الأمر هنا 245 00:19:59,718 --> 00:20:03,171 أولئك الشبان ... أولئك الأوغاد كأشقاء بالنسبة لي 246 00:20:03,974 --> 00:20:06,050 لم يكن لي آي شقيق 247 00:20:06,600 --> 00:20:08,723 أربعة أخوات أكبر مني 248 00:20:10,563 --> 00:20:13,648 عندما نعود للوطن ، لا أعلم متى سنتجمع معا 249 00:20:14,109 --> 00:20:16,019 لقد أتينا من جميع الأرجاء 250 00:20:18,029 --> 00:20:20,948 أعتقد أن ذلك سبب أخذي لصورهم دائما 251 00:20:22,702 --> 00:20:25,275 ستكون كذلك مع طاقمك 252 00:20:26,621 --> 00:20:28,282 ! إغلق عينيك 253 00:20:28,283 --> 00:20:29,325 ! هيا 254 00:20:33,254 --> 00:20:34,831 إنها جالبة للحظ 255 00:20:52,357 --> 00:20:55,311 كلي) ، إنها فرصتك ، إصعد) و قم بالغناء 256 00:20:55,403 --> 00:20:57,975 كلا ، سأجعل من نفسي أضحوكة 257 00:20:58,114 --> 00:21:00,023 هيا ، أنت مغني رائع 258 00:21:03,370 --> 00:21:05,362 ... سيداتي و سادتي 259 00:21:06,622 --> 00:21:08,532 ... لدينا ... 260 00:21:08,750 --> 00:21:11,501 عشرة رجال مميزون جدا ... 261 00:21:13,005 --> 00:21:15,294 متأكد أنكم تعلمون من أقصد 262 00:21:15,841 --> 00:21:20,550 سيصبحون أول طاقم في ... القوة الجوية الثامنة 263 00:21:20,803 --> 00:21:23,591 ليخرجوا المهمة الـ 25 و الأخيرة ... 264 00:21:24,224 --> 00:21:26,762 لنصرخ لأجل الطاقم (و (ممفيس بيلي 265 00:21:29,272 --> 00:21:31,644 كلا ، كلا ، إنها جالبة للنحس 266 00:21:44,830 --> 00:21:48,744 لنؤدي الـ (داني بوي) على نغمة الـ دو " و أدخلوا في اللازمة الثانية " 267 00:21:51,212 --> 00:21:52,789 ! شكرا لك ، سيدي 268 00:21:55,508 --> 00:21:58,923 ... زميلي يتوسل إلى لأغني و 269 00:21:59,303 --> 00:22:03,882 يبدو أنني لن أتمكن من التخلص ... من ذلك هذه المرة ، لذا سأغني 270 00:22:10,315 --> 00:22:13,435 الآن ، فلتعد هنا . لن تخرج من هنا 271 00:23:20,639 --> 00:23:22,679 ! لا أريد أن أموت 272 00:23:25,936 --> 00:23:28,309 ! لا أريد أن أموت 273 00:23:32,903 --> 00:23:34,729 ! لا أريد أن أموت 274 00:23:58,512 --> 00:24:00,671 (أيها الكابتن (ديربورن - نعم؟ - 275 00:24:00,806 --> 00:24:04,851 المهمة اليوم . الإفطار الساعة الـ 6 ، و جدول العملية على الـ 6 و 45 دقيقة 276 00:24:04,937 --> 00:24:07,428 ملازم (سينكلير)؟ - أنا مستيقظ - 277 00:24:10,316 --> 00:24:12,191 أين الملازم (لونثال)؟ 278 00:24:12,277 --> 00:24:13,902 فال) ، أين (فيل)؟) 279 00:24:15,781 --> 00:24:18,023 في الخارج . لم يمكنه النوم 280 00:24:18,367 --> 00:24:20,940 أعصابه - لا يمكنني لومه - 281 00:24:21,036 --> 00:24:22,911 ! إحرقوهم اليوم 282 00:24:48,357 --> 00:24:49,472 (جاك) 283 00:24:50,192 --> 00:24:53,027 . عجبا ، يمكنني رؤية الأمر ... أعود للوطن 284 00:24:53,112 --> 00:24:57,406 أقوم بالأمر مع الزوجة ، و الباب مفتوح و (داني) يلتقط صورة 285 00:24:57,491 --> 00:24:59,816 هل رأى أحدكم ميدلية سانت أنتوني) خاصتي؟) 286 00:24:59,910 --> 00:25:04,204 أليس هو القديس كفيل الأشياء المفقودة؟ - نعم ، لا يمكنني إيجاده - 287 00:25:06,918 --> 00:25:10,038 أيها القائد ، أحتاجك هنا لترى هذا 288 00:25:10,922 --> 00:25:12,915 بوجي) ، بالخلف) 289 00:25:15,343 --> 00:25:17,918 صباح الخير - الملازم المسئول عن الرحلة؟ - 290 00:25:19,265 --> 00:25:21,590 ماذا ، هل أنت ثمل؟ - لماذا ، هل أنت ثمل؟ - 291 00:25:21,976 --> 00:25:25,261 ! هل تمازحني؟ لدينا مهمة - أعلم ، ذلك السبب - 292 00:25:25,521 --> 00:25:30,017 أتعلم؟ سأقتل اليوم . حظي قد نضب 293 00:25:32,028 --> 00:25:35,194 سأموت ، لذا سأعطيك شيئا لتتذكرني 294 00:25:35,282 --> 00:25:36,693 يجب أن تتماسك 295 00:25:36,782 --> 00:25:39,820 لا أريد ساعتك ! جميعنا نعتمد عليك 296 00:25:39,911 --> 00:25:43,446 أتريد أزرار الأكمام الذهبية؟ ! أحرف إسمي الأولى مختومة عليها 297 00:25:43,958 --> 00:25:45,368 ستخذل الجميع 298 00:25:45,459 --> 00:25:48,544 أتريد بطاقات البيسبول لموسم (الـ (يانكي)؟ لدي (ديماجيو 299 00:25:48,628 --> 00:25:50,836 ما رأيك بصورة (ريتا هاوريدث) المثيرة؟ 300 00:25:51,506 --> 00:25:54,544 ضع أصبعك في حلقك 301 00:25:54,677 --> 00:25:57,678 ضع أصبعك في حلقك ، أو أنا سأفعل ذلك 302 00:26:03,270 --> 00:26:04,811 ! أشعر بتحسن 303 00:26:13,946 --> 00:26:18,075 أنت لا تفكر بتهريب هذه للطائرة؟ لقد صُدمت من تصرفاتك 304 00:26:18,160 --> 00:26:20,402 ! فيرج) مررها) 305 00:26:22,582 --> 00:26:24,621 ! توقفوا أيها الرجال 306 00:26:24,709 --> 00:26:26,037 وجدتها 307 00:26:40,434 --> 00:26:44,301 هذا البيض المخفوق سيجعل الصقر يتقيأ ، هل إنتهيت من هذه؟ 308 00:26:44,396 --> 00:26:47,811 ستكون المهمة سهلة اليوم ، أشعر بذلك في أعماقي 309 00:26:47,900 --> 00:26:52,147 (المرة السابقة أرسلونا لـ (فيلهلمشافين - أتمنى أن لا يرسلونا هناك مجددا - 310 00:26:52,238 --> 00:26:55,322 لن يفعلوا ذلك . ليس لفتى والدتي المدلل 311 00:26:57,452 --> 00:26:59,076 ! إحرقوهم اليوم 312 00:26:59,662 --> 00:27:01,454 لحم خنزير مُقدد؟ - نعم - 313 00:27:04,292 --> 00:27:05,455 بيض؟ 314 00:27:05,960 --> 00:27:08,499 ضع له زيادة ، إنه شديد الجوع 315 00:27:13,677 --> 00:27:15,420 صباح الخير ، أيها الرجال 316 00:27:15,846 --> 00:27:17,554 هل كل شيء على ما يُرام؟ 317 00:27:18,057 --> 00:27:21,260 توقف ! لن تحوز على الفرصة لفعل ذلك بعد اليوم ، سيدي 318 00:27:21,352 --> 00:27:24,139 لا يمكنني أن أتأكد من ذلك ، أليس كذلك (دينيس)؟ 319 00:27:30,528 --> 00:27:33,814 يبدو أننا جميعا متوترين هذا الصباح 320 00:27:34,073 --> 00:27:36,315 سأراكم بعد الإجتماع 321 00:27:44,126 --> 00:27:46,747 كيف سيمر أمره خلال الإجتماع و بعده؟ 322 00:27:46,879 --> 00:27:48,871 ! بأعجوبة 323 00:27:52,051 --> 00:27:54,968 إعتقدت أننا سنحصل على المزيد من التدريب قبل الخروج 324 00:27:55,096 --> 00:27:56,673 سنكون بخير 325 00:27:58,224 --> 00:27:59,635 ! إنتباه 326 00:28:03,730 --> 00:28:05,010 ! إسترح 327 00:28:08,735 --> 00:28:13,314 أتمنى أنكم حزتم وقتا طيبا الليلة السابقة ، لكن الآن للعمل 328 00:28:18,871 --> 00:28:21,955 (هدف اليوم هو (بريمين 329 00:28:27,797 --> 00:28:30,917 تم منحنا فرصة اليوم لنصنع تغيرا ملحوظا في هذه الحرب 330 00:28:31,008 --> 00:28:33,582 لذا ، لنقم بالمهمة بأفضل ما لدينا 331 00:28:33,845 --> 00:28:36,336 و أتركوا البقية لمشيئة الرب 332 00:28:36,515 --> 00:28:41,260 ، بالتوفيق ستنتهي الحرب قريبا . و يمكننا العودة لعائلاتنا 333 00:28:41,354 --> 00:28:44,473 حظا موفقا . إليك أيها (الميجور (كومستوك 334 00:28:44,606 --> 00:28:47,393 ! صباح الخير سادتي ! أيها الرقيب أخفت الأضواء 335 00:28:48,443 --> 00:28:50,484 ... هذه هي المنطقة المستهدفة ، هنا 336 00:28:50,696 --> 00:28:54,231 إنها مباني مستطيلة ، المباني المستطيلة الوحيدة هناك 337 00:28:54,325 --> 00:28:59,236 لذا لا يمكن أن تخطأها . لاحظوا إشارة التعرج قبل منطقة المصنع 338 00:28:59,455 --> 00:29:03,868 مصنع (فلوجزيجباور) هو منشئة أساسية لصنع الطائرات المقاتلة طراز 190 339 00:29:04,253 --> 00:29:06,578 الآن ، أنتم تقودون المجموعة اليوم 340 00:29:06,713 --> 00:29:09,500 و 360 طائرة ستضرب حسب أوامركم 341 00:29:09,591 --> 00:29:12,925 . لذا لنكون دقيقين . هذه منطقة مدنية هنا 342 00:29:13,303 --> 00:29:17,135 هذه مستشفى . هذه بيوت . هذه مدرسة و ملعب 343 00:29:17,225 --> 00:29:19,977 لاحظوا خطوط سكة الحديد شمال شمال غرب 344 00:29:21,311 --> 00:29:22,556 ! مرحبا 345 00:29:23,063 --> 00:29:24,094 (بريمين) 346 00:29:24,189 --> 00:29:26,680 بريمين)؟ نحن أموات . أموات) 347 00:29:26,775 --> 00:29:29,267 ! (إصمت (راسكال - ! أنت تصمت - 348 00:29:29,445 --> 00:29:31,734 كلي) ما هي الإحتمالات اليوم؟) 349 00:29:31,823 --> 00:29:33,981 سيحملونا الكثير من القنابل 350 00:29:34,075 --> 00:29:37,526 لذا النسبة 30 لـ 1 أن نتحطم و ننفجر بعد الإقلاع مباشرة 351 00:29:37,663 --> 00:29:40,449 بعدها سيطلقون جميع مقاتلاتهم علينا 352 00:29:40,541 --> 00:29:43,495 تجاوز تلك التفاصيل العنيفة - بشكل أساسي ، قد إنتهينا - 353 00:29:43,586 --> 00:29:45,162 ! القائد قادم 354 00:32:03,023 --> 00:32:06,689 البرج ، هنا (أرمي 485) ، إنتهى - نعم ، 485 ، تحدث - 355 00:32:06,778 --> 00:32:09,696 (هذا تجريب للراديو . (شارلي ... (آنكل) ، (فيكتور) ، (تانجو) 356 00:32:13,577 --> 00:32:16,068 ! حالما تجهز ، تحدث 357 00:32:16,330 --> 00:32:17,741 المدفعي ، يتجهز 358 00:32:18,541 --> 00:32:19,916 الملاح ، يتجهز 359 00:32:20,251 --> 00:32:21,828 البُرج العلوي ، يتجهز 360 00:32:22,461 --> 00:32:24,620 عامل الإشارة ، يتجهز 361 00:32:26,757 --> 00:32:28,252 البرج الكروي ، يتجهز 362 00:32:28,342 --> 00:32:30,715 مدفعي الجهة اليمنى ، يتجهز 363 00:32:32,555 --> 00:32:34,299 مدفعي الجهة اليسرى ، يتجهز 364 00:32:36,685 --> 00:32:38,642 مدفعي الذيل ، يتجهز 365 00:32:40,397 --> 00:32:42,686 المُبردات - جاهزة - 366 00:32:42,775 --> 00:32:44,648 المُولدات - جاهزة - 367 00:32:44,943 --> 00:32:47,185 مضخات دفع الوقود - جاهزة - 368 00:32:49,406 --> 00:32:50,438 جيد 369 00:32:50,574 --> 00:32:52,733 أيها الطاقم ، إتخذوا مواقعكم للإقلاع 370 00:32:52,827 --> 00:32:54,619 هناك سيارة جيب قادمة 371 00:32:58,040 --> 00:33:02,786 لدينا تأجيل . السُحب تُغطي منطقة الهدف . هناك إحتمال كبير أن تنقشع 372 00:33:02,879 --> 00:33:04,254 إستعدوا لإشعار آخر 373 00:33:04,339 --> 00:33:07,256 لمتى؟ - لم يخبرونني - 374 00:33:08,718 --> 00:33:10,628 ! تبا ! دائما ما يفعلون ذلك 375 00:33:10,720 --> 00:33:12,879 تم التأجيل . هناك سُحب تغطي الهدف 376 00:33:12,973 --> 00:33:16,389 يريدوننا أن ننتظر لإشعار جديد . (داني) ، أخبر الآخرين 377 00:33:16,519 --> 00:33:19,852 أيها الرفاق ، منطقة الهدف غائمة ، تم التأجيل 378 00:33:20,606 --> 00:33:22,729 ! إبن عاهرة 379 00:33:23,150 --> 00:33:24,181 ! يا للإرتباك 380 00:33:24,276 --> 00:33:27,314 ! الوضع عادي - ! جميعنا مُحطمين - 381 00:33:28,739 --> 00:33:30,483 أتسمع ذلك ، (كلي)؟ 382 00:33:30,616 --> 00:33:34,401 حسنا ، لنستغل الوقت لنتفحص كل شيء 383 00:33:34,579 --> 00:33:37,117 لنجعل من هذه أفضل مهماتنا 384 00:33:37,249 --> 00:33:39,122 المكابح - ألم تسمع؟ - 385 00:33:39,209 --> 00:33:42,874 ، هناك سُحب تغطي الهدف تماما لسنا ذاهبين لآي مكان 386 00:33:43,130 --> 00:33:44,375 المكابح 387 00:33:46,883 --> 00:33:50,881 جاهزة . و كانت جاهزة من قبل و لا زالت كذلك 388 00:33:51,097 --> 00:33:52,591 المُبردات 389 00:33:53,766 --> 00:33:54,596 جاهزة 390 00:33:55,768 --> 00:33:57,559 المحولات - تشغيل - 391 00:33:58,354 --> 00:34:00,892 المُولدات - قطع - 392 00:34:02,150 --> 00:34:04,438 مضخات دفع الوقود - تشغيل - 393 00:34:05,486 --> 00:34:07,646 الضغط الهيدروليكي - جيد - 394 00:34:07,906 --> 00:34:09,614 صمامات نقل الوقود 395 00:34:10,450 --> 00:34:11,446 قطع 396 00:34:11,535 --> 00:34:13,077 إمدادات الأكسجين 397 00:34:18,126 --> 00:34:20,117 هل هي معطلة؟ 398 00:34:20,961 --> 00:34:22,455 لا أعلم ما الأمر 399 00:34:22,547 --> 00:34:26,130 لدي واحدة كهذه في الوطن . دعني أنظر إليها 400 00:34:27,552 --> 00:34:29,295 أنت متوتر - ! ليس متوترا - 401 00:34:29,387 --> 00:34:32,756 لقد علق بي في المهمة الأخيرة و أنا وحدي من يجلس في هذا الشَرَك 402 00:34:32,850 --> 00:34:35,304 لقد فحصته ، إنه يعمل . لا تخف 403 00:34:35,476 --> 00:34:38,596 (شكرا لك ، (فيرجين - (الاسم (فيرجيل - 404 00:34:38,689 --> 00:34:40,148 ليس بالنسبة لي 405 00:34:40,274 --> 00:34:42,350 أتعلم (راسكال) ، سأخبرك شيئا 406 00:34:42,443 --> 00:34:44,815 ما يمكنك أن تخبرني ، (فيرجين)؟ 407 00:34:45,403 --> 00:34:46,602 لا شيء 408 00:34:53,370 --> 00:34:57,286 تدعوني عبر المذياع و تقول أن لديك مشكلة في الذيل 409 00:34:57,374 --> 00:34:59,747 و آت و تعطيني المدفع لخمس دقائق 410 00:34:59,835 --> 00:35:01,211 إنه معارض للقانون ، سيدي 411 00:35:01,296 --> 00:35:03,335 تبا للقانون 412 00:35:03,423 --> 00:35:06,840 لو إكتشفوا الأمر سيحاكمونني عسكريا 413 00:35:06,927 --> 00:35:09,086 لن يعلم ذلك أحد ، الأمر بيني و بينك 414 00:35:09,179 --> 00:35:11,930 أريد أن أضع يداي على المدفع ، لمرة واحدة فقط 415 00:35:12,016 --> 00:35:15,266 كيف يمكنني أن أحصل على فتيات في الوطن لو لم أقتل نازيا واحدا؟ 416 00:35:15,353 --> 00:35:18,140 أرجوك . مهما تُريد ... حدد ! السعر فحسب 417 00:35:21,484 --> 00:35:23,311 آي شيء ، سيدي؟ - آي شيء - 418 00:35:23,986 --> 00:35:25,694 أعطيني كلبك 419 00:35:37,416 --> 00:35:39,077 ! من 7 لـ 1 : لن نذهب 420 00:35:39,169 --> 00:35:41,411 لنذهب و ننهي الأمر 421 00:35:41,797 --> 00:35:44,916 أفضل أن يكون الهدف هدفا لطيفا فوق فرنسا 422 00:35:45,009 --> 00:35:48,129 لو سقطنا بالمظلات يمكننا الإختباء في حظيرة إحدى الفتيات الفرنسيات 423 00:35:48,221 --> 00:35:49,763 هل هذا كل ما تفكر به؟ 424 00:35:49,846 --> 00:35:52,517 نعم ، (فيرج) ، هكذا . يجب ! أن أعوضك 425 00:35:52,600 --> 00:35:55,471 لم لا تكبر (راسكال)؟ - إخرس (فيرج) ، أنت تثير إشمئزازي - 426 00:35:55,978 --> 00:35:58,683 ! فالتخرسا كلاكما 427 00:35:58,815 --> 00:36:00,855 لا بأس . إهدأو - كفى - 428 00:36:01,318 --> 00:36:04,272 أن تكونوا متوترين لن يُسرع الأمر 429 00:36:04,862 --> 00:36:08,279 إهدأو فحسب . حاولوا أن تكونوا (كـ (فيل 430 00:36:12,287 --> 00:36:14,576 ! ماذا لدينا هنا؟ شعر 431 00:36:15,541 --> 00:36:18,412 لدينا قصيدة شعر هنا - أيمكنني أخذ دفتري؟ - 432 00:36:18,502 --> 00:36:20,412 (إقرأ لنا قصيدة ، (داني 433 00:36:24,092 --> 00:36:25,835 كلا ، لم تنتهي فحسب 434 00:36:25,927 --> 00:36:28,132 لم أكن أعلم أنك تكتب ، إقرأ شيئا 435 00:36:28,221 --> 00:36:30,378 أريد أن أسمع شعرا 436 00:36:30,724 --> 00:36:33,844 لا تكن خجولا - إقرأ شيئا قد بدأت كتابته - 437 00:36:34,728 --> 00:36:37,265 لدينا (شكسبير) محترف في الطاقم 438 00:36:39,775 --> 00:36:42,729 (لدينا نغمة جيدة ، (جاك - نغمة صماء - 439 00:36:50,369 --> 00:36:53,988 أعلم أني سأواجه مصيري " " فوق بين السُحب 440 00:36:54,123 --> 00:36:55,452 ! يا إلهي 441 00:36:58,086 --> 00:37:02,415 ، أولئك الذين أحاربهم لا أكرههم " " أولئك الذين أدافع عنهم لا أحبهم 442 00:37:07,179 --> 00:37:09,586 لا القانون و لا الواجب " ... دفعني لأقاتل 443 00:37:11,308 --> 00:37:13,930 و لا رجال السياسة و لا ... " الحشود المحتفلة 444 00:37:15,229 --> 00:37:17,471 ... دفعة وحيدة من السُرور " 445 00:37:18,023 --> 00:37:20,597 " دفعتني لتلك الضجة بين السُحب ... 446 00:37:25,948 --> 00:37:29,199 وازنت كل شيء ، فهمت " " كل شيء 447 00:37:30,829 --> 00:37:33,320 السنوات التالية بدت " " مبددة للحياة 448 00:37:34,457 --> 00:37:37,031 مبددة للحياة كانت " " السنوات السابقة 449 00:37:38,378 --> 00:37:42,045 " بالتوازي مع هذه الحياة ، هذا الموت " 450 00:37:52,519 --> 00:37:53,799 ! أيها النقيب 451 00:37:54,521 --> 00:37:58,600 ستخرجون ! شغل المحركات بغضون 5 دقائق ... 5 دقائق 452 00:38:07,075 --> 00:38:08,487 أيها الملازم 453 00:38:09,245 --> 00:38:12,530 كنت أفكر لو أردت حقا ، بإمكانك إستخدام مدفعي 454 00:38:12,664 --> 00:38:15,037 ! لن أعطيك كلبي - ... أيها الملازم - 455 00:38:15,167 --> 00:38:18,287 لا أريد ذلك الكلب الأجرب ... الملئ بالبراغيث 456 00:42:00,238 --> 00:42:01,982 ! ها قد بدأنا ، أيها الفتية 457 00:43:25,912 --> 00:43:29,744 حسنا ، عزيزتي ... سنصطاد طائرة " 109 " جميلة اليوم 458 00:43:29,832 --> 00:43:31,955 كما فعلنا من قبل ، سنقوم بذلك مجددا 459 00:43:32,043 --> 00:43:35,412 الكلام الجميل مع مدفعك لن يُفيد . فقط الدقة في التصويب 460 00:43:35,590 --> 00:43:37,332 ! (فالتخرس ، (جين 461 00:43:37,841 --> 00:43:39,999 ... عندما أسقطت المقاتلتين النازيتين 462 00:43:40,093 --> 00:43:41,587 ! فالتخرس 463 00:43:49,729 --> 00:43:51,602 ! قدرة الصعود - أعلم - 464 00:43:52,231 --> 00:43:54,556 راقب مقياس المُبردات - ! أعلم - 465 00:44:06,038 --> 00:44:07,698 ! إحذر ، يا إلهي 466 00:44:42,034 --> 00:44:44,323 لوك) ، تولى القيادة لدقيقة) 467 00:44:46,956 --> 00:44:51,085 ، (عجبا ، إنها (بيبي رووث آي طائرة في جناحنا الأيمن؟ 468 00:44:51,336 --> 00:44:53,078 (الأُم و الوطن) 469 00:44:53,295 --> 00:44:55,786 ممتاز . الطاقم الجديد 470 00:44:56,800 --> 00:44:59,005 حساء؟ - كلا ، شكرا لك ، سيدي - 471 00:44:59,594 --> 00:45:01,551 لوك)؟) 472 00:45:05,600 --> 00:45:07,676 أيها النقيب ، هل تسمح بالتسليح؟ 473 00:45:07,937 --> 00:45:09,727 حسنا ، لا بأس 474 00:45:10,648 --> 00:45:12,226 فال) ، خذ هذه) 475 00:45:12,358 --> 00:45:15,275 لن تموت - فقط تحسبا - 476 00:45:15,444 --> 00:45:18,730 أنت متهور . فالتقم بمهمتك و تصمت 477 00:45:34,715 --> 00:45:36,209 تم التسليح 478 00:45:36,300 --> 00:45:39,467 راسكال) ، لا عطل في) البُرج الكروي 479 00:45:39,595 --> 00:45:41,386 لا تقلق كثيرا بذلك الشأن 480 00:45:41,471 --> 00:45:43,179 أنا أقوم بعملي فحسب 481 00:45:43,266 --> 00:45:45,887 الآن تقوم بعملك . شكرا جزيلا لك 482 00:45:46,893 --> 00:45:48,804 حسنا؟ - نعم ، شكرا - 483 00:46:05,706 --> 00:46:08,375 ، نحن على ارتفاع 10 آلاف قدم لنعلم بشأن معدات الأكسجين 484 00:46:09,376 --> 00:46:10,954 كلي) ، كيف أنت؟) 485 00:46:11,837 --> 00:46:13,960 أنا بخير ، أيها الملازم 486 00:46:26,144 --> 00:46:29,727 نحن تماما على بُعد 5 أميال من (جنوب الجنوب الغربي من (يارماوث 487 00:46:29,856 --> 00:46:32,644 نحن على اتصال . نحن في نقطة التجمع 488 00:46:34,987 --> 00:46:37,738 حسنا ، أيها الفتية ، نحن في طريقنا 489 00:47:12,484 --> 00:47:14,941 إستمعوا . لدى قراءة الحرارة 30 تحت الصفر 490 00:47:15,237 --> 00:47:16,780 لنكن حذرين 491 00:47:16,864 --> 00:47:20,399 لا تلمسوا مدافعكم بأيديكم العارية أو أنها ستتجمد بالحال 492 00:47:20,535 --> 00:47:23,204 لا أريد لأحد أن يفقد أصابعه 493 00:47:23,287 --> 00:47:25,743 تفحص قناعك دوما خوفا من اللعاب المتجمد 494 00:47:25,832 --> 00:47:30,577 الثلج يُغلق تدفق الأكسجين ، لا أريد لأحد أن يفقد الوعي 495 00:47:30,712 --> 00:47:32,539 بإختصار ، لا تسيلوا لعابكم 496 00:47:32,631 --> 00:47:34,920 بإختصار ، تفحص (قناعك ، (راسكال 497 00:47:35,384 --> 00:47:37,875 حسنا ، لنترك المذياع الداخلي مفتوحا 498 00:47:37,970 --> 00:47:42,383 ، إدعوا تلك المقاتلات و لا تصرخوا يمكننا سماعكم بشكل جيد و واضح 499 00:47:42,766 --> 00:47:46,550 لنجعل من هذه أفضل مهماتنا ، لنفتخر بها فيما بعد 500 00:47:46,645 --> 00:47:48,271 ! في الصميم أيها الرجال 501 00:47:48,397 --> 00:47:53,356 ، صحيح ، ركزوا في مهمتكم إعملوا معا و إبقوا حذرين 502 00:47:55,279 --> 00:47:59,239 أيها النقيب ، لدي إذاعة القوات الأمريكية ، هل أضعها على الخط؟ 503 00:47:59,367 --> 00:48:00,649 ! نعم ، أرجوك سيدي 504 00:48:00,745 --> 00:48:03,745 ... حسنا ، قولي لذلك كافيا 505 00:48:31,568 --> 00:48:33,940 " أسمع كمنجات الغجر " 506 00:48:35,323 --> 00:48:37,065 ! رحمة الرب 507 00:48:37,157 --> 00:48:40,906 " عندما ترقص معي أكون في السماء " 508 00:48:42,789 --> 00:48:46,371 السماء؟ تعالي لسريري و سأفعل الأمر لك ، عزيزتي 509 00:49:02,308 --> 00:49:04,431 حسنا ، لنجرب مدافعنا 510 00:49:21,745 --> 00:49:23,822 أصدقائنا ، نحو اليمين الأعلى 511 00:49:32,508 --> 00:49:36,458 يا إلهي ، سأدفع آي شيء لأحلق بمقاتلة 512 00:49:38,138 --> 00:49:42,267 أنت بمفردك ، تفعل ما تُريد . ذلك هو الطيران الحق 513 00:49:42,393 --> 00:49:46,437 إنه أفضل قلم موجود - لم لا أحصل على بطاقات البيسبول؟ - 514 00:49:46,564 --> 00:49:48,852 (إنها له ، خذ ، (جاك 515 00:49:48,984 --> 00:49:52,565 . أنا مُحب لكرة القدم أكثر أنت تعرف فريق الـ (بيرز)؟ 516 00:49:55,365 --> 00:49:57,523 خذا ، سعداء؟ - نعم - 517 00:49:57,617 --> 00:49:59,776 ! (شكرا ، (جاك - ! (شكرا ، (جيني - 518 00:50:02,455 --> 00:50:05,409 الأٌم و الوطن) تدعو (ممفيس بيلي) أجب) 519 00:50:05,501 --> 00:50:07,042 أسمعك ، ما الأمر؟ 520 00:50:07,128 --> 00:50:09,085 لا شيء . كان لدي سؤالا 521 00:50:09,170 --> 00:50:11,923 بإمكاننا إستخدام الراديو في الطوارئ فقط 522 00:50:12,048 --> 00:50:14,291 آسف ، كان السؤال عن دفتر التسجيل خاصتي 523 00:50:14,427 --> 00:50:17,961 هل أدون جميع إتصالات الراديو ، أو بعضها؟ 524 00:50:18,055 --> 00:50:21,389 . دون كل شيء في البداية . فيما بعد ستكتشف ما المهم 525 00:50:21,475 --> 00:50:25,059 يفضل أن نوقف البث - شكرا (داني) . لن أزعجك مجددا - 526 00:50:25,147 --> 00:50:27,934 فالتبتسم . سألتقط لك صورة 527 00:50:35,365 --> 00:50:37,109 ! أتمنى أن تخرج 528 00:50:38,577 --> 00:50:42,196 نحن ندخل منطقة مُعادية ، لذا يجب أن تحترسوا 529 00:50:42,497 --> 00:50:45,369 إستدعوا المقاتلات حالما تروا العدو 530 00:50:45,626 --> 00:50:47,536 كلي) ، لقد غنيت بشكل) رائع ليلة أمس 531 00:50:47,629 --> 00:50:52,623 يجب أن تذهب لهوليوود و تحصل على (عقد تسجيل إسطوانات مثل (فرانك سناترا 532 00:50:53,051 --> 00:50:55,755 نعم ، حتى يمكننا القول أننا كنا نعرفه 533 00:50:56,721 --> 00:51:01,762 ، كلا ، أريد مزرعة و زوجة و أستقر يجب أن يذهب (لووك) لهوليوود 534 00:51:01,852 --> 00:51:03,512 ليمكنه من بطولة فيلم 535 00:51:04,813 --> 00:51:06,356 ! ربما ، ربما 536 00:51:07,523 --> 00:51:11,273 لا أعلم ماذا سأفعل بعد الحرب 537 00:51:11,528 --> 00:51:15,740 لم لا تعود لعملك كمنقذ بحري؟ هون على نفسك 538 00:51:16,367 --> 00:51:18,276 أعلم تماما ماذا سأفعل 539 00:51:18,369 --> 00:51:21,489 فيرج) ، كلمة أخرى عن ذلك) ... المطعم الغبي 540 00:51:21,623 --> 00:51:26,534 ، ليس غبيا ! على الأقل لدي خطة ماذا ستفعل بعد الحرب، (راسكال)؟ 541 00:51:26,711 --> 00:51:28,538 أسرق مطعمك 542 00:51:29,756 --> 00:51:32,876 فال) هو الذكي . إنه طبيب بالفعل) 543 00:51:32,968 --> 00:51:35,922 آي نوع من الأطباء ستكون ، (فال)؟ 544 00:51:36,013 --> 00:51:37,424 ! طبيب غني 545 00:51:37,890 --> 00:51:40,463 و (فيل)؟ ماذا سيكون بعد الحرب؟ 546 00:51:40,810 --> 00:51:43,726 ! أعلم . سيكون حانوتي 547 00:51:47,233 --> 00:51:51,563 ، أيها الرفاق . فكروا بذلك لدى عائلتي محال للأثاث 548 00:51:51,946 --> 00:51:54,069 نصنع الأثاث و نبيعه 549 00:51:54,157 --> 00:51:56,446 يمكنكم جميعا العمل لحسابي 550 00:52:02,958 --> 00:52:05,330 كما قلت ، لا تفكروا 551 00:52:06,003 --> 00:52:09,751 هذا ما نحتاجه . أن نتلقى الأوامر منك لبقية حياتنا 552 00:52:09,840 --> 00:52:11,548 " لنقوم بتحضيرات ما قبل الطيران " 553 00:52:11,634 --> 00:52:14,635 " لا تستولي على المذياع " - " إستدعي المقاتلات " - 554 00:52:14,721 --> 00:52:18,220 " تفحصوا أقنعتكم " - " لنجعل من هذه أفضل مهماتنا " - 555 00:52:19,392 --> 00:52:21,052 ! أنا ليس بهذا السوء 556 00:52:24,105 --> 00:52:27,355 إذن ، (داني) ، لم تقل ماذا ستعمل بعدما ينتهي الأمر 557 00:52:27,525 --> 00:52:29,732 لا أحب التفكير بالأمر 558 00:52:29,819 --> 00:52:31,943 ماذا لو حدث شيئا؟ 559 00:52:33,741 --> 00:52:37,323 ربما نكون شيوخ عندما تنتهي الحرب 560 00:52:38,245 --> 00:52:40,368 يبدو أن نهايتها بعيد المنال 561 00:52:41,582 --> 00:52:43,373 ! آسف ، أيها الرفاق 562 00:52:43,959 --> 00:52:45,751 ! العدو ، نحو اليمين الأعلى 563 00:52:54,220 --> 00:52:55,964 ! حطموهم ، أيها الأصدقاء 564 00:52:59,310 --> 00:53:04,600 لا تطلقوا النار حتى تقترب الطائرات الألمانية ، لا تبددو الذخيرة 565 00:53:17,369 --> 00:53:19,493 ! قلت لا تطلقوا النار 566 00:53:19,580 --> 00:53:22,452 ! كان ذلك (جيني) المغفل - ! إخرس أيها الحمار - 567 00:53:32,594 --> 00:53:34,966 للخلف العلوي - نحو اليسار - 568 00:53:35,056 --> 00:53:37,759 طائرتان في الأمام فوق خط الأفق 569 00:53:37,934 --> 00:53:40,804 ثلاث مقاتلات ، نحو اليسار تقترب 570 00:53:40,894 --> 00:53:43,137 البرج العلوي ، نحو الأمام العلوي ، لا يمكنني الوصول لها 571 00:53:43,231 --> 00:53:44,855 إنهما في نطاقي 572 00:53:45,441 --> 00:53:47,731 دخيل ، نحو اليمين العلوي ، (داني) هل تراه؟ 573 00:53:47,902 --> 00:53:49,645 إثنان آخران ، قادمان بسرعة 574 00:53:49,737 --> 00:53:51,731 مقاتلة تهبط من اليسار 575 00:53:59,915 --> 00:54:02,121 ذهبت واحدة للخلف - رأيتها - 576 00:54:09,509 --> 00:54:12,629 إنتبهوا يا مدفعي الجوانب - إنها تحلق بالجوار - 577 00:54:12,719 --> 00:54:15,008 اليمين العلوي ، تبدو كأنها ألمانية 578 00:54:16,933 --> 00:54:18,639 تلك الطائرة نحو اليسار مُصابة 579 00:54:18,640 --> 00:54:21,560 مدفعيا الجوانب لطائرة الـ (أم و الوطن) أصابوها 580 00:54:21,647 --> 00:54:23,971 إبن اللعينة ، أول مهمة له يحقق هدفا 581 00:54:24,858 --> 00:54:26,268 ! إنه يهبط بالمظلة 582 00:54:29,655 --> 00:54:33,190 بلغ عن الطائرات التي تسقط ليسجلها (داني) في سجله 583 00:54:33,284 --> 00:54:35,690 لقد قمنا بالأمر مسبقا ، أيها النقيب 584 00:54:36,579 --> 00:54:39,449 مقاتلات نحو اليسار ، لكن لا زالت بعيدة 585 00:54:45,504 --> 00:54:46,501 نحو اليسار 586 00:54:46,589 --> 00:54:48,547 نحو اليسار العلوي أم السفلي؟ - ! السفلي - 587 00:54:48,967 --> 00:54:51,838 ها قد ظهرت - رفاق في اليسار السفلي - 588 00:54:55,222 --> 00:54:57,015 طائرة ألمانية ، نحو اليمين 589 00:55:06,235 --> 00:55:07,860 طائرة ألمانية ، نحو اليسار 590 00:55:08,029 --> 00:55:09,227 ! هيا 591 00:55:09,405 --> 00:55:10,685 ! هيا 592 00:55:11,616 --> 00:55:13,407 ! هيا ، أيها الأوغاد 593 00:55:15,161 --> 00:55:18,078 ! كدت أن أحطمهم ! (تبا ، (وينر 594 00:55:18,164 --> 00:55:20,786 ! إنه يعود ، حطم الوغد 595 00:55:25,255 --> 00:55:27,295 إثنتان من الخلف ، تقترب 596 00:55:31,136 --> 00:55:33,674 ! إنهم يلحقون بالطائرة الأولى 597 00:55:41,939 --> 00:55:43,813 ! ويندي سيتي) تشتعل) 598 00:55:49,698 --> 00:55:52,271 لم لا يفعلون شيئا؟ - ! هيا إهبطوا بالمظلات - 599 00:55:53,242 --> 00:55:57,074 ! هيا ، إستيقظوا ، إخرجوا - ! هناك فوهة في نافذة الطيار - 600 00:56:01,502 --> 00:56:03,079 ! تماسكوا 601 00:56:04,463 --> 00:56:05,743 ! الحالة 602 00:56:05,839 --> 00:56:07,749 البرج الكروي ، أخرجوني من هنا 603 00:56:07,842 --> 00:56:09,965 الجانب الأيمن 604 00:56:10,052 --> 00:56:12,341 المدفعي - حالة ، الملاح - 605 00:56:13,222 --> 00:56:15,014 الملاح - (فيل) - 606 00:56:15,767 --> 00:56:19,717 الملاح يُبلغ عن حالته - عندما أقول بلغ ، أعني حالا - 607 00:56:20,188 --> 00:56:22,345 هناك أحشاء على الزجاج الأمامي 608 00:56:22,607 --> 00:56:25,359 آي أضرار؟ - الطاقم ، تفحص محطاتك - 609 00:56:25,777 --> 00:56:27,485 القمرة بخير - الذيل بخير - 610 00:56:27,571 --> 00:56:28,816 غرفة الراديو بخير 611 00:56:28,905 --> 00:56:31,278 ! حالة الدخلاء 612 00:56:43,045 --> 00:56:44,540 لقد ذهبوا 613 00:56:44,964 --> 00:56:47,087 ! نعم ، إضرب و أهرب 614 00:56:51,095 --> 00:56:54,097 - لقد تلقيت إتصالا من (سي كوب) ، إنهم يأموا المقدمة 615 00:56:54,224 --> 00:56:55,932 هل سمعت ذلك ، (فال)؟ - نعم - 616 00:56:56,518 --> 00:57:00,468 سي كوب) تقود الطائرات الآن . عندما) يُسقطوا قنابلهم ، نقوم بالمثل 617 00:57:00,564 --> 00:57:01,595 فهمت 618 00:57:05,402 --> 00:57:07,561 آي مظليين خرجوا من (ويندي سيتي)؟ 619 00:57:15,371 --> 00:57:18,325 حتى لم يكن لديهم الوقت ليتبولوا في سراويلهم 620 00:57:20,710 --> 00:57:21,990 ! هكذا الأمر يسير 621 00:57:22,086 --> 00:57:24,246 إسمعوا ، أمضطرون للتحدث عن الأمر؟ 622 00:57:25,090 --> 00:57:29,040 سمعت نكتة جيدة من مدفعي الوسط ، ماذا كان اسمه؟ 623 00:57:29,178 --> 00:57:31,217 (كوولي) - كلا ، أقصد الجانب الأيسر - 624 00:57:31,304 --> 00:57:33,463 ! (هل أتحدث مع نفسي؟ (كوولي 625 00:57:33,557 --> 00:57:35,715 أقصد الجانب الأيمن - أعرفه - 626 00:57:35,809 --> 00:57:37,469 أكان طويلا؟ - ليس بذلك الطول - 627 00:57:37,561 --> 00:57:39,187 ! الجميع أطول مني 628 00:57:40,190 --> 00:57:42,347 (ليندكويست) - كلا ، كلا - 629 00:57:42,733 --> 00:57:45,818 شيء كهذا - لست قريبا - 630 00:57:46,320 --> 00:57:48,610 على آي حال ، تم اسقاط الطائرة 631 00:57:48,739 --> 00:57:52,690 ، شاب نزل بالمظلة و تم إعتقاله ساقه مكسور و قاموا ببتره 632 00:57:52,786 --> 00:57:55,193 يقول لهم : " إصنعوا ... لي معروفا ، بعدما تقطعوه 633 00:57:55,288 --> 00:57:59,072 أعطوه لأحد طياريكم ليسقطه فوق " ... القاعدة في إنجلترا " يقومون بالأمر 634 00:57:59,417 --> 00:58:01,043 راسكال) المذياع الداخلي) ليس ملكك 635 00:58:01,127 --> 00:58:03,037 سأتحدث بسرعة 636 00:58:03,214 --> 00:58:05,420 الأسبوع التالي يقطعون ساقه الثاني 637 00:58:05,591 --> 00:58:09,256 يقول مجددا : " هلا أسقطوه فوق قاعدتي؟ " و يقومون بالأمر 638 00:58:09,346 --> 00:58:11,918 و الأسبوع التالي يقطعون ذراعه 639 00:58:12,181 --> 00:58:15,098 و يطلب مجددا : " هلا " أسقطتموه فوق قاعدتي؟ 640 00:58:15,184 --> 00:58:18,553 ، و هذه المرة يقولون : " كلا " لا يمكننا فعل ذلك مجددا 641 00:58:18,647 --> 00:58:20,355 " يقول : " لم لا؟ 642 00:58:20,439 --> 00:58:23,774 و يقولون : " نعتقد أنك " تحاول الهرب 643 00:58:28,074 --> 00:58:30,065 أيها اللعين - ! لم أفهمها - 644 00:58:30,158 --> 00:58:33,611 هذه جيدة ، (راسكال) أعتقد أن (دينيس) أحبها أيضا 645 00:58:35,163 --> 00:58:37,489 ستولر) ، ذلك اسم) (الشاب ، (ستولر 646 00:58:37,583 --> 00:58:38,615 كلا ، كلا 647 00:58:39,585 --> 00:58:41,329 لم يكن (ستولر) على (متن (ويندي سيتي 648 00:58:41,462 --> 00:58:44,036 متأكد؟ - إنتظر ، سأتذكره الآن - 649 00:58:45,007 --> 00:58:47,712 نعم ، يمكنني رؤية وجه ذلك الشاب 650 00:58:49,513 --> 00:58:51,006 نعم ، و أنا أيضا 651 00:58:54,642 --> 00:58:58,344 مهما كان اسم الشاب ، كانت نُكتة جيدة 652 00:59:00,899 --> 00:59:04,979 لنتوقف عن المزاح . الألمان أمامنا ، لنبدو أقوياء 653 00:59:06,447 --> 00:59:09,400 ! تبا هل أصدقاءنا يغادرون الآن؟ 654 00:59:10,410 --> 00:59:12,948 يعلمون وقت نفاذ وقودهم 655 00:59:13,163 --> 00:59:14,823 ليسوا أغبياءً 656 00:59:21,880 --> 00:59:24,039 ! ميداليتي ، يا إلهي ! ميداليتي 657 00:59:25,091 --> 00:59:27,132 ميداليتي ، هل رأيتموها؟ 658 00:59:40,774 --> 00:59:42,233 (واينر) 659 00:59:43,987 --> 00:59:44,899 ! شكرا ، زميلي 660 00:59:44,988 --> 00:59:47,064 خذ - ! كلا - 661 00:59:48,240 --> 00:59:50,731 لم فعلت ذلك؟ - ! الآن نحن متساويان - 662 00:59:53,288 --> 00:59:55,744 الجانب الأيمن ، أجب - ! سأقتلك - 663 00:59:55,833 --> 00:59:58,502 يا عامل الراديو ، إذهب هناك لترى ماذا يحدث 664 00:59:59,961 --> 01:00:02,333 ! لا تلمسني و أنا على مدفعي 665 01:00:02,423 --> 01:00:04,580 أتسمعني؟ - ! توقفا - 666 01:00:05,091 --> 01:00:07,582 ! توقفا - ! أعده لمدفعه - 667 01:00:07,929 --> 01:00:10,929 ماذا حدث؟ - ألقى (جاك) ميدليتي من خارج النافذة - 668 01:00:11,307 --> 01:00:13,633 لقد إنتهيت ، (داني) ، إنتهيت 669 01:00:15,854 --> 01:00:17,762 كلا ، لم تنتهي . خذ 670 01:00:18,148 --> 01:00:20,334 خذ ربطة المطاط خاصتي الجالبة للحظ 671 01:00:20,484 --> 01:00:23,900 . إنها فعالة ! أقسم بالرب أنها فعالة ستكون بخير ، حسنا؟ 672 01:00:24,695 --> 01:00:26,155 ! حسنا ، بخير 673 01:00:26,323 --> 01:00:28,731 ستكون بخير ! أريد إستعادتها 674 01:00:33,205 --> 01:00:35,494 أيها الملاح ، أعلمنا بموقعنا 675 01:00:38,126 --> 01:00:40,583 سيدي ، إنه الرايخ الثالث الذي أسفلنا 676 01:00:41,255 --> 01:00:43,747 الآن الوقت الأسوأ مطلقا 677 01:01:05,572 --> 01:01:07,400 يُفضل أن تُلق نظرة 678 01:01:13,956 --> 01:01:16,495 يجب أن نُحيي المنطقة كلها 679 01:01:17,210 --> 01:01:19,915 و تأكد أن تكون اللافتة في المنتصف 680 01:01:23,258 --> 01:01:25,416 ما معنى ذلك؟ 681 01:01:25,635 --> 01:01:29,585 . ضع ذلك البيانو على المنصة . إنه حفل صغير ، كولونيل 682 01:01:29,681 --> 01:01:32,801 لم أؤمر بذلك ، لن أؤمر بذلك 683 01:01:32,935 --> 01:01:35,556 أترك الأمر لي ، (ممفيس بيلي) مُهمتي 684 01:01:35,688 --> 01:01:40,599 و مهمتي الموافقة على كل شيء في القاعدة . ولم أسمح بهذا الحفل 685 01:01:40,776 --> 01:01:43,777 من الصعب عليك أن تبدوا متزمتا 686 01:01:44,072 --> 01:01:47,820 ما الضير في حفل صغير لتكريم أولئك الشباب ، إنهم مميزون 687 01:01:48,243 --> 01:01:51,742 لدي 24 طاقم في مهمة ، جميعهم مميزون بالنسبة لي 688 01:01:53,332 --> 01:01:56,451 تلك قصة رائعة ، لكن التفاهة عملي 689 01:01:56,543 --> 01:02:00,375 كل ما يهمك هو خروج الطائرات و النتائج و كسب ود القيادة 690 01:02:00,632 --> 01:02:02,919 ... الرجل الوحيد - رافقني - 691 01:02:06,303 --> 01:02:10,218 لا يهمك لو مات أو عاش أولئك ... الرجال . الأمر فحسب طائرة أخرى 692 01:02:10,307 --> 01:02:11,636 ! إجلس 693 01:02:16,147 --> 01:02:17,606 إقرأ 694 01:02:23,196 --> 01:02:26,696 هذه من أب قد قُتل إبنه (فوق الـ (لوريان 695 01:02:26,784 --> 01:02:29,072 أعتقد أنك مُجهد - ! إقرأها - 696 01:02:36,710 --> 01:02:40,579 : (عزيزي الكولونيل (هاريمان (أريد أن أشكرك على الرسالة بشأن إبني (تومي 697 01:02:40,674 --> 01:02:42,750 " ... لا بد أنه حاز على إنطباع جيد " 698 01:02:42,883 --> 01:02:45,457 " لأنك وصفته بدقة شديدة ... " 699 01:02:45,595 --> 01:02:48,086 " ... أتمنى لو أمكنك إخباري " 700 01:02:48,765 --> 01:02:53,012 كيف مات (تومي) ، لكنني أعتقد ... " " أن علينا الإهتمام بالأمر الأمني 701 01:02:53,770 --> 01:02:56,179 أنا سعيد لأنه كان شجاعا في " " مهمته للنهاية 702 01:02:56,272 --> 01:02:58,977 " ربما قد ربته أمه و انا بشكل صحيح " 703 01:03:03,614 --> 01:03:06,235 " أعتقد أننا تعودنا أن يكون غائبا " 704 01:03:06,534 --> 01:03:08,822 " ! لكن ليس باكرا هكذا ، تمنيت " 705 01:03:08,954 --> 01:03:11,360 سأقرأ دائما رسالتك و " " ستذكرني به 706 01:03:11,455 --> 01:03:14,790 سيدي العزيز ، رسالتك في الـ 10 " "... من ديسمبر قد جعلتني أدرك أخيرا 707 01:03:14,917 --> 01:03:17,374 . أن زوجي قد توفي " "... كنت أعيش 708 01:03:17,461 --> 01:03:21,080 في آمال زائفة أن تكون ..." " البرقية التي تلقيتها كانت مخطأة 709 01:03:21,174 --> 01:03:24,626 سيدي العزيز ، أكتب بالنيابة " " عن والديّ 710 01:03:24,761 --> 01:03:26,469 "... الذين قدروا رسالتك عاليا ..." 711 01:03:26,555 --> 01:03:31,549 بشأن وفاة شقيقي . كنا جميعا ..." "... سعداء لمعرفة أن (فرانك) لم يعاني 712 01:03:31,643 --> 01:03:33,968 " و لم يكن وحيدا عندما توفى ..." 713 01:03:34,062 --> 01:03:36,685 ودعته عن محطة القطارات " " ... عندما غادر للحرب 714 01:03:37,567 --> 01:03:41,149 قد كان سعيدا و متحمسا " " لفعل شيئا مهما في حياته 715 01:03:41,236 --> 01:03:44,191 لم يتمكن من إيقاف النظر " " نحو أشرطة النيشان على كتفه 716 01:03:44,282 --> 01:03:46,774 أتمنى عندما تنتهي " "... الحرب ، سيتعلم العالم 717 01:03:46,868 --> 01:03:50,072 أن هناك طريقة أفضل ..." " لحل مشاكلة 718 01:03:50,164 --> 01:03:52,655 " دعواتي لرفقاء زوجي " 719 01:03:52,790 --> 01:03:56,326 أن يأمنوا و يعودوا للديار " " لأحبابهم قريبا 720 01:03:57,212 --> 01:03:59,288 " (أطيب الأمنيات ، السيدة (بيترمان " 721 01:04:24,783 --> 01:04:26,693 ! العدو ، نحو اليمين 722 01:04:28,621 --> 01:04:30,494 غير مُعرف ، نحو اليمين تحت خط الأفق 723 01:04:30,581 --> 01:04:32,241 ! اليمين العلوي 724 01:04:34,627 --> 01:04:37,249 قلت ألا تصرخوا ! عبر المذياع 725 01:04:38,672 --> 01:04:41,673 نحو اليمين للأسفل ، البُرج ! الكروي ، إحذر 726 01:04:41,760 --> 01:04:44,879 مقاتلة تناور نحو اليسار 727 01:04:48,892 --> 01:04:50,719 ! لدى ذلك الشاب عيون زرقاء 728 01:04:54,732 --> 01:04:57,304 مدفعي الذيل ، طائرة تأت من الخلف تحت خط الأفق 729 01:04:57,400 --> 01:04:59,192 طائرة تأت من الأمام ! فوق خط الأفق 730 01:04:59,445 --> 01:05:01,319 (إنه يذهب نحو (سي كوب 731 01:05:07,036 --> 01:05:10,037 . يا إلهي ! ليس لديه مظلة 732 01:05:12,292 --> 01:05:14,581 الجميع يتأكد أن لديه المظلة 733 01:05:14,753 --> 01:05:15,915 المظلات؟ 734 01:05:16,003 --> 01:05:18,079 ! ليس هنا متسع للتنفس 735 01:05:18,173 --> 01:05:19,964 ! إذن ، ضع حزام الأمان 736 01:05:20,175 --> 01:05:21,883 إنه يؤلم - ! ثبته - 737 01:05:32,271 --> 01:05:34,015 (لقد تلقيت اتصالا من (سي كوب 738 01:05:34,106 --> 01:05:37,392 إنهم يتركون السرب ، نحن في القيادة الآن 739 01:05:38,319 --> 01:05:39,860 ! (وداعا ، (سي كوب 740 01:05:45,452 --> 01:05:47,160 سينال منهم الوحش 741 01:05:48,663 --> 01:05:51,580 داني) أعطيني القناة) سي) لأتحدث مع المجموعة) 742 01:05:51,750 --> 01:05:53,577 ! أولئك الأوغاد المساكين 743 01:05:58,882 --> 01:06:00,425 (هنا الـ (ممفيس بيلي 744 01:06:01,051 --> 01:06:02,629 نحن طائرة المقدمة الآن 745 01:06:02,720 --> 01:06:06,718 سأفعل قصارى جهدي لأسقط القنابل فوق الهدف و نخرج سالمين 746 01:06:07,558 --> 01:06:12,137 أحتاج لمساعدتكم ، لذا لنستعد للأمر الجلل 747 01:06:12,271 --> 01:06:16,221 نحن على بعد 3 دقائق و 30 ثانية من الهدف 748 01:06:31,959 --> 01:06:33,157 نحو اليمين العلوي 749 01:06:33,419 --> 01:06:34,961 البُرج الكروي ، خذ حذرك 750 01:06:41,219 --> 01:06:44,136 أنا عالق ، إنها قادمة ناحيتي تماما 751 01:06:44,222 --> 01:06:45,336 ! ساعدوني 752 01:06:45,431 --> 01:06:47,175 ! إنه قادم ناحيتي 753 01:06:55,400 --> 01:06:56,811 ! و أُمك أيضا 754 01:06:58,987 --> 01:07:00,150 ! تبا 755 01:07:09,832 --> 01:07:12,074 ! جاك) أُصيب) 756 01:07:12,168 --> 01:07:13,959 (فال) ، إذهب و إلق نظرة على (جاك) 757 01:07:14,045 --> 01:07:16,168 أنا على بعد دقيقتين من الهدف 758 01:07:16,255 --> 01:07:18,129 جين) ، إهتم بالأمر) 759 01:07:18,216 --> 01:07:20,588 ! إثبت ! ، إثبت ، دعني أنظر 760 01:07:28,185 --> 01:07:29,928 علام تضحك؟ 761 01:07:30,020 --> 01:07:31,977 ! إنه خدش ، إنه لا شيء 762 01:07:32,064 --> 01:07:34,602 و أنت تصرخ كخنزير محبوس 763 01:07:37,570 --> 01:07:39,896 لقد دمروا الهارمونكا المفضلة لدي 764 01:07:40,240 --> 01:07:42,861 ! أيها الملاعين القذرين 765 01:07:45,203 --> 01:07:48,572 ! أنت الملعون ، لقد أرعبتني 766 01:07:57,924 --> 01:07:59,668 كيف فعلت ذلك؟ 767 01:08:01,386 --> 01:08:03,047 ! سحر 768 01:08:04,097 --> 01:08:07,383 مضاد للطائرات ! ها قد بدأنا 769 01:08:11,273 --> 01:08:14,689 لديهم حوالي 500 مدفع (مضاد للطيران حول (برايمين 770 01:08:14,817 --> 01:08:17,356 يمكنني العيش بدون معرفتي لذلك أيها الملازم 771 01:08:17,528 --> 01:08:20,234 كلي) ، ما إحتمال أن نخرج) من هنا أحياء؟ 772 01:08:21,116 --> 01:08:23,405 كنت أحسب ذلك لتوي 773 01:08:24,244 --> 01:08:25,194 تبا 774 01:08:26,621 --> 01:08:27,866 ! يا للمسيح 775 01:08:28,166 --> 01:08:29,660 ما الأمر ، البرج الكروي؟ 776 01:08:29,751 --> 01:08:32,835 قطعة كبيرة من مضاد الطائرات النازي أصاب بُرجي 777 01:08:33,004 --> 01:08:35,127 هل أنت بخير؟ - أعتقد ذلك - 778 01:08:35,298 --> 01:08:37,540 تعتقد أم أنك بخير؟ - ! أنا بخير - 779 01:08:37,633 --> 01:08:41,299 حسنا . أتمنى أن يكون الجميع مرتديا لسترات مضاد الطيرات 780 01:08:49,270 --> 01:08:52,272 (الأُم و الوطن) تدعو (ممفيس بيلي) 781 01:08:52,357 --> 01:08:56,438 داني) مضاد الطائرات هذا ليس كما) توقعت . أيمكننا الطيران لأعلى؟ 782 01:08:56,612 --> 01:09:00,194 كلا ، يجب أن نطير هكذا و إلا سنبتعد عن الهدف 783 01:09:00,450 --> 01:09:02,276 نحن على بعد 4 دقائق فقط 784 01:09:02,577 --> 01:09:04,070 ! نعم ، فقط 785 01:09:22,388 --> 01:09:25,307 أيها المدفعي ، أنا أتحول للطيار الآلي 786 01:09:25,935 --> 01:09:28,722 و أنت تقود الطائرة من هنا حتى الهدف 787 01:09:29,145 --> 01:09:30,309 إنها كُلها لك 788 01:09:30,397 --> 01:09:31,596 عُلم 789 01:09:39,115 --> 01:09:40,774 (إبقيها ثابتة ، (فال 790 01:09:41,283 --> 01:09:43,989 لم أرى الأمر بهذه الكثافة من قبل 791 01:09:46,164 --> 01:09:48,038 ! لوك) ، أصيب ! (لوك) ، أُصيب) 792 01:09:48,166 --> 01:09:50,289 ! دينيس) ، أصيب) - ليس أنا - 793 01:09:50,627 --> 01:09:53,296 ليس أنا . لا بد أنه أنت - أعتقد أنه بصدمة - 794 01:09:53,380 --> 01:09:54,957 ! كلا ، أنت بصدمة 795 01:09:55,049 --> 01:09:57,125 فال) ، إصعد هنا ، حالا) 796 01:09:57,218 --> 01:09:58,463 أنا أعمل على إطلاق القنابل 797 01:09:58,552 --> 01:10:00,130 ! بالتأكيد ليس أنا 798 01:10:00,221 --> 01:10:01,715 ! بالتأكيد ليس أنا أيضا 799 01:10:01,806 --> 01:10:04,178 دماء أحدهم في كل ! أرجاء القمرة 800 01:10:04,267 --> 01:10:06,306 أيها النقيب ، إنه حساء الطماطم 801 01:10:14,069 --> 01:10:15,231 ماذا كان ذلك؟ 802 01:10:17,405 --> 01:10:20,407 هناك فوهة بحجم قضيبي في الجناح الأيسر 803 01:10:21,118 --> 01:10:22,861 ! نحن نفقد الوقود 804 01:10:23,912 --> 01:10:26,473 فيرج) ، قم بالوصول لمضخة) نقل الوقود 805 01:10:30,586 --> 01:10:34,251 يبدو أن الأجهزة معطلة في الجانب الأيسر ، سأتعامل مع الأمر يدويا 806 01:10:34,340 --> 01:10:37,756 لوك) ، إذهب معه و حاولا) إنقاذ ما يمكن إنقاذه من الوقود 807 01:10:37,844 --> 01:10:39,504 ! دقيقتان نحو الهدف 808 01:10:48,772 --> 01:10:50,599 فتح أبواب القنابل 809 01:11:01,911 --> 01:11:03,868 ! (فيرج) - ! حسنا - 810 01:11:13,923 --> 01:11:17,506 ، المدفعي للطيار . الهدف مُغطى يبدو كأنه ستار من الدخان 811 01:11:17,594 --> 01:11:20,511 تم نقل الوقود . أنقذنا القليل 812 01:11:21,890 --> 01:11:23,930 كيف يبدو ذلك الهدف؟ 813 01:11:24,726 --> 01:11:26,767 الهدف محجوب تماما 814 01:11:28,981 --> 01:11:30,855 ثلاثون ثانية نحو الهدف 815 01:11:54,091 --> 01:11:57,958 أريد القنابل فوق الهدف تماما ، المجموعة كلها ستضرب معنا 816 01:11:58,053 --> 01:12:00,295 لا يمكنني الرؤية ، لا يمكنني 817 01:12:07,271 --> 01:12:08,730 ماذا تخال نفسك فاعلا؟ 818 01:12:09,817 --> 01:12:12,119 أتينا هنا لضرب ... المصنع ، و سنضرب المصنع 819 01:12:12,120 --> 01:12:13,684 حتى لو كان الأمر يعني ... أن أدور مجددا 820 01:12:13,778 --> 01:12:17,943 ، أنت مجنون ، الأمر إنتحار أنت تطلب من النازيين أن يدمرونا 821 01:12:18,074 --> 01:12:19,653 ! لوك) ، أنا القائد) 822 01:12:21,953 --> 01:12:23,448 أيها النقيب ، ماذا أفعل؟ 823 01:12:38,054 --> 01:12:39,846 أيها المدفعي ، أعطني تقريرا 824 01:12:40,389 --> 01:12:42,049 الرؤية صفر 825 01:12:44,227 --> 01:12:46,102 ! لو فعلت ذلك ، سنموت 826 01:12:50,108 --> 01:12:52,148 سنعود مجددا - ! تبا - 827 01:12:52,235 --> 01:12:54,809 داني) ، أعطيني قناة) سي) لأتحدث مع المجموعة) 828 01:13:02,621 --> 01:13:03,903 ! إبتعد 829 01:13:06,250 --> 01:13:08,575 (إسقطهم فحسب ، (فال - ! إخرس - 830 01:13:10,379 --> 01:13:11,577 ! أرجوك 831 01:13:16,552 --> 01:13:19,388 خمس دقائق أخرى للعودة لمكان الهدف 832 01:13:19,473 --> 01:13:21,465 أيها الملاح ، الموقع 833 01:13:22,809 --> 01:13:24,885 أيها الملاح ! هل سمعتني؟ 834 01:13:24,978 --> 01:13:26,307 ! نعم ، سيدي 835 01:13:31,276 --> 01:13:32,855 ! الجميع يستمع 836 01:13:32,945 --> 01:13:36,149 أعلم أنكم تريديون إسقاط القنابل و الخروج من هنا 837 01:13:36,281 --> 01:13:39,318 لكن هناك مدنيون بالأسفل . هناك مدرسة 838 01:13:39,410 --> 01:13:42,826 لو لم نسقط القنابل على الهدف ، سيُقتل أبرياء 839 01:13:42,914 --> 01:13:44,787 ! و ما الفرق؟ جميعهم نازيون 840 01:13:44,917 --> 01:13:46,196 ! (إخرس (لوك 841 01:13:48,796 --> 01:13:52,876 لا أريد أن أقوم بالأمر مجددا . لكن تم إرسالك لقصف مصنعا 842 01:13:54,008 --> 01:13:58,304 لو لم نقم بالأمر ، سيضطر أحدُ ما ليأت هنا و يقوم بذلك 843 01:13:59,056 --> 01:14:04,928 ، لم يقل أحد أن الأمر سيكون لعب و لهو إنها مهمتنا ، مهمتنا و ليس مهمة أحد آخر 844 01:14:06,189 --> 01:14:07,849 ... لو نفذنا ذلك بشكل صحيح 845 01:14:07,941 --> 01:14:10,432 إنه شيء يمكننا دائما أن نفتخر به ... 846 01:14:10,652 --> 01:14:13,569 هذا كل ما أريده أيها الرفاق . صدقوني 847 01:14:15,616 --> 01:14:19,448 لنعد للعمل . أعلم عن المقاتلات عندما تراها 848 01:14:35,177 --> 01:14:36,886 ! العدو ، ناحية اليمين العلوي 849 01:14:36,971 --> 01:14:38,381 أراهم 850 01:14:54,490 --> 01:14:55,520 نحو اليسار 851 01:14:55,615 --> 01:14:57,858 سيكونون فوقنا بغضون ثوان 852 01:15:02,790 --> 01:15:05,079 متشتتة في اليمن ، تصطف لتتقدم 853 01:15:08,505 --> 01:15:12,004 ، العدو ، في الأمام فوق خط الأفق إنتبهي أيتها القمرة ، إنه يتجه نحوك 854 01:15:12,092 --> 01:15:13,586 ماذا عسانا أن نفعل ، نبصق عليهم؟ 855 01:15:19,933 --> 01:15:21,511 مدفعي الذيل ، كيف أنت؟ 856 01:15:21,602 --> 01:15:23,345 بخير ، أيها الملازم 857 01:15:24,771 --> 01:15:27,725 حسنا ، لو إحتجت مساعدة ، أبلغني 858 01:15:27,817 --> 01:15:30,900 بالتأكيد سأبلغك ، لكنني جيد الآن 859 01:15:30,987 --> 01:15:34,023 في الحقيقة ، أنا بحاجة للمساعدة هنا 860 01:15:34,115 --> 01:15:37,365 مدفعي الذيل ، ما الأمر؟ - الذخيرة نفدت ، سيدي - 861 01:15:37,452 --> 01:15:38,911 سأعتني بالأمر 862 01:15:40,038 --> 01:15:42,873 لم لا يقم بذلك شخص آخر؟ الجانب الأيسر ، الجانب الأيمن؟ 863 01:15:42,957 --> 01:15:45,912 لدينا مقاتلات في كل مكان هنا 864 01:15:46,127 --> 01:15:48,453 أنا الوحيد الذي لا يفعل شيء 865 01:15:51,216 --> 01:15:52,545 ! حسنا ، بسرعة 866 01:15:52,634 --> 01:15:55,304 إنتبه لتلك المقاتلة قادمة تُناور 867 01:15:57,014 --> 01:15:59,422 ألمان نحو اليمين العلوي . (جين) ، إنتبه 868 01:15:59,642 --> 01:16:02,311 طائرتان نحو الأسفل ، إنتبه البرج الكروي 869 01:16:12,781 --> 01:16:14,441 ! إنتبه 870 01:16:17,118 --> 01:16:20,819 أنا مُدان لك أخي . مشهد جميل لديك هناك 871 01:16:25,836 --> 01:16:29,087 مدفعي الذيل ، العدو نحو اليسار؟ إنه لك 872 01:16:29,173 --> 01:16:30,797 دخيلان نحو اليمين 873 01:16:30,883 --> 01:16:33,042 طائرة الـ (ميسرشميت) تأت بسرعة 874 01:16:33,803 --> 01:16:36,046 البرج الكروي ، مقاتلة نحو اليسار 875 01:16:36,138 --> 01:16:37,134 أقوم بالأمر 876 01:16:37,223 --> 01:16:39,381 إثنتان نحو اليمين العلوي ، إبقوا أعينكم مفتوحة 877 01:16:39,475 --> 01:16:42,642 ! من اليسار ، قادمة بسرعة 878 01:16:42,937 --> 01:16:44,729 ! حطمته 879 01:16:52,823 --> 01:16:55,693 إنهم الجُدد ، لقد أصابوا طائرة الجُدد 880 01:16:59,204 --> 01:17:01,779 (ممفيس بيلي) تدعو الـ (أُم و الوطن) 881 01:17:02,082 --> 01:17:03,790 الأُم و الوطن) ، أجيبي) 882 01:17:03,918 --> 01:17:06,290 يا إلهي ، ساعدونا 883 01:17:06,379 --> 01:17:08,502 يا إلهي ، يا إلهي 884 01:17:49,592 --> 01:17:51,881 كم عدد المظليين من طائرة (الأم و الوطن)؟ 885 01:17:51,968 --> 01:17:54,294 رأيت اثنين - نعم ، اثنان - 886 01:18:06,150 --> 01:18:07,941 أيها النقيب ، موقع إطلاق القنابل 887 01:18:08,028 --> 01:18:11,029 أيها المدفعي ، أسلمك الأمر - عُلم - 888 01:18:11,113 --> 01:18:12,524 (كل الأمر لك ، (فال 889 01:18:17,287 --> 01:18:22,744 لوك) ، بعد الاسقاط سأجرب نمطا) مُراوغا لأتجنب مضاد الطائرات 890 01:18:22,876 --> 01:18:24,204 كن جاهزا 891 01:18:24,294 --> 01:18:27,330 مهما تقل ، (دينيس) ، فأنت تعلم ما تفعل 892 01:18:39,560 --> 01:18:42,183 أيها المدفعي ، كيف يبدو الهدف؟ 893 01:18:43,482 --> 01:18:44,727 ! كالقذارة 894 01:19:07,715 --> 01:19:09,838 أيها النقيب ، لا زلت لا يمكنني رؤية شيئا 895 01:19:26,318 --> 01:19:28,311 ! يا إلهي ، هيا 896 01:19:34,326 --> 01:19:36,616 أيها المدفعي ، كيف يبدو الهدف؟ 897 01:19:37,163 --> 01:19:39,571 لا زال محجوبا ، أيها النقيب 898 01:19:41,333 --> 01:19:43,041 ماذا عساي أن أفعل؟ 899 01:19:48,092 --> 01:19:50,131 أيها النقيب ، أتسمعني؟ 900 01:19:52,388 --> 01:19:54,048 ! نعم ، أسمعك 901 01:19:59,270 --> 01:20:03,932 منظاري يقول أننا فوق الهدف . ماذا تريدني أن أفعل؟ 902 01:20:17,164 --> 01:20:18,539 ! إنه هو 903 01:20:20,000 --> 01:20:21,376 ! إنه هو 904 01:20:21,543 --> 01:20:23,536 ! إنه هو ! سقوط القنابل 905 01:21:05,965 --> 01:21:09,050 حسنا أيها الفتية ، قمنا بواجبنا نحو الأُمة الأمريكية 906 01:21:09,636 --> 01:21:11,712 الآن نُحلق لأجل نجاتنا 907 01:21:28,405 --> 01:21:30,197 إغلاق أبواب القنابل 908 01:21:40,376 --> 01:21:42,334 ألمان ، ناحية اليسار 909 01:21:42,420 --> 01:21:44,828 أيها البرج الكروي ، إحذره ، إحذره 910 01:21:45,966 --> 01:21:49,087 ! أنا عالق ، تبا . عالق مُجددا 911 01:21:49,845 --> 01:21:51,884 ! فيرج) ، أخرجني من هنا) 912 01:21:52,015 --> 01:21:54,683 إنه قادم ناحيتي ! تماما ! أنا عالق مجددا 913 01:21:54,892 --> 01:21:56,931 ! فيرج) ، ساعدني) 914 01:21:59,898 --> 01:22:01,142 ! (راسكال) 915 01:22:11,242 --> 01:22:15,157 تمسك بي ! سأفك حزام ! الأمان ! إنتظر 916 01:22:17,207 --> 01:22:18,867 ! إصعد لأعلى 917 01:22:19,584 --> 01:22:20,747 تماسك بي جيدا 918 01:22:20,836 --> 01:22:25,250 تمكنت منك ، (راسكال) ، تماسك جيدا بي 919 01:22:25,758 --> 01:22:27,419 ! هيا 920 01:22:29,720 --> 01:22:32,010 ! أنت بخير ، أنت بمأمن 921 01:22:32,306 --> 01:22:37,811 . أنت بخير . ستكون بخير ! إسمعني ، أنت بخير ، بخير 922 01:22:38,271 --> 01:22:39,931 هيا . أنت بخير 923 01:22:40,565 --> 01:22:42,937 ! أنت بخير ، ستعود للوطن 924 01:22:54,538 --> 01:22:57,076 الآن ، ماذا؟ - ! الحالة - 925 01:22:57,166 --> 01:22:58,541 الحالة ، الآن؟ 926 01:22:58,626 --> 01:23:00,037 ! طفاية حريق 927 01:23:00,586 --> 01:23:02,580 ! (سأهتم بـ (داني 928 01:23:12,391 --> 01:23:14,217 ! (راسكال) ، إنتبه لـ (داني) 929 01:23:20,273 --> 01:23:21,768 داني) مُصاب) 930 01:23:22,193 --> 01:23:25,479 فال) ، (داني) مُصاب) - إذهب لترى ما يمكنك فعله - 931 01:23:25,570 --> 01:23:28,822 كيف حالته؟ - (أعتقد أنها خطيرة حقا ، (فال - 932 01:23:29,951 --> 01:23:33,201 ! (ماذا تفعل؟ إنه (داني - ! لا يمكنني ، هناك مقاتلات - 933 01:23:33,287 --> 01:23:34,698 ! سأحل محلك على المدفع ، إذهب 934 01:23:34,789 --> 01:23:37,873 ... ربما أحدا في الخلف يمكنه - ! أنت الطبيب - 935 01:23:38,042 --> 01:23:40,877 أنا ليس طبيبا يا (فيل) ، لقد كذبت 936 01:23:41,462 --> 01:23:45,378 قضيت أسبوعين فقط في مدرسة الطب ، لا أعلم آي شيء 937 01:23:47,636 --> 01:23:49,130 ! قم بالأمر فحسب 938 01:24:34,853 --> 01:24:37,391 لقد سقطت قطعة كبيرة من الذيل 939 01:24:41,193 --> 01:24:43,019 ! هناك حريق في المحرك 4 940 01:24:43,153 --> 01:24:47,068 ! أوقف الوقود ! أوقف المروحة ! طفاية حريق ! إغلاق المُولد 941 01:24:48,742 --> 01:24:51,660 ! بلغ عن تلك المقاتلات - داني) بحالة سيئة) - 942 01:24:51,745 --> 01:24:53,156 كيف (راسكال)؟ - بخير - 943 01:24:53,247 --> 01:24:57,625 الطفاية لا تعمل . يجب أن نفعل شيئا أو سنفقد ذلك الجناح 944 01:24:57,710 --> 01:24:59,750 يجب أن نهبط 945 01:25:00,755 --> 01:25:04,041 سأحتاج مساعدتك لنتخلص من الأمر - لست ذاهبا لآي مكان - 946 01:25:04,300 --> 01:25:05,843 من (ممفيس بيلي) للمجموعة 947 01:25:05,927 --> 01:25:09,130 ، نحن نهبط لنطفئ الحريق وينجمان) ، أنت في القيادة الآن) 948 01:25:09,222 --> 01:25:11,014 الجميع ، تماسكوا 949 01:25:55,646 --> 01:25:57,021 ! إنها 275 950 01:25:57,106 --> 01:25:58,731 نحن نتجاوز أقصى سرعة هبوط 951 01:25:58,816 --> 01:26:02,268 يجب أن نُسوي مسارنا - النار لم تُطفئ . المزيد فحسب - 952 01:26:02,361 --> 01:26:04,235 المزيد و سنفقد الجناح 953 01:26:04,322 --> 01:26:06,895 ثق بي . القليل من الثوان فحسب 954 01:26:17,628 --> 01:26:18,660 ! لقد إنطفأت 955 01:26:35,606 --> 01:26:36,636 ! هيا 956 01:26:59,923 --> 01:27:03,374 أيها الطاقم ، نحن على ارتفاع 10 آلاف قدم ، بإمكانكم خلع الأكسجين 957 01:27:11,601 --> 01:27:13,095 (شكرا ، (لووك 958 01:27:14,020 --> 01:27:16,726 مرة واحدة كل مدة أفعل شيئا صوابا 959 01:27:19,735 --> 01:27:22,441 لا أعلم ما سأفعل أيضا ، لقد فقد الكثير من الدماء 960 01:27:22,529 --> 01:27:23,988 كم بُعدنا عن القاعدة؟ 961 01:27:24,073 --> 01:27:26,398 بثلاثة محركات ، ساعتان و ربما ساعتان و نصف 962 01:27:26,493 --> 01:27:28,984 ساعتان و نصف؟ لن ينجو أبدا 963 01:27:29,079 --> 01:27:31,284 ! فال) ، ساعده) - ماذا تريد مني؟ - 964 01:27:31,373 --> 01:27:34,789 إنه بحاجة لمستشفى ، و كل ما لدي هو صندوق إسعاف أولي 965 01:27:42,927 --> 01:27:44,717 (خذ ، (داني 966 01:27:46,264 --> 01:27:48,422 هناك شيء آخر يمكننا فعله 967 01:27:48,557 --> 01:27:49,802 ماذا؟ لنفعله 968 01:27:49,891 --> 01:27:51,849 نضعه في مظلة و نطلقه 969 01:27:51,936 --> 01:27:54,094 ! يا للمسيح - ! إنها مليئة بالألمان بالأسفل - 970 01:27:54,187 --> 01:27:57,853 سيأخذونه لمستشفى - إذا لم يقتلوه للمتعة - 971 01:27:57,942 --> 01:28:01,359 راسكال) إنها فرصته الوحيدة ! طواقم) أخرى قامت بالأمر 972 01:28:01,445 --> 01:28:03,983 كان ذلك واعيا - لا يمكن لـ (داني) سحب الحبل - 973 01:28:04,074 --> 01:28:05,533 يمكننا سحبه له منذ البداية 974 01:28:05,616 --> 01:28:08,025 يمكن أن يسقط في بحيرة و يغرق - ألا يمكننا الانتظار؟ - 975 01:28:08,120 --> 01:28:11,204 سنكون فوق بحر الشمال بغضون 10 دقائق و سيكون قد فات الأوان 976 01:28:11,290 --> 01:28:13,994 سنقوم بالأمر و سنقوم به الآن 977 01:28:18,547 --> 01:28:21,002 إحذر على ظهرة - إبقي على رأسه منتصبا - 978 01:28:21,092 --> 01:28:22,919 لا تدفع - كن حذرا - 979 01:28:25,304 --> 01:28:28,923 فال) ، سأفعل كل ما) تقول ، أنت الطبيب 980 01:28:29,183 --> 01:28:32,932 ليس لدينا آي حل آخر - أخبر الرجال أن ذلك قراري - 981 01:28:33,187 --> 01:28:35,892 ! (دينيس) - فيل) ، لا أريد آي معارضة) - 982 01:28:38,861 --> 01:28:40,818 أرجوك لا تقم بالأمر - إنها فرصته الوحيدة - 983 01:28:40,903 --> 01:28:43,989 كلا ، أنت فرصته الوحيدة ، لكنك خائفا من مساعدته 984 01:28:44,073 --> 01:28:47,905 لو بقي في الطائرة سيموت - لو ألقيته بالخارج سيموت . أنت تعلم ذلك - 985 01:28:56,713 --> 01:28:58,255 ! يمكنك إنقاذه 986 01:28:58,381 --> 01:29:02,842 و ماذا لو لم تكن طبيبا بعد؟ يمكنك مساعدته . أعلم أنك تستطيع 987 01:29:02,926 --> 01:29:05,418 ! إنه بحاجة لك ، سيموت 988 01:29:05,889 --> 01:29:09,886 لا تفعل ذلك (فال) ، ستندم على ذلك دوما . أعلم أنك خائفا 989 01:29:10,894 --> 01:29:13,848 نحن جميعا خائفون ! الآن (إذهب و ساعد (داني 990 01:29:16,275 --> 01:29:18,813 هيا . إمسكو رأسه 991 01:29:31,291 --> 01:29:33,248 هيا ، عزيزي 992 01:29:36,838 --> 01:29:38,831 ! ها هي 993 01:30:00,655 --> 01:30:02,315 ! سبعة - ! ثمانية - 994 01:30:02,407 --> 01:30:05,527 ! كلا ، تسعة - هل رأيتك تلك؟ - 995 01:30:10,499 --> 01:30:12,953 كم العدد حتى الآن؟ - تسعة - 996 01:30:14,127 --> 01:30:15,788 هناك واحدة أخرى 997 01:30:15,879 --> 01:30:17,255 و (بيلي)؟ 998 01:30:18,424 --> 01:30:20,132 كلا ، سيدي ، ليس بعد 999 01:30:25,890 --> 01:30:27,929 المراوح . أوقف الوقود 1000 01:30:29,936 --> 01:30:32,557 إسمعوا . نحن نطير بمحركين الآن 1001 01:30:32,814 --> 01:30:37,856 لنخفف الحمولة . إلقوا كل شيء . نحن قريبون للقاعدة لذا يمكنكم إلقاء مدافعكم 1002 01:30:38,361 --> 01:30:41,031 لم نتمكن من تلك المقاتلة ، أليس كذلك؟ 1003 01:30:41,531 --> 01:30:43,987 ! تبا لها 1004 01:30:45,536 --> 01:30:49,747 رحمتك يا رب . يمكنكم أخذ ذخيرتي أيضا 1005 01:30:59,967 --> 01:31:01,794 أليس ذلك منظرا رائعا؟ 1006 01:31:22,200 --> 01:31:25,533 وازنت كل شيء ، فكرت " " في كل شيء 1007 01:31:27,497 --> 01:31:29,989 السنوات القادمة تبدو " " مُبددة للحياة 1008 01:31:31,000 --> 01:31:33,574 " مُبددة للحياة السنوات السابقة " 1009 01:31:34,505 --> 01:31:37,671 " بموازاة هذه الحياة ، هذا الموت " 1010 01:31:38,800 --> 01:31:39,999 (ياتس) 1011 01:31:40,969 --> 01:31:42,629 ! (لا بأس ، (داني 1012 01:31:43,597 --> 01:31:46,467 (لم أكتب ذلك . كتبه (دبليو بي ياتس 1013 01:31:49,978 --> 01:31:51,473 لا بأس 1014 01:31:56,653 --> 01:31:58,811 (لا تفعل ذلك بي ، (داني 1015 01:32:02,116 --> 01:32:03,397 ! تبا 1016 01:32:17,883 --> 01:32:20,588 لو فعلت ذلك مجددا سأقتلك 1017 01:32:49,000 --> 01:32:50,161 دواليب الهبوط 1018 01:32:59,678 --> 01:33:00,957 ! هناك عطل 1019 01:33:01,053 --> 01:33:03,591 هناك عطل . الدولاب اليمين لم يهبط 1020 01:33:03,682 --> 01:33:06,006 حسنا ، أعده لمكانه . سنهبط بدون عجلات 1021 01:33:07,853 --> 01:33:09,726 لا شيء يرتفع أو يهبط 1022 01:33:09,813 --> 01:33:11,806 لا بد أن الأجهزة مُعطلة كُليا 1023 01:33:13,692 --> 01:33:17,559 ، فيرج) ، إخفض الدولاب يدويا لووك) ، أخبرني عندما يهبط) 1024 01:33:17,654 --> 01:33:20,145 أيها الطاقم ، إستعدوا لوضعية الهبوط الإضطراري 1025 01:33:20,240 --> 01:33:22,993 ! إبتعد عن الطريق ! إبتعد عن الطريق 1026 01:33:23,493 --> 01:33:25,368 تعال (جاك) يجب أن تساعدني 1027 01:33:40,094 --> 01:33:42,503 نحن نفقد المحرك 3 - هل نفد الوقود؟ - 1028 01:33:42,598 --> 01:33:45,599 عداد الوقود مُعطل . كم يمكننا الطيران بمحرك واحد؟ 1029 01:33:45,683 --> 01:33:48,009 لا أعلم . أعتقد أننا سنكتشف ذلك 1030 01:34:39,408 --> 01:34:41,530 ! (إبتعد عن طريقي ، (فيرج 1031 01:35:00,930 --> 01:35:03,053 ! هيا ! بسرعة ! بسرعة 1032 01:35:06,937 --> 01:35:09,344 ! هيا ، إتركه لي 1033 01:35:37,302 --> 01:35:38,630 ! إسرعوا 1034 01:35:39,846 --> 01:35:42,005 ! لن نموت 1035 01:35:47,855 --> 01:35:50,690 ! يا إلهي ! لديهم دولاب واحد منخفض 1036 01:36:24,769 --> 01:36:25,967 ! اللوحات 1037 01:36:26,604 --> 01:36:28,762 ! لن نموت ، لن نموت 1038 01:36:34,028 --> 01:36:35,226 ! سنعيش 1039 01:37:36,887 --> 01:37:38,168 ! لقد نجحنا 1040 01:37:38,305 --> 01:37:39,882 ! لقد نجحنا ، (جيني) الأحمق 1041 01:37:39,974 --> 01:37:41,882 ! (لقد عُدنا ، (داني 1042 01:38:40,496 --> 01:38:41,906 ! أحبك 1043 01:38:54,761 --> 01:38:56,255 ! أهلا بعودتكم أيها الفتية 1044 01:38:56,553 --> 01:38:58,261 الأرض الصلبة ، أليس كذلك؟ 1045 01:38:58,515 --> 01:39:00,506 أيمكننا إخلاء هذه المنطقة؟ 1046 01:39:06,023 --> 01:39:07,931 أيمكننا وضع الضباط بالمقدمة؟ 1047 01:39:08,025 --> 01:39:10,101 لووك) ، تقدم نحو المقدمة) 1048 01:39:13,279 --> 01:39:15,273 الضباط في المنتصف 1049 01:39:15,783 --> 01:39:18,072 (إلتقط الصورة فحسب ، (بروس 1050 01:39:19,662 --> 01:39:21,571 ما الأمر ، أيها النقيب؟