0
00:00:22,659 --> 00:00:29,659
Transace30 ترجمة
pharmaace@yahoo.com
Edit By: Anson.Mount
1
00:01:46,648 --> 00:01:49,055
: حسنا ، لنرى من لدينا هنا
2
00:01:50,444 --> 00:01:53,479
فيرج هوجستير) ، يا له من اسم؟)
3
00:01:53,571 --> 00:01:57,107
أصغر ستة أشقاء ، عمل في
مطعم العائلة قبل الإنضمام
4
00:01:57,201 --> 00:02:00,700
. و يكتب لعائلته كل أسبوع
. " اسمه المستعار " البتول
5
00:02:03,999 --> 00:02:05,743
من ذلك الأبله؟
6
00:02:05,877 --> 00:02:08,332
(جاك بوتشي) من (شيكاغو)
7
00:02:08,504 --> 00:02:11,042
تخرج من عدد من
مدارس الإصلاح
8
00:02:11,131 --> 00:02:13,669
يُفضل أن يُترك في الخلفية
9
00:02:16,304 --> 00:02:19,804
هذا هو المتدين . دوما ما يكون
هناك متدينا
10
00:02:19,933 --> 00:02:23,848
يوجين ماكفي) من (كليفلاند) و)
(دائما ما يكون واحدا من (كليفلاند
11
00:02:23,937 --> 00:02:27,769
في الثامنة عشرة ، سريع
الغضب ، دائما متعاطي شيئا
12
00:02:28,025 --> 00:02:30,183
كيف إنضم لهذه المجموعة؟
13
00:02:32,238 --> 00:02:33,839
... (رتشارد "راسكال " موور)
14
00:02:33,840 --> 00:02:36,864
في الثامنة عشر ، 5 أقدام ...
و 4 بوصات ، 120 باوند
15
00:02:36,951 --> 00:02:39,572
" شهرته كـ " رجل السيدات
16
00:02:39,704 --> 00:02:42,029
على الأقل ، هذا ما يقوله
17
00:02:43,416 --> 00:02:46,086
كلي باسباي) ، المزارع)
18
00:02:46,586 --> 00:02:48,958
عندما فقد والده مزرعتهم
... في لعبة بوكر
19
00:02:49,047 --> 00:02:52,167
بدأ (كلي) عزف البيانو في ...
(بيت دعارة في (نيو أورليانز
20
00:02:52,467 --> 00:02:54,507
الصحف ستحب ذلك
21
00:02:55,888 --> 00:02:59,719
لا يمكن لهذا الفتى أن يكون
(إيرلنديا حتى لو حاول ، (داني دالي
22
00:02:59,850 --> 00:03:02,851
طالب متميز ، رئيس تحرير
صحيفة الطلاب ، متفوق
23
00:03:02,937 --> 00:03:06,804
تطوع بعد يوم من تخرجه
من الكُلية
24
00:03:07,733 --> 00:03:11,565
ذلك ليس سيئا ، أعتقد أن
لدينا شيء ننشغل به هنا
25
00:03:19,913 --> 00:03:21,656
! إنها تأت
26
00:03:21,970 --> 00:03:28,644
(إنجلترا)
الـ 16 من مايو 1943
27
00:03:32,426 --> 00:03:35,842
عدد 15 ، 16 -
! هناك واحدة أُخرى -
28
00:03:43,521 --> 00:03:45,763
حتى اللحظة 15 أو 16 طائرة
29
00:03:46,650 --> 00:03:49,769
سيدي ، لا زالت تأت ، كيف
يمكنني أعدك بـ 24 طائرة غدا؟
30
00:03:49,861 --> 00:03:52,435
لا أعلم إن كانت ستعود كلها
31
00:03:52,989 --> 00:03:54,187
أين؟
32
00:03:55,617 --> 00:03:58,535
أعتقد أننا ضربنا ذلك
الهدف منذ شهر
33
00:03:58,996 --> 00:04:03,990
، أعلم أننا يجب أن نُبقي على الضغط
لكنني فقدت تقريبا رُبع سربي
34
00:04:06,879 --> 00:04:08,457
نعم ، سيدي
35
00:04:08,589 --> 00:04:11,211
سأجعل طواقم المطار تعمل
خلال الليل
36
00:04:11,300 --> 00:04:16,047
، تمنيت أن أمنح الفتية فسحة
... لدينا حفل راقص الليلة تكريما لـ
37
00:04:19,434 --> 00:04:20,845
نعم ، سيدي
38
00:04:21,687 --> 00:04:24,260
سأعلمك عندما أعلم المزيد
39
00:04:24,816 --> 00:04:26,892
. شكرا لك ، سيدي
. وداعا
40
00:04:27,901 --> 00:04:30,653
سيدي ، 18 طائرة ، لا زالت 3 مختفية
41
00:04:45,129 --> 00:04:47,416
إذن ، ذلك طاقم الـ (ممفيس بيلي)؟
42
00:04:47,505 --> 00:04:50,755
إنهم هم . ستقابل الضباط
بعد ظهر اليوم
43
00:04:51,176 --> 00:04:54,676
لا بد أنهم الـ 10 أوغاد
الأكثر حظا في العالم
44
00:04:54,763 --> 00:04:58,097
إنهم رجال عاديون فحسب ، كولونيل -
هل تُمازحني؟ -
45
00:05:01,395 --> 00:05:04,265
عاديون؟ إنهم أول من تطوعوا
46
00:05:04,356 --> 00:05:09,065
و من ثم قاموا بـ 24 مهمة بدون آي
خدش . لا يبدون عاديين أبدا بالنسبة لي
47
00:05:09,403 --> 00:05:10,945
هناك طائرتان ، سيدي
48
00:05:19,539 --> 00:05:23,157
أتعلم أن الناس في الوطن
يفقدون عزيمتهم بفعل خسائرنا
49
00:05:23,294 --> 00:05:26,248
يعتقدون أن لربما القصف النهاري
عبارة عن خطأ
50
00:05:26,379 --> 00:05:30,045
إنها الطريقة الوحيدة لنكسب هذه الحرب -
يجب أن نوصل هذه الرسالة -
51
00:05:30,134 --> 00:05:31,627
لذلك أتيت
52
00:05:31,719 --> 00:05:34,210
الأمة ستعشق أولئك الفتية
53
00:05:34,305 --> 00:05:38,089
أول طاقم في القوة الجوية
الثامنة تُكمل جولة الواجب كلها
54
00:05:38,184 --> 00:05:40,342
لم يأتوا بعد ، سيدي -
سيأتون -
55
00:05:40,437 --> 00:05:42,843
ستتأكد من ذلك ، حسنا؟
56
00:05:50,279 --> 00:05:51,193
هناك واحدة
57
00:05:51,490 --> 00:05:52,948
واحدة فقط
58
00:05:53,033 --> 00:05:56,284
سيكون الأمر رائعا لو عاد الجميع
اليوم ، في الحفل و في كل شيء
59
00:05:56,495 --> 00:05:58,287
أمنحهم 4 مقابل واحد
60
00:05:59,040 --> 00:06:00,451
هل من مراهنين؟
61
00:06:01,082 --> 00:06:02,626
سأراهن
62
00:06:02,709 --> 00:06:05,247
إظهرلي مالك -
(أقرضني بعض المال ، (أوجين -
63
00:06:05,338 --> 00:06:08,255
هل أبدو لك كـ (ويلز فارجو)؟ -
كلا ، تبدو لي كالنقانق -
64
00:06:08,341 --> 00:06:09,717
! ها هي
65
00:06:12,261 --> 00:06:14,670
سمعت أن هناك فرقة ممتازة
للحفل الليلة
66
00:06:14,765 --> 00:06:17,219
لربما يسمحوا لك بدندنة لحن ما -
كلا ، أرجو المعذرة -
67
00:06:17,309 --> 00:06:19,183
كفى ، دائما ما كنت
تغني بالطائرة
68
00:06:19,268 --> 00:06:21,391
نعم ، لكن أنتم ليس
لديكم ذوق
69
00:07:04,192 --> 00:07:05,354
! هيا ، بسرعة
70
00:07:05,651 --> 00:07:07,026
! لنخرج من هنا
71
00:07:32,596 --> 00:07:35,514
لقد أسميت الطائرة على
اسم فتاتك في الوطن؟
72
00:07:35,892 --> 00:07:37,350
إنها ملاك رائع
73
00:07:37,435 --> 00:07:39,891
لا تبدو أنك من
الجنوب ، أيها النقيب
74
00:07:39,979 --> 00:07:42,102
قابلتها عندما كنت في
(عمل في (ممفيس
75
00:07:42,189 --> 00:07:44,942
، متأكد أنها جميلة للغاية
أليس كذلك ، (دينيس)؟
76
00:07:45,235 --> 00:07:47,062
إنها رقيقة للغاية ، سيدي
77
00:07:50,157 --> 00:07:53,822
مُنقذ؟ تبدو كمهمة مسئولة
(للغاية ، (لووك
78
00:07:53,952 --> 00:07:57,902
، من الصعب البقاء تحت الشمس طوال اليوم
مع حشد كبير من الفتيات بالأرجاء
79
00:07:57,998 --> 00:08:00,750
لذا إنضممت للطيران لأتخلص
من كل ذلك
80
00:08:02,711 --> 00:08:03,874
! ذلك جيد
81
00:08:04,255 --> 00:08:06,710
فال) ، إختصارا لماذا؟)
82
00:08:06,841 --> 00:08:08,004
! " فالنتاين "
83
00:08:08,092 --> 00:08:09,884
متأكد أن السيدات يعشقن ذلك
84
00:08:11,387 --> 00:08:14,424
... الآن ، أنت المدفعي و
85
00:08:14,599 --> 00:08:17,304
أُدرك أن لديك 4 سنوات ...
في مدرسة طبية
86
00:08:17,394 --> 00:08:18,288
... حسنا
87
00:08:18,289 --> 00:08:20,479
صدقني ، حالما تظهر صورتك
... (على مجلة الـ (لايف
88
00:08:20,564 --> 00:08:24,562
فكل رجل و إمرأة و طفل في
أمريكا يريدونك أن تكون طبيبهم
89
00:08:26,320 --> 00:08:28,396
هلا نظرت نحو الكاميرا ، (فيل)؟
90
00:08:29,615 --> 00:08:31,275
! إجلس معتدلا
91
00:08:33,327 --> 00:08:34,952
! إبتسم
92
00:08:35,037 --> 00:08:36,946
ماذا هناك لأبتسم
بسببه سيدي؟
93
00:08:37,039 --> 00:08:41,369
أنهيتم 24 مهمة ، مهمة واحدة فقط
و تعودون للديار . ذلك سيجعلك تبتسم؟
94
00:08:42,128 --> 00:08:43,955
حسنا ، أنا ليس كذلك
95
00:08:44,088 --> 00:08:46,377
أرجوك ، خذ الصورة فحسب
96
00:08:47,842 --> 00:08:49,502
هل هذا كل شيء ، سيدي؟ -
ليس تماما -
97
00:08:50,345 --> 00:08:52,339
(ستعودون للوطن على متن (بيلي
98
00:08:52,430 --> 00:08:54,702
، و تطيرون في كل الولايات
... تقدمون الأحاديث
99
00:08:54,703 --> 00:08:56,892
تحثون الناس لشراء ...
... المزيد من صكوك الحرب
100
00:08:57,019 --> 00:08:59,936
العمل لساعات أطول ، و ...
إنتاج المزيد من الطائرات
101
00:09:00,064 --> 00:09:03,682
و صدقوني ، ستمنون بالنبيذ
و النساء و تٌغنى لكم الأغاني
102
00:09:03,776 --> 00:09:06,267
على طول الولايات و عرضها
103
00:09:06,405 --> 00:09:10,152
سيكون الأمر شاقا ، لكن يجب
على جميعنا أن نقدم التضحيات
104
00:09:10,284 --> 00:09:11,563
أتعني أننا سنكون مشهورين؟
105
00:09:11,659 --> 00:09:13,319
! (أخشى ذلك ، (لووك
106
00:09:15,496 --> 00:09:17,039
كولونيل (دارينجر)؟
107
00:09:17,165 --> 00:09:19,454
، علاقات عامة عسكرية
(إطلق على (بروس
108
00:09:20,961 --> 00:09:22,870
... سنمتثل لأوامرك بأفضل ما لدينا
109
00:09:22,963 --> 00:09:26,462
ليست أوامر . نحن نعمل
معا على هذا
110
00:09:26,967 --> 00:09:30,668
جيد ، لكني لا أريد أن يعلم
الآخرون الأمر
111
00:09:30,762 --> 00:09:35,093
صور في الـ (لايف)؟ نساء و نبيذ؟
يجب أن تخبرهم ، سيجن جنونهم
112
00:09:35,184 --> 00:09:38,767
لا أريد أن يجن جنونهم . الآن أريدهم
أن يفكروا بمهماتهم فقط
113
00:09:38,855 --> 00:09:42,473
أمكننا القيام بمهماتنا و
نحن نائمون . لم لا يعلموا؟
114
00:09:43,277 --> 00:09:45,019
لأني قُلت ذلك
115
00:09:48,114 --> 00:09:50,273
أبي كان يقول ذلك دوما
116
00:09:52,953 --> 00:09:57,615
دينيس) ، أنت القائد . أخبر)
الطاقم عندما يكون الوقت مناسبا
117
00:09:58,375 --> 00:10:00,997
الآن ، أيمكننا الحصول على
صورة أخيرة؟
118
00:10:01,920 --> 00:10:04,411
ماذا؟ هل تمازحني؟
119
00:10:05,759 --> 00:10:09,543
علام تضحك؟ أنت من أحضر هذه
الطاولة القذرة في هذا الثكنة
120
00:10:10,055 --> 00:10:14,135
حسنا ، خذ مالك . مرة
(ثانية يتشنج (جاك بوتشي
121
00:10:18,146 --> 00:10:21,597
كلي) ، ألن تسمح للرقيب)
بتفتيش متاع (بيكر)؟
122
00:10:21,691 --> 00:10:25,856
لا نريد للرقيب أن يُرسل
آي شيء مُحرج لأرملته
123
00:10:25,946 --> 00:10:27,523
لوح حلوى -
أنا -
124
00:10:28,616 --> 00:10:30,822
أيهما تُفضل أكثر؟
125
00:10:30,951 --> 00:10:33,489
، هذا يلمع كالألومنيوم
إنها حديثة جدا
126
00:10:33,704 --> 00:10:38,496
هذا أكثر راحة ، مع
القرميد و الأشجار الصغيرة
127
00:10:38,584 --> 00:10:40,126
هذه . لم؟
128
00:10:40,419 --> 00:10:44,797
لأني أخطط لفتح عدد من
المطاعم ، تماما كالأول
129
00:10:45,050 --> 00:10:47,802
(كما لو كنت تذهب لـ (ديترويت
... ستحصل على ذات الهامبورجر
130
00:10:47,886 --> 00:10:50,128
(كما في (بالتيمور) أو (فيلادلفيا ...
131
00:10:50,222 --> 00:10:53,223
لا أحد يُريد ذات الطعام
! حيثما ذهب
132
00:10:53,517 --> 00:10:55,843
بالطبع يُريدون . فالأمر مُريح
133
00:11:00,982 --> 00:11:03,059
! إنه مُريح -
رسائل حُب؟ -
134
00:11:03,151 --> 00:11:06,272
زوجة أم عشيقة؟ -
إقرأهم بصوت عالي -
135
00:11:06,364 --> 00:11:07,775
عشيقة
136
00:11:08,157 --> 00:11:10,482
سكين جيب . صور
137
00:11:10,660 --> 00:11:12,320
آي جوارب نظيفة؟
138
00:11:14,247 --> 00:11:16,371
! كتاب قذر -
سآخذه -
139
00:11:20,420 --> 00:11:21,749
! إنظروا
140
00:11:22,381 --> 00:11:24,538
نسي (بيكر) حلية جلب الحظ -
! قذر مسكين -
141
00:11:24,633 --> 00:11:27,420
كان لا بد أن يرتديها حول
عنقه ، لا يجب أن ينساها
142
00:11:27,511 --> 00:11:29,054
! واقي ذكري -
! لي -
143
00:11:30,264 --> 00:11:34,973
، فيرج) " البتول " لن تحتاج لهذه)
يجب أن تخبرني عندما تفقد غشاء بكارتك
144
00:11:35,061 --> 00:11:36,686
! سأرسله لك بالبريد
145
00:11:36,771 --> 00:11:39,179
(كلي) ، أعطيني ، (بيكر)
مدان لي بـ 10 دولار
146
00:11:39,180 --> 00:11:40,848
! (لا تأخذ أمواله ، (جاك
147
00:11:41,025 --> 00:11:43,351
! أغلق فمك القذر ، هو مُدان لي
148
00:11:43,445 --> 00:11:44,939
ماذا تعلمون عن ألمانيا؟
149
00:11:45,029 --> 00:11:46,857
نساء جميلات -
بيرة جيدة -
150
00:11:46,949 --> 00:11:49,356
الهامبورجر مسمى على
اسم القُرى هناك
151
00:11:50,410 --> 00:11:54,278
عصفور صغير يخبرني
أنهم سيرسلوننا هناك غدا
152
00:11:54,373 --> 00:11:57,789
متأكد؟ -
لا يمكننا الذهاب ، طائرتنا مُعطلة -
153
00:11:57,960 --> 00:12:00,498
تم تصليحها -
لنذهب و نُعطلها -
154
00:12:00,588 --> 00:12:04,716
لن يرسلوننا هناك في آخر مهمة لنا -
سيرسلوننا في مهمة روتينية لفرنسا -
155
00:12:04,801 --> 00:12:06,175
! أتمنى ذلك
156
00:12:06,678 --> 00:12:07,792
! سيفعلون ذلك
157
00:12:07,887 --> 00:12:11,091
أيريد أحدكم بقية هذه
الأشياء؟ من يريد السجائر؟
158
00:12:11,182 --> 00:12:13,056
إسمحوا لي بأخذ
شفرات الحلاقة
159
00:12:54,853 --> 00:12:55,968
! (يوجين)
160
00:13:00,526 --> 00:13:02,851
! سأرسل هذه لزوجتك
161
00:13:05,156 --> 00:13:07,777
الآن ، لربما نحن ذاهبون
لألمانيا غدا
162
00:13:07,867 --> 00:13:11,485
حياتي القصيرة اليافعة
ربما تُسلب بلحظة
163
00:13:12,288 --> 00:13:14,530
تطوعت لإني إعتقدت
الأمر ممتعا
164
00:13:14,624 --> 00:13:16,416
... لم أعتقد أبدا أنه
165
00:13:17,002 --> 00:13:18,282
! بصراحة
166
00:13:18,378 --> 00:13:20,454
عندما أفكر أنني لن أتمكن
... من رؤية النجوم مجددا
167
00:13:20,548 --> 00:13:22,872
... أو أستمع لموسيقى جيدة ، أو ...
168
00:13:24,009 --> 00:13:26,880
أتحدث مع فتاة جميلة مثلك ...
169
00:13:27,304 --> 00:13:28,680
! أنا آسف
170
00:13:29,139 --> 00:13:31,891
. تحتاجين شرابا
. سأعود حالا
171
00:13:34,186 --> 00:13:38,480
، داني) ، إنها مفتونة بي)
ستقفز على في آي لحظة
172
00:13:43,446 --> 00:13:44,360
هل إكتفيت؟
173
00:13:44,447 --> 00:13:47,152
لم أحضروا مجلة (لايف)؟
ليجلبوا النحس علينا
174
00:13:47,242 --> 00:13:50,741
. إنسى الأمر
. لنحصل على فتاتين و نرقص
175
00:13:51,163 --> 00:13:54,367
. أخبرني الحقيقة . الحقيقة
هل أنت خائف؟
176
00:13:55,167 --> 00:13:56,247
كلا
177
00:13:56,919 --> 00:13:59,244
! أنا (فال) . هيا
178
00:14:03,092 --> 00:14:07,754
إنه طعامي المُفضل تماما ! لم
تتناولي هامبورجر أبدا؟ لا يُصدق
179
00:14:07,847 --> 00:14:10,801
لا تعلمين ما تفقدين -
تبدو رائعة -
180
00:14:10,892 --> 00:14:13,680
لي وقت طويل لم
أتناول لحما
181
00:14:15,063 --> 00:14:19,108
أتعامل مع اللحم ببطئ و
برقة شديدة ، ذلك هو السر
182
00:14:19,192 --> 00:14:23,237
أدهن القليل من الصلصة ، و
أضيف الثوم و القليل من الزعتر
183
00:14:23,448 --> 00:14:27,576
بعدها أضعها بلطف في
الفطيرة حتى لا أخدش اللحم
184
00:14:27,951 --> 00:14:30,408
! فيرج) ، أنت تجعلني شديدة الجوع)
185
00:14:45,845 --> 00:14:49,345
سنثير القوم بهذه
الفرقة ، سنلهمهم
186
00:14:49,892 --> 00:14:53,889
، الآن ، (دينس) رجل جيد
لكن ليس لديه حماسك
187
00:14:53,979 --> 00:14:56,268
أنا طيار مُؤهل ، مثله
188
00:14:56,357 --> 00:14:57,934
... ليس لديهم طائرة جاهزة
189
00:14:58,026 --> 00:15:01,561
لذا فهو الطيار الفعلي
و أنا الدُمية
190
00:15:03,031 --> 00:15:05,901
أنت لست بدمية (لووك) ، كلانا
يعلم ذلك
191
00:15:08,703 --> 00:15:10,079
أن تكون القبطان؟
192
00:15:10,705 --> 00:15:14,833
حسنا ، لديك 9 رجال يعتمدون
كليا عليك
193
00:15:15,668 --> 00:15:19,666
ماذا كنت تعمل قبل الحرب؟
كنت أعمل بتجارة الأثاث
194
00:15:19,964 --> 00:15:22,883
الأمر ليس كصناعة
الأثاث ، أتفهم ما أقصد؟
195
00:15:24,010 --> 00:15:25,042
صحيح
196
00:15:28,432 --> 00:15:31,219
كلامي غير مفهوم البتة -
بلا ، أنت جيد -
197
00:15:32,561 --> 00:15:36,062
شكرا لك ، أيها
القبطان . سأعود لموعدي
198
00:16:25,868 --> 00:16:27,612
... حسنا ، أنا
199
00:16:29,163 --> 00:16:30,955
سأشتاق لك ، أيتها الفتاة
200
00:16:35,420 --> 00:16:37,458
نحن معا منذ وقت طويل
201
00:16:38,922 --> 00:16:40,833
لم تخذليني أبدا
202
00:16:41,760 --> 00:16:44,333
لا يمكنني قول ذلك عن
الكثير من الناس
203
00:16:47,224 --> 00:16:49,976
تعلمين كيف تعتني برجالك
204
00:16:50,394 --> 00:16:54,226
ذلك تقريبا أفضل شيء
يمكن لأحدهم قوله لآي فتاة
205
00:16:57,693 --> 00:16:59,436
لا يمكنني تصديق الأمر
206
00:17:00,404 --> 00:17:02,978
سننتهي قريبا جدا
207
00:17:06,744 --> 00:17:08,903
لا يمكنني تخيل
عودتنا للديار
208
00:17:12,709 --> 00:17:13,872
! الديار
209
00:17:19,633 --> 00:17:21,792
لن تكون ذات
الشيء ، أليس كذلك؟
210
00:17:34,941 --> 00:17:36,352
! ليلة سعيدة
211
00:17:54,712 --> 00:17:56,704
فيرج) ، أتمنى أن تتحدث)
معي هكذا
212
00:17:56,797 --> 00:17:58,042
! إصمتي ، أرجوك
213
00:17:58,132 --> 00:18:01,133
لو قبض علينا الكابتن
سيقتلني
214
00:18:01,636 --> 00:18:03,379
! يا إلهي ، إخرجي هذه
215
00:18:03,513 --> 00:18:06,632
هيا ، لننهي الأمر بسرعة
و نعود للحفل
216
00:18:08,685 --> 00:18:09,847
! إنتظر
217
00:18:10,895 --> 00:18:12,354
خذ ، ما هذا؟
218
00:18:12,439 --> 00:18:15,012
مفتاحي ! كنت أبحث
عنه . أين وجدتيه؟
219
00:18:15,734 --> 00:18:17,193
! تحت مؤخرتي
220
00:18:17,652 --> 00:18:20,607
شكرا لك . إعتقدت أن
أحدا ما سرقه
221
00:18:20,697 --> 00:18:23,105
فيرج) ، إنسى أمر المفتاح)
222
00:18:26,078 --> 00:18:27,109
أنا آسف
223
00:18:27,204 --> 00:18:28,829
دعيني أدلك الألم
224
00:18:28,914 --> 00:18:31,405
لم تفعل ذلك أبدا ، أليس كذلك؟
225
00:18:32,043 --> 00:18:34,534
لم؟ هل أقوم بشيء خطأ؟
226
00:18:37,965 --> 00:18:39,045
كلا
227
00:18:52,272 --> 00:18:54,265
هل تلك طائرتكم الجديدة؟
228
00:18:54,399 --> 00:18:58,065
" نعم " الأم و الوطن -
الأم و الوطن "؟ " -
229
00:18:58,696 --> 00:19:01,187
و تلقينا أول تدريب عملي اليوم -
كيف كان؟ -
230
00:19:01,282 --> 00:19:04,199
نحتاج للمزيد . لو كان لديكم
... آي نصائح
231
00:19:04,328 --> 00:19:07,282
إحمل سلاحا و أطلق النار
على قدمك و عد للوطن
232
00:19:07,371 --> 00:19:08,616
! هذه نصيحة جيدة
233
00:19:08,706 --> 00:19:12,621
هل مقاس هذا 8؟ ما رأيك
... بترك وصية مفادها عندما تُقتل
234
00:19:12,710 --> 00:19:16,495
في أول مهمة أن يعود هذا ...
الحذاء الجيد لي
235
00:19:33,608 --> 00:19:34,936
هل أنت بخير؟
236
00:19:36,319 --> 00:19:37,350
نعم
237
00:19:37,654 --> 00:19:39,314
! أعصاب ، كما أعتقد
238
00:19:39,989 --> 00:19:42,314
كنا نمزح فحسب
239
00:19:42,408 --> 00:19:44,816
أتذكر عندما أتيت هنا
أول الأمر
240
00:19:45,036 --> 00:19:46,115
ذات الشيء
241
00:19:46,538 --> 00:19:49,289
سأدفع آي شيء لأحل مكانك
242
00:19:49,375 --> 00:19:51,995
مهمة واحدة و تعودون للوطن
243
00:19:52,086 --> 00:19:54,412
أحيانا أتمنى أن أبقى
244
00:19:55,924 --> 00:19:58,674
يبدو جنونا ، لكنني إعتدت
على الأمر هنا
245
00:19:59,718 --> 00:20:03,171
أولئك الشبان ... أولئك
الأوغاد كأشقاء بالنسبة لي
246
00:20:03,974 --> 00:20:06,050
لم يكن لي آي شقيق
247
00:20:06,600 --> 00:20:08,723
أربعة أخوات أكبر مني
248
00:20:10,563 --> 00:20:13,648
عندما نعود للوطن ، لا أعلم
متى سنتجمع معا
249
00:20:14,109 --> 00:20:16,019
لقد أتينا من جميع الأرجاء
250
00:20:18,029 --> 00:20:20,948
أعتقد أن ذلك سبب أخذي
لصورهم دائما
251
00:20:22,702 --> 00:20:25,275
ستكون كذلك مع طاقمك
252
00:20:26,621 --> 00:20:28,282
! إغلق عينيك
253
00:20:28,283 --> 00:20:29,325
! هيا
254
00:20:33,254 --> 00:20:34,831
إنها جالبة للحظ
255
00:20:52,357 --> 00:20:55,311
كلي) ، إنها فرصتك ، إصعد)
و قم بالغناء
256
00:20:55,403 --> 00:20:57,975
كلا ، سأجعل من نفسي
أضحوكة
257
00:20:58,114 --> 00:21:00,023
هيا ، أنت مغني رائع
258
00:21:03,370 --> 00:21:05,362
... سيداتي و سادتي
259
00:21:06,622 --> 00:21:08,532
... لدينا ...
260
00:21:08,750 --> 00:21:11,501
عشرة رجال مميزون جدا ...
261
00:21:13,005 --> 00:21:15,294
متأكد أنكم تعلمون من أقصد
262
00:21:15,841 --> 00:21:20,550
سيصبحون أول طاقم في
... القوة الجوية الثامنة
263
00:21:20,803 --> 00:21:23,591
ليخرجوا المهمة الـ 25 و الأخيرة ...
264
00:21:24,224 --> 00:21:26,762
لنصرخ لأجل الطاقم
(و (ممفيس بيلي
265
00:21:29,272 --> 00:21:31,644
كلا ، كلا ، إنها جالبة للنحس
266
00:21:44,830 --> 00:21:48,744
لنؤدي الـ (داني بوي) على نغمة الـ
دو " و أدخلوا في اللازمة الثانية "
267
00:21:51,212 --> 00:21:52,789
! شكرا لك ، سيدي
268
00:21:55,508 --> 00:21:58,923
... زميلي يتوسل إلى لأغني و
269
00:21:59,303 --> 00:22:03,882
يبدو أنني لن أتمكن من التخلص ...
من ذلك هذه المرة ، لذا سأغني
270
00:22:10,315 --> 00:22:13,435
الآن ، فلتعد هنا . لن
تخرج من هنا
271
00:23:20,639 --> 00:23:22,679
! لا أريد أن أموت
272
00:23:25,936 --> 00:23:28,309
! لا أريد أن أموت
273
00:23:32,903 --> 00:23:34,729
! لا أريد أن أموت
274
00:23:58,512 --> 00:24:00,671
(أيها الكابتن (ديربورن -
نعم؟ -
275
00:24:00,806 --> 00:24:04,851
المهمة اليوم . الإفطار الساعة الـ 6
، و جدول العملية على الـ 6 و 45 دقيقة
276
00:24:04,937 --> 00:24:07,428
ملازم (سينكلير)؟ -
أنا مستيقظ -
277
00:24:10,316 --> 00:24:12,191
أين الملازم (لونثال)؟
278
00:24:12,277 --> 00:24:13,902
فال) ، أين (فيل)؟)
279
00:24:15,781 --> 00:24:18,023
في الخارج . لم يمكنه النوم
280
00:24:18,367 --> 00:24:20,940
أعصابه -
لا يمكنني لومه -
281
00:24:21,036 --> 00:24:22,911
! إحرقوهم اليوم
282
00:24:48,357 --> 00:24:49,472
(جاك)
283
00:24:50,192 --> 00:24:53,027
. عجبا ، يمكنني رؤية الأمر
... أعود للوطن
284
00:24:53,112 --> 00:24:57,406
أقوم بالأمر مع الزوجة ، و
الباب مفتوح و (داني) يلتقط صورة
285
00:24:57,491 --> 00:24:59,816
هل رأى أحدكم ميدلية
سانت أنتوني) خاصتي؟)
286
00:24:59,910 --> 00:25:04,204
أليس هو القديس كفيل الأشياء المفقودة؟ -
نعم ، لا يمكنني إيجاده -
287
00:25:06,918 --> 00:25:10,038
أيها القائد ، أحتاجك هنا
لترى هذا
288
00:25:10,922 --> 00:25:12,915
بوجي) ، بالخلف)
289
00:25:15,343 --> 00:25:17,918
صباح الخير -
الملازم المسئول عن الرحلة؟ -
290
00:25:19,265 --> 00:25:21,590
ماذا ، هل أنت ثمل؟ -
لماذا ، هل أنت ثمل؟ -
291
00:25:21,976 --> 00:25:25,261
! هل تمازحني؟ لدينا مهمة -
أعلم ، ذلك السبب -
292
00:25:25,521 --> 00:25:30,017
أتعلم؟ سأقتل اليوم . حظي
قد نضب
293
00:25:32,028 --> 00:25:35,194
سأموت ، لذا سأعطيك
شيئا لتتذكرني
294
00:25:35,282 --> 00:25:36,693
يجب أن تتماسك
295
00:25:36,782 --> 00:25:39,820
لا أريد ساعتك ! جميعنا
نعتمد عليك
296
00:25:39,911 --> 00:25:43,446
أتريد أزرار الأكمام الذهبية؟
! أحرف إسمي الأولى مختومة عليها
297
00:25:43,958 --> 00:25:45,368
ستخذل الجميع
298
00:25:45,459 --> 00:25:48,544
أتريد بطاقات البيسبول لموسم
(الـ (يانكي)؟ لدي (ديماجيو
299
00:25:48,628 --> 00:25:50,836
ما رأيك بصورة (ريتا هاوريدث) المثيرة؟
300
00:25:51,506 --> 00:25:54,544
ضع أصبعك في حلقك
301
00:25:54,677 --> 00:25:57,678
ضع أصبعك في حلقك ، أو أنا
سأفعل ذلك
302
00:26:03,270 --> 00:26:04,811
! أشعر بتحسن
303
00:26:13,946 --> 00:26:18,075
أنت لا تفكر بتهريب هذه
للطائرة؟ لقد صُدمت من تصرفاتك
304
00:26:18,160 --> 00:26:20,402
! فيرج) مررها)
305
00:26:22,582 --> 00:26:24,621
! توقفوا أيها الرجال
306
00:26:24,709 --> 00:26:26,037
وجدتها
307
00:26:40,434 --> 00:26:44,301
هذا البيض المخفوق سيجعل الصقر
يتقيأ ، هل إنتهيت من هذه؟
308
00:26:44,396 --> 00:26:47,811
ستكون المهمة سهلة اليوم ، أشعر
بذلك في أعماقي
309
00:26:47,900 --> 00:26:52,147
(المرة السابقة أرسلونا لـ (فيلهلمشافين -
أتمنى أن لا يرسلونا هناك مجددا -
310
00:26:52,238 --> 00:26:55,322
لن يفعلوا ذلك . ليس لفتى
والدتي المدلل
311
00:26:57,452 --> 00:26:59,076
! إحرقوهم اليوم
312
00:26:59,662 --> 00:27:01,454
لحم خنزير مُقدد؟ -
نعم -
313
00:27:04,292 --> 00:27:05,455
بيض؟
314
00:27:05,960 --> 00:27:08,499
ضع له زيادة ، إنه
شديد الجوع
315
00:27:13,677 --> 00:27:15,420
صباح الخير ، أيها الرجال
316
00:27:15,846 --> 00:27:17,554
هل كل شيء على ما يُرام؟
317
00:27:18,057 --> 00:27:21,260
توقف ! لن تحوز على الفرصة
لفعل ذلك بعد اليوم ، سيدي
318
00:27:21,352 --> 00:27:24,139
لا يمكنني أن أتأكد من
ذلك ، أليس كذلك (دينيس)؟
319
00:27:30,528 --> 00:27:33,814
يبدو أننا جميعا متوترين
هذا الصباح
320
00:27:34,073 --> 00:27:36,315
سأراكم بعد الإجتماع
321
00:27:44,126 --> 00:27:46,747
كيف سيمر أمره خلال
الإجتماع و بعده؟
322
00:27:46,879 --> 00:27:48,871
! بأعجوبة
323
00:27:52,051 --> 00:27:54,968
إعتقدت أننا سنحصل على
المزيد من التدريب قبل الخروج
324
00:27:55,096 --> 00:27:56,673
سنكون بخير
325
00:27:58,224 --> 00:27:59,635
! إنتباه
326
00:28:03,730 --> 00:28:05,010
! إسترح
327
00:28:08,735 --> 00:28:13,314
أتمنى أنكم حزتم وقتا طيبا
الليلة السابقة ، لكن الآن للعمل
328
00:28:18,871 --> 00:28:21,955
(هدف اليوم هو (بريمين
329
00:28:27,797 --> 00:28:30,917
تم منحنا فرصة اليوم لنصنع
تغيرا ملحوظا في هذه الحرب
330
00:28:31,008 --> 00:28:33,582
لذا ، لنقم بالمهمة بأفضل ما لدينا
331
00:28:33,845 --> 00:28:36,336
و أتركوا البقية لمشيئة الرب
332
00:28:36,515 --> 00:28:41,260
، بالتوفيق ستنتهي الحرب قريبا
. و يمكننا العودة لعائلاتنا
333
00:28:41,354 --> 00:28:44,473
حظا موفقا . إليك أيها
(الميجور (كومستوك
334
00:28:44,606 --> 00:28:47,393
! صباح الخير سادتي
! أيها الرقيب أخفت الأضواء
335
00:28:48,443 --> 00:28:50,484
... هذه هي المنطقة المستهدفة ، هنا
336
00:28:50,696 --> 00:28:54,231
إنها مباني مستطيلة ، المباني
المستطيلة الوحيدة هناك
337
00:28:54,325 --> 00:28:59,236
لذا لا يمكن أن تخطأها . لاحظوا
إشارة التعرج قبل منطقة المصنع
338
00:28:59,455 --> 00:29:03,868
مصنع (فلوجزيجباور) هو منشئة أساسية
لصنع الطائرات المقاتلة طراز 190
339
00:29:04,253 --> 00:29:06,578
الآن ، أنتم تقودون المجموعة اليوم
340
00:29:06,713 --> 00:29:09,500
و 360 طائرة ستضرب
حسب أوامركم
341
00:29:09,591 --> 00:29:12,925
. لذا لنكون دقيقين
. هذه منطقة مدنية هنا
342
00:29:13,303 --> 00:29:17,135
هذه مستشفى . هذه بيوت . هذه
مدرسة و ملعب
343
00:29:17,225 --> 00:29:19,977
لاحظوا خطوط سكة الحديد
شمال شمال غرب
344
00:29:21,311 --> 00:29:22,556
! مرحبا
345
00:29:23,063 --> 00:29:24,094
(بريمين)
346
00:29:24,189 --> 00:29:26,680
بريمين)؟ نحن أموات . أموات)
347
00:29:26,775 --> 00:29:29,267
! (إصمت (راسكال -
! أنت تصمت -
348
00:29:29,445 --> 00:29:31,734
كلي) ما هي الإحتمالات اليوم؟)
349
00:29:31,823 --> 00:29:33,981
سيحملونا الكثير من القنابل
350
00:29:34,075 --> 00:29:37,526
لذا النسبة 30 لـ 1 أن نتحطم
و ننفجر بعد الإقلاع مباشرة
351
00:29:37,663 --> 00:29:40,449
بعدها سيطلقون جميع
مقاتلاتهم علينا
352
00:29:40,541 --> 00:29:43,495
تجاوز تلك التفاصيل العنيفة -
بشكل أساسي ، قد إنتهينا -
353
00:29:43,586 --> 00:29:45,162
! القائد قادم
354
00:32:03,023 --> 00:32:06,689
البرج ، هنا (أرمي 485) ، إنتهى -
نعم ، 485 ، تحدث -
355
00:32:06,778 --> 00:32:09,696
(هذا تجريب للراديو . (شارلي
... (آنكل) ، (فيكتور) ، (تانجو)
356
00:32:13,577 --> 00:32:16,068
! حالما تجهز ، تحدث
357
00:32:16,330 --> 00:32:17,741
المدفعي ، يتجهز
358
00:32:18,541 --> 00:32:19,916
الملاح ، يتجهز
359
00:32:20,251 --> 00:32:21,828
البُرج العلوي ، يتجهز
360
00:32:22,461 --> 00:32:24,620
عامل الإشارة ، يتجهز
361
00:32:26,757 --> 00:32:28,252
البرج الكروي ، يتجهز
362
00:32:28,342 --> 00:32:30,715
مدفعي الجهة اليمنى ، يتجهز
363
00:32:32,555 --> 00:32:34,299
مدفعي الجهة اليسرى ، يتجهز
364
00:32:36,685 --> 00:32:38,642
مدفعي الذيل ، يتجهز
365
00:32:40,397 --> 00:32:42,686
المُبردات -
جاهزة -
366
00:32:42,775 --> 00:32:44,648
المُولدات -
جاهزة -
367
00:32:44,943 --> 00:32:47,185
مضخات دفع الوقود -
جاهزة -
368
00:32:49,406 --> 00:32:50,438
جيد
369
00:32:50,574 --> 00:32:52,733
أيها الطاقم ، إتخذوا مواقعكم للإقلاع
370
00:32:52,827 --> 00:32:54,619
هناك سيارة جيب قادمة
371
00:32:58,040 --> 00:33:02,786
لدينا تأجيل . السُحب تُغطي منطقة
الهدف . هناك إحتمال كبير أن تنقشع
372
00:33:02,879 --> 00:33:04,254
إستعدوا لإشعار آخر
373
00:33:04,339 --> 00:33:07,256
لمتى؟ -
لم يخبرونني -
374
00:33:08,718 --> 00:33:10,628
! تبا ! دائما ما يفعلون ذلك
375
00:33:10,720 --> 00:33:12,879
تم التأجيل . هناك سُحب
تغطي الهدف
376
00:33:12,973 --> 00:33:16,389
يريدوننا أن ننتظر لإشعار
جديد . (داني) ، أخبر الآخرين
377
00:33:16,519 --> 00:33:19,852
أيها الرفاق ، منطقة
الهدف غائمة ، تم التأجيل
378
00:33:20,606 --> 00:33:22,729
! إبن عاهرة
379
00:33:23,150 --> 00:33:24,181
! يا للإرتباك
380
00:33:24,276 --> 00:33:27,314
! الوضع عادي -
! جميعنا مُحطمين -
381
00:33:28,739 --> 00:33:30,483
أتسمع ذلك ، (كلي)؟
382
00:33:30,616 --> 00:33:34,401
حسنا ، لنستغل الوقت
لنتفحص كل شيء
383
00:33:34,579 --> 00:33:37,117
لنجعل من هذه أفضل مهماتنا
384
00:33:37,249 --> 00:33:39,122
المكابح -
ألم تسمع؟ -
385
00:33:39,209 --> 00:33:42,874
، هناك سُحب تغطي الهدف تماما
لسنا ذاهبين لآي مكان
386
00:33:43,130 --> 00:33:44,375
المكابح
387
00:33:46,883 --> 00:33:50,881
جاهزة . و كانت جاهزة
من قبل و لا زالت كذلك
388
00:33:51,097 --> 00:33:52,591
المُبردات
389
00:33:53,766 --> 00:33:54,596
جاهزة
390
00:33:55,768 --> 00:33:57,559
المحولات -
تشغيل -
391
00:33:58,354 --> 00:34:00,892
المُولدات -
قطع -
392
00:34:02,150 --> 00:34:04,438
مضخات دفع الوقود -
تشغيل -
393
00:34:05,486 --> 00:34:07,646
الضغط الهيدروليكي -
جيد -
394
00:34:07,906 --> 00:34:09,614
صمامات نقل الوقود
395
00:34:10,450 --> 00:34:11,446
قطع
396
00:34:11,535 --> 00:34:13,077
إمدادات الأكسجين
397
00:34:18,126 --> 00:34:20,117
هل هي معطلة؟
398
00:34:20,961 --> 00:34:22,455
لا أعلم ما الأمر
399
00:34:22,547 --> 00:34:26,130
لدي واحدة كهذه في
الوطن . دعني أنظر إليها
400
00:34:27,552 --> 00:34:29,295
أنت متوتر -
! ليس متوترا -
401
00:34:29,387 --> 00:34:32,756
لقد علق بي في المهمة الأخيرة و
أنا وحدي من يجلس في هذا الشَرَك
402
00:34:32,850 --> 00:34:35,304
لقد فحصته ، إنه
يعمل . لا تخف
403
00:34:35,476 --> 00:34:38,596
(شكرا لك ، (فيرجين -
(الاسم (فيرجيل -
404
00:34:38,689 --> 00:34:40,148
ليس بالنسبة لي
405
00:34:40,274 --> 00:34:42,350
أتعلم (راسكال) ، سأخبرك شيئا
406
00:34:42,443 --> 00:34:44,815
ما يمكنك أن
تخبرني ، (فيرجين)؟
407
00:34:45,403 --> 00:34:46,602
لا شيء
408
00:34:53,370 --> 00:34:57,286
تدعوني عبر المذياع و
تقول أن لديك مشكلة في الذيل
409
00:34:57,374 --> 00:34:59,747
و آت و تعطيني المدفع
لخمس دقائق
410
00:34:59,835 --> 00:35:01,211
إنه معارض للقانون ، سيدي
411
00:35:01,296 --> 00:35:03,335
تبا للقانون
412
00:35:03,423 --> 00:35:06,840
لو إكتشفوا الأمر سيحاكمونني
عسكريا
413
00:35:06,927 --> 00:35:09,086
لن يعلم ذلك أحد ، الأمر
بيني و بينك
414
00:35:09,179 --> 00:35:11,930
أريد أن أضع يداي على
المدفع ، لمرة واحدة فقط
415
00:35:12,016 --> 00:35:15,266
كيف يمكنني أن أحصل على فتيات
في الوطن لو لم أقتل نازيا واحدا؟
416
00:35:15,353 --> 00:35:18,140
أرجوك . مهما تُريد ... حدد
! السعر فحسب
417
00:35:21,484 --> 00:35:23,311
آي شيء ، سيدي؟ -
آي شيء -
418
00:35:23,986 --> 00:35:25,694
أعطيني كلبك
419
00:35:37,416 --> 00:35:39,077
! من 7 لـ 1 : لن نذهب
420
00:35:39,169 --> 00:35:41,411
لنذهب و ننهي الأمر
421
00:35:41,797 --> 00:35:44,916
أفضل أن يكون الهدف هدفا
لطيفا فوق فرنسا
422
00:35:45,009 --> 00:35:48,129
لو سقطنا بالمظلات يمكننا الإختباء
في حظيرة إحدى الفتيات الفرنسيات
423
00:35:48,221 --> 00:35:49,763
هل هذا كل ما تفكر به؟
424
00:35:49,846 --> 00:35:52,517
نعم ، (فيرج) ، هكذا . يجب
! أن أعوضك
425
00:35:52,600 --> 00:35:55,471
لم لا تكبر (راسكال)؟ -
إخرس (فيرج) ، أنت تثير إشمئزازي -
426
00:35:55,978 --> 00:35:58,683
! فالتخرسا كلاكما
427
00:35:58,815 --> 00:36:00,855
لا بأس . إهدأو -
كفى -
428
00:36:01,318 --> 00:36:04,272
أن تكونوا متوترين لن يُسرع الأمر
429
00:36:04,862 --> 00:36:08,279
إهدأو فحسب . حاولوا أن تكونوا
(كـ (فيل
430
00:36:12,287 --> 00:36:14,576
! ماذا لدينا هنا؟ شعر
431
00:36:15,541 --> 00:36:18,412
لدينا قصيدة شعر هنا -
أيمكنني أخذ دفتري؟ -
432
00:36:18,502 --> 00:36:20,412
(إقرأ لنا قصيدة ، (داني
433
00:36:24,092 --> 00:36:25,835
كلا ، لم تنتهي فحسب
434
00:36:25,927 --> 00:36:28,132
لم أكن أعلم أنك
تكتب ، إقرأ شيئا
435
00:36:28,221 --> 00:36:30,378
أريد أن أسمع شعرا
436
00:36:30,724 --> 00:36:33,844
لا تكن خجولا -
إقرأ شيئا قد بدأت كتابته -
437
00:36:34,728 --> 00:36:37,265
لدينا (شكسبير) محترف
في الطاقم
438
00:36:39,775 --> 00:36:42,729
(لدينا نغمة جيدة ، (جاك -
نغمة صماء -
439
00:36:50,369 --> 00:36:53,988
أعلم أني سأواجه مصيري "
" فوق بين السُحب
440
00:36:54,123 --> 00:36:55,452
! يا إلهي
441
00:36:58,086 --> 00:37:02,415
، أولئك الذين أحاربهم لا أكرههم "
" أولئك الذين أدافع عنهم لا أحبهم
442
00:37:07,179 --> 00:37:09,586
لا القانون و لا الواجب "
... دفعني لأقاتل
443
00:37:11,308 --> 00:37:13,930
و لا رجال السياسة و لا ...
" الحشود المحتفلة
444
00:37:15,229 --> 00:37:17,471
... دفعة وحيدة من السُرور "
445
00:37:18,023 --> 00:37:20,597
" دفعتني لتلك الضجة بين السُحب ...
446
00:37:25,948 --> 00:37:29,199
وازنت كل شيء ، فهمت "
" كل شيء
447
00:37:30,829 --> 00:37:33,320
السنوات التالية بدت "
" مبددة للحياة
448
00:37:34,457 --> 00:37:37,031
مبددة للحياة كانت "
" السنوات السابقة
449
00:37:38,378 --> 00:37:42,045
" بالتوازي مع هذه الحياة ، هذا الموت "
450
00:37:52,519 --> 00:37:53,799
! أيها النقيب
451
00:37:54,521 --> 00:37:58,600
ستخرجون ! شغل المحركات
بغضون 5 دقائق ... 5 دقائق
452
00:38:07,075 --> 00:38:08,487
أيها الملازم
453
00:38:09,245 --> 00:38:12,530
كنت أفكر لو أردت حقا ، بإمكانك
إستخدام مدفعي
454
00:38:12,664 --> 00:38:15,037
! لن أعطيك كلبي -
... أيها الملازم -
455
00:38:15,167 --> 00:38:18,287
لا أريد ذلك الكلب الأجرب ...
الملئ بالبراغيث
456
00:42:00,238 --> 00:42:01,982
! ها قد بدأنا ، أيها الفتية
457
00:43:25,912 --> 00:43:29,744
حسنا ، عزيزتي ... سنصطاد
طائرة " 109 " جميلة اليوم
458
00:43:29,832 --> 00:43:31,955
كما فعلنا من قبل ، سنقوم
بذلك مجددا
459
00:43:32,043 --> 00:43:35,412
الكلام الجميل مع مدفعك لن
يُفيد . فقط الدقة في التصويب
460
00:43:35,590 --> 00:43:37,332
! (فالتخرس ، (جين
461
00:43:37,841 --> 00:43:39,999
... عندما أسقطت المقاتلتين النازيتين
462
00:43:40,093 --> 00:43:41,587
! فالتخرس
463
00:43:49,729 --> 00:43:51,602
! قدرة الصعود -
أعلم -
464
00:43:52,231 --> 00:43:54,556
راقب مقياس المُبردات -
! أعلم -
465
00:44:06,038 --> 00:44:07,698
! إحذر ، يا إلهي
466
00:44:42,034 --> 00:44:44,323
لوك) ، تولى القيادة لدقيقة)
467
00:44:46,956 --> 00:44:51,085
، (عجبا ، إنها (بيبي رووث
آي طائرة في جناحنا الأيمن؟
468
00:44:51,336 --> 00:44:53,078
(الأُم و الوطن)
469
00:44:53,295 --> 00:44:55,786
ممتاز . الطاقم الجديد
470
00:44:56,800 --> 00:44:59,005
حساء؟ -
كلا ، شكرا لك ، سيدي -
471
00:44:59,594 --> 00:45:01,551
لوك)؟)
472
00:45:05,600 --> 00:45:07,676
أيها النقيب ، هل تسمح بالتسليح؟
473
00:45:07,937 --> 00:45:09,727
حسنا ، لا بأس
474
00:45:10,648 --> 00:45:12,226
فال) ، خذ هذه)
475
00:45:12,358 --> 00:45:15,275
لن تموت -
فقط تحسبا -
476
00:45:15,444 --> 00:45:18,730
أنت متهور . فالتقم بمهمتك
و تصمت
477
00:45:34,715 --> 00:45:36,209
تم التسليح
478
00:45:36,300 --> 00:45:39,467
راسكال) ، لا عطل في)
البُرج الكروي
479
00:45:39,595 --> 00:45:41,386
لا تقلق كثيرا بذلك الشأن
480
00:45:41,471 --> 00:45:43,179
أنا أقوم بعملي فحسب
481
00:45:43,266 --> 00:45:45,887
الآن تقوم بعملك . شكرا
جزيلا لك
482
00:45:46,893 --> 00:45:48,804
حسنا؟ -
نعم ، شكرا -
483
00:46:05,706 --> 00:46:08,375
، نحن على ارتفاع 10 آلاف قدم
لنعلم بشأن معدات الأكسجين
484
00:46:09,376 --> 00:46:10,954
كلي) ، كيف أنت؟)
485
00:46:11,837 --> 00:46:13,960
أنا بخير ، أيها الملازم
486
00:46:26,144 --> 00:46:29,727
نحن تماما على بُعد 5 أميال من
(جنوب الجنوب الغربي من (يارماوث
487
00:46:29,856 --> 00:46:32,644
نحن على اتصال . نحن في
نقطة التجمع
488
00:46:34,987 --> 00:46:37,738
حسنا ، أيها الفتية ، نحن
في طريقنا
489
00:47:12,484 --> 00:47:14,941
إستمعوا . لدى قراءة
الحرارة 30 تحت الصفر
490
00:47:15,237 --> 00:47:16,780
لنكن حذرين
491
00:47:16,864 --> 00:47:20,399
لا تلمسوا مدافعكم بأيديكم
العارية أو أنها ستتجمد بالحال
492
00:47:20,535 --> 00:47:23,204
لا أريد لأحد أن
يفقد أصابعه
493
00:47:23,287 --> 00:47:25,743
تفحص قناعك دوما خوفا
من اللعاب المتجمد
494
00:47:25,832 --> 00:47:30,577
الثلج يُغلق تدفق الأكسجين ، لا أريد
لأحد أن يفقد الوعي
495
00:47:30,712 --> 00:47:32,539
بإختصار ، لا تسيلوا لعابكم
496
00:47:32,631 --> 00:47:34,920
بإختصار ، تفحص
(قناعك ، (راسكال
497
00:47:35,384 --> 00:47:37,875
حسنا ، لنترك المذياع
الداخلي مفتوحا
498
00:47:37,970 --> 00:47:42,383
، إدعوا تلك المقاتلات و لا تصرخوا
يمكننا سماعكم بشكل جيد و واضح
499
00:47:42,766 --> 00:47:46,550
لنجعل من هذه أفضل
مهماتنا ، لنفتخر بها فيما بعد
500
00:47:46,645 --> 00:47:48,271
! في الصميم أيها الرجال
501
00:47:48,397 --> 00:47:53,356
، صحيح ، ركزوا في مهمتكم
إعملوا معا و إبقوا حذرين
502
00:47:55,279 --> 00:47:59,239
أيها النقيب ، لدي إذاعة القوات
الأمريكية ، هل أضعها على الخط؟
503
00:47:59,367 --> 00:48:00,649
! نعم ، أرجوك سيدي
504
00:48:00,745 --> 00:48:03,745
... حسنا ، قولي لذلك كافيا
505
00:48:31,568 --> 00:48:33,940
" أسمع كمنجات الغجر "
506
00:48:35,323 --> 00:48:37,065
! رحمة الرب
507
00:48:37,157 --> 00:48:40,906
" عندما ترقص معي أكون في السماء "
508
00:48:42,789 --> 00:48:46,371
السماء؟ تعالي لسريري و
سأفعل الأمر لك ، عزيزتي
509
00:49:02,308 --> 00:49:04,431
حسنا ، لنجرب مدافعنا
510
00:49:21,745 --> 00:49:23,822
أصدقائنا ، نحو اليمين الأعلى
511
00:49:32,508 --> 00:49:36,458
يا إلهي ، سأدفع آي شيء
لأحلق بمقاتلة
512
00:49:38,138 --> 00:49:42,267
أنت بمفردك ، تفعل ما
تُريد . ذلك هو الطيران الحق
513
00:49:42,393 --> 00:49:46,437
إنه أفضل قلم موجود -
لم لا أحصل على بطاقات البيسبول؟ -
514
00:49:46,564 --> 00:49:48,852
(إنها له ، خذ ، (جاك
515
00:49:48,984 --> 00:49:52,565
. أنا مُحب لكرة القدم أكثر
أنت تعرف فريق الـ (بيرز)؟
516
00:49:55,365 --> 00:49:57,523
خذا ، سعداء؟ -
نعم -
517
00:49:57,617 --> 00:49:59,776
! (شكرا ، (جاك -
! (شكرا ، (جيني -
518
00:50:02,455 --> 00:50:05,409
الأٌم و الوطن) تدعو (ممفيس بيلي) أجب)
519
00:50:05,501 --> 00:50:07,042
أسمعك ، ما الأمر؟
520
00:50:07,128 --> 00:50:09,085
لا شيء . كان لدي سؤالا
521
00:50:09,170 --> 00:50:11,923
بإمكاننا إستخدام الراديو في
الطوارئ فقط
522
00:50:12,048 --> 00:50:14,291
آسف ، كان السؤال عن دفتر
التسجيل خاصتي
523
00:50:14,427 --> 00:50:17,961
هل أدون جميع إتصالات
الراديو ، أو بعضها؟
524
00:50:18,055 --> 00:50:21,389
. دون كل شيء في البداية
. فيما بعد ستكتشف ما المهم
525
00:50:21,475 --> 00:50:25,059
يفضل أن نوقف البث -
شكرا (داني) . لن أزعجك مجددا -
526
00:50:25,147 --> 00:50:27,934
فالتبتسم . سألتقط لك صورة
527
00:50:35,365 --> 00:50:37,109
! أتمنى أن تخرج
528
00:50:38,577 --> 00:50:42,196
نحن ندخل منطقة
مُعادية ، لذا يجب أن تحترسوا
529
00:50:42,497 --> 00:50:45,369
إستدعوا المقاتلات حالما
تروا العدو
530
00:50:45,626 --> 00:50:47,536
كلي) ، لقد غنيت بشكل)
رائع ليلة أمس
531
00:50:47,629 --> 00:50:52,623
يجب أن تذهب لهوليوود و تحصل على
(عقد تسجيل إسطوانات مثل (فرانك سناترا
532
00:50:53,051 --> 00:50:55,755
نعم ، حتى يمكننا القول
أننا كنا نعرفه
533
00:50:56,721 --> 00:51:01,762
، كلا ، أريد مزرعة و زوجة و أستقر
يجب أن يذهب (لووك) لهوليوود
534
00:51:01,852 --> 00:51:03,512
ليمكنه من بطولة فيلم
535
00:51:04,813 --> 00:51:06,356
! ربما ، ربما
536
00:51:07,523 --> 00:51:11,273
لا أعلم ماذا سأفعل بعد الحرب
537
00:51:11,528 --> 00:51:15,740
لم لا تعود لعملك كمنقذ
بحري؟ هون على نفسك
538
00:51:16,367 --> 00:51:18,276
أعلم تماما ماذا سأفعل
539
00:51:18,369 --> 00:51:21,489
فيرج) ، كلمة أخرى عن ذلك)
... المطعم الغبي
540
00:51:21,623 --> 00:51:26,534
، ليس غبيا ! على الأقل لدي خطة
ماذا ستفعل بعد الحرب، (راسكال)؟
541
00:51:26,711 --> 00:51:28,538
أسرق مطعمك
542
00:51:29,756 --> 00:51:32,876
فال) هو الذكي . إنه طبيب بالفعل)
543
00:51:32,968 --> 00:51:35,922
آي نوع من الأطباء
ستكون ، (فال)؟
544
00:51:36,013 --> 00:51:37,424
! طبيب غني
545
00:51:37,890 --> 00:51:40,463
و (فيل)؟ ماذا سيكون
بعد الحرب؟
546
00:51:40,810 --> 00:51:43,726
! أعلم . سيكون حانوتي
547
00:51:47,233 --> 00:51:51,563
، أيها الرفاق . فكروا بذلك
لدى عائلتي محال للأثاث
548
00:51:51,946 --> 00:51:54,069
نصنع الأثاث و نبيعه
549
00:51:54,157 --> 00:51:56,446
يمكنكم جميعا العمل لحسابي
550
00:52:02,958 --> 00:52:05,330
كما قلت ، لا تفكروا
551
00:52:06,003 --> 00:52:09,751
هذا ما نحتاجه . أن نتلقى
الأوامر منك لبقية حياتنا
552
00:52:09,840 --> 00:52:11,548
" لنقوم بتحضيرات ما قبل الطيران "
553
00:52:11,634 --> 00:52:14,635
" لا تستولي على المذياع " -
" إستدعي المقاتلات " -
554
00:52:14,721 --> 00:52:18,220
" تفحصوا أقنعتكم " -
" لنجعل من هذه أفضل مهماتنا " -
555
00:52:19,392 --> 00:52:21,052
! أنا ليس بهذا السوء
556
00:52:24,105 --> 00:52:27,355
إذن ، (داني) ، لم تقل ماذا
ستعمل بعدما ينتهي الأمر
557
00:52:27,525 --> 00:52:29,732
لا أحب التفكير بالأمر
558
00:52:29,819 --> 00:52:31,943
ماذا لو حدث شيئا؟
559
00:52:33,741 --> 00:52:37,323
ربما نكون شيوخ عندما
تنتهي الحرب
560
00:52:38,245 --> 00:52:40,368
يبدو أن نهايتها بعيد المنال
561
00:52:41,582 --> 00:52:43,373
! آسف ، أيها الرفاق
562
00:52:43,959 --> 00:52:45,751
! العدو ، نحو اليمين الأعلى
563
00:52:54,220 --> 00:52:55,964
! حطموهم ، أيها الأصدقاء
564
00:52:59,310 --> 00:53:04,600
لا تطلقوا النار حتى تقترب الطائرات
الألمانية ، لا تبددو الذخيرة
565
00:53:17,369 --> 00:53:19,493
! قلت لا تطلقوا النار
566
00:53:19,580 --> 00:53:22,452
! كان ذلك (جيني) المغفل -
! إخرس أيها الحمار -
567
00:53:32,594 --> 00:53:34,966
للخلف العلوي -
نحو اليسار -
568
00:53:35,056 --> 00:53:37,759
طائرتان في الأمام فوق
خط الأفق
569
00:53:37,934 --> 00:53:40,804
ثلاث مقاتلات ، نحو
اليسار تقترب
570
00:53:40,894 --> 00:53:43,137
البرج العلوي ، نحو الأمام
العلوي ، لا يمكنني الوصول لها
571
00:53:43,231 --> 00:53:44,855
إنهما في نطاقي
572
00:53:45,441 --> 00:53:47,731
دخيل ، نحو اليمين
العلوي ، (داني) هل تراه؟
573
00:53:47,902 --> 00:53:49,645
إثنان آخران ، قادمان بسرعة
574
00:53:49,737 --> 00:53:51,731
مقاتلة تهبط من اليسار
575
00:53:59,915 --> 00:54:02,121
ذهبت واحدة للخلف -
رأيتها -
576
00:54:09,509 --> 00:54:12,629
إنتبهوا يا مدفعي الجوانب -
إنها تحلق بالجوار -
577
00:54:12,719 --> 00:54:15,008
اليمين العلوي ، تبدو
كأنها ألمانية
578
00:54:16,933 --> 00:54:18,639
تلك الطائرة نحو اليسار
مُصابة
579
00:54:18,640 --> 00:54:21,560
مدفعيا الجوانب لطائرة
الـ (أم و الوطن) أصابوها
580
00:54:21,647 --> 00:54:23,971
إبن اللعينة ، أول مهمة له
يحقق هدفا
581
00:54:24,858 --> 00:54:26,268
! إنه يهبط بالمظلة
582
00:54:29,655 --> 00:54:33,190
بلغ عن الطائرات التي تسقط
ليسجلها (داني) في سجله
583
00:54:33,284 --> 00:54:35,690
لقد قمنا بالأمر
مسبقا ، أيها النقيب
584
00:54:36,579 --> 00:54:39,449
مقاتلات نحو اليسار ، لكن
لا زالت بعيدة
585
00:54:45,504 --> 00:54:46,501
نحو اليسار
586
00:54:46,589 --> 00:54:48,547
نحو اليسار العلوي أم السفلي؟ -
! السفلي -
587
00:54:48,967 --> 00:54:51,838
ها قد ظهرت -
رفاق في اليسار السفلي -
588
00:54:55,222 --> 00:54:57,015
طائرة ألمانية ، نحو اليمين
589
00:55:06,235 --> 00:55:07,860
طائرة ألمانية ، نحو اليسار
590
00:55:08,029 --> 00:55:09,227
! هيا
591
00:55:09,405 --> 00:55:10,685
! هيا
592
00:55:11,616 --> 00:55:13,407
! هيا ، أيها الأوغاد
593
00:55:15,161 --> 00:55:18,078
! كدت أن أحطمهم
! (تبا ، (وينر
594
00:55:18,164 --> 00:55:20,786
! إنه يعود ، حطم الوغد
595
00:55:25,255 --> 00:55:27,295
إثنتان من الخلف ، تقترب
596
00:55:31,136 --> 00:55:33,674
! إنهم يلحقون بالطائرة الأولى
597
00:55:41,939 --> 00:55:43,813
! ويندي سيتي) تشتعل)
598
00:55:49,698 --> 00:55:52,271
لم لا يفعلون شيئا؟ -
! هيا إهبطوا بالمظلات -
599
00:55:53,242 --> 00:55:57,074
! هيا ، إستيقظوا ، إخرجوا -
! هناك فوهة في نافذة الطيار -
600
00:56:01,502 --> 00:56:03,079
! تماسكوا
601
00:56:04,463 --> 00:56:05,743
! الحالة
602
00:56:05,839 --> 00:56:07,749
البرج الكروي ، أخرجوني
من هنا
603
00:56:07,842 --> 00:56:09,965
الجانب الأيمن
604
00:56:10,052 --> 00:56:12,341
المدفعي -
حالة ، الملاح -
605
00:56:13,222 --> 00:56:15,014
الملاح -
(فيل) -
606
00:56:15,767 --> 00:56:19,717
الملاح يُبلغ عن حالته -
عندما أقول بلغ ، أعني حالا -
607
00:56:20,188 --> 00:56:22,345
هناك أحشاء على الزجاج الأمامي
608
00:56:22,607 --> 00:56:25,359
آي أضرار؟ -
الطاقم ، تفحص محطاتك -
609
00:56:25,777 --> 00:56:27,485
القمرة بخير -
الذيل بخير -
610
00:56:27,571 --> 00:56:28,816
غرفة الراديو بخير
611
00:56:28,905 --> 00:56:31,278
! حالة الدخلاء
612
00:56:43,045 --> 00:56:44,540
لقد ذهبوا
613
00:56:44,964 --> 00:56:47,087
! نعم ، إضرب و أهرب
614
00:56:51,095 --> 00:56:54,097
- لقد تلقيت إتصالا من (سي
كوب) ، إنهم يأموا المقدمة
615
00:56:54,224 --> 00:56:55,932
هل سمعت ذلك ، (فال)؟ -
نعم -
616
00:56:56,518 --> 00:57:00,468
سي كوب) تقود الطائرات الآن . عندما)
يُسقطوا قنابلهم ، نقوم بالمثل
617
00:57:00,564 --> 00:57:01,595
فهمت
618
00:57:05,402 --> 00:57:07,561
آي مظليين خرجوا
من (ويندي سيتي)؟
619
00:57:15,371 --> 00:57:18,325
حتى لم يكن لديهم الوقت
ليتبولوا في سراويلهم
620
00:57:20,710 --> 00:57:21,990
! هكذا الأمر يسير
621
00:57:22,086 --> 00:57:24,246
إسمعوا ، أمضطرون للتحدث
عن الأمر؟
622
00:57:25,090 --> 00:57:29,040
سمعت نكتة جيدة من مدفعي
الوسط ، ماذا كان اسمه؟
623
00:57:29,178 --> 00:57:31,217
(كوولي) -
كلا ، أقصد الجانب الأيسر -
624
00:57:31,304 --> 00:57:33,463
! (هل أتحدث مع نفسي؟ (كوولي
625
00:57:33,557 --> 00:57:35,715
أقصد الجانب الأيمن -
أعرفه -
626
00:57:35,809 --> 00:57:37,469
أكان طويلا؟ -
ليس بذلك الطول -
627
00:57:37,561 --> 00:57:39,187
! الجميع أطول مني
628
00:57:40,190 --> 00:57:42,347
(ليندكويست) -
كلا ، كلا -
629
00:57:42,733 --> 00:57:45,818
شيء كهذا -
لست قريبا -
630
00:57:46,320 --> 00:57:48,610
على آي حال ، تم
اسقاط الطائرة
631
00:57:48,739 --> 00:57:52,690
، شاب نزل بالمظلة و تم إعتقاله
ساقه مكسور و قاموا ببتره
632
00:57:52,786 --> 00:57:55,193
يقول لهم : " إصنعوا
... لي معروفا ، بعدما تقطعوه
633
00:57:55,288 --> 00:57:59,072
أعطوه لأحد طياريكم ليسقطه فوق " ...
القاعدة في إنجلترا " يقومون بالأمر
634
00:57:59,417 --> 00:58:01,043
راسكال) المذياع الداخلي)
ليس ملكك
635
00:58:01,127 --> 00:58:03,037
سأتحدث بسرعة
636
00:58:03,214 --> 00:58:05,420
الأسبوع التالي يقطعون
ساقه الثاني
637
00:58:05,591 --> 00:58:09,256
يقول مجددا : " هلا أسقطوه
فوق قاعدتي؟ " و يقومون بالأمر
638
00:58:09,346 --> 00:58:11,918
و الأسبوع التالي يقطعون ذراعه
639
00:58:12,181 --> 00:58:15,098
و يطلب مجددا : " هلا
" أسقطتموه فوق قاعدتي؟
640
00:58:15,184 --> 00:58:18,553
، و هذه المرة يقولون : " كلا
" لا يمكننا فعل ذلك مجددا
641
00:58:18,647 --> 00:58:20,355
" يقول : " لم لا؟
642
00:58:20,439 --> 00:58:23,774
و يقولون : " نعتقد أنك
" تحاول الهرب
643
00:58:28,074 --> 00:58:30,065
أيها اللعين -
! لم أفهمها -
644
00:58:30,158 --> 00:58:33,611
هذه جيدة ، (راسكال) أعتقد
أن (دينيس) أحبها أيضا
645
00:58:35,163 --> 00:58:37,489
ستولر) ، ذلك اسم)
(الشاب ، (ستولر
646
00:58:37,583 --> 00:58:38,615
كلا ، كلا
647
00:58:39,585 --> 00:58:41,329
لم يكن (ستولر) على
(متن (ويندي سيتي
648
00:58:41,462 --> 00:58:44,036
متأكد؟ -
إنتظر ، سأتذكره الآن -
649
00:58:45,007 --> 00:58:47,712
نعم ، يمكنني رؤية وجه
ذلك الشاب
650
00:58:49,513 --> 00:58:51,006
نعم ، و أنا أيضا
651
00:58:54,642 --> 00:58:58,344
مهما كان اسم
الشاب ، كانت نُكتة جيدة
652
00:59:00,899 --> 00:59:04,979
لنتوقف عن المزاح . الألمان
أمامنا ، لنبدو أقوياء
653
00:59:06,447 --> 00:59:09,400
! تبا
هل أصدقاءنا يغادرون الآن؟
654
00:59:10,410 --> 00:59:12,948
يعلمون وقت نفاذ وقودهم
655
00:59:13,163 --> 00:59:14,823
ليسوا أغبياءً
656
00:59:21,880 --> 00:59:24,039
! ميداليتي ، يا إلهي ! ميداليتي
657
00:59:25,091 --> 00:59:27,132
ميداليتي ، هل رأيتموها؟
658
00:59:40,774 --> 00:59:42,233
(واينر)
659
00:59:43,987 --> 00:59:44,899
! شكرا ، زميلي
660
00:59:44,988 --> 00:59:47,064
خذ -
! كلا -
661
00:59:48,240 --> 00:59:50,731
لم فعلت ذلك؟ -
! الآن نحن متساويان -
662
00:59:53,288 --> 00:59:55,744
الجانب الأيمن ، أجب -
! سأقتلك -
663
00:59:55,833 --> 00:59:58,502
يا عامل الراديو ، إذهب هناك
لترى ماذا يحدث
664
00:59:59,961 --> 01:00:02,333
! لا تلمسني و أنا على مدفعي
665
01:00:02,423 --> 01:00:04,580
أتسمعني؟ -
! توقفا -
666
01:00:05,091 --> 01:00:07,582
! توقفا -
! أعده لمدفعه -
667
01:00:07,929 --> 01:00:10,929
ماذا حدث؟ -
ألقى (جاك) ميدليتي من خارج النافذة -
668
01:00:11,307 --> 01:00:13,633
لقد إنتهيت ، (داني) ، إنتهيت
669
01:00:15,854 --> 01:00:17,762
كلا ، لم تنتهي . خذ
670
01:00:18,148 --> 01:00:20,334
خذ ربطة المطاط خاصتي
الجالبة للحظ
671
01:00:20,484 --> 01:00:23,900
. إنها فعالة ! أقسم بالرب أنها فعالة
ستكون بخير ، حسنا؟
672
01:00:24,695 --> 01:00:26,155
! حسنا ، بخير
673
01:00:26,323 --> 01:00:28,731
ستكون بخير ! أريد إستعادتها
674
01:00:33,205 --> 01:00:35,494
أيها الملاح ، أعلمنا بموقعنا
675
01:00:38,126 --> 01:00:40,583
سيدي ، إنه الرايخ الثالث
الذي أسفلنا
676
01:00:41,255 --> 01:00:43,747
الآن الوقت الأسوأ مطلقا
677
01:01:05,572 --> 01:01:07,400
يُفضل أن تُلق نظرة
678
01:01:13,956 --> 01:01:16,495
يجب أن نُحيي المنطقة كلها
679
01:01:17,210 --> 01:01:19,915
و تأكد أن تكون اللافتة
في المنتصف
680
01:01:23,258 --> 01:01:25,416
ما معنى ذلك؟
681
01:01:25,635 --> 01:01:29,585
. ضع ذلك البيانو على المنصة
. إنه حفل صغير ، كولونيل
682
01:01:29,681 --> 01:01:32,801
لم أؤمر بذلك ، لن أؤمر بذلك
683
01:01:32,935 --> 01:01:35,556
أترك الأمر لي ، (ممفيس بيلي) مُهمتي
684
01:01:35,688 --> 01:01:40,599
و مهمتي الموافقة على كل شيء في
القاعدة . ولم أسمح بهذا الحفل
685
01:01:40,776 --> 01:01:43,777
من الصعب عليك أن
تبدوا متزمتا
686
01:01:44,072 --> 01:01:47,820
ما الضير في حفل صغير لتكريم
أولئك الشباب ، إنهم مميزون
687
01:01:48,243 --> 01:01:51,742
لدي 24 طاقم في مهمة ، جميعهم
مميزون بالنسبة لي
688
01:01:53,332 --> 01:01:56,451
تلك قصة رائعة ، لكن
التفاهة عملي
689
01:01:56,543 --> 01:02:00,375
كل ما يهمك هو خروج الطائرات و
النتائج و كسب ود القيادة
690
01:02:00,632 --> 01:02:02,919
... الرجل الوحيد -
رافقني -
691
01:02:06,303 --> 01:02:10,218
لا يهمك لو مات أو عاش أولئك
... الرجال . الأمر فحسب طائرة أخرى
692
01:02:10,307 --> 01:02:11,636
! إجلس
693
01:02:16,147 --> 01:02:17,606
إقرأ
694
01:02:23,196 --> 01:02:26,696
هذه من أب قد قُتل إبنه
(فوق الـ (لوريان
695
01:02:26,784 --> 01:02:29,072
أعتقد أنك مُجهد -
! إقرأها -
696
01:02:36,710 --> 01:02:40,579
: (عزيزي الكولونيل (هاريمان
(أريد أن أشكرك على الرسالة بشأن إبني (تومي
697
01:02:40,674 --> 01:02:42,750
" ... لا بد أنه حاز على إنطباع جيد "
698
01:02:42,883 --> 01:02:45,457
" لأنك وصفته بدقة شديدة ... "
699
01:02:45,595 --> 01:02:48,086
" ... أتمنى لو أمكنك إخباري "
700
01:02:48,765 --> 01:02:53,012
كيف مات (تومي) ، لكنني أعتقد ... "
" أن علينا الإهتمام بالأمر الأمني
701
01:02:53,770 --> 01:02:56,179
أنا سعيد لأنه كان شجاعا في "
" مهمته للنهاية
702
01:02:56,272 --> 01:02:58,977
" ربما قد ربته أمه و انا بشكل صحيح "
703
01:03:03,614 --> 01:03:06,235
" أعتقد أننا تعودنا أن يكون غائبا "
704
01:03:06,534 --> 01:03:08,822
" ! لكن ليس باكرا هكذا ، تمنيت "
705
01:03:08,954 --> 01:03:11,360
سأقرأ دائما رسالتك و "
" ستذكرني به
706
01:03:11,455 --> 01:03:14,790
سيدي العزيز ، رسالتك في الـ 10 "
"... من ديسمبر قد جعلتني أدرك أخيرا
707
01:03:14,917 --> 01:03:17,374
. أن زوجي قد توفي "
"... كنت أعيش
708
01:03:17,461 --> 01:03:21,080
في آمال زائفة أن تكون ..."
" البرقية التي تلقيتها كانت مخطأة
709
01:03:21,174 --> 01:03:24,626
سيدي العزيز ، أكتب بالنيابة "
" عن والديّ
710
01:03:24,761 --> 01:03:26,469
"... الذين قدروا رسالتك عاليا ..."
711
01:03:26,555 --> 01:03:31,549
بشأن وفاة شقيقي . كنا جميعا ..."
"... سعداء لمعرفة أن (فرانك) لم يعاني
712
01:03:31,643 --> 01:03:33,968
" و لم يكن وحيدا عندما توفى ..."
713
01:03:34,062 --> 01:03:36,685
ودعته عن محطة القطارات "
" ... عندما غادر للحرب
714
01:03:37,567 --> 01:03:41,149
قد كان سعيدا و متحمسا "
" لفعل شيئا مهما في حياته
715
01:03:41,236 --> 01:03:44,191
لم يتمكن من إيقاف النظر "
" نحو أشرطة النيشان على كتفه
716
01:03:44,282 --> 01:03:46,774
أتمنى عندما تنتهي "
"... الحرب ، سيتعلم العالم
717
01:03:46,868 --> 01:03:50,072
أن هناك طريقة أفضل ..."
" لحل مشاكلة
718
01:03:50,164 --> 01:03:52,655
" دعواتي لرفقاء زوجي "
719
01:03:52,790 --> 01:03:56,326
أن يأمنوا و يعودوا للديار "
" لأحبابهم قريبا
720
01:03:57,212 --> 01:03:59,288
" (أطيب الأمنيات ، السيدة (بيترمان "
721
01:04:24,783 --> 01:04:26,693
! العدو ، نحو اليمين
722
01:04:28,621 --> 01:04:30,494
غير مُعرف ، نحو اليمين
تحت خط الأفق
723
01:04:30,581 --> 01:04:32,241
! اليمين العلوي
724
01:04:34,627 --> 01:04:37,249
قلت ألا تصرخوا
! عبر المذياع
725
01:04:38,672 --> 01:04:41,673
نحو اليمين للأسفل ، البُرج
! الكروي ، إحذر
726
01:04:41,760 --> 01:04:44,879
مقاتلة تناور نحو اليسار
727
01:04:48,892 --> 01:04:50,719
! لدى ذلك الشاب عيون زرقاء
728
01:04:54,732 --> 01:04:57,304
مدفعي الذيل ، طائرة تأت من
الخلف تحت خط الأفق
729
01:04:57,400 --> 01:04:59,192
طائرة تأت من الأمام
! فوق خط الأفق
730
01:04:59,445 --> 01:05:01,319
(إنه يذهب نحو (سي كوب
731
01:05:07,036 --> 01:05:10,037
. يا إلهي
! ليس لديه مظلة
732
01:05:12,292 --> 01:05:14,581
الجميع يتأكد أن لديه
المظلة
733
01:05:14,753 --> 01:05:15,915
المظلات؟
734
01:05:16,003 --> 01:05:18,079
! ليس هنا متسع للتنفس
735
01:05:18,173 --> 01:05:19,964
! إذن ، ضع حزام الأمان
736
01:05:20,175 --> 01:05:21,883
إنه يؤلم -
! ثبته -
737
01:05:32,271 --> 01:05:34,015
(لقد تلقيت اتصالا من (سي كوب
738
01:05:34,106 --> 01:05:37,392
إنهم يتركون السرب ، نحن
في القيادة الآن
739
01:05:38,319 --> 01:05:39,860
! (وداعا ، (سي كوب
740
01:05:45,452 --> 01:05:47,160
سينال منهم الوحش
741
01:05:48,663 --> 01:05:51,580
داني) أعطيني القناة)
سي) لأتحدث مع المجموعة)
742
01:05:51,750 --> 01:05:53,577
! أولئك الأوغاد المساكين
743
01:05:58,882 --> 01:06:00,425
(هنا الـ (ممفيس بيلي
744
01:06:01,051 --> 01:06:02,629
نحن طائرة المقدمة الآن
745
01:06:02,720 --> 01:06:06,718
سأفعل قصارى جهدي لأسقط
القنابل فوق الهدف و نخرج سالمين
746
01:06:07,558 --> 01:06:12,137
أحتاج لمساعدتكم ، لذا لنستعد
للأمر الجلل
747
01:06:12,271 --> 01:06:16,221
نحن على بعد 3 دقائق
و 30 ثانية من الهدف
748
01:06:31,959 --> 01:06:33,157
نحو اليمين العلوي
749
01:06:33,419 --> 01:06:34,961
البُرج الكروي ، خذ حذرك
750
01:06:41,219 --> 01:06:44,136
أنا عالق ، إنها قادمة
ناحيتي تماما
751
01:06:44,222 --> 01:06:45,336
! ساعدوني
752
01:06:45,431 --> 01:06:47,175
! إنه قادم ناحيتي
753
01:06:55,400 --> 01:06:56,811
! و أُمك أيضا
754
01:06:58,987 --> 01:07:00,150
! تبا
755
01:07:09,832 --> 01:07:12,074
! جاك) أُصيب)
756
01:07:12,168 --> 01:07:13,959
(فال) ، إذهب و إلق نظرة على (جاك)
757
01:07:14,045 --> 01:07:16,168
أنا على بعد دقيقتين
من الهدف
758
01:07:16,255 --> 01:07:18,129
جين) ، إهتم بالأمر)
759
01:07:18,216 --> 01:07:20,588
! إثبت ! ، إثبت ، دعني أنظر
760
01:07:28,185 --> 01:07:29,928
علام تضحك؟
761
01:07:30,020 --> 01:07:31,977
! إنه خدش ، إنه لا شيء
762
01:07:32,064 --> 01:07:34,602
و أنت تصرخ كخنزير محبوس
763
01:07:37,570 --> 01:07:39,896
لقد دمروا الهارمونكا
المفضلة لدي
764
01:07:40,240 --> 01:07:42,861
! أيها الملاعين القذرين
765
01:07:45,203 --> 01:07:48,572
! أنت الملعون ، لقد أرعبتني
766
01:07:57,924 --> 01:07:59,668
كيف فعلت ذلك؟
767
01:08:01,386 --> 01:08:03,047
! سحر
768
01:08:04,097 --> 01:08:07,383
مضاد للطائرات ! ها قد بدأنا
769
01:08:11,273 --> 01:08:14,689
لديهم حوالي 500 مدفع
(مضاد للطيران حول (برايمين
770
01:08:14,817 --> 01:08:17,356
يمكنني العيش بدون معرفتي
لذلك أيها الملازم
771
01:08:17,528 --> 01:08:20,234
كلي) ، ما إحتمال أن نخرج)
من هنا أحياء؟
772
01:08:21,116 --> 01:08:23,405
كنت أحسب ذلك لتوي
773
01:08:24,244 --> 01:08:25,194
تبا
774
01:08:26,621 --> 01:08:27,866
! يا للمسيح
775
01:08:28,166 --> 01:08:29,660
ما الأمر ، البرج الكروي؟
776
01:08:29,751 --> 01:08:32,835
قطعة كبيرة من مضاد
الطائرات النازي أصاب بُرجي
777
01:08:33,004 --> 01:08:35,127
هل أنت بخير؟ -
أعتقد ذلك -
778
01:08:35,298 --> 01:08:37,540
تعتقد أم أنك بخير؟ -
! أنا بخير -
779
01:08:37,633 --> 01:08:41,299
حسنا . أتمنى أن يكون الجميع
مرتديا لسترات مضاد الطيرات
780
01:08:49,270 --> 01:08:52,272
(الأُم و الوطن) تدعو (ممفيس بيلي)
781
01:08:52,357 --> 01:08:56,438
داني) مضاد الطائرات هذا ليس كما)
توقعت . أيمكننا الطيران لأعلى؟
782
01:08:56,612 --> 01:09:00,194
كلا ، يجب أن نطير هكذا
و إلا سنبتعد عن الهدف
783
01:09:00,450 --> 01:09:02,276
نحن على بعد 4 دقائق فقط
784
01:09:02,577 --> 01:09:04,070
! نعم ، فقط
785
01:09:22,388 --> 01:09:25,307
أيها المدفعي ، أنا أتحول
للطيار الآلي
786
01:09:25,935 --> 01:09:28,722
و أنت تقود الطائرة من هنا
حتى الهدف
787
01:09:29,145 --> 01:09:30,309
إنها كُلها لك
788
01:09:30,397 --> 01:09:31,596
عُلم
789
01:09:39,115 --> 01:09:40,774
(إبقيها ثابتة ، (فال
790
01:09:41,283 --> 01:09:43,989
لم أرى الأمر بهذه
الكثافة من قبل
791
01:09:46,164 --> 01:09:48,038
! لوك) ، أصيب ! (لوك) ، أُصيب)
792
01:09:48,166 --> 01:09:50,289
! دينيس) ، أصيب) -
ليس أنا -
793
01:09:50,627 --> 01:09:53,296
ليس أنا . لا بد أنه أنت -
أعتقد أنه بصدمة -
794
01:09:53,380 --> 01:09:54,957
! كلا ، أنت بصدمة
795
01:09:55,049 --> 01:09:57,125
فال) ، إصعد هنا ، حالا)
796
01:09:57,218 --> 01:09:58,463
أنا أعمل على إطلاق القنابل
797
01:09:58,552 --> 01:10:00,130
! بالتأكيد ليس أنا
798
01:10:00,221 --> 01:10:01,715
! بالتأكيد ليس أنا أيضا
799
01:10:01,806 --> 01:10:04,178
دماء أحدهم في كل
! أرجاء القمرة
800
01:10:04,267 --> 01:10:06,306
أيها النقيب ، إنه حساء
الطماطم
801
01:10:14,069 --> 01:10:15,231
ماذا كان ذلك؟
802
01:10:17,405 --> 01:10:20,407
هناك فوهة بحجم قضيبي
في الجناح الأيسر
803
01:10:21,118 --> 01:10:22,861
! نحن نفقد الوقود
804
01:10:23,912 --> 01:10:26,473
فيرج) ، قم بالوصول لمضخة)
نقل الوقود
805
01:10:30,586 --> 01:10:34,251
يبدو أن الأجهزة معطلة في
الجانب الأيسر ، سأتعامل مع الأمر يدويا
806
01:10:34,340 --> 01:10:37,756
لوك) ، إذهب معه و حاولا)
إنقاذ ما يمكن إنقاذه من الوقود
807
01:10:37,844 --> 01:10:39,504
! دقيقتان نحو الهدف
808
01:10:48,772 --> 01:10:50,599
فتح أبواب القنابل
809
01:11:01,911 --> 01:11:03,868
! (فيرج) -
! حسنا -
810
01:11:13,923 --> 01:11:17,506
، المدفعي للطيار . الهدف مُغطى
يبدو كأنه ستار من الدخان
811
01:11:17,594 --> 01:11:20,511
تم نقل الوقود . أنقذنا القليل
812
01:11:21,890 --> 01:11:23,930
كيف يبدو ذلك الهدف؟
813
01:11:24,726 --> 01:11:26,767
الهدف محجوب تماما
814
01:11:28,981 --> 01:11:30,855
ثلاثون ثانية نحو الهدف
815
01:11:54,091 --> 01:11:57,958
أريد القنابل فوق الهدف تماما ، المجموعة
كلها ستضرب معنا
816
01:11:58,053 --> 01:12:00,295
لا يمكنني الرؤية ، لا يمكنني
817
01:12:07,271 --> 01:12:08,730
ماذا تخال نفسك فاعلا؟
818
01:12:09,817 --> 01:12:12,119
أتينا هنا لضرب
... المصنع ، و سنضرب المصنع
819
01:12:12,120 --> 01:12:13,684
حتى لو كان الأمر يعني ...
أن أدور مجددا
820
01:12:13,778 --> 01:12:17,943
، أنت مجنون ، الأمر إنتحار
أنت تطلب من النازيين أن يدمرونا
821
01:12:18,074 --> 01:12:19,653
! لوك) ، أنا القائد)
822
01:12:21,953 --> 01:12:23,448
أيها النقيب ، ماذا أفعل؟
823
01:12:38,054 --> 01:12:39,846
أيها المدفعي ، أعطني تقريرا
824
01:12:40,389 --> 01:12:42,049
الرؤية صفر
825
01:12:44,227 --> 01:12:46,102
! لو فعلت ذلك ، سنموت
826
01:12:50,108 --> 01:12:52,148
سنعود مجددا -
! تبا -
827
01:12:52,235 --> 01:12:54,809
داني) ، أعطيني قناة)
سي) لأتحدث مع المجموعة)
828
01:13:02,621 --> 01:13:03,903
! إبتعد
829
01:13:06,250 --> 01:13:08,575
(إسقطهم فحسب ، (فال -
! إخرس -
830
01:13:10,379 --> 01:13:11,577
! أرجوك
831
01:13:16,552 --> 01:13:19,388
خمس دقائق أخرى للعودة
لمكان الهدف
832
01:13:19,473 --> 01:13:21,465
أيها الملاح ، الموقع
833
01:13:22,809 --> 01:13:24,885
أيها الملاح ! هل سمعتني؟
834
01:13:24,978 --> 01:13:26,307
! نعم ، سيدي
835
01:13:31,276 --> 01:13:32,855
! الجميع يستمع
836
01:13:32,945 --> 01:13:36,149
أعلم أنكم تريديون إسقاط
القنابل و الخروج من هنا
837
01:13:36,281 --> 01:13:39,318
لكن هناك مدنيون
بالأسفل . هناك مدرسة
838
01:13:39,410 --> 01:13:42,826
لو لم نسقط القنابل على
الهدف ، سيُقتل أبرياء
839
01:13:42,914 --> 01:13:44,787
! و ما الفرق؟ جميعهم نازيون
840
01:13:44,917 --> 01:13:46,196
! (إخرس (لوك
841
01:13:48,796 --> 01:13:52,876
لا أريد أن أقوم بالأمر مجددا . لكن تم
إرسالك لقصف مصنعا
842
01:13:54,008 --> 01:13:58,304
لو لم نقم بالأمر ، سيضطر أحدُ ما ليأت
هنا و يقوم بذلك
843
01:13:59,056 --> 01:14:04,928
، لم يقل أحد أن الأمر سيكون لعب و لهو
إنها مهمتنا ، مهمتنا و ليس مهمة أحد آخر
844
01:14:06,189 --> 01:14:07,849
... لو نفذنا ذلك بشكل صحيح
845
01:14:07,941 --> 01:14:10,432
إنه شيء يمكننا دائما أن نفتخر به ...
846
01:14:10,652 --> 01:14:13,569
هذا كل ما أريده أيها
الرفاق . صدقوني
847
01:14:15,616 --> 01:14:19,448
لنعد للعمل . أعلم عن
المقاتلات عندما تراها
848
01:14:35,177 --> 01:14:36,886
! العدو ، ناحية اليمين العلوي
849
01:14:36,971 --> 01:14:38,381
أراهم
850
01:14:54,490 --> 01:14:55,520
نحو اليسار
851
01:14:55,615 --> 01:14:57,858
سيكونون فوقنا بغضون ثوان
852
01:15:02,790 --> 01:15:05,079
متشتتة في اليمن ، تصطف
لتتقدم
853
01:15:08,505 --> 01:15:12,004
، العدو ، في الأمام فوق خط الأفق
إنتبهي أيتها القمرة ، إنه يتجه نحوك
854
01:15:12,092 --> 01:15:13,586
ماذا عسانا أن
نفعل ، نبصق عليهم؟
855
01:15:19,933 --> 01:15:21,511
مدفعي الذيل ، كيف أنت؟
856
01:15:21,602 --> 01:15:23,345
بخير ، أيها الملازم
857
01:15:24,771 --> 01:15:27,725
حسنا ، لو إحتجت
مساعدة ، أبلغني
858
01:15:27,817 --> 01:15:30,900
بالتأكيد سأبلغك ، لكنني
جيد الآن
859
01:15:30,987 --> 01:15:34,023
في الحقيقة ، أنا بحاجة
للمساعدة هنا
860
01:15:34,115 --> 01:15:37,365
مدفعي الذيل ، ما الأمر؟ -
الذخيرة نفدت ، سيدي -
861
01:15:37,452 --> 01:15:38,911
سأعتني بالأمر
862
01:15:40,038 --> 01:15:42,873
لم لا يقم بذلك شخص آخر؟ الجانب
الأيسر ، الجانب الأيمن؟
863
01:15:42,957 --> 01:15:45,912
لدينا مقاتلات في
كل مكان هنا
864
01:15:46,127 --> 01:15:48,453
أنا الوحيد الذي لا
يفعل شيء
865
01:15:51,216 --> 01:15:52,545
! حسنا ، بسرعة
866
01:15:52,634 --> 01:15:55,304
إنتبه لتلك المقاتلة
قادمة تُناور
867
01:15:57,014 --> 01:15:59,422
ألمان نحو اليمين
العلوي . (جين) ، إنتبه
868
01:15:59,642 --> 01:16:02,311
طائرتان نحو الأسفل ، إنتبه
البرج الكروي
869
01:16:12,781 --> 01:16:14,441
! إنتبه
870
01:16:17,118 --> 01:16:20,819
أنا مُدان لك أخي . مشهد جميل
لديك هناك
871
01:16:25,836 --> 01:16:29,087
مدفعي الذيل ، العدو نحو
اليسار؟ إنه لك
872
01:16:29,173 --> 01:16:30,797
دخيلان نحو اليمين
873
01:16:30,883 --> 01:16:33,042
طائرة الـ (ميسرشميت) تأت بسرعة
874
01:16:33,803 --> 01:16:36,046
البرج الكروي ، مقاتلة
نحو اليسار
875
01:16:36,138 --> 01:16:37,134
أقوم بالأمر
876
01:16:37,223 --> 01:16:39,381
إثنتان نحو اليمين العلوي ، إبقوا
أعينكم مفتوحة
877
01:16:39,475 --> 01:16:42,642
! من اليسار ، قادمة بسرعة
878
01:16:42,937 --> 01:16:44,729
! حطمته
879
01:16:52,823 --> 01:16:55,693
إنهم الجُدد ، لقد أصابوا
طائرة الجُدد
880
01:16:59,204 --> 01:17:01,779
(ممفيس بيلي) تدعو الـ (أُم و الوطن)
881
01:17:02,082 --> 01:17:03,790
الأُم و الوطن) ، أجيبي)
882
01:17:03,918 --> 01:17:06,290
يا إلهي ، ساعدونا
883
01:17:06,379 --> 01:17:08,502
يا إلهي ، يا إلهي
884
01:17:49,592 --> 01:17:51,881
كم عدد المظليين من
طائرة (الأم و الوطن)؟
885
01:17:51,968 --> 01:17:54,294
رأيت اثنين -
نعم ، اثنان -
886
01:18:06,150 --> 01:18:07,941
أيها النقيب ، موقع
إطلاق القنابل
887
01:18:08,028 --> 01:18:11,029
أيها المدفعي ، أسلمك الأمر -
عُلم -
888
01:18:11,113 --> 01:18:12,524
(كل الأمر لك ، (فال
889
01:18:17,287 --> 01:18:22,744
لوك) ، بعد الاسقاط سأجرب نمطا)
مُراوغا لأتجنب مضاد الطائرات
890
01:18:22,876 --> 01:18:24,204
كن جاهزا
891
01:18:24,294 --> 01:18:27,330
مهما تقل ، (دينيس) ، فأنت
تعلم ما تفعل
892
01:18:39,560 --> 01:18:42,183
أيها المدفعي ، كيف
يبدو الهدف؟
893
01:18:43,482 --> 01:18:44,727
! كالقذارة
894
01:19:07,715 --> 01:19:09,838
أيها النقيب ، لا زلت لا يمكنني
رؤية شيئا
895
01:19:26,318 --> 01:19:28,311
! يا إلهي ، هيا
896
01:19:34,326 --> 01:19:36,616
أيها المدفعي ، كيف
يبدو الهدف؟
897
01:19:37,163 --> 01:19:39,571
لا زال محجوبا ، أيها النقيب
898
01:19:41,333 --> 01:19:43,041
ماذا عساي أن أفعل؟
899
01:19:48,092 --> 01:19:50,131
أيها النقيب ، أتسمعني؟
900
01:19:52,388 --> 01:19:54,048
! نعم ، أسمعك
901
01:19:59,270 --> 01:20:03,932
منظاري يقول أننا فوق الهدف . ماذا
تريدني أن أفعل؟
902
01:20:17,164 --> 01:20:18,539
! إنه هو
903
01:20:20,000 --> 01:20:21,376
! إنه هو
904
01:20:21,543 --> 01:20:23,536
! إنه هو
! سقوط القنابل
905
01:21:05,965 --> 01:21:09,050
حسنا أيها الفتية ، قمنا بواجبنا نحو
الأُمة الأمريكية
906
01:21:09,636 --> 01:21:11,712
الآن نُحلق لأجل نجاتنا
907
01:21:28,405 --> 01:21:30,197
إغلاق أبواب القنابل
908
01:21:40,376 --> 01:21:42,334
ألمان ، ناحية اليسار
909
01:21:42,420 --> 01:21:44,828
أيها البرج الكروي ، إحذره ، إحذره
910
01:21:45,966 --> 01:21:49,087
! أنا عالق ، تبا . عالق مُجددا
911
01:21:49,845 --> 01:21:51,884
! فيرج) ، أخرجني من هنا)
912
01:21:52,015 --> 01:21:54,683
إنه قادم ناحيتي
! تماما ! أنا عالق مجددا
913
01:21:54,892 --> 01:21:56,931
! فيرج) ، ساعدني)
914
01:21:59,898 --> 01:22:01,142
! (راسكال)
915
01:22:11,242 --> 01:22:15,157
تمسك بي ! سأفك حزام
! الأمان ! إنتظر
916
01:22:17,207 --> 01:22:18,867
! إصعد لأعلى
917
01:22:19,584 --> 01:22:20,747
تماسك بي جيدا
918
01:22:20,836 --> 01:22:25,250
تمكنت منك ، (راسكال) ، تماسك
جيدا بي
919
01:22:25,758 --> 01:22:27,419
! هيا
920
01:22:29,720 --> 01:22:32,010
! أنت بخير ، أنت بمأمن
921
01:22:32,306 --> 01:22:37,811
. أنت بخير . ستكون بخير
! إسمعني ، أنت بخير ، بخير
922
01:22:38,271 --> 01:22:39,931
هيا . أنت بخير
923
01:22:40,565 --> 01:22:42,937
! أنت بخير ، ستعود للوطن
924
01:22:54,538 --> 01:22:57,076
الآن ، ماذا؟ -
! الحالة -
925
01:22:57,166 --> 01:22:58,541
الحالة ، الآن؟
926
01:22:58,626 --> 01:23:00,037
! طفاية حريق
927
01:23:00,586 --> 01:23:02,580
! (سأهتم بـ (داني
928
01:23:12,391 --> 01:23:14,217
! (راسكال) ، إنتبه لـ (داني)
929
01:23:20,273 --> 01:23:21,768
داني) مُصاب)
930
01:23:22,193 --> 01:23:25,479
فال) ، (داني) مُصاب) -
إذهب لترى ما يمكنك فعله -
931
01:23:25,570 --> 01:23:28,822
كيف حالته؟ -
(أعتقد أنها خطيرة حقا ، (فال -
932
01:23:29,951 --> 01:23:33,201
! (ماذا تفعل؟ إنه (داني -
! لا يمكنني ، هناك مقاتلات -
933
01:23:33,287 --> 01:23:34,698
! سأحل محلك على المدفع ، إذهب
934
01:23:34,789 --> 01:23:37,873
... ربما أحدا في الخلف يمكنه -
! أنت الطبيب -
935
01:23:38,042 --> 01:23:40,877
أنا ليس طبيبا
يا (فيل) ، لقد كذبت
936
01:23:41,462 --> 01:23:45,378
قضيت أسبوعين فقط في
مدرسة الطب ، لا أعلم آي شيء
937
01:23:47,636 --> 01:23:49,130
! قم بالأمر فحسب
938
01:24:34,853 --> 01:24:37,391
لقد سقطت قطعة
كبيرة من الذيل
939
01:24:41,193 --> 01:24:43,019
! هناك حريق في المحرك 4
940
01:24:43,153 --> 01:24:47,068
! أوقف الوقود ! أوقف المروحة
! طفاية حريق ! إغلاق المُولد
941
01:24:48,742 --> 01:24:51,660
! بلغ عن تلك المقاتلات -
داني) بحالة سيئة) -
942
01:24:51,745 --> 01:24:53,156
كيف (راسكال)؟ -
بخير -
943
01:24:53,247 --> 01:24:57,625
الطفاية لا تعمل . يجب أن
نفعل شيئا أو سنفقد ذلك الجناح
944
01:24:57,710 --> 01:24:59,750
يجب أن نهبط
945
01:25:00,755 --> 01:25:04,041
سأحتاج مساعدتك لنتخلص من الأمر -
لست ذاهبا لآي مكان -
946
01:25:04,300 --> 01:25:05,843
من (ممفيس بيلي) للمجموعة
947
01:25:05,927 --> 01:25:09,130
، نحن نهبط لنطفئ الحريق
وينجمان) ، أنت في القيادة الآن)
948
01:25:09,222 --> 01:25:11,014
الجميع ، تماسكوا
949
01:25:55,646 --> 01:25:57,021
! إنها 275
950
01:25:57,106 --> 01:25:58,731
نحن نتجاوز أقصى سرعة هبوط
951
01:25:58,816 --> 01:26:02,268
يجب أن نُسوي مسارنا -
النار لم تُطفئ . المزيد فحسب -
952
01:26:02,361 --> 01:26:04,235
المزيد و سنفقد الجناح
953
01:26:04,322 --> 01:26:06,895
ثق بي . القليل من
الثوان فحسب
954
01:26:17,628 --> 01:26:18,660
! لقد إنطفأت
955
01:26:35,606 --> 01:26:36,636
! هيا
956
01:26:59,923 --> 01:27:03,374
أيها الطاقم ، نحن على ارتفاع 10
آلاف قدم ، بإمكانكم خلع الأكسجين
957
01:27:11,601 --> 01:27:13,095
(شكرا ، (لووك
958
01:27:14,020 --> 01:27:16,726
مرة واحدة كل مدة أفعل
شيئا صوابا
959
01:27:19,735 --> 01:27:22,441
لا أعلم ما سأفعل
أيضا ، لقد فقد الكثير من الدماء
960
01:27:22,529 --> 01:27:23,988
كم بُعدنا عن القاعدة؟
961
01:27:24,073 --> 01:27:26,398
بثلاثة محركات ، ساعتان
و ربما ساعتان و نصف
962
01:27:26,493 --> 01:27:28,984
ساعتان و نصف؟ لن ينجو أبدا
963
01:27:29,079 --> 01:27:31,284
! فال) ، ساعده) -
ماذا تريد مني؟ -
964
01:27:31,373 --> 01:27:34,789
إنه بحاجة لمستشفى ، و كل ما لدي
هو صندوق إسعاف أولي
965
01:27:42,927 --> 01:27:44,717
(خذ ، (داني
966
01:27:46,264 --> 01:27:48,422
هناك شيء آخر يمكننا فعله
967
01:27:48,557 --> 01:27:49,802
ماذا؟ لنفعله
968
01:27:49,891 --> 01:27:51,849
نضعه في مظلة و نطلقه
969
01:27:51,936 --> 01:27:54,094
! يا للمسيح -
! إنها مليئة بالألمان بالأسفل -
970
01:27:54,187 --> 01:27:57,853
سيأخذونه لمستشفى -
إذا لم يقتلوه للمتعة -
971
01:27:57,942 --> 01:28:01,359
راسكال) إنها فرصته الوحيدة ! طواقم)
أخرى قامت بالأمر
972
01:28:01,445 --> 01:28:03,983
كان ذلك واعيا -
لا يمكن لـ (داني) سحب الحبل -
973
01:28:04,074 --> 01:28:05,533
يمكننا سحبه له منذ البداية
974
01:28:05,616 --> 01:28:08,025
يمكن أن يسقط في بحيرة و يغرق -
ألا يمكننا الانتظار؟ -
975
01:28:08,120 --> 01:28:11,204
سنكون فوق بحر الشمال بغضون 10
دقائق و سيكون قد فات الأوان
976
01:28:11,290 --> 01:28:13,994
سنقوم بالأمر و
سنقوم به الآن
977
01:28:18,547 --> 01:28:21,002
إحذر على ظهرة -
إبقي على رأسه منتصبا -
978
01:28:21,092 --> 01:28:22,919
لا تدفع -
كن حذرا -
979
01:28:25,304 --> 01:28:28,923
فال) ، سأفعل كل ما)
تقول ، أنت الطبيب
980
01:28:29,183 --> 01:28:32,932
ليس لدينا آي حل آخر -
أخبر الرجال أن ذلك قراري -
981
01:28:33,187 --> 01:28:35,892
! (دينيس) -
فيل) ، لا أريد آي معارضة) -
982
01:28:38,861 --> 01:28:40,818
أرجوك لا تقم بالأمر -
إنها فرصته الوحيدة -
983
01:28:40,903 --> 01:28:43,989
كلا ، أنت فرصته الوحيدة ، لكنك
خائفا من مساعدته
984
01:28:44,073 --> 01:28:47,905
لو بقي في الطائرة سيموت -
لو ألقيته بالخارج سيموت . أنت تعلم ذلك -
985
01:28:56,713 --> 01:28:58,255
! يمكنك إنقاذه
986
01:28:58,381 --> 01:29:02,842
و ماذا لو لم تكن طبيبا بعد؟
يمكنك مساعدته . أعلم أنك تستطيع
987
01:29:02,926 --> 01:29:05,418
! إنه بحاجة لك ، سيموت
988
01:29:05,889 --> 01:29:09,886
لا تفعل ذلك (فال) ، ستندم
على ذلك دوما . أعلم أنك خائفا
989
01:29:10,894 --> 01:29:13,848
نحن جميعا خائفون ! الآن
(إذهب و ساعد (داني
990
01:29:16,275 --> 01:29:18,813
هيا . إمسكو رأسه
991
01:29:31,291 --> 01:29:33,248
هيا ، عزيزي
992
01:29:36,838 --> 01:29:38,831
! ها هي
993
01:30:00,655 --> 01:30:02,315
! سبعة -
! ثمانية -
994
01:30:02,407 --> 01:30:05,527
! كلا ، تسعة -
هل رأيتك تلك؟ -
995
01:30:10,499 --> 01:30:12,953
كم العدد حتى الآن؟ -
تسعة -
996
01:30:14,127 --> 01:30:15,788
هناك واحدة أخرى
997
01:30:15,879 --> 01:30:17,255
و (بيلي)؟
998
01:30:18,424 --> 01:30:20,132
كلا ، سيدي ، ليس بعد
999
01:30:25,890 --> 01:30:27,929
المراوح . أوقف الوقود
1000
01:30:29,936 --> 01:30:32,557
إسمعوا . نحن نطير
بمحركين الآن
1001
01:30:32,814 --> 01:30:37,856
لنخفف الحمولة . إلقوا كل شيء . نحن
قريبون للقاعدة لذا يمكنكم إلقاء مدافعكم
1002
01:30:38,361 --> 01:30:41,031
لم نتمكن من تلك المقاتلة ، أليس كذلك؟
1003
01:30:41,531 --> 01:30:43,987
! تبا لها
1004
01:30:45,536 --> 01:30:49,747
رحمتك يا رب . يمكنكم
أخذ ذخيرتي أيضا
1005
01:30:59,967 --> 01:31:01,794
أليس ذلك منظرا رائعا؟
1006
01:31:22,200 --> 01:31:25,533
وازنت كل شيء ، فكرت "
" في كل شيء
1007
01:31:27,497 --> 01:31:29,989
السنوات القادمة تبدو "
" مُبددة للحياة
1008
01:31:31,000 --> 01:31:33,574
" مُبددة للحياة السنوات السابقة "
1009
01:31:34,505 --> 01:31:37,671
" بموازاة هذه الحياة ، هذا الموت "
1010
01:31:38,800 --> 01:31:39,999
(ياتس)
1011
01:31:40,969 --> 01:31:42,629
! (لا بأس ، (داني
1012
01:31:43,597 --> 01:31:46,467
(لم أكتب ذلك . كتبه (دبليو بي ياتس
1013
01:31:49,978 --> 01:31:51,473
لا بأس
1014
01:31:56,653 --> 01:31:58,811
(لا تفعل ذلك بي ، (داني
1015
01:32:02,116 --> 01:32:03,397
! تبا
1016
01:32:17,883 --> 01:32:20,588
لو فعلت ذلك مجددا
سأقتلك
1017
01:32:49,000 --> 01:32:50,161
دواليب الهبوط
1018
01:32:59,678 --> 01:33:00,957
! هناك عطل
1019
01:33:01,053 --> 01:33:03,591
هناك عطل . الدولاب اليمين
لم يهبط
1020
01:33:03,682 --> 01:33:06,006
حسنا ، أعده لمكانه . سنهبط
بدون عجلات
1021
01:33:07,853 --> 01:33:09,726
لا شيء يرتفع أو يهبط
1022
01:33:09,813 --> 01:33:11,806
لا بد أن الأجهزة مُعطلة كُليا
1023
01:33:13,692 --> 01:33:17,559
، فيرج) ، إخفض الدولاب يدويا
لووك) ، أخبرني عندما يهبط)
1024
01:33:17,654 --> 01:33:20,145
أيها الطاقم ، إستعدوا لوضعية
الهبوط الإضطراري
1025
01:33:20,240 --> 01:33:22,993
! إبتعد عن الطريق ! إبتعد عن الطريق
1026
01:33:23,493 --> 01:33:25,368
تعال (جاك) يجب أن تساعدني
1027
01:33:40,094 --> 01:33:42,503
نحن نفقد المحرك 3 -
هل نفد الوقود؟ -
1028
01:33:42,598 --> 01:33:45,599
عداد الوقود مُعطل . كم
يمكننا الطيران بمحرك واحد؟
1029
01:33:45,683 --> 01:33:48,009
لا أعلم . أعتقد أننا
سنكتشف ذلك
1030
01:34:39,408 --> 01:34:41,530
! (إبتعد عن طريقي ، (فيرج
1031
01:35:00,930 --> 01:35:03,053
! هيا ! بسرعة ! بسرعة
1032
01:35:06,937 --> 01:35:09,344
! هيا ، إتركه لي
1033
01:35:37,302 --> 01:35:38,630
! إسرعوا
1034
01:35:39,846 --> 01:35:42,005
! لن نموت
1035
01:35:47,855 --> 01:35:50,690
! يا إلهي
! لديهم دولاب واحد منخفض
1036
01:36:24,769 --> 01:36:25,967
! اللوحات
1037
01:36:26,604 --> 01:36:28,762
! لن نموت ، لن نموت
1038
01:36:34,028 --> 01:36:35,226
! سنعيش
1039
01:37:36,887 --> 01:37:38,168
! لقد نجحنا
1040
01:37:38,305 --> 01:37:39,882
! لقد نجحنا ، (جيني) الأحمق
1041
01:37:39,974 --> 01:37:41,882
! (لقد عُدنا ، (داني
1042
01:38:40,496 --> 01:38:41,906
! أحبك
1043
01:38:54,761 --> 01:38:56,255
! أهلا بعودتكم أيها الفتية
1044
01:38:56,553 --> 01:38:58,261
الأرض الصلبة ، أليس كذلك؟
1045
01:38:58,515 --> 01:39:00,506
أيمكننا إخلاء هذه المنطقة؟
1046
01:39:06,023 --> 01:39:07,931
أيمكننا وضع الضباط بالمقدمة؟
1047
01:39:08,025 --> 01:39:10,101
لووك) ، تقدم نحو المقدمة)
1048
01:39:13,279 --> 01:39:15,273
الضباط في المنتصف
1049
01:39:15,783 --> 01:39:18,072
(إلتقط الصورة فحسب ، (بروس
1050
01:39:19,662 --> 01:39:21,571
ما الأمر ، أيها النقيب؟