1
00:01:33,974 --> 00:01:36,067
<i> 301 أي إلى السيارةِ 5 دبليو، رمز واحد. </i>

2
00:01:36,476 --> 00:01:38,341
 دبليو إلى 301 أي، يَمْضي، جوني.

3
00:01:38,445 --> 00:01:40,003
<i> نحن </i> ' <i> إعادة مُطَارَدَة التي الريحِ، بن. </i>

4
00:01:40,147 --> 00:01:44,208
<i> لَرُبَّمَا الرجل الذي أرسلَ في ذلك التقريرِ </i>
<i> شَربَ فطورَه. دعْ </i> ' <i> يَدْعوه. </i>

5
00:01:44,751 --> 00:01:46,150
<i> إنتظار في الدقيقة. </i>

6
00:02:08,475 --> 00:02:11,308
<i> lt </i> ' <i>  طفل، حَسَناً. </i>
<i> لَرُبَّمَا 50 ياردة خارج الطريق. </i>

7
00:02:11,812 --> 00:02:14,144
<i> l </i> ' <i>  ll يُحيطُها حتيك تَلتقطُها. </i>

8
00:02:14,281 --> 00:02:16,545
<font color="#00FF00"> ( blurimovies.blogspot.com ) </font>

9
00:02:41,975 --> 00:02:43,237
يا!

10
00:02:44,277 --> 00:02:45,676
ايتها الطفلة

11
00:02:47,214 --> 00:02:49,273
يا، بنت صغيرة. البنت الصغيرة!

12
00:02:57,090 --> 00:02:59,718
الإنتظار في الدقيقة.
ما الذى تفعليه هنا؟

13
00:03:02,562 --> 00:03:03,551
يا عزيزتى. .

14
00:03:06,266 --> 00:03:07,733
. . . ما اسمكَ؟

15
00:03:11,505 --> 00:03:13,132
الى من تنتمى من اين انت ؟

16
00:03:29,789 --> 00:03:31,586
<i> سيارة 5 دبليو، رمز واحد. </i>

17
00:03:35,328 --> 00:03:37,558
سيارة 5 دبليو إلى 301 أي، يَمْضي.

18
00:03:40,867 --> 00:03:42,198
10-9، جوني.

19
00:03:42,302 --> 00:03:46,068
<i> هناك </i> ' <i>  مقطورة ثلاثة أميالَ منك، </i>
<i> مِنْ إلى جانبِ الطريقِ. </i>

20
00:03:46,139 --> 00:03:49,472
<i> </i> ' <i> يَرى أي شخص حوله، </i>
<i> من الأفضل ان تَتأكّدُ منه. 10-10. </i>

21
00:03:49,609 --> 00:03:51,270
الموافقة، جوني. 10-10.

22
00:03:54,681 --> 00:03:56,876
ما المسألة مَعها؟
-l لا اعْرفُ.

23
00:03:56,950 --> 00:03:57,814
ضربة الشمس؟

24
00:03:58,018 --> 00:04:01,283
هي لَيستْ مسفوعةَ.
ما كَانَ خارج في الشمسِ لمدة طويلة.

25
00:04:01,388 --> 00:04:03,219
تُشاهدُ مثل هي في الصدمةِ.

26
00:04:06,993 --> 00:04:10,224
جوني إكتشفَ  سيارة ومقطورة فوق للأمام.
لَرُبَّمَا هي مِنْ هناك.

27
00:04:10,363 --> 00:04:11,022
رُبَّمَا ذلك.

28
00:04:45,599 --> 00:04:49,626
لا إيْقاظها إستعمالِ مالم شخص ما
يُمْكِنُ أَنْ يُميّزَها.  يُدقّقُه.

29
00:05:14,394 --> 00:05:16,521
ما هو؟
إنظرْه.

30
00:05:50,030 --> 00:05:52,396
هذا الدمِّ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ 10 12 ساعةَ قديمةَ.

31
00:05:53,266 --> 00:05:56,599
مهما حَدثَ هنا كَانَ أمّا
ليلة أمس أَو في وقتٍ مبكّرٍ من هذا الصباح.

32
00:05:58,338 --> 00:05:59,600
القى نظرة بالخارج.

33
00:06:44,050 --> 00:06:46,280
 هَلْ متأكّد كَانَ حادثَ مرورِ، هَلْ كان؟

34
00:06:47,153 --> 00:06:49,553
هذا لَمْ يُجوّفْ في.  جُوّفَ خارج.

35
00:06:50,290 --> 00:06:51,780
هَلْ وَجدتَ أيّ شئَ؟

36
00:06:52,225 --> 00:06:54,284
لا علاماتَ الإطارَ أَو الآثارَ.

37
00:06:54,828 --> 00:06:56,159
وَجدَ هذا.

38
00:06:56,262 --> 00:06:59,459
l إرتفعَ فقط واحد.
ستّة سبعة أكثر متفرّق هناك.

39
00:06:59,666 --> 00:07:01,463
السُكّر.
نعم.

40
00:07:04,938 --> 00:07:07,236
هناك شيء هنا
أنت يَجِبُ أَنْ تَنْظرَ إليه.

41
00:07:07,440 --> 00:07:10,739
l لا يَعْرفُ إذا من المهم،
لكن يَرى ما تَعتقدُ.

42
00:07:14,647 --> 00:07:17,115
أسود جبلِ أبداً لا تَنْزلُ
إلى الصحراءِ.

43
00:07:17,751 --> 00:07:20,311
لا قطّةَ عاشتْ أبداً
يَتْركُ  يَطْبعُ مثل ذلك.

44
00:07:20,420 --> 00:07:22,513
لَرُبَّمَا شيء أُنزلَ هناك.

45
00:07:22,655 --> 00:07:24,953
أي حقيبة، أَو علبة، شيء ما مثل ذلك.

46
00:07:25,091 --> 00:07:26,991
 يُمكنُ أَنْ يَكُونَ تقريباً أيّ شئَ.

47
00:07:28,762 --> 00:07:30,423
 وَجدَ هذه داخل.

48
00:07:31,131 --> 00:07:34,931
ضِعْ في  يَدْعو إلى طبعِ الإصابع
وأجهزة المولوج، مباشرةً.

49
00:07:35,335 --> 00:07:36,324
حسنا

50
00:07:39,572 --> 00:07:42,439
لَهُ مساعدوُ الطبيب يَجيئونَ لإلتِقاط الطفلِ.
حسنا

51
00:07:47,180 --> 00:07:50,047
سيارة 5 دبليو إلى كْي إم أي -628. تعال فيه، رجاءً.

52
00:07:50,116 --> 00:07:52,846
<i> كْي إم أي -628، إلى السيارةِ 5 دبليو، يَمْضي. </i>

53
00:07:53,453 --> 00:07:55,318
نحن 12 ميلَ شمال تقاطعِ الطرق.

54
00:07:55,388 --> 00:07:57,447
نصف الطريق فوق الطريقِ الثانويِ
إلى  أبيض.

55
00:07:57,524 --> 00:08:00,584
عربة محطةِ ومقطورةِ بيتِ
بلوحاتِ رخصة 

56
00:08:00,693 --> 00:08:03,560
يَنْظرونَ يَضْربوا كثيرا.
يُشاهدُ مثل  9-14.

57
00:08:04,164 --> 00:08:06,655
إرتفعَ  بنت صغيرة
الذي يَبْدو لِكي يَكُونَ في الصدمةِ.

58
00:08:06,800 --> 00:08:09,792
أرسلْ سيارةَ إسعاف ومساعدي طبيب.
نحن سَنَبْقى هنا حتى تَصِلُ.

59
00:08:09,969 --> 00:08:11,334
أي شئ آخر؟

60
00:08:11,871 --> 00:08:12,633
بن؟

61
00:08:14,140 --> 00:08:15,300
<font color="#00FF00"> ( blurimovies.blogspot.com ) </font>

62
00:08:15,475 --> 00:08:20,003
<i> كْي إم أي -628 إلى 5 دبليو، </i>
<i> ذَكرَ موقعَ سابقاً مِن قِبل 301 أي. . . </i>

63
00:08:20,246 --> 00:08:21,474
<i>. . . سَيَبْعثُ سيارةَ إسعاف. </i>

64
00:08:27,120 --> 00:08:28,917
مرحباً، ريجي، كيف الأطفال؟

65
00:08:29,022 --> 00:08:32,048
الغرامة، شكراً. الآخر الواحد في الطّريق.
مفيد لك.

66
00:08:43,002 --> 00:08:45,095
هَلْ تَعْرفُ ما تَحْدثُ إليها؟
لا.

67
00:08:45,205 --> 00:08:46,934
هَلْ لا يَعْرفُ اسمُها؟
لا.

68
00:08:47,073 --> 00:08:48,836
إعتنِ كثيراً بها.

69
00:08:49,209 --> 00:08:53,236
أعطِها  جولة سهلة لطيفة.
 يَكُونُ مَعها طول الطّريق إلى المستشفى.

70
00:09:20,306 --> 00:09:21,705
ماذا ذلك؟

71
00:09:22,475 --> 00:09:23,772
 لا يَعْرفُ.

72
00:09:25,044 --> 00:09:28,639
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ الريحَ.
يُصبحُ  فظيع جميلة في هذه الأجزاءِ.

73
00:09:29,716 --> 00:09:30,705
نعم.

74
00:09:31,284 --> 00:09:35,118
 يَكُونُ على طول قريباً.
حاجة الّتي سَتَكُونُ هناك عندما تَبْدأُ بالكَلام.

75
00:09:46,499 --> 00:09:48,160
تَعْرفُ ما ذلك، منحدر؟

76
00:09:48,234 --> 00:09:49,667
 لَيْسَ لدى ادنى فكرة.

77
00:09:49,736 --> 00:09:53,570
العجلة تَمْلأُها بريح في جانب السفينة في.
يُشاهدُ مثل  عاصفة رملية تَرْفسُ فوق.

78
00:09:54,274 --> 00:09:56,640
حَصلتَ على أيّ فكرة ماذا حَدثَ؟
لا.

79
00:09:57,143 --> 00:09:58,974
لا شيء الذي يَجْمعُ.

80
00:10:05,318 --> 00:10:07,183
كَمْ قديم تَعتقدُ بأنّ الطفلِ؟

81
00:10:08,054 --> 00:10:09,248
خمسة ستّة.

82
00:10:09,856 --> 00:10:11,414
الإستراحة القاسية لها.

83
00:10:12,325 --> 00:10:13,758
هم لَيسوا بِحاجةٍ إلى نا الآن.

84
00:10:13,826 --> 00:10:16,795
دعنا نَهْبطُ إلى مخزنِ جرامبس جونسن
ويَرى ما يَعْرفُ.

85
00:11:01,541 --> 00:11:02,530
جرامبس؟

86
00:11:04,644 --> 00:11:05,941
جرامبس؟

87
00:11:46,419 --> 00:11:47,784
يَضْربُني.

88
00:11:48,955 --> 00:11:50,855
النظرة، إد، وَضعَ في  نداء. . . .

89
00:11:52,658 --> 00:11:54,148
الإنتظار في الدقيقة.

90
00:12:26,959 --> 00:12:27,948
جرامبس؟

91
00:12:28,661 --> 00:12:31,425
كما لو تم سحبه
وطَرحَ هناك.

92
00:12:51,451 --> 00:12:54,614
ماذا تَصْنعُ منه؟
ماذا صَنعتَ من المقطورةِ؟

93
00:12:54,854 --> 00:12:58,847
هذا لَمْ يُدْفَعُ في، هو سُحِبَ.
مثل في المقطورةِ.

94
00:12:59,459 --> 00:13:01,654
بن، يَنْظرُ إلى هذا.

95
00:13:02,929 --> 00:13:03,918
السُكّر.

96
00:13:26,719 --> 00:13:28,710
المال لَمْ يُؤْخَذْ هنا أمّا.

97
00:13:29,255 --> 00:13:33,658
هذا آخرُ 9-14.
 يَجيءُ إلى الرجال في المقطورةِ للمَجيء.

98
00:13:34,127 --> 00:13:36,391
 حاجة الّتي سَتَكُونُ في المقرِ
عندما البنت تَتكلّمُ.

99
00:13:36,462 --> 00:13:38,293
 يَنتظرُ ويَرْكبُ مَعهم.

100
00:13:38,397 --> 00:13:41,628
الموافقة. إبقَ طليقاً.
متأكّد.

100
00:13:42,397 --> 00:14:58,628
للمزيد من اقوى افلام الزمن الجميل

<font color="#00FF00"> ( blurimovies.blogspot.com ) </font>

101
00:15:01,747 --> 00:15:05,342
بكُلّ هذه المادةِ، نَعْرفُ فقط
السيارة والمقطورة إمتلكتَا مِن قِبل. . .

102
00:15:05,418 --> 00:15:07,716
 يَدُورُ مسمّى ألن  مِنْ شيكاغو.

103
00:15:08,154 --> 00:15:09,587
نعم، ذلك كُلّ.

104
00:15:09,922 --> 00:15:14,086
توقّفْ يَلُومَ نفسك على ما حَدثَ
إلى إد  ما كَانَ عيبَكَ.

105
00:15:14,493 --> 00:15:17,519
شخص ما كان لا بُدَّ أنْ يَبْقى في مكانِ جونسن،
لذا هو صادف أن كَانَ إد.

106
00:15:17,697 --> 00:15:18,721
نعم ,  يَعْرفُ.

107
00:15:18,931 --> 00:15:23,493
نحن سَنَكتشفُ مَنْ قَتلنَاه، إذا هو ميتُ،
سويّة مع  وعائلة 

108
00:15:23,569 --> 00:15:24,661
إرتدَّ منه لذا.

109
00:15:25,471 --> 00:15:29,965
نحن سَنَحْصلُ على  تقرير على بصماتِ الأصابع
في وقتٍ ما من هذا الصباح. يُخبرُنا أكثر.

110
00:15:31,010 --> 00:15:33,478
هَلْ فَهمتَ ما هذه الطبعةِ؟
لا.

111
00:15:34,146 --> 00:15:35,272
عظيم.

112
00:15:36,215 --> 00:15:40,345
العُدّة، يُرهقُ كُلّ مادة  الشخصية
وسجلات.

113
00:15:40,620 --> 00:15:44,021
 لا يُفكّرُ بأنّه كَانَ عِنْدَهُ عدو في العالمِ،
لكن شخص ما لَرُبَّمَا يَكُون لَهُ. . . .

114
00:15:44,090 --> 00:15:46,081
لا، إنتظار، الذي لا يُصبحُ مفهوماً.

115
00:15:46,892 --> 00:15:50,851
شخص ما أرادَ إيقاْع 
لماذا يُمزّقُ نِصْفاً البنايةَ ليَعمَلُ هو؟

116
00:15:52,665 --> 00:15:55,463
 وَضعَ في  نداء للخُرُوج
كُلّ المؤسسات العقلية.

117
00:15:55,534 --> 00:15:57,832
يَبْدو كُلّ شيءُ للإشارة إلى
 معتوه قاتل.

118
00:15:58,738 --> 00:16:03,141
ليس هناك مال سَرقَ، حطام عَنيف.
فقط يَحلّي مَأْخُوذاً.

119
00:16:03,609 --> 00:16:06,373
ذلك ذو مربعاتُ،
لَكنَّه مَضيَعَة للوقتِ، أيضاً.

120
00:16:06,445 --> 00:16:09,744
نحن كان يُمكنُ أنْ نُشعَرَ
إذا كان هناك  قاتل مجنون طليق.

121
00:16:10,283 --> 00:16:14,811
نَزلَ  من أربع طلقاتِ مِنْ ال30-30ه
قبل القاتلِ عَمِلَ هذا إلى البندقيةِ.

122
00:16:15,454 --> 00:16:19,447
و كَانَ  طلقة شَقِّ.
هو يُمْكِنُ أَنْ يَضْربَ أيّ شئَ الذي هو يُمْكِنُ أَنْ يَرى.

123
00:16:20,126 --> 00:16:24,324
مالم معتوهكَ كَانَ مسلّحَ مثل
 سفينة حربية، ليس هناك معتوه في هذه الحالةِ.

124
00:16:24,563 --> 00:16:26,224
نعم، أنت صحيح.

125
00:16:26,565 --> 00:16:28,658
l يُريدُ كُلّ كشَّافة رجلِ متوفرةِ
الصحراء.

126
00:16:29,068 --> 00:16:32,560
 طائراتنا غير كافية
لتَغْطية المناطقِ الذي السياراتِ لا تَستطيعُ الوُصُول. . .

127
00:16:32,705 --> 00:16:35,970
. . . أنا '  يَطْلبُ رخصة من الرئيسِ
لإسْتِئْجار  زوج أكثر.

128
00:16:37,176 --> 00:16:41,306
بن، يَحْصلُ على نفسك شيءِ للأَكْل
ويَنَامُ قليلاً.

129
00:16:41,580 --> 00:16:45,243
لا يُريدُك تَلْبسُ نفسك خارج
لذا أنت سَتَطْوى فوق علينا.

130
00:16:45,384 --> 00:16:47,284
عِنْدَهُ نتيجة صَغيرة للإِسْتِقْرار.
كلنا عِنْدَنا.

131
00:16:47,787 --> 00:16:50,881
إذكرْ مِنْ واشنطن، قائد.
حَسَناً، شكراً.

132
00:16:52,425 --> 00:16:55,155
بصمات الأصابع على المقطورةِ
إخرجْ جيدَ حقيقيَ.

133
00:16:55,227 --> 00:16:59,891
السّيد كَانَ وكيلَ إف بي إل في إجازة
مَع زوجتِه وطفلين.

134
00:17:00,599 --> 00:17:04,365
إدعُ مكتبَ إف بي إل المحليّ.
هم عِنْدَهُمْ حصة في هذه الحالةِ، الآن.

135
00:17:04,503 --> 00:17:08,132
أخبرْهم عطلةَ السّيدِ 
مُدّدَ بشكل غير محدد.

136
00:17:08,941 --> 00:17:11,205
لطيف للنُزُول من تلك الصحراءِ.

137
00:17:11,377 --> 00:17:14,175
لا بدّ وأن كَانَ 1 10 هناك اليوم.
على الأقل.

138
00:17:16,649 --> 00:17:17,877
النّقيب إدواردز. . .

139
00:17:17,950 --> 00:17:21,078
. . . هذا روبرت جراهام مِنْ مكتبِ إف بي إل
في ألاموجوردو.

140
00:17:21,253 --> 00:17:23,483
كَيفَ حَالُكَ؟
إجلسْ.

141
00:17:24,523 --> 00:17:26,616
بن هنا يَرْفعُك إلى تأريخاً
على هذا العملِ؟

142
00:17:26,726 --> 00:17:30,321
نعم يا سيدي، ذَهبنَا على هذه المعروضاتِ
قَبْلَ أَنْ تَوجّهنَا إلى الصحراءَ.

143
00:17:30,496 --> 00:17:33,522
أَخذَه إلى حيث وَجدنَا المقطورةَ
وإلى مخزنِ جونسن.

144
00:17:33,599 --> 00:17:35,123
نحن كُنّا هناك طِوال النهار. لا شيء.

145
00:17:35,468 --> 00:17:37,231
أيّ أفكار، السّيد جراهام؟

146
00:17:37,403 --> 00:17:39,132
لا شيئ الذي يَجْعلُ أيّ إحساس.

147
00:17:39,505 --> 00:17:42,941
فكّرَك رجالَ إف بي إل كَانوا كُلّ الإختبار يَمْزحُ.
كُلّ شيء المَحْلُول مباشرةً.

148
00:17:43,309 --> 00:17:45,402
l عَمِلَ، أيضاً، عندما l قدّمَ طلب للشغلِ.

149
00:17:45,544 --> 00:17:47,535
الطائرات والسيارات مَا وَجدا أيّ شئَ.

150
00:17:47,680 --> 00:17:51,639
أعطِهم وقتَ. الناس لا فقط يَنخفضونَ
وجه الأرضِ بدون أثر.

151
00:17:51,717 --> 00:17:52,877
نحن سَنَجِدُهم.

152
00:17:54,520 --> 00:17:56,420
تَعْرفُ ماذا ذلك؟

153
00:17:56,956 --> 00:17:59,424
 يَضْربُني. هَلْ هو مُيّزَ لحد الآن؟

154
00:17:59,592 --> 00:18:04,393
لا، ضابط أَخذَه إلى صديق
الذي يُعلّمُ عِلْمَ الحيوان في الكليَّةِ.

155
00:18:04,797 --> 00:18:07,027
قالَ بأنّه لَنْ يَرى أيّ شئَ مثله.

156
00:18:07,099 --> 00:18:10,034
الكثير مِنْ الدليلِ، حمّلَ بالأفكارِ،
لكن لا شيءَ يَجْمعُ.

157
00:18:10,102 --> 00:18:13,265
إنّ بنتَ رهانُنا الحقيقيُ الوحيدُ.
أيّ أخبار عليها؟

158
00:18:13,506 --> 00:18:16,805
لا تغييرَ. l إستشارَ المستشفى
نِصْف الساعةِ مضتِ.

159
00:18:16,976 --> 00:18:21,777
يَحْبُّ أَنْ يُرسلَ هذا إلى واشنطَن
المكتب. هم قَدْ يَكُونونَ قادرون على تَمييزه.

160
00:18:22,014 --> 00:18:23,641
أَو يُثبتُ بأنّه لا شيءُ.

161
00:18:23,716 --> 00:18:25,343
بخير مَعي.

162
00:18:26,185 --> 00:18:27,015
تعال فيه.

163
00:18:27,219 --> 00:18:30,120
مرحباً، فريد. مسرور لرُؤيتك، بن.
مرحباً, ، كيف أنت؟

164
00:18:30,289 --> 00:18:31,779
أنت إثنان تَعْرفانِ بعضهم البعض؟

165
00:18:32,458 --> 00:18:33,720
l لا يَعتقدُ لذا.

166
00:18:33,893 --> 00:18:36,760
الدّكتور بوتنم، ضابط مقاطعةِ الطبيِ.
روبرت جراهام.

167
00:18:36,996 --> 00:18:39,931
هو مَع إف بي إل، يُراقبُ لغتَكَ لذا.


168
00:18:40,966 --> 00:18:44,458
l أنهىَ تشريحَ الجثة على جونسن.
تُريدُه تقني أَو تماماً؟

169
00:18:44,603 --> 00:18:46,537
فقط سهل، صِلْ إلى الفعلِ.

170
00:18:47,273 --> 00:18:50,299
الرجل العجوز جونسن كان يُمكنُ أنْ يَمُوتَ
في أي واحد مِنْ خمسة طرقِ:

171
00:18:51,110 --> 00:18:55,774
رقبته وظهره كُسِرا،
صدره سَحقَ، جمجمته كَسرتْ. . .

172
00:18:56,215 --> 00:18:58,206
. . . وهنا واحد لشرلوك هولمز:

173
00:18:58,317 --> 00:19:00,444
كان هناك بما فيه الكفاية حامضُ نمليك فيه
لقَتْل 20 رجلَ.

174
00:19:14,867 --> 00:19:17,062
l ما زالَت لا افهم هذا.

175
00:19:17,570 --> 00:19:21,131
الأطباء ميد فورد، إثنان منهم.
قسم الزراعةِ.

176
00:19:21,974 --> 00:19:24,909
أرسلتَ الذي إخترتَ
إلى زيِّكَ في واشنطن، أليس كذلك؟

177
00:19:25,144 --> 00:19:25,838
نعم.

178
00:19:26,045 --> 00:19:28,536
هَلْ ذلك يَعْني
ذلك شخص ما هَلْ ميّزَه؟

179
00:19:28,814 --> 00:19:29,974
لا يَعْرفُ.

180
00:19:30,349 --> 00:19:32,078
عظيم.
إعفُ عنّي، سيد

181
00:19:32,284 --> 00:19:34,775
الطائرة هَبطتْ. حمل هناك.

182
00:19:35,087 --> 00:19:36,076
شكراً.

183
00:19:42,228 --> 00:19:43,627
ألديك كبريت
نعم.

183
00:19:44,228 --> 00:20:15,627
الترجمة حصريه للمدونه الرائعه

<font color="#00FF00"> ( blurimovies.blogspot.com ) </font>

184
00:20:17,062 --> 00:20:18,222
الموافقة، شكراً لكم.

185
00:20:21,066 --> 00:20:22,226
الدّكتور Medford؟

186
00:20:22,301 --> 00:20:23,791
هَلْ أنت الدّكتور Medford؟

187
00:20:24,003 --> 00:20:25,766
نعم، نعم. لا حاجة أن يَصِيحَ.

188
00:20:26,372 --> 00:20:29,603
أنت الناسَ.
قالوا بأنّك تُقابلُنا.

189
00:20:30,009 --> 00:20:30,998
ذلك صحيحُ.

190
00:20:31,410 --> 00:20:32,570
بوب جراهام.

191
00:20:32,745 --> 00:20:35,236
كَيفَ حَالُكَ؟
هذا العريفُ بن 

192
00:20:36,215 --> 00:20:39,082
أنت هَلْ الواحد الذي يَجِدُ الطبعةَ؟
نعم، ذلك صحيحُ.

193
00:20:40,653 --> 00:20:42,120
بات، يَستعجلُ.

194
00:20:42,755 --> 00:20:44,052
مَسكَ.

195
00:20:45,824 --> 00:20:48,258
هَلّ بالإمكان أَنْ l يُساعدُ؟
لا، شكراً لكم , l يُمْكِنُ أَنْ يُديرَه.

196
00:20:57,736 --> 00:21:00,432
هذا الدّكتورُ الآخرُ ،
بنتي، باتريسيا.

197
00:21:00,606 --> 00:21:03,234
هذا الرجلُ الذي وَجدَ الطبعةَ.
العريف. . . .

198
00:21:03,342 --> 00:21:05,207
بن 
كَيفَ حَالُكَ؟

199
00:21:05,344 --> 00:21:07,278
ثمّ أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ السّيدَ روبرت جراهام.

200
00:21:07,346 --> 00:21:08,973
نعم، كَيفَ حَالُكَ؟
مرحباً.

201
00:21:09,081 --> 00:21:11,242
نحن عِنْدَنا سيارة لأَخْذك إلى الفندقِ.

202
00:21:11,317 --> 00:21:13,114
الذي يُمْكِنُ أَنْ يَنتظرَ. عِنْدَنا عملُ ليَعمَلُ.

203
00:21:13,252 --> 00:21:15,948
l حاجة لقِراءة كُلّ تقاريركَ مباشرةً.
تعال، بات.

204
00:21:16,021 --> 00:21:17,181
أعذرْني، سيد

205
00:21:19,158 --> 00:21:20,989
l كان يَجِبُ أنْ كَانَ عِنْدَهُ هذه البدلةِ ضَغطتْ.

206
00:21:21,060 --> 00:21:22,857
هي تماماً طبيب.

207
00:21:23,295 --> 00:21:26,787
تَعتني بالناسِ المرضى،
يَعتقدُ يُصبحُ حُمَّى حقيقية بسرعة.

208
00:21:27,900 --> 00:21:30,494
هذه حيث سيارةُ ومقطورةُ 
وُجِدَ.

209
00:21:30,569 --> 00:21:33,231
إثنا عشرَ ميل أسفل هذا الطريقِ
مخزن جونسن.

210
00:21:33,572 --> 00:21:34,869
شكراً لكم.

211
00:21:38,143 --> 00:21:42,136
الذي عَمِلَ إف بي إل يُرسلُ تلك الطبعةِ
إلى قسمِ الزراعةِ؟

212
00:21:42,681 --> 00:21:44,478
هم ما كَانوا قادرون على تَمييزه.

213
00:21:45,317 --> 00:21:48,775
وَجدتَ طبعةَ واحدة فقط؟
ذلك صحيحُ، رمية خاطئة

214
00:21:49,288 --> 00:21:50,653
هَلْ ميّزتَه؟

215
00:21:50,723 --> 00:21:54,489
تقرير الضابطِ الطبيِ على جونسن
يَقترحُ نحن كُنّا خاطئون جداً. . .

216
00:21:54,560 --> 00:21:57,927
. . . لإعتِبار هذه حتى قَدْ تَكُونُ خدعة.
إقرأْ ذلك، طبيب.

217
00:21:59,632 --> 00:22:00,621
أخبرْني. . .

218
00:22:00,699 --> 00:22:05,500
. . . في ما منطقةِ كَانتْ القنبلة الذرّيةَ
مُنْفَجر، الأول الواحد، سَابِقَاً في 1945؟

219
00:22:06,105 --> 00:22:09,097
هنا في هذه المنطقةِ العامّةِ نفسهاِ.
الرمال البيضاء.

220
00:22:13,646 --> 00:22:16,581
1945. ذلك قبل تسعة سنوات.

221
00:22:18,017 --> 00:22:20,349
جينياً، هو محتملُ جداً.

222
00:22:22,221 --> 00:22:25,748
نحن كَابِرون. ليست هناك حاجة
للِعْب مَعنا. نَستاءُ منه.

223
00:22:26,025 --> 00:22:29,051
تَعْرفُ ما هذا الشيءِ، طبيب،
يَقترحُ بأنّك تُخبرُنا.

224
00:22:29,128 --> 00:22:30,789
نحن مُخَصَّصون إلى هذه الحالةِ، أيضاً.

225
00:22:30,863 --> 00:22:34,765
السّيد جراهام، نحن لا نَستطيعُ إخْبارك
حتى نحن مُتَأَكِّدون جداً نظريتِنا.

226
00:22:35,501 --> 00:22:39,528
يَحْبُّ إلى المحطة الأولى مِنْ مخزنِ المخدّرَ
وبعد ذلك يَرى بنتَ 

227
00:22:39,905 --> 00:22:42,339
هي ما زالَتْ في الصدمةِ، طبيب.
هي مَا تَكلّمتْ لحد الآن.

228
00:22:42,441 --> 00:22:46,434
بعد البنتِ , يُريدُ الفَحْص
الأرض حيث وَجدتَ الطبعةَ.

229
00:22:54,520 --> 00:22:55,748
أنت هَلْ كُنْتَ يَقُولُ؟

230
00:22:55,888 --> 00:22:58,721
بينما l وضّحَ إلى السّيدةِ جونسن،
عمّة البنت الصغيرةَ. . .

231
00:22:59,091 --> 00:23:04,085
. . . نَتردّدُ في إستعمال 
لتَقليل التشنّجاتِ. هي شابةُ جداً.

232
00:23:04,296 --> 00:23:08,790
سَيَكُونُ عديم الفائدةَ
حتى نُتغلّبْ على 

233
00:23:09,234 --> 00:23:12,101
ما ؟
خسارة الصوتِ.

234
00:23:12,938 --> 00:23:15,498
هي حالة كلاسيكية مِنْ تحويلِ الهستيريا.

235
00:23:15,774 --> 00:23:18,265
فقط تنفيه حادّ يُمْكِنُ أَنْ يَرْجَّها مطلقاً.

236
00:23:18,644 --> 00:23:20,805
هَلْ l يُمكنُ أَنْ يَأخُذَ زجاج صغير، طبيب؟

237
00:23:21,013 --> 00:23:24,073
نعم، بالتأكيد.
بات، ذلك الحامضِ أصبحنَا. . . .

238
00:23:24,783 --> 00:23:25,545
الحامض؟

239
00:23:26,085 --> 00:23:28,246
نملي، طبيب. شكراً لكم.

240
00:23:30,856 --> 00:23:33,120
قَدْ يُزوّدُ الهزةَ تَحتاجُ.

241
00:23:54,046 --> 00:23:55,035
هم!

242
00:23:55,514 --> 00:23:56,503
هم!

243
00:23:57,015 --> 00:23:58,004
هم!

244
00:24:07,359 --> 00:24:09,156
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ نَزُورَ الصحراءَ الآن؟

245
00:24:09,394 --> 00:24:10,884
يُصبحُ متأخّراً.

246
00:24:11,396 --> 00:24:13,023
تالي منك يَعتقدُ.

247
00:24:38,090 --> 00:24:39,079
شكراً لكم.

248
00:24:42,427 --> 00:24:43,621
تماماً نسيم.

249
00:24:44,863 --> 00:24:47,024
النظارات الوقاية، طبيب.
ماذا بشأنهم؟

250
00:24:47,132 --> 00:24:49,293
أنت مُفتَرَض للِبسهم
على عيونِكَ.

251
00:24:49,434 --> 00:24:51,061
أوه، شكراً لكم.

252
00:24:52,871 --> 00:24:54,805
نعم، ذلك أفضلُ.

253
00:24:57,042 --> 00:25:00,534
لذا هذه حيث السيارةُ والمقطورةُ كَانتا.
نعم يا سيدي. أعذرْني.

254
00:25:00,646 --> 00:25:03,581
نعم، شكراً لكم.
الطبعة وُجِدتْ حقَّ هناك.

255
00:25:06,251 --> 00:25:08,242
وَجدنَاه هنا، بالنارِ.

256
00:25:09,154 --> 00:25:11,645
تَرى، هناك لا شيء هناك الآن.

257
00:25:14,960 --> 00:25:17,554
كَانَ هناك أيّ تقرير
تلّ غريب؟

258
00:25:17,729 --> 00:25:20,823
أي تركيب على هيئة مخروط؟
شكّلَ الشيءُ مؤخراً؟

259
00:25:21,433 --> 00:25:22,422
لا يا سيدي.

260
00:25:23,936 --> 00:25:26,928
العريف، تَتدبّرُ
إذا نَظرنَا حول أكثر بعض الشيء؟

261
00:25:27,239 --> 00:25:28,866
أيّ شئ تَقُولُ، طبيب.

262
00:25:29,842 --> 00:25:31,969
الفضلات البسيطة بالأحرى للغذاءِ، أَبّ.

263
00:25:32,144 --> 00:25:35,113
هم يَدُورونَ آكل اللحم
لِنَقصِ حمية مألوفة.

264
00:25:35,214 --> 00:25:37,273
l يَعتقدُ بأنّك صحيح.

265
00:25:37,950 --> 00:25:39,815
ماذا يَدُورُ آكل اللحم؟

266
00:25:39,985 --> 00:25:41,953
أبي سَيُخبرُك.
متى؟

267
00:25:42,221 --> 00:25:44,246
عندما هو إيجابيُ.
الآن، نظرة، رمية خاطئة. . .

268
00:25:44,923 --> 00:25:46,117
الطبيب. . . .

269
00:25:46,458 --> 00:25:49,393
'' طبيب '' يُضايقُك،
الذي لا تَدْعوني '' بات."

270
00:25:49,628 --> 00:25:50,686
l'd يَحْبُّ إلى.

271
00:25:50,863 --> 00:25:53,457
أصبحَ شغل ليَعمَلُ،
ولغز كافي على أيديي. . .

272
00:25:53,632 --> 00:25:55,327
. . . بدون ذلك القديمِ. .

273
00:25:57,135 --> 00:25:59,228
متوسط، أبوكَ الذي يُعقّدُ الأشياءَ.

274
00:25:59,404 --> 00:26:03,067
هو أحد العالمِ أعظمِ


275
00:26:03,375 --> 00:26:07,004

تَرى، ذلك الذي l متوسط!

276
00:26:07,279 --> 00:26:10,680
لماذا كلنا نُناقشَ لغةً إنجليزيةً؟
ثمّ نحن سَيكونُ عِنْدَنا بَعْض الفَهْم.

277
00:26:10,883 --> 00:26:11,872
بات!

278
00:26:13,518 --> 00:26:14,883
تعال هنا.

279
00:26:15,821 --> 00:26:18,312
نفس نوعِ الطبعةِ. إنظرْ إليه.

280
00:26:20,025 --> 00:26:21,287
عملاق.

281
00:26:24,529 --> 00:26:26,326
أكثر من 12 سنتيمترِ.

282
00:26:27,432 --> 00:26:29,024
الذي يَجْعلُ كامل -

283
00:26:29,167 --> 00:26:31,931
حوالي إثنان نِصْف الأمتارِ في الطولِ.
أكثر من 8 أقدامِ.

284
00:26:32,304 --> 00:26:33,794
شاهدْ إذا هناك أكثر.

285
00:26:35,107 --> 00:26:39,510
هذا بشعُ.
وكذلك قتل خمسة أشخاصِ، طبيب.

286
00:26:40,612 --> 00:26:45,015
إتّجاه تلك الطبعةِ
يُشيرُ إليه جاءَ مِنْ ذلك الطريقِ.

287
00:26:48,186 --> 00:26:51,349
ربما نحن يَجِبُ أَنْ نَزُورَ المخزنَ.
هناك قَدْ يَكُون هناك الآن أكثرَ.

288
00:26:51,523 --> 00:26:56,392
النظرة هنا، قبل نحن نَعمَلُ أكثر زيَاْرَة،
l حاجة لمعْرِفة بالضبط الذي هذا '' هو ''.

289
00:26:56,862 --> 00:26:59,092
السادة المحترمون , l يَفْهمُ نفادَ صبركَ.

290
00:26:59,431 --> 00:27:02,958
l يَعْرفُ بأنّك مُهتمّة ب
حَلّ الذي جوهرياً جريمة محليّة. . .

291
00:27:03,035 --> 00:27:06,198
. . . لكن رجاءً إعتقدْني،
l صباحاً لا أنْ يَكُونَ خجول مَعك.

292
00:27:06,471 --> 00:27:10,771
خاطئ، لا أذى عُمِلَ.
لكن إذا يُصحّحُ. . .

293
00:27:10,976 --> 00:27:13,809
. . . والدليل المتزايد
يُحصّنُ نظريتُي فقط. . .

294
00:27:13,946 --> 00:27:17,382
. . . ثمّ شيء مدهش حَدثَ
في هذه الصحراءِ.

295
00:27:17,683 --> 00:27:22,086
الذي يُفتّشُ، لا أحد منّا سَيُرعبُ خطرَ
يَكْشفُه، لأن. . .

296
00:27:22,287 --> 00:27:24,585
. . . لا أحد منّا يُمْكِنُ أَنْ يُخاطرَ رعب وطني.

297
00:27:25,057 --> 00:27:26,217
أي رعب؟

298
00:28:43,535 --> 00:28:46,060
إحصلْ على الهوائيات! إحصلْ على الهوائيات!

299
00:28:55,447 --> 00:28:57,438
إحصلْ على اللامسِ الآخرِ!

300
00:28:58,316 --> 00:29:01,285
إحصلْ على اللامسِ الآخرِ!
هو عاجزُ بدونهم!

301
00:29:41,560 --> 00:29:42,925
ما هو؟

302
00:29:43,462 --> 00:29:46,454
النوع يَبْدو


303
00:29:47,466 --> 00:29:50,128
 نملة.

304
00:29:50,502 --> 00:29:53,994
نملة؟ l لا يَعتقدُه.
 لَيسَ محتملَ!

305
00:29:54,306 --> 00:29:57,537
ثمّ هذا الذي حَصلَ على إد ،
جونسن، والبقية؟

306
00:29:57,709 --> 00:30:00,200
نعم. أي تغير رائع.

307
00:30:00,679 --> 00:30:04,843
من المحتمل سببه الإشعاعِ الطويل الأمدِ
مِنْ القنبلة الذرّيةِ الأولى.

308
00:30:05,450 --> 00:30:06,815
لاحظْ رائحتَه؟

309
00:30:07,752 --> 00:30:11,745
حامض النمليك؟
لِهذا البنت رَدّتْ لذا بقسوة.

310
00:30:12,057 --> 00:30:14,685
القاضي قالَ ذلك
مُلِا مَعه.

311
00:30:15,060 --> 00:30:16,891
شاهدْ ذلك؟ ، 

312
00:30:17,295 --> 00:30:20,787
يَستعملُ النملُ فكوكُهم لتَمزيق،
مزّقْ وإحتجزْ ضحاياهم. . .

313
00:30:21,466 --> 00:30:25,129
. . . لَكنَّهم يَقْتلونَ بذلك،
بحَقْن حامضِ النمليك.

314
00:30:25,537 --> 00:30:27,528
السّيد جونسن لُسِعَ إلى الموتِ.

315
00:30:27,973 --> 00:30:30,942
ليس هناك وقت للفَقْد.
نحن يَجِبُ أَنْ نَجِدَ المستعمرةَ، العُشّ.

316
00:30:31,009 --> 00:30:32,408
تَعْني هناك أكثرهم؟

317
00:30:32,477 --> 00:30:34,809
هذه كَانتْ من المحتمل فقط كشافة،
عَلَف للغذاءِ.

318
00:30:34,880 --> 00:30:38,873
سَمعتَ الصوتَ. الصرير.
إتّصلَ مَع الآخرين في المستعمرةِ.

319
00:30:39,417 --> 00:30:41,385
تَعْني هذه الأشياءِ تُرسلُ الرسائلَ؟

320
00:30:41,720 --> 00:30:46,054
بالطبع. كُلّ الحشرات لَها الوسائلُ
إتصالِ بنوعِهم الخاصِ!

321
00:30:59,971 --> 00:31:03,304
نحن قَدْ نَكُون شهودَ
إلى توراتي يَتنبّأُ يَجيءُ صدقاً.

322
00:31:05,944 --> 00:31:09,675
'' وهناك سَيَكُونُ دماراً
وظلام يَقِعُ على خَلْقِ."

323
00:31:10,048 --> 00:31:12,312
 والوحوش سَتَحْكمُ
على الأرضِ.

324
00:31:33,071 --> 00:31:37,405
الطبيب، هذا العُشِّ الذي نحن نَبْحثُ عنهم.
كم عدد نمل عملاق سَيَكُونُ فيه؟

325
00:31:37,742 --> 00:31:39,505
الجنرال , l حقاً لا يَعْرفُ.

326
00:31:39,711 --> 00:31:43,112
يَتْلونَ النمطَ العاديَ
نوعِهم، العُشّ. . .

327
00:31:43,582 --> 00:31:48,212
. . . إعتِماد على عُمرِه،
قَدْ يَحتوي المِئاتَ أَو الآلافَ.

328
00:31:49,120 --> 00:31:51,281
الآلاف، طبيب؟
محتمل.

329
00:31:51,556 --> 00:31:55,219
النظرة، إذا نَمْرُّ من الآلافِ
الشيءِ قَتلتَ أمس. . .

330
00:31:55,594 --> 00:31:59,530
. . . هو سَيَأْخذُ سرب مفجّرِ قنبلة،
زائد فوج مشاةِ للتَنظيف.

331
00:31:59,698 --> 00:32:01,359
كَيْفَ نَكْتمُ الذي سِرّ؟

332
00:32:01,533 --> 00:32:03,728
أنت تَستبقُ النتائج، جنرال.

333
00:32:03,868 --> 00:32:06,962
هناك قَدْ لا يَكُون تقريباً العديد من
هذه المخلوقاتِ كما تَفترضُ.

334
00:32:07,138 --> 00:32:10,301
لا يَفترضُ أيّ شئَ
بعد النَظْر إلى تلك الجثةِ.

335
00:32:10,675 --> 00:32:13,872
الذي l لا يَستطيعُ فَهْم
الذي لا أحد رَآهم لحدّ الآن.

336
00:32:14,045 --> 00:32:17,674
لأحد الأسباب , l لا يَعتقدُ
هذه المخلوقاتِ طوّرتْ حتى فترة قريبة.

337
00:32:17,849 --> 00:32:20,079
لآخرِ، الوجود هنا. . .

338
00:32:20,218 --> 00:32:23,449
. . . في هذه مئاتِ الآلاف
أميالِ مربّعةِ مِنْ الصحراءِ. . . .

339
00:32:28,760 --> 00:32:30,125
لا، ذلك لَيسَ هو.

340
00:32:31,129 --> 00:32:34,257
يُمْكِنُ أَنْ l يَتكلّمُ مع بنتِي، رجاءً؟
بالطبع.

341
00:32:35,900 --> 00:32:36,889
شكراً لكم.

342
00:32:41,640 --> 00:32:42,629
مرحباً، بات؟

343
00:32:43,475 --> 00:32:46,535
بات؟ أنت هناك؟
 لَيسَ الطريقَ للوَضْع في نداء، طبيب.

344
00:32:46,945 --> 00:32:49,175
<i> نحن </i> ' <i> إعادة بحثِ قادرةِ، بحث نداءِ بيكر. </i>

345
00:32:49,247 --> 00:32:50,908
- <i> حقّ، جنرال؟ </i>
الحقّ.

346
00:32:52,651 --> 00:32:55,814
البحث قادر على تَفتيش بيكر.

347
00:32:56,254 --> 00:32:57,243
الرأي، '' إنتهى."

348
00:32:57,689 --> 00:32:59,088
ثمّ رأي، '' إنتهى."

349
00:32:59,357 --> 00:33:00,085
إنتهى!

350
00:33:00,258 --> 00:33:03,022
وبيكر إلى وقادر.
إمضَ،  إنتهى.

351
00:33:03,328 --> 00:33:05,159
هَلْ وَجدتَ أيّ شئَ لحد الآن؟

352
00:33:05,563 --> 00:33:06,393
الرأي، '' إنتهى."

353
00:33:06,564 --> 00:33:08,794
-l فقط قالَه.
-l يَعْرفُ. قُلْه ثانيةً.

354
00:33:09,000 --> 00:33:09,466
إنتهى!

355
00:33:09,801 --> 00:33:11,530
بيكر إلى قادرِ: ليس بعد.

356
00:33:11,970 --> 00:33:14,962
نحن حول الثلاثة أرباعِ
الطريقِ عبر قطاعِنا.

357
00:33:15,106 --> 00:33:17,301
نحن الآن في النظراءِ:
تشارلي -6. إنتهى.

358
00:33:17,409 --> 00:33:18,842
<i> دون </i> ' <i> t أيّ شئ ترخيصِ فوق. </i>

359
00:33:18,977 --> 00:33:21,275
أعلمني عندما تَجِدُ أيّ شئَ.

360
00:33:21,379 --> 00:33:23,142
أنت رأي مُنهى، '' إنتهى."

361
00:33:23,214 --> 00:33:25,409
تَعْرفُ خلال الكلام.
-l يَعْرفُ بأنّها تَعمَلُ.

362
00:33:25,550 --> 00:33:28,075
حُكُم أنت يَجِبُ أَنْ تَقُولُه.
الحقّ، جنرال؟

363
00:33:28,153 --> 00:33:30,121
الحقّ، عريف.
هذا مضحكُ.

364
00:33:30,255 --> 00:33:33,315
قطعة جيدةِ قواعدِكِ تَعمَلُ --
إنتهى.

365
00:33:33,425 --> 00:33:35,086
الآن أنت سعيد.

366
00:33:39,331 --> 00:33:41,322
الزميل الهادئ الحقيقي، أليس كذلك؟

367
00:33:46,104 --> 00:33:47,503
قلق بشأنه؟

368
00:33:47,605 --> 00:33:52,269
قليلاً. هو لَيسَ شابّ.
هو مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ يَجْعلَ هذه السفرةِ، لكن. . .

369
00:33:52,477 --> 00:33:55,913
. . . هو عالم وهذا
عالم حلم قد تحقق.

370
00:33:59,351 --> 00:34:00,181
انتظر لحظة

371
00:34:21,539 --> 00:34:23,905
عُدْ بالطائرة فوقه
ويُصبحُ قَريب مِثْلك يُمْكِنُ أَنْ.

372
00:34:51,770 --> 00:34:54,000
أنت تَواً وَجدتَ أشخاصكَ المفقودين.

373
00:34:57,575 --> 00:34:59,042
النظرة، الدّكتور . .

374
00:34:59,344 --> 00:35:02,871
. . . أنت متناقضُ.
أولاً، تَصرُّ بأنّه سرّي للغايةُ.

375
00:35:03,848 --> 00:35:07,682
لا أحد ما عدا ذلك يَجِبُ أَنْ يَعْرفَ أَو يَعمَلُ أيّ شئُ
حول التَخَلُّص مِنْ هذه النملِ الكبيرِ.

376
00:35:08,019 --> 00:35:10,579
صحيح، جنرال.
السرية المُطلقة ضروريةُ.

377
00:35:10,722 --> 00:35:14,283
لكن ثمّ تَستديرُ وتَقُولُ
ذلك الوقتِ الشيءُ الأكثر أهميةً.

378
00:35:14,492 --> 00:35:17,859
أُخبرَ لإستِلام الأوامرِ منك
ويَعطيك الذي تَسْألُ عنه.

379
00:35:17,929 --> 00:35:21,763
لكن إذا وقتِ ذلك المهمِ، لم لا تَركَ
أَدْخلُ اللّيلة مَع بَعْض مفجّري القنابل. . .

380
00:35:21,833 --> 00:35:23,164
. . . ويُبيدُ ذلك العُشِّ.

381
00:35:24,469 --> 00:35:27,802
أنت سَتُهدّئُ فقط، جنرال،
يُوضّحُ.

382
00:35:28,373 --> 00:35:30,500
الطبيب، رجاءً إرفعْ ذلك المخططِ.

383
00:35:31,276 --> 00:35:34,370
الوقت مهمُ،
لدرجة أكبر منك يُدركُ.

384
00:35:34,612 --> 00:35:38,275
لكن قصف ذلك العُشِّ اللّيلة
يُهيّجُ مشكلتَنا فقط.

385
00:35:38,883 --> 00:35:41,647
السبب لا أحد منهم رَأى
أثنَاءَ اليَومِ. . .

386
00:35:41,786 --> 00:35:46,120
. . . حتى مِن قِبل الشرطةِ تَكتشفُ الطائراتَ،
لأن يَكْرهونَ حرارةَ الصحراءِ.

387
00:35:46,558 --> 00:35:49,789
يَعْلفونَ بين الغروبِ والفجرِ،
عندما هو باردُ.

388
00:35:50,028 --> 00:35:52,895
لذا نِصْف الذي المستعمرة لا تَكُونَ حتى داخل
العُشّ اللّيلة.

389
00:35:53,598 --> 00:35:58,262
فرصتنا الأفضل سَتَكُونُ أثناء
الجزء الأحرّ لليومِ غداً.

390
00:36:01,806 --> 00:36:04,138
هذا يُصوّرُ عُشّ نملةِ مثاليِ.

391
00:36:05,243 --> 00:36:06,938
لاحظْ التفاصيلَ.

392
00:36:07,345 --> 00:36:08,676
هنا المدخلُ.

393
00:36:09,113 --> 00:36:13,049
هذه أنفاقَ، ممرات،
وغُرَف غذاءِ.

394
00:36:13,418 --> 00:36:15,852
لاحظْ الرائعينَ
وهندسة معقّدة.

395
00:36:16,488 --> 00:36:19,423
الماء يَحْصرُ،
لكي لا شيئ سَيَغْرقُ أثناء أمطارِ.

396
00:36:20,124 --> 00:36:22,649
هذا يُبالغُ في تبسيط بعض الشّيء , l يَعترفُ. . .

397
00:36:22,827 --> 00:36:25,819
. . . لَكنَّه سَيَعطيك فكرةَ
ما نحن ضدّ.

398
00:36:26,731 --> 00:36:30,132
تَعْرفُ ذلك بَعْض النوعِ
نملِ صحراءِ يَحْفرُ أسفل. . .

399
00:36:30,869 --> 00:36:32,837
. . . بِعُمقِ الأقدامِ الـ30 أَو أكثرِ؟

400
00:36:32,937 --> 00:36:35,531
ذلك العُشِّ وَجدنَا اليوم
قَدْ يَهْبطُ مِئاتَ الأقدامِ.

401
00:36:35,773 --> 00:36:38,606
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُحدّدَ بدقة ذلك الإفتتاح في القمةِ.
إختمْه فوق للأبد.

402
00:36:38,676 --> 00:36:41,144
المخلوقات تَحْفرُ نفق فقط خارج
مكان آخر.

403
00:36:41,379 --> 00:36:44,348
نحن لا نُريدُ ذلك العُشِّ تَضرّرَ.
ليس بعد.

404
00:36:44,482 --> 00:36:45,642
ماذا عَمِلنا نحن؟

405
00:36:45,750 --> 00:36:48,685
أولاً، نَنتظرُ حتى ظهرِ غداً.

406
00:36:48,786 --> 00:36:51,812
بذلك الوقتِ،
كلّهم يَجِبُ أَنْ يَكُونوا ضمن العُشِّ.

407
00:36:52,690 --> 00:36:55,284
لإبْقائهم إنحصروا في هناك
مشكلتُنا القادمةُ.

408
00:36:55,894 --> 00:36:57,452
عِنْدَنا إمكانيتان:

409
00:36:57,795 --> 00:37:00,093
أولاً سَيَكُونُ إغْراق العُشِّ.

410
00:37:00,198 --> 00:37:04,498
النمل سوف لَنْ يَدْخلَ من الماءِ العميقِ.
يَتنفّسونَ خلال جوانبِهم.

411
00:37:04,569 --> 00:37:08,767
أعذرْني، طبيب، ليس هناك خط ماء
ضمن 20 ميلِ ذلك المكانِ.

412
00:37:08,973 --> 00:37:11,806
لِهذا أنت طَلبتَ مِنْني التَدقيق
محطتنا الأرصادية.

413
00:37:12,010 --> 00:37:14,035
أيّ فرصة تَحْصلُ على تشكيلةِ الغيوم؟

414
00:37:14,112 --> 00:37:16,774
لا شيء الذي يَجْعلُ بَذْر الغيمةِ
إدفعْ.

415
00:37:16,948 --> 00:37:20,076
لا أحد كَانَ عِنْدَهُ أيّ حظّ
في جَعْل المطرِ في هذا جزءِ الصحراءِ.

416
00:37:20,285 --> 00:37:21,513
الإمكانية الثانية؟

417
00:37:21,653 --> 00:37:25,350
الحرارة الكافية لتَخفيض النمل أعمق
إلى العُشِّ، ويُسيطرُ عليهم.

418
00:37:25,590 --> 00:37:27,251
لكن لا قصف؟

419
00:37:27,625 --> 00:37:30,958
ماذا عن فسفور؟ نحن يُمْكِنُ أَنْ نَضِعَه
على ذلك التلِّ بمدفع البازوكا.

420
00:37:32,363 --> 00:37:34,456
الذي يَبقي المنطقةَ السطحيّةَ حارةَ.

421
00:37:35,133 --> 00:37:36,896
ماذا يَحْدثُ بعد ذلك؟

422
00:37:37,068 --> 00:37:40,196
نحن ثمّ نُسقطُ غازَ سيانيدِ
إلى الإفتتاح ويَقْتلُهم.

423
00:37:40,705 --> 00:37:42,935
كَيْفَ تَكُونُ متأكّداً أنت سَتَحْصلُ على كلّهم؟

424
00:37:43,107 --> 00:37:44,699
نَهْبطُ إلى العُشِّ ونَكتشفَ.

425
00:38:10,735 --> 00:38:13,465
لا تَنْسِ تَعييني
عندما تُصبحُ الذي رَبطتَ، جنرال.

426
00:38:13,605 --> 00:38:16,301
لا تُسرعْني. يَعْملُ هذا بالكتابِ.

427
00:38:19,777 --> 00:38:22,575
المرة الأولى
l حمّلَ أحد هؤلاء الأطفال الرُضَّع أبداً.

428
00:38:22,981 --> 00:38:26,940
ذلك يَجْعلُنا حتى. هذه المرة الأولى
أعطىَ الطلباتَ أبداً إلى جنرال.

428
00:38:28,981 --> 00:39:12,940
<font color="#00FF00"> ( blurimovies.blogspot.com ) </font>

429
00:39:14,632 --> 00:39:17,328
نحن إنتظرَه لتَبريد أكثرِ.

430
00:39:17,535 --> 00:39:20,095
نحن لا نُرعبُ نَفْقدُ وقتاً الذي يَحْصلُ على سيانيدِ
إلى ذلك العُشِّ.

431
00:40:06,150 --> 00:40:07,515
جَعلَ بشكل رائع.

432
00:40:07,785 --> 00:40:10,549
رائع. أخبرْني،
رَأيتَ النملةَ الحيّةَ الواحدة فقط؟

433
00:40:11,022 --> 00:40:13,650
بَدا لكي يُحاولَ خُرُوج،
بدلاً مِنْ الحُصُول علينا.

434
00:40:14,058 --> 00:40:17,391
تَوقّفَ عن التَحَرُّك متى الغازِ يَضْربُه.
ثمّ تَركَ البصرِ.

435
00:40:17,495 --> 00:40:19,554
لَمْ يَرى أَو يَسْمعْ شيء منذ ذلك الحين.

436
00:40:19,630 --> 00:40:21,359
تَعتقدُ بأنّهم هَلْ كُلّ المَوتى هناك؟

437
00:40:21,432 --> 00:40:23,263
l يَعتقدُ ذلك. إستعملتَ غازاً كافياً.

438
00:40:23,334 --> 00:40:26,701
كُلّ أجزاء العُشِّ كَانَ يجبُ أَنْ تَكُونَ
أشبعَ كليَّاً حتى الآن.

439
00:40:26,771 --> 00:40:29,672
جيد. يُمْكِنُ أَنْ ما زالَ يَرْفعُ ذراعَ
عندما نَخْرجُ من هنا. . .

440
00:40:29,774 --> 00:40:32,038
. . . أنا ' يُشوّفُك كيف حَسناً
أشبعَ l يُمْكِنُ أَنْ يُصبحَ.

441
00:40:32,143 --> 00:40:33,132
مَعك.

442
00:40:33,211 --> 00:40:34,872
كَانتْ رجل أصغر , l. . . .

443
00:40:37,682 --> 00:40:39,206
ماذا تُعوّضُ عنه؟

444
00:40:39,317 --> 00:40:41,148
ذِهاب مَعك وبن.

445
00:40:42,954 --> 00:40:43,978
لا، أنت لَسْتَ.

446
00:40:44,055 --> 00:40:46,216
شخص ما بالمعرفةِ العلميةِ
يَجِبُ أَنْ يَذْهبَ.

447
00:40:46,758 --> 00:40:49,591
أبي جسدياً غير قادر على يَعمَلُ هو.
ذلك يَتْركُني.

448
00:40:49,961 --> 00:40:53,397
ذلك يَتْركُك هنا. نحن لا نَعْرفُ
بإِنَّنا سَنَجِدُ هناك.

449
00:40:53,765 --> 00:40:56,734
شيء واحد بالتأكيد،
هو لا مكانَ لَك أَو أيّ إمرأة أخرى.

450
00:40:56,934 --> 00:41:00,870
أرادتْ ذِهاب، روبرت.
عالم , l لا يَستطيعُ أَنْ يُحرّمَها.

451
00:41:00,938 --> 00:41:03,463
-مراقب مُتَدَرّب يَجِبُ أَنْ يَدْخلَ العُشَّ.
لأي سبب؟

452
00:41:03,541 --> 00:41:06,169
هناك أشياء أكثر أهميَّةً
مِنْ إيجاد النملِ الميتِ.

453
00:41:06,244 --> 00:41:08,906
أنت لا تَعْرفَ ما تَبْحثُ عنه!
تُخبرُنا الذي.

454
00:41:09,013 --> 00:41:11,880
ليس هناك وقت لإعْطائك فصل
في عِلْمِ أمراض الحشرةِ!

455
00:41:11,949 --> 00:41:14,213
لذا دعنا نَتوقّفُ عن كَلام ونُواصلَ الأمر.

456
00:41:20,091 --> 00:41:21,080
الموافقة.

457
00:41:22,193 --> 00:41:23,626
لاتقلق، أَبّ.

458
00:41:32,470 --> 00:41:33,698
الحظّ السعيد، عريف.

459
00:41:34,205 --> 00:41:35,502
تَجيءُ بالمرتبة الأخيرة، بات.

460
00:41:36,440 --> 00:41:38,908
إرمَنا بقيّة المادةِ أسفل
عندما l إشارة.

461
00:42:31,929 --> 00:42:32,918
إحملْه.

462
00:42:33,564 --> 00:42:36,692
هم مَوتى،
أَو هم كَانوا سَيُهاجمونَنا مباشرةً.

463
00:42:50,982 --> 00:42:53,450
النظرة. حَملَ سوية باللعابِ.

464
00:42:55,019 --> 00:42:57,920
البصاق كُلّ الذي يَحتجزُني سوية
الآن، أيضاً.

465
00:44:13,664 --> 00:44:15,723
كَيْفَ الغاز لَمْ يُوقعْهم؟

466
00:44:15,800 --> 00:44:18,268
بَدتْ الغرفةُ مُجَوَّفةً في،
لَرُبَّمَا مِنْ القصف.

467
00:44:18,602 --> 00:44:21,093
أغلقَ ذلك الطريقِ،
الغاز لا يَستطيعُ أَنْ يَصلَهم.

468
00:44:21,238 --> 00:44:25,197
نَمْرُّ من أكثر واحد حيّة،
نحن نَخْرجُ من هنا.

469
00:44:54,405 --> 00:44:55,667
هذا هو!

470
00:44:56,440 --> 00:44:58,772
غرفة الملكةَ، والبيض.

471
00:45:30,274 --> 00:45:33,038
هذا الذي l كَانَ خائف من.
الذي المسألةُ، بات؟

472
00:45:33,477 --> 00:45:34,569
هم فارغون.

473
00:45:34,645 --> 00:45:39,014
الذي خَرجَ ميتُ، حقّ؟
لَيسَ الواحدَ التي فقّستْ مِنْ هذه!

474
00:45:42,920 --> 00:45:44,945
يُحطّمُ كُلّ شيءُ الآن هنا. أحرقْه!

475
00:45:45,022 --> 00:45:47,513
ما؟
-l قالَ حرقاًه. أحرقْ كُلّ شيءَ!

476
00:46:15,286 --> 00:46:16,810
غريب جداً.

477
00:46:17,922 --> 00:46:19,446
أكثر الغير عاديِ.

478
00:46:19,723 --> 00:46:22,089
ما كان هناك يرقاتَ أَو شرانقَ
في غرفةِ البيضَ.

479
00:46:22,159 --> 00:46:24,491
هم جميعاً بَدوا للتَفْقيس
مباشرة مِنْ البيضِ.

480
00:46:24,695 --> 00:46:26,822
l يَنْسبُه إلى عمليةِ التغيرَ.

481
00:46:26,997 --> 00:46:28,862
تلك الخاتمةُ المنطقيّةُ.

482
00:46:29,266 --> 00:46:33,066
تَشْعرُ متأكّدَ أولئك الإثنان ذُهِبتُمَا.
أنت ما وَجدتَ أي نملِ مجنّحِ؟

483
00:46:33,604 --> 00:46:35,003
رَأينَا فقط نملَ عاملِ.

484
00:46:35,072 --> 00:46:37,802
l لا يَحصَلُ عَلى هو.
تَتصرّفُ مثله كَانَ نهايةَ العالمِ.

485
00:46:37,908 --> 00:46:39,102
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.

486
00:46:40,344 --> 00:46:43,802
هذه حالتي البيضةِ الفارغتينِ
نمل الملكةِ المُحتَوى.

487
00:46:44,215 --> 00:46:48,481
نمل الملكةِ المولود الجديدِ لَهُ الأجنحةُ،
لَهُ أقرانُهم لذا، نمل ذكر.

488
00:46:50,054 --> 00:46:52,420
أنت ما وَجدتَ أي نملِ بالأجنحةِ؟
لَيسَ واحد.

489
00:46:52,823 --> 00:46:56,054
إنّ الحقيقةَ نحن لَمْ نُحطّمْ
هذا العُشِّ الأولِ قريباً بما فيه الكفاية!

490
00:46:57,094 --> 00:47:01,497
نملتا ملكةِ صغيرتينِ فقّسا خارج،
جفّفَ أجنحتُهم وطارَ بعيداً. . .

491
00:47:02,032 --> 00:47:05,832
. . كُلّ بواحد أَو ذكورِ مجنّحِ أكثرِ.
طَلعوا على طيرانِ زفافهم.

492
00:47:06,537 --> 00:47:10,405
نحن لا يَلْزَمُ أن نَقْلقَ حول الذكورِ.
هم سَيَمُوتونَ بسرعة جداً، لكن الملكاتَ -

493
00:47:10,574 --> 00:47:13,737
الطبيب، تُخبرُنا
سيكون هناك أعشاش أخرى؟

494
00:47:13,944 --> 00:47:17,004
أي ملكة وحيدة يُمْكِنُ أَنْ تَضعَ آلافَ البيضِ.

495
00:47:17,715 --> 00:47:21,708
مِنْ هذه سَتُفقّسُ العشراتَ
ملكاتِ أخرياتِ، الذي قَدْ تباعاً. . . .

496
00:47:23,754 --> 00:47:25,119
كم تبعد بالإمكان أَنْ يَطِيرونَ؟

497
00:47:26,290 --> 00:47:28,656
هؤلاء العمالقةِ؟ l لا يَعْرفُ.

498
00:47:29,994 --> 00:47:33,987
الملكات العاديات للنوعِ الأصغرِ
حدّدتْ سلطاتُ طائرةُ جداً.

499
00:47:34,932 --> 00:47:38,868
هم تابعون في الغالب على الرياحِ
وتيارات حرارية لنَقْلهم.

500
00:47:39,170 --> 00:47:43,106
هم وُجِدوا في طبقةِ الستر

501
00:47:44,408 --> 00:47:46,069
l لا يَعْرفُ، تَحْزرُ.

502
00:47:46,310 --> 00:47:48,141
l فكر اليوم كَانَ النهايةَ منهم.

503
00:47:48,245 --> 00:47:49,234
لا.

504
00:47:49,647 --> 00:47:51,444
نحن مَا رَأينَا النهايةَ منهم.

505
00:47:51,849 --> 00:47:55,842
كَانَ عِنْدَنا فقط وجهة نظر البِداية
ما سيَكُونُ النهايةَ منّا.

506
00:47:57,621 --> 00:47:59,885
نحن من الأفضل أن نُعلمَ واشنطن، جنرال.

507
00:48:17,541 --> 00:48:18,769
العريف Peterson.

508
00:48:19,009 --> 00:48:20,874
السيد؟
ماذا عن رؤسائكَ؟

509
00:48:20,945 --> 00:48:24,437
يَعْرفونَ هذه المخلوقاتِ
هَلْ تسبّب الجرائمِ في صحرائِكَ؟

510
00:48:24,515 --> 00:48:25,812
لا يا سيدي، هم لا.

511
00:48:25,950 --> 00:48:29,078
الجنرال والدّكتور شَعرا
تلك السريةِ المُطلقةِ. . .

512
00:48:29,153 --> 00:48:31,621
. . . حول وجودِ النملِ الكبيرِ
كَانَ ضروريَ.

513
00:48:31,689 --> 00:48:34,556
تَعتقدُ أيضاً
هذا صمتِ الصمتِ الإستثنائيِ هَلْ ضروري؟

514
00:48:34,758 --> 00:48:38,785
نعم. l لا يَعتقدُ هناك قوّة شرطة
أي مكان الذي يُمْكِنُ أَنْ يُعالجَ الرعبَ. . .

515
00:48:38,963 --> 00:48:41,488
. . . إذا إكتشفَ الناسَ
هؤلاء الأطفال الرُضَّع كَانوا طليقون.

516
00:48:41,665 --> 00:48:43,826
السادة المحترمون , l يَعتقدُ بأنّنا مستعدّون.

517
00:48:44,868 --> 00:48:49,567
البعض مِنْ عَرضتَ مرتابَ
المواقف نحو تقاريرِنا وصورِنا.

518
00:48:50,140 --> 00:48:54,304
أنتم الباقون يُحاولونَ الفَهْم
خطورة موقفِنا. . .

519
00:48:54,612 --> 00:48:57,672
. . . لكن يَسْألُ مراراً وتكراراً
كَمْ جدّي جداً هو.

520
00:48:59,016 --> 00:49:02,611
لتنويرِكَ،
l إستعدَّ فلم قصير. . .

521
00:49:03,254 --> 00:49:07,384
. . . الذي l أمل سَيَعطيك بَعْض الفكرةِ
طبيعةِ المخلوقاتِ نُواجهُ.

522
00:49:07,791 --> 00:49:09,622
شكل البسيط، بالطبع.

523
00:49:10,427 --> 00:49:12,122
روبرت، رجاءً أطفأْ الأضويةَ.

524
00:49:19,336 --> 00:49:23,568
هذه النملِ والنوعِ ذو العلاقةِ
شائع عند أغلب أمريكا.

525
00:49:24,008 --> 00:49:29,002
حقيقة ، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجدَهم في الفناءات الخلفية،
القطع الفارغة، وحقول. . .

526
00:49:29,346 --> 00:49:31,541
. . . في كافة أنحاء المناطقِ المعتدلةِ
العالمِ.

527
00:49:31,715 --> 00:49:34,684
هم مَا تَغيّروا في الشكلِ أَو العاداتِ. . .

528
00:49:35,085 --> 00:49:37,178
. . . لأكثر مِنْ 50 مليون سنة.

529
00:49:37,788 --> 00:49:40,154
هنا، على سبيل المثال، مثل هذا النموذجِ واحد. . .

530
00:49:40,624 --> 00:49:44,321
. . . الذي حَصلَ على نفسه حَصرَ في الكهرمانِ،
الذي نَعْرفُ على الأقل ذلك الكبار السنِ.

531
00:49:45,362 --> 00:49:47,990
الآن نَجيءُ
إلى بَعْض النوعِ المختلفِ للنملِ.

532
00:49:48,699 --> 00:49:52,658
الزميل الكبير هناك،
الإطعام على أكلةِ الدهنِ الحمرِ الأصغرِ. . .

533
00:49:53,504 --> 00:49:57,634
. . . نوع وحشي 


534
00:49:58,242 --> 00:49:59,834
هو تَشْكِيلة صحراءِ.

535
00:50:00,377 --> 00:50:04,313
جداً مشابه للتغيراتِ العملاقةِ
وَجدنَا في نيو مكسيكو.

536
00:50:05,549 --> 00:50:08,040
هناك وجهة نظر جانبية عُشّ صغير.

537
00:50:08,552 --> 00:50:10,543
تلك الأجسامِ البيضاءِ بيضَ نملةِ.

538
00:50:11,855 --> 00:50:14,221
النمل لا يَرى حَسناً مطلقاً.

539
00:50:15,125 --> 00:50:19,926
يَسْمعونَ، يَشتمُّ ويُحدّدُ مكان الأجسامَ
بهوائياتهم شبهِ الرادارَ.

540
00:50:20,631 --> 00:50:24,123
فقط بعد الغذاءِ أَو عدو واقعُ
بالهوائيات. . .

541
00:50:24,702 --> 00:50:27,068
. . . الفكوكَ الوحشيةَ وَضعتْ للعَمَل.

542
00:50:29,440 --> 00:50:32,432
الآن، السادة المحترمون،
راقبْ هذه المظاهرةِ مِنْ القوَّةِ.

543
00:50:32,910 --> 00:50:35,538
أي حصاة مَنعتْ
المدخل إلى العُشِّ.

544
00:50:36,013 --> 00:50:38,573
ذلك المخلوقِ يُصمّمُ على الإزالة
العقبة.

545
00:50:39,450 --> 00:50:44,251
المُلاحظة كَمْ الفكوك مستعملة
لإدْراك الحصاةِ ويَسْحبُه تعليق جانبي. . .

546
00:50:44,521 --> 00:50:46,682
. . . مَع فقط إهانة تُساعدُ
مِنْ النملةِ الأخرى.

547
00:50:47,691 --> 00:50:50,854
هناك نفس الحصاةِ
على مِقياس مختبرِ.

548
00:50:51,628 --> 00:50:54,893
مُوَازَنَتها، صحن يَحتوي 20 نملةَ.

549
00:50:55,632 --> 00:50:59,693
تَعلّمنَا ذلك أحد هؤلاء
رُبْع البوصةِ لمدة طويلة حشراتِ يُمْكِنُ أَنْ تَرْفعَ. . .

550
00:50:59,970 --> 00:51:02,131
. . . 20 مرة وزنها الخاص.

551
00:51:02,639 --> 00:51:05,631
ذلك مساويُ إلى أحدكمِ
رَفْع طَنّ نِصْف أَو أكثر!

552
00:51:06,610 --> 00:51:10,011
هنا طلقاتَ نادرةَ ملكة مولودة جديدة
وأقرانها.

553
00:51:12,316 --> 00:51:17,219
تقنياً، هي يَجِبُ أَنْ تُشارَ إليها
أميرة، حتى بعد طيرانِ التزاوج.

554
00:51:17,488 --> 00:51:20,480
الآن هناك طلقة قَريبة
ذكر مجنّح.

555
00:51:21,258 --> 00:51:25,126
الذكور غير مجهّزون للبقاءِ
ما بعد التزاوج ويَمُوتُ مباشرة بعد.

556
00:51:25,729 --> 00:51:30,291
تَطِيرُ الملكةُ على، أَو بالضبط أكثر،
مَحْمُولُ بالرياحِ. . .

557
00:51:30,601 --> 00:51:34,264
. . . حتى تَدْفعْ حاجتَهاها
لإرادة مكان للوَضْع بيض.

558
00:51:35,305 --> 00:51:38,570
يَعمَلُ تَطِيرُ ملكةُ بعيداً أبداً
مِنْ عُشِّها عندما هي هَلْ يُؤسّسُه؟

559
00:51:38,942 --> 00:51:42,309
لا، أَبَداً. تَفْقدُ أجنحتَها
بعد طيرانِ الزفاف.

560
00:51:43,046 --> 00:51:44,707
شاهدْ؟ واحد إنخفضَ.

561
00:51:47,384 --> 00:51:50,581
الآن تَبْدأُ وظيفتَها
تَأسيس مكان. . .

562
00:51:51,221 --> 00:51:54,019
. . . في أي يَضِعُ بيضَها
ويَبْدأُ العُشَّ.

563
00:51:54,458 --> 00:51:58,019
تَعِيشُ الملكاتُ تماماً وقت طويل.
يُواصلونَ وَضْع بيض. . .

564
00:51:58,429 --> 00:52:00,192
. . . مِنْ التزاوج الواحد. . .

565
00:52:00,464 --> 00:52:02,955
. . . لمِنْ 15 إلى 1 7 سَنَواتِ.

566
00:52:03,867 --> 00:52:05,596
هنا نملَ في حالة حرب.

567
00:52:06,870 --> 00:52:12,035
كما ترى، نمل وحشي،
المقاتلون العديمو الرحمة والشجعان.

568
00:52:13,110 --> 00:52:17,945
دامتْ هذه المعركةِ 72 ساعةِ
بين أولئك الإثنان لوحده.

569
00:52:20,684 --> 00:52:23,676
النمل المخلوقاتَ الوحيدةَ على الأرضِ
ما عدا الرجلِ. . .

570
00:52:24,087 --> 00:52:25,281
. . . الذي يَشْنُّ حرب.

571
00:52:25,823 --> 00:52:28,383
يَقُومونَ بحملة.
هم مُعتدين مُزمنينَ.

572
00:52:28,659 --> 00:52:32,356
يَجْعلونَ عُمّالَ العبدِ
الأسرى الذي هم لا يَقْتلونَ.

573
00:52:32,863 --> 00:52:37,425
رَأى لا النملِ سابقاً مِن قِبل الرجلِ
كَانتْ أكثر مِنْ بوصة في الطولِ.

574
00:52:38,035 --> 00:52:40,026
أكثر كَانتْ إلى حدٍّ كبير تحت ذلك الحجمِ.

575
00:52:40,504 --> 00:52:45,305
لكن حتى أكثر الدقيقةِ منهم
لَهُ غريزةُ وموهبةُ للصناعةِ. . .

576
00:52:45,876 --> 00:52:48,868
. . . المنظمة والهمجية الإجتماعية. . .

576
00:52:50,876 --> 00:59:28,868

<font color="#00FF00"> ( blurimovies.blogspot.com ) </font>

677
00:59:29,813 --> 00:59:31,337
سوف اكون هناك فى الحال

678
00:59:41,224 --> 00:59:44,557
 عُشّ قد فقّسَ بيضه على متن  سفينة في البحر

679
01:00:05,548 --> 01:00:09,211
 ايها السادة المحترمون 
 هذا التقريرِ l فقط إستلمَنا:

680
01:00:09,319 --> 01:00:13,187
حَصلَ على اشارة استغاثه من الراديو 
 قَبْلَ أَنْ يفقد الإشارةَ

681
01:00:14,224 --> 01:00:16,692
'' <i> </i> تواصلوا حالاً إلى الموقعِ.

682
01:00:17,160 --> 01:00:19,993
'' بحّار مِنهم قدْ <i> فايكنك </i>
أنقذَ مِنْ البحرِ مِن قِبل <i>  </i>.

683
01:00:20,730 --> 01:00:23,164
'' بحّارة ما قالوا أي باقون على قيد الحياةِ بَقوا
على متن <i> فايكنك </i>.

684
01:00:23,233 --> 01:00:25,861
'' لَيسَ محتملَ لوَضْع على متن
البحث وفريق الإنقاذ. . .

685
01:00:25,936 --> 01:00:28,427
''. . ك<i> فايكنك </i> إمتلأَ به
النمل العملاق."

686
01:00:29,306 --> 01:00:34,243
على طلباتِي، <i> إس. إس. فايكنك </i>
غُرِقَ بإطلاقِ النار البحريِ.

687
01:00:35,011 --> 01:00:37,172
هذا تمَ
في 7 هذا الصباحِ.

688
01:00:37,414 --> 01:00:39,848
l لا تَرى هكذا  سفينة في البحر يُمْكِنُ أَنْ. . . .

689
01:00:40,717 --> 01:00:41,843
الدّكتور.. ميدفورد

690
01:00:42,385 --> 01:00:45,786
كَيْفَ صعدت هذه المخلوقاتِ العملاقةِ على متن تلك السفينةِ غير مرئيةِ؟

691
01:00:46,690 --> 01:00:50,683
<i> منطقة. فايكنك </i> رَسوا في Acapulco،
المكسيك، لثلاثة أيامِ وأربع ليالي.

692
01:00:51,828 --> 01:00:55,924
في ذلك الزمان والمكان نَعتقدُ أحد
طارَت ملكةِ النمل المفقودِ على متن السفينه.

693
01:00:56,733 --> 01:00:58,633
رجاءً أعطِهم معلوماتَكَ.

694
01:01:01,004 --> 01:01:03,939
''  <i> الى إس. إس. فايكنك </i> الى َ
هل تسمعنى

695
01:01:04,074 --> 01:01:08,306
''. . غطاء الفتحةَ كَانَ مِنْ أثناء
كامل وقتِ التحميل. حتى في الليل.

696
01:01:08,478 --> 01:01:12,471
'' الطاقم كَانَ عِنْدَهُ إجازةُ شاطئ كُلَّ لَيلة لذا
فقط  طاقم هيكلي بَقى بالمراقبة."

697
01:01:13,249 --> 01:01:17,242
كَانَ محتملَ جداً ل نملة ملكةِ
أنْ تطبرَ في تلك السفينةِ غير مرئيةِ.

698
01:01:17,520 --> 01:01:21,422
قبضة مفتوحة سَتَعود  لمكان
لوَضْع بيضِها ويُفقّسُ خارج  عُشّ.

699
01:01:21,925 --> 01:01:26,521
 يَعتقدُ لقد حان الوقت لإعْلام الجمهورِ.
 لا يُمْكن أنْ يُبقي  سِرّ بشكل غير محدد.

700
01:01:26,730 --> 01:01:28,061
نحن لا نَستطيعُ المُخَاطَرَة بذلك يا سيدى

701
01:01:28,264 --> 01:01:29,663
لقد خاطرت بذلك بالفعل

702
01:01:30,433 --> 01:01:33,800
كامل طاقمِ الطرّاد لا بد انِ 
يتَعْرفُ حول هذه الأشياءِ الآن

703
01:01:34,004 --> 01:01:37,496
يَعْرفونَ، لكن 
سَيَبقي في البحر حتى هذا مصمّمُ.

704
01:01:39,442 --> 01:01:41,910
ماذا تلك الأعلامِ على الخريطةِ تُشيرُ إليها؟

705
01:01:42,779 --> 01:01:46,271
هذه الأربعة يُشيرُ إلى أين وَجدنَا
نمل ذكر جداً.

706
01:01:47,550 --> 01:01:51,782
آخر إيجاد كَانَ حوالي أربعة
قبل أيام قُرْب جبلِ  في كاليفورنيا.

707
01:01:53,023 --> 01:01:56,754
  كَانَت 
هناك لمدّة شهر إلى خمسة أسابيعِ.

708
01:01:57,627 --> 01:02:01,028
هذا العَلَمِ، في لوس أنجليس، يُشيرُ إلى  تقدّم.

709
01:02:01,598 --> 01:02:04,396
السّيد (جراهام) والعريف (بن 
هناك الآن.

710
01:02:04,601 --> 01:02:08,298
هم طُيّروا هناك مِن قِبل الرائدِ 
للتَدقيق على سرقة سُكّرِ كبيرةِ.

711
01:02:08,405 --> 01:02:09,633
أربعون طن، لِكي يَكُونَ مضبوطَ.

712
01:02:28,258 --> 01:02:29,953
متى هذه السيارةِ إقتحمتْ؟

713
01:02:30,126 --> 01:02:31,718
l أخبرَك، ليلة الجمعة.

714
01:02:32,328 --> 01:02:35,297
مراقب ساحةِ يَدّعي بأنّه لَمْ يَرى
أَو سْمعُ اى شيء.

715
01:02:35,899 --> 01:02:37,992
الذي مهمُ جداً
وَصلتَ إلى العمل يوم الأحد؟

716
01:02:38,101 --> 01:02:39,466
حيث المراقب؟

717
01:02:39,569 --> 01:02:43,938
سجن مدينةِ لمّ يَخطئ يَعْرفُ بأنّك تَحتاجُ الشاحناتَ
لحَمْل 40 طنَ مِنْ المادةِ.

718
01:02:44,140 --> 01:02:46,768
قالَ انه لَمْ يَسْمعْهم.
هو أمّا يَكْذبُ أَو هو أصمُّ.

719
01:02:46,910 --> 01:02:48,070
وهو لَيس أصمَّ.

720
01:02:49,179 --> 01:02:50,840
دعنا نَذْهبُ لنَراه.
هيا بنا

721
01:02:52,415 --> 01:02:53,677
شكراً يا صديقى.

722
01:02:53,750 --> 01:02:56,446
بعد إفْساد يَوم عطلةِ
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني على الأقل. . .

723
01:02:56,519 --> 01:02:59,454
. . . هكذا يَجيءُ  شرطي حكومي
يُهتَمُّ بهذه الصفقةِ لذا.

724
01:02:59,522 --> 01:03:01,183
هو يُحْصَلُ على حلويات ايضا.

725
01:03:05,728 --> 01:03:07,992
هذا الشغلِ الوحيدِ الذي أنت أَبَداً كَانَ عِنْدَكَ؟
نعم يا سيدي.

726
01:03:08,164 --> 01:03:11,156
 كَانَ عِنْدَهُ  يُنظّفُ سجلاً
ل30 سنةِ في سكةِ الحديد

727
01:03:11,367 --> 01:03:14,825
شرطي ساحةِ يَعتقدُ بأنّك جَعلتَ  صفقة
أَنْ لا يَرى بأنّ السيارةِ إقتحمتْ.

728
01:03:14,971 --> 01:03:16,529
أَيّ إحساس هَلْ ذلك يَجْعلُ؟

729
01:03:16,739 --> 01:03:19,299
شحن سُكّرِ  النادر؟
 هناك  سوق سوداء له؟

730
01:03:19,476 --> 01:03:22,001
هَلْ سَمعتَ عن أبداً  سياج للسُكّرِ الحارِ؟

731
01:03:22,412 --> 01:03:25,745
جَعلهَ  يَتعاملُ مع المحتالين،
هي لَنْ تَكُونَ ل40 طنِ مِنْ السُكّرِ!

732
01:03:26,182 --> 01:03:28,844
 اقسمُ بذلك l لَمْ يَسْمعْ  شيء ليلة الجمعة.

733
01:03:29,519 --> 01:03:30,918
 سأعود بعد قليل.

734
01:03:34,724 --> 01:03:38,751
تلك الإمرأةِ فقط ميّزتْ الجسمَ
 شاهدْت زوجِها مباشرةً

735
01:03:39,129 --> 01:03:42,496
مَا أقامَ علاقة مع المحتالين.
رجل صادق.

736
01:03:42,699 --> 01:03:45,668
متأكّد، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ إلى البيت الآن.
إعتنِ به، أليس كذلك؟

737
01:03:46,236 --> 01:03:47,032
شكراً لكم.

738
01:03:48,004 --> 01:03:50,234
l لا يُفكّرُ هذه الحَادِثةِ في  ماكينة.

739
01:03:50,607 --> 01:03:54,134
أيّ ماكينة التي سَحبتْ بشدّة بما فيه الكفاية
لتَمزيق ذراعِه مِنْ الكتفِ. . .

740
01:03:54,344 --> 01:03:56,335
. . . أيضاً لقد تم تقطّيعَ وجهَه.

741
01:03:56,746 --> 01:03:58,941
إنظرْ إلى التمزيقِ عبر صدرِه.

742
01:03:59,682 --> 01:04:02,617
لا يَستطيعُ حِسابه، ماعدا ماتَ مِنْ الصدمةِ
وفقدان الدمِّ.

743
01:04:02,752 --> 01:04:04,117
شكراً كثيراً.

744
01:04:08,691 --> 01:04:09,885
منتجع اسمه توماس.

745
01:04:09,959 --> 01:04:13,725
الشرطة وَجدتْه، 6:30 صباحاً.
سيارته قَفزتْ  قيد، دَخلَ إشارة. . .

746
01:04:13,830 --> 01:04:17,391
. . . لكن لَيسَ صعبَ بما فيه الكفاية ليَعمَلُ ذلك.
هم لا يَستطيعونَ أَنْ يَجدوا الذراعَ الآخرَ.

747
01:04:18,001 --> 01:04:21,095
زوجته قالتْ بأنّه تَركَ البيتَ
في a 5:45.

748
01:04:21,638 --> 01:04:24,505
كَانَ عِنْدَهُ أطفالُه مَعه.
لا إشارة للأطفالِ حتى الآن.

749
01:04:30,180 --> 01:04:34,378
السّيدة """ كَانَ زوجَكَ يعوّدَ
لإخْراج أولاده مبكّرِ جداً؟

750
01:04:35,185 --> 01:04:39,485
توم يَعْملُ يوم الأحد مِنْ 9:00 إلى 7:00.
 شغل إضافي كَانَ عِنْدَهُ.

751
01:04:40,623 --> 01:04:44,115
يَعْملُ بجدّ كبير، هو ما عِنْدَهُ
الوقت الكثير للصَرْف مَع جيري ومايك.

752
01:04:44,561 --> 01:04:47,928
أيام الأحد يَنْهضونَ مبكراً ويَذْهبوا
في مكان ما سوية للِعْب.

753
01:04:49,799 --> 01:04:52,393
تَعْرفُ أين هم قَدْ
هَلْ ذَهبَ هذا الصباحِ؟

754
01:04:52,769 --> 01:04:53,758
أين؟

755
01:04:54,771 --> 01:04:56,762
يَذْهبونَ أماكنَ مختلفةَ.

756
01:04:57,941 --> 01:04:59,932
الأحد الماضي،
أَخذَ توم الأولاد إلى حديقةِ الحيوانات.

757
01:05:01,144 --> 01:05:02,771
كَانَ عِنْدَهُمْ وقتُ جيّد جداً.

758
01:05:03,012 --> 01:05:05,810
توم ثَبّتَه مَع  مراقب
لذا هم يُمْكِنُ أَنْ يَدْخلوا مبكراً. . .

759
01:05:05,882 --> 01:05:07,679
. . . ويُراقبُ إطعام الحيواناتِ.

760
01:05:07,850 --> 01:05:09,613
تَحدّثتْ جيري عنها طِوال الإسبوع.

761
01:05:10,753 --> 01:05:12,243
أين ما عدا ذلك ذَهبوا؟

762
01:05:14,524 --> 01:05:18,255
أحياناً توم أَخذَهم يَنْقلونَ بالباخرة الركوب
في متنزهِ .

763
01:05:18,528 --> 01:05:21,463
لجولاتِ المهرِ والغولفِ الصغيرِ.

764
01:05:22,565 --> 01:05:25,625
يَرْجعونَ للبيت سعداءَ جداً دائماً.
وقذر جداً!

765
01:05:26,169 --> 01:05:30,367
l إستمرَّ بسُؤال توم
ليَعمَلُ أشياءُ أين هم لَنْ يُصبحوا قذرون جداً.

766
01:05:30,473 --> 01:05:32,634
l صَرفَ بقيّة اليومِ يُنظّفُهم.

767
01:05:52,929 --> 01:05:54,624
هَلّ بالإمكان أَنْ l يَراك  لحظة؟

768
01:06:00,903 --> 01:06:02,393
في العراء؟
نعم.

769
01:06:02,939 --> 01:06:06,375
بوب، هؤلاء الضابطان
الذي وَجدَ .

770
01:06:06,676 --> 01:06:08,166
هذا رايان وساتن.

771
01:06:08,478 --> 01:06:11,504
شرطة الدورية ساتن ورايان.
هذا بوب جراهام.

772
01:06:12,315 --> 01:06:15,842
الدّكتور  وبات يَطِيرانِ هنا
مَع الجنرالِ  اللّيلة.

773
01:06:16,319 --> 01:06:19,413
Kibbee دَعا. هو سَيَكُونُ إنتهى
بعد هو كَانَ عِنْدَهُ  قليلاً فطور.

774
01:06:19,555 --> 01:06:22,547
شوّفْني على الخريطةِ فقط بالضبط حيث
وَجدتَ .

775
01:06:24,060 --> 01:06:27,052
هناك.
وهو هَلْ كَانَ ميت عندما تَجِدُه؟

776
01:06:27,697 --> 01:06:29,289
حيث متنزه ؟

777
01:06:32,135 --> 01:06:33,625
ذلك  لمدة طويلة طرق.

778
01:06:34,470 --> 01:06:36,870
نحن يَجِبُ أَنْ نَكتشفُ
حيث أَخذَ أولئك الأطفالِ.

779
01:06:37,006 --> 01:06:39,406
هو لَمْ يَكنْ مُمْكِنناً أنْ يَقُودَ بعيداً
الطريق الذي هو قُطّعَ.

780
01:06:40,877 --> 01:06:44,438
 هناك أيّ منطقة حيث وَجدتَه
حيث هو  أَخذَ الأطفالَ. . .

781
01:06:44,547 --> 01:06:47,948
. . . ل جولة مركبِ أَو غولفِ صغيرِ؟
جولات مهرِ، مادة مثل تلك.

782
01:06:48,117 --> 01:06:50,449
l لا يَعْرفُ أيّ ملاعب غولف صغيرة.

783
01:06:50,586 --> 01:06:53,180
متنزه جريفيث الأقربُ
حيث يَستأجرونَ الخيولَ.

784
01:06:53,256 --> 01:06:57,420
ذلك لمدة طويلة طريق، أيضاً.
أليس زوجته تَعْرفُ أين يَذْهبونَ؟

785
01:06:58,061 --> 01:06:58,789
لا.

786
01:06:59,796 --> 01:07:03,664
قُمتَ بأيّ إعتقالات هذا الصباحِ،
رأي بين 4:00 صباحاً. وظهر؟

787
01:07:04,033 --> 01:07:05,022
نعم يا سيدي.

788
01:07:06,102 --> 01:07:08,434
أربعة. ثلاثة سكارى وa إقتباس مرورِ.

789
01:07:09,972 --> 01:07:11,701
l'd يَحْبُّ الكَلام مع كلّهم.

790
01:07:11,908 --> 01:07:14,706
هم لَرُبَّمَا رَأوا شيءَ
الذي سَيُساعدُنا.

791
01:07:19,349 --> 01:07:21,283
حيث كَانتْ أنت ذِهاب
متى أنت إعتقلتَ؟

792
01:07:21,351 --> 01:07:22,340
l لا يَعْرفُ.

793
01:07:22,418 --> 01:07:24,648
l لا يَعْرفُ حتى
حيث كان l يَجيءُ مِنْ.

794
01:07:25,455 --> 01:07:27,889
ماذا عَنْ أنت؟
-l لا يَعْرفُ أمّا.

795
01:07:32,395 --> 01:07:35,853
كما l قالَ قبل ذلك،
l يُفضّلُ النوعَ الشكليَ للحياةِ الإجتماعيةِ.

796
01:07:36,499 --> 01:07:39,059
 يَختلفُ معك.
حقاً؟

797
01:07:39,535 --> 01:07:41,833
 في أفضلي في ربطتِي البيضاءِ وذيولِي.

798
01:07:42,171 --> 01:07:44,139
حَسَناً، باو ، يُوقعُه.

799
01:07:44,640 --> 01:07:45,766
النظرة، رمية خاطئة. . .

800
01:07:45,942 --> 01:07:48,502
كُلّ l مُرَّ بضوء أحمر.
- في 60 ميل بالساعةِ؟

801
01:07:48,811 --> 01:07:51,871
هَلْ كَانَ الشيء الذي يُطاردُك؟
لا ,  بسرعة للوُصُول إلى البيت.

802
01:07:52,014 --> 01:07:53,003
أين مِنْ؟

803
01:07:53,349 --> 01:07:55,817
l قَضّى الليل مع  صديق مريض.

804
01:07:56,819 --> 01:07:59,583
 بالأحرى لا يَذْكرَ أيّ أسماء،
هو مُتَزَوّجُ.

805
01:08:01,057 --> 01:08:02,649
الموافقة، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ.
شكراً لكم.

806
01:08:05,094 --> 01:08:08,495
خلال مَعهم. دعْهم
عُدْ إلى الدبابةِ ونمْه مِنْ.

807
01:08:08,631 --> 01:08:11,156
حَسَناً، دعنا نَذْهبُ.
بكل سرور، سيد

808
01:08:13,569 --> 01:08:15,264
قُلتَ كان هناك ثلاثة سكارى؟

809
01:08:15,405 --> 01:08:17,873
الآخرون له في الردهةِ الكحوليةِ
في المستشفى.

810
01:08:17,940 --> 01:08:20,135
عملياً  ساكن دائم هناك.

811
01:08:21,043 --> 01:08:22,533
دعنا نَذْهبُ كلاماً إليه، أيضاً.

812
01:08:24,881 --> 01:08:27,941
إنسلَّ خارج هنا عصر السّبتِ.
ظهر في 5:00 هذا الصباحِ.

813
01:08:28,017 --> 01:08:31,418
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ معه،
لكن l لا يَعتقدُ بأنّه سَيَتعاونُ.

814
01:08:31,554 --> 01:08:33,749
يا، عميد، هَلْ نحن سَيُصاغُ؟

815
01:08:33,956 --> 01:08:34,945
لا يا سيدي.

816
01:08:35,258 --> 01:08:38,887
أحسنْ التصرف نفسك، هاري.
هذا الرجلُ. تدبّرْ أساليبَكَ.

817
01:08:39,562 --> 01:08:42,395
هو يُسبّبُ لك المشاكل.


818
01:08:42,565 --> 01:08:44,533
مرحباً، كيف أنت؟

819
01:08:44,801 --> 01:08:48,202
هكذا يَعمَلُ، السادة المحترمون؟ بَحْث عن المُجنَّدين؟

820
01:08:48,604 --> 01:08:49,798
لَيسَ اليوم.

821
01:08:50,006 --> 01:08:52,907
 تَجيءُ هنا في أغلب الأحيان، أليس كذلك؟
-l مثله هنا.

822
01:08:53,009 --> 01:08:55,944
ما أنت عُمِلتَ مؤخراً؟
نفسه كدائماً، لا شيء.

823
01:08:56,078 --> 01:08:59,104
لكن l حَصلَ على بعض الصفقاتِ على.
متأكّد.

824
01:08:59,415 --> 01:09:03,146
أنت لَمْ تَرى أيّ شئَ غير عاديَ
أمس أَو هذا الصباحِ، أليس كذلك؟

825
01:09:03,453 --> 01:09:06,445
لا، لا شيء غير عادي. نفسه كدائماً.

826
01:09:07,223 --> 01:09:08,656
هم ذَاهِبون الآن.

827
01:09:09,559 --> 01:09:11,959
l رَأى بَعْض الطائراتِ الصَغيرةِ هذا صباحِ.

828
01:09:12,962 --> 01:09:15,089
لَمْ يَبْدُ كبير بما فيه الكفاية
لهم للدُخُول.

829
01:09:15,631 --> 01:09:16,928
كبير بما فيه الكفاية للذي؟

830
01:09:17,099 --> 01:09:18,464
النمل.

831
01:09:19,035 --> 01:09:22,334
 يَحْبُّ الخُرُوج من هنا،
لكن l لا يَلتحقُ بالجيش ليَعمَلُ هو!

832
01:09:22,505 --> 01:09:24,666
أنت لا تَستطيعُ تَشريعي، هناك قوانين!
نَعْرفُ.

833
01:09:24,807 --> 01:09:27,241
 أَيّ نوع من النملِ رَأيتَ؟

834
01:09:27,777 --> 01:09:29,142
الواحد الكبيرة.

835
01:09:30,346 --> 01:09:31,813
لَيستْ هناك الآن.

836
01:09:32,048 --> 01:09:34,209
في الغالب في الليل l يَراهم.
أين؟

837
01:09:34,917 --> 01:09:37,784
الجنرال  سأفوم بعمل اتفاق معك:

838
01:09:37,854 --> 01:09:41,119
  عريف مسؤول
تَجْعلُني الخمرُِ

839
01:09:41,190 --> 01:09:43,317
إجعلْني  عريف
مسؤول عن الخمرِ!

840
01:09:43,459 --> 01:09:45,950
إجعلْني  عريف
مسؤول عن الخمرِ!

841
01:09:46,162 --> 01:09:49,154
بالضبط أين هذه النملِ يَظْهرُ؟
 النهر.

842
01:09:49,632 --> 01:09:50,963
ln، النهر.

843
01:09:51,667 --> 01:09:54,227
 رَآه مرّة عندما كَانَ عِنْدَهُ ماءُ فيه.

844
01:09:54,704 --> 01:09:56,331
الآن، متى ذلك؟

845
01:09:57,240 --> 01:09:58,639
دعني أرى.

846
01:10:01,043 --> 01:10:02,237
 قاع النهر.

847
01:10:02,678 --> 01:10:06,341
تلك الفتحاتِ الكبيرةِ في الجوانبِ
مثل مخارجِ البالوعةِ.

848
01:10:07,884 --> 01:10:10,512
 مُنْذُ مَتَى عِنْدَهُ أنت
رُؤية هذه الأشياءِ؟

849
01:10:10,686 --> 01:10:13,849
أي وقت طويل. منذ متى وl هنا؟

850
01:10:14,790 --> 01:10:17,452
الطبيب يَقُولُ بأنّه إعترفَ أولاً
قبل خمسة شهور.

851
01:10:17,760 --> 01:10:19,489
شكراً، ماك.

852
01:10:19,695 --> 01:10:22,687
خُذْني مَعك و يُسجّلُ ,  وعد.

853
01:10:22,932 --> 01:10:24,194
إجعلْني  عريف!

854
01:10:24,400 --> 01:10:27,301
أعطِني الخمرَ!
إجعلْني  عريف. أعطِني الخمرَ!

855
01:10:29,972 --> 01:10:32,634
ارجوووك , أعصابي مش مستحمله انت مجنون و لا ايه ياعم الحج!

856
01:11:08,377 --> 01:11:10,242
اى طريق يؤدى الى المستشفى، رايان؟

857
01:11:11,180 --> 01:11:12,807
 هناك

858
01:11:23,526 --> 01:11:25,153
بن، تعالى هنا.

859
01:11:33,402 --> 01:11:36,064
النموذج الجيّد جداً  فكرة طفلِ إل -1.

860
01:11:36,706 --> 01:11:39,539
تقدّمْ الراديو وإتّصلْ بالسّيدةِ 

861
01:11:39,775 --> 01:11:43,211
إكتشفْ إذا إمتلكَ الأطفالَ أبداً
طائرة مثل تلك. إنتظرْ  تقرير.

862
01:11:43,312 --> 01:11:44,074
الحقّ.

863
01:12:14,377 --> 01:12:16,004
هنا علاماتُ إطارِ.

864
01:12:20,383 --> 01:12:23,875
الإطارات الجديدة.  كَانَ عِنْدَهُ إطاراتُ جديدةُ
على سيارتِه، أليس كذلك؟

865
01:12:24,220 --> 01:12:25,209
نعم.

866
01:12:26,789 --> 01:12:28,086
يا، بوب! بن!

867
01:12:43,272 --> 01:12:45,035
 هم حَسَناً.

868
01:12:55,451 --> 01:12:57,385
 لا تَشتمُّ حامضَ نمليك، أليس كذلك؟

869
01:12:57,453 --> 01:12:59,944
لا، لَكنَّه يُمْكِنُ أَنْ كُلّ حقّ السقوطِ إلى المكانِ.

870
01:13:00,423 --> 01:13:03,517
 "ودج" وأطفاله
هُنا يُطيّرُ طائرتَهم النموذجيةَ.

871
01:13:03,693 --> 01:13:05,661
فجأة، النمل يُهاجمُ.

872
01:13:06,395 --> 01:13:08,556
كان يُفاتل  لحِماية أطفالِه.

873
01:13:09,065 --> 01:13:11,829
بطريقةٍ ما، يَنفصلُ،
يُصبحُ إلى سيارتِه، ويَطْردُ.

874
01:13:13,135 --> 01:13:14,966
لكن ماذا عن الأطفال؟

875
01:13:15,204 --> 01:13:16,535
لَرُبَّمَا هَربوا.

876
01:13:16,906 --> 01:13:18,669
لا، نحن كُنّا سَنَلتقطُهم حتى الآن.

877
01:13:20,109 --> 01:13:22,100
مالم رَكضوا هنا.

878
01:13:23,279 --> 01:13:24,268
السّيد جراهام!

879
01:13:25,214 --> 01:13:27,614
تلك الطائرةِ النموذجيةِ عادتْ
إلى أطفالِ 

880
01:13:27,850 --> 01:13:30,751
الزوج كَانَ يَجْلبُ
الأولاد هُنا لتَطييره.

881
01:13:31,187 --> 01:13:35,180
وَصلَ إلى يَكُونُ نفس اللونِ نفسهِ المستويِ.
وليس هناك طائرة نموذجية في البيت.

882
01:13:35,891 --> 01:13:38,883
أين هذه الأشياءِ تَذْهبُ؟
l متوسط، كم تبعد يَذْهبونَ؟

883
01:13:39,395 --> 01:13:43,354
لا تَعْرفْ بالتأكيد، لكن هناك أكثر
مِنْ 700 ميلِ منهم تحت المدينةِ.

884
01:13:58,948 --> 01:14:01,439
التي قوَّاتُ إرسال الجيشِ إلى لوس أنجليس.

885
01:14:01,550 --> 01:14:03,211
و فوج بحري مِنْ بيندلتون؟

886
01:14:03,352 --> 01:14:06,253
  مؤتمر صحفي خاصّ في 5:00
على  الأحد؟

887
01:14:06,322 --> 01:14:09,189
أنت سَتَنتظرُ فقط يَجِبُ أَنْ.
لماذا كُلّ الشخصيات المهمه مِنْ واشنطن؟

888
01:14:09,258 --> 01:14:11,055
هَلْ أصبحتْ الحرب الباردةُ حارهً؟

889
01:14:11,293 --> 01:14:13,659
السادة المحترمون، تعالوا الآن.

890
01:14:19,135 --> 01:14:23,595
هذه الأزمةُ الأكثر جديّة
واجهتْ هذه المدينةِ أبداً.

891
01:14:23,773 --> 01:14:26,264
ليس هناك وقت للأسئلةِ.
إستمعْ بعناية. . .

892
01:14:26,342 --> 01:14:29,106
. . . لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُبلغَ عن الحقائقِ
إلى صُحُفِكَ.

893
01:14:29,278 --> 01:14:32,577
هذا الدّكتورُ هارولد
قسمِ الزراعةِ.

894
01:14:32,815 --> 01:14:35,648
الجنرال ، قوة جوية 

895
01:14:36,018 --> 01:14:39,784
الجنرال جيمس، جيش 
الآخرون تَعْرفُ.

896
01:14:40,356 --> 01:14:41,948
جاهز، سيد؟
لحظة واحدة.

897
01:14:43,425 --> 01:14:45,154
المجموعة، تشارلي؟
أنت على.

898
01:14:45,361 --> 01:14:49,354
نُقاطعُ كُلّ الراديو والتلفزيون
البرامج بشكل غير محدد.

899
01:14:49,899 --> 01:14:54,700
أبقِ راديوكَ وأجهزةَ تلفزيونكَ
مَفْتُوح. هذه طوارئُ.

900
01:14:54,970 --> 01:14:57,632
 إعادة، هذه طوارئُ!

901
01:14:58,941 --> 01:15:01,774
بإتّجاهِ الرئيسِ
الولايات المتّحدةِ. . .

902
01:15:02,378 --> 01:15:06,109
. . . وحاكم الولايةِ
كاليفورنيا، ورئيس البلدية. . .

903
01:15:06,448 --> 01:15:08,439
. . . إنّ مدينةَ لوس أنجليس. . .

904
01:15:09,018 --> 01:15:13,114
. . . لمصلحة السلامة العامّة،
بموجب هذا تحت الحكم العرفي.

905
01:15:17,660 --> 01:15:19,389
حظر التجول في الساعة الـ1800.

906
01:15:20,529 --> 01:15:24,898
أيّ أشخاص على الشارعِ أَو خارج
أرباعهم بعد 6:00 مساءً. . .

907
01:15:25,634 --> 01:15:28,102
. . . سَيَكُونُ خاضع للتوقيفِ
بالشرطة العسكريةِ.

908
01:15:28,270 --> 01:15:31,068
الآن أما بالنسبة إلى الأسبابِ
لهذا أكثر القرارِ الصارمِ:

909
01:15:32,341 --> 01:15:36,471
قبل شهرين في نيو مكسيكو
الصحراء، نمل عملاق إكتشفَ.

910
01:15:36,712 --> 01:15:41,809
<font color="#00FF00"> ( blurimovies.blogspot.com ) </font>

911
01:15:42,551 --> 01:15:47,215
 ماعدا هم تغيراتَ
 تَرَاوُح في الحجمِ مِنْ 9 إلى 12 قدمِ في الطولِ. 

912
01:15:48,123 --> 01:15:51,490
 مستعمرة نيو مكسيكو حُطّمتْ، 
 لكن نملتي ملكةِ هَربا. 

913
01:15:52,528 --> 01:15:56,191
 واحد وُجِدَ وحُطّمَ. 
 الآخرون لحدّ الآن لَمْ يَجِدونَ. 

914
01:15:56,632 --> 01:16:02,537
<i> أَسّسَ  عُشّ في العاصفةِ </i>
<i> يُصرّفُ تحت شوارعَ لوس أنجليس. </i>

915
01:16:03,038 --> 01:16:06,269
 لَيسَ معروفَ مُنْذُ مَتَى هذا العُشِّ 


916
01:16:06,442 --> 01:16:09,275
<i>. . . أَو كم من هذه </i>
<i> وحوش قاتلة فقّستْ. </i>

917
01:16:10,012 --> 01:16:12,742
<i> لَرُبَّمَا بضعة، لَرُبَّمَا آلاف. </i>

918
01:16:13,449 --> 01:16:16,111
<i>  نمل ملكةِ جديدِ فقّسَ </i>
<i> وهَربَ من هذا العُشِّ. . . </i>

919
01:16:16,518 --> 01:16:19,851
<i>. . . المُدن الأمريكية الأخرى قَدْ تَكُون في الخطرِ. </i>

920
01:16:20,890 --> 01:16:23,051
<i> هذه المخلوقاتِ خطرة جداً. </i>

921
01:16:23,926 --> 01:16:25,917
<i> هم </i> ' <i> قَتلَ  عدد مِنْ الأشخاصِ. </i>

922
01:16:26,428 --> 01:16:29,761
 يَبْقى في بيوتِكَ. 
 إعادة، يَبْقى في 

923
01:16:30,132 --> 01:16:32,862
<i> أمانكَ الشخصي، </i>
<i> أمان كامل المدينةِ. . . </i>

924
01:16:32,935 --> 01:16:37,099
<i>. . . يَعتمدُ على تعاونِكَ الكاملِ </i>
<i> بالسلطاتِ العسكريةِ. </i>

925
01:17:00,562 --> 01:17:02,655
أصبحتَ  ترخيص الّذي سَيَكُونُ هُنا، سيدة؟

926
01:17:02,798 --> 01:17:06,290
لا، لكن  مَع السّيدةِ 
هذه  منطقة محظورة. دعنا نَذْهبُ.

927
01:17:06,468 --> 01:17:07,560
إحملْه، عريف!

928
01:17:07,636 --> 01:17:09,536
هذه الأمُّ -
هم لَيْسَ لهُمْ ترخيصُ -

929
01:17:09,605 --> 01:17:11,698
إذهبْ الكلامَ إلى الجنرالِ.

930
01:17:13,809 --> 01:17:15,276
مساء الخير، السّيدة 

931
01:17:16,812 --> 01:17:18,746
 هناك أيّ كلمة لحد الآن؟
لا، ليس بعد.

932
01:17:18,914 --> 01:17:21,542
نحن عِنْدَنا الكثير مِنْ الناسِ
للمُسَاعَدَة على إيجادهم.

933
01:17:21,650 --> 01:17:24,983
هذا قَدْ يَأْخذُ لفترة قصيرة. لم لا يَذْهبُ إلى البيت؟
أوه، لا.

934
01:17:25,654 --> 01:17:29,613
حاجة الّتي سَتَكُونُ هنا عندما -
متأكّد. خُذْ الأمور بسهولة ومحاولةَ أَنْ لا تَقْلقَ.

935
01:17:35,864 --> 01:17:38,059
الدّكتور  منذ وقتِ مِنْ الجوهرِ. . .

936
01:17:38,133 --> 01:17:41,466
. . . أَوصي بأنّنا نَصْبُّ غازوليناً
إلى تلك البواليعِ وتضيئُها.

937
01:17:41,603 --> 01:17:44,868
يَحترقُ أيّ شئ في هناك
ونحن يُمْكِنُ أَنْ ما زِلنا نُسيطرُ على النارِ. . .

938
01:17:44,940 --> 01:17:47,238
. . . لذا لَنْ يكون هناك ملكية
تضرّرْ على الشارعِ.

939
01:17:47,309 --> 01:17:50,107
أيّ نمل الذي يَعْبرُ،
القوَّات يُمْكِنُ أَنْ تَعتني بها.

940
01:17:50,212 --> 01:17:54,205
نحن لا نَستطيعُ نَعمَلُ ذلك حتى نَعْرفْ
سواء أولئك الطفلين في هناك.

941
01:17:54,650 --> 01:17:56,811
فكّرْ هناك  يُصادفُ هم ما زالوا أحياء؟

942
01:17:57,019 --> 01:18:00,352
نَفترضُ للتَعْرِيض للخطر
حياة كُلّ شخصِ للأطفالِ. . .

943
01:18:00,456 --> 01:18:02,583
. . . مَنْ بِكُلّ إحتمال ميت؟

944
01:18:02,691 --> 01:18:05,717
إسألْ أمَّهم ذلك السؤالِ.
هي صحيحةُ هناك.

945
01:18:11,967 --> 01:18:13,298
 يَرى ما تَعْني.

946
01:18:13,535 --> 01:18:16,470
نحن لا عِنْدَناها فقط للتَفكير ب،
لكن بينما  أخبرَك قبل ذلك. . .

947
01:18:16,605 --> 01:18:20,063
. . . نحن لا نَستطيعُ المُخَاطَرَة بالإطْلاق حتى نَعْرفْ
إذا فقّستْ أيّ الملكات الجديدات. . .

948
01:18:20,342 --> 01:18:23,243
. . . وطارَ هذا العُشِّ.
حيث الجنرال ؟

949
01:18:23,545 --> 01:18:25,911
هو هناك بسيارةِ القيادةَ.
شكراً لكم.

950
01:18:27,282 --> 01:18:29,409
يُمْكِنُ أَنْ نَبْدأَ الآن، جنرال؟
-l يَعتقدُ ذلك.

951
01:18:29,718 --> 01:18:32,778
ماذا عَنْ هو، الرائد؟
إنتِظار التغطيةِ الأكثرِ إلى الشمالِ.

952
01:18:33,088 --> 01:18:35,249
إتّصلْ بالوحداتِ الشماليةِ، جندي.

953
01:18:35,657 --> 01:18:38,888
تَجيءُ الوحداتُ الشمالية فيها.
ماذا عَنْ الجنوبَ؟

954
01:18:39,061 --> 01:18:40,653
كُلّ البواليع بقدر ما شاطئ طويل. . .

955
01:18:40,863 --> 01:18:42,956
. . . مُغَطَّى بمدفع البازوكا أَو
قاذفات اللهب.

956
01:18:43,032 --> 01:18:45,830
إفتتاحيات هذه البواليعِ؟
الشرطة وجنود البحرية يَغطّونَ.

957
01:18:45,934 --> 01:18:47,401
ماذا عَنْ هو، جندي؟

958
01:18:47,736 --> 01:18:49,727
لا يَستطيعُ الإتِّصال بالوحداتِ الشماليةِ، سيد

959
01:18:50,305 --> 01:18:52,034
دعنا نَمْضي على أية حال.

960
01:18:52,374 --> 01:18:56,367
الجنرال  إلى كُلّ وحدات البحثِ:
إيراد إلى بواليعِ العاصفةِ!

961
01:18:56,945 --> 01:18:59,175
العقيد، يَحْصلُ عليهم يَتحرّكونَ.

962
01:18:59,982 --> 01:19:01,973
تعال، أولاد، دعنا نَحْصلُ على الطَوي!

963
01:19:02,184 --> 01:19:03,674
إطوْهم هنا!

964
01:19:13,162 --> 01:19:14,823
راقبْ نفسك، بوب.

965
01:20:51,727 --> 01:20:52,989
جراهام في بالوعةِ 203.

966
01:20:53,595 --> 01:20:57,258
<i> جراهام في بالوعةِ 203. </i>
<i>  أعشار ستّة  ميل، لا شيء للذِكْر. </i>

967
01:20:57,332 --> 01:20:58,321
<i> إنتهى. </i>

968
01:20:58,400 --> 01:20:59,958
Medford، في بالوعةِ 207.

969
01:21:00,102 --> 01:21:04,471
<i>  نِصْف  ميل. لا شيء لذِكْر، إنتهى. </i>

970
01:21:04,606 --> 01:21:06,005
 في بالوعةِ 223. . .

971
01:21:06,475 --> 01:21:10,536
<i>. . .  في 223، نحن </i> ' <i> إعادة في أعشارِ ستّة </i>
<i>  ميل. لا شيء لذِكْر، إنتهى. </i>

972
01:21:10,779 --> 01:21:12,747
<i> هذا ، في بالوعةِ 192. </i>

973
01:21:12,881 --> 01:21:17,079
الإعادة،  في 192، في أعشارِ ثمانية.
لا شيء لذِكْر، إنتهى.

974
01:21:22,224 --> 01:21:23,851
الإنتظار في الدقيقة، يَحْملُه.

975
01:21:24,593 --> 01:21:25,890
إقتلْ السيارةَ.

976
01:21:31,600 --> 01:21:33,192
هَلْ سَمعتَ ذلك؟
نعم.

977
01:21:35,737 --> 01:21:38,001
هذا  أوقفْ كُلّ المحرّكات!

978
01:21:38,674 --> 01:21:41,507
<i> هذا توقّفُ  كُلّ  </i>

979
01:22:00,896 --> 01:22:02,693
هذا  في بالوعةِ 223.

980
01:22:02,864 --> 01:22:07,358
<i> ، في بالوعةِ 223. نحن </i> ' <i> إعادة في </i>
<i> فقط على  ميل. l يَعتقدُ l يَسْمعُ شيءاً. </i>

981
01:22:12,007 --> 01:22:13,872
هناك هو ثانيةً. قِفْ بجانبه.

982
01:22:23,318 --> 01:22:25,047
أين ذلك شيءُ يَذْهبُ؟

983
01:22:29,458 --> 01:22:33,053
ذلك الإنبوبِ يَمْرُّ من  بالوعة خَطِّ رئيسيةِ
الذي لَمْ يُنهي لحد الآن.

984
01:22:33,262 --> 01:22:35,253
ما زالَ في مرحلةِ البناءَ.

985
01:22:40,269 --> 01:22:41,759
ساعدْني.

986
01:22:47,442 --> 01:22:48,909
أخبرْهم حيث  ذِهاب.

987
01:22:51,179 --> 01:22:54,512
 يَمْرُّ به
طاعم الإيصاْل لتَصريف 267.

988
01:22:55,150 --> 01:22:59,416
<i> نحن </i> ' <i>  المسموع ما سيَكُونونَ الأطفالَ. </i>
<i> إعادة، نحن </i> ' <i>  المسموع ما سيَكُونونَ الأطفالَ. </i>

989
01:23:00,022 --> 01:23:01,011
<i> يَقِفُ بجانبه. </i>

990
01:23:03,458 --> 01:23:05,756
هناك بناء هناك؟
نعم.

991
01:23:05,894 --> 01:23:09,330
أخبرْ  لفَتْح أضوية العملَ.
الحقّ.

992
01:23:11,333 --> 01:23:14,325
خريطتي تُشوّفُ  جزء مِنْ بالوعةِ 267
غير منهيُ. . .

993
01:23:14,569 --> 01:23:17,299
. . . بالبناءِ أَجّلَ
لل60 يوم الماضية.

994
01:23:17,806 --> 01:23:22,539
<i>هم </i> ' <i> يُشغّلُ يسارَ  الأضوية ركّبتْ، </i>
<i> يَفْتحُهم. قِفْ بجانبه. </i>

995
01:23:53,075 --> 01:23:56,374
مايك؟ جيري؟ هَلْ أنت هناك؟

996
01:23:56,578 --> 01:23:59,513
نعم، نحن هنا!
، هم أحياء!

997
01:23:59,581 --> 01:24:00,309
هم أحياء.

998
01:24:00,982 --> 01:24:03,109
<i> يُخبرُ السّيدةَ  أولادها أحياء. </i>

999
01:24:16,398 --> 01:24:21,062
مايك، جيري، إقامة أين أنت!
نحن سَنُخرجُك، لكن لا يَتحرّكُ!

1000
01:24:21,870 --> 01:24:23,531
هناك نملتان هنا.

1001
01:24:23,805 --> 01:24:27,468
l أصبحَ  رائحة ذريةِ قويةِ،
حبّْ في عُشِّ نيو مكسيكو!

1002
01:24:27,743 --> 01:24:31,804
إذكرْ ذلك إلى .
أخبرْه l يَجِبُ أَنْ يَكُونَ قُرْب العُشِّ.

1003
01:24:32,114 --> 01:24:35,641
l لا يَستطيعُ إسْتِعْمال قاذفِ اللهب.
إنّ الأطفالَ صحيحون في خَطِّ النارِ.

1004
01:24:35,884 --> 01:24:37,852
أخبرْ  للإرْسال في القوَّاتِ.

1005
01:24:46,061 --> 01:24:49,497
<i>  يَقُولُ بأنّ لَهُ نفس الرائحةِ </i>
<i> كالعُشّ في نيو مكسيكو. </i>

1006
01:24:49,631 --> 01:24:52,964
<i> ' </i> ' <i> رائحة ذريةِ، ' </i> ' <i> يَدْعوه. </i>
<i> يَسْألُ عن القوَّاتِ لكي تُرسَلَ في. </i>

1007
01:24:53,301 --> 01:24:54,893
هو يُوْجَدُ العُشَّ!

1008
01:24:55,070 --> 01:24:59,234
إلى كُلّ الوحدات، يُكيّفُ حمراءاً.
صرّفْ 267 منطقةُ الهدفَ!

1009
01:24:59,341 --> 01:25:02,310
الإعادة، يُكيّفُ حمراءاً.
صرّفْ 267 منطقةُ الهدفَ!

1010
01:25:38,513 --> 01:25:41,505
الإعادة، يُكيّفُ حمراءاً.
صرّفْ 267 منطقةُ الهدفَ.

1011
01:25:41,716 --> 01:25:45,117
 يَعْرضُ سيارتي الجيبَ.
l يَتمنّى بأنّنا وَجدنَا هذا العُشِّ بمرور الوقت.

1012
01:26:15,750 --> 01:26:17,445
مايك، جيري، يَدْخلُ الزاويةَ!

1013
01:26:29,798 --> 01:26:32,062
تعال جيري، مايك، دعنا نَخْرجُ من هنا!

1014
01:26:33,935 --> 01:26:35,300
تعال، مايك.

1015
01:26:36,471 --> 01:26:40,237
نحن نَمْرُّ بهذا الإنبوبِ.
هناك  رجل في النهايةِ الأخرى.

1016
01:26:40,842 --> 01:26:43,572
إستمرّْ بالزَحْف حتى تَنْزلُ هناك.
إفهمْ؟

1017
01:26:43,945 --> 01:26:46,175
قبضة مسكةِ. إستمرّْ.

1018
01:26:47,015 --> 01:26:49,040
إستمرّْ بزَحْف، إلى النهايةِ الأخرى.

1019
01:27:20,649 --> 01:27:22,276
على حقِّكَ، هناك!

1020
01:27:31,660 --> 01:27:32,888
أبقِ فيهم!

1021
01:27:40,235 --> 01:27:41,224
بن.

1022
01:27:43,939 --> 01:27:46,373
ماذا عَنْ الأطفالَ، بن؟
هم بخير.

1023
01:27:48,510 --> 01:27:49,499
الإنبوب. . . .

1024
01:27:52,581 --> 01:27:53,843
مساعدو الطبيب!

1025
01:28:33,188 --> 01:28:35,782
أوقفْ إطلاق النارَ!
أوقفْ اطلاق النار!

1026
01:28:35,957 --> 01:28:38,653
لا متفجراتَ أكثرَ،
نحن لا نَستطيعُ المُخَاطَرَة بالغَلْق مِنْ العُشِّ.

1027
01:28:38,760 --> 01:28:40,591
 هناك أيّ نوع غازِ نحن هَلّ بالإمكان أَنْ يَستعملُ؟

1028
01:28:40,695 --> 01:28:43,163
نحن لا نَستطيعُ إنتِهاز  فرصة،
قَدْ يُسمّمُ المدينةَ الكاملةَ.

1029
01:28:43,264 --> 01:28:47,724
نحن يَجِبُ أَنْ نُحدّدَ مكان غرفةَ البيضَ،
إكتشفْ إذا فقّستْ أيّ الملكات الجديدات.

1030
01:29:07,922 --> 01:29:09,287
مساعدو الطبيب!

1031
01:29:33,081 --> 01:29:34,639
إبدأْ بحَفْر، أنت رجال.

1032
01:29:42,457 --> 01:29:44,357
إستعجلْ، حفر.

1033
01:31:01,536 --> 01:31:04,130
إحملْه. لا تُحرقْ أيّ شئَ
حتى نَحْصلْ على الموافقةِ.

1034
01:31:04,305 --> 01:31:06,466
الجنرال، حيث الدّكتور 
هو يَجيءُ.

1035
01:31:16,518 --> 01:31:17,815
 هذاه، طبيب؟

1036
01:31:18,586 --> 01:31:20,747
نمل الأميرةِ الجديدِ. الملكات الجديدات.

1037
01:31:23,158 --> 01:31:27,219
هذه غرفةُ البيضَ.
تماماً مثل وَجدنَا في نيو مكسيكو.

1038
01:31:28,696 --> 01:31:30,061
هَلْ نحن متأخر جداً؟

1039
01:31:30,331 --> 01:31:31,992
لحسن الحظ، نحن بمرور الوقت.

1040
01:31:32,433 --> 01:31:35,163
l'm مُتَأَكِّدات لا ملكاتَ جديداتَ هَربنَ
مِنْ هذا العُشِّ.

1041
01:31:35,436 --> 01:31:37,870
الشغل سَيَكُونُ مَعْمُول
عندما هذه مُحَطَّم.

1042
01:31:38,273 --> 01:31:39,535
الموافقة، يَحْرقُهم.

1043
01:31:47,081 --> 01:31:51,313
بات، إذا هذه الوحوشِ a نتيجة
القنبلة الذرّيةِ الأولى في 1945. . .

1044
01:31:51,653 --> 01:31:54,679
. . . ماذا عن كُلّ الآخرون
الذي فُجّرَ منذ ذلك الحين؟

1045
01:31:54,856 --> 01:31:55,845
l لا يَعْرفُ.

1046
01:31:56,224 --> 01:31:57,714
لا أحد يَعْرفُ، روبرت.

1047
01:31:58,793 --> 01:32:02,991
عندما دَخلَ الرجلَ العصر الذرّي،
فَتحَ  باب إلى  عالم جديد.

1048
01:32:04,365 --> 01:32:08,426
بإِنَّنا سَنَجِدُ في النهاية
في ذلك العالم الجديدِ، لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَتوقّعَ.

1048
01:32:08,365 --> 01:32:26,426
للمزيد من اقوى الافلام الكلاسيكية

<font color="#00FF00"> ( blurimovies.blogspot.com ) </font>