1
00:00:10,822 --> 00:00:20,282
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

1
00:00:21,822 --> 00:00:25,282
هذا الفيلم يحتوي على ألفاظ ومشاهد لا تناسب الأطفال 
مع اعتذار وتحيات د/ خالد

1
00:00:39,822 --> 00:00:44,282
أرى أشجاراً خضراء

2
00:00:44,327 --> 00:00:47,694
وزهوراً حمراء أيضاً

3
00:00:47,730 --> 00:00:51,029
أراها تتفتح

4
00:00:51,067 --> 00:00:53,433
من أجلك وأجلي

5
00:00:53,469 --> 00:00:58,702
وأفكر مع نفسي

6
00:00:58,741 --> 00:01:02,507
يا له من عالم رائع

7
00:01:06,682 --> 00:01:10,948
أرى سماءً زرقاء

8
00:01:10,987 --> 00:01:13,649
وسحباً بيضاء

9
00:01:14,657 --> 00:01:17,922
اليوم المشرق المبارك

10
00:01:17,960 --> 00:01:20,485
والليل المظلم المقدس

11
00:01:20,530 --> 00:01:25,593
وأفكر مع نفسي

12
00:01:25,635 --> 00:01:30,072
يا له من عالم رائع

13
00:01:32,208 --> 00:01:34,438
نعم

14
00:01:34,477 --> 00:01:38,345
أفكر مع نفسي

15
00:01:39,849 --> 00:01:41,783
يا له من عالم رائع

16
00:01:45,488 --> 00:01:47,080
!نعم ، يا رجل

17
00:01:47,123 --> 00:01:49,819
ما هذا اللعنة؟ ما هذا اللعنة؟
ماذا تفعل؟

18
00:01:49,859 --> 00:01:52,692
أنا أُخرج أكبر كمية غير معقولة على مر الزمان ، يا رجل

19
00:01:52,728 --> 00:01:54,355
ألم تستطع الانتظار حتى أخرج من الدش؟

20
00:01:54,397 --> 00:01:58,299
... هل لي أن أذكِّرك بأننا تناولنا معا 30 ساندويتش بيرجر

21
00:01:58,334 --> 00:02:00,529
وأربع طلبات مقليات كبيرة؟

22
00:02:02,438 --> 00:02:04,872
لا تقلق ، قريباً جداً ، ستشعر بتأثيرها أيضاً

23
00:02:04,907 --> 00:02:08,138
ربما ، ولكنني سأنتظر حتى تخرج من الدش

24
00:02:08,177 --> 00:02:11,237
حسناً ، لا تنتظر كثيراً
فلابد أن نذهب للمطار في غضون ساعة

25
00:02:11,280 --> 00:02:12,269
أوه ، هذا يحرق

26
00:02:12,315 --> 00:02:15,341
ساعة؟ -
بالمناسبة، يا (رولدي)؟ -

27
00:02:16,085 --> 00:02:17,780
نعم؟

28
00:02:17,820 --> 00:02:19,549
عانة لطيفة

29
00:02:20,089 --> 00:02:22,148
أيها الوغد ، أخرج من هنا .. حالاً

30
00:02:22,191 --> 00:02:25,888
!امسح وارحل ، امسح وارحل الآن -
يا رجل ، هذا الشيء ضخم -

31
00:02:25,928 --> 00:02:27,987
أعتقد أنه ما زال عليه جبن

32
00:02:35,004 --> 00:02:38,167

33
00:02:38,508 --> 00:02:39,532

34
00:02:39,575 --> 00:02:41,543

35
00:02:41,577 --> 00:02:43,875

36
00:02:43,913 --> 00:02:46,108

37
00:02:46,148 --> 00:02:48,275

38
00:02:48,317 --> 00:02:50,649

39
00:02:50,686 --> 00:02:52,984

40
00:02:53,022 --> 00:02:55,252

41
00:02:55,291 --> 00:02:57,816

42
00:02:57,860 --> 00:03:02,126

43
00:03:02,465 --> 00:03:04,433

44
00:03:04,467 --> 00:03:06,731


45
00:03:06,769 --> 00:03:08,634


46
00:03:08,671 --> 00:03:11,231
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

47
00:03:11,274 --> 00:03:15,040


48
00:03:15,077 --> 00:03:18,706


49
00:03:29,792 --> 00:03:31,089


50
00:03:31,127 --> 00:03:32,151


51
00:03:32,194 --> 00:03:34,162


52
00:03:34,196 --> 00:03:35,629


53
00:03:35,665 --> 00:03:38,634


54
00:03:38,668 --> 00:03:41,193


55
00:03:52,715 --> 00:03:55,479


56
00:03:55,818 --> 00:03:58,013
... يا رجل ، يا إلهي
لقد أدركتُ شيئا حالاً

57
00:03:58,054 --> 00:03:59,043
ما هو؟

58
00:03:59,088 --> 00:04:01,852
ستعتتقد (ماريا) أنني من مطاردي النساء
(فأنا أتبعها إلى (أمستردام

59
00:04:01,891 --> 00:04:05,156
اهدأ ، يا رجل
لديَّ مقابلة من أجل كلية الطب في خلال عشر دقائق

60
00:04:05,194 --> 00:04:06,957
ولا تراني خائفاً

61
00:04:06,996 --> 00:04:09,226
لا تقلق ، يا رجل
ستكون متحمسة ومؤهلة نفسيا للقائك

62
00:04:09,265 --> 00:04:10,892
أوه ، متحمسة؟ هل تظن أنها ستكون متحمسة؟

63
00:04:10,933 --> 00:04:13,060
تماماً ، يا رجل ، ولِمَ لا تتحمس؟

64
00:04:13,135 --> 00:04:14,437
وكيف يمكن هذا؟

65
00:04:14,437 --> 00:04:17,770
(نحن فقط ... سنصل إلى (أمستردام
ونبدأ في الاتصال بالفنادق

66
00:04:17,807 --> 00:04:19,707
ونسأل إذا ما كان هناك (ماريا) تقيم لديهم؟

67
00:04:19,742 --> 00:04:22,233
أنا حتى لا أعرف لقب عائلتها -
يا صديقي ، الأمر بسيط جداً -

68
00:04:22,278 --> 00:04:24,109
سنجدها بالتأكيد

69
00:04:24,146 --> 00:04:25,943
أمستردام) مكان محدود جداً)
... لن يكون 

70
00:04:25,982 --> 00:04:28,746
سيدي ، أريدك أن تخطو جانباً ، من فضلك
دعني أفتشك

71
00:04:28,784 --> 00:04:30,581
هل صدر صوت الصفارة وأنا أمر؟ -
لا ، لم يحدث -

72
00:04:30,620 --> 00:04:31,712
إنه مجرد فحص أمني عشوائي

73
00:04:31,754 --> 00:04:34,222
هل يمكنك أن تتحرك جانباً ، من فضلك؟
فقط هنا

74
00:04:34,256 --> 00:04:36,747
عشوائي ، أليس كذلك؟ -
نعم -

75
00:04:36,792 --> 00:04:39,420
أليس لهذا علاقة بالعِرق الذي أنتمي إليه؟  

76
00:04:39,462 --> 00:04:41,089
كومار) ، فقط افعل ما يقوله الرجل)

77
00:04:41,130 --> 00:04:43,291
سيدي ، إنه عملنا كرجال أمن في المطار

78
00:04:43,332 --> 00:04:46,233
أن نفتش عن وجود أي أسلحة ممكنة
أو مخدرات غير شرعية

79
00:04:46,268 --> 00:04:49,169
هل فقط بسبب لون جلدي
تعتقد أنني معي مخدرات؟

80
00:04:49,205 --> 00:04:50,797
... لا ، إنه -
ما أنت بالضبط؟ عنصري؟ -

81
00:04:50,840 --> 00:04:53,968
عنصري؟ يا رجل ، إنني أسود

82
00:04:54,010 --> 00:04:56,478
إنه أسود ، لا يمكن أن يكون عنصرياً

83
00:04:57,013 --> 00:04:59,174
أرجوك ، يا رجل ، إن لونك لا يكاد يكون حتى بنياً 

84
00:04:59,215 --> 00:05:01,080
لا ، لم يكن يقصد ذلك

85
00:05:01,117 --> 00:05:02,846
(بالمقارنة بي ، أنت تبدو مثل (ماثيو بيري

86
00:05:02,885 --> 00:05:04,853
 من الذي تدعوه (ماثيو بيري) ، أيها الوغد؟

87
00:05:04,887 --> 00:05:07,856
(أدعوك أنت بـ (ماثيو بيري
!أنت تشبه (ماثيو بيري) أيها الوغد

88
00:05:07,890 --> 00:05:09,881
لا ، لا أحد هنا مثل (ماثيو بيري) ، لا أحد

89
00:05:09,925 --> 00:05:11,449
ما االذي يحدث هنا؟

90
00:05:11,494 --> 00:05:14,986
سيدي ، (ماثيو بيري) هذا
يعتقد أنني معي مخدرات غير شرعية

91
00:05:15,031 --> 00:05:16,430
لأنني أمثل الأقلية هنا

92
00:05:16,465 --> 00:05:18,365
هذا تلميح عن العنصرية كما ورد بالنص

93
00:05:18,401 --> 00:05:20,392
وسأكون سعيداً جداً بالاتصال 
... بنقابة الحريات المدنية الأمريكية أوبالحكومة

94
00:05:20,436 --> 00:05:22,904
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا
نعتذر على مضايقتك ، يا سيدي

95
00:05:22,938 --> 00:05:25,805
يمكنك التحرك في طريقك -
(أقدِّر هذا لكم ، شكراً ، (مات بيري -

96
00:05:27,243 --> 00:05:28,505
أنت ، ما هذا الذي تفعله؟

97
00:05:28,544 --> 00:05:30,512
ماذا تعني بما هذا الذي افعله؟

98
00:05:30,546 --> 00:05:31,843
(حسناً ، أنت تبدو مثل (ماثيو بيري

99
00:05:31,881 --> 00:05:33,712
!إنه أبيض -
ماذا إذن؟ -

100
00:05:33,749 --> 00:05:36,081
لماذا يجب أن يتحول كل شيء 
إلى جدال كبير معك ، يا رجل؟

101
00:05:36,118 --> 00:05:37,551
لأن هذه هي أميريكا ، يا رجل

102
00:05:37,586 --> 00:05:40,316
وطالما أنا أتمتع بحرية الكلام
لن يُسكتني أحد

103
00:05:40,356 --> 00:05:41,880
كومار)؟)

104
00:05:44,894 --> 00:05:46,054
رولدي)؟)

105
00:05:46,095 --> 00:05:49,155
فينيسا)؟) -
!أوه ، يا إلهي -

106
00:05:49,198 --> 00:05:52,565
يسعدني لقاؤك -
... وأنا أيضا يسعدني جداً لقاؤك ، أنا -

107
00:05:52,601 --> 00:05:54,728
مرحباً -
مرحباً -

108
00:05:54,770 --> 00:05:55,862
مرحباً 

109
00:05:55,905 --> 00:05:59,341
يا إلهي ، لقد مر وقت طويل
ماذا تفعلون يا رفاق؟

110
00:05:59,375 --> 00:06:01,843
(في الحقيقة نحن في طريقنا لـ (أمستردام

111
00:06:01,877 --> 00:06:03,071
أمستردام)؟) -
نعم -

112
00:06:03,112 --> 00:06:04,841
حسناً ، أنتما لم تتغيرا يا رجال

113
00:06:04,880 --> 00:06:07,940
ولكنكي أنتي تغيرتي ، أنتي تبدين مدهشة
...شعركي أصبح مخت

114
00:06:07,983 --> 00:06:10,918
ألا تبدو مدهشة؟ -
نعم -

115
00:06:10,953 --> 00:06:13,046
نعم ، أنتي تبدين عظيمة
تبدين رائعة ، آسف
 
116
00:06:13,089 --> 00:06:16,081
ما هذا الذي أقوله؟
...أنتي تبدين مختلفة و

117
00:06:16,125 --> 00:06:19,720
كومار باتيل) ، أنت مرتبك) -
نعم ، قليلا -

118
00:06:21,564 --> 00:06:26,058
إذن ، ما أخباركي؟ 
أما زلتي تواعدين ذلك الأحمق من (أبيركرومبي)؟

119
00:06:26,102 --> 00:06:28,229
في الحقيقة ، إنها (بروكس) أيها الإخوة

120
00:06:28,270 --> 00:06:31,239
كولتون)! ، كيف حالك ، يا صديقي؟)

121
00:06:31,273 --> 00:06:32,865
تسعدني مقابلتك -
تسعدني مقابلتك أيضاً -

122
00:06:32,908 --> 00:06:34,671
ونحن لم نعد نتواعد

123
00:06:34,710 --> 00:06:37,076
لا ، نحن ... إننا نقوم بترتيبات الزواج

124
00:06:38,013 --> 00:06:39,947
تهانئي ، يا رفاق

125
00:06:39,982 --> 00:06:42,507
هل حقاً ستتزوجان؟ -
نعم -

126
00:06:42,551 --> 00:06:45,486
متى؟ -
الأسبوع القادم -

127
00:06:46,222 --> 00:06:48,190
سيكون يوماً رائعاً

128
00:06:48,224 --> 00:06:50,658
أعني ، أننا سنحضر أزهار الزنبق 
من محلات (ستارجايزر) لباقات الورود

129
00:06:50,693 --> 00:06:52,684
محل الزهور هذا كابوس 

130
00:06:52,728 --> 00:06:54,628
إنهم أوغاد

131
00:06:54,663 --> 00:06:57,427
إن (كولتون) يقوم برتيبات الزواج وحده تماماً

132
00:06:57,466 --> 00:07:00,731
إذن، يا (رولد) هل سيتركك (بروستر كيجان) قليلاً؟

133
00:07:00,770 --> 00:07:03,796
(أنا أملك ذلك المكان الآن ، يا (كولتون

134
00:07:03,839 --> 00:07:05,636
شكرا جزيلا على هذه الصحبة

135
00:07:05,674 --> 00:07:09,041
لقد قابلت (تود) بالصدفة في محل (ويتاكر) ، بالطبع

136
00:07:09,078 --> 00:07:11,546
وأخبرني أنك حصلت على وظيفة مع الحكومة

137
00:07:11,580 --> 00:07:14,014
نعم! نعم ، الرئيس (بوش) وأبي كانا ينتميان لنفس الجماعة

138
00:07:14,049 --> 00:07:15,380
أوه ، هذا صحيح -
أوه ، يا إلهي -

139
00:07:15,417 --> 00:07:17,408
... حقاً، حقاً ، عندما أعطى أبي ذاك الموعد في قسم الدفاع

140
00:07:17,453 --> 00:07:19,546
أصبحت أنا ذراعه الأيمن -
أحمق -

141
00:07:19,588 --> 00:07:20,748
... كان من المفروض أن يحضر الرئيس زفافي

142
00:07:20,790 --> 00:07:22,883
ولكن تعرفون كم هو مشغول -
نعم -

143
00:07:22,925 --> 00:07:24,722
تبدو وظيفة رائعة ، يا رجل

144
00:07:24,760 --> 00:07:27,228
إن لديك حقاً علاقات كبيرة جداً

145
00:07:27,263 --> 00:07:29,731
لو احتجتم لأي شيء ، اطلبوه مني

146
00:07:29,765 --> 00:07:31,995
أشكرك جدا ، يا رجل -
العفو -

147
00:07:32,034 --> 00:07:33,763
هذا الرجل هو الأفضل

148
00:07:33,803 --> 00:07:36,363
إذن ، حبيبتي ، يجب أن ننصرف -
نعم -

149
00:07:36,405 --> 00:07:39,067
يسعدني لقاؤكم مرة اخرى يا رفاق -
تهانينا مرة أخرى  -

150
00:07:39,108 --> 00:07:41,474
شكراً ، إعتنوا بأنفسكم ، شكراً -
هذا لطيف جداً -

151
00:07:41,510 --> 00:07:43,000
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

152
00:07:57,126 --> 00:07:58,593
يا رجل ، أنا لا أصدق أنهما يتزوجان

153
00:07:58,627 --> 00:08:00,618
لقد انفصلنا منذ عامين فقط

154
00:08:01,297 --> 00:08:03,162
بالإضافة إلى أن هذا الشخص 
له وجه يوحي بأنه مغتصِب

155
00:08:03,199 --> 00:08:05,292
أنا لا أعرف حتى ما هذا

156
00:08:05,334 --> 00:08:07,825
شخص له وجه المغتصبين

157
00:08:07,870 --> 00:08:11,169
... هذا صحيح ، اسمع

158
00:08:11,207 --> 00:08:13,675
أنا آسف ، يا أخي


159
00:08:13,709 --> 00:08:16,337
(ولكننا ذاهبون إلى (أمستردام
هيا بنا

160
00:08:16,378 --> 00:08:19,541
(هذا صحيح ، هذا صحيح ، يا (رولدي

161
00:08:19,582 --> 00:08:21,709


162
00:08:25,354 --> 00:08:28,687
يا رجل ، أشعر أنني قد تغيرت -
نعم -

163
00:08:28,724 --> 00:08:32,216
وكأنني (هارولد) جديد تماماً
أفضل ، وأسرع ، وأقوى

164
00:08:32,261 --> 00:08:33,922
هذا جميل

165
00:08:33,963 --> 00:08:35,021
يا رجل ،أنا لم آخذ أجازة مرضية ليوم واحد من قبل

166
00:08:35,064 --> 00:08:38,261
لقد أخذت أسبوعا كاملاً أجازة من العمل ، يا رجل

167
00:08:38,300 --> 00:08:42,066
وفي أقل من ثماني ساعات
(سنكون في (أمستردام

168
00:08:42,104 --> 00:08:44,595
هذا جنون ، جنون -
أعرف هذا ، يا رفيقي -

169
00:08:44,640 --> 00:08:46,631
ستكون كأنها رحلة إلى (أوروبا) تماماً
ولكنها لن تكون سيئة

170
00:08:46,675 --> 00:08:50,236
ستكون رائعة -
ستكون حقا رائعة -

171
00:09:29,618 --> 00:09:32,985
يا رجل ، يا رجل 
هذه الفتاة حقاً رائعة
 
172
00:09:33,022 --> 00:09:34,956
شكراً ، لقد أفسدت سعادة اللحظة

173
00:09:37,026 --> 00:09:38,493
فلتهنأ بها ، يا صديقي

174
00:09:38,527 --> 00:09:40,427
أتريدني أن أوقف هذا الفيلم مؤقتاً؟ -
سأذهب للحمام -

175
00:09:40,462 --> 00:09:42,157
... لا ، هذا

176
00:09:42,197 --> 00:09:43,858
استمتع

177
00:09:54,777 --> 00:09:56,506
دقيقة واحدة

178
00:09:56,545 --> 00:09:58,012
...اللعـ

179
00:09:58,047 --> 00:09:59,639
أنت ، أنت

180
00:10:00,482 --> 00:10:01,676
دعني أدخل

181
00:10:03,285 --> 00:10:05,981
ما هذا الذي تفعله؟
!أنني أتبول ، أيها الأحمق

182
00:10:06,021 --> 00:10:07,147
نعم -
!ما هذا-

183
00:10:07,189 --> 00:10:09,657
أنا لن أنضم إلى نادي التدخين معك
 
184
00:10:09,692 --> 00:10:11,683
ماذا عن نادي الراقين حقاً؟

185
00:10:13,362 --> 00:10:15,023
هل أنت متخلف؟ -
لا -

186
00:10:15,064 --> 00:10:16,964
هل أحضرت الحشيش معك على الطائرة اللعينة؟

187
00:10:16,999 --> 00:10:19,229
نعم -
ما هذا؟ اللعنة -

188
00:10:19,268 --> 00:10:21,236
انتظر ثانية ، لقد أهنت جندي الأمن

189
00:10:21,270 --> 00:10:23,261
نعم ، وكيف كان لي أن أمر منه إذن؟

190
00:10:23,305 --> 00:10:26,069
بعدم إحضار المخدرات على طائرة؟

191
00:10:27,076 --> 00:10:29,977
انظر ... ماذا تفعل؟ ما هذا؟ -
سترى -

192
00:10:38,520 --> 00:10:43,719
هارولد لي) ، أود أن أقدم لك أحد اختراعاتي)

193
00:10:43,759 --> 00:10:45,886
قنينة تدخين بلا دخان

194
00:10:45,928 --> 00:10:48,829
هل صنعت هذا؟ -
نعم ، أنا -

195
00:10:48,864 --> 00:10:49,990
... بينما كنت تعمل كالعبيد

196
00:10:50,032 --> 00:10:52,660
كنت أنا في الحقيقة عضواً منتجاً في المجتمع

197
00:10:52,701 --> 00:10:56,865
نعم ، هذا إنتاج عظيم حقاً -
دعني أريك كيف يعمل -

198
00:10:56,905 --> 00:10:59,465
... تأخذ قليلاً من الحشيش

199
00:11:00,476 --> 00:11:03,411
ثم تضعه في الوعاء هنا وتشعله هكذا 
مثل أي قنينة تدخين، حسناً؟

200
00:11:03,445 --> 00:11:05,276
والآن يأتي الجزء العبقري حقاً

201
00:11:05,314 --> 00:11:10,911
... داخل هذه التقنية ، صنعتُ مروحة صغيرة جداً جداً

202
00:11:10,953 --> 00:11:13,683
وبعض البودرة المطهرة ، حسناً 
تعمل كمزيل للرائحة تقريباً

203
00:11:13,722 --> 00:11:16,520
(ولذلك تزيل أي رائحة مثل (اليزول

204
00:11:16,558 --> 00:11:18,185
ضعها جانباً -
لا ، يا صديقي -

205
00:11:18,227 --> 00:11:20,218
ألا يمكنك الانتظار حتى نصل لـ (أمستردام)؟

206
00:11:20,262 --> 00:11:22,924
!إنها عاصمة الحشيش في العالم

207
00:11:24,400 --> 00:11:25,992
-لا -
!ضع القنينة جانباً -

208
00:11:26,035 --> 00:11:27,866
خذ أول نفس ، يا رجل -
!لا -

209
00:11:27,903 --> 00:11:28,995
هيا ، يا رجل

210
00:11:29,038 --> 00:11:32,235
ثم سأدخن أنا بعدك -
ضعها جانباً ، ضع هذه القنينة اللعينة جانباً -

211
00:11:36,145 --> 00:11:39,080
انا آسف ، أنا آسف ، 

212
00:11:45,988 --> 00:11:48,388
!إرهابي

213
00:11:50,159 --> 00:11:51,421
رولدي)؟)

214
00:11:51,460 --> 00:11:53,792
ما هذا الشيء اللعين الذي في يديه؟ -
لا ، يا سيدتي ، ليس إرهابياً -

215
00:11:53,829 --> 00:11:56,696
إنه مجرد أحمق -
إنها مجرد قنينة تدخين -

216
00:11:56,732 --> 00:11:59,200
!لقد قال أنه معه قنبلة

217
00:12:01,103 --> 00:12:04,129
لا ،  يا قوم
إنها قنينة لتدخين التبغ

218
00:12:04,173 --> 00:12:06,539
لا، لا ، لا ، هذه ليست قنبلة
إنه مجرد قنينة تدخين

219
00:12:15,050 --> 00:12:17,575
!غاز سام

220
00:12:22,925 --> 00:12:25,985
!إنه ماريجوانا! حشيش

221
00:12:26,028 --> 00:12:29,225
لقد أخطأت في اختيار الطائرة
!أيها الإرهابي اللعين

222
00:12:29,264 --> 00:12:31,232
أنت! أنت
ماذا تفعل؟

223
00:12:32,768 --> 00:12:35,669
!يوجد ثلاث مارشالات جويون على متن الطائرة ، ثلاثة

224
00:12:35,704 --> 00:12:39,299
!نحن لسنا إرهابيين
سيدي ، إنها قنينة تدخين ، وليست قنبلة

225
00:12:39,341 --> 00:12:41,138
!إخرس

226
00:12:42,144 --> 00:12:43,338
!لقد أمسكت بهذا

227
00:12:43,378 --> 00:12:44,709
رولدي)؟) -
!أرجوك ، لا تفعل هذا -

228
00:12:44,746 --> 00:12:47,681
!أنا أتألم جدا

229
00:12:47,716 --> 00:12:51,914
على الجميع الهدوء ، فقط اهدؤا
كل شيء تمت السيطرة عليه

230
00:12:51,954 --> 00:12:56,220
أخبرهم أن يعودوا بالطائرة
يجب أن يعود هذان الوغدان للولايات المتحدة الأمريكية

231
00:13:20,149 --> 00:13:23,744
الأمين (فوكس) ، يسعدني قدومك

232
00:13:23,785 --> 00:13:26,777
هل كنت تظن أنه يمكن أن يفوتني 
هجوم إرهابي بهذا الحجم؟

233
00:13:26,822 --> 00:13:29,052
مستحيل تماماً

234
00:13:33,162 --> 00:13:35,187
من هؤلاء البشر؟

235
00:13:35,230 --> 00:13:38,529
ممثلوا وكالات المخابرات المختلفة

236
00:13:38,567 --> 00:13:41,058
أعتقد أن الأمين العام (وايتمور) قادم؟

237
00:13:41,103 --> 00:13:45,802
(لا ، إنه في رحلة صيد في الجليد في خليج (جلاسير

238
00:13:45,841 --> 00:13:47,433
وأنا المسئول في غيابه

239
00:13:47,476 --> 00:13:49,910
حسناً ، ألا يجب إخباره؟

240
00:13:49,945 --> 00:13:55,247
أليس هذا الأمر أهم من ... رحلة صيد في الجليد؟

241
00:14:00,489 --> 00:14:02,514
قلت لي من أنت؟

242
00:14:02,558 --> 00:14:04,753
(دكتور (جون بيتشر 
 نائب رئيس وكالة الأمن القومي 

243
00:14:04,793 --> 00:14:08,160
(نعم ، حسناً ، اسمع يا دكتور ... (مكان القذارة

244
00:14:08,964 --> 00:14:11,524
يبدو أنك لم تقم بالصيد في الجليد من قبل

245
00:14:12,968 --> 00:14:17,166
لا ، لم أفعل -
نعم ، حسناً ، إنه شيء مبهج لأقصى درجة -

246
00:14:17,206 --> 00:14:20,903
آخر ما يتمناه المرء أثناء الصيد هو أن يقاطعه أحد

247
00:14:20,943 --> 00:14:22,740
... والآن تراجع وابتعد

248
00:14:23,745 --> 00:14:26,111
ودعني أقوم بعملي

249
00:14:38,527 --> 00:14:40,518
ما مشكلة هذا الرجل ذي العينين الغريبتين؟

250
00:14:40,562 --> 00:14:43,156
هل هو معوق أو شيء من هذا القبيل؟

251
00:14:43,198 --> 00:14:45,189
نعتقد أنه من أصل كوري

252
00:14:48,804 --> 00:14:50,669
يا إلهي

253
00:14:52,307 --> 00:14:55,799
كوريا الشمالية) و(القاعدة) يعملان معاً)

254
00:14:55,844 --> 00:14:57,607
إن الأمر أكبر مما كنت أظن

255
00:14:58,180 --> 00:15:00,148
ألم يكن بمقدروك الانتظار؟

256
00:15:00,182 --> 00:15:02,878
ألم يكن بمقدروك الانتظار؟

257
00:15:02,918 --> 00:15:05,580
كنا على وشك الحصول 
على كل الحشيش الذي نريده بشكل قانوني
 
258
00:15:05,621 --> 00:15:08,886
في (أمستردام) التي كنا ذاهبين إليها

259
00:15:27,009 --> 00:15:28,670
كنت تظنون أنكم ستنجون بهذا ، هه؟

260
00:15:32,681 --> 00:15:39,712
كنتم تظنون أنه بعد أحداث 11 سبتمبر
 أمننا القومي مجرد مزحة ، هه؟

261
00:15:40,589 --> 00:15:42,181
... حسناً

262
00:15:45,127 --> 00:15:46,287
هل يمكنكم أن تخمنوا؟

263
00:15:47,262 --> 00:15:48,524
ماذا؟

264
00:15:50,365 --> 00:15:52,959
كنا نعرف أنكم ستعودون أيها الأوغاد

265
00:15:53,001 --> 00:15:54,161
!اللعنة -
ولكننا أمريكيون ، يا رجل -

266
00:15:54,202 --> 00:15:56,966
!(نحن نحب (أميريكا) ، نحن نحب (أميريكا -
كثيرا جداً -

267
00:15:57,005 --> 00:15:58,734
... هذا شيء مريح أن تقولوه 

268
00:15:58,774 --> 00:16:01,743
!بعد أن حاولتم نسف طائرة مليئة بالأمريكيين

269
00:16:01,777 --> 00:16:03,005
لا -
... لا ، لم نفعل هذا-

270
00:16:03,045 --> 00:16:05,570
لا ، لقد اختلط عليكم الأمر

271
00:16:05,614 --> 00:16:07,445
... صديقي الأحمق هذا أحضر معه ماريجوانا

272
00:16:07,482 --> 00:16:08,972
على الطائرة -
نعم ، أنت ، أنت ، أنت ، أنت  -

273
00:16:09,017 --> 00:16:13,078
توقف ، أيها الأحمق ، حسناً؟
أنا أعرف أن عمليتكم مموَّلة من المخدرات

274
00:16:13,121 --> 00:16:14,986
... لا ، هذه قذارة حكومية نموذجية ، يا سيدي ، أنا

275
00:16:15,023 --> 00:16:16,786
!أنت ، أنت ، أنت ، إخرس ، إخرس -
... أنا -

276
00:16:16,825 --> 00:16:20,693
!(لا ، أنا أحاول توضيح الأمر! يا (هارولد -
!إخرس ، إخرس ، إخرس! إخرس -

277
00:16:22,998 --> 00:16:25,159
هل لدينا الحق في إجراء مكالمة تليفونية؟

278
00:16:26,335 --> 00:16:27,962
!نعم ، نعم

279
00:16:28,003 --> 00:16:31,370
أنا آسف ، تريدون الحقوق الآن

280
00:16:31,406 --> 00:16:34,068
تريدون الحريات الآن

281
00:16:34,109 --> 00:16:35,974
هل حان الوقت؟ هل حان وقت الحرية؟

282
00:16:39,414 --> 00:16:41,507
خمنوا -
ماذا؟ -

283
00:16:42,384 --> 00:16:47,481
المكان الذي ستذهبون إليه ، لم يُسمع فيه أبداً عن الحقوق

284
00:16:48,690 --> 00:16:50,658
حسناً ، إلى أين نحن ذاهبون؟

284
00:16:53,690 --> 00:16:55,658
(خليج (جوانتانامو) - (كوبا

285
00:16:57,933 --> 00:17:01,767
!نحن أبرياء
!نحن أبرياء

286
00:17:02,637 --> 00:17:04,605
!أنا بريء

287
00:17:05,173 --> 00:17:07,607
أنا أتبرع بالدم

288
00:17:07,642 --> 00:17:10,543
وبلُعَب الأطفال

289
00:17:14,316 --> 00:17:16,944
(والآن أنا في خليج (جوانتانامو

290
00:17:16,985 --> 00:17:19,078
أفهمت لماذا أنا ضد دفع الضرائب؟

291
00:17:19,121 --> 00:17:20,884
أنت! أنت

292
00:17:21,723 --> 00:17:23,054
!اللعنةعليك

293
00:17:23,091 --> 00:17:25,059
اهدأ يا رجل ، حسناً؟

294
00:17:25,093 --> 00:17:28,756
أنظر للجانب المشرق
يوجد بالوعة ، ويوجد مرحاض

295
00:17:28,797 --> 00:17:30,765
والوسادة تبدو مريحة إلى حد ما

296
00:17:33,635 --> 00:17:36,297
حسناً ، لا تتحدث معي ، أبداً

297
00:17:36,338 --> 00:17:37,600
أبداً -
حسناً -

298
00:17:37,639 --> 00:17:39,869
!لا! إخرس -
حسناً -

299
00:17:42,444 --> 00:17:43,775
إذن ، ما سبب وجودكم هنا يا رجال؟

300
00:17:45,881 --> 00:17:51,114
لأننا أذقنا الولايات المتحدة .. بعضاً .. من دوائهم

301
00:17:52,087 --> 00:17:56,217
هل أنتم إرهابيون حقيقيون؟ -
البعض ... يسموننا إرهابيين -

302
00:17:56,258 --> 00:17:58,590
وآخرون يسموننا ... أبطالاً

303
00:17:58,627 --> 00:18:02,222
اللعنة ، أتعتقدون أنكم أبطال لأنكم تقتلون الأبرياء؟

304
00:18:02,264 --> 00:18:04,391
... بسبب الأوغاد مثلكم نحن هنا في هذا المكان اللعين

305
00:18:04,433 --> 00:18:05,832
!أيها الجبناء الأوغاد

306
00:18:05,867 --> 00:18:08,700
ربما لو توقف الناس في بلادكم 
... عن تناول حلوى الدونات 

307
00:18:08,737 --> 00:18:11,535
... وبدأوا يدركون ما تفعله حكوماتكم للعالم

308
00:18:11,573 --> 00:18:13,939
لما وُجد أوغاد مثلنا

309
00:18:13,975 --> 00:18:16,842
!اللعنة عليك! الدونات رائعة -
إنها لذيذة -

310
00:18:16,878 --> 00:18:18,175
هل تحبون الدونات؟

311
00:18:18,213 --> 00:18:21,444
حسناً ، انتظروا حتى تروا ما يجعلونكم تأكلونه هنا

312
00:18:21,483 --> 00:18:23,644
حقا؟ -
ما الذي يجعلونكم تأكلونه هنا؟ - 

313
00:18:23,685 --> 00:18:25,277
أنا... 

314
00:18:25,320 --> 00:18:28,016
هل سبق لك أن سمعت عن شطيرة لحم القضيب؟

315
00:18:28,857 --> 00:18:30,415
وما هي شطيرة لحم القضيب؟

316
00:18:31,927 --> 00:18:33,121
أنت على وشك أن تعرف بنفسك

317
00:18:35,764 --> 00:18:38,426
حالاً ، ايها الأحمق

318
00:18:41,670 --> 00:18:45,868
حسناً ، حان وقت شطيرة لحم القضيب
أنتم تعرفون التدريب

319
00:18:45,907 --> 00:18:48,603
!ماذا عنهم؟ لقد وصلوا تواً

320
00:18:51,513 --> 00:18:53,037
بيج بوب) سيعتني بهم)

321
00:18:53,081 --> 00:18:55,549
(بيج بوب) -
بيج بوب)؟) -

322
00:18:55,584 --> 00:18:57,950
أتمنى أن تعجبكم الدونات

323
00:18:57,986 --> 00:19:01,046
هيا نبدأ العمل ، أنتم ، اسمعوا ، يا رجال ، استمتعوا

324
00:19:03,425 --> 00:19:04,687
اللعنة

325
00:19:04,726 --> 00:19:06,921
أوه ، نعم ، هكذا

326
00:19:07,896 --> 00:19:11,491
هذا ليس جيداً -
لا ، يا (كومار) ، ليس جيداً -

327
00:19:11,533 --> 00:19:13,797
أنا لم أضطر لمص قضيب من قبل -
ولا أنا -

328
00:19:13,835 --> 00:19:15,826
أراهن أن هذا مقرف

329
00:19:17,772 --> 00:19:19,467
اللعنة ، يا رجل

330
00:19:19,508 --> 00:19:21,476
(أرجو يا رب ألا يكون (بيج بوب
(أرجو يا رب ألا يكون (بيج بوب

331
00:19:21,510 --> 00:19:24,638
(أرجو يا رب ألا يكون (بيج بوب
أرجوك يا رب

332
00:19:24,679 --> 00:19:27,375
(أرجو يا رب ألا يكون (بيج بوب
(أرجو يا رب ألا يكون (بيج بوب

333
00:19:27,415 --> 00:19:28,746
(أرجو يا رب ألا يكون (بيج بوب

334
00:19:28,783 --> 00:19:30,648
(أرجو يا رب ألا يكون (بيج بوب -
(أنا (بيج بوب -

335
00:19:30,685 --> 00:19:33,654
اللعنة -
نعم ، أنت كذلك -

336
00:19:35,123 --> 00:19:37,148
هل أنتم مستعدون يا أولاد 
لتناول شطيرة لحم القضيب الخاصة بكم؟

337
00:19:39,327 --> 00:19:40,316
No?
لا؟

338
00:19:40,362 --> 00:19:42,262
... حسناً ، يفضَّل أن تجوعوا بسرعة حقاً

339
00:19:42,297 --> 00:19:46,097
لأن لديَّ شطيرة كاملة تنتظركم

340
00:19:47,035 --> 00:19:48,696
!اللعنة

341
00:19:48,737 --> 00:19:51,934
حسناً ، هيا نبدأ -
(انتظر ، انتظر ، انتظر ، يا (بيج بوب -

342
00:19:51,973 --> 00:19:55,500
يجب أن أسألك سؤالاً قبل أن يبدأ كل هذا

343
00:19:55,544 --> 00:19:58,445
هل كل الحراس في (جوانتانامو) من الشواذ؟ -
!اللعنة ، لا -

344
00:19:58,480 --> 00:20:01,074
!لا يوجد شذوذ في أن يُمصَّ قضيبك

345
00:20:01,116 --> 00:20:03,949
!أنتم الشواذ لأنكم تمصّون قضيبي

346
00:20:03,985 --> 00:20:05,646
ماذا؟ -
... في الحقيقة -

347
00:20:05,687 --> 00:20:09,214
إن بدني يقشعر وأنا معكم أيها الشاذان

348
00:20:09,257 --> 00:20:10,690
... ولكن  -
حسناً -

349
00:20:10,725 --> 00:20:12,920
... انتظر -
... إنزلوا على ركبكم -

350
00:20:12,961 --> 00:20:14,656
وافتحوا أفواهكم -
(أرجوك يا (بيج بوب -

351
00:20:14,696 --> 00:20:15,890
لم لا تضربنا بدلا من ذلك؟

352
00:20:15,931 --> 00:20:18,126
! إنزلوا على ركبكم اللعينة -
حسناً ، حسناً -

353
00:20:18,166 --> 00:20:21,932
حسناً ، حسناً ، حسناً ، حسناً -
أنت أولاً ، يا رجل -

354
00:20:21,970 --> 00:20:24,029
أتمنى يا أولاد أن تكونوا 
من محبي المايونيز الإضافي

355
00:20:24,072 --> 00:20:26,802
(يا إلهي ، (كومار -
!أوه ، أنا أكرهك جداً -

356
00:20:26,841 --> 00:20:28,274
أنا آسف ، أنا آسف -

357
00:20:28,310 --> 00:20:30,744
يا إلهي ، إن رائحة قضيبة عفنة ، يا رجل 

358
00:20:35,483 --> 00:20:37,280
!اللعنة

359
00:20:38,587 --> 00:20:42,887
ما الذي حدث بحق الجحيم؟ -
!هذا الإرهابي اللعين عض قضيبي -

360
00:20:47,996 --> 00:20:49,759
هيا -
!انتظر ، انتظر ، انتظر، انتظر ثانية -

361
00:20:49,798 --> 00:20:52,164
هل يجب أن نفعل ذلك؟
وماذا لو قتلونا بالخارج؟

362
00:20:52,200 --> 00:20:53,861
سيجعلوننا نمصُّ أعضاءهم إذا لم نفعل ذلك

363
00:20:53,902 --> 00:20:55,301
سنموت هنا ، هيا

364
00:20:58,540 --> 00:21:00,633
اللعنة ، اللعنة -
أوه ، اللعنة ، أوه ، اللعنة -

365
00:21:01,209 --> 00:21:03,177
اللعنة ، اللعنة -
اللعنة ، اللعنة -

366
00:21:03,211 --> 00:21:05,270
اللعنة ، اللعنة -
اللعنة ، اللعنة -

367
00:21:05,313 --> 00:21:07,281
!أوه ، اللعنة! أخرج -
!اللعنة -

368
00:21:07,315 --> 00:21:09,579
أوه ، اللعنة ، اللعنة

369
00:21:09,618 --> 00:21:11,108
باب ، باب

370
00:21:16,358 --> 00:21:17,450
أنظر ، أنظر، أنظر

371
00:21:17,492 --> 00:21:19,119
ما هذا الذي يفعله؟

371
00:21:19,492 --> 00:21:22,119
خطر - تيار كهربي عالي الجهد
إبق بعيداً

372
00:21:31,239 --> 00:21:34,402
يجب أن نذهب
!الآن ، الآن ، الآن ، الآن 

373
00:21:36,878 --> 00:21:38,846
وكأنها رائحة مؤخرة محروقة

374
00:21:42,350 --> 00:21:44,318
اللعنة أنا لا اصدق هذا

375
00:21:46,388 --> 00:21:47,377
!اللعنة

376
00:21:51,092 --> 00:21:52,559
!إن رسغي يتورم ، يا رجل

377
00:21:52,594 --> 00:21:54,562
إخرس -
!سنموت في الأدغال -

378
00:21:54,596 --> 00:21:56,154
!إخرس -
!اللعنة -

379
00:21:56,197 --> 00:22:00,031
إحترس من الفهود
فهذه منطقة فهود

380
00:22:01,269 --> 00:22:03,635
ماذا؟ -
حسناً ، اللعنة -

381
00:22:03,672 --> 00:22:05,162
لقد وصلنا للمحيط
ماذا نفعل الآن؟

382
00:22:06,474 --> 00:22:08,704
حسناً

383
00:22:08,743 --> 00:22:10,233
!أنت ، أنظر، أنظر

384
00:22:14,449 --> 00:22:15,711
معذرةً

385
00:22:17,052 --> 00:22:18,679
هل أنتم ذاهبون إلى أميريكا يا رجال؟

386
00:22:18,720 --> 00:22:19,948
نعم ، هيا

387
00:22:19,988 --> 00:22:21,888
نعم ، نحن ذاهبون إليها

388
00:22:21,923 --> 00:22:23,390
شكراً

389
00:22:23,425 --> 00:22:24,483
هيا ، هيا

390
00:22:24,559 --> 00:22:25,583
... (صدقني ، يا (جورج

391
00:22:25,627 --> 00:22:27,720
(أول ما يجب أن تفعله عندما تصل إلى (أميريكا

392
00:22:27,762 --> 00:22:30,663
هو شراء جهاز إسمه التليفزيون ، فهمت؟

393
00:22:30,699 --> 00:22:33,065
الحرية لا تعني شيئاً
لو كنت عبداً لبرنامج منتظم

394
00:22:33,101 --> 00:22:34,534
أعدك بذلك

395
00:22:34,569 --> 00:22:36,537
والآن ، ما رأيك أن تركز معي؟

396
00:22:36,571 --> 00:22:38,835
(يجب أن نعرف ما الذي سنفعله 
عندما نصل إلى (أميريكا 

397
00:22:38,873 --> 00:22:41,706
ليس معنا حافظات نقود ، ولا بطاقات هوية
ليس معنا أي شيء

398
00:22:41,743 --> 00:22:45,440
(حسناً ، أعتقد أننا سننزل في مكان ما بالقرب من (ميامي

399
00:22:45,480 --> 00:22:47,641
هناك رجل واحد نعرفه يعيش هناك

400
00:22:47,682 --> 00:22:50,116
من هو الذي نعرفه ... (رازا) -
نعم -

401
00:22:50,151 --> 00:22:52,244
(يجب أن نذهب لزيارة (رازا

402
00:22:53,254 --> 00:22:55,051
بسرعة -

403
00:22:55,090 --> 00:22:58,025
شكراً مرة أخرى -
يا لهم من أناس لطفاء -

404
00:22:58,059 --> 00:23:00,425
يا رجل ، جنوب (فلوريدا) ، ها قد وصلنا

405
00:23:00,462 --> 00:23:02,930
حسناً ، والآن كيف نصل إلى (رازا)؟

406
00:23:02,964 --> 00:23:04,898
بطريقة المحترفين ، نمشي ، هيا بنا

407
00:23:04,933 --> 00:23:06,400
نمشي؟ -
نعم -

408
00:23:06,434 --> 00:23:08,425
... (إذن ، أعتقد أن منزل (رازا

409
00:23:08,470 --> 00:23:10,631
سنجده ، سنجده -
 من هذا الطريق ، نعم...  -

410
00:23:10,672 --> 00:23:12,037

411
00:23:12,107 --> 00:23:13,904

412
00:23:14,876 --> 00:23:16,639

413
00:23:16,678 --> 00:23:18,407

414
00:23:18,446 --> 00:23:20,243


415
00:23:20,281 --> 00:23:22,044

416
00:23:22,083 --> 00:23:23,175

417
00:23:23,218 --> 00:23:27,120
واو ، بيت (رازا) جميل جداً -
(مثل حي اليهود بالنسبة لـ (ميامي -

418
00:23:27,155 --> 00:23:28,213

419
00:23:28,256 --> 00:23:30,656

420
00:23:34,162 --> 00:23:35,493
مرحباً -
 مرحبا -

421
00:23:38,533 --> 00:23:41,024
أنتم لم تأتوا هنا للشكوى من الضوضاء ، أليس كذلك؟

422
00:23:41,870 --> 00:23:45,169
لا ، لم نأتي ... هنا للشكوى من الضوضاء

423
00:23:45,206 --> 00:23:47,731
... نحن

424
00:23:50,345 --> 00:23:51,505
... نحن هنا لكي نقابل

425
00:23:51,546 --> 00:23:53,844
... ما اسمه؟ نحن هنا-
المهبل -

426
00:23:53,882 --> 00:23:57,249
(لا ، نحن هنا لنقابل ... (رازا

427
00:23:57,285 --> 00:23:59,515
حسناً ، اتبعوني

428
00:23:59,554 --> 00:24:01,112
شكراً ، سيدتي

429
00:24:01,756 --> 00:24:04,623
سنتبعكي ... على ما أظن

430
00:24:04,659 --> 00:24:06,456


431
00:24:06,494 --> 00:24:08,359


432
00:24:08,396 --> 00:24:09,863


433
00:24:09,898 --> 00:24:11,889


434
00:24:11,933 --> 00:24:13,924


435
00:24:13,968 --> 00:24:17,665


436
00:24:17,705 --> 00:24:18,694
مرحباً

437
00:24:19,474 --> 00:24:21,635
هذه وطنية كبيرة منك -
أشكرك -

438
00:24:22,811 --> 00:24:24,779
مرحباً ، يا رجال -
مرحباً -

439
00:24:26,981 --> 00:24:29,245
!(مرحباً ، يا (رازا
ماذا؟ -

440
00:24:29,284 --> 00:24:30,512
ماذا هناك؟ 

441
00:24:30,552 --> 00:24:31,883
كومار) و(رولدي)؟) -
ماذا هناك ، يا رجل؟ -

442
00:24:31,920 --> 00:24:34,548
أنا لم أركم يا رجال منذ التخرج 

443
00:24:34,589 --> 00:24:36,147
ما الذي تفعلونه هنا يا رجال؟

444
00:24:36,191 --> 00:24:38,853
إنتظر ، ما سبب هذه الأزياء البرتقالية؟

445
00:24:38,893 --> 00:24:40,360
... لا ، لا ، السؤال الأول -
... إنها قصة طويلة إلى حد ما ، أنا-

446
00:24:40,395 --> 00:24:42,056
ما هذه الحفلة؟ ... -
ماذا تعني؟ -

447
00:24:42,096 --> 00:24:44,564
هناك نساء عاريات الفرج في كل مكان في منزلك

448
00:24:44,599 --> 00:24:46,965
نعم ، كانت هذه فكرتي

449
00:24:47,001 --> 00:24:50,664
أتعرفون يا رجال؟
لقد مللت من كل هذه المبالغة عن العري العلوي

450
00:24:50,705 --> 00:24:53,105
حقا؟ أنا كنت دائما أحب العري العلوي
... إنه 

451
00:24:53,141 --> 00:24:54,130
هذا أنا فقط -
... حقاً؟ حسناً ، لقد بدأتُ -

452
00:24:54,175 --> 00:24:57,770
إتجاه العري السفلي ...
ثم جماعة العري السفلي

453
00:24:57,812 --> 00:24:58,801
إذن ما الذي تفعلوه يا رجال في الشاطئ الجنوبي؟

454
00:24:58,847 --> 00:25:00,940
ما رأيك أن تجيب أنت على هذا السؤال؟
سأخرج لأتفقد هذا الأمر

455
00:25:00,982 --> 00:25:02,711
إلي أين أنت ذاهب؟ -
هذا مثير ، يا صديقي -

456
00:25:02,750 --> 00:25:05,082
اسمع أنا آسف حقاً لمضايقتك بهذا

457
00:25:05,119 --> 00:25:06,780
هل أنت بخير؟ -
لا في الحقيقة -

458
00:25:09,557 --> 00:25:12,890
هل سُجنوا منذ أقل من ساعة ، وهربوا بالفعل؟

459
00:25:12,927 --> 00:25:15,760
اللعنة ، تأكد ألا تعلم الصحافة أي شيء عن هذا

460
00:25:15,797 --> 00:25:17,765
لا داعي لأن تعرف الصحافة أنها عملية قام بها اثنان فقط

461
00:25:17,799 --> 00:25:18,788
أمرك ، يا سيدي

462
00:25:18,833 --> 00:25:20,698
(لابد وأن (القاعدة) أو (كوريا الشمالية
هم من ساعدوهم على الهرب

463
00:25:20,735 --> 00:25:22,327
إكتشف إن كان لهم أي أقارب في الريف

464
00:25:22,370 --> 00:25:25,396
ربما كان هذا هو أول ما كان يجب عليك عمله

465
00:25:30,378 --> 00:25:35,247
هل لديك مشكلة في طريقة إدارتي للأمر يا (بيتسر)؟

466
00:25:35,283 --> 00:25:37,615
.. أنا فقط أقول أنَّ

467
00:25:37,652 --> 00:25:41,486
(لقد فحصتُ ملفيّ (هارولد لي) و(كومار باتيل

468
00:25:41,522 --> 00:25:43,080
(لقد ولدا وتربيا في (نيو جيرسي

469
00:25:43,124 --> 00:25:44,955
وفيما عدا بعض مخالفات المرور 
لا يوجد شيء ضدهما

470
00:25:44,993 --> 00:25:47,325
هذا صحيح ، ولهذا هربا من السجن

471
00:25:47,362 --> 00:25:50,229
ولكنهما ... ليس حتى واضحاً 
أنه كان يجب أن يكونوا في السجن أساساً

472
00:25:50,265 --> 00:25:52,256
... أغلق فمـ

473
00:25:59,240 --> 00:26:01,105
هل ترى هذه الفتاة الجميلة الصغيرة البيضاء يا (بيتشر)؟

474
00:26:01,142 --> 00:26:02,473
نعم

475
00:26:02,510 --> 00:26:06,446
هل تريدها أن تُغتصب وتُقتل؟

476
00:26:07,849 --> 00:26:08,838
بالطبع لا

477
00:26:08,883 --> 00:26:11,613
هل أنت متأكد؟
لأن هذه هي أميريكا

478
00:26:12,186 --> 00:26:15,883
هل تريد أن تغتصب (أميريكا)؟ -
لا -

479
00:26:15,924 --> 00:26:19,360
إذن توقف عن العبث معي

480
00:26:23,264 --> 00:26:24,731
هذا أمر جاد

481
00:26:25,767 --> 00:26:27,667
إنها جميلة جداً

482
00:26:29,837 --> 00:26:31,566
إذن فأنتم يا رجال هاربون ملاعين؟

483
00:26:31,606 --> 00:26:33,836
(إنه فقط خطأ (كومار

484
00:26:33,875 --> 00:26:35,775
... لو خرجنا من هذا الأمر

485
00:26:35,810 --> 00:26:39,177
... ففرصة بقائنا أصدقاء  

486
00:26:39,213 --> 00:26:40,407
تُعدُّ  ... ضعيفة جداً جداً ، نعم

487
00:26:40,448 --> 00:26:42,473
أنتي ، ما الذي تظنين أنكي تفعلينه؟

488
00:26:42,517 --> 00:26:44,985
ارتدي هذا مرة أخرى ، وأبقيه عليكي

489
00:26:45,019 --> 00:26:47,146
آسفة -
هل تعتقدين أن هذه حفلة لعينة؟ -

490
00:26:47,188 --> 00:26:49,281
ما الذي تتحدثان عنه يا رجال؟

491
00:26:49,324 --> 00:26:51,349
رولدي) كان يطلعني على موقفكما)

492
00:26:51,392 --> 00:26:53,326
حقا؟ -
شكراً على توريطي -

493
00:26:53,361 --> 00:26:55,295
... وماذا عن هذا الوقت اللعين الذي قمنا فيه بتغطيتك 

494
00:26:55,330 --> 00:26:57,093
والكذب لصديقتك السابقة بشأنك؟

495
00:26:57,131 --> 00:26:58,291
أنت مدين لنا يا رجل

496
00:26:58,333 --> 00:26:59,630
نعم ، هذا صحيح -
ماذا؟ -

497
00:26:59,667 --> 00:27:01,828
حسناً ، كان هذا منذ وقت طويل -
أنا أحب سرطان البحر -

498
00:27:01,869 --> 00:27:03,666
... بمناسبة الحديث عن الصديقات السابقات

499
00:27:03,705 --> 00:27:05,434
أليست صديقتك السابقة تتزوج أو شيء من هذا القبيل؟

500
00:27:05,473 --> 00:27:07,407
كيف يعرف كل الناس عن هذا الأمر إلا أنا؟

501
00:27:07,442 --> 00:27:08,875
انتظر

502
00:27:09,911 --> 00:27:12,038
كولتون)!، (كولتون جراهام) يمكن أن يساعدنا )
في الخروج من هذا

503
00:27:12,080 --> 00:27:13,445
!لا ، اللعنة  -
!نعم -

504
00:27:13,481 --> 00:27:16,177
بالتأكيد ، لو كان هناك أي شخص 
يمكن أن يساعدكم على إثبات براءتكم ، فإنه هو

505
00:27:16,217 --> 00:27:17,912
لا ، آسف
هذا الأحمق لن يساعدنا

506
00:27:17,952 --> 00:27:19,886
انتظر لحظة
هل تعرف طريقة للاتصال به؟

507
00:27:19,921 --> 00:27:23,948
لا ، ولكن عقد القران 
(في عزبة أسرته في (هيويت) بـ (تكساس

508
00:27:24,525 --> 00:27:26,516
... ولكن لا يجب مضايقتهم وهم يقومون بمراسم 

509
00:27:26,561 --> 00:27:28,586
الزواج ، أليس كذلك؟

510
00:27:30,498 --> 00:27:33,433
أنت تعرف ، هذا في الحقيقة قد يكون أملنا الوحيد

511
00:27:33,468 --> 00:27:36,733
اللعنة! كيف سنصل هناك؟ لا يمكننا الذهاب للمطار
إنهم يبحثون عنا

512
00:27:36,771 --> 00:27:38,363
سأقرضكم إحدى سياراتي -
حقاً؟ -

513
00:27:38,406 --> 00:27:42,137
ولكن أولاً ... لابد لكم جميعاً أن تدخلوا في روح الجماعة

514
00:27:42,176 --> 00:27:45,373
... ماذا تعني ، بروح الـ -
ماذا تظن أنني أعني؟ -

515
00:27:46,180 --> 00:27:49,274
وماذا عنك؟ -
أنا؟ أنا في روح الجماعة -

516
00:27:50,585 --> 00:27:52,348
!أوه ، يا إالهي -
! أوه ، يا إلهي ، يا رجل -

517
00:27:52,387 --> 00:27:53,615
!أوه ، يا إلهي

518
00:27:53,654 --> 00:27:55,485
(يعجبني قضيبك يا (رازا -
نعم ، يمكنكي تناوله -

519
00:27:55,523 --> 00:27:58,720
ما هذا اللعنة؟ -
(هذه تبدو مثل لحية (أسامة بن لادن -

520
00:27:58,760 --> 00:28:00,990
أعرف ، اتفقنا؟ حسناً ، يا أولاد

521
00:28:01,029 --> 00:28:02,792
دوركم ، دعوهما يتدليان

522
00:28:04,298 --> 00:28:06,266
هيا نفعل ذلك -
هيا -

523
00:28:06,300 --> 00:28:08,427
عند العدد ثلاثة؟

524
00:28:08,469 --> 00:28:10,164
واحد 

525
00:28:10,204 --> 00:28:11,694
إثنان ، ثلاثة

526
00:28:14,042 --> 00:28:16,306
!أعضاؤكم رائعة ، يا رجال

527
00:28:16,344 --> 00:28:18,676
هذا ليس ضرورياً حتى

528
00:28:18,713 --> 00:28:20,840
... هل يمكن لو سمحت -
!أوه ، قضيبي -

529
00:28:20,882 --> 00:28:23,077


530
00:28:23,117 --> 00:28:25,244


531
00:28:25,286 --> 00:28:27,846
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

532
00:28:27,889 --> 00:28:30,187


533
00:28:30,224 --> 00:28:32,784


534
00:28:32,827 --> 00:28:35,125


535
00:28:35,163 --> 00:28:38,064


536
00:28:38,099 --> 00:28:39,862


537
00:28:39,901 --> 00:28:42,335


538
00:28:42,370 --> 00:28:44,497


539
00:28:44,539 --> 00:28:47,167


540
00:28:47,208 --> 00:28:49,699


541
00:28:49,744 --> 00:28:52,235


542
00:28:52,280 --> 00:28:56,478
هذه السيارة جميلة جداً  -
نعم ، نعم ، إنها جميلة -

543
00:28:56,517 --> 00:28:58,041
لأننا هاربان

544
00:28:58,086 --> 00:29:01,078
نقود سيارة صفراء بسقف قابل للطي 
!وسقفها مكشوف ونرتدي كالحمقى

545
00:29:01,122 --> 00:29:04,114
أنظر ، إن معه واحدة من هذه الأشياء

546
00:29:04,158 --> 00:29:06,149
هي يمكنك أن تضع هذا؟ -
لا ، يمكنك أن تدخل على الإنترنت -

547
00:29:06,194 --> 00:29:08,856
يمكنك أن تلعب الضربة القاضية 
لـ (مايك تايسون) عليه ، الملك يسقط

548
00:29:08,896 --> 00:29:10,761
ضع  هذا بعيداً ، ضع  هذا بعيداً

549
00:29:10,798 --> 00:29:14,598
لا يمكنني أن أصدق أنك يمكنك حتى أن تفكر 
في ممارسة الألعاب في وقت كهذا يا رجل

550
00:29:14,635 --> 00:29:17,263
هل تدرك ما سيحدث لو عرف أباؤنا بهذا؟

551
00:29:17,839 --> 00:29:20,672
هل أرسلتم أبناءنا إلى خليج (جوانتانامو)؟

552
00:29:20,708 --> 00:29:22,869
!هذا انتهاك

553
00:29:23,578 --> 00:29:26,877
أنتم تعتقدون أيها العرب أنه يمكنكم 
... الاندماج في مجتمعنا المسالم

554
00:29:26,914 --> 00:29:28,074
وأننا لن نعثر عليكم ، هه؟

555
00:29:28,116 --> 00:29:30,550
!أنا لست عربياً! أنا هندي

556
00:29:30,585 --> 00:29:35,079
أنظر ، أنا لم آتي هنا لمناقشة هذا معك ، مفهوم؟

557
00:29:35,123 --> 00:29:37,182
أنا هنا لإنقاذ أرواح بشر

558
00:29:37,225 --> 00:29:40,319
إسأل عائلة (لي) عما يعرفونه 
عن أنشطة ابنهم الإرهابية

559
00:29:50,071 --> 00:29:53,939
أنظر ، نحن مواطنون أميريكيون 
من أكثر من 40 سنة

560
00:29:53,975 --> 00:29:57,467
والآن ، بصراحة ، أنا أجد في هذا إهانة كبيرة لنا

561
00:29:59,614 --> 00:30:04,017
إنهم يستخدمون لهجة لم أسمعها أبداً من قبل

562
00:30:04,051 --> 00:30:07,214
ولكني متأكد أنه قال شيئاً يتعلق بالإهانة

563
00:30:09,090 --> 00:30:12,355
... أخبرهم أننا نعرف ما يخطط ابنهم للقيام به

564
00:30:12,393 --> 00:30:15,260
وإذا لم يتعاونوا ، فربما يحكم عليه بالإعدام

565
00:30:16,864 --> 00:30:19,059
قل هذا لهم ، نعم

566
00:30:23,037 --> 00:30:24,971
!نحن نعرف ما قاله

567
00:30:25,006 --> 00:30:27,998
سيدي ، (هارولد) و(كومار) أولاد جيدون

568
00:30:31,679 --> 00:30:33,909
أنا مترجم جيد إلى حد ما 

569
00:30:33,948 --> 00:30:35,711
إنها ثرثرة غير مفهومة تماماً

570
00:30:37,485 --> 00:30:38,975
ربما يريدون مراوغتنا

571
00:30:39,854 --> 00:30:42,186
هل أنت متأكد من أنك تتحدث اللغة الكورية يا (جاك)؟

572
00:30:42,223 --> 00:30:43,212
هل تتحدث اللغة الكورية؟

573
00:30:43,257 --> 00:30:45,054
أنت لا تعبث مع أبيك ، أليس كذلك؟

574
00:30:45,092 --> 00:30:49,153
هل لديك ماجستير في الأدب الرومانسي الكوري؟

575
00:30:49,197 --> 00:30:51,222
لأنني أنا لدي هذه الشهادة

576
00:30:51,265 --> 00:30:52,823
وأنا متضايق

577
00:30:54,035 --> 00:30:55,024
هذا فيه الكفاية بالنسبة لي

578
00:30:55,970 --> 00:30:58,097
أنظروا ، معذرةً ...

579
00:30:58,139 --> 00:31:00,505
.. نحن لا نريد إيذاء أولادكم

580
00:31:00,541 --> 00:31:02,941
نحن نريد فقط أن نعرف أين هم

581
00:31:02,977 --> 00:31:05,172
هل تعرفون إذا ما كانوا يعرفون أي أحد في (فلوريدا)؟

582
00:31:06,347 --> 00:31:09,680
(صديقهم (رازا سايد) يعيش في (ميامي

583
00:31:10,284 --> 00:31:11,751
ولكن لماذا سيذهبون هناك؟

584
00:31:11,786 --> 00:31:13,549
المفروض أنه في كلية الطب

585
00:31:13,588 --> 00:31:18,753
!المفروض أن يكونوا في السجن
!فهو مكان الإرهابيين

586
00:31:21,395 --> 00:31:23,955
هؤلاء الأوغاد سيُقبض عليهم 

587
00:31:23,998 --> 00:31:25,898
موتى ، أو أحياء

588
00:31:25,933 --> 00:31:29,232
أخبرهم ذلك بلغتك المزيفة هذه

589
00:31:31,372 --> 00:31:32,737
إخرس! أنت أحمق

590
00:31:34,308 --> 00:31:37,368
أنا لا أعرف ما الذي تقوله ، يا رجل

591
00:31:37,411 --> 00:31:38,400
ولكن اللعنة عليك

592
00:31:38,446 --> 00:31:39,538
اللعنة عليَّ؟ -
هل ستسمح له أن يحدثك هكذا؟ -

593
00:31:39,580 --> 00:31:41,775
إسمع ، لا ، إجلس -
اللعنة عليَّ؟ -

594
00:31:49,757 --> 00:31:51,952
(أنت ، أنظر ، يا رجل ، نحن في (ألاباما

595
00:31:53,127 --> 00:31:55,391
واو ، هذه في الحقيقة أول مرة 
نرى فيها الجنوب ، أليس كذلك؟

596
00:31:55,429 --> 00:31:58,990
مرحباً ، المفروض أن هذه 
ليست رحلة في الجنوب ، أليس كذلك؟

597
00:31:59,033 --> 00:32:01,524
هذا كان المفروض أن يكون 
أكثر أسبوع رومانسي في حياتي 

598
00:32:01,569 --> 00:32:04,265
أتذكر ذلك؟ قبل أن تُفسد كل شيء؟
هل تذكر ذلك؟

599
00:32:04,305 --> 00:32:06,500
فقط اهدأ ، إتفقنا؟
سنخرج من هذا الموقف

600
00:32:06,540 --> 00:32:09,737
وستمارس الجنس مع (ماريا) في وقت قريب ، حسناً؟

601
00:32:09,777 --> 00:32:13,736
إنها ليس قذرة جنسياً ، يا رجل

602
00:32:13,781 --> 00:32:17,979
أنا لم أشعر أبداً بهذا الشعور نحو أحد ، حقاً

603
00:32:19,287 --> 00:32:21,619
ما هذا اللعنة؟
لماذا أتحدث معك بهذا الشأن؟

604
00:32:21,656 --> 00:32:23,954
 ... يبدو أنك لن تفهم ولذلك

605
00:32:34,935 --> 00:32:37,096


606
00:32:38,372 --> 00:32:40,932


607
00:32:40,975 --> 00:32:45,036
معذرةً ، من فضلك
هل يمكن أن تغلق هذا؟ هذه مكتبة

608
00:32:47,615 --> 00:32:49,446
يا له من توبيخ لعين

609
00:32:49,483 --> 00:32:51,474
!شكراً ، تعالَ مرة أخرى

610
00:32:57,825 --> 00:32:59,952
!ما هذا اللعنة؟ -
أوه ، يا إلهي -

611
00:32:59,994 --> 00:33:01,586
... السبب الأساسي لمجيء الناس للمكتبة

612
00:33:01,629 --> 00:33:04,154
... هو الحصول على بعض السلام و

613
00:33:05,166 --> 00:33:06,724
الهدوء

614
00:33:06,767 --> 00:33:09,600
أنظر ، أنا أعرف ، آسفة 
أكره أن يزعجني الناس هنا أيضاً

615
00:33:09,637 --> 00:33:12,765
إنه امتحان التفاضل والتكامل اللعين هذا الذي يقتلني

616
00:33:14,308 --> 00:33:18,210
هل تمانعين لو ألقيت نظرة؟ -
لا -

617
00:33:18,245 --> 00:33:22,375
أنتي في الحقيقة قريبة جداً من الحل ، هل تسمحين لي؟ -
نعم -

618
00:33:22,416 --> 00:33:24,213
معذرةً 

619
00:33:28,789 --> 00:33:30,984
لقد لمست صدركِ

620
00:33:31,025 --> 00:33:33,493
لا يوجد مشكلة -
آسف -

621
00:33:36,130 --> 00:33:38,098
 ... فقط هكذا

622
00:33:40,134 --> 00:33:43,035
واو ، أنت تجيد هذا

623
00:33:43,070 --> 00:33:44,332
شكراً

624
00:33:44,372 --> 00:33:47,068
هل درست التفاضل والتكامل 
في المدرسة الثانوية أو شيء كهذا؟

625
00:33:47,108 --> 00:33:50,100
في الحقيقة ، لقد علمه لي أبي وأنا في الصف السادس

626
00:33:50,144 --> 00:33:52,669
ماذا؟ هل أنت مثل (دوجي هاوزر)؟

627
00:33:52,713 --> 00:33:55,944
لا ، مع أن هذا كان سيصبح رائعاً
فهو بطلي

628
00:33:55,983 --> 00:33:58,474
يعجبني هذا العرض

629
00:33:59,954 --> 00:34:01,114
ما الذي تعمل فيه هناك؟

630
00:34:01,155 --> 00:34:04,056
إنها مجرد قصيدة من أجل حصة الكتابة الإبداعية

631
00:34:04,091 --> 00:34:06,423
... إنها مثل 

632
00:34:06,460 --> 00:34:08,257
الجذر التربيعي لثلاثة؟ -
لا  ، لا ، أنا آسف -

633
00:34:08,295 --> 00:34:11,093
(قصيدة حب من تأليف (كومار باتيل -
أحتاج هذا -

634
00:34:11,132 --> 00:34:13,191
انتظر ، دعني أقرأها -
لا ، لا -

635
00:34:13,234 --> 00:34:15,464
لماذا؟ -
لأنها ضعيفة -

636
00:34:15,503 --> 00:34:16,527
إذن اقرأها لي 

637
00:34:16,570 --> 00:34:20,563
مستحيل أن أجعلكي ترين عيوبي
حظا سعيداً مع التفاضل والتكامل

638
00:34:21,609 --> 00:34:25,978
هيا ،  لا تكن محرَجاً ، فكما تعرف 
كثيرمن الفتيات يجدن الذكاء مثيراً جنسياً

639
00:34:26,013 --> 00:34:29,005
أنظري ، أنا لن أعرض هذا حتى على أستاذي ، حسناً؟

640
00:34:29,049 --> 00:34:31,244
ولهذا أنا متوتر جداً الآن

641
00:34:31,285 --> 00:34:33,515
متوتر ، أليس كذلك؟

642
00:34:33,554 --> 00:34:35,454
تعالَ معي

643
00:34:36,657 --> 00:34:38,989
إلي أين؟ -
هيا -

644
00:34:41,162 --> 00:34:42,754
ماذا؟

645
00:34:48,102 --> 00:34:52,095
هل تدخنين مخدرات في المكتبة؟
ماذا لو أمسكنا أحد ما؟

646
00:34:52,740 --> 00:34:55,368
لا تقلق ، سيساعدك هذا على الاسترخاء والهدوء

647
00:34:55,409 --> 00:34:57,877
أوه ، يا ولد

648
00:34:57,912 --> 00:35:00,380
هذا غير قانوني


649
00:35:00,414 --> 00:35:03,147
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

650
00:35:05,753 --> 00:35:08,654


651
00:35:08,689 --> 00:35:09,883
تفضل

652
00:35:09,924 --> 00:35:12,518


653
00:35:12,560 --> 00:35:16,189


654
00:35:18,065 --> 00:35:19,794
هذه سموم

655
00:35:19,834 --> 00:35:21,734


656
00:35:21,769 --> 00:35:23,430
دعني أساعدك

657
00:35:23,471 --> 00:35:26,167


658
00:35:26,207 --> 00:35:27,834


659
00:35:27,875 --> 00:35:30,435


660
00:35:30,478 --> 00:35:32,673


661
00:35:32,713 --> 00:35:35,147


662
00:35:35,182 --> 00:35:37,810


663
00:35:37,852 --> 00:35:40,480


664
00:35:40,521 --> 00:35:42,716


665
00:35:42,756 --> 00:35:44,348
(أنا (كومار

666
00:35:45,993 --> 00:35:47,290
(فانيسا)

667
00:35:47,328 --> 00:35:49,694
ما زلتِ ممنوعة من قراءة تلك القصيدة

668
00:35:49,730 --> 00:35:53,689


669
00:35:53,734 --> 00:35:56,032


670
00:35:56,070 --> 00:35:58,368


671
00:35:58,405 --> 00:36:00,965


672
00:36:01,008 --> 00:36:03,033


673
00:36:03,711 --> 00:36:04,973
(كومار)

674
00:36:06,013 --> 00:36:09,141


675
00:36:09,183 --> 00:36:10,172
(كومار)

676
00:36:10,217 --> 00:36:12,048
(كومار) ، (كومار)

677
00:36:12,219 --> 00:36:14,455
(كومار) -
نعم -

678
00:36:14,455 --> 00:36:17,720
(ما الذي يحدث؟ نحن في (بيرمينجهام) في (ألاباما
هل المفروض أن نكون هنا؟

679
00:36:17,758 --> 00:36:19,919
ما الذي يحدث؟

680
00:36:19,960 --> 00:36:22,087
لماذا أحضرتنا إلى هنا؟ -
...ماذا تقصد بلماذا أنا -

681
00:36:22,129 --> 00:36:25,394
كان من المفروض أن تتبع التوجيهات ، أيها الأحمق
ماذا تعني؟

682
00:36:25,432 --> 00:36:28,026
المفروض أن نجد طريقاً سريعاً 
أو شيئاً كهذا ، أليس كذلك؟

683
00:36:28,068 --> 00:36:30,366
نعم ، المفروض أن يكون هنا طريق سريع

684
00:36:31,305 --> 00:36:33,170
ما الذي يحدث هناك؟

685
00:36:33,207 --> 00:36:34,572


686
00:36:34,608 --> 00:36:36,235


687
00:36:36,277 --> 00:36:38,177


688
00:36:38,212 --> 00:36:40,680
ما هذا بحق الجحيم؟

689
00:36:40,714 --> 00:36:41,806


690
00:36:41,849 --> 00:36:43,908


691
00:36:43,951 --> 00:36:46,613
أنا سأستدير -
لا ، اخترق ، يا رجل -

692
00:36:47,421 --> 00:36:49,321
يا رجل ، لن نقود خلال مباراة كرة السلة هذه

693
00:36:49,356 --> 00:36:51,984
أتعرف ، يا (رولدي)
كنت أظنك أكبر من هذا

694
00:36:52,026 --> 00:36:54,358
يا رجل ، أنا لست خائفاً لأنهم سود

695
00:36:54,395 --> 00:36:55,657
أنا خائف لأنهم مخيفون

696
00:36:55,696 --> 00:36:58,062
وليس الأمر كما لو كان لدينا (جريجوري هاينز) هناك

697
00:36:58,098 --> 00:36:59,087
ليسوا مخيفين لهذه الدرجة

698
00:37:00,834 --> 00:37:03,394
!هذه كرتي

699
00:37:03,437 --> 00:37:04,904
استدر

700
00:37:04,939 --> 00:37:07,908


701
00:37:07,942 --> 00:37:10,843


702
00:37:10,878 --> 00:37:12,436


703
00:37:12,479 --> 00:37:14,811
!اللعنة إنها لن تتحرك -
اللعنة ، يا رجل -

704
00:37:14,848 --> 00:37:16,315


705
00:37:16,350 --> 00:37:17,442


706
00:37:18,452 --> 00:37:19,976
هذا ليس جيداً -
الآن لا يوجد موسيقى ، يا رجل -

707
00:37:20,020 --> 00:37:21,612
اللعنة ، يا رجل

708
00:37:21,655 --> 00:37:24,590
!أيها الوغد -
!حذائي أيها الزنجي -

709
00:37:24,625 --> 00:37:26,490
اللعنة ، هذا ليس جيداً -
هذا ليس جيداً ،هذا ليس جيداً -

710
00:37:27,828 --> 00:37:30,058
لا ، لا ، لا 

711
00:37:30,097 --> 00:37:31,621
إنهم قادمون هنا

712
00:37:32,333 --> 00:37:36,599
اللعنة ، لم فعلت ذلك؟ -
نعم ، لقد اصطدمت بصنبور الحريق عمداً -

713
00:37:37,605 --> 00:37:40,005
إنه يحضرون أسلحة يا رجل

714
00:37:40,040 --> 00:37:41,473
حسناً ، ماذا نفعل؟
 ماذا نفعل؟

715
00:37:41,508 --> 00:37:43,806
إجري ، إجري ، إجري ، إجري ، إجري  

716
00:37:49,216 --> 00:37:51,980
أنتما ، أنتما

717
00:37:52,886 --> 00:37:55,787
!إلى اين أنتم ذاهبون؟ اللعنة -
كنا فقط نحاول المساعدة -

718
00:37:55,823 --> 00:37:59,987
يا رجل ، فليتصل أحد بالشرطة 
يجب الإبلاغ عن هذا

719
00:38:14,208 --> 00:38:18,702
نعم ، هذا صحيح ، هل تعجبك القيادة؟ -
اللعنة عليك ، يا رجل -

720
00:38:18,746 --> 00:38:23,376
لقد تركوها ليلة أمس
(إنه مسجل بإسم ( رازا سايد

721
00:38:23,417 --> 00:38:25,908
... وصف الشهود للسائق والراكب

722
00:38:25,953 --> 00:38:28,786
(ينطبق على (لي) و(باتيل

723
00:38:30,090 --> 00:38:34,151
لقد حاولنا إحضار (سايد) ليلة أمس
ولكنه كان قد ترك البلاد بالفعل

724
00:38:35,329 --> 00:38:38,230
حسناً ، إنهم يعرفون أننا في أعقابهم
هذا هو السبب

725
00:38:38,265 --> 00:38:40,859
حسناً ، سأتصل بك ، حسناً

726
00:38:42,603 --> 00:38:44,696
!لا ، لا، لا ، لا 

727
00:38:44,738 --> 00:38:46,069
!اللعنة -
!تمهل ، تمهل -

728
00:38:46,106 --> 00:38:47,903
تمهل -
!تمهل -

729
00:38:47,941 --> 00:38:49,670
هذا هو شاهدنا

730
00:38:49,710 --> 00:38:51,575
!أخفض هذا ، أنت ، أخفض هذا

731
00:38:51,612 --> 00:38:52,738
!أنتم جميعا تعرفون أنني لديَّ واحد

732
00:38:52,780 --> 00:38:54,441
أنا لديَّ واحد أيضاً

733
00:38:56,784 --> 00:39:01,016
إذن ، فقد رأيت الهاربين ، أليس كذلك؟

734
00:39:01,055 --> 00:39:03,615
... نعم ، كما أخبرت الشريف 

735
00:39:03,657 --> 00:39:07,593
نعم ، نعم ، نعم ، نعم ، نعم 
كيف أعرف أنك تقول الحقيقة؟

736
00:39:07,628 --> 00:39:09,493
ليس لدي مبرر للكذب عليك ، يا رجل

737
00:39:09,530 --> 00:39:10,895
حقاً؟

738
00:39:10,931 --> 00:39:13,729
سنرى -

739
00:39:13,767 --> 00:39:15,598


740
00:39:15,636 --> 00:39:17,570
إلى أين هو ذاهب؟

741
00:39:19,306 --> 00:39:21,001
ما الذي يحدث؟

742
00:39:24,745 --> 00:39:25,734
!اللعنة لا

743
00:39:25,779 --> 00:39:28,111
لم لا تخبرني ما حدث في الحقيقة؟

744
00:39:28,148 --> 00:39:30,013
هل هذه مياة غازية بالعنب؟

745
00:39:30,050 --> 00:39:31,915
ما هذا؟ اللعنة

746
00:39:34,822 --> 00:39:37,017
حسناً -
!انتظر ، انتظر ، انتظر -

747
00:39:37,057 --> 00:39:38,490
هذا جهل كبير

748
00:39:38,525 --> 00:39:40,516
حقا؟ -
نعم -

749
00:39:40,561 --> 00:39:42,529
هل هذا جهل؟

750
00:39:42,563 --> 00:39:45,054
هذه عنصرية ، يا رجل ، هذه عنصرية

751
00:39:45,099 --> 00:39:47,226
يا (جون) ، هل ستتركه يفعل ذلك؟

752
00:39:48,001 --> 00:39:50,299
اكتشف إن كان قد شرب خمراً

753
00:39:50,337 --> 00:39:52,237
تكاد أن تنتهي أيه الشاهد

754
00:39:52,272 --> 00:39:54,206
هل أنت متأكد أنه لا يوجد ما تريد إخباري به؟

755
00:39:54,241 --> 00:39:56,141
!لن أتوقف حتى تنهار تماماً وتعترف

756
00:39:56,176 --> 00:39:57,268
لقد أخبرتك بالفعل أنهم هربوا

757
00:39:57,311 --> 00:39:58,642
حسناً ، حسناً ، حسناً 

758
00:39:58,679 --> 00:40:01,375
!ليس هذا ضرورياً
!السيد (وايت) يخبرك الحقيقة

759
00:40:01,415 --> 00:40:03,975
نعم ، وما الذي يجعلك متأكداً هكذا ، يا (بيتشر)؟
 
760
00:40:04,017 --> 00:40:07,453
لأنه ليس له سجل في الشرطة
إنه طبيب تقويم أسنان ، بالله عليك

761
00:40:09,523 --> 00:40:13,789
(حسناً ، إذن ، يا (بيتش
ماذا تقترح لنجد الإرهابيين؟

762
00:40:14,628 --> 00:40:17,495
هناك تليفون نوكيا 7710 أُخذ من تابلوه السيارة

763
00:40:17,531 --> 00:40:18,793
ولدينا الأرقام التتبعية له

764
00:40:18,832 --> 00:40:21,960
أقمارنا الصناعية تقتفي أثره ونحن نتحدث الآن

765
00:40:22,002 --> 00:40:24,061
أنا جاد بشأن هذا المشروب

766
00:40:24,104 --> 00:40:25,332
ما الذي يحدث؟ أين أنت؟

767
00:40:25,372 --> 00:40:26,771
يا رجل ، هذه قصة طويلة لعينة

768
00:40:26,807 --> 00:40:29,799
نحن في الحقيقة في (ألاباما) الآن 
(ومتوجوهون إلى (تكساس

769
00:40:31,345 --> 00:40:33,438
ما ذاك الصوت؟ هل تقوم بالقذف مرة أخرى؟
ما الذي تفعله؟

770
00:40:33,480 --> 00:40:35,778
أنا أقوم بتبول عظيم

771
00:40:35,816 --> 00:40:37,875
... أنت ، اسمع ، لن تصدق هذا

772
00:40:37,918 --> 00:40:40,546
... ولكن منذ بضعة ليالي 
ذهبت إلى تلك الحفلة الأسيوية

773
00:40:40,587 --> 00:40:43,147
(وضاجعت (سيندي كيم

774
00:40:43,190 --> 00:40:45,158
إخرس ، هل أنت جاد؟

775
00:40:45,192 --> 00:40:47,319
نعم ، يا رجل
(لقد أعطتني حتى (بلامبكين

776
00:40:47,361 --> 00:40:48,623
وما هو الـ (بلامبكين) هذا؟

777
00:40:48,662 --> 00:40:51,756
إنه عندما تعطيك فتاة رأسها 
بينما تكون جالساً على المرحاض تتغوط

778
00:40:51,799 --> 00:40:53,426
حقاً؟

779
00:40:53,467 --> 00:40:56,027
مرحباً؟ -
انتظر، انتظر! ماذا تفعل؟ -

780
00:40:56,069 --> 00:40:58,594
مرحباً ، رد ، رد

781
00:41:00,374 --> 00:41:01,807
هل تبولت؟

782
00:41:01,842 --> 00:41:03,309
نعم ، لقد انتهيت

783
00:41:03,343 --> 00:41:06,278
لقد قلت لي أننا سوف نتنافس
لقد وعدتني

784
00:41:06,313 --> 00:41:08,110
آسف ، حبيبتي

785
00:41:09,149 --> 00:41:12,778
هل تتحدث في تليفون خلوي والشرطة تبحث عنا؟

786
00:41:12,820 --> 00:41:15,311
(يا رجل ، لقد كان (جولدستين
كان لديَّ شيء هام لابد أن أخبره له

787
00:41:15,355 --> 00:41:17,118
... لأنك كان لديك شيء
هذا رائع ، حسناً

788
00:41:17,157 --> 00:41:22,720
(لا شيء ... أهم من إيجاد وسيلة للوصول لـ (تكساس

789
00:41:22,763 --> 00:41:23,752
هل تفهمني؟ -
نعم -

790
00:41:23,797 --> 00:41:28,200
لقد مشينا يوماً كاملاً
ولم نرى لافتة شارع واحدة

791
00:41:28,235 --> 00:41:29,361
هل تفهم؟

792
00:41:29,403 --> 00:41:32,668
... هل يمكنني أن أقول -
... مرة أخرى ، هذا .. لا يمكنني أن -

793
00:41:32,706 --> 00:41:33,900
 ...يا رجل ، بأمانة

794
00:41:33,941 --> 00:41:37,308
يجب أن تكون أكثر إيجابية قليلاً 
في هذه الأمور ، أليس كذلك؟

795
00:41:37,344 --> 00:41:40,609
أليس كذلك؟ -
...إيجابية بخصوص ماذا؟ أنا لا -

796
00:41:40,647 --> 00:41:44,048
أولاً ، انظر إلى هذه المناظر الريفية 
الجميلة في (ألاباما) ، حسناً؟
 
797
00:41:44,084 --> 00:41:47,178
(لا ترى أشياء كهذه في (نيو جيرسي

798
00:41:48,021 --> 00:41:49,420
...يا إلهي ، أنت 

799
00:41:49,489 --> 00:41:50,956
أنظر ، يا رجل

800
00:41:50,991 --> 00:41:52,891
هذا غزال صغير

801
00:41:53,694 --> 00:41:57,255
رائع ، يا رجل -
اللعنة -

802
00:41:59,900 --> 00:42:02,733
أنت ، أنت

803
00:42:02,769 --> 00:42:06,227
أنظر كم هو جميل هذا الغزال ، يا رجل
(ليس مثل تلك الغزلان اللعينة في (نيو جيرسي

804
00:42:06,273 --> 00:42:07,763
أعرف ، يا رجل

805
00:42:07,808 --> 00:42:10,333
يا صديقي -
يا رجل ، (ألاباما) رائعة -

806
00:42:10,377 --> 00:42:12,174
إنه معجب بك

807
00:42:13,046 --> 00:42:15,674
!يا إلهي -
!لا -

808
00:42:18,685 --> 00:42:21,620
أعتذر على هذا ، لقد كنتُ في منطقتي

809
00:42:24,791 --> 00:42:28,454
ما الذي تفعلونه هنا بحق الجحيم 
في هذه الملابس الغريبة؟
  
810
00:42:28,495 --> 00:42:31,020
كنا في طريقنا إلى (تكساس) وضللنا الطريق

811
00:42:31,064 --> 00:42:32,554
تكساس)؟)

812
00:42:33,667 --> 00:42:35,828
(أنتم بعيدون جدا عن (تكساس

813
00:42:36,169 --> 00:42:37,193
!لا

814
00:42:40,874 --> 00:42:43,536
لقد ولدت في عام 2004

815
00:42:43,577 --> 00:42:45,238
ادخل هنا

816
00:42:48,548 --> 00:42:51,642
نعم ، الشمس على وشك المغيب

817
00:42:51,685 --> 00:42:55,485
هل تحتاجون مكانا لقضاء الليل فيه؟ هل أنتم جائعون؟ -
نعم ، بالتأكيد -

818
00:42:55,522 --> 00:42:57,581
هل تريدون أن تتبعونني؟

819
00:42:58,492 --> 00:43:00,084
هيا

820
00:43:01,094 --> 00:43:03,085
ربما لا ينبغي ذلك

821
00:43:03,764 --> 00:43:06,494
إنه ميت بالفعل
هل تحتاج لمساعدة يا رجل؟

822
00:43:07,134 --> 00:43:09,728
جدي اشترى هذه الأرض عام 1902

823
00:43:09,770 --> 00:43:12,238
هذا لطيف جداً ، يا سيدي

824
00:43:12,272 --> 00:43:14,502
هذا المكان سيء جداً

825
00:43:18,578 --> 00:43:21,206
حبيبتي ، لقد عدتُ

826
00:43:21,248 --> 00:43:22,681


827
00:43:24,451 --> 00:43:27,682


828
00:43:27,721 --> 00:43:29,086
أنا بالداخل هنا

829
00:43:32,492 --> 00:43:35,393
ليتك أخبرتني أنك ستحضر ضيوفاً للمنزل

830
00:43:35,429 --> 00:43:37,294
كنت سأرتب المكان قليلاً

831
00:43:37,331 --> 00:43:39,424
(يت رفاق ، هذه زوجتي (رايلين

832
00:43:39,466 --> 00:43:42,094
(رايلين) ، أقدم لكي (هارولد) و(كومار)

833
00:43:42,135 --> 00:43:43,602
مرحباً

834
00:43:43,637 --> 00:43:47,903
لا يمكنني أن أصافحكِ
لقد تناثر رأس الغزال على جسمي كله

835
00:43:47,941 --> 00:43:50,239
من اللطيف مقابلتكِ -
من اللطيف مقابلتكم يا أولاد -

836
00:43:50,277 --> 00:43:52,768
فقط اعتبروا البيت بيتكم -
شكراً -

837
00:43:52,813 --> 00:43:54,371
(حبيبي ، هناك مشكلة في الـ (دي إس إل

838
00:43:54,414 --> 00:43:57,474
كلما أدخل على الإنترنت يقول
"جاري البحث عن مزود الخدمة"

839
00:43:57,517 --> 00:43:59,382
هل حاولتي فصل قاعدة المطار الجوي؟
 
840
00:43:59,419 --> 00:44:01,546
نعم ، فعلت ذلك ولم يفلح الأمر

841
00:44:01,588 --> 00:44:03,112
ما الذي تريدين الدخول على الإنترنت 
من أجله على أية حال؟

842
00:44:03,156 --> 00:44:06,284
كنت أريد الحصول على 
أحد أجهزة الراديو الفضائية المحمولة 

843
00:44:06,326 --> 00:44:08,954
ولماذا تحتاجين راديو فضائي لعين؟

844
00:44:08,996 --> 00:44:11,294
لا تسب هكذا عندما يكون لدينا صحبة

845
00:44:11,331 --> 00:44:12,457
يا رفاق -
أرجوكم لا تقلقوا بشأننا -

846
00:44:12,499 --> 00:44:13,796
نحن نسب طوال الوقت

847
00:44:13,834 --> 00:44:15,165
من تظنين نفسكي لتضربينني؟

848
00:44:15,202 --> 00:44:17,329
من تظنين اشترى لكي حقيبة (برادا) تلك؟

849
00:44:17,371 --> 00:44:19,236
(لقد أخبرتك أنني كنت أريد حقيبة (جوتشي

850
00:44:19,272 --> 00:44:20,534
!حقيبة (جوتشي) ثمنها أكبر

851
00:44:20,574 --> 00:44:22,872
حسنا ، زوج (جان سابيرستين) استطاع شراءها

852
00:44:22,909 --> 00:44:25,070
(ها نحن نتحدث مرة أخرى عن(جان سابيرستين

853
00:44:25,112 --> 00:44:27,376
أنا لا يهمني ما تحصل عليه تلك العاهرة

854
00:44:27,414 --> 00:44:28,676
المفروض أن تقنعي بما لديكي

855
00:44:28,715 --> 00:44:31,377
ما لديَّ هو زوج لا يساوي بعض القذارة

856
00:44:31,418 --> 00:44:32,783
هل ستسبينني الآن؟

857
00:44:32,819 --> 00:44:34,878
!هذا صحيح -
!بعد كل شيء سمحت لكي بشرائه -

858
00:44:34,921 --> 00:44:36,320
هل نظرتي حتى إلى فواتير بطاقة الائتمان؟

859
00:44:36,356 --> 00:44:39,052
هل تريدين الشراء؟ هل تعتقدين أننا 
بحاجة إلى طاقم آخر من كرات الجولف؟

860
00:44:39,092 --> 00:44:42,027
والأسوأ من هذا هو كل هذا الشراء ببطاقات الائتمان  -
...أيها القذر ، النتن ، الوغـ -

861
00:44:42,062 --> 00:44:43,859
يا رفاق ، سنخرج من هنا

862
00:44:43,897 --> 00:44:47,594
هذا هراء ، لا تكن سخيفاً 
أنتم ضيوفنا

863
00:44:47,634 --> 00:44:50,102
يجب أن تبقوا لتناول العشاء

864
00:44:50,137 --> 00:44:51,729
...لا ، لن نستطيع ذلك ، هذا  -
...لا ، شكراً ، لن نستطيع حقاً -

865
00:44:51,772 --> 00:44:56,175
بالطبع سوف نضطر لأن ندخن الماريجوانا أولاً

866
00:45:19,399 --> 00:45:21,390
لقد اقتربنا

867
00:45:28,608 --> 00:45:31,236
هذا جديد بالنسبة لي
لم أعرف أبداً أن القرويين يدخنون المخدرات

868
00:45:31,278 --> 00:45:34,736
هل سبق وجربت الزراعة بدون تدخين الحشيش؟
إنها مملة جداً

869
00:45:34,781 --> 00:45:36,772
هذا رائع ، يا رفاق

870
00:45:36,817 --> 00:45:38,910
... أنا تقريباً كنت أظن

871
00:45:38,952 --> 00:45:42,319
... أن أهل الجنوب

872
00:45:42,355 --> 00:45:44,255
مجموعة من الأغبياء؟

873
00:45:44,291 --> 00:45:46,919
لا -
... لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، هذا ليس -

874
00:45:46,960 --> 00:45:50,896
نحن نحاول دائما أن نُبقي ابننا الطبيعي 
في السرداب عندما يكون لدينا صحبة 

875
00:45:50,931 --> 00:45:53,263
يا رفاق ، لم أكن أقصد ذلك 
... لقد كنت فقط

876
00:45:57,370 --> 00:45:59,235
!أنظري إلى وجوههم

877
00:46:04,578 --> 00:46:05,567
!اللعنة، اللعنة

878
00:46:05,612 --> 00:46:07,273
اللعنة ، لقد عثروا علينا 
لقد عثروا علينا ، لقد عثروا علينا

879
00:46:07,314 --> 00:46:08,906
ماذا تعني بأنهم عثروا عليكم؟ -
اسمع ، أنا آسف جداً ، أنا آسف جداً -

880
00:46:08,949 --> 00:46:10,940
هل أنتم تواجهون مشكلة من نوع ما يا أولاد؟

881
00:46:10,984 --> 00:46:13,817
حسناً ، هذا سيبدو جنوناً
... ولكن ، أساساً

882
00:46:13,854 --> 00:46:15,116
... (كنا على طائرة متجهة إلى (أمستردام

883
00:46:15,155 --> 00:46:17,817
وظنوا بالخطأ اننا إرهابيون
... (وأرسلونا إلى خليج (جولنتانامو

884
00:46:17,858 --> 00:46:19,985
ثم هربنا وتسللنا إلى (أميريكا) مع مجموعة من الكوبيين

885
00:46:20,026 --> 00:46:21,050
... (والآن نحاول الوصول إلى (تكساس

886
00:46:21,094 --> 00:46:22,083
... حيث يوجد شخص يمكنه مساعدتنا في الخروج من هذا

887
00:46:22,129 --> 00:46:24,029
وهو يتزوج من صديقة (هارولد) السابقة

888
00:46:24,064 --> 00:46:25,793
نعم

889
00:46:26,666 --> 00:46:29,362
حسناً ، هذا جميل

890
00:46:29,402 --> 00:46:31,836
أفهم هذا -
حقا؟ -

891
00:46:31,872 --> 00:46:36,104
وكأن الحكومة لم تعبث بنا من قبل
أتعرفون؟

892
00:46:36,143 --> 00:46:38,202
ستهبطان وتختبئان في السرداب
وأنا سأتولى هذا الأمر

893
00:46:38,245 --> 00:46:39,678
شكراً ، شكراً ، شكراً  لكما

894
00:46:39,713 --> 00:46:41,681
شكراً ، شكراً 

895
00:46:51,057 --> 00:46:53,992
حسناً ، هذا ليس مخيفا للغاية

896
00:46:57,531 --> 00:46:58,964
ما هذا بحق الجحيم؟

897
00:47:00,867 --> 00:47:03,563
هل تسير نحو الموسيقى المخيفة؟

898
00:47:04,137 --> 00:47:05,399


899
00:47:05,438 --> 00:47:06,996
هذه الأغنية رائعة يا صديقي

900
00:47:13,780 --> 00:47:14,769
(كومار)

901
00:47:21,321 --> 00:47:24,051
يا رجل ، يوجد قداحة هنا وعليها مهرج

902
00:47:25,525 --> 00:47:27,049
!يا إلهي ، يوجد وحش لعين

903
00:47:27,827 --> 00:47:28,885
!يا إلهي

904
00:47:39,973 --> 00:47:43,136
ليس معك (بيبي روث) ، أليس كذلك؟

905
00:47:43,176 --> 00:47:45,736
لا ، ولماذا تحتاج إلى (بيبي روث)؟

906
00:47:45,779 --> 00:47:48,714
(هكذا انتصر (تشانك) على (سلوث) في فيلم (المخيفون

907
00:47:48,748 --> 00:47:50,682
هل هذا الشيء يبدو مثل (سلوث)؟

908
00:47:50,717 --> 00:47:52,878
كل ما رأيته هو يد المخلوق

909
00:47:52,919 --> 00:47:54,614
وهل اليد تبدو مثل (سلوث)؟

910
00:47:54,654 --> 00:47:58,784
إنها يد لعينة لوحش شرير ، يا رجل
كأن لها مخالب لعينة

911
00:47:58,825 --> 00:48:00,622
اللعنة

912
00:48:00,660 --> 00:48:05,029
اسمع ، مهما كان 
لا تدع المخلوق يعرف أبداً أنه قبيح ، مفهوم؟

913
00:48:05,065 --> 00:48:07,966
آخر ما نود عمله هو أن ننتقده 
...أو نجعله يشعر أنه مختلف

914
00:48:08,001 --> 00:48:10,731
لمجرد أنه وُلد بتشوهات مخيفة

915
00:48:21,281 --> 00:48:24,512
لا تقلقوا ، لقد تخلصت منهم
لقد كانوا فقط جيراني

916
00:48:24,551 --> 00:48:25,575
... يوجد   عملاق أسطوري بعين واحدة -
... لا أنتم -

917
00:48:25,619 --> 00:48:27,678
!في سردابك ، يا رجل ... -
!شيء لعين يا رجل ... -

918
00:48:27,721 --> 00:48:28,915
(لقد قابلتما (سايروس

919
00:48:28,955 --> 00:48:30,149
(سايروس) -
هل أعطيته اسماً؟ -

920
00:48:30,190 --> 00:48:31,418
إبننا

921
00:48:31,458 --> 00:48:34,393
لابد وأنكما أيقظتماه 
المفروض أنه نائم ، أنا آسفة

922
00:48:34,427 --> 00:48:36,019
... لقد كنت أظنك تمزح

923
00:48:36,062 --> 00:48:38,587
عندما قلت أن لديكما إبنا طبيعياً يعيش في سردابكم

924
00:48:38,632 --> 00:48:40,259
حسناً ، إنها ليست مزحة

925
00:48:40,300 --> 00:48:43,599
رايلين) وأنا أخ وأخت ولقد أنجبناه)

926
00:48:43,637 --> 00:48:45,935
ولكن هذا لا يعني أن تسيئا الحكم علينا

927
00:48:45,972 --> 00:48:48,736
لابد وأنكما متعبان جداً
بعد ما عانيتما منه

928
00:48:48,775 --> 00:48:50,208
تعاليا معي ، سأريكما الطريق لسريركما

929
00:48:50,243 --> 00:48:52,268
!يفضل أن تعود للنوم ، يا ولد

930
00:48:52,312 --> 00:48:55,304
لا تجعلني أنزل إليك 
!وأضرب مؤخرة الوحش التي لديك

931
00:48:57,617 --> 00:48:59,278
إنه حب صعب

932
00:48:59,319 --> 00:49:01,310
هذه أفضل طريقة

933
00:49:19,105 --> 00:49:22,165
لا أعرف كيف كنت أفكر 
(عندما كنت أواعد ذلك الأحمق (كولتون 

934
00:49:22,208 --> 00:49:25,507
إنه أحمق ، ماذا كنتي تظنين؟

935
00:49:25,545 --> 00:49:29,242
لقد كان عذاباً التظاهر بأن ذكره الهزيل الصغير يُشبعني

936
00:49:29,282 --> 00:49:33,844
أراهن ، أراهن أنكي كنتي تفتقدين 
قضيبي الرهيب أيضاً يا حبيبتي؟ 

937
00:49:33,887 --> 00:49:36,151
نعم -
حقاً؟ -

938
00:49:36,189 --> 00:49:37,816
نعم ، هل كنتي تفتقدينه؟

939
00:49:37,857 --> 00:49:38,983
إلى أي درجة؟

940
00:49:39,025 --> 00:49:41,926
كثيراً -
بالتأكيد -

941
00:49:42,929 --> 00:49:44,726
... حسناً

942
00:49:44,764 --> 00:49:48,393
لدي هذا الشيء الخيالي -
ما هو؟ -

943
00:49:48,435 --> 00:49:52,496
ظننت أنه شيء جميل 
أن أحضر شخصاً آخر لينام معنا في السرير

944
00:49:53,707 --> 00:49:55,572
من؟

945
00:49:55,608 --> 00:49:57,337
مرحبا ، حبيبتي

946
00:50:04,050 --> 00:50:05,278
! نعم -
حقاً -

947
00:50:05,318 --> 00:50:08,116
نعم -
إنها مثيرة ، أليس كذلك؟ -

948
00:50:08,154 --> 00:50:09,178
هيا نفعل ذلك

949
00:50:09,222 --> 00:50:11,713


950
00:50:11,758 --> 00:50:13,159
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

951
00:50:15,195 --> 00:50:17,959


952
00:50:17,997 --> 00:50:19,589
(أسرع ، يا (ويدي

953
00:50:19,632 --> 00:50:21,691


954
00:50:21,735 --> 00:50:25,193


955
00:50:25,238 --> 00:50:27,729


956
00:50:28,742 --> 00:50:31,006


957
00:50:31,044 --> 00:50:33,774
الأسنان ، الأسنان ، (ويدي) ، الأسنان

958
00:50:36,216 --> 00:50:37,911
!ويدي -
نعم؟ -

959
00:50:37,951 --> 00:50:40,818
!نعم -
هل يعجبكي هذا؟ -

960
00:50:49,329 --> 00:50:51,160
(ضعيه في المؤخرة الآن ، يا (ويدي

961
00:50:54,167 --> 00:50:55,191
نعم ، ما رأيكي في هذا؟

962
00:50:55,235 --> 00:50:57,294


963
00:50:57,337 --> 00:51:00,773


964
00:51:00,807 --> 00:51:02,775


965
00:51:04,511 --> 00:51:07,241


966
00:51:07,280 --> 00:51:10,943


967
00:51:10,984 --> 00:51:13,544


968
00:51:14,320 --> 00:51:16,083


969
00:51:22,061 --> 00:51:23,323
واو

970
00:51:28,334 --> 00:51:29,733
يا رجل

971
00:51:30,670 --> 00:51:32,831
لقد حلمتُ بأسوأ كوابيسي

972
00:51:32,872 --> 00:51:36,933
هيا ، يا رجل
لقد كنت أحلم حلماً مثيراً حقاً

973
00:51:36,976 --> 00:51:39,638
عد للنوم ، أرجوك ، يا رفيقي

974
00:52:11,511 --> 00:52:14,214
لماذا اضطررنا للرحيل؟
لقد كان طفلهم المخيف جميلاً

975
00:52:14,214 --> 00:52:16,739
لا يهمني ، لقد حاول عضي

976
00:52:16,783 --> 00:52:18,876
... يا إلهي ، كلما حاولنا الذهاب لأي مكان

977
00:52:18,918 --> 00:52:21,614
تحدث كارثة لعينة 
بعد كارثة لعينة

978
00:52:21,654 --> 00:52:23,417
يا إلهي
تفضل ، تحتاج إلى نفس من هذه

979
00:52:23,456 --> 00:52:26,050
!يا رجل ، لا أريد نفساً لعيناً

980
00:52:26,092 --> 00:52:28,390
إنه الحل الذي لديك لكل المشاكل
أتعرف ذلك؟

981
00:52:28,428 --> 00:52:31,397
فكر في الأمر
المفروض أن نكون عند (كولتون) الآن

982
00:52:31,431 --> 00:52:34,696
اهدأ ، ما زال أمامنا يومان لإفساد الزواج

983
00:52:34,734 --> 00:52:36,793
ماذا؟ -
ماذا؟ -

984
00:52:37,303 --> 00:52:38,895
ماذا؟ -
ماذا؟ -

985
00:52:39,339 --> 00:52:43,673
هذا هو كل الموضوع ، أليس كذلك؟
تريد إفساد الزواج

986
00:52:43,710 --> 00:52:47,043
(هذا ليس شيئا مضحكاً ، يا (كومار
!ليس مضحكاً بالمرة

987
00:52:47,480 --> 00:52:49,573
كولتون) هو الوحيد الذي يمكنه أن يساعدنا الآن)

988
00:52:49,616 --> 00:52:52,244
لا أصدق ذلك .. لا أستطيع أن أصدق 
!أنك تريد إفساد هذا الأمر

989
00:52:52,285 --> 00:52:54,185
أنا فقط أكره هذا الوغد ، حسناً؟

990
00:52:54,220 --> 00:52:56,984
حقاً؟ أنا أحبه أكثر مما أحبك الآن

991
00:52:57,023 --> 00:52:59,218
حقاً؟ -
نعم -

992
00:52:59,259 --> 00:53:01,250
أتعرف ما الذي جلبه لي؟ وظيفة

993
00:53:01,294 --> 00:53:05,230
أتعرف ما جلبته أنت لي؟
(السجن في خليج (جوانتانامو

994
00:53:05,265 --> 00:53:06,960
وظيفتك سيئة للغاية -
إعترف بهذا -

995
00:53:07,000 --> 00:53:09,833
(أنت تشعر بالغيرة لأن (فانيسا
 وجدت شخصاً أفضل منك

996
00:53:09,869 --> 00:53:11,427
ما المفروض أن يعني هذا؟

997
00:53:11,471 --> 00:53:14,065
أفضل منك! دعني أفكر

998
00:53:14,107 --> 00:53:17,599
رئيس مستقبلي محتمل أم حشاش عاطل؟

999
00:53:17,644 --> 00:53:20,169
إختيار صعب ، هذا صعب
هذا صعب بالنسبة لها أليس كذلك؟

1000
00:53:20,213 --> 00:53:22,511
... (نعم ، حسناً على الأقل (فانيسا) ليست في (أمستردام

1001
00:53:22,549 --> 00:53:24,380
يضاجعها بعنف مجموعة من الأوروبيين 

1002
00:53:25,552 --> 00:53:27,019
ماذا؟ -
 ... (هل حقاً تظن أن (ماريا -

1003
00:53:27,053 --> 00:53:28,520
تحتفظ بنفسها من أجلك ، يا رجل؟

1004
00:53:28,555 --> 00:53:30,489
في اللحظة الحالية 
... ربما هي لديها قضيبين بدون ختان

1005
00:53:30,523 --> 00:53:31,615
يتدليان أمام حلقها

1006
00:53:31,658 --> 00:53:35,116
هل تعرف ما ستفعله بهما؟
ستبتلعهما حتى لوزتيها؟

1007
00:53:39,499 --> 00:53:41,592
أيها اللعين الأحمق

1008
00:53:44,904 --> 00:53:47,270
تلك قبعتي -
لقد كانت قبعتي ، يا أخي -

1009
00:53:49,642 --> 00:53:51,303
(ماريا) ، (ماريا) ، (ماريا) ، (ماريا)

1010
00:53:51,711 --> 00:53:53,201
!أيها الوغد

1011
00:53:53,246 --> 00:53:56,079
!إياك أن تقول كلمة لعينة عن ملاكي

1012
00:53:58,551 --> 00:54:00,382
ماذا كان ذلك؟

1013
00:54:00,420 --> 00:54:02,479
!انهض ، انهض

1014
00:54:02,522 --> 00:54:04,490
اللعنة عليك

1015
00:54:13,700 --> 00:54:15,292
اللعنة 

1016
00:54:18,838 --> 00:54:21,773
أليست هذه نيران (جماعة معارضي تحرير العبيد)؟

1017
00:54:21,808 --> 00:54:22,968
نعم 

1018
00:54:24,344 --> 00:54:26,244
نعم ، أظنها كذلك

1019
00:54:27,046 --> 00:54:29,241
ربما يجب علينا أن نرحل من هنا

1020
00:54:29,282 --> 00:54:31,307
نعم ، نعم ، يا صاحبي

1021
00:54:31,351 --> 00:54:33,683
هيا بنا

1022
00:54:36,656 --> 00:54:39,489
(منذ بضعة أيام شاهدت إعادة لعرض (بيكر

1023
00:54:39,525 --> 00:54:40,958
هل تعرف هذا العرض؟

1024
00:54:40,994 --> 00:54:44,430
(نعم ، ذلك العرض الذي يقدمه ذلك اليهودي (تيد دانسون

1025
00:54:44,464 --> 00:54:47,900
ذلك الزنجي الأشقر الذي فيه أضحكني كثيراً

1026
00:54:47,934 --> 00:54:49,492
إنه حقاً ظريف إلى حد ما

1027
00:54:49,535 --> 00:54:51,765
حقا؟ هل تعتقد ذلك؟

1028
00:54:51,804 --> 00:54:54,602
أنا لا أقول أنني لا أرغب في إعدام 
... هذا الرجل بلا  محاكمة ، ولكن

1029
00:54:54,641 --> 00:54:57,439
توقيته ، إنه ممتاز

1030
00:54:58,177 --> 00:55:00,475
انتظر ثانية

1031
00:55:00,513 --> 00:55:03,175
يجب أن أتبول

1032
00:55:20,166 --> 00:55:22,361
... (سأخبرك يا (تريفيس

1033
00:55:22,402 --> 00:55:24,768
... إذا تحدثنا عن الشعور الجيد

1034
00:55:24,804 --> 00:55:27,830
سأقول أنه التبول والوصول للنشوة والتغوط

1035
00:55:29,876 --> 00:55:31,434
أحب أن أقوم بهم الثلاثة

1036
00:55:31,477 --> 00:55:32,705
نعم ، أفهم ما تقوله

1037
00:55:34,914 --> 00:55:38,008
كيني) ، أسرع يا رجل ، أسرع)

1038
00:55:38,951 --> 00:55:42,352
أنت الذي جعلتني أشرب البيرة الثالثة

1039
00:55:42,388 --> 00:55:44,822
تمهل يا نقار الخشب

1040
00:55:45,692 --> 00:55:48,092
!أيها اللعين لقد تبولت عليَّ

1041
00:55:48,127 --> 00:55:50,425
!أيها العنصري اللعين -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

1042
00:55:57,203 --> 00:55:59,228
ما ذها أيها الزنجي؟

1043
00:56:01,274 --> 00:56:03,868
 هذه كارثة ، لقد ضعنا

1044
00:56:03,910 --> 00:56:05,810
(كيني) ، (ترافيس)

1045
00:56:07,346 --> 00:56:10,008
ماذا تفعلون في هذه الحفرة يا رجال؟

1046
00:56:10,049 --> 00:56:12,210
حسناً ، لقد أحضرتم البرميل
اسحبوا هذا الشيء

1047
00:56:12,251 --> 00:56:13,616
!هيا بنا! هيا -
!هيا -

1048
00:56:13,653 --> 00:56:15,917
!هيا ، هيا

1049
00:56:27,233 --> 00:56:29,963
نعم ، ثم ضع عليهم بعض البصل 
واطههم على نار هادئة ، إنها رائعة

1050
00:56:30,002 --> 00:56:33,597
رولدي) ، لم أكن أظن أنني سأقول هذا)
... ولا بعد مرور مليون عام

1051
00:56:33,639 --> 00:56:35,231
ولكن هذه الجماعة يعرفون حقا كيف يرفهون عن أنفسهم
 
1052
00:56:35,274 --> 00:56:37,105
يجب أن تجرب هؤلاء الكلاب

1053
00:56:37,143 --> 00:56:38,132
حقاً؟ -
نعم -

1054
00:56:38,177 --> 00:56:40,873
... حقاً يعرفون كيف
الجماعة تعرف كيف يرفهون عن أنفسهم؟

1055
00:56:40,913 --> 00:56:42,938
!يا رجل ، يجب أن نخرج من هنا -
يا إلهي ، حسناً ، اهدأ يا رجل -

1056
00:56:42,982 --> 00:56:46,440
!حسناً ، أنتم جميعاً
تعالوا هنا وسنجلس حول النار

1057
00:56:46,486 --> 00:56:48,954
اللعنة ، ماذا نفعل؟ -
هيا بنا نجلس -

1058
00:56:48,988 --> 00:56:50,216
(روفوس) ، بجوارهم (مارشالوز) 

1059
00:56:50,256 --> 00:56:52,486
(ثم مجانين (جراهام  -
فليجلس الجميع -

1060
00:56:52,525 --> 00:56:55,050
... أفضل ما فعلناه منذ وقت طويل

1061
00:56:55,094 --> 00:56:57,289
ذلك هو ما أتحدث عنه
ذلك هو ما أتحدث عنه

1062
00:56:57,330 --> 00:57:01,061
... الآن ، أريد كل واحد منكم جميعاً أن يحكي لي

1063
00:57:01,100 --> 00:57:03,728
!شيئاً ... قرد (بورش) ، أيها الحقير

1064
00:57:03,770 --> 00:57:06,671
شيئاً قمتَ به هذا الأسبوع ، نعم

1065
00:57:06,706 --> 00:57:08,799
... لقد عرقلت شخصاً بينما كنت أنزل على السلم

1066
00:57:08,841 --> 00:57:11,071
في (وول مارت) منذ بضعة أيام

1067
00:57:12,178 --> 00:57:13,941
واصطدم الرجل بمجموعة من زجاجات الخمر

1068
00:57:14,680 --> 00:57:16,807
!وجعلوه يدفع ثمنها! نعم

1069
00:57:19,552 --> 00:57:21,349
حسناً ، حسناً ، فلنهدأ جميعاً

1070
00:57:21,387 --> 00:57:24,413
القوة للبيض هنا ، القوة للبيض هنا ، القوة للبيض هنا

1071
00:57:25,391 --> 00:57:27,256
لقد نال ما يستحقه

1072
00:57:27,293 --> 00:57:28,590
!(هيب)

1073
00:57:30,596 --> 00:57:33,087
حسناً ، لقد عدت  -
التالي -

1074
00:57:33,132 --> 00:57:35,259
يُفضَّل أن يكون شيئاً جيداً ، تفضل

1075
00:57:39,405 --> 00:57:41,669
هيا يا رجل ، قل شيئاً

1076
00:57:44,076 --> 00:57:45,873
أتعرفون؟

1077
00:57:47,547 --> 00:57:49,538
لقد ضربت رجلاً هندياً بالركبة في خصيتيه

1078
00:57:49,582 --> 00:57:50,606
!هذا مضحك

1079
00:57:52,285 --> 00:57:54,617
(نعم ، أعيدوا الهنود إلى (أفريقيا

1080
00:57:54,687 --> 00:57:58,783
حسناً ، أتريدون سماع شيء حقيقي ورائع قمت به؟

1081
00:57:58,825 --> 00:58:03,558
لقد أخذت فرشاة أسنان رجل كوري 
وغسلت بها قضيبي كله

1082
00:58:03,596 --> 00:58:07,532
هل فعلت ذلك؟ -
حسناً ، هذا حقاً شيء مقرف -

1083
00:58:07,567 --> 00:58:09,330
!ولكنه يعجبني -
!نعم -

1084
00:58:10,503 --> 00:58:12,801
نعم ، أحب كوني أبيض

1085
00:58:14,040 --> 00:58:16,975
... ما هذا -
أنظروا ما لدينا هنا يا رجال -

1086
00:58:20,346 --> 00:58:22,541
!مكسيكيون

1087
00:58:22,582 --> 00:58:25,244
!اقتلوهم

1088
00:58:25,284 --> 00:58:26,546
!هيا ، هيا! هيا

1089
00:58:29,322 --> 00:58:32,485
!هيا يا شباب ، هيا نطاردهم حتى الحدود

1090
00:58:33,926 --> 00:58:34,915
!أيها الأحمق

1091
00:58:37,730 --> 00:58:40,164
!اللعنة

1092
00:58:40,199 --> 00:58:42,133
هل المفروض أن نطفئ النار أم ماذا؟

1093
00:58:44,437 --> 00:58:46,302
هل ما زالوا خلفنا؟

1094
00:58:46,339 --> 00:58:49,331
لا أعتقد ذلك
!الجماعة بطيئة جدا

1095
00:58:52,078 --> 00:58:54,478
 أنت ، لوِّح لهذه السيارة لتقف

1096
00:58:54,513 --> 00:58:57,209
!النجدة! النجدة! النجدة

1097
00:58:58,718 --> 00:59:01,084
!شكراً -
!شكراً -

1098
00:59:02,421 --> 00:59:03,649


1099
00:59:03,689 --> 00:59:05,156
شكراً على توقفك لنا

1100
00:59:05,191 --> 00:59:06,180


1101
00:59:06,225 --> 00:59:07,487
لا يوجد مشكلة

1102
00:59:07,526 --> 00:59:09,255

1103
00:59:09,295 --> 00:59:10,785
نيل)؟)

1104
00:59:10,830 --> 00:59:13,355
!(جاري) و(كومار)

1105
00:59:13,399 --> 00:59:14,457
نعم -
نعم -

1106
00:59:14,500 --> 00:59:15,489
(هارولد) ، (هارولد)

1107
00:59:15,534 --> 00:59:17,024
آسف ، يا رجل ، لقد نسيت

1108
00:59:19,238 --> 00:59:21,365
ما الذي تفعله هنا ، يا رجل؟

1109
00:59:21,407 --> 00:59:24,865
لقد أحضرني القدر هنا
ما الذي تفعلونه أنتم هنا يا رجال؟

1110
00:59:24,911 --> 00:59:27,402
(في الحقيقة نحن نحاول الوصول إلى (تكساس

1111
00:59:27,446 --> 00:59:28,811
إنني ذاهب لهناك

1112
00:59:30,349 --> 00:59:31,338
يا لها من صدفة

1113
00:59:32,251 --> 00:59:33,240
هيا نرحل من هنا

1114
00:59:33,286 --> 00:59:34,844
حسناً -
شكراً -

1115
00:59:35,521 --> 00:59:36,510
أتريدون بعض الفطريات؟

1116
00:59:36,555 --> 00:59:38,853
لا ، شكراً -
لا ، شكراً -

1117
00:59:38,891 --> 00:59:40,722
كما تحب

1118
00:59:45,398 --> 00:59:47,423
أيها السادة ، استعدوا

1119
00:59:48,234 --> 00:59:50,566
ستكون توصيلة لعينة مليئة بالمطبات

1120
00:59:50,603 --> 00:59:52,503

1121
00:59:57,410 --> 00:59:59,878
لقد وجدنا تليفونهم

1122
01:00:00,746 --> 01:00:03,374
لي) و(باتل) قاما بإجراء مكالمة لك)

1123
01:00:05,251 --> 01:00:07,446
أخبرنا كل ما تعرفه عن مؤامرتهم الإرهابية

1124
01:00:07,486 --> 01:00:10,512
مؤامرة إرهابية؟ (رولد) و(كومار)؟

1125
01:00:10,556 --> 01:00:12,786
هذا شيئ سخيف ومضحك

1126
01:00:12,825 --> 01:00:15,385
حسناً ، حسناً ، حسناً

1127
01:00:15,428 --> 01:00:17,988
(سيد (روزنبيرج

1128
01:00:18,030 --> 01:00:20,863
(سيد (جولدشتاين

1129
01:00:21,801 --> 01:00:23,894
سنقوم بالأمر بطريقتكم

1130
01:00:27,740 --> 01:00:30,971
ما هذا؟ ما الذي لدينا هنا؟

1131
01:00:57,870 --> 01:00:59,565
حوالي سبعة دولارات؟

1132
01:00:59,605 --> 01:01:01,266
أنظر ، لا تهيننا ، اتفقنا؟

1133
01:01:01,307 --> 01:01:02,774
... أنا لا أعرف ما الذي يجري هنا

1134
01:01:02,808 --> 01:01:05,538
ولكني أطالب بحقي في التعديل الخامس من القانون 
ولن أقول شيئاً حتى أتحدث مع المحامي الخاص بي

1135
01:01:05,578 --> 01:01:07,842
التعديل الخامس من القانون ، أليس كذلك؟

1136
01:01:08,981 --> 01:01:10,949
بيتشر) أعطني نسخة من قائمة الحقوق)

1137
01:01:10,983 --> 01:01:12,507
قائمة الحقوق؟ لماذا؟

1138
01:01:12,551 --> 01:01:14,610
افعل هذا وحسب

1139
01:01:14,653 --> 01:01:16,587
معذرةً

1140
01:01:18,824 --> 01:01:19,813
الخامس ، أليس كذلك؟

1141
01:01:19,859 --> 01:01:21,156
نعم الخامس -
بالتأكيد -

1142
01:01:21,193 --> 01:01:23,753
حسناً ، حسناً ، هذا جيد

1143
01:01:26,165 --> 01:01:29,532
أتريدون معرفة رأيي في التعديل الخامس للقانون؟

1144
01:01:37,043 --> 01:01:38,476
ها هو

1145
01:01:45,151 --> 01:01:47,984
هذا هو رأيي في التعديل الخامس للقانون 

1146
01:01:50,923 --> 01:01:53,619
لماذا مؤخرتك قذرة هكذا؟
ألا تنظفها؟

1147
01:01:53,659 --> 01:01:57,220
لا تسأل أسئلة لا تريد إجابتها ، يا رجل

1148
01:01:57,263 --> 01:01:58,252
ماذا لديكم؟

1149
01:01:58,297 --> 01:02:01,357
لقد اتضح أن المباحث الفيدرالية 
(كانت تراقب تليفون السيد (جولدستين 

1150
01:02:01,400 --> 01:02:03,163
لقد حصلنا على ما نريده -
انتظر ثانية -

1151
01:02:03,202 --> 01:02:05,534
أكنتم تراقبون تليفوني؟

1152
01:02:05,571 --> 01:02:06,560
أتريد سماع الشريط؟

1153
01:02:06,605 --> 01:02:10,837
لا ، لقد مللت من سماع هذا القروي القذر
ما هي النتيجة؟
  
1154
01:02:10,876 --> 01:02:13,344
لي) و (باتيل) في طريقهم إلى (تكساس) الآن )

1155
01:02:14,380 --> 01:02:15,540
كنت أعرف أنهم سيتوجهون إليها

1156
01:02:15,581 --> 01:02:19,381
جهز الطائرة ، سيقع هؤلاء الأوغاد في أيدينا

1157
01:02:26,425 --> 01:02:30,054
نيل) ، هل يمكنك فقط التركيز على القيادة؟)
أنت ... ، ركز على الطريق

1158
01:02:30,096 --> 01:02:32,656
لقد تناولت الكثير من الفطريات ، يا صديقي

1159
01:02:33,332 --> 01:02:36,426
يا رجل ، لقد استطعت اجراء عملية 
استئصال الزائدة الدودية وأنا في الرابعة عشرة 

1160
01:02:36,469 --> 01:02:39,632
أعتقد أنني يمكنني تحمل تأثير عدة فطريات

1161
01:02:39,672 --> 01:02:43,199
ألم يكن هذا في عرض تليفزيوني؟ -
!يا إلهي -

1162
01:02:43,242 --> 01:02:46,040
هل رأيت وحيد القرن ذلك؟

1163
01:02:46,078 --> 01:02:47,841
لقد كان قرنه لامعاً جداً

1164
01:02:48,848 --> 01:02:52,340
إذن ، لماذا أنتم ذاهبون إلى (تكساس) يا رجال؟

1165
01:02:52,384 --> 01:02:55,285
فلنقل فقط أن صديقتي السابقة تتزوج هناك

1166
01:02:58,524 --> 01:03:00,492
تلك التي هربت ، أليس كذلك؟

1167
01:03:00,526 --> 01:03:02,187
نعم 

1168
01:03:02,228 --> 01:03:04,219
يبدو لي أنك تحتاج شراباً

1169
01:03:05,064 --> 01:03:07,362
الطريق ، يا (نيل) ، أرجوك
... هل يمكنك الانتباه

1170
01:03:07,399 --> 01:03:09,333
يا رجل ، لقد حصلت عليه

1171
01:03:09,368 --> 01:03:12,269
... نعم ، ولكن -
إنه سائق جيد ، توقف -

1172
01:03:12,304 --> 01:03:15,364
شكراً يا رجل ، في صحتك ، يا صديقي

1173
01:03:15,407 --> 01:03:16,533
حقاً؟ هل ستشرب؟

1174
01:03:23,883 --> 01:03:25,942
إن لديَّ قصة حب ضائعة أيضاً

1175
01:03:25,985 --> 01:03:26,974
حقاً؟

1176
01:03:27,686 --> 01:03:29,950
(حدثت أثناء تصوير (قلب كلارا

1177
01:03:29,989 --> 01:03:31,479
بالتأكيد ، بالتأكيد ، نعم

1178
01:03:31,524 --> 01:03:35,016
لن أنساها أبداً
(كان اسمها (تاشوندا

1179
01:03:35,060 --> 01:03:36,891
(لقد كانت بديلة (ووبي جولدبيرج

1180
01:03:36,929 --> 01:03:40,922
جلدها كان ناعماً جداً
وشفتاها كانتا جميلتين جداً

1181
01:03:42,034 --> 01:03:46,937
... (وكان لديها حلمات صغيرة مثل التي لدى (هيرشي كيس

1182
01:03:47,706 --> 01:03:50,834
تلك التي تود أن قوم بمصِّها طوال الليل

1183
01:03:51,343 --> 01:03:54,608
على أية حال ، في آخر يوم تصوير ، قلت لها

1184
01:03:54,647 --> 01:03:56,410
... قلت لها

1185
01:03:56,448 --> 01:04:00,179
تي-بيرد) ، سنضطر للانفصال)

1186
01:04:00,219 --> 01:04:01,811
ولماذا فعلت ذلك؟

1187
01:04:02,788 --> 01:04:05,723
لم أكن أظن أنني قادر على تحمل 
مثل هذا النوع من المسئولية

1188
01:04:07,326 --> 01:04:10,318
لقد كان ذلك خطأً كبيراً 

1189
01:04:10,362 --> 01:04:12,694
... (لماذا؟ أعني بعد رحيل (تي-بيرد

1190
01:04:12,731 --> 01:04:15,063
ألم تستطع مضاجعة أي فتاة تريدها؟

1191
01:04:15,100 --> 01:04:16,294
دعني أوضح الأمر

1192
01:04:16,335 --> 01:04:18,200
... لا يوجد شيء على هذا الكوكب

1193
01:04:18,237 --> 01:04:20,535
أحبه أكثر من فتاة جديدة مثيرة

1194
01:04:20,573 --> 01:04:22,097
بالتأكيد -
لا شيء -

1195
01:04:22,141 --> 01:04:24,234
إلام يرمز حرفا الـ (بي) والـ (إتش) في (إن بي إتش)؟

1196
01:04:25,511 --> 01:04:26,603
(باتريك هاريس)

1197
01:04:26,645 --> 01:04:29,273
لا ، هذا خطأ شائع
(إنها اختصار بديل (بون 

1198
01:04:30,182 --> 01:04:31,843
... أقصد يا شباب

1199
01:04:31,884 --> 01:04:36,480
 ... أنه مع أني أحب مضاجعة الفتيات المثيرات بشكل عشوائي

1200
01:04:36,522 --> 01:04:41,482
(لم يمر يوم دون أن أفكر في (تاشوندا 

1201
01:04:42,361 --> 01:04:47,663
(كلما رأيت حقيبة من حقائب (هيرشي كيس
تبتل خصيتاي للغاية

1202
01:04:52,738 --> 01:04:54,763
(في صحتك ، يا (تاشوندا

1203
01:04:55,474 --> 01:04:59,103
أتمنى أن تكوني قد احتفظتي بطفلنا -
واو -

1204
01:05:25,070 --> 01:05:28,164


1205
01:05:28,207 --> 01:05:30,267
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

1206
01:05:31,310 --> 01:05:32,868


1207
01:05:32,911 --> 01:05:35,072
مرحباًَ يا حبيبي ، ما الأمر؟

1208
01:05:35,114 --> 01:05:37,742
لقد وجدت شيئاً في حافظة نقودكِ

1209
01:05:38,617 --> 01:05:40,084
ولماذا تفتش في حافظة نقودي؟

1210
01:05:40,119 --> 01:05:41,780
... لماذا تحتفظين بسيجارة حشيش

1211
01:05:41,820 --> 01:05:44,914
وأنتي تعرفين أن هذا قد يدمر حياتي السياسية؟

1212
01:05:44,957 --> 01:05:46,015
أنا آسفة

1213
01:05:46,058 --> 01:05:50,324
بسبب ترتيبات الزواج 
أصبحت متوترة قليلاً

1214
01:05:50,362 --> 01:05:52,296
إنه يساعدني على الهدوء 

1215
01:05:52,331 --> 01:05:55,789
(الحشيش ليس قانونيا يا (فانيسا

1216
01:05:55,834 --> 01:05:57,665
لقد كنت أظن أن هذا الجزء من حياتك قد انتهى

1217
01:05:57,703 --> 01:06:00,137
لقد انتهى فعلاً -
حسناً -

1218
01:06:01,507 --> 01:06:02,599
هذا كل ما أريد سماعه

1219
01:06:05,244 --> 01:06:08,042
حبيبتي

1220
01:06:08,080 --> 01:06:11,413
أنظري ، أعرف أن أمور الزواج تسبب قلقاً 

1221
01:06:11,450 --> 01:06:15,819
ولكن ، لكي تتخلصي من التوتر
إفعلي مثلي

1222
01:06:15,854 --> 01:06:17,879
استنشقي (زولوفت) ، اتفقنا؟

1223
01:06:25,497 --> 01:06:27,795
ما هذا؟ اللعنة

1224
01:06:27,833 --> 01:06:28,822
اللعنة

1225
01:06:28,867 --> 01:06:32,325
!لقد وضعوا حاجزاً على الطريق
سيجدوننا

1226
01:06:32,371 --> 01:06:34,168
ما الذي تتحدثان عنه؟ -
... (نيل) -

1227
01:06:34,206 --> 01:06:36,401
لا أعرف كيف أقول هذا بأية طريقة أخرى ، يا رجل
ولكننا هاربان

1228
01:06:36,442 --> 01:06:38,034
رائع

1229
01:06:39,378 --> 01:06:41,676
حسناً ، يجب أن نجد مخرجاً من هذا الأمر

1230
01:06:41,714 --> 01:06:43,341
نعم ، نعم ، نعم -
أرجوك -

1231
01:06:43,382 --> 01:06:47,284
إنك تتحدث وكأنني لم أهرِّب هارباً 
عبر حدود الولاية من قبل

1232
01:06:47,319 --> 01:06:49,617
خذا ، اختبئا في هذه

1233
01:06:49,655 --> 01:06:52,021
آسف ، إنها لزجة قليلاً

1234
01:06:54,426 --> 01:06:56,223
اللعنة

1235
01:07:01,100 --> 01:07:02,590
نعم

1236
01:07:04,803 --> 01:07:06,964
اللعـ... ، متى كنت ستريني هذه؟

1237
01:07:15,214 --> 01:07:17,148
معذرةً

1238
01:07:17,916 --> 01:07:19,076
!انتظر ، أيها الضابط

1239
01:07:20,018 --> 01:07:22,452
اللعنة -
اجعل هذه السيارة تنتظر -

1240
01:07:36,402 --> 01:07:40,338
(نيل باتريك هاريس)

1241
01:07:41,640 --> 01:07:42,664
نعم

1242
01:07:44,610 --> 01:07:47,909
إنه لشرف لي أن أقابلك ، يا سيدي

1243
01:07:47,946 --> 01:07:50,437
نعم ، أظن هذا

1244
01:07:52,484 --> 01:07:54,418
... أنا متأكد أن هذا يحدث معك طوال الوقت

1245
01:07:54,453 --> 01:08:01,325
ولكن دورك في (فرسان سفينة النجوم) حقاً غيَّر حياتي

1246
01:08:01,360 --> 01:08:02,657
حقاً؟

1247
01:08:02,694 --> 01:08:04,491
كيف؟

1248
01:08:04,530 --> 01:08:09,729
حسناً ، لم يكن يظن أحد أن الحرب 
ضد مفصليات (كلينداثو) يمكن الفوز بها
 
1249
01:08:09,768 --> 01:08:11,201
...ولكنك وضحت لفرسان سفينة النجوم -
!(نيل) -

1250
01:08:11,236 --> 01:08:13,170
أنه يمكن تدمير هذه الحشرات...

1251
01:08:14,940 --> 01:08:19,673
كثير من الناس يعتقدون أن الحرب على الإرهاب 
لا يمكن الفوز بها ، أليس كذلك؟

1252
01:08:20,979 --> 01:08:23,539
ولذلك التحقتُ بقسم الأمن القومي

1253
01:08:23,582 --> 01:08:28,212
: صديقي ، كلمتان
(فرسان سفينة النجوم)

1254
01:08:28,253 --> 01:08:32,451
إذا أردت أن تعرف سر الوجود
يجب أن تأتي معنا

1255
01:08:33,792 --> 01:08:35,817
لو سمحت ، أنا حقاً يجب أن أذهب

1256
01:08:35,861 --> 01:08:39,729
نعم ، بالطبع ، أنا آسف لمضايقتك ، تفضل في طريقك

1257
01:08:42,935 --> 01:08:44,903
إلى اللقاء

1258
01:08:45,537 --> 01:08:46,902
أنا أحبك

1259
01:08:50,142 --> 01:08:51,973
(وأنا أيضاً ، يا سيد (باتريك هاريس

1260
01:08:53,479 --> 01:08:54,639
... ماذا؟ اللعـ

1261
01:09:02,054 --> 01:09:03,817
اللعنة ، لقد كان هذا رائعاً

1262
01:09:04,823 --> 01:09:06,916
جرب أن تجري هذه المحادثة تحت تأثير الفطريات

1263
01:09:06,959 --> 01:09:08,824
أنا أستحق (أوسكار) على هذا الدور 

1264
01:09:08,861 --> 01:09:09,850
!حقاً -
أصدقائي -

1265
01:09:09,895 --> 01:09:11,760
سوف آخذ طريقاً جانبياً ، حسناً؟

1266
01:09:11,797 --> 01:09:12,786
لا -
نيل) ، لا) -

1267
01:09:12,831 --> 01:09:13,820
ولكننا أوشكنا على الوصول ، يا رجل

1268
01:09:13,866 --> 01:09:15,993
ممنوع الاعتراض ، ممنوع الاعتراض -
... ماذا تفعل -

1269
01:09:16,034 --> 01:09:18,969
سأذهب إلى أحد بيوت البغاء وأمارس الجنس

1270
01:09:19,004 --> 01:09:23,532
إذا كنتما لا تريدان أن تبللا  قضيبيكما 
فليس لدي مشكلة في هذا

1271
01:09:24,243 --> 01:09:26,370
سأبلل قضيبي

1272
01:09:32,451 --> 01:09:36,751


1273
01:09:36,788 --> 01:09:39,416


1274
01:09:39,458 --> 01:09:43,394


1275
01:09:43,428 --> 01:09:47,262


1276
01:09:47,766 --> 01:09:51,133
!أيتها العاهرة ، لقد وصلت

1277
01:09:51,169 --> 01:09:52,636
هل من أحد هنا؟

1278
01:09:53,438 --> 01:09:58,603
حسناً ، حسناً ، حسناً 
كنت أظنك لن تأتي هنا مرة أخرى

1279
01:09:58,644 --> 01:10:01,408
ما الأمر يا (سالي)؟
كنت أظنني من أفضل زبائنك

1280
01:10:01,446 --> 01:10:04,540
هل نسيت ما حدث آخر مرة كنتَ هنا؟

1281
01:10:05,350 --> 01:10:07,818
بسببك ، أفضل فتاة لديّ اعتزلت العمل

1282
01:10:07,853 --> 01:10:09,650
لماذا؟ لقد دفعت لها مالاً كثيراً

1283
01:10:09,688 --> 01:10:11,315
ليس خطئي أنها لم تضع مليِّناً 

1284
01:10:11,890 --> 01:10:15,053
بالإضافة إلى أنني أُحضر لكي زبائن جدداً

1285
01:10:15,093 --> 01:10:18,221
زبائن جدد؟ -
لا ، يا (نيل) ، هذا يكفي -

1286
01:10:18,263 --> 01:10:20,288
شكراً ، شكراً
أقدِّر هذا ، أقدِّر هذا

1287
01:10:20,332 --> 01:10:22,562
سالي) ، أحضري لنا الطابور)

1288
01:10:25,304 --> 01:10:27,295
اصطفوا ، يا فتيات

1289
01:10:27,339 --> 01:10:30,172
الرجال الأشداء قادمون

1290
01:10:30,208 --> 01:10:31,300
(نيل)

1291
01:10:35,247 --> 01:10:38,080
أكبر ، أكبر ، أكبر ، أكبر 

1292
01:10:38,116 --> 01:10:39,981
مرحباً

1293
01:10:41,119 --> 01:10:43,883
ما اسمك ، يا آنسة؟ -
(تيتس هيمنجواي) -

1294
01:10:43,922 --> 01:10:45,480
كيف تتعاملين مع هذا؟

1295
01:10:45,524 --> 01:10:47,458
حسناً ، لديً نهدان كبيران

1296
01:10:47,492 --> 01:10:49,892
(وكتابي المفضل هو (الوليمة المتحركة

1297
01:10:49,928 --> 01:10:52,488
أعتقد أن هذا له معنى ، نعم

1298
01:10:52,531 --> 01:10:54,089
(حسناً ، أتمنى أن تكوني مستعدة لي ، يا (تيتس

1299
01:10:54,132 --> 01:10:56,430
... لأنني سأكون عنيفاً جداً معكي 

1300
01:10:56,468 --> 01:10:58,197
وأنتي سوف تستمتعين للغاية

1301
01:10:58,236 --> 01:10:59,931
سيكون شيئا كالسحر

1302
01:11:00,839 --> 01:11:02,773
العاهرات على حسابي ، يا رفاق -
... (لا ، يا (نيل -

1303
01:11:02,808 --> 01:11:04,605
...شكراً ، ولكننا ... هذا -
شكراً ، يا رجل -

1304
01:11:04,643 --> 01:11:06,133
(اللعنة عليك ، يا (رولدي
... أنا لا أعرف وضعك ولكن

1305
01:11:06,178 --> 01:11:09,545
ولكن ، بلا إهانة للسيدات الأخريات
أنا سآخذكما معاً

1306
01:11:09,748 --> 01:11:12,216
!(لا ، (كومار) ، ( كومار

1307
01:11:12,250 --> 01:11:13,740
رولدي) ، سيفوتك الكثير وأنت بالخارج ، يا أخي)

1308
01:11:14,653 --> 01:11:16,678
يجب أن نعود للطريق ، يا رجل

1309
01:11:16,722 --> 01:11:18,155
... نحن نحتاج

1310
01:11:21,660 --> 01:11:24,595
... حسناً ، نحن نقدم أيضاً

1311
01:11:24,630 --> 01:11:28,259
أفلام داخل الحجرات أو مجلات

1312
01:11:30,268 --> 01:11:32,896
... حسناً ، إذا كنت ترغب في بعض الإشباع الذاتي

1313
01:11:32,938 --> 01:11:35,031
... فلدينا بعض من

1314
01:11:36,775 --> 01:11:39,141
الأجهزة الإلكترونية هناك

1315
01:11:42,581 --> 01:11:45,175
فقط أريد بعض القهوة ، ممكن؟

1316
01:11:45,217 --> 01:11:48,050
لم لا تستلقي على السرير؟

1317
01:11:48,086 --> 01:11:50,577
وتخبرنا ما الذي تريدنا أن نقوم به؟

1318
01:11:50,622 --> 01:11:52,988
حسناً ، حسناً

1319
01:11:54,326 --> 01:11:55,953
... حسناً 

1320
01:11:57,496 --> 01:11:59,327
... ما رأيكما

1321
01:12:00,332 --> 01:12:02,800
ما رأيكما أن تنزعا ملابسكما
وتمارسان مع بعضكما؟

1322
01:12:02,834 --> 01:12:05,234
لقد قمنا بذلك من قبل -
يمكننا أن نفعل ذلك -

1323
01:12:05,270 --> 01:12:06,362
حقا؟ -
نعم -

1324
01:12:06,405 --> 01:12:08,168


1325
01:12:08,206 --> 01:12:09,867


1326
01:12:09,908 --> 01:12:12,240


1327
01:12:12,277 --> 01:12:14,438


1328
01:12:14,479 --> 01:12:16,811
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

1329
01:12:16,848 --> 01:12:18,907


1330
01:12:18,950 --> 01:12:20,884


1331
01:12:20,919 --> 01:12:22,716


1332
01:12:23,455 --> 01:12:25,389


1333
01:12:25,424 --> 01:12:27,358


1334
01:12:27,392 --> 01:12:29,724


1335
01:12:29,761 --> 01:12:32,025


1336
01:12:32,064 --> 01:12:34,328


1337
01:12:34,366 --> 01:12:36,459


1338
01:12:36,501 --> 01:12:38,901


1339
01:12:38,937 --> 01:12:40,734
هل يمكنكما استخدام اللسان؟

1340
01:12:40,772 --> 01:12:43,002


1341
01:12:43,041 --> 01:12:44,702


1342
01:12:46,311 --> 01:12:48,040
اصدمي نهدكي بنهدها

1343
01:12:48,080 --> 01:12:49,513


1344
01:12:49,548 --> 01:12:51,539


1345
01:12:52,651 --> 01:12:54,551
!حدث خطأ محرج

1346
01:12:55,587 --> 01:12:59,114
عظيم ، الآن دعنا ننزع هذا البنطلون عنك

1347
01:12:59,157 --> 01:13:00,488
حسناً

1348
01:13:01,026 --> 01:13:04,291
أنتما محسنون -
نعم ، أعرف ذلك -
  
1349
01:13:04,329 --> 01:13:05,694
حقاً؟ -
نفعل هذا كثيراً -

1350
01:13:05,797 --> 01:13:07,560
نعم ، هل تعرفين معنى كلمة محسنون؟

1351
01:13:07,599 --> 01:13:09,191
نعم ، أعرف ، في الحقيقة

1352
01:13:09,234 --> 01:13:10,496
ماذا؟

1353
01:13:10,535 --> 01:13:12,696
...تعني أننا سنمارس معك الجنس بقوة 

1354
01:13:12,738 --> 01:13:15,104
قضيبك سيلتهب لمدة أسبوعين

1355
01:13:15,140 --> 01:13:18,268
هذا بالضبط ، بالضبط معناها

1356
01:13:19,344 --> 01:13:22,245
أتعرفون أكثر ما يضايقني ، رغم هذا؟

1357
01:13:22,280 --> 01:13:25,408
أنه لم يعتذر أبداً على توريطي في كل هذه المشاكل

1358
01:13:25,450 --> 01:13:30,444
أعني ، المفروض أن أكون 
مع حبيبتي (ماريا) الآن في (أمستردام) ، حسناً؟

1359
01:13:30,489 --> 01:13:33,925
ولكن لا يوجد مشكلة
"إنه فقط لا يعرف كيف يقول "أنا آسف

1360
01:13:34,359 --> 01:13:36,156
لماذا تظنون هذا؟

1361
01:13:36,194 --> 01:13:40,631
سباركل) ، الأمر يتعلق بما يريده هو)
كل شيء هو ، هو ، هو

1362
01:13:40,665 --> 01:13:43,862
... أنا حتى لا أهتم ، لأنه 

1363
01:13:43,902 --> 01:13:46,666
لو لم يكن باستطاعته أن يكون صديقاً جيداً لي
فأنا لن أكون صديقاً جيداً له

1364
01:13:46,705 --> 01:13:48,866
وانتهينا -
لا تقل ذلك -

1365
01:13:49,307 --> 01:13:51,275
الصديق الجيد من الصعب مقابلته

1366
01:13:51,309 --> 01:13:52,742
فينوس) ، لا تقولي هذا)

1367
01:13:52,778 --> 01:13:56,009
نعم ، ولكن لو كان صديقاً حقيقياً
"لكان بمقدوره أن يقول "أنا آسف

1368
01:13:56,081 --> 01:13:57,412
هذا صحيح

1369
01:13:57,449 --> 01:13:59,440
(شكراً ، يا (أجنيس 

1370
01:14:00,352 --> 01:14:01,341
هذا هو لب المشكلة بالضبط

1371
01:14:02,220 --> 01:14:03,312
... كما هو الوضع الآن

1372
01:14:03,355 --> 01:14:08,292
... بالرغم من كل ما نعانيه في الأيام الماضية

1373
01:14:08,326 --> 01:14:13,525
ها هو بالداخل يقضي أسعد أوقات حياته
يمارس الجنس

1374
01:14:16,935 --> 01:14:19,426
لم يكن من الواجب أبداً أن أتركها

1375
01:14:20,005 --> 01:14:21,666
... أنا حتى لا أعرف

1376
01:14:21,706 --> 01:14:24,106
أنا حتى لا أعرف كيف كنت أفكر

1377
01:14:24,142 --> 01:14:26,975
لقد كنت أحبها كثيراً جداً

1378
01:14:27,012 --> 01:14:29,207
كانت حبيبتي الصغيرة

1379
01:14:29,247 --> 01:14:31,112
كانت حبيبتي الصغيرة

1380
01:14:31,149 --> 01:14:32,309
لماذا تركتُ حبيبتي الصغيرة تبتعد عني؟

1381
01:14:32,350 --> 01:14:34,614
لماذا تركتها تبتعد؟

1382
01:14:34,653 --> 01:14:36,553
أنت ستجد إنسانة أخرى

1383
01:14:36,588 --> 01:14:38,283
(لا ، لن يحدث ، لن أجد مثل (فانيسا

1384
01:14:38,323 --> 01:14:40,723
ستجد الحب مرة أخرى يوماً ما

1385
01:14:40,759 --> 01:14:42,989
نعم ، ستفعل 

1386
01:14:43,595 --> 01:14:45,893
هل وجدتم أنتما الحب؟

1387
01:14:47,465 --> 01:14:49,865
لا ، نحن عاهرات

1388
01:14:49,901 --> 01:14:52,199
هل تذكُرُ هذا؟ -
نعم -

1389
01:14:58,710 --> 01:15:00,041
أوه ، يا إلهي ، هل أنتي بخير؟

1390
01:15:00,078 --> 01:15:01,875
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

1391
01:15:01,913 --> 01:15:04,814
!ذلك القذر اللعين كواني بعلامة ما

1392
01:15:05,717 --> 01:15:07,241
توقفي عن هذا -
(لقد حذرتك ، يا (نيل -

1393
01:15:07,285 --> 01:15:09,719
افعلي كل ما بوسعك

1394
01:15:09,754 --> 01:15:12,086
!(نيل)! (نيل) -
حان الوقت لتضع قضيبك في القذارة -

1395
01:15:12,123 --> 01:15:14,523
ماذا ... (نيل)! ماذا تفعل؟ -
هيا ، هيا ، هيا -

1396
01:15:14,559 --> 01:15:15,548
 ... ولكن -
(لا ، (نيل -

1397
01:15:15,594 --> 01:15:17,061
!(نيل)

1398
01:15:17,963 --> 01:15:20,397
وماذا عن (نيل) ، يا رجل؟ -
لا ، اللعنة على نيل ، لقد خدعنا -

1399
01:15:20,432 --> 01:15:22,957
!(نيل)! (نيل) -
!هيا ، هيا ، هيا -

1400
01:15:23,001 --> 01:15:24,662
!هيا! ، هيا! ، هيا -
!(نيل) -

1401
01:15:24,703 --> 01:15:26,170
!هيا

1402
01:15:27,539 --> 01:15:29,063
!(إن. بي.إتش) -
!لا -

1403
01:15:30,876 --> 01:15:32,104
!توقف! توقف -

1404
01:15:33,278 --> 01:15:34,973
!إنتظر ، إنتظر ، إنتظر ، إنتظر
(يجب أن نُحضر (نيل

1405
01:15:35,013 --> 01:15:36,674
لماذا؟ -
!أنظر ، إننا هكذا نسرق سيارته -

1406
01:15:36,715 --> 01:15:39,582
لا يمكننا تركه هناك -
!لقد سرق سيارتك اللعينة الأسبوع الماضي -

1407
01:15:40,585 --> 01:15:42,246
ما هذا؟

1408
01:15:42,921 --> 01:15:43,910
أسرع -
!(نيل) -

1409
01:15:43,955 --> 01:15:45,718
أسرع ، هيا ، يا رجل -
يا رجال -

1410
01:15:45,757 --> 01:15:47,691
حسناً ، أسرع ، أسرع ، أسرع  -
نيل) ، (نيل) ، هيا ، هيا ، يا رجل) -

1411
01:15:47,726 --> 01:15:49,557
!يا رجال -
!أسرع! أسرع  -

1412
01:15:49,594 --> 01:15:51,061
هذا ليس محكا على الإطلاق
أسرع ، يا رجل ، أسرع  -

1413
01:15:51,096 --> 01:15:52,893
يمكنك أن تفعلها ، يا رجل

1414
01:15:52,931 --> 01:15:56,389
!أوه ، يا إلهي! اللعنة 

1415
01:15:57,302 --> 01:16:00,271
!أوه ، يا إلهي! ، أوه ، يا إلهي -
!يا إلهي -

1416
01:16:00,305 --> 01:16:02,500
!(لقد مات (نيل) ، لقد مات (نيل
!لا -

1417
01:16:03,174 --> 01:16:07,110
! أوه ، يا إلهي -
!إبتعد من هنا بسرعة! انطلق! انطلق 

1418
01:16:09,414 --> 01:16:15,876


1419
01:16:15,921 --> 01:16:17,650
إنه فجر يوم جديد

1420
01:16:20,492 --> 01:16:22,585
و(نيل باتريك هاريس) ليس موجوداً ليراه ، يا رجل

1421
01:16:22,627 --> 01:16:23,616
لقد أخبرتك ، يا رجل

1422
01:16:23,662 --> 01:16:25,152
هل يمكن أن تتوقف عن قول هذا أرجوك؟

1423
01:16:26,231 --> 01:16:27,721
يا إلهي

1424
01:16:27,766 --> 01:16:30,234
لقد مات

1425
01:16:30,902 --> 01:16:33,894
ربما لديه معلومات للاتصال بأسرته هنا

1426
01:16:33,939 --> 01:16:36,134
(يا رجل ، أنا لن أتصل بوالدي (نيل

1427
01:16:36,975 --> 01:16:39,000
ما الذي يوجد في الحقيبة؟

1428
01:16:39,044 --> 01:16:41,569
اللعنة -
قناع مرعب -

1429
01:16:42,514 --> 01:16:45,108
برطمان به شعر 

1430
01:16:47,585 --> 01:16:50,645
(و حوالي ، 12 علبة شراب (ميس

1430
01:16:51,585 --> 01:16:53,245
(مرحباً بكم في (هيويت

1431
01:16:53,325 --> 01:16:56,158
أنظر ، يا رجل -
اللعنة -

1432
01:16:56,194 --> 01:16:58,560
اللعنة ، لقد فعلناها حقاً 

1433
01:17:05,370 --> 01:17:07,600
هذا هو المكان الذي نشأ فيه (كولتون) ، أليس كذلك؟

1434
01:17:07,639 --> 01:17:09,937
أتشم هذا؟ إنها رائحة قذرة
 
1435
01:17:16,181 --> 01:17:19,116
لا ، أنت ستبقى في هذه السيارة

1436
01:17:19,150 --> 01:17:22,381
أنا سأدخل وحدي 
ولو حالفنا الحظ ، سيساعدنا (كولتون) على الخروج من هذا

1437
01:17:22,420 --> 01:17:26,322
... لم لا أستطيع فقط أن -
لا ، دعني أقول لك الأمر بطريقة أخرى -

1438
01:17:26,358 --> 01:17:30,089
لو تركت هذه السيارة 
ستنتهي صداقتنا

1439
01:17:30,128 --> 01:17:32,596
... ولكن ، يا (رولدي) ، أنا فقط -
(كومار) -

1440
01:17:32,630 --> 01:17:35,622
لو فتحت الباب ، سأنزع خصيتيك اللعينتين

1441
01:17:35,667 --> 01:17:36,793
يا إلهي ، حسناً

1442
01:17:40,538 --> 01:17:42,529
الخصيتين -
إذهب -

1443
01:17:54,319 --> 01:17:56,844
(مرحباً ، أنا صديق (كولتون

1444
01:17:56,888 --> 01:17:58,412
شكراً

1445
01:18:41,599 --> 01:18:42,896
اللعنة

1446
01:18:42,934 --> 01:18:45,232
فانيسا)؟ هل أنتي بخير؟)

1447
01:18:45,270 --> 01:18:48,603
كومار)؟ ماذا تفعل هنا؟) -
نعم ، دعيني أساعدكي على النهوض -

1448
01:18:52,444 --> 01:18:54,241
(كنت أظنك ذاهباً إلى (أمستردام 

1449
01:18:54,279 --> 01:18:56,941
نعم ، وأنا أيضاً ، لم يفلح الأمر

1450
01:18:57,949 --> 01:18:59,211
هل أنتي بخير؟

1451
01:18:59,250 --> 01:19:01,810
هل تشعرين بألم عندما ألمسها؟ -
نعم -

1452
01:19:01,853 --> 01:19:03,445
تشعرين بألم؟ -
نعم -

1453
01:19:03,488 --> 01:19:07,390
هذا هو ما أحتاجه
أن أعرج أثناء الزفاف

1454
01:19:07,425 --> 01:19:09,620
هل يمكنكي تحريكها في دائرة؟

1455
01:19:10,628 --> 01:19:13,825
حسناً ، هذا ما ظننته ، إنها الأربطة
لا أظن أنها تمزقت ، مع هذا

1456
01:19:13,865 --> 01:19:17,426
لذلك قليل من الثلج والتدليك ستفي بالغرض 
ستكونين بخير

1457
01:19:17,469 --> 01:19:19,596
هل ستخبرني سبب وجودك هنا؟

1458
01:19:19,637 --> 01:19:21,628
... رولدي) وأنا واجهنا بعض المشاكل)

1459
01:19:21,673 --> 01:19:25,609
(وقلنا أنه ربما خطيبك (كولتون
يمكنه أن يساعدنا في الخروج منها

1460
01:19:25,643 --> 01:19:28,806
ما زلت تقع في مشاكل ، أليس كذلك؟ -
قليلا -

1461
01:19:28,847 --> 01:19:31,839
... هل تذكر تلك المرة عندما اقتحمت معمل الحيوانات

1462
01:19:31,883 --> 01:19:34,909
وسرقت ذلك القرد ووضعته في 
حجرة (آندي روزينبيرج) الجامعية؟ 

1463
01:19:34,953 --> 01:19:36,648
... (حسناً ، أولاً تلك كانت فكرة (جولدستين

1464
01:19:36,688 --> 01:19:37,677
... وثانياً

1465
01:19:37,722 --> 01:19:40,418
لو كنت أعرف أن القرد مصاب بالإيدز
ما كنت فعلت هذا أبداً

1466
01:19:40,458 --> 01:19:41,447
وماذا عنكي؟

1467
01:19:41,493 --> 01:19:44,929
لقد وضعتي سدادات الجروح القطنية 
(المستعملة المقرفة في حقيبة الأستاذة (كونوب

1468
01:19:44,963 --> 01:19:46,521
أتذكرين ذلك؟ -
لا تقل هذا -

1469
01:19:46,564 --> 01:19:47,963
لقد كانت قذرة وأنت تعرف ذلك

1470
01:19:51,803 --> 01:19:54,135
ما الذي يحدث هنا؟

1471
01:19:54,172 --> 01:19:57,164
مرحباً ، لقد سقطت وانكسر كعب حذائها هنا

1472
01:19:57,208 --> 01:20:01,440
نعم ، لقد إلتوى كاحلي
وكان (كومار) يلقي نظرة عليه فقط

1473
01:20:01,479 --> 01:20:03,538
لماذا لستَ في السيارة يا (كومار)؟ -
يا رجل ، لقد سمعتها تصرخ -

1474
01:20:03,581 --> 01:20:05,173
أعتقد أنني أخبرتك 
أن تبقى في السيارة ، يا رجل

1475
01:20:05,850 --> 01:20:07,147
لا يوجد مشكلة ، يا رجل

1476
01:20:07,185 --> 01:20:08,675
لا يوجد مشاكل

1477
01:20:08,720 --> 01:20:11,314
إسمع ، لقد أطلعني (رولدي) على الموقف

1478
01:20:11,356 --> 01:20:14,120
ولكن لا تقلق ، سأتأكد أن يعتني أبي بكل شيء

1479
01:20:15,293 --> 01:20:16,282
شكراً ، يا رجل

1480
01:20:16,327 --> 01:20:19,319
في نفس الوقت ، أنتي ستذهبين للطبيب

1481
01:20:19,364 --> 01:20:21,491
!(رامون)

1482
01:20:21,533 --> 01:20:25,867
رامون) ، من فضلك)
خذ (فانيسا) للدتكور (هاريس) في الحال

1483
01:20:27,272 --> 01:20:30,332
(إلى اللقاء ، يا (فانيسا 
أتمني أن تشعري بتحسن

1484
01:20:31,509 --> 01:20:34,910
إلى اللقاء -
إللى اللقاء -

1485
01:20:37,115 --> 01:20:39,083
رجال 

1486
01:20:39,117 --> 01:20:40,550
حسناً

1487
01:20:42,353 --> 01:20:45,845
حسناً ، يا رجال ، الطائرة مليئة بالوقود
ستكونا في منزليكما بعد وقت قصير

1488
01:20:45,890 --> 01:20:47,289
جميل

1489
01:20:53,631 --> 01:20:55,861
... كولتون) ، أنا لا أصدق أنك تفعل هذا لنا)

1490
01:20:55,900 --> 01:20:56,958
في الليلة السابقة لزفافك

1491
01:20:57,001 --> 01:21:00,630
أنا أقدِّر لك هذا حقاً ، أشكرك -
أرجوك ، لا تقل هذا -

1492
01:21:00,672 --> 01:21:03,539
فقط أريد أن أتأكد 
أن كل الأمور تسير على ما يرام

1493
01:21:03,575 --> 01:21:05,202
هل كل هذه الطائرات ملك لك؟

1494
01:21:05,243 --> 01:21:07,541
لا ، حسناً

1495
01:21:07,579 --> 01:21:09,171
رولد) ما هذا السؤال؟ ، بالطبع هي ملكي)

1496
01:21:11,616 --> 01:21:12,708
هذا الشخص ظريف ، أنت ظريف

1497
01:21:12,750 --> 01:21:14,911
حقاً؟ -
كولتون) ، يا رجل) -

1498
01:21:15,620 --> 01:21:19,215
اسمع ، لقد أسأت الظن بك ، يا رجل
أنت لست شخصاً سيئاً

1499
01:21:19,257 --> 01:21:20,417
يا رجل

1500
01:21:20,458 --> 01:21:22,085
أنت تعرف ما أعنيه
أعني أنك رجل جيد

1501
01:21:22,126 --> 01:21:24,287
(وانا سعيد من أجلك أنت و(فانيسا

1502
01:21:27,065 --> 01:21:28,862
(هذا شيء عظيم منك ، يا (كومار

1503
01:21:28,900 --> 01:21:30,765
أنا حقاً أقدِّر هذا -
بالتأكيد -

1504
01:21:30,802 --> 01:21:32,963
أنا فقط لا أطيق صبراً على العودة ، يا رجل

1505
01:21:35,340 --> 01:21:37,638
أنت ستعود ، حسناً

1506
01:21:38,343 --> 01:21:40,538
هذه المرة لن تهرب

1507
01:21:40,578 --> 01:21:42,239
!الآن

1508
01:21:42,280 --> 01:21:43,747
!هيا! تحركوا ، تحركوا ، تحركوا

1509
01:21:49,821 --> 01:21:50,879
... أنت وقح

1510
01:21:50,922 --> 01:21:53,288
لا -
!وقح لعين ، عليك اللعنة ... -

1511
01:21:53,324 --> 01:21:56,157
نعم ، آخر شيء يمكن أن أسمح لكما به هو إفساد زفافي

1512
01:21:56,194 --> 01:21:58,924
هل أنت من فعل هذا؟ -
بالطبع هو من فعل هذا -

1513
01:21:58,963 --> 01:22:01,397
كنت أظننا أصدقاء ، يا رجل
كيف يمكن أن تخونني هكذا؟

1514
01:22:01,432 --> 01:22:03,423
ماذا تقول يا (رولد) ، أنا وأنت؟

1515
01:22:03,468 --> 01:22:05,493
لقد تركتني أغش في المحاسبة المتقدمة

1516
01:22:05,536 --> 01:22:07,231
فيما عدا ذلك ، لا يهمني أمرك إطلاقاً

1517
01:22:07,272 --> 01:22:08,671
خذوهم بعيداً ، يا رجال

1518
01:22:09,173 --> 01:22:11,607
عندما نخرج من هذا الموقف
سوف أضربك بشدة أيها اللعين

1519
01:22:11,643 --> 01:22:13,304
يا ولد ، أنت تصيبني بالرعب

1520
01:22:13,344 --> 01:22:15,539
... حسناً ، اسمع 
أنت لست من الأسيويين الذين يجيدون الكونغ فو

1521
01:22:15,580 --> 01:22:17,946
أنت لست سوى موظف جبان في أحد البنوك

1522
01:22:17,982 --> 01:22:20,075
! اللعنة عليك ، اللعنة عليك-
!سوف أمزقك إرباً ، أيها الوغد -

1523
01:22:20,118 --> 01:22:22,746
!أنصحك أن تحترس ، أيها الوغد -
اللعنة عليك ، يا رجل -

1524
01:22:22,787 --> 01:22:24,982
!اللعنة عليك -
!اللعنة عليك -

1525
01:22:25,923 --> 01:22:28,084
أنا رائع

1526
01:22:33,097 --> 01:22:35,998
يبدو أنكم يا أولاد قد اخترتم الجانب الخطأ ، أليس كذلك؟

1527
01:22:36,034 --> 01:22:38,468
أين قرآنكم الآن؟
 
1528
01:22:39,237 --> 01:22:41,068
إننا لسنا حتى مسلمين ، أيها الأبله

1529
01:22:41,105 --> 01:22:44,336
وحتى لو كنا مسلمين
فهذا لا يعني أننا إرهابيون

1530
01:22:44,575 --> 01:22:46,975
أنت! إنني أتحدث معك
!عد هنا

1531
01:22:47,011 --> 01:22:51,107


1532
01:22:52,617 --> 01:22:55,017


1533
01:22:56,387 --> 01:22:58,947
يا رجل ، لا أصدق أننا عائدون

1534
01:22:58,990 --> 01:23:01,117
هل عرفت الآن  لماذا أكره (كولتون جراهام)؟

1535
01:23:01,159 --> 01:23:03,787
هل عرفت الآن لماذا أكرهك؟

1536
01:23:04,762 --> 01:23:07,253
لقد طلبت منك تحديداً البقاء في السيارة

1537
01:23:07,298 --> 01:23:09,960
وقلت لك أن صداقتنا في خطر

1538
01:23:10,001 --> 01:23:11,525
لقد سقطت (فانيسا) وكنت أساعدها

1539
01:23:11,569 --> 01:23:13,594
!لا أريد سماع الأعذار -
هذا ليس عذراً -

1540
01:23:13,638 --> 01:23:14,866
!لا أريد سماع الأعذار

1541
01:23:14,906 --> 01:23:16,669
!لقد سمعتها تصرخ -
لا أريد سماع ذلك -

1542
01:23:23,081 --> 01:23:24,844
أنا آسف

1543
01:23:25,683 --> 01:23:26,980
حسناً؟

1544
01:23:28,052 --> 01:23:29,485
أنظر إلى هذا ، أنظر إلى هذا

1545
01:23:30,521 --> 01:23:32,648
لقد أفسدتُ كل شيء ، أليس كذلك؟

1546
01:23:32,690 --> 01:23:36,456
أفسدت كل شيء ودائماً أفسد كل شيء
أنا فاشل

1547
01:23:36,494 --> 01:23:37,859
أتظن ذلك؟

1548
01:23:38,863 --> 01:23:40,353
... (هارولد)

1549
01:23:41,366 --> 01:23:42,663
أنت أفضل صديق لي ، يا رجل

1550
01:23:44,035 --> 01:23:46,367
أنت العالم بالنسبة لي ، يا رجل
أنا أحبك

1551
01:23:46,404 --> 01:23:47,393
شواذ

1552
01:23:47,438 --> 01:23:48,462
... وأعدك ، لو وجدنا 

1553
01:23:48,506 --> 01:23:50,770
طريقة للخروج من هذا ، سأتغير  ،إتفقنا؟

1554
01:23:50,808 --> 01:23:52,742
لن يكون الأمر هو (كومار) طوال الوقت 

1555
01:23:52,777 --> 01:23:55,575
(سيكون (كومار) و(هارولد

1556
01:23:58,383 --> 01:23:59,975
(هارولد) و(كومار)

1557
01:24:01,753 --> 01:24:03,050
تعجبني الأولى أكثر

1558
01:24:03,087 --> 01:24:05,453
(حسناً ، حسناً ، (هارولد) و(كومار

1559
01:24:05,490 --> 01:24:07,014
(هارولد) و(كومار)

1560
01:24:10,294 --> 01:24:12,854


1561
01:24:14,165 --> 01:24:15,894
ليس خطأك تماماً

1562
01:24:16,901 --> 01:24:19,893
بل هو خطئي ، أنا الذي أحضرت الحشيش على الطائرة

1563
01:24:19,937 --> 01:24:23,065
هل معك حشيش؟ -
لا ، الطائرة الأخرى -

1564
01:24:25,910 --> 01:24:30,108
لا ، ليت (نيل باتريك هاريس) كان ما زال حياً
لقد كان هذا الرجل يحبه جداً

1565
01:24:30,148 --> 01:24:32,912
كان سيستطيع إخراجنا بكفالة

1566
01:24:34,252 --> 01:24:35,651
لقد أوحيتَ لي بفكرة ، يا رجل

1567
01:24:36,888 --> 01:24:38,287
ماذا؟ -
لديَّ هذا -

1568
01:24:40,224 --> 01:24:42,021
أنت

1569
01:24:42,059 --> 01:24:45,085
في الحقيقة ما زال لديَّ بعض الحشيش -
حقاً؟ -

1570
01:24:45,129 --> 01:24:47,757
حقاً؟ -
نعم ، إنه في جيبي -

1571
01:24:47,799 --> 01:24:49,824
انتظر -
أتريد التدخين الآن؟ -

1572
01:24:49,867 --> 01:24:51,027
... فقط دعني

1573
01:24:51,068 --> 01:24:52,296
... هارولد) ، هذا بالتأكيد ليس -
أخرجه لك ... -

1574
01:24:52,336 --> 01:24:53,325
وقتا مناسباً للتدخين ... 

1575
01:24:56,541 --> 01:25:01,410


1576
01:25:02,146 --> 01:25:06,606


1577
01:25:09,220 --> 01:25:14,749


1578
01:25:16,527 --> 01:25:18,358
يا رجل ، أخذت مشروبات (نيل)؟

1579
01:25:18,396 --> 01:25:20,762
لقد كنا نعاني كثيراً ، فقلت ربما نحتاجه

1580
01:25:20,798 --> 01:25:21,787
حسناً ، لقد احتجناه جداً

1581
01:25:25,837 --> 01:25:28,271
ديريك) ، هل يمكن أن تحضر لي زجاجة مياه أخرى؟)

1582
01:25:28,306 --> 01:25:30,433
ما هذا؟ اللعنة

1583
01:25:32,343 --> 01:25:34,243
فلتبقى أيديكما بأعلى -
أرجوك لا تطلق علينا النار -

1584
01:25:34,278 --> 01:25:36,508
يا إلهي ، حسناً ، حسناً -
أرجوك لا تطلق النار -

1585
01:25:36,547 --> 01:25:40,643
سيكون يوماً بارداً في الجحيم 
قبل أن أسمح لكم باختطاف هذه الطائرة

1586
01:25:44,555 --> 01:25:46,523
بيتشر) ، ماذا تفعل؟)

1587
01:25:46,557 --> 01:25:49,151
في اي جانب أنت؟
أعتقد أنني أمرتك أن تبقى في غرفة القيادة 

1588
01:25:49,193 --> 01:25:51,991
!(هذا يكفي ، يا (فوكس
!لقد فاض بي الكيل من قذارتك

1589
01:25:52,029 --> 01:25:53,553
... هل تعتقد أنه فقط لأنني ذكي 

1590
01:25:53,598 --> 01:25:57,034
فيمكنك أن تعاملني كأحمق في حصة تربية بدنية؟

1591
01:25:57,068 --> 01:26:00,868
من الواضح أن هذين الولدين أبرياء
ولكنك أغبى من أن تدرك ذلك

1592
01:26:00,905 --> 01:26:03,669
... أتعرف ، أمثالك

1593
01:26:03,708 --> 01:26:05,972
!هم من يجعلون العالم يعتقد ان الأمريكيين أغبياء

1594
01:26:06,010 --> 01:26:10,538
!حسناً ، نحن لسنا أغبياء
!ولن نتحمل هذه القذارة أكثر من هذا

1595
01:26:12,683 --> 01:26:14,708
لا يوجد مشكلة ، يا رجال

1596
01:26:14,752 --> 01:26:16,151
لقد انتهى كل شيء

1597
01:26:16,954 --> 01:26:19,047
كل شيء سيكون على ما يرام

1598
01:26:23,861 --> 01:26:25,123
!يا إلهي

1599
01:26:30,101 --> 01:26:31,500
!اللعنة

1600
01:26:32,570 --> 01:26:34,504
!لا أريد أن أموت

1601
01:26:34,539 --> 01:26:35,733
!(كومار)

1602
01:26:35,773 --> 01:26:38,401
ماذا؟ -
أنا معي باراشوت -

1603
01:26:38,442 --> 01:26:39,773
تعالَ هنا

1604
01:26:39,810 --> 01:26:42,540
وكيف يجب أن أفعل ذلك؟

1605
01:26:42,580 --> 01:26:44,070
!اسبح

1606
01:26:51,489 --> 01:26:52,956
اللعنة

1607
01:26:52,990 --> 01:26:55,083
!إنها تفلح

1608
01:26:59,764 --> 01:27:01,732
!نعم

1609
01:27:03,067 --> 01:27:04,932
أنا أحبك ، يا رجل

1610
01:27:09,006 --> 01:27:10,769
!اللعنة

1611
01:27:12,443 --> 01:27:14,877
لا تقلق من ناحيته ، لديَّ فكرة

1612
01:27:14,912 --> 01:27:17,210
ماذا؟ -
تمسك بي -

1613
01:27:22,753 --> 01:27:24,721
!اللعنة عليك

1614
01:27:28,659 --> 01:27:31,457
يا رجل ، لقد كان هذا رائعاً

1615
01:27:32,863 --> 01:27:35,058
حقاً

1616
01:27:37,501 --> 01:27:39,196
كومار)؟) -
نعم -

1617
01:27:41,606 --> 01:27:43,403
إن قضيبينا متلامسان ، أليس كذلك؟

1618
01:27:44,909 --> 01:27:47,070
نعم ، أعتقد ذلك

1619
01:27:47,111 --> 01:27:49,409
نعم -
حسناً ، كنت فقط أتأكد -

1620
01:27:50,548 --> 01:27:54,484
رولدي) ، هل يمكنك أن تنقلنا بعيداً؟)
هناك منزل تحتنا مباشرة

1621
01:27:55,620 --> 01:27:58,316
ليس لديًّ أي فكرة عما أفعله

1622
01:28:05,630 --> 01:28:06,790
!يا رجل

1623
01:28:09,567 --> 01:28:13,401
لقد أصاب الزجاج قضيبي 
لقد أصاب الزجاج قضيبي

1624
01:28:15,473 --> 01:28:17,441
أعتقد أنني بخير ، نعم

1625
01:28:18,509 --> 01:28:20,841
يا رجل ، يا رجل -
يا إلهي -

1626
01:28:20,878 --> 01:28:23,642
لا ، اللعنة ، يا رجل ، هل أنت بخير؟ -
!اللعنة! أعتقد ذلك -

1627
01:28:23,681 --> 01:28:25,945
يجب أن نخرج من هنا 
قبل أن يجدنا من يعيشون هنا

1628
01:28:25,983 --> 01:28:27,610
... أعرف ، سيكونون 

1629
01:28:29,220 --> 01:28:31,313
يا رجل؟ يا رجل؟

1630
01:28:31,355 --> 01:28:32,686
ماذا هناك؟

1631
01:28:37,728 --> 01:28:39,855
لا -
! اللعنة -

1632
01:28:39,897 --> 01:28:42,832
ما الذي تفعلونه جميعاً في مكتبي بحق الجحيم؟

1633
01:28:44,068 --> 01:28:46,593
!يجب أن تبدأ في إعطائي بعض الإجابات

1634
01:28:46,637 --> 01:28:48,764
جورج)؟)
سنتأخر على ذلك الزفاف

1635
01:28:48,806 --> 01:28:52,173
اللعنة ، إنه (تشيني) ، هيا ، يا رجال
إهدأوا ، إتبعوني

1636
01:28:52,209 --> 01:28:55,542
هذا الرجل يرعبني
هيا نختبئ في حجرة الضيوف

1637
01:28:55,579 --> 01:28:58,343
هيا اللعنة -
أنا قادم -

1638
01:29:15,666 --> 01:29:17,566


1639
01:29:18,736 --> 01:29:21,796
هذه حجرة جميلة -
نعم -

1640
01:29:21,839 --> 01:29:25,570
نعم ، هذا هو المكان الذي آتي إليه لأهرب من العمل

1641
01:29:25,609 --> 01:29:28,271
هنا؟ -
نعم ، يا سيدي -

1642
01:29:29,747 --> 01:29:32,841
إذن من أنتم يا رجال؟ -
حسناً -

1643
01:29:32,883 --> 01:29:34,578
... إسمي (هارولد لي) ، يا سيدي

1644
01:29:34,618 --> 01:29:36,210
(وهذا ( كومار باتيل

1645
01:29:38,022 --> 01:29:42,220
على أية حال ، كنا معلقين في باراشوت
وسقطنا فوق بيتك

1646
01:29:42,259 --> 01:29:43,920
يا رجل ، هذا حشيش

1647
01:29:44,829 --> 01:29:46,490
(إنه (ألاباما كوش

1648
01:29:46,530 --> 01:29:47,792
إنه أفخم الأنواع

1649
01:29:47,832 --> 01:29:50,528
هل تدخن الحشيش 
ثم تضع من يدخنونه في السجن؟

1650
01:29:51,769 --> 01:29:53,066
هذا نفاق كبير -
يا رجل ، إسمع -

1651
01:29:53,104 --> 01:29:55,971
(نعم؟ حسناً ، دعني أسألك سؤالاً ، يا (كومار

1652
01:29:56,006 --> 01:29:58,566
هل تحب أن يمارس أحد العادة السرية بيديك؟ -
لا ، ياسيدي -

1653
01:29:58,609 --> 01:30:01,305
هل تحب أن تمارس أنت العادة السرية بيديك؟ -
نعم -

1654
01:30:01,345 --> 01:30:04,439
حسناً ، هذا يجعلك منافقاُ أيضاً

1655
01:30:04,482 --> 01:30:07,815
لذلك ، إخرس ودخن الحشيش الخاص بي

1656
01:30:24,869 --> 01:30:25,858
مرحباً ، حبيبتي

1657
01:30:25,903 --> 01:30:30,340
ما الذي تفعله هنا؟ هذا يجلب سوء الحظ
المراسم ستبدا في خلال ساعة

1658
01:30:30,374 --> 01:30:32,171
... فقط أردت أن أخبركي

1659
01:30:32,209 --> 01:30:34,302
... (أنني جلبت صندوقاً إضافياً من مشروبات (كورز 


1660
01:30:34,345 --> 01:30:35,334
فلربما يأتي الرئيس

1661
01:30:35,379 --> 01:30:36,710
إنها البيرة المفضلة لديه

1662
01:30:36,747 --> 01:30:39,682
هل تعتقدين أن ذلك سيكفي؟ -
لا أعرف ، نعم -

1663
01:30:39,717 --> 01:30:41,446
من يهتم؟

1664
01:30:42,419 --> 01:30:46,480
أنظر، هل استطعت حل مشكلة (كومار) و(هارولد)؟

1665
01:30:46,524 --> 01:30:49,857
لا تقلقي ،  يا حبيبتي
لقد اعتنيت بهم تماماً

1666
01:30:58,135 --> 01:31:00,797
كانوا يظنونكم إرهابيين

1667
01:31:01,372 --> 01:31:05,069
إنتظر ، هذا ليس مضحكاً
(لقد أرسلونا إلى خليج (جوانتانامو

1668
01:31:05,109 --> 01:31:07,839
اللعنة! خليج (جوانتانامو)؟

1669
01:31:08,546 --> 01:31:10,605
قولوا لي أنكم لم تأكلوا شطيرة لحم القضيب

1670
01:31:11,849 --> 01:31:16,081
لا ، لا ، لم نأكل شطيرة لحم القضيب
لقد هربنا ، والحمد لله

1671
01:31:16,120 --> 01:31:19,521
شطيرة لحم القضيب تلك
إنها المفضلة لديَّ

1672
01:31:19,557 --> 01:31:20,751
يا إلهي 

1673
01:31:22,326 --> 01:31:24,988
هذ حشيش رائع -
أعرف ، أعرف -

1674
01:31:25,029 --> 01:31:26,997
لقد خلطتُ معه الكوكايين -
اللعنة -

1675
01:31:27,031 --> 01:31:29,829
لذلك فهو يغيّبك عن الوعي
ولكنه يسمح لك بممارسة حياتك في نفس الوقت

1676
01:31:31,368 --> 01:31:34,667
إذا كنت تحب الحشيش إلى هذه الدرجة
لم لا تجعله قانونياً؟

1677
01:31:34,705 --> 01:31:36,866
هل تمزح معي؟

1678
01:31:36,907 --> 01:31:39,933
هل تعرف كم سيغضب أبي لو فعلتُ ذلك؟

1679
01:31:39,977 --> 01:31:42,241
اللعنة ، يا رجل

1680
01:31:42,279 --> 01:31:44,577
أبي يتدخل في شئوني أيضاً
... في موضوع 

1681
01:31:44,615 --> 01:31:45,604
كلية الطب ، أليس كذلك؟ -
أنا أعرف ذلك -

1682
01:31:45,649 --> 01:31:47,913
... ليس الأمر أنني لا أريد أن أكون طبيباً ، ولكن

1683
01:31:48,385 --> 01:31:51,513
... أحياناً أتساءل إذا ما كان يشجعني

1684
01:31:51,555 --> 01:31:53,045
... لأنه يعرف أن هذا سيجعلني سعيداً

1685
01:31:53,090 --> 01:31:57,049
أم لأنه فقط يريدني أن أكمل ما بدأه هو ، أتفهمني؟ 

1686
01:31:58,128 --> 01:32:00,187
لقد أثَرت عقلي حقاً

1687
01:32:11,342 --> 01:32:13,936
مرحباً -
أهلاً ،  تبدين رائعة -

1688
01:32:13,978 --> 01:32:15,969
أبي

1689
01:32:16,013 --> 01:32:17,640
(نعم ، أنا (دبليو

1690
01:32:19,516 --> 01:32:21,950
لا أريد أن يخبرني أصدقاؤك 
ما يجب عليَّ عمله بعد الآن

1691
01:32:23,621 --> 01:32:26,283
لا ، أنا لست قليل الاحترام -
هذا هو رأيي -

1692
01:32:26,323 --> 01:32:29,258
أنا فقط أقول أنني يمكنني 
أن أتولى أموري بنفسي ، اتفقنا؟

1693
01:32:29,293 --> 01:32:32,228
أعني أنني لا أريدهم أن يخبرونني 
كيف أفعل ما يجب أن أفعله

1694
01:32:32,263 --> 01:32:34,128
!نعم ، يا رجل

1695
01:32:34,164 --> 01:32:36,962
نعم ، حسناً ، أتعرف؟
نعم ، حسناً ، اللعنة عليك ، يا أبي

1696
01:32:37,001 --> 01:32:39,094
!اللعنةعليك

1697
01:32:41,839 --> 01:32:44,137
يا رجل ، لقد كان هذا رائعاً -
أنتم رائعون يا رجال -

1698
01:32:44,174 --> 01:32:45,163
لا ، لا -
!أنت رائع -

1699
01:32:45,209 --> 01:32:47,837
أنتم أكثر روعة -
سيدي ، أنت رائع -

1700
01:32:47,878 --> 01:32:49,345
حقاً

1701
01:32:49,380 --> 01:32:52,178
... إسمع ، بخصوص موقفنا

1702
01:32:52,216 --> 01:32:56,744
اللعنة ، إسمعوا يا رجال ، يا رجال ، يا رجال
أنا رئيس جمهورية ، مفهوم؟

1703
01:32:56,787 --> 01:32:59,517
هذا يعني أنني أعفو عن من أريد
أنتم يا رجال ليس لديكم أي اتهام

1704
01:32:59,556 --> 01:33:00,614
لا  تقلقوا 

1705
01:33:00,658 --> 01:33:04,788
اللعنة ، هل أنت جاد؟ شكراً -
يا إلهي ، شكراً سيادة الرئيس -

1706
01:33:04,828 --> 01:33:05,852
نعم 

1707
01:33:05,896 --> 01:33:09,161
شكراً ، شكراً -
العفو -

1708
01:33:09,800 --> 01:33:13,964
... ولكن ، إسمع ، بأمانة ، بعد كل ما عانيناه

1709
01:33:14,004 --> 01:33:17,997
لا أعرف إن كان يمكننا 
أن نثق بحكومتنا بعد ذلك أم لا

1710
01:33:18,042 --> 01:33:20,101
تثقوا بالحكومة؟ -
نعم -

1711
01:33:20,144 --> 01:33:23,045
ما هذا؟ إنني في الحكومة ولا أثق بها

1712
01:33:23,080 --> 01:33:27,483
ليس ضروريا أن تؤمن بحكومتك 
لكي تكون أمريكياً جيداً

1713
01:33:31,588 --> 01:33:33,852
يجب عليك فقط أن تؤمن ببلادك

1714
01:33:34,625 --> 01:33:36,115
بالضبط

1715
01:33:36,160 --> 01:33:38,492
بالضبط -
صحيح -

1716
01:33:38,529 --> 01:33:40,190
هذا حشيش جيد ، أليس كذلك؟

1717
01:33:41,865 --> 01:33:43,560
نعم ، إنه جيد

1718
01:33:43,600 --> 01:33:47,127
لو كنتم يا رجال بحاجة إلى أي شيء آخر
فقط  دعوني أعرف ، متفقون؟

1719
01:33:47,171 --> 01:33:50,629
في الحقيقة ، يا سيادة الرئيس
هناك شيء واحد

1720
01:33:52,676 --> 01:33:55,201
لقد خرج هذا رائعاً -
نعم ، يا رجل -

1721
01:33:55,245 --> 01:33:56,974
لقد أضأت كثيراً من هذه الشموع

1722
01:34:10,427 --> 01:34:11,985
عظيم 

1723
01:34:14,298 --> 01:34:16,528
الطريق آمن -
يمكنكم التقدم -

1724
01:34:17,901 --> 01:34:19,766
لقد أتى! كنت أعرف أنه سيأتي 

1725
01:34:24,141 --> 01:34:25,574
حسناً ، دعهم يدخلون

1726
01:34:29,947 --> 01:34:31,608
... ما الذي يحـ -
من هذا؟ -

1727
01:34:31,648 --> 01:34:34,276
هارولد)؟) -
كومار)؟) -

1728
01:34:34,318 --> 01:34:38,550
سيداتي وسادتي 
أعتذر على مقاطعة هذا الزفاف الجميل

1729
01:34:38,589 --> 01:34:40,318
... ولكن من المستحيل

1730
01:34:40,357 --> 01:34:43,258
أن أترك المرأة الوحيدة التي أحببتها في حياتي
تتزوج هذا القذر

1731
01:34:45,062 --> 01:34:47,496
الأمن ، أخرجوهم من هنا ، من فضلكم

1732
01:34:47,531 --> 01:34:51,058
هؤلاء الرجال؟
لا ، أنظر ، إنهم معنا ، نعم

1733
01:34:51,101 --> 01:34:54,093
يبدو أنني أصبح لديَّ نفوذ مع الرئيس
أكثر قليلاً منك ، أيها الوغد

1734
01:34:57,174 --> 01:35:00,268
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ -
سأخبركي ما الذي يحدث -

1735
01:35:00,310 --> 01:35:02,904
خطيبك وعدنا أن يخرجنا من المشكلة

1736
01:35:02,946 --> 01:35:06,746
ولكن بدلاً من ذلك 
... (رتب لعودتنا إلى خليج (جوانتانامو

1737
01:35:06,784 --> 01:35:10,220
حيث سنجبر على مصّ قضيب (بيج بوب) الكبير

1738
01:35:13,424 --> 01:35:15,551
هل هذا صحيح؟ -
نعم ، إنه صحيح -

1739
01:35:15,592 --> 01:35:17,321
سأعالج هذا الأمر بنفسي

1740
01:35:19,797 --> 01:35:20,889
حسناً ، انتظر -
... لا -

1741
01:35:23,300 --> 01:35:24,767
أيها الوغد 

1742
01:35:26,603 --> 01:35:28,127
لقد كنت أحبك ، يا رجل 

1743
01:35:32,209 --> 01:35:34,769
لا أصدق هذا -
... فانيسا) دعيني أوضح ) -

1744
01:35:34,812 --> 01:35:36,712
توضح؟

1745
01:35:36,747 --> 01:35:38,112
... توضح لماذا تضعني في 

1746
01:35:38,148 --> 01:35:40,514
أكثر لحظة محرجة في حياتي؟

1747
01:35:42,019 --> 01:35:47,116
حسناً ، ماذا لو فعلتُ شيئا محرجاً لنفسي؟

1748
01:35:47,157 --> 01:35:48,181
هل هذا سيجعلكي تشعرين بتحسن؟

1749
01:35:48,225 --> 01:35:50,955
لا يوجد شيء يمكن أن تفعله 
يمكن أن يكون محرجاً لهذه الدرجة 

1750
01:35:55,499 --> 01:35:59,902
أخشى أنني سأظل دائماً 
رقما وحيداً مثل جَذر ثلاثة

1751
01:36:03,240 --> 01:36:05,731
الثلاثة جيدة وصحيحة

1752
01:36:05,776 --> 01:36:10,145
لماذا يجب على ثلاثتي أن تظل بعيدة عن الأنظار
تحت علامة الجذر الفارغة؟

1753
01:36:10,180 --> 01:36:11,875
كنت أتمنى أن أكون تسعة بدلاً من ثلاثة

1754
01:36:11,915 --> 01:36:15,646
لأن التسعة يمكنها أن تجتاز هذه الخدعة الشريرة
ببعض الحساب السريع

1755
01:36:16,887 --> 01:36:18,377
أعرف أنني لن أرى الشمس أبداً

1756
01:36:18,422 --> 01:36:20,322
كرقم 1.7321

1757
01:36:20,357 --> 01:36:22,552
يا لك من لعين

1758
01:36:22,593 --> 01:36:24,823
أصمت أيها الأحمق

1759
01:36:27,397 --> 01:36:31,390
فهذه هي حقيقتي
رقم أصم حزين

1760
01:36:31,435 --> 01:36:33,995
وعندما أعود لنقطة البداية 
ما هذا الذي أراه؟

1761
01:36:34,838 --> 01:36:36,829
جذر تربيعي آخر لثلاثة

1762
01:36:36,874 --> 01:36:39,468
ياتي راقصاً

1763
01:36:39,510 --> 01:36:41,239
معاً الآن  يمكننا أن نتضاعف

1764
01:36:41,278 --> 01:36:43,803
لنكوِّن رقماً نفضله

1765
01:36:43,847 --> 01:36:45,838
ونبتهج كرقم صحيح

1766
01:36:47,251 --> 01:36:49,185
ونتحرر من روابطنا المميتة

1767
01:36:49,219 --> 01:36:51,084
وبحركة من عصا الساحر

1768
01:36:51,121 --> 01:36:53,521
علامات الجذر التربيعي الخاصة بنا تتركنا

1769
01:36:53,557 --> 01:36:55,821
ويتجدد الحب بالنسبة لي

1770
01:37:04,935 --> 01:37:06,732
لقد كنت مُحقاً

1771
01:37:06,770 --> 01:37:09,568
إنها قصيدة ضعيفة إلى حد ما -
لقد أخبرتكِ -

1772
01:37:10,941 --> 01:37:15,708
أنظري ، أنا لا يمكنني أن أعدكِ بحياة 
(مثل التي وعدكِ بها (كولتون

1773
01:37:15,746 --> 01:37:18,544
ولا يمكنني أن أعدكِ 
بأنني سأنضج بين يوم وليلة

1774
01:37:18,582 --> 01:37:21,016
... ولكن ما يمكنني أن أعدكِ به هو أن 

1775
01:37:27,391 --> 01:37:29,120
آسف ، لقد دخنتُ حشيشاً مع الرئيس

1776
01:37:29,159 --> 01:37:30,990
لقد نسيتُ ما كنتُ سأقوله تماماً

1777
01:37:33,497 --> 01:37:36,125
يمكنني أن أعدكِ أنني سأحبكِ دوماً

1778
01:37:36,166 --> 01:37:39,101
ولن أحاول أبداً أن أجعلكِ شيئاً لا تريدينه

1779
01:37:40,437 --> 01:37:44,703
إذن ، ما قولكِ أن نعود لبعضنا؟

1780
01:37:50,447 --> 01:37:52,506
فقط لو وعدتني أن تخرجني 
... من هذا الموقف المحرج

1781
01:37:52,549 --> 01:37:53,573
في أقرب وقت ممكن

1782
01:37:54,618 --> 01:37:55,710
تعالي هنا

1783
01:37:59,156 --> 01:38:00,748
!نعم

1784
01:38:05,195 --> 01:38:07,288
!أحسنت يا فتى

1785
01:38:07,331 --> 01:38:08,559
!(كيو)

1786
01:38:14,871 --> 01:38:16,736
(هيا بنا نعود إلى (جيرسي

1787
01:38:16,773 --> 01:38:20,209
حسناً ، إنتظري ، أولاً 
يجب أن نقوم بشيء لصديقي هذا

1788
01:38:20,244 --> 01:38:22,144
يجب أن نذهب لمكان ما -
أين؟ -

1789
01:38:23,580 --> 01:38:27,414


1790
01:38:27,451 --> 01:38:31,114


1791
01:38:31,154 --> 01:38:35,318


1792
01:38:35,359 --> 01:38:39,159


1793
01:38:39,196 --> 01:38:43,326


1794
01:38:54,311 --> 01:38:55,938
مرحباً -
مرحباً -

1795
01:38:57,581 --> 01:38:59,481
لم يحالفك الحظ؟ -
لا -

1796
01:39:01,351 --> 01:39:04,184
لقد اتصلت بكل الفنادق التي في المدينة
ومشيت في كل مكان

1797
01:39:04,888 --> 01:39:06,287
لا يمكنني إيجادها في أي مكان

1798
01:39:06,323 --> 01:39:07,790
سنجدها -
سنجدها ، يا رجل -

1799
01:39:12,963 --> 01:39:14,624
ماذا؟

1800
01:39:14,665 --> 01:39:16,792
يا إلهي ، ها هي هناك

1801
01:39:21,471 --> 01:39:23,837
رولدي) ، إنها مثيرة) -
يا رجل ، إذهب وأحضرها -

1802
01:39:29,546 --> 01:39:32,606
يا إلهي ، آسف ، يا رجل

1803
01:39:32,649 --> 01:39:34,014
اللعنة ، إنس ذلك -
نعم -

1804
01:39:34,051 --> 01:39:35,575
ربما تكون فقط إحدى نزوات (أمستردام) ، حسناً؟

1805
01:39:35,619 --> 01:39:36,677
... (سنعود إلى (جيرسي

1806
01:39:36,720 --> 01:39:38,517
في خلال يومين ، اتفقنا؟ -
لا -

1807
01:39:39,790 --> 01:39:42,258
لا ، اللعنة

1808
01:39:42,292 --> 01:39:43,589
لقد قطعتُ طريقاً طويلاً

1809
01:39:43,627 --> 01:39:45,219
... وعانينا الكثير من القذارة

1810
01:39:45,262 --> 01:39:46,695
سأذهب وأتحدث معها

1811
01:39:46,730 --> 01:39:47,822
لا ، لا ، لا ، يا رجل
لا تذهب هناك
 
1812
01:39:47,864 --> 01:39:48,990
تعالى -
انتظر -

1813
01:39:49,032 --> 01:39:50,829
مهلاً ، يا رجل
(انتظر حتى نعود إلى (جيرسي

1814
01:39:52,436 --> 01:39:53,562
ما هذا الذي تفعله؟

1815
01:39:53,603 --> 01:39:56,094
هل لديك مشكلة في هذا؟ -
!(هارولد) -

1816
01:39:56,139 --> 01:39:58,004
أنا لم أفهم ما قلته

1817
01:39:58,041 --> 01:40:00,737
ما هذا الذي تفعله؟ -
ما هذا الذي تفعله ، يا رجل؟ -

1818
01:40:00,777 --> 01:40:03,405
أنت تُتلف المشهد -
ماذا؟ -

1819
01:40:03,447 --> 01:40:05,506
!أخرج من موقع تصويري

1820
01:40:05,549 --> 01:40:07,449
... لقد اختلط عليَّ الأمر ، ماذا

1821
01:40:07,484 --> 01:40:09,850
ما الذي يحدث؟ -
هارولد)  ،أنا آخذ صوراً) -

1822
01:40:10,787 --> 01:40:12,379
(لمجلة (هاي تايمز

1823
01:40:13,490 --> 01:40:17,187
بالطبع ، أنتِ موديل
أنتي مثيرة جداً ، أنتِ موديل

1824
01:40:17,227 --> 01:40:19,422
حسناً ، لقد كنت أتساءل دوماً عن مصدر كسبك

1825
01:40:19,463 --> 01:40:22,364
أنا آسف ، إنتظري ثانية
ألستِ مع هذا الرجل؟

1826
01:40:22,399 --> 01:40:24,162
هل تمزح؟ أنا؟

1827
01:40:24,201 --> 01:40:26,533
نعم -
لا -

1828
01:40:26,570 --> 01:40:28,936
آنتون) شاذ تماماً)

1829
01:40:34,811 --> 01:40:36,938
هارولد) ، ما الذي تفعله هنا؟)

1830
01:40:38,081 --> 01:40:39,810
... لم أرد الانتظار عشرة أيام لأراكي

1831
01:40:39,850 --> 01:40:42,375
ففكرت أن آتي إليكِ وأفاجئكِ

1832
01:40:43,987 --> 01:40:46,114
هذا جميل جداً

1833
01:40:46,156 --> 01:40:48,090
حسنا ، هذا جميل

1834
01:40:48,125 --> 01:40:51,060
لقد كنت أفكر فيك طوال هذا الوقت

1835
01:40:51,094 --> 01:40:52,584
حقاً؟ -
نعم -

1836
01:40:52,629 --> 01:40:56,121
لقد افتقدتك كثيرا جداً -
وأنا افتقدتكِ أيضاً -

1837
01:41:10,013 --> 01:41:11,640
اللعنة ، يا رجل

1838
01:41:11,681 --> 01:41:13,979
(أحسنت ، يا (رولدي

1839
01:41:15,352 --> 01:41:17,479
(مرحباً ، (ماريا) ، إسمي (كومار

1840
01:41:17,521 --> 01:41:19,455
لقد سمعتُ كثيراً جداً عنكِ  -
أهلاً -

1841
01:41:19,489 --> 01:41:20,751
(هذه (فانيسا 
 (فانيسا) ، هذه (ماريا)

1842
01:41:20,791 --> 01:41:22,486
مرحباً -
مرحباً ، كيف حالكي؟ -

1843
01:41:22,526 --> 01:41:26,223
... سيداتي و(رولدي) ، ما رأيكم في أن ندخن الحشيش

1844
01:41:26,263 --> 01:41:28,060
حيث أننا في (أمستردام)؟

1845
01:41:28,098 --> 01:41:29,292
نعم -
هل سنفعل ذلك؟ -

1846
01:41:29,332 --> 01:41:32,324
تبدو خطة جيدة -
هيا نفعلها -

1847
01:41:33,369 --> 01:41:45,532
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

1847
01:43:26,369 --> 01:43:32,532
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy@yahoo.com

1955
01:47:39,302 --> 01:47:41,236
Motherfucker!
!الوغد
