1
00:00:41,625 --> 00:00:46,713
تعلن الخطوط الجوية المتحدة عن وصول
الرحلة 9435 القادمة من بكّين

2
00:00:46,797 --> 00:00:49,926
ممثل خدمات الزبائن
إحضر إلى البوابة 42ت

3
00:00:59,894 --> 00:01:05,151
جميع زوّار الولايات المتّحدة عليهم التواجد
عند الكبائن من واحد الى 15

4
00:01:05,192 --> 00:01:10,156
من فضلكم، أملأوا النموذج ى-94

5
00:01:10,239 --> 00:01:14,118
ما الغرض من زيارتك؟ -
ما الغرض من زيارتك؟ -

6
00:01:14,201 --> 00:01:17,329
ما الغرض من زيارتك؟
عمل أم ترفيه؟

7
00:01:17,371 --> 00:01:18,915
مجرد زيارة للتسوق؟

8
00:01:18,999 --> 00:01:19,958
عمل

9
00:01:20,041 --> 00:01:22,127
ترفيه -
عمل -

10
00:01:22,210 --> 00:01:24,004
إلى متى ستبقى؟

11
00:01:25,338 --> 00:01:27,215
هل يمكننى أن أرى تذكرة عودتك من فضلك؟

12
00:01:27,215 --> 00:01:30,802
ما الغرض من زيارتك؟ -
عمل أم ترفيه؟ -

13
00:01:30,886 --> 00:01:33,848
زيارة سعيدة
التالى

14
00:01:33,931 --> 00:01:37,643
جوازات سفركم لو سمحتم، نماذج الهجرة، ي-94

15
00:01:37,727 --> 00:01:41,439
وإقرارات جمركية
جاهزة للتسليم إلى المفتش

16
00:01:44,775 --> 00:01:47,445
إستعد، إنه يصطاد -
عُلِم -

17
00:01:47,529 --> 00:01:50,449
انظر الى هذه الباقة
من ملابس ميكى ماوس؟

18
00:01:50,532 --> 00:01:53,410
هذا الفوج من الصين
متجه إلى أورلندو

19
00:01:53,494 --> 00:01:56,288
متى كانت آخرة مرة
رأيت بها سائحين صينيين

20
00:01:56,288 --> 00:02:00,042
فى طريقهم إلى عالم ديزنى
بدون أي كاميرات؟

21
00:02:00,083 --> 00:02:03,046
إحتمال وجود وثائق مزوّرة
في 10 و 11

22
00:02:11,054 --> 00:02:14,265
سيدى..سيدى، جواز سفرك

23
00:02:16,601 --> 00:02:17,895
شكرآ لك

24
00:02:18,938 --> 00:02:22,399
مرحبا، سيد نافورسكى

25
00:02:22,441 --> 00:02:24,443
غرض زيارتك؟

26
00:02:24,527 --> 00:02:28,531
عمل أم ترفيه؟

27
00:02:43,088 --> 00:02:44,923
سيدى، لدى حالة مرفوضة فى ستة

28
00:02:44,965 --> 00:02:46,384
لا

29
00:02:46,467 --> 00:02:49,887
سيد نافورسكى، إتبعنى من فضلك

30
00:02:49,971 --> 00:02:53,766
..الرحلة رقم 746 من مونتريال

31
00:02:53,850 --> 00:02:57,603
يجب أن يمضوا إلى مكتب الهجرة الأمريكية
قبل أخذ أمتعتهم

32
00:02:57,645 --> 00:03:01,942
حسنآ، سيد نافورسكى
نود أن تنتظر هنا من فضلك

33
00:03:02,025 --> 00:03:05,028
التالى لو سمحت

34
00:03:20,295 --> 00:03:24,132
ما الذى تفعله تحديداً فى الولايات المتحدة
سيد نافورسكى؟

35
00:03:28,970 --> 00:03:31,807
سيارة الأجرة الصفراء، لو سمحت

36
00:03:31,891 --> 00:03:35,269
خذنى إلى حانة رامادا

37
00:03:35,352 --> 00:03:38,981
ّ161 ليكسنغتن

38
00:03:42,860 --> 00:03:45,155
ستقيم فى حانة رامادا؟

39
00:03:45,238 --> 00:03:47,699
إحتفظ بالباقى

40
00:03:47,782 --> 00:03:51,203
هل تعرف أحداً فى نيويورك؟

41
00:03:51,286 --> 00:03:52,787
أجل

42
00:03:52,871 --> 00:03:55,665
من؟ -
أجل -

43
00:03:56,666 --> 00:04:00,630
من؟ -
أجل -

44
00:04:00,713 --> 00:04:04,008
لا، هل تعرف أي أحد فى نيويورك؟ -
أجل -

45
00:04:04,050 --> 00:04:06,052
من؟ -
أجل -

46
00:04:11,390 --> 00:04:13,769
ّ161 ليكسنغتن

47
00:04:13,852 --> 00:04:17,523
حسنآ، سيد نافورسكى
أحتاج لرؤية تذكرة عوتدك من فضلك

48
00:04:18,816 --> 00:04:21,443
...لا، تذكرة عوتدك

49
00:04:21,527 --> 00:04:23,779
اوه..نعم -
أه -

50
00:04:27,157 --> 00:04:29,160
هذا مجرد إجراء شكلى

51
00:04:30,495 --> 00:04:33,498
سأحتاج جواز السفر أيضاً

52
00:04:33,581 --> 00:04:35,542
أوه..حسنآ

53
00:04:35,583 --> 00:04:37,210
لا، لا -
شكرآ لك -

54
00:04:37,293 --> 00:04:38,878
سيد نافورسكى

55
00:04:40,421 --> 00:04:43,050
هذا، جواز السفر

56
00:04:45,928 --> 00:04:47,888
ذلك

57
00:04:53,727 --> 00:04:55,980
سيد نافورسكى؟
أسف لتركك منتظرآ

58
00:04:56,063 --> 00:05:01,486
أنا فرانك ديكسن، مدير الجمارك
وحماية الحدود هنا في جي إف كى

59
00:05:01,570 --> 00:05:04,406
أساعد الناس فى مشاكل
الهجرة الخاصة بهم

60
00:05:04,489 --> 00:05:07,242
نحن نبحث عن مترجم من أجلك

61
00:05:07,325 --> 00:05:11,246
كيف سارت الأمور؟
هل وجدنا مترجماً؟

62
00:05:11,329 --> 00:05:14,375
لكنى أفهم إنك تتحدث
الإنجليزية قليلآ

63
00:05:14,458 --> 00:05:17,211
نعم -
حقاً؟ -

64
00:05:17,295 --> 00:05:20,756
أتمنى إنك لا تمانع إذا تناولت الطعام
أثناء حديثنا، عندى بعض الأخبار السيئة

65
00:05:20,798 --> 00:05:23,843
بلادك قد أوقفت مؤقتآ
إمتيازات جميع السفريات

66
00:05:23,926 --> 00:05:26,596
التى أصدرتها حكومتك على جواز سفرك

67
00:05:26,679 --> 00:05:29,725
ووزارة الخارجية
ألغت التأشيرة

68
00:05:29,808 --> 00:05:32,352
التى كانت ستسمح لك
بدخول الولايات المتحدة

69
00:05:32,352 --> 00:05:35,147
هذا هو الأمر باختصار

70
00:05:35,230 --> 00:05:39,693
يبدو أنه بينما كنت فى الهواء
كان هناك إنقلاب عسكرى فى بلادك

71
00:05:39,776 --> 00:05:42,864
أغلب الموتى كانوا من
الحرس الجمهورى

72
00:05:42,947 --> 00:05:45,533
تم الهجوم عليهم
فى منتصف الليل

73
00:05:45,617 --> 00:05:47,952
حصلوا على الأمر بالكامل فى
ج. هـ . ن. على ما أعتقد

74
00:05:47,994 --> 00:05:51,623
كان هناك بضع إصابات بين المدنيين
أنا متأكد أن عائلتك بخير

75
00:05:51,623 --> 00:05:55,502
سيد نافورسكى، بلادك تم الإستيلاء عليها
من الداخل

76
00:05:55,585 --> 00:05:58,297
جمهوية قراقوزيا
تحت قيادة جديدة

77
00:05:58,339 --> 00:06:01,342
قراقوزيا، قراقوزيا

78
00:06:02,968 --> 00:06:08,724
قراقوزيا -
حسنآ، لا أعتقد أنه فهم شيئاً -

79
00:06:08,807 --> 00:06:12,062
دعنى..حسنآ، انظر

80
00:06:12,145 --> 00:06:14,648
تخيل أن رقائق البطاطس هذه
هى قراقوزيا

81
00:06:14,689 --> 00:06:17,108
قراقوزيا

82
00:06:17,150 --> 00:06:18,693
قراقوزيا -
نعم -

83
00:06:18,777 --> 00:06:20,779
قراقوزيا -
حسنآ -

84
00:06:20,862 --> 00:06:24,825
إذن رقائق البطاطس هى قراقوزيا

85
00:06:24,908 --> 00:06:28,621
...وهذه التفاحة -
تفاحة كبيرة..تفاحة كبيرة -

86
00:06:28,704 --> 00:06:31,499
التفاحة الكبيرة تُمثل ثوار الحرية

87
00:06:32,291 --> 00:06:34,293
حسنآ؟

88
00:06:35,586 --> 00:06:38,422
لم يعد هناك قراقوزيا، حسنآ؟

89
00:06:38,506 --> 00:06:43,262
الحكومة الجديدة
الثورة، هل تفهم؟

90
00:06:43,345 --> 00:06:46,682
كل الرحلات ذهاباً وإياباً
لبلادك تم إيقافها

91
00:06:46,723 --> 00:06:50,936
الحكومة الجديدة أغلقت كل الحدود
لذا تأشيرتك أصبحت غير سارية وجواز سفرك كذلك

92
00:06:50,936 --> 00:06:54,606
لذا، حالياً
أنت مواطن ليس له مكان

93
00:06:54,691 --> 00:06:56,734
الآن، نحن لا نستطيع التعامل مع أوراقك الجديدة

94
00:06:56,734 --> 00:07:02,740
حتى تتعرف الولايات المتحدة على إعادة
تصنيف الدبلوماسية الجديدة لبلادك

95
00:07:02,824 --> 00:07:05,535
ليس لك صلاحية اللجوء السياسى
أو وضع اللاجئين

96
00:07:05,577 --> 00:07:08,538
أو الوضع الوقائى المؤقت
أو إطلاق السراح الإنساني

97
00:07:08,538 --> 00:07:12,626
أو رحلة عمل بدون هجرة
ليس لك الصلاحية لأي من تلك الأشياء

98
00:07:12,710 --> 00:07:14,670
...أنت حالياً ببساطة

99
00:07:17,089 --> 00:07:20,718
..غير مقبول -
غير مقبول -

100
00:07:20,759 --> 00:07:23,137
غير مقبول -
غير مقبول -

101
00:07:23,220 --> 00:07:30,061
تتضمن جولة التفاحة الكبيرة جسر بروكلين
ورؤية ولاية نيويورك وعرض قطط برودواي

102
00:07:30,145 --> 00:07:33,481
لدى المزيد من الأخبار السيئة
عرض القطط تم إغلاقه

103
00:07:33,481 --> 00:07:35,358
حسنآ. حسنآ

104
00:07:35,442 --> 00:07:38,528
الأن أنا ذاهب إلى مدينة نيويورك
شكرآ لك

105
00:07:38,613 --> 00:07:42,825
لا، سيد نافورسكى، لا يمكننى السماح لك
بالدخول للولايات المتحدة  فى الوقت الحالى

106
00:07:42,825 --> 00:07:46,454
قراقوزيا -
لا نستطيع السماح لك بالعودة لبلادك أيضآ -

107
00:07:46,454 --> 00:07:50,249
ليس لديك بلد
لاوجود لها رسمياً

108
00:07:50,333 --> 00:07:55,797
أصبحت كمنطقة من العصور الغابرة
هل رأيت ذلك العرض هناك؟

109
00:07:55,881 --> 00:07:59,218
تينيا الناطقة، زانتى ميسفيتس

110
00:07:59,259 --> 00:08:01,720
زانتى ميسفيتس كان خارج الحدود، سيدى

111
00:08:01,762 --> 00:08:03,764
حقآ؟
لا يهم

112
00:08:03,847 --> 00:08:07,267
من أين أشترى أحذية نايكى؟

113
00:08:07,309 --> 00:08:09,938
حسنآ، سيد نافورسكى، تعالَ هنا

114
00:08:10,021 --> 00:08:12,273
هذا هو الأمر، سيد نافورسكى

115
00:08:12,357 --> 00:08:16,277
ليس لك الحق لدخول الولايات المتحدة
وأنا ليس لي الحق لحجزك

116
00:08:16,277 --> 00:08:18,822
لقد وقعت نتيجة خلل فى النظام

117
00:08:18,905 --> 00:08:22,785
أنا خلل-
نعم، إلى أن نعيد ترتيب هذا الأمر -

118
00:08:22,868 --> 00:08:27,122
ليس لدى خيار، سأسمح لك بالدخول
لغرفة جلوس العبور الدولية

119
00:08:27,206 --> 00:08:30,793
سأوقع تصريحاً يجعلك رجلآ حرّاً

120
00:08:30,876 --> 00:08:33,128
حرّ؟ -
حرّ، حرّ -

121
00:08:33,212 --> 00:08:39,261
حرّ لتذهب الى أى مكان تحب
فى غرفة جلوس العبور الدولية

122
00:08:39,302 --> 00:08:41,304
اتفقنا؟ -
اتفقنا؟ -

123
00:08:41,388 --> 00:08:43,807
اتفقنا -
اتفقنا -

124
00:08:43,849 --> 00:08:45,016
حسنآ

125
00:08:45,100 --> 00:08:47,769
العمّ سام سيقوم بإنهاء
هذا الأمر غدآ

126
00:08:47,853 --> 00:08:50,397
ومرحباً إلى الولايات المتّحدة
تقريباً

127
00:08:51,899 --> 00:08:53,943
شكرآ لك -
حسنآ -

128
00:08:54,026 --> 00:08:56,028
شكرآ أيها الحارس

129
00:09:13,130 --> 00:09:17,301
إعلان عن وصول الرحلة رقم76
القادمة من سنغافورة

130
00:09:17,342 --> 00:09:19,344
الأن، سيد نافورسكى

131
00:09:19,428 --> 00:09:21,222
سيد نافورسكى. سيد نافورسكى

132
00:09:21,306 --> 00:09:23,892
هذه هى غرفة جلوس العبور الدولية

133
00:09:23,975 --> 00:09:27,061
أنت حرّ لتنتظر هنا
هذه بعض كوبونات الطعام

134
00:09:27,145 --> 00:09:31,482
يمكن أن تستخدمهم فى صالة الطعام
أموالك القاروقوزية لا تصلح هنا

135
00:09:31,482 --> 00:09:34,402
هذه بطاقة مكالمات مدفوعة
مدتها 15 دقيقة

136
00:09:34,485 --> 00:09:36,864
قد تتصل بالبيت، إذا أردت

137
00:09:36,906 --> 00:09:41,035
فى حالة إحتجنا الإتصال بك
هذا جهاز نداء آلى

138
00:09:41,076 --> 00:09:44,455
يجب أن تحتفظ بهذا
طول الوقت

139
00:09:44,538 --> 00:09:50,127
هذه شارة هوية لك للدخول
إلى الـجمارك، بعد تلك البوابات

140
00:09:50,212 --> 00:09:53,965
سيد نافورسكى
أريدك أن ترى هذه

141
00:09:54,049 --> 00:09:56,843
ما وراء تلك الأبواب أرض أمريكية

142
00:09:56,927 --> 00:09:59,554
السيد ديكسن يريدني أن أوضح الأمر لك

143
00:09:59,596 --> 00:10:02,390
أنت لن تعبر خلال
تلك الأبواب

144
00:10:02,474 --> 00:10:06,896
لن تغادر هذه البناية
أمريكا مغلقة

145
00:10:06,938 --> 00:10:08,940
أمريكا أُغلقت

146
00:10:10,274 --> 00:10:12,109
ماذا أفعل؟

147
00:10:13,319 --> 00:10:17,031
هناك شيء واحد فقط
يمكنك أن تفعله هنا، سيد نافورسكى

148
00:10:17,114 --> 00:10:19,408
التسوق

149
00:10:19,493 --> 00:10:23,914
مسافرون الرحلة رقم854
...نيويورك/ وارشو

150
00:10:30,963 --> 00:10:35,343
المجتمعات الدولية تقوم بمحاولات
لضمان قرار سِلمى

151
00:10:35,426 --> 00:10:39,806
عامة الشعب يتساءلون
هل سيجدوا إستقراراً سياسياً ذات يوم

152
00:10:39,889 --> 00:10:45,270
أو يجدون القيادة لضمان
مكانهم على الساحة العالمية

153
00:10:45,353 --> 00:10:48,899
فى الساعة المقبلة
هل تتطلع لشراء يخت طوله 90 قدم؟

154
00:10:54,446 --> 00:10:58,617
أخذ رهينة، لقد سمعنا ان
نائب الرئيس تم إغتياله

155
00:10:58,659 --> 00:11:02,955
مع أربع أعضاء من الوزارة
13جندى مُصاب و20 مدنى

156
00:11:03,038 --> 00:11:06,209
قبل الفجر، زعماء الثوّار
أحاطوا بمبنى التشريع

157
00:11:06,293 --> 00:11:10,255
فى بادرة رمزية، العلم الوطنى
لقراقوزيا تم تمزيقه

158
00:11:10,338 --> 00:11:13,508
من قصر الرئاسة
ومبنى البرلمان

159
00:11:39,369 --> 00:11:41,330
من فضلك، من فضلك

160
00:11:42,206 --> 00:11:43,707
التلفزيون

161
00:11:48,505 --> 00:11:51,758
المسافر شين وان سو
ولو تاو جينج

162
00:11:51,841 --> 00:11:55,178
الرجاء التوجه إلى المنصّة
لإلتقاط بطاقات الركوب

163
00:12:09,318 --> 00:12:14,532
حدث منذ قليل، الليلة الماضية إنقلاب عسكرى
سقطت خلاله حكومة قراقوزيا

164
00:12:14,573 --> 00:12:17,410
القصف وإطلاق النار
سُمِع طوال الليل

165
00:12:17,494 --> 00:12:19,704
بالرغم من أن التفاصيل غير واضحة

166
00:12:19,704 --> 00:12:25,168
يقال لنا أن الرئيس فاجوباجن ومساعدينه
اعتقلوا كرهائن

167
00:12:25,252 --> 00:12:28,255
مرحبآ سيدى
هل أنت عضو نادى البساط الاحمر؟

168
00:12:30,757 --> 00:12:34,887
أحتاج لرؤية تصريح مرورك
وبطاقة النادى، سيدى

169
00:12:34,929 --> 00:12:38,099
أنا أسف، سيدى
هذه غرفة جلوس خاصة

170
00:12:38,182 --> 00:12:41,561
غرفة الجلوس العامة في الاسفل

171
00:12:43,104 --> 00:12:48,902
اصغر دولة فى المنطقة
أهتزت بانتفاضة أخرى

172
00:12:48,944 --> 00:12:53,824
قراقوزيا إشتركت في الحرب الأهلية
في أواخر الثمانينات و التسعينيات

173
00:12:53,907 --> 00:12:56,869
كما حاولت الإنتقال
من القاعدة الشيوعية

174
00:13:22,938 --> 00:13:24,940
إنتبه -
من فضلك -

175
00:13:26,358 --> 00:13:28,360
من فضلك، الهاتف؟
الهاتف؟

176
00:13:29,486 --> 00:13:31,448
الهاتف؟

177
00:13:34,326 --> 00:13:38,038
من فضلك، من فضلك

178
00:14:08,904 --> 00:14:12,950
لدواعى أمنية، برجاء
الحفاظ على أمتعتك معك في طوال الوقت

179
00:14:13,033 --> 00:14:18,081
الأمتعة بدون صاحب سيتم إزالتها
للتفتيش وقد يتم تحطيمها

180
00:14:32,680 --> 00:14:37,434
أوه، يا إلَهى
أوه يا إلَهى، لقد كسرت حقيبتي

181
00:14:37,518 --> 00:14:41,230
لقد اشتريتها من باريس
إنها حقيبتى المفضلة

182
00:14:41,313 --> 00:14:46,528
أنا لا أصدق إنك كسرت حقيبتى
أمى، أبى، لقد كسر حقيبتى

183
00:14:55,871 --> 00:15:00,668
كوبون الطعام -
لو سمحت، توقف، توقف -

184
00:15:00,710 --> 00:15:03,254
هل لديك تصريح؟

185
00:15:03,337 --> 00:15:09,260
أنا لا أترك أحد ينظر
في نفاياتي بدون تصريح

186
00:15:09,343 --> 00:15:12,347
عندي إفتتاح الثلاثاء القادم

187
00:15:12,431 --> 00:15:16,393
الثلاثاء. الثلاثاء
الإثنين، الثلاثاء، الأربعاء، الثلاثاء

188
00:15:16,435 --> 00:15:20,230
سيكون وقتاً جيداً للعودة مرة ثانية

189
00:15:20,272 --> 00:15:22,649
حسناً، مع السلامة، آسف

190
00:15:24,484 --> 00:15:26,486
الثلاثاء

191
00:18:25,804 --> 00:18:27,806
لا تطلق النار

192
00:18:35,689 --> 00:18:41,279
انها تستحق 12، فرانك
لديها مولد كهرباء 120 فولت، حانة رطبة، موقد بنزين

193
00:18:41,362 --> 00:18:43,322
تبدو مدهشة

194
00:18:43,406 --> 00:18:46,117
إنها حلمى، وعاءى من الذهب
في نهاية الربيع

195
00:18:46,117 --> 00:18:48,953
مركب جميل
وأتمنى أن تحصل عليها قريبآ

196
00:18:49,036 --> 00:18:52,165
لقد فزت بها -
شكرآ ليك، فرانك -

197
00:18:52,249 --> 00:18:55,085
لقد فزت بها -
حقيقة، لقد إشتريتها بالأمس -

198
00:18:55,085 --> 00:18:58,088
هيا، مبروك

199
00:18:58,130 --> 00:19:00,757
أُرشّحك لأخذ مكاني

200
00:19:01,508 --> 00:19:05,137
أنت ستقوم بأداء واجبات
المفوض بالوكالة

201
00:19:05,220 --> 00:19:08,016
حتى تحصل على موافقة من واشنطن

202
00:19:08,099 --> 00:19:10,560
حقاً؟
أنا لا أعرف ماذا أقول

203
00:19:11,477 --> 00:19:15,189
ياإلهى، ريتشارد، هل هذا حقيقي؟ -
إنه حقيقي، فرانك، إنه حقيقى -

204
00:19:15,189 --> 00:19:17,650
لا تتظاهر بالمفاجأة

205
00:19:19,652 --> 00:19:23,240
أنت تنتظرني أن أتقاعد أو أموت
منذ سنوات

206
00:19:23,324 --> 00:19:26,076
لا، أنا لم أنتظرك لتتقاعد

207
00:19:28,162 --> 00:19:29,747
هذا جيد، فرانك

208
00:19:29,830 --> 00:19:33,500
تقاعدي سيصبح رسمى
فى اليوم الذى تؤدى به اليمين

209
00:19:36,713 --> 00:19:40,675
لقد إنتظرت وقتا طويلا من أجل هذا -
فعلاً-

210
00:19:40,759 --> 00:19:44,429
فقط كن حذراً
حول عملية التفتيش

211
00:19:44,512 --> 00:19:47,515
سأفعل
...أنا هنا منذ 17 عام

212
00:19:47,599 --> 00:19:50,853
نحن نتحدث عن
مفوض الموقع

213
00:19:50,895 --> 00:19:55,233
الناس سيأخذونك كمثل أعلى فى القيادة

214
00:19:57,401 --> 00:19:59,695
ماذا تقول؟

215
00:20:01,822 --> 00:20:05,285
أقول العمل إليك لتفقده

216
00:20:05,369 --> 00:20:09,706
ارسل الكولمبيين
إلى جلسات اللجوء

217
00:20:09,790 --> 00:20:12,543
وادع أباء أولئك الأطفال
من الجزيرة

218
00:20:12,626 --> 00:20:15,587
أخبرهم إنها كانت فكرة سيئة
لتركهم يذهبوا إلى جاميكا

219
00:20:15,587 --> 00:20:19,007
هيا، دعنا نذهب
أمريكا الجنوبية ومدريد على المدرج

220
00:20:19,049 --> 00:20:21,386
أريدهم هنا بالخارج خلال نصف ساعة

221
00:20:25,807 --> 00:20:28,476
سيد ثيرمان

222
00:20:28,560 --> 00:20:32,855
هناك رجل يتجول خلال محطة الوصول
برداء الحمام

223
00:20:32,897 --> 00:20:36,485
أنا أعلم، سيدى
أنت وضعته هناك

224
00:20:56,298 --> 00:20:58,425
مرحباً بكم في الولايات المتحدة

225
00:20:58,425 --> 00:21:00,010
التالى

226
00:21:03,764 --> 00:21:05,433
أحتاج إلى تأشيرة

227
00:21:05,474 --> 00:21:09,103
أين بطاقتك الخضراء؟
أنا لا أستطيع أن أفعل أي شئ بدونها

228
00:21:09,103 --> 00:21:11,063
إذهب إلى الحائط

229
00:21:11,105 --> 00:21:12,607
التالى

230
00:21:14,942 --> 00:21:16,736
سيدى

231
00:21:19,865 --> 00:21:22,409
البطاقة الخضراء الفاتحة

232
00:21:25,329 --> 00:21:29,166
...أنا أحب نيويورك

233
00:21:29,249 --> 00:21:31,752
أنا أحبها -
نيويورك -

234
00:21:33,463 --> 00:21:38,301
أنا أحب نيويورك

235
00:21:39,594 --> 00:21:43,932
...أنا أحب نيويورك

236
00:21:48,938 --> 00:21:51,315
الأخضر الفاتح

237
00:21:53,484 --> 00:21:56,987
سيد نافورسكى، لا تستطيع الدخول
لنيويورك بدون تأشيرة

238
00:21:56,987 --> 00:21:59,240
لا تستطيع الحصول على تأشيرة
بدون جواز سفر

239
00:21:59,240 --> 00:22:02,160
ولا يمكنك الحصول على جواز سفر جديد
بدون بلد

240
00:22:02,160 --> 00:22:04,746
ليس هناك ما يمكننا فعله لك هنا

241
00:22:04,829 --> 00:22:06,790
أُعطيتك الأخضر الفاتح

242
00:22:06,873 --> 00:22:10,168
أنا أسفة
لكنك أهدرت يوم كامل

243
00:22:10,210 --> 00:22:12,254
...فى الوقت الحالى أنت ببساطة

244
00:22:13,713 --> 00:22:16,467
غير مقبول -
نعم -

245
00:22:16,509 --> 00:22:17,510
غير مقبول

246
00:22:19,679 --> 00:22:21,514
لم لا يزال هنا؟

247
00:22:21,556 --> 00:22:25,851
أنت أطلقت سراحه، سيدى
أنت وضعته هنا

248
00:22:25,893 --> 00:22:29,855
لماذا لم يخرج من البوابات؟
لماذا لم يحاول أن يهرب؟

249
00:22:29,939 --> 00:22:34,903
سيدى، أنت أخبرته أن ينتظر -
لم أعتقد أنه سيفعل هذا بالفعل -

250
00:22:37,739 --> 00:22:41,493
أنا أعنى إنه فى مأزق
من بحق الجحيم سينتظر فى مأزق

251
00:22:41,535 --> 00:22:46,082
لا أخبار من وزارة الخارجية
لكن يمكننا أن نجعله يرحل خلال بضعة أيام

252
00:22:46,082 --> 00:22:49,836
نعم، قد تكون بضعة أيام
قد تكون إسبوع، إسبوعان، شهر

253
00:22:49,877 --> 00:22:53,715
من يعلم فيما يفكر هذا الرجل
ما الذى يهرب منه

254
00:22:53,756 --> 00:22:55,758
التالى

255
00:22:57,969 --> 00:23:00,347
كل شىء يفعله
يجب أن أعلمه

256
00:23:00,389 --> 00:23:04,310
تريده أن يعود الى مكانه الخاص؟ -
لا، أنا سأُريه الباب -

257
00:23:06,520 --> 00:23:07,938
مرحباً

258
00:23:08,981 --> 00:23:10,983
مرحباً

259
00:23:11,859 --> 00:23:15,405
هل لديك تصريح؟ -
نعم 9،30 -

260
00:23:15,488 --> 00:23:18,742
كوبون الطعام، نفايات
الثلاثاء

261
00:23:18,825 --> 00:23:22,245
الثلاثاء، أنا أكره الثلاثاء

262
00:23:22,329 --> 00:23:23,872
أعذرنى

263
00:23:50,359 --> 00:23:54,404
المطارات أماكن مخادعة
سيد نافورسكى

264
00:23:54,446 --> 00:23:57,241
أنا على وشك إخبارك بشىء ما

265
00:23:57,282 --> 00:23:59,994
شىء لا يمكنك إخباره
لأحد

266
00:24:00,078 --> 00:24:02,789
هل تفهم؟
انه سر

267
00:24:02,830 --> 00:24:05,541
سر؟ -
نعم، سر -

268
00:24:05,625 --> 00:24:11,047
فى الساعة الثانية عشر اليوم، الحراس
سيغادرون مواقعهم على الأبواب

269
00:24:11,130 --> 00:24:14,718
والبدلاء سيتأخرون فى مجيئهم خمس دقائق

270
00:24:14,802 --> 00:24:16,929
خمس دقائق تأخير

271
00:24:17,012 --> 00:24:22,184
نعم. خمس دقائق تأخير، في الساعة الثانية عشر
اليوم فقط ، هذه المرة فقط

272
00:24:22,268 --> 00:24:24,562
لن يراقب احد تلك الأبواب

273
00:24:24,645 --> 00:24:29,317
ولن يراقبك أحد -
إذن، أمريكا ليست مغلقة -

274
00:24:29,359 --> 00:24:30,569
لا

275
00:24:30,652 --> 00:24:34,823
أمريكا، مفتوحة لخمس دقائق

276
00:24:34,906 --> 00:24:37,242
أتمنى لك حياة هانئة، سيد نافوركسى

277
00:24:46,836 --> 00:24:50,381
امسكه ثم اتركه، الأمر بسيط
فى بعض الأحيان تصطاد سمك صغير

278
00:24:50,381 --> 00:24:53,467
تحرره وتضعه مرة آخرى فى الماء

279
00:24:53,509 --> 00:24:58,348
تحرره حتى يستمتع شخصآ آخر
بالإمساك به

280
00:25:01,518 --> 00:25:03,770
حسناً، ها هو

281
00:25:03,854 --> 00:25:06,148
حسناً، أخرجهم

282
00:25:06,189 --> 00:25:08,525
جونسن، إخل الأبواب

283
00:25:11,528 --> 00:25:12,655
حسناً، إذهب

284
00:25:12,697 --> 00:25:15,992
أخرج من هناك
حسناً، ذلك الباب

285
00:25:16,993 --> 00:25:18,828
حسناً

286
00:25:18,870 --> 00:25:21,706
ها نحن ذا
الآن أين هو؟

287
00:25:21,789 --> 00:25:24,709
إنه هناك -
لا، هذا ليس هو -

288
00:25:24,751 --> 00:25:26,754
ها هو

289
00:25:26,837 --> 00:25:28,339
حسناً، فيكتور

290
00:25:29,089 --> 00:25:30,674
هنا نذهب

291
00:25:47,734 --> 00:25:51,613
ما الصعوبة فى ذلك؟
أخرج، فيكتور

292
00:25:51,696 --> 00:25:55,158
هيا، خلال دقيقتين
ستكون مشكلة لشخص آخر

293
00:25:55,242 --> 00:25:57,536
يريد التأكد إنه لا يوجد
من يراقب

294
00:25:57,536 --> 00:26:00,039
لقد أخبرته إنه لن يوجد من يراقب

295
00:26:00,081 --> 00:26:03,542
هيا. حسناً، هاهو

296
00:26:03,626 --> 00:26:06,087
إتصل بشرطة المطار -
إنه فى طريقه -

297
00:26:07,880 --> 00:26:08,881
المعذرة

298
00:26:29,279 --> 00:26:31,990
هاهو

299
00:26:32,073 --> 00:26:35,368
سيبدأ بالركض
على ما أعتقد

300
00:26:35,451 --> 00:26:37,954
إرحل وحسب، إرحل وحسب

301
00:26:38,037 --> 00:26:40,124
إرحل، إرحل

302
00:26:40,207 --> 00:26:43,794
ماذا تفعل؟ لماذا يسجد؟
هل يصلّي؟

303
00:26:43,877 --> 00:26:46,422
لا، هو يربط حذائه

304
00:26:51,969 --> 00:26:54,264
هيا، إرحل

305
00:26:54,306 --> 00:26:56,308
أبعد ألات التصوير

306
00:27:03,189 --> 00:27:06,818
أين هو؟
أين هو؟

307
00:27:11,365 --> 00:27:14,327
على اليسار من هنا -
لا، لقد كان عند الباب -

308
00:27:14,327 --> 00:27:17,330
فقط  إذهب لليسار قليلآ -
حسنآ، حسنآ -

309
00:27:26,340 --> 00:27:27,799
أنا منتظر

310
00:27:34,890 --> 00:27:38,186
إلام تنظروا؟
عودوا إلى العمل، شكرآ لكم

311
00:27:45,735 --> 00:27:48,905
أوه يا إلَهى، تبآ

312
00:27:57,248 --> 00:28:00,334
هل هذا يخصك؟ -
شكرآ لك -

313
00:28:00,417 --> 00:28:02,336
أوه، تبآ

314
00:28:03,754 --> 00:28:07,049
أتري؟
أرضية مبتلة

315
00:28:07,132 --> 00:28:08,718
هذا هو السبب

316
00:28:08,802 --> 00:28:10,345
أنا متأخرة جدآ

317
00:28:10,387 --> 00:28:13,139
بوينس آيرس
أنا لا أستطيع تذكر البوابة

318
00:28:13,223 --> 00:28:15,392
البوابة 24

319
00:28:15,475 --> 00:28:17,894
متأكد؟ -
أجل -

320
00:28:19,437 --> 00:28:21,231
شكرآ

321
00:28:21,314 --> 00:28:24,193
...أيها السيدات والسادة

322
00:28:24,235 --> 00:28:26,362
إنتظرى

323
00:28:26,404 --> 00:28:29,156
من أجلك، أحذية بلايليس

324
00:28:29,240 --> 00:28:31,867
الطابق الثاني
سينسبيل للكعوب

325
00:28:44,923 --> 00:28:47,259
مرحبآ، حبيبى
تعالي هنا

326
00:28:53,433 --> 00:28:59,188
أعتقد إنه من وكالة المخابرات المركزية
وكالة المخابرات المركزية وضعته هنا للتجسس علينا

327
00:28:59,188 --> 00:29:03,067
إنه لا يعرف عم تتكلم
إنه لا يستطيع تحدث الإنجليزية

328
00:29:03,109 --> 00:29:05,653
لو أن بإمكانه أن يتعلم التحدث
هذا الرجل

329
00:29:05,653 --> 00:29:09,783
إنه لا يستطيع تحدث الإنجليزية، كيف يمكنه
أن يلتقى بإمرأة جميلة؟

330
00:29:09,783 --> 00:29:11,118
مضيفة طيران

331
00:29:11,201 --> 00:29:13,787
إذن، هي من وكالة المخابرات المركزية أيضاً؟ -
كلا -

332
00:29:13,787 --> 00:29:19,501
إنها تبدو روسية
ك. ج. ب.، لقد أعطته كعب حذائها

333
00:29:19,585 --> 00:29:21,546
وهو أعطاها قطعة من الورق

334
00:29:21,630 --> 00:29:26,176
هل كان ميكروفلم؟ -
كوبون من أحذية بايليس -

335
00:29:26,259 --> 00:29:28,720
مؤكد أنه نوع من الشفرة

336
00:29:28,803 --> 00:29:33,683
لقد قضيت وقتاً كبيرا فى استنشاق مساحيق التنظيف

337
00:29:33,767 --> 00:29:36,771
أنا أحذركم يا رجال
راقبوا أنفسكم

338
00:29:36,812 --> 00:29:41,901
هذا الرجل هنا لغرض معين
وأنا أعتقد ان السبب هو نحن

339
00:30:03,006 --> 00:30:04,341
أعذرني يا رفيق

340
00:30:26,198 --> 00:30:27,741
ماذا يجري؟

341
00:30:27,825 --> 00:30:31,078
إنه نافورسكى
إنه يجمع أرباع الدولار

342
00:30:55,479 --> 00:30:59,567
مساء الخير. مرحباً بك في ملك البيرجر
هل لي أن ألبى طلبك؟

343
00:31:02,570 --> 00:31:04,114
إحتفظى بالباقي

344
00:31:24,844 --> 00:31:26,179
أعذرني

345
00:31:31,059 --> 00:31:34,188
حسناً، إذهب، إذهب

346
00:31:36,231 --> 00:31:39,234
ولد طيب، شكراً لك

347
00:31:40,402 --> 00:31:41,403
مع السلامة

348
00:31:59,339 --> 00:32:02,301
مرحباً بك في ملك البيرجر
..هل لي أن ألبى

349
00:32:28,620 --> 00:32:30,539
"أزمة، أزمة فى قراقوزيا"

350
00:32:30,580 --> 00:32:32,500
"أزمة، أزمة فى قراقوزيا"

351
00:32:32,542 --> 00:32:34,627
الآن ذلك القتال العنيف إنحسر

352
00:32:34,669 --> 00:32:37,755
وكلا الجانبين سيتحصن حتى الشتاء القادم

353
00:32:37,839 --> 00:32:42,176
من الواضح أن مستقبل قراقوزيا
ربما لا يأتى أبداً

354
00:32:42,260 --> 00:32:46,056
فى الوقت نفسه، يعانى شعب قراقوزيا
من النتائج

355
00:32:46,140 --> 00:32:49,393
"والطعام..فى"

356
00:32:49,476 --> 00:32:52,104
. . . سبّب نقصاً فى الغذاء والطاقة

357
00:32:52,187 --> 00:32:54,148
"...فى قراقوزيا"

358
00:33:16,714 --> 00:33:21,510
"...قصة برودواى"

359
00:33:26,265 --> 00:33:32,397
"فريق الأصدقاء الكوميدى"

360
00:33:33,065 --> 00:33:36,860
"فى نيويورك"

361
00:33:37,778 --> 00:33:40,322
الأصدقاء

362
00:33:40,405 --> 00:33:42,366
الأصدقاء

363
00:33:50,249 --> 00:33:53,878
بسبب تساقط الثلج الثقيل
تم إلغاء جميع الرحلات

364
00:34:04,265 --> 00:34:08,102
"وين نيوتن 61 اليوم "

365
00:34:08,185 --> 00:34:10,187
"إنها معجزة"

366
00:34:11,605 --> 00:34:16,528
توائم كوريون موحّدون"
"ينفصلوا اليوم في مين

367
00:34:16,611 --> 00:34:19,990
"فرص البقاء متعادلة"

368
00:34:20,073 --> 00:34:21,324
متعادلة

369
00:34:25,161 --> 00:34:27,414
التالى

370
00:34:28,958 --> 00:34:31,252
دعنى أسالك شىء، سيد نافورسكى

371
00:34:31,294 --> 00:34:34,964
ما الذى تنتظره هنا كل يوم
عندما لا يوجد ما يمكننى عمله لك؟

372
00:34:34,964 --> 00:34:41,012
تأشيرتك الجديدة لن تصل حتى
تعترف الولايات المتحدة ببلادك

373
00:34:41,095 --> 00:34:43,140
لديك طابِعان

374
00:34:43,223 --> 00:34:46,184
واحد أحمر، واحد أخضر

375
00:34:46,268 --> 00:34:51,773
وبعد؟ -
لدى فرصة عادلة للذهاب إلى نيويورك -

376
00:34:55,444 --> 00:34:59,991
أجل، طريقة جميلة للنظر إلى الأمر
لكن أمريكا لا تسير بتلك الطريقة

377
00:35:13,839 --> 00:35:18,469
كمفوض بالوكالة
قمت بعمل منصب جديد هنا فى مطار جون كندى

378
00:35:18,510 --> 00:35:22,848
مسؤول الانتقالات
لمساعدة المسافر

379
00:35:23,682 --> 00:35:27,062
سيدى، ما هى مهمة هذا الشخص؟

380
00:35:31,858 --> 00:35:34,903
شكرآ لك
أنا سأتولى الأمر من هنا

381
00:35:37,155 --> 00:35:40,952
أنا مسؤول الانتقالات
لمساعدة المسافرين

382
00:35:49,585 --> 00:35:52,171
لا عربات، لا أرباع
لا أرباع، لا طعام

383
00:35:52,171 --> 00:35:56,677
ستكون أيام قبل أن يعبر خلال
الأبواب في الإنتهاك من القسم 2.14

384
00:35:56,718 --> 00:35:58,762
ثم يصبح مشكلة لشخص آخر

385
00:35:58,845 --> 00:36:02,057
لماذا لا نعلّمه
بالإنتهاك من القسم 2.14 الآن؟

386
00:36:02,057 --> 00:36:03,517
ثم نأخذه للحجز

387
00:36:03,600 --> 00:36:05,769
هو يجب أن يخرق القانون بالرحيل

388
00:36:05,852 --> 00:36:09,231
أنا لن أكذب، خصوصاً لتخليص
شخص ما مثله

389
00:36:45,437 --> 00:36:47,897
أسف يا رفيق -
حبيبى -

390
00:37:10,672 --> 00:37:13,216
اتركها، اتركها

391
00:37:14,635 --> 00:37:16,595
اتركها

392
00:37:17,638 --> 00:37:21,308
تحاول أخذ ممسحتى
تحاول أخذ أرضيتى

393
00:37:21,391 --> 00:37:25,813
هذا عملى، إبق بعيدآ عن أرضيتى
إبق بعيداً عن ممسحتي

394
00:37:25,897 --> 00:37:28,566
الطعام -
اذا لمستها ثانية، سأقتلك -

395
00:37:42,790 --> 00:37:45,125
أنا إنريكى كروز

396
00:37:48,545 --> 00:37:50,547
يجب أن نتحدث

397
00:37:54,886 --> 00:37:58,473
أريد عقد صفقة معك؟ -
أي صفقة؟-

398
00:37:58,556 --> 00:38:02,018
أحتاج معلومات عن الضابطة توريز
من مصلحة الجمارك والحدود

399
00:38:02,018 --> 00:38:05,063
مدّنى بالمعلومات عنها
وأنا سأطعمك

400
00:38:05,146 --> 00:38:08,567
ماذا تريد أن تعرف؟ -
أنت تراها كل يوم -

401
00:38:08,651 --> 00:38:13,322
أريد معرفة ماذا
يجعل ركبها ضعيفة

402
00:38:13,364 --> 00:38:18,619
ما الذى يغلى دمها
ويثير جسدها

403
00:38:18,703 --> 00:38:21,957
إنها حصان برّي
وأنت ستساعدني على كبحها

404
00:38:22,040 --> 00:38:23,542
...أنا

405
00:38:23,625 --> 00:38:25,836
أنا رجلها الغامض

406
00:38:25,877 --> 00:38:30,841
الضابطة توريز حصان برّي؟ -
إسمها ديلوريس -

407
00:38:30,924 --> 00:38:34,886
ساعدنى لأربح قلبها
ولن تجوع ثانية

408
00:38:37,307 --> 00:38:39,934
سأفعل هذا -
حقآ؟ وعد؟ -

409
00:38:40,018 --> 00:38:43,229
نعم -
حسنآ، شكرآ لك -

410
00:38:44,022 --> 00:38:46,399
ماذا يعني، "حصان برّي"؟

411
00:38:53,532 --> 00:38:57,119
الضابطة توريز
صديقى يقول إنك حصان

412
00:38:57,202 --> 00:38:59,204
سيد نافورسكى

413
00:38:59,288 --> 00:39:02,249
ماذا؟ -
حصان، مثل الحصان -

414
00:39:02,291 --> 00:39:04,418
قف خلف الخط الأصفر

415
00:39:04,501 --> 00:39:07,255
إنها حصان جميل -
من قال هذا؟ -

416
00:39:07,339 --> 00:39:12,427
صديقى موصل الطعام -
سيد نافورسكى، خلف الخط الأصفر -

417
00:39:12,510 --> 00:39:15,680
سأساعدك عندما يأتى دورك -
سأحصل على البطاقة الخضراء -

418
00:39:15,680 --> 00:39:18,933
البطاقة الخضراء -
سوف أعود -

419
00:39:23,105 --> 00:39:25,107
إنها تقول شىء واحد

420
00:39:27,401 --> 00:39:31,739
مهم جدآ -
ماذا؟ ماذا أخبرتك؟ -

421
00:39:34,033 --> 00:39:35,911
هل من خطب بالسلمون؟

422
00:39:35,953 --> 00:39:37,704
...يحتاج خر..خر

423
00:39:37,788 --> 00:39:38,956
ماذا؟

424
00:39:40,165 --> 00:39:41,249
الخردل، الخردل؟

425
00:39:41,333 --> 00:39:44,169
خردل؟ -
نعم، من فضلك -

426
00:39:48,423 --> 00:39:50,426
شكرآ لك

427
00:39:58,518 --> 00:40:01,396
الضابطة توريز، هل تحبى الأفلام؟

428
00:40:01,479 --> 00:40:03,815
الأفلام؟ -
ليس كثيرآ -

429
00:40:03,856 --> 00:40:07,111
الصواريخ؟ -
لا أستطيع تحملها -

430
00:40:07,152 --> 00:40:09,613
ماذا تحبِ؟ -
المؤتمرات-

431
00:40:11,156 --> 00:40:13,325
المؤتمرات، ما هذا؟

432
00:40:13,409 --> 00:40:18,080
مؤتمرات -
المؤتمرات؟ -

433
00:40:18,163 --> 00:40:20,166
هل هو مكان سِرّى تذهبى إليه؟

434
00:40:21,001 --> 00:40:26,965
تذهب إلى هذه المؤتمرات
بزيّ يومن راند

435
00:40:27,048 --> 00:40:29,009
يومن راند -
إنها تريكى -

436
00:40:29,092 --> 00:40:32,262
الحادثة المفضّلة
ماكينة يوم الهلاك

437
00:40:37,977 --> 00:40:39,478
الآن، إستمع، فيكتور

438
00:40:39,520 --> 00:40:42,148
عليك أن تسألها شىء مهم جدآ

439
00:40:42,189 --> 00:40:43,774
حسنآ -
..انظر -

440
00:40:52,534 --> 00:40:54,369
أنا أنتظر -
زيارة سعيدة -

441
00:40:56,913 --> 00:40:58,206
التالى

442
00:41:01,668 --> 00:41:05,048
الضابطة توريز -
سيد نافورسكى -

443
00:41:05,089 --> 00:41:07,967
عليكِ أن تختارى

444
00:41:08,051 --> 00:41:13,514
رجل ذو مال أو رجل ذو حب؟

445
00:41:17,728 --> 00:41:19,730
ماذا تختارى؟

446
00:41:24,068 --> 00:41:26,695
لديها صديق؟

447
00:41:26,737 --> 00:41:29,782
منذ متى؟
سنتان؟

448
00:41:29,865 --> 00:41:31,283
ماذا حدث؟

449
00:41:32,744 --> 00:41:33,953
خدعها

450
00:41:34,037 --> 00:41:36,873
ماذا؟ -
خدعها -

451
00:41:36,915 --> 00:41:39,250
تبآ؟

452
00:41:39,292 --> 00:41:42,045
خدعها ، خدعها، خدعها

453
00:41:42,087 --> 00:41:47,385
أعد بالضبط ما قالته -
...خدعها ، لقد أمسكته، لذا -

454
00:41:47,426 --> 00:41:49,553
خدعها -
أجل -

455
00:41:49,637 --> 00:41:53,265
"ماذا ندعو "أمسك
"نقول "أمسك

456
00:41:53,349 --> 00:41:55,726
رجل واحد، إمرأتان

457
00:41:55,768 --> 00:41:57,770
...لذا

458
00:41:58,604 --> 00:42:00,314
مزاحمة كما تعرف

459
00:42:01,608 --> 00:42:03,944
حسناً، هو يخادع

460
00:42:04,027 --> 00:42:05,779
"أنت تقول"يخادع -
إنه طفل -

461
00:42:05,779 --> 00:42:08,407
"لا، "خداع -
إنريكى -

462
00:42:09,241 --> 00:42:11,535
أنت، لا تخادع

463
00:42:11,618 --> 00:42:12,786
لا خداع -
لا خداع -

464
00:42:12,786 --> 00:42:14,955
لا، أنا لن أخادع

465
00:42:15,038 --> 00:42:18,292
إنها فتاة لطيفة
لن تقبل خداعك

466
00:42:23,923 --> 00:42:24,924
التالى

467
00:42:26,134 --> 00:42:30,221
الضابطة توريز
هل أحببتى من قبل؟

468
00:42:30,305 --> 00:42:33,934
كفى، فيكتور
من هو؟

469
00:42:33,976 --> 00:42:36,353
الذى يخبرك أن تسألنى هذه الأشياء؟

470
00:42:36,437 --> 00:42:38,939
رجل بائس

471
00:42:41,734 --> 00:42:43,652
بائس؟

472
00:42:43,694 --> 00:42:47,991
غامض؟ -
لا، لا، بائس، رجل بائس -

473
00:42:48,783 --> 00:42:51,036
إنه مريض جداً، إنه غارق فى الحب

474
00:42:52,871 --> 00:42:54,706
لكن ماذا قالت؟

475
00:42:54,789 --> 00:42:58,001
"هى قالت، "التالى! التالى

476
00:42:58,084 --> 00:43:00,838
والان تقول
"أرجوك، أرجوك تعالَ"

477
00:43:00,921 --> 00:43:03,966
ذلك...إنتظر

478
00:43:07,970 --> 00:43:11,098
أنا قادم الأن
لا، إنتظر، فيكتور

479
00:43:11,182 --> 00:43:14,018
فيكتور، فقط أخبرنى المزيد

480
00:43:14,101 --> 00:43:16,104
أنا قادم، أنا قادم

481
00:43:16,188 --> 00:43:18,148
أرجوك، أرجوك

482
00:43:35,208 --> 00:43:40,046
لقد رنّ جهاز النداء، بدأ بالرنين
لذا أتيت

483
00:43:40,129 --> 00:43:42,882
لدينا فكرة

484
00:43:42,924 --> 00:43:45,135
هل تريد شيئآ لتأكله؟

485
00:43:45,219 --> 00:43:47,805
لا، لا طعام، أنا شبعان

486
00:43:50,516 --> 00:43:52,977
حسناً، حسناً

487
00:43:53,060 --> 00:43:54,311
شكراً لك

488
00:43:54,395 --> 00:43:58,190
لذا، سيد نافورسكى
لدى بعض الأخبار الجيدة جداً من أجلك

489
00:43:58,232 --> 00:44:00,026
ماذا؟

490
00:44:00,068 --> 00:44:03,613
وجدت طريقة لإخراجك خارج هذا المطار

491
00:44:03,697 --> 00:44:05,323
كيف؟

492
00:44:05,407 --> 00:44:09,577
حسناً، لدينا القوانين هنا
التى تحمي الأجانب

493
00:44:09,661 --> 00:44:13,290
الذين عِندهم رهبة شديدة
من العودة لديارهم

494
00:44:13,374 --> 00:44:15,876
لو استطعنا اثبات تلك الرهبة عندك

495
00:44:15,960 --> 00:44:21,507
سيتحتم على مصلحة حماية الحدود
البدء بتعجيل الإجراءات

496
00:44:21,590 --> 00:44:27,430
لجلبك إلى قاضي الهجرة
وجعلك تبرر حالتك للجوء

497
00:44:27,514 --> 00:44:29,683
اللجوء؟ -
اللجوء -

498
00:44:29,766 --> 00:44:34,813
لسوء الحظ، المحاكم
لاتدعم قضايا اللجوء

499
00:44:34,896 --> 00:44:39,776
لذا فإن أقرب وقت للحصول على حكم
سيكون 6 أشهر من الأن

500
00:44:39,860 --> 00:44:43,573
نعم، ولن يكون لدينا إختيار

501
00:44:43,614 --> 00:44:48,870
سوى تركك ترحل طيلة هذه الشهور الستة
إنه القانون، سيفرج عنك

502
00:44:48,953 --> 00:44:52,206
ستكون حرّ أن تظل
في نيويورك حتى تاريخ محاكمتك

503
00:44:52,206 --> 00:44:57,546
لكن، صدّق أو لا تصدّق، معظم الناس
لم تظهر أبدأ أمام المحكمة

504
00:44:57,629 --> 00:45:01,508
إذن أنا ذاهب لمدينة نيويورك؟ّ
أجل -

505
00:45:01,592 --> 00:45:04,011
يمكنك أن تذهب لمدينة نيويورك الليلة

506
00:45:04,011 --> 00:45:09,099
لكن، يمكنك فقط أن تذهب لو إستطعنا
اثبات تلك الرهبة

507
00:45:09,141 --> 00:45:10,851
الرهبة؟ -
الرهبة -

508
00:45:10,934 --> 00:45:12,437
الرهبة -
الرهبة -

509
00:45:12,479 --> 00:45:14,731
من ماذا؟

510
00:45:14,814 --> 00:45:16,650
ذلك أفضل جزء

511
00:45:16,691 --> 00:45:21,196
لا يهمّ مم تخاف
الأمر واحد عِند العمّ سام

512
00:45:21,279 --> 00:45:23,782
لذا سأسألك سؤالاً واحداً

513
00:45:23,865 --> 00:45:28,746
إذا استطعت إعطائى الجواب الصحيح، أستطيع أن
أخرجك من هذا المطار الليلة

514
00:45:30,539 --> 00:45:32,541
إذاً أُجيب عن سؤال واحد

515
00:45:33,918 --> 00:45:36,379
أذهب إلى مدينة نيويورك، الليلة

516
00:45:36,462 --> 00:45:39,590
الليلة -
الليلة -

517
00:45:43,387 --> 00:45:46,098
حسنآ -
حسنآ -

518
00:45:46,181 --> 00:45:47,349
حسنآ

519
00:45:47,432 --> 00:45:52,104
هل لديك فى الوقت الحالى أى رهبة
من العودة لبلادك؟

520
00:45:52,187 --> 00:45:54,147
لا

521
00:45:58,945 --> 00:46:01,364
حسناً. دعني أحاول ثانية

522
00:46:02,490 --> 00:46:05,368
بلادك فى حالة حرب -
أجل، حرب -

523
00:46:05,410 --> 00:46:08,913
هناك رجال فى الشوارع بالأسلحة
إضطهاد سياسي

524
00:46:08,997 --> 00:46:11,375
نعم، إنه فظيع
أجل، إنه فظيع

525
00:46:11,458 --> 00:46:13,711
والله فقط يعرف
ماذا يمكن أن يحدث

526
00:46:13,711 --> 00:46:16,338
الناس الأبرياء
يُقتلعوا من أسرّتهم

527
00:46:16,422 --> 00:46:19,341
أيام الثلاثاء
أنا أكره أيام الثلاثاء

528
00:46:19,383 --> 00:46:21,510
إذن أنت خائف

529
00:46:21,552 --> 00:46:24,764
من ماذا؟ -
قراقوزيا -

530
00:46:24,848 --> 00:46:27,684
أنت خائف من قراقوزيا

531
00:46:27,726 --> 00:46:29,769
قراقوزيا؟

532
00:46:29,853 --> 00:46:36,359
لا، أنا لست خائف من قراقوزيا
أنا خائف قليلآ من تلك الغرفة

533
00:46:38,320 --> 00:46:42,241
أتحدّث عن القنابل
أتحدّث عن الكرامة الإنسانية

534
00:46:42,325 --> 00:46:43,326
حقوق الإنسان

535
00:46:43,409 --> 00:46:48,247
فيكتور، أرجوك لا تخش إخبارى
بخوفك من قراقوزيا

536
00:46:49,206 --> 00:46:53,753
إنه وطنى
أنا لست خائف من وطنى

537
00:46:55,756 --> 00:46:59,718
إذن؟
أنا ذاهب إلى مدينة نيويورك الأن؟

538
00:47:01,303 --> 00:47:03,305
لا -
لا؟ -

539
00:47:05,557 --> 00:47:07,059
حسنآ

540
00:47:07,100 --> 00:47:11,230
أنا أخاف من الأشباح -
شكرآ جزيلآ -

541
00:47:11,314 --> 00:47:14,400
أنا أخاف من دراكولا -
شكرآ جزيلآ -

542
00:47:15,360 --> 00:47:20,031
أنا أخاف من المستذئبين
أخاف من أسماك القرش

543
00:47:20,114 --> 00:47:21,449
شكراً جزيلاً

544
00:47:26,830 --> 00:47:28,832
اللعنة

545
00:47:31,960 --> 00:47:36,674
لماذا تفعل هذا؟ -
لا أحد يقرأ الإشارة فى أمريكا -

546
00:47:38,468 --> 00:47:40,428
تلك هى متعتى الوحيدة

547
00:47:41,721 --> 00:47:45,767
شواء؟
ألهذا لن أراك؟

548
00:47:45,850 --> 00:47:49,312
دعنى أقولها مباشرة
غيرت جدولي لأقابلك

549
00:47:49,354 --> 00:47:51,648
أخذت أربع رحلات للعودة

550
00:47:51,690 --> 00:47:55,820
أطير 27 ساعة متواصلة
حول العالم

551
00:47:55,903 --> 00:47:59,740
والآن تخبرني إنك ذاهب
لقضاء الرابع من يوليو مع زوجتك؟

552
00:47:59,824 --> 00:48:01,784
المرأة تكره الألعاب النارية

553
00:48:03,536 --> 00:48:06,330
لا تكذب علي، حسناً؟

554
00:48:06,372 --> 00:48:09,960
أعرف إنك قد أخذتها إلى روما
فى نهاية الاسبوع الماضي

555
00:48:09,960 --> 00:48:12,462
لأنك طرت الى الولاية، ماكس

556
00:48:17,676 --> 00:48:21,013
شركات الطيران الأفريقية الجنوبية
المسافر شريف الكلال

557
00:48:21,013 --> 00:48:23,558
الرجاء التوجه إلى مكتب الحجز الرئيسي

558
00:48:31,649 --> 00:48:36,530
هل من عادتك ا لتصنت لمكالمات
الآخرين؟

559
00:48:36,572 --> 00:48:39,700
لا، أحاول الإتصال بالوطن

560
00:48:39,783 --> 00:48:42,328
...لذا إذن

561
00:48:43,245 --> 00:48:47,458
تعرف لما الرجال حمقى متسكعون؟ -
لا -

562
00:48:50,837 --> 00:48:53,506
لأنهم جميعآ كذابون

563
00:48:54,215 --> 00:48:56,051
إنتظرى، إنتظرى، إنتظرى

564
00:48:57,719 --> 00:48:59,262
الأرضية مبتلة

565
00:48:59,346 --> 00:49:01,014
أرجوكى، لا تغضبى

566
00:49:01,056 --> 00:49:02,766
كيف لا أكون؟
إنه متزوج

567
00:49:02,849 --> 00:49:04,893
رجل واحد. إمرأتان، مزدحم

568
00:49:04,976 --> 00:49:07,021
تريد معرفة ما هو أسوء جزء؟

569
00:49:07,104 --> 00:49:11,317
لم أطلب منه ترك زوجته
لقد شجّعته للحصول على التوكيلات

570
00:49:11,400 --> 00:49:14,236
أي نوع من الأشخاص المريضة أنا؟

571
00:49:14,320 --> 00:49:16,822
أنا أؤسس فريقاً منزلياً

572
00:49:22,412 --> 00:49:24,873
أتمنى فقط لو لم يكن الجنس
رائعاً

573
00:49:27,751 --> 00:49:29,711
رائع جدآ -
مع السلامة -

574
00:49:30,921 --> 00:49:35,635
...أتعرف
أحيانآ فى الصباح

575
00:49:35,718 --> 00:49:39,055
أحدق إليه عبر خدمة الغرف

576
00:49:39,097 --> 00:49:41,432
أراقبه وهو يلعب الكلمات المتقاطعة

577
00:49:43,059 --> 00:49:47,897
..بدأت أعتقد إنه من الممكن
ممكن أن يحدث ذلك

578
00:49:49,983 --> 00:49:52,111
بأننا نعود سوية

579
00:49:54,905 --> 00:49:59,410
هذا..الرجل.. يمتلككِ

580
00:50:00,744 --> 00:50:04,958
لماذا يحتاج.. للعب؟

581
00:50:06,668 --> 00:50:08,962
هذه مشكلتى

582
00:50:09,004 --> 00:50:12,340
أوضح للرجال دائماً
الطريقة التى أريد رؤيتهم بها

583
00:50:16,970 --> 00:50:19,932
هل أعرفك من مكان ما؟

584
00:50:20,016 --> 00:50:22,935
كعوب سيسبيل، أحذية بايليس
الطابق الثانى

585
00:50:26,480 --> 00:50:28,315
...أوه

586
00:50:28,357 --> 00:50:30,359
هل أنت متجه الى وطنك؟

587
00:50:31,068 --> 00:50:34,281
...لا، لا، أنا

588
00:50:34,322 --> 00:50:38,618
مؤجل لوقت طويل

589
00:50:38,660 --> 00:50:42,748
أكره عندما يؤجلون الرحلات
ماذا تفعل؟

590
00:50:42,831 --> 00:50:48,296
أذهب من بناية
إلى أخرى

591
00:50:48,379 --> 00:50:51,549
لدىّ جهاز نداء آلى

592
00:50:51,632 --> 00:50:56,179
أوه، مقاولون
أنتم أيها الرجال تسافرون كثيرا مثلنا

593
00:50:59,015 --> 00:51:01,642
أسف على ذلك
شكرآ جزيلآ لك

594
00:51:01,726 --> 00:51:03,020
ماذا تعنى  "ب. هـ ."؟

595
00:51:03,020 --> 00:51:05,022
..بالإنجليزية

596
00:51:06,565 --> 00:51:08,233
فيكتور نافورسكى

597
00:51:08,817 --> 00:51:13,822
بالإنجليزية، إميليا وارين -
إميليا وارين؟ -

598
00:51:13,864 --> 00:51:15,991
سعدت لمقابلتك-
أنا أيضآ -

599
00:51:16,075 --> 00:51:18,078
أتمنى رؤيتك مجدداً

600
00:51:20,872 --> 00:51:23,333
هل تحب الطعام الإيطالى؟

601
00:51:23,375 --> 00:51:26,378
أعرف، أن الوقت متأخر
وربما لديك خطط آخرى

602
00:51:26,461 --> 00:51:31,132
لكن إذا أردت تناول العشاء
يمكننا أن نخرج ونستقل سيارة أجرة

603
00:51:31,216 --> 00:51:34,679
أعرف مكان لديه أفضل حساء

604
00:51:36,389 --> 00:51:38,849
لا، أنا..لا أستطيع

605
00:51:38,891 --> 00:51:40,768
هل أنت متزوج؟ -
لا -

606
00:51:40,851 --> 00:51:43,771
لديك صديقة؟ -
لا -

607
00:51:43,854 --> 00:51:49,361
أنا..لا يمكننى الخروج..معك

608
00:51:52,572 --> 00:51:56,326
يا إلَهى، أنا أسفة جدآ

609
00:51:56,410 --> 00:51:57,661
أنا أسفة جدآ

610
00:51:57,744 --> 00:52:00,622
يجب أن أفعل شيئا جيداً
كإكمال عمل أحمق أو شيئآ ما

611
00:52:00,622 --> 00:52:03,918
لا -
أنا لم أرد الأكل بمفردى وحسب -

612
00:52:04,002 --> 00:52:06,004
الأرضية مبتلة، الأرضية مبتلة

613
00:52:06,587 --> 00:52:09,340
..أنا
ليس عليك أن توضح -

614
00:52:09,424 --> 00:52:11,384
...لا، أنا...أرجوك، أنا

615
00:52:14,637 --> 00:52:16,765
كرسي المعوّقين إلى البوابة أ-5

616
00:52:16,765 --> 00:52:18,058
نادية

617
00:52:18,100 --> 00:52:23,522
فى مطعم نيويورك
كم يُكلف الحساء؟

618
00:52:23,605 --> 00:52:25,733
أنا لا أعرف، ربما 15

619
00:52:25,774 --> 00:52:28,027
دولاراً؟ -
20 -

620
00:52:28,110 --> 00:52:30,321
شخصان، 40

621
00:52:30,405 --> 00:52:32,407
شخصان، 40 دولاراً

622
00:52:40,707 --> 00:52:43,626
شخصان، 40 دولاراً

623
00:52:49,550 --> 00:52:52,970
هل... هل...أساعك؟

624
00:52:53,054 --> 00:52:57,641
أنا أسف جدآ يا سيدى
المنصب بالفعل تم شَغله

625
00:53:03,315 --> 00:53:07,110
هل تعيش فى مكان قريب؟ -
نعم، البوابة 67 -

626
00:53:07,152 --> 00:53:12,491
..لأننا ندقق بشدة فى الشكليات
هل قلت البوابة 67؟

627
00:53:12,532 --> 00:53:14,410
البوابة 67

628
00:53:18,373 --> 00:53:20,375
أنت تمزح بالتأكيد

629
00:53:20,750 --> 00:53:25,171
عليك أن تساعدنى لأُساعدك
..أنا لا أرى رقم تأمين إجتماعى

630
00:53:25,213 --> 00:53:28,007
أو عنواناً للمراسلة
أو حتى رقماً للهاتف

631
00:53:28,007 --> 00:53:32,805
هاتف؟ تحتاجه؟
أنا لدي..أنا لدي هاتف

632
00:53:32,846 --> 00:53:34,848
أنا سأحضره.. سأحضر هاتفاً

633
00:53:44,943 --> 00:53:49,989
451-1226

634
00:53:50,073 --> 00:53:53,159
حسناً، ما هو أفضل وقت للوصل إليك؟

635
00:53:55,120 --> 00:53:56,204
الآن؟

636
00:54:28,406 --> 00:54:30,658
مرحبآ؟ -
أهلآ، سيد نافورسكى -

637
00:54:30,742 --> 00:54:33,202
نعم، هذا فيكتور نافورسكى
من المُتصل؟

638
00:54:33,202 --> 00:54:35,663
معك كليف من مخزن الإكتشاف

639
00:54:35,747 --> 00:54:38,041
كليف، مرحبآ

640
00:54:38,082 --> 00:54:39,667
كيف الحال؟ -
جيد -

641
00:54:39,751 --> 00:54:43,505
هل هذا وقت جيد؟ -
نعم، أنا أنتظر مكالمتك طوال اليوم -

642
00:54:43,589 --> 00:54:47,217
حسناً، يجب أن أخبرك أن
المنصب تم شغله

643
00:54:47,259 --> 00:54:50,929
أجل، لذا من فضلك
إذهب وإجلس فى مكان آخر؟

644
00:54:51,013 --> 00:54:53,974
أنا ذاهب إلى الحمام الأن-
هذا سيكون جيداً -

645
00:54:53,974 --> 00:54:55,351
حسنآ -
شكرآ لك -

646
00:54:55,434 --> 00:54:56,811
حسنآ

647
00:56:25,114 --> 00:56:27,616
من هذا؟

648
00:56:27,700 --> 00:56:30,119
من أنت؟-
إنه لا أحد -

649
00:56:30,161 --> 00:56:33,831
ليس هناك أحد هنا منذ إسبوعين
هذا ليس أحد رجالى

650
00:56:37,293 --> 00:56:41,965
أنظر الى هذا الجانب
إنه عمل جيد

651
00:56:42,049 --> 00:56:44,968
يجب أن يكون من طاقم هاري
أنت مع طاقم هاري؟

652
00:56:44,968 --> 00:56:47,179
هل يعتقد هاري إنه يدير هذا العمل؟

653
00:56:47,179 --> 00:56:49,473
أنا ذاهب الأن -
ذاهب، إلى أين؟ -

654
00:56:49,473 --> 00:56:52,017
البوابة 67 -
67؟ -

655
00:56:52,100 --> 00:56:54,228
نحن على بعد عشر أشهر من 67

656
00:56:54,312 --> 00:56:57,815
يجب أن يكون هاري
..إذا لم يمانع وهو لا يخصك

657
00:56:57,899 --> 00:57:00,360
هاري يحاول أن يجعلنى
أبدو بمظهر سيىء

658
00:57:00,360 --> 00:57:02,987
أنا يجب أن أعرقله
قبل أن يصل إلى 67

659
00:57:02,987 --> 00:57:05,782
ما اسمك؟ -
فيكتور نافورسكى -

660
00:57:06,699 --> 00:57:09,161
خذه من طاقم هاري
وضمّه إلى طاقمي

661
00:57:09,244 --> 00:57:11,372
ستبدأ فى السادسة والنصف صباح الإثنين

662
00:57:11,372 --> 00:57:14,083
أنت تهبنى عمل؟

663
00:57:15,793 --> 00:57:17,961
نعم،... السادسة والنصف يارئيس

664
00:57:58,213 --> 00:58:01,383
لدينا سرطان البحر من أليتاليا

665
00:58:01,466 --> 00:58:04,094
لدينا كافيار من الأيروفلوت الروسى

666
00:58:04,177 --> 00:58:05,679
حسنآ، أحضره وحسب

667
00:58:05,762 --> 00:58:08,516
أهلآ، فيكتور -
مرحبآ -

668
00:58:08,599 --> 00:58:11,936
انظر، الرجل الذى بلا ديار

669
00:58:12,019 --> 00:58:13,980
تعالَ هنا، مرحبآ

670
00:58:14,063 --> 00:58:16,983
لقد رأيت هذا -
لقد أبليت حسنآ -

671
00:58:17,483 --> 00:58:18,609
إجلس

672
00:58:18,693 --> 00:58:19,861
هنا؟ -
هنا -

673
00:58:19,944 --> 00:58:21,363
هيا، إجلس

674
00:58:21,405 --> 00:58:25,868
من الذى دعاه؟ -
أنا فعلت، نحن نحتاج لشخص رابع، أليس كذلك؟ -

675
00:58:25,951 --> 00:58:29,121
أنا لن ألعب معه -
جوبتا إهدأ، ممكن؟ -

676
00:58:29,204 --> 00:58:32,207
إنه ليس جاسوس -
كيف تعرف؟ -

677
00:58:32,291 --> 00:58:36,963
يمكن أن يسجّل كل ما نقوله
سلك في قميصه

678
00:58:37,047 --> 00:58:39,424
مكبّر صوت فى مؤخرته

679
00:58:40,842 --> 00:58:45,555
أن لن أفقد عملى -
حسنآ -

680
00:58:45,638 --> 00:58:48,391
هل سيريحك لو فحصناه بالأشعة؟ -
أجل -

681
00:58:50,268 --> 00:58:52,229
إغمض عيناك

682
00:59:02,448 --> 00:59:06,078
حسنآ إذن، أنت نظيف -
جيد، دعنا نلعب الورق -

683
00:59:06,161 --> 00:59:09,748
سيكون لدي نقوداً
لكن..يوم الجمعة

684
00:59:09,831 --> 00:59:13,835
لاتقلق بهذا الشأن، نحن لا نلعب على المال
نحن نلعب على الأمتعة المفقودة الغير مطلوبة

685
00:59:13,835 --> 00:59:17,339
ستندهش مما
يتركه الناس فى المطار، هيا

686
00:59:17,422 --> 00:59:20,760
عندي تسعتان وتسعتان

687
00:59:20,802 --> 00:59:22,804
أربع تسعات، شكراً لكم

688
00:59:24,138 --> 00:59:27,433
إحذر -
إنتبه -

689
00:59:27,475 --> 00:59:32,605
عِندنا سؤال من أجلك -
أجل، نحن فضوليون فقط -

690
00:59:32,647 --> 00:59:34,525
ماذا فى العلبة؟

691
00:59:34,608 --> 00:59:37,236
هذا؟ -
رأينا الأشعة السينية -

692
00:59:37,319 --> 00:59:39,822
نعرف إنه لا يوجد فول سودانى بداخلها

693
00:59:40,406 --> 00:59:42,408
ما الذى بداخلها؟

694
00:59:42,533 --> 00:59:44,535
هذه موسيقى الجاز

695
00:59:45,369 --> 00:59:47,246
موسيقى الجاز؟ -
موسيقى الجاز، أجل -

696
00:59:47,246 --> 00:59:49,791
موسيقى الجاز؟ -
أجل -

697
00:59:51,543 --> 00:59:55,255
أنت متأكد إنها موسيقى الجاز هناك؟
ربما تكون موسقى البلوز

698
00:59:55,255 --> 00:59:57,716
أو موسيقى الصلصا -
ربما هى رائعة ستيفي -

699
00:59:57,716 --> 01:00:00,635
لا، لا، إنها موسيقى الجاز-
حسنآ، يا رجال، حسنآ -

700
01:00:00,635 --> 01:00:03,012
..الجائزة الكبيرة الليلة، لدينا

701
01:00:05,057 --> 01:00:06,892
أرهم، جوبتا

702
01:00:06,976 --> 01:00:08,894
وجدت هذا فى الطابق العلوي

703
01:00:08,978 --> 01:00:11,647
نسيم العذارى، غرفة جلوس الدرجة الأولى

704
01:00:11,731 --> 01:00:13,733
ها انت ذا

705
01:00:14,483 --> 01:00:16,277
ومن تخص؟

706
01:00:16,360 --> 01:00:18,028
شير

707
01:00:18,112 --> 01:00:19,656
شير؟

708
01:00:19,740 --> 01:00:21,241
كما في. . . شير؟

709
01:00:21,324 --> 01:00:22,617
أجل، شير

710
01:00:22,701 --> 01:00:25,037
أنا تأكدت من الأمر
كان هناك شهود

711
01:00:25,037 --> 01:00:27,372
هذه هى الملابس الداخلية لشير

712
01:00:27,456 --> 01:00:29,166
مستعد؟ -
أسرع -

713
01:00:29,249 --> 01:00:31,918
إذن، سوف نشترك فى الملابس الداخلية؟

714
01:00:32,002 --> 01:00:33,546
لا، لا، لا -
ليس إذا ربحت -

715
01:00:33,546 --> 01:00:35,089
هيا -
إنتظر ثانية -

716
01:00:36,507 --> 01:00:40,678
الخطوط الجوية المتحدة
الرحلة رقم 801 المتجهة إلى ناريتا

717
01:00:40,720 --> 01:00:42,889
...تعلن عن النداء الأخير

718
01:00:42,972 --> 01:00:46,517
أنت لا تستطيع "
"هذا يخصنى

719
01:00:48,020 --> 01:00:50,564
" يمكن أن تصبح مشوّشاً جداً"

720
01:00:50,647 --> 01:00:52,149
فيكتور؟

721
01:00:52,232 --> 01:00:53,567
حسناً، مرحباً

722
01:00:54,943 --> 01:00:55,944
رجاءاً

723
01:00:56,028 --> 01:00:58,030
كيف حالك؟ -
بخير -

724
01:00:58,113 --> 01:00:59,948
يارجل

725
01:01:00,032 --> 01:01:04,829
آسف جداً بشأن ما حدث مؤخراً
أن أطلب منك الخروج بهذه الطريقة

726
01:01:04,913 --> 01:01:07,916
تعودت على الفتية
يحاولون اغتصاب مؤخرتى على بعد ثلاثون ألف قدم

727
01:01:07,916 --> 01:01:12,212
وعندما أقابل شخصا لا يريد ذلك
لا أعرف كيف أتصرف

728
01:01:12,295 --> 01:01:14,631
دعنا نبدأ من جديد وحسب -
نعم، حسناً -

729
01:01:14,631 --> 01:01:17,343
هل أنت قادم أم ذاهب؟ -
لا أعرف، كليهما -

730
01:01:17,343 --> 01:01:19,345
أخبرني عنه

731
01:01:19,804 --> 01:01:21,055
نابليون؟

732
01:01:21,138 --> 01:01:27,144
نعم قرأت الكثير من كتب التاريخ
كتب طويلة ورخيصة

733
01:01:27,228 --> 01:01:30,439
مثلا 1200 صفحة بعشرة دولارات
لا تستطيع تخيل ذلك

734
01:01:30,439 --> 01:01:34,027
ولكن نابليون؟ -
نعم، إنه أحد المفضلين لدى -

735
01:01:35,070 --> 01:01:37,614
أتعرف ما الذى انقذ حياة نابليون؟ -
لا -

736
01:01:37,614 --> 01:01:39,032
غروره-
غرور؟-

737
01:01:39,116 --> 01:01:40,158
أجل

738
01:01:40,242 --> 01:01:42,577
بعد أن خسر معركة واترلو

739
01:01:42,619 --> 01:01:46,749
نابليون عزل نفسه
على جزيرة سانت هيلينا الصغيرة

740
01:01:46,833 --> 01:01:49,419
لا أحد يعرف تماماً
ماذا حدث بعدها

741
01:01:49,460 --> 01:01:51,796
:لكن النسخة التي أحبها تقول الآتى

742
01:01:52,797 --> 01:01:56,300
كان مكتئباً جداً
وقرر أن يعيش حياته الخاصة

743
01:01:56,968 --> 01:02:01,098
لكن نابليون مؤمن أن لذاته
قوّة فوق طاقة البشر

744
01:02:01,181 --> 01:02:05,144
وعليه، سيأخذ ستّ اضعاف كمية
السمّ اللازمة لقتل انسان

745
01:02:05,185 --> 01:02:09,773
معدته اصبحت ممتلئة بالسمّ
الذى يلفظه جسده

746
01:02:09,857 --> 01:02:11,817
ولم يمت

747
01:02:11,859 --> 01:02:15,154
فهمت؟ الغرور أنقذ حياته

748
01:02:15,237 --> 01:02:17,490
لربّما يحتاج لنظارات

749
01:02:17,574 --> 01:02:20,493
نظارات؟ -
نعم، ليقرأ الكلمات على الزجاجة -

750
01:02:20,493 --> 01:02:22,454
السمّ

751
01:02:24,164 --> 01:02:26,624
أمر مضحك، عليك قول هذا

752
01:02:26,708 --> 01:02:29,461
تقول الإشاعة
أن نابليون كان بعيد النظر

753
01:02:29,502 --> 01:02:31,172
ها انت -
ها انت -

754
01:02:31,255 --> 01:02:34,008
ها انت -
وها انت -

755
01:02:34,091 --> 01:02:37,053
أعتقد أننا نعيد كتابة التاريخ
هنا

756
01:02:37,136 --> 01:02:39,263
لم لا نتحدّث عنه أثناء الغداء؟

757
01:02:40,222 --> 01:02:43,350
أوه، يا إلهى، أنا لا أصدق هذا
أنا طلبت منك لتوّى الخروج ثانيةً

758
01:02:43,350 --> 01:02:45,312
فعلت ذلك لتوّى مرةً أخرى

759
01:02:47,189 --> 01:02:49,775
...أنا
ابق بعيداً عنى وحسب يافيكتور، اتفقنا؟

760
01:02:49,775 --> 01:02:53,653
أنا مريضة، ليس لدى القدرة لأظل بمفردى
لمدة خمس ثوانى

761
01:02:53,695 --> 01:02:54,696
حسناً

762
01:02:55,864 --> 01:02:58,450
حسناً، ماذا؟ -
حسناً -

763
01:02:58,533 --> 01:03:00,578
الغداء. . . بصحبتكِ

764
01:03:02,038 --> 01:03:04,040
هل ستتناول الغداء معى؟ -
نعم -

765
01:03:04,040 --> 01:03:06,709
ألن تلحق بطائرتك. . . ؟

766
01:03:06,793 --> 01:03:08,211
سأنتظر

767
01:03:12,090 --> 01:03:14,176
أنه أنا -
أنت، أجل -

768
01:03:14,218 --> 01:03:16,720
أنا آسفة
جاءنى نداء للتو

769
01:03:16,762 --> 01:03:19,431
نداء عمل؟

770
01:03:19,515 --> 01:03:21,350
لا -

771
01:03:21,392 --> 01:03:24,228
ثلاثتكم، ازدحام

772
01:03:24,311 --> 01:03:26,647
إبق بعيداً عني، فيكتور

773
01:03:27,731 --> 01:03:31,611
أنا. . . لدى مشكلة خطيرة
أنا سيئة كنابليون

774
01:03:31,694 --> 01:03:36,074
أنا فقط أستمرّ بتناول هذه الشخصيات
السامة حتى أصيب نفسى بالمرض

775
01:03:36,074 --> 01:03:38,910
أنت لست مريضة يا أميليا لا -
لا؟ -

776
01:03:38,993 --> 01:03:42,372
لا، أنت بعيدة النظر قليلاً

777
01:03:45,626 --> 01:03:48,504
عليّ الرحيل -
عليّ البقاء -

778
01:03:48,587 --> 01:03:51,757
قصّة حياتي -
وأنا أيضاً -

779
01:04:08,191 --> 01:04:10,736
تفتيش مصلحة حماية الحدود والجمارك
خلال ثلاثة أيام

780
01:04:10,736 --> 01:04:13,781
مكتب التحقيقات الفدرالي والأمن الداخلي
سيتجوّلون في المطار

781
01:04:13,781 --> 01:04:18,745
أقضّ ساعتين فى مراقبة هذه المكاتب
قبل أن تبدأ مقابلتك

782
01:04:19,495 --> 01:04:21,497
كم ربح نافورسكى؟

783
01:04:22,749 --> 01:04:24,083
سيدى؟

784
01:04:24,167 --> 01:04:26,878
كم ربح؟
كم يدفعون له؟

785
01:04:28,255 --> 01:04:30,924
يدفعون له من تحت الطاولة

786
01:04:31,008 --> 01:04:33,260
أعرف ذلك، كم؟

787
01:04:34,344 --> 01:04:36,430
تسعة عشر دولارا في السّاعة

788
01:04:36,472 --> 01:04:40,601
مستحيل
هل تعرف أن هذا اكثر مما اكسبه؟

789
01:04:40,684 --> 01:04:42,812
تلك عادة مدينة نيويورك

790
01:04:43,980 --> 01:04:46,649
أحد رجالي جائنى
قبل أيام

791
01:04:46,733 --> 01:04:49,527
سألني
إذا كنت أود الإنضمام إلى الرهان الكبير

792
01:04:49,527 --> 01:04:50,987
إنظر إليه

793
01:04:51,071 --> 01:04:54,449
راهن على موعد ترك نافورسكى
لهذا المطار

794
01:04:54,491 --> 01:04:56,494
هل سمعت عن هذا؟

795
01:04:58,412 --> 01:05:00,414
أقول فى الثالث من يناير

796
01:05:04,668 --> 01:05:06,921
أحضره للداخل

797
01:05:06,962 --> 01:05:10,716
جايك، ليس له جنسية
حسناً؟ لا وطن

798
01:05:10,800 --> 01:05:15,722
إنه خطر على الأمن القومي، حسب
تفسيري للقسم 2.12

799
01:05:15,806 --> 01:05:19,726
أريدك أن تضعه في مركز الحجز
واجر تفتيشا عليه

800
01:05:19,810 --> 01:05:21,812
هذا كل ما أريد

801
01:05:23,438 --> 01:05:25,440
ماذا عن سجن فدرالى؟

802
01:05:26,734 --> 01:05:29,612
ماذا عن مطار آخر؟

803
01:05:29,695 --> 01:05:32,198
مرحباً؟ مرحباً؟

804
01:05:35,743 --> 01:05:39,539
،نحن نحتجز العديد من الناس
وليس هناك غرفة فى أي مكان

805
01:05:39,831 --> 01:05:44,211
هل جربت مكتب التحقيقات الفدرالي؟ -
جربت كل شئ، لن يأخذه أحد -

806
01:05:44,294 --> 01:05:46,839
هل تريدني أن أعيده
إلى صالة  الوصول؟

807
01:05:46,839 --> 01:05:50,426
لا، من الآن فصاعداً، سيعيش نافورسكى هنا

808
01:06:00,270 --> 01:06:06,109
الناس الذين يأتون هنا اليوم
سيراقبوننى ويفتّشونني

809
01:06:06,943 --> 01:06:10,781
ولكن أهم ماسينظرون اليه هو
طريقة ادارة هذا المطار

810
01:06:10,865 --> 01:06:16,036
لذا دعنا نريهم لم هذا هو
المطار رقم واحد في الولايات المتّحدة

811
01:06:16,120 --> 01:06:19,582
نتعامل مع حوالي 600 طائرة في اليوم

812
01:06:19,665 --> 01:06:22,376
بالإضافة لمعالجة مايعادل
ّ37 دقيقة لكلّ طائرة

813
01:06:22,376 --> 01:06:24,463
. . .حوالي 60 ثانية لكلّ مسافر

814
01:06:24,463 --> 01:06:27,007
. . .لكي يحضروا إلى البلاد

815
01:06:27,090 --> 01:06:30,552
نحافظ عليه نظيفاً قدر الإمكان

816
01:06:30,635 --> 01:06:32,888
ماذا تستورد؟ -
برامج حاسوب -

817
01:06:32,971 --> 01:06:34,473
ذلك الكثير من الجوز

818
01:06:34,556 --> 01:06:37,684
نعم
تحبّ حماتى هذه الأشياء

819
01:06:37,768 --> 01:06:40,480
كلما ذهبت إلى البرازيل
أحضر لها كيساً

820
01:06:40,521 --> 01:06:43,316
حماتك؟ -
نعم -

821
01:06:43,357 --> 01:06:45,359
أتمانع أن أجرب واحدة؟

822
01:06:54,912 --> 01:06:57,915
كيف عرفت أنها ليست لحماته؟

823
01:06:57,998 --> 01:06:59,917
لو كان متزوجاً
فأين خاتم زواجه؟

824
01:06:59,917 --> 01:07:03,253
ولو كان مطلّقاً
فكيف لايزال يكلم حماته؟

825
01:07:03,337 --> 01:07:07,633
أنا آسف، لكن فعلاً
. . .لا إثم على الحماة، لكن

826
01:07:07,716 --> 01:07:09,511
سيدى -
نعم -

827
01:07:10,929 --> 01:07:13,431
سيدى، لدينا حالة في الأعلى

828
01:07:13,515 --> 01:07:16,059
عليه الانتظار -
لا، هذا لايحتمل الانتظار -

829
01:07:16,059 --> 01:07:20,647
عندما هبطت الـطائرة 9.12 من تورنتو
وجدوا أربع وصفات بدون تراخيص شراء

830
01:07:20,647 --> 01:07:23,401
حاولوا أخذ الحبوب بعيداً
مما أفقده صوابه

831
01:07:23,401 --> 01:07:26,070
ها هو
اعتقدنا أنها لوالده

832
01:07:26,112 --> 01:07:28,989
سيدى، سيدى، اهدأ
أنزل أسلحتك

833
01:07:29,073 --> 01:07:33,119
. . .اخفضوا اسلحتكم جميعا
حسناً، نحن هنا لمساعدتكم

834
01:07:33,202 --> 01:07:36,372
نحن هنا لمساعدتك، سيدى
حسناً، أعطني السكين

835
01:07:36,414 --> 01:07:38,166
من أى بلد هو؟ -
روسيا -

836
01:07:38,208 --> 01:07:40,836
المترجم الوحيد
الذى وجدناه، فى نيوارك

837
01:07:40,919 --> 01:07:44,589
يجب أن نجد شخصا للتحدث معه -
عندي فكرة، سيدى -

838
01:07:48,218 --> 01:07:50,220
فيكتور

839
01:07:50,929 --> 01:07:52,974
فيكتور

840
01:07:53,057 --> 01:07:55,643
. . .أوه

841
01:07:55,726 --> 01:07:57,728
أحتاج إلى مساعدتك

842
01:07:58,896 --> 01:08:01,774
اسمه ميلودراجوفيتش
يعيش بقربك

843
01:08:01,858 --> 01:08:03,651
قد لا يتكلّم لهجتك

844
01:08:03,735 --> 01:08:06,112
لكنّي أحتاجك للترجمة
ولمساعدتي

845
01:08:06,195 --> 01:08:09,116
أساعدك؟ لماذا؟ -
أنا لا أريد لأحد أن يصاب بأذى -

846
01:08:09,158 --> 01:08:10,576
هذا الرجل منزعج جداً

847
01:08:10,617 --> 01:08:13,829
قم بتهدئته وحسب
وأنا سأسمح لك بالعودة لمحطة الوصول

848
01:08:13,829 --> 01:08:17,374
لا، نيويورك
لا طابع أحمر، أخضر، أنا أخضر

849
01:08:17,541 --> 01:08:18,751
نيويورك -
حسناً، نعم -

850
01:08:18,751 --> 01:08:20,753
أتقول نعم؟ -
نعم -

851
01:08:20,794 --> 01:08:23,506
حسناً حسناً، حسناً، حسناً -
!ابق خارجاً-

852
01:08:23,506 --> 01:08:27,677
لدينا شخص هنا للتحدث معك
شخص للتحدث معك، هيا

853
01:08:27,802 --> 01:08:30,096
!إبق خارجاً

854
01:08:46,489 --> 01:08:47,782
وبعد؟

855
01:08:48,449 --> 01:08:53,455
حسناً، أخبره أنّه لكي يصدّر
العقاقير من هذه البلاد،

856
01:08:53,497 --> 01:08:59,961
عليه الحصول على النموذج الصحيح
رخصة شراء عقاقير

857
01:09:00,045 --> 01:09:02,047
حسناً؟ أتفهمني، فيكتور؟

858
01:09:23,779 --> 01:09:28,784
يقول بأنّه يجلب
الأدوية لأبّيه

859
01:09:34,206 --> 01:09:38,545
وهذا سبب ذهابه إلى كندا
أدوية لأبيه

860
01:09:38,586 --> 01:09:39,921
لا يهمّ

861
01:09:40,004 --> 01:09:44,968
طائرته هبطت في الولايات المتّحدة
عليه الحصول على النموذج الصحيح

862
01:09:56,856 --> 01:09:59,233
لم يكن يعلم أنه
يحتاج لهذه الوثيقة

863
01:09:59,233 --> 01:10:01,527
لم يخبره أحد أنه يحتاج
لتلك الوثيقة

864
01:10:01,527 --> 01:10:02,820
أنا أخبره

865
01:10:02,903 --> 01:10:08,368
عليه الحصول على نموذج موقع
من المستشفى التى تعالج أباه

866
01:10:08,410 --> 01:10:11,580
هذه الأدوية
يجب أن تبقى في الولايات المتّحدة

867
01:10:11,580 --> 01:10:12,914
يجب أن تبقى هنا

868
01:10:30,349 --> 01:10:33,395
إنه. . . إنه يتوسل إليك

869
01:10:33,479 --> 01:10:35,939
أعرف، أرى أنّه يتوسل

870
01:10:40,152 --> 01:10:41,612
أنا آسف، سيدى

871
01:10:42,821 --> 01:10:47,911
عليك اللحاق بالرحلة فى الصباح
أما الأدوية فستبقى هنا

872
01:10:49,079 --> 01:10:51,081
أنا آسف

873
01:10:54,626 --> 01:10:56,461
!ضعه أرضاً

874
01:11:01,841 --> 01:11:04,678
شكراً لك، فيكتور
عمل رائع، دعنا نذهب

875
01:11:12,770 --> 01:11:14,355
العنزة

876
01:11:14,438 --> 01:11:19,319
ماذا؟ -
عنزة، الادوية للعنزة -

877
01:11:20,028 --> 01:11:25,325
عنزة؟ -
نعم، الأدوية للعنزة، العنزة -

878
01:11:27,077 --> 01:11:29,454
قال ذلك؟ -
نعم -

879
01:11:29,496 --> 01:11:31,499
. . .يقول

880
01:11:31,582 --> 01:11:35,503
نحن لا نفهم
"أنا لا أفهم "عنزة

881
01:11:36,671 --> 01:11:39,424
لماذا؟ ماذا تقول؟
أسأت فهمه؟

882
01:11:39,507 --> 01:11:42,760
إنها ليست لأبيه المحتضر؟ -
لا... لا -

883
01:11:42,844 --> 01:11:48,559
. . .قارقوزيا. . .
. . ."اسم "الأبّ

884
01:11:48,642 --> 01:11:51,103
"تبدو مثل "العنزة

885
01:11:51,186 --> 01:11:53,147
أرتكبت خطأً

886
01:12:01,489 --> 01:12:03,491
لم تفعل هذا، فيكتور؟

887
01:12:03,575 --> 01:12:06,828
الأدوية للـ. . . عنزة

888
01:12:07,537 --> 01:12:09,164
لا، ليس كذلك -
بلى -

889
01:12:09,205 --> 01:12:11,124
كلا -
بلى -

890
01:12:11,207 --> 01:12:13,418
لقد قرأت نموذج الهجرة الأزرق

891
01:12:13,501 --> 01:12:14,586
أزرق؟ -
نعم، الأزرق -

892
01:12:14,586 --> 01:12:16,589
أزرق؟ -
أزرق، النموذج الأزرق -

893
01:12:16,589 --> 01:12:20,384
النموذج الذى ينص على أنه لا يحتاج لترخيص
إذا كانت الادوية للحيوان

894
01:12:20,384 --> 01:12:25,222
فيمكنه إذاً أن يجلب المخدّرات  فيه
هذا رائع، فيكتور ... هذا رائع جداً

895
01:12:26,390 --> 01:12:29,018
لم تفعل هذا؟

896
01:12:29,059 --> 01:12:32,063
أنت لا تعرفه
أنت لا تعرف القواعد

897
01:12:32,147 --> 01:12:34,483
انظر اليه

898
01:12:34,566 --> 01:12:36,526
كنت سأساعدك

899
01:12:38,236 --> 01:12:42,240
. . .الآن أريدك أن تسأله
لا، ليس أنت

900
01:12:42,324 --> 01:12:45,244
أريدك أن تسأله
أريد أن اسمعه يقولها

901
01:12:45,328 --> 01:12:49,373
أريد أن أسمعه يقول
لمن هذه الأدوية

902
01:12:49,457 --> 01:12:52,418
من فضلك، لمن هذه الأدوية

903
01:13:02,304 --> 01:13:06,600
أجبه، سّيد ميلودرافيتش
لمن الحبوب؟

904
01:13:13,273 --> 01:13:16,611
حسناً، الحبوب تبقى، ويرحل هو
انتهى الأمر

905
01:13:21,825 --> 01:13:23,827
العنزة

906
01:13:24,536 --> 01:13:27,247
رجاءاً، من أجل العنزة

907
01:13:27,288 --> 01:13:34,255
الأدوية من أجل العنزة

908
01:13:36,298 --> 01:13:38,634
أعطه الحبوب

909
01:13:39,260 --> 01:13:41,262
الأدوية من أجل العنزة

910
01:13:42,638 --> 01:13:44,599
. . .الأدوية

911
01:13:54,651 --> 01:13:56,820
هيا الآن، لقد انتهى الأمر

912
01:13:56,903 --> 01:13:58,906
إنه يحبّ تلك العنزة

913
01:14:02,493 --> 01:14:05,580
هل تعتقد أننى أحتاج عذراً
لإعادتك إلى تلك الزنزانة

914
01:14:05,580 --> 01:14:07,582
لإبقائك هناك لخمس سنوات؟

915
01:14:07,665 --> 01:14:11,085
لقد دخلت حربا معي، ودخلت حربا
مع الولايات المتّحدة

916
01:14:11,085 --> 01:14:15,090
ثمّ ستعرف لماذا القراقوزيون
ينتظرون في الطابور من أجل ورق مرحاض رخيص

917
01:14:15,090 --> 01:14:18,427
بينما يمسح العمّ سام مؤخرته
بمناديل ذات طيتين

918
01:14:27,395 --> 01:14:29,898
كان هناك 20 رجلاً

919
01:14:29,981 --> 01:14:32,817
سقطت اسلحة ضباط الهجرة

920
01:14:32,859 --> 01:14:35,862
ديكسن كان مستعدّاً للإطلاق

921
01:14:35,904 --> 01:14:38,615
لقتل الرجل الصغير صاحب الحبوب

922
01:14:39,657 --> 01:14:45,164
لكن شخص ما دخل الغرفة
ووقف أمام هذا الرجل الصغير

923
01:14:45,206 --> 01:14:49,502
" قال الرجل: "ضع الأسلحة جانباً

924
01:14:49,543 --> 01:14:52,046
" لن يموت أحد اليوم"

925
01:14:52,087 --> 01:14:53,881
من؟

926
01:14:53,923 --> 01:14:56,885
من ذا الذى أنقذه؟ -
نعم، أخبرنا، من كان؟ -

927
01:14:56,885 --> 01:14:58,845
من كان ذلك الرجل؟

928
01:15:04,768 --> 01:15:08,855
نافورسكى، فيكتور "العنزة" نافورسكى

929
01:15:37,761 --> 01:15:41,724
لا يبدو في حالة جيّدة، فرانك -
أنا كنت فقط أتبع القواعد -

930
01:15:41,724 --> 01:15:46,563
أحياناً عليك أن تتجاهل القواعد
وتركز على الناس

931
01:15:46,604 --> 01:15:47,772
الناس، أعرف

932
01:15:47,856 --> 01:15:51,401
الإشفاق على الناس
هذا أساس هذه البلاد

933
01:15:53,945 --> 01:15:56,449
يمكنك أن تتعلّم
شيئاً من نافورسكى

934
01:15:58,701 --> 01:16:01,745
إبتهج، لم ينته الأمر بعد

935
01:16:28,107 --> 01:16:30,151
هل هذا من أجلى؟ -
أجل، أجل -

936
01:16:30,151 --> 01:16:33,988
سمك السيف، جزيرة العذراء

937
01:16:35,448 --> 01:16:39,411
من أجلك

938
01:16:39,953 --> 01:16:41,955
للحائط

939
01:16:42,790 --> 01:16:44,792
سمك للحائط

940
01:16:51,006 --> 01:16:53,218
لم تريد الذهاب إلى نيويورك؟

941
01:16:54,344 --> 01:16:56,387
وماذا في علبة الفول السودانى؟

942
01:17:00,016 --> 01:17:01,518
وعد

943
01:17:02,435 --> 01:17:04,938
وعد؟ في العلبة؟ -
نعم، وعد -

944
01:17:07,775 --> 01:17:10,236
دعني أعدك، فيكتور

945
01:17:10,319 --> 01:17:13,864
وهذا هو الوعد الذى يقطعه
رجل عالق هنا

946
01:17:13,948 --> 01:17:16,992
رجل قد يظل عالقا هنا
للسنوات العشر المقبلة

947
01:17:20,037 --> 01:17:24,042
من الآن فصاعداً، أنت وأنا شركاء

948
01:17:24,960 --> 01:17:28,171
ستبقى مادمت أنا باقياً

949
01:17:28,213 --> 01:17:32,342
لن تطأ قدمك
مدينة نيويورك

950
01:17:33,301 --> 01:17:37,390
ولا اصبع قدم واحد
في الولايات المتحدة الأمريكية

951
01:17:38,724 --> 01:17:41,227
أتفهم
ما أقوله لك؟

952
01:17:42,854 --> 01:17:44,856
نعم

953
01:17:45,731 --> 01:17:47,483
لا تحبّ السمك

954
01:18:08,756 --> 01:18:12,594
هل شعرت أنك تعيش فى المطار من قبل؟

955
01:18:19,601 --> 01:18:23,481
ليس لزاماً علينا أن نفعل هذا يافيكتور
يمكننى أن أشحنك للخارج في صندوق

956
01:18:23,481 --> 01:18:25,691
يمكننى أن أرسلك إلى
أي مكان في الولايات المتّحدة

957
01:18:25,691 --> 01:18:29,278
ماذا عن عربة طعامى؟
يمكن أن يختبئ داخلها ونحن سنقودها للخارج

958
01:18:29,278 --> 01:18:33,407
لا، أنا لا أستطيع فعل هذا -
قلت بأنّك تريدنا أن نساعدك -

959
01:18:33,449 --> 01:18:35,577
نعم -
ما اسمها؟ -

960
01:18:35,660 --> 01:18:36,995
أميليا وارن

961
01:18:37,078 --> 01:18:39,956
إعتقدت بأنّنا كنّا نبحث عن طريق
للخروج، وليس الدخول

962
01:18:39,956 --> 01:18:43,585
كن حذراً، هؤلاء المضيّفات
لسن كباقى النساء العادية

963
01:18:43,627 --> 01:18:48,048
الطيران ذهابا وإيابا بين مناطق زمنية مختلفة
عبث بساعتهم البيولوجية

964
01:18:48,048 --> 01:18:52,220
هنّ دائماً مستعدات للجنس -
حسناً، وجدت شيئاً -

965
01:18:52,303 --> 01:18:56,390
أنا راحل
سيأتون من أجلنا

966
01:18:56,474 --> 01:18:58,935
جوبتا، هل سترتاح؟
فقط راقب الباب

967
01:18:59,018 --> 01:19:02,021
أنت ستدخل السجن وليس أنا

968
01:19:02,104 --> 01:19:04,023
أتعرف؟ أنس الأمر. . .

969
01:19:04,106 --> 01:19:05,984
استمر فى المراقبة -
وارن، أليس كذلك؟ -

970
01:19:05,984 --> 01:19:07,736
أجل... أجل -
وارن -

971
01:19:07,820 --> 01:19:09,488
أميليا جين وارن؟

972
01:19:09,571 --> 01:19:11,573
جين؟ -
نعم -

973
01:19:13,867 --> 01:19:15,744
طريقة الذهاب، فيكتور، درجة أولى

974
01:19:15,744 --> 01:19:19,499
متى ستعود؟ -
بعد ثلاثة أسابيع -

975
01:20:00,876 --> 01:20:04,255
أميليا
أتودين تناول لقمة سريعة؟

976
01:20:06,382 --> 01:20:10,803
لقمة؟ حساءاً؟

977
01:20:20,230 --> 01:20:24,485
لقمة سريعة؟

978
01:20:25,903 --> 01:20:27,821
لقمة سريعة؟

979
01:20:31,408 --> 01:20:34,245
لقمة سريعة؟ لقمة سريعة؟

980
01:20:34,287 --> 01:20:38,833
لقمة سريعة؟

981
01:20:38,917 --> 01:20:41,044
لقمة سريعة لقمة سريعة

982
01:20:41,085 --> 01:20:43,296
لقمة سريعة لقمة سريعة لقمة سريعة؟

983
01:20:43,296 --> 01:20:46,090
لقمة سريعة لقمة سريعة
لقمة سريعة لقمة سريعة

984
01:20:46,090 --> 01:20:48,844
...لقمة سريعة

985
01:20:54,183 --> 01:20:57,686
جوبتا، هل تزوجت من قبل؟

986
01:20:58,854 --> 01:21:01,774
ماذا قلت؟ -
هل تزوجت من قبل؟ -

987
01:21:01,858 --> 01:21:07,739
كان لدى زوجة وطفلان في الهند
تركتهم  هناك منذ 23 سنة

988
01:21:07,781 --> 01:21:10,242
لماذا؟

989
01:21:10,283 --> 01:21:14,538
كان عندي محل تبغ صغير في مدراس

990
01:21:14,621 --> 01:21:16,833
جمعت مالاً بالكاد يكفى للمعيشة

991
01:21:16,916 --> 01:21:22,130
ذات يوم جاء هذا الشرطي
وأخبرنى أنى مدين له ببعض الضرائب

992
01:21:22,171 --> 01:21:26,634
قلت حسناً
هذا شئ عام، لذا دفعت له

993
01:21:26,717 --> 01:21:31,557
فى اليوم التالي، جاء نفس الشرطي
وظل يأتى ويأتى

994
01:21:31,640 --> 01:21:35,644
وأنا أدفع وأدفع له
وأدفع له وأدفع له

995
01:21:35,727 --> 01:21:41,233
وأخيراً، في اليوم الخامس، أخذت سكيناً
وطعنته فى صدره

996
01:21:42,067 --> 01:21:46,906
قتلت شرطياً؟ -
لا، أخطأت التصويب إلى قلبه -

997
01:21:46,990 --> 01:21:49,284
،عندما حاولوا إعتقالي
هربت

998
01:21:49,325 --> 01:21:52,537
إذن لن تعود لوطنك أبداً؟

999
01:21:52,620 --> 01:21:57,292
لو عدت سأدخل
السجن سبع سنوات

1000
01:21:59,836 --> 01:22:04,508
ماذا لو أمسكت بك الولايات المتّحدة؟
سيتم ترحيلك

1001
01:22:05,634 --> 01:22:10,139
طالما أحافظ على أرضيتى نظيفة
وأحنى رأسى

1002
01:22:10,890 --> 01:22:13,225
ليس لديهم حجة لترحيلى

1003
01:22:13,309 --> 01:22:16,521
ليس لديهم سبب لملاحظة
رجل مثلى

1004
01:22:17,898 --> 01:22:24,696
رحلة الخطوط الجوية المتحدة 2703 القادمة
من روما تصل الآن إلى البوابة ت43

1005
01:22:32,663 --> 01:22:35,541
أنت، انتظر -
المعذرة، أنا آسف -

1006
01:22:40,338 --> 01:22:42,340
لا، لا، لا. إنه مبتل

1007
01:22:47,471 --> 01:22:49,890
أنت -
راقبى خطواتك -

1008
01:22:49,932 --> 01:22:51,934
!إنتبه

1009
01:22:55,896 --> 01:22:57,648
أميليا -
فيكتور -

1010
01:22:57,731 --> 01:23:00,693
.مرحباً -
عذراً، أنا آسف -

1011
01:23:00,735 --> 01:23:02,362
قتلني تقريباً

1012
01:23:02,445 --> 01:23:04,489
أنت بخير؟ -
أنا على مايرام -

1013
01:23:06,241 --> 01:23:08,785
أحبّ هذه البدلة

1014
01:23:08,868 --> 01:23:10,578
"هوجو بوس"

1015
01:23:10,662 --> 01:23:12,997
ّ149.99 دولاراً فى موسم التخفيضات

1016
01:23:13,624 --> 01:23:16,001
إنها لُقطة

1017
01:23:16,085 --> 01:23:18,045
نابليون؟ -
نعم، نعم -

1018
01:23:18,087 --> 01:23:19,922
وجوزيفين

1019
01:23:20,005 --> 01:23:23,425
أتعرف ماذا أهدى نابليون
لجوزيفين يوم زفافهم؟

1020
01:23:23,509 --> 01:23:25,094
أميليا؟

1021
01:23:25,177 --> 01:23:29,933
أتودين تناول لقمة سريعة؟

1022
01:23:30,016 --> 01:23:31,601
طعام، اللّيلة؟

1023
01:23:31,685 --> 01:23:34,271
أتتطلب منى الخروج للعشاء؟ -
نعم -

1024
01:23:34,354 --> 01:23:36,189
نعم، بالتأكيد

1025
01:23:36,273 --> 01:23:39,734
متى؟ -
وقت العشاء -

1026
01:23:39,818 --> 01:23:42,905
أين تريد الذهاب؟ -
أعرف مكاناً -

1027
01:23:53,249 --> 01:23:57,796
هل لديك حجزاً مسبقاً؟ -
نافورسكى -

1028
01:23:58,589 --> 01:24:00,591
من هنا، رجاءاً

1029
01:24:09,516 --> 01:24:11,518
شكراً لك

1030
01:24:13,271 --> 01:24:15,773
لم أكن أعلم أن لديهم فناءاً بالأعلى

1031
01:24:16,733 --> 01:24:18,735
مكان لطيف جداً

1032
01:24:38,339 --> 01:24:40,341
مساء الخير

1033
01:24:44,137 --> 01:24:46,640
رجاءاً، رجاءاً، رجاءاً، رجاءاً،

1034
01:24:46,723 --> 01:24:51,311
عذراً، حسناً، لدينا اللّيلة
حساءاً أو دجاج

1035
01:24:51,353 --> 01:24:54,189
حساء من فضلك-
حساء -

1036
01:24:54,231 --> 01:24:56,234
آسف -
شكراً لك -

1037
01:24:56,317 --> 01:24:58,194
وأنت سيدى؟

1038
01:24:58,236 --> 01:25:01,364
مثلها -
هذا اختيار ممتاز جداً -

1039
01:25:01,447 --> 01:25:03,449
سأعود حالاً

1040
01:25:17,548 --> 01:25:21,009
دعني أرى،.. استمتعا

1041
01:25:22,511 --> 01:25:25,557
هل تعلمى أن الكرواسون تم اختراعه فى رومانيا؟

1042
01:25:25,557 --> 01:25:28,268
أخبرينى -
حسناً -

1043
01:25:28,351 --> 01:25:32,063
كان عام 1742
والأتراك يغزون بوخارست

1044
01:25:32,105 --> 01:25:35,275
يقومون بهجوم مفاجئ
تحت غطاء الليل

1045
01:25:35,358 --> 01:25:37,902
. . .لكن خبازي البلدة

1046
01:25:39,780 --> 01:25:41,782
آسفة

1047
01:25:58,633 --> 01:26:00,969
حسنا، الخبازون؟

1048
01:26:01,052 --> 01:26:05,640
لا، لا يهم، إنها قصة بلهاء -
كلا، من فضلك -

1049
01:26:05,724 --> 01:26:07,017
أنا آسفة، فيكتور

1050
01:26:07,100 --> 01:26:11,063
لا يأبه أحد حقاً أين أخُترع الكرواسون

1051
01:26:11,105 --> 01:26:14,734
أراهن أن الرومانيون أنفسهم
لا يأبهوا

1052
01:26:14,775 --> 01:26:16,110
أنا أهتم

1053
01:26:16,194 --> 01:26:19,030
التواريخ حقائق

1054
01:26:20,114 --> 01:26:22,742
عمرى 39 عاماً-
كلا -

1055
01:26:23,660 --> 01:26:25,204
بلى -
كلا -

1056
01:26:25,287 --> 01:26:28,248
هذه هى الحقيقة -
لست كذلك -

1057
01:26:28,332 --> 01:26:33,921
أخبر الجميع أن عمرى هو 33، وأغلب
الرجال الذين واعدتهم يعتقدوا أنه 27، لكن لا

1058
01:26:33,962 --> 01:26:36,381
عمرى هو 39

1059
01:26:36,465 --> 01:26:38,968
وماذا فى ذلك؟ كان عمرى 39 ذات مرّة

1060
01:26:40,261 --> 01:26:43,890
كان عمرى 18 عاماً
عندما بدأت العمل بشركات الطيران

1061
01:26:43,973 --> 01:26:46,518
اقوم بهذا العمل منذ 20 سنة

1062
01:26:46,601 --> 01:26:49,145
والآن ليس هناك المزيد من الإدّعاء

1063
01:26:49,229 --> 01:26:51,189
هذا هو

1064
01:26:51,272 --> 01:26:56,445
ولهذا دفتر عناويني مرتب بأسماء المدن
ويرن جهز ندائى أثناء العشاء

1065
01:26:59,907 --> 01:27:03,244
يمكنك اغلاق جهاز النداء

1066
01:27:04,495 --> 01:27:05,955
أتمنى لو أستطيع

1067
01:27:06,038 --> 01:27:09,626
أنتظر مكالمة هاتفية منذ
سبع سنوات

1068
01:27:09,709 --> 01:27:14,089
أعرف أنها آتية، فيكتور
لهذا لا أستطيع إغلاقه

1069
01:27:14,840 --> 01:27:19,636
لهذا أعيش خارج الفنادق
وحقيبتي الصغيرة معدة، استعداداً للرحيل

1070
01:27:19,678 --> 01:27:22,723
إذ ربما
يريد مقابلتي فى عطلة نهاية الإسبوع

1071
01:27:23,349 --> 01:27:25,351
أجل

1072
01:27:25,935 --> 01:27:27,937
قضيت حياتى كلها انتظاراً

1073
01:27:31,274 --> 01:27:35,444
ولا أعرف ماذا أنتظر بحق الجحيم

1074
01:27:37,656 --> 01:27:39,658
آسفة جداً

1075
01:27:57,719 --> 01:28:00,138
أنا أعيش هنا

1076
01:28:00,221 --> 01:28:02,390
ماذا؟ -
أنا أعيش هنا فى صالة الوصول-

1077
01:28:02,390 --> 01:28:04,392
بوابة 67

1078
01:28:05,226 --> 01:28:08,397
هل تسكن في المطار؟ -
نعم، ليلاً ونهاراً -

1079
01:28:08,480 --> 01:28:12,067
هذا البيت، مثلك
يطلبون منى الإنتظار

1080
01:28:12,151 --> 01:28:13,944
لذا أنتظر

1081
01:28:14,028 --> 01:28:16,864
كلّ الطيارين
يشعرون مثلك، فيكتور

1082
01:28:16,947 --> 01:28:19,241
الكل ينتظر، الكل

1083
01:28:19,283 --> 01:28:23,997
. . .رحلة الطيران، إجتماع -
أنا لا أنتظر رحلة الطيران أو إجتماع -

1084
01:28:24,080 --> 01:28:26,541
إذاً ماذا تنتظر؟

1085
01:28:29,753 --> 01:28:32,756
لابأس، أتفهم الأمر

1086
01:28:36,260 --> 01:28:38,221
عندي فكرة

1087
01:28:39,430 --> 01:28:42,141
تعال هنا -
ماذا تفعلى؟ -

1088
01:28:44,435 --> 01:28:45,770
هل أنت متأكّدة؟

1089
01:28:45,811 --> 01:28:48,397
أنا متأكّدة من هذا أكثر من أيّ شئ

1090
01:28:48,439 --> 01:28:50,442
مستعد؟

1091
01:29:05,458 --> 01:29:05,583
متى ستعودى إذاً؟

1092
01:29:05,583 --> 01:29:08,586
متى ستعود إذاً؟

1093
01:29:08,628 --> 01:29:11,965
بعد ثلاثة عشر يوماً
ماذا عنك؟

1094
01:29:12,048 --> 01:29:14,801
سأكون هنا

1095
01:29:14,843 --> 01:29:17,303
لكن ماذا لو تغير جدولك؟

1096
01:29:17,345 --> 01:29:19,932
ربما علينا تبادل أرقام الهاتف

1097
01:29:19,974 --> 01:29:22,977
لا... سأكون هنا

1098
01:29:23,519 --> 01:29:28,440
أتعلمى ماذا أهدى نابليون الى جوزفين
عندما فاز ببفاريا

1099
01:29:29,191 --> 01:29:31,193
أخبرني

1100
01:29:31,861 --> 01:29:33,320
هيا، أخبرني

1101
01:29:33,362 --> 01:29:37,868
سأريك، ثلاثة عشر يوماً من الآن

1102
01:30:46,941 --> 01:30:48,276
ماذا يفعل؟

1103
01:30:48,360 --> 01:30:52,030
لا أستطيع سؤاله. يفترض بى
أن أخبره ماذا يفعل

1104
01:30:52,072 --> 01:30:53,990
لو سألته سأبدو كالأبله

1105
01:31:11,592 --> 01:31:15,930
أنا آسف، عذراً
عليك عمل هذه من أجلى

1106
01:31:16,013 --> 01:31:19,434
ستصبح بدينا حقا
بفضل الطعام الذى سأعطيك إياه

1107
01:31:19,476 --> 01:31:24,064
لكن، رجاءاً، افعل هذه من أجلى،
سيكون أخر شئ اطلب اليك فعله

1108
01:31:42,792 --> 01:31:46,714
ينتظر منك أن تجيبى فى سباررو

1109
01:31:50,968 --> 01:31:56,056
على أن أعمل -
سينتظر -

1110
01:33:00,042 --> 01:33:02,044
كيف كانت رحلتك؟ -
جيدة -

1111
01:33:03,379 --> 01:33:05,339
شكراً

1112
01:33:09,343 --> 01:33:13,013
هل من خطب ما؟ -
عليك أن تأتى معنا -

1113
01:33:13,097 --> 01:33:16,518
أنت تمزح
آتى هنا مرّتين في الشهر

1114
01:33:16,560 --> 01:33:18,562
اتبعينى من فضلك

1115
01:33:18,603 --> 01:33:20,605
يفترض أن أقابل شخصا ما

1116
01:33:43,922 --> 01:33:47,176
فى اسلوبى فى العمل
هناك ثلاثة أشياء هامة

1117
01:33:47,259 --> 01:33:52,264
الشخص، الوثيقة والرواية

1118
01:33:54,099 --> 01:33:58,313
إذا وجدت حقيقة احداها
ستجدى حقيقة الثلاثة جميعا

1119
01:33:58,396 --> 01:34:00,732
أحتاج إلى مساعدتك لإيجاد الحقيقة

1120
01:34:02,609 --> 01:34:05,737
هل تعرف رجل
يدعى فيكتور نافورسكى؟

1121
01:34:05,820 --> 01:34:07,405
نعم

1122
01:34:08,114 --> 01:34:11,117
أتعرفى لم هو هنا
ومن أين هو؟

1123
01:34:11,201 --> 01:34:14,038
لا. نحن أصدقاء فقط

1124
01:34:14,121 --> 01:34:20,211
هل لاحظت بأنّه يخفي علبة
فول سودانى محمّص جاف في حقيبته؟

1125
01:34:20,294 --> 01:34:21,670
وبعد؟

1126
01:34:21,754 --> 01:34:23,756
ماذا كنت لتفعلى بهذا؟

1127
01:34:25,508 --> 01:34:27,969
أعتقد كنت سأصنع زبدة الفول السودانى

1128
01:34:29,888 --> 01:34:33,808
نعرف بأنّه يخطّط للذهاب
إلى حانة رامادا فى ليكسنغتن

1129
01:34:33,892 --> 01:34:36,144
هل أخبرك لم هو في نيويورك؟

1130
01:34:36,228 --> 01:34:37,479
كلا

1131
01:34:37,562 --> 01:34:41,484
هل أخبرك أين يعيش؟ -
كلا، نحن تقابلنا في المطار وحسب -

1132
01:34:41,526 --> 01:34:45,446
كل ما أعرفه أنه مقاول بناء
يعيش حياة متنقلة

1133
01:34:45,488 --> 01:34:46,864
هذا هو

1134
01:34:46,948 --> 01:34:49,367
مقاول؟-
نعم -

1135
01:34:49,450 --> 01:34:51,452
أهذا ماقاله؟

1136
01:34:54,497 --> 01:34:58,460
...أميليا، من أجل الفضول فقط

1137
01:34:58,502 --> 01:35:02,631
أنت نوع من النساء
يمكنها الحصول على أى شاب تريده

1138
01:35:05,342 --> 01:35:07,553
لماذا فيكتور نافورسكى؟

1139
01:35:09,555 --> 01:35:14,060
هذا شئ لايمكن لشخص مثلك
فهمه أبداً

1140
01:35:37,376 --> 01:35:42,048
أعتقد أنك أضعت رحلتك مرة أخرى
أو ربما لديك شركة سياحة سيئة

1141
01:35:42,132 --> 01:35:44,384
رجاءاً، إجلسى

1142
01:35:44,426 --> 01:35:47,470
أنا بخير، فيكتور كلّ الرجال يكذبون

1143
01:35:47,554 --> 01:35:51,099
على الأقل أنت لست ماهراً فى الكذب -
أنا لم أكذب -

1144
01:35:51,183 --> 01:35:55,605
أخبرتني أن رحلتكم تأجلت
ولم تخبرنى مطلقاً أنها تأجلت لتسعة شهور

1145
01:35:55,938 --> 01:35:59,233
ربما ترين الرجل بالطريقة
التى تريدين أن ترينه بها

1146
01:35:59,233 --> 01:36:03,487
فماذا أرى إذاً؟
من أنت؟

1147
01:36:04,071 --> 01:36:06,449
. ..أنا -
غير مقبول؟ -

1148
01:36:06,532 --> 01:36:08,784
نعم... نعم

1149
01:36:08,869 --> 01:36:10,871
أتريد سماع الجزء المضحك؟

1150
01:36:11,622 --> 01:36:13,415
لقد انفصلنا

1151
01:36:13,457 --> 01:36:16,043
كنت آتية لأخبرك أنه أصبح
خارج حياتى

1152
01:36:16,126 --> 01:36:20,088
اصبحت حرة، تعبت من الإنتظار

1153
01:36:20,172 --> 01:36:22,174
على الأقل هذا مشترك بيننا

1154
01:36:26,930 --> 01:36:32,810
أتعلمى ماذا أهدى نابليون الى جوزفين
عندما فاز ببفاريا

1155
01:36:34,604 --> 01:36:36,147
لا

1156
01:36:36,231 --> 01:36:38,359
سأريكِ

1157
01:36:42,821 --> 01:36:44,823
من فضلك، من فضلك

1158
01:36:48,744 --> 01:36:50,746
إجلسى، من فضلك

1159
01:37:02,300 --> 01:37:06,972
تلك كانت هدية
نابليون إلى جوزيفين

1160
01:37:07,055 --> 01:37:09,642
ألف نافورة

1161
01:37:11,394 --> 01:37:13,062
هل قمت ببناء هذه من أجلي؟

1162
01:37:13,062 --> 01:37:17,984
من فضلك، إجلسى حتى لا تبتلى

1163
01:37:27,703 --> 01:37:29,705
هيا

1164
01:37:30,831 --> 01:37:33,250
. . .أوه

1165
01:37:33,333 --> 01:37:34,459
أنها لا تعمل

1166
01:37:34,501 --> 01:37:39,465
يجب أن تقذف
ماءاً كثيراً إلى السقف

1167
01:37:40,925 --> 01:37:45,972
فقط أخبرنى الحقيقة
هل هربت من مؤسسة؟

1168
01:37:49,851 --> 01:37:51,854
هل أنت مجرم؟

1169
01:37:54,940 --> 01:37:56,692
أنت تعيش هنا، فيكتور

1170
01:37:56,775 --> 01:38:00,821
أنت تعيش على البوابة 67
أريد فقط أن أعرف لماذا

1171
01:38:00,905 --> 01:38:02,907
هنا، سأريك

1172
01:38:14,711 --> 01:38:16,171
أبي

1173
01:38:16,213 --> 01:38:20,509
فيكتور، أرجوك أخبرني أن
والدك ليس في علبة الفول السودانى تلك

1174
01:38:26,974 --> 01:38:28,976
هذه موسيقى الجاز

1175
01:38:35,400 --> 01:38:38,320
أبي، ديميتار أزينوف نافورسكى،

1176
01:38:38,403 --> 01:38:43,242
أترين هذه الصورة
في صحيفة هنغارية 1958

1177
01:38:44,451 --> 01:38:47,204
يقول بأنّه نظر إلى الصورة
لسبعة أيام

1178
01:38:47,246 --> 01:38:49,456
. . .الإثنين، الثّلاثاء، الأربعاء

1179
01:38:49,749 --> 01:38:51,751
من هم؟

1180
01:38:51,918 --> 01:38:55,588
الكونت بازى، ديزى جيليسبى
زيلونياس الراهب، سوني رولنز

1181
01:38:55,588 --> 01:38:57,590
آرت بيكى، ماكس كامينسكى

1182
01:38:57,674 --> 01:39:00,176
سبعة وخمسون منهم سويةً

1183
01:39:00,260 --> 01:39:04,807
بعد النظر إلى الصورة
لسبعة أيام، جاءت أبى فكرة

1184
01:39:04,890 --> 01:39:09,895
بدأ بكتابة الرسائل لنوادى نيويورك
ليكتى سبيليت ،سنوكى شوجرز باول

1185
01:39:09,979 --> 01:39:15,276
طلب من الراهبات الكتابة بالانجليزية،
مئات الرسائل

1186
01:39:15,359 --> 01:39:17,361
ثم انتظر بعد ذلك

1187
01:39:18,279 --> 01:39:22,117
انتظر شهراً، إسبوعاً، عاماً

1188
01:39:22,200 --> 01:39:25,245
انتظر أبي أربعون عاماً

1189
01:39:29,791 --> 01:39:32,127
وهم جميعاً يوقّعون الأسماء

1190
01:39:35,214 --> 01:39:37,258
واحداً تلو الآخر

1191
01:39:52,983 --> 01:39:57,613
جميعهم يكتبون أسمائهم
ويرسلونها إلى أبي

1192
01:40:04,078 --> 01:40:06,080
كلهم ماعدا واحد

1193
01:40:08,041 --> 01:40:09,834
بني جولسون

1194
01:40:13,421 --> 01:40:15,465
الساكسفون

1195
01:40:15,506 --> 01:40:20,846
مات أبى قبل أن يكتب بنى جولسون
اسمه ويرسله إليه

1196
01:40:20,888 --> 01:40:24,767
لذا قطعت له عهداً
ومازلت على العهد

1197
01:40:28,646 --> 01:40:34,152
عاهدته بالذهاب الى نيويورك
وأجد بني جولسون

1198
01:40:34,236 --> 01:40:37,155
وأجبره على كتابة اسمه
لوضعها فى العلبة

1199
01:40:38,031 --> 01:40:41,868
وأنت تعيش هنا
حتى يمكنك أن تفعل هذا لأبيك؟

1200
01:40:42,577 --> 01:40:44,746
ربما ظننت أنه فعل هذا من أجلى

1201
01:40:50,711 --> 01:40:54,549
تقول بأنّك تنتظرين شيئاً ما

1202
01:40:55,883 --> 01:40:59,762
وأنا أقول لك
" نعم، نعم، كلنا ننتظر"

1203
01:41:03,267 --> 01:41:05,269
ماذا تنتظر؟

1204
01:41:07,354 --> 01:41:11,567
أنت... أنتظرك أنت

1205
01:42:08,628 --> 01:42:09,962
ماذا؟

1206
01:42:14,508 --> 01:42:16,678
إنتهت الحرب

1207
01:42:16,762 --> 01:42:20,933
الإنقلاب العسكري اليميني. . .
. .ذلك الرّئيس المطرود فاجوباجين

1208
01:42:47,002 --> 01:42:50,130
،حسناً جميعاً
ارفعوا كؤوسكم

1209
01:42:50,214 --> 01:42:54,134
لنشرب نخب صديقى
"فيكتور "العنزة

1210
01:42:56,345 --> 01:42:58,473
ربما لايفقد بلاده مرة أخرى

1211
01:42:59,224 --> 01:43:00,684
!قراقوزيا

1212
01:43:00,767 --> 01:43:04,688
!أميليا! أنت هنا

1213
01:43:04,771 --> 01:43:07,065
مرحباً. أميليا، انظرى

1214
01:43:07,148 --> 01:43:09,818
السلام، سلام في الحرب
الحرب، السلام... هيا

1215
01:43:09,818 --> 01:43:12,779
أترى، الحرب،
إنّ حرب قراقوزيا إنتهت

1216
01:43:12,862 --> 01:43:15,533
السلام، إنتهت الحرب

1217
01:43:19,370 --> 01:43:22,707
أتعرف صديقي في واشنطن -
أجل، أجل -

1218
01:43:22,790 --> 01:43:25,585
لديه الكثير من الاتصالات هنا

1219
01:43:25,668 --> 01:43:27,336
إنه ترخيص، فيكتور

1220
01:43:27,378 --> 01:43:30,340
تأشيرة سفر طارئة ليومٍ واحد
واسمك عليها

1221
01:43:30,382 --> 01:43:32,175
ماذا. . . تأشيرة؟ -
أجل -

1222
01:43:32,217 --> 01:43:34,428
من صديقك؟ -
نعم -

1223
01:43:34,511 --> 01:43:38,891
فقط اذهب إلى نيويورك، ابحث عن ذاك الاسم الأخير
وضعه في العلبة

1224
01:43:39,308 --> 01:43:40,517
أذهب إلى نيويورك؟ -
أجل -

1225
01:43:40,517 --> 01:43:42,019
!سأذهب إلى نيويورك

1226
01:43:50,194 --> 01:43:53,698
أميليا، ستأتى معى
ستأتى معى إلى نيويورك

1227
01:43:56,784 --> 01:44:01,582
صديقك فعل هذا من أجلى؟
لماذا يفعل هذا من أجلى؟

1228
01:44:03,626 --> 01:44:05,628
فعل ذلك من أجلى

1229
01:44:07,588 --> 01:44:11,718
أخبرتك أن تظل بعيداً عني، فيكتور
لكنّك لم تفهم

1230
01:44:11,760 --> 01:44:15,639
أعتقد أنك كنت مشوشاً -
كلا، اختلط على كل شئ -

1231
01:44:15,722 --> 01:44:18,350
أنا لست مشوّشاً. . . ليس هذا، ليس هذا

1232
01:44:20,560 --> 01:44:24,356
أنا آسفة، لقد تأخرت

1233
01:44:24,439 --> 01:44:27,485
أميليا، لم ترحلى؟ لم ترحلى؟

1234
01:44:28,945 --> 01:44:32,490
أتعرفى ماذا أهدى نابليون
إلى جوزيفين كهدية الزفاف؟

1235
01:44:32,531 --> 01:44:34,575
كانت مدلاة ذهبية

1236
01:44:34,659 --> 01:44:37,995
ورسم نقشاً بداخلها

1237
01:44:42,793 --> 01:44:44,878
"القدر"

1238
01:44:47,631 --> 01:44:49,591
القدر

1239
01:44:51,843 --> 01:44:55,138
بهجة في الشوارع. . .
وكذلك في حاناتهم المحليّة

1240
01:44:55,180 --> 01:45:00,019
لوّح العلم القراقوزى بالوداع
من على قمة أعلى مبانى البرلمان

1241
01:45:00,103 --> 01:45:02,105
. . .إنها إشارة واضحة للقوة

1242
01:45:04,315 --> 01:45:07,068
حبيبى -
مرحباً -

1243
01:45:07,860 --> 01:45:09,195
إفتقدتك

1244
01:45:12,324 --> 01:45:14,326
هيا

1245
01:45:27,173 --> 01:45:28,675
التالى

1246
01:45:29,426 --> 01:45:31,428
فيكتور

1247
01:45:33,346 --> 01:45:36,808
مرحباً، ديلوريس
كيف حالى لديك اليوم؟

1248
01:45:37,809 --> 01:45:39,812
ماذا لديك هنا؟

1249
01:45:43,941 --> 01:45:45,943
ماذا لديك هنا؟

1250
01:45:55,704 --> 01:45:57,831
لا، إنها غير موقعة

1251
01:45:59,416 --> 01:46:01,293
ماذا؟

1252
01:46:01,376 --> 01:46:04,171
هذا تأشيرة سفر طارئة ليوم واحد

1253
01:46:04,212 --> 01:46:08,801
لتصديق الصلاحية، تحتاج
لتوقيع الموظف المشرف

1254
01:46:09,385 --> 01:46:11,387
ديكسن؟

1255
01:46:11,554 --> 01:46:12,764
نعم

1256
01:46:12,847 --> 01:46:15,516
ديكسن

1257
01:46:19,062 --> 01:46:22,941
إنّ الحرب في بلادي إنتهت

1258
01:46:24,068 --> 01:46:29,031
نعم، أعرف، مبروك

1259
01:46:29,073 --> 01:46:31,075
أمر غريب، أليس كذلك، فيكتور؟

1260
01:46:32,243 --> 01:46:34,620
عندما تنتظر شئ ما مدة طويلة جداً؟

1261
01:46:35,663 --> 01:46:38,041
لحظة واحدة صغيرة جداً

1262
01:46:38,083 --> 01:46:40,710
كان لدى أيضاً تلك اللحظة اليوم

1263
01:46:40,794 --> 01:46:43,088
أترى هذه الشارة؟

1264
01:46:43,129 --> 01:46:47,008
هذه الشارة تعني أننى مفوض
حماية الحدود والجمارك

1265
01:46:47,092 --> 01:46:52,055
مما يعنى أن لى سلطة مطلقة
لحماية أمن هذا المطار

1266
01:46:53,474 --> 01:46:55,893
تذكرتك وجواز سفرك

1267
01:46:58,521 --> 01:47:00,940
حان وقت عودتك للوطن

1268
01:47:04,860 --> 01:47:08,532
ضابط وايلن، من فضلك، دلّ
السّيد نافورسكى على المحطة

1269
01:47:08,615 --> 01:47:11,535
وتأكد ألا يفوّت رحلته

1270
01:47:11,618 --> 01:47:13,954
مع السّلامة، فيكتور، وحظّاً سعيداً

1271
01:47:24,257 --> 01:47:26,718
أعتقد أنى أود الذهاب لمدينة نيويورك

1272
01:47:28,678 --> 01:47:30,805
لا تصعب الأمور، فيكتور

1273
01:47:30,888 --> 01:47:33,808
أنا لست "غير مقبولاً" بعد الآن

1274
01:47:33,891 --> 01:47:37,396
أخبرتك أن هذا إنتهى -
أنا ذاهب إلى نيويورك -

1275
01:47:40,065 --> 01:47:42,067
هل أنت متأكد أنك تريد ذلك؟

1276
01:47:43,903 --> 01:47:45,905
أنا ذاهب لمدينة نيويورك الآن

1277
01:47:50,826 --> 01:47:56,291
جزء من عملى أن أتخلص من
الغير مرغوب فيهم، ويوجدالبعض منهم

1278
01:47:57,500 --> 01:48:00,170
مثل هذا الفتى، جو مولروى
أعتقد أنك تعرفه

1279
01:48:00,170 --> 01:48:04,341
ظل هنا لعشرين سنة
لكنّه كان يدير لعبة بوكر

1280
01:48:04,424 --> 01:48:06,552
ويحضر المشروبات الكحولية والماريجوانا

1281
01:48:06,552 --> 01:48:10,640
فتىً مسكين، سيفقد معاشه
وأعتقد أن لديه أطفال أيضاً

1282
01:48:10,681 --> 01:48:11,807
نعم

1283
01:48:11,849 --> 01:48:16,771
وبعد ذلك هناك هذا الفتى، إنريكى كروز
أعتقد أنك تعرف إنريكى أيضاً

1284
01:48:16,854 --> 01:48:21,818
إنريكى يجمع الناس
فى منطقة تحضير الطعام

1285
01:48:21,902 --> 01:48:23,862
هذا إختراق أمني كبير

1286
01:48:23,946 --> 01:48:26,156
الفتى المسكين، أعتقد أنه متزوج حديثاً

1287
01:48:26,156 --> 01:48:28,242
لكنى سأتركه يرحل

1288
01:48:28,325 --> 01:48:32,996
وبعد ذلك هناك جوبتا راجان
إنه بوّاب

1289
01:48:33,080 --> 01:48:37,585
لكنّه مطلوب لمهاجمته
شرطياً في الهند سنة 1979

1290
01:48:39,087 --> 01:48:41,256
يجب على ترحيله

1291
01:48:41,339 --> 01:48:43,341
سأعود للوطن

1292
01:48:44,259 --> 01:48:47,971
عذراً، ماذا قلت؟ -
سأعود للوطن -

1293
01:48:48,054 --> 01:48:50,015
اتركهم وشأنهم، أنا سأرحل

1294
01:48:50,849 --> 01:48:52,518
اليوم -
أجل -

1295
01:48:52,559 --> 01:48:55,646
إن لم تركب هذه الطائرة
سيذهب كل شئ

1296
01:48:55,729 --> 01:48:57,564
هل تفهم؟ -
نعم -

1297
01:48:57,606 --> 01:48:59,358
حسناً، عظيم

1298
01:49:00,985 --> 01:49:02,695
رجاء الانتباه

1299
01:49:02,778 --> 01:49:09,911
الصعود فوراً إلى متن الطائرة
بوابة ب-20، للرحلة رقم 309
التابعة لخطوط كندا الجوية والمتجهة إلى أوتاوا

1300
01:49:13,206 --> 01:49:14,541
لا أصدقك

1301
01:49:14,583 --> 01:49:18,336
فيكتور، ليس عليك القيام بهذا -
يمكنك محاربة هؤلاء الرجال -

1302
01:49:18,336 --> 01:49:21,340
نحن سنساعدك -
فيكتور، هيا، أدين لك بالكثير -

1303
01:49:21,340 --> 01:49:24,385
رجاءاً دعنى أساعدك -
هذا كلام من صديق لك -

1304
01:49:24,427 --> 01:49:27,471
كلنا أصدقائك
نحن عائلتك الآن

1305
01:49:32,101 --> 01:49:33,060
جوبتا

1306
01:49:33,144 --> 01:49:34,730
وداعاً

1307
01:49:34,813 --> 01:49:37,774
تحاول خداعنا

1308
01:49:37,816 --> 01:49:42,446
تجعلنا نعتقد أنك ستخرج فى مظاهرة
حتى تحاربهم

1309
01:49:42,529 --> 01:49:44,239
لم لا تحارب؟

1310
01:49:44,281 --> 01:49:49,037
إنتهت الحرب -
اذهب إذاً، انصرف -

1311
01:49:49,120 --> 01:49:53,666
انصرف، عد للمنزل
وأخبرهم أنك لم تفعلها

1312
01:49:53,750 --> 01:49:57,754
أصبحت قريبا جداً من أمريكا

1313
01:49:57,837 --> 01:50:02,091
لكنّك ليس لديك الشجاعة
للذهاب من هنا إلى هنا

1314
01:50:03,552 --> 01:50:05,346
أنت جبان

1315
01:50:05,429 --> 01:50:08,223
موعد الطائرة

1316
01:50:08,307 --> 01:50:10,601
أنت جبان

1317
01:50:11,226 --> 01:50:13,771
!أنت جبان

1318
01:50:13,812 --> 01:50:15,481
أنت تشعرنى بالغثيان

1319
01:50:15,564 --> 01:50:18,985
ما خطبك يارجل؟
إهدأ

1320
01:50:19,027 --> 01:50:22,989
الناس تنظر فى كل الأرجاء
...تنظر إلى وكأنى

1321
01:50:25,283 --> 01:50:26,743
أنظر إلىّ

1322
01:50:27,577 --> 01:50:29,579
هيا، أنظر إلىّ

1323
01:50:34,210 --> 01:50:36,462
هناك أمر يجب أن تعرفه

1324
01:50:40,466 --> 01:50:43,594
أيها السيدات والسادة
الرحلة رقم 865 التابعة للخطوط الجوية المتحدة

1325
01:50:43,594 --> 01:50:47,140
من قراقوزيا، هبطت
وتتجه الآن الى البوابة

1326
01:50:47,182 --> 01:50:51,019
لأولئك المسافرين الذين يحملون التذاكر
للرحلة 866 المتجهة إلى قراقوزيا

1327
01:50:51,019 --> 01:50:53,480
نتوقع المغادرة حسب الجدول

1328
01:51:09,414 --> 01:51:11,416
للخلف رجاءاً

1329
01:51:21,302 --> 01:51:22,511
جوبتا

1330
01:51:34,774 --> 01:51:36,776
جوبتا

1331
01:52:08,644 --> 01:52:10,646
سأعود للوطن

1332
01:52:15,151 --> 01:52:17,195
انصرف

1333
01:52:28,206 --> 01:52:30,209
برجاء الانتباه

1334
01:52:30,292 --> 01:52:35,381
الرحلة 866 المتجهة إلى قراقوزيا
ستتأخر حتّى إشعار آخر

1335
01:52:43,807 --> 01:52:46,476
هل لديك موعد مسبق؟

1336
01:52:48,812 --> 01:52:51,648
ليخبرنى احدكم ماذا يحدث هنا
بحق الجحيم

1337
01:52:54,609 --> 01:52:56,611
خلفك تماماً

1338
01:53:00,908 --> 01:53:02,326
فيكتور يرحل

1339
01:53:17,259 --> 01:53:20,762
مونيكا، فيكتور يرحل -
أعلم، إنه عائد لوطنه -

1340
01:53:20,846 --> 01:53:23,390
إنه ذاهب إلى الباب الأمامى
باتجاه المدينة

1341
01:53:23,390 --> 01:53:24,933
ماذا؟

1342
01:53:34,444 --> 01:53:36,487
فيكتور، اذكرنا

1343
01:53:36,571 --> 01:53:39,240
من مخزن ديسكفرى
أريد إعطائك هذا

1344
01:53:39,324 --> 01:53:40,491
إنه حظّ سعيد

1345
01:53:40,533 --> 01:53:42,578
كاميرا رقمية لإبنة العم كاتيا

1346
01:53:42,620 --> 01:53:46,332
لا أعرف أين ستذهب
لكن هذه ستحافظ على قدمك دافئة

1347
01:53:55,549 --> 01:53:58,094
كلٌ فى مكانه؟ -
نحن هنا -

1348
01:53:58,178 --> 01:53:59,679
أغلقوا الباب بإحكام

1349
01:54:11,776 --> 01:54:13,778
آسف، فيكتور

1350
01:54:17,198 --> 01:54:18,366
اقبض عليه

1351
01:54:19,742 --> 01:54:23,079
مهلاً، فيكتور، خذ الأمور ببساطة

1352
01:54:24,705 --> 01:54:26,875
أترى تلك الأبواب؟

1353
01:54:26,959 --> 01:54:29,544
تلك أبواب الدخول
إلى مدينة نيويورك

1354
01:54:29,586 --> 01:54:33,090
إلى الولايات المتحدة الأمريكية
إستدر

1355
01:54:42,892 --> 01:54:46,396
أنها تثلج فى المدينة
وستحتاج لهذا

1356
01:54:50,441 --> 01:54:51,401
حظاً طيباً

1357
01:54:52,318 --> 01:54:55,322
أوه، لا أوه، لا أوه، لا أوه، لا

1358
01:54:55,406 --> 01:54:57,074
أوه، لا أوه، لا لا، لا

1359
01:54:57,116 --> 01:54:58,450
سأفتقدك

1360
01:54:58,534 --> 01:55:00,869
حاول ألا تعلق أينما ذهبت

1361
01:55:00,953 --> 01:55:02,913
!إقبض عليه! إقبض عليه

1362
01:55:02,955 --> 01:55:05,874
!اللعنة

1363
01:55:50,547 --> 01:55:52,215
!تاكسى

1364
01:56:05,104 --> 01:56:06,439
شكراً لك

1365
01:56:46,357 --> 01:56:48,776
أين تذهب؟

1366
01:56:48,859 --> 01:56:53,949
ّ161 ليكسنغتن، من فضلك اسلك طريق فان ويك
السريع إلى جسر كوينزبورو

1367
01:56:54,032 --> 01:56:55,659
فهو أسرع من طريق ب.ك.ى

1368
01:56:55,659 --> 01:56:59,079
من أين أنت؟ -
قراقوزيا، فيكتور نافورسكى -

1369
01:56:59,121 --> 01:57:01,415
أنا غوران، ألبانيا

1370
01:57:01,498 --> 01:57:05,794
متى جئت إلى نيويورك؟ -
الخميس -

1371
01:57:15,096 --> 01:57:20,226
هل تريدنا أن نسدّ المخرج الجنوبي
ونقوم بمسح شامل لجميع المركبات؟

1372
01:57:21,227 --> 01:57:23,230
سيدى؟

1373
01:57:27,443 --> 01:57:29,612
5.30 من طوكيو هبطت للتو

1374
01:57:29,695 --> 01:57:33,824
لدينا طائرتين على المدرج
برشلونة على وصول

1375
01:57:33,907 --> 01:57:37,370
الليل فى أوله
وسيعترض طريقنا 1500 شخص

1376
01:57:39,664 --> 01:57:42,959
الجميع للداخل
الجميع للداخل

1377
01:57:43,001 --> 01:57:44,461
هيا، دعنا نذهب

1378
01:57:44,544 --> 01:57:45,962
دعنا نذهب

1379
01:58:15,577 --> 01:58:20,208
هل تسجل للدخول، سيدى؟ -
لا، لا أنا لا أسجل للدخول -

1380
01:58:20,291 --> 01:58:22,168
أريد الذهاب إلى هذا المكان، من فضلك

1381
01:58:22,168 --> 01:58:24,337
غرفة جلوس الردهة
بعد الركن

1382
01:58:24,420 --> 01:58:28,508
لديهم أوقات خاصة رائعة
وموسيقى حيّة، هل تحبّ موسيقى الجاز؟

1383
01:58:28,549 --> 01:58:30,551
انطفئت الشاشة

1384
01:58:35,557 --> 01:58:39,853
البيانو لابأس به، أيقاع أكثر بعض الشيء
أيقاع أكثر

1385
01:58:43,857 --> 01:58:47,695
دعنا نعزف كيلر جو
عملت جيداً البارحة

1386
01:58:47,778 --> 01:58:50,740
نعم؟ -
هل أنت بني جولسون؟ -

1387
01:58:50,824 --> 01:58:53,201
أجل، أجل، إنه أنا

1388
01:58:54,452 --> 01:58:58,707
بني جولسون، أنا فيكتور نافورسكى
من قراقوزيا

1389
01:58:58,790 --> 01:59:04,380
أبي، ديميتار أزينوف نافورسكى
كان من أشد المعجبين المولعين بموسيقاك

1390
01:59:04,463 --> 01:59:08,009
مغرم بموسيقى الجاز، رائع

1391
01:59:08,050 --> 01:59:11,387
هلا وقعت اسمك، رجاءاً؟

1392
01:59:11,470 --> 01:59:15,558
هل بإمكانى التوقيع فيما بعد؟
علينا أن نبدأ الآن

1393
01:59:15,641 --> 01:59:17,435
لحظة -
سأنتظر -

1394
01:59:17,518 --> 01:59:19,521
حسناً

1395
02:00:24,090 --> 02:00:26,050
!تاكسى! تاكسى

1396
02:00:48,491 --> 02:00:50,910
أين تريد الذهاب؟

1397
02:00:53,621 --> 02:00:55,623
أنا ذاهب للوطن

