0 00:00:49,129 --> 00:00:55,520 [ قـــضـــاء نـورمـبـرج ] ترجمة: سيّد العطار و فيصل كريم Edit By: Anson.Mount 1 00:03:18,396 --> 00:03:20,520 لم أعلم بأنّ الوضع هنا بهذا السوء 2 00:03:20,928 --> 00:03:25,259 المزيد من المواد الحارقة يجعل تلك المباني القديمة تتطاير مثل ورق السيلوفان 3 00:03:26,899 --> 00:03:30,525 ثمّـة جدار يفصل بين قطاعي نورمبرج) القديم والجديد) 4 00:03:30,601 --> 00:03:32,156 ...وهذا يعود لعـام 5 00:03:33,168 --> 00:03:34,963 إلى أيّ عـام يعود ذلك يا (شميدت)؟ 6 00:03:35,037 --> 00:03:37,502 إلى عـام 1219، سيّدي - عـام 1219 - 7 00:03:39,937 --> 00:03:43,597 هنا حيث عَقد الحزب النازي اجتماعاته، أليس كذلك؟ 8 00:03:43,874 --> 00:03:47,898 لقد جاؤوا هنا جميعاً هتلر) و(غوبلز)، والمجموعة بأكملها) 9 00:03:48,142 --> 00:03:50,938 ،الآلاف منهم من جميع أنحاء ألمانيـا 10 00:03:58,847 --> 00:04:01,746 أيجب عليه أن يُصدر صوت البوق اللعين كثيراً؟ 11 00:04:01,983 --> 00:04:05,347 ليس ضرورياً أن تُكثر (من البوق يا (شميدت 12 00:04:17,223 --> 00:04:19,245 هـلّ تعرفان واجباتكما؟ 13 00:04:19,525 --> 00:04:22,582 ،حسنـاً، ها نحن وصلنا بمكان يبدو من ألمانيـا القديمة 14 00:04:22,825 --> 00:04:24,552 (السّينـاتور (بوركيت 15 00:04:24,627 --> 00:04:26,751 (النّقيب (بايرز)، هذا هوَ القاضي (هايوود 16 00:04:26,828 --> 00:04:29,386 بايرز) سيكون مُساعدك هنا) - مـاذا؟ - 17 00:04:29,462 --> 00:04:33,088 ،الكاتب والمرشد العام وضابط الإرتباط أو أيّ صفة ترغب في استخدامها بي 18 00:04:33,165 --> 00:04:35,756 ،أقدّم لكَ موظفي بيتك يا سيّدي (السيّد والسيّدة (هالبيشتادت 19 00:04:35,832 --> 00:04:36,888 مرحبـاً 20 00:04:36,966 --> 00:04:39,761 طاب مسائك - طاب مسائك يا حضرة القاضي - 21 00:04:39,834 --> 00:04:40,890 مرحبـاً بكَ 22 00:04:40,967 --> 00:04:42,829 (وكنتَ قد قابلت سائقك، (شميدت 23 00:04:42,902 --> 00:04:45,697 أنـا بخدمتك في أيّ وقت تحتاجني فيه، ليلاً أو نهاراً 24 00:04:45,770 --> 00:04:46,962 شكراً 25 00:04:47,037 --> 00:04:49,730 لنريه بقيّة المكان، (دان)؟ 26 00:04:49,805 --> 00:04:51,930 نحن في غرفة الإستقبال 27 00:04:53,941 --> 00:04:55,338 غرفة المعيشة 28 00:04:55,474 --> 00:04:56,995 المكتب هناك 29 00:04:57,075 --> 00:05:00,473 ،ثمّـة غرفتا نوم بهذا الطابق وثلاثة في الطابق العلوي 30 00:05:02,278 --> 00:05:05,073 ،الأثاث جزء منه أثري مستعمل والجزء الآخر من الجيش الأمريكي 31 00:05:10,282 --> 00:05:14,545 ،تبدو على البيانو علامات الإهتراء لكنّه من نوع الـ (بيخشتاين) الأصلي 32 00:05:15,117 --> 00:05:17,241 ،منظر جميل أليس كذلك يا سيّدي؟ 33 00:05:20,987 --> 00:05:23,578 ،أيّهـا السّينـاتور لستُ بحاجة لكلّ ذلك حقّـاً 34 00:05:24,021 --> 00:05:26,487 حكومة الولايات المتحدة دائماً ما تهتمّ بالأمر على أكمل وجه 35 00:05:26,557 --> 00:05:28,522 (أنتَ أدرى بذلك يا (دان - مَن كان يعيش هنا؟ - 36 00:05:28,590 --> 00:05:30,818 جنرال نازي هامّ وزوجته يا سيّدي 37 00:05:30,891 --> 00:05:33,914 لنرى. أثمّـة شيء آخر يجب أن يطّلع عليه القاضي (هايوود)؟ 38 00:05:33,993 --> 00:05:35,855 أثمّـة أيّ أسئلة يا سيّدي؟ 39 00:05:35,927 --> 00:05:37,017 أجـل 40 00:05:38,062 --> 00:05:40,527 أنتَ من أكاديمية (ويست بوينت)، أصحيح أيّهـا النّقيب؟ - أجـل يا سيّدي - 41 00:05:40,596 --> 00:05:43,391 مـا هوَ اسمك الأوّل؟ - (هاريسون). (هاري) - 42 00:05:43,630 --> 00:05:45,789 اسمـع يا (هاري)، لستُ من تلك الأكاديمية العسكرية 43 00:05:45,866 --> 00:05:50,425 ،وكلّ هذه الرسميات ترهقني كثيراً إن لم أقل تصيبني بالتوتر 44 00:05:50,500 --> 00:05:53,524 أتظن بأنّ ذلك سيكون ...إخلالاً بالقواعد 45 00:05:53,603 --> 00:05:56,467 إذا كنتَ ستدعوني بالقاضي أو (دان)، أو شيء من هذا القبيل؟ 46 00:05:56,537 --> 00:05:57,934 حسنٌ أيّهـا القاضي 47 00:05:58,004 --> 00:05:59,992 نحن نقوم بكل تسوّقنا في مجمّع الجيش 48 00:06:00,072 --> 00:06:02,833 ليس هنالك غذاء كافِ في الأسواق المحلية للألمـان 49 00:06:02,906 --> 00:06:04,303 السائق يعلم بمكانه 50 00:06:04,374 --> 00:06:08,398 فيمـا يلي نسخة من لائحة الإتهام في القضية ظننت بأنّكَ قد تريد إلقاء نظرة عليها 51 00:06:08,477 --> 00:06:10,806 أتمنّى لكَ الراحة هنا يا سيّدي 52 00:06:10,877 --> 00:06:14,401 أيّهـا النّقيب، أعتقد أنّ كل ولاية ماين) ستكون مرتاحة هنا) 53 00:06:14,480 --> 00:06:17,106 مكتبي بجانبك ...في وزارة العدل 54 00:06:17,180 --> 00:06:18,974 إن احتجت أيّ شيء - شكراً لكَ - 55 00:06:19,048 --> 00:06:20,274 أيّهـا السّينـاتور...؟ 56 00:06:26,518 --> 00:06:29,040 هـلّ تعتقد فعلاً أنّني بحاجة إلى ثلاثة مُساعدين؟ 57 00:06:29,120 --> 00:06:31,609 إنّـه شيء يجعلني أشعر بأنّني أحمق 58 00:06:32,488 --> 00:06:36,046 ذلك يَصُب في صالحهم، وكذلك صالحك كما ترى، فهنا حيث يأكلون 59 00:06:37,490 --> 00:06:39,615 إذن أحتاج ثلاثة مُساعدين 60 00:06:40,725 --> 00:06:43,658 إنّـه لأمر حسن أن نحظى برجل (من مقامك هنا يا (دان 61 00:06:43,726 --> 00:06:44,849 أكيد 62 00:06:45,160 --> 00:06:48,524 لقد كنتُ الرجل الوحيد في أمريكـا المؤهل لتلك المهمّـة 63 00:06:49,063 --> 00:06:52,154 أيّهـا السّينـاتور، إنّكَ تعلم بأنّني لم أكن الإختيار الأوّل ولا حتّى العاشر 64 00:06:52,230 --> 00:06:54,355 أنـا وأنتَ نعلم ذلك - مـاذا تقصد؟ - 65 00:06:54,432 --> 00:06:57,455 دعنا نواجه الأمر (لقد مات (هتلر) و (غوبلز 66 00:06:57,533 --> 00:07:00,397 ومات (غورينغ). فقد أقدم على الإنتحار قبل أن يشنقوه 67 00:07:00,467 --> 00:07:04,230 والآن وصلنا لمرحلة محاكمة الأطباء ورجال الأعمال والقضاة 68 00:07:04,302 --> 00:07:06,530 حيث يعتقد بعض الناس أنّهم يجب ألا يخضعوا للمحاكمة أصلاً 69 00:07:06,605 --> 00:07:07,626 إذن؟ 70 00:07:08,071 --> 00:07:11,435 إذن ذلك يعمل على تقليص عدد المؤهلين للمهمّـة بنسبة كبيرة 71 00:07:11,506 --> 00:07:15,371 فإضطررتم للبحث بقلب غابات ماين) لتجدوا رجلاً مثلي) 72 00:07:15,442 --> 00:07:17,431 آمل أنّكَ لست نادماً على حضورك 73 00:07:17,509 --> 00:07:19,497 كلا. لستُ نادماً على حضوري 74 00:07:19,576 --> 00:07:22,737 أردتك فقط أن تعلم بأنّ مثل هذه الأسرار لا تخفى عليّ 75 00:07:22,813 --> 00:07:25,210 كلا، بل أعتقد أنّ المحاكمات يجب أن تمضي قدماً 76 00:07:25,279 --> 00:07:28,939 ،خصوصاً محاكمات القضاة الألمـان آمل بأن أكون كفؤ لها 77 00:07:29,649 --> 00:07:31,273 إنّكَ كفؤ لها 78 00:07:31,582 --> 00:07:32,877 عليكَ بالراحة 79 00:07:33,451 --> 00:07:34,506 شكراً 80 00:07:34,583 --> 00:07:36,811 تمتّـع بهذا المكان بقدر ما تستطيع 81 00:07:36,886 --> 00:07:38,942 لأنّكَ ستكون شخصاً منشغلاً للغاية 82 00:07:39,019 --> 00:07:40,712 شكراً على كلّ شيء أيّهـا السّينـاتور 83 00:07:40,787 --> 00:07:43,014 أراك غداً يا حضرة القاضي - حسنٌ - 84 00:07:44,055 --> 00:07:46,612 سيّدي، هلا نأخذ الحقائب للطابق العلوي؟ 85 00:07:47,090 --> 00:07:48,851 أجـل، شكراً لكما 86 00:07:52,292 --> 00:07:56,191 ...يُمكنني حمل تلك - كلا، دعني أحملها، أرجوك - 87 00:08:32,244 --> 00:08:33,800 ها قد حضروا 88 00:09:05,461 --> 00:09:07,756 إنّ المحكمة الآن في حالة إنعقاد 89 00:09:07,862 --> 00:09:11,386 بارك الربّ في الولايات المتحدة وفي هذه المحكمة الموقرة 90 00:09:45,547 --> 00:09:48,309 تستدعي هيئة المحكمة الآن المدّعى عليهم 91 00:09:48,381 --> 00:09:52,508 سيتمّ وضع مضخم الصوت (أمام المتهم، (إيميل هان 92 00:09:58,253 --> 00:09:59,650 إيميل هان)؟) 93 00:09:59,721 --> 00:10:02,653 هـلّ وكّلت محامياً للترافع أمام هذه المحكمة؟ 94 00:10:07,891 --> 00:10:09,219 غير مذنب 95 00:10:09,291 --> 00:10:12,780 لقد كان السؤال، هـلّ وكّلت محامياً للترافع أمام هذه المحكمة؟ 96 00:10:18,029 --> 00:10:19,460 لقد وكّلت 97 00:10:19,531 --> 00:10:22,395 ...مـا ردّك على الإتهامات 98 00:10:22,464 --> 00:10:25,760 المنسوبة إليك؟ مذنب أم غير مذنب 99 00:10:28,033 --> 00:10:30,056 غير مذنب بالقطع 100 00:10:30,935 --> 00:10:32,797 فريدريخ هوفستيتير)؟) 101 00:10:34,670 --> 00:10:37,795 هـلّ وكّلت محامياً للترافع أمام هذه المحكمة؟ 102 00:10:39,505 --> 00:10:40,834 لقد وكّلت 103 00:10:40,907 --> 00:10:43,600 مـا هوَ ردّك؟ مذنب أم غير مذنب؟ 104 00:10:46,477 --> 00:10:48,135 بإمكانك الجلوس 105 00:10:53,213 --> 00:10:54,734 فيرنر لامبي)؟) 106 00:10:59,916 --> 00:11:03,212 هـلّ وكّلت محامياً للترافع أمام هذه المحكمة؟ 107 00:11:03,584 --> 00:11:04,810 محامي دفاع؟ 108 00:11:09,420 --> 00:11:11,817 أجـل، بالطبع. لقد وكّلت 109 00:11:13,156 --> 00:11:16,165 مـا ردّك على الإتهامات؟ مذنب أم غير مذنب؟ 110 00:11:17,704 --> 00:11:19,281 غير مذنب 111 00:11:19,559 --> 00:11:21,218 بإمكانك الجلوس 112 00:11:24,060 --> 00:11:25,581 إيرنست يانينج)؟) 113 00:11:27,062 --> 00:11:30,358 هـلّ وكّلت محامياً للترافع أمام هذه المحكمة؟ 114 00:11:50,072 --> 00:11:53,368 هـلّ وكّلت محامياً للترافع أمام هذه المحكمة؟ 115 00:12:04,179 --> 00:12:06,805 أنـا أُمثّـل المدّعى عليه يا حضرة القاضي 116 00:12:07,714 --> 00:12:11,409 مـا ردّك على الإتهامات ...والإثباتات المقدمة 117 00:12:11,484 --> 00:12:14,780 والمنسوبة إليك؟ مذنب أم غير مذنب؟ 118 00:12:19,221 --> 00:12:21,743 هـلّ لي أن أخاطب المحكمة يا حضرة القاضي؟ 119 00:12:33,727 --> 00:12:36,818 المتهم لا يعترف ...بسلطة هذه المحكمة 120 00:12:36,896 --> 00:12:40,454 ويرغب بتقديم إحتجاج رسمي بدلاً من الإلتماس 121 00:12:40,965 --> 00:12:43,556 " الإلتماس المقدم هوَ " غير مذنب 122 00:12:57,639 --> 00:13:00,730 الإدّعاء سيبدأ بكلمته الإفتتاحية 123 00:13:02,207 --> 00:13:03,536 (بهدوء وروية يا (جونيور 124 00:13:18,248 --> 00:13:20,077 ...إنّ القضية غير اعتيادية 125 00:13:20,983 --> 00:13:23,711 حيث أنّ المدّعى عليهم ...متهمون بجرائم 126 00:13:23,786 --> 00:13:26,217 ارتكبت باسم القانون 127 00:13:27,253 --> 00:13:31,277 فهؤلاء الرجال، إلى جانب ...زملائهم الأموات والهاربين 128 00:13:32,622 --> 00:13:37,215 مـا هم إلا تجسيد لمـا مرّت به العدالة خلال الرايخ الثالث 129 00:13:38,525 --> 00:13:42,788 وقد عمل المتهمون كقضاة أثناء فترة الرايخ الثالث 130 00:13:43,928 --> 00:13:47,383 ولهذا، يا حضرات القضاة فإنكم كقضاة تتبوأون مقعد القضاء 131 00:13:47,697 --> 00:13:49,958 ...لتصدروا حكمكم 132 00:13:50,732 --> 00:13:52,629 على قضاة في قفص الإتهام 133 00:13:54,399 --> 00:13:56,523 وهكذا هي صورة الأمر كما يجب 134 00:13:57,034 --> 00:14:01,400 ذلك أنّ القاضي لوحده يعرف قيمة المحكمة أكثر مِن في قاعتها 135 00:14:02,970 --> 00:14:05,162 إنّهـا لعملية مقدّسة 136 00:14:06,839 --> 00:14:08,736 إنّهـا دار القانون 137 00:14:11,274 --> 00:14:14,832 ،أيقن المتهمون بذلك أيضاً فعرفوا قاعات المحاكم جيّداً 138 00:14:15,109 --> 00:14:16,836 ...لقد جلسوا بعباءاتهم السوداء 139 00:14:16,911 --> 00:14:21,368 وقد شوهوا وانحرفوا وحطّموا العدالة والقانون في ألمانيـا 140 00:14:21,446 --> 00:14:24,708 هـلّ بإمكان الإدّعاء ملاحظة المصباح رجاءً؟ 141 00:14:25,582 --> 00:14:28,912 المترجم لا يستطيع ملاحقتك - أنـا آسف يا حضرة القاضي - 142 00:14:29,083 --> 00:14:32,015 ...لقد شوهوا وانحرفوا 143 00:14:32,385 --> 00:14:35,943 وحطّموا العدالة والقانون في ألمانيـا 144 00:14:37,687 --> 00:14:40,847 لذلك، فإنّ هذا لوحده يعتبر وبلا شكّ جريمة عظمى 145 00:14:41,022 --> 00:14:43,613 لكن الإدّعاء ...لا يستدع المتهمين 146 00:14:43,690 --> 00:14:47,088 لتفسير إنتهاك للضمانات ...الدستورية 147 00:14:47,157 --> 00:14:49,622 أو الإمتناع عن متابعة الإجراءات القانونية الواجبة 148 00:14:50,460 --> 00:14:53,392 بل يستدعيهم الإدّعاء ...طلباً لمحاكمتهم 149 00:14:54,160 --> 00:14:55,523 ...عن القتل 150 00:14:56,496 --> 00:14:57,926 ...والأعمال الوحشية 151 00:14:59,331 --> 00:15:00,591 ...والتعذيب 152 00:15:01,598 --> 00:15:02,995 وإرتكاب الفظائع 153 00:15:04,033 --> 00:15:07,796 إنّهم يشتركون مع كلّ ...زعماء الرايخ الثالث 154 00:15:07,868 --> 00:15:11,426 بتحمّل مسؤولية إرتكاب الجرائم ...الأكثر خبثاً والأكبر تخطيطاً 155 00:15:11,504 --> 00:15:15,164 والأبشع تدميراً في تاريخ البشرية 156 00:15:16,039 --> 00:15:19,199 وربّمـا هم مذنبون أكثر من بعض الآخرين 157 00:15:19,274 --> 00:15:23,674 لأنّهم بلغوا النضج قبل فترة طويلة من وصول (هتلر) إلى السلطة 158 00:15:24,442 --> 00:15:28,603 وعقولهم لم تشوّه مبكّراً بالتعاليم النازية 159 00:15:29,278 --> 00:15:34,178 وقد إعتنقوا عقائد الرايخ الثالث ...كبـالغين مثقفين 160 00:15:34,914 --> 00:15:37,846 ،بينما كان الأحرى بهم ...رغم كلّ شيء 161 00:15:37,916 --> 00:15:40,006 أن يقدّروا قيمة العدالة 162 00:15:45,820 --> 00:15:49,150 فها هم سيُنفّذون العدالة التي أنكروها على الآخرين 163 00:15:51,455 --> 00:15:55,946 وسيحكم عليهم وفقاً للأدلة المقدمة في هذه القاعة 164 00:15:56,591 --> 00:15:59,022 ولا يطلب الإدّعاء أكثر من ذلك 165 00:16:03,094 --> 00:16:06,788 السيّد (رولف) سيُدلي بالخطاب الإفتتاحي للدفاع 166 00:16:22,536 --> 00:16:24,729 ...بعد إذن المحكمة 167 00:16:27,173 --> 00:16:29,468 ...إنّ هذا لا يعتبر شرفاً عظيماً فحسب 168 00:16:31,608 --> 00:16:33,198 ...بل هوَ أيضاً تحدّي عظيم 169 00:16:33,976 --> 00:16:35,373 ...لأيّ محامي 170 00:16:37,310 --> 00:16:39,742 لمساعدة هيئة المحكمة في مهمّتها 171 00:16:42,279 --> 00:16:43,869 ...العالم المتحضّر بأكمله 172 00:16:45,314 --> 00:16:47,212 سيتابع عن قرب ما نقوم به هنا 173 00:16:49,182 --> 00:16:51,148 لأنّ هذه ليست ...محاكمة عادية 174 00:16:52,584 --> 00:16:55,517 بالمعنى الضيق الذي قد يتصوّره المنطق 175 00:16:58,454 --> 00:17:00,249 والغرض المُعلن ...لهذه المحكمة 176 00:17:00,321 --> 00:17:03,880 أشمل من إيقاع العقوبة على قلة من الرجال 177 00:17:04,924 --> 00:17:08,652 بل هوَ مكرّس ...لإعادة القداسة 178 00:17:09,759 --> 00:17:11,748 لهيكل العدالة 179 00:17:11,827 --> 00:17:14,953 ومكرّس لإيجاد ...ميثاق للعدالة 180 00:17:15,163 --> 00:17:17,890 سيكون العالم بأكمله مسؤولاً عنه 181 00:17:21,299 --> 00:17:23,730 فكيف لذلك الميثاق أن يُقام؟ 182 00:17:26,902 --> 00:17:28,890 ...سيقام 183 00:17:31,670 --> 00:17:33,158 ...من خلال وضوح 184 00:17:34,205 --> 00:17:36,727 ...وصدق تقييم 185 00:17:36,806 --> 00:17:41,672 مسؤولية الجرائم الموجّهة في الإتهام الذي ذكره الإدّعاء 186 00:17:43,075 --> 00:17:47,406 ،وبحسب القاضي الأمريكي العظيم : (أوليفير ويندل هولمز) 187 00:17:48,646 --> 00:17:51,737 لن يُعثر على هذه المسؤولية " ...فقط في الوثائق 188 00:17:51,813 --> 00:17:54,176 التي لا يعترض عليها" أو ينكرها أحد 189 00:17:54,881 --> 00:17:59,042 بل سيعثر عليها في الإعتبارات ذات الطبيعة السياسية أو الإجتماعية 190 00:18:00,284 --> 00:18:03,341 ،وسيعثر عليها" ...فوق كلّ شيء 191 00:18:04,920 --> 00:18:06,942 " في شخصية الرجال " 192 00:18:09,655 --> 00:18:12,349 فمـا هي شخصية (إيرنست يانينج)؟ 193 00:18:14,691 --> 00:18:17,282 لنفحص حياته للحظة 194 00:18:18,792 --> 00:18:20,587 لقد وُلد في عـام 1885 195 00:18:21,294 --> 00:18:24,261 وحاز على درجة الدكتوراه في القانون عـام 1907 196 00:18:24,329 --> 00:18:27,090 وأصبح قاضياً في بروسيا) الشرقية عـام 1940) 197 00:18:27,163 --> 00:18:30,823 وعقب الحرب العالمية الأولى، أصبح أحد زعماء جمهورية (فايمار) البرلمانية 198 00:18:30,899 --> 00:18:33,797 وكان أحد واضعي دستورها الديمقراطي 199 00:18:33,867 --> 00:18:36,662 وفي السنوات اللاحقة ...حقّق شهرة عالمية 200 00:18:36,734 --> 00:18:40,929 ليس فقط لعمله كخبير قانوني عظيم لكن أيضاً كمؤلف للكتب الدراسية القانونية 201 00:18:41,003 --> 00:18:43,993 التي ما زالت مقرّرة في الجامعات في جميع أنحاء العالم 202 00:18:44,072 --> 00:18:47,937 ثمّ أصبح وزيراً للعدل في ألمانيـا عـام 1935 203 00:18:49,141 --> 00:18:51,971 إذا اعتبر (إيرنست يانينج) مُذنباً 204 00:18:52,475 --> 00:18:54,941 فإنّ تفسيرات ضمنية لا بدّ أن تُثار 205 00:18:55,711 --> 00:18:59,371 إنّ القاضي لا يشرّع القوانين 206 00:19:00,979 --> 00:19:03,706 بل ينفّذ القوانين السارية في بلده 207 00:19:04,949 --> 00:19:06,676 : والعبارة 208 00:19:06,749 --> 00:19:09,408 "...بلدي، عادلة أو ظـالمة" 209 00:19:10,618 --> 00:19:13,448 عبارة ذكرها رجل وطني أمريكي عظيم 210 00:19:15,854 --> 00:19:18,582 وهي صحيحة كذلك على الرجل الألماني الوطني 211 00:19:22,357 --> 00:19:26,188 (هـلّ كان يجب على (إيرنست يانينج أن ينفّذ قوانين بلاده؟ 212 00:19:26,259 --> 00:19:30,249 أم كان يجب عليه أن يرفض تنفيذها فيصبح خائناً؟ 213 00:19:30,861 --> 00:19:34,487 ذلك هوَ جوهر القضية في محيط هذه المحاكمة 214 00:19:38,431 --> 00:19:41,921 إنّ الدفاع كرّس نفسه ...لإيجاد المسؤولية 215 00:19:43,200 --> 00:19:45,098 تماماً كما هوَ الإدّعاء 216 00:19:46,801 --> 00:19:50,529 (ذلك أنّ ليس (إيرنست يانينج ...فقط هوَ الذي يُحاكم هنا 217 00:19:54,771 --> 00:19:56,760 بل هوَ الشعب الألماني 218 00:20:00,842 --> 00:20:04,172 تؤجّل المحكمة النظر في القضية حتّى إشعار آخر 219 00:20:41,895 --> 00:20:45,692 (إن كنت لا تمانع، فيمكن لـ(بايرز جمع تلك الملخصات لاحقاً 220 00:20:46,998 --> 00:20:50,692 (لقد كانت كلمة العقيد (لوسون لعينة، أليس كذلك؟ 221 00:20:51,566 --> 00:20:54,795 أتسائل إن كان أولئك الرجال ...بقفص الإتهام مسؤولون حقـاً 222 00:20:54,868 --> 00:20:56,992 عن الإتهامات التي ذكرها في لائحة الإتهام 223 00:20:57,068 --> 00:20:59,932 ،لقد كنتُ هنا لعامين ...وبعد كلّ هذه الفترة 224 00:21:00,004 --> 00:21:03,596 تكتشف أن تلك المسؤولية لا تقطع الشك باليقين 225 00:21:04,038 --> 00:21:06,402 مـا الذي تنوون أيّهـا الزملاء عمله خلال عطلة نهاية الإسبوع؟ 226 00:21:06,474 --> 00:21:08,905 أنـا وزوجتي ذاهبان (إلى مدينة (لييج 227 00:21:08,974 --> 00:21:11,201 ليس ثمّـة شيء في مدينة لييج)، لقد كنت هناك) 228 00:21:11,276 --> 00:21:13,242 ابني كان يقطن في شارع 101 229 00:21:13,310 --> 00:21:16,333 وهوَ مدفون في المقبرة (الأمريكية بأطراف (لييج 230 00:21:16,945 --> 00:21:18,307 أنـا آسف 231 00:21:18,679 --> 00:21:20,304 لا عليكَ 232 00:21:20,381 --> 00:21:22,141 (أراك يوم الإثنين يا (دان 233 00:21:23,881 --> 00:21:25,346 هـلّ أقلّك بطريقي؟ 234 00:21:25,416 --> 00:21:29,577 ،كلا، سأبقى هنا لبرهة (أنتظر بعض السجلات من (بايرز 235 00:21:29,652 --> 00:21:30,809 حسنٌ 236 00:21:52,629 --> 00:21:54,560 ها هي التقارير التي طلبتها يا سيّدي 237 00:21:54,630 --> 00:21:55,993 شكراً لكَ 238 00:21:58,398 --> 00:22:03,059 أيّهـا النّقيب، هـلّ يمكنكَ أن تجلب لي نسخاً من الكتب التي ألفها (إيرنست يانينج)؟ 239 00:22:03,434 --> 00:22:06,525 يوجد بعض منها - أودّ الحصول عليها كلها - 240 00:22:06,602 --> 00:22:09,067 وأيضاً نسخة من (دستور جمهورية (فايمار 241 00:22:09,136 --> 00:22:11,398 هـلّ بإمكانك الحصول لي على ذلك؟ - نعم، بالطبع - 242 00:22:11,471 --> 00:22:12,799 شكراً لكَ 243 00:22:16,806 --> 00:22:20,000 منذ متى وأنتَ هنا أيّهـا النّقيب؟ - عامان - 244 00:22:20,075 --> 00:22:22,871 عامان؟ هذه فترة طويلة - فعلاً يا سيّدي - 245 00:22:23,044 --> 00:22:25,032 أيّ أصدقاء؟ - أكيد - 246 00:22:27,179 --> 00:22:28,700 أصدقاء ألمان؟ 247 00:22:28,913 --> 00:22:29,969 أجـل 248 00:22:30,814 --> 00:22:32,005 فتاة؟ 249 00:22:32,280 --> 00:22:33,438 أجـل 250 00:22:34,316 --> 00:22:37,339 والداها كانا نازيين، لكنّها كانت تبلغ 8 سنوات عندما جاؤوا هنا 251 00:22:37,417 --> 00:22:39,109 لم أسألكَ عن ذلك - أعلم - 252 00:22:39,184 --> 00:22:42,515 ،لكن لربّمـا كنتَ تفكّر به ومن الطبيعي إنّكَ تفكّر في ذلك 253 00:22:42,587 --> 00:22:46,145 تصورتُ أنّـه إذا كان من أحد سيعلمها من جديد فمن الأفضل أن يكون أنا 254 00:22:46,221 --> 00:22:47,412 هـلّ هناك أيّ شيء آخر؟ 255 00:22:47,488 --> 00:22:50,148 كلا، أعتقد أنّني سأتمشّى في المدينة لوحدي 256 00:22:50,222 --> 00:22:53,188 جرّب المنطقة القديمة، حيث يتوقّف الكل هناك لتناول الجعة والسجق 257 00:22:53,258 --> 00:22:54,586 شكراً لكَ 258 00:24:24,168 --> 00:24:26,498 أتفهمين الإنجليزية؟ - أجـل، قليلاً - 259 00:24:26,569 --> 00:24:30,002 مـاذا قالت؟ - " قالت، " وداعاً يا جدّي - 260 00:25:44,073 --> 00:25:45,766 هـلّ يُعاملونك جيّداً؟ 261 00:25:45,840 --> 00:25:48,328 أجـل. يُعاملونني جيّداً 262 00:25:48,441 --> 00:25:50,600 ما زلنا نحتفظ ...ببعض الأصدقاء 263 00:25:51,044 --> 00:25:53,839 ممن لديهم إتصال بالسلطات الأمريكية 264 00:25:54,045 --> 00:25:56,476 أستطيع أن أشكو لهم إن كانوا لا يُعاملونك جيّداً 265 00:25:56,545 --> 00:25:58,773 إنّهم يُعاملونني جيّداً 266 00:26:01,648 --> 00:26:03,272 ...(دكتور (يانينج 267 00:26:05,717 --> 00:26:08,239 كلانا في موقف محرج 268 00:26:08,317 --> 00:26:10,510 أعلم بأنّكَ لم ترغب بي كمحامي لكَ 269 00:26:10,586 --> 00:26:12,778 أعلم بأنّكَ لم ترغب بأيّ أحد 270 00:26:14,187 --> 00:26:18,052 ،لكنّي يجب أن أخبرك شيئاً هلا أصغيت لي؟ 271 00:26:18,556 --> 00:26:19,646 أجـل 272 00:26:22,524 --> 00:26:26,582 أعتزم الترافع لصالحك بكرامة كاملة 273 00:26:27,860 --> 00:26:29,189 ...لن يكون هناك 274 00:26:30,361 --> 00:26:34,852 ،أيّ إستدرار للعطف ولا إستجداء لرحمة المحكمة 275 00:26:35,497 --> 00:26:36,860 ...اللعبة 276 00:26:38,232 --> 00:26:41,528 سنلعبها طبقاً لقواعدهم الخاصة بهم 277 00:26:43,268 --> 00:26:47,929 سنرى ما إذا كانت لديهم الشجاعة للنطق بالحُكم على رجل مثلك 278 00:26:49,737 --> 00:26:51,498 ،والطريقة التي أرى بها الأمر 279 00:26:53,139 --> 00:26:57,072 أنّ العناصر الأكثر ...أهميّـة في القضية 280 00:26:58,008 --> 00:27:02,066 ،تتمثّل بمراسيم الإخصاء (وقضية (فيلدينشتاين-هوفمان 281 00:27:07,547 --> 00:27:10,945 دكتور (يانينج)، يجب أن أخبرك بشيء 282 00:27:16,117 --> 00:27:17,706 ...أعجبتُ بكَ 283 00:27:19,019 --> 00:27:21,541 منذ أن كنت طالباً في الجامعة 284 00:27:22,920 --> 00:27:26,318 وذلك لتصوّري أنّني قد ...أكون قادراً على إنجاز 285 00:27:26,389 --> 00:27:28,820 بعض الإنجازات ...التي قمتَ بها 286 00:27:33,092 --> 00:27:35,183 والتي شهدتـُها خلال الحرب 287 00:27:36,727 --> 00:27:40,490 فقد كنت شخصاً يـُنظـَر إليه بشموخ، من قبلنا جميعاً 288 00:27:43,696 --> 00:27:45,662 هـلّ ذلك كلّ شيء يا سيّد (رولف)؟ 289 00:27:50,433 --> 00:27:51,488 أجـل 290 00:27:51,567 --> 00:27:52,896 شكراً لكَ 291 00:28:02,939 --> 00:28:06,929 دكتور (ويك)، هـلّ تعرف المتهم إيرنست يانينج)؟) 292 00:28:10,043 --> 00:28:11,701 أجـل، أعرفه 293 00:28:11,777 --> 00:28:14,208 هـلّ لكَ أن تخبرنا لأيّ مدى؟ 294 00:28:14,946 --> 00:28:19,642 لقد خدمنا في وزارة العدل سوياً من 1929 وحتّى 1935 295 00:28:20,281 --> 00:28:22,337 هـلّ عرفته قبل ذلك الوقت؟ 296 00:28:22,416 --> 00:28:23,472 أجـل 297 00:28:24,516 --> 00:28:26,344 لقد كان طالب قانون عندي 298 00:28:26,417 --> 00:28:28,076 هـلّ عرفته جيّداً؟ - أجـل - 299 00:28:28,152 --> 00:28:29,946 هـلّ كان تحت رعايتك؟ - أجـل - 300 00:28:30,019 --> 00:28:31,075 لمـاذا؟ 301 00:28:32,488 --> 00:28:35,352 لقد كان دائماً رجلاً يتّسم بالذكاء الرائع 302 00:28:36,556 --> 00:28:40,614 وكان يحمل مميزات العقلية القانونية الرائعة بالفطرة 303 00:28:45,593 --> 00:28:48,526 هلا تخبرنا من خلال ...خبرتك 304 00:28:49,162 --> 00:28:53,994 عن مركز القاضي في ألمانيـا (قبيل مجيء (أدولف هتلر 305 00:28:55,699 --> 00:28:59,393 كان مركز القاضي يتمتّع بالإستقلالية التامّة 306 00:29:00,767 --> 00:29:04,029 هـلّ لكَ أن تصف وجه ...الإختلاف، إن وجد 307 00:29:04,935 --> 00:29:08,766 بعد وصول الحزب الإشتراكي الوطني إلى السلطة في عـام 1933؟ 308 00:29:09,471 --> 00:29:13,928 أصبح القضاة عُرضة للإبتعاد عن العدالة الموضوعية 309 00:29:15,275 --> 00:29:20,174 أصبحوا عُرضة لمـا هوَ ضروري لحماية البلاد 310 00:29:21,177 --> 00:29:23,040 هـلّ لكَ أن توضّح هذا، لو سمحت؟ 311 00:29:23,112 --> 00:29:24,940 ...الشغل الشاغل للقاضي 312 00:29:25,012 --> 00:29:28,103 أصبح معاقبة الأفعال ...المُضادة للدولة 313 00:29:28,614 --> 00:29:31,944 بدلاً من الأخذ بالإعتبارات الموضوعية للقضية 314 00:29:32,182 --> 00:29:34,614 ومـا هي التغييرات الأخرى التي حدثت؟ 315 00:29:35,250 --> 00:29:38,274 تمّ إلغاء حقّ الإستئناف 316 00:29:39,085 --> 00:29:42,246 المحكمة العليا للرايخ ...إستُبدلت 317 00:29:43,188 --> 00:29:45,347 بالمحاكم الخاصة والشعبية 318 00:29:46,555 --> 00:29:51,421 ومفهوم العرق أصبح مفهوماً قـانونياً للمرّة الأولى 319 00:29:52,025 --> 00:29:54,354 ومـا كانت النتيجة المُترتبة على ذلك؟ 320 00:29:55,126 --> 00:29:56,489 النتيجة؟ 321 00:29:58,328 --> 00:30:02,056 تمثّلت النتيجة بنقل ...إدارة العدالة 322 00:30:02,129 --> 00:30:04,618 لأيدي الدكتاتورية 323 00:30:04,999 --> 00:30:06,327 ...(والآن يا دكتور (ويك 324 00:30:06,398 --> 00:30:09,728 أيّهـا العقيد (لوسون)، أودّ أن أطرح بعض الأسئلة 325 00:30:10,433 --> 00:30:14,833 هـلّ احتج القضاة على هذه القوانين التي تُقيّد إستقلالهم؟ 326 00:30:14,903 --> 00:30:16,562 احتج قلة منهم 327 00:30:16,805 --> 00:30:19,965 ،ومَن احتج قدّم إستقالته أو أجبـِر على الإستقالة 328 00:30:24,241 --> 00:30:27,298 أمّـا الآخرون فكيّفوا أنفسهم مع الوضع الجديد 329 00:30:28,975 --> 00:30:32,965 هـلّ تعتقد أنّ السلطة القضائية كانت على دراية بالنتائج القادمة؟ 330 00:30:33,978 --> 00:30:35,841 في بادىء الأمر، ربّمـا لا 331 00:30:38,314 --> 00:30:42,077 أمّـا لاحقاً، فأصبح الأمـر شاخصاً لكلّ مَن لديه عيون وآذان 332 00:30:42,149 --> 00:30:43,478 شكراً لكَ 333 00:30:45,018 --> 00:30:49,645 والآن، هـلّ يمكن أن تَصف لنا التغييرات التي طرأت على القانون الجنائي؟ 334 00:30:50,453 --> 00:30:52,475 ...أصبح يتّسم بالتالي 335 00:30:52,555 --> 00:30:55,783 تضخمٌ متزايد بفرض عقوبة الإعدام 336 00:30:56,756 --> 00:30:59,483 وصُدرت أحكام ...ضدّ المتهمين 337 00:30:59,558 --> 00:31:04,254 فقط لأنّهم كانوا بولنديين أو يهود أو غير مرغوب فيهم سيـاسياً 338 00:31:05,994 --> 00:31:09,552 وأقدم الحزب الإشتراكي الوطني على إدخال إجراءات غير مألوفة 339 00:31:09,896 --> 00:31:11,258 ...ومن بينها 340 00:31:11,330 --> 00:31:15,764 الخصاء الجنسي لأولئك الذين يصنفون كإنعزاليين 341 00:31:16,098 --> 00:31:18,496 وهـلّ أصبح من الضروري ...على القضاة 342 00:31:18,568 --> 00:31:23,024 وضع أيّ علامة مُميّزة على عباءاتهم في عـام 1935؟ 343 00:31:23,635 --> 00:31:25,897 ...(ما يُسمّى بمرسوم (فوهرر 344 00:31:25,971 --> 00:31:30,132 يلزم القضاة بوضع شارة الصليب المعقوف على عباءاتهم 345 00:31:30,471 --> 00:31:32,960 هـلّ وضعت تلك الشارة؟ - كلا - 346 00:31:33,974 --> 00:31:36,235 كنت سأشعر بالخزي من وضعها 347 00:31:36,309 --> 00:31:38,570 هـلّ قدّمت إستقالتك في عـام 1935؟ 348 00:31:38,809 --> 00:31:40,069 نعم يا سيّدي 349 00:31:40,644 --> 00:31:43,633 (وهـلّ وضع (إيرنست يانينج صليباً معقوفاً على عباءته؟ 350 00:31:48,013 --> 00:31:49,069 أجـل 351 00:31:50,248 --> 00:31:52,111 هذا كلّ شيء، شكراً لكم 352 00:31:56,685 --> 00:31:58,047 (سيّد رولف) 353 00:32:09,824 --> 00:32:14,417 ،لقد استخدمت عبارة "ما كان ضرورياً لحماية البلاد" 354 00:32:16,560 --> 00:32:18,583 . . .هلا وضّحت لهيئة المحكمة 355 00:32:18,662 --> 00:32:22,493 الظروف السائدة في ألمانيـا وقت وصول الإشتراكية الوطنية للسلطة؟ 356 00:32:22,563 --> 00:32:24,152 أيّـة ظروف؟ 357 00:32:27,567 --> 00:32:29,930 هـلّ لكَ أن تقول بأنّـه كان يوجد مجاعة واسعة النطاق؟ 358 00:32:30,001 --> 00:32:31,159 أجـل 359 00:32:31,235 --> 00:32:33,757 هـلّ لكَ أن تقول بأنّـه كان هناك إنشقاق داخلي؟ 360 00:32:33,836 --> 00:32:34,892 أجـل 361 00:32:35,104 --> 00:32:36,966 هـلّ كان يوجد حزب شيوعي؟ 362 00:32:37,037 --> 00:32:38,059 أجـل 363 00:32:38,138 --> 00:32:41,002 هـلّ كان أكبر ثالث حزب في ألمانيـا؟ 364 00:32:41,073 --> 00:32:42,129 أجـل 365 00:32:42,707 --> 00:32:44,296 . . .هـلّ لكَ أن تقول 366 00:32:45,342 --> 00:32:49,673 أنّ الإشتراكية الوطنية ساعدت بمعالجة بعض من هذه الظروف؟ 367 00:32:50,644 --> 00:32:52,541 ...أجـل، ولكن الثمن كان فادحاً 368 00:32:52,612 --> 00:32:56,511 برجاء الرّد فقط بموجب السؤال 369 00:32:58,114 --> 00:33:02,207 ولذلك، ألم يكن ممكناً بأن يرتدي ...القاضي الصليب المعقوف 370 00:33:02,284 --> 00:33:05,216 ويعمل بذات الوقت على ما يتصوّره أنّـه لصالح بلاده؟ 371 00:33:05,285 --> 00:33:07,273 كلا. لم يكن هذا ممكناً 372 00:33:11,356 --> 00:33:12,625 ...(يا دكتور (ويك 373 00:33:15,122 --> 00:33:17,247 ...أنتَ لم تخدم في الإدارة 374 00:33:17,323 --> 00:33:21,654 ...من عـام 1935 وحتّى 1943 375 00:33:22,360 --> 00:33:24,223 بحسب ما أقريته بنفسك 376 00:33:24,994 --> 00:33:29,325 أليس محتملاً أن تكون ...وجهة نظرك في الإدارة 377 00:33:29,762 --> 00:33:31,853 قد يشوبها التشويه؟ 378 00:33:32,497 --> 00:33:33,984 كلا، هي ليست كذلك 379 00:33:35,633 --> 00:33:39,964 وكيف لكَ أن تشهد ...عمّا كان يجري في الإدارة 380 00:33:40,035 --> 00:33:41,590 إذا لم تكن موجوداً بها؟ 381 00:33:41,668 --> 00:33:44,396 كان لديّ العديد من الأصدقاء في الإدارة القانونية 382 00:33:44,470 --> 00:33:46,697 وكان هناك الصحف والكتب 383 00:33:48,439 --> 00:33:51,064 مِن الصحف والكتب؟ 384 00:33:55,042 --> 00:33:56,337 فهمت 385 00:33:58,477 --> 00:34:00,704 : لقد أشرت إلى 386 00:34:00,777 --> 00:34:03,505 إقدام الحزب الإشتراكي الوطني" ..على إدخال إجراءات غير مألوفة 387 00:34:03,580 --> 00:34:05,943 "منها الخصاء الجنسي" 388 00:34:07,115 --> 00:34:11,208 هـلّ أنتَ مُدرك بأنّ الخصاء الجنسي ...لم يخترعه النظام القومي الوطني 389 00:34:11,283 --> 00:34:14,147 بل تمّ تطويره قبل ذلك ...بسنوات كسلاح 390 00:34:14,218 --> 00:34:17,514 للتعامل مع المختلين عقلياً والمجرمين؟ 391 00:34:17,585 --> 00:34:19,414 أجـل. أنـا مُدرك لذلك 392 00:34:19,487 --> 00:34:23,783 وهـلّ تُدرك بأنّ ذلك له مَن يؤيده بين نخب المواطنين ببلدان أخرى؟ 393 00:34:23,856 --> 00:34:26,186 لستُ خبيراً في مثل هذه القوانين 394 00:34:27,556 --> 00:34:29,988 اسمـح لي إذن أن أقرأ لكَ أحداً منها 395 00:34:33,794 --> 00:34:36,055 . . .هذا رأي محكمة عليا 396 00:34:36,328 --> 00:34:40,455 بالتمسّك بإبقاء مثل هذه القوانين في بلاد أخرى 397 00:34:42,265 --> 00:34:43,661 : وها أنـا أقتبس 398 00:34:48,734 --> 00:34:51,598 لقد رأينا أكثر من مرّة " . . .أنّ المصلحة العـامة 399 00:34:51,669 --> 00:34:54,567 قد تستدعي المحافظة" على حياة أفضل المواطنين 400 00:34:54,636 --> 00:34:58,001 وسيكون من الغريب حقّـاً " ...إذا لم يستدعي هذا أولئك 401 00:34:58,073 --> 00:35:02,199 الذين استنزفوا قوّة الدولة" ...مقابل هذه التضحيات الأقل 402 00:35:02,273 --> 00:35:05,707 لكي يمنع وقوع" وجود كياننا بالعجز 403 00:35:05,776 --> 00:35:07,240 ...ومن الأفضل لكلّ العالم" 404 00:35:07,310 --> 00:35:10,606 بدلاً من إنتظار التخلّص من" ...المنابع المنحطّة للجريمة 405 00:35:10,678 --> 00:35:15,135 ،أو تركهم يتضورون جوعاً لحماقتهم ...إذا أمكن، أن يمنع المجتمع تناسلهم 406 00:35:15,213 --> 00:35:18,179 بالوسائل الطبية في المقام الأوّل " 407 00:35:21,150 --> 00:35:24,082 " فثلاثة أجيال من الحمقى يكفي " 408 00:35:27,619 --> 00:35:30,107 هـلّ تتعرف الآن على هذا يا دكتور (ويك)؟ 409 00:35:30,454 --> 00:35:32,113 كلا يا سيّدي، لا أعرفه 410 00:35:33,055 --> 00:35:36,454 في الحقيقة، لا يوجد سبب ...معيّن يجبرك على ذلك 411 00:35:36,690 --> 00:35:39,350 لأنّ الرأي الذي يتمسّك ..بقانون الخصاء الجنسي 412 00:35:39,425 --> 00:35:42,585 ،(في ولاية (فرجينيا ...بالولايات المتحدة 413 00:35:43,027 --> 00:35:46,050 ألفه وحكم به الخبير ..القانوني الأمريكي العظيم 414 00:35:46,127 --> 00:35:51,118 ،وقاضي المحكمة العليا (أوليفير ويندل هولمز) 415 00:36:01,169 --> 00:36:03,896 (والآن، دكتور (ويك 416 00:36:05,071 --> 00:36:07,502 ...في ضوء مـا نما إلى علمك للتوّ 417 00:36:07,571 --> 00:36:12,437 هـلّ ما زلت تدّعي أنّ الخصاء الجنسي كان إجراءً غير مألوفٍ للنظام الوطني الإشتراكي؟ 418 00:36:12,507 --> 00:36:13,972 أجـل، موقفي كما هوَ 419 00:36:15,009 --> 00:36:19,465 لأنّـه لم يُستخدم من قبل إطلاقاً كسلاح ضدّ المعارضين السياسيين 420 00:36:21,545 --> 00:36:23,510 ...هـلّ تعرف شخصياً أيّ قضية 421 00:36:23,579 --> 00:36:26,841 تعرّض بها شخصٌ للخصاء الجنسي لأسباب سياسية؟ 422 00:36:27,348 --> 00:36:29,177 أعرف بأنّ مثل هذه الأشياء قد تمّت 423 00:36:29,248 --> 00:36:32,544 ،ليس ذلك هوَ السؤال رجاءً أجب على السؤال 424 00:36:33,385 --> 00:36:34,940 هـلّ تعرف أيّ قضية؟ 425 00:36:35,018 --> 00:36:38,576 ،لا أعرف أيّ قضية معيّنة ...أو تاريخ معيّن 426 00:36:38,653 --> 00:36:43,417 أسألك إن كان لديكَ أيّ معرفة !شخصية مباشرة بمثل تلك القضية 427 00:36:43,723 --> 00:36:46,712 كلا، ليس لديّ مثل هذه المعرفة الشخصية 428 00:36:47,223 --> 00:36:48,586 شكراً لكَ 429 00:37:04,499 --> 00:37:09,398 هـلّ أنتَ مُدرك للتهم الموجّهة إلى (إيرنست يانينج)؟ 430 00:37:15,237 --> 00:37:16,566 أجـل، مُدرك 431 00:37:18,306 --> 00:37:22,569 هـلّ يُمكنك أن تقول بصدق أنّـه مسؤول عنها؟ 432 00:37:24,042 --> 00:37:25,404 أجـل، يمكنني ذلك 433 00:37:27,344 --> 00:37:31,141 هـلّ تعتبر نفسك خال من المسؤولية؟ 434 00:37:34,080 --> 00:37:35,409 أجـل 435 00:37:40,216 --> 00:37:43,615 هـلّ حلفتَ يمين ولاء الخدمة المدنية لعـام 1934؟ 436 00:37:43,684 --> 00:37:45,673 حضرة القاضي، أعترض 437 00:37:45,986 --> 00:37:48,213 ليس على الشاهد أن يُجيب عن ذلك السؤال 438 00:37:48,286 --> 00:37:50,275 إنّـه ليس تحت المحاكمة 439 00:37:51,022 --> 00:37:53,010 كلّ ألمـانيـا تحت المحاكمة يا حضرة القاضي 440 00:37:53,089 --> 00:37:56,544 وقد وضعتها المحكمة للمحاكمة عندما وضعت (إيرنست يانينج) تحت المُحاكمة 441 00:37:56,624 --> 00:38:01,081 ،فإن كنّـا نبحث عن المسؤولية فيجب أن يُسمح بتوسيع نطاق ذلك 442 00:38:01,993 --> 00:38:03,753 الإعتراض مرفوض 443 00:38:04,995 --> 00:38:08,621 هـلّ حلفتَ يمين ولاء الخدمة المدنية لعـام 1934؟ 444 00:38:11,398 --> 00:38:12,590 الجميـع حَلف اليمين 445 00:38:12,665 --> 00:38:15,392 نحن لسنا مهتمّين بما حَلف به الجميـع 446 00:38:15,466 --> 00:38:17,796 بل مهتمّون بما حَلفت به أنتَ 447 00:38:17,868 --> 00:38:22,233 هلا قرأت القَسم من الجريدة الرسمية القانونية للرايخ، مـارس 1933؟ 448 00:38:23,136 --> 00:38:25,034 ...أقسم بأنّني سأكون مطيعاً " 449 00:38:25,104 --> 00:38:28,127 إلى زعيم الرايخ والشعب" (الألمـاني (أدولف هتلر 450 00:38:28,206 --> 00:38:31,263 ،وأن أكون مخلصاً له" ...وأن أحافظ على القوانين 451 00:38:31,341 --> 00:38:33,806 وبأنّني سأنجز واجباتي" . . .على أكمل وجه 452 00:38:33,875 --> 00:38:35,431 " وليساعدني الربّ على ذلك " 453 00:38:36,309 --> 00:38:38,103 الجميـع أقسم بذلك 454 00:38:39,478 --> 00:38:41,137 كان أمراً إجبارياً 455 00:38:43,246 --> 00:38:44,336 أجـل 456 00:38:45,981 --> 00:38:48,914 (لكنّك رجل ذو بصيرة يا دكتور (ويك 457 00:38:49,815 --> 00:38:52,008 فكنت قادراً على توقّع ما هوَ قادم 458 00:38:52,084 --> 00:38:56,381 وكان بمقدورك توقّع أنّ النظام الإشتراكي الوطني يقود ألمانيـا إلى الكارثة 459 00:38:56,886 --> 00:38:59,876 لقد كان الأمر واضحاً لأيّ" "شخص لديه عيون وآذان 460 00:39:01,755 --> 00:39:03,550 ...ألم تُدرك 461 00:39:04,223 --> 00:39:08,247 ،بما كان سيعنيه هذا لو أنّكَ ...ورجال أمثالك 462 00:39:08,992 --> 00:39:11,754 كنتم قد رفضتم حلف اليمين؟ 463 00:39:12,260 --> 00:39:16,694 (كان ذلك سيعني أنّ (هتلر لن يحصل أبداً على سلطات مُطلقة 464 00:39:19,897 --> 00:39:21,453 فلمـاذا لم تفعل ذلك؟ 465 00:39:23,100 --> 00:39:24,655 لمـاذا لم تفعل ذلك؟ 466 00:39:25,366 --> 00:39:27,661 هـلّ بالإمكان أن تُقدّم لنا تفسيراً؟ 467 00:39:28,768 --> 00:39:30,927 هـلّ ذلك يتعلّق براتب تقاعدك؟ 468 00:39:31,003 --> 00:39:33,560 وهـلّ راتب تقاعدك يهمّك أكثر من بلادك؟ 469 00:39:33,637 --> 00:39:35,034 !حضرة القاضي 470 00:39:35,404 --> 00:39:39,735 ،أعترض على كلّ أسلوب الإستجواب وأطلب أن يُحذف من المحضر 471 00:39:39,807 --> 00:39:43,240 ظننتُ بأن محامي الإدّعاء كرّس جهده للبحث عن المسؤولية 472 00:39:43,308 --> 00:39:45,240 يا حضرة القاضي، أبديتُ إعتراضاً 473 00:39:45,309 --> 00:39:48,139 هـلّ الإدّعاء غير مهتم بالبحث عن المسؤولية؟ 474 00:39:48,211 --> 00:39:52,144 ثمّـة مسؤولية هنا أكثر ...من نقطة حلف اليمين 475 00:39:52,212 --> 00:39:54,201 وأنتَ تعرف ذلك - بالفعل يوجد - 476 00:39:54,281 --> 00:39:58,373 هنالك شيء واحد لم تستطع حتّى الماكينة الألمـانية بكلّ جبروتها 477 00:39:58,449 --> 00:40:00,039 ...أن تحطمه 478 00:40:00,116 --> 00:40:01,240 نظـام 479 00:40:01,317 --> 00:40:04,477 ،كلّ الضحايا أكثر ضحايا عرفها العالم 480 00:40:04,552 --> 00:40:07,484 ...سيدخلون قاعة المحكمة هذه - !نظـام - 481 00:40:08,954 --> 00:40:13,445 ،هيئة المحكمة تُحذّر كلا المحاميين ولن تتحمّل مثل هذا التصرّف مجدداً 482 00:40:13,523 --> 00:40:17,012 ،لسنا هنا لنستمع لتلك المشادات بل لخدمة العدالة 483 00:40:17,093 --> 00:40:18,853 يا حضرة القاضي، أبديتُ إعتراضاً 484 00:40:18,925 --> 00:40:20,823 الإعتراض مرفوض 485 00:40:22,227 --> 00:40:24,125 فلينصرف الشاهد 486 00:40:57,177 --> 00:40:59,234 هـلّ قرأت أيّ كتب لـ (يانينج)؟ 487 00:40:59,312 --> 00:41:00,606 كلا، لا أعتقد ذلك 488 00:41:00,679 --> 00:41:03,544 "كتاب "مفهوم القانون - كيف هوَ؟ مثير للإهتمام؟ - 489 00:41:03,614 --> 00:41:06,671 ،كلّ كتب (يانينج) مثيرة للإهتمام بل أكثر من ذلك 490 00:41:06,748 --> 00:41:10,374 ،فهي بمثابة صورة لحقبة بكلّ آماله وتطلّعاته 491 00:41:10,517 --> 00:41:12,948 ليسوا مختلفين عن كُتبنا، حقّـاً 492 00:41:13,017 --> 00:41:16,643 أصغ لهذا، عند التوقيع على : (دستور (فايمار 493 00:41:16,720 --> 00:41:20,744 والآن يمكننا أن نتطلّع إلى ألمانيـا " ...بدون أسلحة وإراقة للدماء 494 00:41:20,821 --> 00:41:24,379 ألمانيـا العدالة حيث يُمكن للبشر" أن يعيشوا بدلاً من أن يموتوا 495 00:41:24,691 --> 00:41:27,748 ،ألمانيـا العزيمة " ...والحرية والإنسانية 496 00:41:27,825 --> 00:41:30,291 ألمانيـا التي تشحث كلّ ما" "هوَ خير في الإنسان 497 00:41:30,360 --> 00:41:32,848 فكيف لرجل كتب ...مثل هذه الكلمات 498 00:41:32,928 --> 00:41:36,361 أن يكون جزءاً من عمليات الخصاء وجرائم القتل؟ كيف له أن يكون كذلك؟ 499 00:41:36,430 --> 00:41:40,261 ثمّـة الكثير من الأشياء حدثت هنا لا يفهمها أحد 500 00:41:40,331 --> 00:41:41,523 أعلم 501 00:41:42,799 --> 00:41:44,958 ...لكن الإدّعاء يجب أن يُثبت 502 00:41:45,034 --> 00:41:46,362 ...كلّ حرف من إتهامه 503 00:41:46,434 --> 00:41:50,333 (على رجل مثل (يانينج إذا كنت أنا مَن سيعلن الحُكم عليه 504 00:41:50,769 --> 00:41:53,702 ،أيّهـا السادة، سأغادر هـلّ ستأتي يا (كين)؟ 505 00:41:53,805 --> 00:41:54,962 حسنـاً 506 00:41:55,471 --> 00:41:59,165 لا تهملا العمل على تقليص الحقوق 507 00:41:59,641 --> 00:42:00,970 غداً 508 00:42:01,041 --> 00:42:05,031 دان)، زوجتي تُخطّط لعمل تجمّع) (ليلة الغد في فندق (جراند 509 00:42:05,110 --> 00:42:06,938 تريدك أن تأتي 510 00:42:07,011 --> 00:42:08,374 أشكرك 511 00:42:08,445 --> 00:42:12,674 وتودّ أن تزوّدك برفيقة من النساء 512 00:42:12,780 --> 00:42:15,143 لديها شعور بأنّكَ قد تكون وحيداً هنا 513 00:42:15,214 --> 00:42:17,372 ،(كلا، شكراً يا (كيرتس شكراً جزيلاً 514 00:42:17,449 --> 00:42:20,109 أنتَ تعرف ألاعيب الزوجات (يحبنّ لعب الـ (كيوبيد 515 00:42:20,185 --> 00:42:22,047 أعتقد أنّني سأبقى برفقة الذكور 516 00:42:22,117 --> 00:42:23,707 حسنـاً، مـاذا عنكَ يا (كين)؟ 517 00:42:23,785 --> 00:42:26,342 شكراً، أنـا وزوجتي لدينا إرتباط، ليلة سعيدة 518 00:42:26,420 --> 00:42:28,510 ليلة سعيدة - (ليلة سعيدة يا (دان - 519 00:42:48,830 --> 00:42:50,955 ...سيّدة (هالبيشتادت)، هـلّ لي 520 00:42:53,033 --> 00:42:54,123 مرحبـاً 521 00:42:55,433 --> 00:42:56,591 مرحبـاً 522 00:42:58,068 --> 00:43:00,590 يا حضرة القاضي، أقدّم (لكَ السيّدة (بيرتهولد 523 00:43:01,037 --> 00:43:03,434 (هذا هوَ حضرة القاضي (هايوود 524 00:43:04,539 --> 00:43:07,061 (هذا هوَ منزل السيّدة (بيرتهولد 525 00:43:07,873 --> 00:43:10,431 لقد جاءت للحصول على بعض أغراضها من السرداب 526 00:43:10,508 --> 00:43:12,473 لم أكن على علم بموعد قدومها 527 00:43:12,543 --> 00:43:15,100 (تلك مسؤوليتي يا سيّدة (هالبيشتادت 528 00:43:15,176 --> 00:43:17,165 ...لقد كنت أخزّن بعض أشيائي هنا 529 00:43:17,244 --> 00:43:20,210 حتّى أحصل على غرفة كبيرة تكفي لوضعها بها 530 00:43:20,280 --> 00:43:21,677 أتمنّى بأن لا تُمانع 531 00:43:21,748 --> 00:43:23,269 كلا. لا على الإطلاق 532 00:43:23,547 --> 00:43:26,070 يمكنكَ أن تفحص ما لديّ هنا إن شئت 533 00:43:26,482 --> 00:43:27,845 بالطبع لا 534 00:43:28,184 --> 00:43:29,809 سأُخرج تلك الأشياء إذن 535 00:43:29,884 --> 00:43:31,576 عنكِ - (شكراً يا سيّدة (هالبيشتادت - 536 00:43:31,651 --> 00:43:33,742 دعيني أساعدك - كلا. لا داعي - 537 00:43:33,819 --> 00:43:35,306 سأُخرجها لكِ. رجاءً 538 00:43:35,387 --> 00:43:36,682 ليلة سعيدة 539 00:43:50,726 --> 00:43:53,056 إنّهـا ثقيلة، ومليئة ...بالكتب والصور 540 00:43:53,129 --> 00:43:55,959 أشياء لا تعني الكثيـر لأيّ شخص سواي 541 00:43:56,063 --> 00:43:58,051 سيّد (شميدت)؟ - حضرة القاضي - 542 00:43:59,965 --> 00:44:02,328 (هلا تُوصّل السيّدة (بيرتهولد إلى منزلها، رجاءً؟ 543 00:44:02,400 --> 00:44:03,888 أجـل يا حضرة القاضي 544 00:44:03,967 --> 00:44:06,762 أتمنّى بأن تحظى بالراحة هنا - أجـل، إنّني مرتاح جداً - 545 00:44:06,834 --> 00:44:09,231 الحديقة هي المكان المُفضّل لي دائماً 546 00:44:09,303 --> 00:44:12,395 (أُذكّرك بأن تجعل السيّد (هالبيشتادت أن يعتني كثيراً بالحديقة الصخرية 547 00:44:12,470 --> 00:44:15,699 ستحظى بالكثير من الرفاهية منها في الصيف 548 00:44:15,773 --> 00:44:17,965 سأجلس في المقدمة، شكراً لكَ 549 00:44:20,108 --> 00:44:21,800 ليلة سعيدة - ليلة سعيدة - 550 00:44:21,876 --> 00:44:24,740 كارولنينستراس) 115، رجاءً) - تحت أمرك يا سيّدتي - 551 00:44:45,320 --> 00:44:46,580 اجلسـا 552 00:44:50,622 --> 00:44:54,077 سيّدة (هالبيشتادت)، لقد عملتِ للسيّدة بيرتهولد)، أليس كذلك؟) 553 00:44:54,158 --> 00:44:55,747 أجـل، حضرتك 554 00:44:55,925 --> 00:44:58,016 منذ متى وهي تعيش هنا؟ 555 00:44:58,227 --> 00:44:59,816 السيّدة (بيرتهولد)؟ 556 00:45:00,827 --> 00:45:05,659 السيّدة (بيرتهولد) وعـائلتها عاشوا هنا أجيالاً عديدة يا حضرة القاضي 557 00:45:05,997 --> 00:45:07,325 شكراً لكما 558 00:45:09,065 --> 00:45:11,895 هـلّ جئتَ هنا لشيء ما يا حضرة القاضي؟ 559 00:45:13,500 --> 00:45:16,125 لأحضّـر لنفسي شطيرة 560 00:45:16,302 --> 00:45:17,858 سنحضّرها لكَ - لا - 561 00:45:17,934 --> 00:45:20,400 سنفعل أيّ شيء تريده - كلا. لا داعي - 562 00:45:20,470 --> 00:45:22,435 لقد اعتدت على تحضيرها في موطني 563 00:45:22,504 --> 00:45:26,335 مـاذا تودّ؟ لديّ لحم الخنزير والجبن وسجق بالكبدة 564 00:45:27,073 --> 00:45:28,868 الجبن سيفي بالغرض 565 00:45:30,609 --> 00:45:32,598 إنّـه لكرم منكِ 566 00:45:41,947 --> 00:45:45,345 كيف كانت الحياة بظل النظام الإشتراكي الوطني؟ 567 00:45:47,250 --> 00:45:48,874 كيف كانت؟ 568 00:45:49,150 --> 00:45:52,140 أجـل. أقصد، الحياة اليومية؟ 569 00:45:52,818 --> 00:45:55,410 أعرف العديد من الناس في الوطن مثلكما 570 00:45:55,487 --> 00:45:57,975 أنتم أناس طيّبون، أعتقد ذلك 571 00:45:59,656 --> 00:46:02,451 ،كيف كانت حياتكما تحت حُكم (هتلر)؟ 572 00:46:02,523 --> 00:46:06,354 ،نحن لا نفهم في السياسة أنـا والسيّد (هالبيشتادت) لسنا سياسيين 573 00:46:09,160 --> 00:46:10,523 . . .كلا، لكن 574 00:46:11,095 --> 00:46:15,358 لا بدّ أنّكما مُدركان لبعض الأحداث التي جرت آنذاك 575 00:46:17,398 --> 00:46:19,829 لقد حدثت العديد من الأشياء 576 00:46:19,897 --> 00:46:21,726 كان هناك إستعراضات 577 00:46:23,301 --> 00:46:26,096 (لقد جاء (هتلر و(غوبلز) هنا كلّ سنة 578 00:46:27,668 --> 00:46:29,327 وكيف كانت الأجواء؟ 579 00:46:30,271 --> 00:46:33,066 نحن لم نحضر أيّ خطابات، مطلقاً 580 00:46:34,239 --> 00:46:36,295 لا أحاول محاكمتكما 581 00:46:36,373 --> 00:46:39,396 ،أنـا فضولي وحسب أودّ أن أعرف 582 00:46:40,808 --> 00:46:43,740 ها هي شطيرتك يا حضرة القاضي - شكراً لكِ - 583 00:46:43,810 --> 00:46:45,332 على الرحب والسعة 584 00:46:45,845 --> 00:46:47,207 شكراً لكَ 585 00:46:50,513 --> 00:46:52,945 ،على سبيل المثال (كان ثمّـة مكان يُسمّى (داتشو 586 00:46:53,015 --> 00:46:55,708 لم يكن بعيداً جداً من هنا 587 00:46:55,882 --> 00:46:58,677 هـلّ تعرفان بما كان يجري هناك؟ 588 00:46:59,585 --> 00:47:02,574 لا نعرف أيّ شيء عن هذا المكان 589 00:47:04,720 --> 00:47:09,211 كيف لكَ أن تسأل إذا كنّـا عرفنا أيّ شيء عن ذلك؟ 590 00:47:11,291 --> 00:47:12,620 متأسف 591 00:47:15,025 --> 00:47:18,480 نحن أناس لا حول لنا ولا قوّة يا حضرة القاضي 592 00:47:19,995 --> 00:47:22,119 ...لقد فقدنا ولدنا في الجيش 593 00:47:23,696 --> 00:47:26,059 وابنتنا جرّاء القصف 594 00:47:27,898 --> 00:47:30,523 أثناء فترة الحرب كدنا نموت جوعاً 595 00:47:31,867 --> 00:47:33,764 لقد كان أمراً فظيعاً لنا 596 00:47:35,468 --> 00:47:37,057 متأكّد من ذلك 597 00:47:41,003 --> 00:47:43,128 هتلر) فعل بعض الأشياء الجيّدة) 598 00:47:44,306 --> 00:47:47,137 لن أقول بأنّـه لم يفعل بعض الأشيـاء الجيّدة 599 00:47:48,140 --> 00:47:50,003 لقد بنى الطرق السريعة 600 00:47:50,676 --> 00:47:52,664 كمـا أنّـه وفّر وظائف أكثر للشعب 601 00:47:53,511 --> 00:47:56,341 لن نقول بأنّـه لم يفعل بعض الأشياء الجيّدة 602 00:47:58,246 --> 00:48:00,370 ...لكن الأشياء الأخرى 603 00:48:01,614 --> 00:48:04,444 الأشياء التي يقولون ...بأنّـه فعلها تجاه اليهود والبقية 604 00:48:04,515 --> 00:48:06,606 نحن لا نعرف أيّ شيء عنها 605 00:48:06,850 --> 00:48:08,678 القليل جداً من الألمـان عرفوا بذلك 606 00:48:10,852 --> 00:48:13,181 ...وحتّى لو عرفنا 607 00:48:14,920 --> 00:48:16,578 مـا كان بوسعنا أن نفعل؟ 608 00:48:17,221 --> 00:48:20,016 لكن السيّدة (هالبيشتادت) قالت بأنّكَ لم تعرف 609 00:48:25,626 --> 00:48:29,024 ،(والسيّدة (بيرتهولد كيف تفاعلت مع كلّ ذلك؟ 610 00:48:29,828 --> 00:48:33,556 السيّدة (بيرتهولد) إمرأة راقية جداً يا حضرة القاضي 611 00:48:33,763 --> 00:48:36,456 ،إنّني متأكّد من ذلك مـاذا عن زوجها؟ 612 00:48:38,532 --> 00:48:40,259 لقد كان في الجيش 613 00:48:41,100 --> 00:48:42,894 مـاذا حلّ به؟ 614 00:48:44,335 --> 00:48:48,496 كـان أحد المتهمين (في قضية (مالميدي 615 00:48:52,005 --> 00:48:55,631 (الجنرال (بيرتهولد). (كارل بيرتهولد 616 00:48:57,440 --> 00:48:59,565 أُعدِم يا حضرة القاضي 617 00:49:01,976 --> 00:49:03,601 أجـل، أعلم بذلك 618 00:49:07,846 --> 00:49:11,108 وتستعرض الوثيقة آنذاك أنّ ...(المصوّر، (رودولف لينز 619 00:49:11,181 --> 00:49:13,544 طُلب للحضور ...خلال إسبوعين 620 00:49:13,615 --> 00:49:16,309 لأحد المستشفيات ...المذكورة أدناه 621 00:49:16,716 --> 00:49:19,308 لتلقّي العلاج الطبي 622 00:49:20,418 --> 00:49:23,908 بعد ذلك، قدّم الإدّعاء شهادة وثيقة ...رقم 488 623 00:49:23,986 --> 00:49:26,850 ،تتعلّق بالخيّـاطة (آني ميونتش) 624 00:49:26,922 --> 00:49:28,944 : ومضمون الوثيقة كالتالي 625 00:49:29,156 --> 00:49:32,384 ،(المحكمة المحلية في (فرانكفورت آم ماين" : قرّرت مـا يلي 626 00:49:32,457 --> 00:49:35,219 ،(أنّ الخيّـاطة، (آني ميونتش " ...(ابنـة (ويلهيلم ميونتش 627 00:49:35,293 --> 00:49:36,882 لا بدّ أن تخضع للتطهير الجنسي " 628 00:49:36,959 --> 00:49:40,016 ولذلك، مطلوب منها أن " ...تحضر خلال إسبوعين 629 00:49:40,095 --> 00:49:42,584 لأحد المستشفيات" المذكورة أدناه 630 00:49:42,663 --> 00:49:44,992 ...وإذا لم تحضر طواعية " 631 00:49:45,063 --> 00:49:47,256 " سيتمّ جلبها بالقوّة " 632 00:49:48,366 --> 00:49:50,662 ...التـالي، وثيقة رقم 449 633 00:49:50,766 --> 00:49:53,960 الإستجوابات بالنصوص ...الألمانية والإنجليزية 634 00:49:54,268 --> 00:49:56,699 ،تتعلّق بمساعد المزارع (ماير آيتشينجير) 635 00:49:56,769 --> 00:49:58,234 ...حضرة القاضي 636 00:50:02,039 --> 00:50:05,836 الدفاع يعترض على تقديم هذه الوثائق المكرّرة 637 00:50:05,907 --> 00:50:08,668 ...طبقاً لقرار المحكمة الأولى 638 00:50:08,742 --> 00:50:11,173 فإنّ مثل هذه الوثائق ...غير جديرة بالقبول أبداً 639 00:50:11,242 --> 00:50:15,141 ما لم تدعّمهـا أدلة مستقلة ذات مصداقية 640 00:50:16,545 --> 00:50:18,305 الإعتراض مقبول 641 00:50:19,713 --> 00:50:23,043 ،حضرة القاضي هـلّ لي أن أطرح على الدفاع سؤالاً؟ 642 00:50:23,116 --> 00:50:24,172 أجـل 643 00:50:24,516 --> 00:50:28,779 هـلّ سيعتبر الدليل على الخصاء مقبولاً !إن كان هنالك شاهد؟ 644 00:50:39,156 --> 00:50:40,985 أجـل - شكراً لكَ - 645 00:50:42,291 --> 00:50:45,382 ،الإدّعاء يطلب الشاهد (رودولف بيترسن) 646 00:51:09,904 --> 00:51:12,199 هـلّ لكَ أن ترفع يدك اليمنى؟ 647 00:51:12,571 --> 00:51:14,503 ...أقسم بالربّ العظيم العليم 648 00:51:14,573 --> 00:51:18,438 ،بأنّني لن أقول غير الحقيقة ولا شيء غير الحقيقة 649 00:51:18,508 --> 00:51:19,870 أقسم 650 00:51:36,984 --> 00:51:41,247 الرجاء أن تذكر للمحكمة اسمـك بالكامل ومكان السكن؟ 651 00:51:42,087 --> 00:51:46,214 (رودولف بيترسن) فرانكفورت)، جراتويج نومير 7) 652 00:51:47,555 --> 00:51:50,021 في أيّ عـام وُلدت يا سيّد (بيترسن)؟ 653 00:51:50,091 --> 00:51:52,579 وُلدت 20 مـايو، 1914 654 00:51:53,358 --> 00:51:55,482 ومـا هي مهنتك؟ 655 00:51:56,193 --> 00:51:58,784 أنـا مساعد خبّاز 656 00:52:00,095 --> 00:52:02,788 هـلّ والديكَ على قيد الحياة؟ 657 00:52:03,496 --> 00:52:04,518 كلا 658 00:52:05,565 --> 00:52:08,156 مـا هي أسباب وفـاتهما؟ 659 00:52:12,401 --> 00:52:15,834 سيّد (بيترسن)، هـلّ مـاتا لأسباب طبيعية؟ 660 00:52:16,336 --> 00:52:18,358 أجـل، بشكل طبيعي 661 00:52:22,205 --> 00:52:25,638 أيّ حزب سياسي ينتمي إليه والدك؟ 662 00:52:25,707 --> 00:52:28,833 الحزب الشيوعي 663 00:52:32,611 --> 00:52:34,803 عُد بذاكرتك للوراء 664 00:52:34,945 --> 00:52:37,638 هـلّ تتذكّر أيّ شيء ...غير طبيعي 665 00:52:37,813 --> 00:52:40,904 حـلّ بكَ أو بعائلتك ...في عـام 1933 666 00:52:41,648 --> 00:52:43,944 قبل وصول النازيون إلى السلطة؟ 667 00:52:44,783 --> 00:52:47,306 أقصد، أيّ شيء ذو طبيعة عنيفة 668 00:52:48,751 --> 00:52:49,875 أجـل 669 00:52:50,886 --> 00:52:52,976 كم كان عمرك في ذلك الوقت؟ 670 00:52:53,054 --> 00:52:54,314 تسعة عشر 671 00:52:55,154 --> 00:52:58,143 هـلّ بالإمكان أن تخبر المحكمة بمـا حدث؟ 672 00:53:02,225 --> 00:53:05,988 إقتحم بعض من رجال ...كتيبة العاصفة منزلنا 673 00:53:08,427 --> 00:53:11,292 ...وكسروا النوافذ والباب 674 00:53:12,063 --> 00:53:14,222 ...و وصفونا بالخونة 675 00:53:15,197 --> 00:53:19,995 وحاولوا ضرب أبي 676 00:53:21,034 --> 00:53:22,931 مـاذا حدث بعد ذلك؟ 677 00:53:23,167 --> 00:53:26,362 أنـا وإخوتي، ذهبنا لمساعدته 678 00:53:27,571 --> 00:53:29,969 ...وجرت مشاجرة 679 00:53:30,138 --> 00:53:34,162 ...فأخرجناهم أخيراً إلى الشارع 680 00:53:34,241 --> 00:53:36,035 ...وأبرحناهم ضرباً 681 00:53:37,075 --> 00:53:39,563 وذهبنا بهم إلى الشرطة 682 00:53:40,510 --> 00:53:43,032 هـلّ فعلت الشرطة أيّ شيء حيال ذلك؟ 683 00:53:43,177 --> 00:53:44,665 كلا - ولم لا؟ - 684 00:53:45,246 --> 00:53:46,710 ...الواقعة كانت 685 00:53:46,780 --> 00:53:50,611 في وقت الإنتخابات الوطنية 686 00:53:51,482 --> 00:53:54,471 هـلّ تعني بوقت وصول الإشتراكيين الوطنيين إلى السلطة؟ 687 00:53:54,550 --> 00:53:55,537 أجـل 688 00:53:58,318 --> 00:54:01,614 ...مـاذا حدث بعد عـام 1933 689 00:54:02,320 --> 00:54:04,582 بعد أن وصل النازيون إلى السلطة؟ 690 00:54:05,255 --> 00:54:07,744 ...حصلتُ على وظيفة في مزرعة 691 00:54:08,524 --> 00:54:12,753 لكن كانت قيادة الشاحنات ضرورية للعمل 692 00:54:13,793 --> 00:54:18,056 فذهبتُ إلى مبنى المحـافظة للتقدّم بطلب للحصول على ترخيص 693 00:54:18,461 --> 00:54:20,427 ومـاذا حدث هناك؟ 694 00:54:21,096 --> 00:54:23,858 أخذوني إلى مسؤول 695 00:54:25,831 --> 00:54:29,423 هـلّ كان لديكَ أيّ تعاملات مع هذا المسؤول من قبل؟ 696 00:54:30,367 --> 00:54:32,798 ...لقد كان أحد الرجال 697 00:54:34,302 --> 00:54:36,859 الذين إقتحموا منزلنا في تلك الليلة 698 00:54:37,103 --> 00:54:39,626 مـاذا قال بالنسبة لطلبك؟ 699 00:54:41,038 --> 00:54:44,596 قال يجب أن يكون هناك إختبار 700 00:54:45,608 --> 00:54:48,335 أين كان مكان الإختبار؟ 701 00:54:48,843 --> 00:54:51,468 (في المحكمة المحلية لـ (شتوتغارت 702 00:54:52,711 --> 00:54:55,541 مَن كان يترأس المحكمة؟ 703 00:54:59,213 --> 00:55:00,974 (القاضي (هوفستيتير 704 00:55:03,182 --> 00:55:05,671 مـاذا حدث في قاعة المحكمة؟ 705 00:55:06,819 --> 00:55:10,411 ...سألوني عن اسمـي بالكامل 706 00:55:10,486 --> 00:55:12,542 وهلم جرا 707 00:55:13,221 --> 00:55:15,345 وسألوك عن مـاذا أيضاً؟ 708 00:55:16,389 --> 00:55:21,050 (سألوني عن تاريخ ولادة (أدولف هتلر (والدكتور (غوبلز 709 00:55:22,459 --> 00:55:24,186 بمـاذا أجبت؟ 710 00:55:25,093 --> 00:55:30,049 ،أخبرتهم بأنّني لا أعرف وأيضاً بأنّني لا أهتم 711 00:55:36,432 --> 00:55:39,193 هـلّ سألوك أسئلة أخـرى؟ 712 00:55:40,001 --> 00:55:44,059 كلا. أخبروني بأنّ الرّد سيصلني خلال عشر أيام 713 00:55:44,869 --> 00:55:47,892 ...(فهمت. والآن، سيّد (بيترسن 714 00:55:49,906 --> 00:55:52,372 أودّ منكَ أن تنظر إلى شيء 715 00:56:05,312 --> 00:56:07,073 هـلّ تعرف ذلك؟ 716 00:56:07,648 --> 00:56:08,669 أجـل 717 00:56:08,747 --> 00:56:11,543 هـلّ بالإمكان أن تقرأه للمحكمة رجاءً؟ 718 00:56:13,850 --> 00:56:16,873 (المحكمة المحلية لـ (شتوتغارت " 719 00:56:17,919 --> 00:56:21,818 ،(الخبّـاز، (رودولف بيترسن " ...وُلد في 20 مـايو 1914 720 00:56:22,555 --> 00:56:26,386 إبن موظف السكة" ...(الحديد، (هانز بيترسن 721 00:56:30,592 --> 00:56:32,420 "يحكم عليه بالخصاء" 722 00:56:33,493 --> 00:56:36,152 والآن هلا تسمح بقراءة الفقرة الأخيرة؟ 723 00:56:40,896 --> 00:56:44,021 ...ولذلك، مطلوب منه" 724 00:56:44,097 --> 00:56:47,325 ...الحضور خلال إسبوعين " 725 00:56:47,732 --> 00:56:50,722 إلى احدى المستشفيات" المذكورة أدناه 726 00:56:52,068 --> 00:56:54,227 ...وإذا لم يقم " 727 00:56:55,436 --> 00:56:58,561 ...بالحضور طواعية " 728 00:57:01,073 --> 00:57:03,231 " سيتمّ أخذه بالقوّة " 729 00:57:07,509 --> 00:57:10,407 برجاء قراءة التوقيع بالأسفل 730 00:57:13,478 --> 00:57:16,308 " (القاضي (هوفستيتير " 731 00:57:20,381 --> 00:57:23,643 هـلّ تسمح بقراءة ما هوَ مكتوب تحت التوقيع؟ 732 00:57:24,585 --> 00:57:26,072 أسفل؟ - أسفل - 733 00:57:27,786 --> 00:57:30,343 ...من خلال سلطة" 734 00:57:31,454 --> 00:57:33,419 ...(إيرنست يانينج)" 735 00:57:34,855 --> 00:57:36,753 " وزير العدل " 736 00:57:39,991 --> 00:57:41,478 ...حضرة القاضي 737 00:57:44,227 --> 00:57:47,193 هـلّ للدفاع أن يرى ملف السيّد (بيترسن)؟ 738 00:57:48,795 --> 00:57:52,523 مـاذا فعلت بعد أن إستلمت الرسالة يا سيّد (بيترسن)؟ 739 00:57:52,631 --> 00:57:53,994 هربتُ 740 00:57:54,198 --> 00:57:57,392 وبقيت في مزرعة صديق لي 741 00:57:58,133 --> 00:57:59,860 وهـلّ عُدت؟ 742 00:58:01,234 --> 00:58:03,359 مـاذا؟ - هـلّ عُدت؟ - 743 00:58:03,736 --> 00:58:04,825 أجـل 744 00:58:05,303 --> 00:58:07,201 ومـاذا حدث بعد ذلك؟ 745 00:58:08,538 --> 00:58:10,128 جاءت الشرطة 746 00:58:12,840 --> 00:58:14,806 أين أخذوك؟ 747 00:58:16,709 --> 00:58:18,299 إلى المستشفى 748 00:58:19,510 --> 00:58:21,703 سيّد (بيترسن)، اسمـح لي 749 00:58:21,777 --> 00:58:25,107 أتسائل إن كان بإمكانك رفع صوتك قليلاً، رجاءً 750 00:58:25,981 --> 00:58:27,570 إلى المستشفى 751 00:58:28,114 --> 00:58:30,546 ومـاذا حدث في المستشفى؟ 752 00:58:30,682 --> 00:58:32,408 أبقوني هناك 753 00:58:33,184 --> 00:58:36,116 ...الممرضة التي كانت 754 00:58:38,319 --> 00:58:40,341 ،حسنـاً، لقد دخلت على أيّـة حال 755 00:58:40,821 --> 00:58:43,548 جاءت لتُهيّئني للعملية 756 00:58:43,788 --> 00:58:48,313 وقالت بأنّهـا تظن أنّ الأمر برمته فظيع 757 00:58:51,525 --> 00:58:55,822 ثمّ دخل الطبيب الذي ...يفترض به أن يجري 758 00:58:57,995 --> 00:59:01,326 وقال بأنّـه تصوّر أنّ الأمر بشع 759 00:59:03,264 --> 00:59:06,253 هـلّ تعرّضت فعلاً، للخصاء؟ 760 00:59:15,370 --> 00:59:17,801 (شكراً جزيلاً يا سيّد (بيترسن 761 00:59:19,339 --> 00:59:20,736 لقد انتهيت 762 00:59:22,940 --> 00:59:24,337 سيّد (رولف)؟ 763 00:59:34,947 --> 00:59:36,502 ...(سيّد (بيترسن 764 00:59:38,582 --> 00:59:42,037 يمكنكَ نزع سمّاعاتك الآن إذا شئت 765 00:59:50,654 --> 00:59:54,348 تقول بأنّكَ تعمل مساعد خبّـاز؟ هـلّ ذلك صحيح؟ 766 00:59:54,423 --> 00:59:56,081 أجـل، صحيح 767 00:59:58,057 --> 01:00:00,614 مـا المهن الأخرى التي شغلتها؟ 768 01:00:00,692 --> 01:00:02,920 لقد عملت عند أبي 769 01:00:04,127 --> 01:00:06,093 مـاذا كان يعمل والدك؟ 770 01:00:06,762 --> 01:00:08,750 كان عامل بالسكة الحديد 771 01:00:09,163 --> 01:00:11,424 أجـل، ولكن مـاذا كان يفعل؟ 772 01:00:12,231 --> 01:00:16,961 ...كان يرفع ويُنزّل الحاجز 773 01:00:18,300 --> 01:00:20,857 عند المعبر، للمرور 774 01:00:24,569 --> 01:00:29,196 وتحدّثتَ عن إخوتك كم عدد إخوتك؟ 775 01:00:30,305 --> 01:00:31,395 خمسة 776 01:00:31,740 --> 01:00:33,137 والأخوات؟ 777 01:00:33,541 --> 01:00:34,630 أربعة 778 01:00:34,741 --> 01:00:37,230 إذن أنتم عائلة مكوّنة من 10 أفراد؟ - أجـل - 779 01:00:39,944 --> 01:00:42,637 مـا هي وظائف إخوتك؟ 780 01:00:43,046 --> 01:00:44,306 عمّـال 781 01:00:45,514 --> 01:00:48,446 كلّهم عمّـال؟ فهمت 782 01:00:51,949 --> 01:00:55,074 (لقد قلت بأنّ المحكمة في (شتوتغارت : سألتكَ سؤالين 783 01:00:55,152 --> 01:00:58,710 (تواريخ ولادة (هتلر) والدكتور (غوبلز هـلّ ذلك صحيح؟ 784 01:00:58,787 --> 01:01:00,252 أجـل، صحيح 785 01:01:00,587 --> 01:01:02,677 بمـاذا سألوك أيضاً؟ 786 01:01:05,389 --> 01:01:06,854 لا شيء عدا ذلك 787 01:01:08,258 --> 01:01:09,722 هـلّ أنتَ متأكّد؟ 788 01:01:10,359 --> 01:01:13,484 هـلّ أنتَ متأكّد بأنّـه لم يكن ثمّـة أسئلة تَخص تدريسك؟ 789 01:01:13,560 --> 01:01:14,889 !إعتراض 790 01:01:15,762 --> 01:01:19,217 لقد أجاب الشاهد على هذا السؤال بالفعل 791 01:01:22,932 --> 01:01:24,692 الإعتراض مقبول 792 01:01:30,035 --> 01:01:31,625 ...هـلّ لي أن أسألك 793 01:01:42,341 --> 01:01:44,738 عن فترة بقائك في المدرسة؟ 794 01:01:45,108 --> 01:01:46,300 ستّ سنوات 795 01:01:46,376 --> 01:01:48,841 ستّ سنوات؟ لمـاذا لم تواصل؟ 796 01:01:50,813 --> 01:01:52,573 كان لا بدّ أن أذهب للعمل 797 01:01:53,245 --> 01:01:56,939 هـلّ تعتبر نفسك طالباً ألمعياً في المدرسة؟ 798 01:01:58,283 --> 01:02:00,043 المدرسة؟ 799 01:02:01,717 --> 01:02:03,909 لقد مضى زمن طويل ...على ذلك، أنـا لا 800 01:02:05,285 --> 01:02:08,410 ربّمـا لم تكن قادراً ...على مجاراة الآخرين 801 01:02:08,487 --> 01:02:10,714 ولهذا السبب فضّلت تركها؟ 802 01:02:10,787 --> 01:02:12,650 إعتراض يا حضرة القاضي 803 01:02:13,055 --> 01:02:16,488 السجل الدراسي الخاص بالشاهد ليس له علاقة بمـا حدث له 804 01:02:16,558 --> 01:02:21,049 لقد كانت مهمّة المحكمة الصحية خِصاء العاجزين عقلياً 805 01:02:25,162 --> 01:02:26,956 الإعتراض مرفوض 806 01:02:33,199 --> 01:02:36,962 ...هـلّ كنت قادراً، أم غير قادر 807 01:02:37,767 --> 01:02:39,892 على مجاراة الآخرين؟ 808 01:02:45,404 --> 01:02:49,895 أودّ أن أشير إلى تقرير الكفاءة (المقدّم من المدرسة عن السيّد (بيترسن 809 01:02:49,973 --> 01:02:54,373 ،أخفق في الإنتقال من صف إلى صف ووُضع في صف الأطفال المتخلّفين 810 01:02:59,212 --> 01:03:02,667 تقول بأنّ والديكَ مـاتا لأسباب طبيعية 811 01:03:03,113 --> 01:03:04,168 أجـل 812 01:03:04,546 --> 01:03:08,274 هـلّ تَصف لنا وبالتفصيل المرض المُسبّب لوفاة والدتك؟ 813 01:03:08,348 --> 01:03:10,211 ماتت بسبب قلبها 814 01:03:11,383 --> 01:03:14,008 ،في المراحل الأخيرة من مرضها ...هـلّ كان يظهر على والدتك 815 01:03:14,084 --> 01:03:18,450 أيّـة سمات عقلية؟ 816 01:03:20,587 --> 01:03:22,177 لا 817 01:03:23,822 --> 01:03:26,118 طبقاً للقرار الذي صدر ...(من (شتوتغارت 818 01:03:26,191 --> 01:03:29,919 فإنّـه يذكر بأنّ والدتك عانت من ضعف وراثي في العقل 819 01:03:31,860 --> 01:03:34,088 !ذلك ليس صحيحاً 820 01:03:36,195 --> 01:03:37,888 ...هـلّ يمكنكَ أن تُقدّم لنا توضيحاً 821 01:03:37,963 --> 01:03:42,590 بكيفية تبنّي محكمة الصحة العقلية في (شتوتغارت) لذلك القرار؟ 822 01:03:42,865 --> 01:03:47,822 لقد كانت مجرّد أقاويل ذكروها لكي يضعونني على طاولة العمليات 823 01:03:48,000 --> 01:03:50,591 كانت مجرّد أقاويل ذكروها؟ - أجـل - 824 01:03:51,436 --> 01:03:55,460 سيّد (بيترسن)، كان ...هناك إختبار بسيط 825 01:03:56,671 --> 01:04:00,968 إعتادت المحكمة الصحية طلب اجراؤه في جميع حالات عدم الكفاءة العقلية 826 01:04:01,441 --> 01:04:04,134 وبمـا أنّهم لم يسألونك ...عن ذلك حينئذ 827 01:04:04,609 --> 01:04:07,302 ربّمـا يمكنكَ أن تُجيب عليه لنا الآن 828 01:04:07,477 --> 01:04:11,240 كوّن جملة من الكلمات الآتيـة "أرنب برّي" ، "صيّـاد" ، "حقل" 829 01:04:11,312 --> 01:04:13,175 إعتراض يا حضرة القاضي 830 01:04:21,849 --> 01:04:26,112 (هـلّ كانت المحكمة في (شتوتغارت مكوّنة كهذه المحكمة؟ 831 01:04:27,554 --> 01:04:30,042 ...أنـا لا أفهم مـا 832 01:04:30,555 --> 01:04:32,418 هـلّ كان يتواجد جمهور؟ 833 01:04:33,523 --> 01:04:35,216 جمهور؟ أجـل 834 01:04:36,525 --> 01:04:37,887 شكراً لكَ 835 01:04:41,059 --> 01:04:42,820 الإعتراض مرفوض 836 01:04:44,928 --> 01:04:49,419 "أرنب برّي" ، "صيّـاد" ، "حقل" 837 01:04:53,466 --> 01:04:55,022 خُذ وقتك 838 01:05:09,373 --> 01:05:12,032 ...لقد كانوا بالفعل عزموا 839 01:05:13,109 --> 01:05:16,633 ،عندمـا دخلت المحكمة كانوا بالفعل قد عزموا أمرهم 840 01:05:19,678 --> 01:05:23,042 وضعوني في المستشفى، كالمجرم 841 01:05:23,113 --> 01:05:26,342 ،لم استطع قول أيّ شيء ولم استطع فعل أيّ شيء 842 01:05:29,416 --> 01:05:31,176 واجبرت على الإستلقاء هناك 843 01:05:33,985 --> 01:05:36,416 ...وعن والدتي 844 01:05:38,054 --> 01:05:39,985 ...مـاذا تقول بشأنها 845 01:05:40,055 --> 01:05:44,011 ،لقد كانت إمرأة إمرأة خادمة عملت بجدّ 846 01:05:44,089 --> 01:05:46,020 ...كانت إمرأة تعمل بكلّ إجتهاد 847 01:05:46,090 --> 01:05:49,649 وليس من العدل مـا تقوله عنها 848 01:05:58,996 --> 01:06:03,089 ،أريد أن أريك شيئاً لديّ هنا صورتها 849 01:06:04,099 --> 01:06:06,394 أودّ منكَ أن تراها 850 01:06:18,072 --> 01:06:20,368 أودّ منكَ أن تحكم 851 01:06:22,309 --> 01:06:26,333 ...وأريدك أن تخبرني 852 01:06:26,810 --> 01:06:29,367 هـلّ كانت ضعيفة عقل؟ 853 01:06:30,879 --> 01:06:32,503 !والدتي 854 01:06:34,280 --> 01:06:36,177 هـلّ كانت ضعيفة عقل؟ 855 01:06:39,217 --> 01:06:40,476 هـلّ كانت كذلك؟ 856 01:06:50,790 --> 01:06:54,120 أشعر بأنّ من واجبي ...أن أشير لهيئة المحكمة 857 01:06:55,058 --> 01:06:58,752 أنّ الشاهد لا يتحكّم بقدراته العقلية 858 01:06:59,426 --> 01:07:03,189 ،أعرف بأنّني لستُ كذلك منذ ذلك اليوم 859 01:07:04,696 --> 01:07:08,390 لقد كنت نصف مـا أنـا عليه طوال حياتي 860 01:07:16,168 --> 01:07:19,225 المحكمة لا تعرف بمـا كنت عليه من قبل 861 01:07:20,302 --> 01:07:21,995 ولا يمكنها معرفة ذلك على الإطلاق 862 01:07:23,538 --> 01:07:25,436 وليس لديها سوى كلامك 863 01:07:46,815 --> 01:07:48,542 رُفعت الجلسة 864 01:08:01,122 --> 01:08:03,714 لدينا مشكلة واحدة مع الإدّعاء 865 01:08:03,790 --> 01:08:06,688 إنّهـا مليئة بالشباب المتشدّدين (أمثال (لوسون 866 01:08:07,058 --> 01:08:09,455 هـلّ ذلك هوَ وضع (لوسون)؟ شاب راديكالي؟ 867 01:08:09,526 --> 01:08:12,287 إنّـه موصى به من قبل (فرانكلين ديلانو روزفيلت) 868 01:08:12,594 --> 01:08:15,823 فرانكلين ديلانو روزفيلت) حظى ببعض) الأصدقاء ولكن ليسوا متشدّدين، أليس كذلك؟ 869 01:08:15,897 --> 01:08:17,156 اذكر واحداً 870 01:08:18,498 --> 01:08:20,122 (ويندل ويلكي) 871 01:08:21,398 --> 01:08:23,863 هـلّ يعبّر هذا عن فكرتك بالسياسي المحافظ؟ 872 01:08:24,533 --> 01:08:28,330 ،(في واقع الأمر يا (دان لقد كنت اتساءل عن موقفك السياسي 873 01:08:28,735 --> 01:08:33,135 ،(سأوضّح لكَ ذلك يا (كيرتس ...أنـا من صقور الجمهوريين 874 01:08:33,304 --> 01:08:36,600 (ممن يعتقدون أنّ (فرانكلين روزفيلت كان رجلاً عظيماً 875 01:08:37,473 --> 01:08:38,961 واحد من هؤلاء؟ 876 01:08:42,142 --> 01:08:43,231 !(ماكس) 877 01:08:44,076 --> 01:08:47,008 ماكس بيركنز)، هـلّ تعرفه؟) - كلا، لا أعتقد ذلك - 878 01:08:47,076 --> 01:08:49,201 (إنّـه مع (يونايتد برس 879 01:08:53,081 --> 01:08:54,875 ماكس)، مـاذا تفعل هنا؟) 880 01:08:54,947 --> 01:08:57,140 ظننت بأنّكَ قد تُثير المشاكل أو شيء من هذا القبيل 881 01:08:57,216 --> 01:08:59,613 لم أُكثـر من الشراب لأفعل ذلك 882 01:08:59,984 --> 01:09:02,041 (عفواً، هذا هوَ القاضي (آيفس - مرحبـاً - 883 01:09:02,119 --> 01:09:04,209 (السيّدة (آيفس - كيف حالكِ؟ - 884 01:09:04,286 --> 01:09:06,376 كيف حالكِ؟ - (القاضي (هايوود)، السيّدة (بيرتهولد - 885 01:09:06,453 --> 01:09:08,578 لقد تقابلنا - أجـل، تقابلنا - 886 01:09:08,922 --> 01:09:10,978 ألن تنضمّـا لنا للشراب؟ 887 01:09:11,056 --> 01:09:12,851 نودّ ذلك كثيراً 888 01:09:12,924 --> 01:09:15,412 ماكس)، اجلس هنا؟) - شكراً لكَ - 889 01:09:15,758 --> 01:09:19,987 بالمناسبة يا (ماكس)، أعجبت (كثيراً بمقالك عن السيّدة (بيرتهولد 890 01:09:20,061 --> 01:09:21,650 لقد كان تقريراً مباشراً 891 01:09:21,726 --> 01:09:24,249 ودفاعها عن زوجها كان بليغاً جداً 892 01:09:24,329 --> 01:09:27,227 هـلّ ستكتب تغطية صحفية عن هذه المحاكمات؟ 893 01:09:27,298 --> 01:09:29,388 سأخبرك شيئاً بصراحة أيّهـا القاضي 894 01:09:29,464 --> 01:09:33,363 في الوقت الحاضر، لا أستطيع أن (أُخرج تغطية عن محاكمات (نورمبرج 895 01:09:33,433 --> 01:09:35,023 مـاذا تقصد يا سيّد (بيركنز)؟ 896 01:09:35,100 --> 01:09:37,588 الرأي العام الأمريكي لم يعد يهتم بالقضية 897 01:09:37,669 --> 01:09:40,931 لكن الحرب انتهت منذ (عـامين فقط يا سيّد (بيركنز 898 01:09:41,003 --> 01:09:42,434 هذا صحيح 899 01:09:42,504 --> 01:09:45,470 هـلّ لي بالطلب رجاءً؟ - أجـل، ابدأ بالسيّدات أولاً - 900 01:09:45,539 --> 01:09:46,799 مـاذا عن مزيد من الجعة يا (دان)؟ 901 01:09:46,874 --> 01:09:51,240 لا، أعتقد أنّ جعبتي امتلئت من الجعة ...أودّ أن أطلب شيئاً آخراً 902 01:09:51,309 --> 01:09:55,709 ،(لمَ لا تطلب الـ (زونينبيرج أو (شوالبنوينكيل)؟ إنّـه النبيذ المحلي 903 01:09:55,778 --> 01:09:58,608 ...زونينبيرج) أو) - (شوالبنوينكيل) - 904 01:09:58,912 --> 01:10:02,310 أجـل، أعتقد أنّني أودّ ذلك (شوالبنوينكيل) 905 01:10:02,847 --> 01:10:05,779 هـلّ تريدين البعض؟ - أجـل، شكراً لكَ. نفس المشروب - 906 01:10:05,848 --> 01:10:08,177 هـلّ نبقى على طلب الجعـة يا (ماكس)؟ - لا بأس - 907 01:10:08,250 --> 01:10:10,011 شكراً لكم 908 01:10:10,084 --> 01:10:13,448 هـلّ وصلتِ إلى المنزل بخير بتلك الليلة؟ - أجـل، شكراً لكَ - 909 01:10:13,520 --> 01:10:16,850 لا أعرف مـاذا كنت سأفعل بدون سيّـارة 910 01:10:17,454 --> 01:10:20,318 تتحدّثين الإنجليزية بطلاقة (يا سيّدة (بيرتهولد 911 01:10:20,423 --> 01:10:24,049 شكراً لكَ، أنـا و زوجي قضينا عـامين في أمريكـا 912 01:10:27,726 --> 01:10:30,920 أتمنّى بأن تسنحَ لكَ فرصة (لرؤية شيئاً في (نورمبرج 913 01:10:31,927 --> 01:10:36,827 أخشى أنّني ما بين الطريق من منزلي ...وإلى قصر العدل فقط 914 01:10:37,331 --> 01:10:41,890 وبعد ذلك بعض الأماكن التي لها علاقة بالقضية، الجوانب التاريخية 915 01:10:42,100 --> 01:10:43,724 الجوانب النازية 916 01:10:44,400 --> 01:10:46,991 يجب أن ترى بعض المناطق (الأخرى لـ (نورمبرج 917 01:10:47,069 --> 01:10:50,058 ثمّـة العديد من الأشياء الجميلة في الجزء القديم للبلدة 918 01:10:50,135 --> 01:10:52,363 المتاحف التي نحاول إعادة بنائها 919 01:10:52,438 --> 01:10:56,804 وثمّـة حفلة موسيقية، حفلة بيـانو موسيقية الإسبوع القادم في دار الأوبرا القديم 920 01:10:56,873 --> 01:11:01,102 (آرثر رييس). كان لاجئاً من قبضة (هتلر) في الأيام الأولى 921 01:11:01,909 --> 01:11:03,534 وأقنعناه بالعودة 922 01:11:03,609 --> 01:11:07,133 ،موعدها مساءً في الغالب هـلّ تريد أن تأتي؟ 923 01:11:07,478 --> 01:11:09,000 أجـل، أودّ ذلك 924 01:11:09,845 --> 01:11:13,801 سأخبرهم بأن يتركوا لكَ تذكرة في شبّـاك التذاكر، إنّني في اللجنة 925 01:11:13,881 --> 01:11:16,712 (شكراً جزيلاً يا سيّدة (بيرتهولد - هذا لا شيء - 926 01:11:16,782 --> 01:11:20,738 ،لديّ مهمّة مع الأمريكان يُمكن للسيّد (بيركنز) أن يخبرك عنها 927 01:11:20,818 --> 01:11:22,443 مـا هي؟ 928 01:11:23,387 --> 01:11:26,319 لإقناعك بأنّنا لسنا جميعاً وحوش 929 01:11:30,289 --> 01:11:31,948 مساء الخير أيّهـا العقيد - مساء الخير - 930 01:11:32,024 --> 01:11:33,955 (العقيد (رادنيتز 931 01:11:34,191 --> 01:11:36,315 (مساء الخير يا سيّدة (بيرتهولد 932 01:11:39,594 --> 01:11:40,990 أتمنّى بأن تعذرني 933 01:11:41,061 --> 01:11:42,424 ...لكنّكِ جئتِ للتو 934 01:11:42,495 --> 01:11:45,859 كلا، يجب أن أذهب، بعد إذنك أعذرني لقد كان من اللطيف مقابلتكم 935 01:11:45,930 --> 01:11:49,761 إذا كنت تريد حضـور الحفلة الموسيقية ستجد تذكرة لكَ في شبّـاك التذاكر 936 01:11:49,833 --> 01:11:51,559 شكراً لكِ - ليلة سعيدة - 937 01:11:51,631 --> 01:11:54,097 ليلة سعيدة - (ليلة سعيدة يا سيّدة (بيرتهولد - 938 01:12:00,269 --> 01:12:04,703 السيّدة (بيرتهولد) لا تطيق وجودي 939 01:12:05,940 --> 01:12:08,167 فلقد حاكمت زوجها 940 01:12:09,975 --> 01:12:12,497 ثمّـة العديد من الناس ...يعتقدون أنّ حكم الإعدام 941 01:12:12,576 --> 01:12:15,406 مـا كان لازماً ضدّ الجنرال (بيرتهولد) في ذلك اليوم 942 01:12:15,478 --> 01:12:17,341 متأكّد من ذلك 943 01:12:17,945 --> 01:12:19,967 متأكّد من أنّ ثمّـة ...أناساً يعتقدون 944 01:12:20,046 --> 01:12:23,410 (أنّ جميـع السجناء في (نورمبرج يجب أن يُطلق سراحهم اليوم 945 01:12:23,482 --> 01:12:25,243 ...كلّهم، دع 946 01:12:26,615 --> 01:12:28,308 أرجـو المعذرة 947 01:12:30,485 --> 01:12:32,610 لقد مررت بموقف ...أو موقفين وأكثر 948 01:12:32,686 --> 01:12:35,618 قد يكونان واضحين بشكل مؤلم لكم أيّهـا السادة 949 01:12:36,021 --> 01:12:40,614 منظر السيّد (بيترسن) بعد ظهر اليوم أخرجني عن شعوري، أنـا آسف 950 01:12:40,690 --> 01:12:44,817 (ثلاثة جعة و(شوالبنوينكيل من فضلكما 951 01:12:51,429 --> 01:12:52,792 (شوالبنوينكيل) 952 01:12:55,196 --> 01:12:58,754 إنّـه نوع جيّد من الجعة أفضل مـا يفعلونه في هذه البلاد 953 01:13:01,632 --> 01:13:04,928 تدري، ثمّـة أمر بشأن الأمريكان 954 01:13:06,068 --> 01:13:08,500 لا يليق بنا أن نصبح محتلّين 955 01:13:08,636 --> 01:13:11,569 ،نحن جُدد في هذا الصدد لسنا جيّدون في ذلك الأمر 956 01:13:11,772 --> 01:13:14,636 لقد أتينا هنا، ومـاذا نرى؟ 957 01:13:15,640 --> 01:13:17,969 نرى هذه البلد الجميلة 958 01:13:18,175 --> 01:13:20,766 إنّهـا جميلة، جميلة جداً 959 01:13:21,308 --> 01:13:24,570 نحن نرى حضارة تعود لمئات السنين 960 01:13:24,644 --> 01:13:26,974 ...ونرى جمالاً ساحراً 961 01:13:27,579 --> 01:13:31,137 (وسحر الناس كالسيّدة (بيرتهولد 962 01:13:32,548 --> 01:13:35,447 ونحن نعاني من عقدة النقص الداخلية 963 01:13:35,516 --> 01:13:37,641 فنُسامح وننسى بسهولة 964 01:13:38,284 --> 01:13:40,476 ونعطي الرجل الآخر منفعة الشكّ 965 01:13:40,551 --> 01:13:42,517 ذلك هوَ الأسلوب الأمريكي 966 01:13:44,487 --> 01:13:48,215 لقد انتصرنا على أكبر آلة للحرب (منذ عهد (الإسكندر الأكبر 967 01:13:49,689 --> 01:13:52,086 والآن الفتيان الكشّافة يُسيطرون على الوضع 968 01:13:53,625 --> 01:13:57,217 ،مشكلتك أيّهـا العقيد أنّكَ تودّ أن تتّهم البلد بأسرها 969 01:13:57,293 --> 01:14:00,350 قد يرضيك هذا ...من الناحية العاطفية 970 01:14:00,428 --> 01:14:03,861 ،لكنّـه لن يكون عملياً تماماً وبالكاد عادل 971 01:14:04,863 --> 01:14:06,260 بالكاد عادل؟ 972 01:14:09,566 --> 01:14:10,791 " أرنب برّي " 973 01:14:11,866 --> 01:14:13,161 " صيّـاد " 974 01:14:14,500 --> 01:14:15,760 " الحقل " 975 01:14:17,370 --> 01:14:19,528 هذا صحيح، لنكن عادلين 976 01:14:20,504 --> 01:14:23,561 اصطيـاد الصيّـاد الأرنب" "البرّي في الحقل 977 01:14:24,339 --> 01:14:26,327 إنّهـا جملة بسيطة جداً 978 01:14:29,674 --> 01:14:32,800 أعتقد أنّ وقت الذهاب قد حان أيّهـا العقيد 979 01:14:33,510 --> 01:14:35,942 أجـل، لا يجب علينا حقّـاً أن نُناقش هذا الموضوع 980 01:14:36,012 --> 01:14:39,672 كلا أيّهـا القاضي، فنحن أمريكيون منصفون، وصادقو الولاء 981 01:14:39,747 --> 01:14:41,678 لا يجب علينا أن نفعل شيئاً من شأنه الخروج عن النظام 982 01:14:41,747 --> 01:14:44,941 لا يا سيّدي. نحن لا نستطيع أن نفعل شيئاً من شأنه الخروج عن النظام 983 01:14:48,650 --> 01:14:52,345 ليس هناك نازيون في ألمانيـا ألم تعرف ذلك أيّهـا القاضي؟ 984 01:14:53,153 --> 01:14:56,211 لقد غزا شعب الأسكيمو ألمانيـا وفرضوا السيطرة عليها 985 01:14:56,288 --> 01:14:58,913 هكذا وقعت كلّ الأمور الفظيعة 986 01:14:58,989 --> 01:15:03,582 ،لم تكن غلطة من الألمـان بل غلطة من شعب الأسكيمو اللعين 987 01:15:06,159 --> 01:15:07,522 أعذرني 988 01:15:09,060 --> 01:15:11,390 ليلة سعيدة يا حضرة العقيد - ليلة سعيدة - 989 01:15:26,002 --> 01:15:29,435 هـلّ يُمكنني استرعاء إنتباهكم، رجاءً؟ آسف لمُقاطعة رقصكم 990 01:15:29,504 --> 01:15:33,335 الضبّـاط المذكورون مطلوبون للحضور إلى وحداتهم 991 01:15:33,606 --> 01:15:38,472 ،(الرائد (مكارثي)، الرائد (سيترون ...(الرائد (كانتور)، النّقيب (بيرس 992 01:15:38,808 --> 01:15:42,333 ،(النّقيب (كونيل)، النّقيب (دوغلاس ...(النّقيب (ولف 993 01:15:42,709 --> 01:15:45,175 (الرائد (بوث)، والرائد (رايس 994 01:15:45,912 --> 01:15:48,469 شكراً لكم. يمكنكم استكمال الرقص 995 01:15:51,747 --> 01:15:53,440 هاري)، مـا الخطب؟) 996 01:15:54,116 --> 01:15:56,514 لقد تحرّك الروس نحو تشيكوسلوفاكيا 997 01:15:56,584 --> 01:15:59,675 ،يُشـاع بأنّ (مازاريك) قد انتحر ونحن نُرسل الوحدات 998 01:15:59,751 --> 01:16:01,807 مـاذا سيحدث بإعتقادك؟ 999 01:16:01,886 --> 01:16:03,351 لا أعلم 1000 01:16:06,888 --> 01:16:08,478 ...(أيّهـا القاضي (هايوود 1001 01:16:10,590 --> 01:16:12,146 (إلسا شيفلر) 1002 01:16:20,863 --> 01:16:23,124 ...تعامل الرئيس (ترومان) مع الأزمة " 1003 01:16:23,196 --> 01:16:25,821 من خلال الدعوة لتمديد" التدريب العسكري 1004 01:16:25,997 --> 01:16:30,693 كما صرّح بأنّـه قلق جداً " ...على بقاء الدول الغربية 1005 01:16:30,766 --> 01:16:33,391 " في مواجهة التهديد القادم من الشرق " 1006 01:16:33,767 --> 01:16:35,596 " التهديد من الشرق " 1007 01:16:35,736 --> 01:16:37,792 سيّد (يانينج)، هـلّ سمعت هذا؟ 1008 01:16:37,870 --> 01:16:41,564 هـلّ سمعت المكتوب في الصحيفة؟ مـا قاله (هتلر) بالضبط 1009 01:16:41,638 --> 01:16:44,365 صراع البقاء " " بين الشرق والغرب 1010 01:16:44,439 --> 01:16:46,098 !كان يعلم 1011 01:16:46,674 --> 01:16:50,539 سيرون بأنّنـا كنّـا نعرف بالضبط مـا كنّـا نفعله طوال الوقت 1012 01:16:50,609 --> 01:16:54,940 ،لا يستطيعون تسميتنا بالمجرمين وفي الوقت ذاته يطلبون منّـا مُساعدتهم 1013 01:16:55,012 --> 01:16:56,772 لا بدّ أن نتكاتف سوية الآن 1014 01:16:56,846 --> 01:16:59,607 الجزء الأكثر حسماً في هذه القضية يظهر 1015 01:17:00,180 --> 01:17:03,079 (لقد تلاشت الأوقات السعيدة يا سيّد (هان 1016 01:17:03,150 --> 01:17:07,708 كان يومك سيغدو سعيداً في الماضي "إن تلطفتُ معكَ وقلت لكَ "طاب صباحك 1017 01:17:07,784 --> 01:17:10,478 بينما الآن ونحن هنا ...في هذا المكان سوية 1018 01:17:10,553 --> 01:17:13,849 تشعر بالسرور لتخبرني بمـا يجب عليّ القيام به في حياتي 1019 01:17:14,054 --> 01:17:16,019 سيّد (يانينج)، يجب أن تتّحد معنا 1020 01:17:16,089 --> 01:17:18,385 ليس من الجيّد على الألمـان أن يخذلوا بعضهم البعض 1021 01:17:18,456 --> 01:17:20,614 فنحن بأرضية مشتركة الآن 1022 01:17:22,192 --> 01:17:24,054 (أصغ إليّ يا سيّد (هان 1023 01:17:24,126 --> 01:17:27,286 ثمّـة أمور فظيعة حَدثت لي في حياتي 1024 01:17:27,360 --> 01:17:29,326 لكن أسوأ أمر ...حَدث لي قط 1025 01:17:29,395 --> 01:17:32,486 أن أجد نفسي بين رجال أمثالكم 1026 01:17:32,563 --> 01:17:35,324 ليس لديّ مـا أشترك به معكم وأمثالكم من الحزبيين المبتذلين 1027 01:17:35,397 --> 01:17:38,852 ،لديكَ شيئاً مشترك فأنتَ كنت جزءاً من نفس النظام 1028 01:17:38,932 --> 01:17:41,296 ،وقفتَ بجانب ذلك النظام تمـاماً مثلما فعل بقيتنا 1029 01:17:41,368 --> 01:17:44,391 وثمّـة شيء آخر مشترك بيننا 1030 01:17:44,835 --> 01:17:46,459 أنتَ ألمـاني 1031 01:19:20,113 --> 01:19:21,578 مساء الخير، هـلّ أعجبكَ؟ 1032 01:19:21,648 --> 01:19:24,443 أجـل، أعجبني كثيراً في الحقيقة 1033 01:19:24,617 --> 01:19:25,604 هـلّ تسمحين أن أقلّـك؟ 1034 01:19:25,685 --> 01:19:29,209 إنّني أعيش بالقرب من هنا كنت أنوي السيـر 1035 01:19:29,419 --> 01:19:31,145 هـلّ تودّ أن تذهب سيراً؟ 1036 01:19:31,286 --> 01:19:32,410 أجـل، أودّ ذلك 1037 01:19:32,487 --> 01:19:35,180 لن أحتاج السيّـارة الآن (سأتمشّى مع السيّدة (بيرتهولد 1038 01:19:35,255 --> 01:19:38,085 هـلّ تريدني أن أنتظرك يا حضرة القاضي؟ - كلا، لا داعي لذلك - 1039 01:19:38,156 --> 01:19:40,418 بل سأنتظرك يا حضرة القاضي 1040 01:20:16,174 --> 01:20:19,902 ،الشعب الألمـاني يحبّ الغناء مهما كان الوضع 1041 01:20:20,077 --> 01:20:21,736 لاحظتُ ذلك 1042 01:20:22,978 --> 01:20:27,002 هـلّ الشعب الأمريكي يغنّي في الحانات أيضاً؟ فلقد نسيت 1043 01:20:28,080 --> 01:20:30,911 كلا، نحن نميل لأن نكون متجهّمين جداً في الحانات 1044 01:20:42,886 --> 01:20:45,079 أتمنّى لو أنّكَ تفهم اللغة الألمانية 1045 01:20:45,990 --> 01:20:48,285 إنّ الكلمات جميلة جداً 1046 01:20:48,489 --> 01:20:49,749 حزينة جداً 1047 01:20:50,424 --> 01:20:52,889 أشدّ حزناً بكثير من الكلمات الإنجليزية 1048 01:20:53,860 --> 01:20:57,293 الجندي الألمـاني يعرف ...بأنّـه سيفقد فـَتاته 1049 01:20:58,828 --> 01:21:00,054 وحيـاته 1050 01:21:03,063 --> 01:21:04,858 الفانوس يحترق كلّ ليلة 1051 01:21:04,932 --> 01:21:06,726 ...ويعرف الخطوات 1052 01:21:07,799 --> 01:21:09,128 والطريق الذي تَسيـر به 1053 01:21:10,900 --> 01:21:14,230 ،يحترق كلّ ليلة لكنّي تعرضتُ للنسيان منذ زمن 1054 01:21:16,932 --> 01:21:18,556 ...وإن حل بي أي أذى 1055 01:21:19,801 --> 01:21:21,789 ...فمن سيقف إلى جانبك 1056 01:21:22,768 --> 01:21:24,427 تحت نور المصباح؟ 1057 01:21:25,636 --> 01:21:28,899 (معكِ يا (ليلي مارلين 1058 01:21:37,208 --> 01:21:41,403 كيف هي حياتك في أمريكا؟ هل لديك عائلة؟ 1059 01:21:41,477 --> 01:21:44,671 ،أجل، لي ابنة وهي أم لأربعة اطفال 1060 01:21:45,012 --> 01:21:48,240 أربعة؟ لا بد أنك فخور بهم 1061 01:21:48,414 --> 01:21:50,312 ،أجل، إنني كذلك اعترف بهذا 1062 01:21:51,182 --> 01:21:54,910 وأين زوجتك؟ - توفيت قبل بضعة أعوام - 1063 01:21:58,585 --> 01:22:01,949 وماذا عنك؟ هل لديك أطفال؟ - كلا، ليس لي أطفال - 1064 01:22:03,620 --> 01:22:07,076 ما هو منصبك في أمريكا؟ لا بد أنه منصب هام 1065 01:22:07,157 --> 01:22:10,248 ،كلا، إنه ليس هامًّا فأنا قاضي محكمة بإحدى المقاطعات 1066 01:22:10,791 --> 01:22:13,313 وحتى أنني لم أعد أشغل هذه الوظيفة منذ العام السابق 1067 01:22:13,493 --> 01:22:15,049 هل تقاعدت؟ 1068 01:22:15,128 --> 01:22:17,355 بالإجبار، على يد الناخبين 1069 01:22:17,694 --> 01:22:20,558 أنتم تنتخبون القضاة بالولايات المتحدة؟ 1070 01:22:21,030 --> 01:22:24,895 نعم، في بعض الولايات - لم أكن أعرف ذلك - 1071 01:22:24,964 --> 01:22:28,954 إنها إما أن تكون إحدى مزايا أو عيوب نظامنا القضائي 1072 01:22:29,034 --> 01:22:32,933 وقد ظننتها إحدى المزايا حتى العام الماضي، حين هزمت بالانتخابات 1073 01:22:33,102 --> 01:22:36,330 إنني متأكدة أنه خطأ الناخبين، وليس خطأك 1074 01:22:36,471 --> 01:22:39,767 يبدو أن هناك شيء من الاختلاف بالرأي حول هذا 1075 01:22:43,240 --> 01:22:45,001 أسكن هنا 1076 01:22:45,074 --> 01:22:48,563 هنا؟ - نعم، إنه ليس سيئا بالداخل - 1077 01:22:48,643 --> 01:22:51,234 أتود أن تدخل؟ يمكنني إعداد بعضا من القهوة 1078 01:22:51,311 --> 01:22:52,901 نعم، شكرا لك 1079 01:23:10,954 --> 01:23:13,511 لم تكن الأمور يسيرة عليكِ، أليك كذلك؟ 1080 01:23:13,754 --> 01:23:15,982 لست معتادة عليها أن تكون يسيرة 1081 01:23:16,123 --> 01:23:18,452 لستُ امرأة منكسرة (أيها القاضي (هايوود 1082 01:23:19,057 --> 01:23:23,184 فأنا ابنة الجيش، تعرف ما يعنيه هذا، أليس كذلك؟ 1083 01:23:24,061 --> 01:23:25,650 كلا، أخشى أنني لا أعرف ذلك 1084 01:23:26,294 --> 01:23:28,691 هذا يعني أنني تربيت على الانضباط 1085 01:23:29,662 --> 01:23:31,685 نوع شديد الخصوصية من الانضباط 1086 01:23:31,764 --> 01:23:33,285 ،فعلى سبيل المثال ...عندما كنت طفلة 1087 01:23:33,364 --> 01:23:36,262 اعتدنا الذهاب لرحلات طويلة في الريف بعطلة الصيف 1088 01:23:36,599 --> 01:23:40,032 لكن لم يُسمح لي إطلاقا بالجري نحو بقالة عصير الليمون مع الآخرين 1089 01:23:41,001 --> 01:23:43,899 حيث قيل لي، "تحكمي بظمأكِ 1090 01:23:45,536 --> 01:23:47,126 وتحكمي بجوعكِ" 1091 01:23:48,471 --> 01:23:49,936 "وتحكمي بمشاعركِ" 1092 01:23:50,607 --> 01:23:52,469 وقد أفادني ذلك كثيرا 1093 01:23:53,707 --> 01:23:55,070 وزوجكِ؟ 1094 01:23:55,141 --> 01:23:57,333 هل كان من هذا الإرث؟ 1095 01:23:57,610 --> 01:23:59,268 زوجي كان جنديًا 1096 01:23:59,343 --> 01:24:03,777 :وقد تربى على القيام بعمل واحد القتال بالمعارك، والقتال بشراسة 1097 01:24:07,347 --> 01:24:10,314 هل القهوة مناسبة؟ - طيبة، شكرا لكِ - 1098 01:24:10,383 --> 01:24:12,871 إنها صناعية، لكني دائما ما أعدها مركزة 1099 01:24:12,949 --> 01:24:14,278 لا بأس بها 1100 01:24:20,386 --> 01:24:21,578 ينتابني الفضول 1101 01:24:23,788 --> 01:24:25,720 ما هو رأيك بـ(إيرنست يانينج)؟ 1102 01:24:29,391 --> 01:24:33,722 الحقيقة إنني لا امتلك حرية الحديث بالقضية خارج قاعة المحكمة 1103 01:24:34,026 --> 01:24:35,821 أجل، بالطبع 1104 01:24:40,930 --> 01:24:42,918 عرفتُ (إيرنست يانينج) نوعا ما 1105 01:24:42,998 --> 01:24:45,520 فقد كنا نحضر نفس الحفلات الموسيقية 1106 01:24:45,832 --> 01:24:49,390 وأتذكر أن حفلةً أقيمت (على شرف زوجة ابن (فاجنر 1107 01:24:49,467 --> 01:24:51,092 وكان (هتلر) حاضرا 1108 01:24:51,502 --> 01:24:54,127 (وتواجد (إيرنست يانينج هناك برفقة زوجته 1109 01:24:54,736 --> 01:24:56,634 ...وكانت شديدة الجمال 1110 01:24:56,970 --> 01:24:59,266 وضئيلة جدا، ورقيقة جدا 1111 01:24:59,540 --> 01:25:01,061 وهي ميتة الآن 1112 01:25:02,340 --> 01:25:04,601 وقد انبهر بها (هتلر) كثيرا 1113 01:25:04,674 --> 01:25:07,698 وتقرّب نحوها خلال الحفل 1114 01:25:07,776 --> 01:25:11,140 وكان معتادا على فعل أمور كهذه بأي لحظة انفجار عاطفي 1115 01:25:11,379 --> 01:25:14,812 ولن أنسى مطلقا الطريقة التي (بَهَتَه بها (إيرنست يانينج 1116 01:25:15,480 --> 01:25:18,310 ولا أظن أن أحدا قط فعل به ذلك بهذه الطريقة 1117 01:25:18,382 --> 01:25:20,677 ...حيث قال له، "أيها المستشار 1118 01:25:21,115 --> 01:25:24,275 لا أعترضُ كثيرا" على قلة تهذيبك 1119 01:25:25,318 --> 01:25:27,216 لا أعترضُ على ذلك كثيرا" 1120 01:25:28,653 --> 01:25:31,051 بل أعترض على" "كونك برجوازي هكذا 1121 01:25:32,588 --> 01:25:35,816 فبهت (هتلر)، وحملق بوجهه، وطفق مغادرا المكان 1122 01:25:40,892 --> 01:25:45,189 هل القهوة مناسبة فعلا؟ - لا بأس بها، شكرا لك - 1123 01:25:47,728 --> 01:25:49,091 ...(أناس مثل (يانينج 1124 01:25:50,230 --> 01:25:51,592 ...وزوجي وأنا 1125 01:25:51,830 --> 01:25:54,126 كرِهنا (هتلر)، وأريدك أن تتيقن من ذلك 1126 01:25:54,732 --> 01:25:56,288 وهو كان يكرهنا 1127 01:25:57,133 --> 01:26:00,395 كره زوجي لأنه ...كان بطلا حقيقيا 1128 01:26:00,535 --> 01:26:03,626 والعريف الصغير لم يتحمّل ذلك 1129 01:26:03,970 --> 01:26:06,561 ...وكرهه لأنه اقترن بالنبلاء 1130 01:26:07,405 --> 01:26:08,870 ألا وهم عائلتي 1131 01:26:09,906 --> 01:26:13,202 و(هتلر) كان يهاب النبلاء، لكنه يكرههم 1132 01:26:15,075 --> 01:26:18,633 لهذا السبب، يُعتبر ما حدث مفارقة مثيرة للدهشة 1133 01:26:23,078 --> 01:26:25,475 تعلم ما حدث لزوجي، أليس كذلك؟ 1134 01:26:25,546 --> 01:26:26,602 أجل 1135 01:26:27,081 --> 01:26:30,172 ماذا كان يعلم عن الجرائم التي جعلوه يمثل للقضاء عليها؟ 1136 01:26:31,216 --> 01:26:34,671 لقد وضعوه بمحاكمة برفقة قادة عسكريين آخرين 1137 01:26:35,118 --> 01:26:38,744 وكان ذلك جزءا من انتقامهم، فنال المنتصرون نصرهم من المهزومين 1138 01:26:41,054 --> 01:26:43,043 كانت محاكمة سياسية 1139 01:26:44,056 --> 01:26:46,214 بإمكانك أن ترى ذلك، أليس كذلك؟ 1140 01:26:47,391 --> 01:26:50,619 سيدة (بيرتهولد)، لا أعرف ما أرى 1141 01:26:51,960 --> 01:26:55,916 وربما كان يجب ألا أتواجد هنا لأتحدث معك حول هذا إطلاقا 1142 01:26:57,195 --> 01:27:00,923 ،لكنني أريد أن أفهم أريد فعلا أن أفهم 1143 01:27:02,131 --> 01:27:03,460 يتحتم علي ذلك 1144 01:27:17,237 --> 01:27:19,135 أتود مزيدا من القهوة؟ 1145 01:27:20,206 --> 01:27:21,728 أجل، شكرا لك 1146 01:27:31,111 --> 01:27:32,235 مرحبا 1147 01:27:37,247 --> 01:27:38,973 (وجدنا (آيرين هوفمان 1148 01:27:40,850 --> 01:27:42,542 أين؟ - برلين - 1149 01:27:43,384 --> 01:27:44,747 برلين؟ 1150 01:27:45,018 --> 01:27:49,645 ،لقد تزوجت وأصبح لقبها (والنر) الآن ولهذا عانينا من صعوبة بتحديد مكانها 1151 01:27:49,722 --> 01:27:52,813 ومتى ستأتي؟ - لن تأتي - 1152 01:27:53,089 --> 01:27:54,986 ماذا تعني بأنها لن تأتي؟ 1153 01:27:55,056 --> 01:27:56,954 لا تريد المجيء 1154 01:27:57,025 --> 01:28:01,152 تعلم ما يعنيه ذلك، فلا أحد منهم يرغب بالشهادة بعد اليوم 1155 01:28:01,692 --> 01:28:03,681 لو لحقت بقطار ...منتصف الليل 1156 01:28:04,028 --> 01:28:07,085 سيمكنني الوصول إلى برلين والعودة غدا بعد الظهر 1157 01:28:07,162 --> 01:28:10,822 ..تاد)، لم تنعم بأي قسط من النوم) - (هذا جدير بالعناء إن جلبت (هوفمان- 1158 01:28:10,897 --> 01:28:13,863 خذ مكاني بالقاعة بالصباح، هلا فعلت ذلك؟ 1159 01:29:06,724 --> 01:29:07,847 !أيها العقيد، أرجوك 1160 01:29:07,924 --> 01:29:12,620 أخبرتك من قبل عند بداية مجيئك هنا، وسأقولها مجددا الآن 1161 01:29:12,726 --> 01:29:14,487 لقد انتهينا من كل هذا 1162 01:29:14,961 --> 01:29:18,019 ،إنها ليست ملزمة بالذهاب ولا حق لك بأن تأمرها بالذهاب 1163 01:29:18,097 --> 01:29:20,392 يا سيد (والنر)، إنني لا أؤمرها 1164 01:29:20,463 --> 01:29:22,894 ولا سلطة لي بأن آمرها بالذهاب 1165 01:29:23,065 --> 01:29:26,191 هل تظن أننا سننال وساما للحضور لهذه المحاكمات؟ 1166 01:29:26,366 --> 01:29:27,626 إن الناس لا تحب ذلك 1167 01:29:27,700 --> 01:29:31,030 ولا يوافقون على أن ألمانا يجب أن يشهدوا ضد ألمان آخرين 1168 01:29:31,302 --> 01:29:36,134 لم أكن مدعيا عاما بهذه القضايا طوال السنتين الماضيتين دون أن أعلم بذلك 1169 01:29:44,443 --> 01:29:46,635 من السهل عليك أن تقول اذهبي 1170 01:29:46,709 --> 01:29:50,870 فبعد المحاكمة ستعود لأميركا، لكننا لا بد أن نبقى ونعيش مع هؤلاء الناس 1171 01:29:50,945 --> 01:29:54,070 ألا تظن أنني أدرك ما تطلب؟ 1172 01:29:54,146 --> 01:29:57,544 إذن كيف لك أن تماما مثل ...الجستابو) بأنصاف الليالي) 1173 01:29:57,615 --> 01:30:01,412 لأنهم يجب ألا يسمح لهم بالفرار من عقوبة ما قاموا به 1174 01:30:02,418 --> 01:30:06,044 هل تظن حقا أنهم لن يفروا من العقوبة بالنهاية؟ 1175 01:30:08,853 --> 01:30:11,251 أقول سحقا لهم، وسحقا لك 1176 01:30:11,322 --> 01:30:12,446 (هوجو) 1177 01:30:23,494 --> 01:30:25,891 هل سيكون (إيميل هان) هناك؟ 1178 01:30:27,329 --> 01:30:29,487 أجل، بقفص الاتهام 1179 01:30:32,699 --> 01:30:34,187 و(إيرنست يانينج)؟ 1180 01:30:36,300 --> 01:30:37,356 أجل 1181 01:30:47,504 --> 01:30:49,697 رأيت المحل بالأسفل 1182 01:30:53,076 --> 01:30:54,666 ...إنه ليس فخما 1183 01:30:55,576 --> 01:30:57,667 لكنه يمثل بداية جديدة لنا 1184 01:30:59,878 --> 01:31:02,639 سيأتون لو ذهبتُ إلى نورمبرج 1185 01:31:05,514 --> 01:31:06,910 ...سيأتون 1186 01:31:08,148 --> 01:31:09,841 وسيهشمون زجاج المحل 1187 01:31:09,917 --> 01:31:12,474 سأضع حراسة على واجهة المحل لمدة 24 ساعة باليوم 1188 01:31:12,552 --> 01:31:15,143 ،لستِ مضطرة للذهاب ولا حق له بأن يطلب منكِ ذلك 1189 01:31:15,218 --> 01:31:16,911 بل يتحتم عليك فعلا ذلك 1190 01:31:17,754 --> 01:31:21,687 لا بد أن تذهبي لأجل كل أولئك الناس الذين لا يستطيعون اتخاذ موقف بأنفسهم 1191 01:31:21,756 --> 01:31:25,086 لستِ مدينة بأي أحد لذلك - بلى، فأنت كذلك - 1192 01:31:29,592 --> 01:31:31,717 إنك تدينين لشخص واحد على الأقل 1193 01:31:52,370 --> 01:31:53,766 ...بالليل 1194 01:31:54,572 --> 01:31:56,128 ...كل ليلة 1195 01:31:58,005 --> 01:32:01,699 عرفنا بطريقة أو بأخرى أن الأمر سيبلغ هذا المآل 1196 01:32:18,116 --> 01:32:21,173 د. (جوتر) هل تتعرف على ذلك العنوان الرئيسي؟ 1197 01:32:21,618 --> 01:32:22,981 أجل يا سيدي 1198 01:32:23,052 --> 01:32:25,483 هل لك أن تقرأه على المحكمة؟ 1199 01:32:25,652 --> 01:32:27,776 "الموت لمنتهك العرق" 1200 01:32:27,954 --> 01:32:30,284 بأي جريدة نشر ذلك؟ 1201 01:32:30,589 --> 01:32:33,282 ،(بجريدة (جوليوس سترايخر (دير ستورمر) 1202 01:32:33,356 --> 01:32:35,651 على ماذا كان يشير؟ 1203 01:32:36,591 --> 01:32:38,489 (على قضية (فيلدنشتاين 1204 01:32:38,693 --> 01:32:40,920 وما كانت قضية (فيلدنشتاين)؟ 1205 01:32:41,161 --> 01:32:42,648 ...حضرة القاضي 1206 01:32:42,827 --> 01:32:45,589 الدفاع يعترض على تقديم (قضية (فيلدنشتاين 1207 01:32:45,662 --> 01:32:49,493 إنها قضية سيئة الصيت، وربما اسوأ قضية بتلك الحقبة على الإطلاق 1208 01:32:49,565 --> 01:32:54,225 ،وهي ذات آثار ثانوية ...وتجتذب مشاعر 1209 01:32:54,600 --> 01:32:57,533 من الأفضل ربما ألا تطرح 1210 01:32:57,602 --> 01:33:01,660 لا توجد أي مواضيع أو آثار ثانوية قد لا تطرح بهذه القاعة 1211 01:33:01,804 --> 01:33:04,793 والمحكمة مهتمة بكل شيء يكون ذا صلة بالقضية 1212 01:33:04,872 --> 01:33:06,769 الاعتراض مرفوض 1213 01:33:11,207 --> 01:33:13,400 لا بأس، سأتولى الأمر 1214 01:33:16,811 --> 01:33:18,833 بعد إذن المحكمة؟ 1215 01:33:18,911 --> 01:33:21,104 لك أن تكمل - شكرا لك - 1216 01:33:30,484 --> 01:33:31,642 والآن 1217 01:33:32,318 --> 01:33:34,180 ما كانت قضية (فيلدنشتاين)؟ 1218 01:33:35,553 --> 01:33:39,145 قضية رجل اتهم بالتلويث العرقي 1219 01:33:39,789 --> 01:33:43,620 هل لك أن تفسر ما هو المقصود "بالتلويث العرقي"؟ 1220 01:33:44,623 --> 01:33:48,681 إنها التهمة المشار إليها بقوانين نورمبرج 1221 01:33:49,894 --> 01:33:54,453 (وتنص على أن أي إنسان غير (آري ...(يمارس علاقات جنسية مع (آري 1222 01:33:54,829 --> 01:33:56,726 قد يواجه عقوبة الموت 1223 01:33:56,897 --> 01:34:00,694 متى تعرفت أول مرة على قضية (فيلدنشتاين)؟ 1224 01:34:01,965 --> 01:34:06,126 ،في سبتمبر 1935 اتصلت بي الشرطة 1225 01:34:06,201 --> 01:34:09,292 وذكروا بإنه تم اعتقال ...(السيد (فيلدنشتاين 1226 01:34:09,502 --> 01:34:13,799 وطلب بأن أعمل كمحامي له 1227 01:34:13,938 --> 01:34:16,301 وماذا كان مركزه الاجتماعي؟ 1228 01:34:16,473 --> 01:34:19,200 كان تاجرًا ذائع الصيت 1229 01:34:19,473 --> 01:34:23,463 وأحد زعماء الطائفة اليهودية في نورمبرج 1230 01:34:23,976 --> 01:34:27,306 وما هي طبيعة التهمة التي وجهت ضده؟ 1231 01:34:28,311 --> 01:34:31,505 تم اتهامه بأنه أقام ...علاقات حميمية 1232 01:34:32,180 --> 01:34:35,635 ،مع فتاة تبلغ 16 عاما (آيرين هوفمان) 1233 01:34:36,816 --> 01:34:38,076 فهمت 1234 01:34:39,316 --> 01:34:42,544 وماذا قال لك بخصوص القضية؟ 1235 01:34:43,419 --> 01:34:45,214 قال بأنها باطلة 1236 01:34:45,520 --> 01:34:48,213 قال بأنه عرف الفتاة وعائلتها مدة طويلة 1237 01:34:48,354 --> 01:34:50,751 وكان يذهب لزيارتها منذ أن توفوا 1238 01:34:50,923 --> 01:34:55,084 لكن لم يقع أي شيء بينهما مما هو مذكور بالتهمة 1239 01:34:56,826 --> 01:35:01,555 يا دكتور، هل لك أن تتفضل بإخبار المحكمة ما الذي حدث آنذاك؟ 1240 01:35:02,894 --> 01:35:06,588 تم توجيه الاتهام له أمام محكمة استثنائية في نورمبرج 1241 01:35:06,763 --> 01:35:09,160 وأين أقيمت هذه المحكمة الاستثنائية؟ 1242 01:35:09,364 --> 01:35:12,058 ،أقيمت هنا تماما بهذا المبنى 1243 01:35:12,866 --> 01:35:14,331 وبذات هذه القاعة 1244 01:35:17,202 --> 01:35:19,794 وما هي الظروف التي أحاطت بهذه المحاكمة؟ 1245 01:35:22,070 --> 01:35:26,868 لقد تم استغلالها كموقع استعراضي لصالح الحزب الوطني الاشتراكي 1246 01:35:28,373 --> 01:35:31,704 وكان الوقت هو ...احتفالات سبتمبر 1247 01:35:32,275 --> 01:35:33,934 وتظاهرات نورمبرج 1248 01:35:35,044 --> 01:35:37,100 وكانت قاعة المحكمة مكتظة 1249 01:35:37,811 --> 01:35:40,368 وكان الناس بالخلف حاضرين وقوفًا 1250 01:35:41,880 --> 01:35:45,369 أما (جوليوس سترايخر) فكان يجلس بأحد المقاعد الأمامية 1251 01:35:46,316 --> 01:35:49,578 وكبار المسؤولين من الحزب النازي منتشرين بالمكان 1252 01:35:52,652 --> 01:35:54,117 ...وهل لك أن تطلعنا من فضلك 1253 01:35:54,653 --> 01:35:58,347 ما هي توقعاتك تجاه المحاكمة بناء على هذا الجو؟ 1254 01:35:58,922 --> 01:36:00,614 ...توقعت الاسوأ 1255 01:36:01,456 --> 01:36:03,182 ...عندما لاحظتُ 1256 01:36:04,123 --> 01:36:06,555 (أن (إيميل هان هو المدعي العام 1257 01:36:07,458 --> 01:36:09,083 فقد كان متطرفًا 1258 01:36:09,760 --> 01:36:13,249 ودائما ما تتسم محاكمته بالوحشية القصوى 1259 01:36:19,198 --> 01:36:22,096 لكن كان لديّ أمل ...وحيد بالنتيجة 1260 01:36:24,901 --> 01:36:27,332 ...لأن من جلس بمقعد القاضي 1261 01:36:28,836 --> 01:36:30,300 (هو (إيرنست يانينج 1262 01:36:31,604 --> 01:36:35,799 وكان ذائع الصيت في جميع أنحاء ألمانيا 1263 01:36:35,873 --> 01:36:40,170 فقد عرفه الناس مكرسًا حياته للعدالة 1264 01:36:40,976 --> 01:36:42,998 ولمفهوم العدالة 1265 01:36:46,545 --> 01:36:48,408 شكرا لك، هذا كل شيء 1266 01:36:51,547 --> 01:36:53,034 هل من اسئلة؟ 1267 01:36:55,016 --> 01:36:56,981 شكرا لك، لا اسئلة 1268 01:36:57,349 --> 01:36:59,247 يسمح للشاهد بالانصراف 1269 01:37:00,818 --> 01:37:03,046 ...الإدعاء يطلب للشهادة 1270 01:37:04,153 --> 01:37:06,118 (آيرين هوفمان فالنر) 1271 01:37:30,399 --> 01:37:32,694 هل أن ترفعي يدكِ اليمنى؟ 1272 01:37:33,233 --> 01:37:35,289 ...أقسم بالرب العظيم العليم 1273 01:37:35,368 --> 01:37:38,597 بأنني سأقول الحقيقة المجردة ولا شيء غير الحقيقة 1274 01:37:38,670 --> 01:37:39,759 أقسم 1275 01:37:44,505 --> 01:37:47,869 هل لكِ أن تذكري رجاء اسمك كاملا على المحكمة؟ 1276 01:37:50,707 --> 01:37:53,037 (آيرين هوفمان فالنر) 1277 01:37:53,543 --> 01:37:55,030 ...(سيدة (فالنر 1278 01:37:56,312 --> 01:37:59,073 هل كنتِ تعرفين (ليهمان فيلدنشتاين)؟ 1279 01:37:59,779 --> 01:38:00,971 أجل 1280 01:38:01,047 --> 01:38:03,274 متى قابلته أول مرة؟ 1281 01:38:03,981 --> 01:38:07,175 حدث ذلك في عام 1925 أو 1926 1282 01:38:08,350 --> 01:38:10,144 لستُ متأكدة بالضبط 1283 01:38:10,851 --> 01:38:12,817 وكم كان عمره آنذاك؟ 1284 01:38:12,953 --> 01:38:14,815 كان بالخمسينات من عمره 1285 01:38:15,288 --> 01:38:18,220 وكم كان عمره وقت إلقاء القبض عليه؟ 1286 01:38:20,323 --> 01:38:22,686 كان بالـ65 1287 01:38:23,492 --> 01:38:24,855 فهمت 1288 01:38:25,524 --> 01:38:28,320 وما كانت طبيعة علاقتكما؟ 1289 01:38:30,161 --> 01:38:31,751 كنا صديقين 1290 01:38:32,995 --> 01:38:36,224 وهل استمريتِ برؤيته بعد وفاة والديكِ؟ 1291 01:38:36,398 --> 01:38:38,295 أجل - لماذا؟ - 1292 01:38:40,066 --> 01:38:41,655 كنا صديقين 1293 01:38:43,534 --> 01:38:46,432 وكان يمتلك العمارة التي سكنت بها 1294 01:38:47,269 --> 01:38:50,235 وكان عمله يتطلب منه التردد لهناك غالب الوقت 1295 01:38:52,304 --> 01:38:57,261 ماذا قلتِ للشرطة ...عند استجوابهم لكِ 1296 01:38:57,341 --> 01:39:00,171 حول إقامة علاقات حميمية معه؟ 1297 01:39:01,108 --> 01:39:04,006 أخبرتهم أن تلك مجرد كذبة 1298 01:39:04,710 --> 01:39:07,835 هل بإمكانكِ إخباري من كان المدعي العام؟ 1299 01:39:11,380 --> 01:39:12,708 (إيميل هان) 1300 01:39:14,049 --> 01:39:16,139 وهل قام (إيميل هان) باستجوابكِ؟ 1301 01:39:17,850 --> 01:39:18,906 أجل 1302 01:39:18,984 --> 01:39:20,881 ماذا قال لكِ؟ 1303 01:39:24,688 --> 01:39:29,054 ،أخذني لغرفة منفصلة حيث أصبحنا لوحدنا منفردين 1304 01:39:30,923 --> 01:39:34,322 ...فأخبرني ألا فائدة ترجى 1305 01:39:34,825 --> 01:39:36,484 ...من تكرار إفادتي تلك 1306 01:39:37,493 --> 01:39:39,856 لأن أحدا لن يصدقني 1307 01:39:41,629 --> 01:39:44,060 فقد وقعت عملية ...تدنيس عرقي 1308 01:39:45,064 --> 01:39:47,052 ...والعفو الوحيد عن هذا هو 1309 01:39:47,931 --> 01:39:49,953 قتل المنتهك 1310 01:39:53,067 --> 01:39:56,795 وأخبرني بإنه ...إذا ما دافعت عن 1311 01:39:58,136 --> 01:39:59,567 ...(السيد (فيلدنشتاين 1312 01:39:59,904 --> 01:40:03,962 فإنني سيُلقى القبض عليّ بتهمة الحنث باليمين 1313 01:40:04,940 --> 01:40:06,666 وما كان ردكِ عليه؟ 1314 01:40:08,108 --> 01:40:12,303 أخبرته بما أخذتُ أردده مرارا وتكرارا 1315 01:40:12,377 --> 01:40:16,538 فأخبرته بأنه ليس بوسعي قول شيء آخر 1316 01:40:16,612 --> 01:40:21,068 وأنه ليس بوسعي الكذب حيال شخصٍ أبدى طيبة شديدة نحوي 1317 01:40:21,847 --> 01:40:23,745 فهل تم إلقاء القبض عليكِ؟ 1318 01:40:25,183 --> 01:40:26,443 أجل 1319 01:40:27,851 --> 01:40:29,475 ...يا سيدة (فالنر)، اخبرينا 1320 01:40:31,086 --> 01:40:32,516 ...ماذا كان 1321 01:40:33,553 --> 01:40:37,953 الأسلوب الذي أجرى به إيميل هان) المحاكمة؟) 1322 01:40:42,424 --> 01:40:44,412 ...لقد تهكم 1323 01:40:44,959 --> 01:40:49,290 على كل شيء حاول أن يذكره السيد (فيلدنشتاين) بدفاعه 1324 01:40:52,863 --> 01:40:56,091 وجعله بموضع السخرية كلما أمكنه ذلك 1325 01:40:56,797 --> 01:40:59,354 وما كانت ردة فعل الحضور؟ 1326 01:41:00,399 --> 01:41:01,830 ضحكوا 1327 01:41:02,501 --> 01:41:04,693 مرة تلو المرة 1328 01:41:06,169 --> 01:41:08,327 وكم استغرقت المحاكمة؟ 1329 01:41:11,722 --> 01:41:16,844 سيدة (فالنر)، كم استغرقت المحاكمة؟ 1330 01:41:18,908 --> 01:41:19,998 يومان 1331 01:41:20,076 --> 01:41:23,406 وهل صدر النطق بالحكم بنهاية اليوم الثاني؟ 1332 01:41:24,077 --> 01:41:25,201 أجل 1333 01:41:25,345 --> 01:41:27,173 وما كان الحكم؟ 1334 01:41:27,445 --> 01:41:28,637 مذنب 1335 01:41:29,247 --> 01:41:30,711 وما كانت العقوبة؟ 1336 01:41:33,282 --> 01:41:35,747 ...(عوقب السيد (فيلدنشتاين 1337 01:41:37,251 --> 01:41:38,738 بالإعدام 1338 01:41:40,085 --> 01:41:44,109 أما أنا فعوقبت بالسجن لعامين بتهمة الحنث باليمين 1339 01:41:47,156 --> 01:41:50,680 ومن كان رئيس القضاة؟ 1340 01:41:52,225 --> 01:41:53,655 (إيرنست يانينج) 1341 01:41:55,426 --> 01:41:57,789 وهل تم تنفيذ العقوبتين؟ 1342 01:42:03,897 --> 01:42:06,362 شكرا جزيلا لك (يا سيدة (فالنر 1343 01:42:06,431 --> 01:42:07,828 هذا كل شيء 1344 01:42:12,934 --> 01:42:14,331 هل من اسئلة؟ 1345 01:42:27,075 --> 01:42:30,564 يا حضرة القاضي، أود ...الطلب بأن الشاهدة 1346 01:42:30,743 --> 01:42:32,435 يجب أن يتم التحفظ عليها 1347 01:42:33,544 --> 01:42:36,908 سنقدم دليلا إضافيًا على ...(مسألة (فيلدنشتاين 1348 01:42:36,979 --> 01:42:40,434 عندما يحين وقت الدفاع لعرض تلك القضية 1349 01:42:43,314 --> 01:42:46,577 الرجاء من الشاهدة أن تكون متواجدة 1350 01:42:48,018 --> 01:42:50,348 لك أن تذهبي، يُسمح لك بالانصراف الآن 1351 01:43:12,596 --> 01:43:14,151 أيها العقيد (لوسون)؟ 1352 01:43:19,299 --> 01:43:20,787 ...حضرات القضاة 1353 01:43:21,168 --> 01:43:24,498 أعرض أمامكم دليلا، وهو ...(مرسوم وقـّعه (أدولف هتلر 1354 01:43:24,968 --> 01:43:26,296 يأمر به جميع ...الأشخاص المتهمين 1355 01:43:26,369 --> 01:43:30,564 أو المشتبه بعدم ولائهم، أو ممن ...يبدون أي نوع من المقاومة 1356 01:43:31,338 --> 01:43:33,530 ...بأنهم يواجهون الاعتقال السري 1357 01:43:33,605 --> 01:43:37,868 ،بلا إخطار للأقرباء أو الأصدقاء ...ودون أي محاكمة من أي نوع 1358 01:43:37,941 --> 01:43:40,669 ليزج بهم بمعسكرات الاعتقال 1359 01:43:40,777 --> 01:43:44,869 وأعرض كذلك مجموعة من الأوامر التي أُصدرت بناء على ذلك المرسوم 1360 01:43:45,845 --> 01:43:48,572 وكل واحد منها موقعة ...من قبل المدّعى عليهم 1361 01:43:49,748 --> 01:43:54,546 فتم عبرها إلقاء القبض على مئات الأشخاص والزج بهم بمراكز الاعتقال 1362 01:43:54,716 --> 01:43:56,738 ...(توقيع (فريدريخ هوفستيتر 1363 01:43:58,485 --> 01:44:00,211 ...(فيرنر لامبي) 1364 01:44:01,586 --> 01:44:03,142 ...(إيميل هان) 1365 01:44:04,487 --> 01:44:06,180 ...(إيرنست يانينج) 1366 01:44:08,622 --> 01:44:10,110 ...حضرات القضاة 1367 01:44:11,291 --> 01:44:14,189 إن المدعى عليهم الماثلين ...أمام المحكمة هنا اليوم 1368 01:44:14,259 --> 01:44:17,714 لم يديروا شخصيا معسكرات لاعتقال 1369 01:44:18,928 --> 01:44:21,416 ...ولم يضطروا لضرب الضحايا 1370 01:44:22,063 --> 01:44:25,518 أو سحب المقبض الذي أطلق الغاز السام في الغرف 1371 01:44:27,032 --> 01:44:31,226 لكن الوثائق التي قدمناها ...بهذه القضية قد بينت 1372 01:44:31,867 --> 01:44:35,231 بأن هؤلاء المدعى عليهم قد ...صاغوا ونفذوا قوانينا 1373 01:44:36,069 --> 01:44:38,092 ...وصيّروا أحكاما 1374 01:44:40,205 --> 01:44:42,693 أرسلت الملايين ...من الضحايا نحو 1375 01:44:43,673 --> 01:44:45,104 مصائرهم 1376 01:44:45,507 --> 01:44:47,028 أيها الرائد (رادنيتز)؟ 1377 01:44:49,076 --> 01:44:53,772 حضرات القضاء، أود أن أطلب قـَسَم العقيد (لوسون) كشاهد 1378 01:44:53,845 --> 01:44:56,310 موافقة - شكرا لكم - 1379 01:45:01,981 --> 01:45:03,640 هل لك أن ترفع يدك اليمنى؟ 1380 01:45:03,716 --> 01:45:05,681 ...أقسم بالرب العظيم العليم 1381 01:45:05,749 --> 01:45:08,648 بأنني سأقول الحقيقة المجردة ولا شيء غير الحقيقة 1382 01:45:08,719 --> 01:45:09,808 أقسم 1383 01:45:12,820 --> 01:45:16,913 هل كنتَ ناشطا بجيش الولايات المتحدة عام 1945 عند نهاية الحرب؟ 1384 01:45:17,423 --> 01:45:18,786 أجل، كنتُ كذلك 1385 01:45:19,123 --> 01:45:22,988 هل كنتَ بقيادة قوات قامت بتحرير معسكرات الاعتقال؟ 1386 01:45:23,059 --> 01:45:24,217 أجل، كنتُ كذلك 1387 01:45:24,826 --> 01:45:27,054 هل كنت في (داخاو) و(بيلسن)؟ 1388 01:45:27,394 --> 01:45:28,484 أجل 1389 01:45:28,994 --> 01:45:32,120 هل كنت حاضرا وقت التقاط الأفلام التي سنراها الآن؟ 1390 01:45:32,197 --> 01:45:33,593 أجل، كنت حاضرا 1391 01:46:01,544 --> 01:46:02,736 حسنا 1392 01:46:11,315 --> 01:46:16,011 تظهر الخارطة عددا من ...معسكرات لاعتقال ومواقعها 1393 01:46:17,519 --> 01:46:19,416 "تحت حكم "الرايخ الثالث 1394 01:46:21,286 --> 01:46:24,377 ...(افتتح على معسكر (بوخينفالد 1395 01:46:25,055 --> 01:46:26,542 في عام 1933 1396 01:46:28,557 --> 01:46:31,421 وقدّر عدد سجنائه بـ80 ألف معتقل 1397 01:46:33,859 --> 01:46:36,188 وكان هناك شعار :(في معسكر (بوخينفالد 1398 01:46:36,728 --> 01:46:38,317 ...اكسر عظام الجسم" 1399 01:46:41,062 --> 01:46:42,856 ...وانتزع الروح" 1400 01:46:45,732 --> 01:46:47,197 "واشطر القلب" 1401 01:46:49,733 --> 01:46:52,199 (الأفران في (بوخينفالد 1402 01:46:53,536 --> 01:46:57,230 دليل جهود اللحظات الأخيرة للتخلص من الجثث 1403 01:46:59,038 --> 01:47:02,801 وكانت المواقد تصنعها ...شركات شهيرة 1404 01:47:03,707 --> 01:47:07,504 متخصصة كذلك بطبخ الأفران 1405 01:47:08,576 --> 01:47:11,440 واسم الشركة مكتوب بوضوح 1406 01:47:12,078 --> 01:47:15,533 مستند قانوني لمنتجات ...(جانبية لـ(بوخينفالد 1407 01:47:16,646 --> 01:47:20,205 عرضه على أهالي البلدة ضابط من الحلفاء 1408 01:47:22,148 --> 01:47:24,375 فرشاة من كل نوع 1409 01:47:24,816 --> 01:47:28,340 وأحذية، للكبار وللصغار 1410 01:47:29,452 --> 01:47:31,042 ونظارات 1411 01:47:31,953 --> 01:47:33,942 ...والذهب المُذاب من الأسنان 1412 01:47:34,022 --> 01:47:37,079 الذي أُرسِل مرة كل شهر ...للقسم الطبي 1413 01:47:37,156 --> 01:47:38,815 للجناح المسلح للشرطة النازية 1414 01:47:39,525 --> 01:47:42,958 غطاء مصباح مصنوع جلد بشري 1415 01:47:45,027 --> 01:47:47,390 ...جلد يستخدم لرسومات 1416 01:47:49,228 --> 01:47:51,489 عديد منها ذو طابع فاحش 1417 01:47:53,798 --> 01:47:56,628 ...رأسا عاملين بولنديين 1418 01:47:57,632 --> 01:48:00,393 تقلصا لخمس حجمهما الطبيعي 1419 01:48:01,869 --> 01:48:05,302 حوض بشري يستخدم كمطفأة سجائر 1420 01:48:09,438 --> 01:48:14,337 أطفال تعرضوا للوشم لتمييزهم من أجل الإبادة النهائية 1421 01:48:17,976 --> 01:48:21,204 وأحيانا يظهرون قدرا من الرحمة للأطفال 1422 01:48:22,378 --> 01:48:24,844 ...فيتم حقنهم بالمخدر 1423 01:48:25,046 --> 01:48:27,603 ليفقدوا الوعي عند شنقهم 1424 01:48:28,615 --> 01:48:33,345 وقد وصف أحد الأطباء كيف قاموا ...بعدها بوضع الحبال حول أعناقهم 1425 01:48:33,417 --> 01:48:35,780 :وحسب كلمات الطبيب حرفيا 1426 01:48:36,252 --> 01:48:37,978 ...وكتعليق الصور تماما" 1427 01:48:38,352 --> 01:48:42,012 كان يتم بعد ذلك شنقهم" "بخطافات على الجدران 1428 01:48:46,356 --> 01:48:49,345 جثث من جاؤوا ...عربات القطارات 1429 01:48:49,758 --> 01:48:51,951 ...دون طعام أو هواء 1430 01:48:52,559 --> 01:48:55,423 ممن لم ينجوا من الرحلة (العسيرة إلى (داخاو 1431 01:48:57,127 --> 01:49:00,491 تم استخدام مئات النزلاء ...كخنازير هندية من البشر 1432 01:49:01,430 --> 01:49:03,692 للتجارب الطبية الوحشية 1433 01:49:05,799 --> 01:49:10,495 وذكر شاهد لإحدى عمليات :الإعدام بـ(داخاو) الوصف التالي 1434 01:49:12,802 --> 01:49:16,235 يُجبر النزلاء على ترك" ملابسهم على أحد الرفوف 1435 01:49:16,637 --> 01:49:19,570 فيقال لهم بإنهم" سيذهبون للاستحمام 1436 01:49:20,305 --> 01:49:22,396 ثم تغلق عليهم الأبواب" 1437 01:49:23,442 --> 01:49:25,464 ...علب من سم الزرنيخ" 1438 01:49:25,708 --> 01:49:29,368 تـُطلق من بين الفتحات" المصممة لهذا الغرض 1439 01:49:31,477 --> 01:49:34,933 ويمكن سماع أصوات آهات" وصيحات الألم بالداخل 1440 01:49:36,247 --> 01:49:38,110 ...وبعد دقيقتين أو ثلاثة" 1441 01:49:39,181 --> 01:49:40,373 "يعمّ الصمت المطبق" 1442 01:49:48,920 --> 01:49:53,684 وعمليات نقل الوفيات التي وصلت ...تضمنت 90 ألف من سلوفاكيا 1443 01:49:56,690 --> 01:49:58,951 ...و65 ألف من اليونان 1444 01:50:00,425 --> 01:50:02,390 ...و11 ألف من فرنسا 1445 01:50:05,294 --> 01:50:07,259 ...و90 ألف من هولندا 1446 01:50:10,363 --> 01:50:12,522 ...و400 ألف من المجر 1447 01:50:15,499 --> 01:50:18,954 و250 ألف من بولندا ...و(سيليسيا) الشمالية 1448 01:50:21,234 --> 01:50:23,962 و100 ألف من ألمانيا 1449 01:50:27,604 --> 01:50:29,728 ...وهذا ما تم تصويره عندما 1450 01:50:29,805 --> 01:50:33,260 حررت القوات البريطانية (معسكر اعتقال (بيلسين 1451 01:50:37,843 --> 01:50:39,638 ...ولأسباب صحية 1452 01:50:39,710 --> 01:50:44,303 قامت جرافة بريطانية بدفن الجثث بأسرع وقت ممكن 1453 01:50:51,484 --> 01:50:53,278 لمن كانت الجثث؟ 1454 01:50:55,118 --> 01:50:58,312 أفراد من كل دولة ترزح تحت الاحتلال بأوروبا 1455 01:51:00,320 --> 01:51:02,718 ...وثلثا يهود أوروبا 1456 01:51:04,489 --> 01:51:05,977 تعرضوا للإبادة 1457 01:51:07,423 --> 01:51:09,412 ...أكثر من ستة ملايين 1458 01:51:10,760 --> 01:51:14,386 طبقا لتقارير صادرة من الأرقام النازية ذاتها 1459 01:51:19,096 --> 01:51:20,994 ...لكن الرقم الحقيقي 1460 01:51:26,034 --> 01:51:27,521 لا يعرفه أحد 1461 01:51:34,870 --> 01:51:38,133 كيف يجرؤون على عرض تلك الأفلام أمامنا؟ كيف يجرؤون؟ 1462 01:51:39,606 --> 01:51:42,333 ،نحن لسنا بجلادين بل قضاة 1463 01:51:43,374 --> 01:51:46,169 إنك لا تعتقد أن الأمر كان هكذا، أليس كذلك؟ 1464 01:51:48,476 --> 01:51:50,441 وقعت إعدامات، نعم 1465 01:51:50,944 --> 01:51:53,536 ،لكن ليس شيئا من هذا لا شيء منه إطلاقا 1466 01:52:00,283 --> 01:52:01,406 !(بول) 1467 01:52:06,218 --> 01:52:10,481 لقد أدرت معسكرات الاعتقال (تلك، أنت و(إيخمان 1468 01:52:11,622 --> 01:52:14,281 إنهم يقولون أننا قتلنا الملايين من الناس 1469 01:52:15,222 --> 01:52:17,050 ملايين من الناس 1470 01:52:17,290 --> 01:52:19,313 كيف بالإمكان أن يحدث ذلك؟ 1471 01:52:20,293 --> 01:52:24,021 أخبرهم، كيف بالإمكان أن يحدث ذلك؟ 1472 01:52:27,129 --> 01:52:28,616 هذا ممكن 1473 01:52:30,164 --> 01:52:31,254 كيف؟ 1474 01:52:32,197 --> 01:52:33,685 تعني، تقنيا؟ 1475 01:52:36,132 --> 01:52:38,598 هذا يعتمد عمومًا على إمكانياتك 1476 01:52:39,068 --> 01:52:43,001 فلنقل أن لديك غرفتين تأويان ألفي شخص بكل منهما 1477 01:52:43,403 --> 01:52:45,061 فقم بحساب ذلك 1478 01:52:45,838 --> 01:52:49,066 من الممكن التخلص من 10 آلاف شخص خلال نصف ساعة 1479 01:52:50,473 --> 01:52:53,030 ولن تحتاج حتى لحرس للقيام بذلك 1480 01:52:53,442 --> 01:52:56,272 فبإمكانك إخبارهم أنهم ...ذاهبون للاستحمام 1481 01:52:56,343 --> 01:52:59,537 ،وبدلا من رش الماء فإنك تقوم بتشغيل الغاز 1482 01:53:01,412 --> 01:53:05,812 ،ليس القتل هو المشكلة بل التخلص من الجثث 1483 01:53:06,880 --> 01:53:08,675 تلك هي المشكلة 1484 01:53:59,406 --> 01:54:01,496 آسف لتأخري - لا بأس - 1485 01:54:01,574 --> 01:54:04,904 كنتُ أقوم ببعض الأعمال لإعادة بناء اللجنة 1486 01:54:06,877 --> 01:54:11,402 وجلبت بعض مجلدات الصور، حتى نقرر ما يجب عليك أن تنظر له 1487 01:54:11,512 --> 01:54:14,569 هناك منزل (ألبريخت دورير) والمتحف 1488 01:54:15,248 --> 01:54:17,179 متى تظن أنك ستنجزه؟ 1489 01:54:17,247 --> 01:54:18,712 بأي وقت 1490 01:54:18,915 --> 01:54:20,777 هل تودان أن تطلبا الآن؟ 1491 01:54:20,850 --> 01:54:23,544 ماذا تود؟ هل لي أن أساعدك بالقائمة؟ 1492 01:54:23,618 --> 01:54:26,243 كلا، لا اعتقد أنني سأتناول أي شيء، شكرا لك 1493 01:54:26,319 --> 01:54:28,648 كأس من النبيذ الأبيض، رجاء 1494 01:54:28,720 --> 01:54:29,980 نفس الشيء 1495 01:54:33,289 --> 01:54:34,948 مالأمر؟ 1496 01:54:35,556 --> 01:54:38,580 ،لا شيء، لستُ جائعا فحسب هذا كل شيء 1497 01:54:49,464 --> 01:54:52,589 كانت الأيام القليلة الماضية تعني لي الشيء الكثير The last few days have meant a great deal to me. 1498 01:54:52,931 --> 01:54:53,987 كيف؟ 1499 01:54:55,032 --> 01:54:59,090 لا أظن أنك تدركين أنني رجل محلي جدا 1500 01:55:00,735 --> 01:55:04,498 لقد سافرت للخارج فقط مرة ...قبل هذا الأمر بالضبط 1501 01:55:05,138 --> 01:55:07,933 وحدث ذلك عندما كنتُ جندي مشاة بالحرب العالمية الأولى 1502 01:55:08,006 --> 01:55:11,734 وقد اعتدتُ على المرور على أماكن كهذه والتساؤل عن ما هيتها 1503 01:55:11,807 --> 01:55:15,137 وكانت تعني الشيء الكثير لي أيضا - كيف؟ - 1504 01:55:15,343 --> 01:55:18,639 أعادت لي الإحساس الذي كنت أشعر به تجاه الأمريكان 1505 01:55:18,777 --> 01:55:22,232 وهو الشعور الذي ساورني عندما كنت ببلادك 1506 01:55:26,214 --> 01:55:29,442 من المؤسف أن هذا ليس موضوعا بمجلة - لماذا؟ - 1507 01:55:29,516 --> 01:55:34,416 لو كان هكذا، فإن شخصين ...مثلنا، كقاضي طاعن بالسن 1508 01:55:36,019 --> 01:55:39,213 القاضي الطاعن بالسن ...والأرملة الجميلة 1509 01:55:39,287 --> 01:55:43,618 سيتجاوزان صعوباتهما ...ويسافران حول العالم 1510 01:55:43,690 --> 01:55:45,985 سواء عبر البر أو البحر 1511 01:56:00,831 --> 01:56:02,820 رأيت السيد (بيركنز) اليوم 1512 01:56:03,065 --> 01:56:06,828 وأخبرني أنهم عرضوا تلك الأفلام بقاعة المحكمة 1513 01:56:06,934 --> 01:56:09,422 أفلام العقيد (لوسون) المفضلة 1514 01:56:10,569 --> 01:56:13,433 فهو يستغرق بعرضها تحت أي حجة، أليس كذلك؟ 1515 01:56:13,503 --> 01:56:16,435 (غرفة العقيد (لوسون الخاصة بالرعب 1516 01:56:19,872 --> 01:56:22,100 هل هذا هو ما تعتقده بنا؟ 1517 01:56:22,775 --> 01:56:25,240 هل تظن أننا كنا نعلم بوقوع هذه الأشياء؟ 1518 01:56:25,310 --> 01:56:28,640 وهل تظن أننا أردنا قتل أولئك النساء والأطفال؟ 1519 01:56:30,579 --> 01:56:32,373 هل تصدق هذا؟ 1520 01:56:33,246 --> 01:56:34,472 هل تصدق؟ 1521 01:56:35,848 --> 01:56:39,076 سيدة (بيرتهولد)، لا أعلم ماذا أصدق؟ 1522 01:56:39,649 --> 01:56:42,308 يا إلهي الرحيم، إننا نجلس هنا ونشرب 1523 01:56:43,452 --> 01:56:47,579 كيف أمكنك أن تعتقد أننا علمنا بذلك؟ لم نعلم بذلك 1524 01:56:48,787 --> 01:56:50,411 لم نعلم بذلك 1525 01:56:53,124 --> 01:56:56,522 ،جل ما يمكنني ملاحظته أنه لا أحد بهذه البلاد كان يعلم 1526 01:57:01,427 --> 01:57:03,949 زوجك كان أحد قيادات الجيش 1527 01:57:04,028 --> 01:57:06,653 ،وهو لم يعلم أؤكد لك أنه لم يعلم 1528 01:57:06,729 --> 01:57:08,524 ،(لقد كان (هيملر (وكان (جوبلز 1529 01:57:08,597 --> 01:57:11,654 وكانت الشرطة النازية هي من تعلم ،أما نحن فلم نعلم 1530 01:57:12,466 --> 01:57:13,987 استمع إلي 1531 01:57:14,132 --> 01:57:17,121 هنالك أمور وقعت بكلا الجانبين 1532 01:57:17,201 --> 01:57:20,032 وزوجي كان رجلا عسكريا طوال حياته 1533 01:57:21,202 --> 01:57:24,567 ،واستحق موت الجندية بعدما سعى لذلك 1534 01:57:24,638 --> 01:57:28,934 ،وقد حاولت أن أحصل له على ذلك فقط ذلك، بأن يموت بشيء من الشرف 1535 01:57:29,006 --> 01:57:32,598 ،فذهبت من مسؤول إلى مسؤول وتوسلت من أجل ذلك 1536 01:57:33,943 --> 01:57:37,467 بأن يسمح له بنيل الكرامة أمام فرقة إعدام 1537 01:57:38,978 --> 01:57:40,909 فهل تعلم ماذا حدث؟ 1538 01:57:42,379 --> 01:57:44,207 ...شُنق مع الآخرين 1539 01:57:44,280 --> 01:57:47,974 وبعد ذلك، عرفتُ معنى الكره 1540 01:57:48,815 --> 01:57:52,145 لم أغادر المنزل ولم أغادر الغرفة، وعاقرت الشراب 1541 01:57:52,551 --> 01:57:57,144 وكرهتُ بكل ما أوتي كياني من شعور، كرهت كل أمريكي عرفته 1542 01:57:59,321 --> 01:58:02,982 لكن لا يمكن للمرء أن يعيش بالكره، أدركُ ذك 1543 01:58:06,274 --> 01:58:07,572 ...(دان) 1544 01:58:08,959 --> 01:58:13,052 ،لا بد علينا أن ننسى إذا ما أردنا الاستمرار بالحياة 1545 01:59:01,851 --> 01:59:03,214 سيد (رولف)؟ 1546 01:59:24,361 --> 01:59:26,452 بعد إذن المحكمة؟ 1547 01:59:32,099 --> 01:59:34,998 شهدت هيئة المحكمة بالأمس بعضا من الأفلام 1548 01:59:37,201 --> 01:59:38,632 ...وقد كانت 1549 01:59:40,136 --> 01:59:41,692 ...أفلامًا صادمة 1550 01:59:43,005 --> 01:59:44,594 وأفلامًا مدمرة 1551 01:59:46,740 --> 01:59:48,261 ...وكألماني 1552 01:59:51,073 --> 01:59:55,336 أشعر بالعار بأن مثل هذه الأمور وقعت في بلادي 1553 01:59:58,412 --> 02:00:01,310 ولا يمكن أن يوجد أي تبرير لها 1554 02:00:03,314 --> 02:00:05,109 ...ليس لأجيال 1555 02:00:06,982 --> 02:00:08,777 ولا لقرون 1556 02:00:11,934 --> 02:00:13,326 ...لكن 1557 02:00:16,221 --> 02:00:19,779 ...اعتقد أنه كان من المعيب 1558 02:00:21,623 --> 02:00:23,019 ...وغير اللائق 1559 02:00:24,624 --> 02:00:28,421 وغير المنصف لأبعد الحدود ...من المدعي العام 1560 02:00:29,394 --> 02:00:32,758 لعرض مثل هذه الأفلام ...بهذه القضية 1561 02:00:33,129 --> 02:00:34,650 ...وبهذه القاعة 1562 02:00:35,029 --> 02:00:36,517 ...وبهذا الوقت 1563 02:00:36,630 --> 02:00:38,652 !ضد هؤلاء المتهمين 1564 02:00:39,431 --> 02:00:41,988 ولا يمكنني إلا أن أعبر ...عن احتجاجي بكل قوة 1565 02:00:43,167 --> 02:00:45,029 على مثل هذه الأساليب 1566 02:00:52,337 --> 02:00:55,064 فما الذي يحاول المدعي إثباته؟ 1567 02:00:56,472 --> 02:00:59,234 هل يحاول إثبات أن ...الشعب الألماني عموما 1568 02:00:59,308 --> 02:01:01,773 مسؤول عن هذه الأحداث؟ 1569 02:01:01,975 --> 02:01:04,668 أو أنه حتى على إحاطة بها؟ 1570 02:01:04,910 --> 02:01:06,705 ...لإنه إن كان كذلك 1571 02:01:08,845 --> 02:01:10,868 ...فهو لا يقدم حقائقا 1572 02:01:12,580 --> 02:01:14,910 وهو يدرك أنه لا يقدمها 1573 02:01:17,884 --> 02:01:22,318 وسرّية تلك العمليات والمواقع ...الجغرافية للمعسكرات 1574 02:01:23,186 --> 02:01:26,778 وانهيار الاتصالات ..بالأيام الأخيرة للحرب 1575 02:01:26,854 --> 02:01:29,786 عندما تصاعدت تلك الإبادات ...إلى الأرقام المليونية 1576 02:01:29,855 --> 02:01:33,652 لا يظهر سوى أنه !لا يذكر الحقيقة 1577 02:01:34,458 --> 02:01:36,047 ...بينما الحقيقة 1578 02:01:36,658 --> 02:01:40,022 أن هذه العمليات الوحشية نفذتها قلة قليلة من المتطرفين 1579 02:01:41,394 --> 02:01:42,915 المجرمين 1580 02:01:45,229 --> 02:01:48,389 وأعداد قليلة جدا من الألمان كان على علم بما جرى 1581 02:01:48,631 --> 02:01:49,926 قلة قليلة جدا 1582 02:01:51,666 --> 02:01:54,860 ولم يعلم أي منا ...بما كان يحدث 1583 02:01:55,968 --> 02:01:58,456 بالأماكن المعروضة بهذه الأفلام 1584 02:01:58,869 --> 02:02:00,266 ولا أي أحد منا 1585 02:02:06,606 --> 02:02:10,403 ...لكن أكبر المفارقات بالأمر 1586 02:02:12,009 --> 02:02:16,033 تمثل بعرض الإدعاء لهذه ...الأفلام ضد هؤلاء المتهمين 1587 02:02:16,511 --> 02:02:21,002 وهم رجال ظلوا بالسلطة ..لا لشيء إلا لسبب وحيد 1588 02:02:21,579 --> 02:02:24,273 وهو منع وقوع حدوث أمور اسوأ 1589 02:02:26,149 --> 02:02:27,739 فمن هو الأشجع؟ 1590 02:02:28,883 --> 02:02:32,873 الرجل الذي يهرب أو يستقيل ...في أوقات الخطر 1591 02:02:33,986 --> 02:02:36,679 ...أم الرجل الذي يبقى بمنصبه 1592 02:02:36,754 --> 02:02:39,277 مخاطرا بسلامته الشخصية؟ 1593 02:02:40,722 --> 02:02:44,849 سيقدم الدفاع شهودًا ...ورسائل ووثائق 1594 02:02:45,158 --> 02:02:47,989 من اللاجئين الدينيين والسياسيين ...حول أرجاء العالم 1595 02:02:48,058 --> 02:02:51,150 (تبرهن كيف أن (إيرنست يانينج أنقذهم من الإعدام 1596 02:02:51,228 --> 02:02:53,693 وسيعرض الدفاع ...بأنه لمرات عديدة 1597 02:02:53,763 --> 02:02:56,923 أثبت (إيرنست يانينج) قدرته ...بإنزال أحكام مخففة 1598 02:02:57,063 --> 02:03:01,326 عندما كادت أن تكون نتائجها اسوأ بكثير، وذلك خارج حدوده القضائية 1599 02:03:02,100 --> 02:03:04,497 ...وسيعرض الدفاع 1600 02:03:04,567 --> 02:03:09,024 (بأن طبيب (إيرنست يانينج ...(الشخصي كان غير (آري 1601 02:03:10,104 --> 02:03:11,932 ...رجل يهودي 1602 02:03:13,205 --> 02:03:16,035 ،احتفظ به على مقربة منه مخاطرا بنفسه كثيرا 1603 02:03:19,642 --> 02:03:21,938 ...ويقدم الدفاع شهادات موثقة 1604 02:03:23,075 --> 02:03:26,304 من السلطات القانونية ..وقضاة معروفين حول العالم 1605 02:03:26,878 --> 02:03:31,039 تناشد باتخاذ اعتبارات ...خاصة لهذه القضية 1606 02:03:31,513 --> 02:03:33,979 قائلة بأن مجمل عمل ...(إيرنست يانينج) 1607 02:03:34,049 --> 02:03:37,573 ،منبعه دافع وحيد :ودافع وحيد فقط 1608 02:03:37,651 --> 02:03:41,709 ألا وهو السعي للمحافظة على العدالة ومفهوم العدالة 1609 02:03:46,955 --> 02:03:47,942 ...والآن 1610 02:03:49,455 --> 02:03:52,387 ...ماذا لدى الإدعاء لتقديمه 1611 02:03:54,158 --> 02:03:55,521 لدحض هذا؟ 1612 02:03:56,259 --> 02:03:58,247 ...والإدعاء بالحقيقة 1613 02:03:59,494 --> 02:04:04,224 (لم يقدم بقضية (إيرنست يانينج سوى دليل ملموس واحدا 1614 02:04:04,563 --> 02:04:07,825 قضية (فيلدنشتاين)، وهي قضية ذات سمعة سيئة كما ذكر الدفاع 1615 02:04:07,898 --> 02:04:10,489 وما كان يجب أبدا أن يعاد فتحها 1616 02:04:10,565 --> 02:04:13,497 ...وهي قضية سيضطر الدفاع 1617 02:04:14,635 --> 02:04:16,100 الآن بإعادة مراجعتها 1618 02:04:17,669 --> 02:04:20,192 (الدفاع يستدعي (إيلسا ليندناو 1619 02:04:38,513 --> 02:04:40,501 هل لكِ أن ترفعي يدك اليمنى؟ 1620 02:04:40,947 --> 02:04:42,936 ...أقسم بالرب العظيم العليم 1621 02:04:43,014 --> 02:04:46,503 بأنني سأقول الحقيقة ولا شيء غير الحقيقة 1622 02:04:46,583 --> 02:04:47,706 أقسم 1623 02:04:51,685 --> 02:04:52,980 ...(سيدة (ليندناو 1624 02:04:56,488 --> 02:04:58,181 ما هي مهنتكِ؟ 1625 02:04:58,722 --> 02:05:00,584 أعمل كعاملة تنظيف 1626 02:05:01,457 --> 02:05:03,081 أين مقر وظيفتك؟ 1627 02:05:04,458 --> 02:05:08,949 400... 345, (جروسي بلاتز) 1628 02:05:09,594 --> 02:05:12,856 هل كنت تعرفين (ليمان فيلدنشتاين)؟ - أجل، كنت أعرفه - 1629 02:05:12,929 --> 02:05:14,291 وما مقدار تلك المعرفة؟ 1630 02:05:14,897 --> 02:05:18,330 كان مسؤولي بالعمل عام 1935 1631 02:05:18,964 --> 02:05:21,522 هل تعرفين الشاهدة، السيدة آيرين هوفمان فالنر)؟) 1632 02:05:21,600 --> 02:05:24,088 أجل - وما مقدار تلك المعرفة؟ - 1633 02:05:25,301 --> 02:05:27,528 كانت مستأجرة في البناية 1634 02:05:27,769 --> 02:05:31,031 هل رأيت قط كلا من الآنسة هوفمان) والسيد (فيلدنشتاين) معًا؟) 1635 02:05:32,138 --> 02:05:33,194 أجل 1636 02:05:33,839 --> 02:05:35,361 وكيف حدث هذا؟ 1637 02:05:35,740 --> 02:05:40,606 (جاء السيد (فيلدنشتاين لرؤية الآنسة (هوفمان) بشقتها 1638 02:05:41,509 --> 02:05:42,531 كثيرا 1639 02:05:43,544 --> 02:05:44,702 كثيرا جدا 1640 02:05:45,011 --> 02:05:48,466 هل كانت هناك أي مناسبات لاحظتِ بها أي شيء غير عادي؟ 1641 02:05:48,914 --> 02:05:49,969 أجل 1642 02:05:51,081 --> 02:05:53,103 ...(رأيتُ الآنسة (هوفمان 1643 02:05:53,181 --> 02:05:57,171 (تقبّل السيد (فيلدنشتاين عند باب شقتها 1644 02:05:57,751 --> 02:05:59,649 وهل وقعت أي مناسبة أخرى؟ 1645 02:05:59,952 --> 02:06:02,144 أجل، كانت هناك مناسبة أخرى 1646 02:06:02,653 --> 02:06:03,982 وما كانت؟ 1647 02:06:04,288 --> 02:06:06,879 (جئتُ لشقة الآنسة (هوفمان 1648 02:06:06,955 --> 02:06:08,920 وكنت أريد تنظيف المكان 1649 02:06:09,856 --> 02:06:11,583 وظننتُ أن الشقة فارغة 1650 02:06:13,191 --> 02:06:15,123 ...(فرأيتُ الآنسة (هوفمان 1651 02:06:15,193 --> 02:06:18,956 تجلس على حِجر (السيد (فيلدنشتاين 1652 02:06:19,494 --> 02:06:21,652 ،(شكرا لك يا سيدة (ليندناو هذا كل شيء 1653 02:06:24,697 --> 02:06:26,253 أيها العقيد (لوسون)؟ 1654 02:06:32,300 --> 02:06:33,959 السماعات لو سمحتِ 1655 02:06:39,670 --> 02:06:41,932 ماهي توجهاتكِ السياسية؟ 1656 02:06:44,006 --> 02:06:45,096 السياسية؟ 1657 02:06:45,474 --> 02:06:47,371 اعتراض يا حضرة القاضي 1658 02:06:49,542 --> 02:06:53,498 هذه الشاهدة، لا علاقة لـ"توجهاتها السياسية" بشهادتها 1659 02:06:53,577 --> 02:06:57,533 ويحاول العقيد (لوسون) مرة أخرى استمالة مشاعر المحكمة 1660 02:06:58,713 --> 02:07:00,474 الاعتراض مرفوض 1661 02:07:00,848 --> 02:07:03,279 هل لك أن تجيبي عن السؤال رجاءً؟ 1662 02:07:03,348 --> 02:07:06,542 هل كنتِ عضوة بالحزب الاشتراكي الوطني؟ 1663 02:07:07,484 --> 02:07:09,915 أجل، كنت عضوة 1664 02:07:11,786 --> 02:07:13,581 كنا مجبرين على ذلك 1665 02:07:14,053 --> 02:07:15,814 "كنا مجبرين على ذلك" 1666 02:07:17,223 --> 02:07:20,519 متى أصبحت عضوة بالحزب النازي؟ 1667 02:07:22,357 --> 02:07:25,482 عام 1933 1668 02:07:25,826 --> 02:07:29,418 هل كان كل المواطنين الألمان مجبرين ...على الانضمام للحزب النازي 1669 02:07:29,494 --> 02:07:31,084 بعام 1933؟ 1670 02:07:33,829 --> 02:07:35,852 (أرجوكِ أجيبيني يا سيدة (ليندناو 1671 02:07:36,365 --> 02:07:39,661 هل أجبرتِ على أن تكون عضوة بالحزب النازي؟ 1672 02:07:44,069 --> 02:07:45,260 هذا كل شيء 1673 02:07:47,202 --> 02:07:48,666 فلتنصرف الشاهدة 1674 02:08:05,245 --> 02:08:07,040 يسمح للدفاع بالمتابعة 1675 02:08:15,016 --> 02:08:19,073 الدفاع يستدعي (آيرين هوفمان فالنر) للمنصة 1676 02:08:35,392 --> 02:08:36,857 ...(سيدة (فالنر 1677 02:08:40,061 --> 02:08:41,890 لا زلت تحت القسم 1678 02:08:45,365 --> 02:08:47,489 هل أتيت هنا طواعية؟ 1679 02:08:47,566 --> 02:08:50,361 هل حضرت بشكل طوعي للتحدث كشاهدة؟ 1680 02:08:50,900 --> 02:08:51,922 أجل 1681 02:08:54,068 --> 02:08:57,762 هل من غير الصحيح أن الإدعاء طلب منك الحضور إلى هنا؟ 1682 02:08:58,236 --> 02:09:01,067 وأن من غير السار لك المجيء إلى هنا؟ 1683 02:09:01,971 --> 02:09:06,029 من غير السار دائما الحياة بهذه الأوقات 1684 02:09:07,742 --> 02:09:09,468 ...هذا سيتوافق 1685 02:09:09,542 --> 02:09:12,270 مع المعلومة التي بحوزتي بأنك لم ترغبِ بلحضور 1686 02:09:12,344 --> 02:09:14,036 (شكرا لك يا سيدة (فالنر 1687 02:09:19,314 --> 02:09:23,714 (أقرّت قوانين (نورمبرج في 15 سبتمبر 1935 1688 02:09:24,383 --> 02:09:26,041 فأين كنت بذلك الوقت؟ 1689 02:09:26,117 --> 02:09:27,241 (في (نورمبرج 1690 02:09:27,318 --> 02:09:28,839 هل كنت تعرفين هذه القوانين؟ 1691 02:09:28,918 --> 02:09:32,214 هل كنت تدركين أن إقامة ...علاقة جسدية مع يهودي 1692 02:09:32,286 --> 02:09:34,479 كان ضد القانون؟ 1693 02:09:34,922 --> 02:09:35,944 أجل 1694 02:09:36,022 --> 02:09:40,114 ،(وهل كنت تدركين أنه في (نورمبرج ...وفي (نورمبرج) تحديدا 1695 02:09:40,924 --> 02:09:44,254 لم يتم النظر فقط للعلاقة ...الجسدية باحتقار 1696 02:09:44,325 --> 02:09:45,847 بل أيضا كل اتصال اجتماعي؟ 1697 02:09:45,927 --> 02:09:46,949 أجل 1698 02:09:47,694 --> 02:09:51,355 وهل كنت تدركين أن ذلك قد يشكل خطرا شخصيا عليك؟ 1699 02:09:51,795 --> 02:09:53,556 أجل، كنت أدرك ذلك 1700 02:09:54,097 --> 02:09:58,190 ولكن كيف يمكنك التخلص من ..صداقة من يوم إلى يوم بسبب بعض 1701 02:09:58,265 --> 02:10:01,197 هذه مسألة أخرى (يا سيدة (فالنر 1702 02:10:02,402 --> 02:10:04,264 ولم اسألك ذلك السؤال 1703 02:10:04,335 --> 02:10:06,130 هل كنت مدركة لذلك؟ 1704 02:10:06,537 --> 02:10:08,161 أجل، كنت مدركة 1705 02:10:08,337 --> 02:10:10,565 إلا إنكما استمريتما برؤية بعضكما البعض؟ 1706 02:10:10,638 --> 02:10:11,624 أجل 1707 02:10:13,874 --> 02:10:17,739 تذكري، أنه تم الكشف بالمحكمة أن السيد (فيلدنشتاين) اشترى لك أشياء 1708 02:10:17,808 --> 02:10:19,432 كحلوى وسجائر؟ 1709 02:10:19,509 --> 02:10:20,531 أجل 1710 02:10:20,610 --> 02:10:23,235 هل تذكرين أنه ببعض الأحيان اشترى لك زهورا؟ 1711 02:10:23,878 --> 02:10:26,105 أجل، لقد اشترى العديد من الأشياء 1712 02:10:27,012 --> 02:10:29,069 لأنه كان طيبا 1713 02:10:30,081 --> 02:10:33,173 وكان أطيب رجل عرفته قط 1714 02:10:36,051 --> 02:10:38,676 ،هل تعرفين الشاهدة السيدة (إيلسا ليندناو)؟ 1715 02:10:39,018 --> 02:10:40,506 أجل، أعرفها 1716 02:10:40,587 --> 02:10:43,280 هل كانت هي منظفة الشقة التي عشتِ بها؟ 1717 02:10:43,920 --> 02:10:47,080 (هل جاء السيد (فيلدنشتاين لزيارتك بشقتكِ؟ 1718 02:10:47,156 --> 02:10:48,883 أجل - كم مرة؟ - 1719 02:10:51,357 --> 02:10:54,187 لا أتذكر 1720 02:10:54,426 --> 02:10:55,755 عددًا من المرات؟ 1721 02:10:55,994 --> 02:10:57,083 أجل 1722 02:10:57,161 --> 02:10:58,649 العديد من المرات؟ 1723 02:10:58,728 --> 02:10:59,784 العديد من المرات 1724 02:10:59,862 --> 02:11:01,121 هل قبّلتيه؟ 1725 02:11:01,195 --> 02:11:02,717 أجل، قبّلته 1726 02:11:02,797 --> 02:11:04,887 هل هي أكثر من قبلة واحدة؟ 1727 02:11:05,898 --> 02:11:06,920 أجل 1728 02:11:08,533 --> 02:11:11,762 لكنها لم تكن بالشكل الذي تحاول تصويره 1729 02:11:13,535 --> 02:11:16,296 فقد كان بمثابة الأب لي 1730 02:11:17,238 --> 02:11:20,204 وكان أكثر من أب - أكثر من أب؟ - 1731 02:11:20,671 --> 02:11:22,830 هل جلستِ بحجره؟ - !اعتراض - 1732 02:11:23,241 --> 02:11:27,174 إن المحامي يضايق الشاهدة بحجة الحصول على إثبات 1733 02:11:28,442 --> 02:11:29,771 الاعتراض مرفوض 1734 02:11:29,843 --> 02:11:32,104 يسمح للدفاع ...بإعادة تجسيد 1735 02:11:32,177 --> 02:11:35,008 ما كان يعتبر صورة مشوهة للعدالة بالمقام الأول 1736 02:11:35,318 --> 02:11:40,544 أيها العقيد (لوسون)، المحكمة هي التي تسيّر طريقة إجراء القضية، وليس الإدعاء 1737 02:11:40,615 --> 02:11:41,875 لك أن تتابع 1738 02:11:41,949 --> 02:11:43,743 هل جلستِ بحِجره؟ 1739 02:11:44,216 --> 02:11:45,203 أجل 1740 02:11:45,850 --> 02:11:50,409 لكن لم يكن هناك ما يعيب أو ما هو قبيح بذلك 1741 02:11:50,487 --> 02:11:53,476 هل جلستِ بحِجره؟ 1742 02:11:53,554 --> 02:11:54,882 ...أجل، ولكن 1743 02:11:54,954 --> 02:11:57,716 ،جلستِ بحجره وماذا فعلتما أيضًا؟ 1744 02:11:59,490 --> 02:12:02,082 لم يقع شيء مما تحاول قوله 1745 02:12:02,158 --> 02:12:03,645 لم يكن هناك شيء من هذا القبيل 1746 02:12:03,726 --> 02:12:05,851 ماذا فعلتما أيضا يا سيدة (فالنر)؟ 1747 02:12:07,327 --> 02:12:09,987 ما الذي تحاول قوله؟ 1748 02:12:11,096 --> 02:12:13,028 ...هل تحاول أن 1749 02:12:15,531 --> 02:12:19,931 لماذا لا تتركني أقول الحقيقة؟ 1750 02:12:20,000 --> 02:12:23,398 هذا ما نريده يا سيدة (فالنر)، الحقيقة 1751 02:12:24,069 --> 02:12:26,432 لقد أقريتِ بأنك استمريتِ برؤيته 1752 02:12:26,503 --> 02:12:28,765 وأقريتِ بأنه جاء لشقتكِ 1753 02:12:28,838 --> 02:12:32,430 وأقريت بأنه قبّلكِ، وأقريتِ بأنك جلست على حجره 1754 02:12:32,507 --> 02:12:34,995 فبماذا أيضا ستقرين؟ ماذا أيضا؟ 1755 02:12:35,074 --> 02:12:36,369 لا شيء 1756 02:12:37,808 --> 02:12:40,274 لم يحدث شيء مما تحاول تصويره 1757 02:12:40,343 --> 02:12:44,401 ماذا أيضا؟ - لم يحدث شيء - 1758 02:12:45,445 --> 02:12:46,603 كف عن ذلك 1759 02:12:48,813 --> 02:12:50,972 بماذا ستقرين أيضا؟ 1760 02:12:51,049 --> 02:12:52,309 !(سيد (رولف 1761 02:12:57,418 --> 02:12:59,646 هل سنخوض بهذا مرة أخرى؟ 1762 02:13:05,022 --> 02:13:06,419 ...يا حضرة القاضي 1763 02:13:07,723 --> 02:13:11,212 إن الضغط الذي عانى منه المتهم ...كبير جدا لدرجة أنه لا يدرك 1764 02:13:11,293 --> 02:13:12,689 بل أدرك 1765 02:13:15,227 --> 02:13:17,624 يا حضرة القاضي، يرغب المتهم بالإدلاء بتصريح 1766 02:13:17,695 --> 02:13:19,751 ...اعتقد أن للدفاع حق بطلب 1767 02:13:19,829 --> 02:13:21,954 نظام 1768 02:13:26,700 --> 02:13:29,222 هل يرغب المتهم بالإدلاء بتصريح؟ 1769 02:13:29,800 --> 02:13:33,255 أرغب بالإدلاء بتصريح، نعم 1770 02:13:34,303 --> 02:13:37,360 اعتقد أن للدفاع ...حق بطلب استراحة 1771 02:13:37,438 --> 02:13:39,903 للمتهم الحق بالإدلاء بتصريح الآن 1772 02:13:39,972 --> 02:13:44,065 لا بد أن أتحدث مع موكلي - له الحق بالإدلاء به الآن - 1773 02:13:55,212 --> 02:13:58,235 تؤجل المحكمة إلى الساعة 10:30 غدا صباحا 1774 02:14:03,083 --> 02:14:04,742 ما الذي تفعله؟ 1775 02:14:05,850 --> 02:14:08,146 ما الذي تظن أنك تفعله؟ 1776 02:14:09,186 --> 02:14:12,084 (لقد نالوا من (جورنج (و(فرانك) و(سترايخر 1777 02:14:12,855 --> 02:14:14,183 وهذا يكفي 1778 02:14:14,921 --> 02:14:18,513 هل تظن أنني استمتعت بكوني محاميا طوال هذه المحاكمة؟ 1779 02:14:19,658 --> 02:14:23,318 حدثت أمور اضطررت للقيام بها بقاعة المحكمة هذه جعلتني أجفل 1780 02:14:23,826 --> 02:14:25,347 فلماذا قمتُ بها؟ 1781 02:14:25,894 --> 02:14:28,917 لأنني أريد أن أبقي للشعب الألماني شيئا 1782 02:14:28,995 --> 02:14:31,393 أريد أن أبقي لهم ولو ذرة كرامة 1783 02:14:31,463 --> 02:14:34,293 أريد أن أطلب إيقاف هذه الإجراءات 1784 02:14:34,365 --> 02:14:37,559 ولو سمحنا لهم بإمتهان ..كرامة كل ألماني مثلك 1785 02:14:37,633 --> 02:14:40,428 فسنفقد الحق بحكم أنفسنا إلى الأبد 1786 02:14:41,935 --> 02:14:45,095 ،لا بد أن نتطلع إلى المستقبل ولا يمكننا النظر إلى الماضي 1787 02:14:45,737 --> 02:14:48,760 هل تريد للأمريكان أن يبقوا هنا للأبد؟ هل تريد ذلك؟ 1788 02:14:48,837 --> 02:14:51,803 بإمكاني أن أعرض عليك فيلما عن هيروشيما وناجازاكي 1789 02:14:52,606 --> 02:14:55,198 آلاف مؤلفة من الجثث المحترقة 1790 02:14:55,276 --> 02:14:57,036 نساء وأطفال 1791 02:14:58,376 --> 02:15:00,637 فهل هذا يعبر عن أخلاقياتهم المتفوقة؟ 1792 02:15:01,378 --> 02:15:03,935 أين تظنهم سيقودوننا؟ هل تظن أنهم يعلمون؟ 1793 02:15:04,012 --> 02:15:06,877 وهل تظن أن لديهم أي مفهوم عن مشاكلنا؟ 1794 02:15:12,717 --> 02:15:14,342 ما الذي يمكنني قوله لك؟ 1795 02:15:16,184 --> 02:15:19,150 ما الذي يمكنني قوله لكي أجعلك ترى؟ 1796 02:15:25,889 --> 02:15:28,912 لا شيء لديك لتقوله 1797 02:15:30,825 --> 02:15:31,812 لا شيء 1798 02:15:32,093 --> 02:15:34,650 لم يحدث شيء لتخفيف الأزمة 1799 02:15:35,027 --> 02:15:37,016 وصلت الأمة لذروتها عصر هذا اليوم 1800 02:15:37,095 --> 02:15:41,028 عندما تم إيقاف جميع خطوط قطارات السفر ما بين المناطق الغربية وبرلين 1801 02:15:41,098 --> 02:15:43,689 وأصبح الآن الحاجز بالأرض مكتملا 1802 02:15:50,867 --> 02:15:52,833 ماذا تظن أننا سنفعل أيها الجنرال؟ 1803 02:15:52,902 --> 02:15:54,662 هل تظن أننا سننسحب؟ 1804 02:15:54,737 --> 02:15:56,100 لا يمكننا الانسحاب 1805 02:15:56,372 --> 02:16:00,032 إذا انسحبنا تحت الضغط، فإن مكانتنا حول العالم ستتعرض للتهديد 1806 02:16:00,106 --> 02:16:02,469 وسيتقدم الشيوعيون على كل جبهة 1807 02:16:02,540 --> 02:16:06,132 ماذا عن المحاكمات أيها الجنرال؟ ما هو شعورك تجاهها 1808 02:16:08,010 --> 02:16:10,373 إننا ملتزمون بالمحاكمات 1809 02:16:10,444 --> 02:16:14,400 لكنني اعتقد أنه سيكون من الواقعي أن يتم تسريعها قدر الإمكان 1810 02:16:14,813 --> 02:16:17,711 ماذا سيحدث لو أطلقوا النار على إحدى طائراتنا؟ 1811 02:16:17,780 --> 02:16:20,042 أخشى أننا سنضطر لمواجهة ذلك عندما يحدث 1812 02:16:20,116 --> 02:16:23,173 ولا يوجد أي إجابة أخرى لذلك السؤال حاليا 1813 02:16:25,784 --> 02:16:28,773 عليكم أيها الأصدقاء تذوق بعضا من هذه المعجنات، إنها ممتازة هنا 1814 02:16:28,853 --> 02:16:30,216 كلا، شكرا 1815 02:16:31,254 --> 02:16:34,880 دان)، لقد عدتُ لتوي) من برلين، كما تعلم 1816 02:16:35,556 --> 02:16:39,648 ولا أظن أن هذا هو الأمر، والكثير من الناس يعتقدون ذلك، إلا أنا 1817 02:16:40,058 --> 02:16:42,422 لكنها ستكون معركة ...من أجل البقاء 1818 02:16:42,494 --> 02:16:45,426 ،للعشر سنوات المقبلة وربما للعشرين سنة 1819 02:16:46,261 --> 02:16:48,192 وألمانيا تمثل مفتاح ذلك البقاء 1820 02:16:48,262 --> 02:16:51,387 وأي مدرس جغرافيا بالثانوية يمكنه إخبارك بذلك 1821 02:16:53,364 --> 02:16:55,829 ما الذي تحاول قوله أيها السيناتور؟ 1822 02:16:56,199 --> 02:16:58,461 :ما أحاول قوله هو التالي 1823 02:16:58,534 --> 02:17:02,160 فبينما لا يحاول أحدهم ...التأثير على قرارك 1824 02:17:02,236 --> 02:17:06,135 ،فمن المهم أن تدرك هذا لأنه حقيقة من حقائق الحياة 1825 02:17:06,604 --> 02:17:10,163 ،فلنكن صرحاء أيها السادة فالنذر القادمة لا تبشر بالخير 1826 02:17:11,006 --> 02:17:13,564 وسنحتاج إلى كل المعونة التي يمكن أن نحصل عليها 1827 02:17:13,641 --> 02:17:16,937 وسنحتاج المعونة من الشعب الألماني 1828 02:17:18,476 --> 02:17:20,465 المزيد من من المعجنات أيها السادة؟ 1829 02:17:24,280 --> 02:17:26,507 ،(سيد (يانينج تفضل بالمتابعة 1830 02:17:32,450 --> 02:17:36,508 أرغب بتقديم شهادتي حول ...(قضية (فيلدنشتاين 1831 02:17:37,552 --> 02:17:40,849 لأنها تعتبر أهم قضايا تلك الحقبة 1832 02:17:42,822 --> 02:17:46,812 وهي ليست مهمة للمحكمة ...لكي تفهمها فقط 1833 02:17:48,291 --> 02:17:50,381 بل لكل الشعب الألماني 1834 02:17:51,693 --> 02:17:54,420 ...ولكن لكي نفهمها جيدا 1835 02:17:54,493 --> 02:17:57,823 فعلى المرء أن يفهم الفترة التي حدثت من خلالها 1836 02:18:00,197 --> 02:18:03,027 لقد اجتاحت البلاد حمى واسعة 1837 02:18:03,098 --> 02:18:07,498 حمى من العار والمهانة والجوع 1838 02:18:08,801 --> 02:18:10,767 كانت لدينا ديمقراطية، نعم 1839 02:18:11,602 --> 02:18:14,033 لكن مزقتها عناصرها الداخلية 1840 02:18:15,071 --> 02:18:18,094 :وأهم شيء، كان الخوف سائدا 1841 02:18:18,940 --> 02:18:21,906 الخوف من الحاضر ..والخوف من المستقبل 1842 02:18:22,808 --> 02:18:24,773 ...والخوف من جيراننا 1843 02:18:24,842 --> 02:18:27,706 والخوف من أنفسنا 1844 02:18:29,210 --> 02:18:31,573 ...وفقط عندما تدركون ذلك 1845 02:18:31,645 --> 02:18:34,840 ستتمكنون من إدراك ما كان يعنيه (هتلر) لنا 1846 02:18:35,280 --> 02:18:37,212 :لأنه قال لنا 1847 02:18:38,682 --> 02:18:40,408 ارفعوا رؤوسكم" 1848 02:18:40,482 --> 02:18:42,380 وافخروا بأنفسكم ألمان" 1849 02:18:43,050 --> 02:18:44,743 :وهنالك شياطين ما بيننا" 1850 02:18:44,819 --> 02:18:48,149 الشيوعيون والليبراليون" واليهود والغجر 1851 02:18:48,219 --> 02:18:52,312 ،وحال تحطيم هذه الشياطين" "فإن معاناتكم ستتحطم 1852 02:18:54,589 --> 02:18:59,580 إنها كقصة الحَمَل الضحية القديمة القديمة 1853 02:19:03,694 --> 02:19:06,387 وماذا عنا نحن الذين كنا نعلم الحقائق؟ 1854 02:19:06,562 --> 02:19:09,892 نحن الذين كنا نعلم أن تلك الكلمات كانت كذب، واسوأ من الكذب؟ 1855 02:19:10,630 --> 02:19:14,119 لماذا جلسنا صامتين؟ ولماذا اشتركنا بذلك؟ 1856 02:19:16,333 --> 02:19:18,525 لأننا احببنا وطننا 1857 02:19:19,902 --> 02:19:21,491 ...فما هو الفرق الذي سيحدث 1858 02:19:21,569 --> 02:19:24,730 إذا ما فقد قلة من السياسيين المتطرفين حقوقهم؟ 1859 02:19:25,204 --> 02:19:29,262 وما هو الفرق الذي سيحدث إذا ما فقدت بضعة أقليات عرقية حقوقها؟ 1860 02:19:29,906 --> 02:19:32,134 إنها مجرد مرحلة عابرة 1861 02:19:32,208 --> 02:19:34,673 وهي مجرد مرحلة نمرّ بها جميعا 1862 02:19:34,742 --> 02:19:37,139 وستزول إن عاجلا أو آجلا 1863 02:19:37,210 --> 02:19:40,973 و(هتلر) نفسه سيزول إن عاجلا أو آجلا 1864 02:19:41,479 --> 02:19:43,172 البلاد في خطر 1865 02:19:43,246 --> 02:19:46,235 وسنخرج سائرين من الظلمات، وسننطلق للأمام 1866 02:19:46,315 --> 02:19:48,542 والأمام هي كلمة السر العظمى 1867 02:19:52,517 --> 02:19:57,144 وينبـِئـُنا التاريخ عن مدى نجاحنا بذلك يا حضرة القاضي 1868 02:19:58,587 --> 02:20:01,280 فقد نجحنا فوق ما تتصوره أكبر أحلامنا 1869 02:20:02,122 --> 02:20:05,520 وهي عناصر الكراهية (والسلطة ذاتها حول (هتلر 1870 02:20:05,591 --> 02:20:08,989 التي افتـُتِنت بها ألمانيا وافتـُتن بها العالم 1871 02:20:10,025 --> 02:20:13,082 لقد وجدنا أنفسنا فجأةً مع حلفاء أقوياء 1872 02:20:13,595 --> 02:20:16,857 والأشياء التي تنكرت ...لنا كديمقراطية 1873 02:20:16,928 --> 02:20:18,723 أصبحت تفتح ذراعيها لنا الآن 1874 02:20:19,230 --> 02:20:21,856 ،لقد قال العالم لكم ذلك، خذوها" 1875 02:20:22,465 --> 02:20:23,724 خذوها" 1876 02:20:23,998 --> 02:20:27,863 خذوا أرض السوديت وأرض" الراين، واعيدوا تسليحها 1877 02:20:27,934 --> 02:20:30,127 "وخذوا كل النمسا، خذوها" 1878 02:20:33,637 --> 02:20:37,434 ،ثم وذات يوم ...نظرنا حولنا 1879 02:20:37,506 --> 02:20:40,961 ووجدنا أننا نواجه خطرًا أقبح وأشد 1880 02:20:41,207 --> 02:20:43,672 وبدأت طقوس ذلك ...بهذه القاعة 1881 02:20:43,741 --> 02:20:47,003 وتفشـّت حول أرجاء البلاد كالوباء الفتـّاك المتوحش 1882 02:20:48,578 --> 02:20:51,738 وما كان يفترض أنه ...مرحلة عابرة 1883 02:20:53,813 --> 02:20:55,938 أصبح أسلوبا للحياة 1884 02:21:01,416 --> 02:21:02,745 ...يا حضرة القاضي 1885 02:21:05,019 --> 02:21:09,577 كنتُ راضيا بالجلوس صامتا خلال هذه المحاكمة 1886 02:21:11,355 --> 02:21:14,981 وكنتُ راضيا بالتقوقع على ذاتي 1887 02:21:16,824 --> 02:21:18,517 ...بل كنتُ راضيا حتى 1888 02:21:19,826 --> 02:21:22,348 بترك المحامي يسعى لإنقاذ اسمي 1889 02:21:24,195 --> 02:21:25,955 ...إلى أن أدركتُ 1890 02:21:27,163 --> 02:21:31,995 أنه لكي ينقذه، فإنه سيحيي الأشباح مرة أخرى 1891 02:21:35,500 --> 02:21:39,956 ،لقد رأيتموه يفعل ذلك وقد قام به هنا بهذه القاعة 1892 02:21:40,802 --> 02:21:45,133 وقد لمّح بأن الرايخ الثالث عمل من أجل مصلحة الشعب 1893 02:21:45,704 --> 02:21:50,638 ولمّح بأننا أخصينا رجالا من أجل صالح البلاد 1894 02:21:51,340 --> 02:21:52,896 ...ولمح بأنه ربما 1895 02:21:52,974 --> 02:21:56,839 العجوز اليهودي اضطجع مع فتاة تبلغ 16 عاما، على كل حال 1896 02:21:58,478 --> 02:22:01,911 ...ومرة أخرى، يتم فعل هذا 1897 02:22:03,313 --> 02:22:05,506 باسم حب الوطن 1898 02:22:08,149 --> 02:22:12,014 ليس من السهل ذكر الحقيقة 1899 02:22:13,919 --> 02:22:16,783 لكن إن كان هناك ..من خلاص لألمانيا 1900 02:22:18,153 --> 02:22:21,779 فلا بد أن نعترف ...بذنبنا الذي نعلمه 1901 02:22:22,088 --> 02:22:23,883 ...مهما كان الألم 1902 02:22:25,824 --> 02:22:27,448 والإذلال 1903 02:22:32,761 --> 02:22:34,885 ...لقد توصلت إلى حكمي 1904 02:22:35,895 --> 02:22:37,621 ...(بقضية (فيلدنشتاين 1905 02:22:38,463 --> 02:22:41,225 قبل أن أصل حتى لقاعة المحكمة 1906 02:22:41,299 --> 02:22:43,821 ،وكنت سأحكم عليه كمذنب مهما قدم لي من دليل 1907 02:22:43,900 --> 02:22:47,731 ،فلم تكن محاكمة على الإطلاق ..بل طقسا من طقوس التضحية 1908 02:22:47,801 --> 02:22:51,000 كان بها (فيلدنشتاين) اليهودي ضحية بلا حول ولا قوة 1909 02:22:51,003 --> 02:22:53,230 حضرة القاضي، لا بد أن أقاطع 1910 02:22:53,469 --> 02:22:55,697 فالمتهم لا يعي ما يقول 1911 02:22:55,772 --> 02:22:57,703 ...ولا يعي نتائج 1912 02:22:57,773 --> 02:23:00,433 بل أعيها 1913 02:23:02,308 --> 02:23:04,865 يريد محاميّ أن ...يجعلك تعتقد 1914 02:23:04,943 --> 02:23:07,705 أننا لم نكن نعي أمر معسكرات الاعتقال 1915 02:23:09,045 --> 02:23:10,408 لم نعيها 1916 02:23:11,947 --> 02:23:13,241 فأين كنا؟ 1917 02:23:13,813 --> 02:23:17,439 أين كنا عندما بدأ (هتلر) ينفث بسموم كراهيته في البرلمان؟ 1918 02:23:17,516 --> 02:23:20,175 وأين كنا عندما تعرض ...جيراننا للاعتقال 1919 02:23:20,249 --> 02:23:22,215 بمنتصف الليل إلى (داخاو)؟ 1920 02:23:22,284 --> 02:23:25,648 وأين كنا عندما كان لكل قرية ...في ألمانيا محطة سكة حديد 1921 02:23:25,720 --> 02:23:28,413 تمتليء بها عربات ...الماشية بالأطفال 1922 02:23:28,486 --> 02:23:31,317 المختطفين ليلقوا مصيرهم بالإبادة؟ 1923 02:23:31,388 --> 02:23:34,321 وأين كنا عندما عَلت صرخاتهم لنا بالليل؟ 1924 02:23:34,390 --> 02:23:37,914 هل كنا صم؟ بكم؟ عُمي؟ 1925 02:23:38,125 --> 02:23:40,090 ،حضرة القاضي لا بد أن اعترض 1926 02:23:40,226 --> 02:23:44,785 يقول محاميّ أننا لم نعي إبادة الملايين 1927 02:23:45,730 --> 02:23:48,195 ...ويقدم لك العذر القائل 1928 02:23:48,263 --> 02:23:52,458 بأننا لم نكن نعرف سوى بإبادة المئات 1929 02:23:53,866 --> 02:23:56,832 فهل يجعلنا هذا مذنبين بدرجة أقل؟ 1930 02:23:58,468 --> 02:24:00,559 ربما لم نعرف التفاصيل 1931 02:24:01,203 --> 02:24:05,864 لكن لو لم نعلم، فإن هذا حدث لأننا لم نكن نرغب بأن نعلم 1932 02:24:05,939 --> 02:24:07,870 !خائن 1933 02:24:07,939 --> 02:24:08,995 !نظام 1934 02:24:12,642 --> 02:24:15,836 اعيدوا ذلك الرجل لمقعده، وابقوه هناك 1935 02:24:20,113 --> 02:24:22,305 سأخبرهم بالحقيقة 1936 02:24:23,714 --> 02:24:28,307 ،سأخبرهم بالحقيقة ولو تآمر عليها كل العالم 1937 02:24:29,383 --> 02:24:34,283 سأخبرهم بحقيقة وزارة عدلهم 1938 02:24:36,687 --> 02:24:40,518 فيرنر لامبي)، الرجل العجوز) الذي يواسي نفسه بالبكاء بإنجيله 1939 02:24:42,389 --> 02:24:45,287 إنما هو عجوز تربّح من ..خلال نزع ملكية عقار 1940 02:24:45,358 --> 02:24:48,154 كل رجل أرسله إلى معسكر اعتقال 1941 02:24:49,225 --> 02:24:51,248 ...(أما (فريدريخ هوفستيتر 1942 02:24:51,527 --> 02:24:54,357 الألماني الطيب الذي كان ..يعرف كيف يتلقى الأوامر 1943 02:24:54,862 --> 02:24:59,023 فأرسل الرجال الماثلين أمامه ليتم خصائهم كالعديد من الآخرين 1944 02:25:02,032 --> 02:25:03,327 ...(و(إيميل هان 1945 02:25:04,834 --> 02:25:07,357 المتعصب الفاسد والمنحط 1946 02:25:07,935 --> 02:25:10,458 مهووس بالشر من الأعماق 1947 02:25:16,171 --> 02:25:17,864 ...(و(إيرنست يانينج 1948 02:25:20,174 --> 02:25:21,935 ...اسوأ من أي أحد منهم 1949 02:25:23,475 --> 02:25:25,566 لإنه كان يعلم ...عن حقيقتهم 1950 02:25:26,578 --> 02:25:28,702 وسايرهم بذلك 1951 02:25:31,879 --> 02:25:33,242 ...(إيرنست يانينج) 1952 02:25:34,848 --> 02:25:36,473 ...الذي جعل من حياته 1953 02:25:38,549 --> 02:25:39,878 ...كالغائط 1954 02:25:42,384 --> 02:25:44,373 لأنه سار معهم 1955 02:27:11,193 --> 02:27:12,351 ...يا حضرة القاضي 1956 02:27:14,430 --> 02:27:16,054 ...من واجبي 1957 02:27:17,830 --> 02:27:19,818 (الدفاع عن (إيرنست يانينج 1958 02:27:20,465 --> 02:27:23,431 (إلا أن (إيرنست يانينج قد ذكر أنه مذنب 1959 02:27:24,634 --> 02:27:28,761 ولا شك أنه يشعر بذنبه 1960 02:27:30,670 --> 02:27:34,398 وارتكب خطأ فادحا بمسايرة ...الحركة النازية 1961 02:27:35,906 --> 02:27:38,303 على أمل أن يكون ذلك لصالح بلاده 1962 02:27:41,076 --> 02:27:43,507 ...لكن إذا اعتـُبر مذنبًا 1963 02:27:44,344 --> 02:27:48,334 فهناك آخرين ...أيضا سايروا 1964 02:27:49,446 --> 02:27:51,878 ولا بد أيضا أن يتم اعتبارهم كمذنبين 1965 02:27:53,947 --> 02:27:56,175 ...(قال (إيرنست يانينج 1966 02:27:56,249 --> 02:27:59,272 نجحنا فوق ما تتصوره" "أكبر أحلامنا 1967 02:28:01,284 --> 02:28:04,910 فلماذا نجحنا يا حضرة القاضي؟ 1968 02:28:06,554 --> 02:28:08,712 وماذا عن بقية العالم؟ 1969 02:28:10,956 --> 02:28:13,820 ألم يعلموا بنوايا الرايخ الثالث؟ 1970 02:28:15,225 --> 02:28:18,885 (ألم يستمع والخطب (هتلر التي أذيعت لأنحاء العالم؟ 1971 02:28:20,093 --> 02:28:22,559 ألم يقرأوا نواياه في ..."كتابه "كفاحي 1972 02:28:22,628 --> 02:28:24,991 المطبوع بكل أصقاع العالم؟ 1973 02:28:26,597 --> 02:28:29,961 وأين مسؤولية ...الاتحاد السوفييتي 1974 02:28:30,032 --> 02:28:34,056 التي وقعت حلفـًا ...(عام 1939 مع (هتلر 1975 02:28:34,134 --> 02:28:36,099 مكّنه من شن الحروب؟ 1976 02:28:37,402 --> 02:28:39,629 فهل يحق لنا الآن اعتبار روسيا مذنبة؟ 1977 02:28:41,371 --> 02:28:44,804 ...وأين مسؤولية الفاتيكان 1978 02:28:44,873 --> 02:28:48,397 التي وقعت في عام 1933 ...(ميثاقا مع (هتلر 1979 02:28:48,474 --> 02:28:51,304 فمنحوه أول مكانة مرموقة؟ 1980 02:28:52,844 --> 02:28:55,503 فهل يحق لنا الآن اعتبار الفاتيكان مذنبة؟ 1981 02:28:57,412 --> 02:29:00,708 وأين مسؤولية الزعيم العالمي ...(ونستون تشرشل) 1982 02:29:00,780 --> 02:29:04,611 الذي ذكر برسالة مفتوحة :للتايمز اللندنية عام 1938 1983 02:29:04,613 --> 02:29:08,759 !عام 1938 !يا حضرة القاضي 1984 02:29:09,585 --> 02:29:12,847 وحيث كانت إنجلترا تعاني من" ..كارثة وطنية، فلا بد أن أحمد الرب 1985 02:29:12,919 --> 02:29:16,716 أن أرسل رجلا بقوة فكر" "(وإرادة (أدولف هتلر 1986 02:29:17,389 --> 02:29:20,184 فهل يحق لنا الآن اعتبار (تشيرشل) مذنبا؟ 1987 02:29:20,889 --> 02:29:24,344 وأين مسؤولية أولئك ...الصناعيون الأميركان 1988 02:29:24,425 --> 02:29:29,155 الذين ساعدوا (هتلر) بإعادة بناء تسليحاته، وتربحوا من ذلك؟ 1989 02:29:30,761 --> 02:29:33,420 فهل يحق لنا الآن اعتبار الصناعيين الأمريكيين مذنبين؟ 1990 02:29:33,496 --> 02:29:35,962 كلا يا حضرة القاضي 1991 02:29:37,564 --> 02:29:39,496 ألمانيا لوحدها ليست مذنبة 1992 02:29:39,565 --> 02:29:43,191 والعالم أجمع يتحمل مسؤولية هتلر) بقدر ما تتحمله ألمانيا) 1993 02:29:43,267 --> 02:29:46,062 من السهل إدانة طرف واحد بالمعادلة 1994 02:29:46,136 --> 02:29:48,034 ومن السهل إدانة ...الشعب الألماني 1995 02:29:48,102 --> 02:29:50,590 للإشارة للعيب الرئيسي ...بالشخصية الألمانية 1996 02:29:50,670 --> 02:29:53,295 الذي سمح لـ(هتلر) بالصعود ...للسلطة، ولكن أيضا 1997 02:29:53,372 --> 02:29:55,998 تجاهل بكل راحة أعصاب ...عيب الشخصية الرئيسي 1998 02:29:56,073 --> 02:29:59,665 الذي جعل الروس يوقعون الأحلاف ...معه، و(ونستون) يمدحه 1999 02:29:59,742 --> 02:30:02,469 والصناعيون الأمريكيون يتربحون منه 2000 02:30:06,178 --> 02:30:09,736 قال (إيرنست يانينج) أنه مذنب 2001 02:30:11,615 --> 02:30:13,045 فإن كان كذلك 2002 02:30:13,815 --> 02:30:17,646 (إن ذنب (إيرنست يانينج هو ذنب العالم 2003 02:30:19,618 --> 02:30:22,676 لا أكثر، ولا أقل 2004 02:30:36,325 --> 02:30:40,986 أيها الرائد، يجب تقديم كل معونة ممكنة منا للحاكم العسكري 2005 02:30:41,729 --> 02:30:45,059 فعلينا أن نجلب 700 طن جوا باليوم 2006 02:30:52,767 --> 02:30:54,755 يا لها من عملية 2007 02:30:57,103 --> 02:31:01,264 هل تصورت قط أننا قد نطير بالفحم والطماطم بهذه الحاملات؟ 2008 02:31:05,274 --> 02:31:08,297 تاد)، أنت وأنا أصدقاء) منذ مدة طويلة 2009 02:31:08,809 --> 02:31:11,036 لهذا السبب استدعيتك إلى هنا 2010 02:31:14,344 --> 02:31:17,174 ماذا ستفعل بقاعة المحكمة غدا؟ 2011 02:31:20,381 --> 02:31:23,074 إنك تعرف تماما ما الذي سأفعله 2012 02:31:23,415 --> 02:31:24,902 :أعلم ما تريد أن تفعله 2013 02:31:24,981 --> 02:31:28,778 التوصية بالقائهم خلف القضبان ورمي المفتاح بعيدا 2014 02:31:28,851 --> 02:31:31,283 أتعلم ما الذي يجري هنا الآن؟ 2015 02:31:32,919 --> 02:31:34,043 أجل 2016 02:31:35,288 --> 02:31:37,014 أعلم بما يجري 2017 02:31:37,087 --> 02:31:38,552 تاد)، إنك رجل عسكري) 2018 02:31:38,622 --> 02:31:41,554 تعلم ما نواجهه، وهذا قد لا يعلمه الآخرين، لكنك تعلمه 2019 02:31:41,623 --> 02:31:43,316 سأقول لك الحقيقة 2020 02:31:43,558 --> 02:31:47,991 لا أعلم ما الذي سيجري إذا ما أطلقوا النار إحدى تلك الطائرات 2021 02:31:48,360 --> 02:31:50,622 لا أعلم بما سيقع 2022 02:31:51,061 --> 02:31:55,051 :لكن ما أعلمه هو التالي إذا ضاعت برلين، ستضيع ألمانيا 2023 02:31:55,797 --> 02:31:58,730 وإذا ضاعت ألمانيا، ستضيع أوروبا 2024 02:31:59,898 --> 02:32:01,955 هكذا تقوم الأمور 2025 02:32:03,568 --> 02:32:04,590 هكذا تقوم الأمور 2026 02:32:04,668 --> 02:32:07,930 ،(انظر يا (مات سأبلغ أقصى الحدود 2027 02:32:08,203 --> 02:32:11,727 ،فلا أنت ولا البنتاجون ...ولا الرب في عرشه سيجعلني 2028 02:32:11,804 --> 02:32:13,963 من تظن أنك تتحدث معه؟ 2029 02:32:16,174 --> 02:32:18,640 من تظن نفسك أنك تتحدث معه؟ 2030 02:32:18,708 --> 02:32:22,106 عندما كنتَ تسير مع تلك القوات نحو داخاو)، كنتُ موجودا هناك أيضا) 2031 02:32:22,177 --> 02:32:24,108 هل تظن أنني سأنسى قط؟ 2032 02:32:25,845 --> 02:32:27,707 انظر، لستُ ضابطك المسؤول 2033 02:32:27,779 --> 02:32:30,211 ،لا يمكنني التأثير على قرارك ولا أرغب بذلك 2034 02:32:30,281 --> 02:32:34,078 ،لكنني أريد مواجهتك بهذا وأريد أن أواجهك به بصراحة 2035 02:32:34,815 --> 02:32:37,407 إننا بحاجة إلى الشعب الألماني 2036 02:32:39,818 --> 02:32:42,010 ولن تحصل على معونة ...الشعب الألماني 2037 02:32:42,086 --> 02:32:45,576 عبر الحكم على قادتهم بأحكام سجن قاسية 2038 02:32:59,294 --> 02:33:01,953 ما يهم هو البقاء، أليس كذلك؟ 2039 02:33:02,629 --> 02:33:06,494 ،البقاء بأقصى ما نستطيع ولكن البقاء 2040 02:33:16,503 --> 02:33:18,401 فقط على سبيل ...(الضحك يا (مات 2041 02:33:19,770 --> 02:33:21,894 علامَ كانت تدور كل الحرب؟ 2042 02:33:23,907 --> 02:33:25,394 علامَ كانت؟ 2043 02:33:32,109 --> 02:33:36,372 وهذه يختم عرض ....وثائق الأدلة 2044 02:33:36,445 --> 02:33:38,502 ضد المدعى عليهم 2045 02:33:47,617 --> 02:33:48,877 ...حضرات القضاة 2046 02:33:50,753 --> 02:33:55,083 خلال السنوات الثلاثة التي انقضت ...منذ نهاية الحرب في أوروبا 2047 02:33:55,821 --> 02:33:59,015 لم يعبر البشر لبر الأمان بعد 2048 02:34:00,991 --> 02:34:04,082 وعاد في بلادي شبح الخوف من الحروب 2049 02:34:04,792 --> 02:34:08,520 ولا بد أن نعود مرةً أخرى للنظر بأمر دفاعاتنا 2050 02:34:09,362 --> 02:34:13,352 ،وتدور أحاديث حول حرب باردة بينما الناس تـُقتل بحروب حقيقية 2051 02:34:15,297 --> 02:34:17,786 ...وأصداء الاضطهاد 2052 02:34:18,733 --> 02:34:20,221 ...وارتكاب الفظائع 2053 02:34:21,700 --> 02:34:23,426 لن تـُلاقى بالصمت 2054 02:34:25,969 --> 02:34:29,766 وهذه الأحداث لن تساعد إلا على التأثير بما يحدث بقاعة المحكمة 2055 02:34:32,506 --> 02:34:35,666 لكن بمكان ما في ..خضم هذه الأحداث 2056 02:34:37,142 --> 02:34:41,700 فإن مسؤولية هذه الجرائم التي عرضناها خلال المحكمة 2057 02:34:43,945 --> 02:34:47,469 لا بد أن توضع في إطارها الصحيح 2058 02:34:48,713 --> 02:34:52,476 وهذا هو القرار الذي يواجهكم يا حضرات القضاة 2059 02:34:54,850 --> 02:34:57,042 إنها معضلة وقتنا هذا 2060 02:34:59,986 --> 02:35:01,678 ...وهي معضلةٌ 2061 02:35:04,720 --> 02:35:06,447 ملقاة على كاهلكم 2062 02:35:12,525 --> 02:35:14,388 يكتفي الإدعاء بهذا 2063 02:35:36,102 --> 02:35:39,262 فليدلي الآن المدعى عليهم بإفاداتهم النهائية 2064 02:35:44,574 --> 02:35:47,540 (فليتقدم المتهم (إيميل هان بمخاطبة المحكمة 2065 02:35:53,612 --> 02:35:54,769 ...حضرات القضاة 2066 02:35:55,645 --> 02:35:58,873 إنني لا أتهرب من مسؤولية أفعالي 2067 02:35:59,781 --> 02:36:01,406 ...على العكس 2068 02:36:01,482 --> 02:36:04,073 فأنا أتشبث بها أمام العالم أجمع 2069 02:36:05,451 --> 02:36:08,645 لكنني لن اتبع سياسة الآخرين 2070 02:36:09,985 --> 02:36:12,474 ولن أقول اليوم أن ..سياستنا كانت خاطئة 2071 02:36:12,554 --> 02:36:14,781 بينما قلتُ بالأمس أن سياستنا كانت صحيحة 2072 02:36:16,188 --> 02:36:18,346 لقد كانت ألمانيا تقاتل من أجل حياتها 2073 02:36:19,023 --> 02:36:22,012 وكنا بحاجة لاتخاذ إجراءات معينة لحمايتها من أعدائها 2074 02:36:22,092 --> 02:36:25,820 ولا يمكنني إبداء الأسف لأننا طبقنا تلك الإجراءات 2075 02:36:25,893 --> 02:36:28,052 فقد كنا متراسًا ضد البلشفية 2076 02:36:29,028 --> 02:36:31,221 وكنا ركنا أساسيا ضمن الثقافة الغربية 2077 02:36:33,096 --> 02:36:36,325 متراسٌ وركنٌ قد لا يزال الغرب يتمنى استعادته 2078 02:36:41,901 --> 02:36:45,698 (فليتقدم المتهم (فريدريخ هوفستيتر بمخاطبة المحكمة 2079 02:36:53,773 --> 02:36:56,500 لقد خدمتُ بلادي ...طوال حياتي 2080 02:36:57,742 --> 02:37:00,333 ...وبأي موقع كلـّفت به 2081 02:37:00,409 --> 02:37:03,933 بكل إيمان وقلب طاهر ودون نوايا خبيثة 2082 02:37:06,080 --> 02:37:10,571 وقد التزمتُ المفهوم الذي آمنتُ أنه الأرقى بمهنتي 2083 02:37:11,514 --> 02:37:13,377 :وهو الذي ينص على 2084 02:37:13,783 --> 02:37:16,613 التضحية بإحساس" ...المرء بالعدالة 2085 02:37:16,684 --> 02:37:19,047 لصالح نظام السلطة القضائي" 2086 02:37:20,186 --> 02:37:22,414 والسؤال فقط عن" ...ماهية القانون 2087 02:37:23,787 --> 02:37:26,686 لا السؤال عما إذا كان" "من العدالة من عدمه أيضا 2088 02:37:27,723 --> 02:37:30,689 ولا يسعني كقاضي سوى فعل ذلك 2089 02:37:31,691 --> 02:37:34,486 ...وأجزم يا حضرات القضاة 2090 02:37:34,559 --> 02:37:36,047 ...وملايين الألمان أمثالي 2091 02:37:36,127 --> 02:37:39,025 ممن آمنوا أنهم يقومون ..بأداء واجبهم تجاه بلادهم 2092 02:37:39,829 --> 02:37:42,556 أن يكون الحكم غير مذنب 2093 02:37:47,699 --> 02:37:51,063 (فليتقدم المتهم (فيرنر لامبي بمخاطبة المحكمة 2094 02:37:58,971 --> 02:38:00,402 ...يا حضرات القضاة 2095 02:38:32,754 --> 02:38:35,949 (فليتقدم المتهم (إيرنست يانينج بمخاطبة المحكمة 2096 02:38:46,327 --> 02:38:49,487 ليس لدي شيء أضيفه على ما قلته سابقا 2097 02:39:00,534 --> 02:39:02,500 تم الاستماع إلى الشهود بهذه القضية 2098 02:39:02,568 --> 02:39:04,123 وتلقي البراهين القانونية 2099 02:39:04,202 --> 02:39:08,761 ولم يبق إجراء الآن سوى واجب المحكمة بأن تصدر حكمها النهائي 2100 02:39:10,106 --> 02:39:13,004 تؤجل المحكمة لإشعار آخر 2101 02:39:35,217 --> 02:39:37,978 لقد جمعت عديدا ...من السوابق والبراهين 2102 02:39:38,052 --> 02:39:42,679 لها صلة بأسس القضية والتي ...تتمثل بالطبع بالتعارض بين 2103 02:39:42,754 --> 02:39:46,482 الولاء للقانون الدولي ولقانون الدولة المحلي 2104 02:39:49,190 --> 02:39:52,123 لدينا كميات من المواد لنفحصها هنا 2105 02:39:52,193 --> 02:39:54,124 علامَ تنظر يا (دان)؟ 2106 02:39:55,293 --> 02:40:00,125 كنت أنظر لبعض الصور المرفقة بمذكرات الاعتقال 2107 02:40:00,196 --> 02:40:01,490 أية صور؟ 2108 02:40:03,397 --> 02:40:06,659 هذا (بيترسن) قبل أن يجروا العمليات عليه 2109 02:40:07,299 --> 02:40:12,029 وهنا (آيرين هوفمان)، كانت فعلا بعمر الـ16 يومها، أليس كذلك؟ 2110 02:40:13,835 --> 02:40:15,460 (فيلدنشتاين) 2111 02:40:17,838 --> 02:40:22,329 وهنا وضع صبي لم يزد بالتأكيد عمره عن 14 عاما 2112 02:40:23,107 --> 02:40:26,267 أعدم لأنه تفوه بكلمات ضد الرايخ الثالث 2113 02:40:26,342 --> 02:40:29,308 "(بأمر عدالة (فريدريخ هوفستيتر" 2114 02:40:30,243 --> 02:40:34,301 إن جاز لي تقديم ما هو وثيقة الصلة ..أكثر بالأسس القانونية للقضية 2115 02:40:34,679 --> 02:40:37,144 لدي الخطبة الافتتاحية ...للمدعي الفرنسي 2116 02:40:37,214 --> 02:40:39,941 أمام المحكمة العسكرية الدولية 2117 02:40:40,015 --> 02:40:43,539 من الواضح أنه في الدولة" ...المدارة حسب النظم الحديثة 2118 02:40:43,616 --> 02:40:48,175 فإن حدود المسؤولية محصورة" في من يمثل الدولة مباشرة 2119 02:40:48,251 --> 02:40:52,207 بما أنهم لوحدهم مؤهلين بحكم منصبهم" ...بالحكم على شرعية الأوامر الصادرة 2120 02:40:52,288 --> 02:40:54,550 "فيكونون لوحدهم عرضة للتقاضي" 2121 02:40:54,621 --> 02:40:58,918 ولدي أخرى من كتاب البروفيسور ...ياهريس) عن الجوانب لقانونية) 2122 02:40:58,990 --> 02:41:01,149 "محاكمة مجرمي الحرب الكبار" 2123 02:41:01,226 --> 02:41:05,626 ،وبناء على هذه الأسس ..لا أرى نواحي تقديم الإدعاء 2124 02:41:05,694 --> 02:41:10,286 لقضية واضحة الأركان ضد الدفاع بما يتعلق بالتهم الموجهة 2125 02:41:10,362 --> 02:41:11,987 بغض النظر عن ...الأفعال المرتكبة 2126 02:41:12,064 --> 02:41:15,553 لا يمكننا تبني التفسير القائل ..بأن هؤلاء المدعى عليهم 2127 02:41:15,631 --> 02:41:18,961 مسؤولون فعلا عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية 2128 02:41:21,935 --> 02:41:23,298 ما هو رأيك يا (دان)؟ 2129 02:41:23,368 --> 02:41:27,301 لقد ظللنا نراجع هذه النقاط طوال ...اليوم، وإذا لم تكن واضحة الآن 2130 02:41:29,305 --> 02:41:31,999 ألن تنظر لهذه السوابق؟ 2131 02:41:32,373 --> 02:41:34,531 ألست مهتما على الإطلاق؟ 2132 02:41:36,909 --> 02:41:39,238 (بلى، إنني مهتم يا (كيرتيس 2133 02:41:40,011 --> 02:41:42,340 كنتَ تتحدث عن جرائم ...ضد الإنسانية 2134 02:41:42,411 --> 02:41:45,605 تذكر أن المدعى عليهم لم يكونوا مسؤولين عن أفعالهم 2135 02:41:45,680 --> 02:41:47,839 وأود منك أن تفسر لي ذلك 2136 02:41:48,715 --> 02:41:51,876 لقد كنت أفسره للتو - ربما - 2137 02:41:51,950 --> 02:41:56,383 لكن كل ما سمعته هو كثير من الكلمات القانونية المخادعة والتبرير 2138 02:41:57,419 --> 02:42:01,045 تعلم يا (كيرتيس)، عندما ..أصبحت قاضيا أول الأمر 2139 02:42:01,121 --> 02:42:04,849 أيقنتُ بأن هناك أشخاصا معينين بالبلدة لم يكن ينبغي المساس بهم 2140 02:42:04,922 --> 02:42:08,252 فأيقنتُ ذلك إن أردتُ البقاء قاضيًا، وهكذا كان الأمر 2141 02:42:10,058 --> 02:42:13,388 لكن كيف باسم الرب تتوقع ...مني النظر بالاتجاه المعاكس 2142 02:42:13,460 --> 02:42:14,982 لجريمة مقتل ستة ملايين إنسان؟ 2143 02:42:15,062 --> 02:42:16,526 إنني متأكد أنه لم يعني ذلك 2144 02:42:16,594 --> 02:42:18,787 لا أطلب منك النظر للاتجاه المعاكس 2145 02:42:18,863 --> 02:42:22,921 بل أسألك، ما هي الفائدة التي ستسديها متابعة هذه السياسة؟ 2146 02:42:25,699 --> 02:42:29,826 كيرتيس)، كنت تقول بأن) الرجال غير مسؤلين عن أفعالهم 2147 02:42:30,401 --> 02:42:32,593 يتعين عليك تفسير ذلك لي 2148 02:42:32,669 --> 02:42:35,499 يتعين عليك تفسير ذلك بعناية فائقة 2149 02:42:43,374 --> 02:42:45,363 تعقد الآن جلسة المحكمة 2150 02:42:45,442 --> 02:42:49,102 فليبارك الرب الولايات المتحدة الأمريكية وهذه المحكمة الموقرة 2151 02:43:10,454 --> 02:43:13,716 بدأت المحاكمة التي جرت أمام هيئة المحكمة قبل أكثر من ثمانية شهور 2152 02:43:13,789 --> 02:43:17,620 وبلغت وثائق الأدلة أمامها أكثر من 10 آلاف صفحة 2153 02:43:18,257 --> 02:43:21,553 وتم الاستماع للحجج والبراهين النهائية من الدفاع 2154 02:43:24,461 --> 02:43:28,689 إن جرائم القتل البسيطة ...والفظائع لا تعادل 2155 02:43:28,762 --> 02:43:31,490 فداحة جرم التهم الموجهة 2156 02:43:32,531 --> 02:43:36,021 فضلا عن إن التهمة تتعلق ...بممارسة الاشتراك، عن وعي 2157 02:43:37,934 --> 02:43:41,662 ،وعبر أرجاء البلاد وبجهاز حكومي منظم 2158 02:43:41,736 --> 02:43:43,793 ...للقسوة والظلم 2159 02:43:44,537 --> 02:43:47,833 بما يعد انتهاكًا لكل مبدأ أخلاقي وقانوني 2160 02:43:47,905 --> 02:43:50,201 عرفته الشعوب المتحضرة 2161 02:43:52,174 --> 02:43:56,608 وقد درست هيئة المحكمة ...الوثائق بدقة 2162 02:43:56,676 --> 02:43:58,539 ...ووجدنا بمحتواها 2163 02:43:58,610 --> 02:44:02,008 ...وفرة من الأدلة لتأييدٍ 2164 02:44:02,579 --> 02:44:05,238 ...لا يرقى إليه الشك 2165 02:44:05,313 --> 02:44:07,744 للتهم الموجهة لهؤلاء المدعى عليهم 2166 02:44:19,286 --> 02:44:20,717 ...(السيد (رولف 2167 02:44:21,588 --> 02:44:24,145 ...بدفاعه بالغ المهارة 2168 02:44:24,824 --> 02:44:28,587 ...أكد على وجود آخرين 2169 02:44:29,725 --> 02:44:32,953 لا بد أن يتحملوا ...المسؤولية الكبرى 2170 02:44:33,027 --> 02:44:35,254 لما حدث هنا في ألمانيا 2171 02:44:35,328 --> 02:44:37,226 وهناك حق بهذا 2172 02:44:38,696 --> 02:44:42,720 فالطرف الحقيقي الشاكي ...بقاعة المحكمة هذه 2173 02:44:42,798 --> 02:44:44,627 هي الحـضـارة 2174 02:44:46,499 --> 02:44:49,261 ...لكن هيئة المحكمة تؤكد 2175 02:44:49,335 --> 02:44:53,597 بأن الرجال الماثلين بقفص الاتهام مسؤولون عن أفعالهم 2176 02:44:56,572 --> 02:44:59,436 وهم رجال ارتدوا ...الرداء الأسود 2177 02:45:01,607 --> 02:45:04,403 ليصدروا أحكاما على أناس آخرين 2178 02:45:06,809 --> 02:45:08,604 ...وهم رجال اشتركوا 2179 02:45:10,011 --> 02:45:13,637 ...بتنفيذ قوانين ومراسيم 2180 02:45:16,315 --> 02:45:20,043 كان الغرض منها إبادة البشر 2181 02:45:20,448 --> 02:45:23,279 ...ورجال، حسب مواقعهم التنفيذية 2182 02:45:23,885 --> 02:45:28,443 انخرطوا بفعالية ..بتنفيذ هذه القوانين 2183 02:45:29,054 --> 02:45:32,350 غير الشرعية حتى ضمن إطار القانون الألماني 2184 02:45:38,725 --> 02:45:40,952 ...والمبدأ 2185 02:45:41,025 --> 02:45:45,550 الخاص بالقانون الجنائي ...بكل مجتمع متحضر 2186 02:45:45,629 --> 02:45:47,457 يتسم بالمواصفات :المشتركة التالية 2187 02:45:49,597 --> 02:45:54,327 أي شخص يؤثر بشخص آخر ...لكي يرتكب جريمة قتل 2188 02:45:56,233 --> 02:45:58,495 ...وأي شخص يقدم 2189 02:45:59,435 --> 02:46:02,799 أداة الجريمة القاتلة ..لغرض ارتكاب جريمة 2190 02:46:04,037 --> 02:46:07,595 ...وأي شخص مشارك بالجريمة 2191 02:46:09,473 --> 02:46:10,801 يعتبر مذنبًا 2192 02:46:15,542 --> 02:46:16,973 ...(والسيد (رولف 2193 02:46:18,844 --> 02:46:22,004 ...(أكّد كذلك أن المدعى عليه (يانينج 2194 02:46:23,913 --> 02:46:26,174 ...كان قاضيًا استثنائيًا 2195 02:46:26,248 --> 02:46:29,578 وتصرف بناء على ما تصوره مصلحة عليا لبلاده 2196 02:46:29,649 --> 02:46:31,808 وهناك حقُّ بهذا أيضا 2197 02:46:33,951 --> 02:46:35,849 ...فـ(يانينج)، من المؤكد أنه 2198 02:46:37,186 --> 02:46:38,879 شخصية مأساوية 2199 02:46:39,088 --> 02:46:41,815 ونعتقد أنه كارهُ للشر الذي قام به 2200 02:46:42,922 --> 02:46:46,355 لكن التعاطف مع العذاب الحالي ...الذي تعاني منه روحه 2201 02:46:46,424 --> 02:46:48,617 ...يجب ألا يؤدي بنا إلى نسيان 2202 02:46:48,691 --> 02:46:53,147 عذابات ومقتل الملايين على يد الحكومة التي انضوى تحت لوائها 2203 02:46:55,462 --> 02:46:57,359 ...إن سجل (يانينج) ومصيره 2204 02:46:57,428 --> 02:47:01,327 يوضحان بجلاء الحقيقة الصارخة التي نبعت من هذه المحاكمة 2205 02:47:01,865 --> 02:47:06,765 لو أنه وجميع المتهمين الآخرين ...كانوا مجرد منحرفين فاسدين 2206 02:47:07,334 --> 02:47:09,561 ولو كان جميع ...قادة الرايخ الثالث 2207 02:47:09,635 --> 02:47:12,999 مجرد وحوش ومعتوهين ...متعطشين للدماء 2208 02:47:13,704 --> 02:47:17,933 إذن فإن هذه الأحداث لن يكون ...لها أهمية أخلاقية تميزها 2209 02:47:18,006 --> 02:47:21,495 عن وقوع زلزال، أو أي كارثة طبيعية أخرى 2210 02:47:21,575 --> 02:47:23,699 ...لكن هذه المحاكمة أظهرت 2211 02:47:24,708 --> 02:47:27,038 بأنه في ظل حدوث ...أي كارثة وطنية 2212 02:47:28,044 --> 02:47:31,306 فالرجال العاديون، وحتى المقتدرين ...والاستثنائيين منهم 2213 02:47:32,913 --> 02:47:36,277 يمكن أن يضللوا أنفسهم ...نحو منزلق تنفيذ الجرائم 2214 02:47:37,015 --> 02:47:40,311 الهائلة والشنيعة، والتي تفوق تصور الخيال 2215 02:47:40,384 --> 02:47:43,873 ولم يكن لأحد تابع المحاكمة أن ينساها على الإطلاق 2216 02:47:44,985 --> 02:47:47,815 رجال يتعرضون للخصاء بسبب اعتقاداتهم السياسية 2217 02:47:48,721 --> 02:47:51,551 واستثارة السخرية من الصداقة والدين 2218 02:47:52,188 --> 02:47:54,051 وقتل الأطفال 2219 02:47:55,491 --> 02:47:57,480 ومدى سهولة وقوعها 2220 02:47:59,458 --> 02:48:01,686 ويوجد هنالك من ..هم في بلادنا أيضا 2221 02:48:01,761 --> 02:48:04,522 يتحدثون اليوم ...عن حماية البلاد 2222 02:48:04,595 --> 02:48:06,321 والبقاء 2223 02:48:06,396 --> 02:48:09,920 فلا بد أن يتم اتخاذ قرار ...بحياة كل أمة 2224 02:48:09,997 --> 02:48:13,930 بذات اللحظة التي تمسك بها بخناق عدوها 2225 02:48:13,999 --> 02:48:18,160 وحينذاك سيبدو أن الطريقة الوحيدة ...للبقاء هي استخدام وسائل العدو 2226 02:48:18,234 --> 02:48:22,133 ،لوضع حاجة البقاء بمقام الذريعة أي النظر للاتجاه المعاكس 2227 02:48:25,404 --> 02:48:29,098 :والجواب على ذلك كالتالي البقاء كماذا؟ 2228 02:48:30,508 --> 02:48:34,942 ،فالبلد ليست كالحجر وليست امتدادًا لذات المرء 2229 02:48:35,710 --> 02:48:37,834 بل بما تمثله من قيمة 2230 02:48:37,910 --> 02:48:42,367 ما تمثله من قيمة عندما تساند أمرا يعتبر الأصعب على الإطلاق 2231 02:48:46,315 --> 02:48:48,780 ...وأمام جميع شعوب العالم 2232 02:48:49,450 --> 02:48:51,348 ...ليكن معلوما الآن 2233 02:48:52,784 --> 02:48:56,182 بأن ما نتمسك به من :قيمة، بحكمنا هذا، هو 2234 02:48:57,421 --> 02:48:58,716 ...العدالة 2235 02:48:59,455 --> 02:49:00,612 ...والحقيقة 2236 02:49:03,023 --> 02:49:05,648 وقيمة حياة فرد واحد من البشر 2237 02:49:16,797 --> 02:49:20,525 فليعرض الضابط أمام هيئة (المحكمة المدعى عليه (هان 2238 02:49:23,566 --> 02:49:24,792 ...(إيميل هان) 2239 02:49:25,434 --> 02:49:29,891 تعتبرك هيئة المحكمة مذنبًا وتحكم عليك بالسجن مدى الحياة 2240 02:49:30,337 --> 02:49:33,997 ،اليوم تحكم عليّ وغدا سيحكم عليك البلاشفة 2241 02:49:40,708 --> 02:49:44,801 فليعرض الضابط أمام هيئة (المحكمة المدعى عليه (هوفستيتر 2242 02:49:48,578 --> 02:49:50,236 ...(فريدريخ هوفستيتر) 2243 02:49:50,713 --> 02:49:54,942 تعتبرك هيئة المحكمة مذنبًا وتحكم عليك بالسجن مدى الحياة 2244 02:49:59,650 --> 02:50:04,141 فليعرض الضابط أمام هيئة (المحكمة المدعى عليه (لامبي 2245 02:50:09,955 --> 02:50:11,477 ...(فيرنر لامبي) 2246 02:50:13,356 --> 02:50:15,982 تعتبرك هيئة ...المحكمة مذنبًا 2247 02:50:16,058 --> 02:50:18,785 وتحكم عليك بالسجن مدى الحياة 2248 02:50:28,763 --> 02:50:33,356 فليعرض الضابط أمام هيئة (المحكمة المدعى عليه (يانينج 2249 02:50:48,840 --> 02:50:50,635 ...(إيرنست يانينج) 2250 02:50:52,175 --> 02:50:55,141 تعتبرك هيئة ...المحكمة مذنبًا 2251 02:50:55,209 --> 02:50:57,903 وتحكم عليك بالسجن مدى الحياة 2252 02:51:03,447 --> 02:51:05,413 إنه لا يفهم 2253 02:51:06,715 --> 02:51:09,079 إنه لا يفهم وحسب 2254 02:51:09,650 --> 02:51:11,376 بل هو يفهم 2255 02:51:25,358 --> 02:51:27,323 رأي القاضي (إيفيس) المخالف 2256 02:51:30,093 --> 02:51:32,616 ...أود أن أوضح تماما 2257 02:51:32,695 --> 02:51:35,923 أمر تصويتي المعارض ...لقرار هذه المحكمة 2258 02:51:35,996 --> 02:51:40,157 (الذي استعرضه القاضي (هايوود (والذي وافقه به القاضي (نوريس 2259 02:51:41,998 --> 02:51:44,863 إن مسألة أفعال ...المدعى عليهم 2260 02:51:44,934 --> 02:51:48,867 الذين اعتقدوا جازمين أنهم يتصرفون ....حسب المصلحة العليا لبلادهم 2261 02:51:49,368 --> 02:51:52,926 لهي مسألة لا يمكن التقرير بشأنها في قاعة المحكمة لوحدها 2262 02:51:54,938 --> 02:51:57,961 بل لا يمكن التقرير ..بشأنها إلا موضوعيًا 2263 02:51:58,040 --> 02:52:02,235 وبعد سنين قادمة، ومن خلال منظور صحيح للتاريخ 2264 02:52:10,079 --> 02:52:12,237 أين أضع هذه الكتب يا حضرة القاضي؟ 2265 02:52:12,313 --> 02:52:14,176 ضعها في الشاحنة 2266 02:52:17,749 --> 02:52:21,876 حضرة القاضي، هذا شيء تأخذه معك بالطائرة 2267 02:52:21,952 --> 02:52:24,975 كلا، إن أعطيتيني المزيد من ...(الطعام يا سيدة (هيلبستادت 2268 02:52:25,053 --> 02:52:27,076 فلن يكون لي متسع لأي شيء آخر 2269 02:52:27,155 --> 02:52:29,347 لكنها معجنات مطبوخة بالطريقة التي تحبها 2270 02:52:29,422 --> 02:52:31,512 شكرا لك على كل شيء 2271 02:52:33,323 --> 02:52:35,254 سأضعها بالسيارة من أجلك - شكرا - 2272 02:52:35,324 --> 02:52:37,381 التذاكر وجوازات السفر والحصانة القضائية، كلها بالترتيب 2273 02:52:37,459 --> 02:52:40,687 سأجلب وصولات حقائبك وتصريح إقلاعك بالمطار 2274 02:52:40,760 --> 02:52:43,225 أراك هناك قبل الساعة 3:00 - حسنا - 2275 02:52:43,294 --> 02:52:46,159 ،وابلغي تحياتي للآنسة ما كان اسمها؟ 2276 02:52:46,230 --> 02:52:48,092 ،(شيفلر) (إيلسا) 2277 02:52:48,665 --> 02:52:51,222 هذه واحدة تدين لي بها - ماذا تعني؟ - 2278 02:52:51,298 --> 02:52:54,458 لم يعد الأمريكيون محبوبين في نورمبرج هذا الصباح 2279 02:53:55,897 --> 02:53:58,454 طابت ظهيرتك يا حضرة القاضي - طابت ظهيرتك - 2280 02:54:00,198 --> 02:54:04,598 أتيت هنا بناء على طلب (موكلي، (إيرنست يانينج 2281 02:54:06,635 --> 02:54:08,463 وهو يرغب برؤيتك 2282 02:54:09,403 --> 02:54:11,595 إنني مغادر حالا للمطار 2283 02:54:13,271 --> 02:54:16,999 إنه يقول أن هذا سيعني له الشيء الكثير 2284 02:54:23,276 --> 02:54:26,675 هل سمعت عن الحكم بقضية (آي جي. فاربين)؟ 2285 02:54:27,377 --> 02:54:31,105 معظمهم أخلي سبيله، والبقية حكم عليهم أحكام مخففة 2286 02:54:31,980 --> 02:54:33,411 الحكم صدر اليوم 2287 02:54:33,482 --> 02:54:35,242 كلا، لم أسمع عنه 2288 02:54:36,416 --> 02:54:38,177 سأراهنك 2289 02:54:39,050 --> 02:54:40,640 إنني لا أراهن 2290 02:54:41,719 --> 02:54:43,479 رهان رجال محترمين 2291 02:54:44,820 --> 02:54:46,808 ...خلال خمسة أعوام 2292 02:54:46,887 --> 02:54:50,684 الرجال الذين حكمت عليهم بالسجن مدى الحياة سيطلق سراحهم 2293 02:54:53,557 --> 02:54:57,785 سيد (رولف)، لقد أعجبتُ بعملك بقاعة المحكمة لعدة شور 2294 02:54:58,460 --> 02:55:01,756 وأنت شديد الذكاء باستخدامك للمنطق 2295 02:55:03,996 --> 02:55:06,757 ولهذا فإن ما تقترحه قد يحدث فعلا 2296 02:55:07,531 --> 02:55:11,055 وهو منطقي بمنظور العصر الذي نعيش به 2297 02:55:12,833 --> 02:55:15,264 ولكن المنطق لا يجعل المرء على حق 2298 02:55:16,236 --> 02:55:19,327 ولا شيء بأرض الرب يمكن أن يجعل منه حقـًا 2299 02:55:30,475 --> 02:55:32,100 يوجد زائر لك 2300 02:55:44,649 --> 02:55:46,046 (سيد (يانينج 2301 02:55:48,183 --> 02:55:49,443 (القاضي (هايوود 2302 02:55:51,919 --> 02:55:54,442 تفضل بالجلوس رجاء 2303 02:55:54,853 --> 02:55:57,683 ،شكرا لك هل أردت أن تراني؟ 2304 02:55:58,422 --> 02:56:01,752 أجل، هنالك شيء أردتُ تقديمه لك 2305 02:56:02,892 --> 02:56:04,186 سجل 2306 02:56:06,393 --> 02:56:08,221 سجل قضاياي 2307 02:56:09,027 --> 02:56:10,583 القضايا التي أتذكرها 2308 02:56:11,795 --> 02:56:14,955 أريد أن أمنحها ...لشخص أثق به 2309 02:56:15,730 --> 02:56:18,924 وشخص شعرتُ بضرورة التعرف عليه خلال المحكمة 2310 02:56:25,536 --> 02:56:26,761 شكرا لك 2311 02:56:29,737 --> 02:56:31,725 سأعتني بها جيدا 2312 02:56:32,305 --> 02:56:35,829 أعلم الضغوط التي أثقلوا بها على كاهلك 2313 02:56:37,208 --> 02:56:39,196 وستتعرض لانتقادات شديدة 2314 02:56:39,708 --> 02:56:42,173 وقرارك لن يكون مرحبًا به 2315 02:56:45,012 --> 02:56:47,341 ولكن إذا كان هذا ...يعني لك أي شيء 2316 02:56:48,412 --> 02:56:52,812 فقد حزت على الأقل على احترام أحد من حكمت عليهم 2317 02:56:54,049 --> 02:56:56,777 وبكل ما للحق من قيمة ....بهذا العالم 2318 02:56:56,850 --> 02:56:59,816 فإن حكمك كان حكمًا عادلا 2319 02:57:01,485 --> 02:57:02,711 شكرا لك 2320 02:57:05,020 --> 02:57:08,476 ما قلته بقاعة المحكمة كان من اللازم أن يقال 2321 02:57:09,455 --> 02:57:10,750 ...(أيها القاضي (هايوود 2322 02:57:14,625 --> 02:57:16,852 ...سبب طلبي إياك 2323 02:57:24,563 --> 02:57:26,051 ...أولئك الناس 2324 02:57:27,632 --> 02:57:29,358 ...أولئك الملايين الناس 2325 02:57:31,234 --> 02:57:33,631 لم يكن لي أن أعلم أن الأمر سيبلغ ذلك الحد 2326 02:57:34,769 --> 02:57:38,764 لا بد أن تصدق ذلك 2327 02:57:42,005 --> 02:57:43,401 ...(سيد (يانينج 2328 02:57:45,373 --> 02:57:48,828 لقد بلغ الأمر ذلك الحد عند حكمك ...أول مرة على رجل بالإعدام 2329 02:57:48,909 --> 02:57:50,738 كنت تعلم بأمر براءته