﻿1
00:04:16,462 --> 00:04:17,462
هل ذهبوا؟

2
00:04:17,463 --> 00:04:22,463
إبقى منخفضاً, إريك

3
00:04:44,282 --> 00:04:49,282
يجب علينا, أن نذهب الآن

4
00:05:09,974 --> 00:05:14,974
إريك, أين إريك؟

5
00:05:16,898 --> 00:05:18,607
إريك

6
00:05:18,608 --> 00:05:23,608
تحرك بني..الآن

7
00:05:36,918 --> 00:05:38,043
روبرت

8
00:05:38,044 --> 00:05:43,044
لا

9
00:05:47,845 --> 00:05:52,845
أيها الوحش

10
00:07:33,451 --> 00:07:38,451
حصرياً..حصرياً

11
00:07:50,551 --> 00:07:55,551
إنتهى العرض

12
00:07:59,560 --> 00:08:02,312
إنظر لهذا, انها رجثوفن..يجب أن تكون

13
00:08:02,313 --> 00:08:07,313
هيي..إنتظر لحظة..لا يمكنه التحليق
على هذا العلو المنخفض

14
00:09:44,040 --> 00:09:45,123
انا آتي..إعذروني

15
00:09:45,124 --> 00:09:46,666
أنظر لهذا المكان. آسف

16
00:09:46,667 --> 00:09:51,667
حسناً, لقد كانت رحلة طويلة

17
00:09:55,259 --> 00:09:58,553
سعيد لرؤيتك, شاه.

18
00:09:58,554 --> 00:10:00,346
اليوم هو اليوم الكبير. كابتن.

19
00:10:00,347 --> 00:10:01,306
أجل

20
00:10:01,307 --> 00:10:04,267
هه..لا تبدو سعيداً بشأنه
أنت تستحقه

21
00:10:04,268 --> 00:10:06,686
نحن نستحقه. الآن من الأقضل ان نذهب

22
00:10:06,687 --> 00:10:11,687
الجنرال ليس ذلك النوع من الرجال
الذي ترغب بجعله ينتظر

23
00:10:20,076 --> 00:10:23,453
يجب ان يكون هنا خمسة آلاف مقاتل
وليس إثنان

24
00:10:23,454 --> 00:10:26,956
إستدعاء مقاتلينا و المعدات
يستنزف مواردنا

25
00:10:26,957 --> 00:10:30,126
هؤلاء الحمقى في أوربا يفضلون
التحضير لمقاتلة بعضهم

26
00:10:30,127 --> 00:10:31,211
بدلاً من المريخيين.

27
00:10:31,212 --> 00:10:32,629
نحن سنكون كفاية

28
00:10:32,630 --> 00:10:34,089
هل حقاً تصدق ذلك, ثيودور

29
00:10:34,090 --> 00:10:37,383
لن أسمح لنفسي بتصديق
أي شيء آخر.

30
00:10:37,384 --> 00:10:41,304
أنا تحت الضغط للعودة للوطن
لا أعلم كم من الوقت سأبقى صامداً

31
00:10:41,305 --> 00:10:42,806
مساء الخير, كابتن

32
00:10:42,807 --> 00:10:45,600
الرقيب كارتر

33
00:10:45,601 --> 00:10:48,812
هيي.. عندما ينتهي ذلك
قد نستطيع انا وانتِ...أن

34
00:10:48,813 --> 00:10:50,814
عندما يتجمد الجحيم

35
00:10:50,815 --> 00:10:53,108
حسناً..اعتقد ان هنالك..برووودة في الهواء 

36
00:10:53,109 --> 00:10:55,110
أنتِ لاتعلمين ما الذي سيفوتك
عزيزتي جنيفر

37
00:10:55,111 --> 00:10:59,280
 الملازم كارتر..أيها الرقيب

38
00:10:59,281 --> 00:11:04,281
نعم, سيدي. أعني سيدتي

39
00:11:05,496 --> 00:11:10,208
سيداتي و سادتي. هل من الممكن ان استرعي
إنتباهكم

40
00:11:10,209 --> 00:11:15,209
كما تعلمون, قبل خمسة عشر سنة
شن المريخيون هجوم غير مبرر ضدنا

41
00:11:19,718 --> 00:11:24,718
أكثر من 140 مليون قتلوا

42
00:11:24,765 --> 00:11:27,851
و العديد من مدننا الكبرى باتت خراباً

43
00:11:27,852 --> 00:11:32,852
حتى دحرالغزاة من قبل اصغر 
مخلوقات الأرض الحية . الجراثيم

44
00:11:36,694 --> 00:11:41,694
من هذا الدمار, أنشانا قوات الأرض لمقاومة الغرباء
 A.R.E.S.

45
00:11:43,701 --> 00:11:48,701
من أفضل جيوش كوبكنا
لنتأكد من عدم حدوث ذلك ثانيةً

46
00:11:50,791 --> 00:11:54,210
البرفسور تسلا, رئيس العلوم في ا ر ي س

47
00:11:54,211 --> 00:11:59,211
و الرجل المسؤول عن حل ألغاز تقنية المريخيون

48
00:11:59,508 --> 00:12:03,219
توصل الى إكتشاف تحذيري

49
00:12:03,220 --> 00:12:06,306
بروفسور تسلا

50
00:12:06,307 --> 00:12:08,141
مساء الخير

51
00:12:08,142 --> 00:12:13,142
مدار المريخ مرةً أخرى يقترب في هذا الوقت 
من اقرب مسافة من الأرض

52
00:12:13,314 --> 00:12:18,314
لقد استقصينا تقلبات كبيرة المقياس في الطاقة المغناطيسية
على سطح المريخ

53
00:12:18,819 --> 00:12:23,781
بالتزامن مع سلسلة من التذبذبات في الِاشارات 
الراديوية المنخفضة

54
00:12:23,782 --> 00:12:27,327
بإعتقادي ان هذه الإشارات هي
هي رموز حربية مريخية

55
00:12:27,328 --> 00:12:29,746
مخفية في نشاط البقع الشمسية

56
00:12:29,747 --> 00:12:33,791
هي ومع الطاقة المغناطيسية
القادمة من سطح الكوكب 

57
00:12:33,792 --> 00:12:36,586
تستخدم كتقديم للغزو

58
00:12:36,587 --> 00:12:39,839
غزو؟

59
00:12:39,840 --> 00:12:42,175
متى يحدث؟

60
00:12:42,176 --> 00:12:45,053
أسابيع..أيام..ساعات

61
00:12:45,054 --> 00:12:47,222
يعني لا تملك اي فكرة

62
00:12:47,223 --> 00:12:51,517
انا لدي, سيأتون عندما يكونون
جاهزين و نحن لا

63
00:12:51,518 --> 00:12:56,518
لهذا.. يجب علينا أن نكون جاهزين.. الآن

64
00:13:07,284 --> 00:13:10,328
هذه مقاتلتنا الثلاثية القدم الجديدة 
من طراز أخيل

65
00:13:10,329 --> 00:13:14,958
بطول 65 قدم, وبمدفع رشاش ثقيل, و
ستة صواريخ خفيفة

66
00:13:14,959 --> 00:13:17,200
و أشعة حرارية بمدى يصل 
الى الف متر

67
00:13:18,045 --> 00:13:23,045
و مدفع 88 ملم ببرج متكامل


68
00:13:23,217 --> 00:13:27,136
و لأدائهم المتفوق في 
المناورات الحربية الحديثة

69
00:13:27,137 --> 00:13:30,974
فإن شرف قيادة الأولى من هذه سوف 
يذهب الى

70
00:13:30,975 --> 00:13:35,019
كابتن إريك ويلز و طاقمه

71
00:13:35,020 --> 00:13:36,896
لا تكن خجولاً.. كابتن

72
00:13:36,897 --> 00:13:41,897
أقدم لكم الكابتن إريك ويلز من إنكلترا
الملازم جنيفر كارتر من الولايات المتحدة

73
00:13:43,320 --> 00:13:48,320
الرقيب  باتريك اوبراين من ايرلندا
العريف ابرهام جاكسون من كندا

74
00:13:49,451 --> 00:13:54,330
و الملازم راجا إسكندر شاه 
من مالايا

75
00:13:54,331 --> 00:13:59,331
هل فكرتم بإسم لها؟

76 
00:13:59,837 --> 00:14:01,421
جولايث, سيدي

77
00:14:01,422 --> 00:14:03,881
آآه.. خيار ممتاز

78
00:14:03,882 --> 00:14:08,177
غداً سوف تقسمون 
الى قوتين متساويتين

79
00:14:08,178 --> 00:14:11,055
للتقدم بإستعدادتنا للقتال القادم

80
00:14:11,056 --> 00:14:13,182
سوف نقوم بلعبة حرب

81
00:14:13,183 --> 00:14:16,602
الفريق الأزرق سيكون تحت قيادة
كابتن ويلز

82
00:14:16,603 --> 00:14:21,316
قوتك ستتألف من ترايبودات فرنسية, إيطالية
و هندية

83
00:14:21,317 --> 00:14:25,320
الفريق الأحمر من ترايبودات كورية, المانية
و أسترالية

84
00:14:25,321 --> 00:14:28,281
سوف تكون تحت قيادة
كابتن ساكاي

85
00:14:28,282 --> 00:14:31,826
نقودي على ساكاي
عشرون على ويلز

86
00:14:31,827 --> 00:14:34,912
لا شيء يستطيع جعلك مستعداً
للحرب الحقيقية

87
00:14:34,913 --> 00:14:38,875
الصوت..الرائحة..الخوف

88
00:14:38,876 --> 00:14:40,710
الموت قبيح

89
00:14:40,711 --> 00:14:45,711
كل ما تستطيع فعله
هو ضمان موت عدوك

90
00:14:49,803 --> 00:14:51,637
لهذا جهزوا أنفسكم

91
00:14:51,638 --> 00:14:54,932
تعلمون لأجل ماذا تقاتلون...
لمن تقاتلون...

92
00:14:54,933 --> 00:14:59,933
هذه المرة. سنكون مستعدين

93
00:15:14,495 --> 00:15:15,495
أدخل

94
00:15:15,496 --> 00:15:16,371
مساء الخير, سيدي

95
00:15:16,372 --> 00:15:21,250
عريف, لا داع لأن تدعوني بألقاب 
مثل "سيدي" ....كابتن او حتى أريك سيكون جيداً

96
00:15:21,251 --> 00:15:22,710
آسف, سيدي

97
00:15:22,711 --> 00:15:26,422
مجموعة منا سيذهبون الى كرين مان
للحصول على بعض الترفيه

98
00:15:26,423 --> 00:15:29,884
شكراً, لدي بضعة أشياء
تحتاج للتدقيق

99
00:15:29,885 --> 00:15:34,885
تحدثت مع الملازم كارتر
تسائلت إذا كنت ستحضر

100
00:15:35,224 --> 00:15:37,934
فعلت ذلك؟

101
00:15:37,935 --> 00:15:42,935
أعتقد ان كأس من البيرة لا يضر

102
00:15:51,323 --> 00:15:54,992
حسناً...هل يملك والدك سكة حديد حقيقةً؟

103
00:15:54,993 --> 00:15:59,993
لا. يملك إثنان

104
00:16:00,666 --> 00:16:04,127
حسناً.  عزيزتي, أخبرينا ماذا يفعل طائر 
غني مثلك في آيريس؟

105
00:16:04,128 --> 00:16:06,712
لا أعتقد ان هذا من شأنك, رقيب

106
00:16:06,713 --> 00:16:10,007
لماذا لا تدع الملازم تقول لي ما هو 
من شأني و ما هو لا


107
00:16:10,008 --> 00:16:11,134
....كابتن؟

108
00:16:11,135 --> 00:16:16,135
ههي..لا مانع لدي, والدي كان ينظر لي
كأحد ممتلاكته

109
00:16:16,640 --> 00:16:21,640
لأكون كما يرغب, لأتزوج من 
يرغب. أنا لدي نظرة أخرى

110
00:16:22,813 --> 00:16:27,813
أنا سعيد لما فعلت. مجرد النظر إليك
يجعل يومي مشرقاً

111
00:16:29,069 --> 00:16:31,070
إنتبــــاه

112
00:16:31,071 --> 00:16:32,447
إنه روزفلت

113
00:16:32,448 --> 00:16:37,448
رجاءً.. على رسلكم أيها الأصدقاء
تمتعوا

114
00:16:37,453 --> 00:16:40,455
الليلة. أنا لست وزير للحرب

115
00:16:40,456 --> 00:16:45,168
أنا ليست سوى جندي عجوز أدعى تيدي
الذي يمكنه ان يشارك الأصدقاء كأساً

116
00:16:45,169 --> 00:16:46,711
هل يمكن أن أنضم إليكم؟

117
00:16:46,712 --> 00:16:51,174
بالطبع, سيدي. سوف أجلب لنا دوره أخرى


118
00:16:51,175 --> 00:16:53,551
شكراً, كابتن. لكن انا سأذهب

119
00:16:53,552 --> 00:16:56,220
أخبرت تيسا وبناتي
سوف أعود للبيت باكراً

120
00:16:56,221 --> 00:16:58,347
تمنياتي للعائلة, ايب

121
00:16:58,348 --> 00:17:00,725
شكراً لك, سيدي

122
00:17:00,726 --> 00:17:05,563
ما يحدث في أوربا ليس جيداً
البلقان على وشك ان تدخل الجحيم

123
00:17:05,564 --> 00:17:08,232
الدول تتحرك ضد بعضها


124
00:17:08,233 --> 00:17:12,111
إذا لم لكن متحدين
الجنس البشري سوف ينتهي

125
00:17:12,112 --> 00:17:14,530
البشرية سترتفع على مقدار الحدث

126
00:17:14,531 --> 00:17:15,990
هل تعتقد ذلك؟

127
00:17:15,991 --> 00:17:20,991
هذا ما أأمل, وما أصلي لأجله, إذا كان
هذا قدرنا.  وحده الله يعلم

128
00:17:21,497 --> 00:17:23,956
قول حكيم, سيدي

129
00:17:23,957 --> 00:17:28,878
قل لي أوبراين, هل يزعجك الخدمة
بإمرة رجل إنكليزي؟

130
00:17:28,879 --> 00:17:33,879
أنا بروتستانتي من الشمال
ولآئي للتاج فقط

131
00:17:34,134 --> 00:17:38,554
هل حقاً؟ لقد سمعت بأن أخيك
من الجيش الجمهوري الإيرلندي

132
00:17:38,555 --> 00:17:42,141
أخي يمثل نفسه. سيدي الوزير
و كذلك أنا

133
00:17:42,142 --> 00:17:43,893
أنا لم أره منذ ثلاث سنوات

134
00:17:43,894 --> 00:17:48,894
الى جانب كونه غير مؤذ, إنه يفضل أن يخطو فوق
عشر نساء عاريات ليحصل على بيرة

135
00:17:51,985 --> 00:17:53,402
هل تسمحون لي

136
00:17:53,403 --> 00:17:58,403
بالطبع

137
00:18:07,960 --> 00:18:12,960
ليلة جميلة

138
00:18:12,965 --> 00:18:17,965
هل تسمح ان تقول لي باي مزاج هو


00:18:23,684 --> 00:18:25,560
الآن أيها الشباب


140
00:18:25,561 --> 00:18:30,561
بهذه يمكننا أن ننسف
داوننك ستريت إلى الجحيم

141
00:18:31,817 --> 00:18:34,777
هل ستطلق النار علي,أخي,  جحيم  سوف تقدمه  لأمنا

142
00:18:34,778 --> 00:18:39,778
أليس ذلك هو البطل من آيريس


143
00:18:43,579 --> 00:18:48,579
أخرج لنا الويسكي, ليام

144
00:18:49,960 --> 00:18:53,546
إلى أخي الصغير الذي سيساعدنا
في السطو على قاذفات الأشعة الحرارية الليلة

145
00:18:53,547 --> 00:18:57,508
لننسف الأنكليز البغيضون خارج
إيرلندا, بشكل نهائي و الى الأبد

146
00:18:57,509 --> 00:19:01,220
سلينتي ماهيث!

147
00:19:01,221 --> 00:19:04,473
وقد يمكننا ان نضع أيدينا على واحدة
من الترايبود الحربية

148
00:19:04,474 --> 00:19:06,559
حسناً, موافق, متى و أين؟

149
00:19:06,560 --> 00:19:08,394
أنظر, شون, لقد حدثت بعض  التعقيدات


150
00:19:08,395 --> 00:19:10,813
لا تراوغ مع أخيك الأكبر الآن, بادي

151
00:19:10,814 --> 00:19:13,608
لقد إستدعونا لأداء لعبة حرب
القاعدة بإجمعها في حالة إنذار

152
00:19:13,609 --> 00:19:16,235
إذاً متى؟ غداً؟ بعد غد؟

153
00:19:16,236 --> 00:19:21,236
أنا..أنا سوف أحيطك علمأ
إنظر..يجب علي ان أعود

154
00:19:23,368 --> 00:19:25,369
أنت لن تصبح جبانا ً علينا ألآن,
أليس كذلك, بادي؟

155
00:19:25,370 --> 00:19:28,205
أغلق فمك أورورك؟ أخي ليس جباناً


156
00:19:28,206 --> 00:19:29,915
انا أحتاج للوقت فحسب

157
00:19:29,916 --> 00:19:32,460
أوربا على وشك ان تنفجر
و تأخذ إنكلترا معها

158
00:19:32,461 --> 00:19:36,088
و نحن إما ان نتحرك عندما يحدث ذلك
أو سوف لن نكون أحراراً أبدأً

159
00:19:36,089 --> 00:19:37,089
أعلم ذلك

160
00:19:37,090 --> 00:1:39,967
أعلم ذلك أيضاً, ايها الصغير
لقد أديت القسم

161
00:19:39,968 --> 00:19:44,968
إذا حنثت به, أخي أو لا
سوف أقتلك

162
00:19:56,026 --> 00:20:01,026
نخب طاقم جولايث
الأفضل بين الأفضل

163
00:20:03,283 --> 00:20:06,744
أنا أفضل ان أشرب البول
على ان أشرب نخبهم

164
00:20:06,745 --> 00:20:10,665
ماذا قلت تواً؟

165
00:20:10,666 --> 00:20:15,666
أعذرني هل قلت شيئاً؟


166
00:20:15,921 --> 00:20:20,921
إنه مخمور, تجاهله

167
00:20:22,344 --> 00:20:27,344
لقد قلت افضل ان اشرب البول
على ان اشرب نخبهم

168
00:20:28,225 --> 00:20:31,394
المناورات و الألعاب لا تعني شيئاً

169
00:20:31,395 --> 00:20:36,395
و لا تعتقدوا بأن تلك المبارات المهزلة
مع إسبانيا و كوبا كانت حرباً

170
00:20:36,441 --> 00:20:40,027
إذا كانت ألمانيا مشتركة, كنا
سنهيها في اسبوع

171
00:20:40,028 --> 00:20:44,365
الجميع يعلم بأن الألمان هم الجنود
الأفضل في العالم

172
00:20:44,366 --> 00:20:49,366
و بعد ان نركل مؤخرة أوربا سوف
نأتي إليكم الى أمريكا...تيدي

173
00:20:55,919 --> 00:20:58,963
قلت, سنأتي إليكم!

174
00:20:58,964 --> 00:21:03,342
حسناً, لما لا نبدأ...الآن

175
00:21:03,343 --> 00:21:08,343
هه..ألآن نحن نتحدث

176
00:21:20,569 --> 00:21:25,569
أقول, كيف كانت هذه القطعة من المناورات, أيها الشباب؟

177
00:21:47,971 --> 00:21:50,598
اليوم في الساعة الحادية عشر مساء في سراييفو

178
00:21:50,599 --> 00:21:54,101
الأرشيدوق فرانز فرديناند قد أغتيل

179
00:21:54,102 --> 00:21:57,396
ماذا يعني ذلك؟
سوف تكون حربأً

180
00:21:57,397 --> 00:22:01,275
عندما تعود ال آيريس سوف تجد
برقيات من وطنك

181
00:22:01,276 --> 00:22:04,361
تطالبك بالعودة للخدمة
في جيشك الوطني

182
00:22:04,362 --> 00:22:07,615
هذا لا يمكن أن يكون
ماذا عن المريخيين؟

183
00:22:07,616 --> 00:22:10,493
سوف يبقى القليل منا 
لهم ليقتلوهم

184
00:22:10,494 --> 00:22:13,913
ماذا نستطيع ان نفعل؟
 
185
00:22:13,914 --> 00:22:15,915
إنه واجبنا

186
00:22:15,916 --> 00:22:16,916
يجب علينا أن نغادر

187
00:22:16,917 --> 00:22:18,626
لا

188
00:22:18,627 --> 00:22:19,919
ماذا قلت؟

189
00:22:19,920 --> 00:22:24,920
لقد قلت ... لا

190
00:22:26,301 --> 00:22:31,301
نحن لسنا ألمان او فرنسيين أو يابانيين
فقط نحن آيريس


191
00:22:34,184 --> 00:22:36,727
نحن بشر

192
00:22:36,728 --> 00:22:40,231
لقد شاهدت ما يفعل المريخيون

193
00:22:40,232 --> 00:22:44,610
إنهم سوف يقتلون إخوتنا..زوجاتنا
أطفالنا

194
00:22:44,611 --> 00:22:46,821
و إذا كنا محظوظين كفاية لننجو

195
00:22:46,822 --> 00:22:48,948
سوف تقضون بقية حياتكم التعيسة

196
00:22:48,949 --> 00:22:50,950
هاربين مثل الحيوانات المطاردة

197
00:22:50,951 --> 00:22:55,037
تعلمون أنه بسبب جبنكم
في هذه اللحظة

198
00:22:55,038 --> 00:22:57,706
جميع ما تحبون قد مات

199
00:22:57,707 --> 00:22:59,667
سوف نكون خونة
لأوطاننا

200
00:22:59,668 --> 00:23:01,836
إنهم هم من كانو خونة

201
00:23:01,837 --> 00:23:06,465
هؤلاء الحمقى المتغطرسون المتباهون
الذين استدعوكم لحربهم

202
00:23:06,466 --> 00:23:08,425
قالوا بأنهم سيقاتلون
من اجل شرفهم

203
00:23:08,426 --> 00:23:11,220
بينما إنها من أجل طمعهم و غرورهم

204
00:23:11,221 --> 00:23:16,221
يجب ان نبقى معاً
يجب علينا أن نقاتل كواحد...

205
00:23:16,726 --> 00:23:21,726
أنا أطلب منكم..أنا أرجوكم
من ذا الذي سيقاتل معي؟

206
00:23:22,274 --> 00:23:27,274
من سيعيش و يموت كاخي؟

207
00:23:29,114 --> 00:23:33,242
أنا سأفعل.. هولندا يمكنها ان تقبل مؤخرتي

208
00:23:33,243 --> 00:23:34,660
كذلك سأفعل أنا

209
00:23:34,661 --> 00:23:35,536
آ ر ي س

210
00:23:35,537 --> 00:23:40,537
آيريس! آيريس!يريس
A.R.E.S.! A.R.E.S.!

211
00:23:41,710 --> 00:23:46,710
آيريس! آيريس! آيريس
A.R.E.S.! A.R.E.S.! A.R.E.S.!

212
00:24:27,297 --> 00:24:28,631
هذا يجب ان يكون أنت

213
00:24:28,632 --> 00:24:30,758
فقط أفحص بضعة أشياء

214
00:24:30,759 --> 00:24:32,426
لكم مرة؟ العاشرة

215
00:24:32,427 --> 00:24:34,929
السابعة, من يعد؟

216
00:24:34,930 --> 00:24:36,388
سوف تكون جيدة

217
00:24:36,389 --> 00:24:37,973
أعلم...

218
00:24:37,974 --> 00:24:40,434
لا, لاتعلم, لكن يجب عليك

219
00:24:40,435 --> 00:24:42,686
لقد كنت أفضل كابتن في التدريبات

220
00:24:42,687 --> 00:24:45,439
التدريب ليس الواقع

221
00:24:45,440 --> 00:24:49,944
عندما قتل والدي...

222
00:24:49,945 --> 00:24:51,195
تجمدت

223
00:24:51,196 --> 00:24:54,073
لقد كنت في العاشرة

224
00:24:54,074 --> 00:24:57,534
صحيح...اممم..إذا
لا تمانع

225
00:24:57,535 --> 00:24:59,870
بالتأكيد

226
00:24:59,871 --> 00:25:02,623
اوه أمم, ذلك الشخص الليلة

227
00:25:02,624 --> 00:25:05,584
الذي تكلم و حافظ على آيريس من العودة للديار

228
00:25:05,585 --> 00:25:10,585
ذلك الرجل..سوف 
لن يتجمد في المعركة

229
00:25:47,752 --> 00:25:51,630
جميع الترايبود حملت و أمنت
جنرال. جميع الممرات سحبت

230
00:25:51,631 --> 00:25:56,631
إفتح الحضيرة

231
00:25:59,973 --> 00:26:04,973
فك الأربطة

232
00:26:17,782 --> 00:26:21,035
سبعون عقدة. شمال شمال شرقي

233
00:26:21,036 --> 00:26:26,036
سبعون عقدة. شمال شمال شرقي

234
00:26:28,752 --> 00:26:30,294
بثبات عندما تنطلق

235
00:26:30,295 --> 00:26:35,295
بثبات عندما تنطلق

236
00:26:41,389 --> 00:26:46,389
كابتن ساكاي, قوتك الحمراء ستتمركز
عشرون ميلاً شمال إيلينفيل

237
00:26:46,936 --> 00:26:49,063
كابتن ويلز قوتك الزرقاء
عشرون ميلاً الى الجنوب

238
00:26:49,064 --> 00:26:52,691
هدفكم بسيط
دمروا القوة المواجهة لكم

239
00:26:52,692 --> 00:26:56,528
جميع ألإشعاعات الحمراء سوف تجهز بطاقة كافية 
فقط لوضع علامة على عدوكم

240
00:26:56,529 --> 00:27:01,529
هذه لن تكون حرباً ولكن
ولكنها أقرب ما نستطيع من مقاربة لها

241
00:27:50,625 --> 00:27:53,710
يبدو بأن هنالك نهراً على بعد مايقارب
إثنا عشر ميلاً شرقاً

242
00:27:53,711 --> 00:27:55,546
سوف ننشر الفريق لسعة ميل و ننتظر


243
00:27:55,547 --> 00:27:59,967
عندما يصلون الى منتصف النهر
سوف ننفتح

244
00:27:59,968 --> 00:28:02,761
انا أعرف كابتن ساكاي
الرجل هو ساموراي

245
00:28:02,762 --> 00:28:05,639
سوف يهاجم بقوى كاملة
في منتصف خطوطنا

246
00:28:05,640 --> 00:28:09,643
الكشافون واحد الى خمسة.. أريدكم 
الف ياردة عن النقطة

247
00:28:09,644 --> 00:28:14,398
الكشافون خمسة وستة, يميناً
ثمانية الى عشرة, يسار

248
00:28:14,399 --> 00:28:16,775
لا أحد يصل الى أجنحتنا
بدون ان يجعلنا نعلم

249
00:28:16,776 --> 00:28:19,862
إذا رايتم العدو
أعلمونا.. لا تشتبكوا

250
00:28:19,863 --> 00:28:22,406
أكرر.. لا تشتبكوا

251
00:28:22,407 --> 00:28:27,407
أرغب بان يأتو الينا
لا يخترقونا

252
00:28:52,896 --> 00:28:55,437
العاصفة تدمر جميع الإتصالات
بين الليفيثان

253
00:28:55,440 --> 00:28:56,607
و الفريقين الأزرق و الأحمر

254
00:28:56,608 --> 00:29:00,777
أنا لا أحب ذلك
إطلبوا لي البرفسور تسلا

255
00:29:00,778 --> 00:29:04,531
نعتذر. سيدي. العاصفة

256
00:29:04,532 --> 00:29:09,532
لا أحب ذلك إطلاقاً

257
00:29:29,265 --> 00:29:31,433
حسناً, ايها الرجال نحن ننتظر

258
00:29:31,434 --> 00:29:36,434
إذا كان شاه محقاً, فإن ساكاي سوف
يصل بعد عشرون دقيقة

259
00:30:05,885 --> 00:30:10,885
هنالك شىء ما خاطيء
هنا,  كابتن

260
00:30:19,274 --> 00:30:23,527
أعتقد ان ساكاي نسي ان يخفض
مستويات طاقته

261
00:30:23,528 --> 00:30:26,363
هذا ليس ساكاي

262
00:30:26,364 --> 00:30:31,364
المريخيون

263
00:30:36,666 --> 00:30:38,625
هندريكس...هندريكس

264
00:30:38,626 --> 00:30:43,626
هندريكس قد مات

265
00:30:46,301 --> 00:30:48,719
ماذا بحق الجحيم يجري
خارجاً هناك؟

266
00:30:48,720 --> 00:30:53,720
سيدي..كابتن..اوامرك

267
00:30:53,808 --> 00:30:56,435
ستأتيكم

268
00:30:56,436 --> 00:30:57,436
كابتن ويلز

269
00:30:57,437 --> 00:31:01,315
إريك, تحرك؟

270
00:31:01,316 --> 00:31:05,444
أرسلوا رسالة الى الليفيثان
بأنه نحن نتعرض للهجوم

271
00:31:05,445 --> 00:31:09,448
الفريق الأزرق هذا ليس إختبار
الطاقة القصوى للأشعة الحرارية

272
00:31:09,449 --> 00:31:12,451
استبدلوا الأصباغ بالذخيرة الحية فوراً


273
00:31:12,452 --> 00:31:13,869
مستعدين, عندما تكون, إريك

274
00:31:13,870 --> 00:31:18,870
دعنا ننسف هؤلاء الوحوش
الى الجحيم

275
00:31:21,586 --> 00:31:26,048
دي سالفو! أخرج

276
00:31:26,049 --> 00:31:28,800
هيا, شباب, رشوهم

277
00:31:28,801 --> 00:31:31,053
إشتباك

278
00:31:31,054 --> 00:31:32,054
إستمروا بالإطلاق

279
00:31:32,055 --> 00:31:37,055
حاضر, سيدي

280
00:31:45,318 --> 00:31:50,318
انا اصبته, انا اصبته

281
00:31:52,533 --> 00:31:57,533
دي وولف! حافظ على الخط

282
00:31:58,623 --> 00:32:03,623
جنيفر على يمينك

283
00:32:04,003 --> 00:32:07,464
جنيفر أطلقي تلك الأشعة الحرارية ! الآن


284
00:32:07,465 --> 00:32:11,885
عشرون درجة يميناً, المسافة خمسمائة
ياردة. الإرتفاع تسعون قدم

285
00:32:11,886 --> 00:32:16,515
اللعنة عليك , مت

286
00:32:16,516 --> 00:32:19,559
تصويب جيد, ملازم
إستمروا بلإطلاق

287
00:32:19,560 --> 00:32:24,560
حاضر, سيدي

288
00:32:28,277 --> 00:32:30,695
يا إلهي

289
00:32:30,696 --> 00:32:34,282
دانكن سقط

290
00:32:34,283 --> 00:32:39,283
أين ساكي؟

291
00:32:41,124 --> 00:32:46,124
كابتن. إنه الفريق الأحمر

292
00:32:49,841 --> 00:32:54,841
الفريق الأحمر, اطلقوا  حالاً

293
00:33:07,108 --> 00:33:08,942
دعنا ننهي ذلك

294
00:33:08,943 --> 00:33:10,318
حاضر , سيدي

295
00:33:10,319 --> 00:33:12,279
مستعدون لأمرك, إريك

296
00:33:12,280 --> 00:33:17,280
مستعد عندما تأمر

297
00:33:52,403 --> 00:33:57,403
إنهم يدخلون أتموسفيرنا
الغزو قد بدأ, كابتن

298
00:34:01,871 --> 00:34:05,332
تهانينا على نصرك, كابتن

299
00:34:05,333 --> 00:34:07,501
لدينا 57 قتيل و 17  جريح

300
00:34:07,502 --> 00:34:10,420
لقد خسرنا ستة كشافيين, اربعة اسبرطيين, و ستة اخيل

301
00:34:10,421 --> 00:34:14,007
أعذرني سيدي, إذا كنت اعتقد 
بانه ليس نصراً


302
00:34:14,008 --> 00:34:16,218
هل دمر العدو؟

303
00:34:16,219 --> 00:34:16,968
نعم, سيدي

304
00:34:16,969 --> 00:34:19,221
إذن كان نصراً, كابتن

305
00:34:19,222 --> 00:34:21,640
الدخلاء كانوا أكبر, أقوى
و أسرع مما كانوا عليه

306
00:34:21,641 --> 00:34:23,975
ليس من المفترض ان يكون الأمر سهلاً

307
00:34:23,976 --> 00:34:25,644
لماذا لم يهبطوا بجميع قواهم

308
00:34:25,645 --> 00:34:28,104
كان جساً لإختبار
قابلياتنا

309
00:34:28,105 --> 00:34:30,899
الآن أصبحوا يعلمون ما
يقاتلون

310
00:34:30,900 --> 00:34:33,777
سيدي, لقد وصلتنا أخبار حول حصول إنزالات 
في أوربا و آسيا

311
00:34:33,778 --> 00:34:35,779
لكن يبدو بأن المريخيون يركزون قواتهم


312
00:34:35,780 --> 00:34:37,280
في  أمريكا الشمالية

313
00:34:37,281 --> 00:34:38,615
أين؟

314
00:34:38,616 --> 00:34:42,244
مونتريال, نيوأورلينز
الأكبر في نيومكسيكو

315
00:34:42,245 --> 00:34:44,663
قواعدنا في أوربا وآسيا سوف تسجيب


316
00:34:44,664 --> 00:34:48,041
إرجع بنا الى آيريس


317
00:34:48,042 --> 00:34:51,211
تلغى جميع الأذونات, جميع المقاتلين
يجب أن يلتحقوا بوحداتهم

318
00:34:51,212 --> 00:34:54,756
قوات الهجوم, تسلح
تجهز وتستعد للمغادرة

319
00:34:54,757 --> 00:34:56,591
بعد ثلاث ساعات

320
00:34:56,592 --> 00:35:01,471
ايها السادة, أعتقد ان حربهم الأوربية الصغيرة
قد الغيت للتو

321
00:35:01,472 --> 00:35:02,764
هل نحن مستعدون, سيدي؟

322
00:35:02,765 --> 00:35:07,765
من ألأفضل أن نكون كذلك

323
00:36:03,242 --> 00:36:05,201
أنا أعتقد بأن أخاك قد
إنقلب علينا,  شون

324
00:36:05,202 --> 00:36:10,202
سوف يكون هنا
ماذا قلت لك

325
00:36:15,463 --> 00:36:16,713
أين هم؟

326
00:36:16,714 --> 00:36:18,256
المريخيون قد عادوا

327
00:36:18,257 --> 00:36:22,010
أنا لم أسألك عن المريخيين
أخي, سالتك عن قاذفات الأشعة الحرارية

328
00:36:22,011 --> 00:36:23,637
نحن في حالة حرب, شون

329
00:36:23,638 --> 00:36:25,764
نعم, مع الإنكليز

330
00:36:25,765 --> 00:36:26,931
لا أملك أسلحة لك

331
00:36:26,932 --> 00:36:30,852
هل أنت تمزح, بادي

332
00:36:30,853 --> 00:36:32,771
ألم تفهم يا باكو؟

333
00:36:32,772 --> 00:36:35,273
نحن نفضل الموت بأيادي المريخيون


334
00:36:35,274 --> 00:36:38,401
على العيش تحت نير الإنكليز
لقد خنتنا

335
00:36:38,402 --> 00:36:43,402
أنا لم أخن أحداً
ما يحدث أكبر من مجرد إيرلندة

336
00:36:43,824 --> 00:36:48,536
الوداع, شون
أبلغ أمي حبي لها

337
00:36:48,537 --> 00:36:51,623
هيا, أطلق النار على الخائن

338
00:36:51,624 --> 00:36:55,585
إذا كنت ستكون كالنساء
حول هذا.....

339
00:36:55,586 --> 00:37:00,586
ضعوه في الشاحنة
باتريك! أنت ميت بالنسبة لي

340
00:37:02,468 --> 00:37:06,888
دع الطواقم الجوية تحلق في الأجواء الآن
أريد تغطية جوية لمدة 24 ساعة! أبدأو الآن

341
00:37:06,889 --> 00:37:10,183
أريد طرادات المعركة ان تستجيب
وبسمارك لدعم نيوأورلينز

342
00:37:10,184 --> 00:37:14,229
أريد ان تطير الأطلس على جناح السرعة
الى مونتريال مع أكميمون

343
00:37:14,230 --> 00:37:16,481
المينوتور ستتبعنا

344
00:37:16,482 --> 00:37:17,982
أي شيء يمكن أن نفعله؟

345
00:37:17,983 --> 00:37:19,818
سوف نكون في نيومكسكو
عند الفجر

346
00:37:19,819 --> 00:37:24,819
حتى ذلك الوقت, يمكنكم ان تستريحوا
و يمكنكم ان تصلوا

347
00:37:58,149 --> 00:38:00,066
لم أكن أظن أن ذلك اليوم سيأتي

348
00:38:00,067 --> 00:38:02,485
كنت أظن ان البكتريا
سوف تبقينا بأمان

349
00:38:02,486 --> 00:38:06,740
حسناً, يبدو بان هؤلاء القبيحون التافهون
طوروا مناعة

350
00:38:06,741 --> 00:38:11,741
ساعد الرجال يا الله, و أمنح هؤلاء الجحيم

351
00:38:33,642 --> 00:38:35,435
هل نحن جاهزين للمعركة؟

352
00:38:35,436 --> 00:38:38,396
هل سأكون هنا سيدي الآن
إذا لم نكن كذلك, سيدي؟

353
00:38:38,397 --> 00:38:43,397
لا, بالطبع لايمكنك, رجاءً
إقبل إعتذاري

354
00:38:44,028 --> 00:38:46,696
لماذا لا تكره البريطانيون؟

355
00:38:46,697 --> 00:38:49,324
بحسب ما سمعت, بان قومك كانوا 
يعيشون في قصور

356
00:38:49,325 --> 00:38:51,785
عندما كان البريطانيون 
يسكنون الكهوف

357
00:38:51,786 --> 00:38:54,746
ألآن انتم مستعمرون
إنهم يملكونكم

358
00:38:54,747 --> 00:38:57,165
ويعاملونكم كما لو كنتم 
متوحشين

359
00:38:57,166 --> 00:39:01,252
كما قال شكسبير" ليس هنالك ظلام سوى التجاهل

360
00:39:01,253 --> 00:39:04,839
شكسبير... أين تعلمت هذا؟


361
00:39:04,840 --> 00:39:06,090
أوكسفورد

362
00:39:06,091 --> 00:39:09,844
كيف ل(تيس), بدون إهانة
وصل الى أوكسفورد؟

363
00:39:09,845 --> 00:39:14,390
لقد كنت أميراً, نفتني عائلتي للإلتحاق بآيريس


364
00:39:14,391 --> 00:39:16,684
أعلم ذلك الشعور
يا أخي

365
00:39:16,685 --> 00:39:20,230
طلبوا منك سرقة أسلحة للمتمردين
للإستخدامها ضد البريطانيون

366
00:39:20,231 --> 00:39:21,105
كنت تعلم؟

367
00:39:21,106 --> 00:39:24,734
رأيتك تغادر البار ليلة البارحة
و أحزر الباقي

368
00:39:24,735 --> 00:39:26,986
انت لم تبلغ عني؟

369
00:39:26,987 --> 00:39:29,489
لا, انا أثق بك

370
00:39:29,490 --> 00:39:33,117
ثم دققت قائمة الجرد 
إذا كان اي من الأسلحة كان مفقوداً

371
00:39:33,118 --> 00:39:38,118
لقد فعلت الصواب, باتريك

372
00:39:45,506 --> 00:39:46,631
قهوة؟

373
00:39:46,632 --> 00:39:49,342
شكراً, على ماذا تبتسم؟

374
00:39:49,343 --> 00:39:50,593
للغد

375
00:39:50,594 --> 00:39:52,846
أنت فعلاً تتطلع للمعركة؟


376
00:39:52,847 --> 00:39:57,847
غطسة بأربعمائة عقدة عكس الشمس
الرشاشات تزأر على العدو

377
00:39:57,893 --> 00:40:01,020
بالنسبة لي ذلك افضل من الشراب

378
00:40:01,021 --> 00:40:03,857
أعتقد بانك مخبول قليلاً, مانفريد


379
00:40:03,858 --> 00:40:05,775
اعتقد, بانه يجب أن أكون كذلك

380
00:40:05,776 --> 00:40:09,237
أتمنى بأن اكون مثلك, صديقي


381
00:40:09,238 --> 00:40:13,908
نحن ليس مختلفين كثيراً, عدا
أنه انا احمل حياتي على طائرتي


382
00:40:13,909 --> 00:40:16,995
أنت..أنت تحمل حياتك وحياة طاقمك


383
00:40:16,996 --> 00:40:21,996
خذ قسطاً من النوم
غدأ, سنجد قدرنا, أليس كذلك؟

384
00:40:45,149 --> 00:40:46,900
جنرال, لدينا رصد

385
00:40:46,901 --> 00:40:50,278
تسعة طائرات مريخية 
ستون درجة الى الشمال شمال شرقي

386
00:40:50,279 --> 00:40:52,530
تبعد مائة وخمسة وشرون ميلاً وتقترب


387
00:40:52,531 --> 00:40:57,531
مواقع القتال
تقلع جميع المقاتلات

388
00:41:33,697 --> 00:41:38,117
ستورم كرو, توجه 26 درجة
شمال شمال شرقي

389
00:41:38,118 --> 00:41:41,746
يجب علينا حماية الليفاثان
لا يمر شيء خلالنا

390
00:41:41,747 --> 00:41:46,376
تذكروا اشعتكم الحرارية سوف تحتاج
ثلاثة دقائق للشحن بعد الإطلاق لذلك

391
00:41:46,377 --> 00:41:48,920
أعتمدوا على صواريخكم و
رشاشاتكم

392
00:41:48,921 --> 00:41:53,921
صيد موفق

393
00:41:59,682 --> 00:42:04,682
فالكريس, معي

394
00:42:06,772 --> 00:42:11,772
ستورم كرو! حافظوا على التشكيل

395
00:42:14,697 --> 00:42:19,697
ها قد أتوا

396
00:42:20,411 --> 00:42:24,914
تفرقوا! تفرقو

397
00:42:24,915 --> 00:42:27,917
أين هو؟
لا أستطيع رؤيته

398
00:42:27,918 --> 00:42:32,918
أصبته

399
00:42:39,722 --> 00:42:43,224
بانك أقصى اليسار

400
00:42:43,225 --> 00:42:44,600
هنالك الكثير

401
00:42:44,601 --> 00:42:49,601
أين بحق الجحيم هو ريجثوفن؟

402
00:43:13,130 --> 00:43:18,130
لقد اصبت!.. لقد أصبت

403
00:43:23,599 --> 00:43:28,599
إنهم متجهون نحو اليفاثان


404
00:43:30,105 --> 00:43:32,565
تصويب, الهدف 30 درجة

405
00:43:32,566 --> 00:43:37,566
ريجثوفن

406
00:43:46,705 --> 00:43:51,705
تخادر الرقصة مبكراً, أليس كذلك؟
إنه فقط أنا و أنت, فراولين

407
00:44:47,349 --> 00:44:52,349
هيا..هيا..أطلق

408
00:45:22,217 --> 00:45:23,342
التقرير

409
00:45:23,343 --> 00:45:26,095
فقدنا ثلاثة فالكريس وسبعة ستورم كرو


410
00:45:26,096 --> 00:45:28,723
تأكيد سبعة طائرات مريخية


411
00:45:28,724 --> 00:45:31,976
الأثنان الباقيتان قطعوا الهجوم وفروا عائدين


412
00:45:31,977 --> 00:45:34,896
إنهم أسرع منا
لكننا أسرع بالإستدارة

413
00:45:34,897 --> 00:45:38,524
سيدي, لقد التقطت تواً إرسالاً من 15 ترايبود
يدعمها إثنا عشر طائرة مريخية

414
00:45:38,525 --> 00:45:40,109
يتجهون صوب الباكريك

415
00:45:40,110 --> 00:45:43,070
تحرك نحو مقاطعتهم, أريد كشافون
ينزلون خلفهم

416
00:45:43,071 --> 00:45:45,114
لرصد إقترابهم

417
00:45:45,115 --> 00:45:50,115
يمكنك أن تحفر قبرك لاحقاً
سوف نحتاجك في الجو

418
00:46:07,638 --> 00:46:10,723
أيها السادة, سوف نمركز أثقل ترايبوداتنا
على طول خط

419
00:46:10,724 --> 00:46:12,725
يقع تحت هذا الجرف المنخفض

420
00:46:12,726 --> 00:46:15,686
و البقية سوف تنشر جميع القوات الأرضية
و المليشيا هنا

421
00:46:15,687 --> 00:46:17,146
على كلِ من جانبي الأخدود

422
00:46:17,147 --> 00:46:20,233
اليفيثاين سوف تأخذ مراكز عليا
في ما بين السحب فوقنا

423
00:46:20,234 --> 00:46:25,234
مع القليل من الحظ سوف نضع
الغزاة في صندوق للقتل

424
00:46:25,530 --> 00:46:27,657
أحدكم عليه ان يطفيء هذه النيران

425
00:46:27,658 --> 00:46:31,118
أخرجوه بعيداً عن هناك

426
00:46:31,119 --> 00:46:35,331
جنرال...لم يكونوا خمسة عشر
هنالك إثنا عشر فقط

427
00:46:35,332 --> 00:46:39,252
هؤلاء الترايبودات الثلاثة في مكان ما
إذا إلتفوا عل أجنحتنا

428
00:46:39,253 --> 00:46:42,004
خذ بيولف و 3 كشافين
جدهم

429
00:46:42,005 --> 00:46:43,381
حاضر, سيدي

430
00:46:43,382 --> 00:46:48,382
و إحملوا هذا الرجل الى الدكتور

431
00:47:10,951 --> 00:47:12,994
دعنا ندقق النظر, أنهم على الأغلب قريبون


432
00:47:12,995 --> 00:47:15,913
أعتقد بأن تقسيم قواتنا
كانت فكرة غبية

433
00:47:15,914 --> 00:47:19,583
لا أتذكر أي أحد يبالي 
بما تعتقد, أوبراين


434
00:47:19,584 --> 00:47:24,584
هؤلاء المخلوقات يمكن ان يكونوا في اي مكان

435
00:47:36,018 --> 00:47:41,018
سيدي, إنه فخ

436
00:47:45,819 --> 00:47:50,819
الكشافون! تراجعوا

437
00:47:55,704 --> 00:48:00,704
جولايث! بيوولف! أطلقوا النار

438
00:48:00,834 --> 00:48:05,834
تصويب على الهدف

439
00:48:08,091 --> 00:48:09,842
آيب, دعهم يتلقوها

440
00:48:09,843 --> 00:48:13,137
حاضر, سيدي

441
00:48:13,138 --> 00:48:16,557
خذ موقع مراوغة, بيوولف

442
00:48:16,558 --> 00:48:21,395
لا

443
00:48:21,396 --> 00:48:26,396
أطلقوا جميع الأسلحة, أروهم كل ما لدينا


444
00:48:36,328 --> 00:48:39,622
أين الباقين؟

445
00:48:39,623 --> 00:48:44,623
هؤلاء المخلوقات يتحركون دائماً كثلاثة


446
00:48:54,930 --> 00:48:56,639
نحن نفقد الهيدروليك

447
00:48:56,640 --> 00:49:01,640
بروس, إستعد للإرتطام

448
00:49:24,751 --> 00:49:29,751
أحتاج لتلك الأشعة الحرارية

449
00:49:53,447 --> 00:49:55,698
تقرير نظام الأسلحة

450
00:49:55,699 --> 00:49:58,409
الأشعة الحرارية ذهبت للجحيم

451
00:49:58,410 --> 00:49:59,368
نحن عميان

452
00:49:59,369 --> 00:50:01,245
ليس لدي اي طاقة هنا, سيدي

453
00:50:01,246 --> 00:50:02,913
آيب, تقرير الوضع

454
00:50:02,914 --> 00:50:05,082
ليس لدي القابلية على الحركة
و ليس هناك رمية

455
00:50:05,083 --> 00:50:10,083
قد يحالفنا الحظ

456
00:50:15,969 --> 00:50:18,721
ذلك الشيء يتحرك
آيب, هل يمكنك رصده؟

457
00:50:18,722 --> 00:50:19,430
لقد حصلت على رمية

458
00:50:19,431 --> 00:50:24,431
نفذها

459
00:50:24,853 --> 00:50:29,853
أنت أصبته

460
00:50:48,793 --> 00:50:52,379
الجميع موتى, كابتن

461
00:50:52,380 --> 00:50:55,424
كانوا رجالاً جيدون

462
00:50:55,425 --> 00:50:58,886
إنه مجرد خدش, أنا بحالة جيدة

463
00:50:58,887 --> 00:51:00,387
يجب علينا ان نتحرك من هنا

464
00:51:00,388 --> 00:51:02,515
يجب علينا أن ندفن طاقم بيوولف

465
00:51:02,516 --> 00:51:06,310
ليس لدينا وقت

466
00:51:06,311 --> 00:51:09,188
إذا بقينا مع الجولايث, سوف يكون هنالك 
حظ اكبر بإيجادنا


467
00:51:09,189 --> 00:51:12,608
مهمتنا هي إيجاد الترايبود المتبقية


468
00:51:12,609 --> 00:51:14,360
هذا ما أنوي عمله

469
00:51:14,361 --> 00:51:19,240
على الأقدام؟ لا شكراً. انا لم ألتحق
  بآيريس لأكون من المشاة

470
00:51:19,241 --> 00:51:22,284
أنت إما تتبع الأوامر

471
00:51:22,285 --> 00:51:24,578
أو ماذا؟
ستطلق النار علي؟

472
00:51:24,579 --> 00:51:29,579
أجل

473
00:51:41,805 --> 00:51:44,598
أعتقد بأنه قد مات

474
00:51:44,599 --> 00:51:47,726
نعم, انا فقط أحب أن أشاهدهم ينزفون


475
00:51:47,727 --> 00:51:50,729
إذا كان هنالك المزيد في الجوار
سوف يسمعوك

476
00:51:50,730 --> 00:51:52,856
شكراً
مجموعتك أنقذتنا

477
00:51:52,857 --> 00:51:56,151
لم يتبقى مجموعة, ما عداي

478
00:51:56,152 --> 00:51:57,987
أأمل ان آسف مؤخراتكم تستحق ذلك


479
00:51:57,988 --> 00:52:00,239
أين أنت  ذاهب؟

480
00:52:00,240 --> 00:52:02,241
لقتل مزيد من الترايبود


481
00:52:02,242 --> 00:52:03,617
هل تعلم أين هم؟

482
00:52:03,618 --> 00:52:08,618
بحق الجحيم, انا أعلم أين يقطن 
هؤلاء الأوغاد

483
00:52:12,377 --> 00:52:16,338
بعد ان حرقوا إسبانولا
وفجروا زوجتي...

484
00:52:16,339 --> 00:52:19,675
إلتحقت بالمليشيا

485
00:52:19,676 --> 00:52:24,676
لقد ظنوا بأنهم نالوا من لوسي زوجتي, آه
لا, لا لا لا, انا بحالة جيدة

486
00:52:24,806 --> 00:52:27,224
إير.... كيف تفعل هذا؟

487
00:52:27,225 --> 00:52:32,225
ماذا...؟ لدي قطعةٌ منها
أترى؟

488
00:52:32,856 --> 00:52:36,942
ألا ترى من يقودنا؟
الرجل فقد عقله

489
00:52:36,943 --> 00:52:39,612
إنه يحتفظ بإصبع زوجته الميتة
حول عنقه

490
00:52:39,613 --> 00:52:41,614
الم تقع في الحب, اوبراين؟

491
00:52:41,615 --> 00:52:42,990
عشرات المرات

492
00:52:42,991 --> 00:52:45,784
ألم يقل لك أحد يوماً
بأنك لا تعلم شيئاً؟

493
00:52:45,785 --> 00:52:46,994
ماذا قلت؟

494
00:52:46,995 --> 00:52:51,373
آيب لم يكن يتحدث عن الشهوة
كان يتحدث عن الحب

495
00:52:51,374 --> 00:52:56,374
و ما هو الفرق؟

496
00:53:00,175 --> 00:53:04,511
إنه التريبود الآخر, يبدو بأنه يحرس
 نوع من محطات الطاقة

497
00:53:04,512 --> 00:53:06,472
هل تفكر بأن تكتسح هذه 
القلعة, كابتن


498
00:53:06,473 --> 00:53:09,058
بأشعة حرارية واحدة
و قاذفة فاصوليا؟

499
00:53:09,059 --> 00:53:12,436
إنهم هنا لسبب
نحتاج أن نكون في الداخل

500
00:53:12,437 --> 00:53:14,772
هل أنت مخبول... سيدي؟

501
00:53:14,773 --> 00:53:16,357
كيف بحق الجحيم 
نستطيع أن نفعل ذلك؟


502
00:53:16,358 --> 00:53:21,358
أظن بأنكم سوف تحتاجون
ألى تشتيت إنتباههم

503
00:53:29,454 --> 00:53:31,538
سوف نجد طريقاً آخر

504
00:53:31,539 --> 00:53:35,209
لوسي وأنا نعلم بأنه لا يوجد
طريق آخر

505
00:53:35,210 --> 00:53:36,085
ما هذا؟

506
00:53:36,086 --> 00:53:41,086
لوسي تقول بأنه من الجيد أن نلتقي بك
حتى وإن كنت بحار إنكليزي ملعون

507
00:53:44,135 --> 00:53:46,053
ماذا الآن؟

508
00:53:46,054 --> 00:53:48,389
سننتظر إشارته

509
00:53:48,390 --> 00:53:50,140
مرسل الطواريء

510
00:53:50,141 --> 00:53:52,220
يبدو بأن المريخيون كانوا يعلمون 
بأننا قادمون

511
00:53:52,227 --> 00:53:56,438
سأغير التردد, على أمل بانهم 
لن يستطيعوا إلتقاطها


512
00:53:56,439 --> 00:53:59,483
وعلى امل ان تقدر اليفاثاين


513
00:53:59,484 --> 00:54:04,484
حسناً, أيها الأوغاد اللزجون
ها أنا قادم

514
00:54:13,832 --> 00:54:18,832
دعنا نذهب

515
00:54:28,638 --> 00:54:33,638
هذا راعي بقر مجنون فريد

516
00:54:52,287 --> 00:54:57,287
أنا قادم للمنزل, حبيبتي
أنا قادم للمنزل

517
00:55:18,730 --> 00:55:20,564
مكان غريب

518
00:55:20,565 --> 00:55:25,565
لا تقل لي ذلك

519
00:55:59,479 --> 00:56:02,648
شاه, انت وجنيفر, آيب
إتبعا ذلك الشيء

520
00:56:02,649 --> 00:56:04,525
إنظرا إذا كنتما تستطيعان مساعدة
تلك المرأة

521
00:56:04,526 --> 00:56:05,818
هل تحمل حقيبة المتفجرات؟

522
00:56:05,819 --> 00:56:10,819
تلك, نعم

523
00:56:12,992 --> 00:56:14,451
إعتني بنفسك

524
00:56:14,452 --> 00:56:17,120
أنت أيضاً

525
00:56:17,121 --> 00:56:19,289
هل هنالك ما يجري مابينكما أنتما الإثنان؟

526
00:56:19,290 --> 00:56:21,542
هذا ليس من شأنك

527
00:56:21,543 --> 00:56:26,543
فقط أردت التحدث

528
00:57:02,792 --> 00:57:03,750
وحوش

529
00:57:03,751 --> 00:57:05,419
دعنا نخرجهم من 
الأقفاص أولاً


530
00:57:05,420 --> 00:57:10,420
أنت ألق, و انا سأمسك

531
00:57:22,937 --> 00:57:25,188
ما هذا بحق الجحيم؟

532
00:57:25,189 --> 00:57:27,190
لا أملك أدنى فكرة, لكنه ليس جيداً

533
00:57:27,191 --> 00:57:31,320
شيء جيد, لقد بنينا محطة طاقتنا 
على أساس تقنيتهم 


534
00:57:31,321 --> 00:57:34,281
الآن يستطيعون القدوم
و عمل ما يحلوا لهم


535
00:57:34,282 --> 00:57:36,575
شحنة متفجرات واحدة في هذا المكان
لا تعني الكثير

536
00:57:36,576 --> 00:57:39,578
سوف تؤدي الغرض إذا إنفجرت في
غرفة سيطرتهم

537
00:57:39,579 --> 00:57:44,579
أسرع

538
00:58:01,351 --> 00:58:04,686
هؤلاء الأشياء رائحتهم كتواليت 
مشرب في صباح الأحد


539
00:58:04,687 --> 00:58:09,687
من المحتمل ان يقولوا ذات الشيء عنا
تعال

540
00:58:31,047 --> 00:58:34,257
نحن هنا

541
00:58:34,258 --> 00:58:39,258
كابتن..أنا فقط.. أنا أعني
أنا أعلم أنا

542
00:58:39,514 --> 00:58:41,056
أنا آسف ان أكون هكذا مغفل

543
00:58:41,057 --> 00:58:43,517
أنت آيرلندي.. لا تستطيع
أن تتمالك نفسك

544
00:58:43,518 --> 00:58:44,893
أمزح فقط

545
00:58:44,894 --> 00:58:46,520
لم أعلم بأن ألإنكليز 
لديهم روح الفكاهة


546
00:58:46,521 --> 00:58:49,898
بالمناسبة.. أعتقد بأن يجب 
ان يحكم الآيرلنديون أنفسهم


547
00:58:49,899 --> 00:58:51,274
لماذا لم تقل لي ذلك مطلقاً؟

548
00:58:51,275 --> 00:58:55,529
أنت لم تسأل

549
00:58:55,530 --> 00:58:59,282
لو كنت أستطيع الإقترب أكثر, لأستطعت
أن ألقي الحقيبة في الداخل

550
00:58:59,283 --> 00:59:04,283
المنطقة مفتوحة
كثيراً, سوف يشاهدوك

551
00:59:04,789 --> 00:59:08,291
إنه نفط
و هذا بروبان

552
00:59:08,292 --> 00:59:13,255
ضع الشحنة هنا و
بتوقيت خمسة دقائق

553
00:59:13,256 --> 00:59:17,426
تم,  خمسة هي إذن

554
00:59:17,427 --> 00:59:22,427
دعنا نذهب و نجد الآخرين

555
00:59:29,856 --> 00:59:31,314
أنا لا أستطيع

556
00:59:31,315 --> 00:59:34,443
لا تنظري للأسفل
إنظري فقط لعيناي

557
00:59:34,444 --> 00:59:38,572
عزيزتي, لم أسقط أحد الى الآن

558
00:59:38,573 --> 00:59:42,325
سوف أعد لثلاثة
واحد, إثنان

559
00:59:42,326 --> 00:59:47,326
آيب! ورائك

560
00:59:55,214 --> 01:00:00,214
ههي! أيها الطويل المظلم القبيح

561
01:00:01,345 --> 01:00:05,348
جنيفر

562
01:00:05,349 --> 01:00:10,349
أنه لا يشحن

563
01:00:10,813 --> 01:00:15,813
سوف أعود لاحقاً

564
01:00:38,591 --> 01:00:41,468
هل أنت سليم؟

565
01:00:41,469 --> 01:00:46,469
هيا عزيزتي, تعالي
تستطيعين القفز الآن, هيا

566
01:00:48,267 --> 01:00:53,267
تمسكي بقوة عزيزتي

567
01:01:14,627 --> 01:01:16,711
أخرجوا جميعاً من هنا. المكان بأجمعه 
سوف ينفجر


568
01:01:16,712 --> 01:01:18,421
تعالوا الآن هنا الى الأعلى

569
01:01:18,422 --> 01:01:22,926
أذهبوا

570
01:01:22,927 --> 01:01:27,927
أخرجيهم من هنا ... الآن

571
01:01:33,437 --> 01:01:35,313
سوف أقوم بتغطيتكم

572
01:01:35,314 --> 01:01:40,314
هذا أمر

573
01:02:11,350 --> 01:02:16,350
تعالوا و خذوها

574
01:02:49,347 --> 01:02:52,390
اللعنة يا صغير لقد فعلتها

575
01:02:52,391 --> 01:02:53,391
صغير؟

576
01:02:53,392 --> 01:02:58,392
أعني فعلتها..... سيدي

577
01:03:00,149 --> 01:03:02,651
أوه..الآن سوف نطبخ بجد

578
01:03:02,652 --> 01:03:07,652
إن لي الشرف ان أموت معك, سيدي

579
01:03:23,172 --> 01:03:26,049
حدد الإتجاه الى نيويورك
السرعة القصوى

580
01:03:26,050 --> 01:03:27,050
حاضر, سيدي

581
01:03:27,051 --> 01:03:28,426
سيدي, أردت رؤيتي

582
01:03:28,427 --> 01:03:32,013
فريقك أدى أداء متميز
في موقعة فريدة

583
01:03:32,014 --> 01:03:35,600
أهنئك, سوف يكون هنالك
نياشين مناسبة

584
01:03:35,601 --> 01:03:38,853
شكراً, سيدي. سمعت بأن معركتك 
في الباكريك جرت بشكل جيد


585
01:03:38,854 --> 01:03:42,140
لقد خسرنا 40% من رجالنا و 30% من
طائراتنا

586
01:03:42,149 --> 01:03:43,733
و نصف الترايبود خاصتنا

587
01:03:43,734 --> 01:03:46,987
متى ما سألنا أحد إذا
كنت أؤمن بالجنة و الجحيم

588
01:03:46,988 --> 01:03:51,988
سأجيبهم, لا أعلم شيئاً عن الجنة
و لكن عن الجحيم فأنا خبير

589
01:03:52,285 --> 01:03:55,662
كيف هو طاقمك

590
01:03:55,663 --> 01:03:56,997
مضروب وبكدمات

591
01:03:56,998 --> 01:04:00,083
أيام قليلة هم و الكولايث سيكونون بخير


592
01:04:00,084 --> 01:04:02,168
أتمنى لو كنتُ استطيع منحك هذا

593
01:04:02,169 --> 01:04:04,462
لكن... لقد ربحنا, سيدي

594
01:04:04,463 --> 01:04:07,799
مونتيريال, نيواورلينز, نيومكسيكو
كانوا إلهاء

595
01:04:07,800 --> 01:04:11,261
خداع لجلب أغلبية قواتنا
خارج نيويورك

596
01:04:11,262 --> 01:04:15,223
لقد أحاطوا بمانهاتن
نحن لم نربح شيئاً

597
01:04:15,224 --> 01:04:20,186
جهز طاقمك كابتن, سوف 
تقابل عدوك بعد 15 ساعة


598
01:04:20,187 --> 01:04:25,187
إنصراف

599
01:04:43,961 --> 01:04:47,380
عندما أعود الى نيويورك سوف
أشرب خمسة كؤوس بيرة

600
01:04:47,381 --> 01:04:49,341
و أعاشر ثلاثة نساء

601
01:04:49,342 --> 01:04:54,012
لا إجعلها كذلك... ثلاثة بيرة
و خمسة نساء

602
01:04:54,013 --> 01:04:59,013
أنا؟ .. فقط سأعانق بناتي

603
01:05:01,062 --> 01:05:03,188
كيف تجري التصليحات؟

604
01:05:03,189 --> 01:05:07,400
بصورة جيدة, ايام قليلة 
والكولايث ستكون كالجديدة


605
01:05:07,401 --> 01:05:10,028
حصلت على خمسة عشر ساعة
لقد ضربوا نيويورك

606
01:05:10,029 --> 01:05:10,779
سيدي؟

607
01:05:10,780 --> 01:05:14,532
أنا آسف

608
01:05:14,533 --> 01:05:19,533
بناتي

609
01:05:20,414 --> 01:05:21,915
هل لديك دقيقة, كابتن؟

610
01:05:21,916 --> 01:05:22,791
بالتأكيد

611
01:05:22,792 --> 01:05:24,918
لقد أنقذتنا جميعاً اليوم

612
01:05:24,919 --> 01:05:27,128
كنت فقط أضع قدماً تلو الأخرى

613
01:05:27,129 --> 01:05:28,171
كنت محظوظاً

614
01:05:28,172 --> 01:05:30,215
ليس للحظ علاقة بهذا


615
01:05:30,216 --> 01:05:32,217
أنتِ قلقة على عائلتك


616
01:05:32,218 --> 01:05:37,218
أنا, فعلاً, أبي و أنا لم 
نكن متقاربين 

617
01:05:41,102 --> 01:05:44,479
أنا متأكد أنه سيكون 
فخوراً جداً بك اليوم


618
01:05:44,480 --> 01:05:45,480
شكراً

619
01:05:45,481 --> 01:05:48,483
أنظر..لقد كنت أفكر

620
01:05:48,484 --> 01:05:50,235
هذا لن يكون سهلاً

621
01:05:50,236 --> 01:05:52,612
في بعض الأحيان من الأفضل أن نقولها فقط

622
01:05:52,613 --> 01:05:57,613
حسناً.. ها أنا أقولها

623
01:05:57,618 --> 01:06:02,497
جميع ما حدث.. جعلني أدرك
ما هوالمهم

624
01:06:02,498 --> 01:06:04,541
إنه فصل الأشياء التي ترغب فيها حقيقةً


625
01:06:04,542 --> 01:06:07,460
عن تلك التي كنت تعتقد أنك تريدها


626
01:06:07,461 --> 01:06:08,962
و بعد؟

627
01:06:08,963 --> 01:06:10,380
أنا في الحقيقة أريدك

628
01:06:10,381 --> 01:06:11,172
ماذا؟

629
01:06:11,173 --> 01:06:16,173
هل سمعت؟

630
01:06:18,431 --> 01:06:20,223
أنت سمعت شيئاً؟

631
01:06:20,224 --> 01:06:25,224
كلا..لم اسمع مطلقاً

632
01:07:14,987 --> 01:07:17,280
متى سيصل الفرسان, كولونيل؟


633
01:07:17,281 --> 01:07:21,367
غير معلوم, سيدي. المريخيون يشوشون
 على جميع الترددات الراديوية


634
01:07:21,368 --> 01:07:23,953
جميع الكابلات و خطوط 
التلغراف قُطعت


635
01:07:23,954 --> 01:07:27,749
نخن في الظلام. سيدي الوزير

636
01:07:27,750 --> 01:07:30,877
الفضائيون هبطوا محيطين 
بالمدن الكبرى

637
01:07:30,878 --> 01:07:33,505
المريخيون أتموا إنزالات متعددة 
حول مانهاتن

638
01:07:33,506 --> 01:07:34,797
و سنترل بارك نفسها

639
01:07:34,798 --> 01:07:37,509
فقدنا جميع الإتصالات مع آيريس
و قوات المليشيا

640
01:07:37,510 --> 01:07:39,886
في منطقة واشنطن سكوير, سيدي


641
01:07:39,887 --> 01:07:43,515
هذه هي إذن. جنرال. إسحب جميع 
القوات  الأرضيةالمتبقية الى القاعدة


642
01:07:43,516 --> 01:07:48,394
مفهوم, سيدي الوزير. ملازم
أمر لجميع القوات بالعودة للقاعدة

643
01:07:48,395 --> 01:07:50,522
يبدو بأننا من يريدون 
منذ البداية


644
01:07:50,523 --> 01:07:53,816
إنهم يسيطرون على أعلى الشمال و خارج الغرب
حيث نخدع لإستنزاف قوتنا

645
01:07:53,817 --> 01:07:56,277
أقطع الرأس و الجسم سوف يموت

646
01:07:56,278 --> 01:08:01,278
أغلق القاعدة
أستعدوا لصد العدوان

647
01:08:52,835 --> 01:08:54,085
سيدي, لقد تم خرقنا

648
01:08:54,086 --> 01:08:56,170
هنالك قارب نجاة سريع 
ليأخذك لبر الأمان


649
01:08:56,171 --> 01:08:57,422
إذا أسرعت, يمكنك أن تلحق به


650
01:08:57,423 --> 01:09:01,801
بدون إهانة, كولونيل. أنا ليس 
بمزاج لركوب القوارب 


651
01:09:01,802 --> 01:09:03,970
أنا أفهم, سيدي
أوامرك

652
01:09:03,971 --> 01:09:08,971
مت بشرف

653
01:09:17,735 --> 01:09:19,861
تصويب جيد, سيدي

654
01:09:19,862 --> 01:09:24,862
هل كنت تعتقد بأني فقط ذو 
وجه جميل؟


655
01:09:28,203 --> 01:09:33,203
تالبرت! اللعنة

656
01:09:52,394 --> 01:09:57,394
مرحا! مرحا

657
01:10:01,987 --> 01:10:05,406
حسناً, أيها الشباب. 
لقد وصل الفرسان


658
01:10:05,407 --> 01:10:10,407
ألان, دعونا نرسل تلك الوحوش 
الفضائية الى الجحيم ثانيةً


659
01:11:20,899 --> 01:11:25,899
الى جميع الوحدات, أطلقوا النار

660
01:12:07,696 --> 01:12:12,696
لقد إستعدنا القاعدة, جنرال
إنهم يتراجعون أعلى المدينة

661
01:12:14,828 --> 01:12:16,746
ممتاز, سيدي الوزير

662
01:12:16,747 --> 01:12:21,747
أدفع بهم نحونا, سوف
 نسحقهم في الوسط


663
01:13:16,557 --> 01:13:20,476
على مهل. على مهل

664
01:13:20,477 --> 01:13:24,772
الآن

665
01:13:24,773 --> 01:13:29,773
نعم

666
01:13:46,920 --> 01:13:51,920
ألقوا بهم في الجحيم

667
01:14:04,521 --> 01:14:08,024
تعالوا, ايها الفاشلون. إنكم تجابهون 
الآيرلندي


668
01:14:08,025 --> 01:14:10,109
واحد مثلي يعادل عشرة منكم

669
01:14:10,110 --> 01:14:15,110
تعالي أيها الجميلة. نعم , نعم

670
01:14:26,585 --> 01:14:31,585
أمسكتك

671
01:15:04,373 --> 01:15:09,373
أطلق

672
01:15:31,358 --> 01:15:32,441
كابتن ويلز

673
01:15:32,442 --> 01:15:34,110
سيدي الوزير

674
01:15:34,111 --> 01:15:38,906
يا إلهي, لقد فعلناها, كابتن
لقد هزمنا هؤلاء الوحوش اللعينون

675
01:15:38,907 --> 01:15:41,158
لقد إستعدنا المدينة

676
01:15:41,159 --> 01:15:46,159
النصر! النصر! النصر

677
01:16:01,471 --> 01:16:03,889
جنرال, إني ألتقط إشارات 
مغناطيسية كبيرة


678
01:16:03,890 --> 01:16:06,934
سبعة درجات جنوباً الى الجنوب الغربي
من موقعنا الحالي

679
01:16:06,935 --> 01:16:11,935
سيدي, هنالك شيءما يظهر من الخليج


680
01:16:26,204 --> 01:16:31,204
ما... ما هذا؟

681
01:16:51,354 --> 01:16:53,731
ماهو بحق السماء؟

682
01:16:53,732 --> 01:16:58,732
إنها لم تنتهي بعد

683
01:17:17,047 --> 01:17:18,798
الجميع الى مواقع القتال

684
01:17:18,799 --> 01:17:21,675
آيريس تتعرض للهجوم من 
مركبة فضائية للعدو


685
01:17:21,676 --> 01:17:25,054
أعلم كابتن الأكاميمنون
و إصعد بنا ألف قدم الى الأعلى

686
01:17:25,055 --> 01:17:28,682
الطاقة القصوى للمحركات
جهز جميع الأسلحة الرئيسية

687
01:17:28,683 --> 01:17:33,683
سوف نقوم بإيقافهم

688
01:17:33,814 --> 01:17:35,773
إذا كنت تريد لفت إنتباه الوحش


689
01:17:35,774 --> 01:17:40,774
عليك أولاً ان تجعل أنفه ينزف

690
01:17:41,113 --> 01:17:46,113
أطلقوا النار

691
01:17:48,745 --> 01:17:53,745
إرموهم ثانيةً

692
01:17:57,754 --> 01:18:02,754
مرة أخرى

693
01:18:28,910 --> 01:18:33,910
يا إلهي.. الأكميمنون

694
01:18:37,544 --> 01:18:42,544
خذنا الى الأسفل أربعمائة قدم
ألآن

695
01:18:45,510 --> 01:18:49,680
ملازم ريجثوفن, أسلحتك غير ذات فائدة 
بمواجهة دروعهم


696
01:18:49,681 --> 01:18:54,681
خذ مقاتلاتك بعيداً عن هنا

697
01:18:55,937 --> 01:18:58,689
يجب علينا الإقتراب من العدو


698
01:18:58,690 --> 01:19:03,690
رجل الدفة, حافظ على السرعة
بثبات حيث تذهب

699
01:19:30,055 --> 01:19:35,055
تشجع, ملازم

700
01:20:18,520 --> 01:20:23,520
بقوة نحو الإرتطام

701
01:20:24,192 --> 01:20:27,861
تماسك, ملازم

702
01:20:27,862 --> 01:20:32,862
جنرال, عليك ان تمسك الدفة
السفينة سوف تتحطم

703
01:20:34,494 --> 01:20:36,287
عليك أن تنقذ السفينة

704
01:20:36,288 --> 01:20:38,998
لا, لا تدعها تفلت

705
01:20:38,999 --> 01:20:42,626
أنا أحبك, أبي

706
01:20:42,627 --> 01:20:47,627
ديمتري

707
01:21:09,904 --> 01:21:14,904
خذنا الى الأعلى
ثلاثمائة قدم

708
01:21:28,757 --> 01:21:33,757
جميع المدافع.. أطلق

709
01:22:08,755 --> 01:22:13,755
الليفايثن سقطت
لقد ماتوا من أجلنا

710
01:22:14,969 --> 01:22:19,969
Jasamu akan dikenang.

711
01:22:33,113 --> 01:22:38,113
أصدقائي اليوم ربحنا المعركة,
لكن ليس الحرب

712
01:22:41,913 --> 01:22:44,915
العديد من أخواننا و أخواتنا حول العالم


713
01:22:44,916 --> 01:22:49,916
ونحن, في إنسانيتنا جميعنا أخوة و أخوات


714
01:22:50,797 --> 01:22:55,797
نقاتل و نموت في هذه اللحظة


715
01:22:56,386 --> 01:23:01,265
لكن, أقسم لكم بأسماء شهدائنا


716
01:23:01,266 --> 01:23:04,685
بأننا لن ننسى مهمتنا


717
01:23:04,686 --> 01:23:09,686
سنطرد هؤلاء الوحوش من
 أرضنا.. من وطننا


718
01:23:10,191 --> 01:23:12,943
وفي يوم ما, نذهب بالحرب إليهم


719
01:23:12,944 --> 01:23:16,447
مريخ! هل تسمعنا

720
01:23:16,448 --> 01:23:21,448
البشرية قادمة, و آيريس 
سوف تمهد الطريق


721
00:00:40,000 --> 00:01:00,00
ترجمة: جمال آل غرير

722
00:03:50,000 --> 00:03:58,00
ليدز 1899

