1
00:03:27,171 --> 00:03:29,089
لماذا يجب أن تكونى بهذه الطريقة؟

2
00:03:29,173 --> 00:03:32,384
لماذا يجب أن يكون دائماً هناك مشاكل؟
هذا سؤال جيد.

3
00:03:34,261 --> 00:03:36,179
أتريد العودة للمنزل؟
أتريد أن نعود؟

4
00:03:36,262 --> 00:03:39,598
-نعم!
-أنها الهيميلايا

5
00:03:39,682 --> 00:03:42,351
كم المدة التى تكلمت
فيها عن الهيمالايا؟

6
00:03:42,434 --> 00:03:44,728
-كم المدة؟
-مدة طويلة جدا.

7
00:03:45,854 --> 00:03:49,649
هورست,عندما نصل هناك هل يمكنك
أن ترجعنى لو سمحت؟

8
00:03:49,732 --> 00:03:52,860
-نعم بالطبع.
-أنجريد,توقف

9
00:04:11,168 --> 00:04:14,671
هيا نحاول أن نصنع أفضل من هذا

10
00:04:17,215 --> 00:04:19,300
أين هذا الغبى
الذى من المفترض أن يقابلنا؟

11
00:04:21,301 --> 00:04:22,427
تحرك!

12
00:04:26,598 --> 00:04:27,932
سيد هارير

13
00:04:28,016 --> 00:04:29,642
لدى تذاكرك

14
00:04:29,725 --> 00:04:33,604
-انا متأخر خذنى لقطارى.
-لا,أنت لا تفهم.

15
00:04:33,646 --> 00:04:37,023
أنا بيتر أوفشيناتر
أنا أقود البعثة.

16
00:04:37,149 --> 00:04:39,234
-كيف حالك؟
-ها هو مشهورنا!

17
00:04:39,317 --> 00:04:41,194
سيد هارير؟

18
00:04:41,319 --> 00:04:45,281
هل لى أن أتكلم نيابة عن
وزير الرياضة.

19
00:04:45,364 --> 00:04:48,492
سنتشرف بوجود بطل
ألمانى كبير فى الفريق.

20
00:04:48,617 --> 00:04:51,036
شكراً لك,ولكنى نمساوى.

21
00:04:51,161 --> 00:04:53,538
ولكنى متأكد من أنك عضو بارز

22
00:04:53,580 --> 00:04:56,582
بحفلة الحزب الوطنى.

23
00:04:56,707 --> 00:05:01,628
علم وطننا على القمة عندما تصلوا
ألى نجابربات .

24
00:05:01,753 --> 00:05:03,713
هانز لوبنهزفر

25
00:05:03,755 --> 00:05:05,340
لوتز تشيكن.

26
00:05:08,301 --> 00:05:10,886
وصورة لزوجتك الجميلة.

27
00:05:15,223 --> 00:05:16,683
و السيد...

28
00:05:16,808 --> 00:05:19,686
هورست أيمندورف صديق العائلة.

29
00:05:23,105 --> 00:05:25,024
متى يولد الطفل يا مدام هارير؟

30
00:05:25,149 --> 00:05:27,651
فى الوقت الذى يصل فيه زوجى لمعسكر
القاعدة.

31
00:05:29,194 --> 00:05:31,529
شكراً لك.

32
00:05:31,613 --> 00:05:34,240
لماذا لا تخبر كل البلاد السيئة
أخبارنا الرديئة؟

33
00:05:36,033 --> 00:05:38,410
أناذاهب لهذا القطار
هل لديك أى شئ تودين قوله؟

34
00:05:42,455 --> 00:05:43,498
جيد.

35
00:05:44,707 --> 00:05:46,709
أذهب.

36
00:05:48,544 --> 00:05:51,046
سأراك بعد أربع شهور.

37
00:05:53,006 --> 00:05:55,342
-أعتنى بها يا هورست
سأفعل يا هينيرش

38
00:07:16,662 --> 00:07:19,331
سنسافر عبر5000ميل.

39
00:07:19,373 --> 00:07:22,000
عندما نصل الهند سوف نتوجه للهيميلايا.

40
00:07:22,042 --> 00:07:25,003
وتاسع أعلى قمة على الأرض نانجا
باربات.

41
00:07:25,045 --> 00:07:28,589
ألمانيا تدعوها"أنسبرج جبلنا"

42
00:07:29,799 --> 00:07:32,760
قبلنا كان هناك أربع بعثات ألمانية
حاولوا هذا.

43
00:07:32,801 --> 00:07:34,386
كلهم فشلوا.

44
00:07:34,511 --> 00:07:38,098
11 متسلق مات من العواصف والأنهيارات.

45
00:07:38,223 --> 00:07:42,768
الأن غزو ننجا بربات هو هاجس قومى

46
00:07:42,852 --> 00:07:45,229
مسألة فخرِ ألمانيِ.

47
00:07:50,609 --> 00:07:53,152
29,يوليو,1939

48
00:07:53,194 --> 00:07:57,031
لقد صنعنا بالفعل المعسكر الرابع
على بعد22,000 قدم

49
00:07:57,156 --> 00:08:02,119
فوق الجليد التسلق صعب.

50
00:08:05,205 --> 00:08:07,790
الطفل يجب أن يكون على الاقل
بعمر شهر الأن.

51
00:08:09,500 --> 00:08:12,795
لقد كنت قلق جداً

52
00:08:12,836 --> 00:08:15,630
لا أستطيع التسلق وأنا واثق
كالمعتاد.

53
00:08:42,279 --> 00:08:44,405
هل أنت بخير؟

54
00:08:49,743 --> 00:08:51,370
اللعنه.

55
00:08:53,163 --> 00:08:56,791
-هل أنت بخير؟
-هل يجب أن نهبط؟

56
00:08:59,127 --> 00:09:00,920
أفقد كرامبون!

57
00:09:00,962 --> 00:09:02,713
هيا!

58
00:09:25,274 --> 00:09:28,027
الطقس يصبح سئ نحن يجب
أن نشد لأعلى.

59
00:09:29,653 --> 00:09:35,075
-هل أذيت نفسك هناك؟
-مجرد خدش أنا سأقود.

60
00:10:04,642 --> 00:10:06,519
صخور!

61
00:10:06,602 --> 00:10:08,937
أحترس!

62
00:10:17,153 --> 00:10:19,613
أمسكنى!

63
00:10:32,208 --> 00:10:34,168
هل أمسكتنى؟

64
00:10:43,134 --> 00:10:45,094
أمسكنى!

65
00:11:46,939 --> 00:11:49,275
كان يجب أن تخبرنى مدى
سوء هذا الجرح.

66
00:11:50,067 --> 00:11:53,070
يجب أن ألقى عليه نظرة.

67
00:11:58,074 --> 00:11:59,784
أنها ليست مشكلتك.

68
00:12:02,786 --> 00:12:04,746
فى الحقيقة,أنها مشكلتى.

69
00:12:04,788 --> 00:12:07,916
-أنها حياتى.
-ماذا؟

70
00:12:07,999 --> 00:12:11,627
عندما تخفى جرح خطير وتضع
حياتى فى خطر...

71
00:12:11,711 --> 00:12:13,671
أعتبر هذا مشكلتى.

72
00:12:13,713 --> 00:12:16,840
لا أنت خاطرت بحياتك وانا أنقذتك
لذا أخرس!

73
00:12:16,924 --> 00:12:19,051
أرجوك أنه ليس مكانك..

74
00:12:19,176 --> 00:12:20,760
أصمت!

75
00:12:22,512 --> 00:12:25,181
عندما تكون المرة القادمة...

76
00:12:26,223 --> 00:12:28,100
أنت خارج الفريق.

77
00:12:31,436 --> 00:12:33,271
حاول.

78
00:13:53,800 --> 00:13:57,511
4 أغسطس المعسكر الخامس
بعض العواصف الجليدية عدت

79
00:13:57,595 --> 00:14:00,597
أعضاء فريقي عصبيون
حول الإنهيارات الجليديةِ. . .

80
00:14:00,639 --> 00:14:03,099
لذا سنمكث لأيام.

81
00:14:03,183 --> 00:14:07,437
أوفشنالتر يَجِبُ أَنْ يَستغلَّ
هذا الطقسِ السهليِ لجَعْل المُخيم مُتطورِ.

82
00:14:07,478 --> 00:14:11,148
لَكنَّه يَختلفُ معني.

83
00:14:13,275 --> 00:14:16,152
يبدو أن الأخرين لا يمانعوا
المكوث هنا ينتظرون

84
00:14:16,278 --> 00:14:19,030
يأملون,ويفعلون لاشئ.

85
00:14:19,072 --> 00:14:23,826
كثير من الوقت اشك فى نفسى ؛ليس بجيد

86
00:14:26,370 --> 00:14:29,372
لقد بدات أعتقد أن
هذه البعثة كانت خطأ.

87
00:14:48,014 --> 00:14:49,890
أجرى أخرج!

88
00:14:55,061 --> 00:14:56,229
أترك كل شئ!

89
00:15:11,034 --> 00:15:12,910
ألقى هذا!

90
00:15:14,203 --> 00:15:15,913
نحن ذاهبون لأسفل الأن!

91
00:15:15,955 --> 00:15:18,832
أذا كانوا خائفين من العاصفة
أنزلهم للمعسكر أثنان.

92
00:15:18,915 --> 00:15:22,210
يمكننى أن أصل للقمة بنفسى!

93
00:15:22,293 --> 00:15:24,837
أنه يحاول أن يخبرنا أنه أفضل رجل.

94
00:15:24,879 --> 00:15:27,089
أعطنى شاربسان سأقيم معسكر6 الليلة.

95
00:15:27,173 --> 00:15:29,133
وهجومى الأخير غداً.

96
00:15:29,174 --> 00:15:32,135
-سنهبط الان كفريق.
-أنا كسبت تلك القمة!

97
00:15:32,260 --> 00:15:34,137
-أريد تلك القمة!
-كفريق هذا أمر!

98
00:15:34,220 --> 00:15:37,807
هذا أمر!أمر!

99
00:15:38,975 --> 00:15:40,601
لأتبعنى!

100
00:16:42,822 --> 00:16:45,950
صورة داليا لاما!حماية جيدة

101
00:16:46,033 --> 00:16:48,869
خذها سوف تحميك.

102
00:16:48,952 --> 00:16:52,330
لا,هذا يعنى لا شئ لى.

103
00:16:52,413 --> 00:16:54,999
داليا لاما,صورة داليا لاما.

104
00:16:55,082 --> 00:16:56,834
سى هيب خذها

105
00:16:56,959 --> 00:16:58,836
حماية جيدة لك.

106
00:17:12,598 --> 00:17:15,142
مساء الخير سيد هارر

107
00:17:15,267 --> 00:17:17,435
حسناً,دعنا نأمل أن ألمانيا تراجعت
من بولندا.

108
00:17:17,477 --> 00:17:19,646
بسرعة كما أنت فعلت من جبلك.

109
00:17:19,771 --> 00:17:22,189
أنها ربما تنقذك بعض الأوقات.

110
00:17:23,983 --> 00:17:25,901
ما هذا؟من أنت؟

111
00:17:26,026 --> 00:17:30,989
-أنا أسف,ولكنك رهن الأعتقال.
-بأى تهمة؟الفشل فى التسلق؟

112
00:17:31,114 --> 00:17:32,532
أنا خائف أن لا.

113
00:17:33,699 --> 00:17:37,870
أتَرى،الحرب أعلنتْ بين
حكومة جلالتهِ وألمانيا.

114
00:17:37,953 --> 00:17:43,041
لذلك كل مواطنين البلاد المعادية
لبريطانيا الأن سجناء حرب.

115
00:18:26,787 --> 00:18:29,748
-توقف وألا سأتلق
-يديك لأعلى!

116
00:18:29,790 --> 00:18:32,501
لا‘أنت لا تفهم.
أنا نمساوى أن متسلق.

117
00:18:32,542 --> 00:18:35,753
أنا ليس لدى علاقة بحربك.

118
00:18:41,342 --> 00:18:44,886
أستطيع المشى بنفسى هذه أهاة.

119
00:18:46,721 --> 00:18:49,724
تعتقد بأن لديك الكلمة الأخيرة
ولكنك ليس.

120
00:18:49,849 --> 00:18:52,602
خنازير!كلكم خنازير!

121
00:19:06,113 --> 00:19:07,990
15,أوكتوبر,1939

122
00:19:10,742 --> 00:19:13,703
وصلت معسكر السجن
لقد قطعت عهداً على نفس.

123
00:19:15,538 --> 00:19:19,792
انا سوف هرقد بجانب انجريد قبل حلول الصيف القادم.

124
00:19:21,668 --> 00:19:24,171
الهيمالايا خلفنا مباشرة.

125
00:19:24,254 --> 00:19:27,257
سيكون من السهل الهروب والأختفاء هناك.

126
00:19:40,143 --> 00:19:43,689
محاولة هروبي الرابعة
لَم تجْلبَني أقرب إلى هدفِي.

127
00:19:44,814 --> 00:19:47,107
ألى أين وصلت هذه المرة؟

128
00:19:47,191 --> 00:19:51,111
أنت الأن أشهر سجين بين السجناء.

129
00:20:16,007 --> 00:20:19,761
لو أن يدى تستطيع أن تبدى
ما بقلبى.

130
00:20:34,357 --> 00:20:36,567
أَسْمعُ الحرّاسَ
يُرسلُون الرسائلَ لَك.

131
00:20:37,776 --> 00:20:38,944
نعم.

132
00:20:39,069 --> 00:20:41,530
هل يمكنك أن ترسل هذا؟

133
00:20:44,115 --> 00:20:46,492
شكراً لك.

134
00:20:46,534 --> 00:20:48,953
هينيرتش هل قرأت هذا الكتاب؟

135
00:20:48,994 --> 00:20:51,330
هو فُحِصَ إليك.

136
00:20:56,626 --> 00:20:59,545
-نحتاج للكلام معك.
-عن ماذا؟

137
00:20:59,629 --> 00:21:01,088
عن هذا.

138
00:21:09,596 --> 00:21:12,557
رائع,متى تخطط للهروب؟

139
00:21:12,557 --> 00:21:14,642
بعد فصلِ الرياح موسميةِ. وأنت؟

140
00:21:16,435 --> 00:21:20,480
أَرى بأنّك إخترتَ
طريقي خلال التبت.

141
00:21:20,605 --> 00:21:24,525
الأجانب القليلون الذين حاولو
لم يعودوا أبداً,لذا حظ سعيد.

142
00:21:24,567 --> 00:21:27,820
-هل تحب أن تأتى معنا؟
-لماذا؟

143
00:21:27,903 --> 00:21:31,073
بعد كل شئ أنت سلطة الهروب
من السجن هنا.

144
00:21:31,198 --> 00:21:34,701
-نستطيع أن نستفيد من خبرتك
-من فضلك.

145
00:21:36,411 --> 00:21:38,621
توقّفْ هذه الحزورةِ المحرجةِ.

146
00:21:40,081 --> 00:21:43,959
فى كل مرة تهرب
إنّ الدورياتَ تُضاعفُ وتَتضاعفُ ثلاث مرات.

147
00:21:44,001 --> 00:21:47,253
أنها تصعب على بقيتنا الحياة.

148
00:21:47,337 --> 00:21:50,381
أنا أفضل السفر بنفسى ولكن
شكراً على تفكيركم بى.

149
00:21:59,055 --> 00:22:01,015
رجل البريد أتى.

150
00:22:31,524 --> 00:22:32,758
وثيقة طلاق

151
00:22:39,841 --> 00:22:41,426
عزيزى هينيرش:

152
00:22:41,467 --> 00:22:45,179
رجاءً وقّعْ أَوراقَ الطلاقِ المُرفَقةِ
وأرسلُهم إلى محاميي.

153
00:22:45,304 --> 00:22:49,349
هورست وأنا نَنْوى أَنْ نتزوّجَ
بمجرد أنتهاء الطلاق.

154
00:22:49,392 --> 00:22:51,309
أما بالنسبة إلى رسالتِكَ، نعم.

155
00:22:51,434 --> 00:22:55,354
أبنك رولف هارر ولد وأنت تتسلق
الجبال.

156
00:22:55,479 --> 00:22:59,400
أنه عمره الأن عامان و
ينادى على هورست بـ"بابا"

157
00:22:59,441 --> 00:23:01,610
عندما يكبر بقدر كافى سأخبره...

158
00:23:01,735 --> 00:23:04,362
أن أبوه الحقيقى مفقود فى الهيمالايا.

159
00:23:04,404 --> 00:23:06,447
يَبْدو أنه الشيءَ الأرحمَ
لقَول الإعتِبار. . .

160
00:23:06,572 --> 00:23:09,033
أنك لم ترد الطفل بأى حال.

161
00:23:09,075 --> 00:23:11,660
لا حاجة للقول،
أنا لَيْسَ لِي نيةُ. . .

162
00:23:11,744 --> 00:23:15,413
"أن نحْلُّ خلافاتَنا"
كما إقترحتَ.

163
00:23:15,539 --> 00:23:18,958
لقد أنتهت منذ اللحظة التى
غادرت فيها النمسا.

164
00:23:19,083 --> 00:23:22,211
أنا أسفه لكونك مسجون بالهند.

165
00:23:22,336 --> 00:23:26,506
وأتمنى أن تنتهى تلك الحرب
لأجل الجميع.

166
00:23:26,590 --> 00:23:28,175
إنجرد.

167
00:24:56,293 --> 00:24:57,587
أنا قادم معكم.

168
00:25:06,427 --> 00:25:07,886
أهذه خطتك؟

169
00:25:11,932 --> 00:25:15,059
في رأي المتواضع،
هذا مضحكُ.

170
00:25:15,059 --> 00:25:17,937
ثمّ منذ متى و أنت متواضع جداً،
نحن لَنْ نَطْلبَ رأيكَ.

171
00:26:03,560 --> 00:26:05,770
إفتحْ المخطّطاتَ. إستدرْ.

172
00:26:05,895 --> 00:26:09,774
أقى ظهرك للبوابة
إفتحْ المخطّطاتَ!

173
00:26:25,120 --> 00:26:28,290
أستمر بالكلام أنتظر أشارتى.

174
00:26:29,416 --> 00:26:31,417
نحن تمام.

175
00:26:44,846 --> 00:26:46,432
أفتح الأبواب!

176
00:26:54,187 --> 00:26:57,732
أفتح الأبواب!

177
00:27:32,888 --> 00:27:34,889
سأَذْهبُ في طريقى الخاص.

178
00:27:34,889 --> 00:27:36,974
لذا حظ سعيد.

179
00:28:12,547 --> 00:28:18,427
أول هروب من معسكر السجن
18 نوفمبر 1939

180
00:28:18,552 --> 00:28:21,680
رولف هارر كان عمره ثلاث شهور
ونصف

181
00:28:23,974 --> 00:28:28,061
عيد ميلادى الثلاثون
19يوليو 1941

182
00:28:28,061 --> 00:28:32,898
رولف هارر-بالضبط عام
و11شهر و26 يوم.

183
00:28:35,360 --> 00:28:38,737
فى أخر هروب
رولف هارر..

184
00:31:07,032 --> 00:31:11,203
خُذْ إثنان
أنا سَأُرسل لُك فاتورة في الصباحِ.

185
00:31:15,290 --> 00:31:17,208
ماذا تفعل هنا؟

186
00:31:17,333 --> 00:31:22,462
لقد أفتقدتك كثيراً
فكرت فى زيارتك.

187
00:31:26,466 --> 00:31:28,926
ماذا عن الأخرون؟

188
00:31:28,926 --> 00:31:31,554
الأيطاليون قبض عليهم خارج
نينلاج.

189
00:31:31,679 --> 00:31:34,682
لوتز و هانز مرضوا
ووجب عليهم العوده.

190
00:31:36,766 --> 00:31:39,769
-أنا أسف لسماع هذا
-أنا واثق من أن قلبك تحطم.

191
00:31:42,396 --> 00:31:46,358
هَلْ لي أَنْ يَفْرضُ على طبيعتِكَ الكبيرةِ
ونعسكر هنا اللّيلة؟

192
00:31:46,400 --> 00:31:48,360
كن ضيفى.

193
00:31:48,443 --> 00:31:51,613
شكراً لك
هو كرم زائد جداً منك.

194
00:32:12,089 --> 00:32:14,007
-جيد
-ماذا لديك أيضاً هناك؟

195
00:32:14,132 --> 00:32:16,343
عشرة قطع أوركسترا

196
00:32:16,384 --> 00:32:20,805
بالمناسبة، سَمعتُ
اليابانيون تَراجعَوا. . .

197
00:32:20,847 --> 00:32:24,850
طول طّريق العودةُ إلى شنغهاي مستوية جداً
إذا تَجْعلُه إلى الحدودِ الصينيةِ. . .

198
00:32:24,975 --> 00:32:26,935
ستجد صعوبة فى التفاهم معهم.

199
00:32:27,060 --> 00:32:29,646
أنا لا أهتم أذا كانوا مصدودون طوال
الطريق لطوكيو أم لا.

200
00:32:29,771 --> 00:32:31,731
يجب عليك أذا كنت تريد
العودة للنمسا.

201
00:32:32,690 --> 00:32:34,859
-ولكنى لا.
-لا ماذا؟

202
00:32:37,194 --> 00:32:39,863
-أخطط للعوده
-و لما لا؟

203
00:32:43,116 --> 00:32:46,077
لا سبب محدد.

204
00:32:46,119 --> 00:32:47,912
عندما تصل هناك أخبر زوجتى...

205
00:32:47,953 --> 00:32:52,040
تلك السنتانِ في معسكرِ السجنِ تقريباً
مساوية لأربع سَنَواتِ مِنْ الزواجِ.

206
00:32:52,082 --> 00:32:54,668
وأنا سعيد من تحررى من كلاهما.

207
00:32:57,670 --> 00:33:01,882
أنا لن أعود هناك ايضاً حتى
تنتهى هذه الحرب الغبية.

208
00:33:01,966 --> 00:33:04,718
-و ألى اين تتوجه
-التبت

209
00:33:04,760 --> 00:33:09,389
ثم ألى الصين أرى أذا كان
يمكننى الحصول على عمل هناك.

210
00:33:10,557 --> 00:33:11,891
و انت؟

211
00:33:12,016 --> 00:33:16,437
بحساباتِي، الحدود الصينية على بعد
2,058 كيلومترًُ.

212
00:33:16,478 --> 00:33:19,147
التبت 68.

213
00:33:19,189 --> 00:33:23,360
أنه طريق طويل للسفر بحموله ثقيله.

214
00:33:24,444 --> 00:33:26,779
لا مجرد طعام.

215
00:33:26,862 --> 00:33:29,656
- بالضبط.
- لغم.

216
00:33:31,450 --> 00:33:32,993
هذا سئ للغاية.

217
00:33:33,118 --> 00:33:36,913
تلك الجبالِ غادرة.
هناك جليد سَيُعْبَرُ.

218
00:33:37,038 --> 00:33:39,165
أذا كنت شددت لى كنت سأبقيك
حياً.

219
00:33:39,248 --> 00:33:41,583
إعتِبار أدائكَ
آخر مَرّة شَددنَا لأعلى. . .

220
00:33:41,709 --> 00:33:43,835
أعتقد انى كنت أأمن
من ان اكون معك.

221
00:33:48,214 --> 00:33:49,424
بالطبع.

222
00:33:53,844 --> 00:33:58,140
ولكنى أعتقد أنك مخطأ بشأن
حساباتك لحدود التبت.

223
00:33:58,181 --> 00:34:01,392
بمقاييسِي،
هي 65 كيلومترُ.

224
00:34:04,645 --> 00:34:06,522
أتهتمّْ بالمُرَاهَنَة على
كيلو مِنْ الغذاءِ على ذلك؟

225
00:34:09,483 --> 00:34:13,403
كل ما لديك بعض اللصوص
الفاسدين.

226
00:34:14,863 --> 00:34:17,573
ولكنى محق سوف أربح.

227
00:34:59,151 --> 00:35:01,987
التبت سطح العالم.

228
00:35:02,028 --> 00:35:05,156
يَشْعرُ كما لو أنَّ نحن
نصَعدَ قلعة حجارةِ من القرون الوسطى. .

229
00:35:05,240 --> 00:35:08,034
شاهق فوق مركزِ آسيا.

230
00:35:08,117 --> 00:35:10,619
هذه أعلى بلد على الأرض.

231
00:35:10,744 --> 00:35:12,663
و الأكثر عزله.

232
00:35:21,671 --> 00:35:23,214
ها هى.

233
00:35:24,256 --> 00:35:26,091
التبت.

234
00:35:27,300 --> 00:35:30,929
-بالضبط 68 كيلومتر
-تهانىى.

235
00:35:32,347 --> 00:35:34,598
لسوء الحظ، أَكلتَ
كُلّ أرباحكَ.

236
00:35:52,739 --> 00:35:53,990
تعم.

237
00:35:54,032 --> 00:35:56,994
فقط أبتسمُ وقُولُ نعم.
هو أفضلُ ذلك الطريقِ.

238
00:36:00,621 --> 00:36:02,831
أنه رائع ما تعلمته فى السجن
أليس كذلك؟

239
00:36:12,673 --> 00:36:14,216
التبت.

240
00:36:17,010 --> 00:36:19,596
-لا أجانب مسموح لهم بالدخول
-أوه,من فضلك

241
00:36:19,638 --> 00:36:21,181
لا أجانب!

242
00:36:21,222 --> 00:36:23,266
من فضلك!

243
00:36:30,355 --> 00:36:33,525
نعم,شكراً لك بالطبع.

244
00:37:01,091 --> 00:37:03,092
لا تحتاج ترجمة.

245
00:37:34,661 --> 00:37:36,955
بعض الناس مسرورين لرؤيتنا.

246
00:37:36,997 --> 00:37:39,332
لا تدعها تصل لرأسك.

247
00:37:39,374 --> 00:37:43,544
عندما يصفق تبتى فهذا
يعنى انه يطرد القوى الشريرة.

248
00:37:49,633 --> 00:37:51,593
نحتاج للعثور على غذاء.

249
00:38:05,980 --> 00:38:09,608
هي النبوءةُ. تقُولُ هنا. . .

250
00:38:09,692 --> 00:38:13,862
في الوصيّةِ النهائيةِ
لدالاى لاما الثالث عشر.

251
00:38:13,987 --> 00:38:17,699
"هو قَدْ يَحْدثُ ذلك، في التبت،
الأديان والحكومة. . .

252
00:38:17,782 --> 00:38:20,535
سيهاجموا من قوات خارجية

253
00:38:20,618 --> 00:38:23,912
حتى نستطيع أن نحمى بلدنا"

254
00:38:23,996 --> 00:38:27,249
الرهبان وأديرتهم
سَيُحطّمُوا.

255
00:38:27,332 --> 00:38:31,045
الأراضي والملكية
مسؤولين حكوميين سَيَستولى عليهم.

256
00:38:31,169 --> 00:38:34,964
دالاي لاما وكُلّ
الحملة المحترمون للإيمانِ. . .

257
00:38:35,089 --> 00:38:37,549
سَيَختفي ويُصبحُ بلا اسمَ."

258
00:38:37,674 --> 00:38:41,386
الأن اتفهم لماذا نحن ليس مرحب
بنا هنا؟

259
00:38:41,428 --> 00:38:45,556
نعم، لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ
نحن لسنا هنا لنُهدّدَ أَو نَآْذي.

260
00:38:45,598 --> 00:38:47,850
نحن فقط نحتاج الطعام
وبعد ذلك نحن سنكون

261
00:38:47,892 --> 00:38:49,936
سعادة الجاربون.

262
00:38:56,317 --> 00:38:59,944
إمينينسكَ، نحن سعداء لرُؤيتك.

263
00:39:00,069 --> 00:39:02,948
نحن نريد أن نعتزر.

264
00:39:03,031 --> 00:39:04,573
نعتزر

265
00:39:07,575 --> 00:39:10,578
و نعطيك هذه الهدية الخاص.

266
00:39:13,289 --> 00:39:15,374
أرجوك,منا

267
00:39:15,500 --> 00:39:18,710
يعيش دالاي لاما،
قدسيته.

268
00:39:25,549 --> 00:39:28,595
شكراً للصورة عد للهند.

269
00:39:35,100 --> 00:39:39,520
يومان إلى حدودِ التبت الغربية
ونحن بلطف نطرد للخارج.

270
00:39:40,604 --> 00:39:42,856
أدلائنا لَهُ الأوامر الصارمةُ
لمُرَافَقَتنا. . .

271
00:39:42,898 --> 00:39:46,067
الحدود الهندية على بعد40كيلومتر

272
00:39:46,151 --> 00:39:48,945
ولضَرْبنا
إذا نُحاولُ هروباً.

273
00:40:22,766 --> 00:40:24,851
يجب أن تعنى مرحباً.

274
00:40:24,893 --> 00:40:27,186
طالما هم لا يُحاولونَ تَقبيلي.

275
00:40:31,398 --> 00:40:33,984
نحن يَجِبُ أَنْ نُخزّنَ. أَنا معدمُ.

276
00:40:35,360 --> 00:40:37,362
لا تنظر لى.

277
00:40:37,362 --> 00:40:40,740
يجب أن نأكل أفضل
أتدرى كم الوقت الأن؟

278
00:40:42,116 --> 00:40:44,493
هو لَيسَ قابل للتفاوضَ.

279
00:40:44,535 --> 00:40:47,037
أبى أعطاها لى عندما تسلقت
جبل بلانك

280
00:40:47,120 --> 00:40:49,289
الجميع تسلق جبل بلانك.

281
00:40:49,372 --> 00:40:51,499
ولكان معى ساعة مثل تلك
لكنت بادلتها.

282
00:41:35,246 --> 00:41:37,664
-من أين حصلت على هذا الجاكت؟
-جنوب التبت

283
00:41:37,790 --> 00:41:40,250
جاء جندى شيوعى من الصين
لطيف جداً.

284
00:41:40,375 --> 00:41:43,294
أنهم يعطوا الطعام والمال.

285
00:41:45,922 --> 00:41:48,340
أتحب الزى العسكرى؟
نعم

286
00:41:49,509 --> 00:41:53,303
لدى أحزية الجيش الألمانى لك نعم؟

287
00:41:53,428 --> 00:41:54,763
أنتظر.

288
00:42:03,395 --> 00:42:05,981
أعطنى هذا للحراس.

289
00:42:06,064 --> 00:42:07,565
أنظر!

290
00:42:13,612 --> 00:42:15,739
أتحب هذا؟

291
00:42:17,991 --> 00:42:19,910
جيد جداً.

292
00:42:20,035 --> 00:42:23,746
صديقى أأريك كيف يمشى
الجنود الألمان؟

293
00:42:28,959 --> 00:42:31,253
يجب أن تأخذ هذا الوجه.

294
00:42:40,428 --> 00:42:42,763
هيا!نعم.

295
00:42:42,804 --> 00:42:44,431
توقف!

296
00:42:46,391 --> 00:42:49,519
ممتاز. نعم.
أنت، بالممارسةِ.

297
00:42:50,353 --> 00:42:54,064
الأن,سأريك كيف يجرى الجنود
الألمان.

298
00:42:58,568 --> 00:43:00,445
قف هكذا.

299
00:43:48,737 --> 00:43:50,697
خمن ماذا؟

300
00:43:52,365 --> 00:43:54,158
كله واضح؟

301
00:44:17,095 --> 00:44:19,680
الأن ما الوقت؟

302
00:44:22,266 --> 00:44:26,603
اتظن أننى سعيد للسفر معك؟

303
00:44:26,728 --> 00:44:29,273
أيجب أن أدفع الفاتورة؟

304
00:44:29,315 --> 00:44:32,733
أنت مثل هذا الرجلِ الكبيرِ
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ تُساهمَ؟

305
00:44:33,901 --> 00:44:35,528
لديك مشكلة

306
00:44:35,569 --> 00:44:36,987
ذكرنى...

307
00:44:38,155 --> 00:44:41,199
الذى قلته خلف البازار هناك.

308
00:44:41,324 --> 00:44:46,621
"لو كان لدى ساعة مثل تلك
لبادلتها"

309
00:44:48,956 --> 00:44:51,792
ليس لديك واحدة.

310
00:44:51,875 --> 00:44:55,171
أنت كاذب ولعين!
لديك ثلاثة!

311
00:45:07,264 --> 00:45:09,724
أنها بعض المخلفات من سجناء
أيطاليون.

312
00:45:09,766 --> 00:45:12,184
أنا لا أبالى.

313
00:45:12,310 --> 00:45:14,437
ألم تسمع من قبل عن المبدأ؟

314
00:45:14,437 --> 00:45:16,980
أى مبدأ؟

315
00:45:17,022 --> 00:45:20,025
أتريد ساعة؟
هيا خذ واحدة.

316
00:45:20,150 --> 00:45:22,569
-و أحتفظ بمبادئك
-أنظر لنفسك

317
00:45:24,112 --> 00:45:27,199
انسان انانى وايضا بائس

318
00:45:27,282 --> 00:45:30,158
أنت تَتصرّفُ مثل إمرأة عجوزِ.
ماذا تُريدُ؟

319
00:45:30,284 --> 00:45:33,579
جرب الأعتذار.

320
00:45:33,704 --> 00:45:35,747
جرب أن تشعر ببعض الندم.

321
00:45:35,788 --> 00:45:39,291
حاول أن تمسح تلك الأبتسامة
من على وجهك.

322
00:45:39,417 --> 00:45:41,794
خذ ساعتك اللعينة واخرس.

323
00:45:43,128 --> 00:45:47,340
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى خطبةِ مملّةِ أخرى مِنْ
دليل رحلة.

324
00:45:57,057 --> 00:45:59,434
لا عجب أنك دائماً وحدك.

325
00:45:59,517 --> 00:46:02,645
لا أحد يمكنه أن يتحمل
صحبتك البائسة.

326
00:46:34,715 --> 00:46:37,050
أرجوك خذهم.

327
00:46:46,141 --> 00:46:48,518
لقد كان خطأ منى.

328
00:46:59,736 --> 00:47:02,072
-أحتفظ بهذا
-لا.

329
00:47:06,743 --> 00:47:11,163
أنا لَمْ أُستحقّْه
إمضَ.

330
00:47:28,053 --> 00:47:30,972
سيكون ثلاث سنوات ونصف الأن.

331
00:47:35,352 --> 00:47:38,729
ستخبره قريباُ أننى فقدت فى
الهيمالايا.

332
00:47:42,148 --> 00:47:43,525
هذا جيد.

333
00:47:45,526 --> 00:47:47,111
لماذا؟

334
00:47:50,239 --> 00:47:53,325
من الأفضل أب ميت
عن أب سئ.

335
00:47:55,160 --> 00:47:57,036
أكتب له جواب.

336
00:47:58,621 --> 00:48:00,707
دعه يعرف أنك مازلت حى.

337
00:48:09,589 --> 00:48:11,883
نيويورك

338
00:48:16,386 --> 00:48:17,971
فينيسيا.

339
00:48:23,768 --> 00:48:26,937
-باريس
-سعادتك أين أنت؟

340
00:48:26,979 --> 00:48:29,106
أنه موعد درسك.

341
00:48:34,486 --> 00:48:39,324
سعادتك أين أنت؟
أنه موعد درسك.

342
00:48:42,534 --> 00:48:44,036
عزيزى رولف هارر:

343
00:48:45,162 --> 00:48:47,372
أنا شخص لا تعرفه..

344
00:48:47,497 --> 00:48:50,249
رجل لم تقابلة أبداً

345
00:48:50,291 --> 00:48:53,085
ولكنك على بالى دائماً

346
00:48:53,127 --> 00:48:55,045
وعلى قلبى...

347
00:48:55,129 --> 00:48:57,214
في هذه الأرضِ البعيدةِ
حيث ذَهبتُ.

348
00:48:59,341 --> 00:49:03,261
أذا أستطعت أن تتخيل مكان مخفى
وسالم بعيداً عن العالم...

349
00:49:03,386 --> 00:49:06,805
مخفى بأسوار الجبال
العالية.

350
00:49:06,847 --> 00:49:10,475
مكان به ما تحلم به...

351
00:49:12,102 --> 00:49:14,062
لتعرف أين أنا

352
00:49:17,064 --> 00:49:18,941
أنا فى بلد
حيث أسافر,التبت....

353
00:49:19,900 --> 00:49:23,278
يَعتقدُ الناسُ إذا يَمْشونَ
المسافات الطويلة إلى الأماكنِ المقدّسةِ. .

354
00:49:23,320 --> 00:49:26,156
فهذا يمحى الأعمال
السيئة التى أرتكبوها

355
00:49:26,197 --> 00:49:28,783
أنهم يعتقدون
أن أصعب ما فى الرحلة...

356
00:49:28,825 --> 00:49:31,452
عمق النقاء العظيم.

357
00:49:34,830 --> 00:49:38,666
لقد كنت أمشى من الأماكن البعيدة
لأخرى لسنوات.

358
00:49:39,792 --> 00:49:42,003
تقريباً منذ أن ولدت أنت.

359
00:49:43,130 --> 00:49:46,673
رَأيتُ الفصولَ تَتغيّرُ
عبر الهضابِ العاليةِ.

360
00:49:46,757 --> 00:49:49,968
رأيت الحيوانات البرية تهاجر
فى الشتاء.

361
00:49:50,051 --> 00:49:53,012
وتعود عبر الحقول
عندما يظهر الربيع.

362
00:49:54,931 --> 00:49:57,474
في هذا المكانِ،
حيث الوقت يَقِفُ لا يمر...

363
00:49:57,516 --> 00:49:59,476
يبدوا أن كل شئ يتحرك.

364
00:50:00,394 --> 00:50:02,313
يضمننى.

365
00:50:05,732 --> 00:50:07,650
لا أستطيع القول أنى أعرف
ألى أين انا ذاهب.

366
00:50:07,692 --> 00:50:10,778
ولا سواء أعمالُي السيئةُ
يُمْكِنُ أَنْ تنقّي.

367
00:50:12,279 --> 00:50:15,366
هناك اشياء كثيرة فعلتها
وأندم عليها.

368
00:50:16,491 --> 00:50:20,286
ولكن عندما تاتى النهاية أتمنى
أن تغهم.

369
00:50:20,369 --> 00:50:23,998
المسافة التى بيننا ليست
كبيرة كما يبدوا.

370
00:50:25,624 --> 00:50:27,459
مع الموده العميقه.

371
00:50:27,584 --> 00:50:31,045
أبوك
هينيرش هارر.

372
00:50:32,046 --> 00:50:33,631
أنهض.

373
00:50:43,598 --> 00:50:45,141
يا ألهى!

374
00:50:49,895 --> 00:50:51,813
سأعطيك هذا!

375
00:51:12,248 --> 00:51:14,583
رأس صفراء.

376
00:51:14,625 --> 00:51:17,544
-لا أنتظر!ليس لدينا شئ
-أعطنى مال.

377
00:51:17,669 --> 00:51:19,046
ليس لدينا مال!

378
00:51:19,172 --> 00:51:21,089
أعطنى ساعة!

379
00:51:21,131 --> 00:51:23,674
-أعطنى ملابس
-ليس لدينا شئ لك

380
00:52:29,106 --> 00:52:30,983
أنتظر!

381
00:52:36,696 --> 00:52:38,615
ألى أين تتوجه؟

382
00:52:43,202 --> 00:52:45,996
عِنْدي رخصةُ.

383
00:52:57,381 --> 00:52:59,341
لاسا. عِنْدي رخصةُ.

384
00:53:45,798 --> 00:53:49,885
هو غير مهذّبُ للزعيم الروحي
للتبت التَجَسُّس على الناسِ.

385
00:53:54,889 --> 00:53:58,851
فقط قَبْلَ شهر، نحن كُنّا مُتَأَكِّدون
من الموتِ على يدي قُطاعِ طرق.

386
00:53:58,976 --> 00:54:04,731
واليوم وصلنا أبواب المدينة
المحرمة لاسا.

387
00:54:04,815 --> 00:54:07,609
أنه هدف صعب مثل مكه...

388
00:54:07,692 --> 00:54:12,406
وبالضبط كجذّاب
لأنه أغَلقَ أمام كُلّ الأجانب.

389
00:54:13,864 --> 00:54:16,283
حتى في شرطِنا البائسِ. . .

390
00:54:16,325 --> 00:54:19,369
نَحسُّ السحرَ
لمدينةِ التبت المقدسة. . .

391
00:54:19,411 --> 00:54:21,788
منزل دالاى لاما.

392
00:54:22,664 --> 00:54:25,583
فقط بضعة أجانب
إخترقَ ألغازُه.

393
00:55:30,639 --> 00:55:33,767
أوه,يا ألهى.

394
00:55:45,569 --> 00:55:48,531
-هل أنتهى؟
-لا انه لم ينتهى.
.

395
00:56:29,941 --> 00:56:32,861
أنت ندعوا للبقاء على الغداء
أذا أحببت

396
00:56:34,070 --> 00:56:35,654
سنحب هذا جداً

397
00:56:37,322 --> 00:56:40,158
أنا تسرونج
أهلاً بكم فى منزلى.

398
00:56:40,200 --> 00:56:42,577
أنا بيتر.

399
00:56:47,081 --> 00:56:49,249
كبير أمناء البلاط، هَلْ لي أَنْ أَطْلبْ. . .

400
00:56:49,333 --> 00:56:53,003
جمهور مَع الوصي
ووزراء الوزارةِ؟

401
00:56:53,086 --> 00:56:57,423
أنه عن أجنبيان جائوا
للاسا

402
00:57:02,553 --> 00:57:04,429
بأحترام...

403
00:57:05,431 --> 00:57:08,516
إذا نيتِكَ أَنْ توقّفَ الصينيين
مِنْ تَجنيد الحلفاءِ السياسيينِ. . .

404
00:57:08,558 --> 00:57:14,021
ثمّ تطْلبُ بأنّ يَتوقّفوا عن
محاولة رَشوة الرهبانِ. . .

405
00:57:14,063 --> 00:57:16,440
لَيسَت الوسيلةَ الأكثر فاعليةَ.

406
00:57:18,733 --> 00:57:23,071
سألت رأى رئيس الوزراء
أنه ليس مجرد سكرتير

407
00:57:26,323 --> 00:57:29,868
بالطبع سامحنى.

408
00:57:29,910 --> 00:57:31,787
ربما ترحل الأن.

409
00:57:31,912 --> 00:57:35,373
أبدا بترجمة الخطاب كتابة.

410
00:57:35,415 --> 00:57:38,000
بالطبع.

411
00:57:55,265 --> 00:57:58,602
تُدركُ كم عدد الرجالَ الذين
يُمْكِنُهم أَنْ ينْجوَ من مثل هذه المحنةِ؟

412
00:57:59,602 --> 00:58:01,604
يجب أن نحتمهم.

413
00:58:01,646 --> 00:58:05,691
أذا أعدناهم للهند سيسجنوا.

414
00:58:05,774 --> 00:58:09,070
لَكنَّهم لَيْسَ لهُمْ غرضُ هنا،
كونجو تسارونج. لا مكانَ للعَيْش.

415
00:58:09,195 --> 00:58:12,989
دَعوتُهم للبَقاء
في أرباعِ مضيفِتي. . .

416
00:58:13,114 --> 00:58:17,410
أفترض بأنك تعطيهم
رخصة للبقاء فى لاسا

417
00:58:17,451 --> 00:58:20,370
دعوتهم للبقاء فى مكانك؟

418
00:58:20,954 --> 00:58:22,372
ولكن لماذا؟

419
00:58:22,497 --> 00:58:25,500
يجب أن يكون لديك سبب
لمساعدة هؤلاء؟

420
00:58:28,629 --> 00:58:30,129
بيست

421
00:58:35,009 --> 00:58:36,927
أعتقد قالتْ بأنّك نتن.

422
00:59:12,040 --> 00:59:14,918
لا تحتاجوا
لتَقديم أنفسكم.

423
00:59:14,960 --> 00:59:16,878
أنا اعرف من أنت.

424
00:59:17,754 --> 00:59:20,006
أنا باما لايكى.

425
00:59:20,131 --> 00:59:23,884
ناجوانج يتمنى أن يقدم هدية
لك لذا أخلع ملابسك.

426
00:59:28,054 --> 00:59:30,306
هيا نبدأ ليس لدى اليوم كله

427
00:59:30,348 --> 00:59:35,644
هذا كرم من نجونانج

428
00:59:35,728 --> 00:59:38,146
مَنْ هو لِكي يَكُونَ طيب القلبَ جداً؟

429
00:59:38,230 --> 00:59:40,732
سكرتير الوزراءِ
بالحكومةِ.

430
00:59:40,774 --> 00:59:43,443
يتمنى أن يهديكم ملابس جديدة.

431
00:59:43,526 --> 00:59:46,529
من فضلك أختار نوع ملابسك المفضل.

432
00:59:49,198 --> 00:59:50,866
هل أنت خياطة؟

433
00:59:50,908 --> 00:59:54,994
أنا خياطه يا سيدى
الوحيد فى لاسا

434
00:59:55,036 --> 00:59:58,831
التي قَدْ كَانتْ في كلكتا و
يُمْكِنُ أَنْ تعيدَ إنتاج هذه البدلاتِ السخيفةِ.

435
01:00:01,584 --> 01:00:04,462
لذا,أنا أختار؟

436
01:00:04,504 --> 01:00:07,047
نعم,أختار أى شئ تحبه.

437
01:00:10,884 --> 01:00:13,052
-و يمكنك صنع أى من هؤلاء؟
-نعم.

438
01:00:13,886 --> 01:00:16,889
-جيد جداً
-هل صنعتى هذا؟

439
01:00:16,973 --> 01:00:20,183
-نعم.
-جميل.

440
01:00:20,266 --> 01:00:21,935
-شكراً لك.
-هل تحب هذا؟

441
01:00:22,018 --> 01:00:23,979
أى شئ تحبه.

442
01:00:27,064 --> 01:00:29,734
أنا سَيكونُ عِنْدي هذه سترةِ التويدِ المُمتازةِ.

443
01:00:29,776 --> 01:00:33,445
وهذا زوجِ لِبس
البنطلون الصوفي، رجاءً.

444
01:00:33,570 --> 01:00:35,905
-أختيار جيد
-شكراً

445
01:00:35,988 --> 01:00:37,865
و أنت يا سيدى؟

446
01:00:41,535 --> 01:00:44,246
-ربما تستطيعى الأختيار لى
-شكراً

447
01:00:48,333 --> 01:00:51,877
أرجوك يا سيدى أخلع ملابسك
أود أن أقيس

448
01:01:04,722 --> 01:01:06,432
قف منتصباً من فضلك.

449
01:01:10,644 --> 01:01:12,562
هكذا.

450
01:01:17,108 --> 01:01:19,026
-قف منتصباً
-أسف.

451
01:01:28,034 --> 01:01:30,744
-لا تتحرك
-أنا أسف.

452
01:01:35,499 --> 01:01:37,083
DRXENA2004@YAHOO.COM

453
01:01:40,379 --> 01:01:42,630
هكذا لا يمكن ان تقع
أنه مثالى

454
01:01:42,713 --> 01:01:46,383
تسلق الجبال مجد أحمق
يا هينيرش

455
01:01:46,425 --> 01:01:48,760
ليس أحمق للغاية فى الحقيقة

456
01:01:53,390 --> 01:01:54,890
أمظر لهذا

457
01:01:57,309 --> 01:01:58,894
أذهب.

458
01:02:03,648 --> 01:02:06,818
هذا بعد أن تسلقت الجبل
الجنوبى أيجر

459
01:02:11,363 --> 01:02:16,785
هذه ميدالية الأولمبيات الذهبية
ليست مهمة.

460
01:02:16,826 --> 01:02:21,789
ثمّ هذا إختلافُ عظيمُ آخرُ
بين حضارتِنا وحضارتك.

461
01:02:21,831 --> 01:02:23,666
تَحترمُ الرجلَ...

462
01:02:23,666 --> 01:02:27,836
الذي يَدْفعُ طريقَه إلى القمةِ
في أيّ طريق للحياةِ. . .

463
01:02:27,919 --> 01:02:31,297
بينما نَحترمُ الرجلَ
الذي يَتْركُ أناه.

464
01:02:34,050 --> 01:02:37,302
المعدل التيبتي لا يَعتقدَ
لدَفْع نفسه بهذه الطريقِة.

465
01:02:54,234 --> 01:02:56,277
يا محترموت.

466
01:02:59,655 --> 01:03:02,241
-أنا أسف هل تقابلنا.
-لا,لم نتقابل

467
01:03:02,282 --> 01:03:04,826
أنا ناجوانج جيجمى

468
01:03:08,997 --> 01:03:11,958
-نعم بالطبع
-سامحنا

469
01:03:12,083 --> 01:03:14,752
شكراً لهديتك الجميلة.

470
01:03:14,835 --> 01:03:17,045
أنه رائع شكراً لك.

471
01:03:19,256 --> 01:03:23,843
أنت مرحب جداً
أنا متأكد من اننا سنتقابل ثانية

472
01:03:35,103 --> 01:03:38,981
ربما تساعدنا فى تفسير...

473
01:03:39,023 --> 01:03:41,150
لماذا الوزراء...

474
01:03:41,233 --> 01:03:45,028
يطلبوا أن الحكومة الصينية...

475
01:03:45,070 --> 01:03:48,990
". . . الوقف الذي يَجْعلُ
التبرعات المالية. . .

476
01:03:49,073 --> 01:03:53,243
للوزارة التبتية.

477
01:03:53,327 --> 01:03:57,664
هَلْ هدايانا تُغضبُ حكومتَكِ؟

478
01:03:57,747 --> 01:04:01,918
أنا لا أَستطيعُ كَلام بإسم الوصي
ولا الوزراءُ، سيدى.

479
01:04:01,959 --> 01:04:04,295
أنا فقط سكرتير.

480
01:04:04,420 --> 01:04:08,882
أجلس.

481
01:04:16,597 --> 01:04:20,058
رجل بمثل هذه الموهبةِ الواضحةِ
لا يُمْكن أنْ يُرضي. . .

482
01:04:20,100 --> 01:04:24,521
بكلمات مترجمة.

483
01:04:24,604 --> 01:04:27,732
مهارتكَ الدبلوماسية. . .

484
01:04:27,732 --> 01:04:30,568
سَتكافأ بسخاءَ هنا.

485
01:04:33,779 --> 01:04:37,449
خِدْمَة بلادي بإخلاص
جائزةُ بما فيه الكفاية،يا سيدى.

486
01:04:40,743 --> 01:04:42,745
أستأذن

487
01:05:53,306 --> 01:05:56,017
يبدو ان كلانا فى حاجة لخياط اليوم.

488
01:05:56,936 --> 01:05:58,436
نعم هناك....

489
01:05:59,478 --> 01:06:01,814
من فضلك خذ مقعد

490
01:06:45,602 --> 01:06:48,022
هل تحب هذا؟
سأشتريهم من اجلك

491
01:06:48,105 --> 01:06:51,315
شكراً لك
ولكني لا اكل لحم بكثرة

492
01:06:51,357 --> 01:06:54,527
-لا تأكل اللحم؟
-هو يقول أنهم سكاكين من الغرب

493
01:06:54,569 --> 01:06:56,987
ضعهم فى ارجلك حتي تقطع اللحم

494
01:07:01,033 --> 01:07:03,034
انها زلاجات ثلجية

495
01:07:03,075 --> 01:07:05,578
ارتديهم في قدمك

496
01:07:05,661 --> 01:07:06,955
للتزلج...

497
01:07:07,038 --> 01:07:09,748
حتي تتمكن من الرقص علي الجليد

498
01:07:09,790 --> 01:07:11,666
-نعم
-لماذا؟

499
01:07:11,708 --> 01:07:15,378
-لم لا؟
-انها لحماقة اخري

500
01:07:20,216 --> 01:07:22,592
هيا نحصل عليهم
كيف...

501
01:07:27,555 --> 01:07:30,182
لا,من اجل هذا؟

502
01:07:30,224 --> 01:07:31,892
.عشرة

503
01:07:34,603 --> 01:07:36,104
و من اجل هذا؟

504
01:07:36,146 --> 01:07:38,064
ارأيت؟

505
01:07:38,983 --> 01:07:40,900
ارأيت هذا؟

506
01:07:52,036 --> 01:07:55,746
- هل جرحت نفسك؟
- لا,شكراً انا بخير

507
01:07:55,788 --> 01:07:59,374
ها نحن نذهب,لأعلي

508
01:07:59,416 --> 01:08:03,545
- اانت بخير؟هل صدمت رأسك؟
- لا,انا استمتع

509
01:08:03,586 --> 01:08:05,922
- يجب ان تتماسك
- راقبني

510
01:08:19,475 --> 01:08:21,811
- لا تنظر إلي الارض كثيراً
- وهو كذلك

511
01:08:21,936 --> 01:08:23,938
- فقط انظر داخل عيناي
- حسناً

512
01:08:41,328 --> 01:08:44,747
هل استطيع ان اساعدك؟
هنا ,امسك يدي.

513
01:08:52,629 --> 01:08:56,424
- هل انت سعيد؟
- سعيد جداً.

514
01:09:20,195 --> 01:09:23,031
انا احاول ان اصورك يا رولف

515
01:09:23,114 --> 01:09:25,866
وهذا ما اري:

516
01:09:25,866 --> 01:09:29,119
ولد صغير قوي و جميل

517
01:09:30,537 --> 01:09:33,540
ولد يشعر بالفضول نحو الحياة

518
01:09:35,541 --> 01:09:39,670
ولد غير خائف من التعلم من اخطائة

519
01:10:02,398 --> 01:10:03,941
مرحباً,امرأة متزوجة

520
01:10:05,526 --> 01:10:07,819
مرحباً,ايها الرجل العازب

521
01:10:13,366 --> 01:10:15,201
مبروك

522
01:10:17,411 --> 01:10:20,706
حسناً,تعال

523
01:10:20,831 --> 01:10:24,000
القوات اليابا نية تواجة التحدي الكبير

524
01:10:24,042 --> 01:10:26,544
ليس من الجبهة الصينية الموحدة

525
01:10:26,586 --> 01:10:28,796
لكن من الجيش الصيني الشيوعي.

526
01:10:28,921 --> 01:10:31,257
تحت سيطرة ماو تي تنج

527
01:10:34,468 --> 01:10:38,055
اشاعة ان الشيوعية تنتهي...

528
01:10:38,097 --> 01:10:40,932
من جميع انحاء جنوب ومركز الصين

529
01:10:40,973 --> 01:10:42,892
اشاعة؟انها حقيقة

530
01:10:42,975 --> 01:10:45,853
نجوانج يطلعني علي اخبار الحرب
الصينية اول بأول

531
01:10:58,947 --> 01:11:02,575
اذن,كيف الحال عند كنجو تسرنجو؟

532
01:11:02,617 --> 01:11:06,079
فرانكلي انا لا اعرف
لقد خرجت منذ خمسة اشهر

533
01:11:06,204 --> 01:11:09,623
حقاً؟أكانت بهذا الطول
منذ أن رأيناك أخر مرة

534
01:11:09,623 --> 01:11:13,794
-على ما يبدو
-و هل كنت مشغول؟

535
01:11:13,835 --> 01:11:16,922
لهذا أَنا مشغولُ جداً. . .

536
01:11:16,964 --> 01:11:20,049
منذ أن إستأجرتُ للمَسْح
الكامل مدينةِ لاسا.

537
01:11:21,342 --> 01:11:26,346
لسوء الحظ مكانك بعيد جداُ
من على خريطتى.

538
01:11:27,681 --> 01:11:30,058
نحب خصوصيتنا

539
01:11:32,560 --> 01:11:34,311
نعم.يبدو ذلك.

540
01:11:36,605 --> 01:11:39,441
ماذا عن النساء؟
أقابلت أى واحدة أعجبتك؟

541
01:11:41,067 --> 01:11:42,445
النساء.

542
01:11:42,486 --> 01:11:45,780
منذ أن فشلت مع زوجتى
النمساوية

543
01:11:45,821 --> 01:11:48,491
فشل غريب مَع
زوجة تيبتية تَبْدو خاطئةً.

544
01:11:48,575 --> 01:11:52,452
ولكن لأجابة سؤالك,لا وأنت؟

545
01:11:54,829 --> 01:11:58,791
حظ الصديق السعيد.

546
01:11:58,833 --> 01:12:00,751
أنا أسف أنك تستاء لنا

547
01:12:04,963 --> 01:12:07,257
يجب أن تكون وحيد وحزين للغاية.

548
01:12:29,568 --> 01:12:31,653
الحرب أنتهت!

549
01:12:31,695 --> 01:12:33,406
هل فاز الشيوعيين؟

550
01:12:33,489 --> 01:12:36,449
حربك يا صديقى
ألمانيا أستسلمت.

551
01:12:43,705 --> 01:12:48,084
-ألى أين تذهب؟
-عائد للوطن النمسا

552
01:13:08,352 --> 01:13:10,520
سيد هارر خطاب

553
01:13:16,275 --> 01:13:18,445
نحن نفتقدك.

554
01:13:20,862 --> 01:13:22,322
أنا أفتقدك.

555
01:13:39,462 --> 01:13:42,006
"عزيزى سيد هينيرش هارر:

556
01:13:42,089 --> 01:13:44,384
أنت لست أبى.

557
01:13:44,426 --> 01:13:48,011
من فضلك توقف عن كتابة خطابات لى.

558
01:13:48,053 --> 01:13:50,139
رولف أيمندورف.

559
01:14:18,913 --> 01:14:20,956
فخامة هارى هارر؟

560
01:14:26,253 --> 01:14:28,463
-نعم؟
-خطاب لك.

561
01:14:29,589 --> 01:14:32,925
سعادة هارى هارر لا يريد
خطابات أخرى.

562
01:14:32,967 --> 01:14:37,054
أنها من فخامة أم الدالاى لاما.

563
01:15:06,998 --> 01:15:08,998
شكراً لمجيئك يا سيد هارر.

564
01:15:09,123 --> 01:15:12,084
شكراً لدعوتك لى أيتها
الأم العظيمة.

565
01:15:21,759 --> 01:15:25,471
أتعرف قواعد النظام
الذى يتعلق بأبنى؟

566
01:15:27,431 --> 01:15:32,435
ليس بالضبط لا أعرف.

567
01:15:34,020 --> 01:15:36,481
عندما تكون فى حضور قدسيتة...

568
01:15:36,564 --> 01:15:38,899
يجب أن تقف دائماً

569
01:15:38,983 --> 01:15:42,861
السجود المُقَوَّس،
الأيدي طَويتْ في تضرّعِ.

570
01:15:42,986 --> 01:15:46,948
أذا جلس يجب أن تجلس دائماً
فى مستوى منخفض عنه.

571
01:15:47,031 --> 01:15:50,993
لا تنظر فى عينية ولا
تتحدث قبل أن يفعل هو.

572
01:15:51,077 --> 01:15:54,121
يجب أن تشير أليه دائماً
بـ"فخامتك"

573
01:15:54,204 --> 01:15:58,251
لا تدر له ظهرك
ولا تلمسة أبداً

574
01:15:58,334 --> 01:16:01,794
أنه نسخة من
أفوكتيشفوهافارا

575
01:16:01,878 --> 01:16:03,838
لشفقة بودهيستفا

576
01:16:05,423 --> 01:16:08,342
بعد إعترافِه،
هو بُدّلَ إسم. . .

577
01:16:08,425 --> 01:16:13,554
جيستين جامباهيل ناهوانج

578
01:16:13,638 --> 01:16:18,392
اللورد المقدّس، غلوري لطيفة،
العطوف البليغ. . .

579
01:16:18,475 --> 01:16:23,230
حَامي الدِّيِن المتعلّم،
محيط الحكمةِ.

580
01:16:24,398 --> 01:16:28,401
فخامة الدالاى لاما يود أن
يقابلك.

581
01:16:31,528 --> 01:16:36,199
مستشارونة لا يسمحوا بالوجود
الخاص معك.

582
01:16:36,241 --> 01:16:41,662
فخامتة طلب منى أن أحضرك له

583
01:16:50,420 --> 01:16:52,922
أنا سَأُشرّفُ وأُتحرّكُ.

584
01:18:54,027 --> 01:18:55,237
رأس صفراء.

585
01:19:05,079 --> 01:19:07,623
لديك شعر بذراعك
وأرجلك أيضاً.

586
01:19:17,965 --> 01:19:19,967
-ماذا عنك؟
-سيد هارر

587
01:19:24,888 --> 01:19:27,265
أنه لشرف أن أقابل فخامتك.

588
01:19:40,026 --> 01:19:41,611
هل تحب الأفلام؟

589
01:19:44,405 --> 01:19:46,531
أنت تعرف,أنا لم أشاهد فيلم منذ
8سنوات.

590
01:19:46,573 --> 01:19:50,201
- ولكن عموماً,نعم جداً
-أنا كذلك

591
01:19:50,201 --> 01:19:55,165
-أنا سعيد لسماع هذا
-لدى عارض أفلام,وأفلام.

592
01:19:55,248 --> 01:19:59,418
أود أن أبنى سينما فى البوتالا

593
01:19:59,501 --> 01:20:02,837
-بمقاعد وكل شئ
-المقاعد ستكون مستحسنة.

594
01:20:02,879 --> 01:20:04,756
هل يمكنك أن تبنيها؟

595
01:20:07,258 --> 01:20:09,843
-أعذرنى؟
-أيمكنك بناء سينما من أجلى؟

596
01:20:09,927 --> 01:20:13,680
مُستشاروني لا يَستطيعونَ الرَفْض،
وأنت سَتَكُونُ ذو راتب بشكل جيد جداً.

597
01:20:13,722 --> 01:20:16,933
وسوف يكون عليك المجئ كل يوم
لبنائها,كل يوم.

598
01:20:17,016 --> 01:20:21,229
عندما تكون هنا ستزورنى وسوف
نقوم بمحادثات لمواضيع كثيرة.

599
01:20:21,354 --> 01:20:24,022
أحب أن أتعلم عن العالم
الذى أتيت أنت منه.

600
01:20:24,106 --> 01:20:27,818
كمثال أين باريس وفرنسا؟
وما هو مولتف كوكتال؟

601
01:20:27,902 --> 01:20:29,694
وما هو جاك لثعلب؟

602
01:20:30,987 --> 01:20:32,989
يمكنك أخبارى أشياء كثيرة.

603
01:20:38,618 --> 01:20:41,413
أنا فخور بخدمة سعادتك.

604
01:21:04,266 --> 01:21:06,269
ما المشكله؟

605
01:21:08,645 --> 01:21:09,937
الديدان.

606
01:21:09,979 --> 01:21:12,482
من فضلك لا مزيد من
الديدان المؤذيين

607
01:21:12,566 --> 01:21:14,650
-من فضلك
-الديدان؟

608
01:21:14,733 --> 01:21:19,821
فى الحياة الماضية كان يمكن أن
تكون تلك الدودة البريئة أمك.

609
01:21:19,863 --> 01:21:21,823
أرجوك,لا مزيد من الأيذاء.

610
01:21:21,906 --> 01:21:24,785
أنه مستحيل أرجوك كفى.

611
01:21:26,785 --> 01:21:29,162
ولكن اترى,يعتقد التبتيون...

612
01:21:29,246 --> 01:21:32,749
كل المخلوقات الحية كانت
أمهاتهم فى الحياة الماضية

613
01:21:32,832 --> 01:21:37,169
لذا يجب أن نظهر لهم أحترامنا
و عطفنا.

614
01:21:37,253 --> 01:21:41,173
و أبداً لا نؤذى أى
شئ به حياة.

615
01:21:41,215 --> 01:21:44,635
أنت لا تَستطيعُ سُؤال ناس مؤمنون
لتَجَاهُل تعليم ثمين.

616
01:21:44,719 --> 01:21:46,636
نعم,ولكن فخامتك...

617
01:21:49,138 --> 01:21:52,850
بأحترام حقيقى نحن
لن يمكننا...

618
01:21:55,310 --> 01:21:57,979
أنا أسف ولكننا لا يمكن أن
نخاطر بكل الديدان.

619
01:21:58,063 --> 01:22:00,940
لا إذا تُريدَ كنت تريد المسرح
ينهى فى هذا الوقت.

620
01:22:01,024 --> 01:22:04,235
لديك عقل ماهر فكر فى حل..

621
01:22:04,318 --> 01:22:07,654
و فى هذه الأثناء يمكنك أن
تفسر لى ما هو المصعد.

622
01:22:40,558 --> 01:22:44,270
أنترتاكيا
أنها تنتمى لأسفل.

623
01:22:46,813 --> 01:22:47,689
هنا.

624
01:22:50,150 --> 01:22:52,151
رائع.

625
01:22:57,823 --> 01:22:59,199
أنجلترا.

626
01:23:02,077 --> 01:23:04,871
لا تنظر لى من أجل المساعدة.

627
01:23:06,831 --> 01:23:08,290
هنا؟

628
01:23:16,089 --> 01:23:17,507
التغيير.

629
01:23:19,759 --> 01:23:22,761
أوه أنا أعرفه
هونك مرحباً

630
01:23:24,596 --> 01:23:25,639
شغل!

631
01:23:27,682 --> 01:23:29,642
إكبحْ!

632
01:24:00,794 --> 01:24:05,675
إنّ عباءةَ الوزير كثيراً أدق
مِنْ عباءتِكَ السمراءِ القديمةِ، أليس كذلك؟

633
01:24:06,925 --> 01:24:08,426
من فضلك.

634
01:24:08,509 --> 01:24:10,803
كل شخص,أرجوكم.

635
01:24:10,845 --> 01:24:13,139
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ ذكيَ جداً
للحُصُول على الترقيةِ الجيّدة جداً.

636
01:24:14,348 --> 01:24:16,767
أنا لَمْ أَنْوَ لِكي أكُونَ
سكرتير إلى الأبد.

637
01:24:16,808 --> 01:24:19,185
يبدو ذلك.

638
01:24:19,269 --> 01:24:21,980
تهانينا.

639
01:24:35,867 --> 01:24:37,452
الطالع الشريّر!

640
01:24:43,791 --> 01:24:47,001
مِنْ مقرِه
في بكين. . .

641
01:24:47,085 --> 01:24:50,213
الرئيس، ماو تيسونج،
أعلنَ زعيمَ بانتصار. . .

642
01:24:50,339 --> 01:24:52,298
الناس الجدد فى جمهورية الصين

643
01:24:55,217 --> 01:24:59,262
أقسمَ الرئيسَ ماو بأنّ المهمّةَ الأولى
للنظامِ الشيوعيِ. . .

644
01:24:59,345 --> 01:25:02,516
أَنْ يَتوحّدَ ثانية
الوطن الصيني.

645
01:25:02,599 --> 01:25:05,601
أعلنَ ذلك أن
المملكة البعيدة للتبت. . .

646
01:25:05,684 --> 01:25:08,729
هى جزأ أساسى من الصين

647
01:25:08,812 --> 01:25:10,814
ويجب أن تنضم للجمهورية الجديدة.

648
01:25:10,897 --> 01:25:13,399
"..ويجب أن تنضم للجمهورية الجديدة.."

649
01:25:13,441 --> 01:25:17,069
الناس فى جمهورية الصين
يقترحون...

650
01:25:17,111 --> 01:25:22,283
حكومة التبت
لَنْ تعترفَ بأي ملكِ أجنبيِ.

651
01:25:22,325 --> 01:25:24,868
نحن أمه مستقله.

652
01:25:24,909 --> 01:25:28,622
كُلّ المسؤولون الصينيون سَيَكُونونَ
مطَرودون مِنْ حدودِ التبت.

653
01:25:29,580 --> 01:25:31,540
نتمنى لك عودة سعيدة لوطنك.

654
01:25:31,582 --> 01:25:35,336
أحصل على عودة أمنه للصين.

655
01:25:35,420 --> 01:25:39,505
ربما يكون لديك عودة جيدة للصين.

656
01:25:41,175 --> 01:25:44,843
نتمنى لك عودة سعيدة لوطنك.

657
01:25:44,927 --> 01:25:47,305
ربما يكون لديك سعادة وأذدهار

658
01:25:49,973 --> 01:25:51,432
دعنى أرى.

659
01:25:52,934 --> 01:25:58,730
لديك خط حياة طويل
عكس الذين هنا

660
01:26:57,615 --> 01:27:00,784
عندما نحن نُواجهُ الضوءَ،
هو نهار, نعم؟

661
01:27:00,826 --> 01:27:03,370
عندما نحن في الظِلِّ،
هو ليليُ.

662
01:27:03,453 --> 01:27:07,457
لذا أذا أشرقت الشمس بلاسا...

663
01:27:08,374 --> 01:27:11,211
هذا يعنى أنها غربت

664
01:27:11,253 --> 01:27:14,630
من نيويورك,ربما.

665
01:27:14,755 --> 01:27:18,133
لهذا لا يمكن أن يكون الوقت
واحد بكل مكان.

666
01:27:18,216 --> 01:27:22,136
-هل هذا يجيب على سؤالك
-نعم!

667
01:27:51,120 --> 01:27:53,038
أخبرنى أكثر.

668
01:27:55,416 --> 01:27:57,626
ماذا تريد أن تعرف ايضاً.

669
01:27:59,043 --> 01:28:03,089
فى دقائق قليلة سوف تدخل
عالم العروض.

670
01:28:03,214 --> 01:28:05,633
أأستطيع سماع الأخبار
من كل مكان بالعالم؟

671
01:28:05,674 --> 01:28:08,553
أنا لا أعرف أذا كانوا يذيعوا مباشر
من جزيرة تونجا.

672
01:28:08,594 --> 01:28:12,263
لكن ستكلمونعم

673
01:28:12,347 --> 01:28:15,184
أسمعت أخبار من بلدك؟

674
01:28:15,267 --> 01:28:19,269
من النسا؟
لا ليس حقاً

675
01:28:19,353 --> 01:28:21,314
أعطنى بعض الضوء يا كو دون

676
01:28:21,356 --> 01:28:25,066
-لماذا؟ أنه وطنك
-ليس كذلك بعد الأن.

677
01:28:25,150 --> 01:28:27,778
و لكن أليس لديك
أصدقاء وأقارب هناك؟

678
01:28:27,820 --> 01:28:30,446
أصدقاء قلائل,لا يوجد عائلة.

679
01:28:32,156 --> 01:28:34,492
أبقى الضوء مستعد

680
01:28:36,701 --> 01:28:38,870
لماذ؟الجميع ميتون؟

681
01:28:41,372 --> 01:28:44,750
تَعْرفُ هناك جملة أخرى
بناء ماعدا السؤال؟

682
01:28:47,711 --> 01:28:50,088
أنا كنت متزوج ولكن
تطلقت.

683
01:28:51,965 --> 01:28:53,509
ماذا فعلت؟

684
01:29:02,599 --> 01:29:06,395
لم أرد طفل لذا هربت لتسلق جبل.

685
01:29:06,478 --> 01:29:08,729
لديك طفل؟

686
01:29:10,856 --> 01:29:14,109
أننى لم أراه أبداً.

687
01:29:15,318 --> 01:29:19,323
حسناً,دعنى اريك كيف
تعمل تلك الأشياء

688
01:29:36,086 --> 01:29:38,922
-أعطينى كل ما لديك
-حسناً يا سيد هارر

689
01:30:20,416 --> 01:30:21,834
كريسماس سعيد

690
01:30:22,920 --> 01:30:24,295
شكراً لك.

691
01:30:36,265 --> 01:30:38,974
-ما هى المناسبة الخاصة؟
-هذا هو الكريسماس

692
01:30:39,808 --> 01:30:43,103
و هذه من أجلك يا صديقى أذهب.

693
01:31:31,770 --> 01:31:33,690
و جدت هذه فى محل بارك هور

694
01:31:34,523 --> 01:31:38,109
لقد سافرت بعيداً ولكن
فى النهاية عادت للوطن

695
01:31:38,193 --> 01:31:41,696
شكراً لك على الصداقة يا هينيرش

696
01:32:05,718 --> 01:32:07,677
هذا غير معقول

697
01:32:10,721 --> 01:32:12,597
شكراً لك على أنقاذ حياتى.

698
01:32:22,940 --> 01:32:25,734
. . . يجب أنْ تحرّرَ
مِنْ المضطهدين الدينيينِ.

699
01:32:25,817 --> 01:32:27,694
التبتيون يجب أن يوحدوا...

700
01:32:27,819 --> 01:32:29,612
-بأخوتهم وأخواتهم
-أطفئ هذا.

701
01:32:29,696 --> 01:32:32,949
- بالعائلة الكبرى فى الصين العظيمة
- أنا أسف جداً

702
01:32:33,074 --> 01:32:35,993
سيطرة أجانب
حكومة التبت الفاسدة.

703
01:32:36,035 --> 01:32:40,497
رفاقنا التيبتيون يجب أنْ يُحرّروا
مِنْ الإمبرياليين الأجانبِ.

704
01:32:40,580 --> 01:32:43,584
المليون عبد التبتى يجب
أن يحرروا

705
01:32:43,667 --> 01:32:46,752
كم عدد الأجانب هناك بالتبت؟

706
01:32:46,836 --> 01:32:49,379
أنت,هينيرش

707
01:32:49,421 --> 01:32:51,089
التبت سَتَكُونُ مُحرّرة.

708
01:33:54,479 --> 01:33:57,522
أنه طلب مقابلتك يا سيد هارر.

709
01:34:11,493 --> 01:34:16,705
لقد حطموا القرية التى ولدت بها
فى تاكستار أمدو

710
01:34:16,831 --> 01:34:19,166
لقد كان فظيع.

711
01:34:19,166 --> 01:34:22,794
لقد كان مجرد حلم
لقد كان لديك حلم سئ هذا هو

712
01:34:22,836 --> 01:34:26,840
لكنه كان حقيقى
من اين اتى؟

713
01:34:28,049 --> 01:34:32,136
عقلى لا يستطيع تخيل
أشياء فظيعة

714
01:35:15,006 --> 01:35:19,885
لا أستطيع النوم أنا
خائف من عودة الكابوس.

715
01:35:22,638 --> 01:35:25,223
مؤرقان.

716
01:35:28,101 --> 01:35:29,686
أخبرنى قصة.

717
01:35:32,647 --> 01:35:34,982
أخبرنى بقصة عن تسلق الجبال.

718
01:35:35,065 --> 01:35:40,195
هذه طريقة من طرق النوم
أن تلك القصص تشعرنى بالملل

719
01:35:40,278 --> 01:35:42,572
أذن أخبرنى ماذا تحب فيه.

720
01:35:42,572 --> 01:35:44,073
ماذا--

721
01:35:47,284 --> 01:35:51,246
البساطة المُطلقة.
هذا ما احب فيها.

722
01:35:52,455 --> 01:35:56,001
عندما تتسلق عقلك يكون صافى.

723
01:35:56,085 --> 01:35:58,419
خائف من كل التعقيدات.

724
01:35:58,461 --> 01:36:00,254
عِنْدَكَ بؤرةُ.

725
01:36:01,755 --> 01:36:05,425
و فجأة الضوء يصبح
أكثر حده...

726
01:36:05,509 --> 01:36:08,094
الأصوات أعلى..

727
01:36:08,177 --> 01:36:10,721
وأنت مَمْلُوء مَع. . .

728
01:36:10,805 --> 01:36:14,350
القوة العميقة للحياة.

729
01:36:19,688 --> 01:36:23,357
أنا شعرت بهذا مرة واحدة.

730
01:36:23,441 --> 01:36:25,276
متى؟

731
01:36:29,988 --> 01:36:32,073
فى حضورك يا كوندون

732
01:36:34,535 --> 01:36:38,412
ضَمنَ الصينيون
مُعظم مناطقِ الحدودِ الشماليةِ.

733
01:36:38,496 --> 01:36:41,873
سَلبوا قرية،
حطّمتْ الأديرةُ. . .

734
01:36:41,957 --> 01:36:44,668
الكتب المقدّسة محترقة
وشوّهواَ الآثارَ مقدّسةَ.

735
01:36:44,751 --> 01:36:46,794
نحن أُخبرنَا بأنّهم عِنْدَهُمْ
مقتولون حتى بَعْض الرهبانِ -

736
01:36:46,921 --> 01:36:50,131
-بأى مر؟
- تاستار فى أمدو

737
01:36:50,214 --> 01:36:53,259
أنه حيث ولد فخامته.

738
01:37:04,268 --> 01:37:05,686
أنطلق.

739
01:37:08,063 --> 01:37:11,024
عندما أنت كُنْتَ وزيرَ الدفاع
إلى دالاي لاما السابق. . .

740
01:37:11,107 --> 01:37:13,609
أردت أن تنظم الجيش.

741
01:37:13,651 --> 01:37:15,611
أيمكنك فعل هذا الأن؟

742
01:37:15,653 --> 01:37:20,115
جيش التحرير الشعبي
مليون جندي أقوياءُ.

743
01:37:20,199 --> 01:37:23,743
عِنْدَنا 8,000 رجلُ
ب50 مِنْ قِطَعِ المدفعيةِ. . .

744
01:37:23,785 --> 01:37:26,288
وبضعة مائة هاون
ورشاشات.

745
01:37:26,371 --> 01:37:28,080
إنّ المهمّةَ يائسةُ.

746
01:37:28,164 --> 01:37:30,583
أذاً تَرْفضُ
التعيين، أليس كذلك؟

747
01:37:33,377 --> 01:37:35,795
لا,أنا أقبلها بشرف.

748
01:37:37,005 --> 01:37:39,715
أنت تعرفون عن الحروب.

749
01:37:39,799 --> 01:37:42,176
بأى نوع من الاسلحة تنصحون؟

750
01:37:56,230 --> 01:37:58,774
يَبْدو أن القوَّاتَ الصينيةَ
تتقدّم نحو حدودِنا الشماليةِ.

751
01:37:58,857 --> 01:38:01,359
أين سعادته؟

752
01:38:01,484 --> 01:38:03,444
مجد تتويج بريطاني.

753
01:38:03,570 --> 01:38:06,572
ليس في أي مكان في العالمِ
هناك أيّ شئُ نِصْف رائعِ جداً.

754
01:38:06,697 --> 01:38:09,825
فقط مرَّة أو مرَّتين في حياةِ كُلّنا
يأتى أحدنا فى مثل هذا اليومِ . . .

755
01:38:09,908 --> 01:38:12,577
عندما نعرف اننا
نشاهد التاريخ يصنع...

756
01:38:12,661 --> 01:38:16,499
عندما نعرف ان الأجيال القادمة
ستنظر فى هذا اليوم...

757
01:38:16,582 --> 01:38:19,792
12 مايو1937 سيكون
يوم فى التاريخ

758
01:38:19,875 --> 01:38:23,421
أطفال المدارس سيدرسونة ربما
بعد ألف عام من الأن.

759
01:38:23,505 --> 01:38:25,088
كُلّ لحظة
إثارة الحماسِ -

760
01:38:25,172 --> 01:38:29,677
أتظن أن فى يوم ما سيرى الناس
التبت على شاشة السينما

761
01:38:29,760 --> 01:38:31,761
و العجائب التى تحدث لنا؟

762
01:38:31,844 --> 01:38:33,554
تَتقدّمُ حافلةُ التتويجَ للأمام.

763
01:38:33,637 --> 01:38:36,141
أنا لا أعرف.

764
01:38:36,182 --> 01:38:38,266
أليس لديك كل الأجوبة؟

765
01:38:42,396 --> 01:38:44,397
لا ليس لدى.

766
01:38:51,737 --> 01:38:55,366
على نفس الحقلِ حيث التبتيون
تَجمّعو تقليدياً للنزههِ. . .

767
01:38:55,449 --> 01:38:57,408
الأرض نظفت لبناء مهبط طائرة.

768
01:38:57,492 --> 01:39:00,995
حتى يمكن للطائرة التى تحمل الثلاث
جنرالات الصينيون أن تهبط.

769
01:39:01,078 --> 01:39:04,664
في مكان قريب، الجيش التيبتي
زاولَ مناوراتُه.

770
01:39:04,748 --> 01:39:07,417
البعض مِنْ الجنود
أرتدى درعَ قديمِ.

771
01:39:07,500 --> 01:39:10,962
يَجْلبونَ بنادقَ قديمةَ
ورماح كمدفعية.

772
01:39:11,045 --> 01:39:16,633
منظر شعب محب للسلام يحاول
عبثاً خلق جيش.

773
01:39:16,717 --> 01:39:19,886
خوف الحرب على وجوه أصدقائى.

774
01:39:19,928 --> 01:39:24,557
اضرب الاعداء بعمق

775
01:39:24,598 --> 01:39:27,268
أصداء الإعتداءاتِ
بلادِي الخاصةِ. . .

776
01:39:27,352 --> 01:39:30,353
الإرادة لقَهْر
الناس الأضعف...

777
01:39:30,395 --> 01:39:33,524
تجلب العار على.

778
01:39:33,566 --> 01:39:38,068
أَرتجفُ لتَذْكير كَمْ عندما منذ عهد بعيد
إعتنقتُ نفس الإعتقاداتِ...

779
01:39:38,152 --> 01:39:40,238
كيف اصبحت هكذا فى مرة واحدة  "فى الحقيقة

780
01:39:40,280 --> 01:39:44,491
ليس مختلف عن
هؤلاء الصينيين عديمو التسامحِ.

781
01:39:46,285 --> 01:39:48,703
التبتيون يقولون أن العدو
أعظم معلم...

782
01:39:48,828 --> 01:39:51,956
لأن فقط عدو يُمْكِنُ أَنْ يُساعدَ
طوّرْ صبراً وشفقةَ.

783
01:39:53,083 --> 01:39:55,917
يؤمنون بدينهم...

784
01:39:55,959 --> 01:39:58,545
وأنه سيحميهم أمام الصينيون.

785
01:40:00,296 --> 01:40:02,423
فى التحضير لزيارة الجنرالات...

786
01:40:02,465 --> 01:40:05,593
تؤدى المراسم المقدسة فى
جميع أنحاء لاسا.

787
01:40:05,635 --> 01:40:10,847
نحت الآلهةِ قُطِعَ
بالعنايةِ العظيمةِ في الزبدِ.

788
01:40:10,930 --> 01:40:15,601
بينما الشمس تَذُوبُهم، يُصبحونَ
رسالة تذكير تلك النهاياتِ للا شيءِ.

789
01:40:28,988 --> 01:40:32,741
النجم الصاعد مِنْ الوزارةِ،
الوزير ناجوانج جايمى . .

790
01:40:32,824 --> 01:40:35,410
جَعلَ عرض ملكِه
لتَحْيِة الجنرالاتِ الصينيينِ. . .

791
01:40:35,493 --> 01:40:37,455
ويقوهم خلال لاسا.

792
01:40:40,623 --> 01:40:43,500
ورفع علمهم تشريف لا يستحقة الصينيون.

793
01:40:43,626 --> 01:40:47,087
عندما لا تكون قوى بما فيه الكفاية
للحرب,عليك أن تعانق عدوك...

794
01:40:47,212 --> 01:40:50,424
بكلتا الأسلحة حولك،
هو لا يَستطيعُ إشارة بندقية لك.

795
01:40:50,508 --> 01:40:53,926
لا شئ فى السياسة يشرف
يا صديقى.

796
01:41:59,358 --> 01:42:03,987
التاريخ يعيد نفسة حتى فى الجنة.

797
01:42:05,447 --> 01:42:08,866
جنرال,يجب ان نحضر مع...

798
01:42:34,264 --> 01:42:38,684
جنرال,الرهبان أخذوا فى صنع
هذا من الرمال لعدة أيام.

799
01:42:39,728 --> 01:42:42,562
هو رمز
التنوير والسلام.

800
01:42:42,604 --> 01:42:43,897
جنرال!

801
01:42:56,241 --> 01:42:59,911
نحن لا نجلس منخفضين عنه

802
01:42:59,994 --> 01:43:02,163
و لكن جنرال أنها عاداتنا.

803
01:43:02,788 --> 01:43:04,708
يمكننى الجلوس هناك.

804
01:43:21,638 --> 01:43:24,350
فخامتك هذه هو الجنرال
هوينج تشانج يو...

805
01:43:24,392 --> 01:43:27,768
جنرال زان جو
جنرال جان جو زان

806
01:43:27,810 --> 01:43:30,647
ودوا أن يجتمعوا بك.

807
01:43:32,106 --> 01:43:35,358
ربما يكون لديك سعادة وأذدهار.

808
01:43:36,902 --> 01:43:41,614
هم يَعِدونَ حكم ذاتي إقليميَ
وحرية دينية. . .

809
01:43:41,614 --> 01:43:46,618
أذا قبلت التبت أن تكون
الصين زعيمتها السياسية

810
01:43:48,912 --> 01:43:54,542
حتى أنا أَصِلُ لسنّ البلوغ،
الوصي هو القائد السياسي للتبت.

811
01:43:54,625 --> 01:43:57,044
يجب ان تطلب أجتماع معه...

812
01:43:57,127 --> 01:43:59,129
نحن نناقش أهم الأشياء فى العالم

813
01:44:00,964 --> 01:44:04,425
خبرتى بتلك الأشياء محدوده

814
01:44:06,010 --> 01:44:08,596
أَنا راهب متعبد بسيط.

815
01:44:08,680 --> 01:44:13,308
كُلّ ما أَعْرفُ الكتاب المقدّسُ
وكلمات اللّوردِ ألاهنا.

816
01:44:13,350 --> 01:44:18,521
هو يقول، "كُلّ الكائنات تَرتعدُ
قبل الخطرِ والموتِ.

817
01:44:18,604 --> 01:44:20,564
الحياة عزيزة على الجميع.

818
01:44:20,648 --> 01:44:25,527
عندما رجل يَعرفُ هذا،
هو لا يَقْتلُ أَو يُسبّبُ للقَتْل."

819
01:44:25,652 --> 01:44:27,237
يجب أن تفهم.

820
01:44:27,320 --> 01:44:32,074
هذه الكلمات موجودة بقلب
كل تبتى.

821
01:44:32,158 --> 01:44:37,537
لهذا نحن ناس مسالمون نرفض
العنف كمبدا.

822
01:44:39,206 --> 01:44:43,626
سأصلى لك كى ترى أن تلك هى
قوتنا الأعظم..

823
01:44:43,668 --> 01:44:46,003
ليس ضعفنا.

824
01:44:47,046 --> 01:44:49,506
أشكرك من أجل زيارتك.

825
01:44:52,384 --> 01:44:55,511
عرض
إلى الواحدِ المُطّلعةِ.

826
01:45:10,525 --> 01:45:13,445
الين سم.

827
01:46:20,919 --> 01:46:24,256
الصينيون هاجموا الحدود التبتية

828
01:46:36,934 --> 01:46:41,062
"اليوم في الفجرِ، 84,000 جندي
الجيوش الميدانية الأولى والثانيةِ. . .

829
01:46:41,187 --> 01:46:45,607
تحت القيادةِ العامّةِ
للجنرالِ شانج يانج وو. . .

830
01:46:45,649 --> 01:46:49,278
هاجم الحدود التبتية
قرب دين جو

831
01:46:49,362 --> 01:46:53,364
إعتقادات الجيشِ التيبتي
هجوم على تشامدو وشيكُ.

832
01:46:53,447 --> 01:46:56,408
ناجوانج جايمى
حاكمنا المعيَّن حديثاً. . .

833
01:46:56,492 --> 01:46:58,702
يَستعدُّ لإرْسال القوَّاتِ
نحو العمودِ الصينيِ. . .

834
01:46:58,785 --> 01:47:01,664
لكي يَتوقّفَ
تعاقبهم. "

835
01:47:02,831 --> 01:47:06,542
وكما تعرف تشامادو هى بوابة التبت

836
01:47:06,626 --> 01:47:09,461
أذا سقطت تشامادو ستسقط التبت
كلها.

837
01:47:09,503 --> 01:47:12,756
أذا لم أكن أعرف لن أكون حاكم

838
01:47:12,798 --> 01:47:18,386
أنت تُدركُ قوَّاتَنا ملتزمة
لمُحَارَبَة الصينيين حتى آخر رجل.

839
01:47:18,469 --> 01:47:20,554
أنهم يفضلون الموت عن الأستسلام

840
01:47:22,389 --> 01:47:27,060
كُنْ مطمئِناً. لَنْ يكون هناك إستسلام
طالما أَنا في تشامدو.

841
01:48:58,431 --> 01:49:00,016
DRXENA2004@YAHOO.COM

842
01:50:50,070 --> 01:50:52,490
راديو لاسا.

843
01:50:53,531 --> 01:50:55,700
الأن

844
01:50:55,783 --> 01:50:58,578
نطلب الأذن بالأستسلام.

845
01:50:58,704 --> 01:51:01,580
-ولكن لن يكون هناك أستسلام
-أنا قلت راديو لاسا

846
01:51:01,663 --> 01:51:04,416
أذن الأستسلام الأن.

847
01:51:50,916 --> 01:51:54,543
لقد خسرنا الحرب فى 11يوم
يا هينيرش

848
01:51:54,584 --> 01:51:57,255
هذا الإستسلامِ
حكم إعدامنا.

849
01:51:58,546 --> 01:52:04,093
و أنا خائف من أن صديقنا
ناجوانج جيمى أصدره.

850
01:52:04,134 --> 01:52:09,515
تَركَ تشامدو وبعد ذلك
حطّمتْ مستودعاتُ الذخيرة.

851
01:52:10,807 --> 01:52:14,060
بدون أسلحةِ وذخيرةِ. . .

852
01:52:14,143 --> 01:52:17,104
ما كان هناك أملَ ل
القوَّات التي أرادتْ المُحَارَبَة.

853
01:52:18,439 --> 01:52:21,776
فدائيوننا كان يُمكنُ أنْ يَحْملوا
الممرات الجبلية لشهورِ. . .

854
01:52:22,693 --> 01:52:24,527
حتى سنوات.

855
01:52:24,569 --> 01:52:29,615
هو كَانَ سَيَشترينا لوقّتُ لصنع
نداءات للمساعدةِ إلى الأممِ الأخرى.

856
01:52:29,657 --> 01:52:32,075
الأن انه مفقود.

857
01:52:32,117 --> 01:52:34,327
لقد حطموا الأبواب.

858
01:53:22,703 --> 01:53:24,788
مرحباً يا صديقى.

859
01:53:31,669 --> 01:53:33,671
لقد فعلنا الأفضل لبلدنا...

860
01:53:34,755 --> 01:53:36,673
لتبتنا

861
01:53:37,924 --> 01:53:42,303
فى الطريق للاسا رأيت
التبتيون يرتدون تلك الجواكت

862
01:53:42,387 --> 01:53:44,555
الجنود الصينيون لطفاء جداً

863
01:53:44,639 --> 01:53:49,143
يعطون المال والملابس والطعام

864
01:53:49,226 --> 01:53:52,854
هو غريبُ لي ذلك الشيءِ
غير مؤذي جداً كسترة. . .

865
01:53:52,938 --> 01:53:56,816
يُمْكِنُ أَنْ يُمثّلَ
مثل هذا الكذبِ العظيمِ.

866
01:54:01,361 --> 01:54:04,030
بعد كل تلك السنوات مازلت
لا تفهم الطرق التبتية

867
01:54:05,324 --> 01:54:08,826
أرجاع هدية شئ غير مقبول

868
01:54:11,871 --> 01:54:15,374
أي رجل الذي يَخُونُ ثقافتَه
يَجِبُ أَنْ لا يَوصي حول عاداتِه.

869
01:54:22,213 --> 01:54:25,132
هناك وقت تمنيت فيه الموت.

870
01:54:25,216 --> 01:54:27,384
لكن خزيكَ
سَيَكُونُ تعذيبَكَ.

871
01:54:27,468 --> 01:54:30,888
و خزيك سيكون حياتك.

872
01:54:30,972 --> 01:54:33,264
أتمنى أن تكون طويله.

873
01:54:45,066 --> 01:54:47,860
نصلى أن فخامته الدلاى لاما..

874
01:54:47,902 --> 01:54:51,864
سَيَمْنحُ القوَّةَ
لتَوحيد شعبهِ.

875
01:54:51,905 --> 01:54:56,826
نَسْألُ الحكومةَ التبتيةَ بتواضع
لتَشريف طلبِنا. . .

876
01:54:56,910 --> 01:55:01,080
وتَركَ دالاي لاما
أنجزْ أغلبيتَه السياسيةَ.

877
01:55:17,231 --> 01:55:19,184
امنحوا دالى لاما القوة

878
01:55:55,628 --> 01:55:58,630
القصر كله ملئ بالرعب بالخارج
.

879
01:56:00,591 --> 01:56:03,301
أنا مختبئ من العالم ليوم.

880
01:56:06,388 --> 01:56:09,098
نوع من الصعوبة فى منزل زجاجى,لا؟

881
01:56:14,894 --> 01:56:17,230
أنه ضوء القمر...

882
01:56:17,313 --> 01:56:19,274
من ديبوسى.

883
01:56:22,067 --> 01:56:25,363
ماذا تعرف أيضاً عن تلك
الأغنية

884
01:58:03,656 --> 01:58:06,200
هو,هو,و هو

885
01:58:19,044 --> 01:58:22,964
أتمنى ان نستلم
دعوتك لمراسم التتويج.

886
01:58:23,048 --> 01:58:24,257
نعم,شكراً لك.

887
01:58:24,382 --> 01:58:27,094
-أنه الاسبوع المقبل
-شكراً لك.

888
01:58:40,731 --> 01:58:43,732
هل أبدو مثل بيضة؟

889
01:58:43,816 --> 01:58:45,985
لا،أنهم يُناسبونَك.

890
01:58:48,403 --> 01:58:50,780
نحن نقول فى التبت.

891
01:58:50,863 --> 01:58:55,409
أذا كان هناك مشكلة يمكن أن تحل
القلق حولها ليس له ضرورة

892
01:58:55,492 --> 01:58:58,412
أذا كان يمكن حلها القلق
لن يكون جيد.

893
01:58:59,664 --> 01:59:01,164
لذا توقف عن القلق.

894
01:59:02,624 --> 01:59:07,128
يجب أن تغادر التبت حياتك
فى خطر كبير

895
01:59:08,754 --> 01:59:13,508
إغفرْ لفرضيتِي، لَكنِّي جَعلتُ
الترتيبات لإخْراجك بسلامة.

896
01:59:13,592 --> 01:59:17,261
نحن يَجِبُ أَنْ نَغادر بعد التتويجِ.
الصينيون لَنْ يَتوقّعوه -

897
01:59:17,261 --> 01:59:22,516
كيف أساعد الناس أذا هربت
منهم؟أى نوع من القواد سأكون؟

898
01:59:24,435 --> 01:59:26,686
يجب أن أبقى هنا.

899
01:59:26,770 --> 01:59:29,147
خدمة الأخرون هى طريقى للحرية.

900
01:59:40,031 --> 01:59:42,992
-أذاً لن أذهب أنا أيضاً
-لما لا

901
01:59:43,117 --> 01:59:46,287
لأنك طريقى للحرية.

902
01:59:48,497 --> 01:59:53,626
ألاهنا يقول "الأنقاذ لا يأتى
من الصبر منى"

903
01:59:53,710 --> 01:59:57,339
يَطْلبُ جُهدَ نشيطَ
وممارسة.

904
01:59:57,422 --> 02:00:02,217
لذا أعمل بجد وأحصل
على أنقاذك الخاص بجد.

905
02:00:04,761 --> 02:00:07,096
أنا لست أبنك...

906
02:00:08,556 --> 02:00:11,392
وأنا لم أفكر بك أبداً كوالدى

907
02:00:12,518 --> 02:00:15,605
أنت كُنْتَ شكلي جداً كثيراً
مَعي لذلك.

908
02:00:26,739 --> 02:00:29,242
ألم تفكر به أبداً؟

909
02:00:43,336 --> 02:00:45,755
و عن ماذا تفكر أنت؟

910
02:00:57,015 --> 02:01:00,936
هو لَيسَ الفكرَ الواعيَ
حقاً.

911
02:01:01,019 --> 02:01:03,437
أنه مجرد دائماً هناك.

912
02:01:11,861 --> 02:01:15,072
عندما عبرت التبت كان معى.

913
02:01:15,156 --> 02:01:17,533
عندما اتيت للاسا كان معى.

914
02:01:17,574 --> 02:01:19,827
عندما جلست بجانبك...

915
02:01:21,828 --> 02:01:23,830
كان معى.

916
02:01:28,125 --> 02:01:32,296
أنا لا أَستطيعُ تَخَيُّل حتى كَيف أتصوّر
العالم بدون وجوده فيه.

917
02:01:35,257 --> 02:01:38,468
لذا يجب أن تعود للوطن وتكون أبوه.

918
02:01:45,683 --> 02:01:47,475
أنا أعرف.

919
02:01:49,394 --> 02:01:52,106
لقد أنهيت عملك معى.

920
02:01:55,107 --> 02:01:57,234
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَبْقى
لتتويجِي.

921
02:01:57,317 --> 02:02:00,904
أُريدُك أَنْ تَراني
في كُاملّ بهائِي ومجدِي.

922
02:02:03,948 --> 02:02:06,075
سيكون من دواعى سرورى يا صديقى

923
02:03:24,727 --> 02:03:26,895
من الحكومة فى التبت...

924
02:03:26,937 --> 02:03:29,564
ألى فخامة الدالاى لاما الرابع عشر

925
02:03:29,606 --> 02:03:31,566
نسألك أن تحكم شعبك.

926
02:03:31,649 --> 02:03:36,362
كالروحي و
الزعيم الدنيوي للتبت.

927
02:03:42,034 --> 02:03:46,287
بصلاواتِكَ ورغباتِكَ،
أَقْبلُ بتواضع.

928
02:04:42,002 --> 02:04:44,798
شاي زبدِ.
هو ما كَانَ أبداً كأسَي مِنْ الشاي.

929
02:04:48,258 --> 02:04:52,386
- واحد كان يكفى
- نعم,نحن يجب أن نتبع العادات

930
02:04:52,428 --> 02:04:57,224
أي كأس جديد مِنْ الشاي مَصْبُوبُ
لمُغَادَرَة الحبيبِ.

931
02:05:02,145 --> 02:05:06,399
يَجْلسُ بدون ان يلمس،
فى إنتِظار عودته.

932
02:06:07,577 --> 02:06:11,789
ربما كل المسافرن وجدوا السعادة
أينما ذهبوا

933
02:06:11,872 --> 02:06:17,085
بدون أيّ جُهد قَدْ يُنجزونَ
مهما تعَرضوا من العناء ليَعملوهَ.

934
02:06:17,127 --> 02:06:20,380
وعادوا بسلام للشاطئ

935
02:06:20,463 --> 02:06:25,217
قَدْ يَكُونونَ فى ابتهاجَ
مَع أقربائِهم.

936
02:06:36,894 --> 02:06:38,354
سيد هارير.

937
02:06:42,315 --> 02:06:43,692
من فخامته

938
02:08:16,607 --> 02:08:19,108
-مرحباً,يا هورست
-مرحباً يا هينيرش.

939
02:08:19,233 --> 02:08:22,946
رولف,أخرج لمقابلته

940
02:08:23,029 --> 02:08:25,947
لا,أنا لا أريد

941
02:08:27,615 --> 02:08:29,076
هل  تأذنين لى؟

942
02:10:08,828 --> 02:10:11,582
رولف خذ وقتك

943
02:10:28,554 --> 02:10:30,598
جيد يا ’آبنى

