0 00:00:04,000 --> 00:00:08,074 ترجمة علاء الرجب حلب /سوريا Edit By: Anson.Mount 1 00:05:57,480 --> 00:06:00,193 ذاك الشخص يرغب منّا أن نعود أدراجنا 2 00:06:00,276 --> 00:06:04,283 ذاك الشخص يعتقد أنه يمكنه أن يبحر بطريق العودة بدوننا 3 00:06:34,119 --> 00:06:35,997 بلى 4 00:06:36,081 --> 00:06:39,086 إلى الشرق, بإتجاه الشمس 5 00:06:39,294 --> 00:06:42,298 أنا أفهم, يمكنك الوثوق بي 6 00:06:58,847 --> 00:07:00,601 !إلى إفريقيا 7 00:08:11,351 --> 00:08:15,065 يتوجب عليّ أن أدير وجهة السفينة, أليس كذلك؟ 8 00:08:15,148 --> 00:08:19,363 هل ترغب بالذهاب إلى هناك؟ إذاً يجب على أن أدير وجهة السفينة 9 00:08:59,441 --> 00:09:01,029 اترك هذا الأمر لي 10 00:09:01,176 --> 00:09:03,653 سوف تتسبب بمقتلنا 11 00:09:11,276 --> 00:09:14,324 حسناً حسناً إذهب للإستحمام 12 00:09:44,493 --> 00:09:46,412 الشرق 13 00:11:24,858 --> 00:11:26,613 يجب أن نشير لهم 14 00:11:26,648 --> 00:11:30,654 عندما تقترب السفينة سنهرب ونختبئ 15 00:11:30,737 --> 00:11:32,865 ثم نبدأ بالصراخ 16 00:11:37,248 --> 00:11:39,860 سيفتشون السفينة 17 00:12:01,576 --> 00:12:02,974 إستعد 18 00:13:04,797 --> 00:13:07,008 بعد ستة أسابيع 19 00:13:47,737 --> 00:13:49,615 دولي 20 00:13:50,617 --> 00:13:52,828 دولي 21 00:15:03,269 --> 00:15:05,480 القِ المرساة سيد باكوود 22 00:15:05,564 --> 00:15:07,692 حسناَ حسناً يا سيدي 23 00:15:07,859 --> 00:15:09,987 إلى الأمام 24 00:15:18,285 --> 00:15:21,367 النجدة- ساعدونا- 25 00:15:35,484 --> 00:15:37,571 أطلق النار فوق أيديهم 26 00:17:19,851 --> 00:17:21,854 إفتح البوابة 27 00:17:26,528 --> 00:17:28,864 هيا, هيا, هيا 28 00:17:40,967 --> 00:17:43,053 تحركوا الآن 29 00:17:44,138 --> 00:17:46,266 تحركوا 30 00:17:47,768 --> 00:17:50,773 إلى الأمام تحركوا- استمروا بالحركة- 31 00:18:02,875 --> 00:18:05,045 تقدموا , استمروا بالحركة 32 00:18:05,462 --> 00:18:09,886 لاتقفوا هناك تحركوا- أفسحوا الطريق لهؤلاء الوثنيين ذوي الرائحة النتنة- 33 00:18:09,969 --> 00:18:12,056 حسنا,ً تحركوا 34 00:18:12,973 --> 00:18:14,976 قيدوهم 35 00:18:33,379 --> 00:18:35,883 البوابات! البوابات! 36 00:18:39,097 --> 00:18:40,766 ضعوهم فيها 37 00:19:40,523 --> 00:19:45,113 \إيزابيلا الثانية ملكة إسبانيا\ 38 00:20:01,138 --> 00:20:03,141 سعادتكِ 39 00:20:03,433 --> 00:20:05,520 هل حدث شيء ما؟ 40 00:20:10,395 --> 00:20:11,813 \مارتن فان بيورن الرئيس الثامن للولايات المتحدة\ 41 00:20:13,491 --> 00:20:16,416 سفير إسبانيا السنيور كالدرون 42 00:20:16,904 --> 00:20:18,782 ماذا؟- سنيور كالدرون- 43 00:20:18,907 --> 00:20:20,993 نعم, حسناً ليس الآن 44 00:20:21,077 --> 00:20:24,082 إنها مسألة مهمة سيدي- فليبارككم الرب جميعاً- 45 00:20:32,676 --> 00:20:37,684 أحاول شرب البراندي خاصتي بعد يومٍ شاق 46 00:20:37,893 --> 00:20:40,918 أنا أفهم لم أكن متأكداً 47 00:20:41,409 --> 00:20:43,786 فيما إذا كان هذا الأمر شيئاً ترغب أن تهتم به شخصياً 48 00:20:44,044 --> 00:20:48,446 ليدر",هناك ماالعدد؟ مايقارب الأربعة ملايين من العبيد على هذه الأرض" 49 00:20:48,481 --> 00:20:52,849 لماذا يجب أن أهتم بشأن هؤلاء الأربعة والأربعون؟ 50 00:20:52,975 --> 00:20:54,643 حسناً, هناك أسباب 51 00:20:54,769 --> 00:20:57,940 لا أهتم كيف فقط اهتم بالأمر 52 00:21:01,446 --> 00:21:03,574 "السفينة هي " الأمستاد 53 00:21:04,659 --> 00:21:08,247 إنها صغيرة جداً لتكون سفينة نقل عبيد عابرة للأطلسي 54 00:21:08,373 --> 00:21:11,544 إنهم عبيد مزارع إذاً؟ أم هنديين غربيين؟ 55 00:21:11,579 --> 00:21:13,512 ليس بالضرورة 56 00:21:14,356 --> 00:21:16,552 على الأقل هم لايبدون كذلك 57 00:21:16,677 --> 00:21:20,614 من نظرتي لهم من الطريقة التي حبسوا فيها 58 00:21:21,059 --> 00:21:23,354 لديهم هذه ال.... الندبات 59 00:21:23,389 --> 00:21:25,357 ندبات؟- بلى- 60 00:21:41,982 --> 00:21:46,394 تم إحتجازهم أولاً من قبل ضباط "مقابل ساحل "لونغ ايلاند 61 00:21:46,494 --> 00:21:50,129 ثم نقلوهم إلى "نيو هيفن" تحت سلطة من؟ لا أعرف 62 00:21:50,194 --> 00:21:52,364 و أعطوهم للشرطة المحلية 63 00:21:52,489 --> 00:21:56,496 حوالي الأربعين منهم مع أربعة أو خمسة أطفال 64 00:22:03,590 --> 00:22:05,944 المحاكمة ستكون بعد غدٍ 65 00:22:06,378 --> 00:22:09,299 أستطيع الجزم بأن التهمة هي القتل 66 00:22:09,334 --> 00:22:12,012 سأرى مالذي أستطيع فعله حيال هذا الأمر 67 00:22:13,013 --> 00:22:17,896 ربما المثول أمام المحكمة بسبب الإعتقال الغير قانوني وإحتجازهم لكسب الوقت 68 00:22:18,886 --> 00:22:21,426 في النهاية تأكد من وجود محامي جيد لهم 69 00:23:04,424 --> 00:23:06,928 زعيم يا زعيم 70 00:23:08,931 --> 00:23:11,142 هو ليس بزعيم 71 00:23:11,727 --> 00:23:13,730 أخي يا أخي 72 00:23:15,316 --> 00:23:17,444 هو ليس بأخوك 73 00:23:19,114 --> 00:23:22,953 ما هو إذاً؟- هو رجلٌ أبيض- 74 00:23:24,037 --> 00:23:28,419 سكووت! المحكمة : في الولايات المتحدة الأميركية 75 00:23:28,544 --> 00:23:33,844 العام: 1839 ميلادي ,القاضي:أندرو جدسون يترأس الجلسة 76 00:24:00,051 --> 00:24:01,970 إذا كان من الممكن سيادتكم 77 00:24:02,054 --> 00:24:06,143 المحكمة تعترف بالمدعي العام هولبيرد 78 00:24:06,977 --> 00:24:10,149 أودُ سيادتك أن أتقدم للمحكمة 79 00:24:10,274 --> 00:24:13,070 ....بتهم القرصنة والقتل 80 00:24:13,154 --> 00:24:15,949 "لديّ إلتماس بإحضار للمحكمة ل "هابيس كوربس 81 00:24:16,074 --> 00:24:18,042 كنت أقول 82 00:24:18,077 --> 00:24:22,585 تهمك يا سيد هولبيرد مهما كانت ستكون موضع للجدل 83 00:24:22,620 --> 00:24:26,173 هذ الإلتماس يا سيد تابان وإذا كان ما تقول صحيح فهو موضع الجدل 84 00:24:26,381 --> 00:24:31,765 وحتى يصدر طلب إحضار حقيقي من قبل المحكمة العليا بواسطة معجزة ما 85 00:24:31,890 --> 00:24:35,270 فإن السيد هولبيرد محقّ- ولو سمحت يا سيدي- 86 00:24:35,353 --> 00:24:39,568 توقف عن لعب دور المحامي 87 00:24:39,693 --> 00:24:41,864 و الذي من الجلي أنك لست هو 88 00:24:41,989 --> 00:24:44,659 كما كنت أقول سيادتك- سيادتك- 89 00:24:46,963 --> 00:24:48,883 السيد السكرتير تفضل 90 00:24:48,966 --> 00:24:53,891 أنا هنا بالنيابة عن رئيس الولايات المتحدة 91 00:24:53,974 --> 00:24:57,938 و أقدم إدعائات ملكة إسبانيا إيزابيلا الثانية 92 00:24:57,973 --> 00:25:01,903 التي تقلق معاهدة 1795 الثنائية بين البلدين في البحار 93 00:25:02,069 --> 00:25:04,489 أنا أسمعك- شكراً- 94 00:25:04,573 --> 00:25:07,369 هؤلاء العبيد يا سيادتك تعود ملكيتهم لإسبانيا 95 00:25:07,494 --> 00:25:13,003 ولهذا وتحت البند التاسع من ذات الإتفاقية يجب أن تتم إعادتهم بأقصى سرعة 96 00:25:13,086 --> 00:25:16,236 و تسري الإتفاقية المذكورة على جميع المستحقات الأخرى 97 00:25:16,271 --> 00:25:19,477 سيادتك هؤلاء العبيد من حقنا أنا وصديقي 98 00:25:19,512 --> 00:25:22,684 ...سيادتك أنا- ومن أنتم أيها السيدان؟- 99 00:25:22,809 --> 00:25:25,897 نحن توماس جيدني وريتشارد مايد 100 00:25:25,980 --> 00:25:28,985 بالرغم من أننا ضباط مكلفون من البحرية الأميركية 101 00:25:29,110 --> 00:25:32,991 فإننا نقف أمام المحكمة كمواطنين عاديين 102 00:25:33,116 --> 00:25:35,704 -وندّعي أننا أنقذنا في البحر -ولهذا نطالب بأحقيتنا 103 00:25:35,788 --> 00:25:40,419 بالسفينة الإسبانية المسماة"أمستاد" وكامل شحنتها 104 00:25:40,503 --> 00:25:42,923 تفضل سيدي- ...سيادتك- 105 00:25:43,006 --> 00:25:47,514 تود تقديم هذا الطلب رغم مطلب ملكة إسبانيا ؟ 106 00:25:48,354 --> 00:25:49,258 أين كانت هي؟عندما كنا 107 00:25:49,358 --> 00:25:53,487 نحارب الرياح سعادتك لإستعادة السفينة, أكانت تصلي؟ 108 00:25:53,587 --> 00:25:57,612 كانت فخامتها مشغولة بحكم بلادها 109 00:25:57,696 --> 00:26:01,410 ...سيادتك إن إدعاءات هؤلاء السادة هي محض 110 00:26:01,618 --> 00:26:03,538 !سيادتك 111 00:26:05,499 --> 00:26:09,422 هنا هم الملّاك الحقيقيون لهؤلاء العبيد 112 00:26:11,542 --> 00:26:13,629 هدوووء- نيابةً عنهم- 113 00:26:13,637 --> 00:26:16,262 فأنا أملك صك الشراء 114 00:26:16,466 --> 00:26:21,107 المنفذّ في هافانا كوبا بتاريخ حزيران\26\1839 115 00:26:21,618 --> 00:26:26,735 فأنا أناشد هذه المحكمة لتسلم و فوراً 116 00:26:27,889 --> 00:26:29,510 هذه البضاعة... 117 00:26:32,415 --> 00:26:35,337 مع تلك السفينة لموكلي 118 00:26:35,420 --> 00:26:37,423 وسيه رويز- خو سو رويز - 119 00:26:37,548 --> 00:26:40,115 ....خوسو رويز و- بيدرو مونتيز- 120 00:26:40,215 --> 00:26:41,819 بيدرو مونتيز 121 00:26:50,359 --> 00:26:52,828 يا سيد تابان كيف حالك يا سيدي؟ 122 00:26:52,863 --> 00:26:56,661 اسمي روجر بولدون محامي 123 00:26:56,744 --> 00:26:58,712 في العقار؟ 124 00:26:58,747 --> 00:27:01,299 العقار و الإختراعات و الأصول الأخرى 125 00:27:01,334 --> 00:27:05,548 هل أستطيع مساعدتك بشيء ما؟- لا أدري,ما هو عملك؟- 126 00:27:06,759 --> 00:27:09,973 حسناً, أنا أملك عدة أعمال و بنوك أيضاً 127 00:27:10,056 --> 00:27:14,938 في الحقيقة من المحتمل أنه يمكنك مساعدتي يا سيد تابان 128 00:27:15,063 --> 00:27:18,277 ولكن ليس هذا سبب وجودي هنا أودّ مساعدتك 129 00:27:18,360 --> 00:27:21,329 أنا؟- أرافع في المحاكم في قضايا الملكية- 130 00:27:21,865 --> 00:27:24,577 أعيد الملكية لبعض أصحابها في بعض الأحيان 131 00:27:24,660 --> 00:27:27,373 أحياناً أخرى أنزعها منهم كما في هذه الحالة 132 00:27:27,457 --> 00:27:30,878 كل المدعيّن يتكلمون حول أحقيّة الملكية 133 00:27:30,961 --> 00:27:35,052 شكراَ لكَ سيد... سيد بولدون- المحامي بولدون روجر - 134 00:27:36,285 --> 00:27:38,868 أخشى أن المطلوب هنا هو محامي جنايات 135 00:27:39,698 --> 00:27:42,544 محامي ذو خبرة, ولكن شكراً للإهتمام 136 00:27:43,654 --> 00:27:44,492 ...حسناً 137 00:27:45,067 --> 00:27:50,158 لم أقصد الإهانة سيد تابان ولكن إذا كانت تلك هي الطريق 138 00:27:50,283 --> 00:27:52,161 حسناً 139 00:27:52,287 --> 00:27:55,374 لما تكبدت عناء القدوم إلى هنا 140 00:28:00,883 --> 00:28:03,678 وداعاً أيها السادة وأتمنى لكم مساءً جيدأً 141 00:28:05,389 --> 00:28:07,184 في النهاية 142 00:28:07,938 --> 00:28:10,981 أنا سأستدعي زميلنا المميز من جامعة ماساشوستس 143 00:28:11,065 --> 00:28:14,070 النائب جون كوينزي آدمز 144 00:28:14,195 --> 00:28:17,909 ليشحذ مقدرته التي لم يسبق لها نظير 145 00:28:17,992 --> 00:28:22,499 ليقلب معادلة التركة الغريبة هذه -والتي لنكن صريحين- 146 00:28:22,582 --> 00:28:25,504 هي عبارة عن حفنة من المعتوهين 147 00:28:25,587 --> 00:28:29,677 فيما يسمى مؤسسة النقد القومية 148 00:28:33,823 --> 00:28:37,140 ربما السيد آدم يتأمل إجابته 149 00:28:48,872 --> 00:28:54,256 تأكد يا أيها النائب "بنكني" لو أنني أحسست بأن كلامك ذو قيمة 150 00:28:54,339 --> 00:28:58,845 لسمعت ردي ...منذ ساعات 151 00:28:59,973 --> 00:29:04,271 من؟- السيد تابان, لويس تابان- 152 00:29:04,306 --> 00:29:06,274 نعم؟ 153 00:29:06,357 --> 00:29:09,362 هل يجب أن آراه هل أنا مضطر لأن أراه 154 00:29:09,487 --> 00:29:11,365 لا يا سيدي هو يطلب الأذن لأن تسمع له 155 00:29:11,448 --> 00:29:13,451 اعطني يدك 156 00:29:13,660 --> 00:29:15,871 أوه, هو يطلب هذا ؟أليس كذلك؟ 157 00:29:15,955 --> 00:29:19,669 لا أعلم أي شخص يدعى تابن 158 00:29:19,752 --> 00:29:23,007 تعرفه ياسيدي, فقد قابلته في عدة مناسبات- أين؟- 159 00:29:23,042 --> 00:29:26,262 أين هو؟- هنا ياسيدي- 160 00:29:26,297 --> 00:29:28,230 حسناً 161 00:29:28,265 --> 00:29:30,526 ما ذاك؟ 162 00:29:30,561 --> 00:29:32,564 أين؟- هناك - 163 00:29:32,689 --> 00:29:35,484 لويس , سعدتُ برؤيتك مرةً أخرى 164 00:29:35,568 --> 00:29:37,536 وأنا كذلك سيدي 165 00:29:37,571 --> 00:29:40,576 هذا ثيودور جادسون- كيف حالك يا سيدي؟- 166 00:29:40,701 --> 00:29:44,498 إنه لشرف عظيم لي مقابلتك يا سيدي- نعم - 167 00:29:44,582 --> 00:29:48,004 ...سيدي ؟ هل هناك مكان- لنتمشى في الحديقة- 168 00:29:48,087 --> 00:29:50,382 بلى- ماذا؟- 169 00:29:50,507 --> 00:29:52,594 اترك يدي, هنا 170 00:29:58,311 --> 00:30:00,738 أعتقد أن هذه القضية ذات أهمية عظيمة 171 00:30:00,773 --> 00:30:03,694 يوليها وزير الدولة إهتماماً عظيماً 172 00:30:03,778 --> 00:30:06,455 لا يتوجب عليك الصراخ 173 00:30:06,490 --> 00:30:10,789 يساند مزاعم ملكة إسبانيا بملكيتها للإفريقيين 174 00:30:10,824 --> 00:30:15,087 وهناك بحاران أيضاً يزعمان هذا- ما هو الفصل الآن؟- 175 00:30:15,212 --> 00:30:17,799 عفواً- قلت ما هو الفصل الآن - 176 00:30:17,882 --> 00:30:20,094 لا أفهم مقصدك 177 00:30:20,219 --> 00:30:24,393 هناك طريقتان لمعرفة هذا بدون الرجوع للتقويم 178 00:30:24,518 --> 00:30:26,896 ورق شجرة القيقب قد سقط جميعه 179 00:30:27,021 --> 00:30:31,904 ..والحقيقة بأن الرئيس ليس في منزله في جادة بنسلفينيا 180 00:30:32,029 --> 00:30:34,116 أخبرني يا سيدي 181 00:30:34,199 --> 00:30:37,412 هل تعتقد بأن الرئيس يهتم لنزوات 182 00:30:37,495 --> 00:30:40,500 فتاة تبلغ من العمر 11 عاماً والتي ترتدي تاجاً مرصعاً؟ 183 00:30:40,625 --> 00:30:47,042 أؤكد لكم بأن شيئاً واحداً يشغل تفكيره في هذا الوقت من السنة 184 00:30:47,142 --> 00:30:50,691 أن يكون هو كل شيء بالنسبة للناس 185 00:30:50,724 --> 00:30:53,704 بمعنى آخر أن يعمل على إعادة إنتخابهِ 186 00:30:53,954 --> 00:30:55,874 ساعدني 187 00:31:03,806 --> 00:31:06,322 هلا ساعدتنا يا سيدي؟- أترك ذراعي- 188 00:31:07,215 --> 00:31:08,894 خذ عصاتي 189 00:31:10,270 --> 00:31:13,275 سيد آدمز- نعم,ماذا؟- 190 00:31:13,400 --> 00:31:18,074 ألا ساعدتنا بصفتك مناصر لإلغاء العبودية 191 00:31:18,200 --> 00:31:23,081 أنا لست بمناصر ولا معادٍ لإلغاء العبودية, لا لن أساعدكم 192 00:31:23,207 --> 00:31:24,792 سيدي 193 00:31:24,876 --> 00:31:28,798 ماذا؟- أعرفك سيدي الرئيس- 194 00:31:28,882 --> 00:31:33,388 أعرفك وأعرف فترة توليك للرئاسة كأي شخص آخر, كما إنني أعرف فترة حكم والدك 195 00:31:33,423 --> 00:31:37,102 لقد كنتَ طفلاً إلى جانبه عندما ساعد في إختراع أميركا 196 00:31:37,186 --> 00:31:41,485 وأنت من جانبك كرست حياتكَ لتشذيب هذا الإختراع النبيل 197 00:31:41,610 --> 00:31:43,988 لكن تبقت مهمة واحدة غير منجزة 198 00:31:44,113 --> 00:31:47,202 ,مهمة حيوية واحدة تركها الأب المؤسس لأطفاله 199 00:31:47,285 --> 00:31:51,917 قبل أن تنطلق تسمية الولايات المتحدة على المستعمرات الثلاثة عشر 200 00:31:51,952 --> 00:31:56,716 وهذه المهمة كما تعرف يا سيدي هي سحق ما يسمى العبودية 201 00:31:56,800 --> 00:32:01,723 تاريخك الحافل يؤكد أنك من أنصار إلغاء العبودية حتى ولو لم تكن كذلك 202 00:32:01,807 --> 00:32:04,812 وفيما لو أو لم تذكرها- سيد جادسون- 203 00:32:06,171 --> 00:32:07,751 ......مكانك معنا 204 00:32:10,696 --> 00:32:14,201 يالك من مثقف يا سيد جادسون ,أليس كذلك؟ 205 00:32:14,236 --> 00:32:16,413 مؤرخ حقاً 206 00:32:19,835 --> 00:32:24,008 لو سمحتَ لي أرغب أن أخبرك شيءٍ ما عن هذا الصنف من الناس 207 00:32:24,133 --> 00:32:29,015 مثل هذه المعرفة إن لم تصطحبها سيادة مهما كانت ضئيلة 208 00:32:29,224 --> 00:32:32,228 فإن هذه المعرفة لا قيمة لها ياسيدي 209 00:32:32,729 --> 00:32:36,137 تعلمتها من شخص مطّلع 210 00:32:38,237 --> 00:32:41,117 و الآن أعذروني يا سادة 211 00:32:45,033 --> 00:32:48,664 نعلم أننا قد طلبنا كثيراً بمجيئنا إلى هنا- إذاً اطلبوا أقل- 212 00:32:49,363 --> 00:32:52,783 كلما كان بحثكم عن شخص ذو آمال عالية 213 00:32:52,883 --> 00:32:54,721 كلما زادت خسارتكم 214 00:32:59,353 --> 00:33:01,439 إذا قضت المحكمة بعودتهم لإسبانيا 215 00:33:01,522 --> 00:33:04,152 فسيؤخذون إلى كوبا للإعدام 216 00:33:04,236 --> 00:33:08,825 ولو فاز ضباط البحرية فعلى الأغلب سيأخذوهم للبيع في إسبانيا 217 00:33:08,951 --> 00:33:10,954 وسيُعدمون أيضاً 218 00:33:11,037 --> 00:33:13,542 ...لو نجح مونتيز ورويز 219 00:33:13,667 --> 00:33:17,464 أنا محتار قليلاً, ماقيمة المسألة لكَ؟ 220 00:33:17,548 --> 00:33:20,192 إننا نناقش القضية لا تكاليفها 221 00:33:20,580 --> 00:33:26,769 بالتأكيد, حسناً إن القضية أبسط مما تتخيل سيد تابان 222 00:33:26,852 --> 00:33:30,776 إنها كأي شيء كأرض أو ماشية أو ميراث مالذي لديك؟ 223 00:33:32,369 --> 00:33:33,993 ماشية 224 00:33:35,821 --> 00:33:37,209 نعم فلتأخذ بعين الإعتبار 225 00:33:37,244 --> 00:33:41,875 بأن الطريقة الوحيدة لبيع أو شراء العبيد هي بأن يكونو مولودين عبيداً 226 00:33:41,959 --> 00:33:44,045 كما في المزارع 227 00:33:45,464 --> 00:33:47,968 أصبتُ أليس كذلك؟- بلى- 228 00:33:48,051 --> 00:33:50,472 إذاّ هل هم كذلك؟- "هل هم؟"- 229 00:33:50,556 --> 00:33:54,270 أي قد ولدو عبيداً كما في المزرعة 230 00:33:54,353 --> 00:33:57,274 نحن غير واثقين ولكننا نشك بذلك 231 00:33:57,357 --> 00:34:00,327 لنقل أنهم كذلك هذا يعني أنهم من الممتلكات 232 00:34:00,362 --> 00:34:03,659 ولن يكونوا بحاجة محكمة جنائية 233 00:34:03,784 --> 00:34:07,080 من جهة أخرى لنقل أنهم ليسوا عبيداً 234 00:34:07,164 --> 00:34:10,169 ومن هذه الزاوية يعني أنه تمت حيازتهم بشكل غير قانوني 235 00:34:10,294 --> 00:34:13,382 إنسَ قصة التمرد والقرصنة و جريمة القتل 236 00:34:13,466 --> 00:34:15,761 هذه حوادث لا صلة لها بالقضية 237 00:34:15,886 --> 00:34:19,266 تجاهل كل شيء ماعدا الشيء المهم الذي بين أيدينا 238 00:34:19,391 --> 00:34:22,479 ألا وهو النقل الغير شرعي لبضائع مسروقة 239 00:34:22,562 --> 00:34:25,004 كلتا الحالتين تجعلننا فائزين- سيدي- 240 00:34:25,587 --> 00:34:29,198 هذه المعركة يجب أن تشنّ في ساحة قتال الحق 241 00:34:30,014 --> 00:34:31,424 ماذا؟ 242 00:34:31,701 --> 00:34:33,525 سيكون ضدد كل ما آمنت ُ به 243 00:34:33,850 --> 00:34:39,269 أن أدع هذا ينحدر لعبارات مخزية (يقصد تشبيه الإفريقيين بالقطعان) 244 00:34:40,397 --> 00:34:43,386 سيد تابن أنا أتكلم عن محور هذه القضية 245 00:34:43,511 --> 00:34:45,097 أنا أيضاً 246 00:34:45,780 --> 00:34:49,723 إنه قدرنا كمسيحيين و معاديّن للعبودية 247 00:34:49,823 --> 00:34:51,523 أن ننقذ هؤلاء الناس 248 00:34:52,291 --> 00:34:56,327 هؤلاء هم أناس سيد بولدوين وليسوا قطعان ماشية 249 00:34:56,517 --> 00:34:59,166 وهل عيّن المسيح محامٍ ليخلصه؟ 250 00:34:59,554 --> 00:35:03,483 ذهب للصليب بشرف,هل تعلم لماذا؟ 251 00:35:04,401 --> 00:35:06,487 ليتخذ موقفاً 252 00:35:07,406 --> 00:35:09,993 ليتخذ موقفاً, كما يجب نحن أن نفعل 253 00:35:12,789 --> 00:35:14,792 لكن المسيح خسر 254 00:35:15,627 --> 00:35:17,796 ...أنت على ما أعتقد- لا ياسيدي هو لم يخسر- 255 00:35:18,826 --> 00:35:21,802 أو أنت سيد جودسون تريد الفوز, أليس كذلك؟- بلى- 256 00:35:21,928 --> 00:35:26,602 أنا بالتأكيد أريد بل أحياناً لا أتقاضى أتعابي حتى أفوز 257 00:35:26,727 --> 00:35:31,554 والذي يعيدنا إلى السؤال عن الأحقية 258 00:35:31,908 --> 00:35:34,710 ولكي أقوم بعملٍ أفضل من عمل محام المسيح 259 00:35:34,889 --> 00:35:37,588 سأطلب دولارين ونصف في اليوم 260 00:35:50,229 --> 00:35:52,816 من هؤلاء؟ 261 00:35:58,241 --> 00:36:01,121 يبدو أنهم على وشك المرض 262 00:36:03,541 --> 00:36:07,755 إنها نعمة مدهشة 263 00:36:07,839 --> 00:36:10,342 ...يالعذابة الصوت 264 00:36:10,426 --> 00:36:12,722 إنهم مهرجون 265 00:36:13,222 --> 00:36:19,228 الذي أنقذ بائساً مثلي- ولكن لماذا يبدون تعساء هكذا؟- 266 00:36:19,940 --> 00:36:23,863 لقد تهت مرة 267 00:36:23,947 --> 00:36:28,454 والآن تمت هدايتي 268 00:36:38,969 --> 00:36:41,104 أنتم لا تنتمون إلى هنا 269 00:36:41,139 --> 00:36:44,144 طاولتك لا تنتمي لهنا 270 00:36:51,948 --> 00:36:54,869 "هذه أرض "تيمن 271 00:36:58,875 --> 00:37:02,721 كيف حالك سيدي؟ كيف حالك؟ 272 00:37:02,756 --> 00:37:06,052 هل ترغب في الجلوس؟ إجلس هنا 273 00:37:06,387 --> 00:37:08,682 مالذي تفعله يا "تيمن"؟ 274 00:37:08,974 --> 00:37:13,355 هل ترغب بالمشاكل؟ اعبر إلى ارضنا مرةً أخرى 275 00:37:13,689 --> 00:37:17,069 ما هذا؟ خذ هذه الطاولة خارجاً 276 00:37:17,278 --> 00:37:20,157 دعني أريك أرض شيربور 277 00:37:31,466 --> 00:37:33,469 هناك؟ 278 00:37:59,800 --> 00:38:02,513 أنا آسف لا أفهم 279 00:38:04,484 --> 00:38:08,261 ...أعذرني أنا أسمي روجر بولدوين 280 00:38:08,531 --> 00:38:10,467 هذا ثيودور جادسون من جمعية إلغاء العبودية 281 00:38:10,567 --> 00:38:13,620 ومالك شركة فورتن لخدمات الشحن 282 00:38:13,628 --> 00:38:17,452 وهذا البورفيسور جيبس وهو عالم لغات 283 00:38:18,204 --> 00:38:20,523 مالذي تريده؟ 284 00:38:21,310 --> 00:38:23,545 لا تتوقف عن الكلام, إجعلهم يتكلمون 285 00:38:25,215 --> 00:38:26,791 هل رأيت هذا من قبل؟ 286 00:38:26,891 --> 00:38:30,531 يمكنني قتلك بيدي العاريتتين قبل أن ترفع سيفك ذاك 287 00:38:31,015 --> 00:38:34,103 هل هذا يخصّكَ؟ 288 00:38:37,900 --> 00:38:39,903 لا 289 00:38:43,534 --> 00:38:46,414 أريد أن أعرف من أين أنتم 290 00:38:53,924 --> 00:38:55,844 ما الذي قاله؟ 291 00:38:56,429 --> 00:38:59,809 لم أفهم كلمة إنه كلامٌ مبهم 292 00:38:59,934 --> 00:39:02,521 "أعتقد أنه قال "أرنِ الخريطة 293 00:39:02,646 --> 00:39:05,150 هل تعتقد أنه هنا لمساعدتنا؟ 294 00:39:05,185 --> 00:39:06,736 لا أعلم 295 00:39:07,981 --> 00:39:10,402 يذكرني بالراعي من قبيلة باووما 296 00:39:12,331 --> 00:39:15,640 الرجل الذي يوظف نفسه لكشط روث الفيلة من بين المحاصيل 297 00:39:15,740 --> 00:39:20,348 قد يكون هو الشخص المطلوب في هذا الوقت 298 00:39:21,342 --> 00:39:24,429 هذه أفريقيا, هل قدمتم من هنا؟ 299 00:39:24,638 --> 00:39:26,850 إ..فر..يقيا 300 00:39:28,292 --> 00:39:30,512 مالذي يريده؟ 301 00:39:30,940 --> 00:39:34,528 إنه غبي- هل ولدتم في جزر الهند الغربية؟ 302 00:39:34,654 --> 00:39:38,768 من أين؟ جزرالهند الغربية؟ من أين؟؟ 303 00:39:40,454 --> 00:39:43,249 إنهم الثلاثة حمقى 304 00:39:44,358 --> 00:39:45,688 مالذي قاله؟ 305 00:39:45,753 --> 00:39:50,229 ...قال يجب أن يذهبوا 306 00:39:56,172 --> 00:39:59,011 التحرر! إنها الطريق لله 307 00:39:59,684 --> 00:40:01,561 لا يمكنك أن تملك شخصاً آخر 308 00:40:01,661 --> 00:40:05,133 قاتلوا الرجال البيض- العبودية هي استبداد وطغيان- 309 00:40:05,284 --> 00:40:07,954 إنهم هؤلاء التعساء مرة أخرى 310 00:40:14,170 --> 00:40:16,043 قد أنعم الله عليك هذا الصباح 311 00:40:16,143 --> 00:40:18,332 لستُ خائفاً منك أو من أدويتك 312 00:40:19,880 --> 00:40:24,374 ضع يدك على هذا الكتاب وسأصلي لك 313 00:40:25,480 --> 00:40:28,485 إنهم أناس وليسوا بحيوانات 314 00:40:29,403 --> 00:40:31,856 العبودية ستقتل هذا البلد 315 00:40:37,580 --> 00:40:39,528 في.....هدوء الليل 316 00:40:39,529 --> 00:40:44,501 بعد أن حضر الإسبان صلاة الليل وغطّو في نومهم 317 00:40:46,295 --> 00:40:49,676 تحرر الهمجيون من قيودهم 318 00:40:49,884 --> 00:40:53,974 وتسللوا للسطح كالحيوانات المفترسة 319 00:40:54,099 --> 00:40:58,188 و انقضوا على الطاقم الغافل بالسيوف والسكاكين 320 00:40:59,449 --> 00:41:02,778 لا يمكنني المغلاة 321 00:41:02,904 --> 00:41:05,283 هل عرفت من هو؟ 322 00:41:06,409 --> 00:41:10,206 مستشار من نوعٍ ما ,ربما مستشارهم 323 00:41:10,290 --> 00:41:12,502 مثّلو بجثة واحد على الأقل 324 00:41:12,586 --> 00:41:16,592 ماذا عنه؟- (الطباخ البسيط... الكرييولي(شخص اسباني يعيش في اميركا- 325 00:41:16,627 --> 00:41:19,804 من نوعهم- ربما منهم- 326 00:41:19,888 --> 00:41:22,225 لكن بالنسبة للسنيور رويز و مونتيز 327 00:41:22,309 --> 00:41:25,104 الذين أوصلو السفينة لهذه الشواطئ 328 00:41:25,139 --> 00:41:27,901 تحت تهديد مصير مشابه بمصير من قبلهم 329 00:41:28,026 --> 00:41:31,990 و لولاهم لربما ما كنا سمعنا بهذه المجزرة 330 00:41:32,115 --> 00:41:36,914 الذين لولا شجاعتهم لكان قد هرب هؤلاء المجرمون من العدالة 331 00:41:36,949 --> 00:41:39,793 ولكنهم لم يهربوا 332 00:41:44,425 --> 00:41:46,637 و كانس روث الفيل؟ 333 00:41:47,722 --> 00:41:51,311 لدي إحساس رهيب بأنه يتكلم معنا 334 00:42:05,707 --> 00:42:09,713 هل تعرف الفرق بين الملفوف والبقرة؟ 335 00:42:11,132 --> 00:42:13,219 الدب والطوب؟ 336 00:42:14,137 --> 00:42:18,852 ...أو ماذا عن الفأر و الرئيس؟ 337 00:42:21,439 --> 00:42:26,030 الحكومة الإسبانية تأمل أن تكونوا أصحاب عقل أكثر 338 00:42:26,155 --> 00:42:29,243 هذه القضية ليست عن القتل أو المجزرة أو التمثيل بالجثث 339 00:42:29,326 --> 00:42:31,747 ليست عن أي شيء درامي 340 00:42:31,831 --> 00:42:37,339 هي عن معرفة الفرق بين هنا وهناك 341 00:42:41,137 --> 00:42:43,432 اريد أن أريكم شيئاً ما 342 00:42:53,864 --> 00:42:55,623 إفتح فمك 343 00:42:55,658 --> 00:42:58,872 هو لا يفهم ولايتكلم الإنكليزية 344 00:43:02,961 --> 00:43:07,969 ألايفهم هذا أيضاً ؟ إعتقدتُ أنه قد ولِدَ في المزارع الكوبية؟ 345 00:43:08,004 --> 00:43:10,264 ربما هو لا يحبك 346 00:43:10,348 --> 00:43:13,352 لن يكون الأول سيد هولبيرد 347 00:43:22,449 --> 00:43:25,078 نعم 348 00:43:25,871 --> 00:43:31,171 هل تعلم هذا في بعض المزارع الكوبية؟ 349 00:43:35,970 --> 00:43:37,889 مزارع كوبية؟ 350 00:43:39,392 --> 00:43:42,271 قف, قف 351 00:43:42,396 --> 00:43:45,484 (قف ولكن بالإسبانية) 352 00:43:47,279 --> 00:43:49,073 قف 353 00:43:49,282 --> 00:43:52,077 قف 354 00:44:02,969 --> 00:44:05,890 قف- أه- 355 00:44:07,392 --> 00:44:09,312 شكراً لكم 356 00:44:10,218 --> 00:44:12,880 سيادتك أتكلم الإسبانية وقد ولدت في فيلاديلفيا 357 00:44:12,980 --> 00:44:16,615 في المزارع الإسبانية يختارالعبيد العيش 358 00:44:16,698 --> 00:44:19,911 محاطين بأساليبهم الخاصة ولغاتهم البسيطة 359 00:44:19,995 --> 00:44:24,699 أخبرني رجاءً ما حاجتهم بالإسبانية سوى, أحضر و إحمل و قف؟ 360 00:44:25,296 --> 00:44:29,776 الإشارات تكفي للعبيد كأنك تخاطب حيوان 361 00:44:29,876 --> 00:44:30,943 ...سيادتك 362 00:44:31,806 --> 00:44:36,480 أنا أمثّل مصالح السيد مونتيز والسيد رويز 363 00:44:36,515 --> 00:44:39,192 أتذكر- لديّ صك شراء- 364 00:44:39,317 --> 00:44:42,197 مصدره هافانا يفيد بشراء هؤلاء العبيد 365 00:44:42,281 --> 00:44:44,249 اتذكر هذا أيضاً 366 00:44:44,284 --> 00:44:48,707 مسجل عليه المبالغ المدفوعة لكل فرد مع أسمائهم 367 00:44:48,790 --> 00:44:53,589 خوسيه, برناردو , باكو وهكذا 368 00:44:54,470 --> 00:44:58,388 بالنيابة عن موكليّ أقدم هذه الوثائق للمحكمة 369 00:45:06,692 --> 00:45:11,325 يا سيد بالدوين لقد قدمت 370 00:45:11,408 --> 00:45:13,536 دليل عرضيّ 371 00:45:13,620 --> 00:45:18,210 هل لديك بالإضافة لهذه الورقة أي مستند فعلي 372 00:45:18,335 --> 00:45:20,129 والتي يمكن أن تدحض هذه الورقة 373 00:45:20,213 --> 00:45:23,301 والتي بالتالي تدعم مزاعمك؟ 374 00:45:23,426 --> 00:45:28,016 يمكنني أن أرتب دليل سهل بسهولة دليلهم سيادتك 375 00:45:28,141 --> 00:45:30,521 إذاً أنت تقول بأنه لايوجد لديك 376 00:45:30,604 --> 00:45:32,524 هل هذا صحيح؟ 377 00:45:41,245 --> 00:45:43,248 لدي هؤلاء 378 00:45:43,833 --> 00:45:46,545 أخشى أن هذا لا يكفي 379 00:45:57,627 --> 00:45:59,839 أعتقد أنك قد أبليت حسناً 380 00:46:00,562 --> 00:46:01,862 هل لديك أنت ؟ 381 00:46:02,025 --> 00:46:04,929 للحقيقة أفضل مما توقعت 382 00:46:05,731 --> 00:46:07,618 حسناً,شكراً لك 383 00:46:07,718 --> 00:46:10,483 على الرغم من أنني كنت قلقاً بأنك قد تنسى 384 00:46:10,584 --> 00:46:14,067 بأن هذه قضية مثل أية قضية أخرى- لا داعي للقلق حول هذا- 385 00:46:14,590 --> 00:46:15,804 هذا جيد 386 00:46:35,853 --> 00:46:38,516 مرحباً يا سينكيه, إسمي روجر بولدوين 387 00:46:38,616 --> 00:46:40,434 سأكون محاميك 388 00:46:56,167 --> 00:46:58,880 بلى, شكراً لكَ 389 00:47:08,687 --> 00:47:10,565 حسناً 390 00:47:14,988 --> 00:47:17,867 أحتاج أن أثبت من أين أتيت 391 00:47:17,993 --> 00:47:21,289 يجب أن تريني من أين أتيت 392 00:47:24,377 --> 00:47:27,089 كيف لكَ أن تخبرني؟ 393 00:47:29,677 --> 00:47:33,683 كيف لي أن أشرح من أين نحن؟ 394 00:47:39,692 --> 00:47:44,909 أنت تكلم- آسف تكلم أنتَ أولاً- 395 00:47:58,220 --> 00:48:02,101 ها هنا, أنا أتيت من هنا 396 00:48:02,310 --> 00:48:04,188 هنا, هذا 397 00:48:04,313 --> 00:48:08,694 كل هذا كل هذا هو 398 00:48:08,820 --> 00:48:11,406 هو.....بلدي- هنا- 399 00:48:12,200 --> 00:48:14,120 هنا- 400 00:48:21,514 --> 00:48:23,934 كوبا, كوبا هي جزيرة- 401 00:48:34,533 --> 00:48:38,414 الأمستاد. وهذا حيث أنت 402 00:48:38,539 --> 00:48:42,546 حيث قُتِلَ الكل 403 00:48:42,629 --> 00:48:45,098 هنا, كوبا, سفينة الأمستاد 404 00:48:45,133 --> 00:48:48,638 الآن, كوبا ...هل هذا منزلك؟ لا أعتقد 405 00:48:48,722 --> 00:48:50,641 لكن....عذراً 406 00:48:54,814 --> 00:48:56,734 ....الآن 407 00:49:02,534 --> 00:49:04,329 إفريقيا 408 00:49:04,537 --> 00:49:07,458 هذا منزلك أليس كذلك؟ 409 00:49:07,541 --> 00:49:11,255 هذا...هو....منزلك 410 00:49:11,339 --> 00:49:13,258 بلى؟ 411 00:49:13,343 --> 00:49:15,638 قدمتم 412 00:49:15,846 --> 00:49:17,641 كل هذه الطريق 413 00:49:17,849 --> 00:49:19,852 من.....هنا 414 00:49:47,979 --> 00:49:52,777 هذه...هي المسافة التي قدمت منها 415 00:50:27,372 --> 00:50:32,087 هذا أمر قضائي يخولنا بتفتيش المركب 416 00:50:32,122 --> 00:50:34,675 ماذا أرادو؟- أن يصعدوا - 417 00:50:34,800 --> 00:50:38,889 أخبرتهم أنه يتوجب عليهم الحصول على مذّكرة كهذه.....حقيقية 418 00:50:47,611 --> 00:50:49,488 ألن تأتي؟ 419 00:53:08,659 --> 00:53:11,371 المصباح أين مصباحي...؟؟؟ 420 00:53:11,663 --> 00:53:14,167 أضء المصباح سيد بالدوين 421 00:53:14,251 --> 00:53:16,254 أنا أحاول 422 00:53:22,488 --> 00:53:24,491 !سيد جودسون 423 00:53:24,867 --> 00:53:26,661 هنا 424 00:53:31,169 --> 00:53:33,088 هل أنت بخير؟ 425 00:53:37,094 --> 00:53:39,097 بلى 426 00:54:18,699 --> 00:54:22,979 -هذه هي الأوراق -وأريد منك أن تتفحصها 427 00:54:23,080 --> 00:54:27,068 هي جزء من بيان شحنة السفينة حصلت عليها من سفينة "الأمستاد" البارحة 428 00:54:27,629 --> 00:54:32,094 للوهلة الأولى قد تبدو أنها لصالح قضية الإدعاء 429 00:54:33,279 --> 00:54:34,990 كما ترى إنها لائحة الشحنة 430 00:54:35,933 --> 00:54:40,022 والشحنة تحمل اسماء السيدان مونتيز و رويز لا غيرهما 431 00:54:40,106 --> 00:54:42,882 الذين يصرّون على تمثيل موكليني 432 00:54:43,611 --> 00:54:46,199 هناك خربشة على الهوامش 433 00:54:46,616 --> 00:54:51,705 لكن لا, هذه ليست لائحة شحنة "الأمستاد" على الإطلاق ,انظر 434 00:54:52,862 --> 00:54:56,786 هذه جزء من لائحة شحنة سفينة نقل العبيد 435 00:54:56,886 --> 00:55:00,283 "البرتغالية العابرة للأطلسي السيئة السمعة "التيكورا 436 00:55:00,846 --> 00:55:02,724 "التيكورا" 437 00:55:05,565 --> 00:55:08,884 ...وبإمكاني أن أحضر لكم العدد الذي ترغبون به من الشهود يا سيد هوبارد 438 00:55:09,234 --> 00:55:10,737 "التيكورا" 439 00:55:10,944 --> 00:55:12,987 موكليهم يتاجرون بالرقيق و بشكلٍ رئيس مقابل ساحل أفريقيا الغربية 440 00:55:13,088 --> 00:55:15,322 ساحل العاج و سيراليون 441 00:55:17,246 --> 00:55:19,283 أعلم مالذي تفكر به 442 00:55:19,333 --> 00:55:22,291 سيراليون هي محمية تابعة للتاج البريطاني 443 00:55:22,537 --> 00:55:24,540 و تجارة الرقيق هناك غير قانونية 444 00:55:24,625 --> 00:55:28,129 "وتمت إعادة تمسية مينائها الرئيسي ب "البلدة الحرة 445 00:55:28,254 --> 00:55:31,051 "كيف إذاً يمكن لسفينة "التيكورا 446 00:55:31,134 --> 00:55:34,264 أن تنخرط في تجارة الرقيق في هذه المياه؟ 447 00:55:34,299 --> 00:55:37,936 سأخبركم كيف... بإختصار 448 00:55:40,465 --> 00:55:42,259 غير قانونياً 449 00:55:44,346 --> 00:55:47,350 و من الواضح أن ما يقوله هؤلاء الرجال لايهم 450 00:55:47,385 --> 00:55:49,854 لإن هذا يبرهن أنهم كاذبون 451 00:55:49,938 --> 00:55:52,650 رحلة موكليّ لم تبدأ في هافانا 452 00:55:52,733 --> 00:55:56,239 كما يصرون على التمسك بهذا الإدعاء 453 00:55:56,274 --> 00:55:58,367 .....لا بل رحلة موكليّ بدأت 454 00:56:01,747 --> 00:56:04,251 بدأت من مكان بعيد, أبعد من هذا 455 00:56:17,354 --> 00:56:20,359 لقد أسأت تقديرك يا سيدي 456 00:56:20,651 --> 00:56:22,619 حقاً فعلت 457 00:56:22,654 --> 00:56:26,660 يجب أن أعتبر كلامك كإطراء- بالتأكيد يا سيدي- 458 00:56:27,572 --> 00:56:31,375 لم أعتقد أننا يمكن أن نصل لمثل هذه النتيجة الرائعة 459 00:56:32,085 --> 00:56:33,880 !هي أنت 460 00:56:35,673 --> 00:56:37,091 هل أنا أنزف؟ 461 00:56:38,987 --> 00:56:41,073 لا لايوجد شيء 462 00:56:42,868 --> 00:56:45,079 مالذي فعلته لأستحق هذا؟ 463 00:56:45,564 --> 00:56:48,276 قبِلتَ بالقضية يا سيد بالدوين 464 00:56:48,776 --> 00:56:51,071 قبِلتَ بالقضية يا سيد بالدوين يا سيدي 465 00:56:51,573 --> 00:56:54,285 يجب أن تعتبرها كإطراء 466 00:56:55,204 --> 00:56:57,207 كما ترى" 467 00:56:57,290 --> 00:56:59,501 أريدكم أن تتصرفوا بسرعة 468 00:56:59,585 --> 00:57:03,799 "قبل أن تصبح مسألة الإفريقيين عبء على بلدينا 469 00:57:03,883 --> 00:57:05,886 "لا, "بلدينا العظيمين 470 00:57:06,011 --> 00:57:08,097 "بلدينا العظيمين" 471 00:57:08,181 --> 00:57:11,978 بالنهاية فإن شأن البلدان العظيمة هو القيام بالأعمال 472 00:57:12,103 --> 00:57:13,981 رائع جلالتكِ 473 00:57:14,190 --> 00:57:17,243 تجارة الرقيق هي عمود التجارة في العالم الجديد 474 00:57:17,278 --> 00:57:21,994 ..بدونه فإن العلاقات التجارية الرائعة و نيتنا الحسنة س 475 00:57:22,203 --> 00:57:25,499 ستتتعرض للخطر- ستتعرض للخطر- 476 00:57:25,534 --> 00:57:28,796 والتي بدونها لكنا رفضنا 477 00:57:28,921 --> 00:57:32,760 مساعدتكم في ثورتكم ضدد البريطانيين 478 00:57:32,795 --> 00:57:36,599 يجب علينا أن نقف متحدين كبلدانٍ تؤمن وتملك بالرقيق 479 00:57:37,893 --> 00:57:41,816 تكلموا بإنسانية مع شعبكم 480 00:57:41,899 --> 00:57:45,697 لكن تمسكوا بصلابة بالقوة التي تحميهم 481 00:57:45,822 --> 00:57:48,534 هذه القوة بالطبع هي ثرائهم 482 00:57:48,701 --> 00:57:51,998 يجب أن لا يتحرر الإفريقيين 483 00:57:52,123 --> 00:57:54,801 مع تقديرنا الخالص 484 00:57:54,836 --> 00:57:58,424 ملكة إسبانيا إيزابيلا الثانية 485 00:57:58,508 --> 00:58:03,515 لن أنصاع لإرادة تلك الملكة اليافعة 486 00:58:03,640 --> 00:58:06,461 إنسَ أمرهم إنهم غير مهمين 487 00:58:06,737 --> 00:58:09,241 يافعة- يجب أن تفكر بماهية القضية 488 00:58:09,324 --> 00:58:12,329 هنا في أميركا وليس في إسبانيا 489 00:58:12,364 --> 00:58:14,381 إذاً فليخربني أحدكم عن معنى هذا؟ 490 00:58:14,416 --> 00:58:17,713 ليدر" لقد قلت لي بأنها ليست ذو شأن" 491 00:58:17,838 --> 00:58:19,924 ليس بعد الآن 492 00:58:22,636 --> 00:58:26,016 لقد زارني جون كالهون- يا إلهي- 493 00:58:26,225 --> 00:58:30,231 ليشرح لي لماذا هذه القضية ذات أهمية كبيرة 494 00:58:30,356 --> 00:58:34,738 إنها ذات طابع مهم بالنسبة للشمال والجنوب في أميركا 495 00:58:35,822 --> 00:58:38,159 حيث لو تم إعدام الإفريقين 496 00:58:38,242 --> 00:58:40,583 فسيستفيد مناصروا قانون تحرير العبيد منه 497 00:58:40,683 --> 00:58:42,402 وهم بالتأكيد سيستخدمون هذا الأمر لصالحهم 498 00:58:43,095 --> 00:58:46,656 من جهةٍ أخرى لو تم تحريرهم 499 00:58:46,856 --> 00:58:50,725 قال كالهون بأن الولايات الجنوبية سيتحدون ضددك 500 00:58:50,825 --> 00:58:52,640 وبإمكانك أن تنسى عن أمر إعادة إنتخابك 501 00:58:53,866 --> 00:58:56,820 بسبب هذه المسألة التافهة؟- إنها اسوء أكثر مما تتخيل- 502 00:58:57,147 --> 00:58:59,532 أسوء؟مالذي يمكن أن يكون أكثر سوءً من هذا؟ 503 00:58:59,567 --> 00:59:03,073 يعتقد كالهون ولست واثقاً فيما إذا كنت أستطيع مخالفته 504 00:59:03,156 --> 00:59:06,994 بأنها قد تقربنا جميعاً من الحرب الأهلية 505 00:59:07,872 --> 00:59:10,896 هذه القضية؟- بلى يا سيدي الرئيس- 506 00:59:11,460 --> 00:59:13,462 لكن لم تنتهي القصة بعد 507 00:59:14,340 --> 00:59:18,262 على ما يبدو فإن هيئة المحلفين يميلون لتحريرهم, ويمكننا أن نغير الهيئة 508 00:59:20,783 --> 00:59:22,513 هل بإمكانهم؟ 509 00:59:23,947 --> 00:59:27,079 ولكنني أعتقد بأننا يمكن أن نقطع شوطاً أكبر ونغير اقاضي 510 00:59:27,485 --> 00:59:29,420 يمكننا فعلُ هذا؟ 511 00:59:30,072 --> 00:59:34,871 يمكننا أن نضغط عليه بعدة أشياء ليترك القضية 512 00:59:34,906 --> 00:59:36,456 بعد أخذ هذا في عين الإعتبار 513 00:59:36,582 --> 00:59:39,878 فقد سمحت لنفسي أن أجد عدة بدائل عنه 514 00:59:39,913 --> 00:59:43,467 ووجدت شخصاَ أعتقد وبقوة بأنه أفضل 515 00:59:44,469 --> 00:59:48,976 وهو شاب مما يعني أن بإنتظاره مستقبل أكبر من ماضيه 516 00:59:49,059 --> 00:59:51,187 لكن يجب أن يشعر بالشوق 517 00:59:51,271 --> 00:59:54,776 لكرمنا من أجل أن يؤمن عائلته مادياً 518 00:59:54,901 --> 00:59:57,280 كما أنه متزعزع وبشكلٍ كبير 519 00:59:58,614 --> 01:00:00,673 خصوصاً حول إرثه الكاثوليكي 520 01:00:00,877 --> 01:00:04,091 هل هو كاثوليكي؟- جده كان كذلك- 521 01:00:04,174 --> 01:00:08,597 مما يعني أن السيد كولجن الشاب قد كافح ليعيش 522 01:00:08,681 --> 01:00:10,600 سيدي الرئيس القاضي كولجن هنا 523 01:00:10,684 --> 01:00:13,772 نحن سعداء بمقابلتك أيها القاضي 524 01:00:13,897 --> 01:00:15,608 شكراً لكَ لقدومكَ 525 01:00:37,600 --> 01:00:39,894 كنت أقرء الصحف 526 01:00:40,020 --> 01:00:44,902 "حول قضية الساعة التي كانت حول "الأمستاد 527 01:00:46,000 --> 01:00:47,223 صحف حقيقة 528 01:00:48,060 --> 01:00:50,559 نعم يا سيدي صحف حقيقة 529 01:00:52,313 --> 01:00:56,155 نعم, ذاك التغيير الأخير كان حظاً سيئاً 530 01:00:56,945 --> 01:00:59,122 مالفعل الآن؟ 531 01:00:59,157 --> 01:01:02,579 هذا هو سبب قدومي هنا بهذه الأخبار المزعجة 532 01:01:02,614 --> 01:01:05,584 لا يوجد إزعاج...حقيقةً 533 01:01:07,203 --> 01:01:08,537 بلى 534 01:01:11,918 --> 01:01:13,848 ....كيف ل 535 01:01:14,313 --> 01:01:17,610 كيف كانت ردة فعل المحامي الشاب حيال هذه الأخبار؟ 536 01:01:17,819 --> 01:01:20,615 بإعتدال ولم يفقد توازنه 537 01:01:20,740 --> 01:01:25,122 لقد قام بكل شيء صحيح يا سيدي 538 01:01:25,247 --> 01:01:27,417 لقد برهن القضية يا سيدي- حقاً- 539 01:01:27,542 --> 01:01:30,130 بلى ياسيدي وبشكلٍ مدهش 540 01:01:32,842 --> 01:01:35,638 إذاً يجب عليه أن يبرهن القضية مرةً أخرى 541 01:01:35,721 --> 01:01:39,435 وكالكثير من الأشياء فيجب أن تكون سهلة في المرة الثانية 542 01:01:40,640 --> 01:01:43,334 حسناً, أعتقد أنه لايهم مالذي سيفعله هذه المرة يا سيدي 543 01:01:44,234 --> 01:01:48,240 تقول الشائعات بأن القاضي قد تم إختياره من الرئيس نفسه 544 01:01:48,952 --> 01:01:50,773 !لا 545 01:01:53,845 --> 01:01:56,461 إنني أشعر بالإحراج لإعتقادي بأن 546 01:01:56,544 --> 01:02:00,258 سلطاتنا القضائية و التنفيذية مستقلة 547 01:02:00,293 --> 01:02:03,055 بل متصلة كأوراق هذه النبتة, يا سيد جادسون 548 01:02:04,056 --> 01:02:06,142 كأوراق هذه النبتة 549 01:02:08,564 --> 01:02:11,568 إذاً فأنت تعلم الآن- بلى- 550 01:02:11,651 --> 01:02:13,571 سيدي- نعم- 551 01:02:13,654 --> 01:02:16,743 ...سيدي الرئيس لو كنتَ أنت من يتولى القضية 552 01:02:16,868 --> 01:02:19,663 لكن لست انا, والحمد لله أنني لست اتولاها 553 01:02:22,543 --> 01:02:25,547 لو كنتَ أنتَ- هاا- 554 01:02:25,672 --> 01:02:27,675 مالذي ستفعله؟ 555 01:02:35,480 --> 01:02:38,859 عندما كنت محامياً 556 01:02:39,802 --> 01:02:42,330 منذ فترةٍ طويلة وقد كنت شاباً 557 01:02:42,365 --> 01:02:46,871 لاحظت و بعد فترةٍ طويلة من الأخطاء والتدريب 558 01:02:46,954 --> 01:02:49,758 بأنه في قاعة المحكمة 559 01:02:49,793 --> 01:02:53,465 يفوز من يقول القصة الأفضل 560 01:02:55,259 --> 01:03:00,685 أعطيك هذه النصيحة بالمجان 561 01:03:04,691 --> 01:03:07,194 أنا ممتنٌ لوقتك سيدي 562 01:03:09,781 --> 01:03:12,994 بالمناسبة ما هي قصتهم؟ 563 01:03:14,706 --> 01:03:18,670 عفواً؟- ما هي قصتهم؟- 564 01:03:21,231 --> 01:03:23,176 ...حسناً, هم من 565 01:03:25,973 --> 01:03:27,976 من غرب إفريقيا 566 01:03:28,101 --> 01:03:31,815 لا,ما هي قصتهم؟ 567 01:03:40,286 --> 01:03:44,584 سيد جادسون من أين أنتَ بالأصل؟ 568 01:03:44,710 --> 01:03:47,505 من جورجيا سيدي 569 01:03:47,589 --> 01:03:49,717 جورجيا- نعم يا سيدي- 570 01:03:49,800 --> 01:03:52,012 هل هذا يلخص من أنتَ؟ 571 01:03:52,095 --> 01:03:55,809 من جورجيا؟هل هذه قصتكَ؟ 572 01:03:55,893 --> 01:03:59,398 لا, لقد كنت في الماضي عبداً 573 01:03:59,523 --> 01:04:02,403 الذي كرّسَ حياته لإلغاء العبويدة 574 01:04:02,528 --> 01:04:07,410 و بحسب تصوري, تغلبتَ على صعوبات كثيرة إعترضت طريقك 575 01:04:07,535 --> 01:04:10,415 هذه قصتك, أليس كذلك؟ 576 01:04:20,013 --> 01:04:22,642 أنت وهذا الشاب المسمى محامٍ 577 01:04:22,725 --> 01:04:25,105 قد أثبتم بأنكم تعرفون ما هم 578 01:04:25,230 --> 01:04:28,109 إنهم إفريقيون, تهانينا 579 01:04:28,234 --> 01:04:33,534 بينما الشيء الذي لاتعرفونه ولم تزعجوا أنفسكم بإكتشافه 580 01:04:33,569 --> 01:04:35,537 هو من هم؟ 581 01:04:38,541 --> 01:04:40,419 صحيح 582 01:04:54,232 --> 01:04:57,445 سبعة 583 01:04:57,528 --> 01:05:00,450 ثمانية 584 01:05:01,827 --> 01:05:03,955 ...تسعة 585 01:05:04,038 --> 01:05:06,041 و عشرة 586 01:05:06,167 --> 01:05:08,919 ماذا عنك سيد بالدوين؟ 587 01:05:09,046 --> 01:05:11,634 هل ترغب بالعدّ من واحد إلى عشرة؟ 588 01:05:11,669 --> 01:05:13,971 من الواحد حتى العشرة باللغة الماندية 589 01:05:16,434 --> 01:05:17,643 واحد- تا- 590 01:05:17,768 --> 01:05:19,771 إثنان- فيلي- 591 01:05:19,854 --> 01:05:21,941 ثلاثة- سوا- 592 01:05:22,066 --> 01:05:25,071 أربعة- ناني- 593 01:05:25,363 --> 01:05:27,157 صحيح, خمسة 594 01:05:27,241 --> 01:05:29,244 لورلو 595 01:06:02,169 --> 01:06:07,093 ....سوا, ناني, لورلو 596 01:07:15,030 --> 01:07:19,036 مالذي حصل هنا؟- أحدهم توفي ليلة البارحة- 597 01:07:19,119 --> 01:07:21,872 حاولنا أخذ الجثة لندفنها 598 01:07:21,907 --> 01:07:24,627 مالذي يريدونه يريدون العيش معها؟ 599 01:07:41,027 --> 01:07:43,030 يريدون دفنها 600 01:07:43,113 --> 01:07:46,410 "يريدون دفنه وفقاً لمعتقدات "البورو 601 01:07:46,445 --> 01:07:48,747 و إلا لطاردتهم روحه 602 01:08:20,838 --> 01:08:23,466 لو كنت مكانك, لو كنت أدير هذا المكان 603 01:08:23,550 --> 01:08:27,849 لعطّلتُ البروتوكول ولو لمرة وتركتهم يدفنونه 604 01:08:32,063 --> 01:08:34,942 كنت أفكر بذات الشيء 605 01:09:27,689 --> 01:09:32,571 "إسمي في القبيلة "كاي ناجوا" و هنا إسمي "جايمس كوفي 606 01:09:32,989 --> 01:09:36,995 أنا أتكلم الإنكليزية لغتهم والمندي 607 01:09:37,204 --> 01:09:42,211 ستتكلمون إلى بعض من خلالي 608 01:09:44,507 --> 01:09:48,269 كيف قدِمتَ إلى هنا؟ 609 01:09:48,304 --> 01:09:51,392 لقد تم إنقاذي من سفينة عبيد بواسطة البحرية البريطانية 610 01:09:51,517 --> 01:09:53,979 ولم أرجع أبداً 611 01:09:58,319 --> 01:10:02,200 هناك مشكلة 612 01:10:02,284 --> 01:10:04,996 القاضي الذي إعتَقدَ بأنه 613 01:10:05,121 --> 01:10:09,002 يجب أن تتحرروا قد تم فصله 614 01:10:09,127 --> 01:10:12,716 وتم إستدعاء قاضٍ جديد للقضية 615 01:10:12,799 --> 01:10:14,719 وهذه المرة بدون هيئة محلفين 616 01:10:24,734 --> 01:10:28,079 كيف يمكن لهذا أن يحصل, لا يمكن للزعيم أن يستبدل 617 01:10:28,114 --> 01:10:31,703 "لايمكنني أن أشرحها بطريقة أبسط للفهم يا "سينكي 618 01:10:31,738 --> 01:10:35,709 ولا حتى لنفسي, فقد حدثت بسبب هذه القضية 619 01:10:42,428 --> 01:10:47,310 أنا لستُ بخطيبٍ أو مستشارٍ رائع 620 01:10:47,435 --> 01:10:50,148 ولست برجلٍ ذو شأن في مهنتي هذي 621 01:10:50,232 --> 01:10:55,322 ولا أعرف فيما إذا كنتُ قادراً على إقناع هذا القاضي بضرورة تحريركم 622 01:10:56,324 --> 01:10:58,452 أحتاج لعونكم 623 01:11:00,539 --> 01:11:04,920 عندما نذهب للمحكمة أريدك أن تتكلم 624 01:11:11,055 --> 01:11:14,226 أنا لست بمستشار من أي نوع 625 01:11:14,351 --> 01:11:16,730 لا يمكنني التكلم بالنيابة عن الآخرين 626 01:11:16,856 --> 01:11:19,151 "سينكيه "الآخرين يقولون أنه بإستطاعتكَ 627 01:11:19,234 --> 01:11:22,656 يقولون أنك الرجل المسؤول هنا 628 01:11:22,739 --> 01:11:26,537 لستُ كذلك 629 01:11:32,546 --> 01:11:34,841 ما هي قصة الأسد التي سمعتُ عنها؟ 630 01:11:38,138 --> 01:11:41,476 يقولون أنه بمفردك يا سينكيه 631 01:11:41,559 --> 01:11:45,273 قد قتلت الوحش الأكثر رعباً 632 01:11:45,308 --> 01:11:47,443 أوليس حقيقةً؟ 633 01:12:31,593 --> 01:12:34,473 قتل العديد من الناس 634 01:12:37,102 --> 01:12:39,690 حتى صيادون من ضمننا 635 01:12:40,107 --> 01:12:42,569 لقد كنا جميعاً خائفين حتى أنا 636 01:12:44,989 --> 01:12:47,702 كنت مستلقياً مع عائلتي 637 01:12:47,785 --> 01:12:50,289 عندما ظهر فجأة 638 01:12:50,497 --> 01:12:52,500 و تقدم نحوي 639 01:12:53,502 --> 01:12:57,008 إلتقطت حجرة كبيرة والقيتها نحوه 640 01:13:01,181 --> 01:13:05,812 و بمعجزة ما أصابتهُ 641 01:13:09,401 --> 01:13:12,198 لا يعرف كيف قتلته لكنها فعلت 642 01:13:17,735 --> 01:13:18,788 حجرة 643 01:13:21,993 --> 01:13:23,448 حجرة فقط 644 01:13:44,621 --> 01:13:47,699 تلقيت المديح من الكل في القرية 645 01:13:53,340 --> 01:13:55,237 و احترموني 646 01:13:58,910 --> 01:14:01,622 عاملوني كأمير 647 01:14:05,920 --> 01:14:08,842 أعطوني أفضل الملابس بالقرية 648 01:14:18,732 --> 01:14:21,940 أخذتُ كل شيء أعطوني إياه 649 01:14:26,660 --> 01:14:29,165 لكنني كنتُ أعلم أنني لم أستحقه 650 01:14:35,132 --> 01:14:40,056 فلو أخطأت الحيوان حين رميت الحجرة تجاهه 651 01:14:40,139 --> 01:14:43,853 قال لما كان هنا يشرح الذي حصل 652 01:14:43,888 --> 01:14:45,564 لكان ميتاً 653 01:14:50,864 --> 01:14:52,742 هل تفهم؟ 654 01:14:58,168 --> 01:15:00,121 هل تفهم؟ 655 01:15:15,277 --> 01:15:17,153 أنا لستُ برجلٍ ذو شأنٍ عظيم 656 01:15:19,157 --> 01:15:21,160 فقط رجل محظوظ 657 01:15:30,257 --> 01:15:34,598 قد أتفقُ معك لكنك قد أغفلتَ نقطةً مهمة 658 01:15:39,479 --> 01:15:41,482 الأسد الآخر 659 01:15:44,779 --> 01:15:47,366 سفينة الأمستاد يا سينكه التمرد الذي حصل 660 01:15:47,491 --> 01:15:50,079 هل كان حادثة أيضاً؟ لا أعتقد ذلك 661 01:15:57,385 --> 01:15:58,977 ذلك لم يكن شجاعة 662 01:16:04,873 --> 01:16:07,784 أي رجل قد يفعل المثل ليعود لعائلته 663 01:16:09,108 --> 01:16:11,216 لكنت أنتَ فعلتَ ذات الشيء 664 01:16:22,186 --> 01:16:24,640 قالوا بأنها قد تخصك 665 01:16:30,524 --> 01:16:32,527 زوجتي اعطتني إياها 666 01:16:41,334 --> 01:16:43,103 لتحفظني 667 01:16:44,429 --> 01:16:45,871 ...سينكيه 668 01:16:47,007 --> 01:16:50,012 أريدك أن تخبرني كيف وصلتم إلى هنا 669 01:17:22,254 --> 01:17:25,259 سأضربك على رأسك لو تكلمت ثانية 670 01:17:26,256 --> 01:17:29,261 ...سأشاركك كل أرباحي ومحاصيلي سأ 671 01:17:49,190 --> 01:17:54,573 حصن لوكومو لتجارة بالرقيق 672 01:18:28,458 --> 01:18:32,839 فليبارككم الرب جميعاً يا أبنائي 673 01:18:32,965 --> 01:18:37,012 إذهبوا الآن فليسامحكم الرب 674 01:22:15,636 --> 01:22:20,352 هذا مريض لاتعطه شيئاَ 675 01:22:23,356 --> 01:22:26,361 طعام , هنا 676 01:22:29,074 --> 01:22:32,662 هنا, ليس هنا 677 01:23:01,706 --> 01:23:04,878 إفتح الفتحة 678 01:25:03,976 --> 01:25:09,609 يوجد شيطان بداخله- لا. زنجي جميل- 679 01:25:11,153 --> 01:25:15,201 لا يوجد لدينا وقت كثير أسرعوا أيها الزنوج 680 01:25:16,328 --> 01:25:21,001 أسرعوا زنجي يحُتضر 681 01:25:21,795 --> 01:25:25,509 طويل ونحيف- نحيف آخر- 682 01:25:30,057 --> 01:25:34,731 الآخر: برناردو- برناردو- 683 01:25:36,483 --> 01:25:40,030 جميعكم إجلسوا 684 01:26:11,453 --> 01:26:14,916 أردتُ أن أقتلهم أيضاً 685 01:26:16,210 --> 01:26:21,635 لأنم أقنعوا البعض منّا بأنهم سيعيدونهم للبيت 686 01:26:26,894 --> 01:26:29,689 شكراً لكَ سيدي 687 01:26:36,408 --> 01:26:38,786 سيد هوليبرد 688 01:26:43,627 --> 01:26:45,546 يالها من رواية 689 01:26:45,671 --> 01:26:48,009 مكائد و إختطاف 690 01:26:48,134 --> 01:26:51,263 شجاعة صارخة في وجه معاناة لايمكن أن توصف 691 01:26:51,388 --> 01:26:54,977 وكلها حقيقة , أريدك أن تخبرني إذا كان ما سأقوله صحيحاً 692 01:26:55,102 --> 01:26:59,527 هناك بعض القبائل في إفريقيا ولمئات الأعوام أو الآلاف ربما 693 01:26:59,652 --> 01:27:02,447 قد إستملكوا العبيد 694 01:27:04,951 --> 01:27:07,747 ترجم 695 01:27:14,465 --> 01:27:15,551 نعم 696 01:27:15,676 --> 01:27:19,807 "وتحت أية ظروف قد يصبح الشخص عبد لدى قبيلة "المنديه 697 01:27:19,932 --> 01:27:23,062 والتي تدعي أنك تنتمي لها 698 01:27:23,604 --> 01:27:26,401 ترجم 699 01:27:34,079 --> 01:27:36,291 حروب, ديون 700 01:27:36,416 --> 01:27:40,589 حسناً, وكم من الناس يدينون لكَ؟ 701 01:27:40,714 --> 01:27:42,800 لا أعتقد أنكَ ترى 702 01:27:42,925 --> 01:27:45,763 يحاول السيد هوليبارد أ ن يخوّف موكلي 703 01:27:45,889 --> 01:27:48,642 "كلمة "عبد" لدي قبيلة المنديه هي أقرب لكلمة "عامل 704 01:27:48,767 --> 01:27:53,191 هل يملكون الأرض التي يعلمون عليها؟هل يتلقون أية أجور؟ 705 01:27:53,317 --> 01:27:56,989 هل هم أحرار فيما لو إختاروا أن لا يعملوا لديك؟ 706 01:27:57,114 --> 01:27:59,034 هو يستجوب المترجم 707 01:27:59,159 --> 01:28:01,787 المترجم يجاوب بالنيابة عن الشاهد 708 01:28:01,913 --> 01:28:05,084 الشاهد لم تتح له الفرصة- سيد بالدوين- 709 01:28:05,210 --> 01:28:09,966 حسناً, سيد بالدوين ! العبودية منوطة بالخدمة 710 01:28:10,091 --> 01:28:13,889 مهما أرادوا أن يسموه فإن المفهوم هو نفسه 711 01:28:14,014 --> 01:28:16,936 المفهوم مالوف لديه 712 01:28:17,061 --> 01:28:21,359 في النهاية الأمر كله يتعلق بالمال أليس كذلك؟ 713 01:28:21,484 --> 01:28:24,656 رقيق, إنتاج ,نقود ...... هذه هي الغاية منه 714 01:28:24,781 --> 01:28:28,703 فيما كانت هنا أو هناك, أنا مرتبك 715 01:28:30,206 --> 01:28:35,046 هل تقوم شعوبكم بقتل عبيدهم بشكلٍ روتيني؟ 716 01:28:35,171 --> 01:28:39,553 بالطريقة التي وصفتها لنا للتو؟ 717 01:28:41,138 --> 01:28:45,437 بالطبع لايفعلون هذا, مالفائدة المرجوة حينها؟ 718 01:28:45,562 --> 01:28:50,736 لو قتلتم عبيدكم سيكون كما لو أنكم أحرقتم أكواخكم 719 01:28:50,862 --> 01:28:53,658 أليس كذلك؟ 720 01:28:53,992 --> 01:28:57,372 كيف تفسر هذا التناقض؟ 721 01:29:02,212 --> 01:29:04,925 لا أفهم مقصدكَ 722 01:29:05,050 --> 01:29:08,264 بالطبع لاتفهم كأي شخصٍ آخر هنا 723 01:29:08,389 --> 01:29:13,313 ما وصفت به جلاديك أو بالأحرى ضحاياك 724 01:29:13,438 --> 01:29:16,735 كذلك شهادتك بكامل تفاصيلها 725 01:29:16,860 --> 01:29:20,824 هي بدون معنى 726 01:29:21,533 --> 01:29:24,121 ولا حتى لكَ 727 01:29:24,246 --> 01:29:28,544 وشكراً لكَ لأنها كانت ممتعة مثل أي عملٍ خيالي آخر 728 01:29:28,669 --> 01:29:31,507 لا شيء آخر 729 01:29:41,356 --> 01:29:43,275 كابتن فيتزجيرالد 730 01:29:43,400 --> 01:29:46,237 أرجوكَ أخبرنا عن واجباتك في البحرية الملكية 731 01:29:46,363 --> 01:29:49,242 حماية ساحل العاج من سفن العبيد 732 01:29:49,368 --> 01:29:51,204 والسبب؟ 733 01:29:51,329 --> 01:29:54,793 لأنها ممنوعة في القانون البريطاني يا سيدي 734 01:29:54,918 --> 01:29:59,049 مع ذلك فإن إختطاف الرجال المستعمرات البريطانية كسيراليون 735 01:29:59,174 --> 01:30:02,805 "ونقلهم بشكلٍ غير قانوني كالذي وصفه "سينكيه 736 01:30:02,930 --> 01:30:06,769 ليس بشيء جديد أليس كذلك؟- بل عادي جداً للأسف- 737 01:30:06,894 --> 01:30:13,028 مالذي قد تجده واقعياً في محنته؟ 738 01:30:13,237 --> 01:30:17,536 وصفه للحصن الخاص بالرقيق لسبب واحد 739 01:30:17,661 --> 01:30:19,622 هناك مثل هذا المكان 740 01:30:19,747 --> 01:30:22,126 هل رأيته من قبل؟ 741 01:30:22,251 --> 01:30:24,629 لا ياسيدي لم نكن قادرين على تحديد مكانه 742 01:30:24,754 --> 01:30:27,676 ولكن هناك أدلة قوية تشير على وجوده 743 01:30:27,801 --> 01:30:31,640 ما هو الدليل بالظبط؟هل هي إشاعات؟ 744 01:30:31,765 --> 01:30:33,977 بل تقارير 745 01:30:34,102 --> 01:30:38,568 وهل تقصد بالتقارير مالذي قاله "سينكيه" لدينا اليوم؟ 746 01:30:38,693 --> 01:30:43,074 بل وجوده يا سيدي تم إرسال تقارير عن وجوده 747 01:30:43,199 --> 01:30:45,911 يصف "سينكيه" جريمة ارتُكِبت بدمٍ بارد 748 01:30:46,037 --> 01:30:48,666 "بحق اناس على متن سفينة "التيكورا 749 01:30:48,791 --> 01:30:52,213 ويجدها السيد هولبارد متناقضة, هل تراها كذلك؟ 750 01:30:52,339 --> 01:30:56,928 غالباً عندما نعترض سفن الرقيق أو نشتبه بالسفية 751 01:30:57,054 --> 01:30:59,933 يقومون و ببساطة برمي كامل سجنائهم من على السفينة 752 01:31:00,059 --> 01:31:03,313 وبهذا يتخلصون من الدليل على جريمتهم 753 01:31:03,438 --> 01:31:07,904 يغرقون المئات من الناس؟- نعم- 754 01:31:08,029 --> 01:31:11,116 لايبدو بأنه عملٌ مربحٌ لي 755 01:31:11,241 --> 01:31:16,083 تكبد عناء ومشقة هذا السفرالطويل ومن ثم إلقائهم من على السفينة 756 01:31:16,208 --> 01:31:18,962 بالطبع إنه مربح 757 01:31:19,088 --> 01:31:24,053 ...لو إستطعنا تعزيز قصة " سينكيه" ب 758 01:31:25,347 --> 01:31:27,642 بدليل من أي نوع 759 01:31:27,767 --> 01:31:30,563 بيان المحتويات 760 01:31:34,403 --> 01:31:37,407 هذا؟ من سفينة "التيكورا"؟ 761 01:31:37,532 --> 01:31:40,996 لو نظرت جيداً لرأيت ترقيم تم بتاريخ العاشر من آياء 762 01:31:41,121 --> 01:31:45,502 يصحح عدد الرقيق على متن السفينة ويقلل عددهم خمسين شخصاً 763 01:31:45,627 --> 01:31:47,714 مالمعنى؟ 764 01:31:47,840 --> 01:31:51,386 لو ربطت بين هذا التصحيح وشهادة سينكيه 765 01:31:51,511 --> 01:31:53,514 :لقلت أن المعنى هو التالي 766 01:31:53,640 --> 01:31:55,852 لم يهتم طاقم السفينة 767 01:31:55,977 --> 01:31:59,189 بكمية الموؤن اللازمة لرحلتهم قياساً بعددهم مما سبب عجزاً بالطعام 768 01:31:59,314 --> 01:32:03,363 و حلوا المشكلة برمي خمسين شخصاً من على متن السفينة 769 01:32:51,060 --> 01:32:53,648 أنا أنظر إلى بيان المحتويات , كابتن 770 01:32:53,773 --> 01:32:56,902 ولا أرى للأسف شيء مكتوب يقول 771 01:32:57,027 --> 01:32:59,824 "هذا الصباح رمينا خمسين عبداً من على متن السفينة" 772 01:32:59,949 --> 01:33:01,910 في العاشر من آيار أو أي يومٍ آخر 773 01:33:02,035 --> 01:33:05,332 بالطبع لن ترى 774 01:33:17,600 --> 01:33:20,897 أرى بأن وزن الحمولة قد تغير 775 01:33:21,022 --> 01:33:25,320 أرى بأنهم قد قلصّوا الوزن , وهذا كل مافي الأمر 776 01:33:40,135 --> 01:33:42,887 الأمر بسيط وهو خطأ حسابي 777 01:33:43,307 --> 01:33:46,352 ربما لكَ 778 01:33:46,478 --> 01:33:50,650 أنا أحتاج لأشياء مكتوبة وخيال أفضل 779 01:33:50,776 --> 01:33:56,201 وما هو هذا الوزن الذي برأيك الذي تم التخلص منه , ياسيدي؟ 780 01:33:56,326 --> 01:33:59,456 صارية أو أشرعة ربما؟ 781 01:33:59,998 --> 01:34:04,046 أعطونا......الحرية 782 01:34:07,301 --> 01:34:10,223 أعطونا 783 01:34:10,348 --> 01:34:13,352 الحرية 784 01:34:14,270 --> 01:34:17,859 أعطونا......الحرية 785 01:34:20,613 --> 01:34:25,871 أعطونا......الحرية 786 01:34:26,247 --> 01:34:28,875 سيادتك , مر المتهم 787 01:34:29,000 --> 01:34:31,630 أن لا يقاطع الجلسة 788 01:34:31,755 --> 01:34:35,093 أعطونا......الحرية 789 01:34:35,219 --> 01:34:38,390 ...لو بإمكاننا الحصول على أي شكل من الهدوء في هذه المحكمة 790 01:34:38,515 --> 01:34:42,354 أعطونا الحرية, أعطونا الحرية 791 01:34:42,479 --> 01:34:45,401 لا يمكنه الإستمرار بالصّياح أعطونا الحرية" أو بأي شيء آخر" 792 01:34:45,526 --> 01:34:47,362 أعطونا......الحرية 793 01:34:47,487 --> 01:34:50,032 بينما أستجوب الشاهد 794 01:34:50,158 --> 01:34:53,246 أعطونا......الحرية 795 01:34:54,707 --> 01:34:58,211 أعطونا......الحرية 796 01:35:58,053 --> 01:36:03,352 ليس من الضروري أن تتظاهر بأنك مهتم بذاك 797 01:36:03,477 --> 01:36:06,482 لا أحد يشاهدنا الآن 798 01:36:06,858 --> 01:36:12,616 أنا لا أتظاهر قد بدأت بفهمهِ 799 01:36:26,387 --> 01:36:29,017 شعوبهم قد عانت أكثر من شعوبنا 800 01:36:29,142 --> 01:36:32,939 حياتهم كانت مليئة بالمعاناة 801 01:36:33,690 --> 01:36:40,201 وعندما وُلِدَ تغير كل شيء 802 01:36:46,877 --> 01:36:48,796 من هو؟ 803 01:36:48,922 --> 01:36:54,889 لا أدري لكن تتبعه الشمس حيثما ذهب 804 01:37:02,651 --> 01:37:07,200 هنا يشفي الناس بيديه 805 01:37:12,207 --> 01:37:15,003 ...يحميهم 806 01:37:19,760 --> 01:37:22,723 ...أعطوه الأولاد 807 01:37:31,486 --> 01:37:33,823 ما هذا؟ 808 01:37:33,948 --> 01:37:37,955 و إستطاع المشي على الماء 809 01:37:43,170 --> 01:37:46,593 لكن بعد ذلك حدث شيءٌ ما 810 01:37:47,427 --> 01:37:52,059 تم أسره وأتُّهموه بجرمٍ ما 811 01:37:52,185 --> 01:37:55,982 هنا أيديه مقيدة 812 01:37:59,362 --> 01:38:04,829 لابد وأنه فعل شيئاً ما- لماذا؟ ومالذي فعله؟- 813 01:38:04,954 --> 01:38:07,750 مهما كان 814 01:38:08,793 --> 01:38:12,089 كان كفيلاً بالتسبب بقتله 815 01:38:12,215 --> 01:38:16,555 هل تريد أن ترى كيف قتلوه؟ 816 01:38:23,649 --> 01:38:25,902 "هذه مجرد قصة يا "يمبا 817 01:38:26,028 --> 01:38:29,825 لكن إنظر هذه ليست آخر القصة 818 01:38:33,288 --> 01:38:38,672 أهلهُ أخذو جثته من على هذا الشيء 819 01:38:47,852 --> 01:38:54,654 و أخذوه داخل كهف, لفوه بملابس مثلنا 820 01:38:55,072 --> 01:38:59,662 إعتقدوا أنه مات لكنه قام أمامهم مرة آخرى 821 01:38:59,787 --> 01:39:02,416 و تكلم معهم 822 01:39:03,793 --> 01:39:10,470 ثم ذهب إلى السماء 823 01:39:22,238 --> 01:39:27,037 هنا حيث تذهب الروح بعد الموت 824 01:39:30,626 --> 01:39:36,092 هنا سنذهب بعدما يقتلونا 825 01:39:39,765 --> 01:39:42,560 لا تبدو سيئة 826 01:40:26,043 --> 01:40:30,216 ...بوكيه إرفع رأسك عالياً 827 01:42:05,278 --> 01:42:10,076 بعد المراجعة والتدقيق الشاملين 828 01:42:10,785 --> 01:42:16,294 أجد من المستحيل أن ننكر قوة مكانة الدول 829 01:42:17,755 --> 01:42:22,303 لا يوجد أي شك في عقلي بأن المدعي العام هولبيرد 830 01:42:22,428 --> 01:42:26,477 و جلالة ملكة إسبانيا إيزابيلا 831 01:42:26,602 --> 01:42:30,148 وسفيرها الأمين السنيور كالديرون 832 01:42:30,274 --> 01:42:33,236 قد وضعوا ثقتهم المطلقة 833 01:42:33,362 --> 01:42:37,076 في صحة قضاياهم 834 01:42:39,579 --> 01:42:44,462 وأعتقد أيضاً بأن السنيور رويز و مونتيز 835 01:42:44,587 --> 01:42:51,973 قد ....أساؤا تقديم أصل السجناء 836 01:42:52,557 --> 01:42:56,313 الشيء الذي أثر سلباً على أحقيتهم في هذه القضية 837 01:42:56,438 --> 01:42:59,902 وكذلك بالنسبة للإسبانيين 838 01:43:05,035 --> 01:43:08,874 هل ولدو في إفريقيا؟ 839 01:43:15,259 --> 01:43:17,804 بما أن الإجابة لهذا السؤال الأساسي 840 01:43:17,929 --> 01:43:23,396 ستؤثر على جميع قرارات هذه المحكمة,فسأسأله مرةً أخرى 841 01:43:25,190 --> 01:43:28,696 هل ولدو في إفريقيا؟ 842 01:43:41,841 --> 01:43:44,678 أعتقد كذلك 843 01:43:50,395 --> 01:43:56,780 بما أن إدعاءات جلالتها لا أهليةَ لها 844 01:43:58,074 --> 01:44:03,165 "وكذلك بالنسبة لإدعاءات الملازم "مييد" و "جادني 845 01:44:04,249 --> 01:44:07,588 فأنا آمر أولاً بالإعتقال والسجن الفوري 846 01:44:07,713 --> 01:44:10,718 "للسنيور "رويز" و "مونتيز 847 01:44:12,596 --> 01:44:14,265 ...وفقاً للقان 848 01:44:14,391 --> 01:44:19,856 !وفقاً للقوانين الفيدرالية بسبب التجارة بالرقيق 849 01:44:25,448 --> 01:44:28,161 ثانياً إطلاق سراح الإفريقيين 850 01:44:28,286 --> 01:44:31,332 ونقلهم عن طريق الحكومة 851 01:44:31,458 --> 01:44:33,795 وعلى نفقتها 852 01:44:33,920 --> 01:44:36,590 لوطنهم في إفريقيا 853 01:44:46,857 --> 01:44:50,611 لقد نجحنا جادسون لقد نجحنا 854 01:44:50,738 --> 01:44:54,200 كوفي أخبرهم الآن, أخبرهم 855 01:45:00,461 --> 01:45:03,256 أنظر لهم 856 01:45:58,173 --> 01:46:01,136 الشيء المحير لجلالتها 857 01:46:01,261 --> 01:46:05,308 هو غطرسة إستقلال القضاء في أميركا 858 01:46:05,434 --> 01:46:09,273 في النهاية إن لم تكن قادراً على إدارة المحاكم فلن تستطيع حكم البلد 859 01:46:09,398 --> 01:46:12,361 سنيور كالديرون سأخبرك كأي أميركي حقيقي 860 01:46:12,486 --> 01:46:17,243 إنه إستقلال قضائنا الذي يعطينا الحرية 861 01:46:24,754 --> 01:46:28,385 جون...أنا سعيد بقدومك 862 01:46:30,305 --> 01:46:33,268 سيدي الرئيس؟ السيناتور كالهون هنا 863 01:46:33,393 --> 01:46:38,943 خشيت أنك لن تستطيع الإنضمام إلينا يا جون 864 01:46:39,068 --> 01:46:42,824 يمكنك أن تطمئن على ذلك سيدي- شكراً لك! تفضل أرجوك- 865 01:46:42,949 --> 01:46:46,288 أريدك أن تقابل السنيور كالديرون سفير إسبانيا 866 01:46:46,413 --> 01:46:50,461 صدفة سعيدة سيدي السفير 867 01:46:51,587 --> 01:46:55,551 لقد قلتَ بأنه لن يأتي- هو قال هذا- 868 01:46:55,676 --> 01:46:58,765 كما ترى سنيور 869 01:46:58,890 --> 01:47:03,146 هناك تزايد في عدد الناس في هذا الجزء من البلد 870 01:47:03,271 --> 01:47:06,485 وينظرون إلينا في الجنوب على أننا 871 01:47:06,610 --> 01:47:10,241 دونهم ليس جغرافياً فقط 872 01:47:10,366 --> 01:47:13,037 يتجاهلون فكرة 873 01:47:13,162 --> 01:47:17,752 أن العبودية متأصلة في هذا المجتمع 874 01:47:17,877 --> 01:47:22,259 وتدميرها يعني تدميرنا نحن كبشر 875 01:47:22,384 --> 01:47:26,933 إنه ليس أخلاقياً وهذا كل الذي يعرفونه 876 01:47:27,225 --> 01:47:30,897 لذلك, فنحن لهم 877 01:47:31,022 --> 01:47:34,945 غير أخلاقيين ودونهم مرتبةً 878 01:47:36,573 --> 01:47:40,036 نحن دونهم في مجال واحد 879 01:47:40,162 --> 01:47:44,126 و هو أننا لسنا محترفين في فن الكسب 880 01:47:44,251 --> 01:47:48,090 لسنا غنيين كجيراننا الجنوبيين 881 01:47:48,215 --> 01:47:51,386 لازلنا نصارع 882 01:47:51,971 --> 01:47:55,476 .... لو أُخِذَ منّا شريان حياتنا الآن 883 01:47:56,269 --> 01:48:00,775 نعرف جميعاً مالذي سيحصل عندها 884 01:48:00,901 --> 01:48:03,864 الشمال أو الجنوب 885 01:48:05,241 --> 01:48:10,040 سيصبحوا الأسياد ونحن العبيد 886 01:48:10,750 --> 01:48:13,921 ولكن ليس بدون قتال 887 01:48:16,967 --> 01:48:19,429 السيناتور "كالهون" يتواضع 888 01:48:19,554 --> 01:48:24,437 هو في المبالغة ليس أدنى منهم مرتبة 889 01:48:28,151 --> 01:48:31,364 إسأل نفسك سنيور كالديرون 890 01:48:31,489 --> 01:48:33,910 مالمحكمة التي تريدها أن تكون مسؤولة 891 01:48:34,035 --> 01:48:37,916 عن إشعال فتيل العاصفة؟ 892 01:48:38,208 --> 01:48:41,713 ....من هو الرئيس الذي يريد أن يكون في مكتبه 893 01:48:41,838 --> 01:48:46,011 عندما يتحطم كل مل حولهُ؟ 894 01:48:46,595 --> 01:48:50,393 بالتأكيد لم تكن محكمة من قبل هذه المحكمة مسؤولة عن مثل هذا الشيء 895 01:48:51,520 --> 01:48:57,112 أو أي رئيس قبل هذا 896 01:48:57,737 --> 01:48:59,031 ...لذلك 897 01:48:59,156 --> 01:49:02,661 لا تحكم علينا بقسوة يا سيدي 898 01:49:03,830 --> 01:49:07,127 وأرجو من جلالتها ذات الشيء 899 01:49:07,252 --> 01:49:12,175 لأن القرار الصائب الذي من واجب محاكمنا ورئيسنا القيام به 900 01:49:12,302 --> 01:49:15,764 -هو ليس أحقية - مجموعة رعاع من الأفريقين 901 01:49:15,890 --> 01:49:18,728 في حمل سيوفهم ضدد عدوٍ لهم 902 01:49:18,853 --> 01:49:23,151 بل ....هل يجب علينا نحن؟ 903 01:49:50,484 --> 01:49:52,821 تفضل معي سيد جادسون 904 01:49:52,947 --> 01:49:55,784 ....هذه الأخبار 905 01:49:55,909 --> 01:49:59,206 ...بالطبع إنها أخبار سيئة لكن 906 01:49:59,331 --> 01:50:05,090 قد يكون هناك قيمة لصراعنا هذا في الموت أكثر منهُ في الحياة 907 01:50:09,221 --> 01:50:12,101 الشهادة" سيد جادسون" 908 01:50:12,226 --> 01:50:14,187 منذ فجر المسيحية 909 01:50:14,312 --> 01:50:18,277 لم نرَ قوة أكبر للتغير 910 01:50:18,485 --> 01:50:21,322 أنت تعلم أن هذا صحيح 911 01:50:23,450 --> 01:50:26,163 ماهو الصحيح سيد تابن؟ 912 01:50:26,289 --> 01:50:30,044 وصدقني عندما أقول لكَ, أنني قد رأيت بأن 913 01:50:30,169 --> 01:50:35,970 هناك رجال كرههم للعبودية أقوى من أي شيء 914 01:50:37,180 --> 01:50:40,310 ما عدا للعبد نفسه 915 01:50:42,396 --> 01:50:46,820 لو رغبت أن تستلهم من مثل هذه الكراهية سيد جادسون 916 01:50:46,945 --> 01:50:51,410 تكلم مع الرجل بمثل هذهِ الطريقة و ستحصل عليها 917 01:51:21,998 --> 01:51:26,421 رئيسنا , رجلنا الكبير 918 01:51:26,546 --> 01:51:30,511 قد قدم إستئنافاً للمحكمة العليا 919 01:51:35,018 --> 01:51:38,231 مالذي يعنيه هذا؟ 920 01:51:41,403 --> 01:51:44,992 يجب أن ندخل في المحكمة مرة أخرى 921 01:51:51,251 --> 01:51:54,423 "أعرف أنه من الصعب أن تفهم يا "سينكيه 922 01:51:54,548 --> 01:51:57,761 ولا أفهم لما حصل هذا 923 01:51:59,639 --> 01:52:03,102 قلتَ أنهُ سيكون هناك محاكمة و سنتحرر بعدها لوربحنا 924 01:52:03,227 --> 01:52:07,943 لا, لا ما عنيتهُ هو أننا ربحنا القضية على مستوى الولاية 925 01:52:09,446 --> 01:52:13,327 قلتُ لو ربحنا هذه القضية على مستوى الولاية فسنتابع 926 01:52:13,452 --> 01:52:15,705 !هذا ما قلت 927 01:52:15,830 --> 01:52:19,210 هذا ما قلتهُ أنتَ- حسناً, هذا ما قلتهُ- 928 01:52:19,336 --> 01:52:23,425 قلتهُ ولم يتوجب عليَّ قول هذا 929 01:52:23,550 --> 01:52:26,179 لا أستطيع ترجمة هذا- لا تستطيع ترجمة ماذا؟- 930 01:52:26,304 --> 01:52:29,309 "لايمكنني ترجمة " من المفترض- ألا يوجد كلمة في قاموس قبيلة "المنديه"تعادلها؟- 931 01:52:29,434 --> 01:52:32,188 إما أن تقوم بشيء أو لا تقوم به 932 01:52:32,313 --> 01:52:35,151 ما قصدته....ما قصدت 933 01:52:35,276 --> 01:52:38,698 ليس بالطريقة التي تعنيها 934 01:52:39,616 --> 01:52:42,204 حاول وافهمني 935 01:52:42,329 --> 01:52:46,919 قصدت " هي نفس كلمة "من المفترض" , أنت تسيء فهم اللغة" 936 01:52:47,044 --> 01:52:50,925 سينكيه! إسمعني و افهم ما أقول 937 01:52:51,050 --> 01:52:54,764 ما قلته لك قبل المحاكمة 938 01:52:54,889 --> 01:52:58,395 هو غالباً ما يحدث هنا 939 01:52:58,520 --> 01:53:02,150 !غالباً 940 01:53:03,361 --> 01:53:05,531 غالباً ؟ 941 01:53:05,656 --> 01:53:08,618 بلى سينكيه وليس دائماً 942 01:53:10,831 --> 01:53:14,837 وهذا ما حصل بقضيتكم 943 01:53:24,601 --> 01:53:28,064 ما هذا المكان؟ 944 01:53:31,945 --> 01:53:35,869 عندما لا تقصد دائماً الذي تقوله؟ عندما لا تكون القوانين دائماً فعّالة؟ 945 01:53:35,994 --> 01:53:39,123 كيف بإمكانكم العيش هكذا؟ 946 01:54:53,236 --> 01:54:56,449 إلى سعادة جون كوينزي آدمز 947 01:54:56,574 --> 01:55:00,371 عضو مجلس النواب في ولاية ماساشوستس 948 01:55:00,497 --> 01:55:02,917 لقد علمتُ من السيد جودسون 949 01:55:03,043 --> 01:55:06,798 بأنك على اطّلاع بمحنة الأفريقين 950 01:55:06,923 --> 01:55:10,387 إذا كان هذا صحيحاً فإنك مدركٌ بأننا كنّا ناجحين 951 01:55:10,512 --> 01:55:13,934 في كل خطوة من خطواتنا في تمثيل قضيتهم 952 01:55:14,060 --> 01:55:15,227 بالرغم من هذا 953 01:55:15,352 --> 01:55:19,150 وبالرغم من فرصة الرئيس الضعيفة لإعادة إنتخابه لفترة رئاسية ثانية 954 01:55:19,275 --> 01:55:22,322 فقد قدم إستئناف 955 01:55:22,447 --> 01:55:24,408 للمحكمة العليا في البلاد 956 01:55:24,533 --> 01:55:27,455 وأنا على ثقة بأنك تعلم بأن 957 01:55:27,580 --> 01:55:30,542 سبعة من هذه قضاة هذه المحاكم العليا من أصل تسعة 958 01:55:30,667 --> 01:55:34,423 هم جنوبيين ويملكون العبيد 959 01:55:41,267 --> 01:55:43,729 سيدي , نحن بحاجةٍ لكَ 960 01:55:43,854 --> 01:55:48,319 إن كان هناك وقت لرجل مثلكَ أن يلقِ أعماله الرتيبة ورائه 961 01:55:48,444 --> 01:55:51,908 ويجهز نفسه للحرب فإن هذا الوقت قد حان 962 01:55:52,033 --> 01:55:54,161 شكراً لكَ 963 01:55:54,286 --> 01:55:58,210 سيسرو"(كاتب روماني قديم) قال مرة عندما ناشد كلاوديوس" للدفاع عن الجمهورية 964 01:55:58,335 --> 01:56:00,255 بأن نتيجة الحرب 965 01:56:00,380 --> 01:56:03,634 "تعتمد على حياة الأشجع و الأبرع" 966 01:56:03,759 --> 01:56:08,142 في وقتنا هذا وفي قضيتنا هذي أعتقد أنها تعتمد على رجلين إثنين 967 01:56:08,267 --> 01:56:11,479 رجلٌ شجاع يدعى "سينكيه"مصفّد بالأغلال 968 01:56:11,604 --> 01:56:14,401 وأنت يا سيدي 969 01:56:21,454 --> 01:56:25,835 المخلص لكم المحامي روجر بولدوين 970 01:56:34,556 --> 01:56:38,855 سيد تيبن أعذرني للحظة أرجوك 971 01:56:43,820 --> 01:56:47,284 ....هل هناك أنباء من- مالذي قاله سينكيه؟- 972 01:56:47,409 --> 01:56:50,122 لن يتكلم معكَ 973 01:56:50,247 --> 01:56:52,209 لن يفعل؟ 974 01:56:52,334 --> 01:56:55,171 لا 975 01:56:58,635 --> 01:57:01,013 كيف حال الإنكليزية الخاصة بكَ؟ 976 01:57:01,138 --> 01:57:04,560 ليست أفضل حالاً من لغتي المندية 977 01:57:04,936 --> 01:57:09,860 سينكيه أعلم أن هذا شيئاً مهماً لتشغلَ بالكَ به 978 01:57:09,985 --> 01:57:13,574 ولكن هل خطر ببالك أنني جُلَّ ما تملك هنا؟ 979 01:57:13,699 --> 01:57:19,166 وبما أن كل محاولاتي قد بائت بالفشل 980 01:57:19,291 --> 01:57:22,087 فأنت جُلَّ ما أملكُ الآن 981 01:57:31,059 --> 01:57:33,437 هذا أنا هل ترى؟ 982 01:57:33,563 --> 01:57:36,108 هل ترى؟ هل تفهم كيف تعمل الأمور؟ 983 01:57:36,233 --> 01:57:43,494 وهذا يا سينكيه هو لي أنا 984 01:57:43,619 --> 01:57:45,497 تهديدات بالقتل 985 01:57:45,622 --> 01:57:50,130 بعضها وقعها موكلين حاليين لي 986 01:57:50,255 --> 01:57:54,553 أم أقول موكلين سابقين؟؟ 987 01:57:59,352 --> 01:58:05,153 هناك نتيجة وحيدة لعدم حصولك على موكلين لتدافع عنهم 988 01:58:07,656 --> 01:58:11,621 أنا حر الآن لأجلس هنا الوقت الواجب قضاءه 989 01:58:11,746 --> 01:58:13,415 من أجل أن تعترف بي 990 01:58:13,540 --> 01:58:16,586 لقد فهمت هذه الكلمة, أليس كذلك؟ 991 01:58:16,712 --> 01:58:18,673 حرة 992 01:58:19,257 --> 01:58:22,053 حسناً 993 01:58:25,141 --> 01:58:28,187 سنجلسُ إذاً 994 01:58:29,940 --> 01:58:32,694 القيصر 995 01:58:34,489 --> 01:58:37,743 لقد ناشد سيسرو القصير ولم يناشد كلاوديوس 996 01:58:37,869 --> 01:58:40,832 لم يكن كلاويدس ليولد إلا بعد مئات الأعوام 997 01:58:40,957 --> 01:58:44,379 صحيح كان أحدهما 998 01:58:44,504 --> 01:58:48,844 هل هذا هو؟- بلى, سيدي الرئيس- 999 01:58:49,010 --> 01:58:50,930 إفتح الباب لو سمحت 1000 01:58:51,055 --> 01:58:53,810 تم تصنيف آدم كرافض للعبودية لمدة 15 سنة 1001 01:58:53,935 --> 01:58:56,146 ولكن لم يأخذ أحداً لمنزله 1002 01:58:56,272 --> 01:58:59,694 كم عمره؟- !كبير جداً ليأخذ أحدهم لمنزله - 1003 01:58:59,819 --> 01:59:03,408 سمعت أنه يناع ثلاثة أرباع الجلسة 1004 01:59:03,533 --> 01:59:06,705 لنرى رئيس الكونغرس النائم من ماساشوستس 1005 01:59:06,830 --> 01:59:11,420 محامي السجن, ننتظر مالذي سيحدث بتشوق 1006 01:59:11,545 --> 01:59:14,299 كيف سيكون هذا؟- ما هو؟- 1007 01:59:14,425 --> 01:59:17,637 معرفة حياتك وما هي إنجازاتكَ 1008 01:59:17,762 --> 01:59:20,851 ستُذكر على أنك طفل أبٍ عظيم 1009 01:59:20,976 --> 01:59:26,693 أما جزن كوينزي آدمز سيُذكر منه فقط اسمه الأوسط 1010 01:59:28,154 --> 01:59:33,578 أتسائل هل هناك أي شيء آخر يدعو للشفقة من رئيسٍ سايق؟ 1011 01:59:37,960 --> 01:59:41,299 ...كنت أتكلم عن آدم 1012 02:00:09,466 --> 02:00:11,928 سيدي- نعم؟- 1013 02:00:12,053 --> 02:00:15,141 طلب مني سينكيه أن أسألك 1014 02:00:15,267 --> 02:00:19,231 ما كان رأيك حول مسألة السلطة القضائية 1015 02:00:19,356 --> 02:00:20,733 ماذا؟ 1016 02:00:20,858 --> 02:00:25,282 بما أنهم قد إستولوا على السفينة بعيداً في البحر 1017 02:00:25,407 --> 02:00:29,204 وبما أن البحر لا تعود ملكيته لأميركا أو إسبانيا 1018 02:00:29,329 --> 02:00:32,751 كيف للإتفاقية أن تُطبق؟ 1019 02:00:34,045 --> 02:00:39,846 أخبرهُ أن الإتفاقية لا تعترف بالحدود 1020 02:00:40,054 --> 02:00:42,766 إذاً؟- سيسألني لماذا- 1021 02:00:42,893 --> 02:00:45,855 لأنني قلت هذا 1022 02:00:58,165 --> 02:01:01,712 أعذرني يا سيدي- نعم؟- 1023 02:01:01,837 --> 02:01:06,929 يريد سينكيه أن يعرف ماذا لو كانت ملكيته تعود لرويز و مونتيز 1024 02:01:07,054 --> 02:01:11,560 فكيف للمعاهدة أن تطبق بين أميركا وإسبانيا؟ 1025 02:01:11,685 --> 02:01:14,565 أو مواطنيهما 1026 02:01:14,690 --> 02:01:18,905 أو مواطنيهما" تم تضمينها بالنص لو أراد أن يعرف" 1027 02:01:19,030 --> 02:01:21,910 شكراً لكَ سيدي 1028 02:01:24,747 --> 02:01:27,877 إنها نقطة جيدة 1029 02:01:34,762 --> 02:01:38,184 هل لدى بريطانيا أية معاهدات مع إفريقيا الغربية والتي من الممكن أن تلغي 1030 02:01:38,309 --> 02:01:41,189 المعاهدة التي بين أميركا وإسبانيا؟- لا- 1031 02:01:41,314 --> 02:01:44,026 هل لدى إنكلترا أية معاهدات مع الولايات المتحدة؟ 1032 02:01:44,151 --> 02:01:46,698 التي قد تلغي- لا- 1033 02:01:46,823 --> 02:01:50,077 هل لدى أميركا معاهدات مع إفريقيا الغربية؟ 1034 02:01:50,203 --> 02:01:51,204 لا 1035 02:01:51,329 --> 02:01:53,249 هل لدى إسبانيا؟- لا- 1036 02:01:53,374 --> 02:01:55,294 هل لدى دولة كنيكتكت 1037 02:01:55,419 --> 02:02:00,427 أية معاهدات مع إفريقيا الغربية؟- !لا ,لا , لا أوقف هذا- 1038 02:02:05,434 --> 02:02:07,437 أزل قيوده 1039 02:02:07,563 --> 02:02:09,482 آسف سيدي 1040 02:02:09,608 --> 02:02:14,072 لدي أوامر صارمة- أزل قيوده, لو سمحت- 1041 02:02:15,658 --> 02:02:18,454 حاضر سيدي الرئيس 1042 02:02:26,424 --> 02:02:29,304 هذه زهرة الأوركيد 1043 02:02:29,429 --> 02:02:32,141 أحضرتها من الصين 1044 02:02:32,266 --> 02:02:35,855 و زهرة الربيع هذهِ أحضرتها من الحديقة الإنكليزية 1045 02:02:35,980 --> 02:02:40,655 ونبتة زنبق الرمح هذهِ 1046 02:02:40,780 --> 02:02:43,784 من جنوب فرنسا 1047 02:02:45,787 --> 02:02:48,291 "وهذه تسمى "الخجولة 1048 02:02:48,416 --> 02:02:52,005 أحضرتها من واشنطن العاصمة 1049 02:02:52,130 --> 02:02:55,259 لكن لا تخبر أحداً 1050 02:03:08,405 --> 02:03:11,201 هيا , هيا 1051 02:03:25,347 --> 02:03:31,148 نبتة البنفسج الإفريقية هذهِ كان الحصول عليها صعباً جداً 1052 02:03:43,834 --> 02:03:48,841 أنت تعرف الآن بأننا سنذهب للمحكمة العليا 1053 02:03:49,342 --> 02:03:52,138 هل تعلم لماذا؟ 1054 02:03:57,938 --> 02:04:01,027 إنه المكان حيث يقتلوننا بالنهاية 1055 02:04:01,152 --> 02:04:04,782 لا, بل نعم قد يكون هذا صحيحاً أيضاً 1056 02:04:04,908 --> 02:04:08,287 لم أقصد هذا 1057 02:04:08,412 --> 02:04:11,751 لا هناك سبب آخر وسبب آخر أكثر أهمية 1058 02:04:11,876 --> 02:04:16,801 و للحقيقة سأعترف بأنه ربما يكون صعباً لنا أكثر منكم 1059 02:04:16,926 --> 02:04:19,680 لا , لا تترجم هذه 1060 02:04:19,805 --> 02:04:22,601 ...سينكيه 1061 02:04:25,271 --> 02:04:31,572 هل تعرف من أنا؟؟ هل أخبروك من قبل من أنا؟ 1062 02:04:36,080 --> 02:04:40,128 مالذي أخبروك به؟ 1063 02:04:41,755 --> 02:04:43,800 بأنكَ زعيم 1064 02:04:43,925 --> 02:04:46,887 كنتُ 1065 02:04:52,438 --> 02:04:57,237 الزعيم لايمكن إلا أن يكون زعيماً, حتى بعد الموت 1066 02:04:58,280 --> 02:05:01,827 أتمنى لو كان هذا صحيحاً هنا يا سينكيه 1067 02:05:01,952 --> 02:05:04,874 لا فكرة لديك 1068 02:05:05,791 --> 02:05:08,963 ...هناك من يحاول أن يسيطر بقوة وحكمة لكن 1069 02:05:09,088 --> 02:05:15,347 هناك من يحاول أن يسيطر بطريقة تجعل حياة القرويين أسهل 1070 02:05:15,598 --> 02:05:20,314 أحدهم يحاول أن....يقتل الأسد 1071 02:05:21,775 --> 02:05:28,076 للأسف الإنسان ليست لديه الحكمة الكافية أو القوة الكافية 1072 02:05:30,412 --> 02:05:33,208 ...يمضي الوقت 1073 02:05:34,043 --> 02:05:36,963 و تذهب اللحظة 1074 02:05:37,465 --> 02:05:42,055 إستمع لي يا سينكيه 1075 02:05:42,180 --> 02:05:47,063 نحن على وشك أن نطرح قضيتكم أمام 1076 02:05:47,188 --> 02:05:50,567 أعلى محكمة في البلاد 1077 02:05:50,693 --> 02:05:53,447 نحن على وشك القتال مع الأسد 1078 02:05:53,572 --> 02:05:57,245 والذي يهدد بتقسيم البلد إلى قسمين 1079 02:05:57,370 --> 02:06:01,626 وكل ما يوجد بحوزتنا 1080 02:06:01,751 --> 02:06:04,881 هو حجرة واحدة فقط 1081 02:06:06,843 --> 02:06:10,140 بالطبع, أنت لم تطلب أن تكون في وسط 1082 02:06:10,265 --> 02:06:13,060 هذا الإحتدام التاريخي مثلي انا 1083 02:06:13,185 --> 02:06:15,690 ومع ذلك نجد أنفسنا هنا 1084 02:06:15,815 --> 02:06:18,944 بسبب ظروفٍ غامضة 1085 02:06:19,069 --> 02:06:21,949 والعالم أجمع يشاهد 1086 02:06:22,074 --> 02:06:26,581 مالعملُ إذاً؟ 1087 02:06:29,377 --> 02:06:35,970 هل سيقوم بالمساعدة؟ لديه أسئلة أكثر من الإجابات 1088 02:06:36,095 --> 02:06:38,975 مالذي قاله للتو؟- أنا... آسف لم أنتبه- 1089 02:06:39,100 --> 02:06:43,982 أنظر إلي يا سينكيه, سأكون صادقاً معكَ 1090 02:06:44,107 --> 02:06:47,905 أي شيء أقل من الصدق سيكون قلة إحترام 1091 02:06:49,115 --> 02:06:52,329 انا أخبركَ وأُعدّكَ 1092 02:06:52,454 --> 02:06:55,833 و أشرحُ لكَ على ما أعتقد 1093 02:06:55,958 --> 02:07:01,092 مدى صعوبة الإختبار القادم الذي ينتظرنا 1094 02:07:03,053 --> 02:07:07,894 لن نذهب هناك وحيدين 1095 02:07:08,019 --> 02:07:10,856 وحيدين؟ بالطبع لا, سيكون الحق إلى جانبنا 1096 02:07:10,981 --> 02:07:13,026 لدينا الإنصاف إلى جانبنا 1097 02:07:13,151 --> 02:07:16,031 ولدينا السيد بالدوين هناك 1098 02:07:22,833 --> 02:07:27,632 قصدتُ أسلافي 1099 02:07:29,677 --> 02:07:32,890 سأنادي على الماضي 1100 02:07:33,391 --> 02:07:35,686 الماضي السحيق حتى بداية العالم 1101 02:07:35,811 --> 02:07:39,775 و سوف أرجوهم ليساعدوني 1102 02:07:41,194 --> 02:07:43,364 في المحاكمة 1103 02:07:43,489 --> 02:07:48,038 سأعود بالزمن للوراء وأطلب عونهم 1104 02:07:49,498 --> 02:07:51,919 ويجب أن يأتوا 1105 02:07:52,044 --> 02:07:57,510 لأنني في هذه اللحظة أنا السبب لوجودهم جميعاً 1106 02:08:39,157 --> 02:08:41,954 ....حضرات القضاة 1107 02:08:42,871 --> 02:08:45,835 أشعر بالعزاء 1108 02:08:45,960 --> 02:08:51,050 من حقيقة أن زميلي السيد بالدوين هنا 1109 02:08:52,010 --> 02:08:55,014 قد رافع بالقضية 1110 02:08:55,140 --> 02:08:59,605 بمقدرةٍ وكمالٍ بارعين 1111 02:09:00,523 --> 02:09:05,072 بحيث أنه لم يترك لي شيئاً لأقوله 1112 02:09:05,781 --> 02:09:08,618 ...مع ذلك 1113 02:09:09,453 --> 02:09:12,291 لما نحن هنا؟ 1114 02:09:13,251 --> 02:09:16,840 وكيف لمسألة ملكيّة بسيطة 1115 02:09:16,965 --> 02:09:20,387 تجد لنفسها مكاناً بين 1116 02:09:20,512 --> 02:09:23,850 ملفات المحكمة العليا للولايات المتحدة؟ 1117 02:09:23,975 --> 02:09:28,816 هل نخشى من أن محكمات الولايات - التي وجدت لنا - قد تغفل عن الحقيقة؟ 1118 02:09:28,941 --> 02:09:33,031 أو أنه الحرب الأهلية والتي هي خوفنا الأعظم 1119 02:09:33,156 --> 02:09:35,702 التي سمحت لنا أن نضع مقداراً من الرمزية 1120 02:09:35,827 --> 02:09:38,414 فوق مثل هذه القضية البسيطة والتي لم تطلبها؟ 1121 02:09:38,539 --> 02:09:41,503 الشيء الذي منعنا من رؤية الحقيقة 1122 02:09:41,628 --> 02:09:46,593 الأبيّة و الشامخة أمامنا كالجبل 1123 02:09:46,718 --> 02:09:54,605 الحقيقة التي اقتيدت من هذه القضية كالعبد 1124 02:09:54,730 --> 02:09:59,947 -الحقيقة - التي تجلد بالسياط من محكمة لأخرى البائسة و المحرومة 1125 02:10:00,072 --> 02:10:04,453 ولم تقتادها المعارضة بيد القانون الذكية 1126 02:10:04,579 --> 02:10:08,377 لو سمحتم لي بالإضافة 1127 02:10:08,919 --> 02:10:13,634 بل بذراع المكتب التنفيذي القوي 1128 02:10:13,759 --> 02:10:16,639 هذه ليست قضية ملكية عادية أيها السادة 1129 02:10:16,764 --> 02:10:20,061 هذهِ أهم قضية تُعرض أمام هذه المحكمة على الإطلاق 1130 02:10:20,186 --> 02:10:25,151 لأن ما يدعو للقلق حقيقةً 1131 02:10:26,320 --> 02:10:29,283 هو طبيعة الإنسان نفسها 1132 02:10:32,538 --> 02:10:35,501 هذه 1133 02:10:38,338 --> 02:10:40,758 هذه نسخ من رسائل 1134 02:10:40,884 --> 02:10:45,766 "كُتِبت بين وزير دولتنا "جون فورسايث 1135 02:10:45,892 --> 02:10:50,106 وملكة إسبانيا إيزابيلا الثانية 1136 02:10:50,733 --> 02:10:54,487 وأسألكم أن تقبلوا تصفحّها 1137 02:10:54,614 --> 02:10:57,409 كجزء من المداولة 1138 02:10:57,534 --> 02:10:59,871 شكراً لك سيدي 1139 02:10:59,996 --> 02:11:03,376 أرجو أن لا تستعرض الآن سوى لملاحظة 1140 02:11:03,501 --> 02:11:07,549 جملة غريبة والتي تكررت مراراً 1141 02:11:08,343 --> 02:11:13,642 والتي تشير من خلالها ملكة إسبانيا إلى عدم كفاءة محاكمنا 1142 02:11:14,393 --> 02:11:19,192 وأنا أتسائل مالذي قد يرقى لإستحسانها؟ 1143 02:11:19,693 --> 02:11:22,989 هل هي محكمة تحكم ضدد هؤلاء الأفارقة؟ 1144 02:11:23,114 --> 02:11:25,911 حسناً, لا أعتقد ذلك 1145 02:11:26,787 --> 02:11:29,959 وهنا النقطة المهمة 1146 02:11:30,084 --> 02:11:34,382 ما تريده سعادتها هو محكمة كمحكمتها 1147 02:11:34,507 --> 02:11:37,345 المحاكم التي تلعب بها طفلة في الحادي عشر من عمرها 1148 02:11:37,470 --> 02:11:41,434 تلعب بها في مملكتها السحرية المسماة إسبانيا 1149 02:11:41,560 --> 02:11:44,146 المحكمة التي تفعل ما تؤمر به 1150 02:11:44,272 --> 02:11:47,860 والتي يمكن اللعب بها كدمية 1151 02:11:47,986 --> 02:11:53,575 المحكمة التي 1152 02:11:54,371 --> 02:11:57,500 "يفخر بها رئيسنا "مارتن فان بيورن 1153 02:11:57,625 --> 02:11:59,963 شكراً لك 1154 02:12:00,088 --> 02:12:03,593 هذا منشور من مكتب الرئيس 1155 02:12:03,718 --> 02:12:06,556 "ويسمى "المراجعة التنفيذية 1156 02:12:06,681 --> 02:12:09,226 وأنا واثق بأنكم جميعاً قد قرأتموه 1157 02:12:09,351 --> 02:12:13,107 أو على الأقل يأمل الرئيس كذلك 1158 02:12:13,232 --> 02:12:17,865 هذا إصدار حديث وهناك بند هنا 1159 02:12:17,990 --> 02:12:22,580 ....كُتِبَ من قبل " العقل الصارم من الجنوب" الذي 1160 02:12:22,705 --> 02:12:26,502 والذي ربما يكون نائبي الرئاسي السابق جون كالهون 1161 02:12:26,628 --> 02:12:28,547 هل من الممكن؟ 1162 02:12:28,672 --> 02:12:32,345 والذي يجزم بأنه "لم يوجد أي مجتمع متحضر 1163 02:12:32,470 --> 02:12:37,394 حيث تعيش فيه طبقة على جهد طبقة أخرى 1164 02:12:37,519 --> 02:12:40,399 مهما رجعنا في الزمان إلى الوراء 1165 02:12:40,524 --> 02:12:43,403 إلى العصور السحيقة, أو إلى العصر الإنجيلي 1166 02:12:43,528 --> 02:12:45,949 فإن التاريخ يوضح هذه النقطة 1167 02:12:46,074 --> 02:12:49,956 حتى في الجنة عندما خُلِقَ اثنان فقط 1168 02:12:50,081 --> 02:12:55,213 تمت تعريف أحدهم كخاضع للآخر 1169 02:12:55,923 --> 02:12:58,385 لطالما كانت العبودية معنا 1170 02:12:58,510 --> 02:13:02,391 ولم تكن خاطئة أو غير أخلاقية 1171 02:13:03,601 --> 02:13:08,358 وبينما الحروب والعداوات هي صنيعةُ الإنسان 1172 02:13:08,483 --> 02:13:14,284 "فإن العبودية أيضاً طبيعية وحتمية 1173 02:13:16,287 --> 02:13:19,583 "أنا أختلف مع المسمى "العقل الصارم 1174 02:13:19,709 --> 02:13:23,298 ومع رئيسنا الذي من الواضح يتبنى هذه الأفكار 1175 02:13:23,423 --> 02:13:26,761 وأقول عوضاً عن هذا بأن الحالة الطبيعية للبشرية هي 1176 02:13:26,886 --> 02:13:29,557 -وأعلم أن كلامي جدلي- 1177 02:13:29,682 --> 02:13:32,478 هي الحرية 1178 02:13:34,732 --> 02:13:37,569 هي الحرية 1179 02:13:38,195 --> 02:13:41,283 والدليل هو الشوط - مهما طال- الذي قد يقطعهُ رجل أو طفل أو امرأة 1180 02:13:41,408 --> 02:13:43,202 ليستعيدوا حريتهم عندما تُسلب 1181 02:13:43,328 --> 02:13:46,708 سيحطم قيوده 1182 02:13:46,833 --> 02:13:49,755 سوف....يقتل أعداءه 1183 02:13:49,880 --> 02:13:53,134 سيحاول مراراً 1184 02:13:53,259 --> 02:13:57,140 ضدد جميع الإحتمالات و التحاملات 1185 02:13:57,265 --> 02:14:00,103 ليعود لوطنه 1186 02:14:03,400 --> 02:14:08,115 ألا وقفتَ يا سينكيه لو سمحت 1187 02:14:08,658 --> 02:14:11,954 ليراكَ الجميع 1188 02:14:13,916 --> 02:14:18,172 هذا الرجل ذو بشرة سوداء كما ترون 1189 02:14:18,297 --> 02:14:23,180 لكن هل يمكننا أن نرى بذات الوضوح 1190 02:14:23,305 --> 02:14:27,979 أنه البطل الوحيد في هذه الغرفة 1191 02:14:28,105 --> 02:14:30,858 لو كان أبيضاً لما كان في هذه المحكمة 1192 02:14:30,984 --> 02:14:33,195 يقاتل لتستعيد حياتهُ 1193 02:14:33,320 --> 02:14:36,242 لو كان أبيضاً وكان مستعبدووه بريطانيين 1194 02:14:36,367 --> 02:14:41,625 لأثقلوه بالأوسمة, ولأغرقناه بالإحترام 1195 02:14:41,750 --> 02:14:45,213 و كتبنا الأغاني عنه 1196 02:14:45,506 --> 02:14:48,927 و لألفوا الكتب عن قصتهِ 1197 02:14:49,052 --> 02:14:51,265 و لدرسوا قصته 1198 02:14:51,390 --> 02:14:55,896 مراراً في مدارسنا 1199 02:14:56,397 --> 02:15:01,113 -أطفالنا -و سنتأكد من ذلك 1200 02:15:01,238 --> 02:15:06,412 "سيحفظون اسمه كما فعلوا مع "باتريك هنري (قائد سياسي أيام الثورة الأميركية) 1201 02:15:06,830 --> 02:15:09,042 نعم, لو كان الجنوب على حق 1202 02:15:09,167 --> 02:15:13,381 فما الذي سنفعله مع تلك الوثيقة المحُرجة 1203 02:15:13,506 --> 02:15:16,636 "المسماة "إعلان الإستقلال؟ 1204 02:15:16,762 --> 02:15:20,392 ماذا عن الغرور الموجود فيها؟ 1205 02:15:21,185 --> 02:15:27,486 جميع الناس متساوون" , "حقوق لايمكن المساومة عليها", " الحياة ...الحرية" ومثل هذا الكلام" 1206 02:15:28,488 --> 02:15:31,408 مالواجب فعلهُ كرمى لله؟ 1207 02:15:31,534 --> 02:15:34,914 لديّ إقتراح متواضع 1208 02:15:54,026 --> 02:15:58,492 الليلة الفائتة كنت أتكلم إلى سينكيه 1209 02:15:58,617 --> 02:16:02,623 جاء لمنزلي وكنا سويةً في الدَّفِيئَة 1210 02:16:02,748 --> 02:16:09,591 شرح لي كيف أنه عندما يكون 1211 02:16:09,925 --> 02:16:13,097 أحد أفراد قبيلة "المنديه" في مشكلة 1212 02:16:13,222 --> 02:16:16,561 عندما لايكون هناك أمل 1213 02:16:16,686 --> 02:16:19,774 يقوم بمناداة وإستدعاء أسلافهُ 1214 02:16:19,899 --> 02:16:23,112 ...تقاليد 1215 02:16:26,200 --> 02:16:30,415 يعتقدون بأنهم يستطيعون استدعاء أرواح أجداهم 1216 02:16:30,540 --> 02:16:33,503 وبأنهم لم يغادوروا قط 1217 02:16:33,712 --> 02:16:37,760 والحكمة والقوة التي رعتهم يوماً 1218 02:16:37,885 --> 02:16:41,015 ستحضر لمساعدته 1219 02:16:48,651 --> 02:16:52,491 جايمس ماديسون ألكساندر هاملتون 1220 02:16:52,616 --> 02:16:55,244 بنجامين فرانكلين 1221 02:16:55,369 --> 02:16:58,166 توماس جيفرسون 1222 02:16:59,375 --> 02:17:02,214 جورج واشنطن 1223 02:17:04,717 --> 02:17:07,513 جون آدمز 1224 02:17:14,816 --> 02:17:18,488 قد صمدنا طويلاً بدون طلب مساعدتكم 1225 02:17:18,613 --> 02:17:21,451 وربما كنا خائفين من فعل هذا 1226 02:17:21,576 --> 02:17:24,038 قد نعترف بأن شخصيتنا 1227 02:17:24,163 --> 02:17:29,422 والتي نحترمها جداً ليست ملكنا تماماً 1228 02:17:30,423 --> 02:17:36,223 وربما كنا خائفين من أن يُفهم طلبنا للمساعدة على أنه ضعف 1229 02:17:37,267 --> 02:17:43,317 ولكن بالنهاية عرفنا أنه ليس بضعف 1230 02:17:44,611 --> 02:17:47,615 ...ونفهم الآن 1231 02:17:47,907 --> 02:17:51,246 بأنه قد خُلقنا لنفهم 1232 02:17:51,580 --> 02:17:55,627 لنعتنق الفهم 1233 02:17:57,505 --> 02:17:59,885 و بأن نحن 1234 02:18:00,010 --> 02:18:04,224 هو من نكون 1235 02:18:12,195 --> 02:18:15,283 نحتاج حكمتكم و قوتكم بشدة 1236 02:18:15,408 --> 02:18:21,083 لننتصر على مخاوفنا و تحاملنا والأهم على أنفسنا 1237 02:18:21,459 --> 02:18:24,588 أعطونا الشجاعة لفعل الصواب 1238 02:18:24,714 --> 02:18:29,971 وإذا كانت حرب أهلية .. إذاً فلتكن 1239 02:18:30,473 --> 02:18:32,768 وعندما تندلع 1240 02:18:32,893 --> 02:18:35,271 أرجو أن تكون 1241 02:18:35,396 --> 02:18:39,694 المعركة الأخيرة في الثورة الأميركية 1242 02:18:47,248 --> 02:18:50,378 هذا كل مالدي 1243 02:19:34,904 --> 02:19:38,117 في قضية الولايات المتحدة 1244 02:19:38,242 --> 02:19:41,205 ضدد سفينة الأمستاد 1245 02:19:41,330 --> 02:19:44,126 فإن المحكمة تقضي 1246 02:19:44,251 --> 02:19:48,508 بأن معاهدتنا مع إسبانيا 1247 02:19:48,633 --> 02:19:53,140 والتي كانت مرافعة الإدعاء عليها بشكلٍ رئيسي 1248 02:19:53,265 --> 02:19:55,852 غير قابلة للتطبيق في هذه القضية 1249 02:19:55,977 --> 02:20:01,653 وكما هو مصرح وبشكلٍ جليّ في البند التاسع بأن وأنا أقتبس 1250 02:20:01,778 --> 02:20:03,948 السفن والبضائع المحجوزة" 1251 02:20:04,073 --> 02:20:07,954 "تعودُ كاملةً لملّاكها 1252 02:20:08,079 --> 02:20:10,165 نهاية الإقتباس 1253 02:20:10,290 --> 02:20:14,004 فإن هذه المحكمة لم ترى بأن 1254 02:20:14,129 --> 02:20:18,094 هذا الوصف ينطبق على هؤلاء الإفريقيين 1255 02:20:18,220 --> 02:20:21,683 و إعتمدنا الخيار البديل 1256 02:20:21,808 --> 02:20:24,563 بأنهم ليسوا عبيداً 1257 02:20:24,688 --> 02:20:27,985 ولذلك لايمكن معاملتهم على أساس بضائع 1258 02:20:28,110 --> 02:20:32,408 بل على أساس أشخاص أحرار 1259 02:20:32,533 --> 02:20:36,497 ذوو حقوق أخلاقية وقانونية 1260 02:20:36,622 --> 02:20:40,170 من ضمنها حق الدخول في عصيان مسلح 1261 02:20:40,295 --> 02:20:44,593 ضدد من أنكر عليهم حريتهم 1262 02:20:44,718 --> 02:20:47,639 و لذلك 1263 02:20:47,764 --> 02:20:50,143 فإن حكم المحكمة 1264 02:20:50,268 --> 02:20:55,318 بأن يتم إطلاق سراحهم الآن وفوراً 1265 02:20:55,443 --> 02:20:58,155 و لو اختاروا 1266 02:20:58,280 --> 02:21:03,955 أن تتم إعادتهم لموطنهم إفريقيا 1267 02:21:21,607 --> 02:21:24,403 شكراً 1268 02:21:30,079 --> 02:21:32,874 حسناً 1269 02:21:36,838 --> 02:21:40,761 مالذي قلته لهم؟ 1270 02:21:42,974 --> 02:21:48,147 كيف أقنعتهم؟ 1271 02:21:48,398 --> 02:21:52,320 كلماتكَ 1272 02:22:32,715 --> 02:22:35,678 هذهِ لك لتحفظكَ 1273 02:23:11,023 --> 02:23:17,200 شكراً بالدوين 1274 02:23:35,811 --> 02:23:38,899 شكراً 1275 02:24:01,601 --> 02:24:06,900 تحرير حصن لومبوكو للرقيق 1276 02:24:09,571 --> 02:24:12,408 أطلقوا النار 1277 02:24:45,751 --> 02:24:47,629 جاهزون سيدي 1278 02:24:47,754 --> 02:24:50,717 - Fire. - Fire! 1279 02:24:54,347 --> 02:24:56,976 أطلقوا النار - أطلقوا النار - 1280 02:25:00,898 --> 02:25:03,695 أطلقوا النار - 1281 02:25:05,698 --> 02:25:07,576 أطلقوا النار - 1282 02:25:08,243 --> 02:25:10,748 أطلقوا النار - 1283 02:25:16,798 --> 02:25:19,427 وليم هنري فاز بالإنتخابات و هزم مارتن فان بيورن 1284 02:25:19,552 --> 02:25:23,516 ليصبح بذلك الرئيس التاسع للولايات المتحدة 1285 02:25:27,189 --> 02:25:29,275 "اكتب رسالة يا "انسن 1286 02:25:29,400 --> 02:25:34,825 سعادة وزير الدولة في الولايات المتحدة السيد جون فورسايث 1287 02:25:34,950 --> 02:25:36,995 سيدي 1288 02:25:37,120 --> 02:25:41,503 إنه لمن دواعي سروري أن أخبركَ سيدي بأنك على حق 1289 02:25:41,628 --> 02:25:47,512 وبأن حصن بيع الرقيق في سيراليون لو يتواجد قط 1290 02:26:44,807 --> 02:26:47,603 رائع 1291 02:26:49,522 --> 02:26:53,737 بقيت ملكة إسبانيا تجادل بشأن السفينة 1292 02:26:53,862 --> 02:26:57,326 مع سبعة رؤوساء أميركيين 1293 02:27:01,248 --> 02:27:04,837 وفي عام 1864 تلاشى أملها بالتعويض 1294 02:27:04,962 --> 02:27:09,427 مع هزيمة جيش التحالف في أتلانتا 1295 02:27:12,099 --> 02:27:14,519 عاد سينكيه إلى سيراليون 1296 02:27:14,644 --> 02:27:18,191 ليجد أهلهُ غارقون بحرب أهلية 1297 02:27:18,316 --> 02:27:22,155 دُمّرت قريته وهُجّرت عائلته 1298 02:27:22,280 --> 02:27:26,995 ويعتقد أنه تم بيعهم بسوق النخاسة