﻿1
00:00:38,104 --> 00:00:40,436
من أين أتيتِ؟

2
00:00:41,474 --> 00:00:43,738
أنتِ جميلة وحنونة

3
00:00:44,778 --> 00:00:46,609
ولا تجعليني أبدأ بوصف
باقي مميزاتك

4
00:00:49,749 --> 00:00:51,944
أنتِ من نوع النساء
الذي يحب الرجال الاحتفاظ به

5
00:00:53,319 --> 00:00:56,982
وأعلم أنكِ ستذهبين للعمل لاحقاً
ولكني أريد ان أراك الليلة

6
00:00:57,057 --> 00:00:59,321
انا اريد انا أراك ايضاً

7
00:01:00,727 --> 00:01:03,025
عزيزتي، هل يمكن ان اتصل لكِ؟

8
00:01:03,096 --> 00:01:04,495
نعم، لا انا أعدكِ

9
00:01:04,931 --> 00:01:08,526
حسناً، يجب ان اذهب
لا، أوعدك، أوعدك

10
00:01:09,369 --> 00:01:11,098
حسناً يا جميلة، وداعاً

11
00:01:12,705 --> 00:01:13,763
إفطار؟

12
00:01:16,042 --> 00:01:19,671
يجب ان اذهب، لقد تذكرت
بأن عندي جلسة تصوير في العاشرة

13
00:01:23,583 --> 00:01:25,676
يا ألهي، لقد فعلتها مجدداً

14
00:01:25,752 --> 00:01:27,532
أعطيت بسكويتي لرجل وسيم

15
00:01:27,784 --> 00:01:30,018
ذو جسد جميل
بعد محادثة عادية

16
00:01:31,024 --> 00:01:33,151
لا أعتقد انه يستطيع لفظ كلمة
"عادية"

17
00:01:33,493 --> 00:01:35,688
أعدك يا رب

18
00:01:35,762 --> 00:01:39,664
انك اذا أخرجتني من هذا الموقف
...ببعض الكرامة

19
00:01:41,267 --> 00:01:44,134
حسناً، فقط أخرجني من هنا

20
00:01:44,204 --> 00:01:47,640
أعدك بأني سأشارك بسكويتي
فقط مع زوجي المستقبلي

21
00:01:47,707 --> 00:01:49,698
لا أريد المزيد من هذا

22
00:01:50,243 --> 00:01:54,236
ويا ألهي، لأنه من الواضح
بأني لا استطيع العثور على الشخص المناسب

23
00:01:54,314 --> 00:01:58,307
هل يمكنك أن تجعل من
تريدني أن أكون معه واضحاً؟

24
00:01:58,384 --> 00:02:00,909
أقصد، واضحاً وضوح الشمس
...نوع البروز الذي

25
00:02:00,987 --> 00:02:02,887
-...يا
-!يا ألهي

26
00:02:03,256 --> 00:02:05,019
يا ألهي، لا

27
00:02:05,758 --> 00:02:07,783
هل أنت بخير؟ يا ألهي

28
00:02:08,261 --> 00:02:09,455
سيدي، هل أنت بخير؟

29
00:02:09,529 --> 00:02:12,396
انا آسفة جداً!لم أراك تعبر
أقصد، بأنك أتيت من الخلاء

30
00:02:12,465 --> 00:02:14,262
لقد كان بإمكاني قتلك. هل تعلم ذلك؟

31
00:02:14,334 --> 00:02:15,995
لقد كان بإمكاني قتلك! هل أنت بخير؟

32
00:02:16,069 --> 00:02:18,537
تبدو بخير، ولكن من الممكن
أن تموت بسبب النزيف الداخلي

33
00:02:18,605 --> 00:02:20,869
حيث يكون عند الناس ارتجاج في المخ
ولكنهم يعتقدون أنهم بخير

34
00:02:20,940 --> 00:02:23,135
وبعدها يذهبون للنوم
ولا يستيقظون أبداً

35
00:02:23,209 --> 00:02:24,437
قد تكون تحتضر

36
00:02:24,511 --> 00:02:27,674
-يا ألهي. لقد قتلتك
-أنا لست ميتاً. أنا على قيد الحياة

37
00:02:27,747 --> 00:02:29,806
حسناً، اسمع، اسمي هو صابرينا واتسون

38
00:02:29,883 --> 00:02:32,317
عندي تأمين مميز
وغسيل جاف ممتاز

39
00:02:32,385 --> 00:02:34,580
وعندي عمل جيد
يسمح لي بالدفع للعشاء

40
00:02:34,654 --> 00:02:37,384
أنا أدين لك بالتأكيد، وتستطيع
تناول ما تشاء من القائمة

41
00:02:37,457 --> 00:02:39,425
-حسناً، ما عدا طبق البسكويت
-صابرينا؟

42
00:02:39,526 --> 00:02:41,050
صابرينا واتسون؟

43
00:02:42,328 --> 00:02:43,317
تنفسي

44
00:02:49,869 --> 00:02:50,927
أنا بخير

45
00:02:58,611 --> 00:03:02,069
يا ألهي، هل قلت لك
كم أحب روحك  المرحة؟

46
00:03:03,000 --> 00:03:04,500
بعد خمسة أشهر رائعة

47
00:03:04,984 --> 00:03:06,975
-رأيك؟
-رائع

48
00:03:07,053 --> 00:03:09,647
أخذني والدي لأرى كارمن
عندما كنت صغيرة

49
00:03:09,756 --> 00:03:13,988
في ذلك الوقت، كل ما كان
يهمني هو الموسيقى والملابس

50
00:03:14,060 --> 00:03:18,259
ولكن الآن، أكتشفت ان الحب
والغضب هما أهم شيء وكيف يرتبطان

51
00:03:18,300 --> 00:03:20,627
-...ولكن في النهاية
-يتناقضان

52
00:03:21,100 --> 00:03:23,660
جايسون تيلور، أنت ملئ بالمفاجآت

53
00:03:23,736 --> 00:03:24,964
عزيزتي، أنا اشكرك على ذلك

54
00:03:25,038 --> 00:03:26,843
أقصد بأني نشأت في المدينة

55
00:03:27,105 --> 00:03:29,532
...وكل هذا الوقت لم يكن عندي فكرة

56
00:03:29,609 --> 00:03:31,042
تعالي، لنذهب

57
00:03:31,144 --> 00:03:32,304
...إن كل هذا متاح لنا

58
00:03:32,378 --> 00:03:34,005
-أقصد، الأوبرا؟
-هل أحببتها؟

59
00:03:34,080 --> 00:03:35,274
-بالطبع
-حقاً؟

60
00:03:35,348 --> 00:03:37,543
ولكن يا حبيبتي، لا يمكنك ان تخبري
الشباب عن كل شيء نفعله

61
00:03:37,617 --> 00:03:40,279
فهم ما زالوا يضايقوني
بعد نزهة لنا في الحديقة المركزية

62
00:03:40,353 --> 00:03:42,446
-حسناً
-هل تعديني؟

63
00:03:42,522 --> 00:03:44,547
-وعد وردي
-أثق بكِ

64
00:03:46,292 --> 00:03:48,886
لقد سمعت بأن أوبرا بكين رائعة

65
00:03:48,962 --> 00:03:51,362
من المفترض أن لا تشبه
أي شيء رأيته في حياتك

66
00:03:51,431 --> 00:03:52,625
بكين؟

67
00:03:53,933 --> 00:03:55,366
هل حصلت على عرض؟

68
00:03:55,435 --> 00:03:58,632
علاوة 20 في المائة

69
00:03:58,705 --> 00:04:00,502
-واو
-لم أستطع الرفض

70
00:04:00,573 --> 00:04:03,269
أتفهم ذلك. مبروك

71
00:04:03,376 --> 00:04:05,173
متى ستبدئين؟

72
00:04:05,812 --> 00:04:07,780
-بعد شهرين
-شهرين؟

73
00:04:08,581 --> 00:04:10,640
-بهذه السرعة؟
-نعم

74
00:04:10,717 --> 00:04:13,311
واو بعد شهران

75
00:04:13,386 --> 00:04:16,287
جاسون، أعلم بأننا لم نكن
مع بعض لفترة طويلة

76
00:04:16,356 --> 00:04:20,622
وعلى الأرجح انه لا يصح
لي سؤالك عن هذا، لكني أشعر

77
00:04:22,996 --> 00:04:25,021
لا أعلم

78
00:04:25,098 --> 00:04:27,566
هل تعتقد أن بإمكاننا
أن ننجح علاقتنا؟

79
00:04:27,634 --> 00:04:30,728
عزيزتي، الصين بعيدة جداً

80
00:04:32,739 --> 00:04:34,036
-لا أعلم
-عندنا الهاتف

81
00:04:34,107 --> 00:04:35,802
-...والإنترنت وسكايب و
-سكايب

82
00:04:35,875 --> 00:04:38,503
وسأعود هنا كل شهرين
لأن عندي اجتماعات

83
00:04:38,611 --> 00:04:39,839
...اسمعي

84
00:04:42,849 --> 00:04:45,579
...انا فقط...بعد المسافة، انا

85
00:04:46,386 --> 00:04:49,480
لا أدري
لا...لا أؤمن بذلك

86
00:04:52,592 --> 00:04:54,787
إذا، ماذا يعني هذا؟

87
00:04:54,861 --> 00:05:00,424
،يعني بأن المستقبل أمامك

88
00:05:01,901 --> 00:05:04,699
ولن أقف في طريقه

89
00:05:06,239 --> 00:05:10,005
حسناً، يبدو انك
اتخذت قرارك

90
00:05:11,244 --> 00:05:12,973
كانت ليلة مسلية

91
00:05:24,724 --> 00:05:29,093
أنت عاشقة كاملة

92
00:05:31,064 --> 00:05:35,728
وتستطيعين الحصول على أفضل مني

93
00:05:35,802 --> 00:05:40,136
ولكنكِ لصقتِ بجانبي كالجندي

94
00:05:42,075 --> 00:05:46,774
...تحب بحنان حتى

95
00:05:47,914 --> 00:05:49,404
اسمعي صابرينا

96
00:05:50,450 --> 00:05:53,146
منذ أن التقيت بكِ شعرت بأني

97
00:05:53,720 --> 00:05:56,553
استطيع تحقيق أي شيء في أي مكان

98
00:05:57,590 --> 00:06:01,890
نيويورك، الصين. لا يهم
ما دمنا مع بعض

99
00:06:02,929 --> 00:06:04,260
لقد عرفتني بالعالم

100
00:06:04,330 --> 00:06:07,026
لدرجة اني لا استطيع
حتى أن أتخيل الحياة بدونك

101
00:06:07,100 --> 00:06:08,692
لا أريد ذلك

102
00:06:09,702 --> 00:06:12,603
أريدك ان تكوني جزء من حياتي للأبد

103
00:06:13,706 --> 00:06:15,674
صابرينا، اتوسل للرب

104
00:06:16,576 --> 00:06:19,545
وأرجو ان يساعدني

105
00:06:26,252 --> 00:06:27,776
صابرينا واتسون

106
00:06:31,190 --> 00:06:32,316
هل تتزوجيني؟

107
00:06:34,260 --> 00:06:35,454
!لقد أخفتني

108
00:06:36,396 --> 00:06:37,590
عزيزتي، هل هذا رد بالموافقة؟

109
00:06:37,663 --> 00:06:38,721
!نعم

110
00:06:42,468 --> 00:06:44,800
-لقد قلت نعم، أليس كذلك؟
-نعم

111
00:06:45,738 --> 00:06:47,069
تعالي هنا

112
00:06:48,674 --> 00:06:55,170


113
00:06:55,748 --> 00:06:59,343
وأريد ان أعرف لماذا

114
00:06:59,419 --> 00:07:04,015
وكيف يمكنكِ أن تحبيني بشدة

115
00:07:04,724 --> 00:07:09,388
وتصبري على جميع الأشياء المجنونة التي افعلها

116
00:07:09,595 --> 00:07:10,653
غير معقول

117
00:07:10,730 --> 00:07:12,823
-هل تحبيه؟
-رائع

118
00:07:28,350 --> 00:07:33,550
القفز فوق المكنسة

119
00:07:35,350 --> 00:07:40,550
ترجمة الفولاذ

120
00:09:14,720 --> 00:09:15,880
مابل؟

121
00:09:15,955 --> 00:09:19,857
لنعطي كل زوج
كيس إضافي من المكسرات

122
00:09:19,926 --> 00:09:21,917
حسناً سيدة واتسن

123
00:09:21,994 --> 00:09:23,655
-آسفة
-آمي، هل أنت بخير؟

124
00:09:23,729 --> 00:09:25,924
نعم، ولكني أتوتر قليلاً
قبل الفعاليات الكبيرة

125
00:09:25,998 --> 00:09:28,090
أنت تعملين كمخططة للفعاليات، أليس كذلك؟

126
00:09:28,095 --> 00:09:32,060
نعم يا سيدتي
وبالنسبة لكِ، غداً اليوم الأول

127
00:09:32,138 --> 00:09:36,973
سيأتي العمال في الصباح
لنصب خيمة الاستقبال

128
00:09:37,276 --> 00:09:40,734
سوف يقابل جايسون وصابرينا
الموقر جايمس لمناقشة المراسيم

129
00:09:40,947 --> 00:09:43,313
سوف يتوافد الزوار
على ظهر العبارة

130
00:09:43,382 --> 00:09:45,543
وبعدها في الثالثة تبدأ البروفة

131
00:09:45,618 --> 00:09:47,643
وبعدها المشروبات
والعشاء في الخيمة

132
00:09:47,720 --> 00:09:50,086
آمي، تذكري اني اريد ان
يكون كل شيء بسيط

133
00:09:50,156 --> 00:09:51,885
راقي وحديث، هل تعلمين؟

134
00:09:51,958 --> 00:09:54,586
وأريد أن تكون هناك طاولة طويلة

135
00:09:54,660 --> 00:09:57,424
لكي نجلس جميعاً معاً
كعائلة واحدة كبيرة وسعيدة

136
00:09:57,496 --> 00:10:00,988
سيكون شيئاً ممتعاً
على الطاولات المستديرة التي طلبتها

137
00:10:03,035 --> 00:10:05,697
حسناً، لا تقلقوا.
سأقوم بإلغاء الطلب

138
00:10:05,771 --> 00:10:07,602
-جيد
-استمري

139
00:10:07,673 --> 00:10:11,734
حسناً. اليوم الثاني، السبت
إفطار على سطح المركب

140
00:10:11,811 --> 00:10:14,939
لاحقاً، ستقوم النساء بتزيين العريس
فيما يلعب الرجال كرة القدم

141
00:10:15,014 --> 00:10:17,778
تقليد من تقاليد عائلة واتسون
اتمنى لو كنت استطيع تجاهله

142
00:10:18,417 --> 00:10:20,476
مثل الطاولات المستديرة
استطيع إلغاءه

143
00:10:22,788 --> 00:10:24,050
عودة لحفل الزفاف

144
00:10:24,123 --> 00:10:27,957
حسنا، سيتم ترتيب الكراسي
والمصابيح على العشب

145
00:10:28,160 --> 00:10:31,129
يبدأ الحفل في الثانية تماماً
وبعدها العشاء والرقص

146
00:10:31,464 --> 00:10:35,958
وفي صباح الأحد، سنصبح انا وجاسون
السيد والسيدة جايسون إدجار تيلور

147
00:10:36,035 --> 00:10:37,127
!يا فتاة

148
00:10:39,338 --> 00:10:40,703
-اوه، واو، حسناً.
-نعم

149
00:10:41,807 --> 00:10:43,866
-...حسناً، سأذهب للتأكد من
-ما الخطب؟

150
00:10:46,278 --> 00:10:48,075
امي، تعالي

151
00:10:48,147 --> 00:10:52,379
انه فقط...أعتقد بان الامور مستعجلة

152
00:10:52,451 --> 00:10:55,386
لا يوجد وقت لحفل الخطوبة
أو لحفل الهدايا

153
00:10:55,454 --> 00:10:59,720
بصدق يا صابرينا
يبدو ان التدريب المنزلي معدوم عندنا

154
00:10:59,792 --> 00:11:03,785
كان من المفترض ان يستغرق التخطيط شهور
بصدق، لماذا الاستعجال؟

155
00:11:04,063 --> 00:11:06,156
إن كنت حبلى، يمكنك إخباري

156
00:11:06,365 --> 00:11:09,027
،للمرة المليون
لا، انا لست حبلى

157
00:11:09,268 --> 00:11:10,826
حسناً؟ ثقي بي

158
00:11:10,903 --> 00:11:13,770
انا وجايسون غارقين في الحب

159
00:11:14,106 --> 00:11:16,472
نريد الذهاب إلى الصين
كزوج وزوجة، فريق

160
00:11:16,542 --> 00:11:19,375
جايسون ترك إنطباعاً جيداً
ولكننا لم نقابل عائلته حتى الآن

161
00:11:19,645 --> 00:11:21,135
كيف يبدون؟

162
00:11:21,213 --> 00:11:23,841
آمي! لنضع بعض الخضرة
بين الزهور، ما رأيك؟

163
00:11:23,916 --> 00:11:25,440
-لكي يكون هناك تنوع في الألوان
-صابرينا

164
00:11:25,785 --> 00:11:29,016
ومشروب البيليني. أنتِ تحبيه
لنقدم البيليني أيضاً، موافقة؟

165
00:11:29,088 --> 00:11:30,419
-!صابرينا
-نعم؟

166
00:11:30,489 --> 00:11:32,719
-كيف تبدو عائلته؟
-لا أعلم

167
00:11:32,792 --> 00:11:35,022
لا تعلمين؟ صابرينا
أنا ووالدك قد استثمرنا

168
00:11:35,094 --> 00:11:37,119
أكثر من نصف مليون
دولار في تعليمك

169
00:11:37,196 --> 00:11:40,222
-تواصلي
-لم اقابلهم حتى الآن

170
00:11:40,900 --> 00:11:44,267
أعلم. لقد حاولت، لكن
كان من الصعب على جايسون أن يجعلنا نلتقي

171
00:11:44,336 --> 00:11:46,668
-!صابرينا
-السيدة تيلور مشغولة على الدوام

172
00:11:46,739 --> 00:11:48,331
-صابرينا
-امي

173
00:11:49,375 --> 00:11:50,808
الجميع سيحبون بعضهم

174
00:11:50,876 --> 00:11:52,901
لأني وجايسون نحب بعض

175
00:11:52,978 --> 00:11:56,106
كيف تقولين بأنك تحبينه
وأنت لا تعرفينهم؟

176
00:11:56,182 --> 00:11:58,673
قد يكونون مروعين

177
00:11:58,751 --> 00:12:00,343
-أو
-أو رائعين

178
00:12:00,853 --> 00:12:04,289
-تعالي. انتي تقلقين كثيراً
-لا، انتِ لا تقلقي كفاية

179
00:12:04,356 --> 00:12:06,847
حسناً، كل شيء تحت السيطرة
صحيح، آمي؟

180
00:12:06,926 --> 00:12:10,885
-حسناً، آنسة اونيل. التالي
-متى ستغادرين؟

181
00:12:10,963 --> 00:12:12,487
هل تعرفين كل هؤلاء الاشخاص
في الحفل

182
00:12:12,565 --> 00:12:15,125
،انهم ممتلئين
وحتى خدمهم أغنياء

183
00:12:16,302 --> 00:12:19,271
لا اصدق ان جايسون الصغير
سيتزوج في نهاية الاسبوع

184
00:12:19,338 --> 00:12:20,737
ولن أكون هناك

185
00:12:20,906 --> 00:12:22,305
،حسناً
بالطبع لن تكوني هناك

186
00:12:22,374 --> 00:12:26,208
فأنتِ تلبسين سوراً للكاحل
وهذه موضة قديمة. التالي

187
00:12:26,278 --> 00:12:27,336
كيف تبدو الفتاة؟

188
00:12:27,413 --> 00:12:30,382
آنسة اونيل، اذهبي الآن
!عندي عمل لأنهيه، التالي

189
00:12:30,449 --> 00:12:32,644
تعال إلى هنا يا عزيزي
اسرع، لا املك كل اليوم

190
00:12:36,822 --> 00:12:38,084
ماذا؟

191
00:12:40,693 --> 00:12:42,718
-دقيقة واحدة
-...تعالي، لا

192
00:12:42,795 --> 00:12:44,285
-!شوندا
-بام، انا مشغولة

193
00:12:44,363 --> 00:12:46,058
هل ترين هذا الصف الطويل
الذي عندنا هنا؟

194
00:12:46,132 --> 00:12:47,463
اعذرانا، اعذرانا

195
00:12:47,800 --> 00:12:50,291
-ما هي المشكلة يا بام؟
-لقد حاولت أن أكون لطيفة مع هذه الفتاة

196
00:12:50,369 --> 00:12:53,167
ولكنكِ تعلمين انه كان من المفترض
أن تكون قد أتت إلى مقابلتي هنا

197
00:12:53,339 --> 00:12:54,931
لن تصدقي ما فعلت

198
00:12:55,007 --> 00:12:58,670
لقد ارسلت ليي رسالة نصية
!رسالة نصية

199
00:12:58,744 --> 00:13:01,577
تقول انها تريدني
ان احضر صوراً لطفولة جايسون

200
00:13:01,647 --> 00:13:04,013
لكي تضعها
في برنامج حفل الزفاف

201
00:13:04,083 --> 00:13:08,110
،انها تعاملني كما لو كنت سكرتيرتها
!وليس كحماتها المستقبلية

202
00:13:08,187 --> 00:13:10,951
وقد أقنعت جايسون بالذهاب
إلى الصين

203
00:13:11,023 --> 00:13:13,753
الصين! ابني لا يحب
الاشياء الحلوة والحامضة

204
00:13:13,826 --> 00:13:15,817
يجب على هذه الفتاة
ان تحترمني ولو قليلاً

205
00:13:15,895 --> 00:13:17,624
ولماذا انتِ غاضبة؟

206
00:13:17,696 --> 00:13:21,462
ألم تخبريني أن جاسون
لم يقابل عائلتها أيضاً؟

207
00:13:21,534 --> 00:13:23,001
في أي جانب أنتِ؟

208
00:13:23,502 --> 00:13:26,232
،كل هذه الأمور
ومراسلتها النصية لي

209
00:13:26,305 --> 00:13:30,264
وهي تستطيع مهاتفتي
والاتصال بي كإنسانه

210
00:13:30,342 --> 00:13:32,572
لا ألعب هكذا

211
00:13:35,047 --> 00:13:37,208
لا تنسي الذهاب
إلى حصص إدارة الغضب

212
00:13:37,316 --> 00:13:38,647
اهدئي

213
00:13:42,855 --> 00:13:45,289
عزيزي، يجب ان تذهب
للانتظار في الصف من جديد

214
00:13:45,357 --> 00:13:46,449
سأذهب للغذاء

215
00:13:46,826 --> 00:13:47,815
ماذا؟

216
00:13:48,460 --> 00:13:51,861
،سيأتي ضيوفنا غداً
لذلك نحتاج إلى تجهيز جميع الغرف

217
00:13:51,931 --> 00:13:55,128
يجب تغيير جميع البياضات
ويجب تلميع الأرضية

218
00:13:55,201 --> 00:13:57,328
-سوف تلمع يا سيدة واتسون
-جميع غرف الضيوف

219
00:13:57,436 --> 00:13:59,301
يجب أن تحتوي على باقة
من الزهور الصيفية

220
00:13:59,371 --> 00:14:01,601
-نعم، سيدة واتسون
-ويجب ان نجهز صناديق الهدايا

221
00:14:01,740 --> 00:14:05,198
-لجميع ضيوفنا من خارج المدينة
-حسناً يا سيدة واتسون

222
00:14:07,313 --> 00:14:08,803
أين أنت؟

223
00:14:08,881 --> 00:14:11,372
أخذ الاجتماع وقتاً طويلاً
أنا في طريقي للمطار الآن

224
00:14:11,450 --> 00:14:14,044
هل نسيت أن 50 شخصاً
سيأتون غداً

225
00:14:14,119 --> 00:14:15,347
لزفاف ابنتنا؟

226
00:14:15,421 --> 00:14:18,288
سخريتك سخيفة

227
00:14:18,357 --> 00:14:21,451
جريجوري، لا استطيع تحمل
واحدة من حركاتك الاختفائية

228
00:14:21,527 --> 00:14:23,791
-لن افعل ذلك لوحدي
-حسناً. اهدئي

229
00:14:23,863 --> 00:14:26,263
أنتِ لست لوحدك. كما قلت لك
انا في طريقي للمطار

230
00:14:30,402 --> 00:14:31,426
أين كنا؟

231
00:14:31,670 --> 00:14:33,661
حسناً. أين كنا؟

232
00:14:34,440 --> 00:14:36,874
نعم. تصفية العقار

233
00:14:37,676 --> 00:14:40,474
جريج، لا استطيع مواصلة هذه التمثيلية

234
00:14:41,747 --> 00:14:46,343
لقد عرفت كلودين لسنين طويلة
ويجب ان احترمها ولو قليلاً

235
00:14:47,019 --> 00:14:49,351
يجب أن تخبرها، أو انا سأفعل

236
00:17:04,723 --> 00:17:05,849
جايسون

237
00:17:05,924 --> 00:17:08,859
-زوجتي المستقبلية، زوجتي المستقبلية
-ماذا تفعلين؟

238
00:17:08,927 --> 00:17:10,622
ألم تستطع الركوب بالسلم؟

239
00:17:10,696 --> 00:17:14,063
أنا من المدرسة القديمة
وحصاني في الأسفل

240
00:17:14,733 --> 00:17:17,361
هل تعلمين كيف يفعلونها في الأفلام؟

241
00:17:21,640 --> 00:17:23,039
ما المشكلة يا حبيبتي؟

242
00:17:23,742 --> 00:17:25,505
اني فقط متوترة
من مقابلة والدتك

243
00:17:25,944 --> 00:17:27,434
اريد أن أعرف المزيد عنها

244
00:17:27,613 --> 00:17:30,377
-مثل ماذا؟
-لا أعلم، فقط، تعلم، التفاصيل

245
00:17:30,449 --> 00:17:31,643
التفاصيل هي ما تجعلنا أشخاصاً

246
00:17:31,717 --> 00:17:34,845
مثلاً، ما هو ذوقها في الفن

247
00:17:34,920 --> 00:17:36,649
-هل تأكل السوشي ام لا؟
-عزيزتي

248
00:17:36,722 --> 00:17:38,587
هل تريد أن تمثل ماهاليا جاكسون
أو مايكل جاكسون؟

249
00:17:38,824 --> 00:17:40,052
تنفسي

250
00:17:40,793 --> 00:17:42,886
حسناً، لنرى. امي

251
00:17:43,562 --> 00:17:46,087
...إنها لطيفة للغاية

252
00:17:46,432 --> 00:17:47,558
استمر

253
00:17:47,633 --> 00:17:50,602
وديعة ومتكلمة رقيقة...

254
00:17:50,669 --> 00:17:51,931
-حقاً؟
-تماماً مثلك

255
00:17:52,971 --> 00:17:54,302
تعالي هنا

256
00:18:04,983 --> 00:18:06,974
-يا ألهي
-أعلم، أعلم

257
00:18:12,891 --> 00:18:16,088
انتظر. يا ربي
آسف يا جايسون

258
00:18:17,096 --> 00:18:19,360
-انا آسفة، انا فقط
-أعلم

259
00:18:19,431 --> 00:18:22,195
-لا استطيع فعل ذلك
-الوعد الذي قطعتيه، أليس كذلك؟

260
00:18:22,267 --> 00:18:25,703
-نعم، ويجب ان تحترمه
-انا احترمه يا حبيبتي، ولكن الأمر ليس سهل

261
00:18:25,771 --> 00:18:27,363
أعني، انظري إلى نفسك

262
00:18:27,439 --> 00:18:30,931
-هل نستطيع فعل هذا فقط؟
-لا، لا نستطيع. نستطيع التحدث

263
00:18:31,009 --> 00:18:32,704
-التحدث؟
-نعم

264
00:18:33,412 --> 00:18:34,436
بالفرنسية

265
00:18:37,015 --> 00:18:38,414
لا أعلم ماذا أقول

266
00:18:38,484 --> 00:18:39,678
قولي أي شيء

267
00:18:41,987 --> 00:18:43,511
أرجوك لا تكن مجنوناً

268
00:18:43,589 --> 00:18:46,149
ولكني أخاف عندما نكون
في شهر عسلنا

269
00:18:46,258 --> 00:18:48,419
انه سوف يكون ذلك اليوم من الشهر

270
00:18:49,194 --> 00:18:51,355
،لا أعلم معنى ما قلته
ولكنه يبدو جيداً

271
00:18:51,430 --> 00:18:52,897
هل هذا صحيح؟

272
00:18:53,031 --> 00:18:54,794
!صابرينا! الموقر جايمس قد وصل

273
00:18:54,900 --> 00:18:56,162
هل تسمع ذلك؟

274
00:18:56,235 --> 00:18:57,964
الرب يقول ليي الا افعلها

275
00:19:00,405 --> 00:19:01,633
يا ربي

276
00:19:02,841 --> 00:19:04,809
الا تستطيع التحكم بالأمر؟

277
00:19:05,310 --> 00:19:06,470
حسناً سوف انتظر

278
00:19:06,545 --> 00:19:09,173
ولكنه غاضب الآن

279
00:19:10,015 --> 00:19:15,612
-قولي انك آسفة. قولي انك آسفة
-آسفة نوعأً ما

280
00:19:15,687 --> 00:19:16,847
-لا يعمل
-ليس حقاً

281
00:19:16,922 --> 00:19:18,947
-بالفرنسية؟
-اخرج من هنا

282
00:19:19,024 --> 00:19:21,049
-صابرينا
-!انا آتية يا امي

283
00:19:21,927 --> 00:19:25,055
ربما يمكننا إنهاء آخر تفصيل
لحفل الزفاف، القراءة

284
00:19:25,130 --> 00:19:28,691
نعم، نعم، نعم، نعم
كنت افكر في قراءة رسالة يهوذا، الجزء الثالث

285
00:19:28,767 --> 00:19:30,406
لا يجب أن تكون الرحمة متكلفة"

286
00:19:30,524 --> 00:19:33,063
بل يجب أن تسقط كالمطر اللطيف
"من الجنة

287
00:19:33,138 --> 00:19:34,230
شكسبير من كتبها

288
00:19:34,840 --> 00:19:37,206
-أليس من يهوذا الجزء الثالث؟
-لا يوجد جزء ثالث من يهوذا

289
00:19:37,276 --> 00:19:38,470
-لا يوجد جزء ثالث من يهوذا؟
-لا

290
00:19:38,844 --> 00:19:43,406
أنا افكر في كورنثوس الجزء الثالث عشر
"المحبة تتأنى وترفق"

291
00:19:43,482 --> 00:19:45,279
ماذا عن يوحنا 15؟
انه الكتاب المفضل عند امي

292
00:19:45,350 --> 00:19:47,910
...حسناً، انه زفافنا لذلك

293
00:19:47,986 --> 00:19:51,251
يا عزيزتي، سيجعل ذلك
امي سعيدة

294
00:19:51,523 --> 00:19:54,253
نعم. وعندما تتزوج مرة اخرى
يمكنهم قراءتها لها. موافق؟

295
00:19:56,195 --> 00:19:57,856
انتظروا دقيقة، انتظروا دقيقة
انتظروا للحظة

296
00:19:57,930 --> 00:20:01,457
ربما يجب ان نلقي نظرة
على كتاب سفر  التكوين

297
00:20:01,533 --> 00:20:04,696
يقول، "لذلك يترك الرجل أباه وأمه

298
00:20:04,770 --> 00:20:05,828
ويتخذ زوجة له

299
00:20:05,904 --> 00:20:08,737
"ويلتصق بامرأته ويكونان جسدا واحدا

300
00:20:11,076 --> 00:20:12,873
هذا يشعر بالراحة

301
00:20:12,945 --> 00:20:14,810
هذا جيد.هذا جيد

302
00:20:14,880 --> 00:20:18,338
هل يمكننا أن نرد عليك لاحقاً
في هذه

303
00:20:18,517 --> 00:20:19,575
بالطبع، بالطبع

304
00:20:19,685 --> 00:20:20,709
لنتحدث عن الموضوع

305
00:20:20,786 --> 00:20:22,686
صابرينا، عزيزتي

306
00:20:23,188 --> 00:20:25,053
أتفهم بأنكم تحبون بعض

307
00:20:25,123 --> 00:20:28,490
وانه ربما كان من المقدر
لكم أن تكونوا مع بعض

308
00:20:29,962 --> 00:20:35,366
ولكن يجب أن احذركِ
بأن الحياة قد تختبركم

309
00:20:35,467 --> 00:20:40,370
حسناً سنتجاوز كل شيء،
فجايسون قد إُرسل إلي

310
00:20:40,439 --> 00:20:42,100
انه رفيق روحي

311
00:20:43,775 --> 00:20:45,367
هذا لطيف

312
00:20:46,178 --> 00:20:49,739
لكن حتى رفيق الروح
قد يختبرك

313
00:20:52,951 --> 00:20:55,681
لقد عرفتني منذ ان كنت صغيرة

314
00:20:55,754 --> 00:20:58,450
-كان لك ضفائر
-!نعم

315
00:20:58,523 --> 00:21:01,458
-انظري إلى نفسك الآن، رائعة للغاية
-هذا صحيح. هل تصدق ذلك؟

316
00:21:01,526 --> 00:21:05,189
،سأخبرك شيئاً
سأترككم الآن يا طيور الحب

317
00:21:05,264 --> 00:21:07,596
وسأعود للكنيسة

318
00:21:07,666 --> 00:21:10,157
لكي نستطيع
التجهيز لزفافكم الرائع

319
00:21:10,235 --> 00:21:12,032
!شكراً

320
00:21:12,104 --> 00:21:13,799
-كوني لطيفة عزيزتي
-شكراً جزيلاً لك

321
00:21:13,872 --> 00:21:16,033
-وداعاً
-شكراً

322
00:21:16,141 --> 00:21:17,631
-سنتكلم قريباً
-حسناً

323
00:21:17,709 --> 00:21:19,939
-أتمنى لكم الأفضل. مع السلامة
-حسناً، نراك غداً

324
00:21:20,012 --> 00:21:21,274
-اهتموا بنفسكم
-وداعاً

325
00:21:23,415 --> 00:21:25,212
انه منتصف النهار
يجب أن اجلب أمي

326
00:21:25,284 --> 00:21:26,945
!لا، لا،لا، لا
لن تذهب لأي مكان

327
00:21:27,019 --> 00:21:29,078
-ما قصدك؟
-أرسلت لها آم سيارة

328
00:21:29,154 --> 00:21:31,748
-آمي أرسلت سيارة لأمي؟
-نعم

329
00:21:32,257 --> 00:21:33,690
لن يكون هذا جيداً

330
00:21:33,759 --> 00:21:35,827
ما قصدك؟
أنا متأكدة أنها سيارة جيدة

331
00:21:40,098 --> 00:21:41,122
أريها كيف تستعرض

332
00:21:42,768 --> 00:21:45,430
!يا ألهي!أوقفوا ذلك

333
00:21:48,740 --> 00:21:51,231
حسناً فقط ابتسمي يا بام

334
00:21:51,310 --> 00:21:53,005
!لا تلمس فطيرة ابني

335
00:22:41,259 --> 00:22:44,092
-أين ويلي إيرل؟
-قد يكون في أي مكان

336
00:22:46,698 --> 00:22:50,794
أرى انكِ جلت حول أنحاء العالم
هناك عدة أختام في جوازك

337
00:22:50,869 --> 00:22:52,962
هذا الأمر لا يخصك

338
00:22:54,606 --> 00:22:57,131
إني أحاول أن
أبدأ محادثة بطريقة مؤدبة

339
00:22:57,209 --> 00:23:00,645
أنا متأكدة ان هذه الجملة عن الأختام

340
00:23:00,712 --> 00:23:03,306
قد تكون طريقة للمغازلة
في بلدك

341
00:23:03,382 --> 00:23:06,078
ولكن بالنسبة لي، انه مجرد بلد

342
00:23:09,321 --> 00:23:11,789
ليس هناك خطأ
في تناول بعض البسكويت مع الصلصة

343
00:23:13,125 --> 00:23:14,786
أرجوك

344
00:23:15,560 --> 00:23:17,221
لا تهربي من مستقبلك

345
00:23:17,295 --> 00:23:20,822
لنذهب، لنذهب
أرجوك أخرجني من هنا

346
00:23:25,704 --> 00:23:27,569
أرأيت، هذا ما كنت أتحدث عنه

347
00:23:27,672 --> 00:23:30,664
-كن حذراً مع هذا
-انه يعلم ما عليه فعله

348
00:23:33,545 --> 00:23:38,448
، شوندا، انا احاول أن اكون لطيفة
ولكن هل يحاولون إبهاري؟

349
00:23:38,517 --> 00:23:40,610
سيارة؟ سائق؟

350
00:23:40,685 --> 00:23:44,177
لماذا لم يرسلوا شخص
من العائلة ليقلنا

351
00:23:44,256 --> 00:23:47,054
وأين هو جايسون؟
إلى ماذا تنظرين؟

352
00:23:47,259 --> 00:23:48,453
ماذا تعتقدين اني اراقب؟

353
00:23:48,527 --> 00:23:51,519
نحن في شهر أغسطس في هذا المكان
أنا ابحث عن باراك اوباما وميشيل

354
00:23:51,630 --> 00:23:52,961
يا ربي

355
00:23:54,900 --> 00:23:56,231
هل رأيتِ صابرينا؟ شكراً

356
00:23:56,301 --> 00:23:58,326
لا يا سيدة واتسون
لكن الخطاطة قد كسرت يدها

357
00:23:58,403 --> 00:24:00,928
ولا تستطيع إنهاء بطاقات الضيوف
...لذلك كنت

358
00:24:03,241 --> 00:24:07,041
حسناً هذه ليست مشكلتك
إنها مشكلتي

359
00:24:07,112 --> 00:24:08,443
غرف النوم جاهزة

360
00:24:08,513 --> 00:24:10,154
شكراً مايبل، هل رأيت صابرينا؟

361
00:24:10,283 --> 00:24:11,579
انا هنا يا امي

362
00:24:12,384 --> 00:24:13,442
أين سيباستيان؟

363
00:24:13,518 --> 00:24:15,543
لم يلحق على العبارة، ولكنه
سيكون هنا في حفلة الكوكتيل

364
00:24:15,620 --> 00:24:17,781
-جميعكم تثيرون أعصابي
-اهدئي

365
00:24:17,856 --> 00:24:19,790
-مرحباً عزيزتي
-أهلاً أبي

366
00:24:19,858 --> 00:24:22,383
!فرحت برؤيتك

367
00:24:22,461 --> 00:24:25,089
حسناً، سيصلون هنا في أي وقت
غير ثيابك

368
00:24:25,163 --> 00:24:27,961
،بدأت الجملة وكأنك تقولين
"اذهب للخارج"

369
00:24:28,800 --> 00:24:29,960
أبي، أمي على حق

370
00:24:30,035 --> 00:24:33,300
يجب ان تترك انطباعأً جيداً
لدى حماتي المستقبلية

371
00:24:33,371 --> 00:24:34,395
بالطبع يا عزيزتي

372
00:24:34,473 --> 00:24:35,872
شكراً أبي

373
00:24:38,210 --> 00:24:41,441
-!هذا هم! لقد وصلوا
-أمي، كيف أبدو؟

374
00:24:41,513 --> 00:24:42,707
-هل هناك شيء عالق بين أسناني؟
-صابرينا

375
00:24:42,781 --> 00:24:44,976
-ماذا عن أنفي؟
-صابرينا، هذا مقرف

376
00:24:45,383 --> 00:24:46,748
والآن تذكري من أنتِ

377
00:24:47,152 --> 00:24:49,484
أنتِ ملاكي

378
00:24:53,492 --> 00:24:54,652
مرحباً

379
00:24:56,294 --> 00:24:57,556
كلودين

380
00:24:58,563 --> 00:25:01,293
-جينيفا
-!خالتي! لقد وصلتي

381
00:25:03,268 --> 00:25:05,828
انظري إلى نفسك. أنتِ جميلة

382
00:25:07,205 --> 00:25:09,503
لماذا لم ترسلي رداً
على دعوة الزفاف؟

383
00:25:10,141 --> 00:25:12,405
البريد على الجزيرة
لا يُعتمد عليه

384
00:25:12,477 --> 00:25:14,035
الا توجد هواتف على الجزيرة؟

385
00:25:14,112 --> 00:25:15,636
-كلودي
-أمي

386
00:25:18,116 --> 00:25:19,310
أين ستبقين؟

387
00:25:19,451 --> 00:25:21,419
في غرفة جدتي القديمة بالطبع

388
00:25:21,486 --> 00:25:23,886
-أرأيت؟ هناك مكان لي
-تعالي. أريد أن اخبرك بالكثير

389
00:25:23,955 --> 00:25:26,651
لا استطيع الانتظار
لإخبارك بما اشتريت لكِ

390
00:25:26,725 --> 00:25:28,659
-إذاً هي هدية لجايسون
-وأين هو؟

391
00:25:28,727 --> 00:25:30,957
أريد ان ارى الرجل
الذي سرق قلب فتاتي الصغيرة

392
00:25:31,029 --> 00:25:34,021
سوف تحبيه يا خالتي
..أولاً

393
00:25:34,099 --> 00:25:39,002
فقط أحضريهم وضعيهم هنا
...ارميهم هنا، ارميهم

394
00:25:39,804 --> 00:25:43,365
من المؤكد انه يمكنها جلب
أغراض لحفل زفاف مدته يومان

395
00:25:43,775 --> 00:25:48,041
، أتعرف، إذا كنتِ لا تعارضين سؤالي
...سيدة واتسون إنها

396
00:25:48,113 --> 00:25:49,808
إن بشرتها أفتح من بشرتك بمرتان
شكراً

397
00:25:49,881 --> 00:25:52,475
...هل هذا...هل هذا سؤال

398
00:25:55,353 --> 00:25:59,084
سؤال جيد. إنها مثل الموكاتشينو

399
00:25:59,157 --> 00:26:02,718
أنتِ مثل...لا أعرف
شوكلاته بالحليب

400
00:26:03,328 --> 00:26:04,522
فهمتِ

401
00:26:05,897 --> 00:26:10,231
ما هذا يا خالتي؟

402
00:26:10,335 --> 00:26:13,532
الآن هذا ليس
لشهر عسلك. لا، لا،لا

403
00:26:13,605 --> 00:26:17,006
هذه إذا تشاجرتم
أو إذا أردت أن يشتري لك شيئاً غالياً

404
00:26:17,075 --> 00:26:18,105
تلبسين هذا

405
00:26:18,181 --> 00:26:20,797
-وتطبخين له العشاء
-فهمت

406
00:26:20,800 --> 00:26:22,615
ربما لا أعرف شيئاً
،عن الزواج

407
00:26:22,701 --> 00:26:25,614
ولكني أعرف
كيف أجعلكم تحافظوا على زواجكم

408
00:26:25,684 --> 00:26:27,242
خالتي، أنتِ الخالة المثالية

409
00:26:27,319 --> 00:26:29,412
-أحبها! شكرا لكِ
-!جيد

410
00:26:29,688 --> 00:26:31,590
-أحبكِ تشيري
-أحبكِ كثيراً

411
00:26:32,924 --> 00:26:34,516
هل الجميع هناك
يملك قاربه الخاص؟

412
00:26:34,593 --> 00:26:37,027
لا أريد أن أركب
على أي قارب هنا

413
00:26:37,095 --> 00:26:39,120
لأن ذلك سيشعرك
أنهم سيعيدونك إلى أفريقيا

414
00:26:39,397 --> 00:26:40,557
هذا المكان رائع

415
00:26:42,267 --> 00:26:45,202
هذا جميل للغاية
!انظروا إلى هذه المنازل

416
00:26:45,270 --> 00:26:48,364
أتعلمين، لقد كنت افكر
،بأني استطيع ان امثل والد جايسون

417
00:26:48,440 --> 00:26:52,035
وأقول بعض الكلمات الطيبة
عن الحب والزواج

418
00:26:52,344 --> 00:26:54,744
حسناً، إذا أنت الآن من مؤيدي الزواج؟

419
00:26:54,813 --> 00:26:56,280
-من الممكن أن أكون
-حسناً

420
00:26:56,514 --> 00:26:59,381
إذاً، كم مرة تزوجت
يا ويلي إيرل؟

421
00:26:59,451 --> 00:27:00,816
-ثلاث
-ممن؟

422
00:27:01,453 --> 00:27:04,616
اربع، اربع، اربع، اربع مرات

423
00:27:04,689 --> 00:27:06,088
ولكني تزوجت واحدة منهم مرتان

424
00:27:06,458 --> 00:27:09,484
ماذا عن تلك الفاشلة
التي تزوجتها في المكسيك العام الماضي؟

425
00:27:09,561 --> 00:27:12,291
لا يا ويلي إيرل، لقد كانت جيدة
ولو كنت مكانك لكنت مستعداً للذهاب للمكسيك

426
00:27:12,364 --> 00:27:14,355
ماذا قد يفعل الأخ من أجل التاكو

427
00:27:14,432 --> 00:27:16,593
والبوريتو والرز والفاصولياء

428
00:27:16,668 --> 00:27:18,795
، من المرجح أن تكون تركت طفلاً هناك
يا ويلي إيرل

429
00:27:18,870 --> 00:27:20,303
لا تعبسي يا بام

430
00:27:20,372 --> 00:27:21,930
بامي بام

431
00:27:22,307 --> 00:27:26,004
إذاً ماذا وإن لم يأتوا لمقابلتنا
في الميناء، وأنتِ لم تقابلي الفتاة

432
00:27:26,077 --> 00:27:28,511
ونحن هنا الآن
أليس من الممكن أن نقضي وقتأً ممتعاً؟

433
00:27:28,580 --> 00:27:31,048
لا أهتم بما تقولونه
هذا لطيف

434
00:27:31,116 --> 00:27:33,277
أن يتم توصيلي كل يوم

435
00:27:43,361 --> 00:27:45,955
هل عندهم بحيرتهم الخاصة أو شيء من هذا القبيل؟

436
00:27:48,133 --> 00:27:49,122
هل أنت جاد؟

437
00:27:49,200 --> 00:27:53,407
-انظروا إلى هذا يا جماعة
-انه لطيف

438
00:27:53,412 --> 00:27:55,604
،يا شباب
!يبدو هذا كمجمع عائلة كيندي

439
00:27:55,674 --> 00:27:57,073
يبدو كمجمع شقق

440
00:27:57,142 --> 00:27:58,234
عندهم عمال وكل شيء

441
00:27:58,309 --> 00:28:00,971
انظر إليهم
عندهم عمال بيض

442
00:28:01,046 --> 00:28:02,308
أراهن أن عندهم ما يقارب الخمس دورات مياه

443
00:28:02,380 --> 00:28:04,780
-أنهم يحسنون لنفسهم
-أرجو أن تهدءوا جميعاً

444
00:28:04,849 --> 00:28:06,646
لقد كنا نرى منازل أكبر من هذه

445
00:28:06,885 --> 00:28:09,353
-أين؟
-!لا، لم نرى

446
00:28:09,421 --> 00:28:11,412
أشخاص سود يملكون هذا؟ مستحيل

447
00:28:13,825 --> 00:28:15,986
انهم يلبسون بشكل مختلف
يبدون أغنياء

448
00:28:16,061 --> 00:28:18,256
،حسناً
هل تجعلك الأموال أكثر جمالاً؟

449
00:28:18,329 --> 00:28:21,787
،إذا كنت سميناً وغير جذاب
فالأموال ستساعد بالتأكيد

450
00:28:26,671 --> 00:28:28,536
-ويلي إيرل
-أهلأً كيف حالك يا جاي؟

451
00:28:28,940 --> 00:28:31,500
-كيف حالك يا رجل؟ سعدتُ بلقائك
-أحبك يا ولد

452
00:28:31,576 --> 00:28:33,203
لم أرك منذ فترة

453
00:28:34,012 --> 00:28:35,912
مرحباً بك هنا يا أمي

454
00:28:35,980 --> 00:28:38,676
-أرسلت سيارة لتجلب امك؟
-فقط الأفضل لكِ

455
00:28:38,750 --> 00:28:41,184
الأفضل كان لو أتيت
بنفسك لتقلني

456
00:28:41,252 --> 00:28:43,550
أحبك أيضاً يا امي
امي، هذه صابرينا

457
00:28:43,621 --> 00:28:44,713
مرحباً

458
00:28:48,426 --> 00:28:51,862
أهلأً يا سيدة تايلور
!من اللطيف أن أقابلكِ أخيراً

459
00:28:51,930 --> 00:28:53,227
أليست رائعة يا امي؟

460
00:28:53,298 --> 00:28:55,698
...انا آسفة، لقد ظننت

461
00:28:55,767 --> 00:28:58,258
لم أعتقد ان السلام باليد
يعبر عن اللحظة

462
00:28:58,336 --> 00:28:59,462
لا

463
00:28:59,537 --> 00:29:01,732
أنا معانقة، احب أن أعانق

464
00:29:01,806 --> 00:29:02,932
استطيع رؤية ذلك

465
00:29:04,142 --> 00:29:05,166
آسفة

466
00:29:05,243 --> 00:29:06,938
انا كلودين واتسون

467
00:29:08,012 --> 00:29:09,070
بام تيلور

468
00:29:09,147 --> 00:29:12,913
حسناً، هل لي بأن أقول
بإنكِ ربيتِ رجلاً رائعاً

469
00:29:12,984 --> 00:29:14,542
شكراً. انه رائع

470
00:29:14,619 --> 00:29:16,610
اتمنى لو استطيع قول المثل عنك
وعن ابنتك

471
00:29:21,392 --> 00:29:25,522
لقد قلتها بالطريقة الخاطئة
قصدي اني تمنيت لو قابلتها من قبل

472
00:29:25,597 --> 00:29:30,398
-قبل الآن وبعدها استطيع أن أقول
-هذه عائلتي

473
00:29:30,502 --> 00:29:32,561
شوندا. انها صديقة امي المفضلة

474
00:29:33,204 --> 00:29:34,432
-كيف حالك
-مرحباً.

475
00:29:34,539 --> 00:29:36,200
عمي ويلي إيرل

476
00:29:38,409 --> 00:29:39,899
غني وجيد

477
00:29:41,045 --> 00:29:42,569
جيد ككأس من المشروب

478
00:29:42,680 --> 00:29:44,170
وأبن عمي مالكوم

479
00:29:44,516 --> 00:29:47,451
لقد دعيت اثنان منهم ليظلوا هنا
اتمنى الموافقة على ذلك

480
00:29:50,355 --> 00:29:52,152
امي

481
00:29:52,223 --> 00:29:54,953
نعم، نعم
أقصد بأننا بالتأكيد عندنا غرف كافية

482
00:29:55,126 --> 00:29:57,856
،لماذا لا ندخل للمنزل
خذوا راحتكم

483
00:29:58,163 --> 00:30:00,188
يجب أن تكونوا عطشى للغاية

484
00:30:00,265 --> 00:30:02,290
عندنا مشروب البيليني
أرجو أن تحبوه

485
00:30:02,367 --> 00:30:04,426
-بيليني، ما هو هذا المشروب؟
-نعم، نعم

486
00:30:04,502 --> 00:30:05,560
انه جيد للغاية

487
00:30:06,938 --> 00:30:08,803
...أريد بعض الكوكاكولا

488
00:30:09,808 --> 00:30:12,470
-تعالوا جميعاً
-شكراً

489
00:30:12,544 --> 00:30:13,875
بيليني لكِ يا امي

490
00:30:13,978 --> 00:30:15,468
-لا، لا،لا،لا،
-لا؟ هل أنتِ متأكدة؟

491
00:30:16,581 --> 00:30:19,778
ليأت الجميع إلى غرفة المعيشة

492
00:30:22,020 --> 00:30:23,783
ويليام إيرل، مايكل؟

493
00:30:23,855 --> 00:30:27,382
-مالكوم
-مالكوم. اعذرني يا مالكوم

494
00:30:27,458 --> 00:30:29,824
أرجوك أجلس

495
00:30:30,428 --> 00:30:32,328
-مرحباً، مرحبأً
-...هل هذا

496
00:30:34,032 --> 00:30:37,195
لقد طبخت لجايسون فطيرة بطاطس حلوة
إنها مفضلته

497
00:30:37,268 --> 00:30:38,963
حسناً، يا لها من هدية لطيفة

498
00:30:39,037 --> 00:30:41,733
نعم، إنها مشهورة في جميع أنحاء
بروكلين بفطائرها الشهية

499
00:30:41,806 --> 00:30:44,104
حقاً؟ يجب ان نقدمها
في حفل العشاء التجريبي الليلة

500
00:30:44,175 --> 00:30:46,700
لا، لا، لا،
إنها لجايسون وأصدقائه

501
00:30:46,778 --> 00:30:50,077
أصدقائي يتقاتلون من أجل فطائرها دائماً

502
00:30:50,148 --> 00:30:51,809
إنها طباخة ماهرة للغاية

503
00:30:51,883 --> 00:30:55,284
حسناً يجب أن تشاركيني
بوصفاتك يا سيدة تيلور

504
00:30:55,353 --> 00:30:57,116
سمعتُ بأن أقرب طريق لقلب الرجل
هو من معدته

505
00:30:58,089 --> 00:30:59,886
إنها سر العائلة

506
00:31:01,125 --> 00:31:02,319
...حسناً

507
00:31:02,861 --> 00:31:05,853
من الجيد بأننا سنصبح
جميعاً عائلة بعد غد

508
00:31:07,765 --> 00:31:09,164
أين استطيع وضع هذا؟

509
00:31:09,234 --> 00:31:10,326
...بإمكانك أن تضعيه

510
00:31:10,401 --> 00:31:12,392
-في  المطبخ
-شكراً مايبل

511
00:31:12,971 --> 00:31:14,666
مرحباً! مرحباً

512
00:31:15,139 --> 00:31:16,872
-!أبي
-جريج واتسون

513
00:31:17,305 --> 00:31:19,963
لابد أنك اخت جايسون

514
00:31:20,912 --> 00:31:22,846
لا، انا والدته

515
00:31:26,417 --> 00:31:29,352
جايسون، لماذا أبقيت
هذه الجوهرة بعيداً عنا؟

516
00:31:29,420 --> 00:31:31,285
-اعتذاراتي
-شكراً لك

517
00:31:31,356 --> 00:31:33,790
نحن متأسفون لأنك لم تستطيعي
الحضور إلى الغذاء في الشهر الماضي

518
00:31:34,959 --> 00:31:36,756
هل ذهبتهم جميعاً للغذاء؟

519
00:31:37,428 --> 00:31:39,396
-أين؟
-21

520
00:31:39,731 --> 00:31:41,562
-21
-كان المكان رائعاً

521
00:31:41,633 --> 00:31:43,430
لقد أخبرنا جايسون بأنك كنتِ مشغولة

522
00:31:43,735 --> 00:31:44,793
مشغولة؟

523
00:31:44,869 --> 00:31:47,167
تم ترتيب الأمر في وقت
ضيق يا امي

524
00:31:53,411 --> 00:31:58,542
اسمي لي يا سيدة تيلور بأن
أأخذك وشوندرا إلى غرفتكم

525
00:31:58,716 --> 00:32:00,343
من هنا لو سمحتم

526
00:32:06,491 --> 00:32:07,890
اسمي شوندا

527
00:32:09,460 --> 00:32:11,928
21؟ الخطأ الثاني

528
00:32:12,297 --> 00:32:13,457
ها قد بدأنا

529
00:32:13,865 --> 00:32:16,493
"انه سر العائلة"
ماذا كان قصدها؟

530
00:32:16,968 --> 00:32:19,596
،إذا كنت لا استطيع الحصول على بسكويتك
فلا يمكنك الحصول على فطائري

531
00:32:19,704 --> 00:32:22,605
!مرحباً! اشبينة العروس في المنزل

532
00:32:22,674 --> 00:32:24,801
!بلايث! يا ألهي

533
00:32:25,777 --> 00:32:27,210
انظري إلى نفسك، تبدين جميلة

534
00:32:27,278 --> 00:32:30,839
أتيتِ في وقت مناسب لتنصحي
في علاقة الزوجة والحماة

535
00:32:31,516 --> 00:32:33,245
حسنأً إذا كنتِ ستدفعين لي بمشروب المويت

536
00:32:33,418 --> 00:32:35,079
-حسناً تعالي
-لنفعلها

537
00:32:35,186 --> 00:32:36,278
اعذريني

538
00:32:37,188 --> 00:32:39,782
كيف حالك؟ أنا مالكوم. ومن أنتِ؟

539
00:32:39,924 --> 00:32:41,983
-بلايث
-بلايث، بلايث، بلايث

540
00:32:42,060 --> 00:32:43,254
إذاً، لقد علمت انك اشبينة العروس

541
00:32:44,262 --> 00:32:45,422
انا وصيف العريس

542
00:32:45,496 --> 00:32:47,191
لذلك يجب أن يكون هناك طقس
نفعله معاً

543
00:32:47,265 --> 00:32:49,165
لنتعرف على بعض بشكل أكبر

544
00:32:50,401 --> 00:32:54,394
يوجد هناك. يوجد هناك؟
ويسمى توقف عن لمسي

545
00:32:56,407 --> 00:32:59,205
-حسناً
-مشروب البيليني لطيف

546
00:33:00,078 --> 00:33:01,204
بيليني؟

547
00:33:01,279 --> 00:33:02,837
،هذه لعبة الكيد المرتد
يا أخي

548
00:33:02,914 --> 00:33:04,142
-سوف تعود لي
-حسناً

549
00:33:08,987 --> 00:33:12,445
أحس بالانتعاش

550
00:33:12,690 --> 00:33:14,555
لم تستخدمي ذلك الشي، أليس كذلك؟

551
00:33:14,625 --> 00:33:16,149
تعلمين أني فعلت ذلك

552
00:33:16,861 --> 00:33:18,260
وهل تعرفين ماذا فهمت؟

553
00:33:18,329 --> 00:33:20,889
أن الأغنياء ليسوا سعداء
بسبب الأموال

554
00:33:20,965 --> 00:33:22,899
بل بهذا الاختراع

555
00:33:22,967 --> 00:33:25,060
فهو يشعرك بالرغبة في الخروج
وجلب المزيد من المال

556
00:33:25,136 --> 00:33:27,229
-لتشتري المزيد منه
-،اسمعي

557
00:33:27,538 --> 00:33:30,029
عندهم هذا الاختراع
لأنهم مليئين بشيء ما

558
00:33:30,108 --> 00:33:32,099
ماذا، هل قمت بجلب مكنسة؟

559
00:33:32,176 --> 00:33:34,406
عزيزتي، هذه ليست أي مكنسة

560
00:33:34,479 --> 00:33:37,505
هذه المكنسة التي قمت
أنا ومايك بالقفز فوقها عندما تزوجنا

561
00:33:38,149 --> 00:33:40,617
هل تعلمين، اني لا أعرف
لماذا أشعر كربيب أصلع

562
00:33:40,718 --> 00:33:42,652
في حفل زفاف ابني

563
00:33:42,720 --> 00:33:44,085
وكل ذلك  الحديث
حول عدم كفاية الوقت

564
00:33:44,155 --> 00:33:47,056
لكي تعبر الجسر
وتقابلني هو مجرد كذبة

565
00:33:47,125 --> 00:33:49,355
ومن ثم يذهبون إلى 21 بدوني

566
00:33:50,328 --> 00:33:52,091
نعم كان من المفترض أن يخبرك جايسون

567
00:33:52,163 --> 00:33:55,599
ليس هناك سبب
لعدم دعوتك ودعوتي لتلك الحفلة

568
00:33:55,700 --> 00:33:58,168
ليس بسبب جايسون
لم يفعل هكذا لي من قبل

569
00:33:58,236 --> 00:34:00,932
إنها تلك  الفتاة الصغيرة والقبيحة
في ذلك الفستان الصغير

570
00:34:01,205 --> 00:34:03,730
-!يا ألهي
-ماذا حصل؟

571
00:34:03,808 --> 00:34:07,710
الأثرياء عندهم ذوق جيد في العقارات
ولكن ذوقهم سيء في الأغذية

572
00:34:07,979 --> 00:34:09,173


573
00:34:12,850 --> 00:34:14,112
-مرحباً
-مرحباً

574
00:34:14,819 --> 00:34:16,286
اتمنى أن يكون كل شيء
جيد في الغرفة

575
00:34:19,390 --> 00:34:21,654
...لذلك كنت
كنت أريد التأكد من أن كل شيء

576
00:34:21,726 --> 00:34:23,216
جاهز للقياس غداً صباحاً

577
00:34:23,728 --> 00:34:25,457
-القياس؟
-نعم، ألم يخبركم جايسون؟

578
00:34:26,798 --> 00:34:27,924
يا له من رجل

579
00:34:28,499 --> 00:34:30,490
أشتريت لكما فستانان
لتختارا منهما

580
00:34:30,768 --> 00:34:32,531
-لماذا؟
-للزفاف

581
00:34:34,072 --> 00:34:36,632
شكراً يا عزيزتي فأنا ألبس لوحدي

582
00:34:36,707 --> 00:34:38,038
،أعلم

583
00:34:38,109 --> 00:34:40,737
لكني كما ترين، أردت من الجميع
،أن يلبسوا اللون ذاته غداً

584
00:34:40,812 --> 00:34:41,904
للبصريات

585
00:34:41,979 --> 00:34:43,207
البصريات؟

586
00:34:43,281 --> 00:34:44,339
المصورين

587
00:34:44,415 --> 00:34:48,351
هل تقصدين الصور؟ إذاً قولي
للصور. للصور

588
00:34:49,353 --> 00:34:51,787
-للصور
-حسناً، لو ذكرتِ فستاناً

589
00:34:51,856 --> 00:34:54,381
في الرسالة النصية اللطيفة
،التي ارسلتها بالأمس

590
00:34:54,459 --> 00:34:56,689
لما ذهبت للتسوق
واشتريت هذا

591
00:34:56,761 --> 00:34:59,195
قصدي هل هذا اللون مناسب؟

592
00:34:59,897 --> 00:35:02,092
اللون الذي تريديه هو الأبيض، صحيح؟
اللون هو الأبيض؟

593
00:35:02,166 --> 00:35:04,634
-أرأيت؟ هناك الكثير من اللون الأبيض هنا
-...نعم نوعأً ما لكن

594
00:35:05,169 --> 00:35:06,568
...انه

595
00:35:06,871 --> 00:35:09,499
هل تمانعين لبس
أحد الفساتين؟

596
00:35:09,740 --> 00:35:12,971
سأجعل والدي يعوضك عن
ثمن الفستان إن كنتِ لا تمانعين

597
00:35:13,044 --> 00:35:15,137
انه حفل زفافي
...وكنت آمل أن

598
00:35:15,213 --> 00:35:16,510
حسناً، حسناً، سوف ألبس فستانك

599
00:35:16,581 --> 00:35:17,673
حقاً؟

600
00:35:17,782 --> 00:35:18,976
!شكراً لك

601
00:35:22,653 --> 00:35:23,881
...كنتُ

602
00:35:25,389 --> 00:35:26,879
...آسفة. مجرد

603
00:35:27,558 --> 00:35:29,287
...حسناً

604
00:35:29,594 --> 00:35:30,754
أرجو أنكم استمتعتم بالصندوق

605
00:35:31,195 --> 00:35:32,753
جعلته امي مميزاً

606
00:35:34,132 --> 00:35:36,225
سوف أراكم في حفل العشاء التجريبي

607
00:35:36,334 --> 00:35:39,633
وأنا متأكدة بأنكما سوف
تحبون واحد من فساتينكم

608
00:35:40,571 --> 00:35:45,736
فاللون الذي اخترته عادة يبدو
...جيداً على من يلبسه

609
00:35:46,410 --> 00:35:48,002
حسناً

610
00:35:49,347 --> 00:35:51,645
أنا فخورة بكِ

611
00:35:51,716 --> 00:35:55,049
أقصد، بأن حصص إدارة الغضب
قد نجحت فعلاً

612
00:35:55,119 --> 00:35:57,155
هذا الخطأ الثالث

613
00:35:57,588 --> 00:36:01,615
من يأتي بضيوف في عطلة نهاية الاسبوع
...انه شيء

614
00:36:01,692 --> 00:36:02,681
غيتو؟

615
00:36:03,361 --> 00:36:05,124
كنت سأقول بسيط

616
00:36:05,196 --> 00:36:08,495
ميري كلودين كانت سترجعهم
على ظهر تلك العبارة

617
00:36:08,566 --> 00:36:11,091
اسرع من قولهم
"فطيرة بطاطس حلوة"

618
00:36:11,802 --> 00:36:14,464
لقد كادت أن تمنع حضور
والدي جريجوري لحفل زفافنا

619
00:36:14,572 --> 00:36:16,699
لم يأتوا مرة اخرى

620
00:36:17,675 --> 00:36:19,836
اتمنى لو كنت استطيع قول المثل
عن ابنهما

621
00:36:19,911 --> 00:36:21,378
ليس هناك خطأ في جريجوري

622
00:36:22,580 --> 00:36:24,605
لقد دعى عشيقته إلى الزفاف

623
00:36:24,715 --> 00:36:26,546
لا تعرفي إن كان ذلك صحيحاً

624
00:36:26,617 --> 00:36:30,815
انا لست مغفلة يا مايبل
لقد رأيت العلامات لفترة

625
00:36:35,826 --> 00:36:39,227
قد تكون السيدة تيلور متخلفة
لكنها بالتأكيد تستطيع عمل الفطائر

626
00:36:39,297 --> 00:36:41,765
سيدة واتسون؟ ها أنتِ ذا

627
00:36:42,266 --> 00:36:44,166
أهلأً ومرحباً مايبل

628
00:36:44,335 --> 00:36:46,599
-يا ألهي
-لقد أخبرت الطباخ عن الضيوف الإضافيين

629
00:36:46,671 --> 00:36:48,161
،وقد قال
"لا يوجد دجاج ليكفيهم"

630
00:36:48,239 --> 00:36:50,173
لذلك اقترحت أن يقدم سمك السلمون

631
00:36:50,274 --> 00:36:54,472
ولقد قال لي
بأنهم مثل القوم الذين يحبون الدجاج

632
00:36:54,545 --> 00:36:56,274
وقد اعتقدت أن
،ما قاله غير لائق

633
00:36:56,347 --> 00:36:57,507
ولكن بناءً على تاريخ بلدنا

634
00:36:57,582 --> 00:37:00,016
لم أعتقد بأني
الشخص الذي يجب أن يوضح هذا الشيء

635
00:37:00,084 --> 00:37:02,484
فأنا احتاجه بجانبي
لأستطيع إتمام هذه الحفلة

636
00:37:02,887 --> 00:37:04,149
لذلك، ما أريد قوله

637
00:37:04,555 --> 00:37:05,852
أنه رفض طبخ دجاج إضافي

638
00:37:05,923 --> 00:37:10,087
لأنه قام بتتبيل
دجاج الضيوف، لذلك أطلب المساعدة

639
00:37:10,161 --> 00:37:11,355
شكراً

640
00:37:16,067 --> 00:37:18,467
البسطاء جيدين لكي تتدحرجي معهم على العشب
لكن لا يجب الزواج منهم

641
00:37:18,536 --> 00:37:22,973
،أتفق معكِ
ولكن جايسون أصبح أفضل

642
00:37:23,040 --> 00:37:24,667
ما يزال نفس الشيء

643
00:37:24,976 --> 00:37:26,307
أعرف، ذلك صحيح؟

644
00:37:26,377 --> 00:37:27,867
وبعدها يأخذ المرشدون
والدة العروس

645
00:37:27,945 --> 00:37:31,073
ووالدة العريس إلى كرسيهما
في الجانب المقابل للممر

646
00:37:31,148 --> 00:37:33,116
يا صاح، انهم ينظرون لي، صحيح؟

647
00:37:33,184 --> 00:37:35,049
نعم انهم ينظرون

648
00:37:36,187 --> 00:37:38,155
لن أتزوج مرة اخرى

649
00:37:38,823 --> 00:37:41,223
يتكلمون عن الصين. صحيح

650
00:37:42,226 --> 00:37:44,524
أراهنك بأن تلك الفتاة حبلى

651
00:37:44,595 --> 00:37:47,530
وهذا هو السبب الوحيد الذي
سيجعل جايسون يتزوج بسرعة يا أخي

652
00:37:47,598 --> 00:37:49,759
كلا، لا أعتقد بأنها حبلى

653
00:37:49,834 --> 00:37:52,894
ولا أعتقد بأن جايسون
سيقدر نشرك لهذه الإشاعة

654
00:37:52,970 --> 00:37:54,961
، انا لا أنشر أي إشاعة
انا أتحدث إليك

655
00:37:55,039 --> 00:37:58,133
،حسنا
ربما يجب أن تتحدث إلى جايسون

656
00:37:58,209 --> 00:38:00,905
، ما هذا، إن هذا دورك
يا شرطة الإشاعات

657
00:38:00,978 --> 00:38:04,379
لا، أنا زميل
الخيانة، هل سمعت بها؟

658
00:38:04,448 --> 00:38:07,281
-لا
-والأشبين يأخذ مكانه هنا

659
00:38:07,351 --> 00:38:09,342
ريكي أرجوك

660
00:38:09,420 --> 00:38:10,614
-انتظر، انتظر
-في هذا الاتجاه

661
00:38:10,688 --> 00:38:12,519
-هل أنت الاشبين؟
-نعم

662
00:38:12,590 --> 00:38:15,024
ريكي تعال إلى هنا

663
00:38:15,826 --> 00:38:19,387
-ابن عمك مضحك
-ماذا يخطط الآن؟

664
00:38:19,463 --> 00:38:23,092
لا أعرف، لكنه يبدو مهتماً
بحياة حبك بصابرينا

665
00:38:23,167 --> 00:38:24,657
حسناً، هذا يجعلنا اثنان

666
00:38:24,735 --> 00:38:26,430
لكن احزر ماذا سيحصل بعد 23 ساعة؟

667
00:38:26,504 --> 00:38:28,995
-سوف أكون مستعداً
-حسناً

668
00:38:29,073 --> 00:38:32,042
،منذ متى وهم يتواعدون
تقريباً ستة شهور، صحيح؟

669
00:38:32,109 --> 00:38:34,703
أعتقد بأنهم يعتقدون ان ذلك رومانسي

670
00:38:34,779 --> 00:38:37,111
حسناً، لا أعرف ولكن أعتقد
بأنه يحصل على ذلك من مكان آخر

671
00:38:37,415 --> 00:38:40,179
لأن الرجل الوحيد الذي
ينتظر ستة شهور

672
00:38:40,284 --> 00:38:43,117
يكون منحطاً
أو عاجزاً

673
00:38:43,187 --> 00:38:44,449
صحيح

674
00:38:44,522 --> 00:38:45,546
أريدك أن تكون صريحاً معي

675
00:38:45,623 --> 00:38:47,454
سأسئلك شيئاً
وأريد معرفة الإجابة الآن

676
00:38:47,525 --> 00:38:49,550
-حسناً، اسئل
-لأني أعرفك، أأنت موافق؟

677
00:38:49,627 --> 00:38:51,060
كيف تفعل هذا؟

678
00:38:51,128 --> 00:38:55,224
حسناً
الكثير من زيت الأطفال والفازلين

679
00:38:55,299 --> 00:38:57,358
-وهناك هذا الشيء الجديد.
-حسناً توقف

680
00:38:57,435 --> 00:39:00,302
أنت سئلت. لنقل
اني كنت اتحكم بالموضوع

681
00:39:00,371 --> 00:39:02,236
نعم لمدة ستة شهور

682
00:39:02,306 --> 00:39:06,743
نعم لمدة ستة شهور
لأجل صابرينا، سأنتظر ستة شهور إضافية

683
00:39:07,411 --> 00:39:09,902
، ولكن لا تقل لها بأني قلت ذلك
لأني لا أريد إعطائها أفكاراً

684
00:39:09,980 --> 00:39:14,576
أقصد، بجد ما نوع
الرجال الذي ينتظر هذه الفترة؟

685
00:39:14,652 --> 00:39:16,882
انه نوع الرجال
الذي سأتزوجه غداً

686
00:39:16,954 --> 00:39:20,754
وتوقفوا عن الكلام عني
وتكلموا عن وضعكم الحزين

687
00:39:20,825 --> 00:39:21,720
من أين حصلتِ على هذا؟

688
00:39:22,025 --> 00:39:24,420
المتزوج أو
أو المصرفي أو لاعب كرة القدم؟

689
00:39:24,495 --> 00:39:26,190
-لا استطيع مجاراتك يا بلايث
-كلهم

690
00:39:26,263 --> 00:39:28,891
حسناً اعذريني
أيتها الآنسة التي وعدتي الرب

691
00:39:28,966 --> 00:39:30,957
فقط تذكري بأني عرفتكِ عندما

692
00:39:31,068 --> 00:39:33,002
نعم، ولن تقولي شيئاً عن ذلك

693
00:39:33,070 --> 00:39:34,628
أنا لا أتكلم
عن إجازة هذا الاسبوع

694
00:39:34,705 --> 00:39:36,229
-شكراً
-العفو

695
00:39:36,307 --> 00:39:37,740
-تكلمي عن نفسك وسأتكلم عن نفسي
-حسناً

696
00:39:37,808 --> 00:39:41,369
بعد تلك الملاحظة
سأجلب لنفسي كأساً آخراً من المشروب

697
00:39:41,445 --> 00:39:44,608
-!بلايث
-عزيزتي، أسرارك بأمان معي

698
00:39:44,682 --> 00:39:46,946
لا أفهم هذا الجنون
المتعلق بالدجاج

699
00:39:50,888 --> 00:39:53,982
هيا يا جماعة
كونوا نشطين

700
00:39:54,658 --> 00:39:56,626
بسرعة
انهم يشعرون بالجوع في الخارج

701
00:39:58,028 --> 00:40:00,656
،وإذا كانوا لن يخرجوا
فضعوهم في الثلج

702
00:40:00,798 --> 00:40:02,265
لأن الطقس حار هنا

703
00:40:02,366 --> 00:40:03,424
اعذريني

704
00:40:03,501 --> 00:40:04,798
-اعذرني
-اعذريني

705
00:40:04,869 --> 00:40:07,497
-اعذرني
-انتبهي للفرن فإنه حار

706
00:40:09,507 --> 00:40:10,531
بلايث

707
00:40:12,009 --> 00:40:13,135
رئيس الطهاة

708
00:40:14,812 --> 00:40:16,279
اعذرني

709
00:40:42,239 --> 00:40:43,729
يجب أن نتحدث

710
00:40:43,808 --> 00:40:45,935
هلا اخترت وقتاً أسوء؟

711
00:40:47,278 --> 00:40:50,179
لقد كنت دائماً رائعاً
في فهم اللحظات

712
00:40:50,614 --> 00:40:52,343
ضيوفنا على وشك أن يصلوا

713
00:40:57,388 --> 00:41:00,016
السخرية هي سلاح
استخدمته عائلتك دائماً

714
00:41:00,090 --> 00:41:02,854
لكي لا يتحدثوا مع بعض

715
00:41:04,428 --> 00:41:05,861
وقد بدأت بالتعب منها

716
00:41:26,150 --> 00:41:28,880
لا يجب أن تكوني هنا
تنظفين في الشمس الحارة

717
00:41:28,986 --> 00:41:32,581
-لا تقلقي يا آنسة فأنا بخير
-هل تستخدمين واقي من الشمس؟

718
00:41:32,656 --> 00:41:33,645
-لا
-لا

719
00:41:36,961 --> 00:41:38,952
إذاً، هل هذه جماعة جايسون؟

720
00:41:41,398 --> 00:41:42,797
خيارات بسيطة، صحيح؟

721
00:41:43,000 --> 00:41:46,697
ريكي لطيف نوعأً ما، لكن ماذا
عن الآخر ذو الثياب الغريبة؟

722
00:41:48,305 --> 00:41:51,968
تحليل. لقد لبس هذه الملابس
ليثير إعجاب إحداهن

723
00:41:52,076 --> 00:41:55,239
وهو يتمنى لو انه يصبح مثل جايسون

724
00:41:55,613 --> 00:41:58,013
لا تتكلمي عن زوجي هكذا

725
00:41:58,349 --> 00:42:00,647
أتعلمين، لو توقفتي عن
،مواعدة هؤلاء المجانين في قائمتكِ

726
00:42:00,718 --> 00:42:02,879
فقد تجدين رجلأً جيداً

727
00:42:02,953 --> 00:42:04,181
ليست عندي قائمة

728
00:42:04,255 --> 00:42:05,984
ليست عندك قائمة؟

729
00:42:06,056 --> 00:42:07,284
!ليست عندي

730
00:42:07,892 --> 00:42:12,829
حسناً لنرى،رابطة اللبلاب
بدون بعثة وعنده راتب بسبعة أرقام

731
00:42:12,930 --> 00:42:15,057
بطاقة سوداء لعام واحد

732
00:42:15,132 --> 00:42:17,692
يضحك على جميع نكاتك
ويحب أمكِ

733
00:42:17,768 --> 00:42:19,736
هل يجب أن أقول المزيد؟

734
00:42:19,803 --> 00:42:22,067
ولكن ما قصدكم بهذا
هل يجب ان اخفض شروطي؟

735
00:42:22,139 --> 00:42:23,231
-نعم
-نعم

736
00:42:23,307 --> 00:42:25,275
-ماذا؟
-لأنها مبنية على التخيلات

737
00:42:25,376 --> 00:42:28,243
يجب أن تنظري بعين مختلفة
افتحي نفسك على فرص مختلفة

738
00:42:28,979 --> 00:42:30,207
مرحباً يا آنسات

739
00:42:31,215 --> 00:42:34,446
،اعذروني على التطفل
لكني أتفق معها

740
00:42:34,518 --> 00:42:36,713
يجب أن تفتحي عيناكِ
لخيارات مختلفة

741
00:42:37,121 --> 00:42:39,146
أترين؟ لا لرابطة اللبلاب

742
00:42:39,690 --> 00:42:42,989
راتب من سبعة أرقام؟ لست قريباً من ذلك
ولكني سأصل إلى خمسة بعد عدة سنوات

743
00:42:43,060 --> 00:42:46,393
ولكني أفهمكِ يا بلايث
يجب أن نرتبط

744
00:42:46,931 --> 00:42:49,195
-أنتِ وأنا
-أنا ثنائية  الجنس

745
00:42:50,568 --> 00:42:52,229
لا أهتم بدينك

746
00:42:53,003 --> 00:42:54,368
-المسئلة هي عنا
-!واو

747
00:42:55,039 --> 00:42:56,267
إنها الطبيعة

748
00:42:56,640 --> 00:42:58,437
اسمعي عزيزتي هذه
...هي الإجازة المثالية، هناك

749
00:42:58,509 --> 00:42:59,771
-آنساتي؟
-شكراً لكِ

750
00:43:00,010 --> 00:43:03,537
الكافيار طازج. يجب أن تجربيه
اسمك بلايث، أليس كذلك؟

751
00:43:04,748 --> 00:43:05,840
نعم

752
00:43:06,283 --> 00:43:08,217
هناك شيء اريد منك تجربته

753
00:43:10,921 --> 00:43:11,945
لماذا لا تأتي معي؟

754
00:43:12,323 --> 00:43:13,517
حسناً

755
00:43:14,758 --> 00:43:15,782
اعذروني

756
00:43:19,930 --> 00:43:21,830
ماذا، ماذا....ماذا حصل للتو؟

757
00:43:22,833 --> 00:43:25,631
-شكراً لإنقاذي
-أتشرف بذلك

758
00:43:28,539 --> 00:43:30,097
شكراً سيدي

759
00:43:33,310 --> 00:43:34,368
آسف

760
00:43:36,580 --> 00:43:38,070
انا سيباستيان

761
00:43:38,515 --> 00:43:40,176
انا شوندا

762
00:43:40,551 --> 00:43:42,576
اخمن بأنكِ
صديقة العريس؟

763
00:43:44,455 --> 00:43:46,286
انا صديقة امه المفضلة

764
00:43:47,691 --> 00:43:49,591
انا ابن عم العروس

765
00:43:52,262 --> 00:43:53,286
كم عمرك؟

766
00:43:53,664 --> 00:43:55,825
سأكون في العام الأخير في جامعة ييل

767
00:43:57,701 --> 00:44:00,465
حسناً إلى اللقاء

768
00:44:08,112 --> 00:44:09,374
جربي هذا

769
00:44:12,282 --> 00:44:13,340
لا

770
00:44:25,562 --> 00:44:28,827
هل تحسين بدغدغة المشروب؟

771
00:44:29,466 --> 00:44:33,266
وبنعومة جلدكِ
بين أسنانك؟

772
00:44:34,905 --> 00:44:40,571
وأخيراً اللمسة
النهائية على لسانك؟

773
00:45:10,574 --> 00:45:13,805
أتعلم بأن الروبيان بارد؟
-يجب أن يكون هكذا يا امي

774
00:45:13,877 --> 00:45:17,074
لن آكل أياً من هذا الطعام
وأنا جائعة

775
00:45:17,848 --> 00:45:19,748
من يأكل المحار في عائلتنا؟

776
00:45:19,850 --> 00:45:22,580
ومتى بدأت أنت بأكله؟

777
00:45:22,653 --> 00:45:26,589
قصدي بأنك تحب طعامي
لماذا لم تمرر القائمة علي؟

778
00:45:26,657 --> 00:45:29,057
،لأن كل ما فعلته هو كتابة الشيك
يا امي

779
00:45:29,259 --> 00:45:32,558
هؤلاء القوم عندهم جميع
الأموال الموجودة في العالم وجعلوك تدفع؟

780
00:45:32,663 --> 00:45:35,131
-أمي انظري إلى هذا
-كلا، أنت انظر إليه

781
00:45:35,199 --> 00:45:36,996
هذا لست أنت

782
00:45:37,835 --> 00:45:40,133
أعلم بأنك تحب الخضروات

783
00:45:40,204 --> 00:45:41,967
،ولن تأكل الطعام من دونها

784
00:45:42,039 --> 00:45:44,803
-وأنا لا أرى أياً منها هنا
-أمي؟ أمي

785
00:45:44,875 --> 00:45:47,036
سأجعل رئيس الطهاة
يعد إناء للسلطة خاص بنا

786
00:45:48,178 --> 00:45:49,372
مع الرقبة

787
00:45:49,446 --> 00:45:50,606
ذلك الطاهي الفاشل لا يفقه شيئاً

788
00:45:50,681 --> 00:45:52,241
-عن فن طهي الرقاب
-،رقاب الدجاج الرومي

789
00:45:52,245 --> 00:45:55,276
-كما تطهينهم
-حسناً موافقة

790
00:45:57,755 --> 00:46:01,521
والآن هذا المسبح لا شيء
عندي صديق عنده مسبح كبير جداً

791
00:46:01,592 --> 00:46:03,389
-...ومساحته تمتد إلى
-أمي

792
00:46:03,460 --> 00:46:04,695
هذه الحقيقة

793
00:46:12,669 --> 00:46:15,832
أهلاً جميعاً لو استطيع
أن احظى باهتمامكم قليلاً

794
00:46:15,906 --> 00:46:21,139
أردت ان استغل هذه اللحظة
لأرحب بكم في منزلنا

795
00:46:21,211 --> 00:46:26,581
ولأشكركم على مشاركتنا
هذه المناسبة المميزة

796
00:46:26,650 --> 00:46:30,609
أصدقائنا المقربين والعائلة

797
00:46:30,921 --> 00:46:35,620
نحن نقدر صعوبة
القدوم إلى هنا

798
00:46:35,692 --> 00:46:37,626
ولذلك تستطيعون شكر صابرينا

799
00:46:38,462 --> 00:46:40,020
-نعم
-فتاتي الصغيرة

800
00:46:40,097 --> 00:46:43,897
إنها مندفعة وعفوية

801
00:46:44,434 --> 00:46:49,201
عندها عقل جيد وقلب كبير

802
00:46:54,845 --> 00:46:56,210
وأنا احبها

803
00:46:56,313 --> 00:46:57,871
شكراً ابي

804
00:46:58,115 --> 00:47:02,484
،والآن عم جايسون، ويلي إيرل
سيعطينا تبريكاته

805
00:47:02,753 --> 00:47:05,221
-ويلي إيرل. ويلي إيرل
-ماذا يحصل يا بام؟

806
00:47:08,225 --> 00:47:09,214
حسناً

807
00:47:09,893 --> 00:47:13,488
،الهي وربي
شكراً على هذه النعم

808
00:47:13,564 --> 00:47:15,555
وشكراً لكونك رحيماً

809
00:47:15,632 --> 00:47:19,500
حتى إلى هؤلاء
الذين لا يقدرون كرمك

810
00:47:20,904 --> 00:47:23,896
،الهي
،انهم يجلسون في سياراتهم الفارهه

811
00:47:23,974 --> 00:47:25,965
ويلبسون ملابسهم الغالية

812
00:47:26,043 --> 00:47:28,637
وهم يعتقدون
بأنهم الوحيدين المسؤلين

813
00:47:28,712 --> 00:47:29,804
عن كل شيء يملكونه

814
00:47:29,880 --> 00:47:32,110
-ولكننا يا ألهي، نعرف الحقيقة، أليس كذلك؟
-هذه ليست مباركة

815
00:47:32,182 --> 00:47:33,513
-فقط تنفسي يا حبيبتي
-...نعرف بأن المتواضعين

816
00:47:34,218 --> 00:47:37,619
سوف يرثون الأرض
شكراً يا ربي

817
00:47:37,888 --> 00:47:41,688
!الحمدلله ! آمين

818
00:47:44,027 --> 00:47:46,359
-ماذا كان هذا؟ ماذا كان هذا؟
-فقط تنفسي

819
00:47:46,430 --> 00:47:48,421
قالت امكِ بأني استطيع
بأني استطيع قول التبريكات

820
00:47:48,498 --> 00:47:50,398
،إذا كانت هذه تبريكاتكِ
فستذهبين إلى الجحيم

821
00:47:50,467 --> 00:47:51,866
فقدت كانت غير ملائمة للغاية

822
00:47:51,935 --> 00:47:55,336
انا غير ملائمة؟
أين جماعتي؟ أين أهلي؟

823
00:47:55,472 --> 00:47:57,303
ألن نكون عائلة واحدة
بعد غداً؟

824
00:47:57,407 --> 00:47:59,341
حسناً ذلك سيكون بعد غداً

825
00:47:59,409 --> 00:48:02,640
نحن جميعاً عائلة واحدة كبيرة، صحيح؟

826
00:48:02,713 --> 00:48:05,011
 -نعم وهذا الطعام
جيد للغاية

827
00:48:05,082 --> 00:48:08,483
يجب أن أتمرن غداً

828
00:48:08,585 --> 00:48:12,453
،لليسار،لليسار
،لليمين، لليمين

829
00:48:12,522 --> 00:48:16,891
في الواقع فقد أخبرنا منسق الأغاني
أن لا يستخدم هذا النوع من الموسيقى

830
00:48:16,960 --> 00:48:18,018
لذلك لا أريدكم
أن تتوقعوا ذلك

831
00:48:18,095 --> 00:48:21,394
لن تعزفوا موسيقى للزحلقة الالكترونية
هل ستعزفوا رقصة النهر او شيء من هذا القبيل؟

832
00:48:21,465 --> 00:48:25,299
لا يا ويلي إيرل، لكنها موسيقى مبتذلة
تعلم ذلك

833
00:48:25,369 --> 00:48:27,735
وتُعزف في نهاية كل
...حفل زفاف للسود، ونحن

834
00:48:27,804 --> 00:48:30,637
من الواضح
انكم ستعتقدون ذلك

835
00:48:30,707 --> 00:48:32,538
-امي
-ها قد بدأنا

836
00:48:32,609 --> 00:48:33,769
"انكم؟"

837
00:48:33,844 --> 00:48:38,543
انا آسفة، لم أعتقد بأن
هذه الرقصة مهمة لثقافتكم

838
00:48:38,615 --> 00:48:42,449
حسناً، هذه الرقصة في حفل زفاف
السود كالقفز من فوق المكنسة

839
00:48:42,519 --> 00:48:44,350
-صحيح
-سوف تقفزون من فوق المكنسة

840
00:48:44,421 --> 00:48:45,513
لا

841
00:48:45,589 --> 00:48:46,749
-ماذا؟

842
00:48:46,823 --> 00:48:48,984
تذكري إدارة الغضب، حسناً؟
فقط اهدئي

843
00:48:49,059 --> 00:48:51,323
جايسون، طفح الكيل
يجب أن تقفز فوق المكنسة

844
00:48:51,495 --> 00:48:52,792
-...امي اننا
-سيد تيلور

845
00:48:52,896 --> 00:48:56,992
لقد قررنا أن يكون
كل شيء بسيط وراقي

846
00:48:59,736 --> 00:49:00,760
حديث

847
00:49:00,837 --> 00:49:04,432
هل سيتزوج يهوديان
من دون كسر كأس؟

848
00:49:04,608 --> 00:49:05,632
نحن لسنا بيهود

849
00:49:05,709 --> 00:49:06,971
لم أقل بأنكم كذلك

850
00:49:08,045 --> 00:49:10,013
لم يكن مسموحاً للعبيد بالزواج

851
00:49:10,080 --> 00:49:13,572
القفز فوق المكنسة كانت
الطريقة الوحيدة لاجتماعهم

852
00:49:13,650 --> 00:49:16,380
والآن وقد أجرينا هذا
في العائلة لسنوات طويلة

853
00:49:16,453 --> 00:49:19,217
أصبح تقليد
وقد تواصل لأجيال

854
00:49:19,289 --> 00:49:23,453
وكما تقولين
انه حاجة ثقافية

855
00:49:24,161 --> 00:49:27,358


856
00:49:27,431 --> 00:49:29,922
وأنت تعرفين أن هذه
ليست لحظة من لحظات تاريخ السود

857
00:49:30,334 --> 00:49:33,394
لماذا يجب أن يقفزوا
من فوق  المكنسة

858
00:49:33,470 --> 00:49:34,664
لم تكن عائلتي من العبيد

859
00:49:34,771 --> 00:49:36,136
هل أنتِ متأكدة من ذلك؟

860
00:49:36,206 --> 00:49:38,640
نعم وفي الواقع
فقد امتلكوا عبيداً

861
00:49:38,742 --> 00:49:39,800
ماذا؟

862
00:49:39,876 --> 00:49:40,968
امي لا تقولي ذلك

863
00:49:42,179 --> 00:49:44,010
وهل أنتِ فخورة بذلك؟

864
00:49:44,114 --> 00:49:47,675
لا، لا، انا لست فخورة ولست خجلة
انها مجرد واقعة

865
00:49:47,985 --> 00:49:51,386
هل تعلمين
بأنك أكثر جنوناً مما أعتقدت

866
00:49:51,455 --> 00:49:54,424
وهنا حقيقة اخرى لكِ يا عزيزتي
يجب أن تنزلي من على حصانك العالي

867
00:49:54,491 --> 00:49:56,823
،وتعودي مرة اخرى للأرض
لأنك سوداء يا عزيزتي

868
00:49:56,893 --> 00:49:58,190
-هذا صحيح
-حسناً؟ أنتِ سوداء

869
00:49:58,829 --> 00:50:00,854
-أنتِ سوداء
-لا، أنتِ لا تأتي إلى منزلي

870
00:50:00,931 --> 00:50:03,559
وتخبريني بما يجب أن افعله

871
00:50:03,900 --> 00:50:06,869
انا على وشك أن ارمي
هذه  المرأة من منزلي

872
00:50:06,970 --> 00:50:10,565


873
00:50:10,674 --> 00:50:14,007
لا أهتم بما يقولونه بالفرنسية
فأنا أعرف أنهم يتكلمون عني

874
00:50:14,111 --> 00:50:15,373
اهدئي يا بام

875
00:50:15,445 --> 00:50:17,538
...سيدة تيلور الأمر مجرد

876
00:50:17,714 --> 00:50:19,204
هل قمت بركلي مرتان للتو؟

877
00:50:19,316 --> 00:50:21,011
ركلات غير متتالية، اهدئي

878
00:50:21,118 --> 00:50:24,576
اسمعوا جميعاً واهدءوا

879
00:50:25,188 --> 00:50:30,558
اسمعوا، إذا كان من المهم
لعائلة جايسون أن يقفز العريسان فوق المكنسة

880
00:50:30,627 --> 00:50:35,291
هل سيكون من الصعب
التفكير في القفز فوق المكنسة؟

881
00:50:35,632 --> 00:50:37,361
-شكراً لك

882
00:50:38,702 --> 00:50:43,071
اذهب وألعب مع تلك العاهرة

883
00:50:43,974 --> 00:50:46,670
لقد قالت بأنها سوف تضربك
بكومبيوتر على رأسك وقد سمعتها

884
00:50:47,844 --> 00:50:50,108
مساء الخير، مساء الخير
مساء الخير

885
00:50:50,180 --> 00:50:52,205
تبدون رائعين في هذا المساء

886
00:50:52,549 --> 00:50:53,948
أهلاً صديقتي

887
00:50:54,017 --> 00:50:55,416
هل يمكن...نعم

888
00:50:56,186 --> 00:50:57,278
مثل التجربه

889
00:50:58,655 --> 00:51:00,020
هذا فستان قصير

890
00:51:00,323 --> 00:51:02,791
أود أن اغني اغنية

891
00:51:02,859 --> 00:51:05,987
ليوم صابرينا وجايسون الكبير

892
00:51:07,764 --> 00:51:13,293
فقد سمعت بأنها
ستة أشهر طويلة

893
00:51:14,438 --> 00:51:18,306
لا أعرف كيف تفعلان ذلك
ولكني أعرف بأني لا استطيع

894
00:51:21,778 --> 00:51:23,712


895
00:51:26,683 --> 00:51:28,844


896
00:51:28,952 --> 00:51:30,214
سيكون هذا مشوقاً

897
00:51:30,654 --> 00:51:33,953
يا عزيزي لنبدأ

898
00:51:38,662 --> 00:51:42,689


899
00:51:42,799 --> 00:51:45,927


900
00:51:46,002 --> 00:51:47,333


901
00:51:47,404 --> 00:51:48,837
كلا، لم تقل ذلك

902
00:51:48,905 --> 00:51:51,396


903
00:51:51,475 --> 00:51:53,943
هل يمكنك الحصول
على ذلك الفستان بعد أن تنتهي منه؟

904
00:51:54,010 --> 00:51:56,035


905
00:51:56,113 --> 00:51:59,207


906
00:51:59,282 --> 00:52:01,682


907
00:52:01,751 --> 00:52:04,185


908
00:52:04,488 --> 00:52:08,049


909
00:52:08,658 --> 00:52:10,057


910
00:52:10,127 --> 00:52:13,290


911
00:52:15,165 --> 00:52:18,965


912
00:52:20,137 --> 00:52:25,097


913
00:52:25,175 --> 00:52:30,477


914
00:52:30,547 --> 00:52:34,916


915
00:52:35,018 --> 00:52:40,581


916
00:52:51,468 --> 00:52:53,766
عندي الحل المناسب لها

917
00:52:53,837 --> 00:52:57,432
سوف تكون زوجة
ويلي تيلور السابقة القادمة

918
00:53:04,147 --> 00:53:07,173
لقد اعتقدت بأنك
سوف تعتني بي عندما أصل هنا

919
00:53:07,250 --> 00:53:08,581
كيف تسمح لهؤلاء القوم
أن يعاملوني هكذا؟

920
00:53:08,652 --> 00:53:11,382
امي يجب أن ألوم الطرفين

921
00:53:11,454 --> 00:53:13,149
أرجوك بأن تعطيهم فرصة

922
00:53:13,223 --> 00:53:14,713
-اعطيهم فرصة؟
-نعم

923
00:53:14,791 --> 00:53:18,158
-كان عند عائلتها عبيد وهي فخورة بذلك
-هذا ليس ما قالته

924
00:53:18,261 --> 00:53:21,162
والآن هناك خطأ في ما سمعته
أعرف ما قالت

925
00:53:21,231 --> 00:53:23,791
وأتعرف ماذا، سينتهي بك
الحال عبداً عندها

926
00:53:23,867 --> 00:53:25,095
إذاً، الآن أصبحت عبداً؟

927
00:53:25,202 --> 00:53:27,033
لا تصبح دراماتيكياً معي

928
00:53:28,605 --> 00:53:30,664
امي، عندي حفلة وداع العزوبية
ويجب أن اذهب اليها، حسناً؟

929
00:53:30,774 --> 00:53:31,798
اذهب

930
00:53:44,154 --> 00:53:45,815
مرحباً ويلي إيرل

931
00:53:47,123 --> 00:53:48,715
كنتِ تخططين لشيء اليوم

932
00:53:50,393 --> 00:53:51,451
كان ذلك خطئاً

933
00:53:52,796 --> 00:53:53,922
لماذا قلتِ ذلك الخطاب؟

934
00:53:53,997 --> 00:53:56,591
قصدك لماذا ألقيت ذلك الخطاب

935
00:53:56,666 --> 00:53:59,601
أنت هنا مع هؤلاء القوم المتفاخرين

936
00:53:59,669 --> 00:54:01,364
من الأفضل الا تستخدم تلك اللغة

937
00:54:01,438 --> 00:54:03,463
لا، انا جاد يا بام

938
00:54:03,540 --> 00:54:05,098
ما قلته كان خاطئاً ومغفلاً

939
00:54:05,508 --> 00:54:08,170
أن تذهبي هناك وتبدئي
القتال على طاولة طعامهم

940
00:54:08,245 --> 00:54:10,975
،إذا كان جايسون لا يود أن يقفز المكنسة
فلا يجب عليه فعل ذلك

941
00:54:11,047 --> 00:54:14,505
ويلي إيرل، السبب الوحيد
لجلبك معي هو لدعمي

942
00:54:14,584 --> 00:54:17,018
لقد وعدت أخي
بأني سأساعد في تربية ابنه

943
00:54:17,087 --> 00:54:18,452
أنا هنا لأدعم جايسون

944
00:54:19,055 --> 00:54:20,784
لا شأن لك في ذلك

945
00:54:21,391 --> 00:54:25,020
هذا من شأني
وتذكري ذلك

946
00:54:26,396 --> 00:54:27,693
دعيني أقول لكِ شيئاً

947
00:54:28,765 --> 00:54:30,630
،إذا استمريت في  القتال

948
00:54:31,601 --> 00:54:33,364
فسوف تجدين نفسكِ
في الجانب الخاطئ من التاريخ

949
00:54:33,436 --> 00:54:34,926
-أياً يكن
-لنتكلم بجدية

950
00:54:36,206 --> 00:54:38,037
نعم سوف يكون أياً ما كان

951
00:54:38,975 --> 00:54:40,966
الرب لا يحب القباحة يا بام

952
00:54:42,145 --> 00:54:44,170


953
00:54:47,584 --> 00:54:50,183
أعتقد بأن أفضل هدية
يمكنكِ إهداوئها

954
00:54:50,234 --> 00:54:52,283
في يوم زفافك هي الحقيقة

955
00:54:52,389 --> 00:54:55,017
-هل فقدتِ عقلكِ بالكامل؟
-ماذا؟

956
00:54:55,091 --> 00:54:56,649
ولا تفكرين الا في نفسك؟

957
00:54:56,726 --> 00:54:58,956
وبمن تفكرين أنتِ يا كلودين؟

958
00:54:59,029 --> 00:55:00,360
هل تفكرين بصابرينا؟

959
00:55:00,430 --> 00:55:02,660
هل تفكرين بما سوف
يقوله الناس من خلفك؟

960
00:55:02,732 --> 00:55:04,632
لا فأنا لا اهتم
بماذا يعتقد هؤلاء الناس

961
00:55:05,101 --> 00:55:07,092
-!أرجوك
-انا دائماً افكر بصابرينا

962
00:55:07,170 --> 00:55:08,159
هذا واضح

963
00:55:08,238 --> 00:55:10,331
لقد كنتُ افكر بصابرينا
عندما ذهبت للروضة

964
00:55:10,407 --> 00:55:11,465
وعندما ذهبت للكلية

965
00:55:11,574 --> 00:55:14,236
استطيع ان أكتب قائمة
طويلة إذا اردتي يا جنيفا

966
00:55:15,045 --> 00:55:18,139
هل تريديني ان انظم استعراضاً لك؟
أبدأ عريضة لكي تصبحي قديسة؟

967
00:55:18,882 --> 00:55:22,545
لم تقدمي لي أي جميل
بل قدمتي لوالدتي

968
00:55:22,652 --> 00:55:26,645
لم اعطكِ صابرينا
امي اخذتها مني

969
00:55:26,756 --> 00:55:28,951
ماذا كنتِ ستفعلين
بها يا جنيفا؟

970
00:55:29,192 --> 00:55:32,958
تضعينها في شنطة سفر
في كل مرة أردت الذهاب فيها إلى مغامرة؟

971
00:55:33,029 --> 00:55:34,360
ماذا، إذا احملي من جديد

972
00:55:34,464 --> 00:55:36,125
على الأقل فأني استطيع أن أحمل

973
00:55:49,012 --> 00:55:52,086
إذا تقربتِ من ابنتي
هذا الاسبوع

974
00:55:52,572 --> 00:55:54,746
وحماقتك

975
00:55:54,818 --> 00:55:57,810
سوف تندمين على ذلك
لبقية حياتك

976
00:56:04,861 --> 00:56:06,829
نعم يا مالكوم
لقد تشرفت بمعرفتك أيضاً

977
00:56:06,896 --> 00:56:09,956
انتظري، انتظري
لا تكوني متسرعة

978
00:56:10,033 --> 00:56:11,695
أنا عادة
لا أتحدث إلى الفتيات داكنات البشرة

979
00:56:11,730 --> 00:56:13,696
ولكني سوف أستثيك من ذلك

980
00:56:13,770 --> 00:56:15,499
...لذلك ما رأيك بأن

981
00:56:21,044 --> 00:56:23,205
-الا تحبين الأصفاد؟
-هذا الشيء مختلف يا جايسون

982
00:56:23,279 --> 00:56:25,747
-وقح، جيتو كلاهما نفس الشيء
-لا، ليس هذا صحيح

983
00:56:25,849 --> 00:56:28,044
اسمعي، في نهاية اليوم

984
00:56:28,118 --> 00:56:30,484
أنا لا اهتم بصدق
إذا ما قفزنا المكنسة أو لا

985
00:56:30,587 --> 00:56:32,782
أنت لا تهتم وأنا لا أريد
إذاًَ لماذا نفعلها؟

986
00:56:32,856 --> 00:56:34,380
لأن ذلك سوف يسعدها

987
00:56:34,491 --> 00:56:36,652
لقد ضحت هذه المرأة بكل
شيء من اجلي

988
00:56:36,726 --> 00:56:37,625
وبصراحة

989
00:56:37,852 --> 00:56:40,025
لولا امي لما
كنتُ الرجل الذين تودين الزواج منه

990
00:56:40,096 --> 00:56:41,256
لولا والدتك

991
00:56:41,331 --> 00:56:43,299
لما كنت اتسائل
إذا كنت الرجل الذي  اريد الزواج منه

992
00:56:44,334 --> 00:56:48,828
إذاً انتِ مترددة في الزواج مني
بسبب امي؟

993
00:56:49,439 --> 00:56:52,408
إنها لا تحترم عائلتي
وتعاملك كالطفل

994
00:56:52,709 --> 00:56:54,574
وأنت تسمح لها
بمخاطبتي بالطريقة التي تريدها

995
00:56:54,911 --> 00:56:58,278
أليس المفروض من الزوج
أن يدافع عن زوجته؟

996
00:56:58,348 --> 00:57:01,715
اسمعي يا صابرينا
سوف تكون امي للأبد

997
00:57:01,785 --> 00:57:04,015
-أعلم
-ولكنك لم تصبحي زوجتي بعد

998
00:57:06,589 --> 00:57:08,648
أنت محق، فأنا لست زوجتك

999
00:57:08,725 --> 00:57:10,955
مما يجعل الإبتعاد
عنك أسهل يا جايسون

1000
00:57:11,027 --> 00:57:12,654
انتظري، ماذا تقصدين؟

1001
00:57:12,762 --> 00:57:14,252
اقصد بأنك ابن أمك المدلل

1002
00:57:14,564 --> 00:57:16,259
هل تعلم بأنك في الخارج الآن؟

1003
00:57:16,332 --> 00:57:17,697
هل تحتاج بأن ترسل لها رسالة نصية؟
هل تحتاج بأن تخبرها؟

1004
00:57:17,767 --> 00:57:20,759
هل عندك حظر تجوال؟
هل من المسموح لك أن تخرج بعد الثانية عشر؟

1005
00:57:21,337 --> 00:57:23,066
هذا سخيف

1006
00:57:27,076 --> 00:57:28,407
أحتاج إلى مشروب

1007
00:57:28,478 --> 00:57:32,471
ولا أريد ان يسكبه علي
أحد.  هذه السترة بمائتا دولار

1008
00:57:34,951 --> 00:57:37,613
-هل من الممكن أن أتحدث إليك لدقيقة؟
-هل عندي خيار يا مالكوم؟

1009
00:57:37,687 --> 00:57:41,179
لقد عرفتك طوال حياتك
أليس هذا صحيح؟

1010
00:57:41,257 --> 00:57:42,849
انك تفسد الأمر

1011
00:57:42,926 --> 00:57:44,484
امك غاضبة عليك

1012
00:57:44,561 --> 00:57:47,428
،وعلى ما يبدو
فأن فتاتك غاضبة عليك أيضاً

1013
00:57:47,497 --> 00:57:51,126
أنت تستعجل الزواج بهذه الفتاة
فأنت لا تعرفها

1014
00:57:51,201 --> 00:57:53,999
أتفهم بأنها غنية وعائلتها غنية

1015
00:57:54,070 --> 00:57:55,731
وهذا هو المخرج

1016
00:57:55,805 --> 00:57:57,466
لكن هل تريد أن تكون من هؤلاء الشباب؟

1017
00:57:57,540 --> 00:58:00,168
أي نوع من الشباب هذا الذي تتحدث عنه؟

1018
00:58:00,243 --> 00:58:01,767
واحد من هؤلاء القوم

1019
00:58:01,845 --> 00:58:04,541
النوع الذي سيفعل
أي شيء ليصل لما يريده

1020
00:58:04,914 --> 00:58:07,212
كل شيء يتساقط
أمام عينيك. أتعرف لماذا؟

1021
00:58:07,283 --> 00:58:08,875
لأنك تريد الزواج للأسباب الخاطئة

1022
00:58:11,654 --> 00:58:12,951
إذاً هذا هو ما في الأمر؟

1023
00:58:13,022 --> 00:58:14,046
ماذا؟

1024
00:58:14,123 --> 00:58:19,220
أنت غاضب لأن ريكي
ولستَ أنت اشبيني

1025
00:58:19,295 --> 00:58:20,455
-لا
-قل الحقيقة

1026
00:58:20,530 --> 00:58:23,966
أتعلم، نعم أنا غاضب

1027
00:58:24,234 --> 00:58:26,031
فأنا ابن عمك
وأنا صديقك المفضل

1028
00:58:26,102 --> 00:58:27,592
ولكني لست جيداً كفاية
لأكون اشبينك

1029
00:58:28,104 --> 00:58:29,594
هذا ما تقوله لي بكل بساطة

1030
00:58:29,672 --> 00:58:32,072
أنت ستكون اشبيني في حفل زفاف
ماذا حصل؟

1031
00:58:32,175 --> 00:58:33,540
إذاً تريد الحديث. لنتحدث

1032
00:58:33,643 --> 00:58:35,873
نعم، لنتحدث

1033
00:58:36,746 --> 00:58:39,078
أنت قريبي
ولكن هل أنت صديقي المفضل؟

1034
00:58:39,182 --> 00:58:41,150
من تخدع يا مالكوم؟

1035
00:58:41,251 --> 00:58:43,742
لم نكن أصدقاء لمدة عامان أو ثلاثة؟

1036
00:58:44,721 --> 00:58:46,416
منذ أن قمت بشراء منزلي

1037
00:58:46,489 --> 00:58:48,457
وفي حفل إفتتاح منزلي
أنت لم تأتي

1038
00:58:48,858 --> 00:58:50,621
وعندما تمت ترقيتي إلى نائب الرئيس

1039
00:58:50,860 --> 00:58:56,025
اتى جميع سكان الحي
إيدي، مايك وحتى دايف

1040
00:58:56,099 --> 00:58:58,124
ولكن هل أتيت أنت؟ كلا

1041
00:58:58,234 --> 00:59:00,930
لأنك لا تحب أن تكون
مع البيض؟

1042
00:59:01,004 --> 00:59:02,733
أنت تعلم اني عندما
أكون حول البيض

1043
00:59:02,805 --> 00:59:05,740
-فأنه يتم اعتقالي
-هذا ليس مضحكاً يا مالكوم

1044
00:59:05,808 --> 00:59:08,504
الوقت الوحيد الذي لا
يكون عندك شيء سلبي حول نجاحي

1045
00:59:08,578 --> 00:59:10,409
هو عندما تكون على الهاتف
وتطلب مني أموالاً

1046
00:59:11,848 --> 00:59:13,008
بالضبط

1047
00:59:13,082 --> 00:59:17,416
لذلك جواب السؤال الكبير
الذي في عقلك هو كلا

1048
00:59:18,454 --> 00:59:21,617
الأموال لم تغيرني، بل غيرتك أنت

1049
00:59:23,059 --> 00:59:26,756
،شكراً لنصيحتك
ولكني بصراحة لا احتاجها

1050
00:59:29,632 --> 00:59:31,156
العفو

1051
00:59:34,337 --> 00:59:37,465
كيف غيرتني الأموال
وأنا لا املكها. اشرح لي ذلك

1052
00:59:53,656 --> 00:59:55,180
لقد كنتُ ابحث عنك في كل مكان

1053
00:59:58,528 --> 00:59:59,859
انا هنا

1054
01:00:00,463 --> 01:00:01,862
لقد اعتقدت بأنكِ قلتي أنك ستأتين للفراش

1055
01:00:04,834 --> 01:00:07,064
الأشياء تتغير. أليس كذلك؟

1056
01:00:09,806 --> 01:00:10,898
نعم

1057
01:00:12,108 --> 01:00:13,598
نعم انها تتغير

1058
01:00:18,414 --> 01:00:19,438
كلودين

1059
01:00:21,150 --> 01:00:23,141
لا يجب أن تقولها

1060
01:00:23,920 --> 01:00:27,378
الليالي المتأخرة
المكالمات المتواصلة

1061
01:00:28,391 --> 01:00:31,952
ما بدوت عليه
في الليالي الطوال

1062
01:00:34,564 --> 01:00:35,929
هل تعتقدين اني أخونك؟

1063
01:00:36,032 --> 01:00:37,966
أرجوك الا نتحدث حول هذا الموضوع

1064
01:00:38,034 --> 01:00:40,525
ليست عندي أي علاقة يا كلودين

1065
01:00:42,271 --> 01:00:43,329
نحن مفلسين

1066
01:00:44,641 --> 01:00:45,835
مفلسين؟

1067
01:00:46,409 --> 01:00:48,104
نعم مفلسين

1068
01:00:48,444 --> 01:00:50,571
هذا ليس وقتاً للمزاح

1069
01:00:50,647 --> 01:00:53,673
انا لا امزح

1070
01:01:00,023 --> 01:01:02,753
يا ألهي، جريج
كيف من الممكن أن يكون هذا صحيحاً؟

1071
01:01:03,159 --> 01:01:06,185
بعد تجمد الائتمان
لم يصبح عندنا نقد للاستثمار

1072
01:01:06,295 --> 01:01:08,923
لذلك اضطررنا أن نبيع الموجودات بخسارة

1073
01:01:10,333 --> 01:01:11,960
الأمر معقد

1074
01:01:12,468 --> 01:01:16,336
ببساطة أعتقد
بأننا كنا متهورين

1075
01:01:16,406 --> 01:01:17,430
نحن؟

1076
01:01:18,675 --> 01:01:19,903
نحن كنا متهورين؟

1077
01:01:19,976 --> 01:01:22,376
حسناً. أنا كنتُ متهوراً

1078
01:01:22,445 --> 01:01:23,758
لم تشتكي طوال تلك السنوات

1079
01:01:23,762 --> 01:01:25,744
فقد عشتِ من استثماراتي المتهورة

1080
01:01:25,815 --> 01:01:29,444
لا تخلط حبك للأشياء الأفضل
مع ممتلاكاتي

1081
01:01:29,519 --> 01:01:31,282
عكسك أنت، فقد كنت استطيع شرائها

1082
01:01:31,354 --> 01:01:33,288
!عكسك أنت، فقد عملتُ لأجلها

1083
01:01:33,656 --> 01:01:35,521
ما الذي خسرناه بالضبط؟

1084
01:01:39,862 --> 01:01:42,990
أغلب مبالغ تقاعدنا
قد ذهبت

1085
01:01:43,066 --> 01:01:44,465
بالكاد نستطيع تغطية تكاليف هذا الحفل

1086
01:01:45,501 --> 01:01:48,299
ولا ننسى شهر عسل البنت

1087
01:01:49,105 --> 01:01:50,697
كل ما نملك

1088
01:01:55,144 --> 01:01:56,406
هو هذا المنزل

1089
01:01:56,946 --> 01:02:00,848
بصراحة، كان من الاسهل
علي لو كنت قد خنتني

1090
01:02:02,485 --> 01:02:07,422
ولكي أفهم بوضوح
هل تقول لي بأن جميع أموال عائلتي قد تبخرت؟

1091
01:02:08,658 --> 01:02:10,023
هذا ما أقوله بالضبط

1092
01:02:12,528 --> 01:02:14,261
حسناً، إذا كانت الأريكة
ما تزال ملكنا

1093
01:02:14,328 --> 01:02:17,261
فأعثر عليها الليلة

1094
01:02:26,843 --> 01:02:28,868
لا بالتأكيد
لن أفعل ذلك مرة اخرى

1095
01:02:28,978 --> 01:02:31,469
كلودين، لن ألعب
هذه اللعبة معك

1096
01:02:31,547 --> 01:02:34,516
سأحتسي بعض الشوربة المتبقية

1097
01:02:34,584 --> 01:02:37,109
وسأسكب لنفسي كأساً من المشروب

1098
01:02:37,720 --> 01:02:40,917
ثم سأذهب إلى غرفة النوم
وأذهب للفراش

1099
01:02:41,724 --> 01:02:44,625
لكي أنام وسوف أشخر

1100
01:02:47,497 --> 01:02:49,624
سواء أكنتِ هناك أم لم تكوني

1101
01:03:11,287 --> 01:03:12,811
مرحباً

1102
01:03:12,889 --> 01:03:14,880
الماء يشعرني بالسعادة

1103
01:03:15,992 --> 01:03:18,927
لم أسبح منذ فترة طويلة

1104
01:03:27,336 --> 01:03:30,794
أيها المجنونة، اخرجي من الماء

1105
01:03:31,274 --> 01:03:34,368
أتعلمين، لقد عرفت أن هناك
شيء خاطئ في هذه العائلة

1106
01:03:34,510 --> 01:03:37,536
جميع هذه الأموال والمنازل الكبيرة
ولهجتهم الغريبة

1107
01:03:37,613 --> 01:03:39,843
ولكن أتعرفين شيئاً يا بام؟
هذا ليس له علاقة بالأمر

1108
01:03:39,916 --> 01:03:41,645
لأنك ِ لم تريدي أن تحبيهم من البداية

1109
01:03:41,984 --> 01:03:44,748
ذلك لأني استطيع
تمييز الزيف من مسافة ميل

1110
01:03:44,854 --> 01:03:46,879
ودعيني أقول لك هذا
الآن وأنا أعرف ماذا يحصل

1111
01:03:46,956 --> 01:03:49,516
-لا أريد جايسون أن يتدخل في هذا الأمر
-حسناً

1112
01:03:49,592 --> 01:03:53,084
اما عن الذهاب إلى الصين
فهل يسمحون للسود بالدخول إلى الصين؟

1113
01:03:53,162 --> 01:03:55,596
أتعرفين يا بام
لقد عرفت جايسون طوال حياته

1114
01:03:55,665 --> 01:03:58,156
،ولم يكن هذا الفتى أسعد من هذه اللحظة
!لذلك اتركيه لوحدة

1115
01:03:58,234 --> 01:04:02,637
هذه نقطتي بالضبط. يمكنه
البقاء في أمريكا لكي يبقى سعيداً

1116
01:04:03,739 --> 01:04:06,503
سوف أفسد هذا الزفاف
إذا اضطررت لذلك

1117
01:04:06,576 --> 01:04:07,873
-سأخبرك شيئاً
-توقفي عن ذلك

1118
01:04:07,977 --> 01:04:08,966
ماذا؟

1119
01:04:09,045 --> 01:04:12,043
فقط لأن معك ذلك الشاب الصغير

1120
01:04:12,100 --> 01:04:13,243
لا يجب أن تمثلي

1121
01:04:13,316 --> 01:04:14,442
هذه طريقة للتفكير

1122
01:04:14,550 --> 01:04:17,280
ولو كان معك شاب

1123
01:04:17,353 --> 01:04:19,787
ربما كنت ستتوقفين
عن التدخل في أمور الغير

1124
01:04:19,856 --> 01:04:21,756
لأن حينها ستكون
عندك أمور خاصة بك

1125
01:04:21,824 --> 01:04:25,760
سيتم استغلالك بعد يومين

1126
01:04:26,395 --> 01:04:28,829
-انه شاب ، لكنه جيد
-يا فتاة

1127
01:04:28,898 --> 01:04:30,763
-لنسرح شعرك
-كم عمر ذلك الولد؟

1128
01:04:30,833 --> 01:04:33,563
-عشرون عاماً
-كوجر، كوجر، كوجر

1129
01:04:34,570 --> 01:04:35,662
أنت مجنونة

1130
01:04:36,172 --> 01:04:37,764
-يجب أن تخجلي من نفسك
-اصمتي

1131
01:04:37,840 --> 01:04:41,606
لا تغضبي لأنك
تحاولين الحصول على رجل عجوز

1132
01:04:43,913 --> 01:04:47,405
إذاً، هذا ما يحدث
في حفل العزوبية؟

1133
01:04:47,483 --> 01:04:49,576
كلا، هذا ما يحدث في جنازة

1134
01:04:50,019 --> 01:04:52,920
،في حفلة العزوبية
هناك الكثير من الكحول

1135
01:04:52,989 --> 01:04:57,289
والمفترض أن نكون سكارى
وفتاة اسمها سينامون ترقص حولنا

1136
01:04:57,460 --> 01:04:59,451
مثل الراقصات

1137
01:04:59,662 --> 01:05:02,096
نعم هذا ما يحدث
في حفلة العزوبية التقليدية

1138
01:05:02,164 --> 01:05:03,256
لا أعرف ماذا حصل هنا

1139
01:05:06,168 --> 01:05:08,466
-مستعد؟
-إذاً أنتِ لست غاضبة؟

1140
01:05:09,505 --> 01:05:10,938
أريد أن اذهب ولكن هم لا يريدون

1141
01:05:11,007 --> 01:05:12,998
أنا لست مستعداً للذهاب أيضاً

1142
01:05:13,075 --> 01:05:14,201
لكني اريد الذهاب للمنزل

1143
01:05:14,277 --> 01:05:15,471
عندنا يوم كبير غدا ً

1144
01:05:15,578 --> 01:05:18,103
عزيزتي، أنا في وسط محادثة

1145
01:05:18,180 --> 01:05:21,843
وطلبك مني أن اغادر
هو فظ نوعا ً ما

1146
01:05:21,918 --> 01:05:23,647
-فظ؟
-لم أقل جيتو

1147
01:05:24,487 --> 01:05:27,354
الأمر ليس جديا ً
بإمكاننا الرحيل

1148
01:05:27,423 --> 01:05:29,288
لا أصدق أنك تفعل
هكذا أمام الجميع

1149
01:05:29,358 --> 01:05:31,724
اسمعي، لقد اتصلت بأمي

1150
01:05:31,794 --> 01:05:35,286
وقد قالت لي بأني استطيع
البقاء لوقت متأخر في الخارج، لا تكوني مزعجة

1151
01:05:36,232 --> 01:05:37,256
مزعجة؟

1152
01:05:39,035 --> 01:05:40,900
حسنا ً. استمتع ما أصدقائك

1153
01:05:43,673 --> 01:05:46,767
مزعجة؟
أنت من بروكلين يا رجل

1154
01:05:46,842 --> 01:05:49,140
هل هذه الكلمة الوحيدة
التي تستطيع قولها؟

1155
01:05:49,211 --> 01:05:51,679
جاي، لا تفعل هذا
والا سوف تقع في المتاعب

1156
01:05:51,747 --> 01:05:52,873
أخرس وانظر إلى قميصك

1157
01:05:53,883 --> 01:05:55,748
لقد فعلت الشيء الصحيح يا جاي

1158
01:05:55,818 --> 01:05:58,150
يجب أن تثبت في الأرض
عندما تتصرف النساء هكذا

1159
01:05:58,521 --> 01:05:59,920
ضعهم في مكانهم يا رجل

1160
01:05:59,989 --> 01:06:03,652
وأنت تعطي أفكارا ً
خاطئة لهذا الشاب

1161
01:06:03,759 --> 01:06:07,320
مالكوم، ماذا تعرف عن النساء؟

1162
01:06:08,030 --> 01:06:10,089
لنكن واقعيين
انا لا أفهم

1163
01:06:10,166 --> 01:06:11,963
لماذا أنتم تلاحقون هؤلاء الشابات

1164
01:06:12,034 --> 01:06:15,128
بالنسبة لي
فأنا أفضل النساء الأكبر سنا ً

1165
01:06:15,204 --> 01:06:17,968
من تملكن بعض الخبرة
وناضجة

1166
01:06:18,040 --> 01:06:21,601
يجب أن تنضجوا
وتتركوا الألعاب الطفولية هذه

1167
01:06:21,677 --> 01:06:25,010
حسنا ً، أنت في الثانية عشرة من عمرك
لا أريد سماع ما تقول

1168
01:06:25,081 --> 01:06:27,015
في البداية
ولا واحد منكم يفهم

1169
01:06:27,083 --> 01:06:28,641
هذا الرجل على وشك الزواج

1170
01:06:28,718 --> 01:06:31,744
-جايسون اترك هذا الأمر

1171
01:06:31,821 --> 01:06:34,619
يجب أن تذهب إلى صابرينا
وتترك كل هذا. أتكلم بجدية

1172
01:06:34,690 --> 01:06:37,488
جايسون لا تستمع إلى أي شخص
يستخدم هذه الكلمة

1173
01:06:37,560 --> 01:06:40,222
نحن لا نتحدث هكذا
نحن من بروكلين

1174
01:06:40,329 --> 01:06:41,762
أنت حتى لا تعرف صابرينا
أنا اعرفها

1175
01:06:41,831 --> 01:06:44,095
-وانا أعرف جايسون
-جايسون اذهب لفتاتك

1176
01:06:44,166 --> 01:06:45,599
جايسون احتفظ برجولتك

1177
01:06:49,472 --> 01:06:51,064
شوط آخر

1178
01:06:51,140 --> 01:06:52,573
وهكذا يجب أن يكون الأمر

1179
01:06:52,641 --> 01:06:54,506
نعم هذه حفلة عزوبية

1180
01:06:54,577 --> 01:06:57,068
والآن هذا سيصبح ممتعا ً
آنساتي من فضلكن

1181
01:06:57,146 --> 01:06:58,204
لا، ليست أنت ِ

1182
01:06:58,914 --> 01:07:00,677
سأكره أن أكون أنت خلال ساعة

1183
01:07:00,750 --> 01:07:03,776
،سيباستيان
كل شيء تحت سيطرتي

1184
01:07:05,554 --> 01:07:06,782
!صابرينا

1185
01:07:10,659 --> 01:07:11,887
!صابرينا

1186
01:07:17,299 --> 01:07:19,631
-طعمك جيد
-وأنت كذلك

1187
01:07:24,073 --> 01:07:26,371
هل تريدين تذوق شيء جيد؟

1188
01:07:26,942 --> 01:07:29,775
انه حلو ولكن مع بعض الحرارة

1189
01:07:29,845 --> 01:07:31,472
مثلك تقريبا ً

1190
01:07:33,549 --> 01:07:34,573
هل طعمه جيد؟

1191
01:07:41,257 --> 01:07:42,383
حراق

1192
01:07:43,659 --> 01:07:44,717
حراق

1193
01:07:45,094 --> 01:07:46,152
بالطبع حراق

1194
01:07:46,228 --> 01:07:47,991
لا، لا، هناك حريق، هناك حريق

1195
01:07:52,735 --> 01:07:53,997
صلصتي

1196
01:07:54,637 --> 01:07:56,002
يا ألهي

1197
01:07:58,407 --> 01:07:59,499
...ماذا يحصل

1198
01:07:59,775 --> 01:08:01,436
هل الجميع بخير؟

1199
01:08:02,244 --> 01:08:06,010
لقد كنت ُ أعد بعض الصلصة

1200
01:08:07,750 --> 01:08:08,944
مساعدتي

1201
01:08:09,051 --> 01:08:13,215
كل شيء تحت السيطرة
يجب أن ينطفئ جهاز الإنذار خلال دقيقة

1202
01:08:13,289 --> 01:08:17,191
هذا الحادث لا يعيق
مقدرتي على أداء عملي

1203
01:08:17,526 --> 01:08:20,620
أردتكم أن تعرفوا هذا

1204
01:08:30,005 --> 01:08:31,063
حبيبتي

1205
01:08:31,907 --> 01:08:33,932
صابرينا. صابرينا

1206
01:08:35,945 --> 01:08:38,311
أعرف بأنك لم تبرز شيئاً

1207
01:08:38,380 --> 01:08:39,711
حول كل هذا الطعام

1208
01:08:40,916 --> 01:08:43,646
وثانياً
هل لديك علاقة مع

1209
01:08:43,719 --> 01:08:46,085
بعض الفازلين أو شيء من هذا القبيل؟

1210
01:08:46,188 --> 01:08:49,919
تبدو ركبتيك وكأنك
كنت تصلي في طحين الدجاج

1211
01:08:56,198 --> 01:08:58,393
...صابرينا، أرجوك دعيني

1212
01:09:01,737 --> 01:09:03,432
صابرينا، دعيني أدخل

1213
01:09:03,939 --> 01:09:07,033
هيا افتحي الباب يا صابرينا
اريد الحديث معك

1214
01:09:08,611 --> 01:09:10,442
حسناً، سوف انتظر

1215
01:09:12,114 --> 01:09:14,514
طوال الليل، إذا اضطررت لذلك

1216
01:09:30,380 --> 01:09:33,580
<b><font color="#ffff00">أعرف أنك بالداخل
افتحي الباب. لقد كنتِ محقة</font></b>

1217
01:09:43,605 --> 01:09:45,805
<b><font color="#ffff00">أنا أحبك</font></b>

1218
01:09:56,058 --> 01:09:57,355
أنا أحبك أيضاً

1219
01:10:00,262 --> 01:10:04,028
جايسون، هل استعجلنا الزواج؟

1220
01:10:05,935 --> 01:10:07,596
أنتِ لست مترددة، أليس كذلك؟

1221
01:10:07,703 --> 01:10:10,638
لا، اني فقط اسئل

1222
01:10:12,041 --> 01:10:14,407
هل استعجلنا بسبب الصين؟

1223
01:10:14,476 --> 01:10:16,341
افتحي الباب
اريد النظر اليك

1224
01:10:16,412 --> 01:10:18,903
لا استطيع، ليس من المفترض
أن ترى العروس قبل حفل الزفاف

1225
01:10:19,348 --> 01:10:20,508
صحيح

1226
01:10:22,918 --> 01:10:25,751
لا نحن لا نستعجل شيئاً

1227
01:10:27,122 --> 01:10:28,405
لقد عرفتُ منذ أول يوم تقابلنا فيه

1228
01:10:28,430 --> 01:10:30,683
أني سأمضي بقية
حياتي معك

1229
01:10:32,328 --> 01:10:33,693
أنتِ قلبي يا صابرينا

1230
01:10:35,564 --> 01:10:37,361
أنت قلبي أيضاً

1231
01:10:39,768 --> 01:10:42,532
-جايسون، دعنا لا نفعل هذا مرة اخرى، موافق؟
-حسناً

1232
01:10:42,605 --> 01:10:44,937
دعنا لا نجعل الآخرين
يتدخلون بيننا

1233
01:10:51,513 --> 01:10:52,912
وعد؟

1234
01:10:55,251 --> 01:10:56,650
وعد

1235
01:12:23,205 --> 01:12:24,797
استيقظي يا صابرينا

1236
01:12:25,674 --> 01:12:27,005
انا مستيقظة

1237
01:12:29,745 --> 01:12:31,975
-صباح الخير
-صباح الخير

1238
01:12:32,481 --> 01:12:36,611
أردت أن اعطيك هذا
قبل أن يبدأ اليوم

1239
01:12:36,685 --> 01:12:38,050
ما هذا؟

1240
01:12:39,254 --> 01:12:41,017
لقد كان ملكاً لجدتك

1241
01:12:41,090 --> 01:12:42,887
وجدتها

1242
01:12:43,359 --> 01:12:46,453
شيء قديم، هذا لطيف يا والدتي
شكراً لكِ

1243
01:12:46,528 --> 01:12:47,961
العفو

1244
01:12:48,030 --> 01:12:50,021
شكراً على كل شيء

1245
01:12:50,366 --> 01:12:54,166
نحن نحب جايسون يا عزيزتي

1246
01:12:55,204 --> 01:12:57,331
ولكن هل أنت متأكدة من هذا؟

1247
01:12:58,674 --> 01:13:01,734
كيف تسئليني مثل هذا السؤال؟
هل تريدين إفساد يوم زفافي؟

1248
01:13:01,810 --> 01:13:02,834
كلا

1249
01:13:02,911 --> 01:13:04,776
لم أقف قط أمام احلامك

1250
01:13:04,847 --> 01:13:07,247
ولكن أي نوع من الامهات سأكون
إذا لم اسئلك؟

1251
01:13:07,649 --> 01:13:09,810
الزواج مسئلة جدية يا صابرينا

1252
01:13:10,753 --> 01:13:13,278
وتستمر طول الحياة. هل أنتِ مستعدة؟

1253
01:13:13,355 --> 01:13:14,413
نعم

1254
01:13:17,226 --> 01:13:18,488
هل ستنفصلين عن أبي؟

1255
01:13:19,461 --> 01:13:21,326
لماذا تسئليني شيئا ً هكذا؟

1256
01:13:21,397 --> 01:13:23,160
"اذهب وألعب مع عاهرتك هناك"

1257
01:13:25,634 --> 01:13:29,934
لقد كنتُ مخطئة
والدك لم يخنني

1258
01:13:30,239 --> 01:13:33,072
أمي، أنا أرى
كيف تعاملان بعضكم

1259
01:13:34,410 --> 01:13:37,174
وأنتم حتى لا تنظرون إلى بعض
عندما تتحدثان

1260
01:13:37,246 --> 01:13:41,182
-ولا حتى تلمسان بعض
-لن ننفصل

1261
01:13:42,017 --> 01:13:43,541
العهود تقول أننا معاً في السراء والضراء

1262
01:13:43,619 --> 01:13:47,680
نحن ُ قريبان
ولكن علاقتنا لم تصل للأسوأ

1263
01:13:47,956 --> 01:13:52,222
على الرغم من كل شيء، ما زلت
ملتزمة بأبيك وما زلت أحبه

1264
01:13:52,461 --> 01:13:55,191
-على الرغم من أي شيء قد يحدث؟
-أي شيء

1265
01:13:56,532 --> 01:13:58,659
أريد ذلك مع جايسون يا امي

1266
01:13:59,368 --> 01:14:01,359
وأنا أريد ذلك لك ِ

1267
01:14:03,172 --> 01:14:05,868
سأخبرك ِ شيء قالته
لي مايبل في يوم زفافي

1268
01:14:07,376 --> 01:14:09,970
الحياة كالديسكو

1269
01:14:10,412 --> 01:14:13,870
على الرغم من أي تغيير في الموسيقى
فأنت تستمرين بالرقص

1270
01:14:16,952 --> 01:14:18,852
تبدو كمقولة لمايبل

1271
01:14:19,621 --> 01:14:20,713
امي

1272
01:14:22,391 --> 01:14:25,155
لا استطيع الكذب عليك ِ.انا متوترة

1273
01:14:25,227 --> 01:14:27,991
عزيزتي

1274
01:14:30,032 --> 01:14:32,523
هذا سيكون يوما ً رائعا ً. صحيح؟

1275
01:14:34,503 --> 01:14:35,663
انه كذلك

1276
01:14:36,071 --> 01:14:38,539
جايسون، أنت تعرف اني احبك
واريد الأفضل لك

1277
01:14:38,607 --> 01:14:40,006
أعرف يا امي، أعرف

1278
01:14:40,075 --> 01:14:42,873
ما يحصل في الظلام
يجب أن يأتي إلى الضوء

1279
01:14:42,945 --> 01:14:45,607
ما الخطب يا امي؟

1280
01:14:46,281 --> 01:14:48,010
يجب أن تكوني سعيدة
أنت على خطوة

1281
01:14:48,083 --> 01:14:49,516
من الحصول على الأحفاد
الذي طالما انتظرتيهم

1282
01:14:49,585 --> 01:14:52,713
جايسون، يجب أن أقول لك شيئا ً
....وأعتقد أن اليوم

1283
01:14:52,788 --> 01:14:54,551
صباح الخير يا بام

1284
01:14:55,123 --> 01:14:57,284
-هل أنت مستعد يا جايسون؟
-انا مستعد، انا مستعد

1285
01:14:57,359 --> 01:14:59,520
ابتسمي يا امي

1286
01:14:59,862 --> 01:15:03,423
-ابتسمي، واحتفظي بالابتسامة
-جايسون يجب أن اتحدث اليك

1287
01:15:10,138 --> 01:15:13,369
نعم، نعم، نعم
أريد بعضا ً من هذا وهذا

1288
01:15:14,109 --> 01:15:15,440
اعذريني

1289
01:15:16,078 --> 01:15:18,308
انتظري، لماذا تستمرين في التهرب مني؟

1290
01:15:18,380 --> 01:15:20,541
لأني أحاول أن أتفادى السجن

1291
01:15:20,949 --> 01:15:22,211
أرى انك تستطيعين التنكيت

1292
01:15:23,385 --> 01:15:25,586
هل تعرف بأني استطيع تدميرك

1293
01:15:25,602 --> 01:15:27,287
بأثنتان من ضفائري؟

1294
01:15:27,756 --> 01:15:28,950
هل تعديني؟

1295
01:15:29,024 --> 01:15:30,889
حسنا ً، الآن أنت تستطيع التنكيت

1296
01:15:30,959 --> 01:15:33,689
ربما يكون عندي جسم شخص في العشرين

1297
01:15:33,762 --> 01:15:37,391
لكن عندي قلب وعقل
وروح رجل بالغ

1298
01:15:38,400 --> 01:15:41,096
هذا لا يغير التاريخ
الموجود على شهادة ميلادك

1299
01:15:42,538 --> 01:15:44,972
آسف لأنك تشعرين هكذا

1300
01:15:48,744 --> 01:15:50,109
ساعدني يا ربي

1301
01:15:50,646 --> 01:15:52,273
ذلك الولد جيد

1302
01:16:07,229 --> 01:16:12,257
إذا فعلت ِ شيئاً اليوم
فسوف أدمرك

1303
01:16:31,186 --> 01:16:33,620
يالها من مفاجئة. هل تتحدث الفرنسية؟

1304
01:16:36,592 --> 01:16:38,116
هذه اسبانية

1305
01:16:39,861 --> 01:16:41,419
مغفل

1306
01:16:43,265 --> 01:16:44,789
لست ُ مغفلا ً

1307
01:16:45,434 --> 01:16:49,336
ولست ُ عالما
ولكني أعرف بضعة أشياء

1308
01:17:05,320 --> 01:17:07,049
ماذا تفعلين هنا؟

1309
01:17:07,122 --> 01:17:08,146
مرحبا

1310
01:17:11,493 --> 01:17:13,461
تبدين حلوة

1311
01:17:13,762 --> 01:17:14,854
انتظر

1312
01:17:15,697 --> 01:17:17,028
آسف

1313
01:17:19,201 --> 01:17:20,395
أعتقدت أنك أردت هذا

1314
01:17:20,469 --> 01:17:21,993
بالفعل

1315
01:17:22,571 --> 01:17:25,096
أو اعتقدت اني رغبت في ذلك

1316
01:17:25,173 --> 01:17:27,835
ربما لأن صديقتي المفضلة
ستتزوج اليوم ولست أنا

1317
01:17:28,877 --> 01:17:29,969
...أنت تعلم

1318
01:17:30,879 --> 01:17:32,540
أنت لست من نوع الشبان الذي اعتدت عليه

1319
01:17:32,981 --> 01:17:34,642
ماذا تفعلين هنا؟

1320
01:17:38,153 --> 01:17:39,211
لا أعلم

1321
01:17:41,590 --> 01:17:43,319
لكني أريد أن أعرف

1322
01:17:46,228 --> 01:17:47,593
ما رأيك بي؟

1323
01:17:48,964 --> 01:17:50,864
ما رأيي فيك؟

1324
01:17:52,934 --> 01:17:54,458
أنت ِ كالرمانة

1325
01:17:55,971 --> 01:17:57,029
مثل قطعة من الفواكة؟

1326
01:17:58,840 --> 01:18:01,434
عندك قشرة صلبة للحماية

1327
01:18:01,743 --> 01:18:04,940
تعرفين، المجوهرات والملابس
ولسانك الحاد

1328
01:18:07,182 --> 01:18:10,640
ولكن تحت هذه القشرة
أنت ِ حلوة وجميلة

1329
01:18:13,588 --> 01:18:14,680
هل ترى كل هذا؟

1330
01:18:14,923 --> 01:18:15,981
نعم

1331
01:18:19,761 --> 01:18:21,194
أرغب بإخبارك ِ المزيد

1332
01:18:21,730 --> 01:18:23,561
لكن قبل ذلك
عندي موعد مع بعض الدجاج

1333
01:18:25,300 --> 01:18:27,097
-حسنا ً
-أراك لاحقا ً

1334
01:18:39,247 --> 01:18:41,078


1335
01:18:49,791 --> 01:18:52,089
إذا ً فقد ذهبت زحفا ً
كالفتاة الصغيرة

1336
01:18:52,160 --> 01:18:54,151
هل هذا ما فعلته؟
اضطررت للعودة من أجل المال؟

1337
01:18:54,229 --> 01:18:57,289
السيد واتسون معه الكرة

1338
01:18:57,365 --> 01:18:59,993
عندة شعرة نصفها
رمادية ونصفها الآخر سوداء

1339
01:19:01,036 --> 01:19:02,025
واحد

1340
01:19:02,104 --> 01:19:03,969
ربما يجب تخيط فستانان للزفاف

1341
01:19:04,039 --> 01:19:05,631
فتاتان تتزوجان

1342
01:19:06,775 --> 01:19:08,140


1343
01:19:08,210 --> 01:19:09,700
ارمي الكرة

1344
01:19:09,778 --> 01:19:10,802
...ماذا

1345
01:19:11,413 --> 01:19:12,937
-يا رجل
-لماذا فعلت هذا؟

1346
01:19:13,014 --> 01:19:14,276
انها كرة القدم يا جميل

1347
01:19:14,549 --> 01:19:16,380
-هل تسمي هذه لمسة؟
-نعم فقد لمستك، ألم ألمسك؟

1348
01:19:16,451 --> 01:19:20,114
هيا يا مالكوم، أخلع قميصك
لنرى خاتم سرك

1349
01:19:20,188 --> 01:19:22,452
تشبه أفضل عارضات أزياء أمريكا

1350
01:19:22,557 --> 01:19:24,548
الورود هنا

1351
01:19:27,429 --> 01:19:30,091
شكرا ً لك مجددا ً لفعلك هذا
في الساعة الحادية عشرة أيها المحترم

1352
01:19:30,165 --> 01:19:32,156
يعني لنا هذا الكثير

1353
01:19:32,901 --> 01:19:35,131
نعم. نراك لاحقا ً

1354
01:19:35,670 --> 01:19:36,728
شكرا

1355
01:19:37,939 --> 01:19:39,099
هل أستطيع مساعدتك في شيء؟

1356
01:19:39,174 --> 01:19:40,801
،سيدة واتسون
هناك مشكلة في المطبخ

1357
01:19:40,876 --> 01:19:42,844
نعم. ابقي بعيدا ً عن طريقي

1358
01:19:47,048 --> 01:19:48,242
حقا ً

1359
01:19:50,152 --> 01:19:51,380
يبدو جميلا ً

1360
01:19:51,753 --> 01:19:53,948
شكرا ً جزيلا ً للبسك هذا الفستان

1361
01:19:54,022 --> 01:19:57,549
هذا للزفاف، أرجو أن تحبيه

1362
01:19:58,894 --> 01:20:01,385
بالطبع لا يجب عليك
لبسه إذا لم تريدي

1363
01:20:04,199 --> 01:20:08,568
سيدة تيلور، أود
الإعتذار عن الليلة الماضية

1364
01:20:08,637 --> 01:20:10,571
...لم يقصد أي أحد أي اذى

1365
01:20:10,639 --> 01:20:13,107
انه حفل زفافك

1366
01:20:13,175 --> 01:20:16,235
الوضع مجهد أنا أتفهم الموضوع

1367
01:20:16,478 --> 01:20:17,945
شكرا ً

1368
01:20:18,513 --> 01:20:22,005
وانا أعلم أنك ِ تريدين منا
أن نقفز المكنسة

1369
01:20:22,083 --> 01:20:24,451
ولكني وجايسون
نريد أن نبدأ تقليدنا الخاص

1370
01:20:24,567 --> 01:20:26,520
ومن المرجح أننا لن نقفزها

1371
01:20:27,289 --> 01:20:31,726
لقد نفذت مني الدبابيس
سوف أعود حالاً، لا تتحركي

1372
01:20:32,360 --> 01:20:34,487
شكرا ً مايبل، يبدو جميلاً

1373
01:20:37,399 --> 01:20:39,959
من اللطيف مقابلتك
وعائلتك أخيرا ً

1374
01:20:40,035 --> 01:20:43,698
شكرا ً، سأذهب للاستعداد
لليوم الكبير

1375
01:20:44,472 --> 01:20:48,238
لقد استمتعت بغناء
خالتك جينيفا

1376
01:20:48,310 --> 01:20:49,572
إنها مميزة

1377
01:20:49,678 --> 01:20:51,236
حسنا ً، هذه خالتي

1378
01:20:51,313 --> 01:20:55,181
نعم، ووالدتك كانت
غاضبة جدا ً لغنائها

1379
01:20:55,984 --> 01:20:57,212
ماذا تقصدين؟

1380
01:20:57,285 --> 01:21:02,416
حسنا لقد رأيتهما
يتجادلان البارحة

1381
01:21:02,524 --> 01:21:04,185
ولقد كان النقاش حاد للغاية

1382
01:21:05,093 --> 01:21:07,118
أنا واثقة بأن الأمر صغير

1383
01:21:07,195 --> 01:21:10,426
...لكل عائلة مشاكلها لذلك

1384
01:21:10,498 --> 01:21:13,956
أنت ِ على حق
لكل عائلة مشاكلها الخاصة

1385
01:21:14,035 --> 01:21:15,332
وأسرارها

1386
01:21:16,171 --> 01:21:19,106
صابرينا! صابرينا تعالي بسرعة
لقد اصيب جايسون

1387
01:21:19,207 --> 01:21:22,199
!جايسون؟ انتظري، لا تذهبي

1388
01:21:22,277 --> 01:21:24,973
جايسون؟ جايسون هل أنت على ما يرام؟

1389
01:21:25,280 --> 01:21:26,713
-يا ألهي
-أنا بخير يا عزيزتي

1390
01:21:27,048 --> 01:21:28,413
من آذى صغيري؟

1391
01:21:28,516 --> 01:21:30,279
-ماذا حصل؟
-...مجرد

1392
01:21:33,955 --> 01:21:35,684
من آذى صغيري؟

1393
01:21:35,790 --> 01:21:36,814
انه بخير

1394
01:21:36,892 --> 01:21:38,325
خطئي يا خالي، فقد كان يجري

1395
01:21:38,393 --> 01:21:40,418
وتعلمين أنه لم يمارس
الرياضة من فترة

1396
01:21:40,862 --> 01:21:43,797
جايسون، عزيزي. يجب
أن أأخذك إلى منزلي

1397
01:21:43,899 --> 01:21:46,561
-المنزل؟ المنزل في بروكلين؟
-نعم إلى بروكلين

1398
01:21:46,635 --> 01:21:49,001
واستطيع الاتصال بطبيب الأطفال
الدكتور هنتر

1399
01:21:49,304 --> 01:21:50,828
طبيب الأطفال، هل أنت ِ جادة؟

1400
01:21:50,972 --> 01:21:53,099
بام، هذا الرجل بالغ
ولا يحتاج إلى طبيب أ

1401
01:21:53,174 --> 01:21:55,369
!لم يقل أحد شيئا عن طبيب الأطفال

1402
01:21:55,443 --> 01:21:57,502
-امي أنا بخير
-نعم فأنت ستسافر

1403
01:21:57,571 --> 01:21:59,513
،ويلي إيرل
لم يسئلك أحد عن أي شيء

1404
01:21:59,614 --> 01:22:02,481
-موافق؟
-دعني اساعدك

1405
01:22:02,717 --> 01:22:04,184
شكرا ً حبيبتي

1406
01:22:05,820 --> 01:22:07,515
جايسون متى ستأتي العبارة؟

1407
01:22:07,589 --> 01:22:09,784
سيكون بخير
سنضع عليه بعض الثلج

1408
01:22:09,858 --> 01:22:13,225
انتظري دقيقة

1409
01:22:14,329 --> 01:22:17,856
،أنت لم تعرفي ابني الا من
ستة أو سبعة شهور؟

1410
01:22:18,133 --> 01:22:19,802
من أنت ِ لتعتقدي
بأنك تعرفين

1411
01:22:19,838 --> 01:22:22,763
الأفضل له أكثر من أمه؟

1412
01:22:22,837 --> 01:22:23,895
أتعرفين شيئاً؟

1413
01:22:23,972 --> 01:22:27,874
لقد أمضيت اليومين الماضيين وأنا
استمع إليك وأنت تهينيني وجايسون وعائلتي

1414
01:22:27,976 --> 01:22:31,605
عائلتك ِ؟
هل تعتقدين أن عائلتك كاملة؟

1415
01:22:32,080 --> 01:22:34,913
عزيزتي، أنت ِ لا تعرفين
حتى من هم والديك

1416
01:22:36,484 --> 01:22:37,678
عن ماذا تتحدثين؟

1417
01:22:37,786 --> 01:22:40,346
اسئلي أباك عن والدك الحقيقي

1418
01:22:40,422 --> 01:22:43,016
لقد تجاوزت ِ حدودك يا سيدة تيلور

1419
01:22:43,491 --> 01:22:45,482
أبي، إنها مجنونة

1420
01:22:48,930 --> 01:22:49,988
أبي؟

1421
01:22:50,832 --> 01:22:54,063
-...ماذا
-الأمر معقد

1422
01:22:54,169 --> 01:22:56,729
لا ليس معقدا ً

1423
01:22:56,805 --> 01:22:59,296
أن تكون أبي أو لا تكون

1424
01:23:03,345 --> 01:23:04,937
يجب أن نتحدث إلى والدتك

1425
01:23:06,114 --> 01:23:07,138
حسنا ً لنذهب

1426
01:23:07,816 --> 01:23:08,874
صابرينا

1427
01:23:09,451 --> 01:23:10,748
! نعم، إذهبي وتحدثي إلى والدتك

1428
01:23:12,087 --> 01:23:12,988


1429
01:23:17,359 --> 01:23:19,350
واصل  التقطيع.  أحتاج إلى ملئ الوعاء

1430
01:23:19,427 --> 01:23:22,590
يجب أن نلمع جميع هذه الكؤؤس

1431
01:23:25,166 --> 01:23:26,326
!انظري إلى هذا

1432
01:23:26,401 --> 01:23:29,928
صابرينا ستتزوج خلال ثلاث
ثلاث ساعات وأنظري إلي

1433
01:23:33,508 --> 01:23:34,975
آسف، انظري إلى نفسك

1434
01:23:44,919 --> 01:23:46,045
رائع

1435
01:23:50,992 --> 01:23:53,722
-ما الخطب؟
-هل هناك شيء تريدين أن تقوليه لي؟

1436
01:23:54,562 --> 01:23:56,757
اخبرك؟ اخبرك ماذا؟

1437
01:23:58,400 --> 01:24:01,335
-لماذا أنت ِ غاضبة للغاية؟
-يجب أن نناقش هذا لوحدنا

1438
01:24:01,436 --> 01:24:02,903
لا يا أبي، لا توجد خصوصية هنا

1439
01:24:03,571 --> 01:24:05,061
سوف يخبرني أحدهم بالحقيقة

1440
01:24:05,673 --> 01:24:06,833
امي؟

1441
01:24:07,609 --> 01:24:11,670
امي، اخبريني أن هذه السيدة مجنونة
وأنها قد ألفت هذه القصة

1442
01:24:13,081 --> 01:24:15,242
أخبريني الحقيقة
هل أنتما والدي؟

1443
01:24:26,561 --> 01:24:29,359
صابرينا اسمعي

1444
01:24:33,334 --> 01:24:34,562
لقد كنت ُ في السادسة عشرة

1445
01:24:35,570 --> 01:24:39,097
ولقد كان والداك متزوجان
هل تفهمين ما أقصد؟

1446
01:24:39,174 --> 01:24:41,904
ولقد كان من الأفضل لو أخذوك

1447
01:24:44,846 --> 01:24:46,074
عزيزتي

1448
01:24:46,881 --> 01:24:49,873
،من اللحظة التي رأيتك فيها
كنت ِ طفلتي

1449
01:24:50,618 --> 01:24:53,644
، وكل لحظة قضيناها معا ً
أصبحت جزء مني

1450
01:24:53,788 --> 01:24:56,416
-لم ارد خسارتك
-...لا

1451
01:25:17,946 --> 01:25:19,208
هل أنت ِ سعيدة الآن؟

1452
01:25:21,616 --> 01:25:23,914
-تم إلغاء الزفاف
-ماذا؟

1453
01:25:24,352 --> 01:25:25,785
لقد سمحت لهذا بالحصول

1454
01:25:26,721 --> 01:25:28,052
...صابرينا

1455
01:25:30,925 --> 01:25:32,290
انتظري صابرينا

1456
01:25:36,364 --> 01:25:38,992
صابرينا، انتظري لنتحدث عن هذا

1457
01:25:39,067 --> 01:25:42,002
صابرينا، انتظري سوف
أعتني بالأمر، انتظري

1458
01:25:42,070 --> 01:25:44,470
!صابرينا !صابرينا

1459
01:26:20,441 --> 01:26:22,568
-ما كان هذا؟
-كانت الحقيقة

1460
01:26:22,644 --> 01:26:23,601
ولقد تمنيت معرفتها

1461
01:26:23,659 --> 01:26:26,444
-كان يجب على أحدهم إخبارها
-هل تمنيتها؟

1462
01:26:26,514 --> 01:26:28,641
وقد أخبرك الرب بأن تقولي هذا؟

1463
01:26:29,083 --> 01:26:31,677
أن تدمري عائلة
وتفسدي حياة صابرينا؟

1464
01:26:31,753 --> 01:26:33,118
!لقد كنت ُ أحميك

1465
01:26:33,188 --> 01:26:35,918
تحميني من ماذا يا امي؟
!أنا لم أعد في العاشرة من عمري

1466
01:26:35,990 --> 01:26:37,981
-ولكنها لا تزال والدتك
-!فهمت هذا

1467
01:26:38,059 --> 01:26:41,324
انتبه لنبرة صوتك
هل تعي لمن تتحدث؟

1468
01:26:41,396 --> 01:26:43,990
امي، ماذا تريدين مني؟

1469
01:26:44,065 --> 01:26:46,590
تريدين الحب؟ سأعطيك أياه

1470
01:26:47,135 --> 01:26:49,569
-تريدين الاحترام؟ سأعطيك هذا أيضا ً
-الاحترام؟

1471
01:26:49,671 --> 01:26:51,730
لم تعطيني الكثير من هذا
في الاسبوع الحالي

1472
01:26:51,806 --> 01:26:56,004
كيف؟ لأن الروبيان كان باردا ً
أو لأن فطيرتك لم تكن على القائمة

1473
01:26:56,077 --> 01:26:58,341
أو لأن صابرينا
لم ترغب في قفز المكنسة؟

1474
01:26:58,446 --> 01:26:59,936
هذا حفل زفافها، وليس حفلك

1475
01:27:00,014 --> 01:27:02,812
اسمع أنت وفتاتك الصغيرة
بدأتم بمقابلة بعض من ستة شهور

1476
01:27:02,884 --> 01:27:04,909
وتظن بأنها أفضل
من أن تعبر الجسر

1477
01:27:04,986 --> 01:27:07,853
-وتقول مرحبا ً لي
-لا لم تفعل، لم تفعل

1478
01:27:07,922 --> 01:27:09,116
لم اسمح لها

1479
01:27:11,893 --> 01:27:13,224
-أنت؟
-نعم

1480
01:27:13,294 --> 01:27:14,784
هل تفهمين لماذا الآن؟

1481
01:27:15,096 --> 01:27:16,290
انظري إلى ما فعلت ِ

1482
01:27:16,598 --> 01:27:21,262
كل إمراة قد
قابلتها في حياتي

1483
01:27:22,470 --> 01:27:25,234
أنت ِ قد جعلتها تهرب
بألاعيبك

1484
01:27:26,241 --> 01:27:29,438
وقد أعتقدت
أن صابرينا مختلفة قليلا ً

1485
01:27:29,510 --> 01:27:31,705
ولكن لا. لقد انتصرت ِ

1486
01:27:32,180 --> 01:27:34,045
-...جايسون
-لا يا امي.

1487
01:27:35,483 --> 01:27:40,511
أنت ِ تعامليني
كالطفل الصغير أو كزوجك

1488
01:27:40,588 --> 01:27:42,488
وأنا لست أي منهما

1489
01:27:42,557 --> 01:27:44,889
أنا رجل وأنا أبنك

1490
01:27:46,294 --> 01:27:48,956
وقد وعدتك أني دائما ً
سأكون بجانبك

1491
01:27:50,298 --> 01:27:51,765
وهذا لم يتغير

1492
01:27:53,101 --> 01:27:54,090
لم يتغير

1493
01:27:56,437 --> 01:27:59,304
ولكن يجب عليك ِ أن تتغيري

1494
01:28:01,843 --> 01:28:03,276
يجب أن تتغيري يا امي

1495
01:28:16,224 --> 01:28:17,555
اعذروني

1496
01:28:19,260 --> 01:28:20,386
انتهى العرض

1497
01:28:21,496 --> 01:28:22,724
اذهبوا لأعمالكم

1498
01:29:11,112 --> 01:29:12,545
لماذا فعلت هذا؟

1499
01:29:12,613 --> 01:29:14,638
-لم أقصد أن أقول ذلك
-بلى، لقد قصدت

1500
01:29:14,716 --> 01:29:18,083
-لا، فقد زل لساني
-زل لسانك؟

1501
01:29:18,186 --> 01:29:19,744
تعرفين أنك كنت تحاولين
تدمير هذا الزواج

1502
01:29:19,821 --> 01:29:21,220
منذ البداية، الا تعلمين؟

1503
01:29:21,322 --> 01:29:22,987
هل شعرت بالسوء لما فعلت

1504
01:29:22,995 --> 01:29:25,383
يجب أن تشعري
بالسوء يا بام

1505
01:29:25,660 --> 01:29:27,851
طريقة إعتذار الناس مضحكة

1506
01:29:27,896 --> 01:29:29,289
بعد فعل شيء سيء

1507
01:29:29,364 --> 01:29:30,763
مضحك للغاية

1508
01:29:30,998 --> 01:29:33,762
أراك جالسة مع
كتابك المقدس وأنت تصلين

1509
01:29:33,835 --> 01:29:35,598
هل تحاولين مصالحة الرب؟

1510
01:29:36,637 --> 01:29:38,468
إذا أردت الصلاة

1511
01:29:39,107 --> 01:29:41,337
فمن الأفضل أن تصلي
أن يعود جايسون لفتاته

1512
01:29:41,642 --> 01:29:42,973
صلي لذلك

1513
01:29:44,112 --> 01:29:45,807
ورتبي شعرك المستعار

1514
01:29:51,352 --> 01:29:54,446
صابرينا. هذا أنت
أرجوك أن تخبرينا بموقعك

1515
01:29:55,523 --> 01:29:59,425
سوف نساعدك
فقط اتصلي وأخبرينا ما تريدين

1516
01:29:59,494 --> 01:30:01,553
ريكي، سأذهب للمنحدرات
وأنت اذهب هناك

1517
01:30:01,662 --> 01:30:03,789
-وسيباستيان، تأكد من شاطئ الولاية
-حسنا ً

1518
01:30:03,865 --> 01:30:05,093
أين يجب أن نبحث يا جايسون

1519
01:30:08,069 --> 01:30:09,195
شكرا ً شوندا

1520
01:30:09,871 --> 01:30:11,065
بإمكانها أن تأتي معي

1521
01:30:11,139 --> 01:30:14,438
سيباستيان، ألم أقل لك
أني لا احاول الذهاب للسجن؟

1522
01:30:14,509 --> 01:30:17,273
اسمعي يا إمرأة
المسألة ليست عني وعنك

1523
01:30:17,345 --> 01:30:21,042
بل عن جايسون وصابرينا
لذلك ادخلي السيارة وساعديني في إيجادها

1524
01:30:22,483 --> 01:30:23,472
حسنا ً

1525
01:30:23,551 --> 01:30:25,246
والآن أنت تطاردها

1526
01:30:25,453 --> 01:30:27,387
وتبيع عائلتك بالكامل
من أجل هذه الفتاة؟

1527
01:30:27,455 --> 01:30:29,082
هذا ليس الوقت المناسب لهذا

1528
01:30:29,157 --> 01:30:31,921
لماذا الاستعجال؟
لا يوجد اشبين الآن

1529
01:31:20,074 --> 01:31:21,439
سيتوافد الضيوف خلال ساعة

1530
01:31:22,710 --> 01:31:24,405
هل نبدأ بإجراء الاتصالا

1531
01:31:24,479 --> 01:31:27,004
لا، ليس بعد

1532
01:31:44,866 --> 01:31:46,663
عندما توفي والدي

1533
01:31:49,003 --> 01:31:50,436
شعرت بالوحدة

1534
01:31:53,541 --> 01:31:56,476
وأي خطأ يحدث
كان علي إصلاحه

1535
01:32:01,582 --> 01:32:03,015
ولكني لا استطيع إصلاح هذا

1536
01:32:07,755 --> 01:32:08,813
انا بحاجة إليك

1537
01:32:12,059 --> 01:32:13,754
أحتاج لمساعدتك يا ربي

1538
01:32:18,065 --> 01:32:20,363
وكل ما اطلبه
هو أن تعيدها لي

1539
01:32:26,140 --> 01:32:27,607
هذا كل ما اطلبه

1540
01:32:40,288 --> 01:32:41,516
صابرينا؟

1541
01:32:47,495 --> 01:32:48,519
شكرا ً لاتصالك لي

1542
01:32:50,631 --> 01:32:51,928
لا تشكريني بعد

1543
01:32:56,203 --> 01:32:58,763
أعرف بأنك تعتقدين
بأننا جميعا ً مريعين

1544
01:32:59,874 --> 01:33:02,968
أعرف بأن هذا يبدو مجنونا ً

1545
01:33:04,579 --> 01:33:06,945
ولكن يا عزيزتي
نحن لم نخبرك لأننا نحبك

1546
01:33:07,014 --> 01:33:08,777
يبدو مجنونا ً

1547
01:33:11,352 --> 01:33:12,785
كيف تمكنت من الكذب علي؟

1548
01:33:16,557 --> 01:33:19,651
أي نوع من النساء من تترك
أبنتها ليربيها شخص آخر؟

1549
01:33:19,794 --> 01:33:21,853
لم أكن امرأة

1550
01:33:21,929 --> 01:33:23,419
لقد كنت طفلة

1551
01:33:24,832 --> 01:33:26,857
وقد عرفت جدتك بهذا

1552
01:33:30,905 --> 01:33:33,567
ولكن انظري لنفسك يا صابرينا
أنت ِ جميلة

1553
01:33:33,708 --> 01:33:38,042
وذكية وكل ما
أردتك أن تكونيه

1554
01:33:39,447 --> 01:33:42,109
ولكني لم أكن لأستطيع
أن اعطيك ما اعطتك إياه كلودين

1555
01:33:43,851 --> 01:33:46,285
وقد جعلت حياتها جحيما ً بسبب ذلك

1556
01:33:51,125 --> 01:33:52,888
وماذا عن والدي؟

1557
01:33:58,566 --> 01:34:02,366
لقد ذهبت إلى رحلة سياحية إلى فرنسا

1558
01:34:04,538 --> 01:34:06,836
قابلت رجلا ً رائعا ً

1559
01:34:08,376 --> 01:34:10,708
وأمضينا اسبوعين معا ً

1560
01:34:10,778 --> 01:34:13,872
أغرمنا ببعض

1561
01:34:14,582 --> 01:34:16,641
أقصد، بأننا خططنا للتجول حول أنحاء العالم

1562
01:34:18,919 --> 01:34:21,046
وبعدها أخبرني
عن زوجته وأبناءه

1563
01:34:25,593 --> 01:34:31,862
ورجعت إلى أمريكا
حبلى وغير متزوجة

1564
01:34:33,601 --> 01:34:35,501
ولذلك صلحوا خطئك ِ

1565
01:34:37,705 --> 01:34:39,070
أمي وأبي

1566
01:34:40,708 --> 01:34:42,300
وقد اخذوني هكذا

1567
01:34:42,810 --> 01:34:44,300
هل هذا ما تقصديه؟

1568
01:34:45,913 --> 01:34:46,971
نعم

1569
01:34:48,149 --> 01:34:49,207
نعم

1570
01:34:49,984 --> 01:34:55,047
صابرينا، إنجابك
كان أعظم إنجاز في حياتي

1571
01:34:56,991 --> 01:34:59,824
وعدم الاهتمام بك كل يوم
كان أسوء لحظات فشلي

1572
01:35:01,962 --> 01:35:03,930
لا تدعي هذا يمنعك
من أعظم نعمك

1573
01:35:05,466 --> 01:35:08,902
معك رجل جيد

1574
01:35:10,037 --> 01:35:12,028
وهو يبحث عنك

1575
01:35:44,472 --> 01:35:45,996
هل أنت ِ بخير يا عزيزتي؟

1576
01:35:47,608 --> 01:35:49,940
أنا آسف للغاية

1577
01:35:54,682 --> 01:35:55,876
لقد كنت ِ على حق

1578
01:35:57,017 --> 01:35:58,848
وأعدك
ان هذا لن يحصل مرة اخرى

1579
01:35:58,919 --> 01:36:00,784
لقد تحدثت لوالدتي
وأرجوك أن

1580
01:36:00,855 --> 01:36:01,715
،تعطيني فرصة اخرى

1581
01:36:01,716 --> 01:36:04,382
-...أعدك
-جايسون. لا. لا استطيع

1582
01:36:05,493 --> 01:36:06,755
لا نستطيع

1583
01:36:07,428 --> 01:36:09,487
لقد أفسدت والدتك زفافنا

1584
01:36:10,898 --> 01:36:12,229
أنت لست الرجل الذي توقعته

1585
01:36:12,767 --> 01:36:14,257
-عزيزتي
-وأنت لم تحميني من والدتك

1586
01:36:14,335 --> 01:36:15,461
-لم تدافع عني
-...صابرينا

1587
01:36:15,536 --> 01:36:17,697
كل شيء تغير
!حياتي تغيرت

1588
01:36:17,772 --> 01:36:18,761
صابرينا؟

1589
01:36:19,907 --> 01:36:20,896
تنفسي

1590
01:36:22,810 --> 01:36:24,539
فقط تنفسي

1591
01:36:29,350 --> 01:36:30,578
جايسون

1592
01:36:32,586 --> 01:36:33,575
الوضع مأساوي الآن

1593
01:36:35,122 --> 01:36:36,555
لا أعرف من أنا

1594
01:36:37,658 --> 01:36:39,091
كيف يمكنني الزواج منك؟

1595
01:36:40,628 --> 01:36:45,361
صابرينا هل تتذكرين عندما اخبرتني
أن التفاصيل هي ما تصنع الإنسان؟

1596
01:36:46,200 --> 01:36:48,327
حسنا ً، إليك بعض التفاصيل

1597
01:36:49,069 --> 01:36:50,832
صابرينا، أنت ِ متفائلة

1598
01:36:51,405 --> 01:36:54,033
،وإذا كان عندك يوم سيئ
فما عليك الا الإبتسام

1599
01:36:54,141 --> 01:36:55,165
لكي تتحسن نفسيتك

1600
01:36:56,343 --> 01:36:58,641
وقد علمتيني قيمة
حماية حبنا

1601
01:36:58,712 --> 01:37:00,009
،وأعرف أن الأمر كان صعبا ً عليك

1602
01:37:01,549 --> 01:37:03,016
ولكنك احتفظت بوعدك للرب

1603
01:37:05,586 --> 01:37:08,180
لهذا وقعت في غرامك

1604
01:37:08,956 --> 01:37:10,685
هذه هي أنت ِ

1605
01:37:11,559 --> 01:37:13,220
هذه من أحبها

1606
01:37:15,496 --> 01:37:18,522
،وأعرف أن الوضع صعب
ولكن أتعرفين شيئا ً؟

1607
01:37:19,333 --> 01:37:20,823
إنها فوضتنا

1608
01:37:22,136 --> 01:37:23,228
فوضتنا

1609
01:37:26,674 --> 01:37:28,232
لقد نسيت تفصيل مهم

1610
01:37:28,509 --> 01:37:29,942
ما هو؟

1611
01:37:30,244 --> 01:37:31,609
اني احبك

1612
01:37:43,190 --> 01:37:44,782
احبك أيضا ً

1613
01:37:49,230 --> 01:37:50,322
حسنا ً

1614
01:37:50,998 --> 01:37:53,228
أرجوك الا تخلعي
هذا مرة اخرى في حياتك

1615
01:37:54,068 --> 01:37:55,467
وعد

1616
01:38:03,177 --> 01:38:04,838
أرجو أن يكون
شهر عسلنا أفضل من هذا

1617
01:38:04,912 --> 01:38:06,573
أعدك

1618
01:38:35,910 --> 01:38:38,572
<i>عزيزتي صابرينا، انا آسفة</i>

1619
01:38:39,680 --> 01:38:42,706
<i>أشعر بالأسى
حيال الطريقة التي تصرفت بها هذا الأسبوع</i>

1620
01:38:42,783 --> 01:38:45,343
<i>لقد كنت خائفة من الوحدة</i>

1621
01:38:46,120 --> 01:38:49,089
<i>أريدك أن تحصلي على هذه المكنسة
لأنها بالنسبة لي</i>

1622
01:38:49,156 --> 01:38:52,091
<i>أغلى من أي شيء آخر في العالم</i>

1623
01:38:52,526 --> 01:38:56,622
<i>وأتمنى لك ِ ولجايسون
حياة سعيدة وطويلة معا ً</i>

1624
01:38:57,865 --> 01:38:58,854
<i>بام</i>

1625
01:39:01,435 --> 01:39:03,096
أعطني القوة يا ربي

1626
01:39:13,714 --> 01:39:14,942
صابرينا؟

1627
01:39:16,283 --> 01:39:17,978
!إنها تهرب من جديد

1628
01:39:18,052 --> 01:39:19,713
-ما الأمر الآن؟
-!صابرينا

1629
01:39:21,055 --> 01:39:23,046
-!صابرينا
-!انتظري، انتظري

1630
01:39:23,123 --> 01:39:24,920
-أين هي ذاهبة؟
-!انتظري

1631
01:39:26,961 --> 01:39:28,519
!سيدة تيلور

1632
01:39:31,065 --> 01:39:32,191
صابرينا؟

1633
01:39:32,833 --> 01:39:33,822
!لا تذهبي، لا تذهبي

1634
01:39:33,901 --> 01:39:35,528
-!يا ألهي
-لقد قرأت ملاحظتكِ

1635
01:39:35,602 --> 01:39:37,035
أنا وجايسون نحتاجك ِ هنا، موافقة؟

1636
01:39:37,104 --> 01:39:39,800
-عزيزتي
-موافقة؟ انزلي

1637
01:39:39,873 --> 01:39:41,841
لا تكوني سخيفة الآن

1638
01:39:41,942 --> 01:39:45,241
-انظري إلى نفسك! تبدين جميلة
-حقا ً؟

1639
01:39:46,914 --> 01:39:48,711
-أنا أريد أن أكون هنا أيضا ً
-جيد

1640
01:39:48,782 --> 01:39:50,647
-تعالي ودعيني أرفع فستانك
-شكرا ً لك

1641
01:39:50,718 --> 01:39:53,050
سيدي، احضر حقائبي، احضر حقائبي

1642
01:39:53,120 --> 01:39:54,348
هيا

1643
01:41:05,092 --> 01:41:07,686
-أحبك ِ يا حلوتي
-احبك أيضا ً

1644
01:41:09,663 --> 01:41:10,823
جايسون

1645
01:41:19,740 --> 01:41:20,729
تفضلوا بالجلوس

1646
01:41:24,078 --> 01:41:27,241
من سيعطي هذه المرأة
لتتزوج هذا الرجل؟

1647
01:41:45,466 --> 01:41:46,490
-نحن
-نحن

1648
01:41:49,002 --> 01:41:50,060
صابرينا

1649
01:41:51,338 --> 01:41:52,458
،لقد أعطيتني الصفاء

1650
01:41:52,607 --> 01:41:55,468
الثقة
والحكمة لكي اصبح رجلا ً أفضل

1651
01:41:57,344 --> 01:42:02,111
جايسون، أنت تجعلني سعيدة
أكثر من أي شخص آخر

1652
01:42:02,950 --> 01:42:06,681
لا اريد أن أحيا
الا إذا كنت في حياتي، أنت رجلي

1653
01:42:07,187 --> 01:42:08,779
-أحبك
-أحبك

1654
01:42:11,024 --> 01:42:13,288
صابرينا، جايسون

1655
01:42:14,394 --> 01:42:20,526
،بالصلاحيات المعطاة لي
أعلنكما زوجا وزوجة

1656
01:42:21,335 --> 01:42:22,563
بإمكنك تحية العروس

1657
01:42:22,736 --> 01:42:23,964
هيا

1658
01:42:41,788 --> 01:42:43,517
لقد علمته طريقة التقبيل
هل تفهمين قصدي

1659
01:42:43,590 --> 01:42:44,579
...سيداتي وسادتي

1660
01:42:46,226 --> 01:42:50,595
سيداتي وسادتي، إخواني
...واخواتي هل لي أن أقدم لكم

1661
01:42:50,664 --> 01:42:51,653
انتظر، آسفة

1662
01:42:52,566 --> 01:42:54,090
آمي، تعالي هنا

1663
01:42:59,907 --> 01:43:00,896
هناك

1664
01:43:06,847 --> 01:43:07,836
شكرا ً لك

1665
01:43:09,716 --> 01:43:13,345
سيداتي وسادتي
اخواني واخواتي، اقدم لكم

1666
01:43:13,420 --> 01:43:16,856
السيد والسيدة جايسون إدجار تيلور

1667
01:43:54,461 --> 01:43:56,429
هل عندك حساب على فيسبوك؟

1668
01:43:57,431 --> 01:43:58,455
كلا

1669
01:43:58,999 --> 01:44:00,296
-تويتر؟
-لا

1670
01:44:00,934 --> 01:44:02,868
هل استطيع على الأقل
مراسلتك نصيا ً

1671
01:44:02,936 --> 01:44:05,063
سيبستيان، أنت شاب رائع

1672
01:44:05,138 --> 01:44:08,301
ولكننا في مكانان مختلفات
...وحياتنا

1673
01:44:17,985 --> 01:44:21,255
ShondaPeterkin@gmail.com بريدي هو

1674
01:44:21,989 --> 01:44:23,320
... هل قام سيباستيان ب

1675
01:44:23,390 --> 01:44:25,984
ليس من شأنك، ليس من شأنك

1676
01:44:30,464 --> 01:44:34,628
أتعلم، ليس هناك الكثير
الذين قاموا بتربية طفل غيرهم

1677
01:44:35,836 --> 01:44:39,203
وليس هناك رجال كثيرين
محظوظين بالزواج منك

1678
01:44:40,807 --> 01:44:42,206
هل ما تزال تشعر بأنك محظوظ؟

1679
01:44:46,680 --> 01:44:48,648
تعرفين بأني أشعر بالحظ

1680
01:44:52,452 --> 01:44:54,784
هذا يشعرني بالسعادة

1681
01:44:57,224 --> 01:45:00,455
إذا ً، سنذهب للصين

1682
01:45:01,828 --> 01:45:04,319
سوف أشتاق للفصول الأربعة

1683
01:45:04,998 --> 01:45:09,196
حسنا ً، لقد أخفيت بعض الأموال
لليوم الأسود

1684
01:45:10,304 --> 01:45:11,965
أخفيتها عني؟

1685
01:45:12,572 --> 01:45:14,665
ليست جميع الاسرار سيئة

1686
01:45:15,108 --> 01:45:16,268
أنت ِ

1687
01:45:17,377 --> 01:45:18,844
ذكية

1688
01:45:21,448 --> 01:45:22,938
وجميلة

1689
01:45:39,132 --> 01:45:40,599
إذا ً، كم هو المبلغ؟

1690
01:45:41,134 --> 01:45:43,159
ألن تريد معرفة ذلك؟

1691
01:45:43,570 --> 01:45:46,767
نعم وربما أود أن استثمره

1692
01:45:50,177 --> 01:45:52,304
اعذروني واسمعوني

1693
01:45:53,880 --> 01:45:56,405
أريد ان احظى بإهتمامكم
شكرا ً لكم، شكرا ً لكم

1694
01:45:56,483 --> 01:45:59,646
سيداتي وسادتي
أود أن أقول شيئا ً واحدا

1695
01:46:00,420 --> 01:46:02,820
أريد ان اهنئ

1696
01:46:02,889 --> 01:46:05,687
،العروس والعريس
الجميلة صابرينا

1697
01:46:05,759 --> 01:46:08,227
وجايسون، أنا فخور بك يا ابن أخي

1698
01:46:08,295 --> 01:46:10,286
-وأعرف أن والدك كان سيكون كذلك
-شكرا ً ويلي إيرل

1699
01:46:10,797 --> 01:46:12,264
تستحق هذه السعادة

1700
01:46:13,300 --> 01:46:14,892
هذا الوقت، هو وقت جميل

1701
01:46:14,968 --> 01:46:17,698
لكي نجتمع
ونكون أسرة واحدة

1702
01:46:18,372 --> 01:46:21,603
وأنتم تعرفون ماذا
تفعل العائلة إذا اجتمعت

1703
01:46:21,675 --> 01:46:22,699
لنقوم بالاحتفال

1704
01:46:22,876 --> 01:46:27,006
الآن، أعرف يا صابرينا
أنك لم تريدي أن نؤدي الزحلقة الإلكترونية

1705
01:46:27,114 --> 01:46:29,981
لكنيي استطيع أداء كيوبد شفل
هل تريدون مساعدتي على ذلك؟

1706
01:46:30,050 --> 01:46:32,211
هيا يا صابرينا، أرجوك
هل نستطيع أداء كيوبد شفل؟

1707
01:46:32,285 --> 01:46:33,775
هيا، أعرف كيفية
أدائها

1708
01:46:33,854 --> 01:46:35,219
هيا، لنفعلها

1709
01:46:35,288 --> 01:46:37,620
هيا هانا مونتانا واكون

1710
01:46:38,058 --> 01:46:39,719
وجميع الآنسات اللاتي
يرتدين أحذية ضيقة

1711
01:46:39,793 --> 01:46:41,954
أخلعوا تلك الأحذية
فقد رأيناها

1712
01:46:42,195 --> 01:46:44,459
!هيا يا فتاة
!اجلبي فتاة بيضاء

1713
01:46:44,531 --> 01:46:46,522
-!اجلبي رجلا ً أسود
-تعالوا وارقصوا معي

1714
01:46:48,902 --> 01:46:50,927
!واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

1715
01:47:01,648 --> 01:47:03,513
ما هي هذه الرقصة؟

1716
01:47:03,683 --> 01:47:05,810
إنها كيوبد شفل

1717
01:47:05,886 --> 01:47:07,410
ما هذا؟

1718
01:47:07,687 --> 01:47:11,384
إنها مثل رقصة هوكي بوكي
للناس السود

1719
01:47:13,160 --> 01:47:14,718
فهمت ذلك

1720
01:47:15,429 --> 01:47:17,294
-هل تريد أدائها؟
-أدائها؟

1721
01:47:17,364 --> 01:47:18,729
-الرقصة؟
-ال...نعم

1722
01:47:18,799 --> 01:47:20,061
-معي؟
-بالتأكيد

1723
01:47:20,267 --> 01:47:21,325
آمي

1724
01:47:21,535 --> 01:47:22,763
مالكوم

1725
01:47:25,906 --> 01:47:26,930
شكرا ً

1726
01:47:28,008 --> 01:47:30,101


1727
01:47:48,028 --> 01:47:49,962
رئيس الطهاة هنا

1728
01:48:43,255 --> 01:49:00,350
ترجمة: الفولاذ
Subrip: easytobeaman