[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Export Encoding: Unicode (UTF-8) YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 8-furigana,Arial Rounded MT Bold,9,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 8,Arial Rounded MT Bold,18,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.09,0:00:30.01,8,,0,0,0,,{\c&HC08000&}تــرجمة و تــعديل{\c}\N{\c&H00FFFF&}|| الدكتور علي طلال & محمد جمال ||{\c} Dialogue: 0,0:00:51.09,0:00:53.01,8,,0,0,0,,،في بداية الوقت Dialogue: 0,0:00:54.38,0:00:55.92,8,,0,0,0,,.الساعة دقّت الواحدة Dialogue: 0,0:00:57.55,0:01:00.26,8,,0,0,0,,.ثم هطلَ الندى والساعة دقّت الثانية Dialogue: 0,0:01:03.43,0:01:08.31,8,,0,0,0,,من قطرة الندى نمت شجرة\N.و الساعة دقّت الثالثة Dialogue: 0,0:01:10.65,0:01:15.82,8,,0,0,0,,ومن الشجرة صنعت باب والساعة\N.دقت الرابعة Dialogue: 0,0:01:17.86,0:01:23.24,8,,0,0,0,,.ثم ولد إنسان والساعة دقّت للخامسة Dialogue: 0,0:01:26.58,0:01:27.83,8,,0,0,0,,،لا تحصي Dialogue: 0,0:01:29.13,0:01:30.25,8,,0,0,0,,،لا تضيع Dialogue: 0,0:01:31.67,0:01:33.21,8,,0,0,0,,.الساعات الموجودة على الساعة Dialogue: 0,0:01:35.67,0:01:38.13,8,,0,0,0,,.أنظر أنا أقف أمام الباب وأقرعها Dialogue: 0,0:01:52.17,0:01:59.17,8,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}|| رجل سكة الحديد ||{\c} Dialogue: 0,0:01:59.17,0:02:02.73,8,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}|| رجل سكة الحديد ||{\c}\N{\c&HC08000&}* مبني على قصة حقيقية *{\c} Dialogue: 0,0:02:16.11,0:02:22.92,8,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}نادي المحاربين القدماء\N.بيرويك - تويد"، إنجلترا" عام 1980"{\c} Dialogue: 0,0:02:33.36,0:02:35.52,8,,0,0,0,,هل هذا دليل "برادشو" الجديد، يا (إيرك)؟ Dialogue: 0,0:02:37.07,0:02:40.36,8,,0,0,0,,أو إحدى مجموعاتك المشهورة عالمية\Nالقديمة بالجدول الزمني لرحلات القطار؟ Dialogue: 0,0:02:44.24,0:02:45.87,8,,0,0,0,,.. لدي مُشكلة صغيرة Dialogue: 0,0:02:49.75,0:02:53.33,8,,0,0,0,,الذي أظنُ هذا الإجمتاع ربما\N.يجدها مُثيرة للإهتمام Dialogue: 0,0:02:56.96,0:03:01.68,8,,0,0,0,,في الخميس الماضي، كنتُ عائد\N."من مزاد بيع الكتب في "تشيستر Dialogue: 0,0:03:02.00,0:03:04.28,8,,0,0,0,,لكوني أعلم بشأن التأخر عن رحلة\N،"مانشستر - أدنبره" Dialogue: 0,0:03:04.30,0:03:08.27,8,,0,0,0,,وجدتُ من الضروري إجراء تعديل\N،سريع في مُخطط رحلتي Dialogue: 0,0:03:08.47,0:03:12.27,8,,0,0,0,,الذي تبقى أماميّ فقط 3 دقائق لأغير\N."أرصفة محطة القطار في "كرو Dialogue: 0,0:03:44.43,0:03:46.60,8,,0,0,0,,."أظهروا تذاكر من محطة "كرو Dialogue: 0,0:03:47.35,0:03:48.72,8,,0,0,0,,."أظهروا تذاكر من محطة "كرو Dialogue: 0,0:03:50.27,0:03:52.31,8,,0,0,0,,.إنّك على متن القطار الخاطئ، سيديّ\N."هذا القطار مُتجه نحو "غلاسكو Dialogue: 0,0:03:52.39,0:03:53.89,8,,0,0,0,,.. "ـ قطار "أدنبره\N،ـ لقد تأخر Dialogue: 0,0:03:53.98,0:03:55.94,8,,0,0,0,,لذا، فكرتُ إذا ركبتُ قطاركم بقدر ما\N،"أصل إلى بلدة "كارستيرز Dialogue: 0,0:03:56.02,0:03:58.40,8,,0,0,0,,سأكون في الوقت المناسب لألحق\N."قطار "مانشستر - أدنبره Dialogue: 0,0:03:59.65,0:04:01.99,8,,0,0,0,,.هذا يُمكن أن يجدي نفعاً\N.أتمنى لك رحلةً ممتعة، سيدي Dialogue: 0,0:04:03.07,0:04:04.78,8,,0,0,0,,."أظهروا تذاكر من محطة "كرو Dialogue: 0,0:04:05.41,0:04:08.66,8,,0,0,0,,."كدتُ أنّ ألقى نفس مصيرك هذا الصباح، في "تانتون Dialogue: 0,0:04:10.58,0:04:12.79,8,,0,0,0,,القطار متوجه بصورة مباشرة، بالتأكيد؟ Dialogue: 0,0:04:12.96,0:04:16.88,8,,0,0,0,,.. "ـ القطار المتوجه إلى "برستول تيمبل ميدز\Nـ رحلة قطار "بريستول" قد إلغيت Dialogue: 0,0:04:17.04,0:04:21.42,8,,0,0,0,,.. ـ حسناً، في هذه الحالة بمقدوركِ أن تقلين\Nـ لقد أوصلني صديقي Dialogue: 0,0:04:24.76,0:04:26.80,8,,0,0,0,,ـ فهمت\Nـ و قد أعطاني جدول مواعيد Dialogue: 0,0:04:26.89,0:04:31.85,8,,0,0,0,,أنظر إلى هذا، لقد عّين جميع الأشياء\N.المهمة على الخارطة Dialogue: 0,0:04:34.73,0:04:37.89,8,,0,0,0,,هل تعلم أن "وارنغتون" شهيرة بالفودكا؟ Dialogue: 0,0:04:42.61,0:04:44.57,8,,0,0,0,,.(و كذلك إنها مسقط رّأس الممثل (جورج فورمبي Dialogue: 0,0:04:46.62,0:04:47.99,8,,0,0,0,,هل هذه صحيح؟ Dialogue: 0,0:04:48.07,0:04:50.33,8,,0,0,0,,."أغلب الناس كانوا يظنون مسقط رأسة بلدة "ويغان Dialogue: 0,0:04:51.16,0:04:52.37,8,,0,0,0,,."أو بلدة "فورمبي Dialogue: 0,0:04:54.58,0:04:56.37,8,,0,0,0,,."لكن مسقط رأسه كان "واريغنتون Dialogue: 0,0:05:02.36,0:05:05.44,8,,0,0,0,,كما تعلمين، مع فائق إحترامي لصديقكِ\N،إذا كل ما أشار إليه الفودكــا Dialogue: 0,0:05:05.47,0:05:08.97,8,,0,0,0,,."فإنه لا يعرف سوى القليل عن "واريغنتون Dialogue: 0,0:05:09.85,0:05:11.01,8,,0,0,0,,.الملك الأسود\N{\c&H00FFFF&}.لقب كان يطلق على الملك إيدوارد"{\c} Dialogue: 0,0:05:11.31,0:05:12.97,8,,0,0,0,,هل تتذكرين الأمير الأسود؟ Dialogue: 0,0:05:13.35,0:05:15.31,8,,0,0,0,,.جميع دروعه كانت تُصنع هُناك Dialogue: 0,0:05:15.39,0:05:18.35,8,,0,0,0,,وارينغتون" كانت المكان الوحيد تذهبين"\N.إليه، إن كنتِ تودين بدلة درع Dialogue: 0,0:05:19.36,0:05:22.36,8,,0,0,0,,."وهُناك نوع من شركة "سافيل رو أن ستيل Dialogue: 0,0:05:26.11,0:05:27.24,8,,0,0,0,,!يا إلهي Dialogue: 0,0:05:27.53,0:05:30.45,8,,0,0,0,,،ربما علينا الترجل من القطار\N.وألقاء نظرة بالجوار Dialogue: 0,0:05:31.95,0:05:36.00,8,,0,0,0,,،حسناً، إن كنتِ تحسبين "وارينغتون" مهمة\N."فعليكِ الإنتظار حتى وصول بلدة "بريستون Dialogue: 0,0:05:46.22,0:05:47.22,8,,0,0,0,,،"لانكستر" Dialogue: 0,0:05:48.72,0:05:50.39,8,,0,0,0,,."تُعرف بـ "بلدة الشنق Dialogue: 0,0:05:51.80,0:05:55.81,8,,0,0,0,,محكمة "لانكستر" شنقت أكثر عدد من\N،الأشخاص من أيّ محكمة آخرى بالبلاد Dialogue: 0,0:05:55.93,0:05:57.35,8,,0,0,0,,."ماعدا "لندن Dialogue: 0,0:05:59.85,0:06:01.31,8,,0,0,0,,."هذه "كارنفورث Dialogue: 0,0:06:01.94,0:06:04.65,8,,0,0,0,,هُنا حيث قاموا بتصوير فيلم\N.اللقاء المُختصر"، على مايبدو" Dialogue: 0,0:06:04.82,0:06:06.58,8,,0,0,0,,.بالطبع، كنتِ صغيرة للغاية على تذكر هذا Dialogue: 0,0:06:06.82,0:06:10.74,8,,0,0,0,,حسناً، ذهبت عمتي برفقة صديقتها\N،وإثنان من البحّارة لرؤيتها Dialogue: 0,0:06:10.82,0:06:12.49,8,,0,0,0,,.. و أخبرتني أن Dialogue: 0,0:06:12.99,0:06:14.99,8,,0,0,0,,.. عندما الممثلة Dialogue: 0,0:06:15.08,0:06:16.95,8,,0,0,0,,(ـ (سيليا جونسون\N.. (ـ (سيليا جونسون Dialogue: 0,0:06:17.04,0:06:19.75,8,,0,0,0,,،كانت تبكي قليلاً\N،البحّارة بدأوا يصرخون، قائلين Dialogue: 0,0:06:19.83,0:06:21.71,8,,0,0,0,,!"هيا (تريفور). أعطها واحدة Dialogue: 0,0:06:24.63,0:06:25.63,8,,0,0,0,,.آسفة Dialogue: 0,0:06:26.26,0:06:27.67,8,,0,0,0,,.تجاوزتُ حدودي Dialogue: 0,0:06:28.76,0:06:31.47,8,,0,0,0,,.أعدك سأتصرف بشكل أفضل من الآن Dialogue: 0,0:06:37.31,0:06:40.56,8,,0,0,0,,،لم يسبق و أن ذهبتُ للمرتفعات من قبل\N.. لذا، فجأةً Dialogue: 0,0:06:40.69,0:06:44.31,8,,0,0,0,,،وجدتُ نفسي وحيدة مُجدداً\N،إن جاز التعبير Dialogue: 0,0:06:44.40,0:06:46.86,8,,0,0,0,,.حسبتُ إنني أود رؤيتهم Dialogue: 0,0:06:47.44,0:06:50.61,8,,0,0,0,,لذا، سأذهب للمرتفعات بالقرب من بلدة\N،ماليغ" عبر القطار ومن ثم ألتحق" Dialogue: 0,0:06:50.70,0:06:54.07,8,,0,0,0,,بعربة القطار في بلدة "إنفرنس" وبعدها\N.أنزل إلى الجانب الآخر من المرتفعات Dialogue: 0,0:06:54.16,0:06:55.28,8,,0,0,0,,ما رأيك؟ Dialogue: 0,0:06:55.66,0:06:59.54,8,,0,0,0,,.الساحل الغّربي جميل للغاية\N.ربما سوف تغرمين بهِ Dialogue: 0,0:07:01.00,0:07:03.63,8,,0,0,0,,وإذا غرمتُ بهِ، ماذا أفعل بعدها؟ Dialogue: 0,0:07:06.21,0:07:11.43,8,,0,0,0,,بدلاً من الذهاب إلى بلدة "إنفرنس"، ربما عليكِ\N."إتخاذ طريق العودة إلى "تاندريم" ومن ثم "أوبان Dialogue: 0,0:07:11.84,0:07:14.26,8,,0,0,0,,ومن هُناك بوسعكِ إنتقاء عدد رحلات\N: البحرية التي تريدينها Dialogue: 0,0:07:14.35,0:07:15.72,8,,0,0,0,,."إيونا"، "ستافا" Dialogue: 0,0:07:17.35,0:07:18.72,8,,0,0,0,,.إنها رومانسية للغاية Dialogue: 0,0:07:22.02,0:07:23.31,8,,0,0,0,,هل أنتِ رومانسية؟ Dialogue: 0,0:07:29.99,0:07:34.36,8,,0,0,0,,.يجب أن أكون في "أدنبره" بحلول الأربعاء Dialogue: 0,0:07:36.45,0:07:38.95,8,,0,0,0,,.إننا نقترب من "كارستيرز" الآن Dialogue: 0,0:07:39.04,0:07:41.37,8,,0,0,0,,"ـ "كارستيرز\N"ـ "كارستيرز Dialogue: 0,0:07:44.58,0:07:45.83,8,,0,0,0,,.إذاً، ها قد وصلت Dialogue: 0,0:07:55.60,0:07:57.35,8,,0,0,0,,.سررتُ للغاية بمقابلتكِ Dialogue: 0,0:07:59.56,0:08:01.43,8,,0,0,0,,.لقد كنت مُكافأة غير متوقعة ليّ Dialogue: 0,0:08:04.10,0:08:05.10,8,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:08:06.02,0:08:07.11,8,,0,0,0,,.شكراً لك مُجدداً Dialogue: 0,0:08:23.75,0:08:25.00,8,,0,0,0,,،وكما ترون Dialogue: 0,0:08:26.83,0:08:29.59,8,,0,0,0,,أجد نفسي مجبراً على إستنتاج\N،بعيد الإحتمال Dialogue: 0,0:08:30.67,0:08:32.59,8,,0,0,0,,.وهو إنني وقعتُ في الحب Dialogue: 0,0:08:40.47,0:08:41.47,8,,0,0,0,,إذاً؟ Dialogue: 0,0:08:43.06,0:08:44.81,8,,0,0,0,,ماذا سوف تفعل؟ Dialogue: 0,0:08:49.94,0:08:52.11,8,,0,0,0,,هلا عذرتوني للحظة؟ Dialogue: 0,0:08:54.20,0:08:57.74,8,,0,0,0,,هُناك فقط قطارين متوجهين من\N.. إنفرنس" إلى "أدنبره" أيــام الأربعاء" Dialogue: 0,0:09:01.24,0:09:04.96,8,,0,0,0,,،"أدنبره ويفرلي"\N."هذا قطار "أدنبره ويفرلي Dialogue: 0,0:09:27.94,0:09:29.02,8,,0,0,0,,.مساء الخير Dialogue: 0,0:09:30.90,0:09:32.52,8,,0,0,0,,.. مساء الخير Dialogue: 0,0:09:33.11,0:09:35.82,8,,0,0,0,,ـ يا لها من مُفاجأة\Nـ يا لها من مُصادفة Dialogue: 0,0:09:37.91,0:09:39.99,8,,0,0,0,,هل ستركب هذا القطار؟ Dialogue: 0,0:09:40.49,0:09:41.78,8,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:09:42.49,0:09:45.04,8,,0,0,0,,.حسناً، إنه ينتهي هُنا وحسب Dialogue: 0,0:09:47.33,0:09:49.71,8,,0,0,0,,.إنها ليست مُصادفة تماماً Dialogue: 0,0:09:52.42,0:09:54.50,8,,0,0,0,,.إنها ليست مُفاجأة تماماً Dialogue: 0,0:09:57.01,0:09:59.55,8,,0,0,0,,،أنا لستُ حقاً مُعتاداً على الضيافة\N.كما سوف ترين Dialogue: 0,0:10:04.27,0:10:05.56,8,,0,0,0,,ماذا تفعلين؟ Dialogue: 0,0:10:05.98,0:10:07.52,8,,0,0,0,,.كنتُ فقط أريد تحريك الحساء بالملعقة Dialogue: 0,0:10:08.14,0:10:09.19,8,,0,0,0,,.يا إلهي Dialogue: 0,0:10:09.27,0:10:12.06,8,,0,0,0,,.. ـ لكن الجزء السفليّ للمقلاة سيحترق\Nـ أجلسي Dialogue: 0,0:10:12.15,0:10:13.36,8,,0,0,0,,.رائع للغاية Dialogue: 0,0:10:17.45,0:10:19.78,8,,0,0,0,,ـ رائع لكن شيء خاطئ\Nـ سنرى Dialogue: 0,0:10:20.99,0:10:24.19,8,,0,0,0,,ربما سأستخدم مسحوق التنضيف\N.لإزالة علامات الحرق على قعر المقلاة Dialogue: 0,0:10:24.23,0:10:25.16,8,,0,0,0,,.لا تتحركين Dialogue: 0,0:10:26.04,0:10:27.58,8,,0,0,0,,لِم لا؟ Dialogue: 0,0:10:29.17,0:10:30.92,8,,0,0,0,,.لأنني أنظر إليكِ Dialogue: 0,0:10:51.85,0:10:53.02,8,,0,0,0,,.رائع Dialogue: 0,0:11:04.45,0:11:06.37,8,,0,0,0,,.كنت تماماً تحضر وجبة طعام من هذه Dialogue: 0,0:11:06.45,0:11:08.29,8,,0,0,0,,.لقد كانت فكرة عامة Dialogue: 0,0:11:10.62,0:11:12.29,8,,0,0,0,,..كما تعلم، كنتُ أتساءل Dialogue: 0,0:11:22.22,0:11:24.84,8,,0,0,0,,لم يسبق و أن قبلت رجل لديه\N.شارب من قبل Dialogue: 0,0:11:26.47,0:11:30.39,8,,0,0,0,,ولا أظن إنني سأقبل رجل\N.بشارب مُجدداً Dialogue: 0,0:11:36.44,0:11:38.98,8,,0,0,0,,وإذا الرجل أزال الشارب؟ Dialogue: 0,0:11:40.19,0:11:41.90,8,,0,0,0,,.أجل، سيكون الأمر رائع للغاية Dialogue: 0,0:12:32.58,0:12:35.83,8,,0,0,0,,سأستمر التحديق في هذه الأعين\N.البُنية الجميلة وحسب Dialogue: 0,0:12:37.04,0:12:40.50,8,,0,0,0,,ـ لماذا؟\Nـ لا أعلم Dialogue: 0,0:12:44.47,0:12:47.55,8,,0,0,0,,أزل ذكرياتي السيئة من عقلي\N.وأخلع ملابسي الرثة Dialogue: 0,0:12:54.02,0:12:56.39,8,,0,0,0,,،ليست رثة تماماً اليوم\N.بالواقع Dialogue: 0,0:12:59.77,0:13:02.40,8,,0,0,0,,.يُستحسن أن تخلعهم لكي لا أتشوش، ذا Dialogue: 0,0:13:02.49,0:13:04.57,8,,0,0,0,,.إن كنتِ تظنين هذه فكرة جيدة Dialogue: 0,0:13:13.08,0:13:14.62,8,,0,0,0,,.أنا سعيدة للغاية Dialogue: 0,0:13:42.78,0:13:44.69,8,,0,0,0,,.(أرتدي ملابسك، (لوماكس Dialogue: 0,0:14:43.17,0:14:44.71,8,,0,0,0,,.كلا، كلا، كلا Dialogue: 0,0:14:45.96,0:14:50.63,8,,0,0,0,,!كلا Dialogue: 0,0:14:51.39,0:14:53.76,8,,0,0,0,,!ـ الحرب أنتهت\N(ـ ليس بالنسبة لك، (لوماكس Dialogue: 0,0:14:53.85,0:14:55.43,8,,0,0,0,,!ـ كلا! كلا\Nـ من هُنا Dialogue: 0,0:14:58.64,0:15:00.73,8,,0,0,0,,!أرجوكم .. كلا Dialogue: 0,0:15:04.90,0:15:06.57,8,,0,0,0,,!(ـ (إيرك\N!ـ يا إلهي Dialogue: 0,0:15:32.01,0:15:35.43,8,,0,0,0,,!ساعدونا\N!حباً بالله، ليساعدنا أحد Dialogue: 0,0:15:45.65,0:15:49.94,8,,0,0,0,,.أيها السادة Dialogue: 0,0:15:52.57,0:15:54.41,8,,0,0,0,,.لقد قاتلتم جميعاً بشجاعة Dialogue: 0,0:15:54.49,0:15:56.66,8,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.سنغافورة"، الـ 15 من فبراير عام 1942"{\c}\N.ستعودوا بأمان إلى بلادكم Dialogue: 0,0:15:56.91,0:16:03.54,8,,0,0,0,,(لكن يجب أن أعلمكم بأن الجنرال (بيرسيفال\N،قرر ،تحت هذه الظروف الراهنة، التفاوض من أجل Dialogue: 0,0:16:03.71,0:16:04.71,8,,0,0,0,,.وقف إطلاق النار Dialogue: 0,0:16:06.46,0:16:08.84,8,,0,0,0,,هل أستسلم، سيدي؟\Nماذا حصل لنا؟ Dialogue: 0,0:16:08.92,0:16:09.67,8,,0,0,0,,!(ثوربلي) Dialogue: 0,0:16:09.84,0:16:12.42,8,,0,0,0,,نحن لانزال وحدة قتالية وعليك\N.أن تفعل ما يملئ عليك Dialogue: 0,0:16:13.18,0:16:16.80,8,,0,0,0,,بوسعكم أن تبدأوا من خلال تدمير\N.أيّ شيء قد يكون ذي قيمة للعدو Dialogue: 0,0:16:17.26,0:16:18.64,8,,0,0,0,,.بسرعة، أيها السادة Dialogue: 0,0:16:24.52,0:16:25.52,8,,0,0,0,,.(لوماكس) Dialogue: 0,0:16:25.60,0:16:26.77,8,,0,0,0,,ماذا تفعل؟ Dialogue: 0,0:16:27.52,0:16:29.23,8,,0,0,0,,.شيء قد نستفاد منه، سيدي Dialogue: 0,0:16:44.46,0:16:45.62,8,,0,0,0,,.يا إلهي Dialogue: 0,0:17:13.32,0:17:14.90,8,,0,0,0,,،لوماكس)، صديقي) Dialogue: 0,0:17:15.82,0:17:20.03,8,,0,0,0,,أظن إننا للتو شهدنا سقوط\N.الإمبراطورية البريطانية Dialogue: 0,0:17:31.05,0:17:32.84,8,,0,0,0,,!سوف تحصون إنفسكم الآن Dialogue: 0,0:17:33.38,0:17:35.26,8,,0,0,0,,.إبتداءً من رقم واحد Dialogue: 0,0:17:37.05,0:17:38.13,8,,0,0,0,,.واحد Dialogue: 0,0:17:38.22,0:17:39.22,8,,0,0,0,,.إثنان Dialogue: 0,0:17:39.89,0:17:41.05,8,,0,0,0,,.ثلاثة Dialogue: 0,0:17:41.14,0:17:42.14,8,,0,0,0,,.أربعة Dialogue: 0,0:17:42.85,0:17:44.14,8,,0,0,0,,.خمسة Dialogue: 0,0:17:44.48,0:17:45.64,8,,0,0,0,,.ستة Dialogue: 0,0:17:45.73,0:17:46.73,8,,0,0,0,,.سبعة Dialogue: 0,0:17:47.52,0:17:48.73,8,,0,0,0,,.ثمانية Dialogue: 0,0:17:49.06,0:17:50.44,8,,0,0,0,,.تسعة Dialogue: 0,0:17:50.86,0:17:51.86,8,,0,0,0,,.عشرة Dialogue: 0,0:17:54.57,0:17:55.57,8,,0,0,0,,.(جاك) Dialogue: 0,0:17:57.11,0:17:58.11,8,,0,0,0,,.ملكة Dialogue: 0,0:17:59.07,0:18:00.07,8,,0,0,0,,.ملك Dialogue: 0,0:18:01.20,0:18:02.20,8,,0,0,0,,.آس Dialogue: 0,0:18:17.84,0:18:18.93,8,,0,0,0,,هل هذا جيد؟ Dialogue: 0,0:19:15.52,0:19:17.19,8,,0,0,0,,إذاً، ما رأيك؟ Dialogue: 0,0:19:17.57,0:19:19.94,8,,0,0,0,,.لاأريد أن أتولى هذا بأكمله Dialogue: 0,0:19:22.95,0:19:25.66,8,,0,0,0,,.إنّك مرهق\Nهل تُريد فنجانٍ من الشاي؟ Dialogue: 0,0:20:13.00,0:20:14.42,8,,0,0,0,,إيرك)؟) Dialogue: 0,0:20:37.56,0:20:38.98,8,,0,0,0,,ماذا فعلت؟ Dialogue: 0,0:20:41.53,0:20:44.95,8,,0,0,0,,لقد قررتُ بعد التفكير ملئياً، يستحسن\N.عليّ أن أعيد الأشياء كمــا كانت Dialogue: 0,0:20:45.28,0:20:48.82,8,,0,0,0,,إيرك)، أياً كان الأمر خاطئاً، بوسعك)\N.أن تتحدث معي حياله Dialogue: 0,0:20:49.08,0:20:50.08,8,,0,0,0,,.(إيرك) Dialogue: 0,0:20:51.79,0:20:56.04,8,,0,0,0,,الرجاء، لاتحاولين أبداً التتدخل\N.في مسائل لاتعنيكِ Dialogue: 0,0:20:58.25,0:20:59.71,8,,0,0,0,,ليس هُنا إعتراض، أمل ذلك؟ Dialogue: 0,0:21:00.63,0:21:02.67,8,,0,0,0,,.كلا، كلا، بالطبع لا Dialogue: 0,0:21:11.06,0:21:14.89,8,,0,0,0,,إيرك)؟) Dialogue: 0,0:21:15.06,0:21:18.06,8,,0,0,0,,كنتُ أتساءل فقط إن سددت\N.ثمن هذه الفواتير Dialogue: 0,0:22:35.56,0:22:36.56,8,,0,0,0,,إيرك)؟) Dialogue: 0,0:22:39.98,0:22:41.40,8,,0,0,0,,.(إيرك) Dialogue: 0,0:23:02.04,0:23:06.50,8,,0,0,0,,"سيدة (لوماكس)، معكِ (مايك موفات) من "نورثمبرلاند\N.لتسديد الديون. لديكم مستحقات غير مدفوعة Dialogue: 0,0:23:07.05,0:23:10.26,8,,0,0,0,,.السادة الموجودين هُنا لمُساعدتي\Nهل السيد (لوماكس) في المنزل؟ Dialogue: 0,0:23:10.38,0:23:12.13,8,,0,0,0,,ـ غير مدفوعة؟\Nـ هذا صحيح، سيدتي Dialogue: 0,0:23:12.26,0:23:14.89,8,,0,0,0,,ربما تكونين على علم بشأن إننا\N.قد زرناكم في مناسبتين سابقتين Dialogue: 0,0:23:14.97,0:23:16.51,8,,0,0,0,,.كلا، كلا، لم أكن أعلم\N.. إسمع، زوجي Dialogue: 0,0:23:16.60,0:23:20.94,8,,0,0,0,,وتلك الزيارات حصلت بعد فشل جميع المحاولات\N.الإتصال بسيد (لوماكس) عن طريق البريد Dialogue: 0,0:23:21.02,0:23:23.81,8,,0,0,0,,.أنا آسفة، لا أعلم حقاً أيّ شيء بشأن هذا Dialogue: 0,0:23:23.98,0:23:25.69,8,,0,0,0,,.لكن إن كان بمقدورك تسمح ليّ تولي هذا Dialogue: 0,0:23:25.77,0:23:27.78,8,,0,0,0,,.. زوجي مشوش قليلاً بعض الأحيان Dialogue: 0,0:23:27.86,0:23:30.40,8,,0,0,0,,هل أنتِ في وضع يُمكنكِ تسديد\Nهذه المستحقات الآن، سيدتي؟ Dialogue: 0,0:23:43.17,0:23:46.39,8,,0,0,0,,لقد خوّلنا لدخول المكان\N.وجرد السِلع Dialogue: 0,0:23:46.46,0:23:47.92,8,,0,0,0,,.لايُمكنك الدخول إلى هُنا Dialogue: 0,0:23:50.72,0:23:51.76,8,,0,0,0,,!إيرك)، كلا) Dialogue: 0,0:23:53.76,0:23:55.01,8,,0,0,0,,!ـ أرميه\N!ـ كلا، أرجوك Dialogue: 0,0:23:55.18,0:23:56.76,8,,0,0,0,,!أرمي السكين Dialogue: 0,0:23:56.81,0:23:58.06,8,,0,0,0,,!أرمي السكين، سيدي Dialogue: 0,0:24:01.44,0:24:02.52,8,,0,0,0,,!(إيرك) Dialogue: 0,0:24:03.15,0:24:04.23,8,,0,0,0,,!إيرك)، توقف) Dialogue: 0,0:24:04.44,0:24:06.98,8,,0,0,0,,أرجوك، لِمَ لا تتكلم معي؟ Dialogue: 0,0:24:09.48,0:24:10.57,8,,0,0,0,,!(إيرك) Dialogue: 0,0:24:15.66,0:24:17.95,8,,0,0,0,,.إيرك)، لايُمكننا العيش هكذا) Dialogue: 0,0:24:22.50,0:24:24.75,8,,0,0,0,,.كلا، أتركيني، أنا بخير Dialogue: 0,0:24:56.36,0:24:58.16,8,,0,0,0,,الإجتماع سيكون في الـ 14 من\N.(الشهر القادم، يا (بيرتون Dialogue: 0,0:24:58.24,0:24:59.45,8,,0,0,0,,ـ في نفس الوقت\Nـ حسناً Dialogue: 0,0:24:59.53,0:25:02.33,8,,0,0,0,,ـ سّجل هذا الموعد في مفكرتك\Nـ أجل، شكراً لك ،أيها العم Dialogue: 0,0:25:08.42,0:25:09.42,8,,0,0,0,,.(مرحباً، سيد (فينلي Dialogue: 0,0:25:12.88,0:25:13.96,8,,0,0,0,,.(مرحباً، سيدة (لوماكس Dialogue: 0,0:25:18.39,0:25:20.68,8,,0,0,0,,.(أريُد أنّ أعرف ماذا حصل لـ (إيرك Dialogue: 0,0:25:21.26,0:25:23.68,8,,0,0,0,,(ـ عليكِ أن تتحدثي مع (إيرك\Nـ لقد فعلت Dialogue: 0,0:25:23.77,0:25:27.81,8,,0,0,0,,و إنه يُغير الموضوع كلما\N.. أوشكنا من الوصول Dialogue: 0,0:25:29.73,0:25:34.19,8,,0,0,0,,"إنه يتكلم لغاية سقوط "سنغافورة\N.ومن ثم .. يتوقف عن سرد القصة Dialogue: 0,0:25:39.16,0:25:40.49,8,,0,0,0,,... و بعدها لا يُريد Dialogue: 0,0:25:41.28,0:25:44.20,8,,0,0,0,,.لا يُريد التكلم بشأن سكة الحديد\N.. ثمة Dialogue: 0,0:25:44.41,0:25:45.70,8,,0,0,0,,.لا أعلم Dialogue: 0,0:25:53.59,0:25:54.76,8,,0,0,0,,.لقد كنتُ ممرضة Dialogue: 0,0:25:55.38,0:25:56.76,8,,0,0,0,,.لعشرين عاماً Dialogue: 0,0:25:58.05,0:26:00.14,8,,0,0,0,,.لقد رأيتُ الكثير من المعاناة Dialogue: 0,0:26:03.81,0:26:06.39,8,,0,0,0,,بوسعك أن تفعل شيئاً إنّ كنت\N.تعلم هُناك خطأ Dialogue: 0,0:26:08.27,0:26:10.98,8,,0,0,0,,أنا آسف لا يُمكنني مُساعدتكِ في\N."لعب دور الممرضة "فلورنس نايتينجيل Dialogue: 0,0:26:11.65,0:26:15.99,8,,0,0,0,,لكن الكثير من الرجال مروا بأشياء\N.لا يُمكنكِ حتى البدأ في تخيلها Dialogue: 0,0:26:16.32,0:26:21.16,8,,0,0,0,,عليكِ أن تتركينا أن نواصل و نتعامل\N.مع هذه المشكلة بقدر ما يمكننا فعله Dialogue: 0,0:26:21.24,0:26:22.95,8,,0,0,0,,.زوجي ليس متعاوناً Dialogue: 0,0:26:23.99,0:26:25.29,8,,0,0,0,,.إنه في حالة فوضى Dialogue: 0,0:26:28.21,0:26:31.46,8,,0,0,0,,.(الحرب تترك علامة، يا سيدة (لوماكس Dialogue: 0,0:26:32.96,0:26:36.13,8,,0,0,0,,لكنني لستُ واثقة في هذا قانون\N.الصمت عن المعلومات التي لديك Dialogue: 0,0:26:36.21,0:26:37.80,8,,0,0,0,,.حقاً لستُ واثقة Dialogue: 0,0:26:38.88,0:26:41.59,8,,0,0,0,,و ربما إنّك صممت على البقاء في\N،هذه الفوضى و المُعاناة Dialogue: 0,0:26:41.68,0:26:45.85,8,,0,0,0,,لبقية حياتك، لكنني لا أريد هذا أن يكون\N.في (إيرك) .لا يُمكنني العيش هكذا Dialogue: 0,0:26:46.77,0:26:48.43,8,,0,0,0,,.إنه رجل رائع Dialogue: 0,0:26:49.02,0:26:50.02,8,,0,0,0,,.لقد رأيته Dialogue: 0,0:26:50.10,0:26:52.15,8,,0,0,0,,.إنني أحبه و أريده أن يعود مُجدداً Dialogue: 0,0:27:01.57,0:27:02.95,8,,0,0,0,,،عندما عدنا إلى الديار Dialogue: 0,0:27:04.45,0:27:06.08,8,,0,0,0,,.لم يتمكن (إيرك) من معالجة الموضوع Dialogue: 0,0:27:08.96,0:27:13.04,8,,0,0,0,,،لذا أنضم إلى الخدمة الإستعمارية\N.لبناء سد في أفريقيا Dialogue: 0,0:27:18.47,0:27:25.97,8,,0,0,0,,و كتب إليّ قائلاً إنهم يملكون نظام عرض قياس\N.سكك حديدية بسيط وحاجة ماسة لمحركات ومعدات Dialogue: 0,0:27:27.18,0:27:33.02,8,,0,0,0,,لكن اليابانيين فقط من كان يملكون تلك\N.المعدات، لذا، كان على وشك الإستغناء Dialogue: 0,0:27:36.69,0:27:42.53,8,,0,0,0,,و عندما عاد للديار، كان يحضر هذه\N.الإجتماعات ويجلس هُنا وحسب Dialogue: 0,0:27:44.45,0:27:45.87,8,,0,0,0,,.لا يتكلم إطلاقاً Dialogue: 0,0:27:47.87,0:27:50.58,8,,0,0,0,,.كان يفعل أيّ شيء ليتجنب الناس Dialogue: 0,0:27:51.37,0:27:55.63,8,,0,0,0,,كان يلف ويدور البلاد لجمع\N.مُخلفّات تذّاكر سكك الحديد Dialogue: 0,0:27:55.88,0:27:57.63,8,,0,0,0,,.أظن إنه هكذا ألتقى بكِ Dialogue: 0,0:28:05.68,0:28:07.89,8,,0,0,0,,.حياته بأكملها كانت عبارة عن رحلة بين القطارات Dialogue: 0,0:28:54.02,0:28:55.27,8,,0,0,0,,!هنا\N!هنا Dialogue: 0,0:28:56.44,0:28:57.73,8,,0,0,0,,!هنا Dialogue: 0,0:28:58.94,0:28:59.94,8,,0,0,0,,!ماء Dialogue: 0,0:29:00.69,0:29:01.69,8,,0,0,0,,!هنا Dialogue: 0,0:29:07.78,0:29:09.20,8,,0,0,0,,!هنا! ماء، لو سمحت Dialogue: 0,0:30:00.13,0:30:02.09,8,,0,0,0,,.إنزلوا يارجال\N.لا تخلفوا عن الطابور Dialogue: 0,0:31:19.87,0:31:22.54,8,,0,0,0,,!إنتباه Dialogue: 0,0:31:30.80,0:31:32.09,8,,0,0,0,,.إنكم أولاد محظوظين للغاية Dialogue: 0,0:31:33.60,0:31:35.01,8,,0,0,0,,.إنكم مهندسون Dialogue: 0,0:31:35.89,0:31:37.35,8,,0,0,0,,.أنتم هُنا لمُساعدتنا Dialogue: 0,0:31:38.73,0:31:44.94,8,,0,0,0,,إذا ساعدتونا جيداً، سوف تحظون بفرص\N.جيدة خلال الحرب، في هذا المكان الجيد Dialogue: 0,0:31:45.57,0:31:49.74,8,,0,0,0,,.خلاف ذلك، ستعودن للعمل في الخط Dialogue: 0,0:31:51.07,0:31:53.53,8,,0,0,0,,.الخط ليس مكانٍ جيد Dialogue: 0,0:31:54.87,0:31:57.28,8,,0,0,0,,،الآن واحد تلو الآخر يقوم بالعدّ\N.من فضلكم Dialogue: 0,0:31:58.79,0:32:00.04,8,,0,0,0,,ـ واحد\Nـ إثنان Dialogue: 0,0:32:00.12,0:32:01.20,8,,0,0,0,,ـ ثلاثة\Nـ أربعة Dialogue: 0,0:32:01.29,0:32:02.29,8,,0,0,0,,ـ خمسة\Nـ ستة Dialogue: 0,0:32:02.37,0:32:03.46,8,,0,0,0,,ـ سبعة\Nـ ثمانية Dialogue: 0,0:32:03.54,0:32:04.83,8,,0,0,0,,ـ تسعة\Nـ عشرة Dialogue: 0,0:32:07.21,0:32:08.34,8,,0,0,0,,.أحدى عشر Dialogue: 0,0:32:09.30,0:32:10.30,8,,0,0,0,,.إثنى عشر Dialogue: 0,0:32:10.80,0:32:12.05,8,,0,0,0,,ـ ثلاثة عشر\Nـ أربعة عشر Dialogue: 0,0:32:12.13,0:32:13.80,8,,0,0,0,,ـ خمسة عشر\Nـ مَن أستسلم؟ Dialogue: 0,0:32:14.39,0:32:16.51,8,,0,0,0,,.لم أستسلم أبداً Dialogue: 0,0:32:16.68,0:32:18.81,8,,0,0,0,,.كان يجب أن نبقى هُناك لكي نقاتل الآن Dialogue: 0,0:32:18.89,0:32:21.73,8,,0,0,0,,نحن لا نقاتل، أليس كذلك؟\N.إننا نعمل لصالح اليابانيين Dialogue: 0,0:32:21.81,0:32:24.60,8,,0,0,0,,.أنا لا أعمل لصالح أي ياباني Dialogue: 0,0:32:25.31,0:32:26.98,8,,0,0,0,,.يجب علينا الخروج من هُنا Dialogue: 0,0:32:27.19,0:32:28.36,8,,0,0,0,,.نعيد تنظيم صفوفنا Dialogue: 0,0:32:28.78,0:32:29.78,8,,0,0,0,,.نرجع للقتال Dialogue: 0,0:32:30.03,0:32:31.07,8,,0,0,0,,نهرب؟ Dialogue: 0,0:32:31.15,0:32:32.69,8,,0,0,0,,.إننا نفوقهم عدداً Dialogue: 0,0:32:33.66,0:32:35.28,8,,0,0,0,,.بمقدورنا الخروج من هُنا Dialogue: 0,0:32:35.62,0:32:37.70,8,,0,0,0,,ـ جميعنا\N(ـ أهدأ، (ثوربلي Dialogue: 0,0:32:38.03,0:32:40.08,8,,0,0,0,,.إنه من السهل جداً الخروج من هُنا Dialogue: 0,0:32:40.87,0:32:42.00,8,,0,0,0,,ثم ماذا نفعل بعد ذلك؟ Dialogue: 0,0:32:43.00,0:32:44.37,8,,0,0,0,,إلى أين سنذهب؟ Dialogue: 0,0:32:45.29,0:32:47.21,8,,0,0,0,,.حسناً، يجب أن نكون في مكانٍ ما Dialogue: 0,0:32:48.38,0:32:50.55,8,,0,0,0,,.فنحن لن نشعر باليأس Dialogue: 0,0:32:50.63,0:32:52.13,8,,0,0,0,,سيدي؟ Dialogue: 0,0:32:54.18,0:32:55.68,8,,0,0,0,,لماذا لا تجلس هُنا؟ Dialogue: 0,0:32:56.22,0:33:00.97,8,,0,0,0,,،حسناً، لقد حسبتُ أربعة أيــام، شمالاً\N،"المسافة من "سنغافورة" إلى "بانكوك Dialogue: 0,0:33:01.68,0:33:04.31,8,,0,0,0,,.التي توصلنا إلى مكانٍ ما هُنا تماماً Dialogue: 0,0:33:06.19,0:33:07.48,8,,0,0,0,,.وبعدها ننعطف غرباً Dialogue: 0,0:33:10.15,0:33:11.23,8,,0,0,0,,وبعد؟ Dialogue: 0,0:33:13.15,0:33:16.03,8,,0,0,0,,."ليس هُناك خط سكة حديد غرب "بانكوك Dialogue: 0,0:33:16.41,0:33:18.66,8,,0,0,0,,.على الأقل لن يكن هُناك قبل الحرب Dialogue: 0,0:33:19.12,0:33:21.08,8,,0,0,0,,كيف يُمكنك معرفة ذلك، يا (لوماكس)؟ Dialogue: 0,0:33:21.29,0:33:26.14,8,,0,0,0,,كما ترون، البريطانيون فكروا بشأن\N،بناء سكة حديد التي تمر Dialogue: 0,0:33:26.17,0:33:29.42,8,,0,0,0,,كُل الطريق من مكاننا هُنا\N."في "تايلاند" إلى "بورمــا Dialogue: 0,0:33:29.50,0:33:33.21,8,,0,0,0,,إنه يكمل خط سكة الحديد الذي يمر\N."طول الطريق من "الصين" إلى "الهند Dialogue: 0,0:33:33.51,0:33:38.22,8,,0,0,0,,إذا تمكنوا من فعل ذلك، فإنه سيأخذ مكانه بجانب\N.رحلات السكك الحديدية الكبرى في العالم Dialogue: 0,0:33:39.76,0:33:41.01,8,,0,0,0,,.المحيط الكنّدي Dialogue: 0,0:33:41.18,0:33:42.85,8,,0,0,0,,."عبر "سيبيريا\N.خط سكة حديد الشرقي Dialogue: 0,0:33:42.93,0:33:44.14,8,,0,0,0,,حقاً؟ Dialogue: 0,0:33:44.31,0:33:45.81,8,,0,0,0,,حسناً، لماذا لم يبنوه؟ Dialogue: 0,0:33:49.19,0:33:50.19,8,,0,0,0,,.. حسناً Dialogue: 0,0:33:53.90,0:33:55.36,8,,0,0,0,,،بناء السكك الحديدية Dialogue: 0,0:33:55.49,0:33:57.99,8,,0,0,0,,.تعتبر وظيفة صعبة و يائسة Dialogue: 0,0:33:59.70,0:34:02.45,8,,0,0,0,,.عادةً ما يُشيد عن طريق عمال المهاجرين الفقراء Dialogue: 0,0:34:03.87,0:34:07.83,8,,0,0,0,,سكك الحديدية الأمريكية الكبرى\N.شُيدت من قبل الفلاحين الصينيين Dialogue: 0,0:34:08.75,0:34:14.17,8,,0,0,0,,وحتى السكك الحديدية البريطانية، شيدت من\N.قبل الحفّارين الآيرلندين الهاربين من المجاعــة Dialogue: 0,0:34:16.09,0:34:17.30,8,,0,0,0,,،لكن بعض الأحيان Dialogue: 0,0:34:18.26,0:34:21.80,8,,0,0,0,,.يكون من الصعب جداً بناء سكك حديدية Dialogue: 0,0:34:27.69,0:34:33.94,8,,0,0,0,,"حسناً، إنها رحلة مئات الأميال إلى "بورمــا\N.عبر الجبال و الأحراش Dialogue: 0,0:34:36.19,0:34:40.20,8,,0,0,0,,البريطانيون قرروا أنّ بناء سكك\N،حديدية كهذه Dialogue: 0,0:34:40.28,0:34:47.70,8,,0,0,0,,،سيكون عملاً ليس هندسياً\N.لكن مليء بالهمجية والوحشيّة Dialogue: 0,0:34:49.54,0:34:57.55,8,,0,0,0,,الشروط ستكون إذا كان هُناك أشخاص\N.لم يموتون، لربما يتمنوا أن يحصل ذلك Dialogue: 0,0:35:00.09,0:35:03.89,8,,0,0,0,,لبناء سكة حديد، إنّك ستكون بحاجة\N.لأكثر من مُجرد مُهاجرين فقراء Dialogue: 0,0:35:04.60,0:35:06.22,8,,0,0,0,,.. إنّك بحاجة لجيوش Dialogue: 0,0:35:07.73,0:35:09.02,8,,0,0,0,,.من العبيد .. Dialogue: 0,0:35:11.23,0:35:12.90,8,,0,0,0,,.ونحن للتو أصبحنا ذلك الجيش Dialogue: 0,0:35:12.98,0:35:17.11,8,,0,0,0,,.نحن لسنا عبيداً\N.بل جنود، تذكروا هذا جيداً Dialogue: 0,0:35:18.44,0:35:22.57,8,,0,0,0,,وسنفعل ما بوسعنا لمساعدة هؤلاء\N.الأوغاد الفقراء عند الخط Dialogue: 0,0:35:23.95,0:35:25.87,8,,0,0,0,,،)لوماكس)، (وثينز) Dialogue: 0,0:35:27.45,0:35:29.29,8,,0,0,0,,كيف بوسعنا إصلاح المذياع؟ Dialogue: 0,0:35:40.59,0:35:41.59,8,,0,0,0,,.(لوماكس) Dialogue: 0,0:36:00.49,0:36:01.86,8,,0,0,0,,.يجب أن تكون هذه Dialogue: 0,0:36:02.36,0:36:03.45,8,,0,0,0,,.ها نحن ذا Dialogue: 0,0:36:11.62,0:36:12.71,8,,0,0,0,,.ها هي Dialogue: 0,0:36:18.96,0:36:20.09,8,,0,0,0,,هل حصلت عليها؟ Dialogue: 0,0:36:20.26,0:36:21.26,8,,0,0,0,,.تفضل Dialogue: 0,0:36:24.14,0:36:25.30,8,,0,0,0,,.هذا جيد Dialogue: 0,0:36:25.39,0:36:27.97,8,,0,0,0,,.. (نحن بحاجة إلى بطارية، لكن، (لوماكس Dialogue: 0,0:36:28.81,0:36:30.31,8,,0,0,0,,ماذا سنحتاج أيضاً؟ Dialogue: 0,0:36:31.23,0:36:33.02,8,,0,0,0,,.حسناً، بوسعي العمل على هذا الإرسال Dialogue: 0,0:36:33.10,0:36:35.23,8,,0,0,0,,.لكن يجب أن يكون لدينا مكثّف كهرباء Dialogue: 0,0:36:36.06,0:36:37.26,8,,0,0,0,,مَن بوسعه الحصول على هذا؟ Dialogue: 0,0:36:37.36,0:36:38.82,8,,0,0,0,,.جاكسون)، على ما أظن) Dialogue: 0,0:36:43.61,0:36:45.20,8,,0,0,0,,.لكنه هُناك عند الخط Dialogue: 0,0:36:46.66,0:36:47.82,8,,0,0,0,,.رائع Dialogue: 0,0:37:11.89,0:37:12.89,8,,0,0,0,,الرائد؟ Dialogue: 0,0:37:17.81,0:37:19.02,8,,0,0,0,,أأنت الرائد (يورك)؟ Dialogue: 0,0:37:28.99,0:37:30.08,8,,0,0,0,,.أنا (لوماكس)، سيدي Dialogue: 0,0:37:30.58,0:37:31.58,8,,0,0,0,,.مسؤول الإرسال Dialogue: 0,0:37:56.19,0:37:57.31,8,,0,0,0,,ما المشكلة؟ Dialogue: 0,0:37:57.77,0:37:59.23,8,,0,0,0,,.إنها مستهلكة للغاية، يا رفيقي Dialogue: 0,0:37:59.40,0:38:00.90,8,,0,0,0,,.تماماً مثل بقيتنا Dialogue: 0,0:38:19.00,0:38:20.00,8,,0,0,0,,.. (جاكسون) Dialogue: 0,0:38:55.62,0:38:58.54,8,,0,0,0,,.إنه جميل للغاية Dialogue: 0,0:38:58.91,0:39:00.04,8,,0,0,0,,ماذا يُسمى؟ Dialogue: 0,0:39:01.17,0:39:02.33,8,,0,0,0,,النهر؟ Dialogue: 0,0:39:03.50,0:39:05.46,8,,0,0,0,,."مينام كواي ياي" Dialogue: 0,0:39:06.30,0:39:07.80,8,,0,0,0,,مينام كواي ياي"؟" Dialogue: 0,0:39:07.97,0:39:09.47,8,,0,0,0,,."مينام كواي ياي" Dialogue: 0,0:39:09.59,0:39:10.68,8,,0,0,0,,.شكراً لك Dialogue: 0,0:39:25.61,0:39:26.82,8,,0,0,0,,."مينام كواي ياي" Dialogue: 0,0:39:28.36,0:39:29.49,8,,0,0,0,,."مينام كواي ياي" Dialogue: 0,0:40:44.40,0:40:47.19,8,,0,0,0,,.ليس جيداً\N.أجل Dialogue: 0,0:41:13.59,0:41:14.59,8,,0,0,0,,مستعد؟ Dialogue: 0,0:41:15.59,0:41:17.34,8,,0,0,0,,ماذا لو (هتلر) في "لندن"؟ Dialogue: 0,0:41:18.22,0:41:19.72,8,,0,0,0,,ماذا سوف نخبر الرجال؟ Dialogue: 0,0:41:21.35,0:41:23.56,8,,0,0,0,,لا يُمكن القول إن يبدو هذا\N.الأمر من المرجح جداً Dialogue: 0,0:41:38.95,0:41:39.95,8,,0,0,0,,!إنه يشتعل Dialogue: 0,0:41:56.01,0:41:57.47,8,,0,0,0,,.إنه يعمل Dialogue: 0,0:42:14.49,0:42:17.57,8,,0,0,0,,،"معكم إذاعة "بي بي سيء\N.برنامج القوات والوطن Dialogue: 0,0:42:17.66,0:42:19.53,8,,0,0,0,,.(معكم (بروس بيلفدج Dialogue: 0,0:42:19.87,0:42:22.33,8,,0,0,0,,،قوات الحلف في الصحراء الغربية Dialogue: 0,0:42:22.41,0:42:27.75,8,,0,0,0,,بعد 12 يوم وليلة من الهجمات المتواصلة\N،بواسطة قواتنا الجوية والبرية Dialogue: 0,0:42:27.87,0:42:30.00,8,,0,0,0,,.الآن تبدأ بالإنسحاب الكامل Dialogue: 0,0:42:30.67,0:42:33.29,8,,0,0,0,,تعرضت صفوفهم المخلخلة إلى\N،هجمات متواصلة Dialogue: 0,0:42:33.38,0:42:38.34,8,,0,0,0,,من قبل قواتنا البرية والبحرية المتحالفة\N.ليلاً ونهاراً Dialogue: 0,0:42:40.55,0:42:45.56,8,,0,0,0,,في صباح، كانت هُناك إشاعة عن تواجد\N.الدبابات الألمانية على التلَّ مباشرةً Dialogue: 0,0:42:45.89,0:42:48.31,8,,0,0,0,,.توجهت الدوريات المسلحة إلى هُناك Dialogue: 0,0:42:48.60,0:42:50.65,8,,0,0,0,,،تم قطع الأشجار على الحواجز Dialogue: 0,0:42:51.02,0:42:56.15,8,,0,0,0,,وظهور صواعق وبرق على مستوى\N.. منخفض فوق البلدة و بدأت Dialogue: 0,0:43:00.03,0:43:05.62,8,,0,0,0,,ما فعلناه هو إشغال النار في قلوب\N،البرياطانيين Dialogue: 0,0:43:06.04,0:43:08.29,8,,0,0,0,,،هُنا وفي جميع أنحاء العالم Dialogue: 0,0:43:09.00,0:43:10.33,8,,0,0,0,,.. التي سوف توهج Dialogue: 0,0:43:22.64,0:43:24.60,8,,0,0,0,,.أيها الرائد\N.(أيها الرائد (يورك Dialogue: 0,0:43:24.72,0:43:27.22,8,,0,0,0,,."الروس إستعادوا مدينة "ستالينغراد Dialogue: 0,0:43:30.94,0:43:32.44,8,,0,0,0,,.إنهم تمكنوا منهم، سيدي Dialogue: 0,0:43:36.19,0:43:37.19,8,,0,0,0,,سيدي؟ Dialogue: 0,0:43:37.99,0:43:38.99,8,,0,0,0,,.هيّا، سيدي Dialogue: 0,0:43:40.36,0:43:42.20,8,,0,0,0,,.(إننا تمكنا من (هتلر Dialogue: 0,0:43:45.53,0:43:46.74,8,,0,0,0,,.هذا هو الأمر، سيدي Dialogue: 0,0:43:46.99,0:43:49.54,8,,0,0,0,,،إننا نقصف ألمانيا 24 ساعة باليوم Dialogue: 0,0:43:49.91,0:43:52.54,8,,0,0,0,,.الآن القوات الجوية الإمريكية ألتحقت بِنا Dialogue: 0,0:43:55.88,0:43:57.59,8,,0,0,0,,الرجال، سيدي، صحيح؟ Dialogue: 0,0:43:58.13,0:44:00.30,8,,0,0,0,,.عليك أن تبلغهم الأمور تسير في صالحنا Dialogue: 0,0:44:22.61,0:44:24.36,8,,0,0,0,,.(لقد تمكنا من (هتلر Dialogue: 0,0:44:24.45,0:44:26.45,8,,0,0,0,,.عمم الرسالة على الجميع Dialogue: 0,0:44:27.41,0:44:29.66,8,,0,0,0,,."الروس إستعادوا "ستالينغراد Dialogue: 0,0:44:29.75,0:44:30.95,8,,0,0,0,,.كُن حذراً Dialogue: 0,0:44:32.62,0:44:36.67,8,,0,0,0,,مستمرين في القتال حتى تبقت ..\N.لهم القليل من الذحيرة Dialogue: 0,0:44:36.84,0:44:41.55,8,,0,0,0,,قواتنا في الشمال أخمدوا النيران\N،ليعملوا حاجز للجنود لكي ينسحبوا Dialogue: 0,0:44:41.63,0:44:49.06,8,,0,0,0,,بينما مفجرينا دخلوا في ثلاثة موجات قتالية\N.للقيام بأكبر قصف جوي و واحد من أعنف حملاتها Dialogue: 0,0:44:49.18,0:44:52.64,8,,0,0,0,,لقد قرعوا أجراس الكنيسة في الديار\N.لأول مرة منذُ بداية الحرب Dialogue: 0,0:46:53.89,0:46:55.06,8,,0,0,0,,.(ثوربلي) Dialogue: 0,0:46:57.81,0:46:58.81,8,,0,0,0,,.(فينلي) Dialogue: 0,0:47:01.98,0:47:02.98,8,,0,0,0,,.(وثينز) Dialogue: 0,0:47:06.32,0:47:07.32,8,,0,0,0,,.(لوماكس) Dialogue: 0,0:47:08.90,0:47:09.90,8,,0,0,0,,!(لوماكس) Dialogue: 0,0:47:34.43,0:47:35.89,8,,0,0,0,,.إيها الجندي Dialogue: 0,0:49:02.39,0:49:05.48,8,,0,0,0,,أظن إنه أشجع شيء سبق وأن\N.رأيته في حياتي Dialogue: 0,0:50:13.59,0:50:17.30,8,,0,0,0,,على الرغم إنني مررتُ من خلال"\N،""وادي "ظلال الموت Dialogue: 0,0:50:17.34,0:50:18.97,8,,0,0,0,,."فلم أخاف من أيّ شرِّ" Dialogue: 0,0:50:19.59,0:50:21.26,8,,0,0,0,,."لأنك معيّ" Dialogue: 0,0:50:22.93,0:50:26.02,8,,0,0,0,,."عصاك وصولجانك هما من يريحاني" Dialogue: 0,0:50:27.94,0:50:32.15,8,,0,0,0,,."إنّك تحضر المائدة لأجلي في وجود أعدائي" Dialogue: 0,0:50:34.32,0:50:43.74,8,,0,0,0,,بالتأكيد الطيبة والرحمة سوف"\N."تُلاحقني لبقية حياتي Dialogue: 0,0:51:04.14,0:51:05.51,8,,0,0,0,,.. لقد كان Dialogue: 0,0:51:06.85,0:51:07.85,8,,0,0,0,,.شيء جنوني Dialogue: 0,0:51:20.70,0:51:22.45,8,,0,0,0,,.لكن بوسعك التكلم بشأن هذا Dialogue: 0,0:51:24.99,0:51:27.08,8,,0,0,0,,لماذا لا يمكنه التكلم معي بشأن هذا؟ Dialogue: 0,0:51:36.46,0:51:39.38,8,,0,0,0,,لقد أخبرتكِ، لا يُمكنكِ من المحتمل\N.أن تتخيلين ما الذي مر بهِ Dialogue: 0,0:51:39.63,0:51:42.09,8,,0,0,0,,ماذا عساي أن أقول؟\N.ماذا؟ أرجوك، أرجوك Dialogue: 0,0:51:43.30,0:51:44.89,8,,0,0,0,,.أرجوك، لا تغلق الباب بوجهي Dialogue: 0,0:51:47.68,0:51:48.93,8,,0,0,0,,.أرجوك Dialogue: 0,0:52:06.58,0:52:08.70,8,,0,0,0,,.لقد كان معنا لفترة من الزمن Dialogue: 0,0:52:08.87,0:52:10.08,8,,0,0,0,,.لأسبوع أو أكثر Dialogue: 0,0:52:11.54,0:52:13.96,8,,0,0,0,,لقد فعلنا ما بوسعنا لكي\N.يستجمع قواه مُجدداً Dialogue: 0,0:52:23.68,0:52:25.76,8,,0,0,0,,.لكن كُنا نعلم لم ينتهي الأمر Dialogue: 0,0:52:30.60,0:52:31.98,8,,0,0,0,,.لقد جاءوا إليه Dialogue: 0,0:52:32.94,0:52:34.27,8,,0,0,0,,.الضابط الشاب Dialogue: 0,0:52:34.43,0:52:36.38,8,,0,0,0,,(كيمبيتاي)\N{\c&H00FFFF&}(كيمبيتاي : تعنى في اليابانية فيلق من الشرطة العسكرية السرية){\c} Dialogue: 0,0:52:36.48,0:52:37.98,8,,0,0,0,,إنّه من الشرطة السرية\Nالخاصة بهم Dialogue: 0,0:52:39.19,0:52:41.24,8,,0,0,0,,لومـاكس) ، نحن قانعون أنّك مذنبـاً) Dialogue: 0,0:52:42.40,0:52:44.32,8,,0,0,0,,لهذا سيتمَ قتلك قريباً Dialogue: 0,0:52:44.82,0:52:48.12,8,,0,0,0,,و لكن سيكون من صالِحك لو أنّك\Nأخبرتني بالحقيقة Dialogue: 0,0:52:53.08,0:52:54.37,8,,0,0,0,,إرفع ذراعيك Dialogue: 0,0:52:55.08,0:52:56.67,8,,0,0,0,,فسوف تأتي معي Dialogue: 0,0:53:21.53,0:53:24.24,8,,0,0,0,,و من ثمّ ، لم نره بعد ذلك\Nلمدة أسبوعين Dialogue: 0,0:53:45.48,0:53:47.36,8,,0,0,0,,لم يقمْ بإخباري مُطلقاً\Nعمّا فعلوه به Dialogue: 0,0:54:00.11,0:54:02.61,8,,0,0,0,,(فهناك بعض الأمور ، يا (باتـي\Nتكون شنيعة للغاية Dialogue: 0,0:54:02.69,0:54:04.57,8,,0,0,0,,...و مُخزية إلى أقصَى حَد Dialogue: 0,0:54:06.07,0:54:07.82,8,,0,0,0,,...و مُشِينة Dialogue: 0,0:54:09.24,0:54:11.16,8,,0,0,0,,لستُ واثقاً أن المرء بوسعه\Nأن يتحدث عنها أبداً Dialogue: 0,0:54:12.29,0:54:14.75,8,,0,0,0,,و خاصةً لشخص ما\Nيُحبه Dialogue: 0,0:54:16.41,0:54:17.92,8,,0,0,0,,أو يرغب في حبـه Dialogue: 0,0:54:21.42,0:54:22.42,8,,0,0,0,,لابدّ لي من المُحاوَلة Dialogue: 0,0:55:15.18,0:55:16.18,8,,0,0,0,,(بـاتــي) Dialogue: 0,0:55:53.64,0:55:58.77,8,,0,0,0,,(إيرك) Dialogue: 0,0:56:19.45,0:56:22.87,8,,0,0,0,,آمل أنّكِ لا تُخططين لإلقاء\Nنفسكِ هناك Dialogue: 0,0:56:23.92,0:56:27.17,8,,0,0,0,,لكونيّ رجلاً نبيلاً سيتوجب\N، عليّ المُضيّ من بعدكِ Dialogue: 0,0:56:28.51,0:56:30.96,8,,0,0,0,,فلو أنّي لم أفعل هذا سيكون\Nفعلاً غير نبيلٍ مني Dialogue: 0,0:56:40.98,0:56:43.85,8,,0,0,0,,إعتاد الرِّجال على مُناداتي بالعم Dialogue: 0,0:56:46.19,0:56:48.27,8,,0,0,0,,فهم كانوا يظنّون أني\Nأقوم بالإعتناء بهم Dialogue: 0,0:56:48.44,0:56:50.03,8,,0,0,0,,و بالفعل كنتُ أقوم بهذا\Nفي الوَقتِ الذي كنّا فيه هناك Dialogue: 0,0:56:51.36,0:56:52.44,8,,0,0,0,,...و لكن هنــا Dialogue: 0,0:56:52.53,0:56:54.32,8,,0,0,0,,شَهرِيّا ، أقوم بالتحديق\N...لتلك Dialogue: 0,0:56:54.95,0:56:56.82,8,,0,0,0,,الوجوه المريرة Dialogue: 0,0:56:57.28,0:57:01.70,8,,0,0,0,,و أنا أعلم أنّهم في أشد الحاجة لي\Nلإعادة لَّم شملهما معاً مُجدداً Dialogue: 0,0:57:06.29,0:57:09.33,8,,0,0,0,,و لكنّي لا أستطيع\Nالقيام بهذا الأمر Dialogue: 0,0:57:09.75,0:57:12.09,8,,0,0,0,,لَيْس بوسعي شئ أستطيع\Nالقيام به الآن Dialogue: 0,0:57:13.97,0:57:16.22,8,,0,0,0,,أظن أنّك تفعل العديد من الأمور\Nأكثر مّا تعتقده Dialogue: 0,0:57:17.93,0:57:20.10,8,,0,0,0,,إيرك) قام بفعل شئ لا مثيل له) Dialogue: 0,0:57:20.68,0:57:22.47,8,,0,0,0,,لقد عرّض نفسه للخطر Dialogue: 0,0:57:22.81,0:57:26.02,8,,0,0,0,,لكي يُعطينا أملاً بالخروج من ذلك الكابوس الذي\Nيقف مسافة 5000 ميلاً عائقاً بيننا و بين ديـارنا Dialogue: 0,0:57:27.11,0:57:30.86,8,,0,0,0,,لذا ينبغي أن يتمّ مُكافأته\Nبالميداليات و الأمجاد Dialogue: 0,0:57:31.82,0:57:33.90,8,,0,0,0,,ألا يسعك أن تجلعه يُدرك هذا ؟ Dialogue: 0,0:57:35.32,0:57:36.49,8,,0,0,0,,لا Dialogue: 0,0:57:37.45,0:57:38.57,8,,0,0,0,,فقد فــات الآوان Dialogue: 0,0:57:40.08,0:57:43.87,8,,0,0,0,,المرّة الوحيدة التي أراه فيها مُشرق الوجه\Nهو عند مقابلتك إياه Dialogue: 0,0:57:50.55,0:57:51.84,8,,0,0,0,,...(بــاتي) Dialogue: 0,0:57:56.34,0:57:57.76,8,,0,0,0,,...لـديّ شئ مــا Dialogue: 0,0:57:59.93,0:58:01.47,8,,0,0,0,,أعتقد أنّها أكثر الأشياء Dialogue: 0,0:58:01.72,0:58:04.56,8,,0,0,0,,خطورةً ، ممّا إحتفظتُ به\Nفي أي وقتٍ مضى Dialogue: 0,0:58:05.23,0:58:06.69,8,,0,0,0,,...يتحتّم عليكِ أن تتّخذَي قَراراً Dialogue: 0,0:58:07.15,0:58:08.73,8,,0,0,0,,إذا كان من المفترضِ أن يرى\Nإيرك) ذلك أم لا) Dialogue: 0,0:58:16.74,0:58:17.99,8,,0,0,0,,إنّــه هــو Dialogue: 0,0:58:18.53,0:58:20.57,8,,0,0,0,,(الضّابط الشّاب (كيمبيتاي Dialogue: 0,0:58:21.53,0:58:23.04,8,,0,0,0,,و إنّه على قيد الحياة Dialogue: 0,0:58:24.58,0:58:26.00,8,,0,0,0,,(لقبه (نـاغاسـي Dialogue: 0,0:58:27.21,0:58:29.00,8,,0,0,0,,...لا أعلم ما الذي سيفعله Dialogue: 0,0:58:29.13,0:58:30.13,8,,0,0,0,,لو أنّنا أخبرناه بذلك Dialogue: 0,0:58:33.71,0:58:35.88,8,,0,0,0,,و لكن ألا يستحق\N...إيرك) فرصةً) Dialogue: 0,0:58:37.01,0:58:38.43,8,,0,0,0,,من أجل أن يحظى بعدالته ؟ Dialogue: 0,0:58:41.22,0:58:42.72,8,,0,0,0,,هل ستقفي بجانبه ؟ Dialogue: 0,0:58:45.18,0:58:46.56,8,,0,0,0,,أَيًّا كانَ ما سيفعله ؟ Dialogue: 0,0:58:59.74,0:59:00.99,8,,0,0,0,,أجل ، أَيًّا كانَ ما سيفعله Dialogue: 0,0:59:12.29,0:59:13.34,8,,0,0,0,,أريد القيام بهذا Dialogue: 0,0:59:16.01,0:59:19.47,8,,0,0,0,,لا يسعني أن أتخيّل أي وضعٍ أسوء\Nممّا هو عليهِ الآن Dialogue: 0,0:59:53.29,0:59:55.04,8,,0,0,0,,إنّه هو ، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,0:59:58.55,1:00:00.55,8,,0,0,0,,"لقد عاد ذلك اللعين إلى "كانبري Dialogue: 0,1:00:00.63,1:00:02.63,8,,0,0,0,,عاد مجدداً إلى مسرح الجريمة Dialogue: 0,1:00:02.80,1:00:04.30,8,,0,0,0,,هل تُصدّق هذا ؟ Dialogue: 0,1:00:06.97,1:00:08.14,8,,0,0,0,,!أهو قيد الحياة ؟ Dialogue: 0,1:00:08.35,1:00:09.93,8,,0,0,0,,! و إنّه يعيش على ذلك Dialogue: 0,1:00:10.44,1:00:12.56,8,,0,0,0,,يستعرض السّكك الحديدية للسياح Dialogue: 0,1:00:13.90,1:00:16.65,8,,0,0,0,,و يحظى بعطلته على\Nجسر نهر "كواي" اللعين Dialogue: 0,1:00:18.32,1:00:19.82,8,,0,0,0,,(لقبه (نـاغاسـي Dialogue: 0,1:00:20.86,1:00:22.70,8,,0,0,0,,لقد قمتُ بترجمتها Dialogue: 0,1:00:39.38,1:00:40.67,8,,0,0,0,,اعثر عليه Dialogue: 0,1:00:41.80,1:00:44.05,8,,0,0,0,,إنّه ليس لديهِ أدنى فكرةٍ\Nعن مجيئك Dialogue: 0,1:00:44.76,1:00:46.51,8,,0,0,0,,(عنصر المفاجأة ، يا (إيرك Dialogue: 0,1:00:46.72,1:00:48.14,8,,0,0,0,,لطالما كان مفيداً دائماً Dialogue: 0,1:00:54.81,1:00:56.23,8,,0,0,0,,، طوال تلك السنوات التي قضيتها Dialogue: 0,1:00:59.36,1:01:01.11,8,,0,0,0,,أتَخيُّل لو أن بإمكاني العثور عليه Dialogue: 0,1:01:02.49,1:01:03.65,8,,0,0,0,,و أجعله يتوسّلَ إليّ Dialogue: 0,1:01:05.91,1:01:07.24,8,,0,0,0,,و أجعله يَصرخ Dialogue: 0,1:01:10.75,1:01:13.75,8,,0,0,0,,لقد عوَّدتُ نفسي النوم على\Nتلك الأصوات Dialogue: 0,1:01:17.84,1:01:21.21,8,,0,0,0,,مثل طقطقة العظام و إختراق\Nالأسهم في الأعين و ما شابه من ذلك Dialogue: 0,1:01:32.73,1:01:34.06,8,,0,0,0,,لقد إنتهى زمنك Dialogue: 0,1:01:36.31,1:01:37.44,8,,0,0,0,,ماذا تقصد ؟ Dialogue: 0,1:01:44.11,1:01:46.61,8,,0,0,0,,لمْ نعد جنوداً بعد الآن ، أّيّها العم Dialogue: 0,1:01:47.53,1:01:49.91,8,,0,0,0,,، لقد أصبحنا موظفوا بنوك\N، و معلمين Dialogue: 0,1:01:51.04,1:01:53.04,8,,0,0,0,,و مهندسين ، حتى أن أصبحنا\Nمُتقاعدين Dialogue: 0,1:01:56.92,1:02:00.92,8,,0,0,0,,، لو أنّك أحضرت لي هذه منذ عامٍ مضى\Nلكنتُ قمتُ بمطاردته إلى أن قبضتُ عليه Dialogue: 0,1:02:04.17,1:02:05.76,8,,0,0,0,,ولكنّي الآن أصبحتُ متزوجاً Dialogue: 0,1:02:08.47,1:02:10.47,8,,0,0,0,,و هي تعني كلّ شئٍ بالنسبة لي Dialogue: 0,1:02:14.35,1:02:17.02,8,,0,0,0,,ليس هناك زوج يقوم بمعاملتها\Nبالطريقة التي أنت تُعاملها بها Dialogue: 0,1:02:20.11,1:02:21.11,8,,0,0,0,,أنت تقوم بمعاقبتها Dialogue: 0,1:02:21.19,1:02:22.40,8,,0,0,0,,! أنت تُعاقبها Dialogue: 0,1:02:25.65,1:02:29.07,8,,0,0,0,,، عندما إسْتسلمنا\Nقال اليابانيون أنّنا لم نعد رجالاً Dialogue: 0,1:02:29.24,1:02:32.37,8,,0,0,0,,لأن الرجال الحقيقين سيقومون\Nبقتل أنفسهم Dialogue: 0,1:02:33.45,1:02:35.95,8,,0,0,0,,،بدلاً من أن يُصيبهم عار موتهم\Nو لكنّنا رفضنا القيام بهذا Dialogue: 0,1:02:36.21,1:02:41.08,8,,0,0,0,,وقررنا العيش لنقاتلهم\Nو أن نحظى بإنتقامنا Dialogue: 0,1:02:42.80,1:02:44.09,8,,0,0,0,,ولكنّنا لم نفعل هذا Dialogue: 0,1:02:44.76,1:02:46.05,8,,0,0,0,,بل نحن لا نعيش Dialogue: 0,1:02:47.30,1:02:49.26,8,,0,0,0,,فنحن ننحبْ بلا فائدة Dialogue: 0,1:02:49.51,1:02:50.72,8,,0,0,0,,فلا نستطيع أن نُحب Dialogue: 0,1:02:50.80,1:02:51.85,8,,0,0,0,,أو أن ننــام Dialogue: 0,1:02:53.85,1:02:55.93,8,,0,0,0,,نحن عبارة عن جيشاً\Nمن الأشباح Dialogue: 0,1:03:02.73,1:03:04.52,8,,0,0,0,,ما الذي حدث في تلك الغرفة ؟ Dialogue: 0,1:03:07.53,1:03:09.11,8,,0,0,0,,ما الذي فعلوه بك ؟ Dialogue: 0,1:03:14.12,1:03:15.95,8,,0,0,0,,أعتقد أن عليك الذهاب الآن Dialogue: 0,1:03:18.12,1:03:19.58,8,,0,0,0,,لا تُضيّع هذه الفرصة Dialogue: 0,1:03:19.96,1:03:22.38,8,,0,0,0,,على الأقل إحدانا يستحق\Nأن ينعم ببعضاً من الطُمأْنينة Dialogue: 0,1:03:23.04,1:03:25.34,8,,0,0,0,,لقد فات الآوان بالنسبة لي\N...و للبقية الآخرين و لكن Dialogue: 0,1:03:25.42,1:03:28.72,8,,0,0,0,,ولكنّك كنت أكثرنا تماسكاً\Nو كنتَ أفضلنا Dialogue: 0,1:03:30.01,1:03:31.43,8,,0,0,0,,إفعل هذا من أجلي Dialogue: 0,1:03:40.23,1:03:41.35,8,,0,0,0,,أرجوك Dialogue: 0,1:03:45.61,1:03:48.36,8,,0,0,0,,هيّا سنصطحب (فينلي) ، بجولة\Nبإتجاه المحطّة Dialogue: 0,1:03:49.15,1:03:51.57,8,,0,0,0,,أتريد منّي أن آتي معك ؟ Dialogue: 0,1:03:52.32,1:03:55.62,8,,0,0,0,,ظننتُ أنّه علينا أن نصطحبه\Nبجولة صغيرة Dialogue: 0,1:04:03.84,1:04:05.54,8,,0,0,0,,أنا لستُ مراقباً للعمال\Nالذين على متن القطار Dialogue: 0,1:04:06.09,1:04:07.80,8,,0,0,0,,و لكن لديّ شغف بالسكك الحديدية فحسب Dialogue: 0,1:04:08.55,1:04:10.59,8,,0,0,0,,أتعلم أننا تقابلنا على متن القطار Dialogue: 0,1:04:11.05,1:04:13.93,8,,0,0,0,,"لا يجب عليكِ أن تقولي "قطاراً\N(عندما تتحدثين عن (إيرك Dialogue: 0,1:04:14.01,1:04:16.39,8,,0,0,0,,، عليكِ أن تُحددي أي قطارٍ\Nو متى تمّ بنائه Dialogue: 0,1:04:16.47,1:04:19.14,8,,0,0,0,,و مكان توقفه ، و كم لديه\Nمن العجلات Dialogue: 0,1:04:28.99,1:04:31.53,8,,0,0,0,,سأقوم بإرسال رسالةٍ له Dialogue: 0,1:04:32.82,1:04:34.87,8,,0,0,0,,شئ لن يقدر على تجاهله Dialogue: 0,1:05:25.58,1:05:26.71,8,,0,0,0,,أجل ؟ Dialogue: 0,1:05:36.34,1:05:37.59,8,,0,0,0,,! يا إلهي Dialogue: 0,1:05:39.31,1:05:41.31,8,,0,0,0,,حسناً ، شكراً لك Dialogue: 0,1:05:59.74,1:06:00.95,8,,0,0,0,,...(إنّه (فينلي Dialogue: 0,1:06:04.96,1:06:05.96,8,,0,0,0,,أيــن ؟ Dialogue: 0,1:06:07.88,1:06:10.75,8,,0,0,0,,"ورمنستر" Dialogue: 0,1:06:13.70,1:06:15.86,8,,0,0,0,,"لابد من أنّه إلتحق بقطار "بيرمنغهام\N...و قام بالتبديل Dialogue: 0,1:06:15.88,1:06:18.09,8,,0,0,0,,! توقف ، كفّ عن هذا Dialogue: 0,1:06:21.72,1:06:24.39,8,,0,0,0,,أهذا ما تنوي أن تقوم به ؟ Dialogue: 0,1:06:27.10,1:06:28.69,8,,0,0,0,,أليس هذا ما تريديه ؟ Dialogue: 0,1:06:30.56,1:06:32.32,8,,0,0,0,,لقد رأيتُكِ معه Dialogue: 0,1:06:32.61,1:06:34.57,8,,0,0,0,,محادثتكِ السرية الصغيرة تلك Dialogue: 0,1:06:36.24,1:06:38.86,8,,0,0,0,,هذا ما يحدث عندما\Nتبدئين بالتدخل Dialogue: 0,1:06:40.41,1:06:41.74,8,,0,0,0,,آمل أن تكوني سعيدةً Dialogue: 0,1:07:01.89,1:07:04.39,8,,0,0,0,,ربما سينال سماحة الرب Dialogue: 0,1:07:04.47,1:07:07.64,8,,0,0,0,,رضى السيد المسيح عنه\Nآملاً ذلك من الله سبحانه و تعالى Dialogue: 0,1:07:07.77,1:07:11.60,8,,0,0,0,,و ليس هذا فقط ، ولكن\Nعلينا أيضاً أن نفخر في محننا Dialogue: 0,1:07:11.69,1:07:13.57,8,,0,0,0,,و أن نكون على علم\Nأن المحنه Dialogue: 0,1:07:13.69,1:07:14.86,8,,0,0,0,,تنشئ لنا الصبر Dialogue: 0,1:07:15.36,1:07:17.36,8,,0,0,0,,في خوص مثل هذه التجارب Dialogue: 0,1:07:17.70,1:07:21.28,8,,0,0,0,,...و تعطينا الخبرة ، و الأمل Dialogue: 0,1:07:38.97,1:07:40.18,8,,0,0,0,,واحد Dialogue: 0,1:07:40.72,1:07:41.72,8,,0,0,0,,إثنان Dialogue: 0,1:07:41.84,1:07:42.84,8,,0,0,0,,ثلاثة Dialogue: 0,1:07:42.93,1:07:44.51,8,,0,0,0,,أربعة -\Nخمسة - Dialogue: 0,1:07:45.22,1:07:46.64,8,,0,0,0,,ستة Dialogue: 0,1:07:46.89,1:07:48.02,8,,0,0,0,,سبعة Dialogue: 0,1:07:48.23,1:07:49.39,8,,0,0,0,,ثمانية Dialogue: 0,1:07:49.73,1:07:50.94,8,,0,0,0,,تسعة Dialogue: 0,1:07:51.19,1:07:52.19,8,,0,0,0,,عشرة Dialogue: 0,1:07:53.94,1:07:55.11,8,,0,0,0,,(جاك) Dialogue: 0,1:07:55.65,1:07:56.65,8,,0,0,0,,ملكة Dialogue: 0,1:07:57.82,1:07:59.44,8,,0,0,0,,ملك Dialogue: 0,1:10:52.41,1:10:55.87,8,,0,0,0,,"الزهور تقدّم القرابين لـ"أم المياه Dialogue: 0,1:10:56.37,1:10:59.25,8,,0,0,0,,فهي توحي برغبتها في\Nالتكفير عمّا ارتكبته من شر Dialogue: 0,1:10:59.33,1:11:01.54,8,,0,0,0,,مثلما يفعل الشخص\Nالمكفر عن خطاياه في حياته Dialogue: 0,1:11:02.04,1:11:04.75,8,,0,0,0,,إعتقدتُ أن جميع تماثيل بوذا\Nتكون بَدِينة و فكاهية Dialogue: 0,1:11:04.92,1:11:07.92,8,,0,0,0,,لا ، تمثال بوذا البدين\Nليس هذا التمثال Dialogue: 0,1:11:08.34,1:11:11.47,8,,0,0,0,,تمثال بوذا هذا يُدعى\N"غوتاما بودا" Dialogue: 0,1:11:12.10,1:11:14.76,8,,0,0,0,,مؤسس البوذية العظيم Dialogue: 0,1:11:17.89,1:11:19.73,8,,0,0,0,,أما التمثال البدين لبوذا\Nفهو راهب Dialogue: 0,1:11:20.02,1:11:21.52,8,,0,0,0,,"و يُدعى "بوتاي Dialogue: 0,1:11:22.56,1:11:24.44,8,,0,0,0,,بوذا ليس إسماً فحسب Dialogue: 0,1:11:25.48,1:11:29.61,8,,0,0,0,,إنّه لَقَب ،ربما مثل إسم القديس خاصتك Dialogue: 0,1:11:32.53,1:11:34.20,8,,0,0,0,,تفضلوا من هنا ، رجاءً Dialogue: 0,1:11:35.62,1:11:37.29,8,,0,0,0,,"أنـا من "اليابان Dialogue: 0,1:11:37.50,1:11:40.16,8,,0,0,0,,لقد أتيتُ إلى هذا المكان\Nلأقدم قرابيني Dialogue: 0,1:11:40.46,1:11:42.92,8,,0,0,0,,هذا هو عامي السابع والخمسين\Nفي تقديم قرابيني Dialogue: 0,1:11:48.76,1:11:52.89,8,,0,0,0,,هذه المُقاطعة تمّ إحتلالها\Nمن قِبل دولتي أثناء الحرب Dialogue: 0,1:12:15.41,1:12:18.54,8,,0,0,0,,نحن سنذهب إلى متحف الحرب هناك\N"في "كيمبيتاي Dialogue: 0,1:12:35.47,1:12:36.97,8,,0,0,0,,شكراً لكم لمجيئكم Dialogue: 0,1:12:38.06,1:12:39.14,8,,0,0,0,,أراكم لاحقاً Dialogue: 0,1:12:39.39,1:12:40.77,8,,0,0,0,,شكراً لكم Dialogue: 0,1:13:36.28,1:13:37.49,8,,0,0,0,,سيدي Dialogue: 0,1:13:38.53,1:13:40.70,8,,0,0,0,,أخشى أن أبلغك أن المتحف أُغلق Dialogue: 0,1:13:43.37,1:13:45.33,8,,0,0,0,,لقد قطعتُ شوطاً طويلاً للمجئ هنا Dialogue: 0,1:13:48.42,1:13:52.30,8,,0,0,0,,لديّ اِهْتِمام محدد لمعرفة\Nعمّا حدث هنا Dialogue: 0,1:13:57.18,1:13:59.18,8,,0,0,0,,ما الذي حدث لهؤلاء الرجال ؟ Dialogue: 0,1:14:00.47,1:14:03.02,8,,0,0,0,,المتحف سوف يُفتح مجدداً\Nغداً صباحاً Dialogue: 0,1:14:03.10,1:14:05.14,8,,0,0,0,,ربما بإمكانك العودة حينها إذاً ؟ Dialogue: 0,1:14:08.40,1:14:11.02,8,,0,0,0,,أخشى أن هذا الأمر لا يحتمل\Nالإنتظار للغد Dialogue: 0,1:14:15.28,1:14:17.82,8,,0,0,0,,أنا مُندهش لعدم تعرفك عليّ Dialogue: 0,1:14:22.91,1:14:24.33,8,,0,0,0,,(إجلس ، سيد (ناغاسي Dialogue: 0,1:14:49.86,1:14:51.69,8,,0,0,0,,...السيد Dialogue: 0,1:14:52.02,1:14:53.90,8,,0,0,0,,(لوماكس) Dialogue: 0,1:14:57.78,1:15:00.70,8,,0,0,0,,لن نكون بحاجة لمُترجِمٍ\Nهذه المرة Dialogue: 0,1:15:02.99,1:15:06.37,8,,0,0,0,,فطبيعة الحال ، هذه لم تكن وظيفتك\Nالحقيقية فيما مضى ، أليس كذلك ؟ Dialogue: 0,1:15:09.42,1:15:11.38,8,,0,0,0,,سيتمَ قتلك قريباً Dialogue: 0,1:15:13.92,1:15:17.47,8,,0,0,0,,و لكن سيكون من صالِحك لو أنّك\Nأجبت على أسئلتي في هذه الأثناءِ Dialogue: 0,1:15:19.80,1:15:21.93,8,,0,0,0,,كيف يكون هذا من صالحي ؟ Dialogue: 0,1:15:24.18,1:15:27.81,8,,0,0,0,,لقد قام أصدقائك بالإعتراف\N...بصنعهم لاسلكياً Dialogue: 0,1:15:28.14,1:15:30.60,8,,0,0,0,,من أجل التآمر مع أعدائنا Dialogue: 0,1:15:31.94,1:15:35.53,8,,0,0,0,,و قد قالوا أيضاً أنّك من تزعّم\Nتلك المؤامرة Dialogue: 0,1:15:40.91,1:15:42.95,8,,0,0,0,,بإمكانه أن يرتكب الكثير\N...من الأمور الشنيعة Dialogue: 0,1:15:43.45,1:15:44.83,8,,0,0,0,,أكثر من تدبر أمر قتلك Dialogue: 0,1:15:50.79,1:15:53.00,8,,0,0,0,,نُريد أن نعرف بشأن الخريطة Dialogue: 0,1:15:53.96,1:15:55.46,8,,0,0,0,,لماذا قمتَ برسم الخريطة ؟ Dialogue: 0,1:15:57.42,1:16:00.72,8,,0,0,0,,إنّها خريطة السّكة الحديدية -\Nإنّه يعلم هذا - Dialogue: 0,1:16:00.80,1:16:02.18,8,,0,0,0,,لأي غرض تلك الخريطة ؟ Dialogue: 0,1:16:04.89,1:16:06.85,8,,0,0,0,,، قمتُ بها لأجلي\Nإنّها مجرد سكّة حديدية Dialogue: 0,1:16:06.93,1:16:09.10,8,,0,0,0,,نحن نعلم أنّها خريطة لسِكّة حديديّة Dialogue: 0,1:16:09.85,1:16:12.27,8,,0,0,0,,لماذا قمتَ برسم خريطةٍ\Nلسِكّة حديديّة ؟ Dialogue: 0,1:16:15.19,1:16:17.07,8,,0,0,0,,أنا لديّ شغف بالسِكك الحديديّة Dialogue: 0,1:16:18.03,1:16:19.53,8,,0,0,0,,شغف ؟ Dialogue: 0,1:16:21.91,1:16:23.11,8,,0,0,0,,أحب القطارات Dialogue: 0,1:16:24.74,1:16:26.20,8,,0,0,0,,أنا حقاً أحب القطارات Dialogue: 0,1:16:29.91,1:16:32.46,8,,0,0,0,,أنت إستخدمت هذا\Nللتواصل مع Dialogue: 0,1:16:32.54,1:16:35.79,8,,0,0,0,,المقاومة التايلاندية و حلافائهم الصينيين\Nالمُموّلين لهم Dialogue: 0,1:16:36.42,1:16:38.34,8,,0,0,0,,لا ، لم أفعل هذا Dialogue: 0,1:16:39.42,1:16:40.88,8,,0,0,0,,كيف بإمكاني أن أفعل هذا ؟ Dialogue: 0,1:16:41.51,1:16:45.55,8,,0,0,0,,أنت تقوم بإستقبال المعلومات منهم ومن ثمّ\Nتقوم التواصل معهم عبر هذا Dialogue: 0,1:16:47.10,1:16:48.51,8,,0,0,0,,كيف بإمكاني أن أفعل هذا ؟ Dialogue: 0,1:16:49.93,1:16:51.60,8,,0,0,0,,أنا منْ يطرح الأسئلة Dialogue: 0,1:16:51.69,1:16:53.31,8,,0,0,0,,و أنت يجدر بك أن تُجيب عليها Dialogue: 0,1:16:53.52,1:16:56.06,8,,0,0,0,,إنّه جهاز إستقبال Dialogue: 0,1:16:56.57,1:16:58.15,8,,0,0,0,,يقوم بإستقبال الإشارات Dialogue: 0,1:16:58.98,1:17:00.65,8,,0,0,0,,و لا يُعيد بثّها لهم مجدداً Dialogue: 0,1:17:00.90,1:17:03.03,8,,0,0,0,,كيف بإمكانك أن تُرسل معلومات\Nعبر جهاز إستقبال ؟ Dialogue: 0,1:17:03.11,1:17:07.53,8,,0,0,0,,أنت قمتَ بصنع جهاز الإرسال هذا\N! لكي تُخبر الصينيين بشأن سكّتنا الحديدية Dialogue: 0,1:17:14.96,1:17:16.08,8,,0,0,0,,...حسناً إذاً Dialogue: 0,1:17:18.38,1:17:20.25,8,,0,0,0,,أين تلك القطعة التي تُمكنك\Nمن التحدث عبرها ؟ Dialogue: 0,1:17:23.09,1:17:26.72,8,,0,0,0,,لو أنّه جهاز إرسالٍ إذاً فأنت بحاجة\Nلقطعة تُمكنك من الحديث ، أين هي ؟ Dialogue: 0,1:17:33.77,1:17:35.60,8,,0,0,0,,أنت لا تقم بطرح الأسئلة Dialogue: 0,1:17:36.44,1:17:37.94,8,,0,0,0,,أنا من يقم بطرحها Dialogue: 0,1:17:38.27,1:17:39.98,8,,0,0,0,,و أنت تُجيب عليها Dialogue: 0,1:17:40.40,1:17:42.40,8,,0,0,0,,أنا أحاول مساعدتك وحسب Dialogue: 0,1:18:29.30,1:18:30.30,8,,0,0,0,,شكراً لك Dialogue: 0,1:18:43.09,1:18:44.76,8,,0,0,0,,أخبرهم و حسب Dialogue: 0,1:18:46.05,1:18:48.43,8,,0,0,0,,أو أنّهم سيجبروك على ذلك Dialogue: 0,1:18:48.68,1:18:52.56,8,,0,0,0,,، أول شخص و ليس أحداً آخر\N...أنت Dialogue: 0,1:18:53.52,1:18:55.64,8,,0,0,0,,من عذّبني ، أتفهم هذا\Nو ليس هم ، أنت من قام بذلك Dialogue: 0,1:18:58.73,1:19:01.06,8,,0,0,0,,...لقد كانوا يخشون من أنّك Dialogue: 0,1:19:01.15,1:19:04.48,8,,0,0,0,,لا ، أنت كنت الشخص الثاني\Nأنت بحاجة للشخص الأول Dialogue: 0,1:19:04.69,1:19:07.07,8,,0,0,0,,، أنا من عذّبتك Dialogue: 0,1:19:08.32,1:19:09.53,8,,0,0,0,,(أيّها الملازم (لوماكس Dialogue: 0,1:19:09.61,1:19:10.66,8,,0,0,0,,...جرب قول هذا.. أنا Dialogue: 0,1:19:10.74,1:19:13.12,8,,0,0,0,,أنا في حيرة Dialogue: 0,1:19:14.75,1:19:17.71,8,,0,0,0,,أُريد أن أطرح عليك -\Nلا ، لا ، لا تقم بطرح الأسئلة ، أنا من يقوم بذلك - Dialogue: 0,1:19:17.79,1:19:20.79,8,,0,0,0,,أنا من يطرح الأسئلة\Nو انت تُجيب Dialogue: 0,1:19:21.50,1:19:23.09,8,,0,0,0,,لماذ قمتم بصنع اللاسلكي ؟ Dialogue: 0,1:19:23.17,1:19:25.21,8,,0,0,0,,من قام بمساعدتكم\Nفي صنع اللاسلكي ؟ Dialogue: 0,1:19:25.30,1:19:26.42,8,,0,0,0,,لا أحد Dialogue: 0,1:19:27.26,1:19:28.76,8,,0,0,0,,لم يقمْ احد بمساعدتنا Dialogue: 0,1:19:30.01,1:19:32.05,8,,0,0,0,,لقد قمنا بصنعه بأنفسنا -\Nأنت كاذب - Dialogue: 0,1:19:32.14,1:19:33.43,8,,0,0,0,,أنت كاذب Dialogue: 0,1:19:33.60,1:19:35.51,8,,0,0,0,,لماذا قمتم بصنع جهاز اللاسلكي ؟ Dialogue: 0,1:19:39.27,1:19:40.44,8,,0,0,0,,...لكي Dialogue: 0,1:19:42.27,1:19:43.36,8,,0,0,0,,...لكي نستمع Dialogue: 0,1:19:44.98,1:19:46.28,8,,0,0,0,,و نسمع الأصوات Dialogue: 0,1:19:47.28,1:19:48.94,8,,0,0,0,,و نواكب ما يجري في ديارنا Dialogue: 0,1:20:04.04,1:20:05.80,8,,0,0,0,,في بداية الوقت Dialogue: 0,1:20:07.09,1:20:08.67,8,,0,0,0,,الساعة دقّت الواحدة Dialogue: 0,1:20:11.05,1:20:12.51,8,,0,0,0,,ثّم هطَلَ الندى Dialogue: 0,1:20:13.55,1:20:15.43,8,,0,0,0,,و بعد ذلك دقت الساعة الثانية Dialogue: 0,1:20:18.56,1:20:20.64,8,,0,0,0,,من طلب منك أن تقوم\Nبرسم الخريطة ؟ Dialogue: 0,1:20:22.40,1:20:24.31,8,,0,0,0,,و مِن الندى نمتْ شجرة Dialogue: 0,1:20:25.57,1:20:27.32,8,,0,0,0,,و بعد ذلك دقّت الساعة الثالثة Dialogue: 0,1:20:27.90,1:20:30.07,8,,0,0,0,,من أين حصلتم على مُكونات\Nجهاز اللاسلكي ؟ Dialogue: 0,1:20:32.45,1:20:34.57,8,,0,0,0,,و من الشجرة تمّ صنع الباب Dialogue: 0,1:20:35.95,1:20:37.66,8,,0,0,0,,و بعد ذلك دقت الساعة الرابعة Dialogue: 0,1:20:41.46,1:20:42.46,8,,0,0,0,,! لا Dialogue: 0,1:20:43.71,1:20:45.21,8,,0,0,0,,كان الرجل على قيد الحياة Dialogue: 0,1:20:46.50,1:20:48.21,8,,0,0,0,,و بعد ذلك دقت الساعة الخامسة Dialogue: 0,1:20:52.18,1:20:53.34,8,,0,0,0,,لا تحصى Dialogue: 0,1:20:54.85,1:20:55.85,8,,0,0,0,,و لا تضيع Dialogue: 0,1:20:57.18,1:20:59.01,8,,0,0,0,,.الساعات على الساعة Dialogue: 0,1:21:02.14,1:21:04.10,8,,0,0,0,,و ها أنا أقف Dialogue: 0,1:21:04.90,1:21:06.69,8,,0,0,0,,أمام الباب طارقاً إياه Dialogue: 0,1:21:30.71,1:21:33.47,8,,0,0,0,,لم أكنْ أتوقع أن تبقى\Nعلى قيد الحياة Dialogue: 0,1:21:34.05,1:21:37.26,8,,0,0,0,,كلا ، بالطبع لم تفعل\Nظننتَ أنّك ستهرب من هذا الأمر Dialogue: 0,1:21:39.81,1:21:41.27,8,,0,0,0,,لماذا أنت على قيد الحياة ؟ Dialogue: 0,1:21:43.60,1:21:44.89,8,,0,0,0,,لماذا نحن على قيد الحياة ؟ Dialogue: 0,1:21:44.98,1:21:46.40,8,,0,0,0,,لا ، أنت Dialogue: 0,1:21:48.36,1:21:49.48,8,,0,0,0,,لماذا أنت على قيد الحياة ؟ Dialogue: 0,1:21:51.48,1:21:53.74,8,,0,0,0,,، لقد كنت مُجرِم حَرب\Nلماذا لم يقوموا بإعدامك ؟ Dialogue: 0,1:21:53.82,1:21:55.78,8,,0,0,0,,لستُ مُجرِم حَرب Dialogue: 0,1:21:56.32,1:21:57.70,8,,0,0,0,,بل مُجرد مُترجِمٍ Dialogue: 0,1:21:57.78,1:22:00.49,8,,0,0,0,,، )لقد كنتَ (كيمبيتاي\N! و كنتَ تعرف كل شئ Dialogue: 0,1:22:05.71,1:22:07.54,8,,0,0,0,,لماذا تركوك تعيش ؟ Dialogue: 0,1:22:31.07,1:22:32.65,8,,0,0,0,,على رسلك Dialogue: 0,1:22:45.25,1:22:46.75,8,,0,0,0,,و الآن أنصتوا Dialogue: 0,1:22:48.25,1:22:50.25,8,,0,0,0,,نحن ننوي معاملتكم على نحوٍ عادل Dialogue: 0,1:22:50.92,1:22:52.88,8,,0,0,0,,، نحن أُناسٌ مُتحضرون Dialogue: 0,1:22:54.38,1:22:56.97,8,,0,0,0,,لكننا بحاجة لأن نرى أن العدالة\Nتتحقق في مجراها الصحيح Dialogue: 0,1:22:58.43,1:22:59.93,8,,0,0,0,,سيَتمَ نقلكم Dialogue: 0,1:23:00.01,1:23:01.80,8,,0,0,0,,إلى "بانكوك" بينما نحن سننظر في بعض التُهم Dialogue: 0,1:23:01.89,1:23:04.64,8,,0,0,0,,التي أُرتُكِبت ضدّكم Dialogue: 0,1:23:06.64,1:23:07.64,8,,0,0,0,,أنت مُترجِم ؟ Dialogue: 0,1:23:08.90,1:23:10.02,8,,0,0,0,,أجل ، يا سيدي Dialogue: 0,1:23:11.44,1:23:12.44,8,,0,0,0,,من (الكيمبيتاي) ؟ Dialogue: 0,1:23:13.32,1:23:14.40,8,,0,0,0,,لا ، يا سيدي Dialogue: 0,1:23:15.32,1:23:16.32,8,,0,0,0,,مُترجِم Dialogue: 0,1:23:16.70,1:23:18.90,8,,0,0,0,,هل عمِلت لصالح (الكيمبيتاي) ؟ Dialogue: 0,1:23:19.45,1:23:21.41,8,,0,0,0,,قمتَ بأمور مثل التعذيب ؟\Nو الضرب ؟ Dialogue: 0,1:23:23.49,1:23:25.20,8,,0,0,0,,فقط الترجمة Dialogue: 0,1:23:30.33,1:23:31.63,8,,0,0,0,,هناك Dialogue: 0,1:23:39.38,1:23:42.47,8,,0,0,0,,لقد عملت لصالح\Nلَجنة مقابر الحرب Dialogue: 0,1:23:44.47,1:23:46.47,8,,0,0,0,,لقد كانوا بحاجة إلى مترجمين فوريين Dialogue: 0,1:23:48.89,1:23:50.81,8,,0,0,0,,"لقد سافرنا عبر السكك الحديدية "القطارات Dialogue: 0,1:23:52.56,1:23:54.48,8,,0,0,0,,كنا نقوم بالعثور على الجثث Dialogue: 0,1:24:03.62,1:24:05.16,8,,0,0,0,,و نقوم بتحديدهم Dialogue: 0,1:24:09.91,1:24:12.67,8,,0,0,0,,وكنّا نقوم بإحضارهم هنا\Nلكي ندفنهم بالشكل الصحيح Dialogue: 0,1:24:25.35,1:24:29.22,8,,0,0,0,,قمتَ بالذهاب بطول الخط\Nوقمتَ بدفن الرجال الذين ساعدت على قتلهم Dialogue: 0,1:24:32.73,1:24:34.10,8,,0,0,0,,...هذا عندما رأيتُ Dialogue: 0,1:24:37.48,1:24:39.61,8,,0,0,0,,الكثير من الجثث Dialogue: 0,1:24:41.03,1:24:42.57,8,,0,0,0,,عدد لا يُحصى Dialogue: 0,1:24:45.58,1:24:49.62,8,,0,0,0,,لم أكنْ أتخيل أن يموت\Nكل تلك الأعداد Dialogue: 0,1:24:49.70,1:24:51.21,8,,0,0,0,,تقصد أن يُقتلوا Dialogue: 0,1:24:52.12,1:24:54.71,8,,0,0,0,,الكلمة التي أن تبحث عنها\N"هي "يُقتلوا Dialogue: 0,1:24:56.00,1:24:58.30,8,,0,0,0,,الكثير قد قُتلوا Dialogue: 0,1:25:08.97,1:25:09.97,8,,0,0,0,,هيا واصل Dialogue: 0,1:25:11.35,1:25:12.52,8,,0,0,0,,قُتلوا Dialogue: 0,1:25:13.81,1:25:14.90,8,,0,0,0,,أجل Dialogue: 0,1:25:17.98,1:25:19.40,8,,0,0,0,,هذا ما قد رأيته Dialogue: 0,1:25:19.48,1:25:20.82,8,,0,0,0,,الكثير من القتلى Dialogue: 0,1:25:22.15,1:25:24.11,8,,0,0,0,,لذا سوف أنطق بها Dialogue: 0,1:25:27.41,1:25:29.33,8,,0,0,0,,لذا قمتُ بزيارات للأماكن المُقدسة Dialogue: 0,1:25:30.62,1:25:31.91,8,,0,0,0,,...أنا أعمل من أجل Dialogue: 0,1:25:34.42,1:25:35.92,8,,0,0,0,,تسوية تلك المُسالمات Dialogue: 0,1:25:38.42,1:25:40.46,8,,0,0,0,,...لن أدعهم ينسون Dialogue: 0,1:25:43.09,1:25:44.51,8,,0,0,0,,مأساة الحرب Dialogue: 0,1:25:44.59,1:25:45.80,8,,0,0,0,,ماذا ؟ Dialogue: 0,1:25:47.55,1:25:48.76,8,,0,0,0,,مأساة الحرب Dialogue: 0,1:25:48.85,1:25:51.39,8,,0,0,0,,لا ، هذه لم تكن مأساةً\Nبل كانت جريمة مُرتكبة Dialogue: 0,1:25:52.68,1:25:53.93,8,,0,0,0,,أنت لستَ مَأساوِيّ Dialogue: 0,1:25:55.81,1:25:57.23,8,,0,0,0,,بل أنت مُجرم Dialogue: 0,1:25:59.11,1:26:03.28,8,,0,0,0,,كنت رجل فطنٌ\Nو متعلم Dialogue: 0,1:26:04.15,1:26:05.82,8,,0,0,0,,و لم تفعل شيئاً Dialogue: 0,1:26:06.78,1:26:08.45,8,,0,0,0,,أنت مُجرم و كاذب Dialogue: 0,1:26:08.83,1:26:10.16,8,,0,0,0,,...(سيد (لوماكس Dialogue: 0,1:26:11.04,1:26:12.83,8,,0,0,0,,خلال عملي هنا Dialogue: 0,1:26:13.00,1:26:16.12,8,,0,0,0,,لقد وجدتُ بعضاً من السلام\Nلكي انعم به في حياتي Dialogue: 0,1:26:16.71,1:26:18.78,8,,0,0,0,,...لو أنّي أستطيع مساعدتك Dialogue: 0,1:27:34.16,1:27:35.49,8,,0,0,0,,...(سيد (لوماكس Dialogue: 0,1:27:36.66,1:27:40.67,8,,0,0,0,,أنا أحاول الإجابة على تلك الأسئلة\Nلأنّك قمت بطرحها عليّ Dialogue: 0,1:27:40.88,1:27:44.13,8,,0,0,0,,و لكنّي لا اعتقد أن هذه الأسئلة\N! هي الأسئلة المناسبة Dialogue: 0,1:31:15.17,1:31:16.34,8,,0,0,0,,! لا Dialogue: 0,1:32:10.77,1:32:14.61,8,,0,0,0,,! أماه ! أماه Dialogue: 0,1:32:16.19,1:32:19.19,8,,0,0,0,,لمَ لا تُساعديني ؟\N! أماه Dialogue: 0,1:32:19.99,1:32:23.28,8,,0,0,0,,! أماه Dialogue: 0,1:32:40.17,1:32:41.34,8,,0,0,0,,! حسناً Dialogue: 0,1:32:41.68,1:32:44.01,8,,0,0,0,,حسناً ! سأخبركم ، سأخبركم Dialogue: 0,1:32:44.64,1:32:46.43,8,,0,0,0,,سأخبركم\Nسأخبركم Dialogue: 0,1:32:47.47,1:32:50.06,8,,0,0,0,,سأخبركم\Nسأخبركم Dialogue: 0,1:32:51.60,1:32:54.40,8,,0,0,0,,سأخبركم بكل شئٍ سمعناه\Nعبر اللاسلكي Dialogue: 0,1:32:54.73,1:32:56.31,8,,0,0,0,,سأخبركم بالحقيقة Dialogue: 0,1:33:00.32,1:33:03.11,8,,0,0,0,,بينما أنتم هنا تُشيّدون\Nخط السكة الحديدية خاصتكم Dialogue: 0,1:33:04.37,1:33:07.62,8,,0,0,0,,قامت الغواصات الأمريكية بتدمير\Nأسطول سفن الشحن خاصتكم Dialogue: 0,1:33:07.99,1:33:11.37,8,,0,0,0,,هناك نقص في الغذاء و الوقود\Nفي جميع أنحاء اليابان Dialogue: 0,1:33:11.75,1:33:14.37,8,,0,0,0,,و الطائرات الاميركية قامت بقصف\N، مُدنكم Dialogue: 0,1:33:14.46,1:33:16.21,8,,0,0,0,,و قامت بتدمير جسوركم Dialogue: 0,1:33:16.88,1:33:18.25,8,,0,0,0,,و طرقكم Dialogue: 0,1:33:19.01,1:33:20.21,8,,0,0,0,,و مستشفياتكم Dialogue: 0,1:33:21.63,1:33:23.84,8,,0,0,0,,و لا يوجد أي أحد بوسعه ردعهم Dialogue: 0,1:33:26.18,1:33:27.85,8,,0,0,0,,منازلكم تحترق Dialogue: 0,1:33:30.06,1:33:32.31,8,,0,0,0,,و عائلاتكم تتضوّر جوعاً Dialogue: 0,1:33:37.98,1:33:41.44,8,,0,0,0,,هذا ما سمعته عبر اللاسلكي Dialogue: 0,1:33:45.53,1:33:46.74,8,,0,0,0,,أنت كاذب Dialogue: 0,1:33:49.29,1:33:50.62,8,,0,0,0,,و تخبرنا بالأكاذيب Dialogue: 0,1:33:51.33,1:33:53.25,8,,0,0,0,,أنت لا تتّسم بالشرف Dialogue: 0,1:33:55.58,1:33:57.17,8,,0,0,0,,جيشُك هُزم Dialogue: 0,1:33:58.29,1:34:01.17,8,,0,0,0,,لقد إستسلموا كالكلاب\Nانظر إلى نفسك Dialogue: 0,1:34:02.21,1:34:04.47,8,,0,0,0,,يجدر بك أن تخجل من نفسك\Nكونك على قيد الحياة Dialogue: 0,1:34:06.09,1:34:07.97,8,,0,0,0,,، لو أنّ جيشي هُزم Dialogue: 0,1:34:09.10,1:34:11.68,8,,0,0,0,,فسأقتل نفسي\Nلأحفظ شرفي Dialogue: 0,1:34:13.85,1:34:16.02,8,,0,0,0,,مازالت الفرصة أمامك Dialogue: 0,1:34:16.98,1:34:18.44,8,,0,0,0,,أي يوم الآن Dialogue: 0,1:35:14.66,1:35:17.33,8,,0,0,0,,أمي قد فارقت الحياة بالفعل\Nكما يحدث بالنسبة للجميع Dialogue: 0,1:35:21.75,1:35:22.96,8,,0,0,0,,حدث كل هذا خلال فترة الحرب Dialogue: 0,1:35:24.05,1:35:26.42,8,,0,0,0,,كنتُ أكتب رسائل لإمرأة متوفاة Dialogue: 0,1:35:37.94,1:35:39.60,8,,0,0,0,,ما الذي تُقولوه للناس ؟ Dialogue: 0,1:35:42.52,1:35:44.32,8,,0,0,0,,عمّا ارتكبتوه في حقنا ؟ Dialogue: 0,1:35:50.32,1:35:52.53,8,,0,0,0,,نحن لا نتحدث حيال هذا الأمر Dialogue: 0,1:35:53.58,1:35:56.49,8,,0,0,0,,لا أحد سيتحدث حيال\Nهذا الأمر Dialogue: 0,1:36:01.13,1:36:02.13,8,,0,0,0,,و كذلك نحن Dialogue: 0,1:36:04.42,1:36:05.75,8,,0,0,0,,و أتعرف لماذا ؟ Dialogue: 0,1:36:08.80,1:36:10.88,8,,0,0,0,,لأن لا أحد سيستطيع\Nأن يُصدق ذلك Dialogue: 0,1:36:11.51,1:36:14.14,8,,0,0,0,,لن يُصدق أي أحد ما قمتم\Nبإرتكابه في حقنا Dialogue: 0,1:36:21.10,1:36:24.44,8,,0,0,0,,لقد عاملتونا كالحيوانات\Nلأنّنا أعلنّا إستسلامنا Dialogue: 0,1:36:26.82,1:36:28.65,8,,0,0,0,,...أنت قلت أنّك تُفضل الموت Dialogue: 0,1:36:29.15,1:36:30.99,8,,0,0,0,,على أن تعيش بدون شرف Dialogue: 0,1:36:33.74,1:36:35.16,8,,0,0,0,,و لكنّك لم تمتْ Dialogue: 0,1:36:40.41,1:36:42.17,8,,0,0,0,,كانت مجرد كذبة أخبرونا إياها Dialogue: 0,1:36:45.50,1:36:46.84,8,,0,0,0,,الأمر بِرمّته محض اكاذيب Dialogue: 0,1:36:50.55,1:36:52.13,8,,0,0,0,,و أننا سنتمكن من الفوز Dialogue: 0,1:36:54.35,1:36:56.68,8,,0,0,0,,و سنحظى بشرفنا Dialogue: 0,1:37:01.14,1:37:02.56,8,,0,0,0,,لقد كذبوا علينا Dialogue: 0,1:37:04.94,1:37:07.02,8,,0,0,0,,أنت فقط من أخبرني بالحقيقة Dialogue: 0,1:37:09.65,1:37:12.49,8,,0,0,0,,بغض النظر عمّا فعلوه بك Dialogue: 0,1:37:12.95,1:37:14.45,8,,0,0,0,,فلقد كنتَ مُتماسكاً Dialogue: 0,1:37:19.62,1:37:21.45,8,,0,0,0,,و لقد أثبت لي أن Dialogue: 0,1:37:23.67,1:37:26.63,8,,0,0,0,,لا يوجد شئ يستحق\Nأكثر من هذه الحياة Dialogue: 0,1:37:32.97,1:37:34.01,8,,0,0,0,,...(فينلي) Dialogue: 0,1:37:39.27,1:37:40.52,8,,0,0,0,,لقد كان صديقي Dialogue: 0,1:37:41.68,1:37:43.27,8,,0,0,0,,لقد كان سجيناً هنا Dialogue: 0,1:37:48.73,1:37:50.53,8,,0,0,0,,لقد وضع حياتك بين يدي Dialogue: 0,1:37:53.53,1:37:55.24,8,,0,0,0,,لقد أراد أن يضع حداً لإنهاء\Nهذا الأمر Dialogue: 0,1:37:57.20,1:37:58.20,8,,0,0,0,,...ربما Dialogue: 0,1:38:00.37,1:38:02.75,8,,0,0,0,,هذا هو سبب بقائي\Nعلى قيد الحياة Dialogue: 0,1:38:05.04,1:38:06.17,8,,0,0,0,,حتى هذا اليوم Dialogue: 0,1:38:08.63,1:38:10.25,8,,0,0,0,,ربما كلانا قد بقى على\N...قيد الحياة Dialogue: 0,1:38:11.92,1:38:12.96,8,,0,0,0,,حتى هذا اليوم Dialogue: 0,1:38:22.18,1:38:23.64,8,,0,0,0,,بوسعك أن تقوم بإنهاء\Nهذا الأمر Dialogue: 0,1:38:27.77,1:38:30.11,8,,0,0,0,,(أنت جندي ، يا (لوماكس Dialogue: 0,1:38:38.62,1:38:40.12,8,,0,0,0,,ولم تخضع للإستسلام مطلقاً Dialogue: 0,1:38:46.33,1:38:48.00,8,,0,0,0,,لازلت أعيش أيام الحرب Dialogue: 0,1:40:59.59,1:41:01.05,8,,0,0,0,,إعتقدتُ أنّي فقدتُك Dialogue: 0,1:41:18.57,1:41:21.11,8,,0,0,0,,(عندما توفى (فينلي\Nلقد شعرتُ الخوف Dialogue: 0,1:41:23.57,1:41:26.49,8,,0,0,0,,لقد كنت أخشى من أن يحدث لك\Nمثل ما حدث له Dialogue: 0,1:41:30.20,1:41:32.16,8,,0,0,0,,(الأمر يختلف عن (فينلي Dialogue: 0,1:41:35.08,1:41:36.63,8,,0,0,0,,فهو لا يمتلك شخصيةٍ مثلك Dialogue: 0,1:42:33.68,1:42:35.89,8,,0,0,0,,(عزيزي السيد (لوماكس Dialogue: 0,1:42:37.15,1:42:40.82,8,,0,0,0,,لقد كنتُ عضواً في\Nالجيش الإمبراطوري الياباني Dialogue: 0,1:42:44.53,1:42:49.62,8,,0,0,0,,لقد عاملناك أنت و بَنُو وطنك\Nبطريقة شنيعة للغاية Dialogue: 0,1:42:53.16,1:42:56.33,8,,0,0,0,,لقد مرّ وقت طويل منذ\Nأن إنتهت الحرب Dialogue: 0,1:42:59.50,1:43:00.63,8,,0,0,0,,و لكن بالنسبة ليّ Dialogue: 0,1:43:02.80,1:43:04.67,8,,0,0,0,,قد حان وقت المُعاناة Dialogue: 0,1:43:08.80,1:43:10.76,8,,0,0,0,,حيث الخِنْجَر الذي كان معك بلقائنا Dialogue: 0,1:43:11.01,1:43:13.51,8,,0,0,0,,طُعِن بشدة في أعماق قلبي Dialogue: 0,1:43:17.35,1:43:19.31,8,,0,0,0,,أنا لم أنسـاك مُطلقــاً Dialogue: 0,1:43:22.27,1:43:24.07,8,,0,0,0,,فأنا كنتُ مُتذكراً وجهك Dialogue: 0,1:43:27.24,1:43:28.24,8,,0,0,0,,و ذراعيك Dialogue: 0,1:43:31.07,1:43:32.41,8,,0,0,0,,و عينيك Dialogue: 0,1:43:38.58,1:43:40.04,8,,0,0,0,,ينبغي عليّ العودة Dialogue: 0,1:43:43.17,1:43:44.88,8,,0,0,0,,أُريدكِ أن ترافقينني Dialogue: 0,1:44:27.88,1:44:30.09,8,,0,0,0,,لمْ أكنْ لأتحمل يوم واحد هنا Dialogue: 0,1:44:31.97,1:44:33.55,8,,0,0,0,,لو أنّك كنتِ متواجدةً هنا Dialogue: 0,1:44:34.64,1:44:36.72,8,,0,0,0,,لكنتِ سببتِ في حدوث ضجّة عارمة Dialogue: 0,1:44:46.61,1:44:49.07,8,,0,0,0,,لكنّكِ صمدّتي أكثر مننا جميعاً Dialogue: 0,1:46:00.43,1:46:01.72,8,,0,0,0,,أنــا أســف Dialogue: 0,1:46:06.27,1:46:07.48,8,,0,0,0,,أنـــا بغايــة الأسف Dialogue: 0,1:46:16.37,1:46:19.33,8,,0,0,0,,لا أريد أن أعيش ذلك اليوم\Nبعد الآن Dialogue: 0,1:46:25.29,1:46:26.50,8,,0,0,0,,و كذلك أنــا Dialogue: 0,1:47:02.91,1:47:04.08,8,,0,0,0,,(عزيزي السيد (ناغاسي Dialogue: 0,1:47:05.83,1:47:08.67,8,,0,0,0,,لقد إنتهت الحرب منذ عدة سنوات مضت Dialogue: 0,1:47:11.00,1:47:12.42,8,,0,0,0,,لقد عانيتُ بما فيه الكفاية Dialogue: 0,1:47:14.30,1:47:16.59,8,,0,0,0,,و لكني أعلم أنّك عانيت\Nالكثير أيضاً Dialogue: 0,1:47:20.35,1:47:22.68,8,,0,0,0,,و لقد كنت أكثر الأشخاص\Nبسالةً Dialogue: 0,1:47:23.06,1:47:24.60,8,,0,0,0,,و شجاعةً Dialogue: 0,1:47:25.14,1:47:27.31,8,,0,0,0,,من اجل قيامك بتسوية المصالحة Dialogue: 0,1:47:30.40,1:47:31.48,8,,0,0,0,,أنا أسف Dialogue: 0,1:47:32.57,1:47:34.53,8,,0,0,0,,بينما لا أستطيع أن أنسى Dialogue: 0,1:47:34.94,1:47:37.40,8,,0,0,0,,"ما حدث في "كانتسينابوري Dialogue: 0,1:47:39.03,1:47:40.45,8,,0,0,0,,أنا أتعهد لك Dialogue: 0,1:47:41.07,1:47:42.70,8,,0,0,0,,بكامل كغفرتي Dialogue: 0,1:47:54.63,1:47:56.80,8,,0,0,0,,في وقتٍ ما لا بد و أن\Nيتم وضع حداً للكراهية Dialogue: 0,1:48:08.50,1:48:12.45,8,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إيرك لوماكس) و (تاكاشي ناغاسي) أصبحوا أصدقاء مقربين ){\c} Dialogue: 0,1:48:13.18,1:48:17.07,8,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}و ظلوا مستمرين في صداقتهم هكذا\Nإلى أن توفى (ناغاسي) عام 2011{\c} Dialogue: 0,1:48:18.35,1:48:23.09,8,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&} ثم توفى (إيرك لوماكس) في اكتوبر عام 2012\Nعن عمر يناهز 93 عام{\c} Dialogue: 0,1:48:23.09,1:48:30.17,8,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(راقداً بجوار حبيبته (بــاتي{\c} Dialogue: 0,1:48:32.09,1:48:50.17,8,,0,0,0,,{\c&HC08000&}تــرجمة و تــعديل{\c}\N{\c&H00FFFF&}|| الدكتور علي طلال & محمد جمال ||{\c}