1
00:01:01,450 --> 00:01:15,980
neutral ترجمة : 84

2
00:01:26,450 --> 00:01:29,980
الرسم القديم على القماش و عندما 
يمر عليه زمن طويل

3
00:01:30,090 --> 00:01:33,280
فانه يصبح أحياناً شفافاً

4
00:01:33,390 --> 00:01:35,980
عندما يحدث ذلك , تتاح الامكانية في 
بعض اللوحات

5
00:01:36,090 --> 00:01:38,650
لرؤية الخطوط الأساسية

6
00:01:38,760 --> 00:01:42,290
ستظهر شجرة من خلال ملابس امرأة

7
00:01:42,400 --> 00:01:45,700
طفلٌ بفسح المجال لكلب

8
00:01:45,800 --> 00:01:49,500
مركب لم يعد موجودا على البحر المفتوح

9
00:01:49,600 --> 00:01:52,700
( يدعى ذلك بـ ( بينتمينتو

10
00:01:52,810 --> 00:01:55,040
لأن الرسام قد ندم

11
00:01:55,140 --> 00:01:57,670
و غير رأيه

12
00:02:30,950 --> 00:02:35,470
...أنا عجوز الآن و أريد أن أتذكر

13
00:02:35,580 --> 00:02:38,140
ما الذي حدث لي هناك ذات مرة

14
00:02:38,250 --> 00:02:40,720
و ما الذي يحدث لي الآن

15
00:04:05,810 --> 00:04:09,270
انه لم يعد يعمل مجددا يا داش

16
00:04:09,380 --> 00:04:11,640
لقد تحطم الى أجزاء مرة أخرى

17
00:04:11,750 --> 00:04:14,210
ارتدي بلوزتك 
و أحضري بعض الويسكي

18
00:04:14,320 --> 00:04:16,410
سأعد ناراً و سنبدأ بالعشاء

19
00:04:16,520 --> 00:04:18,510
و لا تنسي السجائر

20
00:04:18,620 --> 00:04:20,920
أنا لست هنا لكي أتلقى الأوامر 
ما أريده هو  النصيحة

21
00:04:21,020 --> 00:04:24,960
أيها الكاتب ذو الشخصية المهمة

22
00:04:25,060 --> 00:04:29,550
أنت هنا لست الجنرال هاميت 
و أنا لا أمثل القوات التي تحركها

23
00:04:43,650 --> 00:04:47,380
ان كنتِ حقاً لا تستطيعين أن تكتبي 
فربما يجدر بكِ أن تجدين عملاً

24
00:04:49,480 --> 00:04:53,850
كأن تعملي كمضيفة

25
00:04:53,960 --> 00:04:56,550
أو ما رأيكِ أن تصبحي رجل اطفاء ؟ 
أو أنه يمنككِ أن تصبحي رئيسة

26
00:04:56,660 --> 00:05:00,150
انه ليست بالفكرة السيئة كما تعلمين 
...بلدة صغيرة في مكان ما

27
00:05:00,260 --> 00:05:03,130
تجدين فيها محطة صغيرة للاطفاء 
و ترتدين قبعة

28
00:05:03,230 --> 00:05:06,360
و أنا سأكون العمدة -
و لماذا تكون أنت العمدة ؟ -

29
00:05:06,470 --> 00:05:08,530
لابد من وجود شخصٍ لكي يعيّنك 
...فيما لو

30
00:05:08,640 --> 00:05:12,540
أنا في خضم مشكلة تتعلق بمسرحيتي اللعينة
و أنت لا تبالي

31
00:05:12,640 --> 00:05:15,200
...فقط لأنك توقفت عن الكتابة , أليس

32
00:05:39,200 --> 00:05:43,690
هل أخبرك شيئاً يا ليلي 
سأرسلكِ في رحلة الى باريس

33
00:05:43,810 --> 00:05:46,170
لا أريد الذهاب الى باريس

34
00:05:46,270 --> 00:05:49,680
لما لا ؟ أسمع بأنها بلد ممتاز

35
00:05:49,780 --> 00:05:53,340
تنتهين مسرحيتك هناك 
و تحظين بالقليل من المتعة و تزورين صديقتك جوليا

36
00:05:53,450 --> 00:05:56,280
أنت تعلم جيدا بأن جوليا ليست في باريس

37
00:05:56,380 --> 00:05:59,320
حسنا , حيثما تكون

38
00:05:59,420 --> 00:06:02,720
اذهبي الى اسبانيا , فربما أن الحرب الأهلية 
ما تزال مستعرة هناك , ستساعدين أحدهم على الفوز

39
00:06:02,820 --> 00:06:06,820
أيتها العدوانية -
أنا لست بعدوانية , لا تدعوني بذلك -

40
00:06:06,930 --> 00:06:08,920
يجعلني ذلك أبدو و كأنني 
ابن الحي العدواني و صاحب المشاكل

41
00:06:09,030 --> 00:06:11,000
أنتِ كذلك فعلاً يا ليلي

42
00:06:11,100 --> 00:06:14,160
ألم تكن تراودكِ تلك الأحلام المخبولة 
لأن تصبحي مدربة كلاب

43
00:06:16,340 --> 00:06:19,430
لا أستيطع أن أعمل هنا -
حسنا لا تعملي هنا , و لا تعملي في أي مكان -

44
00:06:19,540 --> 00:06:22,570
تتحدثين و كأنكِ قد كتبت شيئاً من قبل 
و أنت تعرفين ذلك

45
00:06:22,680 --> 00:06:26,200
لا أحد سيفتقدك , انه الوقت المثالي
 لكي تغيري فيه عملك

46
00:06:28,950 --> 00:06:32,080
لقد كنت أنت من تحدث اليّ بشأن 
أن أصبح كاتبة يا داشيل

47
00:06:32,190 --> 00:06:35,820
أنت من قلت : تمسكي بذلك أيتها الفتاة 
فلديكِ الموهبة

48
00:06:35,920 --> 00:06:39,260
لقد كنت تتملق لي بمثل هذا العبارات 
السخيفة

49
00:06:39,360 --> 00:06:43,300
و الآن انظر اليّ -
ان كنتِ ستبكين لأجل ذلك فاذهبي و قفي على - الصخرة

50
00:06:43,400 --> 00:06:45,530
لا تفعلي ذلك بالقرب مني

51
00:06:46,970 --> 00:06:51,530
ان كنتِ لا تستطعين الكتابة هنا 
فاذهبي الى مكانٍ آخر

52
00:06:51,640 --> 00:06:55,170
استسلمي , افتحي صيدلية

53
00:06:55,280 --> 00:06:58,440
أو كوني عاملة منجم فحم

54
00:06:58,550 --> 00:07:01,450
المهم أن لا تتباكي بشأن ذلك

55
00:07:06,990 --> 00:07:11,360
أعتقد بأنني كنت دائما أعرف ذاكرتي

56
00:07:11,460 --> 00:07:16,450
أعرف الحقيقة عندما يجري تشويهها 
من خلال بعض الدراما أو الفانتازيا

57
00:07:18,400 --> 00:07:22,530
...لكنني أثق تماماً بما أتذكره عن

58
00:07:22,640 --> 00:07:24,540
جوليا

59
00:08:41,880 --> 00:08:44,550
كل عام و أنتِ بخير يا جدتي

60
00:08:44,650 --> 00:08:46,780
كل عام و أنتِ بخير يا جوليا

61
00:08:54,700 --> 00:08:58,130
كل عام و أنت بخير يا جدي -
ماذا ؟ -

62
00:09:00,170 --> 00:09:02,260
لماذا حظينا بالحلوى المثلجة في
منتصف الطعام ؟

63
00:09:02,370 --> 00:09:05,360
انها تساعد في فصل الذائقة 
عندما تناولين السمك ثم اللحوم

64
00:09:08,280 --> 00:09:11,340
من هذه؟ -
انها أمي -

65
00:09:11,450 --> 00:09:15,110
يا الهي -
لقد تزوجت مرة أخرى لتوها -

66
00:09:15,220 --> 00:09:17,950
أين تعيش والدتك ؟ -
في سكوتلندا -

67
00:09:18,050 --> 00:09:20,780
أمي تمتلك قلعة رائعة هناك -
هل سبق و أن كنتِ هناك ؟ -

68
00:09:20,890 --> 00:09:23,020
لمرة واحدة -
و كيف كان الأمر ؟ -

69
00:09:23,120 --> 00:09:25,750
الجميع هناك أناس راقيون من ذوي 
الألقاب الرفيعة

70
00:09:25,860 --> 00:09:29,190
من يكونون ؟ -
لا أتذكر ,  فهم لم يثيروا اهتمامي -

71
00:09:29,300 --> 00:09:31,290
جميعهم أغنياء جداً و مشهورين

72
00:09:31,400 --> 00:09:33,770
بالكاد قالوا لي كلمة مرحباً 
و أنا لا أتذكرهم

73
00:10:09,000 --> 00:10:12,300
كل عام و أنتِ بخير و جوليا -
كل عام و أنتِ بخير -

74
00:10:14,740 --> 00:10:18,580
أنا ... باريس

75
00:10:18,680 --> 00:10:23,550
أنا هي باريس و أنا عقد من الخرز

76
00:10:23,650 --> 00:10:28,650
أنا هي باريس و أنا عقدٌ من الخرز
ترتديه راقصة مثيرة

77
00:10:33,090 --> 00:10:37,220
أنا هي باريس و أنا عقدٌ من الخرز
...ترتديه راقصة مثيرة

78
00:10:37,330 --> 00:10:39,730
و هناك رجل فرنسي رومانسي
قادم الى غرفتي

79
00:10:39,830 --> 00:10:43,240
يحملني بين ذراعيه 
وسط الليل الباريسي الحالك

80
00:10:43,340 --> 00:10:45,330
آخذا بي الى فيلته

81
00:10:48,810 --> 00:10:50,830
ما الذي حدث ؟

82
00:10:50,950 --> 00:10:55,540
أوه , لقد انتشيت -
ما الذي حدث ؟ -

83
00:10:55,650 --> 00:10:58,590
سيكون عليكِ أن تتعلمي الفرنسية

84
00:11:03,020 --> 00:11:06,260
أنا باريس

85
00:11:08,360 --> 00:11:10,960
أنا باريس , و أنا عقدٌ من الخرز

86
00:11:14,340 --> 00:11:17,070
لا , انتظري للحظة , لا

87
00:11:17,170 --> 00:11:22,540
أنا باريس 
و أنا عقد من الخرز ترتديه راقصة مثيرة

88
00:11:22,640 --> 00:11:24,910
أنا باريس 
...و أنا عقد من الخرز ترتديه راقصة مثيرة

89
00:11:25,010 --> 00:11:29,470
و في الخارج هناك رينوار و ديجاس

90
00:11:29,580 --> 00:11:33,780
أنا باريس 
...و أنا عقد من الخرز ترتديه راقصة مثيرة

91
00:11:33,890 --> 00:11:36,950
...و في الخارج , هناك -
رينوار -

92
00:11:37,060 --> 00:11:40,390
...رينوار و ديجاس

93
00:11:40,490 --> 00:11:44,590
أما في الداخل فالوضع صعب و مشتعل

94
00:11:44,700 --> 00:11:47,430
لا يهمني

95
00:11:47,540 --> 00:11:51,200
لا يهمني

96
00:11:54,010 --> 00:11:57,240
كل عام و أنتِ بخير , جوليا -
كل عام و أنتِ بخير , ليلي -

97
00:12:01,080 --> 00:12:04,180
ليس بوسعي أن أقول الآن 
...بأنني لم أستخدم مطلقاً كلماتٍ من قبيل

98
00:12:04,290 --> 00:12:07,690
...نبيل أو قوي

99
00:12:07,790 --> 00:12:10,660
أو رقيق

100
00:12:10,760 --> 00:12:13,020
لكنني أظن بالفعل أنه و في تلك الليلة

101
00:12:13,130 --> 00:12:16,290
...فقد كان ذلك هو الوجه الأكثر جمالاً

102
00:12:16,400 --> 00:12:19,370
الذي رأيته في حياتي

103
00:12:53,270 --> 00:12:57,200
ربما سيكون بامكاني أن أعمل بشكل
أفضل في مكانٍ آخر

104
00:12:57,300 --> 00:13:00,400
داش ؟

105
00:13:00,510 --> 00:13:03,170
...ان ذهبتُ الى باريس و عملت

106
00:13:03,280 --> 00:13:07,270
هل أنت مستيقظ ؟ -
ماذا -

107
00:13:08,580 --> 00:13:11,210
داش , هل أتسبب بامتناعك
عن الكتابة ؟

108
00:13:11,320 --> 00:13:14,780
لا بل عن النوم يا ليلي 
أنتِ تمنعينني من النوم

109
00:13:24,830 --> 00:13:25,910
لكن ماذا عن باريس ؟ ماذا عن روما ؟

110
00:13:25,950 --> 00:13:26,990
لكن ماذا عن باريس ؟ ماذا عن روما ؟

111
00:13:27,100 --> 00:13:29,760
أنتِ لا تصغين -
بل أنا مصغية -

112
00:14:55,590 --> 00:14:57,580
أرجوكِ أن تخبريني , ما الأمر

113
00:14:57,690 --> 00:15:00,320
لا أريد أن أتواجد هنا  برفقتهم

114
00:15:00,430 --> 00:15:03,560
أنا أكرههم -
لماذا ؟ -

115
00:15:09,770 --> 00:15:12,200
أخذوني لكي أرى القاهرة

116
00:15:12,310 --> 00:15:16,710
أخبروني كم ستكون القاهرة جميلة 
لكنها لم تكن كذلك

117
00:15:16,810 --> 00:15:20,040
ما قلته لجدي : انظر الى هؤلاء البشر 
انهم جوعى

118
00:15:20,150 --> 00:15:22,550
انهم مرضى , لماذا لا نفعل شيئا حيال ذلك ؟

119
00:15:22,650 --> 00:15:24,680
فقال لي : لا تنظري اليهم

120
00:15:24,790 --> 00:15:26,780
فقلت : لكنهم مرضى

121
00:15:26,890 --> 00:15:30,220
فقال : لست أنا من تسبب بمرضهم

122
00:15:30,320 --> 00:15:32,690
ماذا عن باريس ؟ ماذا عن روما ؟

123
00:15:32,790 --> 00:15:35,390
أنتِ لا تصغين -
بل أنا مصغية -

124
00:15:37,730 --> 00:15:40,390
حيث تعيش أمي , فان الخدم يعيشون
...تحت الأرض

125
00:15:40,500 --> 00:15:44,870
ثمانية عشر شخصاً متواجدين في ثلاثة غرف
بدون نوافذ و ليس فيها حمامات

126
00:15:44,970 --> 00:15:49,140
انه ظلم , هذا ظلم يا ليلي

127
00:15:49,240 --> 00:15:50,480
هل تستوعبين ؟

128
00:15:50,510 --> 00:15:51,710
هل تستوعبين ؟

129
00:15:54,250 --> 00:15:57,810
لقد جاءني الرد من أكسفورد , من كلية 
الصيدلة

130
00:15:57,920 --> 00:16:01,010
بأنني قد قُبلت هناك -
متى ستذهبين ؟ -

131
00:16:01,120 --> 00:16:03,720
عندما ينتهي الصيف

132
00:16:07,530 --> 00:16:10,620
الى كل من على اليابسة حان وقت المغادرة -
من الأفضل أن تذهبي -

133
00:16:26,810 --> 00:16:29,080
متى سنرى بعضنا مرة أخرى ؟

134
00:16:29,180 --> 00:16:31,150
سيكون وقتاً طويلا جدا

135
00:16:33,690 --> 00:16:37,920
فكري بالأمر على هذا النحو , عندما سنرى بعضنا
سيكون أمامنا الكثير من الأشياء لنتحدث بشأنها

136
00:16:38,030 --> 00:16:40,520
الى كل من على اليابسة حان وقت المغادرة -
أرجوكِ أن تكتبي لي -

137
00:16:40,630 --> 00:16:42,930
تعرفين بأنني سأفعل

138
00:16:44,530 --> 00:16:47,560
اعملي بجد و انتهزي الفرص

139
00:16:47,670 --> 00:16:51,330
تحلي بجرأة كبيرة , أتسمعينني ؟

140
00:16:51,440 --> 00:16:54,130
الى كل من على اليابسة حان وقت المغادرة -
وداعاً -

141
00:16:54,240 --> 00:16:56,210
وداعاً

142
00:16:58,310 --> 00:17:01,750
...لم أرها من حينها و لوقت طويل جداً

143
00:17:01,850 --> 00:17:05,310
الى أن ذهبتُ من أجل زيارتها في أكسفورد

144
00:17:11,590 --> 00:17:14,650
هناك نساءٌ يصلن الى مرحلة مثالية  
في حياتهم

145
00:17:14,760 --> 00:17:18,430
حيث يصبح الوجه جميلاً كما لم يكن أبداً

146
00:17:18,530 --> 00:17:22,300
وحيث يصبح الجسم رشيقاًَ و قوياً
كما لم يكن أبداً

147
00:17:24,170 --> 00:17:27,070
حدث ذلك في تلك السنة لجوليا

148
00:17:30,740 --> 00:17:33,740
ألديكِ الكثير من الأصدقاء ؟ -
ليس بالكثير -

149
00:17:33,850 --> 00:17:37,910
هل تذهبين الى المسرح -
لا , فليس هناك وقت -

150
00:17:38,020 --> 00:17:40,680
لكننا كنا دائماً نذهب الى المسرح

151
00:17:40,790 --> 00:17:44,620
عندما تكتبين مسرحيتك , فعندها 
سأذهب الى المسرح مجدداً

152
00:17:44,730 --> 00:17:48,530
كيف حالكِ مع الكتابة ؟ -
أوه , مازلت أعمل في دارٍ للنشر -

153
00:17:48,630 --> 00:17:51,100
أتمنى لو أنني أستيطع الكتابة 
طيلة الوقت

154
00:17:51,200 --> 00:17:55,130
هل لديكِ عشيق ؟ -
لا , ماذا عنكِ ؟ -

155
00:17:55,240 --> 00:17:57,930
حسناً , أظن بأنني ربما أجد أحدهم

156
00:17:58,040 --> 00:18:01,170
و ماذا عنكِ ؟ -
لقد وجدت أحدهم لكن  الأمر لم ينجح -

157
00:18:01,280 --> 00:18:04,210
لمن تقرئين في هذه الأيام ؟ -
...داروين , انجيلز -

158
00:18:04,310 --> 00:18:07,940
هيجل , أينشتاين

159
00:18:08,050 --> 00:18:11,510
هل تفهمين ما يكتبه أينشتاين ؟ -
بالطبع -

160
00:18:29,140 --> 00:18:33,660
هل ستعودين الى بيت أهلك في الصيف القادم -
لا , فأنا ذاهبةٌ الى فيينا -

161
00:18:33,770 --> 00:18:35,830
سأنهي دراستي في  الطب هناك

162
00:18:35,940 --> 00:18:39,310
و من ثم سأتقدم من أجل الدراسة 
تحت اشراف البروفسور فرويد

163
00:18:39,410 --> 00:18:41,850
هل سيكون ذلك بوسعك  ؟ 
...أقصد , أنني أعرف أن هذا باستطاعتك

164
00:18:41,950 --> 00:18:44,140
!لكن يا الهي -
أعتقد أنه سيكون بوسعي ذلك , فهنالك فرصة متاحة -

165
00:18:44,250 --> 00:18:47,220
أعتقد بأنه سيقبلني 
ليلي , عليكِ أن تأتي الى فيينا

166
00:18:47,320 --> 00:18:49,920
و عندها ستعرفين عن ماذا تكتبين

167
00:18:50,020 --> 00:18:54,020
الناس ترتد لهم الحياة هناك ... من يعملون 
هناك هم  الذين لم تتح لهم الفرصة من قبل

168
00:18:54,130 --> 00:18:56,860
لقد بنوا جزءهم الخاص من المدينة في
 فلوريدسدورف

169
00:18:56,960 --> 00:19:01,090
لديهم الأوركسترا الخاصة بهم 
و الصُحافة هي الأفضل في فيينا

170
00:19:01,200 --> 00:19:05,070
ليلي , هناك أخيراً أمل حقيقي 
في هذا العالم

171
00:19:05,170 --> 00:19:08,230
أتفهمين ؟

172
00:19:08,340 --> 00:19:10,310
نعم , بالطبع

173
00:19:13,710 --> 00:19:16,180
لكنني لم أكن أفهم

174
00:19:16,280 --> 00:19:20,380
ليس بشكل كامل
 من منا يفهم بشكل كامل ؟

175
00:19:20,490 --> 00:19:26,390
كانت تكتب اليّ من وقتٍ لآخر , و قد ذهبت 
لدراسة الطب في الجامعة بفيينا

176
00:19:26,490 --> 00:19:31,120
و بمرور السنوات فقد  كانت تكتب بغضب 
عن تهديد الفاشية

177
00:19:31,230 --> 00:19:35,760
و عن النازية , و عن موسليني 
و عن أدولف هيتلر

178
00:19:35,870 --> 00:19:39,700
و عن محرقة اليهود كذلك

179
00:19:39,810 --> 00:19:44,270
لم تكن تفهم لماذا يرفض العالم رؤية
ما هو قادم

180
00:19:49,920 --> 00:19:53,850
....( قررت أن أقبل عرض ( هاميت

181
00:19:53,950 --> 00:19:57,480
لأرى ان كان بامكاني أن أنجز عملاً
أفضل بعيداً عن البيت

182
00:19:57,590 --> 00:20:01,220
عدتُ الى أوروبا , الى باريس

183
00:20:10,540 --> 00:20:13,730
جوليا ؟ انها ليليان معكِ

184
00:20:15,510 --> 00:20:19,780
أهذه أنتِ ؟ لا يبدو بأنها أنتِ

185
00:20:19,880 --> 00:20:23,680
لا يمكنني التصديق , لقد مر زمنٌ طويل

186
00:20:23,780 --> 00:20:28,350
هل وصلتكِ رسائلي ؟ 
لقد حاولتُ لأسابيع أن أصل اليكِ

187
00:20:28,460 --> 00:20:30,920
أنا بخير , أنا في باريس

188
00:20:31,020 --> 00:20:33,190
متى يمكنني رؤيتك

189
00:20:35,730 --> 00:20:38,820
أنا أنهي هنا مسرحيتي 
ألم تصلكِ رسالتي ؟

190
00:20:40,400 --> 00:20:42,370
هل أنتِ على ما يرام ؟

191
00:20:42,470 --> 00:20:45,670
أي نوع من الصعوبات ؟

192
00:20:45,770 --> 00:20:48,540
...مرحبا

193
00:20:48,640 --> 00:20:51,610
حسناً , سآتي الى فيينا

194
00:20:51,710 --> 00:20:54,180
لما لا ؟

195
00:20:54,280 --> 00:20:56,550
حسناً , ماذا عن امكانية رؤيتي لكِ
في مكان ما بيننا ؟

196
00:20:56,650 --> 00:20:59,710
سألتقيكِ في مكانٍ يقع بمنتصف
الطريق بيننا

197
00:20:59,820 --> 00:21:04,050
نعم , فندق جاكوب 
أنا لن أغادر حتى تتصلي بي

198
00:21:04,160 --> 00:21:06,350
هل أنتِ بخير ؟

199
00:21:06,460 --> 00:21:08,450
!مرحبا

200
00:22:44,960 --> 00:22:48,290
داش , يا عزيزي
...أنا أحاول التركيز في مسرحيتي

201
00:22:48,400 --> 00:22:50,800
لكنني ... أشعر بتوعك

202
00:22:50,900 --> 00:22:55,270
لا يوجد سببٌ لشعوري بالغثيان 
سوى الرهبة و الخوف

203
00:22:55,370 --> 00:22:58,030
هناك شيء بغاية الشر يكمن هنا يا داش

204
00:22:58,140 --> 00:23:02,040
شيء شرير و مخيف و أعتقد بأن 
بأن تأثيره ينعكس على حياتنا

205
00:23:02,140 --> 00:23:06,200
و هو ليس موجودا فقط في باريس - 
(فيلحيا الزعيم , فليحيا الزعيم ( هتلر  -

206
00:23:06,310 --> 00:23:08,280
ما الذي سيحدث لجوليا ؟

207
00:23:08,380 --> 00:23:11,550
انها ماتزال تدرس في فيينا

208
00:24:16,380 --> 00:24:21,720
واحد , اثنان , ثلاثة

209
00:24:34,470 --> 00:24:36,400
!لا  
ان لديهم أصدقاؤنا

210
00:24:37,940 --> 00:24:41,870
!لا ! انظروا الى هذا

211
00:24:41,980 --> 00:24:45,430
اخرجوا , اخرجوا

212
00:24:47,150 --> 00:24:50,240
أيها الـ ... أيها السفلة

213
00:24:50,350 --> 00:24:52,940
اخرجوا من هنا

214
00:24:54,520 --> 00:24:57,220
جوليا

215
00:25:36,800 --> 00:25:39,590
تيلفون

216
00:25:39,700 --> 00:25:42,900
!يا آنسة , هناك تيلفون

217
00:25:43,000 --> 00:25:45,130
!انها يتصلون من فيينا

218
00:25:45,240 --> 00:25:47,230
ما الذي حدث ؟

219
00:25:47,340 --> 00:25:50,000
أوه , يا الهي , ما مدى خطورة الحالة ؟

220
00:25:52,510 --> 00:25:56,570
بالطبع أنا قادمة 
أرجوك , أخبرها ... أخبرها بأنني قادمة

221
00:25:56,680 --> 00:25:58,880
نعم , الى أين أذهب ؟

222
00:28:03,640 --> 00:28:05,610
يا آنسة

223
00:28:14,620 --> 00:28:16,590
انها صديقتك

224
00:28:40,250 --> 00:28:42,910
ماذا ؟

225
00:28:43,020 --> 00:28:45,040
نعم ؟

226
00:28:54,230 --> 00:28:57,290
يا آنسة

227
00:28:57,400 --> 00:28:59,460
( فندق الامبريال ( الامبراطور

228
00:28:59,570 --> 00:29:03,760
أتقصد بأن هناك حجز في فندق الامبريال ؟

229
00:29:03,870 --> 00:29:05,300
نعم -
شكرا لك -

230
00:29:17,120 --> 00:29:19,480
من الجيد تواجدكِ عندنا يا آنستي

231
00:29:21,720 --> 00:29:24,660
من الذي قام بالحجز ؟ -
...أوه , نعم , انه السيد  -

232
00:29:24,760 --> 00:29:27,320
هير فون فريتش 
يا آنسة هيرمان

233
00:29:27,430 --> 00:29:30,490
لقد أرادني أن أخبركِ بأن كل شيء 
...قد جرى الترتيب له

234
00:29:30,600 --> 00:29:33,330
و بأنكِ ستحظين باقامة مريحة و ستكونين على ما يرام 
...أحقاً -

235
00:29:33,430 --> 00:29:36,990
هير فون فريتش موجود في هذا الفندق ؟ -
لا يا آنستي , انه ليس موجوداً -

236
00:29:37,100 --> 00:29:39,770
...و كيف يمكنني أن أصل الى ذلك 
السيد هير فون فريتش ؟

237
00:29:39,870 --> 00:29:43,100
لا أعرف يا آنستي 
فقد جاء و رحل بسرعة بالغة

238
00:29:57,290 --> 00:29:59,350
انها بفترة الراحة التي تلي العملية

239
00:29:59,460 --> 00:30:01,930
هلا أتيتِ في الغد رجاءً ؟ -
أية عملية ؟ -

240
00:30:04,130 --> 00:30:06,660
اعذريني , أية عملية تقصدين ؟ -
انها بفترة راحة -

241
00:30:06,770 --> 00:30:09,060
لا أفهم ما تعنيه -
تعالي في الغد , رجاءً -

242
00:30:09,170 --> 00:30:11,690
أية عملية ؟ -
ارجعي في الغد -

243
00:30:11,810 --> 00:30:15,240
لا , فأنا لن أعود في الغد 
بل سأنتظر هنا

244
00:30:38,770 --> 00:30:40,790
يا آنسة

245
00:32:16,900 --> 00:32:19,730
أنا .. أنا لا أعرف ماذا تعنين

246
00:32:28,570 --> 00:32:31,170
لا أعرف ماذا تعنين

247
00:33:21,430 --> 00:33:24,490
أين هي ؟ -
في العلاج -

248
00:33:24,600 --> 00:33:27,730
ما الذي حدث ؟ -
انها تخضع للعلاج -

249
00:33:38,280 --> 00:33:40,250
أنتِ , يا آنسة

250
00:33:46,290 --> 00:33:48,340
شكراً

251
00:33:58,800 --> 00:34:01,200
عودي الى باريس و بسرعة

252
00:34:01,300 --> 00:34:03,390
اتركي لي عنوانك في الفندق

253
00:34:03,500 --> 00:34:05,560
سيأخذونني الآن الى مكان آخر

254
00:34:05,670 --> 00:34:08,830
مع حبي , جوليا

255
00:34:08,940 --> 00:34:12,140
بقيتُ في أوروبا لأشهر 
...و أنا أحاول أن أعثر عليها

256
00:34:12,250 --> 00:34:15,310
أنتظر بضعة كلمات أو أخبار عنها

257
00:34:15,420 --> 00:34:17,410
لكن لم يكن هناك أي مؤشر لايجادها

258
00:34:17,520 --> 00:34:22,150
رجاءً أن تتحدث ببطء أكثر 
فأنا لا أستوعبك

259
00:34:22,260 --> 00:34:25,380
حسناً , انتظر للحظة فقط

260
00:34:25,490 --> 00:34:29,450
هل تتحدثين الألمانية ؟ -
لا -

261
00:34:29,560 --> 00:34:32,730
معذرةً يا سيدتي , لكنني أتحدث الألمانية

262
00:34:39,570 --> 00:34:42,100
انهم يقولون بأنها لم تكن هناك أبداً يا سيدتي -
يجب أن يكون اسمها لديهم -

263
00:34:42,210 --> 00:34:45,110
أخبرهم بأنني رأيتها , فقد كنتُ هناك

264
00:34:53,350 --> 00:34:55,950
لا , يا سيدتي فهي لم تكن أبداً
في تلك المستشفى

265
00:34:56,060 --> 00:34:58,790
لكنني رأيتها 
يجب أن يكون لديهم عِلم الى أين ذهبت

266
00:34:58,890 --> 00:35:01,430
سيدتي , انهم لم يتعرفوا حتى على الاسم

267
00:35:01,460 --> 00:35:03,960
سيدتي , انهم لم يتعرفوا حتى على الاسم

268
00:35:04,060 --> 00:35:09,190
تخليتُ عن محاولتي لكتابة المسرحية 
و عدتُ الى البيت

269
00:35:09,300 --> 00:35:13,640
...و بعد فترة ليست بالطويلة , تلقيت خطاباً

270
00:35:13,740 --> 00:35:16,210
مختوما بختم بريد فيينا

271
00:35:16,310 --> 00:35:20,510
كان يمكنني الكتابة لها 
من خلال صندوق البريد في لندن

272
00:35:20,610 --> 00:35:22,480
...قالت بأنه ليس عليّ أن أقلق و أنها تعرف

273
00:35:22,510 --> 00:35:24,340
...قالت بأنه ليس عليّ أن أقلق و أنها تعرف

274
00:35:24,450 --> 00:35:28,050
أننا سنلتقي مجددا في يومٍ ما

275
00:35:28,150 --> 00:35:30,990
حاولتُ أن أنهي مسرحيتي

276
00:35:31,090 --> 00:35:33,460
انها تثلج يا داش

277
00:35:35,560 --> 00:35:37,550
داش ؟

278
00:37:42,760 --> 00:37:45,520
تريدين أن تصبحي كاتبةً
تؤخذ على محمل الجد

279
00:37:45,630 --> 00:37:49,460
هذا ما أريده أنا 
و هذا ما نعمل لأجله

280
00:37:49,560 --> 00:37:53,260
لا أدري ما الذي حدث 
و لكن من الأفضل أن تمزقي ما كتبتيه

281
00:37:55,530 --> 00:37:58,940
ليس لأنه سيء 
بل لأنه ليس جيداً بما فيه الكفاية

282
00:37:59,040 --> 00:38:01,370
ليس بمستواكِ

283
00:40:31,290 --> 00:40:34,890
انها أفضل مسرحية كُتبت
منذ فترة طويلة

284
00:40:39,100 --> 00:40:41,860
هل أنت واثق من ذلك ؟

285
00:40:44,970 --> 00:40:47,170
أنا أقول الحقيقة

286
00:40:53,610 --> 00:40:55,580
لكن هل أنت واثق ؟

287
00:41:31,150 --> 00:41:34,610
تهانينا يا آنسة هيلمان

288
00:41:45,630 --> 00:41:49,900
!برافو ! برافو

289
00:41:54,940 --> 00:41:58,880
ليليان , لقثد كان هذا جميلاً

290
00:41:58,980 --> 00:42:02,740
أعرفكِ بماكس 
لقد أجبرته على قرائتها

291
00:42:02,850 --> 00:42:05,940
! برافوا ! برافو

292
00:42:13,730 --> 00:42:16,920
كانت هذه مسرحية يُفتخر بها -
رائعة -

293
00:42:18,160 --> 00:42:20,260
داش ؟

294
00:42:20,370 --> 00:42:23,430
آمل أنني أيقظتك من نومٍ عميق

295
00:42:23,540 --> 00:42:26,940
أتريد أن تسمع الأخبار الجيدة؟

296
00:42:27,040 --> 00:42:29,800
انهم يعتقدون بأنني رائعة

297
00:42:30,880 --> 00:42:33,500
لقد أصبحت معشوقة البلدة

298
00:42:33,610 --> 00:42:36,270
الجميع قد جاؤوا

299
00:42:36,380 --> 00:42:39,980
و قد قالوا بأن عليكِ أن تذهبي الى هوليود

300
00:42:40,090 --> 00:42:42,320
بالطبع , أنا ثملة

301
00:42:42,420 --> 00:42:46,450
لقد كنت أشرب ليومين , كيف بحق الجحيم
كنت تعتقد بأنني سأتجاوز هذه الليلة ؟

302
00:42:47,690 --> 00:42:50,960
من برفقتك في السرير , يا داش ؟

303
00:42:51,060 --> 00:42:54,430
لا , فأنا لن أرسل اليك المراجعات

304
00:42:54,530 --> 00:42:56,970
نعم .. لكن يا داش

305
00:42:57,070 --> 00:43:01,170
الفصل الثاني من المسرحية كان رائعاً
لقد كنتَ محقاً بشأن كل شيء

306
00:43:01,270 --> 00:43:03,940
و أنت تعرف ذلك

307
00:43:04,040 --> 00:43:06,170
متى سوف تعود  ؟

308
00:43:09,080 --> 00:43:12,850
العزيزة جوليا , أرسلت لكِ نسخةً
من مسرحيتي , فهل وصلتكِ ؟

309
00:43:12,950 --> 00:43:16,510
تم افتتاح المسرحية في برودواي
كما كنا دائما نتظاهر بأن ذلك سيحدث

310
00:43:16,620 --> 00:43:18,650
لقد أحبوها

311
00:43:18,760 --> 00:43:21,090
كل ما أتمناه هو أن تكونين هناك

312
00:43:21,190 --> 00:43:23,560
لريما ما كان يجب أن أثمل الى تلك الدرجة
في حينها

313
00:43:25,300 --> 00:43:28,230
لم أسمع منكِ خبراً منذ مدةٍ طويلة

314
00:43:36,210 --> 00:43:38,840
انها حقوق المؤلف يا هاميت

315
00:43:40,050 --> 00:43:42,380
المزيد من حقوق المؤلف

316
00:43:50,320 --> 00:43:53,850
بوسعي أن أشتري معطفاً من الفرو -
ان كان ذلك ما تريدنه -

317
00:43:53,960 --> 00:43:56,590
لدي الحق بأن أحظى بمعطفٍ من الفرو

318
00:43:59,670 --> 00:44:02,530
ربما ينبغي عليّ أن أمنح أموالي 
الى روزفيلت

319
00:44:02,640 --> 00:44:05,400
بوسعكِ أن تفعلي ذلك أيضاً

320
00:44:07,670 --> 00:44:11,440
سأبدو منتفخة و أن أرتدي
معطف الفرو

321
00:44:18,150 --> 00:44:20,980
داش ؟ -
نعم ؟ -

322
00:44:21,090 --> 00:44:23,820
يعجبني أن أكون مشهورة

323
00:44:27,330 --> 00:44:30,390
أتعرف ما الذي حدث عندما ذهبت
للتبضع من دكان البقالة ؟

324
00:44:30,500 --> 00:44:33,730
أنا مشهورة

325
00:44:33,830 --> 00:44:37,060
أشتري المايونيز و أنا مشهورة

326
00:44:37,170 --> 00:44:40,400
أتلقى الرسائل من أناسٍ مقيمين في ايداهو

327
00:44:40,510 --> 00:44:42,770
أنا حتى لا أعرف أين تقع ايداهو

328
00:44:44,940 --> 00:44:48,610
أنت لا تصغي اليّ -
أنا أسمعك يا ليلي -

329
00:44:52,720 --> 00:44:56,310
داش , لا أريدك أن تعتقد بأن كل ما يهمني
هو معطف الفرو

330
00:44:58,690 --> 00:45:00,660
أعرف ذلك , يا ليلي

331
00:45:04,730 --> 00:45:09,260
لقد كنت مشهوراً لفترة طويلة يا داش 
و لم يكن يبدو بأن ذلك يضايقك أبداً

332
00:45:13,840 --> 00:45:16,100
هذا نقاش غبي

333
00:45:17,180 --> 00:45:19,440
انها الشهرة فقط , يا ليلي

334
00:45:19,550 --> 00:45:21,640
انها تشكل المظهر فقط

335
00:45:21,750 --> 00:45:23,910
ان أردتِ معطفاً من الفرو , فلتشتري واحداً

336
00:45:24,020 --> 00:45:28,920
تذكري فقط , بأن ذلك لا علاقة له بالكتابة

337
00:45:29,020 --> 00:45:32,290
انه فقط معطف من الفرو , لا علاقة له
بالكتابة

338
00:45:34,730 --> 00:45:38,130
حسناً ... أنت لن تجد شخصاً
يصطاد السمك أفضل مما أفعل أنا

339
00:45:40,230 --> 00:45:42,830
لا , أبداً , طالما أنا حيّ

340
00:45:49,340 --> 00:45:51,780
لماذا لا تأتي الى روسيا برفقتي
يا داش ؟

341
00:45:51,880 --> 00:45:53,900
لا أريد الذهاب الى روسيا

342
00:45:55,580 --> 00:45:59,350
لما لا ؟ 
ألا تريد أن ترى المسرح الروسي ؟

343
00:45:59,450 --> 00:46:03,050
أنا لا أعير أي اهتمام للمسرح الروسي

344
00:46:03,160 --> 00:46:05,180
أوه , بالله عليك

345
00:46:05,290 --> 00:46:07,690
تعال معي الى روسيا ,  يا داش

346
00:46:07,790 --> 00:46:10,160
يمكننا أن نبقى أولاً في باريس 
لفترة من الزمن

347
00:46:10,260 --> 00:46:12,250
و أن نرى برج ايفل

348
00:46:13,730 --> 00:46:15,700
هيا

349
00:46:27,110 --> 00:46:29,640
و الآن فقد جرت دعوتك لزيارة موسكو

350
00:46:29,750 --> 00:46:32,510
ما تفسير ذلك , أيكون له علاقة بأمر سياسي ؟

351
00:46:32,620 --> 00:46:35,350
ليس تماماً , لا , يا آن ماري 
...انه

352
00:46:35,450 --> 00:46:37,720
انها فقط مهرجان مسرحي

353
00:46:37,820 --> 00:46:40,790
أعرفتِ ما الذي جرى لابن آل ماكفي 
ذلك الصغير ؟

354
00:46:40,890 --> 00:46:45,160
لقد قُتل في اسبانيا 
تخيلي بأن يموت أخاكِ و هو شيوعي

355
00:46:45,260 --> 00:46:49,130
أنا آسفة لأنه قد فقد حياته , لكنني أتساءل 
 عن السبب الذي يدفعهم نحو ذلك

356
00:46:49,230 --> 00:46:53,640
بالمناسبة , فقد حاولتُ أن أرى جوليا 
في فيينا , لكنها لم ترغب برؤيتي

357
00:46:53,740 --> 00:46:56,040
انها نعيش حياة غريبة هناك
...تتظاهر بأنها ليست من أصول غنية

358
00:46:56,140 --> 00:46:59,740
...تقوم بأعمال تسمى بمناهضة 
مناهضة الفاشية

359
00:46:59,850 --> 00:47:02,750
هل انسحبت من دراسة الطب ؟

360
00:47:02,850 --> 00:47:06,280
نعم -
هل سمعتِ شيئاً عنها ؟ -

361
00:47:08,290 --> 00:47:11,050
حسناً , أنا مسرورة لأنه كان لديكِ الوقت
لكي تريني

362
00:47:11,160 --> 00:47:13,890
تبدين نحيلة جداً يا ليليان

363
00:47:13,990 --> 00:47:16,260
شكراً لكِ , آن ماري

364
00:47:16,360 --> 00:47:19,490
تخيلي , انها روسيا 
يا الهي من بين كل الأماكن

365
00:47:42,450 --> 00:47:45,150
أين هو الآن ؟ انه لا يتوقف عن الحركة

366
00:47:45,260 --> 00:47:47,190
انه على الجانب الآخر

367
00:47:48,630 --> 00:47:50,690
ها هو يقف هناك فقط , من دون أن يلوح

368
00:47:50,800 --> 00:47:54,630
دعيه يقف هناك ان شاء ذلك 
فنحن ذاهبون الى باريس , يا ليلي

369
00:47:54,730 --> 00:47:57,290
أين هو  من يقدم النبيذ ؟

370
00:48:08,010 --> 00:48:11,280
انه يلوح , انظر -
يا الهي

371
00:48:11,380 --> 00:48:13,510
انه يحرك قبعته

372
00:48:23,000 --> 00:48:26,160
هل تعيش جوليا هناك أم لا ؟

373
00:48:26,270 --> 00:48:28,890
حسناً , هلا أوصلتَ لها رسالة ؟

374
00:48:29,000 --> 00:48:30,900
!رسالة

375
00:48:31,000 --> 00:48:33,030
هل هناك أحد آخر يتحدث بانكليزية أقوى

376
00:48:33,140 --> 00:48:35,470
يتحدث اكليزيةً أقوى

377
00:48:35,570 --> 00:48:39,940
لا , لا ,  أريد شخصاً ما أفضل منك

378
00:48:40,050 --> 00:48:43,780
حسناً , حسناً
...هلا أخبرتها بأن ليليان

379
00:48:43,880 --> 00:48:47,750
ليليان موجودة في باريس 
في فندق موريس

380
00:48:47,850 --> 00:48:50,250
سأكون موجودةً هنا لأسبوعين -
!ليليان -

381
00:48:50,360 --> 00:48:53,880
...و من ثم فاني سأذهب 
ثانية واحدة فقط يا آلان

382
00:48:53,990 --> 00:48:57,950
سأذهب الى موسكو 
و بامكاني أن أحضر الى فيينا للقائها

383
00:48:58,060 --> 00:49:00,090
مرحباً

384
00:49:00,200 --> 00:49:03,860
...مرحباً , أوه , ثانية واحدة

385
00:49:03,970 --> 00:49:06,460
ألان , ثانية واحدة فقط

386
00:49:06,570 --> 00:49:08,560
يا الهي , لماذا لا تقوم بكسر هذا الباب ؟

387
00:49:08,670 --> 00:49:11,800
الساعة الآن  8:20 و يجب أن نكون عند ميرفي
 من أجل حفلة الكوكتيل بحلول الـ 8:30

388
00:49:11,910 --> 00:49:13,900
اللعنة -
تمهلي , لديكِ زر مفكوك هنا -

389
00:49:14,010 --> 00:49:17,710
آلان -
حسناً الى من كنتِ تتحدثين ؟ -

390
00:49:17,820 --> 00:49:19,880
دوتي , هل زررتي لي ذلك الشيء اللعين ؟ -
بالطبع , يا حبيبتي -

391
00:49:19,990 --> 00:49:23,110
سنكون متأخرين بمقدار نصف ساعة
من المفترض أن نتناول عشاءنا في روستشيلد

392
00:49:23,220 --> 00:49:25,250
هلا طلبتي منه أن يهدأ 
من أجل الرب ؟

393
00:49:25,360 --> 00:49:27,330
انه خائف من أننا سنفوت لقاء همنغواي

394
00:49:27,430 --> 00:49:29,790
الى من كنتِ تتحدثين على الهاتف ؟ -
همنغواي ؟ همنغواي ؟ -

395
00:49:29,900 --> 00:49:31,890
نعم , فهو سيصل قادماً من اسبانيا

396
00:49:32,000 --> 00:49:35,230
قولي لنا , هل لديكِ دعوة لحضور 
أمسية الشاعر لويس دي فيلمورين

397
00:49:35,330 --> 00:49:38,570
دوتي , هل تلقينا دعوة لحضور 
لوريس دي فيلمورين ؟

398
00:49:38,670 --> 00:49:42,110
هلا طلبتي منه أن يبتعد عن أغراضي يا دوتي ؟-
ابتعد عن أغراضها يا ألان -

399
00:49:42,210 --> 00:49:46,700
همنغواي اذاً ؟ -
...نعم , همنغواي و كوكتو يرتدون ربطة عنق حمراء -

400
00:49:46,810 --> 00:49:51,270
نخبة النخبة ستكون هناك -
يا لها من طريقة سطحية يفكر بها -

401
00:50:57,650 --> 00:51:00,520
أوه , لقد نسيتُ ثانيةً أن أسلم مفتاحي

402
00:51:00,620 --> 00:51:03,590
هلا توقفت عن فعل ذلك ؟ -
أنا دائما ما أنسى -

403
00:51:03,690 --> 00:51:05,660
اصعدوا أنتم الى الأعلى -
ماذا ؟ -

404
00:51:05,760 --> 00:51:09,220
تابعوا طريقكم 
سأرى ان كان هنالك أية رسائلٍ لي

405
00:51:14,330 --> 00:51:16,320
مساء الخير أو بالأحرى صباح الخير

406
00:51:16,440 --> 00:51:19,960
صباح الخير يا سيدتي -
هيلمان , الغرفة رقم 228  -

407
00:51:20,070 --> 00:51:22,010
شكراً ... جزيلاً

408
00:51:22,110 --> 00:51:24,270
لا تفرط باستهزائك يا عزيزي

409
00:51:24,380 --> 00:51:26,670
مرحباً أيها الصبي

410
00:51:28,850 --> 00:51:31,680
أوه شكرا لك -
على الرحب و السعى يا سيدتي -

411
00:51:36,860 --> 00:51:39,760
سيدة هيلمان ؟ -
نعم؟ -

412
00:51:39,860 --> 00:51:42,050
...أتيت لكي اتحدث معك بشأن التذاكر

413
00:51:42,160 --> 00:51:44,650
و خططك للسفر

414
00:51:44,760 --> 00:51:47,250
ماذا ؟

415
00:51:47,370 --> 00:51:50,300
الآنسة جوليا طلبت مني أن أراكِ

416
00:51:50,400 --> 00:51:52,630
لدي الملفات التي تخص سفرك

417
00:51:52,740 --> 00:51:56,670
ماذا .. ما الخطب ؟
هل حدث شيء لجوليا ؟

418
00:51:56,780 --> 00:52:01,940
هل تعتقدين أنه بامكاني أن احظى ببيضة 
مع حليب ساخن و بعض الخبز ؟

419
00:52:02,050 --> 00:52:04,780
لكنني لن أستطيع دفع ثمن ذلك 
بكل الأحوال

420
00:52:04,880 --> 00:52:06,940
نعم

421
00:52:15,430 --> 00:52:17,490
مرحباً

422
00:52:17,600 --> 00:52:21,000
نعم , نود بعض الطعام للفطور لو سمحت

423
00:52:21,100 --> 00:52:23,160
شكرا لك

424
00:52:25,070 --> 00:52:27,130
شكرا جزيلا لك

425
00:52:40,350 --> 00:52:42,750
ان هذا صديقي , يوهان

426
00:52:42,850 --> 00:52:47,660
سيخبركِ بما أحتاجه 
لكنني أقول لكِ هنا , لا تضغطي على نفسك

427
00:52:47,760 --> 00:52:51,200
ان كنت لا تستطعين , فليكن  
لا عيب في ذلك

428
00:52:51,300 --> 00:52:53,360
مع حبي , جوليا

429
00:53:18,390 --> 00:53:20,420
أوه , أنا آسف

430
00:53:23,130 --> 00:53:25,720
آسف لأنني لا أستطيع أن أدفع عن نفسي

431
00:53:25,830 --> 00:53:27,860
لكن ربما سأفعل في يومٍ ما

432
00:53:27,970 --> 00:53:30,630
نعم , ربما , بل أنا متأكدة
أنك ستفعل يوما ما

433
00:53:32,470 --> 00:53:35,100
شكرا لكِ على هذا الافطار اللذيذ

434
00:53:37,740 --> 00:53:40,470
هلا تمشينا في الحدائق الملكية الآن

435
00:53:40,580 --> 00:53:42,910
نعم , أيها النادل

436
00:54:04,800 --> 00:54:09,040
لا يمكنني أن أطيل البقاء 
فالوقت قصير جداً و هناك الكثير مما يتوجب فعله

437
00:54:09,140 --> 00:54:11,700
لذا فلتتقبلي قلة تهذيبي

438
00:54:11,810 --> 00:54:13,780
نعم , لا بأس

439
00:54:13,880 --> 00:54:16,440
فأنت بغاية التهذيب 
أعتقد أنك بغاية التهذيب

440
00:54:16,550 --> 00:54:19,610
ستذهبين الى موسكو عن طريق فيينا

441
00:54:19,720 --> 00:54:23,180
نعم -
نريد أن نغير لكِ خططك للسفر -

442
00:54:23,290 --> 00:54:25,950
نريدكِ أن تسافري عن طريق برلين

443
00:54:26,060 --> 00:54:28,420
لماذا ؟

444
00:54:28,530 --> 00:54:30,520
يجب أن تغادري في الحال

445
00:54:30,630 --> 00:54:32,690
أنتِ بحاجةٍ الى تأشيرة دخول ألمانية

446
00:54:32,800 --> 00:54:37,960
ستبقين لفترةٍ قصيرة في برلين 
و من ثم ستركبين قطاراً من هناك الى موسكو

447
00:54:38,070 --> 00:54:40,590
أنا آسفة , و لكنك لم تكن واضحاً

448
00:54:42,810 --> 00:54:47,440
نريدكِ أن تحملي لنا 50000 دولار

449
00:54:47,550 --> 00:54:49,600
...نعتقد بأنكِ ستكونين بأمان

450
00:54:49,710 --> 00:54:53,410
لكن ليس بوسعنا أن نضمن لكِ ذلك

451
00:54:53,520 --> 00:54:57,650
المال يعود الى جوليا , من خلاله سيكون 
بوسعنا أن نخرج العديدين ممن هم موجودون بالسجن

452
00:54:57,760 --> 00:55:00,450
و سنمنع دخول العديدين اليه كذلك

453
00:55:10,000 --> 00:55:14,940
من الأفضل أن أفسر لكِ , نحن عبارة عن مجموعة
صغيرة تعمل ضد هتلر

454
00:55:15,040 --> 00:55:18,240
لا يجمعنا معتقد أو دين مشترك

455
00:55:18,340 --> 00:55:20,900
...الناس الذين ستقابلينهم من أجل المال

456
00:55:21,010 --> 00:55:23,810
ان أعطيت موافقتكِ لذلك 
قد كانوا بعضا من ناشري الكتب الصغار

457
00:55:23,920 --> 00:55:26,250
هناك من بيننا الكاثوليك و الشيوعيين
 معتقدات كثيرة

458
00:55:26,350 --> 00:55:29,180
هل تفهمين ما أقوله ؟ -
نعم , نعم -

459
00:55:29,290 --> 00:55:31,810
...نحن ندرك بأنكِ لستِ الشخص الأمثل

460
00:55:31,920 --> 00:55:34,590
لمهمةٍ كهذه كونكِ يهودية

461
00:55:34,690 --> 00:55:38,650
لكن لسوء الحظ فانه ليس 
هناك شخص آخر نستطيع أن نطلب منه ذلك

462
00:55:38,760 --> 00:55:42,460
جوليا  قالت بأنه لابد أن أذكركِ لأجلها

463
00:55:42,570 --> 00:55:44,630
بأنكِ تخافين من  الشعور بالخوف

464
00:55:44,740 --> 00:55:47,970
و لذا فانكِ ستقومين بشيء 
لا تستطيعين فعله في بعض الأحيان

465
00:55:48,070 --> 00:55:50,840
و بأن هذا قد يكون خطيراً عليكِ
و علينا

466
00:55:50,940 --> 00:55:55,000
لذلكِ رجاءً , حاولي أن لا تكون بطلة

467
00:55:55,110 --> 00:55:57,740
أطمئنك , فأنا لم أحاول أن أكون بطلة 
في حياتي

468
00:56:00,490 --> 00:56:02,540
رجاءً , هل يمكننا أن نتناول شراباً

469
00:56:02,650 --> 00:56:06,450
لا أنا آسف , فالوقت قصير جداً

470
00:56:06,560 --> 00:56:09,360
فاذاً .. هل ستساعديننا

471
00:56:13,730 --> 00:56:16,030
...أنا

472
00:56:16,130 --> 00:56:20,330
أحتاج لبضعة ساعات , لكي أفكر بالأمر 
أنا بحاجةٍ لأن أفكر به

473
00:56:20,440 --> 00:56:24,470
من الأفضل أن لا تتحسبي كثيراً
عند قيامكِ بأمورٍ من هذا النوع

474
00:56:24,580 --> 00:56:29,670
نعم , أعلم ذلك , لكنني .. بحاجةٍ للتفكير به لفترة 
 جوليا كانت لترغب بأن يتم الأمر على هذا النحو

475
00:56:29,780 --> 00:56:33,840
هنالك قطار عند الساعة 6:30
هذا المساء

476
00:56:33,950 --> 00:56:36,650
سيتوجه الى برلين من منطقة جار دي نور
في باريس

477
00:56:36,760 --> 00:56:41,090
سأكون هناك , عند البوابة رقم 5

478
00:56:41,190 --> 00:56:44,220
...ان وافقتِ على حمل المال لأجلنا

479
00:56:44,330 --> 00:56:46,590
" فانكِ ستقولين لي " مرحبا

480
00:56:46,700 --> 00:56:50,000
...أما ان قررتِ بأن ذلك لا يناسبك

481
00:56:50,100 --> 00:56:54,200
...لا , فأنا لم أقرر ذلك , أنا بحاجة فقط

482
00:56:54,310 --> 00:56:56,900
بحاجة لوقت لكي أقلب الأمر برأسي

483
00:56:57,010 --> 00:56:59,270
...ان قررت بأن ذلك لا يناسبك -
لفترة -

484
00:56:59,380 --> 00:57:01,370
فقومي بالمرور بجانبي

485
00:57:01,480 --> 00:57:03,910
...عدا عن ذلك , فانكِ ببساطة ستقولين مرحبا

486
00:57:04,020 --> 00:57:06,250
و عندها سأخبركِ بما هو ضروري لفعله

487
00:57:06,350 --> 00:57:08,910
مرحبا . أقول مرحبا فقط ؟

488
00:57:09,020 --> 00:57:11,510
نعم , مرحبا فقط

489
00:57:11,620 --> 00:57:13,650
أين ستكون

490
00:57:13,760 --> 00:57:15,750
لا تقلقي , فأنا سأجدكِ

491
00:57:15,860 --> 00:57:18,850
...لكن رجاءً , يا سيدتي

492
00:57:18,960 --> 00:57:21,930
ان لم يكن بوسعك القيام بذلك
فلا تفعلينه

493
00:57:22,030 --> 00:57:24,300
رجاءً توقف عن قول ذلك

494
00:57:29,240 --> 00:57:31,470
شكرا لك على هذه الجولة

495
00:57:33,240 --> 00:57:36,110
شكرا على هذا الصباح الرائع

496
00:58:19,890 --> 00:58:24,490
ليلي , ليس عليكِ أن تأتي من هذا الطريق
انزلي من الطريق السفلي

497
00:58:24,600 --> 00:58:26,660
و تقدمي عبره

498
00:58:56,660 --> 00:58:59,560
ليلي , ليس عليكِ  أن تأتي من هذا الطريق

499
00:58:59,660 --> 00:59:02,390
انزلي من الطريق السفلي 
و تقدمي عبره

500
00:59:41,970 --> 00:59:44,600
تمسكي بقوة فقط

501
00:59:50,820 --> 00:59:52,940
اسحبي نفسك

502
00:59:53,050 --> 00:59:55,110
لا أستطيع

503
01:00:02,390 --> 01:00:04,450
برفق

504
01:00:29,650 --> 01:00:31,710
أنا آسفة

505
01:00:31,820 --> 01:00:35,320
لا بأس , ستفعلينها في المرة المقبلة

506
01:00:40,260 --> 01:00:42,320
لماذا قمتِ بتغيير خططكِ ؟

507
01:00:42,500 --> 01:00:46,560
...انها نزوة فقط , أنا
اعتقد بأنني سأكون مسرورة برؤية برلين

508
01:00:46,670 --> 01:00:49,570
أعتقد بأني سأكون قادرة على البقاء 
هناك لأكثر من عدة ساعات

509
01:00:49,670 --> 01:00:54,970
أنتِ ذاهبة الى موسكو , لذا فالقوانين
تسمح لكِ بذلك فقط ان كان لديكِ تأشيرة عبور

510
01:00:55,080 --> 01:00:57,100
لماذا  ؟

511
01:01:07,290 --> 01:01:09,260
تفضلي

512
01:01:09,360 --> 01:01:12,160
تذاكر سفرك على القطار يا سيدتي -
شكرا جزيلا لك -

513
01:01:12,260 --> 01:01:15,520
و أين هي حقيبتي ؟ -
انها في طريقها الى المحطة يا سيدتي -

514
01:01:15,630 --> 01:01:17,600
سيجري وضعها في القطار

515
01:01:19,330 --> 01:01:22,030
هل ستتلقى عائلة كامبيل رسائلي ؟ -
نعم يا سيدتي -

516
01:01:22,140 --> 01:01:24,370
شكرا جزيلا لك , تفضل -
شكرا جزيلا لكِ -

517
01:01:24,470 --> 01:01:26,500
فلتحظي برحلةٍ ممتعة يا سيدة هيلمان

518
01:01:26,610 --> 01:01:28,630
شكرا لك

519
01:01:34,480 --> 01:01:36,850
نعم , نعم , من هنا

520
01:01:45,290 --> 01:01:47,260
هل تظنين بأنه يمكنكِ أن تختفين ؟

521
01:01:47,360 --> 01:01:50,590
ما الذي يعنيه ذلك , تركك لنا 
 هل ستعثرين علينا ثانيةً بعد مجيئك من موسكو ؟

522
01:01:50,700 --> 01:01:52,930
أنا في عجلة من أمري , و لا أستطيع الشرح -
ليلي , ما المشكلة ؟ -

523
01:01:53,030 --> 01:01:56,560
ليس هناك مشكلة , لقد غيرتُ خططي
لقد حظيت بما يكفي من المؤانسة , و سأغادر

524
01:01:56,670 --> 01:01:59,140
أنتِ  لا تكونين بهذا الغموض عادةً -
لقد تأخرت , عليّ أن أذهب -

525
01:01:59,240 --> 01:02:01,800
حسناً , سنقوم بايصالكِ الى المحطة -
لا , يا آلان , لا -

526
01:02:01,910 --> 01:02:04,210
لا أحتاجكم , سأتصل بكم من موسكو

527
01:02:04,310 --> 01:02:06,280
ألان , لماذا تفعل ذلك ؟

528
01:02:06,380 --> 01:02:10,010
لأن صديقتنا ليلي تشعر بالاهتياج 
فما الذي يفترض بي أن أفعله ؟

529
01:02:20,060 --> 01:02:22,360
ألان , رجاءً

530
01:02:22,460 --> 01:02:24,760
أية بوابة ؟ -
انها البوابة الخامسة -

531
01:02:24,870 --> 01:02:26,890
أين تذاكرك , دعيني آخذ تذاكرك

532
01:02:27,000 --> 01:02:29,830
لا داعي لأن تدخل معي -
دعيني آخذ تذاكرك -

533
01:02:29,940 --> 01:02:32,100
أنا متأخرة بالفعل , و سأفوت قطاري

534
01:02:32,210 --> 01:02:34,170
انتباه , انتباه

535
01:02:34,280 --> 01:02:37,110
البوابة رقم خمسة , المغادرة باتت وشيكة

536
01:02:37,210 --> 01:02:41,240
القطار المتوجه الى موسكو عبر برلين

537
01:02:41,350 --> 01:02:45,150
عبر برلين ؟ 
لماذا تذهبين عبر طريق برلين ؟

538
01:02:45,250 --> 01:02:48,350
اعتقدت بأنكِ ستذهبين عبر فيينا
لرؤية صديقتكِ جوليا

539
01:02:48,460 --> 01:02:50,450
لم أسمع منها شيئاً -
...عزيزتي -

540
01:02:50,560 --> 01:02:52,580
فلتقولوا لي وداعاً  -
...و الآن يا ليليان -

541
01:02:52,690 --> 01:02:55,090
أنت تعرفين ماذا يفعلونه لليهود في ألمانيا

542
01:02:59,030 --> 01:03:02,990
قولي لي , أليس هذا هو الرجل
الذي رأيتكُ برفقته في الحدائق الملكية اليوم ؟

543
01:03:03,100 --> 01:03:05,230
أهو صديقكِ أو شيء من هذا القبيل ؟

544
01:03:07,310 --> 01:03:09,780
سيد يوهان ..سيد يوهان

545
01:03:09,880 --> 01:03:12,570
لا , رجاءً , لا تذهب

546
01:03:14,320 --> 01:03:18,650
أردت فقط أن أقول مرحبا  لك
يا سيد يوهان , مرحباً

547
01:03:18,750 --> 01:03:21,620
هؤلاء أصدقائي

548
01:03:21,720 --> 01:03:24,120
هذا الرجل المحترم يقول بأنه قد رآانا 
اليوم في الحديقة

549
01:03:24,230 --> 01:03:27,190
و الآن فانه سيسألني من تكون 
...و سيقول بأنه لا يعرفك

550
01:03:27,290 --> 01:03:30,350
كلانا نعرف جيداً بأنك قد جئت الى هنا لكي 
تودعني

551
01:03:30,460 --> 01:03:32,830
أتمنى لو أنه كان بوسعي التصديق على 
...كلامك , لكنني

552
01:03:32,930 --> 01:03:36,560
جئت الى هنا لكي أستقبل ابن أخي 
القادم من بولندا

553
01:03:36,670 --> 01:03:40,370
انه ليس في المركبة المفترض أن يكون بها 
لقد تأخر , فهذه عادته

554
01:03:40,470 --> 01:03:43,710
اسمه والتر فرانز 
يرتاد المركبة الرابعة , الدرجة الثانية

555
01:03:43,810 --> 01:03:48,370
و حيث أنني لم أجده فانني سأكون ممتناً لو أنكِ
أخبرتيه بأنني قد جئت

556
01:03:48,480 --> 01:03:52,010
ماذا , ما هو اسمه ؟ -
والتر فرانز -

557
01:03:52,120 --> 01:03:54,420
المركبة الرابعة , الدرجة الثانية

558
01:03:54,520 --> 01:03:57,650
أنا بغاية السرور لأني حظيت بفرصة 
توديعك

559
01:03:57,760 --> 01:04:01,560
نعم بالفعل يا سيد يوهان 
أهلاً بك , أهلاً سيد يوهان

560
01:04:03,260 --> 01:04:07,060
ما هذه الطريقة الغريبة بالحديث
تتحدثين و كأنكِ أجنبية

561
01:04:07,170 --> 01:04:11,040
أنا آسفة يا ألان , أنا آسفة 
لأنني لا أتحدث جيداً بلكنتك التي نسنعملها بفرجينيا

562
01:04:11,140 --> 01:04:14,110
عليّ أن أقول وداعاً

563
01:04:28,560 --> 01:04:31,180
المال هناك

564
01:04:31,290 --> 01:04:34,260
المال هناك

565
01:05:50,640 --> 01:05:53,510
سيدة هيلمان

566
01:05:53,610 --> 01:05:58,670
أنا فالتر فرانز , ابن الأخ
العربة الرابعة , الدرجة الثانية

567
01:05:58,780 --> 01:06:02,840
هذه هدية عيد ميلادك من الآنسة جوليا

568
01:07:37,680 --> 01:07:41,210
افتحي العلبة و ارتدي القبعة

569
01:07:41,320 --> 01:07:47,050
عندما تصلين الى الحدود 
فاتركي علبة الحلوى على المقعد , جوليا

570
01:08:12,380 --> 01:08:14,400
"F"هذه المقصورة

571
01:08:14,520 --> 01:08:16,570
؟ "F"ألا تريدين

572
01:08:18,390 --> 01:08:21,910
...نعم و لكنني 
ذاهبة الى الحمام

573
01:08:24,560 --> 01:08:27,430
أعتقد بأني لن أذهب الى الحمام

574
01:08:27,530 --> 01:08:29,550
معذرة

575
01:08:44,410 --> 01:08:47,780
أنتِ

576
01:08:47,880 --> 01:08:49,970
هل لي أن أطفئ الضوء -
نعم -

577
01:08:50,080 --> 01:08:52,110
شكرا لك

578
01:09:58,120 --> 01:10:00,920
معطف جميل

579
01:10:01,020 --> 01:10:04,420
أوه , نعم ان معطفي جميل 
شكرا لكِ

580
01:10:04,530 --> 01:10:07,050
انه دافئ , من أي فرو صُنع ؟

581
01:10:07,160 --> 01:10:09,220
انه من فرو الفقمه

582
01:10:09,330 --> 01:10:11,420
نعم انه ... انه دافئ

583
01:10:11,530 --> 01:10:14,520
قبعتكِ أيضاً من الفرو ؟

584
01:10:17,670 --> 01:10:20,370
لا أعلم

585
01:10:20,470 --> 01:10:22,500
سأنظر

586
01:10:26,410 --> 01:10:28,780
نعم -

587
01:10:28,880 --> 01:10:32,050
انها جميلة مع المعطف , هلا ارتديتها ؟

588
01:10:38,030 --> 01:10:39,990
هلا ارتديتها

589
01:10:40,090 --> 01:10:42,460
نعم

590
01:10:42,560 --> 01:10:44,620
تعم , سأفعل

591
01:10:51,710 --> 01:10:54,570
نعم , انها جميلة -
جميلة , جميلة جدا -

592
01:10:54,680 --> 01:10:57,200
انها أنيقة -
نعم -

593
01:10:59,010 --> 01:11:02,280
شكرا , أعتقد بأني سأبقي مرتدية لها

594
01:11:02,380 --> 01:11:06,150
العشاء , للخدمة الممتازة

595
01:11:06,250 --> 01:11:08,310
العشاء , للخدمة الممتازة

596
01:11:11,960 --> 01:11:13,980
ألن تأتي معي ؟ -
لا , شكراً -

597
01:11:14,090 --> 01:11:17,090
سأذهب لكي أتناول الطعام الآن 
أترغبين بالعشاء ؟

598
01:11:17,200 --> 01:11:19,460
لكنني .. لا أعرف متى سنقطع الحدود

599
01:11:19,570 --> 01:11:24,500
الحدود ؟ نحن لن نتوقف على الحدود حتى يوم غد
فمازال أمامنا الكثير من الوقت

600
01:11:24,610 --> 01:11:29,130
لا تقلقي حول أغراضك 
سأبقى هنا

601
01:11:29,240 --> 01:11:33,580
أتناول طعامي هنا , فالطعام على القطار
يكلف الكثير من المال

602
01:11:47,260 --> 01:11:50,200
أعتقد بأن حساء الكونسومي لديهم هو الأفضل

603
01:11:50,300 --> 01:11:52,700
نعم , حسنا , كونسومي 
شكراً

604
01:12:02,540 --> 01:12:05,880
أترين , لابد أن أتناول طعاماً ساخناً
من أجل رئتي

605
01:12:05,980 --> 01:12:10,140
أدرس في باريس , و قد أصابني المرض 
كما ترين

606
01:12:10,250 --> 01:12:13,340
أنا في الجامعة , و لست بحال جيدة

607
01:12:13,450 --> 01:12:17,150
كنت أحضر حفلة موسيقية في احدى الليالي
و فجأةً لم أعد أستطيع التنفس , أترين ذلك ؟

608
01:12:17,260 --> 01:12:19,560
معذرة , أنا آسفة

609
01:12:19,660 --> 01:12:21,720
أعاني من توعك

610
01:13:26,130 --> 01:13:28,150
أهناك خطب ما ؟

611
01:13:29,900 --> 01:13:32,920
...لا , فأنا

612
01:13:33,030 --> 01:13:35,870
أنا فقط لست جائعة

613
01:13:44,910 --> 01:13:47,610
أترغبين ببعض الشاي ؟

614
01:13:47,710 --> 01:13:49,770
لا , شكرا لك

615
01:14:29,390 --> 01:14:31,520
...عندما رحلت جوليا و هي تلبس الحرير

616
01:14:31,630 --> 01:14:37,150
عندها تراءى لي كم هي جميلة 
انسيابية ملابسها

617
01:14:38,300 --> 01:14:40,770
...بعدها , و عندما ألقيت بنظري و رأيت

618
01:14:40,870 --> 01:14:44,030
أناقتها و هي ترتدي ثوبها و تتحرك بانسياب

619
01:14:44,140 --> 01:14:48,200
و كم أن هذا الجمال قد استحوذ عليّ

620
01:14:52,250 --> 01:14:54,680
هذا التقدير منه اليّ

621
01:14:58,920 --> 01:15:01,010
أحبكِ , جوليا

622
01:15:25,580 --> 01:15:28,480
الجمارك الفرنسية 
هل تحملون شيئا تريدون التصريح عنه ؟

623
01:15:30,980 --> 01:15:34,220
لقد وصلنا الآن الى الحدود 
سنكون في ألمانيا قريباً

624
01:15:40,360 --> 01:15:43,060
الجمارك الفرنسية 
هل تحملون شيئا تريدون التصريح عنه ؟

625
01:15:43,160 --> 01:15:45,130
لا شيء

626
01:15:46,470 --> 01:15:48,530
جوازات السفر لو سمحتم

627
01:15:48,640 --> 01:15:51,660
الجمارك الفرنسية 
هل تحملون شيئا تريدون التصريح عنه ؟

628
01:15:55,880 --> 01:15:57,940
شكرا

629
01:16:34,920 --> 01:16:39,680
تحتاجين لمعطفك و قبعتك 
فالجو عاصف جداً

630
01:16:49,230 --> 01:16:51,560
ألن تأخذي العلبة

631
01:16:54,330 --> 01:16:56,700
لقد نسيتِ قبعتك فالجو بارد

632
01:16:58,040 --> 01:17:00,060
شكراً

633
01:18:06,640 --> 01:18:10,670
ان كانت لديكِ تأشيرة دخول مؤقتة 
فان ذلك سيستغرق وقتاً أطول من الآخرين

634
01:18:10,780 --> 01:18:13,470
لا تقلقي , فليس هناك شيء

635
01:18:13,580 --> 01:18:15,740
التالي

636
01:18:23,020 --> 01:18:25,650
التالي

637
01:18:40,270 --> 01:18:42,470
التدخين ممنوع -
لا ؟ -

638
01:18:42,580 --> 01:18:44,570
التدخين ممنوع

639
01:18:47,780 --> 01:18:50,110
التالي

640
01:18:50,220 --> 01:18:52,580
شكرا أيتها الجميلة -
التالي -

641
01:19:03,630 --> 01:19:07,260
تأشيرة عبور -
نعم -

642
01:19:08,740 --> 01:19:11,640
هيلمان -
نعم -

643
01:19:15,040 --> 01:19:17,940
أنتِ مسافرة الى موسكو 
فلماذا تتوقفين في برلين ؟

644
01:19:20,180 --> 01:19:22,770
أصدقاء .. هناك أصدقاء أود رؤيتهم 
كما أنني أود رؤية برلين

645
01:19:22,880 --> 01:19:24,940
أنا لم أرى برلين من قبل

646
01:19:25,050 --> 01:19:27,140
زيارتك ليست للعمل ؟ -
أوه , لا -

647
01:19:29,390 --> 01:19:32,380
لا يمكنكِ رؤية الكثير من برلين 
خلال عدة ساعات

648
01:19:33,830 --> 01:19:35,800
ماذا تعملين ؟

649
01:19:35,900 --> 01:19:38,160
أنا كاتبة

650
01:19:38,260 --> 01:19:40,320
!كاتبة -
نعم -

651
01:19:40,430 --> 01:19:44,340
فاذاً سوف تكتبين عن برلين ؟ -
أوه , لا , لن أفعل -

652
01:19:46,670 --> 01:19:49,230
ربما ستودين بأن تكتبي انطباعك

653
01:19:49,340 --> 01:19:52,370
انطباعي 
نعم , أود أن أكتب انطباعي

654
01:20:04,720 --> 01:20:06,920
حسناً

655
01:20:07,030 --> 01:20:09,650
شكرا جزيلا لك , التالي

656
01:20:34,990 --> 01:20:37,290
فليحيا هتلر

657
01:20:56,110 --> 01:20:59,240
الجمارك , عادة ما يأخذون وقتاً 
طويلا لتفحص الأمتعة

658
01:21:04,580 --> 01:21:08,180
ما الذي تفعلينه ؟ -
شكرا , أرغب بقطعة من الشوكولا -

659
01:21:08,290 --> 01:21:11,590
رجاءً  لا تفعلي ذلك 
لقد أحضرتها لصديق , انها هدية

660
01:21:11,690 --> 01:21:14,590
...هذا لطف بالغ -
فليحيا هتلر -

661
01:21:25,670 --> 01:21:28,840
هل تريد الحلوى ؟

662
01:21:28,940 --> 01:21:32,070
لا , شكراً

663
01:21:53,630 --> 01:21:55,660
هذا جيد

664
01:22:13,690 --> 01:22:16,680
هذا جيد , فليحيا هتلر

665
01:23:11,740 --> 01:23:14,410
...برلين 
برلين تبقى لها نصف ساعة يا سيدتي

666
01:24:42,370 --> 01:24:45,600
ليليان , ليليان

667
01:24:49,010 --> 01:24:52,410
ليليان , كم هو شيء جيد أن أراكِ

668
01:24:52,510 --> 01:24:56,450
لكن كم هو أمر سيء أنكِ 
لن تبقين سوى لبضع ساعات

669
01:24:56,550 --> 01:24:59,380
أعطها علبة الحلوى

670
01:24:59,490 --> 01:25:02,510
لدي هدية لكِ

671
01:25:16,000 --> 01:25:19,840
عندما تخرجين من هنا , تلفتي الى يسارك
و سترين مطعماً يدعى مطعم ألبرت

672
01:25:19,940 --> 01:25:22,460
ستعبرين الشارع و تذهبين الى المطعم

673
01:25:22,580 --> 01:25:24,600
حظاً طيباً , استمتعي بوقتك

674
01:25:24,710 --> 01:25:26,700
مسرورٌ لرؤيتكِ مجدداً

675
01:26:46,690 --> 01:26:48,680
جميل , جميل

676
01:26:48,790 --> 01:26:50,760
لقد طلبت الكافيار , سنقوم بالاحتفال

677
01:26:50,860 --> 01:26:54,260
ألبرت اضطر لأن يرسل في طلبه 
و هو لن يتأخر

678
01:26:54,370 --> 01:26:57,930
أوه , انظري الى نفسك 
انظري الى نفسك فقط

679
01:26:58,040 --> 01:27:00,200
أخبريني ماذا أقول لكِ

680
01:27:00,310 --> 01:27:03,800
لا بأس , كل شيء بخير 
لا شيء سيحدث الآن

681
01:27:05,380 --> 01:27:08,750
كم من الوقت لدينا ؟ -
ليس طويلاً -

682
01:27:10,180 --> 01:27:12,340
ما زلتِ لا تشبهين أي أحد آخر

683
01:27:18,160 --> 01:27:20,590
لماذا لديكِ عكازات ؟

684
01:27:20,690 --> 01:27:23,530
لدي مشكلة بساقي

685
01:27:28,700 --> 01:27:31,070
لا داعي للدموع يا ليلي -
أنا آسفة -

686
01:27:31,170 --> 01:27:33,970
لا بأس فقد حدث ما حدث -
متى ؟ -

687
01:27:34,070 --> 01:27:36,540
تعرفين متى , لقد كنتِ هناك في فيينا

688
01:27:38,710 --> 01:27:42,010
لا داعي للدموع , فليس هناك وقت -
أنا آسفة -

689
01:27:45,020 --> 01:27:47,280
أصابعك باردة , هنا

690
01:27:49,260 --> 01:27:52,020
...لقد أخذوا علبة الحلوى 
الرجل و المرأة أولئك

691
01:27:53,830 --> 01:27:56,060
حسناً , كل شيء على ما يرام

692
01:27:58,360 --> 01:28:03,390
و الآن فما أريدكِ أن تفعليه هو أن تخلعي قبعتكِ
كما لو كان الجو حار ٌ جداً هنا

693
01:28:03,500 --> 01:28:06,530
ليلي , أصغي اليّ , أنتِ لا تسمعين

694
01:28:08,170 --> 01:28:10,300
أنا مصغية , أنا كذلك

695
01:28:10,410 --> 01:28:14,140
قومي بنزع قبعتك و مشطي شعرك 
ثم ضعي القبعة على المقعد بيننا

696
01:28:15,280 --> 01:28:17,340
افعلي كما أقول لكِ

697
01:28:22,020 --> 01:28:24,150
من كان برفقتك في باريس ؟ 
أهم أصدقاء طيبون ؟

698
01:28:24,260 --> 01:28:28,350
نعم , انهم أصدقاء طيبون 
لم يعرفوا شيئا بخصوص هذا الأمر

699
01:28:28,460 --> 01:28:31,230
أخرجي مشطك -
أوه , صحيح , مشطي -

700
01:28:33,100 --> 01:28:36,760
مازلت أحمل الكثير من الأشياء

701
01:28:36,870 --> 01:28:39,340
هاهو ذا , أخرجيه و قومي باستعماله

702
01:28:41,370 --> 01:28:44,640
تبدين بحال جيدة جداً

703
01:28:44,740 --> 01:28:49,440
قرأتُ مسرحيتك -
هل أعجبتكِ ؟ تقصدين مسرحية "ساعة الأطفال" ؟ -

704
01:28:49,550 --> 01:28:52,520
أنا فخورة بكِ , انها رائعة

705
01:28:52,620 --> 01:28:55,180
مسرحيتي الثانية قد فشلت -
أعرف , سمعتُ بذلك -

706
01:28:55,290 --> 01:28:57,850
لذا فستكتبين الثالثة -
أنا بصدد كتابتها -

707
01:28:57,960 --> 01:29:00,150
أنا ذاهبة الى التواليت , تعالي معي

708
01:29:00,260 --> 01:29:05,990
ان جاء النادل لمساعدتي , فستقومين 
بابعاده

709
01:29:06,100 --> 01:29:08,120
لا بأس , يمكنني القيام بذلك

710
01:29:08,230 --> 01:29:11,500
الساق لا تلائمني تماماً
أظن بأنها تعود لشخصٍ آخر

711
01:29:11,600 --> 01:29:14,130
حروف اسمه الأولى موجودة عليها -
أوه , يا الهي -

712
01:29:14,240 --> 01:29:16,800
تصرفي على نحو مستهتر , ألا يمكنكِ ذلك ؟

713
01:29:17,910 --> 01:29:20,000
شكرا جزيلا لك

714
01:29:20,110 --> 01:29:23,670
ألبرت , ان هذه السيدة 
هي أفضل صديقةٍ لي

715
01:30:27,350 --> 01:30:30,510
التواليت العمومي في ألمانيا 
دائماً ما يكون بغاية النظافة

716
01:30:30,620 --> 01:30:33,140
أنظف بكثير مما لدينا في أميركا

717
01:30:52,200 --> 01:30:55,660
أريدكِ أن تعرفي بأنك كنتِ 
أفضل من صديقة مخلصة بالنسبة لي

718
01:30:55,780 --> 01:30:57,770
لقد قمتِ بشيء بغاية الأهمية

719
01:30:57,880 --> 01:31:00,470
سنتمكن من انقاذ 500 شخص

720
01:31:00,580 --> 01:31:02,910
...ربما

721
01:31:03,020 --> 01:31:06,310
ربما ألف , لو بدأنا بشكل صحيح

722
01:31:06,420 --> 01:31:09,410
هل هم من اليهود ؟ -
نصفهم تقريبا من اليهود -

723
01:31:09,520 --> 01:31:12,360
انهم أناس على علاقة بالسياسة

724
01:31:12,460 --> 01:31:16,260
اليوم يمكننا أن نفعل ما هو بوسعنا فقط

725
01:31:16,360 --> 01:31:18,390
اليوم أنتِ من قمت بذلك من أجلنا

726
01:31:23,440 --> 01:31:26,670
أترغبين بشيء أقوى ؟

727
01:31:26,770 --> 01:31:29,300
لا

728
01:31:29,410 --> 01:31:31,930
هل لديكِ صورة لهاميت ؟

729
01:31:32,040 --> 01:31:35,340
نعم , لدي 
لدي واحدة

730
01:31:35,450 --> 01:31:37,970
كتبت لكِ عنه , ألم تصلكِ تلك الرسالة ؟

731
01:31:38,080 --> 01:31:40,240
أوصلتكِ رسائلي ؟ -
البعض منها -

732
01:31:42,920 --> 01:31:44,950
ها هي

733
01:31:47,830 --> 01:31:51,350
يعجبني هذا الوجه , أخبريني كيف هو

734
01:31:51,460 --> 01:31:53,990
انه شخص غير عادي , صعب المراس

735
01:31:54,100 --> 01:31:57,230
ليس من السهولة أن نكون معاً

736
01:31:57,340 --> 01:31:59,400
لا أدري كيف أصفه

737
01:31:59,510 --> 01:32:01,840
انه ينتمي الى نوعية استثنائية 
من الرجال الأميركيين

738
01:32:01,940 --> 01:32:05,240
أريدكِ أن تقابليه -
أرغب بذلك , أنا قادمة  الى نيويورك -

739
01:32:05,340 --> 01:32:08,040
متى ؟ -
سآتي في غضون بضعة أشهر -

740
01:32:08,150 --> 01:32:10,210
لابد أن أحصل على ساق أفضل من هذه

741
01:32:12,020 --> 01:32:14,650
علينا أن نتكلم بسرعة الآن 
فليس هناك الكثير من الوقت

742
01:32:16,020 --> 01:32:18,490
أريدكِ أن تقومي بشيء آخر من أجلي

743
01:32:19,690 --> 01:32:21,750
لدي طفلة

744
01:32:26,130 --> 01:32:28,830
سأحضرها معي عندما آتي 
الى نيويورك

745
01:32:28,930 --> 01:32:30,900
أريد أن أتركها معك

746
01:32:32,770 --> 01:32:35,670
فتاة صغيرة

747
01:32:37,610 --> 01:32:41,050
أين هي ؟ -
*انها في الجانب الآخر من الحدود في ألساك*فرنسا

748
01:32:41,150 --> 01:32:44,510
انها تعيش مع عائلة خباز 
...يمكنني أن أراها حالما أستطيع أن أقطع الحدود

749
01:32:44,620 --> 01:32:46,610
لكن لا ينبغي لها أن تبقى في أوروبا

750
01:32:46,720 --> 01:32:49,150
فأوروبا  ليست مكانا ملائما للأطفال 
 هذه الأيام

751
01:32:51,960 --> 01:32:54,430
ما اسمها ؟ -
ليلي -

752
01:32:58,960 --> 01:33:01,900
انها سمينة و جميلة 
انها بصحة جيدة جداً

753
01:33:02,000 --> 01:33:04,630
انها تقترب من اتمام عامها الأول

754
01:33:04,740 --> 01:33:07,640
و لا يهمني حتى , كونها تشبه والدتي

755
01:33:15,510 --> 01:33:17,480
سأعتني بها

756
01:33:17,580 --> 01:33:20,640
حسناً , فأنا لن أغيب طويلاً
لا يمكنني أن أبقى أكثر من ذلك في أوروبا

757
01:33:20,750 --> 01:33:24,310
العكازات تسهل كثيرا من اكتشافي

758
01:33:24,420 --> 01:33:27,150
لا يجب أن تقلقي اتجاه  شيء 
فهناك ما يكفي من المال

759
01:33:27,260 --> 01:33:30,230
هذا لا يهم , و أنتِ تعرفين ذلك

760
01:33:30,330 --> 01:33:34,600
الأب كذلك لن يزعجك , فهو لا يريد 
أن تكون له أية علاقة بالطفلة أو بي

761
01:33:34,700 --> 01:33:39,330
لا أدري لماذا لا يريد ذلك 
لا يهمني , فالطفلة تمثل خيراً

762
01:33:51,780 --> 01:33:54,410
ما هذا ؟ لماذا تجري الأمور هكذا ؟

763
01:33:59,390 --> 01:34:01,830
هل أنتِ غاضبة الآن كما اعتدتي 
أن تكوني في السابق ؟

764
01:34:03,460 --> 01:34:06,860
نعم ,  أحاول أن لا أكون كذلك 
لكن ها أنتِ ترين

765
01:34:06,970 --> 01:34:09,430
يعجبني غضبكِ

766
01:34:09,540 --> 01:34:11,700
أنتِ الوحيدة التي يعجبها ذلك اذاً

767
01:34:11,800 --> 01:34:14,170
لا تدعي أحداً يقتعكِ بالعدول عنه

768
01:34:19,450 --> 01:34:23,110
الرجل القادم لكي يعتني بكِ 
قد وصل للتو الى الشارع

769
01:34:23,220 --> 01:34:25,810
سيتأكد من أنكِ ستصعدين الى القطار بأمان

770
01:34:25,920 --> 01:34:30,220
و سيكون هناك أحد آخر ليبقى معك 
حتى تصلين الى وارسو في الغد

771
01:34:31,720 --> 01:34:33,690
لا أريد أن أتركك

772
01:34:33,790 --> 01:34:36,190
أريد أن أبقى معك لعدة دقائق أخرى

773
01:34:36,300 --> 01:34:38,350
لا , فلربما يحدث شيء على نحو خاطئ

774
01:34:38,460 --> 01:34:41,520
لم نعد نثق بأي شخص بعد الآن

775
01:34:43,140 --> 01:34:47,730
و الآن , أريدكِ أن تقفي , و أن تأخذي
...قبعتكِ

776
01:34:47,840 --> 01:34:50,640
أصغي اليّ , أعيدي ارتداء قبعتك

777
01:34:50,740 --> 01:34:53,140
قولي وداعاً لي و من ثم ارحلي

778
01:35:06,430 --> 01:35:09,720
سأعتني بليلي , سيكون الأمر رائعاً

779
01:35:11,000 --> 01:35:13,060
ارتدي قبعتك

780
01:35:14,770 --> 01:35:16,930
ارتدي قبعتك

781
01:35:19,300 --> 01:35:22,900
نعم , يا صديقتي الأعز

782
01:35:23,010 --> 01:35:25,070
غادري

783
01:36:17,330 --> 01:36:20,060
طاب مساؤك , اتبعيني رجاءً

784
01:36:47,460 --> 01:36:49,450
تذكرتك من فضلك

785
01:36:49,560 --> 01:36:51,690
شكرا لك

786
01:36:51,800 --> 01:36:55,700
اعتني بنفسك , أفضل تمنياتي للجميع

787
01:36:55,800 --> 01:36:59,330
شكرا جزيلا لك 
لك مني أفضل تحية يا سيدي ,أشكرك

788
01:36:59,440 --> 01:37:02,030
...أطيب المنى مني اليك

789
01:37:03,110 --> 01:37:05,170
شكراً

790
01:37:21,360 --> 01:37:23,350
سيدة هيلمان -
نعم -

791
01:37:23,460 --> 01:37:26,090
ستكونين نائمة عندما يجري 
قطع الحدود الى بولندا

792
01:37:26,200 --> 01:37:30,100
سأضع حقيبتك في الخارج من أجل 
الجمارك , دون أن أوقظك , حسناً ؟

793
01:37:32,100 --> 01:37:34,870
شكرا لك , هل لديكِ حقيبة كبيرة ؟

794
01:37:34,970 --> 01:37:39,640
نعم لدي واحدة في مقطورة الأمتعة -
سأكون بحاجةٍ الى المفتاح , من فضلك -

795
01:37:42,380 --> 01:37:45,080
شكراً

796
01:37:57,330 --> 01:38:00,960
لقد تحولت الى اشتراكية طائشة
واهبةً كل ما لديها من مال

797
01:38:10,310 --> 01:38:14,140
لقد كنت مع آن ماري في فيينا
 كنت فعلياً في منطقة البا معظم الوقت

798
01:38:14,250 --> 01:38:17,680
أعمل على كتاب يتناول نابليون 
(حاولت قتل نفسي في (البا

799
01:38:20,090 --> 01:38:22,680
حسناً , أنت تفعل ذلك في كل عام 
يا سامي

800
01:38:24,990 --> 01:38:27,890
لا أعتقد بأنه يجدر بك أن تستمر 
بالعمل على نابليون يا سامي

801
01:38:27,990 --> 01:38:30,830
لماذا لا تحاول الكتابة عن الأخوين رايت 
...مخترعي الطائرة ) أو عن أحدهما)

802
01:38:30,930 --> 01:38:33,330
جرب مع أورفيل 
*أحد الأخوين*

803
01:38:33,430 --> 01:38:35,560
ماذا عن الزواج ؟

804
01:38:35,670 --> 01:38:39,000
ماذا عنه ؟ -
أستبقين عذراء ؟ لماذا لا تتزوجين من أخي اليوت ؟ -

805
01:38:39,100 --> 01:38:42,070
علي أن أغادر يا سامي -
أنتِ تخشينني -

806
01:38:42,170 --> 01:38:45,510
مازلتِ تعتقدين بأنني أريد أن أسرق
سروالك

807
01:38:45,610 --> 01:38:48,340
يا الهي , يا ليلي , ان تزوجتِ من اليوت
...فسأكون أنا شقيق زوجك

808
01:38:48,450 --> 01:38:51,420
و ستكون آن ماري شقيقة زوجك -
يا للسخرية -

809
01:38:51,520 --> 01:38:54,780
الوقت قد تأخر على القصص المرعبة 
يا سامي

810
01:38:54,890 --> 01:38:57,950
أنت تفرط بالشرب -
لقد كنتِ دائماً قاسية جدا على آن ماري -

811
01:38:58,060 --> 01:39:01,150
ما الذي سبق و أن فعلته لكِ 
انها ودودة حقاً و ممتلئة بالعاطفة

812
01:39:01,260 --> 01:39:04,860
اسأليني أنا , فأنا أعرف , بالمناسبة 
كانت قد رأت صديقتكِ القديمة جوليا

813
01:39:06,600 --> 01:39:09,000
أين ؟ -
...في فيينا , لقد تحولت الى اشتركية طائشة -

814
01:39:09,100 --> 01:39:11,260
واهبةً كل ما لديها من مال

815
01:39:11,370 --> 01:39:13,360
...اسمع , سامي , أخبر آن ماري

816
01:39:13,470 --> 01:39:17,770
بأنني لا أريد أن استمع الى أي انتقاد 
يخص معتقد جوليا أو حياتها

817
01:39:17,880 --> 01:39:21,510
لا منها و لا منك

818
01:39:21,610 --> 01:39:24,880
وداعاً , سامي -
بالله عليكِ يا ليليان آن ماري لا تحمل أي أفكارٍ مريضة

819
01:39:24,980 --> 01:39:26,970
أنت تتفهمين طبيعة العلاقات

820
01:39:27,090 --> 01:39:29,490
لماذا , آن ماريو أنا كنا  
نخوض معترك الحياة  طوال عمرنا

821
01:39:29,590 --> 01:39:32,320
و اليكِ شيئا لا تعرفينه 
...حدث في يوم تخرجي

822
01:39:32,420 --> 01:39:34,390
أختي الصغيرة كانت تبكي كطفلة رضيعة

823
01:39:34,490 --> 01:39:37,360
لقد أمسكت بذراعي و قبلتني 
مانحة اياي لمسة من الحنان

824
01:39:37,460 --> 01:39:40,730
...و خلال دقائق 
خلال دقائق يا ليليان كان الأمر قد تم

825
01:39:40,830 --> 01:39:44,230
كل ما أردت فعله طوال تلك السنوات 
...لقد كان لديها نفس الأفكار التي كانت لدي

826
01:39:44,340 --> 01:39:46,300
محفورة بداخلها -
أوه يا الهي -

827
01:39:46,410 --> 01:39:49,860
و الى يومنا هذا , فقد كانت أختي هي الأفضل
من بين كل الفتيات اللاتي عرفتهن

828
01:39:49,980 --> 01:39:53,540
لقد كانت نابضة بالحيوية يا ليليان
و هل شككت في يوم ما بما تحمله  من أفكار؟

829
01:39:53,650 --> 01:39:56,670
ليس لدقيقة واحدة 
لا تنظري اليّ هكذا

830
01:39:56,780 --> 01:39:59,310
كانت بعمر الـ 16 , لقد كانت معقدة جدا

831
01:39:59,420 --> 01:40:01,890
هيا بالله عليكِ , فأنتِ بغاية المكر و الهدوء

832
01:40:01,990 --> 01:40:05,510
ليس من حقكِ أن تتحاشي هذا الحديث 
فحياتك بدروها ليست كتاباً مغلقاً

833
01:40:05,620 --> 01:40:09,750
لا يوجد هناك من ينجو بنفسه كما تعرفين 
فرغم كل شيء , العالم كله يعرف بقصتكِ أنتِ و جوليا

834
01:40:13,130 --> 01:40:15,860
ما الذي يعرفه العالم كله يا سامي ؟ -

835
01:40:15,970 --> 01:40:17,940
ما الذي يعرفه العالم ؟

836
01:40:18,040 --> 01:40:20,770
لا تتصرفي على هذا النحو , فأنا رجل مُحتك

837
01:40:20,870 --> 01:40:25,040
ان كان هناك من شخص يفهم الدوافع الجنسية
عند الفتاة المراهقة , فهو أنا

838
01:40:25,140 --> 01:40:28,770
أتعرفين بأن النساء في باريس 
يرتدين ساعات حول سيقانهن ؟

839
01:40:28,880 --> 01:40:30,970
انهن يرتدين أربطة مرفقة بساعات صغيرة

840
01:41:07,920 --> 01:41:11,220
صباح الخير , أردت أن أقول لكِ
وداعاً و لتحظي برحلة سعيدة

841
01:41:12,420 --> 01:41:14,890
أنتِ في الجانب الآخر من الحدود الآن

842
01:41:14,990 --> 01:41:17,760
حقيبتك قد جرى أخذها 
من قبل الألمان بالأمس

843
01:41:17,860 --> 01:41:21,590
لقد احتفظوا بها , لابد و أنهم متشككين 
لكن لا خطر عليكِ

844
01:41:21,700 --> 01:41:24,930
لا تعودي من موسكو عبر ألمانيا

845
01:41:25,040 --> 01:41:27,100
سافري من خلال طريق آخر

846
01:41:27,210 --> 01:41:30,800
أطيب تحياتي لعائلتك 
اعتني بنفسك , وداعاً الآن

847
01:43:18,650 --> 01:43:21,980
مساء الخير -
مساء الخير -

848
01:43:23,020 --> 01:43:25,110
هيلمان

849
01:43:32,900 --> 01:43:34,960
تفضلي

850
01:44:47,340 --> 01:44:50,270
لقد قُتلت جوليا

851
01:44:50,380 --> 01:44:55,040
رجاء أن تحضري الجنازة عند آل مور 
...طريق وايتشابل , لندن

852
01:44:55,150 --> 01:44:57,380
حيث سيجري ترتيبها

853
01:44:57,480 --> 01:45:02,750
تعازيّ اليكِ ,  تعازيّ الينا جميعاً

854
01:45:02,850 --> 01:45:05,290
وقع من قبل جون واتسون

855
01:45:06,860 --> 01:45:10,520
هل لي أن أعبر عن مدى حزني يا سيدتي

856
01:45:13,930 --> 01:45:17,490
هذه هي الوثائق التي طلبتها

857
01:45:27,710 --> 01:45:30,150
أترغبين برؤيتها يا سيدتي ؟

858
01:45:30,250 --> 01:45:34,550
في الواقع فان هناك جرحا عميقاً
في وجهها كان من الصعب تغطيته

859
01:45:35,620 --> 01:45:37,590
نعم

860
01:45:39,960 --> 01:45:42,220
هذه الملحوظة قد تُركت اليكِ

861
01:45:51,470 --> 01:45:53,490
...ان من حقكِ أن تعرفي

862
01:45:53,610 --> 01:45:55,800
أن النازيين قد وجدوها في فرانكفورت

863
01:45:55,910 --> 01:45:59,430
كانت في شقة أحد الزملاء

864
01:45:59,540 --> 01:46:04,380
قمنا بنقلها الى لندن على أمل 
انقاذها

865
01:46:04,480 --> 01:46:08,180
لا أحد منا يعرف ما الذي تميل 
عائلتها لفعله حيال ذلك

866
01:46:08,290 --> 01:46:11,690
لم نستطع أن نصل الى جديها 
أو الى أمها

867
01:46:11,790 --> 01:46:15,450
أعتذر لأنني لم أستطع أن أكون هناك لمساعدتك

868
01:46:15,560 --> 01:46:18,790
من الأفضل أن نحول حزننا على هذه
المرأة الرائعة

869
01:46:18,900 --> 01:46:22,530
الى أفعال و ربما الى انتقام

870
01:46:22,630 --> 01:46:27,470
تخت تصرفك , جون واتسون 
و الذي يتحدث هنا بالنيابة عن كثيرين

871
01:47:05,010 --> 01:47:07,100
أرى سلاحاً

872
01:47:07,210 --> 01:47:10,610
أرى سلاحاً و هناك جندي 
وسيم سيطلق النار به

873
01:47:10,720 --> 01:47:13,550
أرى سلاحاً و هناك جندي 
...وسيم سيطلق النار به

874
01:47:13,650 --> 01:47:15,680
لكنه لن يطلق النار -
...أرى سلاحاً -

875
01:47:15,790 --> 01:47:18,760
و هناك جندي 
 وسيم سيطلق النار به لكنه لا يُطلق

876
01:47:18,860 --> 01:47:21,350
فيقول الجندي الشجاع الوسيم 
"أريد سلاحاً آخر"

877
01:47:21,460 --> 01:47:25,260
أرى سلاحاً و هناك جندي 
...وسيم سيطلق النار به لكنه لا يُطلق

878
01:47:25,360 --> 01:47:28,090
فيقول الجندي : أريد سلاحاً آخر

879
01:47:28,200 --> 01:47:30,390
:ليصيح أحدهم و هو يرد عليه

880
01:47:30,500 --> 01:47:34,600
معذرة أيها الحندي , ان هذا هو السلاح الأخير

881
01:47:34,710 --> 01:47:39,610
ان هذا هو السلاح الأخير

882
01:47:39,710 --> 01:47:43,040
أين بامكاني أن أجد جون واتسون ؟

883
01:47:43,150 --> 01:47:46,450
لا أعرف من هو جون واتسون يا سيدتي

884
01:47:46,550 --> 01:47:48,710
لقد أعطاني ملحوظة 
كتب لي ملحوظة

885
01:47:48,820 --> 01:47:51,410
التقطتُ الملحوظة عندما قمت
بتهيأة الجثمان يا سيدتي

886
01:47:51,520 --> 01:47:54,050
أين قمت بتهيأة الجثمان

887
01:47:54,160 --> 01:47:57,990
...في منزل الدكتور . تشيستر لو

888
01:47:58,100 --> 01:48:00,500
في طريق ولبي رقم 18

889
01:48:02,700 --> 01:48:05,930
نعم ؟ -
الدكتور تشيستر لو ؟ -

890
01:48:06,040 --> 01:48:08,440
لا يوجد هنا أحد باسم الدكتور تشيستر لو

891
01:48:08,540 --> 01:48:10,630
أليس هذا هو  المنزل رقم  18 طريق ولبي

892
01:48:10,740 --> 01:48:13,300
لا يوجد هنا أحد باسم الدكتور تشيستر لو 
أنا آسفة

893
01:48:13,410 --> 01:48:16,510
ربما يكون الاسم هو جون واتسون اذاً

894
01:48:16,610 --> 01:48:20,950
آسفة , فلديكِ عنوانٌ خاطئ

895
01:48:21,050 --> 01:48:23,920
أنا صديقة جوليا -
أنا آسفة -

896
01:48:24,020 --> 01:48:28,890
لدي رسالة من جون واتسون -
لقد جئتِ الى العنوان الخاطئ -

897
01:48:38,640 --> 01:48:41,940
انها على الجانب الآخر من الحدود
في ألساك

898
01:48:42,040 --> 01:48:44,170
انها تعيش مع عائلة خباز

899
01:48:57,390 --> 01:49:01,690
هذا من المستحيل يا سيدتي 
ألساك ليست قرية صغيرة , انها محافظة كبيرة

900
01:49:19,180 --> 01:49:21,910
مرحباً -
مرحباً -

901
01:49:22,010 --> 01:49:24,540
هل تتكلم الانكليزية ؟ -
نعم -

902
01:49:24,650 --> 01:49:28,750
أنا من أميركا 
أتعرف أيا من الأميركيين ؟

903
01:49:28,850 --> 01:49:31,190
أميركيون ؟ 
ما الذي تريدنه يا سيدتي ؟

904
01:49:31,290 --> 01:49:34,380
أنا صديقة لواحدة تعرفها ربما  
 أبحث عن ابنتها

905
01:49:36,290 --> 01:49:38,350
أنا مشغول جدا كما ترين

906
01:49:38,460 --> 01:49:40,430
ان لم يكن لديكِ خبز , فعندها أستطيع مساعدتك

907
01:49:40,530 --> 01:49:44,730
سيدتي , أنا صديقة جوليا

908
01:49:46,540 --> 01:49:49,270
أتعرفين طفلة تدعى ليلي ؟

909
01:49:52,880 --> 01:49:54,940
لا وجود لطفلةٍ هنا

910
01:49:55,050 --> 01:49:57,670
لا وجود لطفلة , تعالي فقط و ألقي نظرة

911
01:50:06,860 --> 01:50:09,880
لا وجود لطفلة , أنا آسف

912
01:50:22,710 --> 01:50:24,830
هل ستحتاج لهذا ؟ -
لا , لا داعي لذلك -

913
01:50:24,940 --> 01:50:26,910
هل هذا هو كل ما لديكِ ؟

914
01:50:28,210 --> 01:50:30,240
مرحبا

915
01:50:55,640 --> 01:51:01,370
!سيد يوهان

916
01:51:07,390 --> 01:51:10,680
سيد يوهان , مرحباً

917
01:51:10,790 --> 01:51:13,950
سيد يوهان

918
01:51:14,060 --> 01:51:17,050
ليلي , ليلي

919
01:51:17,160 --> 01:51:20,360
لا بأس عليكِ

920
01:51:20,470 --> 01:51:24,560
كل شيء على ما يرام , عودي الى النوم

921
01:51:30,240 --> 01:51:32,800
أرجوك يا سيدتي عليكِ أن تنتظري في الخارج -
لن أنتظر في الخارج -

922
01:51:32,910 --> 01:51:34,880
ما المشكلة , يا آنا

923
01:51:34,980 --> 01:51:37,640
رينز , هل تتذكرني

924
01:51:37,750 --> 01:51:39,720
لقد كنت آتي مع جوليا 
في عطل نهاية الأسبوع

925
01:51:39,820 --> 01:51:41,980
أتتذكر عندما كنا أطفالاً صغاراً ؟

926
01:51:42,090 --> 01:51:44,110
تتذكر , صديقتها , ليليان

927
01:51:44,220 --> 01:51:47,590
أخشى بأنني لا أتذكر -
بالطبع أنت تذكر -

928
01:51:47,690 --> 01:51:50,350
لو سمحتِ أن تخرجي يا سيدتي -
...أنا لن -

929
01:51:50,460 --> 01:51:54,020
أخرج الى أي مكان قبل أن أتحدث
الى جديّ جوليا

930
01:51:54,130 --> 01:51:59,200
انهم في رحلة بحرية يا سيدتي و لن يعودوا
قبل ثمانية أسابيع    - أنا لا أصدقك

931
01:51:59,300 --> 01:52:01,770
...سآخذ منكِ المعلومات التي -
جوليا قد جرى قتلها -

932
01:52:01,870 --> 01:52:04,400
"هذا الأمر لا يصنف على أنه "معلومات

933
01:52:04,510 --> 01:52:07,950
رفاتها موجود لدي , و أريد منهم أن يخبروني 
ما الذي يفترض بي أن أفعله به

934
01:52:08,050 --> 01:52:10,210
...ان لم تغادري يا سيدتي , سيكون عليّ أن أتصل -
لقد كان لديها طفلة -

935
01:52:10,310 --> 01:52:13,080
ألا يهتمون لأمر ابنة حفيدتهم ؟ -
...ان لم تغادري يا سيدتي -

936
01:52:13,180 --> 01:52:15,350
سأكون مضطراً للاتصال بالشرطة -
مرحباً -

937
01:53:09,570 --> 01:53:12,570
ليس لديهم الرغبة بايجاد الطفلة

938
01:53:12,680 --> 01:53:15,150
أرغب بذلك أنا

939
01:53:15,250 --> 01:53:17,540
لقد حاولتي

940
01:53:17,650 --> 01:53:20,050
لم أحاول بما فيه الكفاية

941
01:53:21,490 --> 01:53:23,480
لقد استأجرتي محققين لذلك و محامين

942
01:53:23,590 --> 01:53:27,290
فعلتي ما بوسعك -
لا أعلم -

943
01:53:27,390 --> 01:53:29,380
ليس لديهم الرغبة بايجاد الطفلة

944
01:53:29,490 --> 01:53:31,550
يريدون مال جوليا و قد حصلوا عليه

945
01:53:31,660 --> 01:53:34,690
أعرف , الأوغاد -
فاذاً , ليكن ذلك -

946
01:53:42,110 --> 01:53:44,900
هناك شيء آخر الآن 
هناك حرب قائمة هناك

947
01:53:45,010 --> 01:53:47,410
ربما  تكون لا تعيش هناك

948
01:53:47,510 --> 01:53:49,480
الطفلة ميتة , يا ليلي

949
01:53:49,580 --> 01:53:52,140
لن أصدق ذلك , ليس لديك علم بذلك

950
01:53:52,250 --> 01:53:55,120
ليليان ! الطفلة ميتة

951
01:53:55,220 --> 01:53:58,190
و جوليا كانت حية و لم تعد كذلك  
و الأمر انتهى

952
01:54:05,960 --> 01:54:09,760
و عندما تموت أنت 
أتريدني ان أشعر على هذا النحو اتجاهك ؟

953
01:54:11,100 --> 01:54:13,970
سأعيش أطول منكِ

954
01:54:14,070 --> 01:54:16,600
أو ربما فان ذلك لن يحدث  
فأنتِ عنيدة

955
01:54:20,140 --> 01:54:23,600
لم يعش هاميت أطول مني

956
01:54:23,710 --> 01:54:28,450
عشنا سوياً على نحوة متقطع 
..لثلاثين سنة

957
01:54:28,550 --> 01:54:32,050
و قد استمريت بعد ذلك 
لعدد جيد من السنوات من حينها

958
01:54:32,160 --> 01:54:36,180
أحياناً أكون بخير , لكن ليس دائماً

959
01:54:37,660 --> 01:54:41,660
لكنه كان محقاً , فأنا عنيدة

960
01:54:41,770 --> 01:54:44,460
لم أنسى أياً منهما

961
01:54:53,461 --> 01:55:06,991
neutral ترجمة : 84

