1
00:00:21,372 --> 00:00:34,280
ترجمة: عبدالله خالد مزعرو
yabosm@hotmil.com
تعديل : Kurosaki1990

2
00:00:55,193 --> 00:00:56,996
أيتوجب عليكِ الذهاب؟

3
00:00:57,596 --> 00:00:59,433
.لقد قطعت وعداً على نفسي

4
00:01:02,304 --> 00:01:05,876
.وعدت أن أذهب اليه

5
00:01:07,813 --> 00:01:10,384
! لكنكِ لن تتتمكني من العودة

6
00:01:12,821 --> 00:01:14,390
.شكراً لك

7
00:01:18,196 --> 00:01:20,967
! لا تذهبي أرجوك

8
00:01:22,369 --> 00:01:25,140
...لطالما قد

9
00:01:57,224 --> 00:01:58,560
!هزّة أرضية

10
00:01:58,727 --> 00:02:00,863
أأنت بخير أيها الرئيس؟

11
00:02:00,930 --> 00:02:04,602
.نعم -
.نحن مستعدون.تم تحميل الشاحنة -

12
00:02:04,702 --> 00:02:06,605
.سأوافيكم حالاً

13
00:03:50,703 --> 00:03:55,043
"استديوهات جيني"

14
00:04:08,265 --> 00:04:11,569
إنه لمن المؤسف أن تعلن
ستديوهات (جيني) المحدودة

15
00:04:11,602 --> 00:04:17,412
عن هجرة بنايتها وسيتم اغلاقها

16
00:04:17,445 --> 00:04:22,987
هذا المشروع يحتفل بنجمته الكبيره
(فوجيورا تشياكو)

17
00:04:23,087 --> 00:04:29,031
التي ساندته على مر سبعين سنة التاريخيه

18
00:04:31,467 --> 00:04:33,337
!الصوت صاخب هنا
لا يمكنني التصوير

19
00:04:33,938 --> 00:04:38,679
لو تمكنت من الحصول على ترخيص لماقبلتها قريباً

20
00:04:38,779 --> 00:04:41,984
!لمَ احتجت للتزيف

21
00:04:42,051 --> 00:04:45,223
!لم تعد ممثلة

22
00:04:47,125 --> 00:04:51,131
اذاً كان يتوجب عليك تصوير هذا قبل 30 سنة

23
00:04:57,008 --> 00:05:01,983
تلك العجوز المجنونة ..تخبئ نفسها
وكأنها ناسك

24
00:05:03,819 --> 00:05:06,155
!في المرة المقبلة سأقتلك

25
00:05:09,527 --> 00:05:15,270
لكن لا يهم مقدار نجوميتها
فهي الان تناهز الـ70

26
00:05:15,704 --> 00:05:17,707
!أقصد..أنها مسنة

27
00:05:18,675 --> 00:05:20,378
! انظر

28
00:05:20,444 --> 00:05:22,949
!ها هو

29
00:05:23,182 --> 00:05:27,055
دعنا لا نتوقع الكثير
...فنحن حتى

30
00:05:27,122 --> 00:05:29,292
.لا نعرف شكلها الان

31
00:05:29,392 --> 00:05:31,896
!هي لن تكبر بالسن ابداً

32
00:05:41,044 --> 00:05:42,746
!أيتها الزوجة

33
00:05:54,432 --> 00:05:58,271
هل تقيم الانسة (فوجيارا) بمفردها هنا؟

34
00:05:58,805 --> 00:06:05,249
إن لديها أصدقائها على مر السنين
وهم كتبها وحديقتها

35
00:06:05,282 --> 00:06:08,921
.هذا الشاي من أعشابها هنا

36
00:06:13,195 --> 00:06:16,767
...أنتما محظوظان

37
00:06:16,867 --> 00:06:20,172
. لقد وافقت على ان تجريا معها مقابلة

38
00:06:20,273 --> 00:06:24,779
لقد مررنا عبر مشاكل كثيرة لإيجادها

39
00:06:24,846 --> 00:06:26,783
.إنه لشرف عظيم

40
00:06:26,883 --> 00:06:30,989
لكنك قلت ان لديك شيء لتمنحها أياه

41
00:06:31,056 --> 00:06:32,825
!...أجل

42
00:06:32,892 --> 00:06:38,334
عادةً قبل أن تقابل أحداً جديداً
ينبغي على الارض أن تتحرك

43
00:06:38,401 --> 00:06:41,139
ما الذي ينبغي أن يتحرك يا (مينو)؟

44
00:06:41,506 --> 00:06:44,411
حركة الارض" أيتها الزوجة"

45
00:06:44,511 --> 00:06:47,716
الهزة الارضية... التي كانت في صباح اليوم

46
00:06:47,816 --> 00:06:50,053
!لم يكن هذا بشيء

47
00:06:50,720 --> 00:06:53,925
! ظننت بأن ساعتي قد حانت

48
00:06:55,728 --> 00:06:58,700
كيف حاليكما ؟
(انا (فوجيارا تشياكو

49
00:06:58,766 --> 00:07:04,508
إنه ليوم عظيم
تشرفنا به بحضرتك

50
00:07:04,608 --> 00:07:07,747
.لا تكثر من الاطراء

51
00:07:08,449 --> 00:07:10,118
...أنت من استديو

52
00:07:10,218 --> 00:07:12,254
"روتاسو"

53
00:07:12,788 --> 00:07:14,424
"إنه يعني الـ"لوتس

54
00:07:14,524 --> 00:07:16,929
أحب نبات اللوتس

55
00:07:17,029 --> 00:07:21,902
انا مدرك بهذا، هكذا هو اسم ستديوهنا

56
00:07:23,038 --> 00:07:25,909
.سوف تزهر عما قريب

57
00:07:27,278 --> 00:07:29,548
...في الشعر تمثل

58
00:07:29,615 --> 00:07:32,920
"أجل "النقاوة البسيطة

59
00:07:36,092 --> 00:07:39,798
حسناً يا سيد (تاشيبنا) لقد ذكرت
ان لديك شيء لي

60
00:07:39,931 --> 00:07:43,137
...أجل أنا آسف

61
00:07:49,613 --> 00:07:51,650
...احتفظت بها

62
00:07:51,750 --> 00:07:56,925
كي أعطيك إياها حينما أجدك

63
00:08:02,967 --> 00:08:05,772
.لقد تناسيت هذا لسنين

64
00:08:05,839 --> 00:08:09,345
أكان ذلك المفتاج بالشيء المهم؟

65
00:08:10,512 --> 00:08:13,951
من أهم الاشياء

66
00:08:16,990 --> 00:08:22,398
!شكراً لك سيد (تاشيبنا) لكن
من أين حصلت عليه؟

67
00:08:22,498 --> 00:08:30,745
قبل عدة سنين شخص عامل
في استديوهات (جيني) وجده

68
00:08:31,680 --> 00:08:35,219
.فقدت الأمل في حمله ثانية في يدي

69
00:08:50,042 --> 00:08:55,183
أظن أن الارض تخبرنا بأن نبدأ

70
00:08:55,250 --> 00:08:57,387
.بالتأكيد

71
00:08:59,691 --> 00:09:02,696
.يبدو أن مصيري مرتبط بشدة بالهزات الارضية

72
00:09:02,729 --> 00:09:06,902
لقد ولدت في احداها عام 1923

73
00:09:10,908 --> 00:09:13,079
...هزة (كانتو) الارضية العظيمة

74
00:09:13,612 --> 00:09:19,388
رغب أبي بشدة أن يولد له طفل
لقد قتل .كما لو أن حياته

75
00:09:20,090 --> 00:09:23,261
كانت قد تقويضت من أجلنا

76
00:09:24,496 --> 00:09:28,603
...المتجر الذي تكره ورائه

77
00:09:28,670 --> 00:09:33,510
سمح لي ولوالدتي العيش بشكل جيد

78
00:09:37,684 --> 00:09:43,526
نشأت في عالم خطير
المغامرة تلو الاخرى

79
00:09:43,960 --> 00:09:48,033
السياسة في هذه الايام سلكت الشكل الصحيح

80
00:09:58,316 --> 00:10:04,459
لكن مجلات البنات كانت
اكثر أهميه بالنسبة لي عما أظن

81
00:10:04,692 --> 00:10:09,734
أرغب بالتحديق بالصور وأحلم باليوم
الذي قابلت به أميري

82
00:10:10,035 --> 00:10:12,005
...أكان هذا عندما

83
00:10:12,072 --> 00:10:14,875
أكتشفك الاستديو؟

84
00:10:14,975 --> 00:10:16,545
...لن أعرف أبداً

85
00:10:16,645 --> 00:10:19,817
ما رأه رئيس إدراة
(ستديوهات (جيني

86
00:10:19,883 --> 00:10:24,691
في فتاة صغيرة عقفاء الانف
كانت بطريقها الى المدرسة

87
00:10:35,074 --> 00:10:37,044
ألا يوجد شيء يمكنني قوله؟

88
00:10:37,177 --> 00:10:38,513
. لا شيء

89
00:10:39,347 --> 00:10:41,518
...أمي هنا تعتقد

90
00:10:41,852 --> 00:10:46,058
بأن أكون ممثلة هذه مهنة مريبة

91
00:10:46,125 --> 00:10:49,865
دعتها بـ"مريبه"؟

92
00:10:49,931 --> 00:10:51,399
!أيها السيدة

93
00:10:51,466 --> 00:10:56,574
(سنباشر العمل بفيلمنا الجديد في (منشوريا
وهو بغرض تشجيع جنودنا هناك

94
00:10:56,641 --> 00:11:00,080
ولتشجيع شعب أمتنا

95
00:11:00,147 --> 00:11:01,416
...بالتأكيد

96
00:11:01,482 --> 00:11:04,888
تشايوكو) ترغب بتقديم خدمة لوطنها)

97
00:11:06,323 --> 00:11:11,832
ربما. لكن هذه الطفلة جبانه جداً على أن تكون ممثله

98
00:11:11,899 --> 00:11:16,473
ستجد زوجاً وتخلف من بعدي محلنا

99
00:11:16,673 --> 00:11:17,742
أليس هذا صحيحاً؟

100
00:11:17,809 --> 00:11:20,446
أمحل الحلويات ذاك أهم من الأمة؟

101
00:11:21,347 --> 00:11:28,092
ألا تخدم المرأة الأمة في بقائها
في منزلها وإنجاب الاطفال؟

102
00:11:47,388 --> 00:11:51,895
"أسبوع الصحة الوطني
أمتك بحاجة اليك"

103
00:12:22,010 --> 00:12:23,879
ما الذي نصوره؟

104
00:12:29,388 --> 00:12:30,857
(تشايوكو)

105
00:12:30,890 --> 00:12:33,060
! أشعر وكأنني كالصياد المتقرب بخلسة

106
00:12:39,437 --> 00:12:40,906
! آسف

107
00:12:43,376 --> 00:12:45,213
.كنت في عجلة من أمري

108
00:12:53,559 --> 00:12:55,262
....شيء ما يجري هناك

109
00:12:55,329 --> 00:12:56,731
! ابقَ بعيداً عنه

110
00:13:01,606 --> 00:13:04,276
!إنه ليس هنا -
! اسلك ذلك المسلك -

111
00:13:19,467 --> 00:13:25,109
هل مر رجل من هذا الطريق؟
يحمل شيئاً بداخل قماش؟

112
00:13:40,366 --> 00:13:42,670
.هرب بذلك الاتجاه

113
00:13:42,971 --> 00:13:44,239
!إنطلق

114
00:14:39,927 --> 00:14:43,232
!هذا يتطلب الشجاعة لحماية شخص هكذا

115
00:14:43,299 --> 00:14:45,836
من ذلك الشخص؟

116
00:14:48,841 --> 00:14:50,744
هل لي أن أراها؟

117
00:14:51,245 --> 00:14:52,747
.إنها مجرد لوحة ادبية

118
00:14:55,786 --> 00:14:58,990
.سأنهيه حين أصل الى المنزل

119
00:14:59,925 --> 00:15:05,867
.في الشتاء ثمة البياض بالثلج كما ترين

120
00:15:06,803 --> 00:15:11,177
...أردت أن أثبت حامل لوحتي في كل ذلك الثلج

121
00:15:11,444 --> 00:15:15,683
وأنهي الرسم بينما أنا أقشعر من البرد .فهذا مؤلم

122
00:15:17,386 --> 00:15:20,224
...في ذلك المنظر الابيض الصافي

123
00:15:20,992 --> 00:15:25,566
تشعرين وكأنك في عالم بعيد غريب

124
00:15:31,842 --> 00:15:34,747
.أحببت الذهاب الى هناك

125
00:15:35,080 --> 00:15:36,082
...أجل

126
00:15:36,850 --> 00:15:41,991
.حينما يحل السلام سأدعوك الى هناك كي أشكرك

127
00:15:50,438 --> 00:15:51,941
...البدر

128
00:15:52,876 --> 00:15:54,912
.ليس اليوم انما بالغد

129
00:15:55,546 --> 00:15:58,585
.لكن هذا القمر أحب ما لدي

130
00:15:59,620 --> 00:16:02,591
.بعد البدر يبدأ المُحاق

131
00:16:03,058 --> 00:16:08,601
لكن مع حلول اليلة الرابعة عشر
لا زال هنالك غد...وأمل

132
00:16:12,073 --> 00:16:13,609
.مضطر للذهاب

133
00:16:14,209 --> 00:16:15,979
!لكنك مصاب

134
00:16:16,379 --> 00:16:19,551
.(أصدقائي يقاتلون في (مانشوريا

135
00:16:19,618 --> 00:16:22,889
.مع هذا فإن فرشاة الرسم لا تساعد كثيراً

136
00:16:28,331 --> 00:16:32,337
هذا؟ المفتاح لأهم شيء موجود

137
00:16:33,640 --> 00:16:35,943
أهم شيء؟

138
00:16:36,811 --> 00:16:38,347
.خمّني

139
00:16:41,419 --> 00:16:47,328
لم أعرف. لكن لا تعلمني
أمهلني حتى الغد

140
00:16:47,428 --> 00:16:48,997
وعد؟

141
00:16:58,846 --> 00:17:00,716
!أخبرينا

142
00:17:00,783 --> 00:17:03,620
!أتحبين أحدهم

143
00:17:03,821 --> 00:17:05,524
!أول حب

144
00:17:07,727 --> 00:17:09,296
...أنا

145
00:17:16,874 --> 00:17:18,310
!أليس هذا جميلاً

146
00:17:18,377 --> 00:17:21,716
.حتى المسنين كانوا صغاراً ذات مرة

147
00:17:56,737 --> 00:17:59,876
أليس ذلك هو المفتاح الذي أحضرته لها؟

148
00:18:12,228 --> 00:18:15,000
ليس بمقدروه الابتعاد كثيراً
واصلوا البحث

149
00:18:24,114 --> 00:18:25,583
!أيتها الآنسة

150
00:18:27,419 --> 00:18:31,592
الحمد لله أنكِ بخير
كان هنالك لص في المخزن

151
00:18:32,094 --> 00:18:34,097
أنه بخير
لقد نجح بالفرار الى المحطة

152
00:18:34,630 --> 00:18:37,602
!مسرور جداً لأنكِ لم تصابي

153
00:18:40,106 --> 00:18:42,543
نعم! الكاتب الرئيسي

154
00:19:39,399 --> 00:19:41,470
!هذا عمل متعب

155
00:19:42,804 --> 00:19:44,540
!تمهل

156
00:19:45,409 --> 00:19:46,711
!تمهل

157
00:19:48,581 --> 00:19:51,385
!انتظر !انتظر

158
00:20:01,000 --> 00:20:03,504
!سأتي

159
00:20:04,239 --> 00:20:06,442
!سأتي اليك

160
00:20:11,617 --> 00:20:14,588
! الان باتت القصة درامية

161
00:20:18,694 --> 00:20:22,935
!لقد بكيت 53 مرة في هذا المشهد

162
00:20:24,103 --> 00:20:26,441
متى تحولت هذه القصة الى فيلم؟

163
00:20:28,677 --> 00:20:32,049
.ذلك كان حينما بدأت بعمل الافلام

164
00:20:33,017 --> 00:20:35,054
.فهمت

165
00:20:35,655 --> 00:20:38,025
كيف بدأ ذلك؟

166
00:20:39,661 --> 00:20:44,702
..أنت تذكر قول رئيس الادراة

167
00:20:44,802 --> 00:20:47,540
...(كان فيلمه التالي سيتم في (منشوريا

168
00:20:49,043 --> 00:20:51,346
(بالطبع (منشوريا

169
00:20:52,982 --> 00:20:55,185
(شكراً لك (تشايوكو

170
00:20:55,319 --> 00:20:58,224
!كنت أعرف أنكِ ستوافقين

171
00:20:58,324 --> 00:21:01,863
...ينبغي لي أن أخدم وطني

172
00:21:01,996 --> 00:21:03,198
صحيح؟

173
00:21:04,166 --> 00:21:06,036
...فهمت

174
00:21:06,504 --> 00:21:09,609
!كنتِ فقط تتبعين ذلك الرجل

175
00:21:09,675 --> 00:21:10,943
!أجل

176
00:21:11,345 --> 00:21:14,182
!لم أكترث بالافلام

177
00:21:18,423 --> 00:21:21,360
.ستلعب (تشايوكو) دور البطولة

178
00:21:21,427 --> 00:21:23,531
كيف حالك؟

179
00:21:23,597 --> 00:21:25,734
...أناواثق من انك تعرفتِ

180
00:21:25,867 --> 00:21:29,807
على (شيماو ايكو) نجمتنا الكبيرة

181
00:21:30,073 --> 00:21:33,045
(مرحباً (تشيكو

182
00:21:52,242 --> 00:21:53,845
!ألسنا مستغرقون بالتفكير

183
00:21:57,417 --> 00:21:58,853
...أعرفه

184
00:21:59,019 --> 00:22:00,989
!أعده

185
00:22:01,089 --> 00:22:04,128
!يبدو لي أن أبي وجد لي ممثلة

186
00:22:05,864 --> 00:22:08,969
أنتِ تنفعلين بسرعة يا صغيرة

187
00:22:11,372 --> 00:22:14,277
يا (تشيازوكو) أليس هذا أسمك؟

188
00:22:14,844 --> 00:22:16,280
(تشايوكو)

189
00:22:16,447 --> 00:22:20,286
هذا هو السيد (اوتاكي) أبن
رئيس الادارة

190
00:22:20,319 --> 00:22:23,191
.الرئيس الشاب ذو المستقبل الواعد

191
00:22:23,858 --> 00:22:26,696
.يحب تجربة اداء الممثلاث

192
00:22:29,334 --> 00:22:31,838
.آسف لم ينبغي لي أن أضايقك

193
00:22:32,840 --> 00:22:35,310
.لقد تركه أحدهم معي

194
00:22:35,377 --> 00:22:39,651
إن رأيته في (منشوريا) سأعيده له

195
00:22:40,018 --> 00:22:42,521
.نحن لسنا ذاهبين الى هناك للمتعة

196
00:22:42,822 --> 00:22:45,159
من هو ؟ ما أسمه؟

197
00:22:46,327 --> 00:22:48,030
.لا ادري

198
00:22:48,164 --> 00:22:50,334
فكيف ستجدينه إذاً؟

199
00:22:51,068 --> 00:22:52,337
.إنه رسام

200
00:22:52,370 --> 00:22:55,075
ماذا يرسم؟ -
.لا ادري -

201
00:22:55,175 --> 00:22:56,410
ولا هذا حتى؟

202
00:22:57,612 --> 00:22:59,081
...لكن

203
00:23:00,182 --> 00:23:02,787
!(أنا واثقه من أنه في (منشوريا

204
00:23:03,454 --> 00:23:06,860
.لم أسمع قط بشخص مثله

205
00:23:08,863 --> 00:23:10,365
! تذكرت هذا

206
00:23:11,267 --> 00:23:13,871
! لكنني متأكده أنه هنا بالجوار

207
00:23:13,937 --> 00:23:16,876
! لا حاجة لي لهواة يتسكعون

208
00:23:17,476 --> 00:23:20,882
! أنا لست راحلة

209
00:23:21,416 --> 00:23:23,453
...لقد قطعت المحيط بأكمله

210
00:23:23,553 --> 00:23:25,656
..لأصل الى هنا .وبالاضافة

211
00:23:25,756 --> 00:23:28,728
..انا ...أنا

212
00:23:29,295 --> 00:23:31,833
ما الذي يجري هنا أيها المخرج؟

213
00:23:32,567 --> 00:23:35,405
هذه الفتاة لا تعرف دورها

214
00:23:35,839 --> 00:23:37,975
!حسناً ! حسناً

215
00:23:39,611 --> 00:23:43,083
...حينما تخرطين نفسك في دورك

216
00:23:43,117 --> 00:23:46,923
الدور سيتدفق من الداخل بشكل طبيعي

217
00:23:46,990 --> 00:23:47,991
حاضر سيدي

218
00:23:48,091 --> 00:23:52,332
أعلمتك انه ليس هنالك دور لهاوٍ بيننا

219
00:23:53,466 --> 00:23:57,272
! أردت أن اراه فحسب
ولو لمرة

220
00:24:00,311 --> 00:24:03,950
رائع ! لنقم بالمشهد

221
00:24:05,686 --> 00:24:07,622
.أحسنتِ

222
00:24:09,793 --> 00:24:11,729
.كان ذلك رائعاً

223
00:24:12,296 --> 00:24:14,166
.بوسعك التمثيل

224
00:24:14,466 --> 00:24:16,804
ماذا حل بك؟

225
00:24:17,638 --> 00:24:21,377
أثمة أي معلومات عن صاحب المفتاح؟

226
00:24:23,046 --> 00:24:26,185
ألم تستسلمي بعد؟

227
00:24:26,987 --> 00:24:30,425
لمَ لا تجربي اجد العرافين؟

228
00:24:31,995 --> 00:24:36,535
ثمة أحدهم بالقرب من هنا
ويقولون أنه بارع

229
00:24:36,902 --> 00:24:39,740
"عراف"

230
00:24:43,846 --> 00:24:46,551
.الشخص الذي تبحثين عنه موجود بالشمال

231
00:24:47,118 --> 00:24:50,056
.إنه رسام .وطويل

232
00:24:50,189 --> 00:24:53,562
وهل سيكون يبحث عن مفاتح؟

233
00:24:54,229 --> 00:24:56,132
أتعرفه؟

234
00:25:00,105 --> 00:25:03,377
...إن كان ذلك هو الرجل

235
00:25:03,444 --> 00:25:07,283
أخبرني أرجوك أين هو؟

236
00:25:19,002 --> 00:25:23,742
تركت المشهد؟
هذا منافٍ لاخلاق المهنة

237
00:25:23,842 --> 00:25:27,081
.لا يمكنك فهم النساء

238
00:25:27,114 --> 00:25:29,752
وهل تفهمهن أنت؟

239
00:25:31,321 --> 00:25:34,760
"(جمع شتات جماعي لنشطاء في شمال (منشوريا"

240
00:25:35,527 --> 00:25:41,771
إنه لفتى محظوظ .اذا عزمت
على ملاحقته كل هذه المسافه

241
00:25:43,440 --> 00:25:45,644
ليته كان انا

242
00:25:50,952 --> 00:25:52,821
!(تشايوكو) .(تشايوكو)

243
00:25:54,291 --> 00:25:55,526
الوطنيون؟

244
00:25:55,626 --> 00:25:56,727
الشيوعيون؟

245
00:25:56,795 --> 00:25:59,232
!انظروا

246
00:25:59,299 --> 00:26:01,201
!قطاع طرق

247
00:26:04,974 --> 00:26:07,345
(آنسة (فوجيارا )  .( تشايوكو

248
00:26:08,046 --> 00:26:11,217
! هذا يحدث حقيقةً

249
00:26:12,820 --> 00:26:17,360
تشايوكو) كلميني)

250
00:26:17,427 --> 00:26:19,831
.المعذرة

251
00:26:19,864 --> 00:26:23,003
أيها الرئيس لنرحل من هنا

252
00:26:58,325 --> 00:27:00,662
الى أين سيذهبون قاطعو الطرق؟

253
00:27:02,732 --> 00:27:04,969
ما المغزى من هذا؟

254
00:27:05,503 --> 00:27:07,974
!هذا ما أود معرفته

255
00:27:08,074 --> 00:27:11,246
أين ذهبت (منشوريا)؟

256
00:27:21,161 --> 00:27:22,196
!سموك

257
00:27:22,296 --> 00:27:23,865
أين هو؟

258
00:27:23,966 --> 00:27:26,035
مولاي في القلعة

259
00:27:27,638 --> 00:27:30,175
سموك ! لا ينبغي لك فعل هذا

260
00:27:49,973 --> 00:27:50,907
!مولاي

261
00:27:51,643 --> 00:27:52,978
!مولاي

262
00:27:56,217 --> 00:27:59,989
لمَ لم تنتظرني؟

263
00:28:01,892 --> 00:28:03,495
...أنا ...أنا

264
00:28:03,561 --> 00:28:05,331
بكيت في جميع أفلامها؟

265
00:28:20,020 --> 00:28:22,858
.أنزلي خنجرك

266
00:28:38,550 --> 00:28:41,988
أيها الشبح ! أسكنت هذه القلعة؟

267
00:28:42,055 --> 00:28:44,827
.ادعيني بما تشائيين

268
00:28:45,160 --> 00:28:53,006
من قبل أن تولدي
عرفتك

269
00:28:53,741 --> 00:28:56,311
ماذا تمنيتي؟

270
00:28:57,747 --> 00:29:00,485
أن تشهدي على موتي؟

271
00:29:03,622 --> 00:29:06,427
!اشربي

272
00:29:07,529 --> 00:29:14,440
الير موجود بهذا العالم
سيكون موجود في العالم الاخر

273
00:29:15,775 --> 00:29:18,646
...اذاً يتعين ان أموت

274
00:29:19,280 --> 00:29:22,352
.ينتظرك هناك

275
00:29:53,167 --> 00:29:55,772
! كان ذلك شاي الألف سنة

276
00:29:55,839 --> 00:30:01,280
ستحرقين الان في نيران الحب الابدية

277
00:30:01,347 --> 00:30:02,515
أخُدعت؟

278
00:30:03,083 --> 00:30:07,456
!اكرهك
أكثر مما تتصورين

279
00:30:07,523 --> 00:30:13,299
وأحبك
اكثر مما تتصورين

280
00:30:14,869 --> 00:30:17,706
!ستفهمين يوماً ما

281
00:30:40,608 --> 00:30:42,412
!أيها الرئيس
!كلا

282
00:30:52,260 --> 00:30:55,766
(جينمون) .عُمدة (ناغونو)
في خدمتك

283
00:30:55,866 --> 00:30:57,602
منذ متى؟

284
00:30:57,669 --> 00:31:02,276
سأخاطر بحياتي لأنقذك سموك

285
00:31:03,946 --> 00:31:07,852
.لن أترك مولاي

286
00:31:13,527 --> 00:31:16,532
اللعنة على الشبح

287
00:31:16,632 --> 00:31:21,206
آسف لقولي هذا
لكن تم أسر مولاي

288
00:31:21,306 --> 00:31:23,476
مولاي؟ ألا زال على قيد الحياة؟

289
00:31:23,576 --> 00:31:26,748
! يتوجب عليك العودة الى بلادك

290
00:31:33,726 --> 00:31:35,262
!أتيت من أجل الأمير

291
00:31:44,342 --> 00:31:46,847
.(تقدمي يا (توراكيتشي

292
00:31:46,947 --> 00:31:48,683
من؟

293
00:31:51,187 --> 00:31:52,756
!جلالتك

294
00:31:52,856 --> 00:31:55,127
!سأذهب اليه

295
00:32:16,594 --> 00:32:18,563
!جلالتك

296
00:32:21,268 --> 00:32:23,571
!(ناغوتو)

297
00:32:23,605 --> 00:32:26,075
!جلالتك

298
00:32:26,108 --> 00:32:29,514
! لن أنسى ولائك

299
00:32:29,580 --> 00:32:31,918
!هلا أصبحت ثروتي لك

300
00:32:37,093 --> 00:32:40,098
.وكأنه حدث بالأمس

301
00:32:43,002 --> 00:32:45,038
ألا تمانع؟

302
00:32:45,138 --> 00:32:51,115
(بتاتاً .كما تشائيين يا آنسة (فوجيارا

303
00:32:51,515 --> 00:32:53,118
.شكراً لك

304
00:32:53,718 --> 00:32:57,826
أين كنا؟

305
00:32:58,526 --> 00:33:00,563
...نخترق صفوف العدو

306
00:33:00,663 --> 00:33:03,201
(حيث أصيب (ناغوتو

307
00:33:03,301 --> 00:33:04,302
أجل

308
00:33:05,237 --> 00:33:10,145
ان كان سجيناً
كان لي أن أحرره بطريقة ما

309
00:33:41,060 --> 00:33:43,964
ما هذا؟ -
نذالة -

310
00:33:44,031 --> 00:33:46,869
!أحموا السجين

311
00:33:48,805 --> 00:33:51,977
! أنا هنا كي أنقذك

312
00:33:52,879 --> 00:33:56,618
! لن تتغلبي عليّ أبداً

313
00:34:03,229 --> 00:34:05,799
أبوسع ألاميرة فعل ذلك؟

314
00:34:18,854 --> 00:34:20,255
!خلفك

315
00:34:26,165 --> 00:34:27,467
.اقضوا عليها

316
00:34:27,534 --> 00:34:29,035
.تمهلوا

317
00:34:31,974 --> 00:34:33,676
من أنت؟

318
00:34:35,279 --> 00:34:36,548
! امنحن استراحة

319
00:34:40,454 --> 00:34:43,058
.أسمي عديم الأهمية

320
00:34:44,293 --> 00:34:47,131
أنت! أنت من لاحقتني

321
00:34:47,164 --> 00:34:49,067
!اقضوا عليه

322
00:34:58,415 --> 00:35:00,686
.أصبح بارعاً حينما أصبح عنيداً

323
00:35:01,420 --> 00:35:03,423
لماذا تهتم لشأني؟

324
00:35:03,523 --> 00:35:06,161
لم أتمالك نفسي .فأنتِ تروقينني

325
00:35:06,895 --> 00:35:12,170
نفس السبب الذي جعلك تصرين
على المجيئ وإنقاذه

326
00:35:13,506 --> 00:35:16,210
!لكنني أحبه

327
00:35:16,344 --> 00:35:19,081
.كفِ عن التكلم واذهبي

328
00:35:19,883 --> 00:35:22,286
.دعي هذا العراك لي

329
00:35:22,620 --> 00:35:25,458
.لا داعي للشكر

330
00:35:28,296 --> 00:35:30,700
...لطالما رغبت دائماً

331
00:35:30,900 --> 00:35:33,471
.بالموت من اجل المرأة التي أحب

332
00:35:33,605 --> 00:35:37,043
.لعله يتوجب علي أن أطرد

333
00:35:38,479 --> 00:35:41,049
وجهوا سيوفكم باتجاهي حالاً

334
00:35:41,884 --> 00:35:43,988
! ها قد أتت المساندة

335
00:36:00,480 --> 00:36:02,583
! يا لكِ من عفريته صغيرة

336
00:36:04,820 --> 00:36:06,657
أين هو؟

337
00:36:06,757 --> 00:36:10,663
!لم يكونوا صارمين كثيراً

338
00:36:11,264 --> 00:36:15,170
أنتظريني (تشايوكو) أنا أتٍ

339
00:36:16,806 --> 00:36:20,378
حتى الان رأسه مطلوبه في العاصمة

340
00:36:20,445 --> 00:36:21,981
كايوتو)؟)

341
00:36:22,782 --> 00:36:25,453
!من أجلك. الطريق ينتهي هنا

342
00:36:32,364 --> 00:36:34,133
(إنه في (كايوتو

343
00:36:38,975 --> 00:36:40,009
!أظهري بعض الرحمة

344
00:36:40,076 --> 00:36:42,847
كلا! لن أدعك ترحلين

345
00:36:43,348 --> 00:36:45,417
!سأعود

346
00:36:45,517 --> 00:36:49,858
أردت فحسب أن أراه
وأعطيه ما له

347
00:36:49,925 --> 00:36:51,928
! يا له من لطف منك

348
00:36:52,028 --> 00:36:57,370
رجل على وشك أن يُعدم
لا يحتاج لشيء الان

349
00:36:58,338 --> 00:37:00,408
!أيتها الحمقاء الضعيفة

350
00:37:02,678 --> 00:37:06,918
...لاحقيه بقدر المدة والمسافة

351
00:37:07,286 --> 00:37:10,958
.التي لا يمكنك بها الهروب من مصيرك

352
00:37:11,025 --> 00:37:13,528
لا أنتِ ولا هي

353
00:37:17,568 --> 00:37:20,239
لا تقفوا هكذا
هيّا أصرفوها

354
00:37:20,306 --> 00:37:21,975
!قفي

355
00:37:22,075 --> 00:37:27,551
!دعني أذهب أرجوك دعني أذهب

356
00:37:27,718 --> 00:37:30,822
!أعد بأنني سأعود
ارجوكم دعوني اذهب

357
00:37:32,291 --> 00:37:36,231
نحن الان في (كايوتو)... أسرع من سرعة
القطار السريع

358
00:37:37,466 --> 00:37:39,436
وعصر آخر أيضاً

359
00:37:40,438 --> 00:37:42,607
!(توراكيتشي)

360
00:37:43,977 --> 00:37:46,915
أين (تشايوكو)؟

361
00:37:48,417 --> 00:37:51,588
.أنت لم تلبس ما يناسب هذا العصر

362
00:37:59,701 --> 00:38:01,871
!لا تحملقي بي

363
00:38:02,439 --> 00:38:08,382
علمتك كل شيء تعرفينه
والان قد أخزيتيني

364
00:38:08,482 --> 00:38:10,886
!ستتعلمين الاصغاء الى صوت عقلك

365
00:38:11,453 --> 00:38:15,393
تلك الحمقاء جعلت (ايكو) تغضب

366
00:38:15,493 --> 00:38:19,733
انها تخدم حقها
تشايوكو) لا تعرف قيمتها )

367
00:38:19,800 --> 00:38:23,639
القليل من الرجال اعجبوا بها
وتحسب نفسها راقصة ومغنية

368
00:38:25,342 --> 00:38:29,481
راقبنها واحرصن على الا تفر ثانية

369
00:38:34,823 --> 00:38:38,863
أما كان يجب أن يكون فيلم وثقائي؟

370
00:38:38,930 --> 00:38:40,933
!تباً هذا صحيح

371
00:38:41,033 --> 00:38:46,342
"الخيالات السبعة
(اسطورة (فوجيارا تشايوكو"

372
00:38:48,678 --> 00:38:52,117
!يا لكبار السن هذه الايام

373
00:38:56,791 --> 00:38:59,128
أأنتِ بخير آنستِ؟

374
00:39:00,297 --> 00:39:02,367
.انا بخير

375
00:39:03,202 --> 00:39:06,107
.دعِ ذلك لي

376
00:39:07,308 --> 00:39:09,111
.تعالي من هنا

377
00:39:11,582 --> 00:39:14,754
إنه بالمدينة .صح؟

378
00:39:16,656 --> 00:39:21,263
بالتأكيد لم تحسبي انني سأبقيك محبوسة هنا

379
00:39:21,330 --> 00:39:24,168
!لن أنسى معروفك هذا

380
00:39:24,235 --> 00:39:31,179
حينما أتيت الى هنا أول مرة
حسست وكأنني أعرفك

381
00:39:31,913 --> 00:39:37,088
.واعتقدت بأنه باحدى الايام
سأود على مساعدتك

382
00:39:37,155 --> 00:39:40,694
...ومنذ حينها

383
00:39:42,363 --> 00:39:43,932
!(تشايوكو)

384
00:39:44,600 --> 00:39:46,637
!انتبه

385
00:39:52,112 --> 00:39:53,848
استراحة السجن؟

386
00:39:53,948 --> 00:39:56,820
!لقد أفلت أحد الساموراي المتمردين

387
00:40:09,206 --> 00:40:10,908
!انتشروا

388
00:40:21,058 --> 00:40:22,594
.آسف

389
00:40:29,171 --> 00:40:32,041
هذا انا ! ألا تذكرني؟

390
00:40:32,108 --> 00:40:35,714
تقابلنا في يوم شتوي
مثل هذا

391
00:40:40,188 --> 00:40:44,461
!لقدبحثت وبحثت عنك

392
00:40:49,202 --> 00:40:51,706
.لأعيد لك هذا

393
00:40:51,706 --> 00:40:53,208
اسلكوا ذلك الطريق
ولا تدعوا أحد يهرب

394
00:40:54,377 --> 00:40:55,879
!لحظة

395
00:40:55,946 --> 00:40:57,615
!مفتاحك

396
00:41:03,391 --> 00:41:04,993
.احفظية حتى نتقابل مرة اخرى

397
00:41:10,635 --> 00:41:12,473
!هناك! اسرعوا

398
00:41:18,181 --> 00:41:22,454
رأيتِ محارب ساموراي فارٍ من هنا .صحيح؟

399
00:41:23,490 --> 00:41:25,159
الى أين ذهب؟

400
00:41:28,431 --> 00:41:30,534
.بذلك الاتجاه

401
00:41:34,673 --> 00:41:37,311
...لقد رأيتك من قبل

402
00:41:40,517 --> 00:41:43,622
.أتخفين شيئاً

403
00:41:47,361 --> 00:41:51,534
أخبرينا .أنتِ تعرفين أي طريق سلك

404
00:41:54,005 --> 00:41:55,339
!تباً

405
00:41:56,909 --> 00:42:00,314
لا تخافي آنستي

406
00:42:00,414 --> 00:42:04,153
!ها قد وصل أخيراً

407
00:42:04,220 --> 00:42:07,358
سحقاً! أنت متمرد ماعدٍ للحكومة

408
00:42:08,093 --> 00:42:12,433
وانت أحمق لا تعرف متى ينقضِ وقتك

409
00:42:26,957 --> 00:42:29,961
أمتطيه آنستي

410
00:42:30,863 --> 00:42:33,566
...ودعِ الباقي على

411
00:43:19,773 --> 00:43:22,711
كن حذراً
سوف تجهد نفسك

412
00:43:23,278 --> 00:43:26,150
!يا له من لطف لرجل متواضع

413
00:43:27,151 --> 00:43:30,189
...أيتها الآنسة لن أنسى

414
00:43:52,024 --> 00:43:55,162
نلعب الغميضة. أليس كذلك؟

415
00:43:55,997 --> 00:44:00,169
أذاهبة لمقابلة أحد المطالبي ب"حقوق الانسان"؟

416
00:44:01,739 --> 00:44:03,275
.لم أفهم

417
00:44:03,375 --> 00:44:05,178
!لدينا دليل

418
00:44:06,547 --> 00:44:10,686
ترك لك تذكار صغير على جدار مخزنك

419
00:44:10,754 --> 00:44:13,291
حقاً؟

420
00:44:13,524 --> 00:44:15,694
.اذاً أنتِ تعرفينه

421
00:44:15,794 --> 00:44:19,701
هذا كل ما نريد معرفته
سنكمل الباقي في قسم الشرطة

422
00:44:20,535 --> 00:44:23,707
.بوسعك اخبارنا كل شيء هناك

423
00:44:41,936 --> 00:44:45,508
! عنيدة اخرى

424
00:44:48,012 --> 00:44:51,251
.أخبريهم بما يردون معرفته

425
00:44:52,486 --> 00:44:55,590
.لا يمكنني البوح بما لا أعرفه

426
00:44:58,161 --> 00:45:01,934
لكنني لن أقدم على اخبارهم
حتى ولو عرفت

427
00:45:02,769 --> 00:45:06,275
! لن اخونه ابداً

428
00:45:09,512 --> 00:45:11,282
!يا لك من حمقاء صغيرة

429
00:45:12,651 --> 00:45:15,556
...هذا ما تقولينه الان

430
00:45:15,689 --> 00:45:18,294
.لكن المشاعر تتغير

431
00:45:18,360 --> 00:45:23,569
لن أكون كذلك
! حبي له يزداد يوم عن يوم

432
00:45:27,041 --> 00:45:29,811
.الجميع كذلك

433
00:45:31,480 --> 00:45:36,589
يقولون أن (ايكو) أعطت رجلها
كل المال الذي اكتسبته

434
00:45:36,655 --> 00:45:39,894
!ثم هرب مع شخص أخر

435
00:45:42,765 --> 00:45:46,171
اتمنى ان تمر من احدى طرقي

436
00:45:55,885 --> 00:45:57,855
ماذا الان؟

437
00:45:57,955 --> 00:46:01,895
!آنستي .أنا هنا لانقذك

438
00:46:03,531 --> 00:46:05,901
من أنت؟ -
أنسيتِ؟ -

439
00:46:06,636 --> 00:46:10,909
!أنا (جين) الذي يجر العربة
جئت كما وعدتك

440
00:46:11,477 --> 00:46:14,882
!لأدفع مقابل لطفك

441
00:46:21,259 --> 00:46:24,831
هل أطلق سراحي فعلاً؟

442
00:46:24,932 --> 00:46:27,335
ألم أقل لك ذلك؟

443
00:46:27,402 --> 00:46:31,809
.لم نعد بحاجة لك
لقد امسكنا الرجل

444
00:46:49,470 --> 00:46:52,041
!ارجوك انتظر

445
00:46:55,947 --> 00:46:58,451
!ارجوك انتظر

446
00:47:04,294 --> 00:47:06,831
!افتحوا الباب

447
00:47:07,866 --> 00:47:11,839
!ارجوكم اريد رؤيته فقط

448
00:47:14,477 --> 00:47:16,546
!ارجوكم افتحوا الباب

449
00:47:17,715 --> 00:47:20,252
!ارجوكم افتحوا الباب

450
00:47:32,438 --> 00:47:34,341
ما التالي؟

451
00:48:00,984 --> 00:48:02,786
ما هذا ؟..خيال علمي؟

452
00:48:02,886 --> 00:48:03,821
!غبي

453
00:48:09,764 --> 00:48:12,401
أهذه هي فكرتك على العرفان بالجميل؟

454
00:48:12,468 --> 00:48:15,940
!لكن المخزن تأكله ألسنة النيران

455
00:48:17,943 --> 00:48:22,684
أيتها الغبيه! ما الذي جعلك تظنين
أنهبوسعك الموت أيضاً؟

456
00:48:23,418 --> 00:48:25,422
!(تشيوكو) -
!(تشيوكو) -

457
00:48:25,489 --> 00:48:28,026
(عودي (تشيوكو

458
00:48:28,493 --> 00:48:29,695
!أسرعي

459
00:48:30,630 --> 00:48:32,299
!(تشيوكو)

460
00:48:32,967 --> 00:48:34,936
!تعالي

461
00:49:00,977 --> 00:49:05,885
"حلويات الحلوة"

462
00:50:01,573 --> 00:50:07,817
!هذه صورة لها

463
00:50:28,816 --> 00:50:34,792
"حتى اليوم الذي نلتقي به ثانية"

464
00:50:44,908 --> 00:50:46,811
!(تشيوكو)

465
00:50:50,250 --> 00:50:53,221
!(تشيوكو)! (تشيوكو)

466
00:50:53,588 --> 00:50:55,258
هل أنتِ بخير؟

467
00:50:55,826 --> 00:50:57,227
!(تشيوكو)

468
00:50:58,496 --> 00:51:01,034
!(تشيوكو)! (تشيوكو)

469
00:51:12,852 --> 00:51:15,590
...لا يمكنك الهروب

470
00:51:16,191 --> 00:51:19,129
...لا يمكنك الهروب

471
00:51:37,224 --> 00:51:39,261
أأنتِ بخير؟

472
00:51:42,833 --> 00:51:46,172
أتشعرين بالمرض؟

473
00:51:46,239 --> 00:51:48,842
انا على ما يرام . إن أصغيت للطبيب

474
00:51:49,744 --> 00:51:52,481
.ستظن أن المسنين مريضون دائماً

475
00:51:55,486 --> 00:51:59,325
.سنعود في يوم آخر -
كلا -

476
00:52:00,094 --> 00:52:04,534
...حتى الغد لن أتذكر شيء

477
00:52:11,144 --> 00:52:15,952
بعد ان حطت الحرب اوزارها .كل ما كان
بوسعنا فعله هو البقاء على قيد الحياة

478
00:52:17,388 --> 00:52:19,958
...لم يكن لدينا طعام . أو ملبس

479
00:52:21,494 --> 00:52:25,400
الارادة في انتاج أفلام جيدة
هو المسوغ الذي جعلنا نواصل

480
00:52:28,972 --> 00:52:32,244
.انشغلنا في كل يوم

481
00:52:36,718 --> 00:52:40,023
...لكن كنت أؤمن بانه في احدى الايام

482
00:52:43,329 --> 00:52:45,765
.سنتقابل ثانية

483
00:52:46,333 --> 00:52:50,406
تغير العالم. ولا زلت لا ادري كيف أجده

484
00:52:53,177 --> 00:52:56,415
...كان هنالك دائماً فرص سانحة

485
00:52:56,516 --> 00:52:59,053
..سيشاهد إحدى افلامي

486
00:53:01,023 --> 00:53:05,429
أجل. في منتصف الخمسينات
بلغتِ الذروة في عملك

487
00:53:12,775 --> 00:53:14,478
.بت تعرف الان

488
00:53:15,879 --> 00:53:20,253
كنت في (جيني)؟
في وحدة (اوتاكي)؟

489
00:53:20,787 --> 00:53:24,226
..أجل لكنني كنت في موضع الاحتياط

490
00:53:24,259 --> 00:53:26,764
.ومن الصعب عليك ان تلاحظيني

491
00:53:26,831 --> 00:53:29,801
!كان يجدر بك اعلامي

492
00:53:30,169 --> 00:53:32,272
...كما تعلمين

493
00:53:32,906 --> 00:53:37,280
لم أكن قط مخرج
او رئيس طاقم

494
00:53:37,347 --> 00:53:40,419
(وكنت دائماً اسبب العصبية للسيد (اوتاكي

495
00:53:43,924 --> 00:53:47,296
(تاشيبانا جيناي)
كيف حالك؟

496
00:53:50,768 --> 00:53:52,805
.احسن العمل

497
00:53:53,305 --> 00:53:56,277
ايكو) هذا (جيناي) مبتدئ جديد)

498
00:53:56,310 --> 00:54:01,318
(لطالما أحببت الحوار بينك وبين (فوجيارا تشيوكو

499
00:54:02,520 --> 00:54:04,824
أجل.أنا من جعلتها  تبدأ مسيراتها

500
00:54:09,665 --> 00:54:12,669
!لا تذكر اسم (تشيوكو) امامها

501
00:54:12,736 --> 00:54:14,071
:تذكر شيء واحد

502
00:54:14,973 --> 00:54:20,482
في هذا العمل نحن نغري
كلاً من الجمهور والممثلات

503
00:54:20,549 --> 00:54:24,254
.سأريك كيف في أحدى هذه الايام

504
00:54:24,488 --> 00:54:25,924
.نعم..سيدي

505
00:54:32,334 --> 00:54:36,340
كنت قد تاثرت بذلك فعلاً

506
00:54:51,965 --> 00:54:58,108
.(ان المخرج تماماً كالرسام يا (تشيوكو

507
00:54:59,142 --> 00:55:02,615
.فالرسام يضع الالوان التي تعجبه على اللوحه

508
00:55:03,215 --> 00:55:07,322
.وأنا وجدت لون جميلاً للوحتي

509
00:55:08,390 --> 00:55:10,126
.وذلك اللون هو أنتِ

510
00:55:20,342 --> 00:55:23,180
أأغواها بتلك الجمل؟

511
00:55:23,247 --> 00:55:24,816
..ليتني جربت احداها

512
00:55:43,112 --> 00:55:44,347
!آسفه

513
00:55:55,030 --> 00:55:56,132
!تباً له

514
00:56:15,329 --> 00:56:17,032
.آسف

515
00:56:26,013 --> 00:56:29,451
(الـ(مدونا
"فوجيوارا تيشوكو"

516
00:56:32,790 --> 00:56:34,559
!لقد عدت

517
00:56:38,533 --> 00:56:41,404
!اخبرتك بأن تقولي لهم كلا

518
00:56:41,904 --> 00:56:48,415
كما تعلمين. لن تكوني "مدونا" الجميع للابد

519
00:56:48,481 --> 00:56:51,420
!سعادة المرأه تأتي في صنع البيت

520
00:56:51,486 --> 00:56:53,623
...لكنني

521
00:56:54,458 --> 00:56:58,931
.طال زمن اطلاق سراح الثوار المعادو للحكومة

522
00:56:58,998 --> 00:57:02,938
! ولم يأتي حتى لرؤيتك -
!كلا -

523
00:57:03,072 --> 00:57:04,674
! سأذهب اليه

524
00:57:04,741 --> 00:57:07,445
!إنك لا تعلمين حتى ان كان حياً او ميتاً

525
00:57:09,615 --> 00:57:11,619
!انه حيّ وانا أعرف ذلك

526
00:57:11,685 --> 00:57:14,456
! لن تظلي صغيرة للأبد

527
00:57:14,522 --> 00:57:18,095
!تواعدنا على ان نلتقي بإحدى الايام

528
00:57:18,161 --> 00:57:21,100
!انت كبيرة على احلام الفتيات الصغار هذه

529
00:57:30,615 --> 00:57:32,017
!اقطع

530
00:57:36,024 --> 00:57:38,560
ما الامر (تشيوكو)؟

531
00:57:38,794 --> 00:57:41,065
.انا متعبة من جديد

532
00:57:41,165 --> 00:57:45,038
.السيدة العجوز تريد استراحة

533
00:57:45,471 --> 00:57:47,308
!خذي 5 دقائق

534
00:58:03,166 --> 00:58:04,768
!اختفى المفتاح

535
00:58:07,039 --> 00:58:10,678
!اجل! ذلك اليوم الذي حصل فيه ذلك

536
00:58:14,551 --> 00:58:16,287
!(آنسة (ايوكو

537
00:58:17,756 --> 00:58:19,192
حان وقت الغذاء؟

538
00:58:19,225 --> 00:58:21,428
.ليس بعد

539
00:58:21,862 --> 00:58:24,367
.جينيا) اذهبي الى خشبة المسرح)

540
00:58:24,400 --> 00:58:27,204
.لم تُندهش الاميرة

541
00:58:29,207 --> 00:58:32,145
!ارجوكم .ابحثوا في جميع الارجاء

542
00:58:32,212 --> 00:58:34,483
!عليّ أن استعيده

543
00:58:38,222 --> 00:58:41,159
!لا تقف هكذا ابحث

544
00:58:41,292 --> 00:58:43,330
!حاضر سيدي

545
00:58:44,564 --> 00:58:46,467
عمَّ ابحث؟

546
00:58:46,568 --> 00:58:49,239
!(مفتاح (تشيوكو

547
00:58:52,844 --> 00:58:56,517
...اذاً (ايوكو) استولت عليه

548
00:58:57,619 --> 00:58:59,689
.لم يعرف ذلك احد حينها

549
00:59:00,590 --> 00:59:04,196
.ولم نستطع العثور عليه

550
00:59:04,263 --> 00:59:08,302
!لم يقف على رجليه وهرب
انه في مكان ما هنا

551
00:59:08,769 --> 00:59:11,874
ماذا يعني المفتاح بالنسبة لـ(تشيوكو)؟

552
00:59:11,941 --> 00:59:13,944
!نعم! ارغب بالمعرفه

553
00:59:13,977 --> 00:59:16,182
الكثير بالنسبة لي -
! اخبرينا يا آنستِ -

554
00:59:19,787 --> 00:59:24,829
.احدهم عزيز علي اعطاني اياه لاحفظه له

555
00:59:25,730 --> 00:59:27,799
صديقك؟

556
00:59:27,866 --> 00:59:28,901
!زوجها

557
00:59:28,968 --> 00:59:31,171
أتساءل كيف يبدو شكله؟ -
.كيف يبدو شكله ؟-

558
00:59:31,238 --> 00:59:32,907
أهو وسيم؟

559
00:59:32,974 --> 00:59:34,477
....كيف يبدو

560
00:59:34,810 --> 00:59:38,249
كممثل؟ -
من يشبه؟ -

561
00:59:38,349 --> 00:59:39,752
...من

562
00:59:44,593 --> 00:59:46,496
!لا استطيع التذكر

563
00:59:47,164 --> 00:59:49,868
!ولا حتى وجهة

564
00:59:58,448 --> 01:00:01,386
!احببته جما

565
01:00:01,453 --> 01:00:05,259
!والان لا استطيع تذكر وجهه

566
01:00:17,745 --> 01:00:19,548
.آسفة

567
01:00:19,881 --> 01:00:20,917
.لا داعي للاسف

568
01:00:21,584 --> 01:00:24,889
.لهذا الشاي نكهة طيبة

569
01:00:25,056 --> 01:00:29,664
انه شاي عشبي من حديقتي
مفيد لك

570
01:00:31,767 --> 01:00:34,305
هلا واصلنا؟

571
01:00:35,406 --> 01:00:41,816
بعد اختفاء المفتاح بمدة قريبة
...تزوجت

572
01:00:42,417 --> 01:00:44,321
(نعم . بـ(اوتاكي

573
01:00:47,692 --> 01:00:52,600
.شعرت وكأنني فقدت جزء من قلبي بذلك المفتاح

574
01:00:53,935 --> 01:00:58,276
.وبتُ عجوزة لاحلم مجدداً

575
01:00:59,811 --> 01:01:03,885
<i>البارحة الـ20 من الشهر الجاري
11:47  بتوقيت اليابان</i>

576
01:01:03,951 --> 01:01:06,355
<i>..سبعة رواد فضاء أمريكيون</i>

577
01:01:06,455 --> 01:01:10,060
<i>(انطلقوا من قاعدة (كيب كانفرال</i>

578
01:01:10,462 --> 01:01:17,373
<i>وقد شاهد العالم الصاروخ يتخرق المدار في 5 دقائق</i>

579
01:01:22,981 --> 01:01:24,584
!سحقاً

580
01:02:08,720 --> 01:02:10,824
.والان هي تعرف

581
01:02:12,727 --> 01:02:15,430
ماذا يعني هذا يا (ايوكو)؟

582
01:02:15,664 --> 01:02:18,402
...مهزلة من قبل مخرجة عظيمة

583
01:02:19,069 --> 01:02:21,941
.لتكسب ممثلة مشهورة

584
01:02:22,842 --> 01:02:26,649
.سخافة مني اخذت دور اللص

585
01:02:27,850 --> 01:02:29,252
...لكن

586
01:02:29,586 --> 01:02:33,292
لكن لم يريحني ضمير عمّا فعلته بك

587
01:02:34,427 --> 01:02:36,297
...ذلك مستطلع المستقبل

588
01:02:36,798 --> 01:02:38,835
...كانت حيلة رخيصة

589
01:02:41,038 --> 01:02:43,107
.كان هذا خطءاً

590
01:02:43,274 --> 01:02:46,313
.لكنني كنت سأفعل اي شيء للتخلص منك

591
01:02:46,379 --> 01:02:48,316
اكنت تعرفين مكانه؟

592
01:02:49,384 --> 01:02:51,554
كيف كنت لاعرف؟

593
01:02:51,721 --> 01:02:56,195
لكن احدهم وجده بحيلة ما

594
01:03:02,071 --> 01:03:05,710
ما الذي فعلته لك؟

595
01:03:05,810 --> 01:03:07,981
!كنت اغار منك

596
01:03:08,648 --> 01:03:10,651
!من شبابك

597
01:03:11,720 --> 01:03:16,226
وفي اتباعك لرجل واحد ابقاك شابة

598
01:03:17,028 --> 01:03:21,601
وانحصرت العب دور المرأة العجوز التي تسعين ان تكوني ضدها

599
01:03:22,236 --> 01:03:25,742
لكن الان فقدت القدرة حتى على كرهك مجدداً

600
01:03:25,842 --> 01:03:29,447
لكن أليس هذا فيما مضى؟

601
01:03:36,358 --> 01:03:39,297
.اننا في اجتماع الان عد في وقت لاحق

602
01:03:39,363 --> 01:03:45,306
(جاء احدهم لرؤية الانسة (تشيوكو

603
01:03:59,761 --> 01:04:03,435
انتِ الانسة (فوجيارا تشيوكو).صح؟

604
01:04:03,835 --> 01:04:05,504
ماذا تريد الان؟

605
01:04:10,078 --> 01:04:15,253
انا اسف
انتِ تعرفينني ..لا؟

606
01:04:15,787 --> 01:04:17,290
!ارحل

607
01:04:21,530 --> 01:04:23,933
.انا واثقة من كرهك لي

608
01:04:24,368 --> 01:04:29,543
لقد كنت شرير مثلهم
حيث خدمت في إساءة استخدام السلطة.

609
01:04:30,443 --> 01:04:33,048
...انا في رحلة تكفير عن الذنب

610
01:04:33,815 --> 01:04:36,554
.عن آثامي فيما قبل الحرب

611
01:04:36,687 --> 01:04:41,127
رسام معارض للحكومة
ترك لك هذه

612
01:04:41,628 --> 01:04:47,003
يقول انه كان مديناً لك
ويريد شكرك

613
01:04:50,742 --> 01:04:53,413
.وانا في غاية الاسف

614
01:05:12,009 --> 01:05:13,044
!(تشيوكو)

615
01:05:32,408 --> 01:05:36,916
<i>انه ليضايقني انني لم اقم بشكرك</i>

616
01:05:38,417 --> 01:05:40,321
<i>...اريد رؤيتك .لك هذه حرب</i>

617
01:05:40,955 --> 01:05:43,893
<i>.تكبر وتشتد عبر الايام</i>

618
01:05:45,829 --> 01:05:49,835
<i>حينما تحط الحرب اوزارها
ويحل السلام الحقيقي</i>

619
01:05:50,570 --> 01:05:55,845
<i>سأعودي الى بلدتي (هوكايدو) وانهي
تلك اللوحه</i>

620
01:06:03,657 --> 01:06:07,597
<i>يوماً ما ارغب برؤيتك
تبرقين .تبرقين كالنجوم في السماء</i>

621
01:06:08,932 --> 01:06:11,870
<i>.وكما وعدت سأفي بوعدي</i>

622
01:06:19,282 --> 01:06:21,318
<i>هذا؟</i>

623
01:06:21,385 --> 01:06:24,156
<i>انه مفتاح لأهم شيء في الدنيا</i>

624
01:06:25,157 --> 01:06:26,827
<i>أهم شيء؟</i>

625
01:06:29,365 --> 01:06:32,068
<i>دعيني اخبرك غداً
اتعدينني؟</i>

626
01:06:48,028 --> 01:06:56,240
<i>آخر نداء لرحلة
"الثلج والسماء"</i>

627
01:06:56,875 --> 01:07:01,248
<i>الصعود متاح على الرصيف 12</i>

628
01:07:08,059 --> 01:07:09,528
<i>!!اخبريننا</i>

629
01:07:09,561 --> 01:07:11,631
<i>!!مغرمة بأحدهم</i>

630
01:07:11,965 --> 01:07:13,467
<i>!اول حب</i>

631
01:07:15,538 --> 01:07:17,374
<i>.لا حتى الغد</i>

632
01:07:18,442 --> 01:07:22,214
<i>مع حلول الليلة 14
لا زال هنالك غد</i>

633
01:07:22,949 --> 01:07:24,919
<i>.وأمل</i>

634
01:07:30,160 --> 01:07:31,763
لصوص مره اخرى؟ -
غبي -

635
01:07:36,437 --> 01:07:38,607
<i>انتباه الى جميع المسافرين</i>

636
01:07:38,674 --> 01:07:44,182
<i>سيتوقف هذا القطار مؤقتاً
نتيجة لتعرض صخره في الطريق</i>

637
01:07:45,418 --> 01:07:46,519
<i>!!افتحوا الباب</i>

638
01:07:50,493 --> 01:07:52,863
!ثمة حافلات أتيه

639
01:07:52,929 --> 01:07:55,668
سيوصلك طاقم القطار الى الطريق السريع بالاسفل

640
01:08:11,626 --> 01:08:14,063
<i>!!انتِ غبية ضعيفة</i>

641
01:08:14,163 --> 01:08:16,834
<i>.لا يمكنك الهروب من قدرك</i>

642
01:08:16,901 --> 01:08:22,009
<i>سوف تحترقين للابد في نيران الحب الابدي</i>

643
01:08:22,977 --> 01:08:24,312
<i>!(انه في بلدتة (كيوتو</i>

644
01:08:24,880 --> 01:08:26,583
<i>!سأذهب اليه</i>

645
01:08:26,717 --> 01:08:27,751
<i>!!انتظر</i>

646
01:08:30,155 --> 01:08:31,156
<i>!!انتظر</i>

647
01:08:32,659 --> 01:08:34,328
<i>.احفظيه للغد</i>

648
01:08:41,773 --> 01:08:42,775
<i>!كن رؤوماً</i>

649
01:08:45,613 --> 01:08:47,282
<i>!انه على قيد الحياة .اعلم ذلك</i>

650
01:08:47,783 --> 01:08:49,285
<i>!!سأذهب اليه</i>

651
01:08:49,386 --> 01:08:52,924
<i>!يزداد حبي له يوماً بعد يوم</i>

652
01:09:07,814 --> 01:09:11,454
لا يبدو عليك انك تتمشين
هيا اصعدي

653
01:09:11,554 --> 01:09:13,757
!هذا دور يناسبك

654
01:09:15,760 --> 01:09:16,762
!دعِ الامر ليّ

655
01:09:16,829 --> 01:09:19,266
!هيكايدو) ام لكمة)

656
01:09:43,938 --> 01:09:46,041
!هذا خطر لا تذهبي

657
01:09:46,142 --> 01:09:48,479
!انه ينتظرني

658
01:10:20,930 --> 01:10:23,901
<i>في ذلك المنظر الابيض الصافي</i>

659
01:10:24,536 --> 01:10:29,176
<i>تشعر وكأنك في عالم غريب بعيد</i>

660
01:10:52,379 --> 01:10:53,815
!أيها الطبيب

661
01:10:53,882 --> 01:10:56,652
!عدّ

662
01:10:57,087 --> 01:10:59,557
!سأقوم بإعطائه المفتاح

663
01:11:57,248 --> 01:12:00,420
!تمهل! تمهل

664
01:12:00,487 --> 01:12:04,660
!ارجوك! انتظر
!ارجوك! انتظر

665
01:12:10,002 --> 01:12:11,738
!تمهل

666
01:12:42,987 --> 01:12:46,493
!سأتي اليك حينما كنت

667
01:13:21,948 --> 01:13:24,286
أيتوجب عليكِ الذهاب؟

668
01:13:26,022 --> 01:13:27,958
.لقد قطعت وعداً على نفسي

669
01:13:29,361 --> 01:13:32,665
.وعدت أن أذهب اليه

670
01:13:34,569 --> 01:13:36,672
! لكنكِ لن تتمكني من العودة

671
01:13:39,376 --> 01:13:41,680
!(تشيوكو) -
! احذر يا سيدي -

672
01:13:41,747 --> 01:13:46,220
!(لطالما اهتممت بك (تشيوكو

673
01:13:58,841 --> 01:14:00,342
!انها هزة قوية

674
01:14:13,630 --> 01:14:16,033
!(احذري (تشيوكو

675
01:14:21,643 --> 01:14:23,412
!اهربي

676
01:14:33,395 --> 01:14:34,997
! (تشيوكو) -
أأنتِ بخير؟ -

677
01:14:35,097 --> 01:14:36,833
!ابعدوا هذه الاشياء

678
01:14:38,068 --> 01:14:39,838
!(تشيوكو)

679
01:14:40,171 --> 01:14:42,643
!ليساعدنا الجميع -
بسرعة -

680
01:14:42,776 --> 01:14:44,012
!(تشيوكو)

681
01:14:44,746 --> 01:14:45,981
!بسرعة

682
01:14:47,517 --> 01:14:50,121
!(انها هنا و (جينيا

683
01:14:50,756 --> 01:14:52,592
!أنتِ بخير؟

684
01:15:03,776 --> 01:15:06,112
أقمت بحمايتي؟

685
01:15:06,847 --> 01:15:09,886
. اجل -
(الطريق مسهل لك يا (جينيا -

686
01:15:11,689 --> 01:15:14,726
!اكرهك

687
01:15:15,361 --> 01:15:19,300
احبك اكثر مما تتصور

688
01:15:22,973 --> 01:15:24,008
!(تشيوكو)

689
01:15:24,075 --> 01:15:26,745
ما الامر !(تشيوكو)؟ -
!(تشيوكو) -

690
01:15:28,481 --> 01:15:30,919
ما الذي فعلته يا (حينيا)؟

691
01:15:30,986 --> 01:15:32,855
!لا شيء البته

692
01:15:46,710 --> 01:15:51,183
تخيل نسيان شخص قام بانقاذ حياتك

693
01:15:51,250 --> 01:15:55,257
.لا..ابدو مختلف الان

694
01:15:56,593 --> 01:16:02,402
انها 30 سنة عشتها بعد ذلك الحادث

695
01:16:04,972 --> 01:16:06,976
لمَ فعلت ذلك؟

696
01:16:08,411 --> 01:16:13,285
بعد ان اختفيت في (هيكايدو) عدتِ للافلام

697
01:16:13,385 --> 01:16:15,556
....بعد ذلك الحادث

698
01:16:17,559 --> 01:16:20,831
لمَ اختبئتِ؟

699
01:16:40,528 --> 01:16:44,501
لم أظن انني ساراه مجدداً
لكن بالرغم من ذلك

700
01:16:46,337 --> 01:16:47,973
...اعتزمت على ان

701
01:16:49,476 --> 01:16:51,712
.اتبعه الى اي مكان

702
01:16:51,846 --> 01:16:54,017
لكن لماذا توقفت..؟

703
01:16:55,218 --> 01:16:58,791
وعيت شيئاً بعد الحادث

704
01:16:59,325 --> 01:17:04,166
لم اكن الفتاة التي سيتذكرها

705
01:17:06,903 --> 01:17:09,374
!اكرهك

706
01:17:10,475 --> 01:17:13,247
!اكثر مما تتصور

707
01:17:15,483 --> 01:17:20,024
رغبت في ان يراني كالفتاة التي اردت

708
01:17:40,757 --> 01:17:42,059
تشيوكو)؟)

709
01:17:48,035 --> 01:17:49,270
!هزة قوية

710
01:17:50,538 --> 01:17:51,941
!(تشيوكو)

711
01:18:01,556 --> 01:18:05,062
...انت موجود دائماً بالمكان المناسب لتساعدني

712
01:18:07,832 --> 01:18:10,270
!(تشيوكو)!(تشيوكو)

713
01:18:40,317 --> 01:18:42,053
...في النهاية

714
01:18:42,153 --> 01:18:46,127
لم تقابل ابداً الشخص الذي اعطاها المفتاح

715
01:18:47,996 --> 01:18:50,066
...ذلك الشرطي العجوز

716
01:18:56,342 --> 01:18:58,078
...ذلك الرسام

717
01:18:58,178 --> 01:19:01,985
امتنع عن التكلم حتى النهاية

718
01:19:02,019 --> 01:19:05,089
.لذا عذبته

719
01:19:06,558 --> 01:19:09,096
.قتلته

720
01:19:11,566 --> 01:19:13,703
..(اذاً (تشيوكو

721
01:19:14,905 --> 01:19:18,711
.كانت تلاحق بظل

722
01:19:51,129 --> 01:19:55,603
نحن آسفون
لقد سألناك اكثر مما ينبغي

723
01:19:56,337 --> 01:20:00,443
.كلا.. لقد استمتعت بذلك

724
01:20:01,245 --> 01:20:04,484
.لكن اظنه حان وقت الوداع

725
01:20:04,584 --> 01:20:07,187
!الطبيب قال انكِ ستكونين على ما يرام

726
01:20:08,523 --> 01:20:10,994
انت كاذب صح؟

727
01:20:14,666 --> 01:20:17,003
.لا تشعر بالاسى

728
01:20:17,604 --> 01:20:20,208
...بعد كل هذا..

729
01:20:20,809 --> 01:20:24,014
.سألاحق ذلك الرجل مجدداَ

730
01:20:26,786 --> 01:20:32,494
ها هو المفتاح معي شكاً لكما

731
01:20:33,162 --> 01:20:37,502
انه يفتح باب ذكراياتي معه

732
01:20:38,203 --> 01:20:42,042
..انه كما لو أنّ بينما كنت أتكلّم معك

733
01:20:42,477 --> 01:20:46,483
.الفتاة التي انا هي عادت للحياة

734
01:20:48,753 --> 01:20:53,527
هذه المرة ستجدينه
انا متأكد من ذلك

735
01:20:54,529 --> 01:20:56,099
..اتساءل

736
01:20:56,566 --> 01:21:00,538
.لكن لا يبدو الامر بتلك الاهمية

737
01:21:03,844 --> 01:21:06,715
..مع كل هذا

738
01:22:09,547 --> 01:22:14,355
مع كل هذا .انها مسالة اتباعه
.التي احببتها

739
01:22:35,555 --> 01:22:42,262
ترجمة: عبدالله خالد مزعرو
yabosm@hotmil.com

