﻿1
00:00:25,100 --> 00:00:30,150
فلم من انتاج و اخراج
لوجيانو فسكونتي

2
00:00:33,092 --> 00:00:37,134
دريك بوكارت
في

3
00:00:39,192 --> 00:00:46,134
موت في البندقية
عن رواية الكاتب
توماس مان

4
00:02:33,492 --> 00:02:43,334
<font color="#ffff00">ترجمة
Nezar. R.M.Ali</font>

5
00:08:47,492 --> 00:08:50,334
اطيب تمنياتنا لاقامة ممتعة

6
00:08:51,050 --> 00:08:54,657
دعنا نجذب اهتمام سيادتك لخدماتنا البسيطة

7
00:08:56,050 --> 00:08:59,213
وداعا .. عفوا .. مرحبا

8
00:09:00,570 --> 00:09:01,901
فخامتكم

9
00:09:02,330 --> 00:09:04,094
وبالمناسبة ... سيدي

10
00:09:04,530 --> 00:09:09,331
تحياتنا لحبيبتك الصغيرة .. حبيبتك الجميلة الصغيرة

11
00:09:10,769 --> 00:09:13,090
مع اطيب امنياتنا يا سيدي

12
00:09:18,009 --> 00:09:19,897
خذني الى مرسى الباخرة

13
00:09:31,127 --> 00:09:33,698
قلت .. خذني الى مرسى الباخرة

14
00:09:38,207 --> 00:09:40,528
السيد ذاهب الى الليدو

15
00:09:40,727 --> 00:09:42,809
أعلم ذلك .. لكني أولا اريد الذهاب الى سان ماركو

16
00:09:42,887 --> 00:09:45,049
سأستقل الباص المائي من هناك

17
00:09:45,207 --> 00:09:48,256
لكن لن يمكنك أن تستقل الباص المائي -
لم لا ؟ -

18
00:09:48,806 --> 00:09:51,615
لان الباص المائي لا يحمل الأمتعة

19
00:09:52,085 --> 00:09:54,326
هذا شأني أنا ..أستدر

20
00:10:19,164 --> 00:10:21,086
كم ستتقاضى عن هذه الرحلة ؟

21
00:10:21,683 --> 00:10:23,447
ما يجود به سيدي

22
00:10:24,843 --> 00:10:29,211
لن أدفع لك بنس واحدا إلا إذا أخذتني بالضبط الى حيث اريد

23
00:10:29,282 --> 00:10:30,966
تريد ان تذهب الى الليدو

24
00:10:31,362 --> 00:10:32,568
ولكن ليس معك

25
00:10:32,642 --> 00:10:35,486
أنا مجذف جيد يا سيدي..ساجذف القارب جيدا

26
00:10:51,041 --> 00:10:52,565
انا لا افهم ذلك

27
00:12:56,390 --> 00:12:58,711
صاحب الجندول هذا شخص سيئ

28
00:12:59,430 --> 00:13:00,716
ليس لديه ترخيص

29
00:13:00,910 --> 00:13:05,073
مسيروا القوارب الاخرى اجرو اتصالا هاتفيا
شاهد الشرطة منتظرة فهرب مسرعا

30
00:13:06,509 --> 00:13:09,672
سيدي لقد وصلت الى الليدو مجانا

31
00:13:10,629 --> 00:13:12,518
هل ستعطيني شيأ مقابل تعبي؟

32
00:13:15,149 --> 00:13:16,116
شكرا

33
00:14:34,942 --> 00:14:37,593
عمت مساءا بروفسور فون أشنباخ

34
00:14:38,102 --> 00:14:40,548
اسمح لي ان اقدم لك تحيات الادارة

35
00:14:40,622 --> 00:14:42,544
مفتاح البوفسور أشنباخ

36
00:14:42,741 --> 00:14:46,302
اتمنى ان تنال الغرفة التي حجزناها رضاك

37
00:14:46,381 --> 00:14:49,271
الفندق هادئ جدا فلا تقلق يا بروفسور

38
00:14:49,341 --> 00:14:51,230
هذه حقيبة البروفسور أشنباخ

39
00:14:51,301 --> 00:14:53,781
صندوقك سيسلم اليك فورا يا بروفسور

40
00:14:53,861 --> 00:14:56,910
لدينا بداية موسم رائعة .. فقط
بعض ( شيروكو ) الرياح الشرقية الجافة

41
00:15:00,499 --> 00:15:02,706
أرجوا ان تنعم بوقت ممتع

42
00:15:23,898 --> 00:15:25,662
الطابق الثالث من فضلك

43
00:15:29,257 --> 00:15:30,747
هذا الاتجاه من فضلك

44
00:15:36,337 --> 00:15:37,543
تفضل

45
00:15:42,056 --> 00:15:43,023
 من بعدك

46
00:15:45,496 --> 00:15:47,658
أتمنى ان لا تزعجك الزهور

47
00:15:48,856 --> 00:15:51,541
حقيبة البروفسور فون أشنباخ فورا

48
00:15:54,536 --> 00:15:57,779
لقد حجزنا أفضل غرفة في الفندق لك يا بروفسور

49
00:15:57,856 --> 00:15:59,505
اتمنى ان تعجبك

50
00:16:09,414 --> 00:16:11,382
لديك منظر رائع للبحر

51
00:16:11,654 --> 00:16:15,625
اليوم كان الطقس غيرجيد ..لكن غدا سيتحسن

52
00:16:39,651 --> 00:16:41,415
أتمنى ان تستمتع بزيارتك

53
00:16:41,491 --> 00:16:45,621
واتمنى ان تكون الغرفة التي حجزناها لك
مطابقة لما تحب

54
00:16:46,011 --> 00:16:48,252
حسنا إذا أردت شيئا اتصل بي يا سيدي

55
00:16:48,331 --> 00:16:49,412
شكرا لك

56
00:16:52,291 --> 00:16:55,420
مفتاحك يابروفسور فون أشنباخ 308 .. تذكر ذلك

57
00:16:56,611 --> 00:16:57,611
إسمح لي

58
00:17:52,846 --> 00:17:56,645
فندق الغراند دي بان

59
00:18:10,444 --> 00:18:12,333
سيكون بخير

60
00:18:14,684 --> 00:18:16,970
متى تظن انه سوف يكون قادر على العمل مرة أخرى؟

61
00:18:18,243 --> 00:18:21,645
من الصعب الاجابة في حالات كهذه

62
00:18:24,003 --> 00:18:27,291
يجب علي ان اقول ليست لديه اي اسباب تجعله فخورا بقلبه

63
00:18:29,443 --> 00:18:33,289
 يحتاج الى الابتعاد عن كل شيء
لفترة طويلة من اجل الراحة الكاملة

64
00:18:47,841 --> 00:18:48,808
غوستاف ؟

65
00:19:20,918 --> 00:19:22,329
أتذكر

66
00:19:24,358 --> 00:19:26,326
مرة كانت لدينا  واحدة من هذه

67
00:19:28,238 --> 00:19:30,002
في بيت ابي

68
00:19:33,198 --> 00:19:36,359
الفتحة التي تمر من خلالها الرمال ضيقه جدا

69
00:19:37,556 --> 00:19:41,845
تبدو للوهلة الاولى كما لو أن المستوى في الزجاج العلوي

70
00:19:44,676 --> 00:19:45,882
لا يتغير ابدا

71
00:19:52,356 --> 00:19:55,484
لأعيننا .. يبدو كان الرمال تخرج

72
00:19:57,915 --> 00:19:59,280
فقط في النهاية

73
00:20:03,195 --> 00:20:07,085
والى ان تتم .. لا تستحق حتى التفكير بها

74
00:20:12,673 --> 00:20:14,243
حتى آخر لحظة

75
00:20:17,913 --> 00:20:19,756
عندما لا يعود هناك وقت

76
00:20:23,793 --> 00:20:27,878
عندما لا يعود هناك وقت للتفكير بها

77
00:26:18,843 --> 00:26:20,925
سيداتي سادتي العشاء جاهز

78
00:26:44,641 --> 00:26:48,440
مساء الخير سيداتي سادتي
العشاء سيكون جاهزا في خلال عشرة دقائق

79
00:26:49,240 --> 00:26:51,208
أنا واثق ان طعام العشاء سيعجبكم

80
00:26:51,280 --> 00:26:53,886
لدي شهية جيدة اليوم.. تجولت جيدا اليوم

81
00:26:53,960 --> 00:26:56,930
ماذا تريد ان تشرب ؟ -
ساخذ بعض الشيري الجاف -

82
00:26:57,000 --> 00:26:58,126
حسنا شيري جاف

83
00:26:58,200 --> 00:27:00,282
ما نوع النبيذ الذي تفضله ؟ الفرنسي ام الايطالي ؟

84
00:27:00,360 --> 00:27:01,804
فرنسي -
نبيذ فرنسي .. وأنت ؟ -

85
00:27:01,879 --> 00:27:04,280
أظن اني اريد ان تعرف ابنتي شراب التوكاي

86
00:28:52,630 --> 00:28:55,361
انت مرهق قليلا .. شاحب

87
00:28:57,070 --> 00:28:59,879
إذا مكثت أكثر في الشمس ستشعر بتحسن

88
00:29:01,069 --> 00:29:04,073
يجب ان تعيري تادزيو اهتماما أكثر .. انه مرهق جدا

89
00:29:04,149 --> 00:29:05,435
من الغد يا سيدتي

90
00:29:05,509 --> 00:29:08,797
ساهتم بتنظيم وقت راحته أكثر

91
00:29:09,349 --> 00:29:13,274
هل فهمت ؟ إذا بقيت ترهق نفسك هكذا فالعطلة لن تفيدك بشئ

92
00:29:14,349 --> 00:29:16,716
حسنا .. ساركض اقل ابتداء من الغذ

93
00:29:16,869 --> 00:29:19,474
لا تنس وعدك يا عزيزي

94
00:29:19,868 --> 00:29:22,711
حسنا يا عزيزي سنبقى معا غدا صباحا

95
00:29:23,547 --> 00:29:24,708
هل انت سعيد ؟

96
00:29:25,347 --> 00:29:26,553
لن تكون منزعج

97
00:29:28,027 --> 00:29:30,997
أحب ان يكون الاطفال جاهزين في الساعة التاسعة صباح الغد

98
00:29:31,067 --> 00:29:33,718
سأهتم بهذا الامر .. يمكنك الاعتماد علي يا سيدتي

99
00:29:34,507 --> 00:29:36,396
دعنا ننضم الى الاخرين على المائدة

100
00:31:18,778 --> 00:31:21,304
حساء وسمك .. لا شئ آخر

101
00:31:57,694 --> 00:32:01,904
الجمال ... تقصد مفهومك الروحي للجمال

102
00:32:02,174 --> 00:32:05,656
لكن هل تنكر قدرة الفنان عل الابداع من الخيال

103
00:32:05,734 --> 00:32:08,419
نعم، يا غوستاف، هذا هو على وجه التحديد
ما أنكره

104
00:32:21,613 --> 00:32:24,776
إذن وفقا لتفكيرك عملنا كفنانين هو

105
00:32:24,853 --> 00:32:26,297
بالضبط عمل

106
00:32:27,852 --> 00:32:31,254
هل تؤمن حقا بان الجمال ياتي نتاجا للعمل ؟

107
00:32:38,011 --> 00:32:39,342
نعم .. أؤمن

108
00:32:42,971 --> 00:32:44,735
هكذا يولد الجمال

109
00:32:45,051 --> 00:32:49,136
بهذه العفوية ...وبتجاهل مطلق لعملك وعملي

110
00:32:49,611 --> 00:32:51,739
انه موجود فينا قبل ان نكون كفنانين

111
00:33:27,288 --> 00:33:30,211
خطؤك الكبير يا صديقي العزيز هو انك تعتبر الحياة

112
00:33:30,607 --> 00:33:32,734
والواقع كما لو هما مقيدين

113
00:33:33,246 --> 00:33:34,816
لكن اليس الامر هو هكذا ؟

114
00:33:35,006 --> 00:33:37,452
الواقع فقط يشتت انتباهنا ويقلل من شأننا

115
00:33:48,166 --> 00:33:49,850
تعرف  بعض الاحيان أفكر

116
00:33:50,326 --> 00:33:53,807
أن الفنانين الى حد ما مثل الصيادين يصوبون في الظلام

117
00:33:55,405 --> 00:33:59,125
لا يعرفون ما هدفهم .. ولا يعرفون فيما اذا كانو قد اصابوه

118
00:33:59,204 --> 00:34:03,448
لكن لا يمكنك ان تتوقع من الحياة ان تريك
ما هو الهدف وتدعك تثبت تصويبك

119
00:34:05,284 --> 00:34:09,528
خلق الجمال والنقاء هو عمل روحي

120
00:34:11,963 --> 00:34:14,330
كلا ..غوستاف .. كلا

121
00:34:15,763 --> 00:34:18,767
الجمال ينتمي الى الحواس

122
00:34:19,803 --> 00:34:21,043
من الحواس فقط

123
00:34:23,363 --> 00:34:25,604
لا يمكنك ان تصل الى الروح

124
00:34:27,443 --> 00:34:30,923
لا يمكنك ان تصل الى الروح من خلال الحواس ... لا يمكنك

125
00:34:32,081 --> 00:34:36,530
فقط من خلال السيطرة التامه على الحواس

126
00:34:37,241 --> 00:34:38,970
يمكنك ان تصل

127
00:34:39,361 --> 00:34:42,808
الى الحكمة والصدق والنبل الانساني

128
00:34:43,761 --> 00:34:46,162
الحكمة ؟... النبل الانساني ؟

129
00:34:47,921 --> 00:34:49,252
فيما نستخدمهما ؟

130
00:34:50,280 --> 00:34:53,762
العبقرية هدية إلاهية... كلا

131
00:34:54,800 --> 00:34:56,564
بل بلوى إلاهية

132
00:34:57,000 --> 00:35:00,083
انفجار مفاجئ للامكانيات الطبيعية

133
00:35:00,160 --> 00:35:04,403
أنا ارفض التاثيرات الشريرة للفن -
ولكنك مخطئ -

134
00:35:05,239 --> 00:35:06,843
الشر ضروري

135
00:35:09,318 --> 00:35:11,764
إنه غذاء العبقرية

136
00:35:20,878 --> 00:35:22,323
الشاي جاهز

137
00:35:28,797 --> 00:35:31,117
هل ترغب ببعض الشاي ؟ -
من فضلك -

138
00:35:33,996 --> 00:35:36,044
اذا اردت حليبا .. فاخدم نفسك

139
00:35:36,436 --> 00:35:37,722
شكرا

140
00:35:53,915 --> 00:35:58,477
تعلم يا ألفرد .. الفن هو أفضل وسيلة للتعلم

141
00:36:00,035 --> 00:36:02,241
والفنان يجب ان يكون قدوه

142
00:36:03,794 --> 00:36:07,116
يجب ان يكون نموذج للتوازن والقوة

143
00:36:08,433 --> 00:36:12,404
لا يمكن ان يكون غامضا -
لكن الفن غامض -

144
00:36:12,673 --> 00:36:16,041
والموسيقى هي اكثر الفنون غموضا

145
00:36:17,513 --> 00:36:21,677
إنها غموض تم تحويله الى علم

146
00:36:22,993 --> 00:36:23,960
انتظر

147
00:36:29,912 --> 00:36:32,483
استمع لهذا اللحن

148
00:36:35,231 --> 00:36:36,198
أو هذا

149
00:36:39,271 --> 00:36:41,478
يمكنك ان تفهمهما باية طريقة تريدها

150
00:36:41,551 --> 00:36:45,522
امامك سلسلة كاملة من التركيبات الرياضية

151
00:36:45,951 --> 00:36:48,078
غير متوقعة ولا نهائية

152
00:36:49,990 --> 00:36:53,233
جنة من المعاني المزدوجة حيث انت  اكثر من اي شخص آخر

153
00:36:53,310 --> 00:36:56,632
يمكنك الاستمتاع بدرجة كبيرة

154
00:37:01,990 --> 00:37:03,276
ألا تسمعها ؟

155
00:37:05,789 --> 00:37:07,438
ايمكنك التعرف عليها ؟ -
توقف -

156
00:37:07,508 --> 00:37:09,670
إنها لك .. الموسيقى كلها لك

157
00:37:10,588 --> 00:37:12,716
صباح الخير بروفيسور فون أشنباخ

158
00:37:13,228 --> 00:37:14,434
صباح الخير

159
00:37:16,988 --> 00:37:18,717
كيف هو الطقس سيدي ؟

160
00:37:20,068 --> 00:37:21,229
الشريكو

161
00:37:21,828 --> 00:37:23,796
الى متى تظنها ستظل هكذا ؟

162
00:37:24,188 --> 00:37:27,475
حسنا .. يجب ان تعلم يا سيدي أن الشريكو

163
00:37:27,707 --> 00:37:31,598
ستظل هكذا لمدة ثلاثة ايام اذا بدات يوم الثلاثاء

164
00:37:32,067 --> 00:37:34,069
وتسعة ايام اذا بدات الجمعة

165
00:37:34,227 --> 00:37:38,276
لكن اذا لم تنتهي في اليوم العاشر

166
00:37:38,426 --> 00:37:41,032
ستظل لمدة 21 يوما

167
00:37:41,426 --> 00:37:44,509
الان بدات قبل اسبوع من يوم الجمعة

168
00:37:44,586 --> 00:37:46,826
مما يجعل اليوم هو اليوم العاشر لها

169
00:37:47,145 --> 00:37:48,715
لكنه بالتاكيد الاخير

170
00:37:49,905 --> 00:37:52,351
بعد إذنك يا بروفسور .. اتمنى لك يوما هنيئا

171
00:37:52,505 --> 00:37:53,472
شكرا

172
00:40:20,853 --> 00:40:22,934
فراولة شهية وطازجة

173
00:40:24,212 --> 00:40:25,179
فراولة

174
00:40:26,252 --> 00:40:28,220
خذ فراولتك الطازجة

175
00:40:29,212 --> 00:40:30,179
فراولة

176
00:40:38,892 --> 00:40:40,017
فطائر

177
00:40:54,650 --> 00:40:56,857
احضر لي طاولة وكرسي هنا

178
00:41:01,409 --> 00:41:03,013
برتقال لذيذ

179
00:41:04,689 --> 00:41:07,932
ليمون -
فراولة طازجة -

180
00:41:59,604 --> 00:42:00,730
تادزيو

181
00:42:21,482 --> 00:42:23,246
انظر .. خذها

182
00:42:23,802 --> 00:42:26,282
بهذا اللوح الخشبي ساصنع الجسر المتحرك

183
00:42:28,722 --> 00:42:30,008
هل هو جيد بهذا الشكل ؟

184
00:42:33,722 --> 00:42:36,248
لا .. ضعه الى اليمين قليلا

185
00:42:36,802 --> 00:42:38,485
هكذا -
نعم هكذا جيد -

186
00:42:38,561 --> 00:42:39,892
دعهم وشانهم يا تادزيو

187
00:42:39,961 --> 00:42:43,169
انها على الاقل المرة الرابعة التي يحاولون فيها بناء القصر

188
00:42:43,440 --> 00:42:44,726
اتركهم وشانهم

189
00:42:46,360 --> 00:42:48,203
هذه لعب الصغار

190
00:42:48,920 --> 00:42:49,967
شئ جميل

191
00:42:51,280 --> 00:42:53,442
 من الافضل ان نتجول

192
00:42:56,520 --> 00:42:58,965
مرحبا .. ما الذي يحدث هناك  ؟

193
00:42:59,039 --> 00:43:00,484
زوجي -
اجل -

194
00:43:03,799 --> 00:43:06,040
هل ستشتريهم يا سيدتي ؟ -
لا هذه فقط أعجبتني -

195
00:43:06,119 --> 00:43:08,690
هذه ليست سيئة -
كم يطلب ثمن لها ؟ -

196
00:43:08,759 --> 00:43:09,965
وأنت ؟

197
00:43:11,159 --> 00:43:13,365
يجب ان تكوني حذرة من هؤلاء الباعه

198
00:43:13,798 --> 00:43:16,119
فهم يطلبون ثلاثة اضعاف قيمة البضاعة الحقيقيه

199
00:43:16,198 --> 00:43:19,758
انا اريد هذه .. هذه وهذه الاخرى

200
00:43:29,597 --> 00:43:31,759
الاصداف البحرية هنا اكثر

201
00:46:00,464 --> 00:46:02,944
أترغب ببعض الفراولة ؟

202
00:46:03,744 --> 00:46:06,350
لا يا دوروثي -
انها لذيذة -

203
00:46:06,424 --> 00:46:08,791
انها خطيرة جدا في هذا الجو الحار

204
00:46:08,864 --> 00:46:12,390
يجب ان لا تاكلي أي فاكهة طازجة كهذه.. لا

205
00:46:12,503 --> 00:46:14,631
فقط الخضروات المطبوخة

206
00:46:15,743 --> 00:46:17,029
لا لاتفعلي

207
00:46:19,222 --> 00:46:20,826
فراولة من الحقل

208
00:47:22,777 --> 00:47:26,259
الجو بارد اليس كذلك ؟
انه جيد لك حسنا اسرع

209
00:47:26,377 --> 00:47:27,583
حسنا هيا

210
00:47:32,056 --> 00:47:34,866
امي أرجوك .. دعيني أتناول

211
00:47:34,936 --> 00:47:39,021
لا .. لا .. تادزيو ..تادزيو

212
00:47:41,656 --> 00:47:44,899
اذن اركضي ورائي .. هيا اسرعي

213
00:48:02,214 --> 00:48:06,105
تادزيو مزاجه جيد كالمعتاد -
دعينا نعود الى الفندق يا هانيا -

214
00:48:06,934 --> 00:48:07,901
هيا

215
00:48:10,653 --> 00:48:12,701
هل انت متعبة ؟ -
لا يا امي -

216
00:48:38,291 --> 00:48:40,020
الدور الارضي ... رجاءا

217
00:49:32,326 --> 00:49:35,250
الدور الثاني ... رجاءا

218
00:51:49,955 --> 00:51:51,878
هذا ليس احساسا بالعار ، بل انه الخوف

219
00:51:51,955 --> 00:51:54,276
العار هو استغاثة روحية
 لا يمكنك ان تشعر بالخجل

220
00:51:54,355 --> 00:51:56,039
لانك فاقد للاحساس

221
00:51:56,115 --> 00:51:59,960
الاجتناب والنفور هما من طباعك
فانت تحب ان تبقى على مسافة من الجميع

222
00:52:00,034 --> 00:52:03,196
كنت خائفا ان يكون هنالك اتصال
مباشر وصادق مع اي شئ

223
00:52:04,793 --> 00:52:07,239
بسبب معاييرك الاخلاقية الصارمة

224
00:52:07,313 --> 00:52:10,078
كنت تريد ان يكون سلوكك مثاليا كما موسيقاك

225
00:52:10,153 --> 00:52:13,839
كل هفوة هي سقوط .. كارثة
تؤدي الى تدنيس لا يمكن إصلاحه

226
00:52:13,913 --> 00:52:15,961
انا ملوث -
ياليتك كنت كذلك -

227
00:52:16,033 --> 00:52:17,797
ان تكون ممتنا إلى حواسك

228
00:52:17,873 --> 00:52:20,922
لحد فاسد ومريض ولا امل في صلاحه

229
00:52:21,593 --> 00:52:23,162
يالها من سعادة تغمر الفنان

230
00:52:29,231 --> 00:52:32,155
تخيل فقد تكون الصحة الجيده جافة وقاحلة

231
00:52:33,071 --> 00:52:36,314
لا سيما إذا كانت تخص الروح
اكثر من الجسد

232
00:52:36,511 --> 00:52:38,832
يجب ان اجد توازني بطريقة أو بأخرى

233
00:52:39,551 --> 00:52:42,952
كم هو مؤسف أن الفن لا يكترث بالقيم الشخصية

234
00:52:43,030 --> 00:52:46,432
وإلا فإنك ستكون الاعلى
بعيدا عن اي منافسه ولايمكن الوصول اليك

235
00:52:50,670 --> 00:52:54,834
قل لي، هل تعرف ما يقبع في اسفل النهر

236
00:52:56,870 --> 00:52:58,156
الرداءة

237
00:53:09,628 --> 00:53:11,551
هل ستتركنا غدا يا سيدي

238
00:53:11,628 --> 00:53:14,916
اجل ... غدا .. ظروف غير متوقعة

239
00:53:16,508 --> 00:53:19,717
التزام مفاجئ -
افهم قصدك سيدي -

240
00:53:21,147 --> 00:53:23,229
علي ان اعود الى ميونخ

241
00:53:23,667 --> 00:53:27,353
سمعت الاخبار صباح اليوم ... انه شئ حتمي

242
00:53:29,227 --> 00:53:32,196
بالاضافة الى اني لست على ما يرام

243
00:53:32,746 --> 00:53:35,226
و هذا الجو -
اجل سيدي -

244
00:53:35,826 --> 00:53:38,352
متعب جدا لصحتي -
افهم قصدك سيدي -

245
00:53:38,426 --> 00:53:42,111
ايمكنك ارسال حقائبي واية رسائل غدا ؟

246
00:53:42,425 --> 00:53:43,836
بالطبع سيدي

247
00:53:44,785 --> 00:53:47,311
هل يمكنني الحصول على فاتورتي حالا

248
00:53:47,585 --> 00:53:50,748
كما تريد يا برفسور أشينباخ .. فاتورة
البروفسور أشينباخ فورا

249
00:53:50,825 --> 00:53:53,635
شكرا لك -
ساحضرها لك -

250
00:53:53,705 --> 00:53:55,230
اجل .. شكرا لك

251
00:54:09,143 --> 00:54:12,386
اسمح لي يا سيدي .. لقد أخبرت -
أخبرت بماذا ؟ -

252
00:54:12,463 --> 00:54:14,989
اعذرني على الحاحي لكن الزورق البخاري ينتظر

253
00:54:15,063 --> 00:54:17,669
حان وقت الرحيل سيدي -
الوقت لم يحن بعد -

254
00:54:18,263 --> 00:54:21,505
الفنادق تحاول ان تتخلص من الاشخاص حالما يدفعون الفاتوره

255
00:54:21,582 --> 00:54:23,391
انا لا اطيق ذلك

256
00:54:27,102 --> 00:54:30,902
ان كان الزورق البخاري لا يستطيع ان ينتظرني
اذن ارسل امتعتي عليه

257
00:54:30,982 --> 00:54:34,986
ساتبعها لاحقا بواسطة وسيلة نقل عامة -
اعذرني سيدي -

258
00:54:35,861 --> 00:54:39,865
والان دعني انتهي من فطوري في سلام
 ارسل لي صحيفة ..اي واحدة

259
00:54:40,060 --> 00:54:41,300
حسنا يا سيدي

260
00:55:50,295 --> 00:55:53,139
وداعا يا تادزيو لقد كانت فترة وجيزة جدا

261
00:55:56,335 --> 00:55:57,938
فليباركك الله

262
00:57:29,527 --> 00:57:32,178
ميونخ درجة اولى -
لليوم يا سيدي -

263
00:57:32,367 --> 00:57:33,971
ماذا ؟ -
لليوم -

264
00:57:34,127 --> 00:57:35,127
اجل

265
00:57:35,526 --> 00:57:38,256
لست على يقين من انك ستلحق بالقطار

266
00:57:38,765 --> 00:57:41,336
فانه سيغادر الى فيرونا في خلال اربع دقائق

267
00:57:41,565 --> 00:57:44,296
إذا لم تلحق به.. يوجد واحد آخر

268
00:57:44,365 --> 00:57:48,051
وقد لا تلحق به ايضا -
اجل هلا اسرعت -

269
00:57:51,725 --> 00:57:53,215
المتبقي من النقود يا سيدي

270
00:58:09,003 --> 00:58:11,973
سيد أشنباخ انا آسف جدا يا سيدي

271
00:58:12,043 --> 00:58:15,683
انا اشعر بالخزي .. خطأ غير مقصود

272
00:58:15,762 --> 00:58:17,173
من انت ؟ و ماذا تريد ؟

273
00:58:17,242 --> 00:58:19,688
احد الاشياء التي لا ينبغي ان لا تحدث

274
00:58:19,762 --> 00:58:21,764
لكن لعلمك لقد حدثت

275
00:58:22,962 --> 00:58:27,524
ستجعلني أتاخر  ويفوتني القطار -
صندوقك قد تم شحنه الى كومو -

276
00:58:27,682 --> 00:58:28,649
كومو؟

277
00:58:28,722 --> 00:58:32,443
الشركة ستحاول ان تعيده -
انا اريد استرجاعه الان ..و فورا -

278
00:58:32,522 --> 00:58:35,252
أخشى يا سيدي.. ان  تحقيق هذا الشئ غير ممكن
 وان عليك الانتظار

279
00:58:35,321 --> 00:58:37,005
الانتظار؟ انا اريد استعادة صندوقي

280
00:58:37,081 --> 00:58:39,447
أصر على استعادة صندوقي هنا والان -
ارجوك يا سيدي -

281
00:58:39,520 --> 00:58:44,082
خذ قطارك الى ميونخ والصندوق
سيصلك الى هناك خلال ثلاثة ايام

282
00:58:49,480 --> 00:58:52,642
انا لن اترك البندقية حتى يتم ارجاع صندوقي

283
00:58:52,839 --> 00:58:56,560
جيد جدا يا سيدي.. انت بلا شك
تتخذ القرار الصحيح

284
00:59:08,239 --> 00:59:10,969
قم بارجاع التذكرة واستوفي ثمنها

285
00:59:11,358 --> 00:59:15,567
وتاكد من ان الزورق جاهز
 انا اريد ان اعود فورا الى الليدو

286
00:59:16,037 --> 00:59:17,243
حسنا يا سيدي

287
01:02:47,099 --> 01:02:48,066
غستاف

288
01:02:51,379 --> 01:02:52,505
أسرع

289
01:03:05,858 --> 01:03:07,860
عزيزتي اذهبي واقطفي بعض الزهور

290
01:03:30,696 --> 01:03:31,822
مهلا.. هذا يكفي

291
01:03:34,496 --> 01:03:35,782
هيا يا ابي

292
01:03:40,336 --> 01:03:41,462
واحدة اخرى

293
01:03:41,536 --> 01:03:42,981
دعيني ارى اسفل ذقنك

294
01:03:44,456 --> 01:03:46,104
أجل تحبين الزبدة

295
01:03:46,174 --> 01:03:48,142
حبيبي أعتقد ان هناك عاصفة قادمة

296
01:03:49,254 --> 01:03:50,744
أعتقد أن هناك عاصفة

297
01:04:02,494 --> 01:04:04,416
سحابة سوداء كبيرة فوق الجبل

298
01:04:34,091 --> 01:04:36,981
أمي .. أمي انظري ماذا أحضرت لك

299
01:04:37,051 --> 01:04:38,291
حبيبي، تعال هنا بسرعة

300
01:04:38,371 --> 01:04:41,136
آنستي بسرعة منشفة الاستحمام -
اجل يا سيدتي حالا -

301
01:04:41,731 --> 01:04:44,813
أو .. عزيزي كم انت متسخ

302
01:04:44,890 --> 01:04:47,291
الرمال على وجهك و شعرك وفي كل مكان

303
01:04:50,249 --> 01:04:52,456
أو .. من هذا الطفل -
هل جلبت لي القواقع؟ -

304
01:04:52,529 --> 01:04:54,770
أتحبينها ؟ هل انت سعيدة ؟

305
01:04:55,169 --> 01:04:57,171
تعالوا معي جميعا

306
01:04:57,249 --> 01:04:59,729
القواقع التي وجدتها امس كانت اجمل -
انظروا الى هذه -

307
01:04:59,809 --> 01:05:01,140
انها كذبة

308
01:05:01,689 --> 01:05:03,372
أنت مخطئه -
هذا لطف منك -

309
01:05:03,448 --> 01:05:05,576
انظر كم انت متسخ

310
01:05:06,848 --> 01:05:09,772
هل تشعر بالبرد ؟ من اين هذا ؟

311
01:05:10,168 --> 01:05:12,136
انه بحالة جيدة -
لا اعلم ..و لكن -

312
01:05:12,208 --> 01:05:14,256
الرمال تغطيه كله -
هناك الكثير على الشاطئ -

313
01:05:14,328 --> 01:05:16,649
تادزيو أيمكنني ان آخذ واحدة ؟

314
01:05:16,728 --> 01:05:18,809
ساعطيك واحدة فيما بعد يا أيونكا

315
01:05:20,167 --> 01:05:24,171
عزيزي انها رائعة هذا لطف منك

316
01:05:51,404 --> 01:05:53,691
قواقعك ايضا جميلة جدا يا ايونكا

317
01:05:53,764 --> 01:05:56,165
لكن تادزيو لا يريد ان يعطيني أيا منها

318
01:05:58,164 --> 01:05:59,131
شكرا لك

319
01:06:01,403 --> 01:06:03,405
باسيا لنذهب مع الانسة

320
01:06:05,443 --> 01:06:07,491
خذها .. تناولها -
شكرا -

321
01:06:07,963 --> 01:06:10,534
هيا لنبن قصرا آخر

322
01:06:10,603 --> 01:06:12,446
اذا ساعدتني فسوف اعطيك شيئا

323
01:06:12,763 --> 01:06:16,051
لا اريد ان اقوم بهذا الان ربما لاحقا

324
01:06:16,123 --> 01:06:19,332
هنيا ..هل تساعديني في بناء قصر ؟

325
01:06:19,403 --> 01:06:23,326
حسنا يا ايونكا سانضم اليك قريبا -
لكني افضل ان انتهي من الشاي اولا

326
01:10:59,618 --> 01:11:01,985
لحظة -
نعم يا سيد أشنباخ ؟ -

327
01:11:08,018 --> 01:11:11,818
ايمكنك ان تقول لي لماذا لا يوجد شئ
في هذه الصحف

328
01:11:12,578 --> 01:11:14,705
عما يحدث هنا ؟

329
01:11:15,457 --> 01:11:17,380
حتى اني سمعت قصصا

330
01:11:19,337 --> 01:11:22,261
هل سمعت انت ايضا بتلك الاشاعات المبالغ فيها ؟

331
01:11:22,337 --> 01:11:25,580
كلا صدقني يا سيدي
لا يوجد وباء ولا حتى مرض

332
01:11:25,657 --> 01:11:28,580
ماذا بشان الملاحظات التي اعلنتها دائرة الصحة ؟

333
01:11:28,656 --> 01:11:30,977
هل رايتها ؟ -
بالتاكيد يا سيد أشنباخ -

334
01:11:31,056 --> 01:11:35,743
لكن كل سنة في اشهر الصيف البندقية
 تصبح مغطاة بتلك المنشورات التحذيرية

335
01:11:36,535 --> 01:11:38,185
الشرطة تقوم بذلك

336
01:11:38,335 --> 01:11:42,181
انهم مهتمون بتجنب
أية مخاطر قد تحدث للعامة

337
01:11:42,255 --> 01:11:44,257
إنها ليست اكثر من ذلك انا اوكد لك

338
01:11:44,335 --> 01:11:48,056
حتى إذا كانت بعض الصحف الأجنبية
 تستغل هذا الوضع

339
01:11:48,135 --> 01:11:51,776
لتنشر الاشاعات المغرضة لكي تعيق السياحة

340
01:11:53,254 --> 01:11:55,621
الا تتفق معي ان ذلك امر مقيت ؟

341
01:11:55,694 --> 01:11:58,459
لكن لا داعي للقلق .. سيد أشنباخ

342
01:11:58,534 --> 01:12:01,059
لا داع للقلق .. أسمح لي

343
01:13:06,328 --> 01:13:07,659
أزميرالدا

344
01:18:11,062 --> 01:18:13,303
لا يجب ان تبتسم هكذا ابدا

345
01:18:19,302 --> 01:18:21,987
لا يجب ان تبتسم هكذا لاي أحد ابدا

346
01:18:32,501 --> 01:18:33,832
أحبك

347
01:20:20,331 --> 01:20:24,097
 بلدية البندقية

348
01:22:08,243 --> 01:22:10,211
ما هذه الرائحة القذرة ؟

349
01:22:13,843 --> 01:22:15,890
إنها في كل مكان في المدينة

350
01:22:16,721 --> 01:22:18,052
ما هي ؟

351
01:22:20,281 --> 01:22:21,612
شكرا

352
01:26:24,661 --> 01:26:26,663
شكرا يا سيدي

353
01:26:27,861 --> 01:26:29,192
تعال الى هنا

354
01:26:30,980 --> 01:26:33,301
لماذا يطهرون البندقية ؟

355
01:26:34,820 --> 01:26:37,300
أوامر الشرطة يا سيدي

356
01:26:37,980 --> 01:26:40,984
بسبب الحرارة و الشيروكو

357
01:26:41,380 --> 01:26:44,270
رياح الشيروكو متعبة

358
01:26:46,940 --> 01:26:48,590
غير مفيدة للصحة

359
01:26:52,219 --> 01:26:54,266
لذلك ليس هناك مرض في البندقية؟

360
01:26:54,338 --> 01:26:58,024
أمراض ؟ أي نوع من الامراض ؟

361
01:26:58,618 --> 01:27:03,146
رياح الشيروكو مرض؟
ربما شرطتنا هي المرض

362
01:27:04,378 --> 01:27:07,427
فقط من باب الاحتياط يا سيدي

363
01:27:11,737 --> 01:27:13,023
شكرا لك

364
01:27:47,694 --> 01:27:48,934
مني له ؟

365
01:27:49,014 --> 01:27:51,176
لاشئ على الاطلاق -
لاشئ مطلقا ؟ -

366
01:27:51,974 --> 01:27:53,863
أنا خبيث -
حسنا حسنا -

367
01:32:11,712 --> 01:32:14,443
شكرا طاب مساؤك

368
01:32:14,512 --> 01:32:16,002
طاب مساؤك -
طاب مساؤك -

369
01:32:16,072 --> 01:32:18,552
أريد ان استبدل بعض الماركات الالمانية

370
01:32:19,472 --> 01:32:20,677
الى ليرات

371
01:32:21,671 --> 01:32:23,833
ثلاثمائة -
ثلاثمائة -

372
01:32:43,549 --> 01:32:45,790
طاب يومك -
طاب مساؤك سيدي -

373
01:32:54,509 --> 01:32:55,749
بعد إذنك

374
01:32:59,948 --> 01:33:03,713
من فضلك هل أستطيع أن أتحدث اليك  -
  نعم بالطبع -

375
01:33:08,907 --> 01:33:12,548
الان يا سيدي هل استطيع مساعدتك -
سأكون في غاية الامتنان -

376
01:33:14,107 --> 01:33:18,237
احاول ان اكتشف
 لا احد  يقول لي الحقيقة

377
01:33:19,986 --> 01:33:23,991
إنهم يطهرون البندقية
 هل تعرف لماذا ؟

378
01:33:25,746 --> 01:33:29,432
لا داعي للذعر يا سيدي
مجرد إجراء شكلي

379
01:33:29,946 --> 01:33:33,586
إنه اجراء وقائي لحالة غير صحية

380
01:33:33,665 --> 01:33:35,588
شكرا جزيلا

381
01:33:38,944 --> 01:33:40,628
لحظة من فضلك يا سيدي

382
01:33:50,544 --> 01:33:53,946
اريد ان اقول لك شيئا
تفضل من هنا ؟

383
01:33:58,263 --> 01:33:59,424
من فضلك

384
01:34:04,023 --> 01:34:08,346
ذلك كان التفسير الرسمي
الذي يبدو انهم يريدون الالتزام به

385
01:34:08,462 --> 01:34:11,830
لكني استطيع ان اقول لك
انه يوجد ما هو اكبر من ذلك

386
01:34:14,102 --> 01:34:18,663
لسنوات عديدة أظهرت الكوليرا الاسيوية
امكانية ملحوظة

387
01:34:18,741 --> 01:34:20,505
للانتشار خارج مصدرها

388
01:34:20,581 --> 01:34:23,744
 و هو مياه الغانج كما تعلم

389
01:34:23,821 --> 01:34:26,347
اولا انتقلت الى الهندستان

390
01:34:26,541 --> 01:34:28,748
ثم تحركت شرقا الى الصين

391
01:34:28,861 --> 01:34:32,308
ثم اتجهت غربا الى افغانستان و فارس

392
01:34:33,141 --> 01:34:36,701
هل انت معي يا سيدي؟ -
اجل -

393
01:34:37,379 --> 01:34:41,987
من فارس انتقل الوباء عن طريق مسار القوافل

394
01:34:42,139 --> 01:34:45,860
زارعا الرعب في افغانستان
والخوف في موسكو

395
01:34:46,139 --> 01:34:50,542
من موسكو كان متوقعا ان ينتشر
 في اوربا عن طريق البر

396
01:34:50,979 --> 01:34:55,621
لكنه انتقل عن طريق البحر من المرافئ السورية

397
01:34:55,939 --> 01:34:58,623
الى طولون و مالقه

398
01:34:58,938 --> 01:35:03,023
ثم لباليرمو و نابولي

399
01:35:03,098 --> 01:35:06,260
وسرعان ما احكمة قبضتها في منطقة كالبريا

400
01:35:06,857 --> 01:35:10,304
 شمال ايطاليا على ما يبدو
انها ما تزال بعيده عن ذلك

401
01:35:10,657 --> 01:35:14,548
لكن عندما تاخذ بنظر الاعتبار حساسية البندقية

402
01:35:14,617 --> 01:35:17,096
بكل بحيراتها ورياح الشيروكو

403
01:35:19,216 --> 01:35:20,456
في مايو

404
01:35:22,016 --> 01:35:24,940
تم العثور على البكتريا المرعبة

405
01:35:25,016 --> 01:35:27,940
في جثتين في نفس اليوم

406
01:35:28,736 --> 01:35:31,706
جثة هزيلة لبحار أسود

407
01:35:33,616 --> 01:35:37,460
 و سيدة كانت تملك محل خضراوات

408
01:35:39,974 --> 01:35:42,454
وهذه الحالتين بالطبع تم التكتم عليها

409
01:35:42,534 --> 01:35:45,458
لكن الان اسبوعا بعد اسبوع يوجد المزيد و المزيد من الموت

410
01:35:45,534 --> 01:35:48,663
فمن المستحيل احصاء عدد الذين ماتوا

411
01:35:48,734 --> 01:35:53,456
هل تعلم ان المستشفيات
لا يتوفر فيها فراش واحد خال

412
01:35:55,413 --> 01:35:58,860
كل الناس بالتاكيد يعرفون ما يجري
 فهم مرعوبون لكنهم صامتون

413
01:35:58,933 --> 01:36:00,617
و هل تعرف لماذا ؟

414
01:36:01,253 --> 01:36:03,301
الصيف ... السياح

415
01:36:03,653 --> 01:36:06,020
كل الاعمال قي البندقية اساسها السياح

416
01:36:06,093 --> 01:36:08,936
هل يمكنك ان تتخيل البندقية بدون سياح

417
01:36:10,172 --> 01:36:12,903
ستكون مقفرة اكثر من الشتاء

418
01:36:14,291 --> 01:36:18,091
أقدم لك النصيحة سافر اليوم يا سيدي

419
01:36:18,531 --> 01:36:20,454
لا تنتظر الى الغد

420
01:36:21,491 --> 01:36:24,461
العزل الصحي سيكون خلال ايام قليلة

421
01:36:30,971 --> 01:36:32,132
سيدتي

422
01:36:33,771 --> 01:36:36,296
هل تسمحين لشخص غريب تماما

423
01:36:37,890 --> 01:36:39,379
يخدمك

424
01:36:40,489 --> 01:36:44,289
بكلمة... نصح وتحذير

425
01:36:45,969 --> 01:36:49,337
المصالح الشخصية تمنع الاخرين من قولها

426
01:36:51,889 --> 01:36:54,858
غادروا ... غادروا وعلى الفور.. لا تتاخروا

427
01:36:55,568 --> 01:36:57,172
ارجوكي .. أتوسل اليكي

428
01:36:59,088 --> 01:37:01,375
خذي تادزيو و بناتك

429
01:37:01,888 --> 01:37:04,050
انا اتوسل اليك أرجوك

430
01:37:05,488 --> 01:37:07,729
البندقية مصابة بوباء قاتل

431
01:37:08,768 --> 01:37:09,928
ارجوك

432
01:37:14,046 --> 01:37:15,775
شكرا شكرا جزيلا

433
01:37:44,124 --> 01:37:45,410
شكرا

434
01:38:42,039 --> 01:38:44,280
اي طريق أخترت ؟

435
01:38:47,159 --> 01:38:48,763
أي طريق ؟

436
01:39:23,156 --> 01:39:24,123
رمادي

437
01:39:24,316 --> 01:39:27,001
نعم بالطبع
 و هل اتعلم لماذا يا سيدي ؟

438
01:39:27,276 --> 01:39:28,880
بسبب تهاونك

439
01:39:28,956 --> 01:39:32,198
لانك لا تعطي الاهتمام الكافي لمظهرك

440
01:39:32,275 --> 01:39:34,960
هذا شئ مفهوم
 بالنسبة لرجل عظيم مثلك

441
01:39:35,035 --> 01:39:37,436
لكنه خطأ كبيرا، على الرغم من ذلك -
كلا -

442
01:39:37,995 --> 01:39:40,123
انت أهم بكثير

443
01:39:40,195 --> 01:39:44,119
 من ان تكون عبدا للاعتبارات حول الطبيعة والتحايل

444
01:39:44,794 --> 01:39:49,082
اتعلم يا سيدي ؟
عمرنا الحقيقي هو ما نشعر به وليس أكثر

445
01:39:50,673 --> 01:39:54,598
انت مثلا يا سيدي
 لك الحق بالاحتفاظ بلون شعرك الطبيعي

446
01:39:55,993 --> 01:39:57,438
لو سمحت لي

447
01:39:58,873 --> 01:39:59,999
بعد اذنك

448
01:40:04,073 --> 01:40:07,077
ساعيد لشعرك لونه الاصلي فورا

449
01:40:12,352 --> 01:40:14,797
كيف ؟ -
دع الامر لي -

450
01:42:20,501 --> 01:42:24,551
والان سيدي يستطيع ان يكون عاشقا
في أقرب وقت يحلو له

451
01:44:28,410 --> 01:44:29,536
هيا

452
01:50:45,259 --> 01:50:48,263
انت تغش! ايها المحتال الرائع

453
01:50:55,778 --> 01:50:58,019
ماذا يريدون مني اكثر من ذلك ؟

454
01:51:01,737 --> 01:51:05,458
الجمال النقي .. الصرامة المطلقة

455
01:51:06,297 --> 01:51:08,868
نقاء الهيئة ... الكمال

456
01:51:09,017 --> 01:51:11,144
التجرد من الحواس

457
01:51:11,296 --> 01:51:14,106
كلها ذهبت.. لم يبق شيء. لا شيء

458
01:51:14,776 --> 01:51:18,178
موسيقاك مجهضة وانت تكشفت

459
01:51:26,336 --> 01:51:29,306
ألفرد أبعدهم

460
01:51:29,696 --> 01:51:32,584
ارجوك ابعدهم -
ابعدهم ؟ -

461
01:51:33,134 --> 01:51:36,422
انا ساسلمك لهم -
كلا يا الفرد ارجوك -

462
01:51:36,574 --> 01:51:38,576
كلا ارجوك

463
01:51:45,534 --> 01:51:46,695
لهم

464
01:51:47,214 --> 01:51:50,581
سيحاكمونك .. وسيدينونك

465
01:51:50,653 --> 01:51:52,098
كلا يا ألفرد

466
01:52:04,372 --> 01:52:06,659
الحكمة ... الصدق

467
01:52:07,292 --> 01:52:08,782
النبل الانساني

468
01:52:09,811 --> 01:52:11,222
انتهت كلها

469
01:52:12,731 --> 01:52:16,941
الان لا يوجد اي سبب يمنعك
 من الذهاب الى قبرك انت وموسيقاك

470
01:52:18,491 --> 01:52:21,222
لقد حققت التوازن المثالي

471
01:52:21,771 --> 01:52:24,012
الرجل والفنان اندمجا

472
01:52:24,891 --> 01:52:27,212
لامسا القاع معا

473
01:52:41,769 --> 01:52:43,897
لم تكن ابدا طاهرا

474
01:52:44,409 --> 01:52:48,095
الطهر هو هدية النقاء
لم يكن نتيجة مؤلمة للشيخوخة

475
01:52:48,169 --> 01:52:50,170
وانت عجوز يا غستاف

476
01:52:50,808 --> 01:52:52,139
وفي كل العالم

477
01:52:52,208 --> 01:52:56,179
لا توجد قذارة مثل قذارة العجز

478
01:53:15,926 --> 01:53:17,690
صباح الخير يا سيدتي

479
01:53:26,086 --> 01:53:28,406
صباح الخير -
صباح الخير يا سيدي

480
01:53:28,805 --> 01:53:32,127
صباح الخير ... لمن هذه ؟

481
01:53:32,205 --> 01:53:34,685
البولنديون السيدة مور وعائلتها

482
01:53:37,284 --> 01:53:38,968
متى ؟ -
بعد الغداء -

483
01:58:13,221 --> 01:58:15,144
ليمون طازج

484
01:58:51,938 --> 01:58:53,542
تادزيو ... تادزيو

485
02:03:43,938 --> 02:04:11,542
<font color="#ffff00">ترجمة
نزار رشيد محمد علي</font>