1
00:00:32,121 --> 00:00:36,417
لماذا يجب أن نلتقي

2
00:00:36,500 --> 00:00:41,755
في ظلام باريس

3
00:00:41,797 --> 00:00:47,010
حيث بالكاد النجم

4
00:00:47,177 --> 00:00:52,224
يبدو ساطعاً

5
00:00:53,392 --> 00:00:56,687
لماذا لا نستطيع أن نلتقي

6
00:00:56,812 --> 00:01:01,858
في نور شمس باريس

7
00:01:01,900 --> 00:01:07,197
حيث باريس يمكنها أن ترى

8
00:01:07,239 --> 00:01:12,869
أنك تنتمي لي

9
00:01:14,329 --> 00:01:21,128
إنك أتيت لي

10
00:01:21,211 --> 00:01:23,797
من الآخر

11
00:01:23,880 --> 00:01:26,383
الشفاه التي

12
00:01:26,424 --> 00:01:31,930
أنت تذوقتها

13
00:01:32,931 --> 00:01:40,021
إنك مازلت تنتمي

14
00:01:40,063 --> 00:01:42,732
إلى الآخر

15
00:01:42,774 --> 00:01:45,527
هكذا تكون

16
00:01:45,568 --> 00:01:51,241
لماذا نختبيء

17
00:01:53,701 --> 00:01:57,122
لماذا أكون بارداً

18
00:01:57,247 --> 00:02:02,126
في نور شمس باريس

19
00:02:02,293 --> 00:02:07,382
حيث الضحك و الغناء

20
00:02:07,423 --> 00:02:13,096
يملآن السماء

21
00:02:14,180 --> 00:02:17,642
لماذا أكون دافئاً

22
00:02:17,685 --> 00:02:22,690
في ظلام باريس

23
00:02:22,731 --> 00:02:25,567
عندما أعلم

24
00:02:25,651 --> 00:02:28,320
أن الفجر

25
00:02:28,362 --> 00:02:33,575
يعني الوداع

26
00:03:25,794 --> 00:03:31,925
إنك أتيت لي

27
00:03:32,008 --> 00:03:34,803
من الآخر

28
00:03:34,844 --> 00:03:37,555
الشفاه التي

29
00:03:37,681 --> 00:03:43,603
أنت تذوقتها

30
00:03:44,521 --> 00:03:51,236
إنك مازلت تنتمي

31
00:03:51,402 --> 00:03:54,155
إلى الآخر

32
00:03:54,239 --> 00:03:56,658
هكذا تكون

33
00:03:56,825 --> 00:04:03,082
لماذا نختبيء

34
00:04:04,541 --> 00:04:08,253
لماذا أكون بارداً

35
00:04:08,420 --> 00:04:13,425
( ! ماريا )
في نور شمس باريس

36
00:04:13,467 --> 00:04:18,680
حيث الضحك و الغناء

37
00:04:18,764 --> 00:04:24,520
يملآن السماء

38
00:04:25,729 --> 00:04:29,358
لماذا أكون دافئاً

39
00:04:29,399 --> 00:04:34,988
في ظلام باريس

40
00:04:35,072 --> 00:04:37,991
عندما أعلم

41
00:04:38,075 --> 00:04:44,665
أن الفجر يعني

42
00:04:44,706 --> 00:04:46,792
الوداع

43
00:05:25,914 --> 00:05:35,340
طلقــــــــــــة في الظــــــــــــلام

44
00:08:58,293 --> 00:09:00,629
.المفوض دريفوس

45
00:09:01,880 --> 00:09:03,924
.أجل .. عزيزتي

46
00:09:04,258 --> 00:09:07,053
.كنت سأتصل بكِ
.أنا في طريقي

47
00:09:07,094 --> 00:09:09,722
.لدي الجبن و النبيذ

48
00:09:09,847 --> 00:09:11,557
ماذا ؟

49
00:09:11,807 --> 00:09:14,560
.. حبيبتي
.قبلي الأطفال من أجلي

50
00:09:16,437 --> 00:09:17,855
.إنتظري

51
00:09:18,105 --> 00:09:19,065
.أجل

52
00:09:19,273 --> 00:09:21,567
.زوجتك على الخط الآخر

53
00:09:22,067 --> 00:09:24,195
.أخبرها أنني خارج البلده

54
00:09:24,320 --> 00:09:26,197
أجل .. حبيبتي ؟

55
00:09:26,614 --> 00:09:29,158
.سأكون معكِ خلال 20 دقيقه

56
00:09:39,335 --> 00:09:41,003
! المفوض دريفوس

57
00:09:41,045 --> 00:09:43,088
! سيدي .. كارثه

58
00:09:43,213 --> 00:09:46,258
كان لدينا تقرير عن إطلاق نار
.( في قلعة ( دي لا بيير بلانتش

59
00:09:46,383 --> 00:09:47,760
ثم ؟

60
00:09:47,801 --> 00:09:50,637
.السيد بالون _
ماذا ؟ .. بالون المليونير ؟ _

61
00:09:50,679 --> 00:09:53,265
.أجل _
.هذا هو الكارثه _

62
00:09:53,265 --> 00:09:56,852
كلا .. أعني أن ليس إطلاق النار
.هو الكارثه

63
00:09:56,935 --> 00:10:00,272
.. كلا .. عندما جاء التقرير
.كان هناك تفاصيل قليله

64
00:10:00,355 --> 00:10:02,608
مجرد الشخص الذي أصيب بالطلقه
.و العنوان

65
00:10:02,691 --> 00:10:06,737
حتى لحظات مضت .. لم أكن أدرك أنه
.كان منزل المليونير بالون

66
00:10:06,778 --> 00:10:08,488
ثم ؟ _
ثم ؟ _

67
00:10:08,697 --> 00:10:10,866
.لقد إرتكبت خطأ فظيع

68
00:10:12,492 --> 00:10:16,121
من كلفته بالقضيه ؟

69
00:10:16,204 --> 00:10:17,706
.كلوزو

70
00:10:17,789 --> 00:10:19,166
.أوه .. يا إلهي

71
00:10:46,861 --> 00:10:48,613
.المفتش كلوزو

72
00:10:48,738 --> 00:10:50,448
.مساء الخير .. سيدي

73
00:10:54,201 --> 00:10:57,538
ما اسمك ؟ _
.إسمي هنري لافارج _

74
00:10:57,622 --> 00:10:59,540
.سجل ملاحظه عن ذلك

75
00:10:59,874 --> 00:11:02,752
هل أنت كبير الخدم ؟ _
.أنا رئيس كبير الخدم _

76
00:11:02,835 --> 00:11:06,964
.. رئيس كبير الخدم .. أشطب كبير الخدم
.و أكتب رئيس كبير الخدم

77
00:11:13,012 --> 00:11:14,930
.هذا هو السيد بالون

78
00:11:15,681 --> 00:11:18,684
.سيد بالون .. إنه شرف عظيم

79
00:11:18,767 --> 00:11:20,686
.أوه .. معذره

80
00:11:20,769 --> 00:11:24,190
.أنا ... المفتش كلوزو من الشرطه

81
00:11:24,231 --> 00:11:28,277
.يجب أن أعتذر عن ما أبدو عليه
.كان لدي حادثاً بسيطاً

82
00:11:28,360 --> 00:11:31,530
هل تود رداء حمام ؟

83
00:11:31,572 --> 00:11:35,743
.كلا .. لا شيء على الإطلاق
.إنه قليل من البلل سيذهب حالاً

84
00:11:37,369 --> 00:11:39,913
.سيد بالون .. إنك أبلغت عن إطلاق نار

85
00:11:39,913 --> 00:11:42,374
.لم يكن أنا .. إنه موريس _
موريس ؟ _

86
00:11:42,458 --> 00:11:44,918
.أجل .. إنه الذي يحرس ماريا

87
00:11:44,918 --> 00:11:48,297
كنت في المطار عندما
.حدث إطلاق النار .. مجرد أنني وصلت حالاً

88
00:11:48,464 --> 00:11:49,798
.بالطبع .. بالطبع

89
00:11:49,882 --> 00:11:53,635
.لن يكون ذلك ضرورياً
.سيكون لدي هذه التوضيحات في ثواني

90
00:11:53,677 --> 00:11:58,098
هل تود أن تفحص الجثه ؟ _
.سأكون مسروراً _

91
00:11:58,140 --> 00:12:00,475
.هذا الطريق .. سيدي

92
00:12:23,999 --> 00:12:27,252
هل أنت موريس ؟ _
.أجل .. سيدي _

93
00:12:38,681 --> 00:12:41,559
السيد بالون قال
.أنك تحرس شخصاً ما

94
00:12:41,601 --> 00:12:43,019
.أجل .. سيدي

95
00:13:01,495 --> 00:13:04,498
.هذا المسدس قد أطلق مؤخراً

96
00:13:06,542 --> 00:13:10,045
و أنتِ من تكونين ؟ _
.ماريا غامبريللي _

97
00:13:11,297 --> 00:13:12,840
.أنا المفتش كلوزو

98
00:13:14,175 --> 00:13:15,968
كيف حالك ؟

99
00:13:17,469 --> 00:13:19,805
.أنظر ماذا يمكنك أن تجده

100
00:13:19,805 --> 00:13:22,558
ماذا تفعل ؟ _
.آخذ المسدس .. أيها المفتش _

101
00:13:22,641 --> 00:13:24,768
.إن ما بالمسدس قلمي _
.أعرف _

102
00:13:24,768 --> 00:13:26,770
.إستخدم ما يخصك .. من فضلك

103
00:13:26,854 --> 00:13:29,648
.هذا القلم خاص بي

104
00:13:34,278 --> 00:13:37,239
.لا تبحث هنا .. إبحث بالخارج

105
00:13:40,701 --> 00:13:43,704
ماذا قلت ؟ _
.لا شيء .. سيدي _

106
00:13:43,704 --> 00:13:45,622
.أنت .. يمكنك أن تذهب

107
00:13:54,006 --> 00:13:55,465
... إذن الآن

108
00:14:02,306 --> 00:14:03,849
.من فضلك

109
00:14:05,100 --> 00:14:07,144
أنت الذي وجدت الجثه ؟

110
00:14:07,185 --> 00:14:08,937
.أجل .. سيدي

111
00:14:11,399 --> 00:14:13,651
صديق لكِ ؟

112
00:14:14,694 --> 00:14:18,489
أي فكره عن الذي قتله ؟ _
.ليس لدي فكره _

113
00:14:18,990 --> 00:14:20,450
.هي من قتلته

114
00:14:20,491 --> 00:14:22,535
.ذلك ليس حقيقي _
.إنها تقول أنه ليس حقيقي _

115
00:14:22,577 --> 00:14:24,954
.إنها تكذب _
.حافظ علي لسانك _

116
00:14:24,954 --> 00:14:29,333
.سمعت أربع طلقات _
... سمعت أربع طلقات .. و لم ترى أربعه _

117
00:14:30,960 --> 00:14:34,589
.أنا آسف
.إنك لم ترى هذه الطلقات الأربع

118
00:14:34,714 --> 00:14:37,925
إذن فأنت لا تستطيع أن تعرف بأية حال
.من أطلق العيارات الناريه

119
00:14:38,009 --> 00:14:41,637
.الباب كان مغلق من الداخل _
ما الذي يثبت ذلك ؟ _

120
00:14:41,721 --> 00:14:44,265
عندما فتحته بعد أن كسرته
... وجدت ميجيل حيث تراه

121
00:14:44,306 --> 00:14:47,435
.و ماريا معها المسدس في يدها

122
00:14:47,435 --> 00:14:50,855
معها المسدس في يدها ؟ _
.مازال يدخن _

123
00:14:50,896 --> 00:14:54,984
هل كان معكِ المسدس في يدك ؟

124
00:14:55,109 --> 00:14:57,069
هل كان
مازال يدخن ؟

125
00:14:57,194 --> 00:14:59,238
.أعتقد ذلك

126
00:14:59,363 --> 00:15:02,449
.لكنني لا أعرف كيف وصل إلي هناك
! حقاً لم أفعل

127
00:15:02,491 --> 00:15:05,244
.مضحك _
.أنا سأقرر ما هو المضحك _

128
00:15:05,286 --> 00:15:08,497
.سيدي .. بالتأكيد أنت لا تصدقها _
.أنا أصدق كل شيء _

129
00:15:09,540 --> 00:15:11,542
.و لا أصدق شيء

130
00:15:11,584 --> 00:15:14,044
.أرتاب في الجميع

131
00:15:14,128 --> 00:15:16,088
.و لا أشك في أحد

132
00:15:17,506 --> 00:15:19,591
.أجمع الحقائق

133
00:15:19,717 --> 00:15:22,136
.أدرس الدلائل

134
00:15:22,219 --> 00:15:24,221
... و قبل أن تدرك أنت هذا

135
00:15:24,346 --> 00:15:27,015
.فإن القضيه تكون محلوله ...

136
00:15:27,057 --> 00:15:29,893
هناك الكثير هنا
.الذي لا يبدو للعين

137
00:15:30,018 --> 00:15:33,188
.هذا واضح جداً

138
00:15:35,607 --> 00:15:39,153
ماذا قلت ؟ _
.لا شيء .. سيدي _

139
00:15:39,236 --> 00:15:42,698
.حسناً .. يمكنك أن تذهب الآن

140
00:15:42,823 --> 00:15:44,575
.أجل .. سيدي

141
00:15:44,658 --> 00:15:47,869
.لكن لا تحاول الخروج

142
00:15:47,911 --> 00:15:51,039
كل فرد في هذا المنزل
.هو موضع إشتباه

143
00:15:51,123 --> 00:15:52,582
.أجل .. سيدي

144
00:16:05,888 --> 00:16:08,307
.الآن .. أعتقد أنكِ ستقولين لي ما حدث

145
00:16:08,391 --> 00:16:10,685
كان لديه صعوبه
.مع الأزرار

146
00:16:10,768 --> 00:16:13,271
الأزرار ؟ _
.الأزرار في ملابسي _

147
00:16:13,896 --> 00:16:18,359
.. ذلك غريب جداً
.لأن ليس هناك أزرار علي هذا اللباس

148
00:16:18,401 --> 00:16:21,445
ذلك لأنه
.كان يجد صعوبه معهم

149
00:16:21,487 --> 00:16:23,656
.لذا فهو قد مزق الملابس

150
00:16:23,739 --> 00:16:25,283
هل هاجمك ؟

151
00:16:25,366 --> 00:16:29,829
.. أوه .. كلا ! .. كنت سأساعده
.لكنه لم يستطع الإنتظار

152
00:16:29,870 --> 00:16:33,082
إن الأزرار على أية حال
.في جميع أنحاء الغرفه

153
00:16:33,165 --> 00:16:35,167
.لقد كان متهوراً جداً

154
00:16:35,251 --> 00:16:38,295
الأسباني سريع الغضب .. أتعرف ؟

155
00:16:41,841 --> 00:16:45,928
و هل مزق ثيابك ؟

156
00:16:46,011 --> 00:16:49,598
أجل .. ثم فجأة
.فتح شخصاً ما الباب

157
00:16:49,640 --> 00:16:51,725
... ميجيل قفز و

158
00:16:51,851 --> 00:16:56,522
ذلك هو آخر شيء أذكره إلى أن
.دخل موريس  و وجد معي المسدس

159
00:16:57,565 --> 00:17:01,151
... أجل .. هناك إذا سمحتِ لي

160
00:17:01,277 --> 00:17:03,737
.هذا الشيء لا أفهمه تماماً

161
00:17:03,821 --> 00:17:05,948
ما الذي لا تفهمه ؟

162
00:17:09,535 --> 00:17:11,745
... لا أفهم

163
00:17:11,870 --> 00:17:15,374
عندما تقولين ...
.بأنكِ لا تتذكري

164
00:17:15,499 --> 00:17:18,043
.أحزر بأنني كنت فاقده الوعي

165
00:17:18,043 --> 00:17:20,295
فاقده الوعي ؟ _
.لقد إصطدمت _

166
00:17:20,379 --> 00:17:22,131
إصطدمتِ ؟
أين ؟

167
00:17:22,214 --> 00:17:25,426
.. دعيني أري
! أوه .. أجل

168
00:17:25,509 --> 00:17:28,679
.. لا أعرف كيف حدث هذا
.لكنه مؤلم جداً

169
00:17:28,762 --> 00:17:31,098
هذا عطر جميل
.الذي تضعينه

170
00:17:31,265 --> 00:17:33,058
.إنه زيت حمام _
أهو ذلك ؟ _

171
00:17:33,183 --> 00:17:37,396
.الحقيقه لا أستطيع تخمين ذلك
.شخصاً ما لا بد و أنه ضربني

172
00:17:37,564 --> 00:17:42,485
.لقد تلقيتِ ضربه خفيفه _
.هناك كريم على أنفك _

173
00:17:42,652 --> 00:17:45,989
.ماذا ؟ .. هذا لا شيء
.إنها من ذلك الشيء هناك

174
00:17:46,030 --> 00:17:49,033
! أنت مبتل تماماً
هل هي تمطر ؟

175
00:17:49,117 --> 00:17:53,496
كلا .. إنه فقط ذلك السائق الغبي
.أوقف السياره قريباً جداً من النافوره

176
00:17:53,538 --> 00:17:55,456
.يجب أن تتخلص من هذه الملابس

177
00:17:55,540 --> 00:17:58,167
.ستفقد حياتك بسبب الإلتهاب الرئوي

178
00:17:58,209 --> 00:18:00,503
.أجل .. ربما سأصاب به

179
00:18:00,545 --> 00:18:03,381
لكن في كل جانب من الحياه
.الغنيه هناك الموكب الفخم

180
00:18:03,422 --> 00:18:07,385
إننا الشرطه يجب أن نتحمل الكثير
... من الأشياء بسبب واجباتنا

181
00:18:07,426 --> 00:18:11,138
لا أحد يستطيع تحمل ذلك ...
.عادة في الحياه الخاصه

182
00:18:11,180 --> 00:18:15,476
لماذا لا ندخن ؟
... إنه يساعد على تهدئة الأعصاب

183
00:18:15,518 --> 00:18:18,813
.و نستطيع التفكير بوضوح أكثر

184
00:18:22,733 --> 00:18:24,193
.عطراً رائع

185
00:18:24,318 --> 00:18:26,737
.هذا ليس عطراً
.إنه زيت حمام

186
00:18:26,862 --> 00:18:30,700
.أهو ذلك ؟ .. إنه جميل جداً _
.شكراً لك _

187
00:18:30,741 --> 00:18:32,702
.مازلت أشم رائحته

188
00:18:33,786 --> 00:18:35,704
أين كنا ؟

189
00:18:35,746 --> 00:18:37,498
.إصطدامي

190
00:18:37,581 --> 00:18:40,960
الإصطدام .. صحيح .. هذا ما حدث لكِ
.عندما ضربك أحدهم

191
00:18:41,127 --> 00:18:45,589
.علي الأقل نسلم بأن أحدهم ضربك _
كيف يمكن لذلك أن يحدث ؟ _

192
00:18:45,631 --> 00:18:49,552
في قوه الشرطه
.أولاً نسلم بعد أن نكتشف

193
00:18:49,593 --> 00:18:52,429
.هذا هو ما نتبعه دائماً
... إذا عملنا على طريقه أخري

194
00:18:53,264 --> 00:18:55,724
.الرائحه ..  إنها سيئه هنا

195
00:18:55,849 --> 00:18:57,726
! معطفك _
.أجل .. إنه معطفي _

196
00:18:57,810 --> 00:18:59,478
! لكنه يحترق

197
00:18:59,561 --> 00:19:02,815
! ماذا ؟ .. معطفي يحترق

198
00:19:03,857 --> 00:19:06,068
.كانت رائحتي .. أنا أحترق

199
00:19:10,447 --> 00:19:11,907
كلوزو ؟

200
00:19:11,949 --> 00:19:14,118
! سقط من النافذه

201
00:19:14,827 --> 00:19:16,411
كلوزو ؟

202
00:19:22,919 --> 00:19:24,838
هل أنت بخير ؟

203
00:19:25,588 --> 00:19:29,175
.أجل .. أنا بخير تماماً
.شكراً لكِ

204
00:19:29,259 --> 00:19:31,511
.في هذه الحاله تعود إلى المنزل

205
00:19:33,012 --> 00:19:34,055
أذهب إلى المنزل ؟

206
00:19:34,180 --> 00:19:36,391
.أنت معاف _
معاف ؟ _

207
00:19:36,557 --> 00:19:39,686
.سأتولى أنا التحقيق
.ليله سعيده .. كلوزو

208
00:19:43,231 --> 00:19:45,149
.ليله سعيده .. سيدي

209
00:19:54,784 --> 00:19:56,452
.آسف .. أيها المفتش

210
00:19:56,536 --> 00:19:59,163
! أيها الأبله ! .. المغفل

211
00:19:59,205 --> 00:20:04,418
.من الجيد أنني تحكمت في ردود أفعالي
.و إلا قتلتك بضربة كاراتيه

212
00:20:10,383 --> 00:20:11,884
! أنت مغفل

213
00:20:13,010 --> 00:20:16,847
.فقط لذلك .. أنت معاف من القضيه

214
00:20:24,563 --> 00:20:26,565
.إرجع إلى البلده

215
00:20:34,323 --> 00:20:37,993
متى يمكن أن يكون عندي التقرير ؟ _
.أول شيء في الصباح _

216
00:20:38,035 --> 00:20:40,079
.شكراً لك

217
00:20:40,120 --> 00:20:41,622
.معذره

218
00:20:41,789 --> 00:20:44,792
سيد بالون ؟
.أنا المفوض دريفوس

219
00:20:45,542 --> 00:20:48,712
حسناً .. لكن أين المفتش كلوزو ؟

220
00:20:48,754 --> 00:20:51,632
لقد توليت شخصياً
.إجراء هذا التحقيق

221
00:20:51,799 --> 00:20:55,052
أعد بأنك و السيده بالون
... لن تنزعجا إلا قليلاً

222
00:20:55,135 --> 00:20:59,640
و أن إسم بالون سوف لن يعاني
.من الإثاره الصحفيه

223
00:20:59,807 --> 00:21:03,560
لقد كان زميلك غريباً
.لكنني قد أحببته بالأحري

224
00:21:03,645 --> 00:21:05,563
.أعني كلوزو

225
00:21:05,647 --> 00:21:09,400
.. أجل .. أجل
.إنه رجل غير عادي

226
00:22:35,152 --> 00:22:37,446
.منزل المفتش كلوزو

227
00:22:37,613 --> 00:22:40,824
.لحظه واحده .. من فضلك
.المفوض دريفوس

228
00:22:47,874 --> 00:22:49,626
.مرحباً .. المفتش كلوزو معك

229
00:22:49,709 --> 00:22:53,213
.إنزل هنا فوراً
.سوف تعود إلى قضية غامبريللي

230
00:22:53,546 --> 00:22:54,589
قضية غامبريللي ؟

231
00:22:55,048 --> 00:22:59,135
.ماريا غامبريللي
.الخادمه التي قتلت السائق

232
00:22:59,552 --> 00:23:02,180
.ماريا غامبريللي الخادمه
. أجل .. بالضبط

233
00:23:02,263 --> 00:23:04,641
.سأكون هناك حالاً
.شكراً لك

234
00:23:04,724 --> 00:23:07,644
.حسناً كاتو .. سأعود إلى القضيه

235
00:23:08,436 --> 00:23:10,772
.. لقد أخبرتك
.إن ماريا غامبريللي جميله

236
00:23:10,813 --> 00:23:12,523
.و بريئه

237
00:23:15,026 --> 00:23:18,363
.بالمناسبه .. هذا التمرين كان جيداً
. إنك في تحسن ملحوظ

238
00:23:18,488 --> 00:23:20,615
.إنك تتحسن كل يوم

239
00:23:27,080 --> 00:23:30,458
.الحقائق .. هركيول .. الحقائق

240
00:23:30,500 --> 00:23:32,835
.لكن في تلك الأمور لا حقائق

241
00:23:32,919 --> 00:23:38,257
بدونهم .. فإن علم التحقيق الجنائي
.يكون لعبة تخمين

242
00:23:40,718 --> 00:23:43,221
عليك أن تستمع لي
.و ستتعلم شيء

243
00:23:43,262 --> 00:23:47,058
: الآن .. الحقائق في هذه القضيه

244
00:23:47,099 --> 00:23:50,478
جثة السائق وجدت
.في غرفة نوم الخادمه الثانيه

245
00:23:50,478 --> 00:23:51,979
! حقيقه

246
00:23:52,063 --> 00:23:54,649
: سبب الوفاه
.أربع رصاصات في الصدرِ

247
00:23:54,774 --> 00:23:56,859
! حقيقه

248
00:23:56,943 --> 00:24:01,781
الرصاصات أطلقت من مسافه قريبه
.من عيار 25 أوتوماتيكي

249
00:24:01,864 --> 00:24:03,407
! حقيقه

250
00:24:03,449 --> 00:24:06,869
ماريا غامبريللي وجدت
.و سلاح القتل في أيديها

251
00:24:06,911 --> 00:24:08,537
! حقيقه

252
00:24:08,662 --> 00:24:13,042
سلاح الجريمه كان مسجلاً
... بإسم المتوفي ميجيل أوستوس

253
00:24:13,125 --> 00:24:17,880
و كان قد إحتفظ بالجراب في مقصورة
.بالون الرولز رويس

254
00:24:17,922 --> 00:24:19,465
! حقيقه

255
00:24:19,507 --> 00:24:22,510
الأفراد من موظفين الأسره
... شهدوا

256
00:24:22,593 --> 00:24:24,803
... أن ميجيل أوستوس قد ضرب

257
00:24:26,306 --> 00:24:28,683
.إحذر يا غبي
.لقد كسرت عصا الإشاره

258
00:24:28,683 --> 00:24:30,977
.ليس عندي شيء للإشاره الآن

259
00:24:32,020 --> 00:24:34,439
.... إنهم
... قد شهدوا

260
00:24:34,689 --> 00:24:37,859
أن ميجيل أوستوس
.ضرب ماريا غامبريللي كثيراً

261
00:24:37,942 --> 00:24:42,197
و أخيراً تأتي رواية
... السيد و السيده بالون

262
00:24:42,280 --> 00:24:45,158
بالإضافه إلي كل أفراد
... الموظفين

263
00:24:45,158 --> 00:24:47,827
.كل منهم بأعذاره المقبوله

264
00:24:49,537 --> 00:24:53,917
.. الآن هركيول
ما هو الإستنتاج الذي لا مفر منه ؟

265
00:24:55,001 --> 00:24:57,337
.أن ماريا غامبريللي قتلت السائق

266
00:24:57,378 --> 00:25:01,299
! ماذا ؟ .. أنت أبله ! .. مستحيل
.إنها تحمي شخصاً ما

267
00:25:01,382 --> 00:25:03,384
كيف تعرف ذلك ؟ _
! غريزه _

268
00:25:03,843 --> 00:25:04,886
.لكن الحقائق

269
00:25:04,969 --> 00:25:07,764
: أنت نسيت أهم حقيقه
.الدافع

270
00:25:07,805 --> 00:25:09,933
.لقد ضربها _
.كان أسبانياً _

271
00:25:10,683 --> 00:25:11,976
.لقد مزق ثيابها

272
00:25:12,018 --> 00:25:16,272
.لا تكن مضحكاً
أتقتل أحداً لمجرد أنه مزق ملابسك ؟

273
00:25:16,272 --> 00:25:17,982
.أعتقد لا

274
00:25:18,024 --> 00:25:20,234
.كلا .. بالطبع لا

275
00:25:20,276 --> 00:25:25,031
كلا .. كلا .. ليس هناك شك
.في تفكيري مطلقاً

276
00:25:25,198 --> 00:25:28,993
.ماريا غامبريللي تحمي شخصاً ما

277
00:25:29,035 --> 00:25:32,121
.. أوجد ذلك الشخص
.و هكذا تكون قد وجدت القاتل

278
00:25:32,121 --> 00:25:36,459
و ..... يجب أن أجد القاتل
.قبل نهاية اليوم

279
00:25:36,959 --> 00:25:39,545
ماريا غامبريللي ستخبرني
.من يكون هو

280
00:25:39,587 --> 00:25:41,047
.أوه .. أجل

281
00:25:42,798 --> 00:25:45,551
ماذا قلت ؟ _
.لا شيء _

282
00:25:45,593 --> 00:25:49,972
.. أرى .. حسناً
.يمكنك أن تذهب هركيول

283
00:26:17,292 --> 00:26:23,256
لا أفهم .. لماذا قمت
بتكليف كلوزو ثانية في قضية غامبريللي ؟

284
00:26:23,965 --> 00:26:27,594
.. هذا سؤال جيد
.و هو يستحق جواباً

285
00:26:27,677 --> 00:26:32,474
لكن .. ما أوشك أن أخبرك به
.و يجب أن تبقي هذا الأمر في سريه تامه

286
00:26:32,557 --> 00:26:37,729
.. في السادسه من هذا الصباح
.تلقيت مكالمه هاتفيه من الرئيس

287
00:26:37,812 --> 00:26:42,066
كنت على علم
... بأن بعض أصحاب النفوذ

288
00:26:42,192 --> 00:26:46,070
كانوا مهتمين بالحفاظ على ...
.عودة كلوزو إلى القضيه

289
00:26:46,362 --> 00:26:48,448
.لم يكن لدي إختيار سوي الإنصياع

290
00:26:48,448 --> 00:26:49,991
.مدهش

291
00:26:50,241 --> 00:26:55,038
إذا كشفت عن هوية
.الشخص المتصل .. ستدرك كم الدهشه

292
00:26:55,038 --> 00:26:56,581
لكن لماذا ؟

293
00:26:56,623 --> 00:27:00,418
.هذا سؤال آخر جيد
.و لذلك .. ليس لدي جواب

294
00:27:01,753 --> 00:27:03,880
لقد أتوا
.بالمرأة غامبريللي

295
00:27:14,891 --> 00:27:16,934
.إجلسي .. آنسه غامبريللي

296
00:28:21,499 --> 00:28:24,085
.إجلسي .. آنسه غامبريللي

297
00:28:32,927 --> 00:28:35,096
... أين كانت

298
00:28:36,639 --> 00:28:38,224
.صباح الخير .. سيدي

299
00:28:42,187 --> 00:28:43,438
.صباح الخير .. آنسه غامبريللي

300
00:28:43,479 --> 00:28:44,606
.صباح الخير

301
00:28:44,814 --> 00:28:48,276
هل نمتِ جيداً ؟ _
.كلا _

302
00:28:48,318 --> 00:28:52,405
.رائع _
.ليس سهلاً النوم في السجن _

303
00:28:52,488 --> 00:28:55,950
أليس كذلك ؟
! كلا .. كلا .. بالطبع إنه ليس كذلك

304
00:28:56,117 --> 00:28:59,078
يجب أن نفعل شيء
حول هذا .. أليس كذلك ؟

305
00:29:06,794 --> 00:29:08,755
.صندوق غبي

306
00:29:08,880 --> 00:29:13,259
.. لكن على أية حال
.أولاً بضعة أسئله بسيطه

307
00:29:14,594 --> 00:29:16,804
هل يمكنني أن أدخن ؟

308
00:29:16,888 --> 00:29:20,057
.أجل .. بالطبع
.واحده من معي

309
00:29:20,141 --> 00:29:21,809
.شكراً لك

310
00:29:23,436 --> 00:29:25,730
.حسناً .. واحده من معي

311
00:29:25,771 --> 00:29:27,773
.شكراً لكِ

312
00:29:27,815 --> 00:29:31,569
.هذا النوع الذي معكِ جيد جداً _
.هذا حسناً _

313
00:29:31,569 --> 00:29:33,404
.إسمحي لي

314
00:29:34,906 --> 00:29:37,826
.شكراً لك
.الناحيه الأخرى

315
00:29:37,868 --> 00:29:40,495
.أذواق سيئه جداً عندما تفعلي ذلك

316
00:29:43,790 --> 00:29:45,208
... حسناً الآن

317
00:29:47,085 --> 00:29:49,045
هل أنتِ مرتاحه ؟

318
00:29:49,087 --> 00:29:51,214
يجب أن يكون لديهم كراسي مثل هذه
.في السجن

319
00:29:51,256 --> 00:29:56,303
.أجل .. بكل تأكيد
أثاثهم و ذوقهم .. سيء جداً

320
00:29:56,386 --> 00:29:59,097
فظيع .. من الأفضل أن يجلس
.المرء على الأرض

321
00:29:59,139 --> 00:30:02,851
.حقاً لابد أن يفعل أحداً شيئاً ما حيال ذلك
ألا تعتقدي هذا ؟

322
00:30:02,934 --> 00:30:04,269
.بالتأكيد

323
00:30:04,311 --> 00:30:07,397
سأفعل شيئاً بشأن هذا
.في الحال

324
00:30:08,565 --> 00:30:10,734
أعطني مدير السجن
.فوراً

325
00:30:10,734 --> 00:30:12,485
.أجل .. سيدي

326
00:30:13,111 --> 00:30:17,991
أحياناً يكون ضرورياً أن تتخطي رغماً عنكِ
.الخط الأحمر و ضرب هذه الأمور

327
00:30:18,491 --> 00:30:22,203
السجن سيء تماماً
.بدون أثاث غير مريح

328
00:30:24,372 --> 00:30:26,207
أجل ؟

329
00:30:26,291 --> 00:30:29,085
.. المدير
.هذا هو المفتش كلوزو

330
00:30:29,085 --> 00:30:33,423
متي ستفعل شيء حيال
تلك الأثاث الفظيع في سجنك ؟

331
00:30:33,423 --> 00:30:37,135
! لسنا بدائيون
.هذه ليست العصور الوسطى

332
00:30:37,176 --> 00:30:40,221
.. أنت تدير إصلاحيه
.و ليس غرفة تعذيب

333
00:30:41,264 --> 00:30:43,308
.هذ الأمر يجعله يفكر

334
00:30:43,474 --> 00:30:46,894
حسناً .. أقترح عليك أن تأخذ المسأله
.بعين الإعتبار جدياً

335
00:30:46,894 --> 00:30:51,607
إذا أردت التعامل مع الجرائم الحديثه
.من الضروري إستخدام طرق حديثه

336
00:30:51,607 --> 00:30:56,821
لا يمكن أن يكون لديك سجن حديث
.بدون أثاث حديث

337
00:30:57,530 --> 00:31:00,491
.أجل .. ذلك رأيي على أية حال

338
00:31:02,368 --> 00:31:05,705
.و نفس الأمر لك .. أيها المدير

339
00:31:06,080 --> 00:31:07,832
.خنزير قذر

340
00:31:08,499 --> 00:31:10,168
.أنت لست مثل الشرطي

341
00:31:12,253 --> 00:31:14,380
... في ملفك

342
00:31:15,966 --> 00:31:17,467
... أنا

343
00:31:17,759 --> 00:31:21,263
عادة أحتفظ بوثائقي الهامه ...
... و أغلق عليها بالقفل و المفتاح

344
00:31:21,305 --> 00:31:24,224
.لأنه لا يمكنك أن تكوني واثقه تماماً ...

345
00:31:25,058 --> 00:31:27,644
... الآن .. هنا

346
00:31:32,816 --> 00:31:34,568
.معذره

347
00:31:34,693 --> 00:31:36,611
.غباء مني

348
00:31:56,298 --> 00:32:00,719
.. آنسه غامبريللي
... ملفك يحتوي على

349
00:32:01,094 --> 00:32:03,388
.بعض .. الحقائق المثيره جداً ...

350
00:32:03,388 --> 00:32:08,435
يبدو أنكِ عرفتِ ميجيل أوستوس
.لفتره ليست بقصيره

351
00:32:08,518 --> 00:32:09,477
.أجل

352
00:32:09,561 --> 00:32:12,564
و هل كنتِ عشيقته ؟ _
.أجل _

353
00:32:12,814 --> 00:32:15,358
كنتِ عاشقه للرجل
الذي إغتصبك ؟

354
00:32:15,900 --> 00:32:17,902
الذي ماذا ؟

355
00:32:18,027 --> 00:32:21,030
... شهادة جورج دوفال البستاني

356
00:32:21,030 --> 00:32:24,200
.. بالإشاره إلي أوستوس
: أنتِ وصفتهِ و أنا أقتبس

357
00:32:24,325 --> 00:32:27,787
ذلك الإسباني المجنون "
" الذي إغتصبني في حقل أبي

358
00:32:28,162 --> 00:32:30,707
.إنه لم يغتصبني

359
00:32:31,499 --> 00:32:33,418
ألم يجبرك ؟

360
00:32:33,418 --> 00:32:35,878
... حسناً .. تعثرت فوق الجذور

361
00:32:36,004 --> 00:32:39,048
و أمسكت بميجيل ...
. ليمنعني من السقوط

362
00:32:39,257 --> 00:32:41,384
.بطريقة ما سقط كلانا

363
00:32:43,803 --> 00:32:48,933
بكيت قليلاً .. لكن ذلك ليس
.لأنني كنت آسفه على ما حدث

364
00:32:49,016 --> 00:32:52,353
.كان هناك شيئاً قاله _
هل آهانك ؟ _

365
00:32:52,603 --> 00:32:53,980
! كلا

366
00:32:54,188 --> 00:32:57,942
.. أشعل سيجاره
... أخذ نفساً طويلاً و

367
00:32:58,902 --> 00:33:01,572
لماذا العديد من الرجال
يدخنون بعد ذلك ؟

368
00:33:01,822 --> 00:33:04,241
! لا عجب أن شركات التبغ تغتني

369
00:33:07,119 --> 00:33:11,039
أعترف .. أنني لم أفكر
.تماماً بهذه الطريقه

370
00:33:12,708 --> 00:33:16,670
.الليله الماضيه كانت الليله الأخيره لنا
.كان قد إنتهى كل شيء

371
00:33:16,712 --> 00:33:20,674
هل كنتِ ستتركيه ؟ _
! كلا ! .. هو كان سيتركني _

372
00:33:20,966 --> 00:33:25,011
ميجيل المسكين .. كان حقاً
.في مزاجه العالي ليلة أمس

373
00:33:25,262 --> 00:33:28,223
.. أولاً .. هذيَ باللغه الأسبانيه
.ثم بكى

374
00:33:28,598 --> 00:33:30,725
.في الواقع أنه إنهار و بكى

375
00:33:30,851 --> 00:33:32,811
لا يمكنك قول هذا ؟ _
.بل أقول فعلاً _

376
00:33:32,978 --> 00:33:36,189
.. عندما حاولت مواساته
... جعله هذا يشعر بالتحسن

377
00:33:36,356 --> 00:33:40,151
فجأه بدأ يمزق ملابسي
.و شتم مثل المجنون

378
00:33:44,364 --> 00:33:46,032
.غريب جداً

379
00:33:47,325 --> 00:33:48,952
.غريب جداً

380
00:33:49,202 --> 00:33:51,830
.هناك شيء لا أفهمه

381
00:33:51,830 --> 00:33:54,457
... أوستوس كان سيتركك

382
00:33:54,624 --> 00:33:56,793
... و رغم ذلك بحسابك الخاص ...

383
00:33:56,918 --> 00:34:00,130
.كان يتصرف مثل الغيور المجنون ...

384
00:34:00,213 --> 00:34:04,717
أترى .. لقد أعتقدت
... لو أنه تركني

385
00:34:04,801 --> 00:34:08,555
كان سيتألم
.من التفكير أنني سأكون بمفردي

386
00:34:08,596 --> 00:34:11,558
... و لذا قلت له

387
00:34:11,599 --> 00:34:13,852
.أن هناك شخصاً آخر ...

388
00:34:14,978 --> 00:34:17,564
.كانت أكذوبه .. أعترف بذلك

389
00:34:17,689 --> 00:34:20,441
! لكن فقط بدافع من الشفقه

390
00:34:22,777 --> 00:34:23,486
.أنا آسفه

391
00:34:23,528 --> 00:34:27,615
.لا شيء على الإطلاق .. خياط غبي _
.بدله جميله _

392
00:34:27,699 --> 00:34:32,161
.أجل .. لكن لا داعي للقلق
.بضعة غرز و لن تعرفيها أبداً

393
00:34:32,870 --> 00:34:34,455
ميجيل ؟

394
00:34:34,914 --> 00:34:36,708
هركيول ؟

395
00:34:39,336 --> 00:34:41,547
هل يجب أن أعود للسجن ؟

396
00:34:42,756 --> 00:34:44,383
.للأسف .. أجل

397
00:34:44,591 --> 00:34:47,678
... لكن
.لا تفقدي الأمل

398
00:34:49,138 --> 00:34:50,848
ماذا تريد ؟ _
.لقد طلبتني _

399
00:34:50,889 --> 00:34:53,141
! بالطبع طلبتك

400
00:34:54,810 --> 00:34:56,103
.وداعاً

401
00:34:57,229 --> 00:35:00,065
... وداعاً .. سيده
.آنسه غامبريللي

402
00:35:19,000 --> 00:35:22,712
حسناً .. ليس هناك شك في رأيي
.أنها تحمي شخصاً ما

403
00:35:22,754 --> 00:35:26,007
هل تعتقد
أنه يمكنك أن تروضها ؟

404
00:35:26,091 --> 00:35:29,469
.. أعطني وقتاً كافياً
.و يمكنني أن أجعلها تلتقط الطعم من يدي

405
00:35:31,221 --> 00:35:35,308
علي أية حال .. ليس لدينا وقت .. يجب أن أمسك
.بهذا الرجل قبل أن يغادر البلاد

406
00:35:35,392 --> 00:35:37,477
لكنك لا تعرف من هو ؟

407
00:35:37,560 --> 00:35:41,731
.هي ستقودني إليه .. إطلق سراحها _
أطلق سراحها ؟ _

408
00:35:41,773 --> 00:35:44,734
بالطبع ! .. كيف ستقودني إليه
إذا ظلت في السجن .. أنت أبله ؟

409
00:35:44,818 --> 00:35:46,820
.لكن المفوض دريفوس

410
00:35:46,903 --> 00:35:50,615
.سوف أتحمل المسؤوليه كامله
! أطلق سراحها فوراً

411
00:35:50,657 --> 00:35:53,785
سأعتقل هذا المتهم
.خلال 24 ساعه

412
00:35:55,495 --> 00:35:57,163
.أخرجني من هنا

413
00:35:57,247 --> 00:35:59,582
.بسرعه و إما سأصرخ

414
00:36:04,629 --> 00:36:07,382
أنظر .. لقد حصلت على أفريقيا
.في جميع أنحاء يدي

415
00:36:25,442 --> 00:36:27,403
! البالونات

416
00:36:30,364 --> 00:36:33,283
هل لديك رخصه
لبيع هذه البالونات ؟

417
00:36:34,451 --> 00:36:36,411
رخصه ؟

418
00:37:16,910 --> 00:37:18,995
أجل ؟ _
.صباح الخير .. سيدي _

419
00:37:19,037 --> 00:37:22,165
.صباح الخير .. جورج
هل هناك شيء يمكنني عمله لك ؟

420
00:37:22,290 --> 00:37:26,586
أجل .. و ربما هناك شيء
.يمكنني عمله لك

421
00:37:27,420 --> 00:37:29,965
ما الذي ربما يمكنك
عمله من أجلي ؟

422
00:37:30,382 --> 00:37:33,009
هل تتذكر ليلة
القتل ؟

423
00:37:33,218 --> 00:37:36,262
هل هذا هو السؤال ؟ _
ماذا ؟ _

424
00:37:36,304 --> 00:37:39,557
.. هيا .. جورج
ما الذي تريده ؟

425
00:37:39,683 --> 00:37:43,978
لقد رأيتك تتسلق
.من غرفة ماريا

426
00:37:44,729 --> 00:37:46,064
.لديك عيون ثاقبه

427
00:37:46,064 --> 00:37:48,983
.أجل .. و معده كبيره

428
00:37:49,192 --> 00:37:52,403
.صعب جداً بقائها ممتلئه
.بأسعار هذه الأيام

429
00:37:52,487 --> 00:37:56,282
.. هل نناقش الإقتصاد الوطني
أم إنك ستصل إلى القصد ؟

430
00:37:56,324 --> 00:37:59,869
.بيت القصيد هو 100,000 فرنك

431
00:37:59,869 --> 00:38:01,955
.أنت تعرف .. لأجل محلات البقاله

432
00:38:03,039 --> 00:38:07,252
ثم ربما عيني
.الصغيره ستنمو مره أخرى

433
00:38:07,336 --> 00:38:12,591
أجل .. حسناً .. سيكون لدينا بالتأكيد
.شيء لنفعله بشأن معدتك

434
00:38:36,990 --> 00:38:38,450
! إذهب بعيداً

435
00:38:50,212 --> 00:38:52,089
.إذهب بعيداً .. أيها الكلب الصغير

436
00:38:55,092 --> 00:38:57,969
.معذره
.لقد تصادف فقط مروري من هنا

437
00:39:06,353 --> 00:39:09,022
.أوه .. كنتِ تقطعين الزهور

438
00:39:09,523 --> 00:39:13,610
.ضروري أنكِ قطعتِ شيء
.هناك دم على مقصك الحاد

439
00:39:13,610 --> 00:39:16,071
.هذا غريب جداً

440
00:39:22,661 --> 00:39:25,830
.الحقائق .. هركيول .. الحقائق

441
00:39:25,914 --> 00:39:30,377
و يكمن ورائها النسيج الكامل
.من الحقيقه الإستنتاجيه

442
00:39:31,419 --> 00:39:34,089
.دعنا نفحص هذه الحقائق

443
00:39:34,464 --> 00:39:38,760
واحد : عُثر على
.سلاح الجريمه في يديها

444
00:39:38,927 --> 00:39:42,722
إثنان : سلاح الجريمه
.كان به دماً حديثاً

445
00:39:42,847 --> 00:39:46,643
ثلاثه : عدم وجود بصمات
.على سلاح الجريمه بخلافها

446
00:39:46,685 --> 00:39:52,524
و أربعه : كل أفراد بالون
.و موظفي المنزل لديهم أعذار مقبوله

447
00:39:53,234 --> 00:39:57,571
إذن الآن هركيول .. ماذا تضيف
هذه الحقائق ؟

448
00:39:57,738 --> 00:40:00,783
ماريا غامبريللي
.قتلت جورج البستاني

449
00:40:01,075 --> 00:40:02,868
! أنت أبله

450
00:40:02,868 --> 00:40:05,913
مجرد المبتديء عديم الخبره
.سوف يتوصل إلى هذا الإستنتاج

451
00:40:06,038 --> 00:40:07,665
... لكن الحقائق _
... إسمع _

452
00:40:07,665 --> 00:40:10,209
من قتل ميجيل ...
.هو الذي قتل جورج البستاني

453
00:40:10,334 --> 00:40:12,461
و فعل ذلك للتغطيه
.على الجريمه الأولى

454
00:40:12,586 --> 00:40:16,465
إنه يحاول إلقاء اللائمه
.على عاتق هذه الفتاه الخادمه المسكينه

455
00:40:16,507 --> 00:40:19,009
حسناً .. أنت تشك في من ؟

456
00:40:20,177 --> 00:40:23,472
.أتوقع كل شخص

457
00:40:23,472 --> 00:40:25,390
.أعتقد أن هذا محتمل

458
00:40:25,557 --> 00:40:27,935
محتمل ؟ .. ماذا تعني .. بمحتمل ؟

459
00:40:27,976 --> 00:40:29,853
.أنا أتعامل بالحقائق

460
00:40:30,020 --> 00:40:31,939
... يجب فقط أن أحطمها

461
00:40:32,105 --> 00:40:34,232
أن أجعلها تعترف ...
... بأنها تحمي شخصاً ما

462
00:40:34,483 --> 00:40:38,070
و بعد ذلك أجبرها
.لتكشف عن هويته

463
00:40:39,154 --> 00:40:42,824
لا يمكن أن يكون هناك مزيد
.من لعبة القط و الفأر

464
00:40:42,824 --> 00:40:45,952
.لا مزيد من الإستجوابات الماكره

465
00:40:47,287 --> 00:40:50,832
.. من أجل مصلحتها الخاصه
... و تحقيقاً للعداله

466
00:40:50,832 --> 00:40:55,170
لن ألجأ إلى أي وسائل
... من القوه العنيفه

467
00:40:55,378 --> 00:40:57,506
! لأسحبها بعيداً عن هنا ...

468
00:40:58,173 --> 00:40:59,674
.الحقيقه .. أنها ستعاني

469
00:41:00,342 --> 00:41:02,719
.لكنها في النهايه .. ستكون حره

470
00:41:02,886 --> 00:41:05,305
.و سيكون لدينا القاتل

471
00:41:06,348 --> 00:41:09,684
هل قام بإطلاق سراحها ثانية ؟ _
.أجل .. سيدي _

472
00:41:47,264 --> 00:41:51,560
يجب علينا تسوية هذا الشيء الآن
أم أنك تنوي تأخيري على الحفل ؟

473
00:41:52,102 --> 00:41:55,648
.لا نستطيع مجرد أن نطلق عليها النار
.إنها لم تعطينا سبب لذلك

474
00:41:55,731 --> 00:41:58,567
سبب ؟ .. نحن غارقين في الجثث
.حتى الأعناق

475
00:41:58,734 --> 00:42:01,695
.. ماذا تنتظر
المشهد الأخير من هاملت ؟

476
00:42:01,862 --> 00:42:05,407
إذا قارنتِ عائلة بالون
... مع مسرحيه شكسبيريه مأساويه

477
00:42:05,407 --> 00:42:09,119
فأنا أقترح أن ماكبث
.سيكون أكثر ملائمه

478
00:42:09,620 --> 00:42:11,163
... عزيزتي

479
00:42:11,205 --> 00:42:13,207
.كرة البلياردو

480
00:42:33,560 --> 00:42:35,729
.تلك كانت السيده بالون

481
00:42:36,104 --> 00:42:40,150
تابعها .. و عندما تعرف
.مقصدها .. إتصل بي فوراً

482
00:42:43,361 --> 00:42:45,739
.المفتش كلوزو

483
00:42:50,327 --> 00:42:52,871
.مساء الخير .. سيد بالون _
.مساء الخير .. أيها المفتش _

484
00:42:52,913 --> 00:42:56,041
هناك سؤال واحد أو إثنان
.أود أن أسألهما

485
00:42:56,082 --> 00:42:57,751
.بعض النقاط التي تحتاج توضيح

486
00:42:57,792 --> 00:42:59,920
بالتأكيد .. أتلعب بلياردو ؟

487
00:43:00,003 --> 00:43:03,465
.. بلياردو ؟ .. أجل
.لقد لعبت بعض البلياردو

488
00:43:03,548 --> 00:43:07,719
إنني أجد أنه يجعل المحادثات أكثر وداً
و إرتياحاً .. ماذا عنك ؟

489
00:43:07,802 --> 00:43:10,055
.أجل .. أجل _
.خذ العصا _

490
00:43:10,806 --> 00:43:12,183
.العصا .. أجل

491
00:43:15,603 --> 00:43:17,480
.سنفعل ذلك

492
00:43:23,110 --> 00:43:24,069
.غريب

493
00:43:24,153 --> 00:43:28,324
ستكون أفضل حالاً مع
.العصا العاديه .. هذه كوبري

494
00:43:28,532 --> 00:43:30,284
.عصا الكوبري ! .. أجل

495
00:43:30,284 --> 00:43:33,746
أكثر ما أفضله هو العصا
.الجيده البسيطه القديمه

496
00:43:33,829 --> 00:43:35,122
.أجل .. أجل

497
00:43:39,793 --> 00:43:42,463
.آسف كثيراً جداً

498
00:43:43,505 --> 00:43:44,715
.آسف جداً

499
00:43:44,757 --> 00:43:47,843
.كل شيء على ما يرام
.لدي بضعة عصي مكسوره

500
00:43:47,885 --> 00:43:51,055
.حاول مع هذه الواحده
.هذه العصا أفضل

501
00:43:53,807 --> 00:43:57,269
ستجد أنها عظيمه
.للضربات المنحنيه

502
00:44:12,618 --> 00:44:15,537
هل كان لديك بعض الأسئله ؟

503
00:44:15,662 --> 00:44:17,539
.أجل

504
00:44:17,873 --> 00:44:20,876
كنت أتمنى التحدث
.مع زوجتك

505
00:44:21,501 --> 00:44:24,546
.لقد خرجت .. كنت ستجدها منذ لحظات

506
00:44:24,588 --> 00:44:27,591
بالعكس .. إنها مجرد ضاعت مني
.في ممر الخروج

507
00:44:36,767 --> 00:44:40,896
... سيد بالون .. لابد أنك تتذكر

508
00:44:42,772 --> 00:44:44,816
... ذلك

509
00:44:44,941 --> 00:44:47,194
... في ليلة وقوع الجريمه ...

510
00:44:47,277 --> 00:44:51,239
... أنك قد وصلت تواً من لندن

511
00:44:51,448 --> 00:44:53,533
على رحلة الحادية عشر ؟

512
00:44:55,244 --> 00:44:59,915
أجل .. لماذا تسأل ؟ _
.هذه الرحله ألغيت بسبب الطقس السيء _

513
00:45:01,584 --> 00:45:03,461
.وصلت على رحله سابقه

514
00:45:03,502 --> 00:45:06,172
... أقولها لك مباشرة .. سيد بالون

515
00:45:06,380 --> 00:45:09,592
أنك أنت
.من قتل ميجيل أوستوس

516
00:45:11,552 --> 00:45:13,554
.لا تكن سخيفاً

517
00:45:16,891 --> 00:45:19,768
... إذا يمكنك مجرد أن
.هو هذا

518
00:45:19,768 --> 00:45:22,938
هذه العصى المقوسه
.يمكن أن تكون صعبه

519
00:45:22,980 --> 00:45:24,481
.إسحب

520
00:45:28,527 --> 00:45:30,738
.لقد كرهت ميجيل بشده

521
00:45:30,905 --> 00:45:34,325
لست في العاده أقتل الناس
.لمجرد أنني أكرههم

522
00:45:34,700 --> 00:45:36,368
.أستميحك عذراً

523
00:45:38,454 --> 00:45:41,874
طالما أنك تعرف بشأن إلغاء
.الرحله .. سأقول لك كل شيء

524
00:45:41,957 --> 00:45:44,001
... الليله التي قتل فيها ميجيل

525
00:45:44,084 --> 00:45:46,545
كنت قد رتبت له للحاق ...
.بطائرة الساعه الحادية عشر

526
00:45:46,587 --> 00:45:48,672
.وصلت على الساعه التاسعه

527
00:45:48,756 --> 00:45:52,259
كان في طريقه إلى المطار
.بينما كنت في طريقي إلى المنزل

528
00:45:52,259 --> 00:45:54,595
.زوجتي كانت في حفل عشاء

529
00:45:54,678 --> 00:45:59,850
هذا يعطيني
.ساعه كامله بمفردي في المنزل

530
00:46:01,810 --> 00:46:04,187
لأجل ماذا ؟

531
00:46:04,938 --> 00:46:06,982
.لأجل ماريا

532
00:46:08,900 --> 00:46:10,777
ماذا ؟

533
00:46:10,986 --> 00:46:12,946
هل هذا يفاجئك ؟

534
00:46:21,913 --> 00:46:26,001
.. ثم أنني أؤكد .. سيد بالون
... أن لدى وصولك إلى المنزل

535
00:46:26,084 --> 00:46:28,837
... وجدت ميجيل مع ماريا غامبريللي ...

536
00:46:28,920 --> 00:46:31,923
و قتلته بكل ما لديك من حقد

537
00:46:33,175 --> 00:46:36,094
.. أعترف بهذا الأمر
... لكن أن أقتل من أجلها

538
00:46:36,596 --> 00:46:39,724
هل تقتل من أجلها ؟ _
.بالطبع ..... لا _

539
00:46:40,933 --> 00:46:43,686
.إنها مازالت ضربتك _
.أجل _

540
00:47:08,627 --> 00:47:11,005
.آسف جداً .. سيد بالون

541
00:47:11,172 --> 00:47:14,633
يبدو أنني قد خدشت لك
.منضدة البلياردو

542
00:47:17,052 --> 00:47:20,055
.. الهاتف .. سيدي
.للمفتش كلوزو

543
00:47:20,723 --> 00:47:22,224
.يجب أن يكون لي

544
00:47:30,065 --> 00:47:33,235
.أجل .. هذا هو المفتش كلوزو

545
00:47:43,912 --> 00:47:48,375
.حسناً .. إبقى هناك
.سأحضر على الفور

546
00:47:49,585 --> 00:47:52,337
.. سيد بالون
... أتسائل إذا أمكنك أن تتفضل علي

547
00:47:52,337 --> 00:47:55,257
.. فيجب أن أقابل مساعدي
.و لكنني بدون سياره

548
00:47:55,340 --> 00:47:57,801
.سأجعل سائقي بيير يوصلك _
.ممتاز _

549
00:47:57,801 --> 00:48:01,930
.أعتقد أن هذه هي نهاية لعبتنا
أرجوا الإهتمام بوضع عصاي مكانها ؟

550
00:48:06,101 --> 00:48:08,895
.أخبر بيير يجلب السياره

551
00:48:30,251 --> 00:48:32,753
.سيارتك جاهزه .. سيدي

552
00:48:34,171 --> 00:48:37,675
.آسف جداً .. سيد بالون

553
00:48:37,717 --> 00:48:42,471
.لا تقلق نفسك
.موريس سيفعل هذا لك

554
00:48:46,684 --> 00:48:49,103
.إبتعد عن ظهري

555
00:48:53,858 --> 00:48:55,693
.شكراً لك .. سيدي

556
00:48:57,194 --> 00:49:01,407
الذي اخترع ذلك الحامل
.ينبغي فحص رأسه

557
00:49:01,740 --> 00:49:06,537
.. حسناً
.سنستكمل في وقت آخر

558
00:49:06,871 --> 00:49:08,789
.يسعدني هذا في أي وقت

559
00:49:11,375 --> 00:49:15,087
أقترح عليك أن يتحري مهندسك
.المعماري الأمر أيضاً

560
00:49:29,476 --> 00:49:31,729
.. السيده بالون في شقه 12
.الطابق الثاني

561
00:49:31,770 --> 00:49:35,649
إبقى هنا .. إذا لم أخرج
.خلال عشرة دقائق .. أرسل التعزيزات

562
00:51:46,531 --> 00:51:48,366
.صباح الخير _
.صباح الخير _

563
00:51:48,366 --> 00:51:50,535
.أنا حارس الحديقه

564
00:51:50,702 --> 00:51:53,329
هل لديك رخصة صيد ؟

565
00:51:53,496 --> 00:51:55,331
رخصة صيد ؟

566
00:52:07,635 --> 00:52:09,679
هل كان يطلق النار على الغربان ؟

567
00:52:09,762 --> 00:52:13,891
كان متنكراً في زي صياد
.لمراقبة منزل بالون

568
00:52:18,813 --> 00:52:23,317
.. أعطني عشرة رجال مثل كلوزو
.و يمكنني تدمير العالم

569
00:52:24,443 --> 00:52:26,779
أين هو الآن ؟ _
.لا أعرف _

570
00:52:26,946 --> 00:52:29,782
.. بعد أن أنهيت إطلاق سراحه
.جاءته مكالمه هاتفيه

571
00:52:29,824 --> 00:52:34,120
و ركض خارج مكتبه قائلاً
.أن لديه ما يؤدي إلى شق القضيه

572
00:52:34,286 --> 00:52:38,332
هذه القضيه مليئه بالشقوق
.شق واحد زائد لن يُحدث فرق

573
00:52:46,841 --> 00:52:49,468
فرانسوا ؟ _
أجل .. أيها المفوض ؟ _

574
00:52:49,552 --> 00:52:51,470
.لقد قطعت إبهامي

575
00:53:05,192 --> 00:53:06,985
... إذن الآن

576
00:53:07,152 --> 00:53:10,280
هل تقول أنك تتبعت ماريا غامبريللي
إلى هذا المكان البائس ؟

577
00:53:10,322 --> 00:53:13,826
.. لقد إستقلت سياره أجره إلى هذا الحد
... ثم تتبعتها حتى الممر

578
00:53:13,867 --> 00:53:15,994
.على مدخل معسكر الشمس المشرقه

579
00:53:16,036 --> 00:53:18,080
معسكر الشمس المشرقه ؟ _
.أجل _

580
00:53:18,122 --> 00:53:21,333
كنت سأدعوك .. لكن أنذاك
.أدركت دودو الخادمه تدخل أيضاً

581
00:53:21,333 --> 00:53:23,210
تقول .. أعلى الطريق ؟ _
... أجل أيها المفتش .. لكن _

582
00:53:23,293 --> 00:53:27,464
أنظر .. إرجع إلى منزل بالون
.و إبحث عن مزيد من الدلائل

583
00:53:27,590 --> 00:53:31,302
سأحاول رؤية ما هو على قدم و ساق
.في معسكر الشمس المشرقه هذا

584
00:53:31,427 --> 00:53:34,097
.أسرع .. يا رجل
.ليس هناك وقت لفقد ثانيه

585
00:53:43,731 --> 00:53:49,362
معسكر الشمس المشرقه
حديقة الصحه و السعاده

586
00:54:02,375 --> 00:54:03,793
.مساء الخير

587
00:54:06,087 --> 00:54:08,631
أنا المفتش كلوزو
.من الشرطه

588
00:54:11,425 --> 00:54:16,263
هل لديكم واحده هنا مسجله
بإسم ماريا غامبريللي ؟

589
00:54:16,430 --> 00:54:17,598
.غامبريللي

590
00:54:17,723 --> 00:54:20,351
أجل .. أعتقد أنها وصلت هنا
.قبل حوالي ساعه

591
00:54:20,601 --> 00:54:23,979
.أجل .. غامبريللي .. 11:45

592
00:54:24,647 --> 00:54:26,482
أين يمكنني أن أجدها ؟

593
00:54:26,565 --> 00:54:28,442
.. حسناً
.يمكنها أن تكون في أكثر من مكان

594
00:54:28,484 --> 00:54:31,570
لكنني أتوقع أنها ستكون
.في منطقة الإستجمام

595
00:54:31,862 --> 00:54:33,072
.شكراً لك

596
00:54:39,078 --> 00:54:41,163
هل يمكنني أن أسألك شيء ؟ _
.أجل _

597
00:54:42,039 --> 00:54:45,626
هل لا تزال تسبح ؟

598
00:54:45,918 --> 00:54:48,629
! لماذا .. أجل
كيف عرفت ؟

599
00:54:48,671 --> 00:54:50,881
.عملي هو أن أعرف

600
00:55:14,823 --> 00:55:16,699
أين تعتقد أنك ذاهب ؟

601
00:55:18,785 --> 00:55:22,163
.أنا لا أعتقد .. سيدي
.أعرف أين سأذهب

602
00:55:22,372 --> 00:55:24,499
.أنا ذاهب إلى منطقة الإستجمام

603
00:55:24,707 --> 00:55:27,585
.ليس هكذا .. لن يمكنك _
ما الذي قلته ؟ _

604
00:55:27,627 --> 00:55:31,005
قلت .. إنك لن تذهب إلى
.منطقة الإستجمام هكذا

605
00:55:31,547 --> 00:55:35,093
.أنا المفتش كلوزو من الشرطه _
.كيف حالك ؟ .. أنا تورك _

606
00:55:35,176 --> 00:55:39,555
.. أنا هنا في عمل رسمي
.أبحث عن شخصاً ما في منطقة الإستجمام

607
00:55:39,722 --> 00:55:41,849
.ليس قبل أن تخلع ملابسك

608
00:55:43,476 --> 00:55:47,271
.سيدي .. أنت موقوف _
موقوف ؟ .. لأي سبب ؟ _

609
00:55:47,313 --> 00:55:50,483
للإيحاء بملاحظات و تلميحات فاسقه
.إلى مسؤولين في الحكومه الفرنسيه

610
00:55:50,483 --> 00:55:53,027
ملاحظات و تلميحات فاسقه ؟ _
.أيضاً لعدم الإحتشام _

611
00:55:53,069 --> 00:55:55,488
ألا يرتدي أي أحد الملابس هنا ؟ _
.كلا _

612
00:55:55,780 --> 00:55:58,491
ماذا ؟ _
.هذه هي مستعمرة العراه _

613
00:56:00,493 --> 00:56:02,286
مستعمرة العراه ؟

614
00:56:02,370 --> 00:56:06,040
صحيح .. لا أحد يدخل
.مالم  يخلعون ملابسه منه

615
00:56:08,167 --> 00:56:10,586
هل هذا ... كلهم ؟

616
00:56:10,878 --> 00:56:14,048
.. كلهم
.إلى حد شواربك

617
00:58:31,311 --> 00:58:33,313
هل أنت الذي إستدعيت الشرطه ؟ _
أنا ؟ _

618
00:58:33,396 --> 00:58:36,691
.شخصاً ما إتصل و أبلغ عن جريمة قتل _
قتل ؟ _

619
00:58:36,983 --> 00:58:40,737
.أخبر الرجال يفتشوا المعسكر _
.أحد رجالك موجود هنا بالفعل _

620
00:58:40,737 --> 00:58:44,032
أحد رجالي ؟ _
.أجل .. المفتش كلوزو _

621
00:58:46,493 --> 00:58:49,037
... آسف جداً .. لا أستطيع _
! قتل _

622
00:59:22,987 --> 00:59:24,322
.ألتمس منكِ العفو

623
00:59:24,572 --> 00:59:25,823
! كلوزو

624
00:59:28,785 --> 00:59:30,328
.فوق هنا

625
00:59:37,501 --> 00:59:38,753
.بسرعه

626
00:59:41,172 --> 00:59:45,092
.إسمع .. هذه هي دودو _
دودو ؟ _

627
00:59:45,384 --> 00:59:47,470
.إنها ميته

628
00:59:47,637 --> 00:59:49,764
ميته ؟ ... دودو ؟

629
01:00:06,155 --> 01:00:07,323
! أخرج

630
01:00:08,824 --> 01:00:11,535
.أخرج ! .. إجمع كل شخص

631
01:00:12,161 --> 01:00:14,580
.. أحضر لي ذلك الأبله
.إذا أمكنك العثور عليه

632
01:00:14,623 --> 01:00:16,499
.فوراً .. سيدي

633
01:00:18,210 --> 01:00:22,213
.. إذا شخصاً ما قُتل هنا
.رجاء دعه يكون كلوزو

634
01:00:32,599 --> 01:00:36,019
ماذا سنفعل ؟ _
.لا نستطيع الرحيل بدون ملابسنا _

635
01:00:36,186 --> 01:00:39,647
.أشعر بالبرد
.فقط أنظر إلى تلك القشعريره

636
01:00:53,286 --> 01:00:54,579
! كلــــــــــوزو

637
01:01:29,655 --> 01:01:33,284
.أعرف كيف تشعرين _
.لقد حلمت حلماً مزعجاً .. كابوس _

638
01:01:33,492 --> 01:01:35,995
صدقيني .. إنه لا شيء إن ما
.حدث و أمسكونا

639
01:01:36,287 --> 01:01:38,039
ماذا نفعل الآن ؟

640
01:01:38,080 --> 01:01:42,418
حسناً .. إنخفضي ..  فسوف
. يشاهدون نصفي الأعلى فقط

641
01:01:42,460 --> 01:01:46,130
ربما سيعتقدون أنني تواً جئت
.من الشاطىء .. و السباحه

642
01:01:46,213 --> 01:01:50,051
.لا نستطيع أن نستمر بالقياده طوال الوقت
.رجاء

643
01:01:50,134 --> 01:01:53,596
... كلا .. كلا .. سنذهب إلى شقتي

644
01:01:53,679 --> 01:01:56,265
.و سنحاول الدخول بطريقة ما

645
01:01:56,391 --> 01:01:59,144
.. رجاء مهما حدث
.حاولي المحافظه على الهدوء

646
01:02:04,524 --> 01:02:06,276
.أؤكد لك أنها ليست بالمنزل

647
01:02:06,318 --> 01:02:09,696
آسف .. سيد بالون .. لكنه ضرورياً
.أن أرى بنفسي

648
01:02:17,787 --> 01:02:19,622
ألم تكن موجوده بالمنزل طوال النهار ؟

649
01:02:19,664 --> 01:02:22,042
... إنها غادرت قبلي هذا الصباح

650
01:02:22,083 --> 01:02:25,086
و لم تكن هنا عندما عدت
.قبل ساعه

651
01:02:28,923 --> 01:02:31,176
.هنري يمكن أن يثبت ذلك _
هنري ؟ _

652
01:02:31,217 --> 01:02:34,137
.رئيس كبير الخدم _
.أود أن أتكلم مع هنري _

653
01:02:38,016 --> 01:02:40,894
.حسناً .. لقد أمكنه الإثبات

654
01:03:24,896 --> 01:03:26,981
.فقط بضعة بنايات الآن

655
01:03:28,024 --> 01:03:32,486
سأفقد عقلي .. سأبدأ
.الصراخ .. و لن أستطيع أن أتوقف

656
01:03:32,570 --> 01:03:35,364
.رجاء .. حاولي أن تتحكمي بنفسك

657
01:04:01,766 --> 01:04:03,768
.سيطري على نفسك .. رجاء

658
01:04:20,618 --> 01:04:22,454
.أنت معاف من قضية غامبريللي

659
01:04:22,662 --> 01:04:24,831
قدم تقريرك
.إلى إدارة السجلات

660
01:04:24,873 --> 01:04:27,250
إدارة السجلات ؟ _
.في المارتينيك _

661
01:04:27,500 --> 01:04:30,086
.صباح الغد
.أو يمكنك أن تنسى معاش تقاعدك

662
01:04:30,170 --> 01:04:33,047
.هذا ليس عدلاً
.كنت فقط أقوم بواجبي

663
01:04:33,047 --> 01:04:36,885
.و أنني على حق .. سترى
.ماريا غامبريللي ليست القاتله

664
01:04:37,010 --> 01:04:38,177
.لقد تحملت الكثير

665
01:04:38,303 --> 01:04:41,180
.هناك شيء شخصي في هذا

666
01:04:41,431 --> 01:04:44,559
.أجل .. شخصي جداً

667
01:04:44,976 --> 01:04:47,895
.أنا أكرهك
.كل قطعه صغيره منك

668
01:04:47,895 --> 01:04:49,480
! أخرج الآن

669
01:04:49,689 --> 01:04:51,566
تريدني أن أرحل ؟

670
01:04:57,488 --> 01:04:59,490
.إنك تقوم بخطأ فظيع

671
01:04:59,699 --> 01:05:03,077
ماريا غامبريللي ليست القاتله
... و أنا أقول أنها ليست هي

672
01:05:03,244 --> 01:05:06,998
و إنك سترسل فتاه بريئه ...
.إلى المقصله

673
01:05:09,333 --> 01:05:11,294
.معذره .. فرانسوا

674
01:05:13,129 --> 01:05:15,214
! و شيء آخر

675
01:05:25,517 --> 01:05:26,935
المارتينيك ؟

676
01:05:30,522 --> 01:05:32,441
.إنه في طريقه

677
01:05:34,526 --> 01:05:39,364
ماذا عن أصحاب النفوذ تلك
الذين أرادو كلوزو في القضيه ؟

678
01:05:40,323 --> 01:05:42,325
... أياً كان ما يفعلوه لي الآن

679
01:05:42,367 --> 01:05:45,412
فهو ليس نصف ما قام ...
.به بالفعل

680
01:05:48,456 --> 01:05:50,417
... إضافه إلى

681
01:05:50,500 --> 01:05:54,838
أنني على يقين أنني أعرف من وراء
.ذلك النفوذ

682
01:05:54,879 --> 01:05:57,591
.بالون _
بالون ؟ _

683
01:05:57,591 --> 01:06:01,136
من الواضح أنه كان على علاقه مع
.ماريا غامبريللي

684
01:06:01,177 --> 01:06:02,637
.على الأرجح

685
01:06:02,721 --> 01:06:05,265
في بادىء الأمر لم أفهم
... لماذا أي شخص

686
01:06:05,306 --> 01:06:08,893
يريد رجل مثل كلوزو ...
.لكي يكون مسؤولاً عن قضية قتل

687
01:06:08,935 --> 01:06:10,854
خصوصاً قضيه
.بهذه الأهميه

688
01:06:10,895 --> 01:06:14,232
لكن لماذا بالون ؟ _
.لإنه لا يريد ذلك _

689
01:06:14,357 --> 01:06:16,568
.إلا إذا كان يحمي شخصاً ما

690
01:06:16,651 --> 01:06:21,156
.. إذا كنت تحمي شخصاً ما
من سيكون الرجل المثالي في القضيه ؟

691
01:06:21,322 --> 01:06:22,949
.المغفل

692
01:06:22,991 --> 01:06:25,493
المخبر الذي
.بكامله و  مطلقه أحمق

693
01:06:25,535 --> 01:06:27,787
كلوزو ؟ _
.بالطبع _

694
01:06:27,871 --> 01:06:29,872
... إذا ماريا غامبريللي أصبحت مدانه

695
01:06:29,872 --> 01:06:32,292
فإن بالون سيكون غارقاً حتى أذنيه
.في فضيحه حقيره جداً

696
01:06:32,292 --> 01:06:36,838
و كلوزو كان هو وثيقة تأمينه
.ضد مثل هذه الفضيحه

697
01:06:36,921 --> 01:06:40,425
.من الجيد أنه ذهب

698
01:06:43,886 --> 01:06:46,806
.أشعر كالطفل ثانية

699
01:06:46,889 --> 01:06:50,768
.. إنها نظريه مثيره
لكن ماذا لو كنت مخطىء ؟

700
01:06:52,103 --> 01:06:54,772
أعرف أنه
... إحتمال بعيد جداً

701
01:06:54,856 --> 01:06:58,693
لكن ماذا إذا كنت مخطىء .. و أن بالون
لا يحمي ماريا غامبريللي ؟

702
01:06:58,818 --> 01:07:01,404
ماذا إذا كانت بريئه
كما يدعي كلوزو ؟

703
01:07:01,529 --> 01:07:03,281
.حسناً .. هذا مضحك

704
01:07:03,282 --> 01:07:07,452
لكنه شيء ممكن .. ماذا إذا كان
بالون يحمي شخصاً آخر ؟

705
01:07:07,452 --> 01:07:11,540
أو ماذا إذا كان بالون نفسه
هو المذنب ؟

706
01:07:11,623 --> 01:07:13,500
.السادي من يقترح شيء كهذا

707
01:07:13,542 --> 01:07:17,629
... لكن فقط لأجل مصلحة البحث
... ماذا إذا كنت مخطىء

708
01:07:17,629 --> 01:07:22,175
.. و كلوزو
... بكامله و  مطلقه أحمق

709
01:07:22,801 --> 01:07:24,219
.سأكون خراباً

710
01:07:24,219 --> 01:07:27,013
.راعي هذا الأمر بعض الشيء

711
01:07:34,146 --> 01:07:37,232
فرانسوا ؟ _
أجل .. أيها المفوض ؟ _

712
01:07:37,274 --> 01:07:39,860
هل يمكنك من فضلك
أن تتصل بالطبيب ؟

713
01:07:40,652 --> 01:07:42,988
هل أنت مريض ؟

714
01:07:43,029 --> 01:07:46,491
يبدو أنني طعنت نفسي
.بفتاحة الرسائل

715
01:08:10,640 --> 01:08:13,184
.كاتو .. إنك مغفل
.إنهض من فوقي

716
01:08:13,518 --> 01:08:16,729
.إنهض من فوقي
! ليس هذا الآن

717
01:08:23,736 --> 01:08:27,240
.كاتو .. أطلق سراحي .. إنك أحمق

718
01:08:31,619 --> 01:08:34,080
.منزل المفتش كلوزو

719
01:08:34,122 --> 01:08:36,040
! أعطني ذلك الهاتف .. يا أبله

720
01:08:38,793 --> 01:08:40,086
.هذا المفتش كلوزو

721
01:08:40,336 --> 01:08:44,173
.هذا هو المفوض
.يجب أن تعود إلى قضية غامبريللي

722
01:08:46,969 --> 01:08:49,930
.. حسناً .. كاتو
.سأعود إلى القضيه

723
01:08:54,476 --> 01:08:57,437
.. الآن لوضع الفخ
... و القبض على القاتل

724
01:08:58,855 --> 01:09:02,651
و أثبت للعالم ...
... أن ماريا غامبريللي بريئه

725
01:09:02,693 --> 01:09:04,903
.من القتل ...

726
01:09:04,987 --> 01:09:06,863
.مرحباً .. هذا المفتش كلوزو

727
01:09:06,989 --> 01:09:09,366
أوصلني بمساعدي
.فوراً

728
01:09:11,034 --> 01:09:15,831
.أنا خجلان من نفسي .. كاتو
.لقد نسيت القاعده الأولى للدفاع عن النفس

729
01:09:15,872 --> 01:09:18,959
.. مهما كانت الظروف
.توقع دائماً الغير متوقع

730
01:09:18,959 --> 01:09:21,503
.. إن كنت أنت قاتل حقيقي
.فإنك قد تقتلني

731
01:09:21,545 --> 01:09:23,547
يجب أن نعجل
.برنامجنا التدريبي

732
01:09:23,630 --> 01:09:26,466
يجب أن تهاجمني حينما
.و من حيثما لا أتوقع

733
01:09:26,466 --> 01:09:29,553
.و لا تعطي أي هدنه
مفهوم ؟

734
01:09:29,761 --> 01:09:32,013
مرحباً .. هركيول ؟
.هذا كلوزو

735
01:09:32,097 --> 01:09:34,599
.سأعود إلى القضيه

736
01:09:34,641 --> 01:09:37,102
حسناً .. أطلق سراح ماريا غامبريللي
... حالاً

737
01:09:37,269 --> 01:09:40,855
و أحجز لإثنين الساعه
.( الثامنه الليله في مقهى ( أوليه

738
01:09:40,939 --> 01:09:42,565
.حسناً .. وداعاً

739
01:09:44,317 --> 01:09:47,529
كاتو .. إفتح حقيبتي
.و أخرج بدلتي الزرقاء الجديده منها

740
01:09:47,570 --> 01:09:50,949
سأذهب  لإنتقاع ساخن جميل
... في حمام دافىء لطيف

741
01:09:50,990 --> 01:09:53,660
.و سأخطط لإستراتيجيتي الجديده

742
01:10:35,786 --> 01:10:37,746
.إنه أطلق سراحها ثانية

743
01:10:39,498 --> 01:10:41,917
.و سيخرج معها للعشاء

744
01:10:44,461 --> 01:10:46,964
... كل الصحف في باريس لديها القصه

745
01:10:47,673 --> 01:10:50,092
.تضم شهادة العلم المسيحي

746
01:10:50,175 --> 01:10:52,552
.و هو الذي أعطاهم القصه

747
01:10:52,594 --> 01:10:55,597
أترى .. إنه يدعي
... أنها تحمي حبيبها

748
01:10:55,681 --> 01:10:59,184
و أفضل طريقه لإجباره
.أن يظهر نفسه هو أن يجعله غيور

749
01:11:00,227 --> 01:11:02,020
.غيور

750
01:11:02,437 --> 01:11:06,108
.ذلك الغبي
.المصاب بجنون العظمه

751
01:11:06,191 --> 01:11:10,779
إنه يضع وراء ظهره 1000 عام
.من علم التحقيق الجنائي

752
01:11:10,862 --> 01:11:13,198
.و لا أستطيع أن أفعل أي شيء بشأنه

753
01:11:13,323 --> 01:11:16,076
لم لا ؟ _
لم لا ؟ _

754
01:11:16,535 --> 01:11:18,703
ماذا لو أنه على حق ؟

755
01:11:19,120 --> 01:11:20,872
ماذا سيحدث ؟

756
01:11:20,872 --> 01:11:23,416
.أكون قد إنتهيت .. على الرف

757
01:11:23,458 --> 01:11:27,629
يصبح العقل و المنطق أشياء
.من الماضي .. و يسود الجنون

758
01:11:27,671 --> 01:11:31,716
.فقط إسترخي _
أسترخي .. و كلوزو ينعم بالوجود ؟ _

759
01:11:31,800 --> 01:11:34,970
أتقدم إقتراحات
... غير مسؤوله مثل ذلك

760
01:11:35,011 --> 01:11:37,097
و تجد نفسك أفضل
.محلل نفسي جيد

761
01:11:37,263 --> 01:11:39,974
.فقط إضطجع _
.فقط .. أضطجع _

762
01:11:40,058 --> 01:11:43,061
.و إسترح _
.و أسترح .. _

763
01:11:43,103 --> 01:11:45,063
هل تعتقد أنني لا أريد أن أسترح ؟

764
01:11:45,105 --> 01:11:48,066
أضحي بذراعي الأيمن
.من أجل نوم ليله سعيده

765
01:11:48,108 --> 01:11:51,069
.لم أغلق العيون في حدود ثلاثة أيام

766
01:11:51,152 --> 01:11:54,739
أكلت ساق دجاجه فقط
.و بعض المرق الصافي منذ الأربعاء

767
01:11:54,823 --> 01:11:56,991
.إنني أتهدم

768
01:11:57,033 --> 01:11:59,577
.إنني مشرف على الإنهيار

769
01:11:59,661 --> 01:12:02,288
.أنظر إلى عيني
.كانت لدي عين جيده

770
01:12:02,330 --> 01:12:04,415
.أعني .. كان لدي عينان

771
01:12:04,540 --> 01:12:06,459
.دكتور .. ليس هناك أمل

772
01:12:06,501 --> 01:12:09,379
ليس هناك أمل مالم
.أستطع أن أخلص نفسي من كلوزو

773
01:12:10,589 --> 01:12:13,092
.يجب أن أتخلص من كلوزو

774
01:18:22,377 --> 01:18:23,962
ما الخطأ ؟

775
01:19:17,558 --> 01:19:22,021
لن أتركك تنظرين لي
.و أنتِ تصعدين الدرج .. إنكِ شقيه

776
01:19:22,146 --> 01:19:25,107
... مجرد أن ملابسك الداخليه تمزقت

777
01:19:26,317 --> 01:19:28,903
.فقط سأفتح الباب

778
01:19:28,986 --> 01:19:33,782
تمزقت ملابسك الداخليه لذا يمكنك
.إغرائي داخل هذه الشقه

779
01:19:34,867 --> 01:19:37,870
.حسناً .. إنها شقتي

780
01:19:37,953 --> 01:19:40,497
.أعرف أن هذه هي شقتك

781
01:19:40,581 --> 01:19:42,541
ماذا عن إغراء صغير ؟

782
01:19:42,583 --> 01:19:45,085
.لا شيء يسحر .. إنه إغرائك

783
01:19:48,964 --> 01:19:50,799
هل تعرف ؟ _
ماذا ؟ _

784
01:19:50,883 --> 01:19:52,885
... أعرف أن هذه شقتك

785
01:19:52,968 --> 01:19:55,345
لكن هذا لن يساعدك
.أبداً

786
01:19:55,471 --> 01:19:58,432
لماذا لن يساعدني ذلك
أبداً ؟

787
01:19:58,557 --> 01:20:02,394
.سؤال _
.سؤال ؟ .. الجواب .. مفتش الشرطه _

788
01:20:02,436 --> 01:20:05,981
.جاك كلوزو هو الإسم _
.لدي مواهب جنسيه _

789
01:20:10,652 --> 01:20:12,904
.لدي مواهب جنسيه _

790
01:20:33,383 --> 01:20:35,135
.هل توعدني

791
01:20:35,260 --> 01:20:37,387
ماذا .. عزيزتي ؟

792
01:20:37,512 --> 01:20:42,017
.بعد ذلك .. فإنك لن تدخن

793
01:20:42,101 --> 01:20:46,147
أعطيكِ كلمتي
.كضابط و رجل محترم

794
01:20:46,188 --> 01:20:48,232
.أيضاً كشرطي

795
01:20:49,066 --> 01:20:50,985
.شرطي

796
01:20:51,444 --> 01:20:54,030
! جاك _
.أجل .. عزيزتي _

797
01:20:54,947 --> 01:20:56,574
.أحملني

798
01:20:56,866 --> 01:20:58,868
.نذهب لأعلى .. عزيزتي

799
01:21:02,079 --> 01:21:05,082
أجل .. عزيزتي ؟ _
... أقسمت بأنني لن _

800
01:21:05,166 --> 01:21:08,627
.آسف على ذلك _
.أقسمت أنني لن أفعل أبداً هذا ثانية _

801
01:21:08,752 --> 01:21:12,548
.أجل .. عزيزتي _
.و أنني أعتزم أن أكون قويه جداً _

802
01:21:12,590 --> 01:21:13,841
.أجل .. عزيزتي

803
01:21:13,883 --> 01:21:17,428
.كلنا ندفع ثمن ذنوبنا

804
01:21:17,511 --> 01:21:19,513
هل يمكنك أن تفتحي الباب .. عزيزتي ؟

805
01:21:19,597 --> 01:21:22,975
أي شيء يستحق الإنتظار
... فإنه يستحق

806
01:21:26,395 --> 01:21:28,689
ماذا حدث ؟ _
.أوه .. عزيزتي _

807
01:21:34,236 --> 01:21:37,489
.حبيبتي .. عزيزتي الحلوه العزيزه

808
01:21:40,909 --> 01:21:42,828
... عزيزتي .. فقط أتركيني

809
01:21:47,791 --> 01:21:51,170
ماذا .. عزيزتي ؟ _
.قَد يكون شخصاً ما مهم _

810
01:21:51,336 --> 01:21:53,714
ماذا يمكن أن يكون
أكثر أهميه من هذا ؟

811
01:21:53,839 --> 01:21:56,800
.أنظر ماذا  تفعل
! أنظر إلى أكمامي

812
01:21:56,884 --> 01:21:59,386
.. آسف عزيزتي
.إنه يبدو جيداً من تلك الناحيه

813
01:21:59,386 --> 01:22:03,640
.إذهب إلى الباب
.من المحتمل أنه شخصاً ما مهم

814
01:22:03,724 --> 01:22:06,226
.لا تذهبي _
.عزيزي .. أسرع _

815
01:22:06,226 --> 01:22:07,644
.سأسرع .. أجل

816
01:22:42,346 --> 01:22:43,848
! عزيزي

817
01:22:43,973 --> 01:22:47,351
.قادم .. عزيزتي الصغيره الرائعه

818
01:22:47,393 --> 01:22:49,353
.هذا غريب جداً

819
01:22:58,654 --> 01:23:01,699
.عزيزي _
.أوه .. عزيزتي _

820
01:23:05,703 --> 01:23:09,790
هذا كثير جداً
. لأجل شخص بسيط

821
01:23:15,045 --> 01:23:17,214
... إنتظري .. إنني

822
01:23:17,298 --> 01:23:19,633
.إنتظري لحظه .. عزيزتي

823
01:23:25,806 --> 01:23:27,933
... أنتِ رائعه جميله

824
01:23:28,016 --> 01:23:31,270
.إنتظري لحظه
.هناك دبوس صغير هنا

825
01:24:06,973 --> 01:24:09,642
! أوه .. إلهي

826
01:24:09,725 --> 01:24:13,020
لاتقلقي .. عزيزتي
.إنه كاتو .. إنه فقط كاتو

827
01:24:13,855 --> 01:24:15,898
.أيها الأحمق

828
01:24:39,380 --> 01:24:43,426
! جاك .. جاك
.لقد قتلته

829
01:24:43,467 --> 01:24:46,303
.لم تفعلى .. إنه بخير عزيزتي

830
01:24:46,345 --> 01:24:49,723
.لا شيء يمكن أن يحدث لنا الآن
.لا شيء يمكن أن يزعجنا

831
01:24:57,523 --> 01:24:59,817
الشبح السفاح يقتل أربعه

832
01:24:59,900 --> 01:25:03,988
" قافلة الموت تلاحق المفتش كلوزو "

833
01:25:07,283 --> 01:25:08,909
.أربعة أشخاص

834
01:25:08,993 --> 01:25:12,413
البواب .. زبونان
.و القوزاقي

835
01:25:13,831 --> 01:25:15,249
.أشد الأسف

836
01:25:16,208 --> 01:25:20,671
مؤسف ؟ .. عدد القتلي في
! قضية بالون إرتفع إلى ثمانيه

837
01:25:21,630 --> 01:25:24,925
هذا مجرد أنه يثبت
.ما قلته دائماً

838
01:25:27,845 --> 01:25:31,473
ما قلته دائماً
... يؤهلك كالمتنبىء الأعظم

839
01:25:31,515 --> 01:25:35,269
منذ أن قال الجنرال كوستر أنه ذاهب ...
! لتطويق كل أولئك الهنود

840
01:25:35,352 --> 01:25:37,563
ماريا غامبريللي لم تقتل
.أولئك الأشخاص الأربعه

841
01:25:37,729 --> 01:25:40,482
أي أربعة أشخاص ؟ _
.الأشخاص الأربعه الأخيرون _

842
01:25:40,524 --> 01:25:43,360
.شخص آخر هو الذي قتل أولئك الناس
.لقد كنت معها طوال الوقت

843
01:25:43,443 --> 01:25:46,530
من هو .. إنه نفس الرجل
.الذي قتل الأشخاص الأربعه الأوائل

844
01:25:46,613 --> 01:25:49,658
البواب .. القوزاقي ؟ _
.الضحايا الأبرياء _

845
01:25:49,742 --> 01:25:52,245
.القاتل كان يقصد شخصي
.لحسن الحظ فقد أخطأني

846
01:25:52,286 --> 01:25:54,330
.لحسن الحظ  "  ليست هي العباره الصحيحه "

847
01:25:54,414 --> 01:25:56,999
و مع ذلك .. فإن هذا يثبت
.أن نظريتي صحيحه

848
01:25:57,083 --> 01:26:01,295
فبسبب الولاء الخاطىء .. ماريا
.لن تكشف عن إسم حبيبها السابق

849
01:26:01,295 --> 01:26:04,173
هذا الرجل غيور جداً
.إنه سيقتل بدلاً من فقدها

850
01:26:04,257 --> 01:26:08,970
هل تقول أن الرجل الذي تحميه ماريا غامبريللي
... هو حبيبها السابق

851
01:26:09,011 --> 01:26:11,472
و قد قتل ثمانية أشخاص ...
لأنه كان غيور ؟

852
01:26:11,514 --> 01:26:12,974
.غيور بشكل مجنون

853
01:26:13,224 --> 01:26:16,435
هل كان غيور ليجعل الأمور تبدو و كأن
ماريا هي القاتله ؟

854
01:26:16,519 --> 01:26:18,145
.إنه المجنون .. الذهاني

855
01:26:18,271 --> 01:26:20,356
ماذا عن الخادمه ؟ _
الخادمه ؟ _

856
01:26:20,398 --> 01:26:22,900
هل كان يغير منها .. أيضاً ؟
.لقد خنقها

857
01:26:22,942 --> 01:26:26,237
محتمل أن تكون ضحيته المقصوده
.كان رجل و قد إرتكب خطأ

858
01:26:26,362 --> 01:26:28,739
خطأ ؟ .. في معسكر العراه ؟ _
.لا أحد معصوم من الخطأ _

859
01:26:28,739 --> 01:26:32,576
! أبله ! .. غبي ! .. مجنون

860
01:26:32,618 --> 01:26:34,829
سوف يكون القاتل عندك
.هذه الليله

861
01:26:34,829 --> 01:26:36,330
ماذا ؟

862
01:26:36,872 --> 01:26:40,042
.عندي خطه _
أي نوع من الخطط ؟ _

863
01:26:40,668 --> 01:26:44,046
.الخطه التي لا يمكنها الفشل بأية حال

864
01:26:58,978 --> 01:27:01,063
... حسناً .. الآن تذكر

865
01:27:01,105 --> 01:27:04,191
في الثامنه تماماً
... تجذب المفتاح الرئيسي

866
01:27:04,274 --> 01:27:06,360
.لقد أوشكت على تحديد القاتل ...

867
01:27:06,443 --> 01:27:08,404
.سأترك الأضواء مغلقه خمس ثواني

868
01:27:08,404 --> 01:27:11,573
ليس أطول كثيراً .. فقط بما يكفي
.لأجل أن يغادر القاتل الغرفه

869
01:27:11,699 --> 01:27:13,909
مفهوم ؟
هل هذا واضح لك تماماً ؟

870
01:27:13,992 --> 01:27:16,286
.الآن نضبط الساعات

871
01:27:17,871 --> 01:27:22,793
.. سبع ثواني
... و ستكون بالضبط

872
01:27:22,918 --> 01:27:25,754
2:43.

873
01:27:27,756 --> 01:27:29,508
2:43.

874
01:27:29,508 --> 01:27:32,469
.يبدو أن ساعتك توقفت
.إنها عندي 7:46

875
01:27:32,512 --> 01:27:34,931
.أجل .. 7:46 .. أجل

876
01:27:35,014 --> 01:27:38,101
.لا .. لا .. الآن هي تقريباً 7:47

877
01:27:38,184 --> 01:27:39,644
.حسناً .. 7:47

878
01:27:39,686 --> 01:27:42,313
هل نضبط على 7:47 ؟

879
01:27:42,772 --> 01:27:45,483
.ذلك هو ما قلته _
" .لا .. لقد قلت أنه كان " تقريباً _

880
01:27:45,525 --> 01:27:49,821
.عندي الآن 7:47 إلا 10 ثواني

881
01:27:49,904 --> 01:27:52,698
.عندي 10 ثواني بعد 7:47 _
.يجب تأخير ساعتك _

882
01:27:52,740 --> 01:27:54,200
.حسناً

883
01:27:54,325 --> 01:27:57,286
.خمس ثواني .. أربعه

884
01:27:57,411 --> 01:28:01,123
.ثلاثه .. إثنان .. واحد

885
01:28:01,207 --> 01:28:02,583
.الآن

886
01:28:04,252 --> 01:28:07,922
.غريب
.عقرب الثواني لا يتحرك

887
01:28:09,048 --> 01:28:11,509
.إنها تدق _
.إنه يتحرك الآن _

888
01:28:11,550 --> 01:28:14,679
.ماذا ؟ .. أجل .. هذا هي

889
01:28:14,762 --> 01:28:16,681
.أعرف ذلك
.يمكنني أن أرى أنه يتحرك الآن

890
01:28:16,764 --> 01:28:20,142
.الآن عند 7:47 و 23 ثانيه

891
01:28:20,184 --> 01:28:24,021
.دعنا نضبط على 7:47 و نصف

892
01:28:24,105 --> 01:28:28,067
.خمسه .. أربعه .. ثلاثه

893
01:28:28,150 --> 01:28:30,236
.إثنان .. واحد

894
01:28:31,028 --> 01:28:32,279
.الآن

895
01:28:32,363 --> 01:28:35,282
.ساعتي توقفت _
هل توقفت ساعتك ؟ _

896
01:28:36,450 --> 01:28:38,828
.الصدفه الرائعه
.توقفت تماماً

897
01:28:41,830 --> 01:28:45,334
.أنظر .. خذ ساعتي _
لكن ماذا بشأنك ؟ _

898
01:28:45,376 --> 01:28:47,878
لاتقلق .. سأستمر بالكلام
.حتى تنطفىء الأضواء

899
01:28:47,962 --> 01:28:51,131
.  لكننا مازلنا لم نضبط الوقت_
.سيكون كل شيء بخير .. لا تقلق _

900
01:28:51,215 --> 01:28:53,342
.سأجد مخرج
.لا تقلق

901
01:29:19,536 --> 01:29:23,665
هذا لطيف جداً منكم .. ليس هناك حاجه
.للوقوف .. إجلسوا من فضلكم

902
01:29:25,625 --> 01:29:30,213
إذن الآن .. أتوقع أنكم تتسائلون
.لماذا طلبتكم جميعاً هنا

903
01:29:30,254 --> 01:29:32,548
.. مهما كان السبب
.فهو مصدر إزعاج لعين

904
01:29:32,632 --> 01:29:36,260
.. نتعشى عادة في التاسعه
.إنك أجبرت كل شيء على التوقف

905
01:29:36,302 --> 01:29:39,389
لن تنزعج
.طويِلاً .. سيد بالون

906
01:29:48,523 --> 01:29:51,484
.. ساعتك توقفت
.سيد بالون

907
01:29:51,484 --> 01:29:54,904
أجل .. لكن إذا أردت معرفة الوقت
.إنه بالضبط 7:50

908
01:29:55,238 --> 01:29:57,448
.ساعتك متأخره إنها 7:52

909
01:29:58,241 --> 01:29:59,575
.كلا .. حبيبتي

910
01:29:59,659 --> 01:30:02,870
هذه الساعه لا تتأخر ثانيه
.منذ اليوم الذي أعطيتها لي

911
01:30:03,829 --> 01:30:05,665
.لم أعطيها لك

912
01:30:07,750 --> 01:30:10,294
.عندي 7:55 .. سيدي

913
01:30:10,503 --> 01:30:13,214
.ذلك ما عندي _
.ساعتكما متقدمه _

914
01:30:13,255 --> 01:30:16,175
.كلا .. ساعتي صحيحه
.سأثبت لكِ

915
01:30:20,554 --> 01:30:23,349
هل تخبرني
الوقت الصحيح .. من فضلك ؟

916
01:30:23,474 --> 01:30:25,434
7:54
.شكراً لك

917
01:30:29,146 --> 01:30:32,316
أجل ؟
.إنه لك أيها المفتش

918
01:30:32,358 --> 01:30:34,568
.إنه لي

919
01:30:40,532 --> 01:30:41,659
أجل ؟

920
01:30:41,951 --> 01:30:44,411
كم الوقت الآن ؟ _
ماذا ؟ _

921
01:30:46,038 --> 01:30:47,623
.ساعتك توقفت

922
01:30:48,999 --> 01:30:50,042
أين أنت ؟

923
01:30:50,751 --> 01:30:53,670
.أنا في السرداب
.جعلت المشغل يتصل بهذا الرقم

924
01:30:53,712 --> 01:30:57,091
ماذا سأفعل ؟ .. لا أستطيع جذب المفتاح
.في الثامنه إذا لم أعرف الوقت

925
01:30:57,634 --> 01:30:59,928
.إنها 7:54

926
01:30:59,969 --> 01:31:02,764
.7:55 الآن _
.7:55الآن .. أجل _

927
01:31:03,306 --> 01:31:06,559
.إنني قد أدركت شيئاً
.مازلت لن أعرف متي تكون الثامنه

928
01:31:07,352 --> 01:31:09,270
.العدد _
.ماذا _

929
01:31:10,480 --> 01:31:11,523
.العدد

930
01:31:11,940 --> 01:31:14,692
العدد .. تعني الثواني ؟

931
01:31:14,776 --> 01:31:19,113
.أجل .. ذلك بالضبط ما أعنيه
.لا تحاول الإتصال بي هنا ثانية

932
01:31:22,492 --> 01:31:23,910
... إذن الآن

933
01:31:45,556 --> 01:31:48,059
... إذن الآن .. سأخبركم

934
01:31:49,352 --> 01:31:53,064
لماذا دعوتكم
.جميعاً هنا الليله

935
01:31:53,105 --> 01:31:57,526
... أحدكم
.هو القاتل

936
01:32:05,701 --> 01:32:09,080
36 .. 37 ....

937
01:32:09,163 --> 01:32:11,373
38 .. 39 ....

938
01:32:12,833 --> 01:32:14,710
... قبل أن أذكر أسم القاتل

939
01:32:16,504 --> 01:32:19,089
... سأوضح لكم الحقائق ...

940
01:32:19,131 --> 01:32:22,301
... التي قادتني لإكتشافه ...

941
01:32:22,426 --> 01:32:23,802
... أو هنا

942
01:32:24,720 --> 01:32:26,138
.الهويه

943
01:32:43,073 --> 01:32:45,075
... ... إذن الآن .. الليله

944
01:32:52,040 --> 01:32:54,501
... ليلة قتل السائق
ماذا كان إسم السائق ؟

945
01:32:54,542 --> 01:32:56,461
.ميجيل _
.ميجويل .. أجل _

946
01:32:57,003 --> 01:32:59,047
.ميجويل _
.ميجيل _

947
01:32:59,756 --> 01:33:02,926
... حسناً .. هذا الإيطالي _
.لقد كان أسبانياً _

948
01:33:03,635 --> 01:33:07,013
... " حسناً .. هذا الأسباني .. " مانجويل

949
01:33:07,138 --> 01:33:09,432
.كان غاضباً من ماريا غامبريللي ...

950
01:33:09,474 --> 01:33:12,769
.مزق ثيابها
.إحتج بعنف

951
01:33:12,852 --> 01:33:14,979
! أوه .. قدمي

952
01:33:15,063 --> 01:33:17,440
.آسف جداً
.أرجوا المعذره

953
01:33:17,482 --> 01:33:19,942
.لم ألاحظها
.معذره

954
01:33:20,276 --> 01:33:22,028
.مزق ثيابها

955
01:33:22,111 --> 01:33:24,572
... و في تلك اللحظه الدقيقه ...

956
01:33:24,655 --> 01:33:26,574
... الباب فتح ...

957
01:33:26,908 --> 01:33:30,495
.. و أحدهم ...
.أحدهم أطلق عليه النار

958
01:33:30,578 --> 01:33:34,582
ماريا لم تتمكن من رؤية القاتل
.لأنها كانت فاقدة الوعي

959
01:33:34,624 --> 01:33:38,836
كانت فاقدة الوعي لأنها
.أخذت صدمه على الرأس

960
01:33:38,836 --> 01:33:40,087
ماذا ؟

961
01:33:41,047 --> 01:33:42,757
.صدمه

962
01:33:43,424 --> 01:33:47,053
هناك طريقه واحده يمكن بها
.أن تحصل على ضربه مثل تلك

963
01:33:47,136 --> 01:33:49,722
أنها ضُربت على الرأس
.بواسطة شيء

964
01:33:49,805 --> 01:33:53,225
الشيء كان المقبض
.في باب الحجره

965
01:33:53,267 --> 01:33:56,604
.أحدهم كان مختبىء في تلك الحجره

966
01:33:56,687 --> 01:34:00,399
عندما إنفتح الباب
.تلقت ضربه على الرأس

967
01:34:00,608 --> 01:34:03,152
لأجل السماء
.أوصلنا إلى القصد

968
01:34:03,194 --> 01:34:05,112
... لا تتشابك مع

969
01:34:05,196 --> 01:34:08,240
.إنك أبله أخرق _
.أنا آسف جداً _

970
01:34:12,036 --> 01:34:16,957
.أوه .. هذه الرأس
.أنا قادم .. عزيزتي ماريا

971
01:34:16,999 --> 01:34:18,918
... عزيزتي .. إنني

972
01:34:23,590 --> 01:34:25,550
.إحترس مني

973
01:34:25,592 --> 01:34:29,012
.لا تتشابك معي
.لقد دربني خبيراً في الكاراتيه

974
01:34:29,095 --> 01:34:31,139
.إن أيدي أسلحه قاتله

975
01:34:37,020 --> 01:34:38,438
... إذن الآن

976
01:34:40,690 --> 01:34:43,568
هناك شيء
.أهتم لمعرفته

977
01:34:43,610 --> 01:34:45,570
... هذه الغرفه تنظر

978
01:34:45,612 --> 01:34:47,447
ماذا حدث ؟
ماذا ...؟

979
01:34:47,489 --> 01:34:49,991
... لقد سقطت من الأريكه .. أيها الغبي

980
01:34:50,074 --> 01:34:53,494
.أعرف أنني سقطت من الأريكه
.ليس هناك حاجه لإخباري

981
01:34:53,578 --> 01:34:56,539
كل شيء أفعله
.مخطط بدقه .. سيدتي

982
01:34:56,623 --> 01:34:58,958
.أعرف ذلك

983
01:34:59,000 --> 01:35:00,460
... إذن الآن

984
01:35:03,087 --> 01:35:05,006
ماذا كنت أقول ؟

985
01:35:06,549 --> 01:35:09,886
.. إسمع .. إنك مستغرق في أحلام حمقاء
ماذا تفعل ؟

986
01:35:09,969 --> 01:35:12,013
ألا يمكنك أن تنتبه
عندما أتكلم ؟

987
01:35:12,180 --> 01:35:14,265
هل لا تعرف ماذا كنت أقول ؟
.إنك لا تسمعني

988
01:35:14,307 --> 01:35:17,018
مع إحترامي العظيم
.سمعت كل كلمه قلتها

989
01:35:17,101 --> 01:35:19,687
أخبرني بقدر كافي
.ماذا كنت أقول

990
01:35:19,812 --> 01:35:23,357
.كنت تتحدث عن الحجره .. سيدي _
.أجل _

991
01:35:23,441 --> 01:35:27,069
.. قلت .. عندما فتح باب الحجره
.ماريا أخذت ضربه على الرأس

992
01:35:27,153 --> 01:35:32,116
من هذا فإنك إستنتجت
.أن أحدهم كان يختفي في الحجره

993
01:35:32,158 --> 01:35:36,370
إسمع .. في المره القادمه قد أَختبرك
.بدون سابق إنذار

994
01:35:36,454 --> 01:35:38,706
! لذا كن منتبهاً بإستمرار

995
01:35:38,789 --> 01:35:40,249
.أجل .. سيدي

996
01:35:40,333 --> 01:35:44,128
.. إذن الآن
... الذي كان في تلك الحجره

997
01:35:44,211 --> 01:35:47,715
فتح الباب ...
.و ضرب ماريا فسقطت مغشياً عليها

998
01:35:48,007 --> 01:35:50,843
أياً كان هذا الرجل
... في تلك الحجره

999
01:35:50,926 --> 01:35:52,887
.لديه سبب أن يكون في تلك الحجره ...

1000
01:35:52,887 --> 01:35:57,933
كيف تعرف أنه كان رجل؟ _
.لأننا وجدنا بصمات أصابعه .. سيد بالون _

1001
01:35:58,100 --> 01:36:01,937
... و
.قد كانوا بصمات أصابعك

1002
01:36:02,314 --> 01:36:04,941
.لم لا ؟ .. إنه منزلي
.كنت غالباً في تلك الحجره

1003
01:36:04,983 --> 01:36:07,527
لأي سبب ؟ _
.آخر مره كان بسبب العثه _

1004
01:36:07,569 --> 01:36:08,862
" ميوث ؟ "

1005
01:36:08,945 --> 01:36:10,655
.العثه _
" .أجل .. " ميوث _

1006
01:36:10,697 --> 01:36:13,158
.ماريا كانت تشتكي من العثه

1007
01:36:13,241 --> 01:36:18,288
ميوث" ؟ .. أهذا صحيح ماريا"
هل كنتِ تشتكي بشأن " ميوث " ؟

1008
01:36:18,330 --> 01:36:20,999
.أجل .. إشتكيت بشأن العثه

1009
01:36:20,999 --> 01:36:24,169
! أنتِ تعني العثه
.العثه الطائره

1010
01:36:24,252 --> 01:36:26,129
.أجل .. بالطبع

1011
01:36:26,254 --> 01:36:30,300
لكن ما لا أفهمه
... أن منزل في هذا الحجم

1012
01:36:30,467 --> 01:36:34,012
أن السؤال عن العثه قد
... يكون جذب إنتباه سيد بالون

1013
01:36:34,012 --> 01:36:37,223
و ليس أحد الخدم
.أو مبيد العثه المحلي

1014
01:36:37,348 --> 01:36:39,767
على أية حال .. لأجل الأهميه
... سنجتاز فوق ذلك

1015
01:36:39,893 --> 01:36:43,605
و سنواصل التركيز
... على النوع الآخر من

1016
01:36:43,646 --> 01:36:46,524
.المبيد المحلي ...

1017
01:37:13,926 --> 01:37:18,389
212 .. 213 .. 214 ...

1018
01:37:18,973 --> 01:37:22,935
ماريا غامبريللي .. بالرغم من أنها
... تدرك الآن أنها كانت مخطئه

1019
01:37:23,019 --> 01:37:25,104
فهي ليست من نوع المرأه
... التي تعاشر الرجل

1020
01:37:25,146 --> 01:37:27,356
.و بعد ذلك تهجره ...

1021
01:37:27,565 --> 01:37:32,111
لا نستطيع إدانتها لأنها
.لا تعتقد أن هذا الرجل كان قاتلاً

1022
01:37:32,445 --> 01:37:34,864
... لكن هذا الرجل لم يكن فقط قاتل

1023
01:37:34,947 --> 01:37:36,907
... لقد كان وغد مجرد من المبادىء ...

1024
01:37:37,283 --> 01:37:41,746
من يفضل أن يرى ماريا تذهب إلى
.المقصله بدلاً أن يفقدها لرجل آخر

1025
01:37:41,954 --> 01:37:45,499
كان يختبىء في الحجره عندما
.ذهبت إليها مع الأسباني

1026
01:37:45,542 --> 01:37:48,879
فتح الباب .. قتل الأسباني
.و وضع المسدس في يد ماريا

1027
01:37:49,004 --> 01:37:52,632
.إنك لا تعرف ما تقول _
.بنجامين .. أسكت _

1028
01:37:53,550 --> 01:37:57,304
هل لديك شيء لتقوله سيد بالون ؟ _
.ليس لديه شيء ليقوله _

1029
01:37:57,429 --> 01:37:59,848
.كلا .. لكن هي لديها
لماذا لا تسألها ؟

1030
01:37:59,973 --> 01:38:03,894
! كيف تتجرأي _
.إنها على علاقه مع زوجي _

1031
01:38:03,977 --> 01:38:06,313
! كاذبه _
! ما هدفك من هذا الكلام _

1032
01:38:06,354 --> 01:38:08,273
! لقد كان زوجك على علاقه بزوجتي _
.كاذب _

1033
01:38:08,315 --> 01:38:12,027
.شكراً لك .. بيير _
ماذا بشأنك أنت و سيمون ؟ _

1034
01:38:12,110 --> 01:38:13,903
ماذا بشأنك أنتِ و جورج ؟ _
! كاذبه _

1035
01:38:13,903 --> 01:38:16,906
أنتِ من قتله .. لقد رأيتك تذهبين
.إلى البيت الزجاجي قبل ماريا

1036
01:38:16,948 --> 01:38:20,618
إنه مجنون .. لماذا يجب أن أقتل جورج ؟ _
.لقد كان لديكِ علاقه معه _

1037
01:38:20,660 --> 01:38:24,289
هل يجب أن أقتله لذلك ؟ _
.إنك عرفت أنه كان مستمر معها _

1038
01:38:24,330 --> 01:38:26,291
.لقد رأيتك تقتلين دودو _
! كاذبه _

1039
01:38:26,416 --> 01:38:29,502
! لقد رأيتك _
لماذا يجب أن أقتل دودو ؟ _

1040
01:38:29,544 --> 01:38:33,756
... لأنك إكتشفتِ
.إكتشفتِ علاقتها مع بيير

1041
01:38:33,840 --> 01:38:35,300
.هذا ليس حقيقي _
.إنها أخبرتني _

1042
01:38:35,341 --> 01:38:39,554
لقد أخبرتك لأنك أنت و دودو
.كنتما تبتزان السيده

1043
01:38:39,846 --> 01:38:43,016
.إنها أخبرتني أنها شاهدت السيده تقتل ميجيل _
.إخرس _

1044
01:38:44,559 --> 01:38:48,271
جورج أخبرني أنه رأى بالون يخرج
.من نافذة ماريا بعد إطلاق النار

1045
01:38:48,604 --> 01:38:51,232
.لم أقتله
.كنت بمفردي في الحجره

1046
01:38:51,316 --> 01:38:54,569
.. زوجتي توقعت أن تجدني مع ماريا
.و ضربت ميجيل بالخطأ

1047
01:38:54,694 --> 01:38:56,237
.و قمت بوضع المسدس في يد ماريا

1048
01:38:56,362 --> 01:38:59,490
.إنني أعتقلك لذلك _
.إبقى بعيداً عن ذلك _

1049
01:38:59,532 --> 01:39:02,869
.أنت أحمق مغرور
ماذا عن هنري ؟

1050
01:39:02,910 --> 01:39:04,745
ماذا عن هنري ؟ _
.أنت قتلته _

1051
01:39:04,829 --> 01:39:07,540
لماذا يجب أن أقتله ؟ _
.أخرس _

1052
01:39:07,623 --> 01:39:10,251
رأيتك تضع الجثه
.في غرفة ماريا

1053
01:39:10,293 --> 01:39:12,295
و أنت ؟ _
.أجل .. لقد كان _

1054
01:39:23,222 --> 01:39:26,892
298 ... 299

1055
01:39:30,022 --> 01:39:31,940
.هركيول إفتح الأنوار

1056
01:39:39,489 --> 01:39:41,533
! دعني أدخل

1057
01:39:44,452 --> 01:39:45,871
.كلا

1058
01:39:47,664 --> 01:39:52,002
! توقف ! .. إرجع .. أيها المغفل
.إرجع

1059
01:39:52,043 --> 01:39:53,837
.كلوزو .. أوقفهم

1060
01:39:53,879 --> 01:39:55,839
.أوقفهم .. القنبله

1061
01:39:55,839 --> 01:39:57,340
الـ .. ماذا ؟

1062
01:40:00,218 --> 01:40:01,636
القنبله ؟

1063
01:40:03,805 --> 01:40:05,765
.لقد كانت من أجلك

1064
01:40:05,807 --> 01:40:08,018
ماذا تعني بأنها كانت لأجلي ؟

1065
01:40:08,101 --> 01:40:10,687
البواب .. الزبونان
.و القوزاقي

1066
01:40:10,770 --> 01:40:14,065
.و الآن .. ستة أشخاص .. مزيد من الأبرياء

1067
01:40:14,107 --> 01:40:17,360
إنهم جميعاًً قتله ماعدا موريس
.الذي كان يمارس الإبتزاز

1068
01:40:17,444 --> 01:40:19,904
.. بالمقارنه بك
.فإنهم جميعاً من القديسين

1069
01:40:19,946 --> 01:40:22,240
أيها المفوض .. ماذا تفعل ؟

1070
01:40:22,365 --> 01:40:24,784
.أنا أكرهك .. كلوزو _
.أيها المفوض .. رجاء _

1071
01:40:24,868 --> 01:40:27,704
.أنا أكرهك _
ماذا تفعل لي ؟ _

1072
01:40:27,787 --> 01:40:31,499
.إبتعد عني
.أترك ساقي

1073
01:40:32,875 --> 01:40:35,128
! هركيول

1074
01:40:35,169 --> 01:40:37,130
.أبعده عني

1075
01:40:41,634 --> 01:40:43,344
! أيها المفوض

1076
01:40:58,359 --> 01:40:59,777
.جاك

1077
01:41:01,362 --> 01:41:04,115
جاك .. هل أنت بخير ؟

1078
01:41:05,825 --> 01:41:08,035
.إن كل شيء إنتهى الآن .. عزيزتي

1079
01:41:09,036 --> 01:41:10,413
.إنكِ حره

