1
00:00:00,007 --> 00:00:03,999
تــرجــمــة: نــاديــن
abu551567@gmail.com

2
00:00:04,105 --> 00:00:06,596
... سيداتي وساتي

3
00:00:06,733 --> 00:00:10,944
يسرني أن أكون هنا
... في مثل هذا اليوم الرائع

4
00:00:11,154 --> 00:00:13,905
... (في المدينة العظيمة (ديترويت

5
00:00:15,116 --> 00:00:17,785
... وأحب أن أخبركم جميعاً

6
00:00:17,994 --> 00:00:21,493
بأن تجلسوا. وتستريحوا
وتمتعو أنفسكم

7
00:00:22,081 --> 00:00:23,955
... وأودّ أن

8
00:00:24,125 --> 00:00:27,245
ولكن لسوء الحظ
لا أستطيع القيام بذلك

9
00:00:27,754 --> 00:00:32,297
يوجد قضية خطيرة للغاية تخرج
عن نطاق السيطرة في هذه البلاد

10
00:00:32,467 --> 00:00:35,883
الأسلحة الغير الشرعية أصبحت
في أيدي أطفالنا

11
00:00:39,182 --> 00:00:43,974
بدلاً من التحدث عن الإحصائيات
... التي ربما لا تعلموها مُسبقاً

12
00:00:44,187 --> 00:00:49,264
في السنة الماضية، كان عدد أطفال المدارس الذين توفوا
...  بسبب الأسلحة،  أكثر من عدد ضباط الشرطة

13
00:00:49,484 --> 00:00:52,983
أو تلك الجروح النارية التي كانت السبب
... الثاني الذي تسبب في موتهم

14
00:00:53,154 --> 00:00:55,562
لكلّ الأشخاص بالولايات الأمريكية من
سنّ العاشرة الي الرابعة والثلاثين

15
00:00:58,451 --> 00:01:01,024
توقّف
إستمرّ بطريقك للداخل

16
00:01:21,683 --> 00:01:25,301
بينما رقد ينزف حتي الموت
... لأربعين دقيقة

17
00:01:25,395 --> 00:01:28,064
... مُنتظراً المساعدة حتى تاتي

18
00:01:28,147 --> 00:01:30,555
كان عمر (دارِن)ستة عشر عاماً

19
00:01:31,025 --> 00:01:33,979
كان من الممكن أن يكون
أي واحد من أطفالكم

20
00:01:34,946 --> 00:01:38,896
آمل منكم جميعاً أن تضعو في الإعتبارخِطّتي لأربع
سنوات حتي أتخلّص من الأسلحة في الشّوارع

21
00:01:39,993 --> 00:01:42,069
أنا أحتاج الى مساعدتكم
وأحتاج الى دعمكم

22
00:01:42,745 --> 00:01:46,957
دعونا نوقف الألم . والمعاناة التي
(عانت منها عائلة (دارِن

23
00:01:47,041 --> 00:01:48,868
بارككم الله
وشكراً لكم

24
00:01:52,088 --> 00:01:56,002
إنّه يحب أن يُغضبني فحسب
أنا واثقٌ بأنّ لديه أسبابه

25
00:02:04,058 --> 00:02:05,517
شكراً جزيلاً

26
00:02:07,228 --> 00:02:08,557
شكراً لكم

27
00:02:13,902 --> 00:02:14,850
إهدأ

28
00:02:15,194 --> 00:02:16,439
سوف أتحدّث اليه

29
00:02:16,696 --> 00:02:18,238
شكراً لكم جميعاً

30
00:02:18,448 --> 00:02:21,069
كيف حالك؟
من الجيد رؤيتك

31
00:02:22,035 --> 00:02:23,826
السيد نائب الرئيس
سيدي؟

32
00:03:08,957 --> 00:03:10,949
(بوبي)
ما هذا بحق الجحيم؟

33
00:03:11,834 --> 00:03:13,210
هل تُصدّق هذا الرجل؟

34
00:03:29,435 --> 00:03:32,602
آسف. الجِسر مغلق
الى أن يمرّ نائِب الرئيس

35
00:03:32,814 --> 00:03:35,186
لا تستطيع البقاء هنا
عليك أن تحرّكها من هنا

36
00:03:46,578 --> 00:03:48,784
! تبّـاً
! إنخفِض يا سيدي

37
00:03:48,871 --> 00:03:50,414
! أخرجنا من هنا

38
00:03:57,297 --> 00:03:58,328
معذرةً

39
00:04:00,717 --> 00:04:03,468
! الضباط يحتاجون للمساندة
! عند الجسر! يوجد إطلاق نار

40
00:04:03,636 --> 00:04:06,258
حذّر قسم الشرطة
! إنهم يرتدون ملابس شرطة

41
00:04:06,347 --> 00:04:08,174
أكرّر
! إنهم يرتدون ملابس شرطة

42
00:04:08,600 --> 00:04:11,007
ألفا" 6 الي الطائرة برافو"
... إحتفظ بإرتفاعك

43
00:04:15,982 --> 00:04:18,687
! إبق منخفضاً
ماذا يحدث؟

44
00:04:20,236 --> 00:04:22,988
لا نريد شرطة علي الجِسر
فنحن لا نستطيع أن نفرق بينهما

45
00:04:23,197 --> 00:04:26,115
"لا رجال شرطة مركز "ديترويت
الشعبة السريّة فحسب

46
00:04:28,202 --> 00:04:30,575
الضبّاط يحتاجون للمساعدة
! موكِب السيارات تحت الهجوم

47
00:04:30,663 --> 00:04:34,115
جميع الوحدات، إبتعدوا عن الجسر
بأوامر من الشعبة السريّة

48
00:04:43,051 --> 00:04:45,090
كل الوحدات
... إبتعدوا عن الجسر

49
00:04:45,178 --> 00:04:47,420
اللعنة
! لقد اخبرتك بأن تُخلي الجسر

50
00:04:47,680 --> 00:04:49,388
! أحضر الشاحنة

51
00:04:54,270 --> 00:04:56,559
! اللعنة
! الشعبة السريّة فحسب

52
00:04:56,773 --> 00:04:58,101
من هذا بحق الجحيم؟

53
00:05:11,704 --> 00:05:12,700
! أخرِجني

54
00:05:18,962 --> 00:05:20,539
! أخرِجني من هنا
! إركب

55
00:05:20,755 --> 00:05:22,831
من أنت بحق الجحيم؟
غادر الجسر

56
00:05:22,924 --> 00:05:25,296
نحن لن نتحرّك حتّى تصِل وسيلة النقل

57
00:05:25,385 --> 00:05:28,136
! أنا لا أتحدّث اليك
! سيدي نائب الرئيس، أدخل هنا

58
00:05:30,807 --> 00:05:32,680
! نحن بحاجة الى المساعدة هنا الآن

59
00:05:34,435 --> 00:05:36,511
ألفا" واحد الى "ألفا" ستة"

60
00:05:39,065 --> 00:05:41,603
! تحرك
! كلّ شيء تحت السيطرة

61
00:05:42,443 --> 00:05:43,190
! يا للهول

62
00:05:43,278 --> 00:05:45,401
! "خذ سيارة "ألفا

63
00:06:37,957 --> 00:06:40,164
أنا آسف يا سيدي
علي أن افعل هذا

64
00:06:40,335 --> 00:06:43,336
! تبّـأً
لا أستطيع السّباحة

65
00:06:54,515 --> 00:06:55,891
! لا تتحرّك

66
00:07:02,357 --> 00:07:03,519
! قِف مكانك

67
00:07:03,733 --> 00:07:06,022
لا بأس
أنا في مهمّة

68
00:07:11,991 --> 00:07:13,485
لقد أمسكنا بِك يا سيّدي

69
00:07:13,576 --> 00:07:15,450
سوف تكون علي ما يُرام يا سيّدي

70
00:07:20,124 --> 00:07:23,624
لماذا قُدت سيارتك الى ذلك الجِسر
وبدأت الحرب العالمية الثالثة؟

71
00:07:23,836 --> 00:07:26,506
(لقد أنقذت حياتهُ يا (فرانك
(لقد كُنت محظوظاً يا (أورين

72
00:07:26,589 --> 00:07:27,752
! محظوظاً للغاية

73
00:07:27,840 --> 00:07:31,256
لقد أعطت الشّعبة السريّة أمراً مباشراً
! بعدم إثارة هذا على ذلك الجِسر

74
00:07:31,511 --> 00:07:34,084
لقد كانو هم المسئولين عنه
! وليس أنت

75
00:07:34,472 --> 00:07:37,259
ماذا لو سارت الأمور لمنحى آخر؟
لم أكن لأصوّت له

76
00:07:37,350 --> 00:07:38,844
هل هذا أمرٌ مُسلٍّ بالنسبة لك؟

77
00:07:39,060 --> 00:07:41,017
... الأمر المُسلّي بالنسبة لي
إقطع الحديث

78
00:07:42,939 --> 00:07:44,018
من كانوا؟

79
00:07:44,691 --> 00:07:46,399
"مجموعة من مناضلي "ميتشيغان

80
00:07:46,901 --> 00:07:48,810
إنهم يعيشون بالسّيف يا رجل
إجلس

81
00:07:55,702 --> 00:07:58,453
(إسمع يا (أورين
... نحنُ نعرف بعضنا البعض منذ فترة طويلة

82
00:07:59,205 --> 00:08:01,198
أنا صديقك
ولكنّني رئيسُك أيضاً

83
00:08:01,416 --> 00:08:05,034
كصديقك، فأنت لا تتبع الأوامر
... وأنت صعب الإنقياد

84
00:08:05,253 --> 00:08:07,744
أنت لا تُطيع القانون
... أو تفكّر قبل أن تقوم بأفعالك

85
00:08:07,964 --> 00:08:11,131
... والآن، بِصفتي رئيسك
فأنت مفصول

86
00:08:11,384 --> 00:08:13,507
بهذه البساطة؟
هينغينز) يريدك في الخارج)

87
00:08:13,720 --> 00:08:15,214
لا أستطيع أن أفعل لك أيّ شيء

88
00:08:15,471 --> 00:08:17,879
إذا أردت أن تتحدّث اليه بنفسك
فلا يُهمّني الأمر

89
00:08:17,974 --> 00:08:19,385
والآن
! سلّمني سلاحك

90
00:08:26,816 --> 00:08:29,224
(أنت مثل الصّرصار يا سيد (بويد

91
00:08:29,402 --> 00:08:32,853
في كلّ مرّة أحاول فيها التخلص منك
... تلجأ الى الإتحاد

92
00:08:32,947 --> 00:08:35,403
... ثمّ يُرسلونك ثانية الى هنا

93
00:08:35,909 --> 00:08:37,107
ولكن ليس هذه المرة

94
00:08:37,827 --> 00:08:41,659
لقد تحدّثت الى الشعبة السريّة
لنعرف ماذا سيفعلون معك

95
00:08:42,332 --> 00:08:44,158
(إنهم يريدونك أن تُعاني يا سيّد (بويد

96
00:08:44,584 --> 00:08:47,751
إنّهم يريدونك أن تُعاني بشدّة
... بسبب تلك الأفعال الخطرة التي قُمت بها

97
00:08:48,504 --> 00:08:51,838
: ويجب أن أقول
أنا لم أقم بعدم الموافقة

98
00:08:52,425 --> 00:08:54,216
أنتم أيها الرفاق غير معقولين

99
00:08:54,427 --> 00:08:57,000
لقد شاهدت مشكلة، وتولّيت أمرها
بهذه البساطة

100
00:08:57,263 --> 00:08:59,137
(هذا هُراء يا سيد (بويد

101
00:08:59,349 --> 00:09:01,425
... بسبب الشرطيّين أمثالك

102
00:09:02,101 --> 00:09:04,177
فالشّرطة لها صورة سيئة في كل مكان

103
00:09:04,604 --> 00:09:07,724
لا تُلصق ذلك بي
فأنا أخاطر بحياتي كل يوم

104
00:09:07,941 --> 00:09:11,606
أنت تذكّرني بموظفي الحكومة في الستينيّات
"الذين كانو يرسلون الأطفال ليحاربوا في "فيتنام

105
00:09:11,778 --> 00:09:13,901
... "أنا لن أرسلك إلى "فيتنام

106
00:09:13,988 --> 00:09:16,942
سارسلك الي الوحدة الخامسة عشر
ذلك الجحيم

107
00:09:17,033 --> 00:09:18,693
سوف تتلائم مع الوضع هناك

108
00:09:35,051 --> 00:09:36,545
هيا. إنهض

109
00:09:37,387 --> 00:09:39,260
أنا أعرف حقوقي يا رجل

110
00:09:40,932 --> 00:09:42,343
! توقّف عن الهُراء

111
00:09:42,934 --> 00:09:44,096
فهمت؟

112
00:09:45,353 --> 00:09:46,847
هل يمكنني مساعدتك؟

113
00:09:47,063 --> 00:09:49,388
أنا أبحث عن قائد هذا السيرك

114
00:09:49,899 --> 00:09:52,058
حسناً يا سيّدي
وأنت؟

115
00:09:52,151 --> 00:09:55,485
بويد). القائد ينتظرني)
إتبعني

116
00:09:56,573 --> 00:09:58,530
القائد يتحكّم جيّداً في الأمور

117
00:09:58,741 --> 00:10:01,067
لقد رأيتُ مراكز شرطة أكثر جنوناً
عن هذا المكان

118
00:10:25,435 --> 00:10:26,633
هل بإمكاننا البِدء من جديد؟

119
00:10:27,186 --> 00:10:30,022
متأخّر للغاية بالنسبة للإنطباع الاول
إجلس

120
00:10:36,529 --> 00:10:38,321
... هذه السّنة بمفردها

121
00:10:38,406 --> 00:10:41,490
تمّ رفع ثلاثة شكاوى ضدك
للإفراط في إستخدام القوة

122
00:10:41,576 --> 00:10:43,865
هذا لا يبدو ترحيباً بِالأبطال

123
00:10:43,953 --> 00:10:46,658
هل تريد أن يُرحّب بك؟
... إبتعد عن محاولة البروز

124
00:10:46,748 --> 00:10:49,239
هنا بالجِوار
لا يوجد مثل هذه الأمور كالأبطال

125
00:10:49,334 --> 00:10:53,118
لديّ طوائف مذهبية مترصدة لنا
... نحن نُعامل الجميع على أنهم مجرمين

126
00:10:53,212 --> 00:10:55,750
والمجرمون جميعهم يُقسِمون
بأنّهم قدّيسون

127
00:10:55,840 --> 00:10:58,924
... ربما لم أكن قدّيساً أبدأً
... ولكن القصد هو

128
00:10:59,177 --> 00:11:02,546
القصد هو، الشرطة لا تطبّق
القانون عن طريق مُخالفتِه

129
00:11:03,681 --> 00:11:06,468
والآن. لو لديك مشكلة، فانا في منزلي
فلتاتي لتراني

130
00:11:06,643 --> 00:11:09,597
لا شيء من مسائِل الحارس الوحيد
والتي أسمع عنها بإستمرار

131
00:11:10,563 --> 00:11:12,022
هل تسمعني؟

132
00:11:12,106 --> 00:11:14,858
لو لدي مشكلة
فسوف آتي وأقابل القائد

133
00:11:14,943 --> 00:11:18,608
كل ذلك الهُراء مع نائب الرّئيس؟
... القليل من الماء لن يؤذي أي أحد

134
00:11:18,696 --> 00:11:22,315
ولكنّني قلقة
بخصوص مُشكلة إنضباطك

135
00:11:22,659 --> 00:11:24,984
لقد كنت أفكّّر بأن
أعطيك عملاً مكتبيّاً

136
00:11:25,370 --> 00:11:27,943
لا يمكنني الطباعة
لديّ فكرة أفضل

137
00:11:28,915 --> 00:11:32,366
... شيءٌ ما سيوسّع من آفاقك

138
00:11:34,462 --> 00:11:35,743
وبعد ذلك كلبها

139
00:11:37,715 --> 00:11:40,289
... كلبها أصبح هائجاً للغاية

140
00:11:40,718 --> 00:11:44,170
... لقد أخذ هذا الشيء اللعين

141
00:11:44,389 --> 00:11:46,796
إلى مُنتصف غرفة المعيشة

142
00:11:50,144 --> 00:11:52,635
لقد طاردتُ ذلك الوغد الصغير
... في كلّ مكان

143
00:11:53,147 --> 00:11:54,974
... إلى أن ضيّقت عليه الخِناق أخيراً

144
00:11:55,066 --> 00:11:57,604
"لقد حذرتها بأن لا تشتري كلاب الـ "بودل

145
00:11:57,819 --> 00:12:00,985
لم يكن بإمكاني مُطلقاُ أن أرمي
هذا الكلب الألماني من النافذة

146
00:12:05,285 --> 00:12:06,483
حسناً

147
00:12:14,794 --> 00:12:16,419
إنتهى الأمر
دعها تنهمر

148
00:12:16,504 --> 00:12:19,078
إتفقنا؟
... لهذا السّبب نحن هنا

149
00:12:19,299 --> 00:12:22,999
لنتحدث عن مشاكلنا
وليس لأن ندعها تحصرنا

150
00:12:23,219 --> 00:12:24,250
... حسناً

151
00:12:24,846 --> 00:12:28,012
وبقيّتكم
... أريدكم أن تدخلو الي أعماقكم

152
00:12:28,266 --> 00:12:30,638
: وتسألوا انفسكم هذا السؤال

153
00:12:31,519 --> 00:12:35,054
لماذا نحن غاضبين
وعلى نحن غاضبين؟

154
00:12:36,566 --> 00:12:38,025
جيد
حسناً

155
00:12:39,694 --> 00:12:41,437
من يودّ أن يكون التالي؟

156
00:12:43,031 --> 00:12:44,193
مرحباً جميعاً

157
00:12:44,282 --> 00:12:45,231
كيف حالكم؟

158
00:12:45,325 --> 00:12:49,322
لهؤلاء الذين قد إنضمّوا للتوّ، إسمي
هنري واين)، وأنا مُدمن كحول)

159
00:12:49,412 --> 00:12:52,496
من المُحتمل بأنّكم تعرفتم علي من
"خلال برنامجي، صباح "ديترويت

160
00:12:54,667 --> 00:12:57,621
من المُحتمل بأنّكم تتسائلون
... ماذا حدث لي هنا

161
00:12:57,712 --> 00:13:00,915
أنا أعرف أمراً دائماً
... ولا يجب علي أن أفقد هدوئي

162
00:13:01,007 --> 00:13:03,463
"لقد كنت في "كريسبي كريمي
... ألتقط إثنتي عشرة قطعة

163
00:13:03,551 --> 00:13:05,093
... وهذا الرجل
حسناً

164
00:13:05,303 --> 00:13:08,008
أنا في غاية الأسف لمقاطعتك
... ولكن

165
00:13:08,973 --> 00:13:11,215
أنا أبحث عن وجهٍ جديد نوعاً ما

166
00:13:11,309 --> 00:13:12,472
... لقد كنت أجلس هناك

167
00:13:12,560 --> 00:13:13,971
سوف نعود إليك

168
00:13:14,062 --> 00:13:16,979
أنا قنبلة موقوتة
وأنا جاهز للإنفجار

169
00:13:17,065 --> 00:13:18,559
دعينا نحلّ مُشكلتي

170
00:13:18,983 --> 00:13:19,932
! إجلس

171
00:13:24,530 --> 00:13:25,526
حسناً

172
00:13:26,532 --> 00:13:28,609
إذن، من سيكون التالي؟

173
00:13:31,579 --> 00:13:35,328
سيد (بويد)؟
... أعتقد بأنك قد أُرسلت إلينا

174
00:13:35,416 --> 00:13:37,872
... بسبب أمورٍ تتعلّق بضغوط العمل

175
00:13:38,086 --> 00:13:40,328
... والتعدّي علي السلطات

176
00:13:40,588 --> 00:13:43,589
وكلّ هذا في دائرة نقص الإنضباط

177
00:13:43,758 --> 00:13:47,756
انا بخير، بإمكانكِ الإستمرار
هناك أشخاصٌ آخرون يريدون التحدّث

178
00:13:47,929 --> 00:13:52,555
سيد (بويد)، الإنكار هو علامة قديمة
لحالات الغضب الغير صحية

179
00:13:52,767 --> 00:13:55,803
إتفقنا؟
... إذن، لماذاً لا تقف فحسب

180
00:13:56,020 --> 00:13:58,891
وتخبرنا بالقليلِ عن نفسك

181
00:14:16,708 --> 00:14:19,709
أُريد أن أوضّح أمراً
أنا لا أعاني من مشكلة الغضب

182
00:14:19,794 --> 00:14:21,870
أنا رجلٌ سعيد
أترين هذا الوجه؟

183
00:14:22,797 --> 00:14:24,955
هذا وجهٌ سعيد
... جميعكم

184
00:14:25,300 --> 00:14:28,135
ستكونون محظوظين
إذا اصبحتم مسرورين مثلي

185
00:14:48,948 --> 00:14:50,988
ماذا أكون أنا
مغناطيس للمشاكل؟

186
00:14:56,164 --> 00:14:57,991
أيّها الغرّ
هل تمرّ بأوقاتٍ صعبة؟

187
00:14:58,082 --> 00:15:01,083
عليك أن تركب وترحل بأقصي سرعة
فأنا خبير في هذا

188
00:15:01,169 --> 00:15:03,078
أستطيع أن أقوم بذلك بطرفةِ عين

189
00:15:03,171 --> 00:15:05,709
لماذا لا تُرينا؟
شاهدوا

190
00:15:06,799 --> 00:15:09,337
مُجرّد هكذا، هل ترى؟
أأنت ساحر؟

191
00:15:09,469 --> 00:15:12,672
هل تُريدني أن أريك
كيف تُخرج أرنباً من مؤخرتك؟

192
00:15:12,869 --> 00:15:13,010
... (يا (بويد

193
00:15:13,973 --> 00:15:16,381
(إسمع يا رجل، تبّـاً لـِ (ليندا
عُد الي الداخل

194
00:15:16,476 --> 00:15:18,883
الجميع يخلعون مقدمة مقاعدهم

195
00:15:19,103 --> 00:15:20,598
من أنت بحق الجحيم؟

196
00:15:20,688 --> 00:15:22,728
(هنري واين)
"برنامج صباح "ديترويت

197
00:15:23,358 --> 00:15:25,350
هل هذا صديقك؟
أجل

198
00:15:25,568 --> 00:15:28,273
عُد إلى الصفّ
سوف يقتلوني إذا عدت بدونك

199
00:15:28,363 --> 00:15:31,529
إذا بقيت هنا، فربّما سيقتلونك أيضاً
لذا، عُد إلى الصفّ

200
00:15:34,244 --> 00:15:36,153
! يا للهول
! حسناً، كلاّ! حسناً، تبّـأً

201
00:15:36,371 --> 00:15:38,162
أنا حتّى لا أعرف هذا الرجل

202
00:15:38,665 --> 00:15:42,365
إبقى بعيداً عن صفّنا. فلدينا العديد
من الأشخاص هناك لديهم مشاكل حقيقية

203
00:15:42,794 --> 00:15:46,127
لمعلوماتك، فالأسبوع القادم
أنا أقوم بعرض التوأمين العنيفين

204
00:15:46,214 --> 00:15:48,456
! يكفي من هذا هراء
أنتما لستما توأمين؟

205
00:15:48,675 --> 00:15:49,955
خذ مفاتيح الرجل

206
00:15:50,051 --> 00:15:51,331
أعطني مفاتيحك

207
00:16:22,792 --> 00:16:25,579
! توقف عن هذا
! سيد (بويد)، توقّف عن ضرب هذا الرجل

208
00:16:28,965 --> 00:16:32,713
سيد (بويد)، ماذا تفعل؟
هذه ليست هي الطريقة التي تتعامل بها مع غضبك

209
00:16:32,802 --> 00:16:35,969
تبّـاً لذلك يا رجل! أنت قتلت هؤلاء
! الأوغاد ! لقد حاولوا تهديدنا

210
00:16:37,515 --> 00:16:40,053
هل رأيتم هذا يا رفاق؟
هل تؤمنون بهذا الهراء؟

211
00:16:40,226 --> 00:16:44,058
بويد) رجلٌ شرِس. لقد إستطاع بسهولة)
أن يكسب معركة الرجال الأشرار

212
00:16:44,147 --> 00:16:47,350
لقد فاتكم هذا للتوّ أيها الرّفاق
ولكنّني سعيد لأنّني كنت هنا عندما قام بهذا

213
00:16:47,567 --> 00:16:51,018
! بويد) شرطي ! إنة شرطي)
! إنه يقوم بهذه الأمور طِوال الوقت

214
00:16:51,237 --> 00:16:53,562
! سيكون لدينا قصص رائعة للمجموعة

215
00:16:56,993 --> 00:16:58,902
هل رأيت كيف أجعل الآخرين مسرورين؟

216
00:17:03,207 --> 00:17:04,406
... (أنت يا (بويد

217
00:17:06,336 --> 00:17:07,913
عملٌ جيّد يا رجل

218
00:17:11,049 --> 00:17:12,459
هل سنراك الأسبوع المقبل؟

219
00:17:15,261 --> 00:17:17,301
! بربّكم أيها الرفاق
! لقد كان ذلك رائعاً

220
00:17:17,513 --> 00:17:19,720
والآن، هل كان ذلك رائعاً، أم ماذا؟
! بربّكم

221
00:17:54,092 --> 00:17:55,835
من الذي تريد أن تراه؟

222
00:17:56,052 --> 00:17:57,167
... (شون رولينز)

223
00:17:57,637 --> 00:17:59,511
ومن تكون؟
صديق

224
00:18:00,223 --> 00:18:01,800
صورة الهوية

225
00:18:05,687 --> 00:18:06,967
وقّع

226
00:18:10,608 --> 00:18:12,186
للخلف الى اليسار

227
00:18:30,837 --> 00:18:32,461
ما هو سوء إعتقالك؟

228
00:18:33,423 --> 00:18:34,668
ليس جيداً يا رجل

229
00:18:35,216 --> 00:18:37,209
! بدأت تفقد السيطرة أيها الكلب

230
00:18:37,385 --> 00:18:39,710
يمكنني تحمّل الكثير من هذا الهراء

231
00:18:39,887 --> 00:18:43,221
ما هي الأخبار من المحامي الخاص بي؟
لقد تحدّثت اليه

232
00:18:43,433 --> 00:18:45,639
يتحرّك بِبطء
كما تعلم النظام

233
00:18:45,852 --> 00:18:47,726
كلاّ، أنا لا أعلم يا رجل

234
00:18:48,104 --> 00:18:50,429
أحتاج لأن أعرف
كم سأنتظر من الوقت

235
00:18:50,523 --> 00:18:52,516
لم يُخبرني أحدٌ بأيّ شيء

236
00:18:55,111 --> 00:18:56,356
لا أعلم

237
00:18:59,198 --> 00:19:00,574
تبّـأً يا رجل

238
00:19:01,117 --> 00:19:02,860
هذا كلام فارغ

239
00:19:03,536 --> 00:19:05,743
تبّـأً هو ما تعنيه
أنت لا تعرف؟

240
00:19:06,539 --> 00:19:09,540
عليك أن تعرف كيف كان
جيفري دامر) هنا يا رجل)

241
00:19:09,626 --> 00:19:11,250
هذا جنون

242
00:19:11,920 --> 00:19:15,371
الأمر يُشبه بأنّه لا يمكنني حتّى أن
أدير ظهري هنا للتبّول يا رجل

243
00:19:18,801 --> 00:19:19,797
(شون)

244
00:19:20,011 --> 00:19:21,042
(شون)

245
00:19:25,975 --> 00:19:27,968
عليك أن تبقى مُركّزاً

246
00:19:29,812 --> 00:19:33,016
إفعل أقصى ما تستطيع لكي
تبقى بامانٍ هنا

247
00:19:35,318 --> 00:19:37,357
لقد سوّيت جميع الأمور في الشارع

248
00:19:38,446 --> 00:19:40,154
لا أحد سينسى أمرك

249
00:19:43,618 --> 00:19:44,946
لا أحد

250
00:20:16,776 --> 00:20:18,685
لا تقلق
إنهم يعملون لصالحي

251
00:20:18,903 --> 00:20:22,023
إنهم أصدقائي
وإن لم يشتروا فسيرحلون

252
00:20:26,536 --> 00:20:29,987
هذا ما أتحدّث عنه

253
00:20:32,375 --> 00:20:33,371
لونٌ جميل

254
00:20:34,669 --> 00:20:35,832
"لو كنت أنت يا "بفي

255
00:20:37,922 --> 00:20:40,460
! تبّـاً
مساء الخير يأ أصحاب

256
00:20:40,550 --> 00:20:44,678
أنا (الآن موريس)، ولو هناك أي شيء
أستطيع مساعدتكم به، فأنا رجلك

257
00:20:44,762 --> 00:20:47,799
! إبتعد من هنا يا رجل
هل تلك 993 التوربيني الجديدة؟

258
00:20:47,890 --> 00:20:50,891
"في الواقع إنّها 993 الـ "كاريرا

259
00:20:50,977 --> 00:20:55,520
تبّـاً! لديها محرك ذا ثمانية إسطوانات؟
تصل قوّتها إلى ستمائة حصان، صحيح؟

260
00:20:55,732 --> 00:20:59,017
تلك ستة إسطوانات
أربعمئة وخمسة وسبعون حِصاناً

261
00:20:59,444 --> 00:21:00,558
مهما يكن

262
00:21:00,653 --> 00:21:02,895
... هلاّ مانعت بألاّ تستند على

263
00:21:02,989 --> 00:21:06,239
تبّـاً! يُمكنني الحصول على بعض المؤخّرات
من الثُّنائي هنا يا رجل

264
00:21:06,367 --> 00:21:08,194
(مرحباً يا سيدة (جونسون
كيف حالك؟

265
00:21:09,162 --> 00:21:10,573
اللعنة، أجل

266
00:21:11,664 --> 00:21:13,158
سيدة (جونسون) لديكِ مؤخرة سمينة

267
00:21:14,959 --> 00:21:17,331
(لدي شيءٌ لك يا سيدة (جونسون

268
00:21:17,420 --> 00:21:19,792
ليس مسموحاً لك بأن تشغل أيّة موسيقى هنا

269
00:21:19,881 --> 00:21:21,589
هلاّ أغلقت هذا من فضلك؟

270
00:21:21,674 --> 00:21:23,797
هلاّ أغلقت الموسيقى من فضلك؟

271
00:21:25,637 --> 00:21:27,925
أغلِق الموسيقى من فضلك يا أخي

272
00:21:28,014 --> 00:21:30,849
إسمع، أيمكنك أن
! تُغلِق الموسيقى من فضلك

273
00:21:35,563 --> 00:21:38,648
هل تسمعني؟
هلاّ أغلقت الموسيقى من فضلك؟

274
00:21:42,695 --> 00:21:44,771
! أجل
! أنا أشغّل الراب

275
00:21:45,281 --> 00:21:46,360
إنها ليست لعبة

276
00:21:46,574 --> 00:21:48,697
السيدة (جونسون) كانت تهزّ مؤخّرتها

277
00:21:49,410 --> 00:21:52,115
! (سيدة (جونسون
! هزّي مؤخّرتكِ يا عزيزتي. هزّيها

278
00:21:52,247 --> 00:21:53,278
! (سيدة (جونسون

279
00:21:54,123 --> 00:21:56,531
أتعتقدُ بأنّه بإستطاعتي
تحمّل الصدمات؟

280
00:21:56,626 --> 00:21:58,286
سآخذها بتجربة قيادة

281
00:21:58,378 --> 00:22:00,916
أنا آسف
سياستنا لا تسمح بتجربة قيادة

282
00:22:01,130 --> 00:22:03,088
ماذا عن سماح أخويّ إذن؟

283
00:22:03,174 --> 00:22:04,799
! سماح أخويّ

284
00:22:04,968 --> 00:22:08,383
أرخص سيارة لدينا ثمنها
خمسة وسبعون ألف دولار

285
00:22:08,805 --> 00:22:09,801
هذا فحسب؟

286
00:22:10,014 --> 00:22:13,099
لديّ الكثير في المعرض. هل فهمت؟
أجل يا أخي

287
00:22:14,060 --> 00:22:15,435
هذه هي

288
00:22:15,687 --> 00:22:17,478
أجل

289
00:22:18,273 --> 00:22:20,312
أترى؟
صديقي لدية ذوق

290
00:22:20,483 --> 00:22:22,310
أجل، حسناً
لديهِ شيءٌ ما

291
00:22:22,735 --> 00:22:23,933
! تبّـاً

292
00:22:24,445 --> 00:22:27,530
هل أعجبتك؟
أنت يا رجل، هذه السيّارة رائعة للغاية

293
00:22:27,615 --> 00:22:29,407
كم ثمنها؟
مئتي ألف دولار؟

294
00:22:29,617 --> 00:22:31,277
في الواقع
مئتين وخمسةِ وثمانون ألف دولار

295
00:22:32,161 --> 00:22:34,699
من الأفضل أن تلعنني وتنام معي
بمبلغ مئتين وخمسةِ وثمانون ألف دولار يا رجل

296
00:22:35,039 --> 00:22:38,408
في الواقع هناك سبعة سيارات منها
"فقط للبيع في "أمريكا

297
00:22:38,501 --> 00:22:39,699
هذا كثير

298
00:22:40,712 --> 00:22:44,294
إرفع الغطاء يا رجل، أريد أن أعرف
ما هو شكل مئتين وخمسةِ وثمانون ألف دولار

299
00:22:44,507 --> 00:22:45,836
... هذا هو الغطاء

300
00:22:46,050 --> 00:22:47,842
وذلك هو الصندوق

301
00:22:50,555 --> 00:22:51,551
لا بأس بذلك

302
00:22:52,223 --> 00:22:53,598
أنت، شغّل السيارة يا رجل

303
00:22:53,683 --> 00:22:57,597
كلا، انا آسف. إنّها سياستنا
لا يمكنك تشغيل السيارة

304
00:22:57,687 --> 00:22:59,181
إنّها سياستنا
آسف

305
00:23:00,023 --> 00:23:01,221
... ما الذي

306
00:23:03,610 --> 00:23:04,808
! أنت، أنت

307
00:23:05,153 --> 00:23:06,861
! أطفيء المحرّك

308
00:23:07,155 --> 00:23:09,480
هلاّ أطفأت المحرّك من فضلك؟

309
00:23:09,574 --> 00:23:10,772
أجل
! أجل

310
00:23:11,826 --> 00:23:15,277
هلاّ أطفأت المحرّك اللعين؟

311
00:23:16,664 --> 00:23:18,372
لا يجب عليك أن تصرخ

312
00:23:18,541 --> 00:23:21,459
كل ما عليك فعله هو أن تطلب
وستحصل على نتائِج أفضل

313
00:23:21,669 --> 00:23:24,207
هلاّ غادرت من فضلك؟
كلاّ

314
00:23:25,381 --> 00:23:26,876
... أريد هذه

315
00:23:27,967 --> 00:23:31,799
إلاّ إذا قرّرت أن تعيش بداخلها
... أقترح بأنّك

316
00:23:31,888 --> 00:23:35,173
أنا أقترح بأن تبدأ بكتابة العقد

317
00:23:36,726 --> 00:23:38,220
ماذا يعتقد هؤلاء الأشخاص؟

318
00:23:39,979 --> 00:23:41,177
يا إلهي

319
00:23:42,482 --> 00:23:43,941
يوجد ثلاثمائة ألف دولار في الحقيبة

320
00:23:44,025 --> 00:23:45,934
تأكّد بأن يحصل هو على الإكراميّة

321
00:23:46,027 --> 00:23:47,023
... لقد حصل

322
00:23:48,905 --> 00:23:50,020
إحتفِظ بالباقي

323
00:23:51,157 --> 00:23:52,735
ربما أكون قد إرتكبت خطأ

324
00:23:52,951 --> 00:23:54,065
أتعرف؟

325
00:23:54,285 --> 00:23:58,069
كلانا من نفس العائلة
... جميعنا هنا. لماذا لا

326
00:24:01,417 --> 00:24:04,584
! العائلة
! أنا رجلك

327
00:24:07,423 --> 00:24:10,543
! أسرع يا رجل
! أجل! أسرع

328
00:24:12,637 --> 00:24:13,882
حسناً يا رجل
إذهب إلى اليمين

329
00:24:14,097 --> 00:24:17,300
إجلس يا رجل
... لا يُمكنني تحمّل سقوطك

330
00:24:18,309 --> 00:24:20,017
فلدينا ليلة كبيرة هذا المساء

331
00:24:55,388 --> 00:24:57,131
ألن ينام أحد بعد الآن؟

332
00:25:01,561 --> 00:25:05,772
أجل
لقد أحضرت لك البضاعة يا عزيزي

333
00:25:05,857 --> 00:25:06,770
! أنت

334
00:25:06,858 --> 00:25:09,183
ما الذي تنظر عليه؟
تبّـاً يا رجل

335
00:25:09,277 --> 00:25:13,061
أأنت تُفاجيء أي أحد هكذا دائماً؟
كان من الممكن أن تصيبني بجلطة

336
00:25:13,156 --> 00:25:15,232
هل تمانع لو ألقيتُ نظرة؟

337
00:25:16,910 --> 00:25:19,116
أتشاهد الطيور؟
كلاّ يا رجل

338
00:25:19,203 --> 00:25:22,039
ألقي نظرة علي فتاتي القديمة فحسب
أنا أراقبها

339
00:25:22,123 --> 00:25:23,997
النساء
لا تستطيع أن تثِق بهم

340
00:25:24,167 --> 00:25:27,785
ليس بمقدار إستطاعتي أن ألقي بمؤخّرتها
وهي عاهرة مُتمكّنة

341
00:25:29,464 --> 00:25:31,622
أنا لا أرى أي شيء
أين هي؟

342
00:25:32,050 --> 00:25:33,876
هناك في الزاوية يا رجل؟

343
00:25:33,968 --> 00:25:35,131
لا يوجد حظّ

344
00:25:35,219 --> 00:25:37,924
إعتقد بأنّه من الأفضل أن تذهب
الى البيت وتتّصل بها غداً

345
00:25:38,014 --> 00:25:39,923
رائع
أعطني مِنظاري فحسب يا أخي

346
00:25:40,016 --> 00:25:42,341
أنا آسف

347
00:25:42,810 --> 00:25:44,850
! كافي بالتأكيد
"فايف أو"

348
00:25:45,063 --> 00:25:46,094
"فايف أو"

349
00:25:47,398 --> 00:25:48,809
بربّك يا رجل

350
00:25:48,900 --> 00:25:52,898
تبّـاً ! بربّك يا رجل. توقّف عن مُعاملتي
وكأنّني أُشبه "توباك". إنّها يدي

351
00:25:53,112 --> 00:25:54,607
ماذا تفعل؟

352
00:25:54,697 --> 00:25:58,066
أنا شرطي، الأمر على ما يرام
منذ متى والشرطيّون يقومون بالأمور على ما يرام؟

353
00:25:58,159 --> 00:26:00,152
أجل يا رجل! منذ متى
... والشرطيون يقومون

354
00:26:00,245 --> 00:26:01,620
! هذا القيد يُؤلم يا رجل

355
00:26:01,704 --> 00:26:03,661
هل أنا سجينٌ سياسي
!هنا يا رجل؟

356
00:26:03,748 --> 00:26:06,204
أجل، إنّه جرثومة سمينة
والآن، إرحلي من هنا

357
00:26:08,253 --> 00:26:10,459
! مهلاً، كلاّ، لا تذهبي
! لا ترحلي

358
00:26:10,672 --> 00:26:14,254
سوف يحاول أن يضع صدّام السيارة
في مؤخّرتي! ماذا تفعل يا رجل؟

359
00:26:14,342 --> 00:26:15,884
لا تذهب الي أيّ مكان

360
00:26:16,386 --> 00:26:19,422
فلنرى إن كان ما زال لديك هذا الصدّام
! عندما تعود الي هنا

361
00:26:23,810 --> 00:26:25,304
هل أنت راضي؟

362
00:26:26,563 --> 00:26:27,558
كم الثمن؟

363
00:26:27,730 --> 00:26:30,565
ماذا عن خمسة وعشرين؟
... مع حصّة هنا، وحصّة هناك

364
00:26:30,942 --> 00:26:34,477
فهذا سوف يضاعف أموالك بسهولة
أسهل ربع مليون سوف تربحه على الإطلاق

365
00:26:34,571 --> 00:26:36,943
أريد كمية كبيرة
أريدها يوم السبت

366
00:26:37,031 --> 00:26:39,357
في الواقع، فأنا لا أريد أن
أرى المزيد من هذا

367
00:26:39,450 --> 00:26:42,701
أعطِني رقماً تقريبيّاً
أي رقم إبتداء من سبعة أرقام

368
00:26:42,870 --> 00:26:45,871
! أنت، إنّها "فايف أو"! إنّه فخّ
! أخرج

369
00:27:48,728 --> 00:27:50,685
أظن بأن الفتاة كانت إختيارية

370
00:27:50,772 --> 00:27:53,060
لك الحق بأن تلتزم الصمت أيها الأحمق

371
00:27:53,149 --> 00:27:55,225
ألقِ نظرة في جيبي الخلفي أيها الشرطي

372
00:27:55,443 --> 00:27:57,732
هل تعتقد بأنك تستطيع رشوتي؟

373
00:28:04,327 --> 00:28:07,281
لقد دمّرت للتوّ ثلاثة شهور
من العملِ السرّي

374
00:28:07,372 --> 00:28:09,281
فكّر في الترقية اتي سوف تنالها

375
00:28:15,546 --> 00:28:17,290
هيا، لنذهب
تحرّك

376
00:28:29,435 --> 00:28:32,187
ماذا تفعلين؟
! أنا ما زلت في التقاطع أصلاً

377
00:28:32,272 --> 00:28:34,976
في المرة القادمة عندما تشاهدين
شرطيّاً ينفخ في الصفارة، إنتبهي

378
00:28:35,066 --> 00:28:36,394
أنفخ هذا

379
00:28:48,454 --> 00:28:50,198
ماذا، هل أنت أعمى؟

380
00:28:53,334 --> 00:28:54,994
! بربّك

381
00:28:55,670 --> 00:28:57,912
أين الشرطي عندما تحتاج اليه؟

382
00:29:29,203 --> 00:29:30,366
! وجهٌ جديد

383
00:29:31,831 --> 00:29:33,539
... (مونتيني)

384
00:29:33,625 --> 00:29:34,905
إصعقني بدرجة ثلاثين فولت

385
00:29:38,630 --> 00:29:40,456
! إبدأ

386
00:29:54,729 --> 00:29:56,354
! أجل

387
00:30:03,238 --> 00:30:04,815
مهلاً
! (أنت يا (بويد

388
00:30:08,618 --> 00:30:09,946
كلاّ، شكراً

389
00:30:12,789 --> 00:30:13,785
... (أنت يا (سيربيكو

390
00:30:14,791 --> 00:30:16,285
ما الأمر؟
هل تخاف من آلمٍ صغير؟

391
00:30:16,459 --> 00:30:18,202
كلاّ
أنا أحاول عدم المشاركة فحسب

392
00:30:18,294 --> 00:30:20,785
ربّما تخفي سلك تنصّت
تحت قمصيك فحسب

393
00:30:20,880 --> 00:30:22,540
أتعتقد بأنّني مُبتديء
بعد تلك اللّيلة؟

394
00:30:22,632 --> 00:30:24,292
ربّما كان هذا غطائك

395
00:30:24,384 --> 00:30:27,587
من يدري؟ لقد حاولت شرطة "لوس انجلوس" كلّ
ما تستطيع من أجل رميك هنا

396
00:30:31,766 --> 00:30:33,141
قُم بالأمر

397
00:30:35,228 --> 00:30:37,055
سهلٌ عليه في المرة الأولى

398
00:30:37,272 --> 00:30:38,980
أعطهِ خمسة وعشرين فولت

399
00:31:00,837 --> 00:31:02,461
! خمسة وعشرين مؤخّرتي

400
00:31:19,355 --> 00:31:22,689
الأشخاص السيّئون في الخارج
وليسوا هنا

401
00:31:27,947 --> 00:31:29,655
! أعطني مالي

402
00:31:32,285 --> 00:31:34,159
أرى بأنّك تكتسب أصدقاء بسرعة

403
00:31:37,790 --> 00:31:41,954
خذ نفساً عميقاً للدّاخل والخارج فحسب
كيف تشعر؟

404
00:31:42,045 --> 00:31:43,207
مُتكهرب

405
00:31:44,005 --> 00:31:47,753
أجل، ستكون بخير
هذا من التعب فحسب

406
00:31:48,301 --> 00:31:52,595
جميع الأشخاص مرّوا بهذا
"مرحباً بك في "1-5

407
00:31:59,562 --> 00:32:01,104
أورين بويد)؟)
أجل

408
00:32:01,314 --> 00:32:03,307
أنت من الوحدة "2-1" ، صحيح؟
أجل

409
00:32:03,399 --> 00:32:05,688
لقد قالوا بأنّك قادِم
(أنا (جورج كلارك

410
00:32:05,777 --> 00:32:07,401
(سعيد برؤيتك يا (جورج

411
00:32:08,988 --> 00:32:11,314
أقصد، كما تعلم
أنت مثل الأسطورة يا رجل

412
00:32:11,407 --> 00:32:14,112
لقد إعتدت أن اقرأ عنك بعض
المُزاح الجديد كل أسبوع

413
00:32:14,202 --> 00:32:16,491
لا تصدّق كل شيءِ تقرأه
... أنا لا أصدّق

414
00:32:16,579 --> 00:32:18,738
ولكن هناك أمرٌ يتملّكني
... الفضول بمعرفته

415
00:32:18,831 --> 00:32:21,405
لقد تغلّبت حقّاً علي مشتبهٍ بهِ
بواسطة قطة ميتة؟

416
00:32:21,501 --> 00:32:22,995
كلاّ
كلاّ؟

417
00:32:23,253 --> 00:32:24,415
القطّة لم تكن ميّتة

418
00:32:26,005 --> 00:32:27,749
حسناً
هذا ظريف

419
00:32:28,049 --> 00:32:30,374
الشرطيّ الذي فضّ الإشتباك
من يكون؟

420
00:32:30,468 --> 00:32:32,591
(سترت)
(الرّقيب (لويس سترت

421
00:32:33,096 --> 00:32:34,887
إنّه رجل طيّب
رجلٌ عادِل

422
00:32:35,640 --> 00:32:38,261
(إسمع، لا تقلق بخصوص (مونتيني
الأمور السيّئة تحدُث

423
00:32:38,476 --> 00:32:40,350
من الذي كان يحاول (مونتيني) الإيقاع به؟

424
00:32:41,104 --> 00:32:42,931
(ذلك هو (لاتريل والكر

425
00:32:43,439 --> 00:32:45,313
لماذا تسأل؟
هل ستُلاحقه؟

426
00:32:56,911 --> 00:32:58,287
أنت، كيف حالك؟

427
00:32:59,080 --> 00:33:00,278
ماذا تحتاج؟

428
00:33:00,373 --> 00:33:03,327
أحتاجُ أن أرى دفتر السجلّ
لآخر ليلتينِ مضت

429
00:33:03,626 --> 00:33:05,286
تفضّل
شُكراً

430
00:33:11,301 --> 00:33:13,127
من أو ما الذي تبحثُ عنه؟

431
00:33:13,219 --> 00:33:15,924
عن شخصٍ لعينٍ فحسب
والذي يعتقد بأنّه أفلت بفعلته

432
00:33:18,057 --> 00:33:22,137
هل تستطيع أن تبحث عنه؟
كل ما لديّ هو إسمه ، (لاتريل). ذكر أسود

433
00:33:22,228 --> 00:33:25,514
هذا ليس قبو السجلات
إبحث عنه في وسط المدينة

434
00:33:26,566 --> 00:33:27,728
شُكراً جزيلاً

435
00:33:28,151 --> 00:33:29,526
مسرورٌ لأنّني ساعدتك

436
00:34:24,374 --> 00:34:27,577
أنا الحارس. إبنتي
ماريا) في المكتب)

437
00:34:28,670 --> 00:34:29,784
إبق مُنخفضاً

438
00:34:57,073 --> 00:34:58,271
ماريا)؟)

439
00:34:58,533 --> 00:35:00,525
أنا من الرجال الأخيار
تعالي هنا

440
00:35:37,655 --> 00:35:39,399
! قِف مكانك
! لا تتحرّك

441
00:35:40,074 --> 00:35:41,106
أنا شرطي

442
00:35:51,753 --> 00:35:54,125
بروس)، أبعد هذا من الطريق)

443
00:35:55,006 --> 00:35:57,675
أيمكنكم القدوم إلى هذه المنطقة يا رفاق؟

444
00:36:04,390 --> 00:36:07,344
إحتفظ بها بالخلف
آسف أيّها النّاس، عليكم أن تبقوا بالخلف

445
00:36:10,104 --> 00:36:11,599
... (أيها الضابط (بويد

446
00:36:12,899 --> 00:36:14,144
على ماذا حصلت؟

447
00:36:14,984 --> 00:36:16,526
ألقِ نظرةُ على هذه

448
00:36:17,028 --> 00:36:20,148
لقد إلتُقِطت منذُ عدّة دقائِق
في خزنة أدلّة الشرطة

449
00:36:20,240 --> 00:36:25,151
إنهم يحتفظون بكميات كبيرة من المخدرات
"في خزنة "بايبر تيك

450
00:36:25,245 --> 00:36:29,373
أجل، لقد كان هناك ستة رجال. يرتدون أقنعة
وكان يغيّرون في اصواتهِم

451
00:36:30,124 --> 00:36:31,784
ما مِفدار الكمية التي أخذوها؟

452
00:36:31,876 --> 00:36:33,454
حوالي خمسين كيلو من الهيروين

453
00:36:36,464 --> 00:36:38,421
إنتظر
هل من المُمكن أن تُعيد هذا الجزء؟

454
00:36:46,474 --> 00:36:48,763
توقّف على هذا الرجل
لك هذا

455
00:36:49,477 --> 00:36:51,351
والآن
أيمكنك تقريب الصورة هناك؟

456
00:36:51,437 --> 00:36:54,273
من هذا برأيك؟
مباراة كرة قدم يوم الإثنين؟

457
00:36:54,357 --> 00:36:57,192
أقصى ما يُمكنني تقريبه
هو خمسين بالمائة

458
00:36:58,778 --> 00:37:00,153
ما رأيك؟

459
00:37:00,238 --> 00:37:02,195
ساعة "رولكس"؟
"كلاّ، إنّها "تاغ

460
00:37:02,615 --> 00:37:05,237
الطول
أاقول بأنّه حوالي "5.10" قدماً تقريباً؟

461
00:37:05,326 --> 00:37:06,524
... ورأيي هكذا أيضاً

462
00:37:06,744 --> 00:37:08,322
وهو أسود

463
00:37:10,498 --> 00:37:11,494
مرحباً يا رفاق

464
00:37:12,166 --> 00:37:13,577
معلاً
أنظروا من هُنا

465
00:37:13,668 --> 00:37:15,744
(مرحباً يا (مونتيني
ما الجديد؟

466
00:37:15,837 --> 00:37:19,336
نعرِضُ للضابط ( بويد) هنا إعادة
عرض من كاميرات الأمن

467
00:37:19,424 --> 00:37:24,169
بويد)،  ماذا تفعل هنا؟)
قضية من تدمّرها هذه المرّة؟

468
00:37:24,929 --> 00:37:28,215
هلاّ سمحتُم لنا يا رِفاق
بدقيقة بمفردنا؟

469
00:37:28,433 --> 00:37:30,342
لدينا بعض الأمور لكي نناقِشها

470
00:37:34,939 --> 00:37:38,439
أنا أمزح معك فحسب
لا ضغائِن بخصوص تلك اللّيلة

471
00:37:38,526 --> 00:37:41,017
لأقول الصّراحة
كنتُ سأفعل ذات الأمر

472
00:37:41,195 --> 00:37:43,900
إذن، ماذا حدث هنا؟
من المُحتمل بأنّ الخزنة قد سُرِقت

473
00:37:44,073 --> 00:37:45,983
تمّ سرِقة خمسين كيلو من الهيروين

474
00:37:47,827 --> 00:37:50,235
تبّـاً
شخص ما لديه حفلة كبيرة الليلة

475
00:37:50,330 --> 00:37:53,496
ماذا، عمليّة إحتِراف؟
لا أعتقد بأنّ ضبّاط العلاقات العامة متورطين في هذا

476
00:37:53,583 --> 00:37:54,614
أهذا رأيك؟

477
00:37:56,666 --> 00:38:00,960
إحتِمال صائِب. سأتولّى الأمر
إذا وصلتك أيّة معلومة، فأخبرني بها

478
00:38:01,171 --> 00:38:02,369
حسناً

479
00:38:08,845 --> 00:38:11,253
ما الذي كنت تفعله في
خزنة "بيبر تيك" بجقّ الجحيم؟

480
00:38:11,556 --> 00:38:14,225
في آخر مرّة تفقّدت بها الأمر
كانت في  غرفة الخزائن

481
00:38:17,228 --> 00:38:18,771
(أجِب علي السؤال يا (بويد

482
00:38:19,147 --> 00:38:21,720
لقد كنت أقود بِالجِوار
وسمعت النداء

483
00:38:21,900 --> 00:38:26,111
لقد أخبرتك
بأنّني لا أتسامح مع التصرفات الشّحصيّة

484
00:38:26,196 --> 00:38:28,235
إذا كان عندك مشكلة
فعليك أن تأتي إليّ

485
00:38:34,746 --> 00:38:36,406
إنّها مُشكلتي الوحيدة

486
00:38:42,212 --> 00:38:45,746
حسناً. سأقول لك أمراً
... لقد عُدت

487
00:38:45,924 --> 00:38:50,004
ولكنّك مُعتادٌ على التدخّل
وأنا لن أدعك في الخارج بدون أن أكبحك

488
00:38:50,095 --> 00:38:51,126
... (أنت يا (جورج

489
00:38:51,221 --> 00:38:53,842
توّقف عن سرِقة آلة البيع
... تعال هنا

490
00:38:55,767 --> 00:38:58,388
وأريد أن أعلم بكلّ خطوة
... تتخطوهها في الخارج

491
00:38:58,770 --> 00:39:01,890
وإلا سأدعك تكتب التقارير
حتّى حين تقاعدك

492
00:39:01,981 --> 00:39:04,270
... تلك الآلة أخذت اموالي مُجدّداً

493
00:39:04,484 --> 00:39:06,062
تلك الآلة أخذت اموالي مُجدّداً

494
00:39:06,152 --> 00:39:08,394
(جورج)
قابِل شريكك الجديد هنا

495
00:39:09,322 --> 00:39:11,860
شريكي الجديد؟
هل تعنين نحن الإثنين؟

496
00:39:11,950 --> 00:39:13,693
أنتما ثُنائيّن مُتلائمين

497
00:39:26,715 --> 00:39:28,173
هذا أنا
(جورج)

498
00:39:28,258 --> 00:39:30,049
إتّفقنا؟
ماذا تفعل هنا؟

499
00:39:30,260 --> 00:39:32,798
أقوم بإرتكاب خطأ
بإختيارك للعمل

500
00:39:32,971 --> 00:39:34,465
لديك مكان لطيف هنا

501
00:39:34,806 --> 00:39:37,760
صباح الخير جميعاً
"وأهلا بكم في برنامج صباج "ديترويت

502
00:39:37,851 --> 00:39:39,261
... أنا مُضيفُكُم

503
00:39:39,728 --> 00:39:41,554
(هنري واين)
أنا أحبّ هذا الرجل

504
00:39:41,646 --> 00:39:43,520
اليوم ، سنواجة أسوأ مخاوفكم

505
00:39:43,606 --> 00:39:45,646
ما الذي يُزعجك بالفِعل؟
! (هنري)

506
00:39:45,900 --> 00:39:49,649
عندما أكون في الطّريق السّريع، عالقِاً حلف
أحمق يقود بسرعة خمسة وخمسين كم بالساعة في الخطّ السّريع

507
00:39:49,821 --> 00:39:52,063
فسيحصل على دفعة بعيداً
ماذا فعلت؟

508
00:39:52,157 --> 00:39:54,149
هل تسبّبت بإنقِلاب سيّارته؟

509
00:39:54,659 --> 00:39:57,993
أم كُنتُ مُستمتِعاً
... بإزاحتِهِم عن الطّريق

510
00:39:58,079 --> 00:39:59,871
وقطع رأسِهِم الغريب؟

511
00:39:59,956 --> 00:40:02,032
إذن
ما زال أمامنا إثني عشرة بناية

512
00:40:02,125 --> 00:40:05,458
أريد أن أتجوّل هنا مرة أو إثنين
... ليعرف النّاس بأنّنا هنا في الخارج

513
00:40:05,545 --> 00:40:07,253
وبعد ذلك
يُمكننا أن نتجول على الأقدام

514
00:40:07,338 --> 00:40:10,126
لقد نشأت في هذهِ المنطقة يا رجل
والآن، أنظر اليها

515
00:40:10,633 --> 00:40:12,258
... قطّاع الطّرق أحالوها إلى فوضى

516
00:40:12,886 --> 00:40:14,843
... وبالتّدريج وضعوا أيديهم عليها أيضاً

517
00:40:15,221 --> 00:40:17,677
وحوّلوها الي هذا المكان في النّهاية

518
00:40:19,351 --> 00:40:22,601
وحوّلوها الي هذا المكان

519
00:40:22,729 --> 00:40:25,849
إمرأة  جميلة
وقفت بجانبي في العديد من الأزمات

520
00:40:26,441 --> 00:40:28,683
لديّ صبي عمره أربعة عشر شهراً

521
00:40:28,860 --> 00:40:29,939
ماذا عنك؟

522
00:40:30,445 --> 00:40:34,028
نفس الكلام المُبتذل، أعتقد بأّنها ضجِرت
من كل تلك اللّيالي المزعجة

523
00:40:35,533 --> 00:40:36,862
(أخبرني عن (مونتيني

524
00:40:38,161 --> 00:40:40,486
إنّه مُتنمّر
... لقد أصيب أربعة مرات بأعيرة ناريّة

525
00:40:40,705 --> 00:40:43,243
ولا يزال صامداً
عرفتُ ذلك

526
00:40:43,500 --> 00:40:46,335
يعتمد علي ذلك الرجل الضّخم
(يوسليدنر)

527
00:40:47,003 --> 00:40:48,663
ما هي قصّته؟

528
00:40:49,506 --> 00:40:53,254
قويٌّ كالتّور
حصل علي بطولة مقاطعة "كويبيك" في كرة اليد

529
00:40:53,510 --> 00:40:57,459
لقد كان ضابط شرطة في مركز الشّرطة الجنوبي
"وقضي ثلاثة سنوات في سرية في وحدة "كي كي كي

530
00:40:57,680 --> 00:41:01,346
لقد حطّم زنزانة بأكملِها بنفسِه
هذا الرجل حيوان

531
00:41:01,685 --> 00:41:03,428
... الأمر الجيد هو أنّ (ستيوارت) تدخّل

532
00:41:03,853 --> 00:41:06,261
لأنه يعلم بأنّنا جميعنا في نفس الفريق

533
00:41:08,024 --> 00:41:10,859
ما هي قصّة (ستيوارت)؟
إنّه يعرف الجميع

534
00:41:11,194 --> 00:41:14,195
إذا إحتجت لبعض المال الإضافي
يمكنه أن يُحضر لك كلمة السرّ

535
00:41:14,280 --> 00:41:16,771
تذاكر إلى الأجنحة الحمراء
يُمكنه أن يجعل هذا يحدث

536
00:41:16,866 --> 00:41:20,615
أيّ شيءٍ تُريده، إنّه رجل ذو صِلات قويّة
وهو وغدُ خشنٌ أيضاً

537
00:41:21,371 --> 00:41:23,992
في بعض الأحيان
في العمل، فهو لا يحمل ّمسدسه

538
00:41:24,207 --> 00:41:28,074
"ذات مرة إقتلع كلب "دوبرمان
من على ذلك الصبي وقتلة بيديهِ العاريتين

539
00:41:28,878 --> 00:41:31,879
إذن، هل لديك أيّة معلومات
عن (مولكهي)، أم ماذا؟

540
00:41:32,799 --> 00:41:36,547
لقد رأيت الطريقة التي نظرت بها اليك
منذ متى وهي قائدتك؟

541
00:41:36,636 --> 00:41:40,052
حوالي سنة حتّى الآن
... "ولقد قضت فترة في شرطة "لوس أنجلوس

542
00:41:40,265 --> 00:41:42,174
... وخاضت بعض الإنتخابات أيضاً

543
00:41:42,267 --> 00:41:44,390
وغادرت "لوس انجلوس" لتأتي
إلى هنا إلى الوِحدة الخامسة عشر

544
00:41:48,523 --> 00:41:49,898
إلى ماذا تنظر؟

545
00:41:50,442 --> 00:41:51,900
لتلك الـ "همر" الصفراء

546
00:41:52,610 --> 00:41:53,891
أدري

547
00:41:55,113 --> 00:41:58,197
أنا بِالكاد أواجه الموت
وهذا الأحمق يشتري السيارة الخامسة

548
00:41:58,283 --> 00:42:00,074
من؟
(إنّه يُدعى (تي كي

549
00:42:00,285 --> 00:42:02,112
من؟

550
00:42:21,931 --> 00:42:22,713
! مرحباً

551
00:42:22,932 --> 00:42:26,847
أريد أن أرى المزيد من هذا اللون الأخضر يا عزيزتي
هيّا، ضعي المزيد

552
00:42:26,936 --> 00:42:27,932
أنا أحبّ الألوان

553
00:42:28,271 --> 00:42:29,849
اجل
ضعي المزيد

554
00:42:30,273 --> 00:42:31,933
هكذا
إضغطي عليهم

555
00:42:32,942 --> 00:42:34,686
ها أنتِ ذا
مرحى يا عزيزتي

556
00:42:35,695 --> 00:42:37,106
ضعيهم على الزجاج

557
00:42:40,784 --> 00:42:43,535
أريهِم نهودك
! أريهِم نهودك كلها

558
00:42:44,412 --> 00:42:45,990
هذا من أجلك

559
00:42:46,664 --> 00:42:50,283
ماذا يحدث يا (جو)؟
هل كل شيء علي ما يرام؟ حسناً

560
00:42:51,795 --> 00:42:55,211
كيف حال الجمهور يا رجل؟
حسناً، أراك بالأعلى

561
00:42:56,800 --> 00:42:59,041
أنت، ما الأمر يا رجل؟
حسناً يا رجل

562
00:43:19,364 --> 00:43:21,653
إنّه هُنا. أخضِر
الشاحنة إلى الخلف

563
00:43:21,866 --> 00:43:24,903
لماذا تبحثُ عنه؟
لأنّني أريد إستعادة فتاتي

564
00:43:32,585 --> 00:43:34,993
أجل، اخبرهنّ
! بأن يستمرن بهزّ مؤخّراتِهِنّ

565
00:43:38,299 --> 00:43:40,672
أنظر الى (روكفيلر) هنا
ما هذا؟

566
00:43:40,760 --> 00:43:43,132
ما هذا؟

567
00:43:43,221 --> 00:43:44,763
أغلق الباب يا رجل

568
00:43:46,224 --> 00:43:49,011
تجلس خلف طاولتي في مكتبي
... وفي النادي الذي أملكه

569
00:43:49,102 --> 00:43:51,095
وتطلب مني أن أغلق بابي؟

570
00:43:53,857 --> 00:43:54,971
أنت تدفع مقابل هذا

571
00:43:55,191 --> 00:43:57,979
يبدو بأنّك بحاجةٍ الى شراب
! أجل

572
00:44:02,991 --> 00:44:05,030
هل تعتقد بأنّ هذا الإتفاق لن يتم؟

573
00:44:05,118 --> 00:44:06,363
(تي)
بربّك يا رجل

574
00:44:09,247 --> 00:44:10,410
حسناً

575
00:44:11,458 --> 00:44:13,035
سأحضر ذلك الشراب

576
00:44:14,919 --> 00:44:16,248
... يا رئيس

577
00:44:18,423 --> 00:44:19,917
(تي)
تعال هنا لدقيقة

578
00:44:26,765 --> 00:44:27,844
ما الأمر يا رجل؟

579
00:44:29,100 --> 00:44:30,892
أين سأكون أنا بدونك يا رجل؟

580
00:44:36,358 --> 00:44:38,184
طوال الوقت وأنت بمفردك

581
00:44:39,527 --> 00:44:40,523
أنت مُحِقّ

582
00:44:42,405 --> 00:44:44,777
والآن
أحضر شرابي أيها العاهرة

583
00:44:47,911 --> 00:44:49,535
أيّها الزنجي
لديّ عاهرتك

584
00:44:49,704 --> 00:44:53,654
لدينا المايكروفون مفتوح لهذه اللّيلة
إنزل الى الأسفل وأخبرنا بعض من نكاتك

585
00:44:54,084 --> 00:44:57,998
! قلت، أريد أن أرى المؤخّرات تهتزّ
! اللّعنة

586
00:45:09,557 --> 00:45:11,467
عزيزتي
هل أستطيع أن أحصل على مشروب "حريّة الجنّة"؟

587
00:45:11,559 --> 00:45:13,351
بالتاكيد
تي)،هل نحن على موعدنا الليلة؟)

588
00:45:13,561 --> 00:45:15,519
آسف
... لا أستطيع أن أكون في الموعد تلك الليلة

589
00:45:15,647 --> 00:45:18,482
ولكنّني أعدكِ
بأنّني سأعوّضكِ عن ذلك

590
00:45:19,818 --> 00:45:21,609
لماذا حتّى تريد أن تقوم
ببعضِ الخطط معي؟

591
00:45:22,570 --> 00:45:25,524
أريد يومين إضافيين فحسب
... لأقوم ببعض الأمور

592
00:45:25,615 --> 00:45:27,323
وبعد ذلك، فأنا ملكك

593
00:45:27,409 --> 00:45:30,244
تبّـاً، بعد نهاية هذه الليلة
... ربماعليك فحسب

594
00:45:31,579 --> 00:45:32,860
! تبّـاً لي

595
00:45:32,956 --> 00:45:34,415
(دانغ)
! أنت تتحدّث الآن

596
00:45:35,417 --> 00:45:36,412
! تبّـاً

597
00:45:45,510 --> 00:45:47,253
ماذا هناك يا رجل؟
ماذا هناك؟

598
00:45:48,263 --> 00:45:50,968
ما المُشكلة؟
ألا تستطيع دخول غرفة الرجال المرموقين؟

599
00:45:51,516 --> 00:45:53,343
تناول شراباً أيّها اللعين

600
00:46:02,944 --> 00:46:04,771
فلتقل مرحباً الي (سومو) أيّها الزنجي

601
00:46:05,613 --> 00:46:07,772
إنّه على وشك أن يحوّلك إلى أشلاء

602
00:46:18,209 --> 00:46:20,167
أنت في مشكلة الآن أيها القذر

603
00:46:24,007 --> 00:46:26,712
أنت لا تفعل أيّ شيء
! أركل مؤخّرته

604
00:46:51,159 --> 00:46:53,365
ها أنت ذا
جوي)! أركل مؤخّرته)

605
00:47:23,983 --> 00:47:25,015
! تبّـاً

606
00:47:25,235 --> 00:47:26,859
! إبتعد عن طريقي
! تحرّك

607
00:47:31,533 --> 00:47:33,027
! قِف مكانك
! الشرطة

608
00:47:34,119 --> 00:47:35,577
ضع  الحقيبة أرضاً

609
00:47:38,289 --> 00:47:39,488
إرفع يديك

610
00:47:40,583 --> 00:47:41,828
! قف بوجهك على الحائِط

611
00:47:48,133 --> 00:47:49,959
! أبقيهم على الحائِط

612
00:47:55,181 --> 00:47:56,806
هل لديك أيّ شيءٍ في جيبِك؟

613
00:47:58,601 --> 00:48:00,393
ما هذا؟
لا تتحرك

614
00:48:02,355 --> 00:48:03,684
هل لديك تصريح بهذا؟

615
00:48:32,093 --> 00:48:34,335
! هيّا! أخرِج المُسدّس
! لنذهب

616
00:48:38,516 --> 00:48:39,596
! تبّـاً

617
00:48:42,354 --> 00:48:45,769
! تبّـاً
! "لقد أفسدت بذلتي ماركة "فيرساتشي

618
00:48:45,982 --> 00:48:48,354
بربّك يا رجل
! إسحبني للأعلى. تبّـاً

619
00:48:55,617 --> 00:48:57,194
ماذا نفعل يا (بويد)؟

620
00:48:57,786 --> 00:48:59,612
ماذا نفعل بحقّ الجحيم يا رجل؟

621
00:48:59,996 --> 00:49:02,452
إمّا أن نستدعي المُساندة
أو نخرج من هنا

622
00:49:03,041 --> 00:49:04,784
أيّة مُساندة؟
نحنُ لسنا هنا

623
00:49:04,876 --> 00:49:07,960
هلاّ أجبت على سؤالي؟
لقد كنت على وشك الموت الليلة

624
00:49:08,630 --> 00:49:10,373
إجلِس قبل أن تسقط

625
00:49:30,318 --> 00:49:32,643
كيف حالك؟
تفضّل بالجلوس

626
00:49:40,078 --> 00:49:43,079
وأنت؟
... الضابط (بويد). لديّ بعض الأسئلة لك

627
00:49:43,832 --> 00:49:45,908
... قبل أن نخوض في كل هذا الأمر

628
00:49:46,084 --> 00:49:48,954
لا يجب عليكِ أن تسأليني
فانا لا أعرف أيّ شيء

629
00:49:49,045 --> 00:49:52,414
دعنا نبدأ بشيءِ سهل
مثل من هو (لاتريل والكر)؟

630
00:49:53,258 --> 00:49:54,716
أنا لم أسمع عنه فطّ

631
00:49:54,801 --> 00:49:57,374
مكتوبٌ هنا بأنّه قد زارك عدّة مرّات

632
00:49:57,470 --> 00:49:59,095
هل هو صديقك؟

633
00:49:59,180 --> 00:50:00,924
قلت بأنّني لم أسمع به قطّ

634
00:50:01,433 --> 00:50:03,176
هل أنت أصمّ أو ما شابه؟

635
00:50:03,393 --> 00:50:06,310
كلّ، أنا مُصرّ
لقد أجريتُ بحثاً عن هذا الرجل

636
00:50:06,521 --> 00:50:09,522
وخرجتُ بدون فائدة
لرجل نظيف، مثل إنّه نظيف للغاية

637
00:50:09,607 --> 00:50:11,933
لا مُخالفات، لا حوادث
لا مُخالفات وقوف

638
00:50:12,027 --> 00:50:15,193
إنّه يُشبه الرّجل الذي  وُلِد بالأمس
وُلِد بالأمس

639
00:50:15,280 --> 00:50:16,478
وما هو غرضك؟

640
00:50:16,698 --> 00:50:19,615
أريد أن أعرف
ما هي علاقتك به

641
00:50:19,701 --> 00:50:22,453
هل أخذ مكانك في العمل
عندما إبتعدت أنت؟

642
00:50:22,537 --> 00:50:24,494
لا أعرِف ما الذي تتحدّث عنه

643
00:50:24,581 --> 00:50:26,538
هل هي مُخدّرات؟ هل هو كوكايين؟
ماذا يكون؟

644
00:50:29,294 --> 00:50:32,959
لقد كان هيروين
لقد ظننت بأنّك تعرف ذلك

645
00:50:33,048 --> 00:50:36,084
أنا أعلم بِما يقال هنا الآن
بربّك يا رجل

646
00:50:36,176 --> 00:50:38,667
لقد أقسم رجال الشّرطة
بأنّك تعرف كلّ شيء يا رجل

647
00:50:39,304 --> 00:50:40,300
أعرف ماذا يا رجل؟

648
00:50:40,930 --> 00:50:43,137
"أنت لم تدري بأيّ شيء في "جوفي
ألست كذلك؟

649
00:50:43,224 --> 00:50:46,012
من المفروض أن أعلّمك بألاّ
... تُحطّم حياتك بتلك الطّريقة

650
00:50:46,102 --> 00:50:47,561
ولكنك إستمرّيت بالهروب إلى الخلف

651
00:50:47,645 --> 00:50:49,519
هذا ذكيٌّ بحقّ
هل تعلم؟

652
00:50:49,606 --> 00:50:52,179
أنت لن تحصل علي أيّ دليل لما يحدث

653
00:50:52,817 --> 00:50:55,273
عيناك مُلتصِقة مُحكمةُ الإغلاق

654
00:50:56,154 --> 00:50:56,984
أيها الخنزير

655
00:50:57,197 --> 00:50:59,901
هل تُريد قضاء عشرة سنوات هنا؟
هذا من شأنك

656
00:50:59,991 --> 00:51:03,692
لو كنت مكانك
لكنت إستغلّيت كل لحظةٍ لي في حياتي

657
00:51:03,828 --> 00:51:05,157
هل تدري ماذا أقول؟

658
00:51:07,916 --> 00:51:09,493
أنت لا تستطيع مساعدتي يا رجل

659
00:51:11,753 --> 00:51:13,331
لا تستطيع مساعدتي على الإطلاق

660
00:51:20,428 --> 00:51:25,221
لا يُمكنك أن تضع اللّاعِب (تايغر وودز) في
(نفس الدّوري مثل (مايكل جوردان

661
00:51:25,433 --> 00:51:27,675
ليس عليك أن تكون في حالة جيّدة
لتلعب الغولف

662
00:51:27,769 --> 00:51:30,094
... ستُيقِظ الجميع بحقّ المسيح

663
00:51:30,355 --> 00:51:33,107
ولكنّ رمية (وودز) تصل
قوّتها لثلاثمائة رطل

664
00:51:33,191 --> 00:51:35,943
حسناً،إلاّ إذا كانت رميته
... أسرع من طرفة عيني

665
00:51:36,152 --> 00:51:38,726
أنا لستُ مُنبهِراً بالفِعل
لكي أخبرك بالحقيقة

666
00:51:38,947 --> 00:51:42,031
كنت لأقول، فاللّاعِب (واين غريتسكي) هو الأفضل
أنت "كنديٌّ" معتوه

667
00:51:42,200 --> 00:51:45,284
أنت يا رجل الحرب
كنت صلباً كالأمّ، صحيح؟

668
00:51:45,495 --> 00:51:46,658
مهما يكن أيّها الأحمق

669
00:51:47,831 --> 00:51:49,289
لديّ واحِدة
(الجميلة (روث

670
00:51:49,374 --> 00:51:50,405
البيسبول؟
من؟

671
00:51:50,625 --> 00:51:53,377
لقد أصابه النّعاس خِلال المباراة

672
00:51:53,545 --> 00:51:55,751
لا تُقلّل من قيمة لعبة البيسبول
تلك لعبة أمريكيّة

673
00:51:55,839 --> 00:51:57,463
أيقظوني عندما ينتهي هذا

674
00:51:57,549 --> 00:51:59,376
! بربّكم يا رِفاق
! بربّكم

675
00:51:59,634 --> 00:52:02,837
أعظم لاعبٍ رياضيّ بلا شك
(كان (محمد علي

676
00:52:02,929 --> 00:52:04,803
يُمكنه أن يستطيع هزيمتك بذكائة

677
00:52:04,973 --> 00:52:08,638
فهو لن يضع إصبعة عليك مُطلقاً
فهو يهزِمك نفسياً

678
00:52:09,561 --> 00:52:11,388
نخب الأعظم
نخب الأعظم

679
00:52:14,566 --> 00:52:15,562
... أنت

680
00:52:18,236 --> 00:52:19,399
كيف حال رأسك؟

681
00:52:20,655 --> 00:52:23,360
رأسي بخير
ولكنّ كِبريائي هو الذي ما زال يتألّم

682
00:52:23,450 --> 00:52:24,908
... سؤال من أجلك

683
00:52:24,993 --> 00:52:28,658
منذ ستة أشهر، كان هناك حادث
لفتي يُدعى (شون رولينز) ، هل تتذكّر؟

684
00:52:28,747 --> 00:52:31,831
أجل أيّها الغامِض. لماذا؟
هل هناك أيّة شكوك في إعتقاله؟

685
00:52:31,916 --> 00:52:34,205
على حسب ما أتذكّر
لقد كان نظيفاً

686
00:52:34,419 --> 00:52:38,167
مونتيني)، دائماً ما يكون مُنتبِهاً)
عندما يسجّل هذه الأشياء

687
00:52:38,256 --> 00:52:40,829
هل كان (مونتيني) هو الضّابط الذي قام بإعتقالِه؟
أجل، لماذا؟

688
00:52:40,925 --> 00:52:43,926
أين أستطيع أن أجده؟
... لأضع أمرين وأجمعهما معاً

689
00:52:44,012 --> 00:52:45,008
حتّى أعرف الأمر

690
00:53:06,993 --> 00:53:08,274
إهدأ

691
00:53:08,370 --> 00:53:10,825
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟
إخرس. ضع يديك للأسفل

692
00:53:11,373 --> 00:53:13,614
ماذا تفعل؟
لماذا تضغط عليّ؟

693
00:53:13,792 --> 00:53:16,283
من الذي يضغط عليك؟
هُناك شرطي يتعقّبني

694
00:53:16,461 --> 00:53:18,121
نفس الشخص من تلك اللّيلة

695
00:53:18,213 --> 00:53:21,379
إنّه كالإنسان البِدائي. لقد إستمرّ
بضربِ الجميع في المكان

696
00:53:22,884 --> 00:53:24,711
إنّه ليس واحداً منا

697
00:53:24,928 --> 00:53:28,297
سوف أهتمّ به، ولكن في ماذا كنت تفكر
في ما فعلته هنا؟

698
00:53:28,390 --> 00:53:30,382
... كان يجب عليّ أن أقتلك في حالة

699
00:53:31,059 --> 00:53:33,051
إسمع، لو أردت
... أن أقبض عليك يا رجل

700
00:53:33,144 --> 00:53:36,560
لكنت فعلت ذلك منذ زمن طويل
هذا هو العمل

701
00:53:36,648 --> 00:53:39,732
لقد كنت أعدّ للتوّ الشحنة
لصفقتنا القادمة

702
00:53:47,492 --> 00:53:49,283
إنس الأمر
كم الثّمن؟

703
00:53:50,078 --> 00:53:51,358
حوالي خمسة ملايين دولار

704
00:53:51,454 --> 00:53:52,569
أجل
صحيح

705
00:53:52,789 --> 00:53:55,706
أنت تريدُ رقماً من سبعة أرقام
هذا ما احضرته، صحيح؟

706
00:53:56,584 --> 00:53:58,910
إن لم يكن كذلك، فإذن
لدينا مشكلة كبيرة

707
00:53:59,170 --> 00:54:03,548
خمسة ملايين دولار؟سيجعلني هذا ألغي الآن
حتّى أحصل على حصانة إجتماعية

708
00:54:03,758 --> 00:54:07,174
أنا لست بحاجة إلى حصانة إجتماعية أيها السّافِل
... أنا بحاجةٍ لِحصانة من الشرطة

709
00:54:07,762 --> 00:54:09,921
... لذا، قبل أن نقوم بالمزيد من الأعمال

710
00:54:10,765 --> 00:54:13,221
دعني أعرِف بأنّ الوضع
أصبح تحت سيطرتك

711
00:54:14,310 --> 00:54:15,306
حسناً

712
00:54:16,021 --> 00:54:19,105
هل سيريحك ويقلّل من قلقك
إذا أخبرتك عن عمليّتنا؟

713
00:54:21,443 --> 00:54:22,937
صحيح بالفِعل

714
00:54:23,528 --> 00:54:24,643
لا بأس

715
00:54:26,197 --> 00:54:29,780
سوف نستدعيك عندما نكون جاهزين
عليك أن تحضر المال مع الصّفقة

716
00:54:32,704 --> 00:54:33,534
لك ذلك

717
00:54:51,723 --> 00:54:54,261
(في الحقيقة يا (هنري
مُباشرةً بعد المجموعة وكلّ شيء

718
00:54:54,559 --> 00:54:55,804
بويد)؟)
! تبّـاً

719
00:54:57,020 --> 00:54:58,811
لقد أتيتُ لأستخدم الهاتِف فحسب

720
00:54:58,897 --> 00:55:00,936
إهدأ يا رجل
أريدُ معروفاً فحسب

721
00:55:01,024 --> 00:55:03,941
أيّتها السيدات، هلاّ سمحتنّ لي
بالتحدّث الى صديقي لدقيقة؟

722
00:55:05,528 --> 00:55:09,740
أيّ شيء. أتريدني أن أذهب مُتخفيّاً؟
أنا إنسان مُتقلّب الميول

723
00:55:09,824 --> 00:55:13,573
يبدو بأنّك تركل مؤخّرات كبيرة هناك أيضاً
كم عدد الرجال؟

724
00:55:13,661 --> 00:55:16,413
إثنان، ولكنّهم ضخام البنية
لقد كانوا مُمتلئي الجثّة

725
00:55:16,915 --> 00:55:20,248
أستطيع أن أستخدم بعض من حركاتك
ربما بإمكانك أن تعلّمني

726
00:55:20,335 --> 00:55:24,119
لاحقاً، فأنت تعلم بأنّ هذا عرّضك للإنكشاف
أمام العِصابة منذ سنيين قليلة مضت؟

727
00:55:25,382 --> 00:55:27,173
كيف إستطعت أن تحصل
على هذه المعلومات؟

728
00:55:27,384 --> 00:55:31,428
يمكن أن يكون لديّ مصادري. بالإضافة، أنّني
... مع فريق "آي" مجموعة من المخبرين السريّين

729
00:55:31,513 --> 00:55:35,095
والذين هم مدينون لنا لتركهم
نتيجة لبض الدلائل الإجرامية

730
00:55:35,183 --> 00:55:38,848
أريد منك أن تجد أقصى ما تستطيع
(عن رجلٍ يدعى (لاتريل والكر

731
00:55:38,937 --> 00:55:40,929
... يبدو بأنّ هويّته مُزيّفة بالكامِل

732
00:55:41,231 --> 00:55:45,015
(وأيضاً ما هي صلتة برجلٍ يدعى (شون رولينز
هل تستطيع ذلك؟

733
00:55:45,110 --> 00:55:48,276
سأرى ما أستطيع أن أبحث فيه
لماذا أتيت إليّ؟

734
00:55:48,530 --> 00:55:50,569
... لا أريد أن أجذب إيّ إنتباه

735
00:55:50,657 --> 00:55:53,326
وأعتقد بأنّ أساليبك المميزة
ربّما تنجح معي

736
00:55:53,410 --> 00:55:55,651
من أجل ماذا كلّ هذا؟
ربما من أجل لا شيء

737
00:55:55,745 --> 00:55:58,497
وربّما يكون أمراً ذا قيمة
أمر كبير، كبيرٌ بالفِعل

738
00:55:58,581 --> 00:56:01,286
عليّ أن أرى إلى أيّ مدى
تستمرّ الأمور فحسب

739
00:56:01,584 --> 00:56:02,960
لا تُفسِد هذا الأمر

740
00:56:03,044 --> 00:56:05,879
لن أفعل
لأنّني رأيتك عندما تكون غاضِباً

741
00:56:06,089 --> 00:56:07,548
حسناً أيّتها السيدات؟

742
00:56:07,757 --> 00:56:08,788
تعالوا إلى بابا

743
00:56:09,050 --> 00:56:10,794
هل لك في هذا؟
كلاّ

744
00:56:12,929 --> 00:56:14,672
أريد أن أصنع شطيرة محمّصة فحسب

745
00:56:14,764 --> 00:56:18,264
من أجلنا
... وأخيراُ فنحن معاً لنتناول العشاء

746
00:56:19,644 --> 00:56:21,352
... ولكن لديّ طلبٌ واحد

747
00:56:22,105 --> 00:56:23,433
... أنا مُصغية

748
00:56:23,648 --> 00:56:24,811
لا حديث عن الشرطة

749
00:56:25,316 --> 00:56:28,317
لا تذكري أيّ شيء عن آخر الجرائِم
ولا عن قتل العصابات

750
00:56:29,154 --> 00:56:31,526
في هذه اللّيلة، الأفكار السّعيدة فحسب
موافقة؟

751
00:56:31,740 --> 00:56:34,147
موافقة؟
نخب الأفكار السّعيدة

752
00:56:36,494 --> 00:56:38,154
مساء الخير أيّتها القائِدة

753
00:56:40,415 --> 00:56:42,075
ماذا تفعل هنا يا (بويد)؟

754
00:56:42,167 --> 00:56:44,918
أنت أردتِ رؤيتي
... في مكتبي، ليس هنا

755
00:56:45,003 --> 00:56:46,912
ولكنّني هنا الآن
لذا، فلنتحدّث

756
00:56:47,005 --> 00:56:49,840
أنا آسف
ولكنّنا حقيقةً في المنتصف

757
00:56:50,550 --> 00:56:52,009
لماذا لا تذهب لتاخذ جولة؟

758
00:56:53,261 --> 00:56:56,179
لا بأس
أعطِنا خمسة دقائق حسب

759
00:56:58,933 --> 00:57:01,140
كان علي أن اذهب إلى مرحاض
الرّجال على كل حال

760
00:57:05,482 --> 00:57:08,436
كيف عثرت عليّ؟
ماذا تفعلين مع هذا الرجل؟

761
00:57:08,526 --> 00:57:10,899
! هذا ليس من شأنك

762
00:57:11,112 --> 00:57:14,481
إنّه لا يبدو مُناسباً لكِ
وانت تفعل هذا؟

763
00:57:15,658 --> 00:57:17,817
عن ماذا كنت تريد أن تتحدّث إليّ؟

764
00:57:17,911 --> 00:57:19,654
لماذا قمت بزيارة (شون رولينز)؟

765
00:57:19,746 --> 00:57:23,115
الجدران لها آذان
(أنا أعلم كل شيءٍ يا (بويد

766
00:57:23,500 --> 00:57:25,160
إذن، لماذا أنا هنا؟

767
00:57:25,377 --> 00:57:27,868
ليس لدي وقت للألعاب
لماذا أنت هنا؟

768
00:57:28,880 --> 00:57:31,715
لقد إعتدت أنت العمل في الشئون الداخلية
أجل

769
00:57:31,841 --> 00:57:35,921
رغم كل الاشخاص الذين يحيطونكٍ، كيف تستطيعين
أن تعرفي من الذي يمكنك أن تثقي به؟

770
00:57:36,554 --> 00:57:38,097
لماذا؟
ماذا لديك؟

771
00:57:38,181 --> 00:57:42,013
لا يُمكنني القول بعد. يس حتّى أن أحصل
دليل إضافيّ. ماذا لديك؟

772
00:57:42,477 --> 00:57:45,893
دعينا نقولُ بأنّ غريزتي تخبرني فحسب

773
00:57:47,649 --> 00:57:49,143
أحضِر لي دليلاً مُقنِعاً بأّن هناك
أمراً ليس صائِباً

774
00:57:49,234 --> 00:57:50,728
لديّ دليلٌ مُقنِع

775
00:57:51,194 --> 00:57:52,225
أكثر إقناعاً

776
00:57:52,946 --> 00:57:56,481
حينها، سأعرِف ما سافعلة بخصوص هذا
أنتِ تعرفين ما الذي ستفعلينه بخصوص هذا؟

777
00:57:58,118 --> 00:57:59,446
كارمين)؟)
لذيذ

778
00:58:01,162 --> 00:58:03,570
ليس سيئاً
سأراك في الحرم الجامعي

779
00:58:11,256 --> 00:58:12,631
أورين)؟)

780
00:58:13,967 --> 00:58:15,046
خُذ حذرك

781
00:58:39,909 --> 00:58:41,736
(مرحباً يا (كلارك
ماذا يجري؟

782
00:58:41,953 --> 00:58:43,993
ستة، ليس بالكثير

783
00:58:44,205 --> 00:58:47,123
لقد سمعت بأنّك تعمل
مع شرطيّ خارِق الآن

784
00:58:47,500 --> 00:58:48,781
كيف يبدو؟

785
00:58:48,877 --> 00:58:51,368
(مرحباً يا (جورج
أيّهما أنت؟، (ستارسكي) أم (هتش)؟

786
00:58:52,672 --> 00:58:53,787
لا تُعيرة أيّ إنتباه

787
00:58:54,174 --> 00:58:55,336
لا أفعل

788
00:58:58,136 --> 00:59:00,425
لقد سمعت عن ذلك العِراك

789
00:59:00,597 --> 00:59:02,922
"ماذا كنتم تفعلون في نادي "ستاتيك
على كل حال؟

790
00:59:03,224 --> 00:59:05,264
لقد أراد (أورين) أن  يستجوب
(المالك (تي كي

791
00:59:05,852 --> 00:59:06,848
بخصوص ماذا؟

792
00:59:07,687 --> 00:59:08,968
لم ليتحدّثوا مُطلقاً

793
00:59:09,189 --> 00:59:11,395
لقد أراد (أورين) أن  يسرق
(قضيتي يا (جورج

794
00:59:11,608 --> 00:59:14,146
إنّه مثل كلب الصيد
لقد رأينا مثل هؤلاء الأشخاص من قبل

795
00:59:14,402 --> 00:59:16,146
ماذا إكتشفتم أيضاً؟

796
00:59:16,237 --> 00:59:18,693
لا شيء، لقد فتشنا مكتبه
ولكنّه كان خالياً

797
00:59:18,782 --> 00:59:21,320
أتمنّى لك أن تصل إلى الحلّ
في هذة القضية أيّها المُحقّق

798
00:59:21,409 --> 00:59:22,987
... لقد توصّلتُ لأمرِ ما

799
00:59:23,078 --> 00:59:26,992
لقد وجدنا تصريح زائِر من سِجن المُقاطعة
(لا تقلق يا (مونتيني

800
00:59:27,082 --> 00:59:29,205
سوف نُعلِمُك بالجديد الذي سنعرفه

801
00:59:34,130 --> 00:59:35,838
هل إنتهيتم يا رِفاق من المقعد؟

802
00:59:36,257 --> 00:59:37,835
أجل
تفضّل

803
00:59:37,926 --> 00:59:39,420
أنت
هل تعرِف (مونتيني)؟

804
00:59:39,511 --> 00:59:42,547
لو أتيتُم جميعاُ إلى هنا
... لتقوموا به فلن يكون بالكلام

805
00:59:42,764 --> 00:59:45,516
ربّما يجب عليك أن تتحرّك
فانت تُشتّت تركيزنا

806
00:59:54,484 --> 00:59:56,642
إكتشف من قاموا بزيارتهِ
في سجن المقاطعة

807
00:59:56,736 --> 00:59:58,978
اجل، لا تقلق بخصوص الأمر
فأنا سأتولّى الأمر

808
01:00:28,309 --> 01:00:29,638
أنتِ تعالي معي

809
01:00:29,811 --> 01:00:31,436
سأعود في غضون ساعة

810
01:00:44,951 --> 01:00:46,576
هل أنت جاهز لمقابلة الرئيس؟

811
01:00:48,872 --> 01:00:50,247
إرتدي هذه

812
01:00:54,169 --> 01:00:56,410
أنت لست بحاجة لأن تعلم
إلى أين نحن ذاهبون

813
01:00:58,006 --> 01:01:00,876
مرحباً بك في مقرّي السرّي
(يا سيد (والكر

814
01:01:04,512 --> 01:01:05,923
لطالما أردت أن افعل ذلك

815
01:01:06,222 --> 01:01:07,503
أتمنّى لو كان لديّ قِطّة

816
01:01:07,766 --> 01:01:09,141
لقد سمعتُ عنك الكثير

817
01:01:09,225 --> 01:01:10,803
تمنيّتُ لو كان بإمكاني أن أقول ذات الشيء

818
01:01:11,603 --> 01:01:13,679
: كما يقول المثل

819
01:01:14,022 --> 01:01:18,435
أعظم خدعة يقوم بها الشيطان"
"كانت هي أن يُقنع العالم بعدم وجوده

820
01:01:19,486 --> 01:01:21,110
دعني أريك ما لدينا هنا

821
01:01:46,679 --> 01:01:48,672
أنا لا أفهم الأمر
قمصان قصيرة؟

822
01:01:48,765 --> 01:01:51,635
إنّه أمرٌ مُذهِل ما تستطيع أن تفعله
بالكيماويّأت المناسبة

823
01:01:51,726 --> 01:01:54,976
إنّها علاقاتِك في كامِل أرجاء البِلاد
... هذه هي خطتنا

824
01:01:55,063 --> 01:01:56,972
لجلبِ الهيروين من خارج البلاد

825
01:01:57,065 --> 01:01:59,817
بدون مُخاطرة الإنكِشاف
وبدون أن يتمّ تعقّبنا

826
01:01:59,901 --> 01:02:03,270
هذه القُمصان القصيرة تُغطس
... في محلولِ الهيروين

827
01:02:04,072 --> 01:02:06,397
وتجفّف تحت هذه المصابيح

828
01:02:06,866 --> 01:02:09,274
سيتمّ لفّها ويُحكم إغلاقُها
في لفائِف مضغوطة

829
01:02:10,578 --> 01:02:12,238
حتّى الكِلاب لا يُمكنها أن تشمّها

830
01:02:12,414 --> 01:02:14,323
يُمكنك أن تُرسلهم إلى أيّ مكانٍ تُريده

831
01:02:14,416 --> 01:02:15,910
ثمّ تستخلِص الهيروين فيما بعد

832
01:02:16,751 --> 01:02:17,866
هل أنت مُشترك؟

833
01:02:21,089 --> 01:02:22,085
أجل
أنا مُشترك

834
01:02:24,050 --> 01:02:25,628
سالتقطك في مُنتصف الليل

835
01:02:44,320 --> 01:02:47,855
"لقد أتيناك أنا والفريق "آي
ببعض المعلومات المُذهلة

836
01:02:48,033 --> 01:02:50,488
سجل (لاتريل والكر) مزيّف
إنّه كارثة

837
01:02:50,577 --> 01:02:52,783
لقد دفع الكثير أيضاً
لقد حصل على كلّ شيء

838
01:02:52,871 --> 01:02:55,492
رخصة القيادة، شهادة الميلاد
بطاقة الإئتمان

839
01:02:55,582 --> 01:02:57,870
حتّى أنّه حصل على بطاقة إنتخاب

840
01:02:57,959 --> 01:03:00,628
التحريّات العاديّة
... لم تكن لتكتشِف هذا

841
01:03:00,712 --> 01:03:05,006
ولكنّ أحد رجالنا يعمل في دائرة الإيرادات الداخلية
ويستطيع أن يحصل على سجل أيّ شخص

842
01:03:05,091 --> 01:03:06,502
من هو إذن؟

843
01:03:06,718 --> 01:03:08,461
إنّه شقيق (شون رولينز)؟

844
01:03:08,803 --> 01:03:09,835
: أصغي إلى هذا

845
01:03:09,929 --> 01:03:13,713
منذ ستة أشهر
... شقيق (لاتريل) الصغير، (شون)، تمّ إعتقالُه

846
01:03:13,892 --> 01:03:17,676
لقد إدّعى بأنّ الهيروين كان عبارة عن نبات
... ولكن الشرطة ألصقت به التهمة الية

847
01:03:17,771 --> 01:03:20,309
الأمر التالي والذي تعرفه
هو أنّ (لاتريل) عاد الي المدينة

848
01:03:20,398 --> 01:03:22,355
لهذا السّبب كان يزوره

849
01:03:22,442 --> 01:03:26,653
مصادري أجرت بحثاً عن (شون) أيضاً
لقد أمّن رصيداً ماليّاً لتأمين حياتِه

850
01:03:26,738 --> 01:03:28,113
كيف؟
عن طريقِ من؟

851
01:03:28,406 --> 01:03:31,360
كانت لديهِ وديعة موثّقة
... وضعت بإسمة بملايين

852
01:03:31,451 --> 01:03:33,408
لكنّه لا يسنطيع لمسها حتّى
سِنّ الخامسةِ والعِشرين

853
01:03:33,495 --> 01:03:36,282
من الذي وضعها له؟
أنا أعمل على ذلك

854
01:03:36,373 --> 01:03:39,742
(شون) لديهِ شقيقٌ آخر يُدعى (ليون)
... أو كنت أعتقد كذلك

855
01:03:39,834 --> 01:03:43,369
(والآن، (ليون رولينز) و (لاتريل والكر
هُما نفس الشخص

856
01:03:43,463 --> 01:03:44,922
أنت تُمازِحُني

857
01:03:45,006 --> 01:03:47,331
ليون) أيضا مليونير)

858
01:03:47,717 --> 01:03:51,217
كيف لشخصٍ بدون أيّة سجلاّت
يجني هذا الكمّ من الاموال بتعاملهِ مع الهيروين؟

859
01:03:51,304 --> 01:03:53,795
كلاّ، كلاّ
هذا الرجل عبقريّ حاسوب

860
01:03:54,015 --> 01:03:57,680
"بدأ موقعه الألكتروني خارج ولاية "فرجينيا
"وأسماه موقِع "$9.99

861
01:03:57,769 --> 01:03:59,596
"أيّ شيءٍ تُريده أقلّ من عشرة دولارات"

862
01:03:59,688 --> 01:04:04,100
وقام به بشكلٍ رائِع. لقد سحب الوغد المحظوظ
رصيده قبل عمليّة المُداهمة مُباشرةً

863
01:04:04,192 --> 01:04:08,901
ربما يشتري (لاتريل) الهيروين
ويبحث عن موزّعين على شبكة الإنترنت

864
01:04:09,030 --> 01:04:11,070
مرحباً بك في عصر الحاسوب يا صديقي

865
01:04:11,282 --> 01:04:14,402
لا إرتباطات بالشارع
لا يجذب إنتباه الشرطة، لا مخاطرة

866
01:04:14,494 --> 01:04:16,534
هذا أمرٌ خارق الذّكاء
اليس كذلك؟

867
01:04:17,497 --> 01:04:20,414
هُم لم يجتمعوا حتّى الآن
الا اذا كان لديهم بعض الشّكوك الكبيرة

868
01:04:20,500 --> 01:04:24,118
حسناً، هذه هي كلّ الوثائِق
حصلتُ على إفادات الطّرح الأوّليّة، الضّرائِب المُعادة

869
01:04:24,212 --> 01:04:27,248
حسناً، هذه هي كلّ الوثائِق وكيل سيّارات
مُزيّف والذي تحرّينا عنه مُسبقاً

870
01:04:27,340 --> 01:04:29,914
لا أعرف إن كان هذا سيُساعد
ولكنّني أدّيت مُهمّتي

871
01:04:30,677 --> 01:04:31,957
لقد قمت بعملٍ رائع يا رجل

872
01:04:33,221 --> 01:04:34,051
شكراً يا شريكي

873
01:06:05,605 --> 01:06:07,064
لنذهب
! حطّم هذا

874
01:06:10,902 --> 01:06:12,313
! فلنتحرّك

875
01:06:31,339 --> 01:06:33,830
... (مونتيني)، (يوسلدنر)

876
01:06:34,008 --> 01:06:35,503
يا لها من مُفاجأة

877
01:06:37,137 --> 01:06:38,595
هل هذا من أجل أن يجعلني أتحدّث؟

878
01:06:38,680 --> 01:06:40,423
كلاّ، هذا من أجل أن يجعلك تموت

879
01:06:40,515 --> 01:06:43,599
إنّه من (لاتريل) لقد عرض علينا
عرضاً لا نستطيع رفضه

880
01:06:59,159 --> 01:07:00,439
! إحترس

881
01:07:04,622 --> 01:07:06,165
! أقتله

882
01:08:45,640 --> 01:08:48,214
ليس لديك الشّجاعة لتقتلني بنفسك

883
01:08:48,309 --> 01:08:50,635
أنت لا تعلم ما الذي تتحدّث عنه

884
01:08:52,939 --> 01:08:55,228
أنا أعلم بكلّ شيءٍ عنك
... حان الوقت

885
01:08:55,316 --> 01:08:57,060
ولكن لماذا أريدك ميّتاً؟

886
01:08:57,152 --> 01:09:00,188
لأنّني كنتُ قريباً من وضعك
في السجن مع أخيك

887
01:09:22,761 --> 01:09:25,880
هل تريد أن تعرف حقيقة ما يحدث؟

888
01:09:29,851 --> 01:09:31,014
تعالي

889
01:09:46,201 --> 01:09:48,822
لا بأس بذلك
لا بأس بذلك يا فتاتي

890
01:09:50,038 --> 01:09:51,449
هذه هي عمليّتي

891
01:09:54,501 --> 01:09:57,418
كيف حالك يا رجل؟
أجل، لا بأس بالأمر

892
01:10:01,216 --> 01:10:03,292
أعتقد بأنّكم قد تقابلتم من قبل

893
01:10:04,928 --> 01:10:06,801
ماذا تفعل هنا بحقّ الجحيم؟

894
01:10:06,888 --> 01:10:08,715
أتريدُ أن تُركل مُؤخّرتك؟

895
01:10:09,140 --> 01:10:11,596
أنا أمزح
لديّ فتاتك بالأسفل

896
01:10:11,726 --> 01:10:13,766
يُمكنني أن أرسل أحداً لإحضارِها

897
01:10:13,853 --> 01:10:15,893
تعالي
أريدُ أن أريكِ شيئاً ما

898
01:10:22,153 --> 01:10:23,398
حسناً

899
01:10:24,823 --> 01:10:25,772
! أنت

900
01:10:25,990 --> 01:10:26,986
ذاكرة جيّدة

901
01:10:27,200 --> 01:10:29,074
(هذه (تريش
ملاكي الحارِس

902
01:10:29,828 --> 01:10:32,401
إنّها تُساعدني في المشروع
أيّ مشروع؟

903
01:10:32,497 --> 01:10:36,495
أترى، العديد من الأشخاص يتحدّثون عن
فسادِ الشرطة، ولكن لا أحد أثبت ذلك مُطلقاً

904
01:10:37,293 --> 01:10:40,460
أحسبُ بأنّني سأكون ذلك الشّخص
الذي سيكشفهم، من خلال شبكة الإنترنت

905
01:10:40,672 --> 01:10:41,917
تفضّل بالجلوس

906
01:10:43,091 --> 01:10:45,214
كم الثّمن؟
ماذا عن خمسةٍ وعِشرين؟

907
01:10:45,427 --> 01:10:47,087
بحصّة هنا
... وحصّة هناك

908
01:10:47,262 --> 01:10:51,010
فسوف يُضاعف ذلك مالك بسهولة
أسرع ربع مليون يُمكنك أن تجنيه

909
01:10:51,224 --> 01:10:53,680
أنا بحاجة لكميّة كبيرة
لقد إحتجتُها بالأمس

910
01:10:53,893 --> 01:10:56,598
لقد كنا نتعقّب نشاطهُم منذُ شهور

911
01:10:56,688 --> 01:10:59,558
أنا أجمّع الفيديو
بواسطة أنظمتنا الحديثة الإخراجيّة

912
01:10:59,649 --> 01:11:00,812
أنتِ، تعالي معي

913
01:11:00,900 --> 01:11:02,098
سأعود في غضونِ ساعة

914
01:11:02,193 --> 01:11:05,812
عندما نحصل على الأدلّة الكافية
... سنظهرها إلى السُّلطات

915
01:11:07,991 --> 01:11:10,945
وإن لم ينجح ذلك
فسنرسل الفيديو من خلال موقعنا الألكتروني

916
01:11:11,036 --> 01:11:12,696
لماذا تتعقّبني؟

917
01:11:12,912 --> 01:11:17,539
إسمع، لو أردتُ أن أقبِض عليك
أن أقبِض عليك

918
01:11:17,751 --> 01:11:21,700
هذا بخصوص عملنا، لقد كنت
أعدّ الشحنة من أجل صفقتنا القادمة

919
01:11:21,796 --> 01:11:23,374
يا له من جُرمِ سخيف

920
01:11:24,340 --> 01:11:28,041
إنّهم يعتقدون بأنّني مّشتري من
الساحل الغربي، يبحثُ عن صفقةٍ كبيرة

921
01:11:28,219 --> 01:11:29,548
لقد رفعوا الصفقة أيضاً

922
01:11:29,637 --> 01:11:33,386
أنا لا أعرف كيف، ولكنّهم يستطيعون التحكّم
بالحصول علي خمسة ملايين دولار من هذه البضاعة

923
01:11:33,892 --> 01:11:34,887
"بايبر تيك"

924
01:11:35,393 --> 01:11:36,591
شغّل رقم ثمانية

925
01:11:37,062 --> 01:11:38,805
هل أنت مُتأكّد؟
أجل

926
01:11:40,148 --> 01:11:42,983
(مرحباً بك في مقرّي السرّي يا سيد (والكر

927
01:11:45,320 --> 01:11:46,779
لطالما أردت أن أفعل ذلك.

928
01:11:46,946 --> 01:11:48,986
ألم تعلم بأنّه كان مُشترِكاً في الأمر؟

929
01:11:49,074 --> 01:11:53,202
أعظم خدعة يقوم بها الشيطان على الإطلاق"
"هي بأن يقنع الناس بأنّه ليس موجوداً

930
01:11:53,703 --> 01:11:55,411
من أين حصلتم على هذه البِضاعة يا رفاق؟

931
01:11:55,497 --> 01:11:58,118
من كلّ مكان
تفحّصها

932
01:11:58,792 --> 01:12:01,746
هذه بِضاعتنا. لدينا
... كاميرات مخبّأة في كلّ شيء

933
01:12:02,337 --> 01:12:05,457
ساعات، بطّاريّأت، محافِظ
سمِّ ما تشاء

934
01:12:07,258 --> 01:12:11,339
هذه كاميرا صغيرة من الممكن أن تُخبّأ
... في أيّ مكان، ويمكن أن تُشاهد كل شيء

935
01:12:11,638 --> 01:12:14,592
وأنت نجمُ بعض هذه المشاهد بالفِعل

936
01:12:16,601 --> 01:12:18,012
! بربّك
وأنت نجم بعض هذه المشاهد بالفِعل

937
01:12:18,186 --> 01:12:20,309
! تبّـاً يا رجل

938
01:12:22,190 --> 01:12:23,435
! بربّك

939
01:12:23,608 --> 01:12:25,102
حركة محظوظة

940
01:12:26,361 --> 01:12:27,606
وجهُ غير محظوظ

941
01:12:28,446 --> 01:12:30,355
(أحضِر لنا شيئاً لنشربه يا (تي

942
01:12:30,615 --> 01:12:34,150
ليس  لمجرّد أنّني أملك حانة يعني
بأنّني (إسحاق) النّادِل من قارب الحبّ

943
01:12:34,369 --> 01:12:35,946
مشروب "طائر الجنّة" من فضلك

944
01:12:36,204 --> 01:12:39,371
أجل أيّها السيّد
هل أحضر البعض للسيد (تشارلي) أيضاً؟

945
01:12:42,001 --> 01:12:43,282
ما رأيك؟

946
01:12:43,378 --> 01:12:45,417
أعتقد بأنّه قد حان الوقت لنهزمهم الآن

947
01:12:45,505 --> 01:12:48,956
ليس بعد، أريدأن أقبض على كلّ
هؤلاء الرجال مرّة واحدة، متلبّسين

948
01:12:49,050 --> 01:12:50,710
أنا لن أنتظر
لقد حاولو قتلي

949
01:12:50,802 --> 01:12:53,838
أنا لن أتدعك تُفسِدُ هذا
فأخي في وجه النّيران

950
01:12:53,930 --> 01:12:55,508
وما علاقتهُ بالأمر؟

951
01:12:55,640 --> 01:12:58,724
رفاقك كانوا يريدون تسليم
مُخدّراتِهِم في الشارع

952
01:12:58,893 --> 01:13:02,393
(بدلاً من أن يفقدوه، لقد أوقعوا بـ (شون
وعليّ أن أخرجة من السّجن

953
01:13:03,231 --> 01:13:05,473
... لقد قطعتُ وعداً لِوالدي قبل وفاتِه

954
01:13:06,067 --> 01:13:08,226
... بأنّني سأعتني بأخي دائِماً

955
01:13:09,487 --> 01:13:10,732
وأنا أفي بِوعودي

956
01:13:13,408 --> 01:13:15,650
أين وعدت أن تقابل هؤلاء الفِتية؟

957
01:13:16,161 --> 01:13:17,904
... (في منظّفات (فريدريك

958
01:13:19,914 --> 01:13:21,243
بعد مُنتصف الليل

959
01:13:21,499 --> 01:13:22,579
سأحتاج إلى سيارة

960
01:13:24,335 --> 01:13:25,616
أعطهِ المفاتيح

961
01:13:26,713 --> 01:13:28,290
تي)، المفاتيح)

962
01:13:30,300 --> 01:13:32,707
بربّك يا رجل
المفاتيح

963
01:13:32,802 --> 01:13:34,296
أعطهِ المفاتيح

964
01:13:37,766 --> 01:13:39,308
إذا خدشتها
فعليك أن تشتريها

965
01:14:21,768 --> 01:14:24,010
لقد حصلت على سيارة سيّارة رائعة

966
01:14:24,229 --> 01:14:25,557
شُكراً لك

967
01:14:25,814 --> 01:14:27,094
ماذا إكتشفت؟

968
01:14:27,190 --> 01:14:28,981
بيبر تيك" الذي هُوجِم بواسطة شرطيّين"

969
01:14:29,401 --> 01:14:30,646
شرطيّون؟
أجل

970
01:14:31,319 --> 01:14:32,315
! (بربّك يا (بويد

971
01:14:32,570 --> 01:14:35,904
(سترت)، (يوسلندر)، (مونتيني)
جميعهم قذرون

972
01:14:37,951 --> 01:14:41,071
هل أنت متأكد؟
ما الدّليل الذي لديك؟

973
01:14:41,162 --> 01:14:42,158
أديري السيّارة

974
01:14:57,220 --> 01:14:58,798
! أديري السيّارة
! لنذهب

975
01:15:00,932 --> 01:15:02,592
هل هذا دليلٌ كافي؟
أجل

976
01:15:02,809 --> 01:15:03,840
تحرّك الآن

977
01:15:13,945 --> 01:15:15,902
تمسّك جيّداً
لقد نلنا منه

978
01:15:50,315 --> 01:15:51,346
! هيّا

979
01:15:55,028 --> 01:15:57,151
! ها هو ذا
! نل من الآن

980
01:15:58,073 --> 01:15:59,152
! تبّـاً

981
01:16:02,911 --> 01:16:03,907
! تمسّك

982
01:16:16,216 --> 01:16:18,789
دائماً ما أقول بأنّ النّساء هنّ سائقات سيّئات
أوافقك الرّاي

983
01:16:24,516 --> 01:16:26,259
! ها هو ذا
أجل

984
01:16:29,270 --> 01:16:31,263
! (اللعنة يا (غودمان
! إقترِب منهم

985
01:16:37,028 --> 01:16:38,143
! تبّـاً

986
01:16:39,197 --> 01:16:41,106
! تبّـاً
! اللّعنة

987
01:16:44,452 --> 01:16:46,528
! إبتعِد عن الطريق

988
01:16:56,715 --> 01:16:58,541
! إبتعِد عن الطريق

989
01:16:58,800 --> 01:17:01,338
إنعطفي إلى اليمين
إلى اليسار

990
01:17:02,887 --> 01:17:04,050
! إقترب منه

991
01:17:04,431 --> 01:17:05,889
! أقتله

992
01:17:26,870 --> 01:17:27,901
! اللّعنة

993
01:17:28,913 --> 01:17:30,573
مهلاً
! درّاجتي

994
01:17:31,332 --> 01:17:33,242
! لديّ موعِدٌ هذه اللّيلة

995
01:17:38,757 --> 01:17:40,085
! تحرّك

996
01:17:46,306 --> 01:17:48,097
! إبتعِد عن الطريق

997
01:17:58,193 --> 01:17:59,521
! قُم بإلتفافة

998
01:18:30,350 --> 01:18:31,429
! تبّـاً

999
01:18:49,411 --> 01:18:50,988
! إدفعها إلى الأمام

1000
01:18:58,920 --> 01:18:59,833
أيّها الوغد

1001
01:19:04,551 --> 01:19:05,749
! إنتبِه

1002
01:19:05,927 --> 01:19:08,465
! فلتتخلّص منه
! فلتتخلّص منه

1003
01:19:08,555 --> 01:19:09,669
! هناك

1004
01:19:21,276 --> 01:19:22,604
... أغرب عن وجهي

1005
01:19:46,092 --> 01:19:49,461
من الأفضل أن يكون هذا خبراً جيّداً
فرانك)، أنا في الجحيم)

1006
01:19:50,346 --> 01:19:52,672
ماذا حدث؟
هناك نشرة فيديو لك في كل الأماكن، إنّهم يُطاردوك

1007
01:19:52,766 --> 01:19:56,300
مولكهيز) ماتت، وأنت هربت من موقع الجريمة)
إنهم ينسبون إحداث سمة العصر اليك

1008
01:19:56,394 --> 01:19:59,561
سترت) و (مونتيني) وراء كلّ شيء)

1009
01:19:59,689 --> 01:20:02,394
كيف علمت بذلك؟
لأنّهم حاولوا قتلي

1010
01:20:02,484 --> 01:20:04,891
... إسمع
فرانك)، أنت تعرفني منذ فترةٍ طويلة)

1011
01:20:04,986 --> 01:20:06,694
هل كذبت عليك أبداً؟

1012
01:20:08,031 --> 01:20:09,490
ماذا تريدني أن أفعل؟

1013
01:20:09,574 --> 01:20:11,567
أنت قٌلت بأنّني لا أفكّر مُطلقاً
قبل أن أتحرّك

1014
01:20:11,993 --> 01:20:13,701
حسناً
أنا أفكّر الآن

1015
01:20:14,579 --> 01:20:16,121
أحتاجُ إلى دعم

1016
01:20:16,414 --> 01:20:18,407
هناك صفقة ستتمّ خِلال ساعة

1017
01:20:18,500 --> 01:20:21,251
سترت) سيبيع الهيروين الذي)
"سرقهُ من "بيبر تيك

1018
01:20:21,336 --> 01:20:22,581
سأحضر بعض الرجال

1019
01:20:23,338 --> 01:20:25,745
سترت)؟ ما الذي)
تتحدث عنه؟

1020
01:20:25,840 --> 01:20:29,968
أنا أتفهّم هذا إن لم تصدقني
أنت قلت بأنّك تريد أن تنظّف الشوارع

1021
01:20:30,053 --> 01:20:31,251
هذه هي فُرصتك

1022
01:20:39,187 --> 01:20:40,646
أعطِني الطّفل يا عزيزي

1023
01:20:41,439 --> 01:20:42,981
خُذيه

1024
01:21:00,792 --> 01:21:01,657
لِنقُم بالأمر

1025
01:21:24,858 --> 01:21:26,400
في الوقت المحدّد

1026
01:21:27,027 --> 01:21:29,268
الدقّة هي روح العمل الجيد

1027
01:21:30,697 --> 01:21:31,812
أنا أحبّ هذا

1028
01:21:32,115 --> 01:21:33,693
أنا أحبّ هذا

1029
01:21:41,624 --> 01:21:43,083
فلتتفحّصها
إذا أردت

1030
01:21:54,012 --> 01:21:55,174
(فرانك)

1031
01:21:55,847 --> 01:21:57,306
يا للهول
! (أورين)

1032
01:21:58,808 --> 01:22:00,137
هل أحضرت أحداً؟

1033
01:22:00,352 --> 01:22:02,059
أنا لا أدري بمن نستطيع أن نثِق

1034
01:22:03,146 --> 01:22:06,811
أريدك أن ترتدي هذه
سوف تحتاجُ الي أقصى ما تستطيع من حماية

1035
01:22:06,900 --> 01:22:08,311
دعني أحمل هذا من أجلك

1036
01:22:09,027 --> 01:22:11,066
أنا لم أرتدي أيّ من هذه منذُ سنيين

1037
01:22:12,614 --> 01:22:13,859
طعمُها مثل الحلوى

1038
01:22:14,449 --> 01:22:16,655
كما ترى
فقد حافظنا على نهايتنا

1039
01:22:16,743 --> 01:22:17,988
والآن، هذا دورك

1040
01:22:18,286 --> 01:22:19,615
هل هذا هو المال؟

1041
01:22:19,829 --> 01:22:20,944
نصفه

1042
01:22:26,878 --> 01:22:27,909
مليونين ونصف دولار

1043
01:22:28,421 --> 01:22:29,702
الإتّفاق لم يكن على النّصف

1044
01:22:30,006 --> 01:22:31,500
أنا أحمي نفسي فحسب

1045
01:22:31,591 --> 01:22:34,509
سوف تحصل علي الباقي
بمجرّد أن نُغادر من هنا في سلام

1046
01:22:34,594 --> 01:22:35,792
لك وعدي

1047
01:22:35,887 --> 01:22:37,512
وعدك ليس كافياً

1048
01:22:37,597 --> 01:22:39,424
وعد

1049
01:22:39,599 --> 01:22:41,141
سوف تحصلُ على مالك

1050
01:22:41,226 --> 01:22:43,349
يجب عليك أن تكون مُتفهّماً لِموقفي

1051
01:22:43,436 --> 01:22:45,144
النّصف أفضل من لا شيء

1052
01:22:45,355 --> 01:22:49,768
إنتظر، الآن، إسمع
لا أحد يُحاول أن يخدع الآخر هنا

1053
01:22:50,360 --> 01:22:51,902
! (أعتقد بأنّه أنت يا (ليون

1054
01:22:55,615 --> 01:22:57,904
ماذا؟
ما الذي كنت تفكّر به؟

1055
01:22:58,076 --> 01:22:59,736
إلى أين ستصل بهذا الأمر؟

1056
01:22:59,828 --> 01:23:02,283
لقد ظننتُ بأنّك أذكى من هذا

1057
01:23:04,249 --> 01:23:05,447
(وأنا كذلك يا (سترت

1058
01:23:06,126 --> 01:23:07,536
تحرّك

1059
01:23:08,420 --> 01:23:10,329
... لو لم يكن ذلك الحقير المُتخلّف

1060
01:23:10,422 --> 01:23:13,873
الذي هرب من العديد من المكائِد تحرّك
فربّما كنت ترتدي طاقيّة الإخفاء

1061
01:23:14,092 --> 01:23:16,665
: لقد ظننتُ بأنّك قلت
بأنّك قد تخلّصت من هذا الحيوان

1062
01:23:18,972 --> 01:23:21,178
أنتم أيّها الأوغاد لم تستطيعوا
أن تُحافِظوا على بضاعتِكم معاً

1063
01:23:21,266 --> 01:23:23,175
أظنّ بأنّني قد إخترت الشخص الخطأ

1064
01:23:23,268 --> 01:23:25,391
أنظر حولك
أنت إخترت الصّواب

1065
01:23:25,478 --> 01:23:27,056
أنهي العمل إذن

1066
01:23:27,147 --> 01:23:28,641
(لقد أحضرت رجالاً طيّبين يا (بويد

1067
01:23:30,942 --> 01:23:34,109
لا تُعطِني تلك النّظرة
...  لقد كنتُ في القوّة منذُ فترةٍ طويلة

1068
01:23:34,195 --> 01:23:36,521
واضِعاً حياتي على المحكّ
ومن أجل ماذا؟

1069
01:23:36,614 --> 01:23:38,109
أربعون الف دولار حقيرة في العام؟

1070
01:23:38,283 --> 01:23:39,611
! يا للجحيم لذلك

1071
01:23:39,784 --> 01:23:42,904
وأنت قمت بإفساد صفقتي لوحدك

1072
01:23:43,121 --> 01:23:44,319
إنّها صفقتنا

1073
01:23:44,414 --> 01:23:46,786
فلنوضّح الأمور
! أنا أتحكّم بهذا العرض

1074
01:23:46,958 --> 01:23:49,117
! لست أنت! ليس هو
! ولا أيّ واحدٍ منكم

1075
01:23:50,128 --> 01:23:51,207
أثبت هذا

1076
01:23:51,421 --> 01:23:52,536
أقتله

1077
01:24:13,902 --> 01:24:14,981
! قِف مكانك

1078
01:24:16,780 --> 01:24:18,903
! تبّـاً
! لقد أُصبت

1079
01:24:39,844 --> 01:24:42,170
هل هذه هي خطتك اللّعينة؟

1080
01:24:48,228 --> 01:24:49,093
إذهب

1081
01:25:00,490 --> 01:25:02,530
(سألحق بـ (سترت
(وتولّى أنت أمر (مونتيني

1082
01:25:02,617 --> 01:25:03,992
سأنال من ذلك الوغد

1083
01:25:06,871 --> 01:25:08,116
! لا تتركوني هنا

1084
01:25:08,331 --> 01:25:09,706
سأحمي ظهرك

1085
01:25:13,920 --> 01:25:15,035
أأنت بخير يا رئيس؟

1086
01:25:16,840 --> 01:25:17,835
كلاّ بالطّبع

1087
01:25:41,031 --> 01:25:42,110
بويد)، هل أنت بخير؟)

1088
01:25:42,574 --> 01:25:45,243
لا أدري
سأفحص سترتك الواقية من الرّصاص

1089
01:25:45,368 --> 01:25:47,277
الرّصاصة لم تعبُر
أخبارٌ جيدّة

1090
01:26:07,891 --> 01:26:09,089
! اللعنة

1091
01:26:31,956 --> 01:26:33,036
! تبّـاً

1092
01:26:41,674 --> 01:26:42,837
... ! (دانيلز)

1093
01:26:44,844 --> 01:26:46,007
إلى أين أنت ذاهب؟

1094
01:27:00,902 --> 01:27:02,361
! أنت مفصول

1095
01:29:48,945 --> 01:29:51,401
(هنا (سترت
إستعدّ لإلتقاطي

1096
01:30:11,634 --> 01:30:12,879
! إذهب

1097
01:30:21,019 --> 01:30:22,430
! تخلّص منه

1098
01:30:26,941 --> 01:30:29,693
أنت وأخيك سوف تتعفّنون
في السجن معاً

1099
01:30:37,452 --> 01:30:39,160
! أيّها الوغد

1100
01:31:51,568 --> 01:31:52,943
هل أنت بخير؟

1101
01:31:53,028 --> 01:31:55,067
... سوف تنظّف الشّارع قريباً

1102
01:31:55,155 --> 01:31:56,863
حينها، سأقرأ عنك

1103
01:31:56,948 --> 01:31:58,442
أنا لا أعلمُ بخصوص ذلك

1104
01:31:58,750 --> 01:31:59,300
(أنت يا (بويد
! (بويد)

1105
01:31:59,576 --> 01:32:02,281
أخبرهم بأنّني شريكك
إنّهم لن يسمحوا لي بالمرور

1106
01:32:02,370 --> 01:32:03,781
أجل، دعوه يدخل

1107
01:32:05,498 --> 01:32:07,954
ماذا حدث هنا؟
بعد كلّ ما واجهناه؟

1108
01:32:08,043 --> 01:32:11,542
لقد خاطرنا بحياتِنا
وأسمع عن هذا في التلفاز

1109
01:32:11,629 --> 01:32:12,543
! تبّـاً

1110
01:32:12,630 --> 01:32:14,956
! ضربتُ والدتي على مؤخّرتها
(هذا (هنري واين

1111
01:32:15,925 --> 01:32:17,468
هل يُمكنك أن تُذيع قصتي؟

1112
01:32:17,552 --> 01:32:20,968
لقد كنت هناك، والشّرطة
أطلقوا عليّ النّار، لقد اُصبت ستة عشرة مرة

1113
01:32:21,139 --> 01:32:22,550
هل آلمك ذلك؟

1114
01:32:22,682 --> 01:32:24,474
! أجل
! أنا لا أختلقُ هذه الحادِثة

1115
01:32:24,559 --> 01:32:28,391
هل يُمكننا أن نُسجّل جراحتك من أجل العرض؟
أجل، يمكنك عرض الجِراحة

1116
01:32:28,480 --> 01:32:30,271
! سأظهر علي التلفاز

1117
01:32:30,357 --> 01:32:32,729
هل يُمكن لِوالدتي أن تأتي إلى الأستوديو؟
أنت تعرف الأمر

1118
01:32:32,817 --> 01:32:36,518
رائع، متى تُريد أن تقوم بالأمر؟
فنحنُ ذاهبون إلى المستشفى الآن

1119
01:32:36,738 --> 01:32:38,446
ساقابلك هناك
حسناً

1120
01:32:38,656 --> 01:32:41,574
سيد (بويد)، لقد قمت بعملٍ رائعٍ هناك
شُكراً لك

1121
01:32:41,826 --> 01:32:44,911
كلّما تخلّصت من الشرطة الفاسدة بسرعة
كلّما كان هذا أفضل لنا

1122
01:32:44,996 --> 01:32:46,740
شُكراً على صنعِك الفرق

1123
01:32:47,707 --> 01:32:50,163
هل تريدُ أن تعود الي عملك القديم
... في الوحدة 2-1

1124
01:32:50,377 --> 01:32:51,575
فهذا يرجعُ لك

1125
01:32:51,795 --> 01:32:54,961
كلاّ، أعتقد بانّني سأبقي هنا
صحيح يا شريكي؟

1126
01:32:57,133 --> 01:32:58,129
أجل

1127
01:32:59,636 --> 01:33:01,712
أنت تعلم أين تجدني
أجل يا سيدي

1128
01:33:01,846 --> 01:33:03,506
... (بالمناسبة يا سيد (بويد

1129
01:33:04,265 --> 01:33:05,760
"لقد حاربتُ في "فيتنام

1130
01:33:06,267 --> 01:33:07,678
هذا لا يُفاجئني

1131
01:33:11,356 --> 01:33:14,357
تسجيلات رفاقك هنا
(لقد سمعت عن أخيك (شون

1132
01:33:15,235 --> 01:33:16,943
وعلى أمل
أن يُساعد هذا في خروجِه

1133
01:33:17,028 --> 01:33:19,104
هل تعتقدُ بأنّ هذة الأشرطة
ستصنع الفارق؟

1134
01:33:19,322 --> 01:33:21,279
... المحاكِم لا تهتمّ بذلك

1135
01:33:21,366 --> 01:33:23,857
لذا، قد جنّبتُ أخيك مواجهة المحكمة

1136
01:33:24,077 --> 01:33:25,073
في هذه القضيّةِ فحسب

1137
01:33:27,080 --> 01:33:28,076
شُكراً لك

1138
01:33:31,292 --> 01:33:32,703
أراك في الجِوار يا شريكي

1139
01:33:32,877 --> 01:33:33,909
شُكراً جزيلاً

1140
01:33:34,671 --> 01:33:35,702
على الرّحب والسّعة

1141
01:33:47,892 --> 01:33:51,641
لقد مرّ ثلاثين يوماً منذ آخر مرة قٌرصت
عُوقبت، تمّت تنحيتي أو ضُرِبت

1142
01:33:51,896 --> 01:33:53,307
حسناً، هذا أمرٌ يستحقّ الذّكر

1143
01:33:55,233 --> 01:33:58,068
أنا لن أدفع للمُتعريّأت لكي
يضربنني بعد الآن

1144
01:33:58,153 --> 01:34:01,652
أنا أقطنُ في منزلٍ آمِن في الجنوب الغربي
بحالة إذا أراد أحدٌ أن يصِل إليّ

1145
01:34:01,740 --> 01:34:04,491
ليندا)، لقد أصبحتُ رجلاً آخر)
... لديهِ الكثير من المشاكل

1146
01:34:04,576 --> 01:34:06,449
لذا، سنرى بعضنا البعض كثيراً

1147
01:34:06,536 --> 01:34:09,323
ولقد شهدت لك بالخجل
... ولفصلِك المحبوب

1148
01:34:10,415 --> 01:34:11,743
وهذهِ لك

1149
01:34:16,421 --> 01:34:18,081
شُكراً لك

1150
01:34:19,090 --> 01:34:20,419
(هذا رائع يا (هنري

1151
01:34:22,427 --> 01:34:27,255
لِذا، أريدُ بكلّ فخرٍ أن أعبّر بالإمتنان
(إلى بطلنا، (أورين بويد

1152
01:34:36,107 --> 01:34:39,357
مرحباً يا رِفاق. أنت بحاجةٍ لِبعض الحبّ
تعالوا

1153
01:34:39,778 --> 01:34:41,106
هيّأ
حُضنٌ جماعيّ

1154
01:34:41,196 --> 01:34:43,769
تعالوا هنا
هيّا أيها الجميع

1155
01:34:44,282 --> 01:34:46,358
نحنُ فخورين بهذا الرجل

1156
01:34:46,993 --> 01:34:48,368
شعورٌ جيّد، اليس كذلك؟

1157
01:34:49,037 --> 01:34:51,279
إلى أين نحن ذاهبون؟
عليكم أن تبقوا هنا يا رِفاق

1158
01:34:53,458 --> 01:34:56,909
إلى أين نحن ذاهبون؟
عليكم أن تبقوا هنا يا رِفاق

1159
01:34:57,128 --> 01:34:59,454
ما رأيك بترحيبٍ حارٍّ لك
لـٍ (تي كي جونسون)؟

1160
01:35:00,131 --> 01:35:01,923
كيف حالكِ أيّها الشيكولاتة البيضاء؟

1161
01:35:02,133 --> 01:35:04,624
من الجيّد رؤيتك أيضاً
حسناً

1162
01:35:04,969 --> 01:35:07,674
لقد كنّا معاً
... عندما قُمنا بتسجيل جِراحتك

1163
01:35:07,889 --> 01:35:09,882
... وعليّ أن أخبرك بأمر

1164
01:35:09,974 --> 01:35:13,308
أنت إرتديت العباءة
... وإنزلقت , وسوف اقول لك

1165
01:35:13,478 --> 01:35:15,305
بأنّه ليس صحيحاً ما يدّعوه

1166
01:35:15,522 --> 01:35:17,929
هل تُحبّ أن يُطلق عليك
الرجل الأسود؟

1167
01:35:18,149 --> 01:35:20,521
هل تُحبّ أن يُطلق عليك
الأمريكي الأفريقي؟

1168
01:35:20,610 --> 01:35:22,401
أحبّ أن يُطلق علي (تي كي) يا عزيزي

1169
01:35:22,487 --> 01:35:23,436
لا تُصنّفني

1170
01:35:23,655 --> 01:35:26,276
أقصِد، ماذا
... (هل تُفضّل (أوفي

1171
01:35:26,491 --> 01:35:28,282
أم هل تُفضل (كراكر)؟

1172
01:35:28,576 --> 01:35:30,320
ريدنيك)؟)
أيّهما تُفضل؟

1173
01:35:30,412 --> 01:35:32,819
كراكر) جيّد)
مرحباً يا أمّي

1174
01:35:32,914 --> 01:35:34,574
هل هي هناك؟
أنا أحبّك

1175
01:35:34,666 --> 01:35:37,121
هل يشاهدنا والدك؟
"أجل، ولكنّه مصابٌ بـِ "الجلوكوما

1176
01:35:37,293 --> 01:35:40,662
إنّه غالباً بالمنزِل، يُدخن سيجاره
بإستطاعتة أن يسمعني

1177
01:35:40,880 --> 01:35:43,336
جيّد
أبي، إدّخر القليل لي

1178
01:35:43,508 --> 01:35:46,425
إدّخر القليل لي
تذكّر، نفث،نفث، مرّر

1179
01:35:46,678 --> 01:35:50,972
نفث،نفث، مرّر. إنّه يُحبّ أن يحبس
الدّخان أحياناً. لأنّه كبيرٌ في السنّ

1180
01:35:51,182 --> 01:35:52,760
كم عمره؟
ثمانية وأربعين

1181
01:35:53,018 --> 01:35:55,343
هل (تاوانا) موجودة خلف المسرح؟

1182
01:35:55,562 --> 01:35:58,432
حلماتي حسّاسة. وحلماتك؟
أجل. وضخمة

1183
01:35:58,523 --> 01:36:00,065
: أنا أقول هذا للنّساء دائماً

1184
01:36:00,150 --> 01:36:02,688
إذا أردتنّ للأمر أن ينتهي"
"فإلعقن حلماتي

1185
01:36:02,902 --> 01:36:07,280
أن أحب أن تُشد حلماتي وتُلعق
قليلاً وتُشدّ. أنا أحبّ القليل من الألم

1186
01:36:07,365 --> 01:36:09,572
وأنا أحبّ ذلك أيضاً
... بِمقدار قليل للغاية

1187
01:36:09,659 --> 01:36:12,696
ولكن، يُصبج الأمر خارجاً عن السّيطرة
"وأنت لن تقول، "هذا يُؤلِم

1188
01:36:12,787 --> 01:36:14,827
ولكنّها تُؤلِمُ بالفِعل
... أنا أحبّ ذلك نوعاً ما

1189
01:36:16,249 --> 01:36:18,740
لأنّني أسود
فانت تقول عليّ أن أقوم بـِ "بي" و "إي"؟

1190
01:36:18,960 --> 01:36:20,371
... كلاّ، كلاّ، ولكن

1191
01:36:20,545 --> 01:36:23,036
لقد قرأت سجلّك
قبل أن آتي لهنا أيضاً

1192
01:36:23,214 --> 01:36:25,124
... لقد عرفتُ بأنّك مُعتادُ على فِعل ذلك

1193
01:36:25,383 --> 01:36:26,379
وما زلت تفعل الأمر ذاته

1194
01:36:26,468 --> 01:36:28,294
هل كنت مع إمرأة ضخمة؟
كنتُ بالفِعل

1195
01:36:28,386 --> 01:36:29,465
كيف كان ذلك؟

1196
01:36:29,554 --> 01:36:32,092
... كان لا بأس به

1197
01:36:32,390 --> 01:36:35,095
: ولكنّني سأقول هذا
إنّهم ليسوا لُطفاء

1198
01:36:35,185 --> 01:36:36,976
يُمكن أن يكونو غُرباء
أطعمهم

1199
01:36:37,062 --> 01:36:39,683
والآن، هل تحب الفتيات الضخمة؟
أجل، أحبّ الفتيات الضخمة

1200
01:36:39,773 --> 01:36:42,524
إذا أردت أن تشعُر بالحرارة
فعليك أن تحصل على المرأة المناسبة

1201
01:36:42,609 --> 01:36:43,558
أجل يا عزيزي

1202
01:36:43,651 --> 01:36:45,858
الفتاة الضّخمة جيدة في الصّيف والشّتاء

1203
01:36:45,945 --> 01:36:48,697
جيّدة من أجلِ الظلّ في الصيف
وجيّدة من أجلِ الدفء في الشتاء

1204
01:36:48,782 --> 01:36:49,980
أنت لا تستمني بِما يكفي

1205
01:36:50,075 --> 01:36:52,281
أنا أستمني مرّتين إلى ثلاثة مرّات في اليوم
هل تفعل؟

1206
01:36:52,369 --> 01:36:54,361
... أحبّ القيام بذلك في صالون التّجميل

1207
01:36:54,537 --> 01:36:57,989
... لأنّك هُناك
في صالون التّجميل

1208
01:36:58,083 --> 01:36:59,791
... من المُحتمل بألاّ تكون هناك

1209
01:37:00,752 --> 01:37:03,753
ولكن عليك أن تكون حذِراً
... لأنّك عِندما تقوم بالأمر

1210
01:37:03,963 --> 01:37:07,913
فلا يمكنك أن ترتدي نظّارات
... عليك أن تُراقِب الباب

1211
01:37:08,134 --> 01:37:11,254
إذن، يُمكنك القِيام بإستِمناء أعمى
: في الواقِع، كما يقول المثل القديم

1212
01:37:14,516 --> 01:37:16,923
في كلّ ليلة، نفس الرّوتين
... أحضِر مِنشفة

1213
01:37:17,143 --> 01:37:21,093
نصف رطبة. في جانِب بمياهٍ دافئة
ونصف جافّة في الطّرف الآخر

1214
01:37:21,314 --> 01:37:23,188
كأنّك تسبج بالفلك
مثل أفلام السّحاقيّات

1215
01:37:23,274 --> 01:37:24,650
أمرُ ثانويّ للطّبيعة فحسب

1216
01:37:24,734 --> 01:37:27,771
غير مسموح للرجال
برقم 67 أو 69

1217
01:37:27,987 --> 01:37:30,941
أنا لا أتورّط في المشاكل
نظيف، كلّ شيء لطيف

1218
01:37:31,157 --> 01:37:33,862
ومع ذلك، يمكنك الحصول على ذلك
من خِلال جهاز التّحكّم

1219
01:37:34,077 --> 01:37:36,698
عِندما تضغط على الرّقم إثنان
هل تستخدِم يدك بالإستمناء؟

1220
01:37:36,913 --> 01:37:40,780
إستخدمها، ومن ثمّ آخذ الكثير من
... ورق المِرحاض، وألقيها في الماء

1221
01:37:40,959 --> 01:37:43,746
في الحوض؟
في حوضٍ نظيف

1222
01:37:43,837 --> 01:37:46,043
هذا ما أفعله
ومن ثمّ أمسح مؤخّرتي

1223
01:37:46,131 --> 01:37:48,622
نحن بالغين بِما يكفي بإلقاء الغائِط
في أدراجِنا

1224
01:37:48,717 --> 01:37:51,254
لا يمكن للأمر أن يكون جيّداً
عندما خرج من مؤخّرتك غائِط كبير

1225
01:37:51,344 --> 01:37:53,716
أنا لم أتبوّل في الفِراش
منذُ أن أقلعت عن الشّرب

1226
01:37:53,805 --> 01:37:56,676
لقد فزتُ بمسابقة
... الأزيز قبل أن أقلِع

1227
01:37:56,766 --> 01:37:59,174
ولم أتبوّل في الفِراش فحسب
بل تغوّطتُ فيه

1228
01:37:59,269 --> 01:38:03,313
: كنتُ في الجامِعة. أستيقظتٌ وقٌلت لِنفسي
ماذا فعل زميلي بالغرفة"؟"

1229
01:38:04,190 --> 01:38:06,764
" ثمّ تسائلت مُجدّداً
إنتظِر لجظة. ماذا فعل"؟"

1230
01:38:06,860 --> 01:38:09,102
إذا كان لديك مُشكلة حقيقيّة بممارسة
"الحبّ، فتناول "فياغرا

1231
01:38:09,320 --> 01:38:12,357
وأنت ليس لديك مُشكلة في ذلك
إذهب وأحصل عليها فحسب

1232
01:38:12,449 --> 01:38:14,322
إنّها هي التي تُثير المرأة

1233
01:38:14,409 --> 01:38:16,532
حسناً، فعليهِم أن يُسمّوها
نياغرا" إذن"

1234
01:38:17,120 --> 01:38:19,077
هل تُشاهِد برنامج "أوبرا"؟
أوبرا" الكبيرة أم الصّغيرة؟"

1235
01:38:19,164 --> 01:38:21,915
أنا لم أحبّ "أوبرا" الصّغيرة مُطلقاً
لأنّ رأسها كبيرٌ للغاية

1236
01:38:22,000 --> 01:38:25,583
رأسها كبيرٌ للغاية مُقارنةً مع ذلك الحسد الضّئيل
... تُمّ بدأت العين تتدلّى

1237
01:38:26,171 --> 01:38:27,629
وأصبحت تُشبِه المخلوق
"الفضائي "إي تي

1238
01:38:28,048 --> 01:38:30,373
أوبرا" تبقى كبيرة"
أوبرا" عظيمة"

1239
01:38:32,144 --> 01:40:30,373
تــرجــمــة: نــاديــن
abu551567@gmail.com

