0 00:00:01,000 --> 00:00:15,000 ترجمة - غسان بلطجي tyto1976 1 01:00:-2,-920 --> 00:00:09,080 2 00:00:24,177 --> 00:00:28,662 انت مصيبة ، عار ليس لديك حرفية موضوعية 3 00:00:28,903 --> 00:00:32,108 و... لا يمكنك ابعاد أنفك الكبير عن أعمال الآخرين 4 00:00:32,348 --> 00:00:34,751 كأي شخص يراقب المجرات ايها النتن 5 00:00:34,991 --> 00:00:37,955 هل رأى أي احد آخر هذه الحروف الكبيرة تطير من قبل ؟ 6 00:00:38,035 --> 00:00:39,797 أنت ميؤوس منك كازو 7 00:00:40,198 --> 00:00:41,960 في الواقع هو جا - زو 8 00:00:42,281 --> 00:00:44,003 جا لنقلها كلنا سويةً 9 00:00:44,203 --> 00:00:45,085 اسكت 10 00:00:45,165 --> 00:00:49,226 سنرسلك الى كوكب دون حضارة عملياً من اجل سخريتك 11 00:00:47,167 --> 00:00:49,210 12 00:00:49,410 --> 00:00:50,571 الرجاء لا تفعلوا أي شيء ما عدا 13 00:00:50,892 --> 00:00:51,853 الأرض 14 00:00:52,975 --> 00:00:55,659 يجب عليك توثيق التزاوج الغريب بين أبناء الأرض 15 00:00:55,660 --> 00:00:57,141 و طقوس ... الحب والزواج 16 00:00:57,501 --> 00:01:00,024 لماذا لا يمكنهم ان يولدوا كما نفعل نحن ؟ 17 00:01:04,349 --> 00:01:06,592 انه ولد 18 00:01:08,516 --> 00:01:10,438 انه أخضر جدا و لزج 19 00:01:10,758 --> 00:01:12,040 توقف عن التملق 20 00:01:12,841 --> 00:01:13,802 انتظر 21 00:01:13,842 --> 00:01:16,365 بالتأكيد هناك آخرون مؤهلين أكثر مني 22 00:01:16,445 --> 00:01:18,728 بالطبع ، ولكن لماذا نخاطر بفقدان واحد منهم؟ 23 00:01:20,330 --> 00:01:21,372 الأرض لا 24 00:01:22,333 --> 00:01:24,737 انهم حتى لم يخترعوا البنطلونات 25 00:01:25,017 --> 00:01:26,739 هل رأيتم قدماي ؟ 26 00:01:27,059 --> 00:01:31,545 تخيل من هو الأحمق الذي سيلتصق مع كازو 27 00:01:54,175 --> 00:02:01,104 28 00:02:02,037 --> 00:02:04,818 انه وقت رائع بالنسبة لنا اليس كذلك يا بارني ؟ 29 00:02:05,309 --> 00:02:07,841 بالتأكيد يا فريد , لا عمل لا مال ، لا نساء 30 00:02:07,842 --> 00:02:09,314 تبدو الأمور حقاً جيدة 31 00:02:11,558 --> 00:02:15,563 لا تقلق يا بارن , كل شيء سيتغير بمجرد ان نتجاوز الإمتحان النهائي غداً 32 00:02:15,763 --> 00:02:16,524 فريد ؟ 33 00:02:16,765 --> 00:02:18,487 وأنا أعرف تماما كيف اتجاوز هذا الإختبار بدرجة عالية 34 00:02:18,767 --> 00:02:22,011 كل هؤلاء الحمقى الآخرين يقضون طول الليل في الدراسة 35 00:02:22,251 --> 00:02:24,975 لا تقاطعني ثم في النهاية عندما يذهبون للنوم 36 00:02:25,256 --> 00:02:27,819 جميع المعلومات سوف تسقط تماماً من رؤوسهم 37 00:02:28,020 --> 00:02:30,102 الآن ، أنا سأتقدم إلى الأمام عن الجميع 38 00:02:30,742 --> 00:02:34,907 انا لن ادرس الليلة , سأنام جيداً وسأصحو باكراً 39 00:02:35,148 --> 00:02:36,631 وسأدرس في الصباح 40 00:02:36,711 --> 00:02:41,517 بهذه الطريقة ، كل شيء سيكون في رأسي عندما أذهب إلى العمل من أجل الإمتحان 41 00:02:41,717 --> 00:02:43,720 ذلك شيء رائع ولكن يا فريد هناك شيء آخر - وما هو؟ - 42 00:02:43,760 --> 00:02:45,042 الإمتحان هو اليوم 43 00:02:46,603 --> 00:02:47,725 اليوم ؟ 44 00:02:50,249 --> 00:02:51,250 فلينستون 45 00:02:52,571 --> 00:02:53,773 انت التالي 46 00:02:54,013 --> 00:02:57,618 التالي على جهاز المحاكاة لرافعة برونتو رقم 3 هو فريد فلينستون 47 00:02:58,859 --> 00:02:59,540 انطلق 48 00:03:12,917 --> 00:03:16,203 أتعتقد انه يمكنك معالجة مشكلة الإحتراق الخلفي لرافعة برونتو يا روبل ؟ 49 00:03:16,804 --> 00:03:20,208 اذا حدث مشكلة للرافعة فقط استدعي بارني روبل 50 00:03:25,454 --> 00:03:28,659 أوه ، بطني يؤلمني 51 00:03:33,905 --> 00:03:35,067 تفضل 52 00:03:37,630 --> 00:03:38,553 انت مطلوب 53 00:03:49,166 --> 00:03:51,569 احذروا , انها سوف تنفجر 54 00:03:57,617 --> 00:04:01,701 مهلا ، لدي ثلاثة بطون أعطوني بعض الراحة 55 00:04:10,873 --> 00:04:12,155 انتهى الوقت 56 00:04:16,441 --> 00:04:17,523 كيف فعلت ؟ 57 00:04:18,324 --> 00:04:20,087 حسناً فلينستون 58 00:04:22,289 --> 00:04:23,851 لقد نجحت 59 00:04:24,692 --> 00:04:26,214 يابا دابا 60 00:04:31,862 --> 00:04:33,784 فريدريك فلينستون 61 00:04:34,585 --> 00:04:36,187 الطريق للذهاب يا فريد 62 00:04:37,789 --> 00:04:39,832 تهانينا فريدريك - شكراً - 63 00:04:42,476 --> 00:04:44,198 ميلفين جرانيت 64 00:04:47,482 --> 00:04:48,443 شكراً 65 00:04:57,135 --> 00:05:00,434 هدايا، هدايا , هدايا , لدي أفضل حفل زفاف 66 00:05:00,435 --> 00:05:01,981 يمكن ان تحصل عليه فتاة 67 00:05:02,261 --> 00:05:04,343 وهذه من ويلما 68 00:05:08,510 --> 00:05:11,313 مكنسة كهربائية , شكراً لكي 69 00:05:11,834 --> 00:05:14,237 كما لو انها ستقوم بالأعمال المنزلية ، أليس كذلك؟ 70 00:05:14,317 --> 00:05:16,720 انا سأعطي ستة أشهر كحد أقصى لهذا الزواج 71 00:05:17,000 --> 00:05:18,082 ويلما 72 00:05:18,443 --> 00:05:19,645 اين ويلما ؟ 73 00:05:28,816 --> 00:05:31,259 تلك الفتاة ستكون سبب موتي 74 00:05:34,584 --> 00:05:35,820 ويلما سلاجوبول 75 00:05:35,821 --> 00:05:39,390 تحدق من الأعلى تكتشف بيدروك ثانيةً 76 00:05:39,710 --> 00:05:41,964 ولا شيء هناك في الأسفل سوى مجموعة من الأقدام المسطحة 77 00:05:41,965 --> 00:05:43,796 والرؤوس المسطحة 78 00:05:43,836 --> 00:05:45,919 البدائيين يضربون بعضهم بالهراوات ويتذمرون 79 00:05:47,480 --> 00:05:49,964 أتعلمين , سمعت أنهم لا يزالون يخافون من النار 80 00:05:50,405 --> 00:05:53,047 أعتقد أنهم تماماً مثلك و مثلي 81 00:05:54,329 --> 00:05:55,771 هذا كله خطئي 82 00:05:55,851 --> 00:05:59,095 كان يجب علي ان لا أدعك تلعبين مع اطفال العبيد 83 00:05:59,456 --> 00:06:00,899 ارجوكي عزيزتي 84 00:06:00,979 --> 00:06:05,344 انزلي للأسفل وتظاهري على الأقل انك تتمتعين بوقت جيد كما يفعل الآخرون 85 00:06:05,624 --> 00:06:06,586 تعالي 86 00:06:10,992 --> 00:06:12,995 انظروا ، قفازات الفرن 87 00:06:14,836 --> 00:06:16,599 هل هذه كل الهدايا ؟ 88 00:06:17,600 --> 00:06:18,881 ماذا سنفعل الآن ؟ 89 00:06:19,842 --> 00:06:20,964 ايتها السيدات 90 00:06:21,606 --> 00:06:23,328 لدي فكرة 91 00:06:23,848 --> 00:06:26,091 ما قولكم اذا ذهبنا برحلة ؟ 92 00:06:26,332 --> 00:06:27,453 الى النادي ؟ 93 00:06:27,694 --> 00:06:30,296 في الواقع ، كنت أفكر للذهاب الى مكان ما 94 00:06:30,336 --> 00:06:33,742 مختلف قليلاً ... من أجل التغيير مكان ما جديد 95 00:06:34,423 --> 00:06:36,986 كالذهاب الى بيدروك 96 00:06:37,466 --> 00:06:39,229 ونذهب للعب البولينغ 97 00:06:46,719 --> 00:06:48,321 أليست هي الأفضل ؟ 98 00:06:48,401 --> 00:06:49,563 نعم انها كذلك 99 00:07:00,217 --> 00:07:01,538 يا ويلما 100 00:07:01,698 --> 00:07:05,103 جميلة. و ذكية جائزة لأي رجل 101 00:07:06,104 --> 00:07:08,987 مرحباً تشيب ما الذي تفعله هنا ؟ 102 00:07:09,468 --> 00:07:12,632 انا جئت فقط لمناقشة بعض الأعمال مع الكولونيل سلاجوبول 103 00:07:12,993 --> 00:07:15,556 هناك فتاة معينة انا أفكر في استثمارها 104 00:07:19,521 --> 00:07:20,482 مرحباً ايتها السيدات 105 00:07:23,085 --> 00:07:26,691 اعتقد ان حفل الزفاف القادم سيكون لويلما 106 00:07:30,856 --> 00:07:34,861 الآن ، ايتها السيدات ، لا تبدؤوا بنحت تلك الدعوات , ليس بعد 107 00:07:35,221 --> 00:07:36,504 ويلما 108 00:07:36,865 --> 00:07:38,947 لقد اصطدتي رجلاً حقيقياً 109 00:07:39,147 --> 00:07:42,127 اذا اعتقدت انني يجب ان اقدم على الزواج من تشيب , سأضرب يوجين بالهراوة 110 00:07:42,128 --> 00:07:43,713 واتركه للطيور الجارحة 111 00:07:43,993 --> 00:07:45,435 ويلما كوني واقعية 112 00:07:45,715 --> 00:07:49,960 تشيب روكفيلر كان الأول على صفه في برينستون - نعم انا اعلم - 113 00:07:49,961 --> 00:07:52,805 وهو يمتلك نصف روك - فيغاس 114 00:07:53,126 --> 00:07:54,247 كولونيل 115 00:07:54,887 --> 00:07:57,251 ويلما , انتي و تشيب رائعين لبعضكما 116 00:07:57,611 --> 00:07:59,973 فكري في نوع الحياة التي يمكنه شراؤها لكي 117 00:08:00,054 --> 00:08:02,418 يمكننا ان نقضي اليوم نتسوق معاً 118 00:08:02,818 --> 00:08:04,701 نلعب التنس - تدليك الوجه - 119 00:08:04,981 --> 00:08:09,747 فخورين بضرب ازواجنا سنكون تماماً مثل امهاتنا 120 00:08:16,516 --> 00:08:17,597 ويلما 121 00:08:22,243 --> 00:08:23,525 يا فريد 122 00:08:27,370 --> 00:08:30,575 أين كنت ؟ كنت ابحث عنك في كل مكان 123 00:08:31,216 --> 00:08:33,418 لا اشعر كثيراً بالرغبة في الإحتفال 124 00:08:33,698 --> 00:08:34,940 هل انت تمزح ؟ 125 00:08:35,220 --> 00:08:38,906 نحن سنقضي بقية حياتنا نعمل في محجر روك 126 00:08:39,667 --> 00:08:41,750 من قال ان الأحلام لا تتحقق ؟ 127 00:08:43,071 --> 00:08:44,953 اعلم انه يجب ان اكون سعيداً ولكن 128 00:08:45,314 --> 00:08:47,274 أعتقد أنني أتوقع دائماً في هذه المرحلة من حياتي 129 00:08:47,275 --> 00:08:49,759 ان احصل على شخص مميز لأشاركه نجاحي 130 00:08:50,120 --> 00:08:52,003 ولكنك دائماً لديك انا يا فريد 131 00:08:53,444 --> 00:08:56,649 شكرا بارن ولكن ليس هذا حقاً ما اتحدث عنه 132 00:08:58,731 --> 00:08:59,852 نعم 133 00:09:00,573 --> 00:09:01,855 انا اعلم 134 00:09:02,736 --> 00:09:04,699 ما الذي تتحدث عنه ؟ - فتاة يا بارن - 135 00:09:04,980 --> 00:09:07,663 اوه نعم صحيح , ذلك ما اعتقدته 136 00:09:08,304 --> 00:09:10,987 ولكنني لن اقلق بشأن ذلك يا فريد سوف تقابل احد ما 137 00:09:11,227 --> 00:09:15,513 انها مثلما يقولون دائماً ستحدث عندما لا تتوقعها 138 00:09:15,873 --> 00:09:18,438 الآن انظر , بهذه الطريقة انت مخطىء يا بارن 139 00:09:18,718 --> 00:09:21,922 أنا اؤمن انك ستخلق فرصك في الحياة 140 00:09:22,282 --> 00:09:25,125 عليك أن تذهب الى الخارج هناك و تجعل الأمور تحدث 141 00:09:25,486 --> 00:09:27,889 اعني انه ليس كشيء من شأنه أن يسقط من السماء 142 00:09:27,969 --> 00:09:30,413 ويهبط أمامك ويغير حياتك بالكامل 143 00:09:51,360 --> 00:09:52,962 ما كان ذلك ؟ 144 00:10:06,099 --> 00:10:08,062 النجدة , هل يوجد أي شخص هناك بالخارج ؟ 145 00:10:08,623 --> 00:10:10,546 146 00:10:10,826 --> 00:10:12,869 فريد اعتقد انه يوجد شيء في الداخل هناك 147 00:10:13,429 --> 00:10:15,191 تعال يا بارن , دعنا نحاول ان نفتحها 148 00:10:15,271 --> 00:10:16,954 أنا مباشرة وراءك يا صديقي 149 00:10:41,105 --> 00:10:43,028 أنا لا أعرف يا بارن هذا الشيء يبدو فارغاً 150 00:10:43,990 --> 00:10:46,553 هل تمانع ان لا تمسك بي من الهوائي ؟ 151 00:10:46,833 --> 00:10:49,597 انه ليس احساس جيد 152 00:10:50,998 --> 00:10:53,522 بارن اخرجني من هنا - تعال يا صديقي - 153 00:11:04,656 --> 00:11:08,341 ما انت ؟ - انا جازو العظيم - 154 00:11:08,982 --> 00:11:10,585 كازو العظيم ؟ 155 00:11:10,905 --> 00:11:12,306 جا - زو 156 00:11:12,627 --> 00:11:15,190 لقد جئت من كوكب بعيد لا يمكنكم تخيله 157 00:11:15,431 --> 00:11:18,634 ومن حضارة متقدمة جدا عليكم لتفهموها 158 00:11:18,874 --> 00:11:21,760 انتظر لحظة فريد أراهن اننا سنحصل على الأمنيات 159 00:11:22,040 --> 00:11:22,840 المعذرة ؟ 160 00:11:23,040 --> 00:11:25,524 نعم تركناك تخرج من القمقم الخيالي الآن نحصل على الأمنيات , صحيح ؟ 161 00:11:26,205 --> 00:11:29,208 نعم بارني محق , دعنا نبدأ ماذا يجب علينا ان نفرك ؟ 162 00:11:29,448 --> 00:11:32,573 انظرا ، أنا لست حتى جنياً ودوداً من بعض الرسوم الكرتونية 163 00:11:32,693 --> 00:11:35,457 وهذا ليس قمقماً انه مركبة فضائية 164 00:11:35,697 --> 00:11:38,500 أنا نوع متطور للغاية من الكائنات الفضائية 165 00:11:38,741 --> 00:11:42,105 لا افعل الأصوات المضحكة , لا اغني الأغاني 166 00:11:42,346 --> 00:11:46,390 وأنا لا أمتلك أي بساط سحري الذي يمكن لمؤخرتك السمينة ان تطير بها 167 00:11:46,712 --> 00:11:50,136 أنا هنا لمراقبة أنواع طقوس التزاوج الخاصة بكم 168 00:11:50,137 --> 00:11:51,277 هل اتفقنا يا دوم دمز ؟ 169 00:11:51,518 --> 00:11:52,439 دوم دمز ؟ 170 00:11:52,800 --> 00:11:54,401 هل كان ذلك إهانة ؟ 171 00:11:54,641 --> 00:11:56,003 حسنا ، إذا كان الحذاء مناسباً 172 00:11:56,243 --> 00:11:57,605 اي حذاء ؟ 173 00:11:57,846 --> 00:11:59,129 نعم لقد كانت اهانة 174 00:11:59,369 --> 00:12:01,010 هذا كان ما ظننته 175 00:12:01,691 --> 00:12:03,293 انت هنا لتراقب 176 00:12:03,854 --> 00:12:06,898 حسناً ، استعد لمراقبة أسنانك تطير من رأسك 177 00:12:08,660 --> 00:12:09,501 ها هو فريد 178 00:12:12,546 --> 00:12:15,350 مواطنين عنيفين وذلك يسبب انخفاضا في السياحة 179 00:12:17,512 --> 00:12:20,316 ربما انت يمكن أن تعجب بفضولي الفكري 180 00:12:20,875 --> 00:12:22,157 حسناً , انت 181 00:12:22,398 --> 00:12:23,279 اوه يا عزيزي 182 00:12:51,677 --> 00:12:53,479 أنا بيتي , سأكون النادلة الخاصة بك 183 00:12:53,759 --> 00:12:57,044 السمك طازج ، ولكن احذري لأن النوادل ايضاً كذلك 184 00:12:59,005 --> 00:13:00,528 لذا ماذا ستتناولين ؟ 185 00:13:00,808 --> 00:13:02,251 ماذا سأتناول ؟ 186 00:13:06,656 --> 00:13:08,579 بكم كوب الماء؟ 187 00:13:08,818 --> 00:13:10,100 الماء ؟ انه مجاناً 188 00:13:10,421 --> 00:13:12,143 عظيم , سأحصل على اثنين 189 00:13:15,348 --> 00:13:17,190 هل تريدين برغر ليأتي مع مياهك ؟ 190 00:13:17,471 --> 00:13:19,673 اوه كلا , الماء يكفي انا احب الماء 191 00:13:19,993 --> 00:13:23,999 لأنه إذا لم يكن لديك المال أستطيع أن اقرضك 192 00:13:24,079 --> 00:13:26,281 وتستطيعين الذهاب للمنزل وتحضري محفظتك وتردين لي المال 193 00:13:26,401 --> 00:13:29,246 كلا ذلك مستحيل , انا لا استطيع 194 00:13:29,767 --> 00:13:31,649 أعني ، أنا لا أستطيع العودة إلى المنزل 195 00:13:32,009 --> 00:13:35,493 يا إلهي هل أنتي بدون كهف ؟ 196 00:13:36,174 --> 00:13:38,257 ولكنك نظيفة جداً 197 00:13:38,578 --> 00:13:39,860 اوه كلا أترين 198 00:13:40,061 --> 00:13:42,143 انتي مسكينة , شيء مسكين 199 00:13:42,423 --> 00:13:45,828 اوه عظيم , أنا فقط أطلقت عليكي مسكينة أنا طائشة جداً في بعض الأحيان 200 00:13:46,267 --> 00:13:49,472 أنتي لستي مسكينة , لستي كذلك - كلا ، أنا لست كذلك - 201 00:13:49,592 --> 00:13:51,275 انتي فقط لا يوجد حظ لديك اليس كذلك ؟ 202 00:13:51,594 --> 00:13:53,438 حسنا ًلا تقلقي 203 00:13:53,678 --> 00:13:55,721 سوف تبقين معي حتى تقفي على قدميك 204 00:13:55,801 --> 00:13:57,803 وسأشتري لكي الغداء 205 00:13:58,083 --> 00:14:00,447 كلا بالتأكيد لا استمعي ذلك لطف منك 206 00:14:00,767 --> 00:14:04,292 من فضلك ، أنا عادة اتطوع عند ملجأ الكهف أتعلمين ؟ 207 00:14:04,613 --> 00:14:05,894 وانا اعلم 208 00:14:06,215 --> 00:14:08,457 انتي لا تبحثين عن يد للمساعدة 209 00:14:08,777 --> 00:14:10,940 انتي فقط تبحثين عن احترام نفسك 210 00:14:11,662 --> 00:14:14,064 انا بيتي , بيتي اوشيل 211 00:14:15,226 --> 00:14:16,307 فقط نادني ويلما 212 00:14:16,829 --> 00:14:20,473 حسناً ، ويلما , دعينا نذهب لنحضر لكي شيء لتأكليه 213 00:14:20,793 --> 00:14:23,037 وبعد ذلك سوف اجهز لكي في شقتي 214 00:14:23,277 --> 00:14:24,998 سأعيش في شقة ؟ 215 00:14:25,519 --> 00:14:30,246 لا بد ان ذلك لطيف جداً , كنت أتساءل كيف سيكون العيش في شقة 216 00:14:32,088 --> 00:14:34,731 الحياة يمكن أن تكون قاسية جدا في بعض الأحيان 217 00:14:49,991 --> 00:14:50,952 طابت ليلتك فريد 218 00:14:51,233 --> 00:14:52,595 طابت ليلتك بارن 219 00:14:52,875 --> 00:14:54,117 طابت ليلتكم يا دوم - دومز 220 00:14:58,082 --> 00:14:59,204 انظر ، انه كازو 221 00:15:00,326 --> 00:15:03,529 جا - زو لماذا ذلك صعب جداً ؟ 222 00:15:03,850 --> 00:15:05,171 ما الذي تفعله هنا ؟ 223 00:15:05,412 --> 00:15:09,417 أنا هنا لمراقبة طقوس التزاوج من جنسكم ، لذلك 224 00:15:09,738 --> 00:15:11,020 ابدؤوا 225 00:15:12,461 --> 00:15:14,704 اوه بارني وأنا لا نفعل 226 00:15:16,306 --> 00:15:17,907 انزل عني 227 00:15:19,029 --> 00:15:22,474 استمع يا رفيق , عليك أن تتعلم الكثير عن كيفية سير الأمور هنا 228 00:15:22,714 --> 00:15:24,998 لذا مع من أو ماذا تتزاوجون ؟ 229 00:15:25,278 --> 00:15:26,319 الفتيات 230 00:15:26,440 --> 00:15:27,881 وأين تلك الفتيات ؟ 231 00:15:29,763 --> 00:15:31,646 كنت اسأل نفسي نفس السؤال 232 00:16:11,739 --> 00:16:12,900 امسكتها 233 00:16:14,222 --> 00:16:15,984 هل تأذيتي يا ويلما ؟ 234 00:16:16,144 --> 00:16:17,426 من هي ويلما ؟ 235 00:16:34,489 --> 00:16:36,932 أخيراً ، بعض النشاط الهرموني 236 00:16:37,292 --> 00:16:40,977 حسنا ، يا رجال حان الوقت للعمل أنا لا أحصل على الأجر بالساعة 237 00:16:41,498 --> 00:16:43,019 ابق صامتاً جازو 238 00:16:43,099 --> 00:16:44,699 اذا اردت ان ترانا نقابل بعض الفتيات 239 00:16:44,705 --> 00:16:47,026 يجب عليك البقاء في الخلف نحن لا نريدك ان تعلق بموضتنا 240 00:16:47,265 --> 00:16:48,547 موضتكم ؟ 241 00:16:49,749 --> 00:16:53,233 رقم واحد : اذا كنت تعلم اول شيء عن الموضة 242 00:16:53,393 --> 00:16:55,842 ستعرف أن الحيوانات خرجت من الموضة 243 00:16:55,843 --> 00:16:57,198 وثانياً ، يا دوم دوم 244 00:16:57,278 --> 00:16:59,320 وهذا شيء آخر يكفي مع دوم دوم 245 00:16:59,602 --> 00:17:01,564 اسمي هو فريد فلينتستون 246 00:17:01,885 --> 00:17:03,847 ف , ل , ي , ن 247 00:17:04,247 --> 00:17:05,529 ت - ستون - 248 00:17:05,649 --> 00:17:09,494 انا لا يهمني من تكون ذلك لا يعطيك اي سبب لتصرخ 249 00:17:09,734 --> 00:17:11,537 أنا لا أتحدث إليك ، انا اتحدث اليه 250 00:17:11,737 --> 00:17:13,020 من ؟ هو ؟ 251 00:17:13,300 --> 00:17:15,983 كلا هو , الرجل الأخضر الصغير ألا تراه ؟ 252 00:17:17,585 --> 00:17:20,068 انتظر لحظة انه اعتقد أنني كنت 253 00:17:21,390 --> 00:17:22,671 انتظر لحظة 254 00:17:23,432 --> 00:17:25,716 هل تقول لي اننا الوحيدون الذي يمكننا أن نراك ؟ 255 00:17:25,996 --> 00:17:26,933 256 00:17:26,934 --> 00:17:30,682 بالضبط , لا يمكن أن آخذ بلهاء عصور ما قبل التاريخ ل200 ؟ 257 00:17:31,042 --> 00:17:35,488 لذا طول اليوم بارن وانا نتحدث إليك والجميع على الأغلب يعتقدون أننا 258 00:17:35,728 --> 00:17:36,769 دوم - دومز ؟ 259 00:17:40,775 --> 00:17:43,341 انا أقول لك ، لدي شعور جيد 260 00:17:43,342 --> 00:17:44,781 اليوم يمكن أن يكون يومي 261 00:17:45,141 --> 00:17:47,455 من يدري ؟ أنا يمكن أن أستدير الآن 262 00:17:47,456 --> 00:17:49,828 وألتقي بفتاة أحلامي 263 00:17:51,030 --> 00:17:53,071 ماذا ستطلبون يا اولاد ؟ 264 00:17:54,193 --> 00:17:55,246 كن منتبهاً بارن 265 00:17:55,247 --> 00:17:57,397 سوف لن تحتاج أبدا لرفقة مرة أخرى 266 00:18:05,528 --> 00:18:07,570 آسفة لا يوجد استبدال 267 00:18:07,850 --> 00:18:10,534 كلا ، أنا ، نحن 268 00:18:14,459 --> 00:18:16,302 أتريد موعد ؟ 269 00:18:18,865 --> 00:18:21,228 حسناً , لقد خرجت مع رجال من قالوا اقل من ذلك 270 00:18:21,909 --> 00:18:23,190 لم لا 271 00:18:23,390 --> 00:18:25,634 يمكنك أن تأخذني الى الكرنفال غداً 272 00:18:39,211 --> 00:18:41,335 صديقك الصغير يريد موعداً ايضاً ؟ 273 00:18:43,899 --> 00:18:45,740 النجدة 274 00:18:49,586 --> 00:18:51,668 لدي الفتاة المثالية 275 00:18:51,748 --> 00:18:52,870 سأعود حالاً 276 00:18:53,752 --> 00:18:56,474 بارني , الليلة سنستحم 277 00:19:20,627 --> 00:19:22,909 انا ربما لا اعلم الكثير عن طقوس الغزل لديكم 278 00:19:23,069 --> 00:19:26,234 ولكنني سوف أتحمل المخاطر وأقول ان هذا لن يسير بشكل جيد 279 00:19:40,131 --> 00:19:43,015 انظروا الى الرجل ذو ال 40 عاماً انه واحد من معجزات الطبيعة 280 00:19:43,336 --> 00:19:47,141 خذ خطوة للحصول فقط على قذيفة مثل الركوب 281 00:19:52,828 --> 00:19:56,954 هذا مذهل ، لا أستطيع أن أصدق انه صاخب 282 00:19:57,275 --> 00:19:58,196 نعم لقد لاحظت 283 00:19:58,556 --> 00:20:01,600 هذا يبدو وكأنه البولينج بارني هل يمكننا أن نلعب ؟ 284 00:20:01,920 --> 00:20:06,045 اوه نعم بالتأكيد , ولكن اتعرفين انا وفريد نذهب للعب البولينغ طول الوقت 285 00:20:06,846 --> 00:20:08,730 تلك فكرة غبية 286 00:20:08,731 --> 00:20:10,011 قريبا جولة في الحديقة الجوراسية 287 00:20:10,011 --> 00:20:11,905 من الذي سيدفع لرؤية الديناصورات ؟ 288 00:20:11,906 --> 00:20:13,654 انا عندي ديناصور في الفناء الخلفي 289 00:20:21,266 --> 00:20:23,148 انتي لديكي حقاً ضحكة رائعة 290 00:20:24,150 --> 00:20:25,271 نعم 291 00:20:25,591 --> 00:20:27,153 وكذلك انت 292 00:20:34,083 --> 00:20:35,645 هل تحب قوارب برونتو ؟ 293 00:20:35,725 --> 00:20:38,208 سوف اسابقك اليها - هيا - 294 00:20:59,676 --> 00:21:02,039 هذا سيكون مسلياً اليس كذلك ؟ 295 00:21:06,124 --> 00:21:07,967 لذا ما الذي تريد أن تفعله أولاً ؟ 296 00:21:11,011 --> 00:21:12,293 ماذا كان اسمك ثانيةً ؟ 297 00:21:17,740 --> 00:21:19,461 هيا ايها الفتى الجميل 298 00:21:27,032 --> 00:21:28,033 انظر للأولى 299 00:21:33,640 --> 00:21:35,039 حاولي ذلك يا فتاة البيجامة 300 00:21:35,040 --> 00:21:37,486 لا يمكنك ان تصيبي من جانب البرونتوسورس 301 00:21:46,817 --> 00:21:48,781 تلك كانت رمية جيدة 302 00:21:49,101 --> 00:21:50,023 ألم تكن كذلك ؟ 303 00:21:50,383 --> 00:21:53,066 هذه هي لحظات صعبة جداً 304 00:21:53,747 --> 00:21:55,309 لأغلب الناس 305 00:22:05,723 --> 00:22:07,324 لدينا فائز 306 00:22:11,330 --> 00:22:14,294 هذه الأشياء لن تعيش لأكثر من أسبوع 307 00:22:14,534 --> 00:22:18,219 يا فريد , هل تعتقد انه يمكنك ان تعلمني ان ارمي هكذا ؟ 308 00:22:18,779 --> 00:22:21,183 بالتأكيد , دعينا نرى ما لديكي 309 00:22:22,024 --> 00:22:23,145 حسناً 310 00:22:33,079 --> 00:22:33,799 انا انتهيت 311 00:22:35,080 --> 00:22:36,442 كلا , دعيني اساعدك هنا 312 00:22:37,243 --> 00:22:38,526 اعطني يدك 313 00:22:39,326 --> 00:22:40,929 الأصابع الوسطى 314 00:22:42,691 --> 00:22:44,292 خذي الوزن 315 00:22:51,302 --> 00:22:53,225 الآن ، استرخي 316 00:22:55,628 --> 00:22:57,550 كل شيء في أصابع القدم 317 00:23:23,304 --> 00:23:24,746 لقد فعلتها 318 00:23:31,636 --> 00:23:32,756 يا فريد 319 00:23:37,082 --> 00:23:40,287 انظر ، أنا أعلم أنني ذهبت مع بيتي 320 00:23:40,607 --> 00:23:42,970 ولكنك تعلم ان ويلما كانت نوعاً ما هي موعدي 321 00:23:43,490 --> 00:23:46,214 لذلك ... كنت أتساءل اذا كان لن يكون هناك مشكلة كبيرة إذا ... 322 00:23:46,855 --> 00:23:48,136 حسناً اذا 323 00:23:48,657 --> 00:23:50,940 ماذا تحاول أن تقول يا بارن ؟ 324 00:23:51,501 --> 00:23:53,744 فريد , هل تمانع إذا غادرت مع بيتي ؟ 325 00:23:54,986 --> 00:23:57,389 كلا على الإطلاق ، يا رجل خذ السيارة 326 00:23:57,509 --> 00:23:58,825 شكرا يا صديقي , شكرا جزيلا 327 00:23:58,826 --> 00:24:01,834 انها تقول إنها تريد العودة الى منزلنا وتحضر لي الإفطار 328 00:24:03,837 --> 00:24:05,354 لا اعرف ماذا سنفعل حتى ذلك الحين 329 00:24:05,355 --> 00:24:07,082 ولكنك تعرف انني لا أستطيع رفض الطعام الجيد 330 00:24:19,058 --> 00:24:20,980 لقد اصبح الجو بارداً فجأة اليس كذلك ؟ 331 00:24:21,100 --> 00:24:25,226 بارد ؟ هل تمزحين ؟ الأرض لا تزال باردة في جميع الأنحاء هنا 332 00:24:26,587 --> 00:24:30,752 ما زلت أتمنى لو أنني أحضرت شيئا لأغطي كتفي كما تعلم 333 00:24:35,720 --> 00:24:36,960 شكرا لك 334 00:24:38,002 --> 00:24:39,668 مناورة افتتاحية لطيفة ايها الفتى المحب 335 00:24:39,669 --> 00:24:42,769 الآن اغلق الصفقة حتى أتمكن من النزول من على هذه الصخرة الخربة 336 00:24:43,009 --> 00:24:44,972 أنا أتجاهلك الآن 337 00:24:45,412 --> 00:24:46,693 ماذا قلت ؟ 338 00:24:49,096 --> 00:24:50,699 انا قلت انني 339 00:24:51,019 --> 00:24:52,580 انني اعشقك الآن 340 00:24:55,024 --> 00:24:56,146 ذلك لطيف جداً 341 00:24:57,467 --> 00:24:59,350 هيا , هيا 342 00:24:59,510 --> 00:25:01,233 انت في المنطقة الحمراء 343 00:25:03,315 --> 00:25:05,237 انها ليست كلها رومانسية جدا؟ 344 00:25:05,558 --> 00:25:07,440 استعجل و قبلها يا دوم 345 00:25:11,486 --> 00:25:14,650 عينيك مثل العينان الكبيرتان 346 00:25:33,556 --> 00:25:36,118 انه لطيف جدا انه يعتقد أنك والدته 347 00:25:36,439 --> 00:25:38,201 انزل يا ولد انزل 348 00:25:49,056 --> 00:25:51,017 انا أعيش حياة بسيطة 349 00:25:51,458 --> 00:25:54,222 حين يكون لدي سقف فوق رأسي والطعام على المائدة 350 00:25:54,422 --> 00:25:57,105 محارة حادة للحلاقة , سأكون رجلاً سعيداً 351 00:25:58,388 --> 00:26:02,513 فريد انت مختلف جداً عن نوع الرجال الذين كبرت معهم 352 00:26:03,033 --> 00:26:06,038 حقاً ؟ ؟ كيف يبدون ؟ - انهم مختلفين تماماً - 353 00:26:09,802 --> 00:26:11,245 وهذا هو 354 00:26:15,931 --> 00:26:18,493 تمتعت بوقت رائع الليلة 355 00:26:20,416 --> 00:26:22,379 انا بالتأكيد اتمنى انك كذلك ايضاً 356 00:26:23,460 --> 00:26:25,143 أنا لن أغير شيئاً 357 00:26:29,628 --> 00:26:30,549 تصبحين على خير 358 00:26:32,672 --> 00:26:33,793 تصبح على خير 359 00:26:38,040 --> 00:26:39,321 تصبحين على خير 360 00:26:40,763 --> 00:26:41,764 تصبح على خير 361 00:26:45,929 --> 00:26:46,810 تصبحين على خير 362 00:27:14,848 --> 00:27:18,813 يابا - دابا - دوو 363 00:28:04,993 --> 00:28:08,398 ارض المستقبل لحدائق بيدروك رحلة اليوم 364 00:28:49,091 --> 00:28:51,854 صباح الخير يا فريد يا له من يوم جميل 365 00:28:51,974 --> 00:28:56,101 كنت للتو افكر في نفس الشيء ايها الولد بارني , جميل جداً 366 00:28:57,742 --> 00:28:59,545 لذا اعتقد انك و ويلما كانت لديكم ليلة رائعة 367 00:28:59,625 --> 00:29:01,708 هل تمزح ؟ 368 00:29:02,028 --> 00:29:06,034 بارن أنا لم ألتقي بأي شخص مثلها ويلما هذه أعتقد أنها قد تكون هي المطلوبة 369 00:29:06,274 --> 00:29:08,036 انا أشعر نفس الشيء مع بيتي 370 00:29:08,276 --> 00:29:09,237 اعني أنها ذكية 371 00:29:09,478 --> 00:29:10,439 انها مثيرة 372 00:29:10,599 --> 00:29:11,881 طيبة - مسلية - 373 00:29:12,121 --> 00:29:13,162 أنيقة 374 00:29:13,402 --> 00:29:14,844 انها مثيرة 375 00:29:15,485 --> 00:29:17,728 جميلة 376 00:29:22,856 --> 00:29:25,899 أنتي تعرفين يا ويلما ، انتي حقا يجب عليك ان ترفعي شعرك للأعلى 377 00:29:26,500 --> 00:29:27,902 أنا سأحتاج الى المزيد من الإرتفاع 378 00:29:29,343 --> 00:29:30,545 انظري 379 00:29:32,428 --> 00:29:35,151 انها حقاً تظهر ابتسامتك 380 00:29:37,555 --> 00:29:41,039 اعتقد انني فقط في هذه الأيام سوف أبتسم أكثر من ذلك بكثير 381 00:29:41,319 --> 00:29:43,403 وأنا مدينة لك بكل شيء يا بيتي 382 00:29:43,803 --> 00:29:46,046 انتي أول صديقة حقيقية قد حصلت عليها 383 00:29:46,366 --> 00:29:49,611 كان لديك حياة قاسية انتي تستحقين قليل من الإستراحات يا ويلما 384 00:29:50,371 --> 00:29:53,535 في الواقع يا بيتي انها لم تكن كلها بتلك القسوة 385 00:29:57,261 --> 00:30:00,665 كما تعلمين هناك شيء كنت أحاول ان أقوله لكي 386 00:30:00,786 --> 00:30:03,148 ولكنني كنت خائفة ولكن اعتقد ان الآن هو الوقت المناسب 387 00:30:03,388 --> 00:30:04,390 لقد وصلت البيتزا 388 00:30:08,596 --> 00:30:11,600 مساء الخير أنا أبحث عن 389 00:30:12,120 --> 00:30:13,001 امي ؟ 390 00:30:14,283 --> 00:30:16,526 ويلما ؟ هل هذه انتي ؟ 391 00:30:16,766 --> 00:30:19,129 ما هذا المكان ؟ 392 00:30:19,649 --> 00:30:23,134 هذه شقة هكذا يعيش معظم الناس 393 00:30:24,576 --> 00:30:26,419 حسناً , ذلك لا يجعله صحيحاً 394 00:30:26,499 --> 00:30:28,094 ومن انتي , فتاة النظافة ؟ 395 00:30:28,095 --> 00:30:31,064 ولكنك تعملين عملاً فظيعاً انتي مطرودة 396 00:30:31,305 --> 00:30:32,266 هيا اخرجي 397 00:30:32,506 --> 00:30:36,672 أمي , هذه صديقتي المفضلة الجديدة بيتي 398 00:30:36,913 --> 00:30:38,794 لقد كانت جيدة جداً لي 399 00:30:39,155 --> 00:30:41,438 وانا اراهن انها مثل جراد البحر 400 00:30:43,321 --> 00:30:45,965 ويلما , سأذهب لأخذ حمامي الآن 401 00:30:46,525 --> 00:30:47,807 حظاً سعيداً 402 00:30:48,769 --> 00:30:49,689 امي 403 00:30:50,330 --> 00:30:51,892 كيف عثرتي علي ؟ 404 00:30:52,012 --> 00:30:54,206 فعلت ما تفعله اي ام قلقة 405 00:30:54,207 --> 00:30:55,376 أنا استأجرت مخبراً 406 00:30:55,656 --> 00:30:56,297 انتي ماذا ؟ 407 00:30:56,457 --> 00:30:58,341 سنناقش كل شيء في الطريق إلى المنزل , هيا 408 00:30:58,662 --> 00:30:59,822 أنا في المنزل ، يا أمي 409 00:31:00,103 --> 00:31:02,867 وأنا أكثر سعادة من أي وقت مضى في حياتي 410 00:31:03,147 --> 00:31:05,660 يمكنك ان ترميني في كيس و تجريني الى المنزل ولكن 411 00:31:05,661 --> 00:31:07,472 انا فقط سأهرب ثانيةً 412 00:31:08,433 --> 00:31:10,515 حسناً ويلما حسناً 413 00:31:10,957 --> 00:31:13,200 انتي تحطمين قلبي 414 00:31:13,881 --> 00:31:19,047 ولكني لن اسمح لكي ان تفعلي نفس الشيء لوالدك صديقك العزيز 415 00:31:19,608 --> 00:31:22,171 يا عزيزتي , انه يفتقدك كثيراً 416 00:31:22,531 --> 00:31:26,377 وإذا انتي لم تكوني في المنزل يوم الأحد للإحتفال بعيد ميلاده 417 00:31:28,981 --> 00:31:33,266 أنا فقط لا أعرف كم عيد ميلاد أكثر سيكون هو موجود 418 00:31:33,786 --> 00:31:35,188 للإحتفال 419 00:31:43,920 --> 00:31:46,964 هل تتسائل لماذا اعطتنا ويلما هذه البدلات لنلبسها في الحفلة ؟ 420 00:31:47,204 --> 00:31:49,207 ربما انه حفل تنكري يا فريد 421 00:31:54,213 --> 00:31:55,095 ابق 422 00:31:55,655 --> 00:31:56,617 دينو 423 00:31:57,218 --> 00:31:58,498 ابق 424 00:32:01,704 --> 00:32:04,627 هيا يا بارن , لنلتقط الفتيات 425 00:32:22,591 --> 00:32:24,413 اذاً بارن ما رأيك ؟ 426 00:32:27,177 --> 00:32:29,181 اوه فريد ما كان يجب عليك 427 00:32:29,241 --> 00:32:32,263 انه ليس لك ايها الأحمق انه لويلما 428 00:32:33,185 --> 00:32:34,728 أنا سأطلب منها الزواج مني 429 00:32:35,348 --> 00:32:38,353 يا دوم دوم , يبدو أن هناك قشور صغيرة أو نحو ذلك 430 00:32:38,594 --> 00:32:41,556 عالقة على خاتمك , انظر تماماً هناك 431 00:32:41,677 --> 00:32:43,279 انه الحجر جازو 432 00:32:45,282 --> 00:32:46,323 انها كل ما يمكنني أن أتحمله 433 00:32:46,563 --> 00:32:47,725 آسف 434 00:32:48,566 --> 00:32:52,091 حسناً أنا متأكد من أنها ستكون معجبة جداً 435 00:32:52,331 --> 00:32:53,613 بتدبيرك 436 00:32:53,893 --> 00:32:55,815 أترى , هذا هو الشيء الجيد مع ويلما 437 00:32:55,895 --> 00:32:57,457 انا لا اشعر انني بحاجة لإقناعها 438 00:32:58,098 --> 00:33:01,622 أنها ليست سوى فتاة بسيطة مع أذواق بسيطة 439 00:33:08,171 --> 00:33:12,276 أتعلمون , هناك بضعة أشياء عني لم تتح لي الفرصة لأقولها لكم بعد يا رفاق 440 00:33:13,799 --> 00:33:17,224 حسناً , اهلاً بكم بأسلوب سلاجوبول 441 00:33:17,244 --> 00:33:18,926 هل بيتك لديه اسم ؟ 442 00:33:34,345 --> 00:33:35,347 انظر يا فريد 443 00:33:35,387 --> 00:33:36,890 كاديروك ليمو 444 00:33:44,259 --> 00:33:45,641 بيتي ، أنا آسفة 445 00:33:45,921 --> 00:33:47,523 أنا كنت فعلاً خجولة 446 00:33:47,884 --> 00:33:50,052 كان يجب أن أدرك ان فتاة بدون كهف 447 00:33:50,053 --> 00:33:51,848 لا يمكنها تحمل ان تلبس من عند ايزاك ميزروكي 448 00:33:51,889 --> 00:33:53,451 ويلما 449 00:33:53,532 --> 00:33:55,374 ويلما عادت للمنزل الى الجميع 450 00:33:56,175 --> 00:33:57,457 بارني 451 00:34:00,900 --> 00:34:01,782 انها غنية 452 00:34:02,202 --> 00:34:03,985 فريد ، يبدو أن لديك الكثير من الحظ 453 00:34:04,105 --> 00:34:07,577 كلا يا بارن , هذا أمر فظيع لا أستطيع أن أعطيها هذا 454 00:34:07,578 --> 00:34:09,792 الخاتم التافه انظر إلى منزلها 455 00:34:09,872 --> 00:34:11,314 فتاة من هذا القبيل اعتادت على الأفضل من كل شيء 456 00:34:11,555 --> 00:34:14,439 سوف تنظر الى هذا الخاتم وستسخر مني 457 00:34:15,279 --> 00:34:18,084 اتعلم يا بارن انه من حسن الحظ أنه لم يكن لدي الفرصة لأعطيه لها من قبل 458 00:34:18,444 --> 00:34:20,167 مهلاً ، ماذا تفعل ؟ 459 00:34:20,487 --> 00:34:23,089 انه يحاول سرقة سيارتي 460 00:34:23,109 --> 00:34:24,492 كلا ، يا سيدي أنا خادم 461 00:34:24,852 --> 00:34:29,458 الباليه ؟ لا يهمني إذا كنت حتى كمثرى ، أنت لن تذهب في سيارتي 462 00:34:30,661 --> 00:34:32,743 بارني ابتعد عنه 463 00:34:32,823 --> 00:34:36,147 فريد انه خادم , انه الذي يوقف السيارة 464 00:34:37,188 --> 00:34:39,229 اعلم ذلك 465 00:34:40,031 --> 00:34:41,473 تعال يا فريد 466 00:34:42,235 --> 00:34:45,199 خادم لإيقاف السيارة اولاً طبخ الطعام والآن هذا 467 00:34:45,239 --> 00:34:46,601 ماذا سيكون التالي ؟ 468 00:34:56,154 --> 00:34:57,135 ويلما 469 00:34:57,496 --> 00:34:59,698 عزيزتي ويلما نحن هنا 470 00:35:03,383 --> 00:35:06,585 عزيزتي ويلما , تبدين جميلة 471 00:35:06,606 --> 00:35:08,229 شكراً يا امي , مرحباً 472 00:35:09,471 --> 00:35:11,153 عيد ميلاد سعيد يا ابي 473 00:35:14,998 --> 00:35:16,440 أي أخبار من الجبهة ؟ 474 00:35:16,520 --> 00:35:18,202 المعنويات ممتازة ، سيدي 475 00:35:18,563 --> 00:35:22,608 أمي ، أبي أود أن تقابلوا صديقي الجديد فريد 476 00:35:23,690 --> 00:35:25,612 ايها الفرسان اصعدوا 477 00:35:25,852 --> 00:35:27,454 نحن سنتحرك 478 00:35:28,015 --> 00:35:30,777 هجوم 479 00:35:34,584 --> 00:35:35,546 يا للسرور 480 00:35:36,666 --> 00:35:37,948 تشرفت 481 00:35:39,109 --> 00:35:43,775 ويلما عزيزتي ... هناك شخص ما هنا ببساطة سيموت لرؤيتك ثانيةً 482 00:35:44,216 --> 00:35:46,720 تشيب , الى هنا 483 00:35:47,060 --> 00:35:48,322 أمي ؟ هل تشيب هنا؟ 484 00:35:48,602 --> 00:35:51,366 بالطبع تشيب هنا نحن عائلة تقريبا 485 00:35:51,645 --> 00:35:52,367 من هو تشيب ؟ 486 00:35:52,607 --> 00:35:54,929 لقد اعتدنا ان نتواعد اعتدنا يا امي 487 00:35:55,190 --> 00:35:56,172 ويلما 488 00:35:56,292 --> 00:35:58,736 تبدين أكثر جمالاً من أي وقت مضى 489 00:36:00,017 --> 00:36:02,380 أحب شعرك مرفوعاً هكذا 490 00:36:03,061 --> 00:36:05,664 أرى أنك احضرتي 491 00:36:05,865 --> 00:36:06,826 موعد 492 00:36:07,066 --> 00:36:09,949 انظري ويلما أسرة راثبون وصلت هناك 493 00:36:10,071 --> 00:36:14,195 يجب عليكي ان تأتي لرؤية أنف تيفاني الجديد انه بين عينيها , هيا 494 00:36:16,479 --> 00:36:19,842 نحن لم نتعارف رسمياً أنا تشيب روكفيلر 495 00:36:20,163 --> 00:36:22,506 من روكفيلر ميزوزويك 496 00:36:22,566 --> 00:36:27,213 أنا فريد فلينتستون من فلينستون فريدوزويك 497 00:36:28,254 --> 00:36:30,256 ما نوع العمل الذي تفعله يا فلينستون ؟ 498 00:36:30,276 --> 00:36:33,661 انا فقط حتى يحدث سأعلق رأسي في المحجر 499 00:36:34,341 --> 00:36:36,345 اوه لقد اشتريت سليت والشركة 500 00:36:36,665 --> 00:36:39,069 كلا ، أنا عامل على رافعة برونتو 501 00:36:40,710 --> 00:36:42,513 بجدية ماذا تعمل ؟ 502 00:36:43,394 --> 00:36:46,237 انا اعمل في المحجر أنا مشغل رافعة برونتو 503 00:36:48,119 --> 00:36:51,123 هل أنت جاد ؟ ان ذلك محرج بالنسبة لك 504 00:36:51,184 --> 00:36:55,768 يا رفاق , من يواعد ويلما يعمل في المحجر 505 00:36:55,088 --> 00:36:56,649 506 00:36:57,292 --> 00:36:59,695 انه عامل رافعة برونتو 507 00:37:37,124 --> 00:37:38,866 مرحباً بيتي 508 00:37:41,230 --> 00:37:44,073 هل قلت لكي ان ذلك الفستان حقاً جميل جداً ؟ 509 00:37:44,313 --> 00:37:45,635 شكراً 510 00:37:47,117 --> 00:37:50,241 بيتي ، انتي لستي غاضبة مني هل انتي كذلك ؟ 511 00:37:50,562 --> 00:37:51,524 غاضبة ؟ 512 00:37:52,084 --> 00:37:54,246 فقط لأنك تظاهرتي بكونك فقيرة ؟ 513 00:37:54,326 --> 00:37:56,690 واخذتك الى بيتي وشعرت بالأسف من اجلك ؟ 514 00:37:59,613 --> 00:38:01,616 لماذا ذلك سيجعلني غاضبة ؟ 515 00:38:12,169 --> 00:38:13,992 هل تستمتعين يا أميرة؟ 516 00:38:14,794 --> 00:38:16,015 ليس تماماً 517 00:38:16,035 --> 00:38:17,677 هذه هي ابنتي 518 00:38:17,798 --> 00:38:20,841 أنا لدي شيء لعيد ميلادك 519 00:38:21,121 --> 00:38:23,804 أبي ، انه عيد ميلادك 520 00:38:23,944 --> 00:38:25,107 هل هو كذلك ؟ 521 00:38:25,927 --> 00:38:28,329 حسناً ، هذا لن يناسبني 522 00:38:30,335 --> 00:38:32,737 انه جميل 523 00:38:34,379 --> 00:38:36,222 أنا أعلم أنك لا تحبين الأشياء البراقة 524 00:38:36,302 --> 00:38:39,345 ولكن هذه كانت خاصة بجداتك 525 00:38:39,546 --> 00:38:41,790 في الواقع خرج من قوقعته 526 00:38:45,154 --> 00:38:46,716 ويلما 527 00:38:47,397 --> 00:38:49,118 مهما قررتي ما ستفعلينه 528 00:38:49,399 --> 00:38:51,201 أريدك أن تعرفي شيء ما 529 00:38:52,042 --> 00:38:54,326 ان والدك سيحبك دائماً 530 00:38:55,928 --> 00:38:57,290 شكراً يا أبي 531 00:39:09,025 --> 00:39:10,226 واو ويلما 532 00:39:10,587 --> 00:39:12,590 تلك بالتأكيد لآلىء جميلة 533 00:39:13,270 --> 00:39:15,291 شكراً فريد 534 00:39:15,472 --> 00:39:17,575 أنها تبدو حقاً مكلفة للغاية 535 00:39:23,244 --> 00:39:25,025 ايها السيدات والسادة 536 00:39:25,526 --> 00:39:27,729 أود أن أقترح نخب 537 00:39:29,091 --> 00:39:30,733 للكولونيل في عيد ميلاده 538 00:39:31,054 --> 00:39:33,337 على الرغم من أنه رجل ذو ثروة كبيرة و سلطة 539 00:39:33,457 --> 00:39:36,633 هو لديه اكثر الهدايا الثمينة التي يمكن لرجل أن يريدها 540 00:39:36,634 --> 00:39:37,742 الزوجة المحبة 541 00:39:38,343 --> 00:39:42,547 وابنته ... الأكثر جمالاً في العالم على الإطلاق 542 00:39:43,190 --> 00:39:44,792 من اجل الكولونيل 543 00:39:55,145 --> 00:39:57,648 أتعلمون ؟ انا ايضاً أود ان اقترح نخب 544 00:39:57,929 --> 00:39:58,970 يجب عليك 545 00:40:03,195 --> 00:40:05,578 للسيد سلاجوبول 546 00:40:05,658 --> 00:40:07,060 الكولونيل سلاجوبول 547 00:40:07,141 --> 00:40:08,101 نعم ؟ 548 00:40:08,302 --> 00:40:10,044 والسيدة سلاجوبول 549 00:40:11,147 --> 00:40:14,149 والأهم من ذلك كله , ويلما 550 00:40:19,375 --> 00:40:21,198 شكراً لهذه الدعوة 551 00:40:21,280 --> 00:40:25,184 كما تعلمون , انا لم ادخل إلى مكان كبير جداً مثل هذا دون دفع رسم الدخول 552 00:40:28,188 --> 00:40:30,571 في البداية شعرت قليلاً بعدم الراحة 553 00:40:30,811 --> 00:40:34,777 بنفس الطريقة التي ستشعرون بها عندما تترددون بها في احد اجتماعات محفلي 554 00:40:35,057 --> 00:40:39,142 وسام الوفاء لمياه بوفالو 555 00:40:41,464 --> 00:40:42,746 واكا ، واكا , وو 556 00:40:47,033 --> 00:40:49,956 كلا ، كلا ، دينو ، ارجع 557 00:40:58,066 --> 00:40:59,248 دينو , لا 558 00:41:02,093 --> 00:41:04,335 دينو 559 00:41:09,302 --> 00:41:10,865 دينو 560 00:41:11,345 --> 00:41:12,346 انت 561 00:41:12,466 --> 00:41:17,912 هذا كله خطؤك لقد خربت حفلتي كلها ايها الأحمق 562 00:41:18,272 --> 00:41:21,637 انت تافه , انت من عامة الشعب 563 00:41:22,719 --> 00:41:26,604 اخرجوا ، اخرجوا من بيتي الآن 564 00:41:26,725 --> 00:41:27,486 انتبه يا رفيق 565 00:41:28,166 --> 00:41:30,208 توقفوا 566 00:41:32,172 --> 00:41:34,294 كيف يمكنك معاملة الناس بهذه الطريقة ؟ 567 00:41:34,575 --> 00:41:37,139 هل لأنهم ليسوا مثلك ؟ أتعرفين ماذا ؟ 568 00:41:37,940 --> 00:41:41,383 لهذا السبب انا أحبهم لأنهم ليسوا مثلك 569 00:41:42,306 --> 00:41:45,109 أنهم يحبوني كما أنا ليس من أنا 570 00:41:47,031 --> 00:41:48,993 انا أعني 571 00:41:49,155 --> 00:41:51,197 انتي تعرفين ما أعنيه 572 00:41:51,478 --> 00:41:53,881 كيف تجرؤين على التحدث معي هكذا يا ويلما ؟ 573 00:41:54,401 --> 00:41:57,866 لا يوجد احد تحدث معي هكذا من قبل 574 00:41:58,086 --> 00:41:59,487 حسناً يا أمي 575 00:42:00,168 --> 00:42:02,652 ربما انه في وقت سيء شخص ما فعلها 576 00:42:04,495 --> 00:42:05,896 لنذهب يا فريد 577 00:42:08,300 --> 00:42:09,991 نحن ورائك مباشرة ويلما 578 00:42:10,261 --> 00:42:12,864 شكراً بيتي 579 00:42:20,354 --> 00:42:22,116 ويلما , انتظري ارجوكي لا تذهبي 580 00:42:22,237 --> 00:42:27,004 كنتي على حق في الداخل هناك , الطريقة التي تصرف بها الجميع اليوم أمر لا يغتفر 581 00:42:27,025 --> 00:42:28,446 شكراً تشيب 582 00:42:28,727 --> 00:42:32,449 تهانينا يا فلينستون وانا حقاً اعني ذلك الرجل الأفضل فاز 583 00:42:32,611 --> 00:42:34,454 وحتى اثبت لكم انه لا يوجد ضغائن 584 00:42:34,534 --> 00:42:35,941 أود أن أدعو أربعتكم 585 00:42:35,942 --> 00:42:37,818 لافتتاح الكازينو الجديد الخاص بي في روك فيغاس 586 00:42:38,620 --> 00:42:40,329 أنتم يا طيور الحب يمكن أن تتخذوا موقعاً 587 00:42:40,330 --> 00:42:41,704 وترتاحوا في أماكن الإقامة الفاخرة 588 00:42:41,784 --> 00:42:45,988 وتتمتعوا بالليلة المفتوحة لافتتاحية ميك جاجيد و ستونز 589 00:42:46,049 --> 00:42:47,071 الستونز ؟ 590 00:42:47,270 --> 00:42:50,193 هذا ليس الحب 591 00:42:50,593 --> 00:42:51,998 هذا هو المصير 592 00:42:52,118 --> 00:42:53,519 ما رأيك يا ويلما ؟ 593 00:42:54,240 --> 00:42:55,762 حسناً تشيب 594 00:42:56,962 --> 00:42:58,765 أنا ، نحن 595 00:42:58,784 --> 00:43:01,369 نقدر حقاً دعوتك ولكنني لا اعتقد ان الآن هو الوقت المناسب 596 00:43:01,569 --> 00:43:03,812 روك فيغاس ؟ 597 00:43:14,185 --> 00:43:15,507 نحن نحب ان نذهب 598 00:43:33,130 --> 00:43:34,972 مرحباً بكم في روك فيغاس الخرافي 599 00:44:40,978 --> 00:44:42,420 هيا انطلق يا بارني 600 00:45:36,333 --> 00:45:38,214 يوم رائع اليس كذلك ؟ 601 00:45:38,535 --> 00:45:40,778 اتمنى أن لا ينتهي أبداً 602 00:45:47,546 --> 00:45:49,309 آه ، حب الشباب 603 00:45:49,628 --> 00:45:52,032 للأسف فإنه لن يدوم 604 00:45:58,561 --> 00:46:00,324 فقط انتظري عزيزتي روكسي 605 00:46:00,564 --> 00:46:04,529 هذا الرجل هو دميتي وانا بالكاد قد بدأت بسحب الخيوط 606 00:46:04,809 --> 00:46:09,335 قريبا ويلما سوف ترى كم هو حقاً مثير للشفقة ، حيوان رئيسي بدائي 607 00:46:09,715 --> 00:46:11,739 اعتقدت انك قلت لي انك انتهيت من ويلما اولاً 608 00:46:12,079 --> 00:46:14,383 ماذا علي ان افعل لأقنعك ؟ 609 00:46:14,863 --> 00:46:18,746 الماس ؟ الماس صخري؟ 610 00:46:18,848 --> 00:46:22,192 العرض الخاص بك في قاعة الرواسب ؟ 611 00:46:22,712 --> 00:46:26,037 لطيف جداً يا تشيب ولكنني أفضل الدفع نقداً 612 00:46:26,398 --> 00:46:29,242 يا لها من مصادفة , كذلك نحن 613 00:46:30,123 --> 00:46:33,607 روكو و روكو , رجالي المفضلين 614 00:46:33,647 --> 00:46:36,010 ماذا يمكنني أن أفعل لكم أيها السادة ؟ 615 00:46:36,090 --> 00:46:40,116 الرئيس يريد ماله يقول انه لا يعتقد أنه لديك 616 00:46:40,197 --> 00:46:43,179 هذا ليس صحيح على الإطلاق 617 00:46:43,981 --> 00:46:46,064 ولا حتى كذب على الإطلاق 618 00:46:46,384 --> 00:46:48,146 انه لا يهتم على الإطلاق 619 00:46:48,466 --> 00:46:52,111 ولكنه يريد كل ماله عند منتصف ليل الأحد 620 00:46:52,192 --> 00:46:54,153 او سنبدأ بأخذ الكازينوهات الخاصة بك 621 00:46:54,194 --> 00:46:55,436 وكسر ساقيك 622 00:46:55,676 --> 00:46:57,284 هذا النقاش لا فائدة منه أيها السادة 623 00:46:57,285 --> 00:47:00,442 لأنه بحلول ليلة يوم الاحد سأكون قد تزوجت ويلما سلاجوبول 624 00:47:00,802 --> 00:47:04,448 أحد أعظم الثروات الشخصية في العالم الغير المتحضر 625 00:47:04,728 --> 00:47:05,810 من الأفضل لك ان تكون 626 00:47:05,890 --> 00:47:08,693 او انك ستنام مع التوناسورس 627 00:47:20,148 --> 00:47:22,191 المؤامرة تتضخم 628 00:47:37,611 --> 00:47:39,214 هذه هي الجنة 629 00:47:40,015 --> 00:47:43,419 هل يمكنك أن تصل الى عظام كتفي ؟ حيث ان هناك كل توتري 630 00:47:43,720 --> 00:47:47,802 ها , انها متوترة لقد اكتشفت للتو ماذا يعني الحبار 631 00:47:46,802 --> 00:47:47,664 632 00:47:48,245 --> 00:47:50,867 ويلما , هل يمكن ان اسألك شيء ؟ 633 00:47:51,188 --> 00:47:53,272 بالتأكيد بيتي , ما الأمر ؟ 634 00:47:54,313 --> 00:47:56,315 هل تعتقدين أن بارني جاد بشأني ؟ 635 00:47:56,636 --> 00:48:00,081 ما الذي تقولينه ؟ انه مجنون بك 636 00:48:00,321 --> 00:48:02,122 آمل ذلك 637 00:48:02,203 --> 00:48:05,568 انا لم التقي ابداً بأحد مثل برنارد روبل 638 00:48:06,209 --> 00:48:09,253 انه مخلص جداً و لطيف جداً 639 00:48:09,613 --> 00:48:14,198 يجعلني أشعر وكأنني الفتاة الوحيدة في هذا العالم المسطح 640 00:48:14,258 --> 00:48:16,823 وهذا هو بالضبط مثلما يجعلني فريد أشعر 641 00:48:17,104 --> 00:48:19,004 بينما تشيب 642 00:48:19,025 --> 00:48:21,148 كل شيء كان عن المال 643 00:48:22,550 --> 00:48:26,355 فريد ليس لديه عظمة جشع في جسمه كله 644 00:48:27,275 --> 00:48:29,279 يابا - دابا - دوو 645 00:48:31,041 --> 00:48:33,205 انظر الى كل تلك الأصداف يا بارن 646 00:48:33,405 --> 00:48:36,208 نعم لديك ما يكفي لتشتري لويلما خاتم لكل إصبع يا فريد 647 00:48:36,488 --> 00:48:38,477 وربما حلق صغير لي ايضاً 648 00:48:38,478 --> 00:48:40,293 لذا ما رأيك ان نذهب ونجمع المال ؟ 649 00:48:40,613 --> 00:48:43,094 ماذا , هل أنت مجنون ؟ هذه هي مشكلتك يا بارن 650 00:48:43,095 --> 00:48:45,839 تفكيرك محدود جداً 651 00:48:45,860 --> 00:48:47,182 انا لن اقف فقط عند خاتم 652 00:48:47,423 --> 00:48:51,267 انا سأشتري لها اسلوب حياة جديد بالكامل تماماً مثل تشيب روكفيلر 653 00:48:51,507 --> 00:48:55,193 ولكنها لا تريد رجل غني , وسيم , ذكي انها تريدك 654 00:48:55,593 --> 00:48:58,758 انصرف بسرعة يا رجل الكهف الرجل لديه يدان سحريتان 655 00:49:00,239 --> 00:49:03,324 الآن أعرف أن هذا سيكون صعبا بالنسبة لك ولكن دعنا نفكر للحظة 656 00:49:03,524 --> 00:49:07,125 تشيب روكفيلر طار بك الى الكازينو الخاص به بطائرته 657 00:49:07,226 --> 00:49:08,651 لتلعب على طاولاته 658 00:49:08,971 --> 00:49:13,376 وضد احتمالات 247،000 الف إلى 1 659 00:49:13,396 --> 00:49:15,459 انت انتزعت 17 فوزاً على التوالي 660 00:49:15,580 --> 00:49:17,021 هل يمكننا الربط بين النقاط ؟ 661 00:49:17,141 --> 00:49:20,386 بالتأكيد , اليوم هو يوم حظي 662 00:49:21,427 --> 00:49:22,869 حظ سعيد يا دوم - دوم 663 00:49:23,350 --> 00:49:24,952 فأنت ستحتاجها 664 00:49:26,213 --> 00:49:27,675 هيا يا احبائي 665 00:49:30,878 --> 00:49:32,802 المحظوظ سبعة 666 00:49:34,184 --> 00:49:36,167 ماذا قلت لك يا بارن , انه سحر 667 00:49:36,287 --> 00:49:39,110 انه ليس سحر ، انها المهارة 668 00:49:39,491 --> 00:49:43,335 الرجل الذي يقامر مثلك يجب أن يكون يلعب مع البكرات العالية 669 00:49:46,200 --> 00:49:49,263 حسناً انا كنت فقط احمي كما تعلم لأعزز طريق تمويلي 670 00:49:49,345 --> 00:49:52,708 تمويل ؟ انا سأعطيك ائتمان - ائتمان ؟ - 671 00:49:52,828 --> 00:49:55,657 بالتأكيد , المجلس سيمنحك بعض الدفع 672 00:49:55,658 --> 00:49:58,034 ولاحقاً سوف تردها ارجوك , رجل بمهاراتك 673 00:49:58,195 --> 00:50:00,877 ارجوك , سيكون لي الشرف بالحصول عليك في حساب المجلس 674 00:50:01,158 --> 00:50:02,119 فريد 675 00:50:02,260 --> 00:50:04,884 لا تفعلها , هذا ما حدث عندما قامر عمي وخسر كل شيء 676 00:50:04,924 --> 00:50:07,957 لقد خسر زوجته منزله , أطفاله ، كلبه 677 00:50:07,968 --> 00:50:10,471 هل تعلم أنه لدينا بوفيه ( يمكنك ان تأكل كل ما تريد ) عند المسبح ؟ 678 00:50:10,532 --> 00:50:11,793 فريد ارجوك 679 00:50:12,374 --> 00:50:13,355 كل ما تريد ؟ 680 00:50:13,366 --> 00:50:16,098 بالطبع , اريدك ان تقابل روكسي انها الراقصة الرئيسية 681 00:50:16,179 --> 00:50:18,582 روكسي هل يمكنك ان تري البوفيه للسيد روبل ؟ 682 00:50:19,023 --> 00:50:23,148 سيكون من دواعي سروري 683 00:50:23,509 --> 00:50:28,315 هيا يا فلينستون سأريك طاولتك واطلب من المسؤول ان يجلب كومة كبيرة من القطع الصدفية 684 00:50:28,435 --> 00:50:29,436 رامي جديد 685 00:50:32,159 --> 00:50:35,485 انظروا اليهم وابكوا ، يا أولاد أربع سيدات جميلة 686 00:50:36,285 --> 00:50:39,009 اوه لدي ستة , اين كنتما ؟ 687 00:50:39,450 --> 00:50:43,373 كنا في انتظاركم يا فريد في نادي الكهف 688 00:50:43,653 --> 00:50:45,577 صحيح ويلما , انا آسف كنت في اللعبة 689 00:50:46,198 --> 00:50:47,500 اين بارني ؟ 690 00:50:48,742 --> 00:50:51,025 لقد انصرف الى البوفيه مع فتاة العرض 691 00:50:51,426 --> 00:50:52,586 فتاة العرض ؟ 692 00:50:58,596 --> 00:51:01,375 أتعلم , عندما يقولون يمكنك أن تأكل كل ما تريد 693 00:51:01,376 --> 00:51:03,360 انهم لم يقصدوا ان تنفجر 694 00:51:03,441 --> 00:51:05,524 انا بدأت للتو 695 00:51:08,086 --> 00:51:10,568 انظري الى حجم تلك الكعكة 696 00:51:10,929 --> 00:51:13,253 ايها النادل ، الى هنا - من فضلك - 697 00:51:23,387 --> 00:51:25,008 دعيني اساعدك 698 00:51:44,615 --> 00:51:46,977 حبيبتي أنا أحبك لكني يجب ان اذهب 699 00:51:47,939 --> 00:51:49,542 أراكي لاحقاً 700 00:51:57,150 --> 00:51:59,092 مرحباً حبيبتي 701 00:52:02,118 --> 00:52:03,640 هل انت ؟ 702 00:52:04,321 --> 00:52:06,924 نعم , ميك جاجيد 703 00:52:07,204 --> 00:52:09,806 في خدمتك 704 00:52:11,149 --> 00:52:13,071 وانتي ؟ 705 00:52:13,412 --> 00:52:15,095 بيتي 706 00:52:15,336 --> 00:52:16,837 بيتي اوشيل 707 00:52:16,858 --> 00:52:20,061 ماذا يفعل طائر جميل مثلك هنا لوحده ؟ 708 00:52:21,102 --> 00:52:22,204 صديقي 709 00:52:23,265 --> 00:52:24,306 لقد كان 710 00:52:24,627 --> 00:52:28,072 رأيته مع فتاة أخرى 711 00:52:29,153 --> 00:52:31,555 اوه يا عزيزتي 712 00:52:31,876 --> 00:52:33,157 سأقول لكي 713 00:52:33,358 --> 00:52:37,843 لو كنتي فتاتي , لن تمسكي بي المس فتاة اخرى ابداً 714 00:52:39,145 --> 00:52:42,610 إلا إذا كنت في جولة و الجولة لا تحسب 715 00:52:42,890 --> 00:52:44,653 716 00:52:44,212 --> 00:52:46,494 لماذا لا تحاولين 717 00:52:46,535 --> 00:52:50,859 ان تتوقفي عن البكاء و تعطي ميكي ابتسامة صغيرة ؟ 718 00:52:51,120 --> 00:52:52,464 نعم هذا افضل 719 00:52:54,166 --> 00:52:57,209 انتي تبدين جميلة عندما تبتسمين يا آنسة بيتي اوشيل 720 00:52:59,192 --> 00:53:01,594 شكراً لك 721 00:53:02,116 --> 00:53:04,279 ما رأيك لو ذهبنا نقابل اعضاء الفرقة ؟ 722 00:53:04,520 --> 00:53:08,044 ثم بعد ذلك نذهب الى مكان اكثر هدوءاً حتى يمكننا 723 00:53:08,325 --> 00:53:11,008 التحدث أكثر قليلاً ؟ 724 00:53:18,157 --> 00:53:20,540 ثلاثة آلاف وواحد وأربعين 725 00:53:20,820 --> 00:53:22,943 ما الذي يحدث بالأسفل هناك ؟ 726 00:53:25,086 --> 00:53:27,588 فريد انظر ها هو ميك جاجيد والستونز 727 00:53:34,278 --> 00:53:36,602 وهناك بيتي انها مع الفرقة 728 00:53:36,842 --> 00:53:39,565 ماذا ستفعل بيتي مع الستونز ؟ 729 00:53:39,626 --> 00:53:42,609 نعم , انها حتى لا تعزف على آلة موسيقية 730 00:53:43,150 --> 00:53:46,274 بيتي , بيتي فوق هنا , انا بارن 731 00:53:46,354 --> 00:53:47,336 بيتي 732 00:53:55,106 --> 00:53:56,708 المعذرة , المعذرة 733 00:53:58,670 --> 00:54:01,013 انتظري لحظة يا بيتي , ارجوكي 734 00:54:02,014 --> 00:54:05,218 اربعة عشر الف وخمسمائة واثنان واربعون 735 00:54:05,278 --> 00:54:08,282 خمسة عشر الف وخمسمائة واثنان واربعون 736 00:54:08,364 --> 00:54:13,849 انظر يا فريد , دعنا نفعل شيء معاً يمكننا أن نذهب لنلعب البولينج 737 00:54:13,870 --> 00:54:14,971 البولينج ؟ 738 00:54:15,171 --> 00:54:17,254 البولينج هو للناس الفقراء 739 00:54:19,337 --> 00:54:22,141 تبدو انت و تشيب لديكم قواسم مشتركة أكثر مما ظننت 740 00:54:22,382 --> 00:54:25,005 لماذا ؟ لأن كلانا فائزين كبيرين ؟ 741 00:54:26,106 --> 00:54:29,310 الى اللقاء يا فريد اشتري لنفسك مفتاح لحل اللغز 742 00:54:30,191 --> 00:54:32,473 ويلما انتظري 743 00:54:35,138 --> 00:54:37,440 ويلما انتظري 744 00:54:41,166 --> 00:54:43,809 عزيزتي , ما الأمر ؟ 745 00:54:55,184 --> 00:54:58,168 حسناً يا فلينستون لقد خسرت ويلما 746 00:54:58,228 --> 00:55:02,113 الآن حان الوقت لتخسر كل شيء آخر 747 00:55:12,127 --> 00:55:15,150 ضعوا رهاناتكم يا رفاق ضعوا رهاناتكم 748 00:55:22,421 --> 00:55:23,742 واحد أحمر 749 00:55:23,822 --> 00:55:25,584 واحد أحمر هو الفائز 750 00:55:47,151 --> 00:55:49,016 مرحباً ويلما ؟ هل تتمشين ؟ 751 00:55:49,256 --> 00:55:51,457 لا شيء قريب منك يا تشيب 752 00:55:52,299 --> 00:55:54,222 سامحيني على ازعاجك 753 00:55:58,190 --> 00:56:02,591 اوه تشيب , أنا آسفة جداً 754 00:56:03,033 --> 00:56:05,557 انا فقط لدي الكثير في عقلي 755 00:56:06,357 --> 00:56:08,219 لقد كنت عصبياً جدا 756 00:56:08,220 --> 00:56:12,924 الإفتتاح في عطلة نهاية الاسبوع والعديد من الضيوف ، والآن عمليات السرقة في الغرف 757 00:56:13,047 --> 00:56:15,809 سرقة ؟ - لا شيء ، انها مجرد - 758 00:56:15,931 --> 00:56:19,694 فقط للإطمئنان أتمنى منك أن تسمحي لي ان اضع 759 00:56:19,974 --> 00:56:23,058 تلك اللآلئ الجميلة في الخزنة لدينا 760 00:56:25,223 --> 00:56:27,285 فكرة جيدة يا تشيب 761 00:56:27,786 --> 00:56:30,868 انها تعني الكثير بالنسبة لي - أعرف - 762 00:56:49,053 --> 00:56:50,055 انني اعتمد عليك يا عزيزتي 763 00:56:50,496 --> 00:56:52,579 لتجعليني أبدأ من جديد 764 00:56:57,144 --> 00:56:58,426 سيد فلينستون ؟ 765 00:56:58,706 --> 00:57:02,190 السيد روكفيلر قدم دعوة لتنضم له في المعركة 766 00:57:13,125 --> 00:57:15,448 ائتمان اكثر ؟ كلا 767 00:57:15,589 --> 00:57:17,650 غير ممكن بأي حال من الأحوال و بأي ثمن 768 00:57:17,710 --> 00:57:19,273 هل تعلم كم انت مدين بالفعل ؟ 769 00:57:19,354 --> 00:57:20,255 مدين ؟ 770 00:57:21,136 --> 00:57:24,298 مليون وأربعمائة الف صدفة 771 00:57:27,103 --> 00:57:32,150 سيكون من العار حقاً عندما تكتشف ويلما كم هو خاسر حقاً صديقها الجديد 772 00:57:32,150 --> 00:57:34,392 بالتأكيد 773 00:57:34,492 --> 00:57:35,394 هي يجب أن لا تكتشف 774 00:57:35,635 --> 00:57:36,756 لا يجب ؟ 775 00:57:37,116 --> 00:57:40,001 أترى ذلك ؟ كنت اعرف انك رجل جيد 776 00:57:41,323 --> 00:57:42,403 انا لست كذلك 777 00:57:43,004 --> 00:57:47,109 انا قلت انني لن اخبرها ولكني لم اقل انه ما زال بإمكانك الحصول عليها 778 00:57:47,330 --> 00:57:52,236 أنا سوف امحي ديونك يا فلينستون ولكن يجب عليك ان تختفي وتخرج من المدينة 779 00:57:52,256 --> 00:57:57,582 وتخرج من بيدروك وأبداً لا ترى ويلما أو تتحدث إليها ثانيةً 780 00:57:58,144 --> 00:57:59,245 انتظر لحظة 781 00:57:59,405 --> 00:58:01,909 انت قد خططت لهذا طول الوقت 782 00:58:02,189 --> 00:58:06,295 قل لي ، كيف حتى ترتدي ملابسك في الصباح؟ 783 00:58:06,535 --> 00:58:08,216 أنا عادة ارتدي ما سقطت نائما به 784 00:58:08,237 --> 00:58:09,739 ما علاقة هذا بالموضوع 785 00:58:10,119 --> 00:58:12,482 الوداع يا فلينستون 786 00:58:15,185 --> 00:58:17,208 انت لن تفلت بهذا يا روكفيلر 787 00:58:23,297 --> 00:58:26,040 روكفيلر مهلاً يا روكفيلر 788 00:58:26,703 --> 00:58:29,745 أتعلم شيء ؟ انا لا يهمني ما يحدث لي 789 00:58:29,826 --> 00:58:33,150 ولكنني لن ادعك تقترب من ويلما 790 00:58:33,351 --> 00:58:36,434 عندما أجدها ، سأقول لها ما الذي يجري بالضبط 791 00:58:36,514 --> 00:58:40,278 ثم سنرى كم كانت خطتك محكمة 792 00:58:51,133 --> 00:58:53,176 هناك عملية سرقة على كل الضيوف التوجه الى اللوبي 793 00:58:53,376 --> 00:58:55,140 يبدو أنه يوجد هناك سرقة 794 00:58:55,220 --> 00:59:00,505 سيتوجب علينا اكمال هذه المحادثة لاحقاً يا فريد , ارجوك امشي من هنا 795 00:59:18,169 --> 00:59:20,570 ايها السيدات والسادة 796 00:59:20,610 --> 00:59:24,296 يؤسفني أن أبلغكم أنه يوجد هناك مجرم بيننا 797 00:59:26,119 --> 00:59:27,221 كم قلتي كان عمرك ؟ 798 00:59:27,461 --> 00:59:29,383 ولكن قبل أن أعرضه الى الجمهور 799 00:59:29,704 --> 00:59:33,189 اود ان امنحه فرصة ليخطو للأمام ويعترف بعمله الخاطىء 800 00:59:33,269 --> 00:59:36,233 اذا فقط اتخذ خطوة صغيرة إلى الغفران 801 00:59:38,175 --> 00:59:41,258 أنا سرقت كل المناشف من غرفتي 802 00:59:41,679 --> 00:59:44,042 هذا غير قانوني ولكن ما يزال 803 00:59:44,103 --> 00:59:46,206 أنا أرتدي ملابس داخلية لشخص آخر 804 00:59:48,168 --> 00:59:50,131 كلا , انا كنت اتحدث بخصوص 805 00:59:50,211 --> 00:59:54,256 انا رتبت تسميم مصدر مياه الديناصورات 806 00:59:54,377 --> 00:59:58,302 وفي غضون عقود , أنواع كاملة سوف تنقرض 807 01:00:01,085 --> 01:00:05,090 حسناً , من الواضح أن هذا لن يؤدي الى أي مكان , انا أتحدث عن قلادة 808 01:00:05,130 --> 01:00:08,074 قلادة ذات قيمة كبيرة سرقت من خزنة فندقي 809 01:00:08,114 --> 01:00:13,080 و القلادة تعود الى صديقتي العزيزة ويلما سلاجوبول 810 01:00:14,102 --> 01:00:15,244 لآلئي ؟ 811 01:00:15,484 --> 01:00:17,026 ويلما 812 01:00:17,125 --> 01:00:19,208 حسناً , من الذي فعلها ؟ 813 01:00:19,369 --> 01:00:22,192 لذا ساعدوني , اذا لم تخطو الى الأمام حالاً سأقوم شخصياً 814 01:00:22,372 --> 01:00:26,219 لا أعتقد أن العنف أمر ضروري يا فلينستون ، لأنني أعرف بالضبط 815 01:00:26,419 --> 01:00:28,400 من الذي سرق لآلىء ويلما 816 01:00:28,461 --> 01:00:31,145 رجل يائس ، غارق بديون القمار 817 01:00:31,585 --> 01:00:33,167 روح خسيسة 818 01:00:33,306 --> 01:00:37,273 مهلاً , ألا يوجد أحد يهتم بمشكلة انقراض الديناصورات ؟ 819 01:00:37,593 --> 01:00:38,114 كلا 820 01:00:39,475 --> 01:00:40,717 فريد 821 01:00:41,398 --> 01:00:43,480 هل تمانع من إفراغ جيوبك ؟ 822 01:00:44,442 --> 01:00:47,305 هل تعتقد انني سرقت لآلىء ويلما ؟ تشيب ذلك 823 01:00:47,445 --> 01:00:49,128 لماذا ؟ هل لديك شيء لتخفيه يا فريد ؟ 824 01:00:49,449 --> 01:00:52,813 بالتأكيد لا , انظر بنفسك انا لست 825 01:01:01,003 --> 01:01:02,866 انتظروا لحظة أنا لم آخذ هذه 826 01:01:03,147 --> 01:01:05,229 ويلما ، لماذا سآخذ لآلئك ؟ 827 01:01:05,549 --> 01:01:10,555 هل تنكر بأنك مدين للكازينو بأكثر من مليون صدفة مع عدم الإمكانية بأن تسددها ؟ 828 01:01:12,197 --> 01:01:13,240 فريد هل ذلك صحيح ؟ 829 01:01:15,003 --> 01:01:17,364 نعم ، ولكن 830 01:01:19,648 --> 01:01:23,001 ويلما يا عزيزتي أنا آسف جداً 831 01:01:29,823 --> 01:01:33,386 ويلما ، لا يمكنك أن تصدقيه لقد اوقع بي 832 01:01:33,626 --> 01:01:36,829 ايها الأمن , خذوا هذا الرجل الى السجن 833 01:01:37,712 --> 01:01:39,314 تعال معنا 834 01:01:40,000 --> 01:01:43,239 انتظروا لحظة انتظروا لحظة 835 01:01:43,279 --> 01:01:45,202 انتم جميعكم ترتكبون خطأ كبيرا 836 01:01:45,282 --> 01:01:49,526 فريد لا يستطيع سرقة تلك القلادة لقد كانت موضوعة داخل الخزنة المغلقة 837 01:01:49,847 --> 01:01:53,271 فريد لا يمكنه حتى تذكر قفل خزانته للبولينج 838 01:01:53,452 --> 01:01:55,634 انظروا انه يكتبها في يده , أترون ؟ 839 01:01:56,016 --> 01:01:58,899 أوه ، عظيم الآن الكل يرى 840 01:01:59,220 --> 01:02:02,746 كسر خزنة ؟ انه لن يكون قادراً على كسر مفاصله من دون مساعدتي 841 01:02:02,786 --> 01:02:07,221 شكراً لك سيد روبل لاعترافك بكونك متواطئاً مع السيد فلينستون 842 01:02:07,231 --> 01:02:08,832 على الرحب والسعة 843 01:02:09,003 --> 01:02:10,274 ماذا ؟ 844 01:02:10,515 --> 01:02:12,117 خذوا كلاهما بعيداً 845 01:02:17,003 --> 01:02:18,225 أنا بريء 846 01:02:19,005 --> 01:02:21,228 الى الجميع , قامروا 847 01:02:27,056 --> 01:02:29,100 أين فتاتي الصغيرة ؟ 848 01:02:29,260 --> 01:02:31,953 يا مسكينة , يا طفلتي المسكينة 849 01:02:33,064 --> 01:02:34,125 رائع 850 01:02:34,206 --> 01:02:37,629 كل شيء سيكون على ما يرام الآن يا عزيزتي ، أمك هنا 851 01:02:37,750 --> 01:02:39,091 وانا ذاهبة 852 01:02:44,279 --> 01:02:45,561 ويلما 853 01:02:46,602 --> 01:02:50,426 انا بالفعل تحدثت مع تشيب وهو على استعداد كي يسترجعك ثانيةً 854 01:02:50,867 --> 01:02:53,051 من الذي منحك الحق في التدخل في حياتي ؟ 855 01:02:53,291 --> 01:02:57,216 أنا أمك وأنا أحبك و تشيب يحبك 856 01:02:57,496 --> 01:02:59,098 تشيب يحب المال 857 01:02:59,158 --> 01:03:02,663 وانتي لديك المال انه تطابق صنع في الجنة 858 01:03:04,826 --> 01:03:07,190 انظري ,أعتقد أنه قد أثبت بالفعل ولائه 859 01:03:07,309 --> 01:03:10,152 لقد انقذك من الوحش 860 01:03:10,253 --> 01:03:12,356 فريد ليس وحشاً انه فقط خدع من قبلهم 861 01:03:12,596 --> 01:03:15,800 أن ذلك يفسر القطعة المفقودة من اللغز 862 01:03:16,721 --> 01:03:19,525 ويلما استمعي لي , عودي إلى تشيب 863 01:03:19,606 --> 01:03:21,087 ارجوكي 864 01:03:25,213 --> 01:03:26,494 عزيزتي 865 01:03:26,975 --> 01:03:29,858 لا تتركي تشيب ينزلق من بين أصابعك ثانيةً 866 01:03:31,021 --> 01:03:34,665 أنا فقط لا أعرف كم من الألم أكثر هذا الصبي المسكين يمكن أن يتحمله 867 01:03:34,985 --> 01:03:38,369 انا قلت انك ستحصل على اموالك عند منتصف الليل 868 01:03:38,410 --> 01:03:39,711 يقول الرئيس انه لديه شكوكه 869 01:03:39,851 --> 01:03:44,439 انظر , طائر صغير اخبره انك حتى لم تعد تواعد سلاجوبول بعد ذلك 870 01:03:45,439 --> 01:03:49,925 ربما قد اصبح عاطلاً عن العمل غداً أخي سوف يكون لديه عش 871 01:03:50,806 --> 01:03:54,611 هذا سخيف نحن سنتزوج الليلة , حقاً 872 01:03:55,623 --> 01:03:59,538 جيد , ولكن إذا لم تظهر العروس سوف تقضي ليلة زفافك 873 01:04:00,008 --> 01:04:01,599 معي 874 01:04:09,712 --> 01:04:11,433 انا افتقد لبيتي 875 01:04:11,954 --> 01:04:16,240 أنا أعلم يا بارن , سأفعل أي شيء لأرى ويلما ثانيةً 876 01:04:16,599 --> 01:04:20,965 كنا سنكون معهم الآن لو لم أكن انا غبي جداً 877 01:04:21,127 --> 01:04:23,409 الآن انا يمكنني أن أقول لك ذلك 878 01:04:23,449 --> 01:04:24,991 جازو ؟ 879 01:04:25,372 --> 01:04:27,019 اوه يا فتي هل انت عيني سايبوسورس 880 01:04:27,020 --> 01:04:29,056 عليك ان تساعدنا يا صديقي يجب ان تخرجنا من هنا 881 01:04:29,377 --> 01:04:32,140 صديق ؟ هل سمعت انا ذلك بشكل صحيح ؟ 882 01:04:32,261 --> 01:04:35,544 انا آسف ، ولكن هل أنت هو فريد فلينستون نفسه الذي يؤذي مشاعري 883 01:04:35,545 --> 01:04:38,160 لذا قضيت بقية إجازتي 884 01:04:38,161 --> 01:04:40,550 في غرفتي أشاهد التلفزيون ؟ 885 01:04:40,591 --> 01:04:42,955 انت على حق , انا كنت مخطئاً 886 01:04:43,475 --> 01:04:45,396 انا 887 01:04:45,477 --> 01:04:47,212 حاولت إثارة اعجاب ويلما بالمال 888 01:04:47,213 --> 01:04:50,044 وكل ما فعلته هو انني خربت كل شيء مثلما افعل دوماً 889 01:04:50,124 --> 01:04:52,546 لأنك هل تعرف من أنا ؟ 890 01:04:52,607 --> 01:04:54,209 انا لا شيء ولكن مجرد 891 01:04:55,771 --> 01:04:56,893 نعم 892 01:04:58,816 --> 01:05:00,077 دوم - دوم 893 01:05:00,097 --> 01:05:01,219 هل من معارض ؟ 894 01:05:02,020 --> 01:05:03,222 التصويت بنعم 895 01:05:05,123 --> 01:05:07,145 والآن انظر 896 01:05:07,165 --> 01:05:11,111 فقط لأنك أدركت أخيرا ما كنت أعرفه بالفعل , لا يعني ذلك 897 01:05:11,192 --> 01:05:13,876 أنني لم اطور لك نقطة سهلة 898 01:05:14,316 --> 01:05:17,239 حقاً ؟ لذا انت ستخرجنا من هنا ؟ 899 01:05:18,161 --> 01:05:21,845 جازو سوف يخرجنا من هنا جازو سوف يخرجنا من هنا 900 01:05:22,165 --> 01:05:23,689 هل أبدو وكأنني من الفرسان ؟ 901 01:05:23,969 --> 01:05:26,011 على الرغم من أن هذه الأزياء هي رائعة 902 01:05:26,371 --> 01:05:29,174 انتم تعرفون أنني في الواقع لا يمكن أن أتدخل 903 01:05:29,215 --> 01:05:31,388 أنا هنا فقط لأعطيكم بعض المعلومات 904 01:05:31,389 --> 01:05:33,541 أعتقد أنكم ربما قد تعثرون على النور 905 01:05:37,025 --> 01:05:39,068 لم أكن أعلم أنك تستطيع أن تفعل ذلك 906 01:05:39,269 --> 01:05:42,171 هذا النقاش لا فائدة منه أيها السادة لأنه بحلول يوم الاحد سأكون قد تزوجت 907 01:05:42,232 --> 01:05:43,926 ويلما سلاجوبول 908 01:05:43,927 --> 01:05:46,997 أحد أعظم الثروات الشخصية في العالم الغير المتحضر 909 01:05:47,078 --> 01:05:48,558 ويلما في ورطة 910 01:05:48,759 --> 01:05:50,362 نحن يجب أن نخرج من هنا 911 01:05:50,442 --> 01:05:51,905 هيا , يجب ان تساعدنا جازو 912 01:05:51,985 --> 01:05:53,367 أتمنى لو كنت أستطيع حقاً 913 01:05:53,607 --> 01:05:55,369 لذا أنت فقط سوف تترك هذا يحدث ؟ 914 01:05:55,770 --> 01:05:57,651 أنا سوف أجلس في هذه الزنزانة 915 01:05:57,652 --> 01:06:00,175 بينما تنزلق ويلما مع الرجل الخاطئ 916 01:06:01,177 --> 01:06:03,540 كان من المفترض أن نعيش بسعادة اكثر من أي وقت مضى 917 01:06:03,780 --> 01:06:06,024 نفس الشيء معي ومع بيتي 918 01:06:08,066 --> 01:06:09,187 ارجوكم لا تفعلوا 919 01:06:09,548 --> 01:06:11,270 بدون عواطف 920 01:06:11,631 --> 01:06:15,236 سلالتي تكاثرت لدهور بأدنى شكل من العواطف الشخصية 921 01:06:15,276 --> 01:06:17,118 و لم نستطع أن نكون أكثر سعادة 922 01:06:17,399 --> 01:06:20,922 حسنا ، في الواقع لم نحصل على السعادة لأنه ليس لدينا عواطف , ولكن 923 01:06:24,006 --> 01:06:25,927 هذا أمر محزن جداً 924 01:06:26,068 --> 01:06:27,931 ليحملني احد ما 925 01:06:58,051 --> 01:06:59,073 انفخ 926 01:06:59,074 --> 01:07:01,536 بارني , يمكنك ان تمر من خلال القضبان 927 01:07:01,776 --> 01:07:06,542 هل استطيع ؟ اعتقد انه كان يجب علي ان اجرب ذلك مبكراً 928 01:07:08,003 --> 01:07:10,386 هيا احضر المفاتيح 929 01:07:27,030 --> 01:07:29,453 ارجع الى قفصك ايها القصير 930 01:07:41,769 --> 01:07:43,151 مرحباً بيتي 931 01:07:44,392 --> 01:07:46,000 مرحباً ويلما 932 01:07:46,005 --> 01:07:48,877 انا فقط جئت لأقول وداعاً 933 01:07:48,878 --> 01:07:51,080 انا سمعت انك ذاهبة الى ستونهينج مع ميك جاجيد 934 01:07:52,082 --> 01:07:53,645 نعم فأنا لا استطيع الإنتظار 935 01:07:53,845 --> 01:07:56,248 تشيب يسير في الجوار ويقول انكم ستعودون لبعضكم 936 01:07:56,608 --> 01:07:59,272 انا سعيدة جداً من اجلكم 937 01:08:00,033 --> 01:08:04,297 انا سعيدة ايضاً من اجلك يا بيتي 938 01:08:04,778 --> 01:08:05,899 انا لم اكن 939 01:08:05,999 --> 01:08:08,423 ابداً سعيدة جداً 940 01:08:08,504 --> 01:08:10,006 ولا انا ايضاً 941 01:08:19,439 --> 01:08:22,351 توقفوا عن ذلك انتن فتيات كبيرات الآن 942 01:08:22,482 --> 01:08:26,167 ويلما ، يا عزيزتي أنتي تفعلين الشيء الصحيح 943 01:08:26,247 --> 01:08:30,692 انا تزوجت الكولونيل من اجل امواله وانظري كم نحن سعداء 944 01:08:35,099 --> 01:08:37,992 اذاً , نحن نلتقي مرة أخرى 945 01:08:43,188 --> 01:08:45,832 انتشروا واعثروا على هؤلاء الرجال 946 01:08:51,440 --> 01:08:54,283 انهم يبحثون عنا يا بارن لديهم حراس في كل مكان 947 01:08:54,344 --> 01:08:56,688 ماذا سنفعل يا فريد ؟ 948 01:08:57,649 --> 01:08:59,250 نحن يجب علينا ان نقاتل ونربح 949 01:08:59,571 --> 01:09:00,853 لكن هؤلاء الرجال مسلحين 950 01:09:00,993 --> 01:09:02,695 هذه حرب يا بارن 951 01:09:02,795 --> 01:09:05,138 وفي الحرب يمكن ان يكون هناك دائماً اصابات 952 01:09:05,418 --> 01:09:08,062 وانا فقط أريدك أن تعرف كم أنا أقدر تضحيتك 953 01:09:08,262 --> 01:09:10,784 وعلى ماذا سأحصل اذا كنت انا من سيضحي ؟ 954 01:09:10,825 --> 01:09:12,828 لأنني أعلم أنني سوف استرجع ويلما 955 01:09:12,929 --> 01:09:16,352 واجه الأمر يا بارن , لا يوجد هناك طريقة لتهمل بيتي ميك جاجيد من اجلك 956 01:09:16,593 --> 01:09:18,886 لهذا لدي اكثر من سبب لأعيش 957 01:09:29,189 --> 01:09:32,893 هيا يا فتيات ، بسرعة دعونا نذهب سيرتفع الستار 958 01:09:33,213 --> 01:09:35,137 هيا تبدون جميعكن جميلات 959 01:09:35,417 --> 01:09:37,860 هيا ليلة الإفتتاح لنرى الإبتسامة , لنرى الإبتسامة 960 01:09:37,880 --> 01:09:39,343 أترى يا فريد ؟ تسير كالسحر 961 01:09:41,306 --> 01:09:44,289 يكفي ثرثرة دعونا نتألق 962 01:10:08,661 --> 01:10:10,423 الذي في المنتصف يبدو وكأنه رجل 963 01:10:11,828 --> 01:10:14,589 ربما أختك تحاول 964 01:10:32,192 --> 01:10:33,853 ها هم 965 01:10:35,135 --> 01:10:37,058 دعنا نخرج من هنا حالاً 966 01:10:44,187 --> 01:10:45,829 هيا , اقبضوا عليهم 967 01:10:50,176 --> 01:10:52,278 هذا ليس حب , هذا هو 968 01:10:52,358 --> 01:10:55,002 ما رأيك يا بيتي ؟ ألا أحتاج لإبراز خلفيتي اكثر ؟ 969 01:10:55,163 --> 01:10:56,483 ألا تبدو جيدة ؟ 970 01:10:56,884 --> 01:11:00,088 أم أنها ربما خلفية كبيرة لبداية العرض ؟ 971 01:11:00,209 --> 01:11:03,373 انه حقاً يعتمد عليك يا ميك فأنت الفنان 972 01:11:03,493 --> 01:11:07,817 نعم هذا أنا بيتي هذا أنا 973 01:11:09,421 --> 01:11:11,022 بارني ؟ 974 01:11:11,044 --> 01:11:13,045 فريد ؟ 975 01:11:13,085 --> 01:11:15,229 واو , انتي حقاً مع ميك جاجيد 976 01:11:15,469 --> 01:11:18,251 أتمنى أن لا تكونوا الفتيات التي أرسلت من اجلهم 977 01:11:18,393 --> 01:11:21,756 كلا , في الواقع , الأكثر جاذبية كان صديقي 978 01:11:21,777 --> 01:11:22,758 ماذا ؟ 979 01:11:23,078 --> 01:11:25,372 بيتي أنا أفهم إذا كنتي تريدين أن تكوني مع 980 01:11:25,373 --> 01:11:27,605 نجم الروك الشهير هذا بدلاً مني 981 01:11:27,726 --> 01:11:30,288 ولكن كان علي فقط ان اعود واقول لكي 982 01:11:31,130 --> 01:11:33,291 انا احبك 983 01:11:35,895 --> 01:11:39,099 لا أعتقد أنني قلت لكي ذلك من قبل 984 01:11:39,140 --> 01:11:41,082 ولكني الآن فعلت , لذا 985 01:11:41,083 --> 01:11:42,465 الوداع 986 01:11:43,145 --> 01:11:44,827 بارني , انتظر 987 01:11:46,068 --> 01:11:47,870 هل أنت حقاً تعني ذلك ؟ 988 01:11:47,890 --> 01:11:50,234 بالطبع انا كذلك , انا لم أشعر بهذه الحالة تجاه أي شخص من قبل 989 01:11:50,875 --> 01:11:53,559 وماذا عن فتاة العرض التي كنت معها في المطعم ؟ 990 01:11:53,610 --> 01:11:56,483 روكسي , تلك كانت صديقة تشيب روكفلير 991 01:11:56,523 --> 01:11:58,445 هو طلب منها ان تأخذني الى البوفيه 992 01:11:58,446 --> 01:12:00,187 لذا لم استطع منع فريد من المقامرة 993 01:12:00,287 --> 01:12:04,334 تشيب روكفيلر لديه صديقة ؟ شخص ما يجب أن يقول لويلما 994 01:12:04,374 --> 01:12:08,778 لا تقلقي يا بيتي أنا سأهتم بروكفيلر 995 01:12:08,818 --> 01:12:11,622 حسناً حسناً , هل يمانع احد ما ان يخبرني ما الذي يجري هنا ؟ 996 01:12:11,742 --> 01:12:15,267 هذه ليست لعبة الكريكيت يفترض ان اكون على المسرح مبكراً 997 01:12:15,467 --> 01:12:20,274 وهو يتوقع مني ان اتقبل الأمر وانا في هذه الحالة 998 01:12:20,515 --> 01:12:22,116 انا آسفة يا ميك 999 01:12:22,436 --> 01:12:26,921 قضيت حقاً وقتا طيباً معك وكل ذلك ولكن 1000 01:12:26,931 --> 01:12:28,805 انا احب بارني 1001 01:12:32,650 --> 01:12:34,172 حسناً أنا لا أهتم 1002 01:12:34,773 --> 01:12:36,904 وانا احب بيتي ايضاً 1003 01:12:36,905 --> 01:12:39,417 انها أول امرأة شريفة ولطيفة اقابلها 1004 01:12:39,697 --> 01:12:42,623 وأشعر انني جذبت بشكل لا يصدق لسذاجتها 1005 01:12:42,683 --> 01:12:44,426 انتبه الى كلامك يا سيد والا سأورم فمك 1006 01:12:45,026 --> 01:12:48,310 على الرغم من أنه يبدو نوعا ما انه يوجد من فعلها بالفعل 1007 01:12:51,875 --> 01:12:54,599 حسناً يكفي , يكفي لا احد يسرق طائري 1008 01:12:54,839 --> 01:12:57,284 ليس بعد ان اخذتها ووضعتها في المقام الأول 1009 01:13:02,148 --> 01:13:03,531 خذه هذه ايها الغريب 1010 01:13:03,891 --> 01:13:04,771 بارني 1011 01:13:06,653 --> 01:13:08,536 هيا , هيا 1012 01:13:09,057 --> 01:13:10,058 انها لي 1013 01:13:10,178 --> 01:13:11,419 اوه نعم 1014 01:13:14,784 --> 01:13:16,866 انا لدي جسم سخيف ميت 1015 01:13:32,612 --> 01:13:37,134 ويلما , أنا أحبك وأنا دائما افعل 1016 01:13:37,495 --> 01:13:40,598 لقد فقدتك ذات مرة ولكن لن أفقدك ثانيةً 1017 01:13:41,140 --> 01:13:43,001 تزوجيني 1018 01:13:43,082 --> 01:13:44,264 الليلة 1019 01:13:48,168 --> 01:13:50,001 انت رائع 1020 01:13:51,093 --> 01:13:52,033 ولكن 1021 01:13:53,035 --> 01:13:57,199 أنها أشياء كثيرة حدثت مؤخراً كما تعلم 1022 01:13:57,221 --> 01:14:00,145 و انا بحاجة الى بعض الوقت للتفكير 1023 01:14:00,205 --> 01:14:03,568 ويلما , انا لا استطيع العيش بدونك 1024 01:14:03,648 --> 01:14:05,131 فقط قولي نعم 1025 01:14:06,112 --> 01:14:07,693 ارجوكي 1026 01:14:08,655 --> 01:14:09,938 لا بأس 1027 01:14:10,258 --> 01:14:13,502 ايها السيدات والسادة فندق ستاردست الرائع 1028 01:14:13,702 --> 01:14:16,746 يقدم لكم الوحيد في عالم الروك اند رول 1029 01:14:16,787 --> 01:14:20,229 ميك جاجيد والستونز 1030 01:14:39,056 --> 01:14:41,858 هذا ليس حباً 1031 01:14:42,819 --> 01:14:44,702 هذا هو المصير 1032 01:14:47,066 --> 01:14:49,310 في مكان ما هناك 1033 01:14:50,590 --> 01:14:52,832 كان هذا مخطط بالنسبة لي 1034 01:14:55,516 --> 01:14:58,399 الحياة لا معنى لها 1035 01:14:58,760 --> 01:15:01,324 وأنا ابداً لا أعرف لماذا 1036 01:15:02,405 --> 01:15:05,609 حتى أصبح الحلم حقيقة 1037 01:15:07,091 --> 01:15:09,334 الحلم هو أنتي 1038 01:15:10,615 --> 01:15:14,461 أنا ابداً لا أقول أبدا 1039 01:15:14,821 --> 01:15:17,826 ولكن هذا الحب سيكون أبداً 1040 01:15:18,466 --> 01:15:20,068 أكثر 1041 01:15:20,388 --> 01:15:21,991 معاً 1042 01:15:22,311 --> 01:15:26,157 وسنتشارك الحب في اي مكان 1043 01:15:26,637 --> 01:15:29,520 ونذهب 1044 01:15:34,967 --> 01:15:37,050 هذا ليس حباً 1045 01:15:37,532 --> 01:15:39,654 هذه هي النشوة 1046 01:15:42,498 --> 01:15:44,581 بطريقة ما عرفت 1047 01:15:45,140 --> 01:15:47,384 انك ستأتين لي 1048 01:15:49,827 --> 01:15:53,032 1049 01:15:53,133 --> 01:15:55,215 ويلما يا عزيزتي , أنا لم اقصد أبداً أن أؤذيكي 1050 01:15:55,876 --> 01:15:59,300 لقد فعلت أشياء غبية الكثير من الأشياء الغبية 1051 01:16:00,401 --> 01:16:03,966 ولكن الحب يجعلك تفعلين أشياء غبية 1052 01:16:05,149 --> 01:16:09,974 ويلما , انا لن أسامح نفسي إذا لم أفعل هذه المحاولة الأخيرة 1053 01:16:13,619 --> 01:16:15,383 ويلما سلاجوبول 1054 01:16:16,023 --> 01:16:21,169 لا أستطيع أن أعطيك الماس ، أو السيارات السريعة أو المنازل الفاخرة 1055 01:16:21,229 --> 01:16:22,110 انا استطيع 1056 01:16:22,351 --> 01:16:26,956 كل ما أستطيع أن أعطيه لكي هو فقط الصديق البسيط القديم فريد فلينتستون من بيدروك 1057 01:16:29,120 --> 01:16:31,042 وكل الحب من كل قلبي 1058 01:16:31,403 --> 01:16:33,344 وآمل أن يكون ذلك كافياً 1059 01:16:34,106 --> 01:16:36,149 هذا يكفي , هذا يكفي - كلا , لا يكفي - 1060 01:16:36,970 --> 01:16:40,173 ويلما ... هل ؟ - 1061 01:16:43,118 --> 01:16:45,420 هل ؟ 1062 01:16:49,165 --> 01:16:51,028 هل ؟ 1063 01:16:53,011 --> 01:16:54,112 انطقها 1064 01:16:54,213 --> 01:16:56,515 ويلما ؟ هل تتزوجين مني ؟ 1065 01:16:58,438 --> 01:17:00,034 هذه هي فرصتكم الأخيرة 1066 01:17:00,035 --> 01:17:02,403 أوقفوني وإلا ستموت كل الديناصورات 1067 01:17:02,684 --> 01:17:03,565 اخرس 1068 01:17:05,890 --> 01:17:08,551 ويلما ؟ انا ما زلت انتظر 1069 01:17:12,195 --> 01:17:13,737 نعم 1070 01:17:14,099 --> 01:17:17,501 يابا - دابا - دو 1071 01:17:35,127 --> 01:17:38,169 وهل انت يا فريد فلينتستون 1072 01:17:38,170 --> 01:17:40,454 تقبل ان تكون ويلما سلاجوبول زوجتك ؟ 1073 01:17:41,775 --> 01:17:44,780 لتحصل عليها وتحتفظ بها من هذا اليوم وإلى الأمام ؟ 1074 01:17:45,340 --> 01:17:47,282 انا يابا - دابا - دو 1075 01:17:49,124 --> 01:17:52,788 وهل انتي يا ويلما تقبلين فريدريك ليكون زوجك 1076 01:17:52,868 --> 01:17:54,472 لتحصلي عليه وتحتفظي به من هذا اليوم وإلى الأمام ؟ 1077 01:17:54,533 --> 01:17:56,674 انا اقبل 1078 01:17:59,398 --> 01:18:03,562 اذاً مع السلطة الممنوحة لي من مدينة روك فيغاس 1079 01:18:03,682 --> 01:18:06,546 اعلنكما الآن زوج و زوجة 1080 01:18:06,687 --> 01:18:09,330 يمكنك ان تقبل العروس 1081 01:18:10,152 --> 01:18:12,296 هيا ، سيدة سلاجوبول - أين أنا ؟ - 1082 01:18:17,101 --> 01:18:19,142 جازو , هل انت تبكي ؟ 1083 01:18:19,224 --> 01:18:21,787 كلا , كلا , بالتأكيد لا دوم دوم 1084 01:18:21,807 --> 01:18:25,511 كلا , أنا فقط ببساطة مثقل بالمعلومات 1085 01:18:25,652 --> 01:18:27,314 كما ترى ، أنا في النهاية فهمت 1086 01:18:27,394 --> 01:18:30,118 طقوسكم المعقدة للتزاوج وكل العواطف 1087 01:18:30,759 --> 01:18:31,680 كل هذا 1088 01:18:31,841 --> 01:18:33,123 الحب 1089 01:18:34,245 --> 01:18:36,687 وأنا قد توصلت إلى استنتاج 1090 01:18:36,767 --> 01:18:39,890 انني لن ألتقي بأي احد 1091 01:18:45,499 --> 01:18:50,745 انت لطيف جداً ، ولكن صدقني انها لن تنجح أبداً 1092 01:18:50,845 --> 01:18:55,390 ايها السيدات والسادة أقدم لكم السيد والسيدة