1
00:03:41,397 --> 00:03:44,042
أجمع كل العبيد إلي هنا

2
00:03:44,348 --> 00:03:47,070
هؤلاء المتمردين ستوقفون عن المعارضة نهائياً

3
00:03:47,107 --> 00:03:49,200
الإمبراطورية كلها ستسعد بذلك

4
00:03:49,598 --> 00:03:52,129
هذا سيبعت برسالة جيدة

5
00:03:52,359 --> 00:03:54,007
"أجل سيد "كروفيوس
SIlMO تعديل التوقيت بواسطة 

6
00:04:05,159 --> 00:04:06,117
أقتلهم

7
00:04:06,424 --> 00:04:07,842
أقتلهم جميعاً

8
00:06:29,878 --> 00:06:33,173
لا يمكنك الإحتفاظ برجل قوي
لهذه المعارك

9
00:06:34,131 --> 00:06:37,427
ماذا رأيته في هؤلاء العبيد لا أعرف

10
00:06:39,076 --> 00:06:42,372
هؤلاء الثلاثة كلفوني إطعامهم الكثير

11
00:06:42,640 --> 00:06:44,940
ودائماً يهاجمون الحراس

12
00:06:45,208 --> 00:06:47,469
أنا أبحث عن شئ جديد

13
00:06:47,699 --> 00:06:49,270
شئ طازج

14
00:07:06,287 --> 00:07:08,242
"يسمونه " القط

15
00:07:08,932 --> 00:07:12,840
يقولون أن عائلته أبيدت , وهو بينهم

16
00:08:15,005 --> 00:08:17,841
هذا إهدآر لتلك المنطقة ألا تتفق معي؟

17
00:09:12,494 --> 00:09:14,027
تحركوا

18
00:09:14,257 --> 00:09:15,789
هيا

19
00:09:16,019 --> 00:09:18,280
تابعوا

20
00:09:19,048 --> 00:09:20,849
أفسح الطريق لسيدك

21
00:09:24,450 --> 00:09:25,793
تحرك أيها القذر

22
00:09:27,441 --> 00:09:28,590
تحرك

23
00:09:45,148 --> 00:09:47,217
الحصان -
إرجع إلي الصف أيها العبد -

24
00:09:47,485 --> 00:09:49,554
الحصان يتألم أيها الجاهل

25
00:09:49,861 --> 00:09:50,934
توقف

26
00:09:52,774 --> 00:09:54,269
دعه يساعد الحصان

27
00:09:55,302 --> 00:09:57,028
نعم سيدتي

28
00:10:12,358 --> 00:10:14,389
إهدأ

29
00:10:26,117 --> 00:10:29,754
الكسر حول منطقة العنق يبدوا
لا مفاد منه

30
00:10:48,269 --> 00:10:50,684
آسف سيدتي, إنه همجي

31
00:10:51,489 --> 00:10:52,601
إنهض

32
00:10:59,384 --> 00:11:01,186
أحضروا حصاناً آخر

33
00:11:07,164 --> 00:11:08,889
لماذا جعلته يفعل ذلك؟

34
00:11:12,070 --> 00:11:14,178
لأنه التصرف الرحيم

35
00:11:16,822 --> 00:11:18,279
هيا بنا

36
00:11:22,457 --> 00:11:23,491
شكراً لك

37
00:11:44,264 --> 00:11:48,380
وماذا لو عرف أنه يحتفظ برجل لا
يبدوا عبداً؟

38
00:11:50,051 --> 00:11:53,538
لا أصدق أن لديه قوة لفعل ذلك -
ألم تري شجاعته؟ -

39
00:11:54,074 --> 00:11:56,681
هذا ليس ما قصد -
حقاً؟ -

40
00:11:56,987 --> 00:11:58,253
رجاءً

41
00:11:59,900 --> 00:12:01,471
أنظري هذه هي

42
00:12:06,645 --> 00:12:08,064
لقد وصلنا

43
00:12:41,904 --> 00:12:44,358
ما الأمر؟ -
لا أعلم آنستي -

44
00:12:44,665 --> 00:12:47,808
الشارع مقفل, الناس في كل مكان

45
00:12:48,382 --> 00:12:50,184
ماذا؟ -
هيا بنا -

46
00:12:54,399 --> 00:12:56,354
سوف نذهب إلي الفيلا -
آنستي -

47
00:13:12,910 --> 00:13:14,675
آتذكر كل مكان هنا

48
00:13:14,980 --> 00:13:16,476
كل شارع وركن

49
00:13:16,782 --> 00:13:18,660
هذا لا يجعله موطنك

50
00:13:18,890 --> 00:13:20,461
ما الذي يجعلني أنساه ؟

51
00:13:49,781 --> 00:13:52,845
" كاسيا "
كم سعيدة برؤيتك

52
00:13:53,268 --> 00:13:56,372
لكن لماذا أنت هنا؟ كنت نتوقعك
بعد يومين

53
00:13:56,986 --> 00:13:58,902
لم أطق البقاء هناك

54
00:13:59,131 --> 00:14:01,661
كثير من المتغطرسين يطرون علي بالهدايا

55
00:14:02,466 --> 00:14:06,337
يبدوا أن صغيرتي لم تعد طفلة

56
00:14:11,051 --> 00:14:13,121
أبي أنت تبكي

57
00:14:13,887 --> 00:14:17,566
لا تخبري أحداً , فأنا لم أحصل
علي هذه السلام لأيام

58
00:14:18,717 --> 00:14:20,211
لقد إشتقنا لك

59
00:14:21,590 --> 00:14:23,851
يا إلهي كل هذه أمتعتك؟

60
00:14:24,196 --> 00:14:26,880
"إنها مجاملة صغيرة من مدينة " روما

61
00:14:27,225 --> 00:14:28,911
ألم تقابلي شاباً؟

62
00:14:29,294 --> 00:14:31,517
"لا أحد أود التحدث عنه في " بومباي

63
00:14:31,785 --> 00:14:33,279
لا تقلقي أعتقد والدك

64
00:14:33,509 --> 00:14:35,924
يعرف كل أعزب عائد إلي المدينة

65
00:14:36,155 --> 00:14:37,955
أعرف هذا حقاً

66
00:14:38,147 --> 00:14:40,485
هيا بنا لقد رتبت كل شئ لك

67
00:14:40,676 --> 00:14:42,402
كم إفتقدتك

68
00:14:47,690 --> 00:14:49,990
أهلاً بكم في منزلكم الجديد أيها الهمج

69
00:15:02,100 --> 00:15:03,366
تابع المسير

70
00:15:05,972 --> 00:15:07,160
توقف

71
00:15:08,463 --> 00:15:09,383
فك قيده

72
00:15:10,341 --> 00:15:12,142
50 حيوان

73
00:15:20,651 --> 00:15:21,992
" خيرخوس "

74
00:15:22,797 --> 00:15:26,361
أشتقت لك

75
00:15:29,313 --> 00:15:30,807
إنه مسرور برؤيتك سيدتي

76
00:15:31,305 --> 00:15:33,681
وأنا أري أنه بين أيدي أمينة
" شكراً لك " فيلكس

77
00:15:33,911 --> 00:15:35,827
سوف أجهزه لمناسبتك في الغد

78
00:15:36,058 --> 00:15:38,396
إنه يملك إنكار الذات مثلي -
شكراً لك -

79
00:15:38,932 --> 00:15:40,772
سوف أراك غداً

80
00:15:53,074 --> 00:15:54,606
" أوتيكاس "

81
00:15:55,949 --> 00:15:57,405
هل تظن هذا الفتي ؟

82
00:15:57,635 --> 00:15:59,973
أين فتي ؟ -
الشهير -

83
00:16:00,509 --> 00:16:03,001
يقولون أنه أسرع منك

84
00:16:07,983 --> 00:16:10,474
سوف نري هذا

85
00:16:24,310 --> 00:16:26,571
إنه يريد معرفة إسمك أيها القط

86
00:16:30,134 --> 00:16:33,316
ما إسم الرجل الذي قتلت أخيه؟

87
00:16:35,462 --> 00:16:37,071
هل تريد معرفة إسمي ؟

88
00:16:57,078 --> 00:16:59,761
أظن هذا سبب تسميته إذاً

89
00:17:08,423 --> 00:17:10,492
هناك إحتمالات كثيرة

90
00:17:19,805 --> 00:17:21,607
تحدث -
لم أبدأ بهذا -

91
00:17:21,836 --> 00:17:22,948
كان يحاول أن

92
00:17:23,791 --> 00:17:25,133
" بيلاتور "

93
00:17:25,668 --> 00:17:29,386
هدفك هو الحذر من هؤلاء الرجال أليس كذلك؟

94
00:17:30,690 --> 00:17:34,829
تقطيع رجال ليس لهم قيمة

95
00:17:35,059 --> 00:17:37,397
بينما لا يوجد جمهور يري ذلك

96
00:17:37,627 --> 00:17:39,274
"آسف سيد " كريكوس

97
00:17:40,080 --> 00:17:42,035
هذا إنتهي

98
00:17:44,219 --> 00:17:47,974
والآخر يمكن إصلاحه

99
00:17:51,808 --> 00:17:55,027
وفي المرة القادمة ستكون علي حسابك

100
00:18:04,493 --> 00:18:06,639
قم أيها القط

101
00:18:08,594 --> 00:18:09,744
إفتح البوابة

102
00:18:15,109 --> 00:18:16,068
أغلقها

103
00:18:20,974 --> 00:18:23,847
أنت تدين لي جرعتين من النبيذ

104
00:19:00,181 --> 00:19:01,292
أهدأ

105
00:19:06,236 --> 00:19:07,425
ما الأمر؟

106
00:19:25,361 --> 00:19:26,241
" خيرخوس "

107
00:20:00,161 --> 00:20:01,731
إستيقظ أيها الحثالة

108
00:20:04,798 --> 00:20:06,864
علي أقدامكم

109
00:20:14,456 --> 00:20:16,181
أهدأ

110
00:20:18,097 --> 00:20:20,780
لو أردت قتلك

111
00:20:23,922 --> 00:20:25,876
لفعلت من قبل

112
00:20:28,406 --> 00:20:30,245
ما إسمك؟

113
00:20:36,111 --> 00:20:39,789
عليك التحدث مع أحد

114
00:20:42,280 --> 00:20:43,889
كلا

115
00:20:44,619 --> 00:20:47,416
ما علينا فعله هو قتل بعضنا
عند نقطة ما

116
00:20:47,799 --> 00:20:51,401
لكن إسمي " مايلو " ولست
مهتم بمعرفة إسمك

117
00:21:02,632 --> 00:21:03,934
ليخرج الجميع

118
00:21:04,318 --> 00:21:05,543
تحركوا

119
00:21:23,864 --> 00:21:25,665
"عليك أن تضهب " آتيكاس

120
00:21:26,087 --> 00:21:29,842
تقطيع اللحم يعتمد عليه كسر قيودك

121
00:21:30,648 --> 00:21:33,331
عندما أكسب الحلبة غداً

122
00:21:33,790 --> 00:21:37,117
أصبح حراً نهائياً

123
00:21:38,045 --> 00:21:40,994
ولا شئ تستطيع فعله لذلك

124
00:21:43,028 --> 00:21:45,289
آتيكآس" آيها البطل"

125
00:21:45,594 --> 00:21:48,276
غداً سوف تتشرف بإغلاق اللعبة

126
00:21:48,546 --> 00:21:52,914
أولاً دعنا نبحث لك عن منافس

127
00:21:53,221 --> 00:21:54,793
مستحق لك

128
00:21:56,326 --> 00:21:57,859
الآن

129
00:21:59,813 --> 00:22:04,088
من أكثر وغد عليه أن يموت لأجل حريتي ؟

130
00:22:13,458 --> 00:22:15,489
القط

131
00:22:22,388 --> 00:22:23,997
محظوظ جداً

132
00:22:26,526 --> 00:22:29,210
لكنني سأخبر هؤلاء الحراس

133
00:22:30,857 --> 00:22:33,808
أن يعطوك فرصة قتال للغد

134
00:22:52,971 --> 00:22:56,650
لديك سمعتك , لكن لا تقاتل

135
00:22:56,956 --> 00:22:59,016
ضد مصارع كبير مثلي

136
00:23:09,680 --> 00:23:11,904
يبدوا أنك كبير علي هذا

137
00:23:23,056 --> 00:23:24,974
ربما أنت الكبير علي هذا

138
00:24:02,609 --> 00:24:03,873
" بيلاتور "

139
00:24:04,103 --> 00:24:05,866
إبتعدوا إبتعدوا

140
00:24:06,096 --> 00:24:07,438
قم أيها الحقير

141
00:24:07,668 --> 00:24:08,818
عد إلي العمل

142
00:24:18,705 --> 00:24:20,775
لماذا أنقذت حياتي؟

143
00:24:28,632 --> 00:24:33,654
لا مصارع يموت بغير المعركة

144
00:24:34,036 --> 00:24:38,252
وعندما تموت تهاجم من الأمام

145
00:24:38,903 --> 00:24:41,739
لكن القتل سيكون غداً

146
00:24:42,813 --> 00:24:45,611
وسيكون هذا علي يدي

147
00:24:45,918 --> 00:24:48,332
لن أعدك بشئ

148
00:24:48,599 --> 00:24:50,669
عندما يحين الوقت

149
00:24:52,240 --> 00:24:54,118
سيكون موتاً سريعاً

150
00:24:54,502 --> 00:24:56,686
ويآتي علي يدي

151
00:25:53,716 --> 00:25:57,165
لا تقلق, مخططك ليس قليل الإنتساب

152
00:25:57,432 --> 00:26:00,538
فقط المجنون سيصوت ضد الوصي علي العرش

153
00:26:01,534 --> 00:26:04,102
سوف نتحدق ثانيةً ربما نصل إلي شئ

154
00:26:07,896 --> 00:26:12,067
سيناتور, سامحنا لعدم القدرة
علي إستقبالكـ في الميناء

155
00:26:13,760 --> 00:26:17,784
سيفروس" أنا أفهم أنك رجل مشغول"

156
00:26:17,823 --> 00:26:20,735
وأيضاً لو كان لدي زوجة جميلة مثلك

157
00:26:20,965 --> 00:26:23,112
فسوف أتمتع بالرفقة

158
00:26:23,494 --> 00:26:25,641
"أنا السيناتور " كيونتس آثروس كونفرس

159
00:26:25,870 --> 00:26:28,207
إسم أنعم الله به علي للخلود

160
00:26:28,399 --> 00:26:30,459
علي الرحب بك سيناتور -
إذاً سيناتور -

161
00:26:30,814 --> 00:26:33,650
أخبرنا عن أنباء " روما " كيف
الإمبراطور الجديد " تايتوس" هناك؟

162
00:26:35,567 --> 00:26:36,985
الإمبراطور الجديد؟

163
00:26:40,127 --> 00:26:42,658
الإمبراطور "تايتوس" بخير

164
00:26:42,925 --> 00:26:45,301
والده " باستيس " كان محبوباً من شعبه

165
00:26:45,531 --> 00:26:47,907
وربما يكمل الإبن تلك المحبة

166
00:26:48,138 --> 00:26:49,977
كما يأمر الله -
بالطبع -

167
00:26:50,207 --> 00:26:52,008
لدي سؤال لك

168
00:26:52,238 --> 00:26:55,842
في رحلتي البحرية لحظت بعض
الأرصفة المرجانية في المدينة

169
00:26:56,148 --> 00:27:00,518
"لن نسمح بتشابه هنا يوافق مدينة " روما

170
00:27:03,545 --> 00:27:04,925
لا شئ كهذا

171
00:27:05,154 --> 00:27:09,830
ببساطة إدارة المعارف تمتلك
المسؤولية علي الأرض

172
00:27:11,095 --> 00:27:15,426
لكن الإنشائات الجديدة ستقدم
للناس مساكن أحدث

173
00:27:15,656 --> 00:27:19,411
وصرف صحي متطور , وحمامات
وحلبة جديدة

174
00:27:19,641 --> 00:27:21,788
بومباي" جديدة تماماً"

175
00:27:25,275 --> 00:27:27,269
ما قصة ذلك الإمبراطور الجديد؟

176
00:27:28,034 --> 00:27:30,680
إنه سياسي إحذر مما يقول

177
00:27:31,293 --> 00:27:33,592
هل تعتقدين أنه سيهتم به؟

178
00:27:33,822 --> 00:27:36,275
لن يكون هنا إن لم يهتم به الإمبراطور

179
00:27:41,985 --> 00:27:45,013
لماذا أبي يدعوا السيناتور لمنزلنا؟

180
00:27:45,320 --> 00:27:47,083
كيف نسمح بشئ كهذا ؟

181
00:27:47,274 --> 00:27:50,226
إن لم نجعل الأثرياء ينفقون أموالهم
هنا فهذا سيضعنا في تجاهل

182
00:27:50,494 --> 00:27:51,835
أي تجاهل ؟

183
00:27:52,065 --> 00:27:54,249
أبي لا يعر أي رجل هو

184
00:27:54,556 --> 00:27:56,702
منذ تغير السلطة كل شئ تغير

185
00:27:56,970 --> 00:27:59,500
كل رجل محتال يجمع الأتباع

186
00:27:59,807 --> 00:28:01,876
ويفترض أنه يستطيع أخذ ما يريد

187
00:28:04,713 --> 00:28:07,013
لماذا عدت للمنزل مبكراً؟

188
00:28:07,970 --> 00:28:09,964
ببساطة شعرت بميل لذلك

189
00:28:21,193 --> 00:28:22,725
هل هذا " خريخوس " ؟

190
00:28:31,503 --> 00:28:33,036
إهدأ إهدأ

191
00:28:33,993 --> 00:28:35,872
سيروس" ماذا يفعل هنا؟"

192
00:28:38,095 --> 00:28:39,359
أين " فيلكس"؟

193
00:28:56,567 --> 00:29:00,056
سمعت أن غداً قتالك الأخير -
هذا صحيح -

194
00:29:00,438 --> 00:29:05,343
بعدما أقتلك يعطوني حريتي

195
00:29:06,033 --> 00:29:07,604
لن يفعلوا ذلك

196
00:29:08,679 --> 00:29:10,863
ليسا طالما " روما " قوياً

197
00:29:11,093 --> 00:29:14,618
" لقد كسبت جائزة " روما -
أنت تثق بهم للحفاظ علي وعودهم؟ -

198
00:29:19,065 --> 00:29:21,441
أنا أثق بقانونهم

199
00:29:21,708 --> 00:29:23,894
هل هناك مصارع حصل علي حريته؟

200
00:29:24,699 --> 00:29:26,845
عندما تموت في تلك الحلبة

201
00:29:27,150 --> 00:29:28,914
تموت في قتال

202
00:29:29,182 --> 00:29:31,444
"وتبصق في عين " روما

203
00:29:32,363 --> 00:29:35,545
هذا هو مستقبلك

204
00:29:37,116 --> 00:29:38,994
ربما أنت تموت عبداً

205
00:29:43,362 --> 00:29:44,857
لكن ليس أنا

206
00:29:45,202 --> 00:29:48,690
غداً "روما" ستوفي بوعدها

207
00:29:49,994 --> 00:29:54,631
أنت للأسف لن تكون حياً
لتري ما حققت

208
00:29:56,624 --> 00:30:00,380
هل أنت واثق؟ -
اليوم أظهرت لي نقاط ضعفك -

209
00:30:01,722 --> 00:30:04,595
يبدوا أنك أضعف من فأر

210
00:30:04,902 --> 00:30:08,544
وقمت بحماية جروحك علي حساب رقبتك

211
00:30:08,812 --> 00:30:11,685
عليك أن تعرف كيف تثق عندما
يقودك رجل أبيض

212
00:30:11,916 --> 00:30:14,215
لقد توقفت عن تفضيل الآلهة

213
00:30:14,483 --> 00:30:17,244
هذا جعلني أقل توقعاً

214
00:30:24,794 --> 00:30:25,827
هذا

215
00:30:27,017 --> 00:30:28,166
أحضره

216
00:30:29,929 --> 00:30:31,308
وهذا أيضاً

217
00:30:33,033 --> 00:30:34,604
علي أقدامكم أيها العبيد

218
00:31:31,097 --> 00:31:32,629
أنت هنا

219
00:31:32,936 --> 00:31:34,775
وأنت البربري هنا

220
00:31:44,703 --> 00:31:47,116
كلاهما مقاتلان ممتازين

221
00:31:47,384 --> 00:31:52,712
أحدهم مقاتل والآخر لنقل
أنه وحش المقاطعات

222
00:31:54,590 --> 00:31:57,925
أريد رؤيته من القلب

223
00:31:58,193 --> 00:32:00,264
في خدمتك

224
00:32:01,374 --> 00:32:04,287
ليس سيئاً علي عمل مسائي

225
00:32:04,938 --> 00:32:08,042
مشدود , لكن ماذا عن أسلحته؟

226
00:32:08,042 --> 00:32:10,610
هذا المميز عليك أن تدفعي لأجله

227
00:32:17,700 --> 00:32:19,771
وهذا بناء الحلبة

228
00:32:19,771 --> 00:32:22,262
مصمم خصيصاً لهذه التحديات

229
00:32:22,644 --> 00:32:24,293
أجل

230
00:32:26,824 --> 00:32:29,008
دقيق التفاصيل

231
00:32:29,274 --> 00:32:33,146
لكن لا أظن هذا المشروع
يناسبني كإستثمار جيد

232
00:32:33,376 --> 00:32:36,671
تلك الأكواخ في الأرياف أكثر
إهتماماً للإمبراطورية

233
00:32:36,940 --> 00:32:38,243
لقد بلغني بأني

234
00:32:38,435 --> 00:32:42,344
كلا كلا لسوء الحظ التوسع المستقبلي
" سيكون تابعاً لـ " روما

235
00:32:43,073 --> 00:32:46,943
لكن أنا مهتم بالإستثمار

236
00:33:06,260 --> 00:33:06,452
مرحبأً

237
00:33:07,102 --> 00:33:08,828
أجعل المصممين يرسمون

238
00:33:09,019 --> 00:33:10,883
سوف تحصل علي رد مني غداً

239
00:33:11,128 --> 00:33:12,967
بعد الألعاب

240
00:33:13,197 --> 00:33:15,266
أعتقد أن هذا يستدعي الشرب

241
00:33:15,726 --> 00:33:19,520
بالطبع سأحضر لك المضيفين -
ربما إبنتك -

242
00:33:27,569 --> 00:33:28,719
أنظري لهذا

243
00:33:31,171 --> 00:33:32,935
" عبد يتحدث لـ " فورسيس

244
00:33:37,765 --> 00:33:39,680
إنه نوع جيد

245
00:33:41,213 --> 00:33:43,167
لا أستطيع الإنكار

246
00:34:00,069 --> 00:34:03,365
هلا أخذتك لحظة؟ حضورك مطلوب

247
00:34:03,595 --> 00:34:04,974
أجل أبي

248
00:34:05,243 --> 00:34:08,348
ستحتاجين هذا , إنه لك

249
00:34:15,668 --> 00:34:19,347
كاسيا" هل أقدم لك" -
" سيد " كورفيس  -

250
00:34:20,459 --> 00:34:21,877
" أنت " كاسيا

251
00:34:23,255 --> 00:34:25,594
كم إفتقدتك

252
00:34:27,894 --> 00:34:29,503
أنت جذابة جداً

253
00:34:30,040 --> 00:34:32,186
هذا كرم كبير لا أعرف ماذا أقول

254
00:34:32,416 --> 00:34:33,833
لطف كبير

255
00:34:34,102 --> 00:34:35,826
هل إلتقيتم من قبل ؟

256
00:34:36,172 --> 00:34:38,356
هل مازلت هنا؟

257
00:34:38,586 --> 00:34:41,039
لم أعرف أنك تعرف إبنتي

258
00:34:42,993 --> 00:34:45,562
إذاً عليك معرفة القصة

259
00:34:45,830 --> 00:34:49,126
غداً في الحلبة عندما أوقع العقد

260
00:34:49,355 --> 00:34:50,429
شكراً لك

261
00:34:59,666 --> 00:35:00,969
" ماركوس "

262
00:35:01,428 --> 00:35:04,609
" السيناتور يعرف إبنتي في " روما

263
00:35:05,108 --> 00:35:06,947
إذاً تحتاج لوصي

264
00:35:09,285 --> 00:35:11,853
" لقد قضت سنةً في " روما

265
00:35:13,424 --> 00:35:16,260
ربما يكون هذا منفعة أكثر للمدينة

266
00:35:17,066 --> 00:35:19,710
في " روما " أعتقد أن بيننا تفاهم

267
00:35:19,979 --> 00:35:21,856
كلا أنت لديك تفاهم

268
00:35:22,126 --> 00:35:26,187
لم أقدم لك أي مسبب له -
حضورك هو المسبب -

269
00:35:26,571 --> 00:35:30,172
ما الذي جعلني أقضي إجازةً
في منتجع كهذا؟

270
00:35:31,284 --> 00:35:34,427
ربما أرتب خطةً ألا تعيشي في
المدن الصغيرة

271
00:35:35,615 --> 00:35:37,531
" ليس لدي أي نية للعودة إلي " روما

272
00:35:39,870 --> 00:35:42,552
وإذا كنت ستعودين كزوجة لي ؟

273
00:35:42,858 --> 00:35:44,812
زوجتك؟ -
ربما تعتبريه إطراء -

274
00:35:45,004 --> 00:35:47,764
سيناتور " كورفيس " أظنك تخلط
بي مع النساء

275
00:35:47,994 --> 00:35:50,294
" الذين يلقون أنفسهم علي حذائك في " روما

276
00:35:50,563 --> 00:35:52,632
ليس لي رغبةً أن أصبح زوجةً لك

277
00:35:52,824 --> 00:35:56,272
روح عنيدة, لم أتوقع أقل من ذلك

278
00:35:57,577 --> 00:36:00,833
إستمتع بحفلة " فينوليا " سيناتور
طابت ليلتك

279
00:36:33,564 --> 00:36:35,174
هل هذا طبيعي؟

280
00:36:36,668 --> 00:36:40,348
إنه جبل يهيج بين وقت وآخر

281
00:36:49,392 --> 00:36:51,308
فك قيده أنا أحتاجه

282
00:36:51,576 --> 00:36:52,651
سيدتي -
الآن -

283
00:36:59,933 --> 00:37:01,273
" سيدتي إنه " خيرخوس

284
00:37:03,573 --> 00:37:06,179
أرجوك قبل أن يصاب

285
00:37:06,869 --> 00:37:08,977
علي الذهاب وحدي -
لا -

286
00:37:10,049 --> 00:37:11,276
أتركه

287
00:37:11,544 --> 00:37:13,116
سيدتي إنه همجي

288
00:37:13,613 --> 00:37:15,109
أتركه

289
00:38:22,907 --> 00:38:24,439
سيدتي هذا ليس آمناً

290
00:38:24,708 --> 00:38:26,126
إبتعد

291
00:38:29,269 --> 00:38:30,802
إنتظر في الخارج

292
00:38:43,910 --> 00:38:45,366
كيف فعلت ذلك؟

293
00:38:45,826 --> 00:38:47,550
لقد طلبت منه

294
00:38:51,037 --> 00:38:54,142
كنت فارساً قبل أن تصبح مصارعاً

295
00:38:56,441 --> 00:38:58,551
تعلمت القيادة قبل المشي

296
00:38:59,278 --> 00:39:01,386
عائلتي كانوا فرسان

297
00:39:02,114 --> 00:39:03,763
فرسان حرب؟

298
00:39:04,069 --> 00:39:06,789
لقد قتلهم الرومان

299
00:39:08,668 --> 00:39:11,005
أنا أسفة جداً -
آسفة -

300
00:39:11,350 --> 00:39:13,037
في " روما " لا شئ يدعي الأسف

301
00:39:13,305 --> 00:39:15,337
" أنا لست رومانية, أنا مواطنة من " بومباي

302
00:39:15,565 --> 00:39:19,093
ولماذا أري شر " روما " في
كل مكان أذهب إليه؟ -
لا شآن لي بذلك -

303
00:39:23,615 --> 00:39:26,336
بعد سنة في " روما " جئت لأري عائلتي ثانيةً

304
00:39:26,680 --> 00:39:29,287
بينما هذا ما يتطلب , هو الثقة بهم
للبقاء في المدينة

305
00:39:29,594 --> 00:39:32,123
أبي يقوم بالصفقات مع هؤلاء الوحوش

306
00:39:33,771 --> 00:39:35,418
والدي

307
00:39:36,608 --> 00:39:38,677
كان سيقتلهم عن آخرهم

308
00:39:45,537 --> 00:39:46,572
سيدتي

309
00:39:50,482 --> 00:39:52,551
إذا أمسكوا بك سيعاقبونك

310
00:39:57,763 --> 00:39:58,837
سيدتي

311
00:40:06,464 --> 00:40:08,226
سيدتي هل أنت بخير؟

312
00:41:13,495 --> 00:41:14,952
هيا بنا

313
00:41:17,634 --> 00:41:19,359
إذا أمسكوك معي

314
00:41:19,665 --> 00:41:21,390
أخبرهم أنه أختياري

315
00:41:36,452 --> 00:41:37,793
علي أن أعيدك

316
00:41:39,442 --> 00:41:41,012
كلا

317
00:41:41,242 --> 00:41:42,967
إذهب وأتركني هنا

318
00:41:43,197 --> 00:41:45,880
إذا ذهبت هنا كفرصة -
فرصة ماذا؟ - الحرية -

319
00:41:48,180 --> 00:41:50,095
لكن ماذا سيكلفك؟

320
00:41:54,618 --> 00:41:56,803
أخبريهم أنني أحضرتك بالقوة

321
00:41:58,451 --> 00:41:59,141
اللوم لي

322
00:42:00,099 --> 00:42:01,709
أوقف هذا الحصان

323
00:42:03,587 --> 00:42:06,576
إنه ليس خطأه , لقد كان
الحصان هائجاً

324
00:42:14,586 --> 00:42:15,621
أرجوك

325
00:42:15,890 --> 00:42:18,341
هذا العبد أنقذ حياتي إنه
لا يستحق هذا

326
00:42:19,492 --> 00:42:21,600
هل أنت بخير سيدتي؟

327
00:42:21,944 --> 00:42:23,784
أنا بخير تماماً

328
00:42:23,976 --> 00:42:27,042
لو رحمت حياة العبد ماذا سيساوي لك؟

329
00:42:28,499 --> 00:42:31,065
سيناتور؟ -
أعتقد أنك تفهمين السؤال -

330
00:42:36,624 --> 00:42:38,540
سأكون ممتنةً لرحمتك

331
00:42:42,180 --> 00:42:46,358
هذا يوم حظك, الآنسة
وهبتك الحياة

332
00:42:46,665 --> 00:42:48,313
من يملك هذا العبد؟

333
00:42:49,577 --> 00:42:50,996
أنا سيدي

334
00:42:51,379 --> 00:42:57,663
إذاً إقترح أن تعاقبه ثم تتركه
15 جلدة تكفي

335
00:42:57,818 --> 00:43:00,436
ففي النهاية الرحمة فضيلة

336
00:43:10,963 --> 00:43:12,535
أبي عليك وقف هذا

337
00:43:15,331 --> 00:43:17,402
لا أستطيع فعل شئ

338
00:43:20,008 --> 00:43:23,419
لقد أنقذت حياته ويجب
أن يكون عبرة

339
00:43:32,004 --> 00:43:34,610
السيناتور يطلب خدماتك

340
00:43:35,300 --> 00:43:36,642
أنا؟

341
00:43:37,791 --> 00:43:41,662
هذا المصارع, هل سيقاتل غداً؟

342
00:43:42,620 --> 00:43:46,185
لقد هزم بمعركة واحدة كل أبطالي

343
00:43:46,414 --> 00:43:48,484
إذاً سيقاتل أولاً

344
00:43:48,790 --> 00:43:50,898
ويموت أولاً

345
00:43:58,679 --> 00:44:00,901
15 جلدة ولم يصدر صوتاً

346
00:44:03,623 --> 00:44:05,539
كان بوسعي منع هذا

347
00:44:05,923 --> 00:44:07,838
لا أعلم بما كنت أفكر

348
00:44:08,874 --> 00:44:10,828
لقد جعلك تشعرين بالحياة

349
00:44:12,515 --> 00:44:14,393
لقد اشعرني بالأمان

350
00:44:16,309 --> 00:44:18,915
رجل كهذا لا يستحق الموت في الحلبة

351
00:44:21,599 --> 00:44:23,706
هذا ليس ذنبك

352
00:44:24,127 --> 00:44:26,350
لقد واجه غضب السيناتور

353
00:44:27,921 --> 00:44:29,684
أعتقدت

354
00:44:29,914 --> 00:44:34,743
أنه بترك " روما " ينسي الرجل أمري
ويحول إنتباهه إلي أحد العاهرات الفقيرات

355
00:44:38,614 --> 00:44:41,719
مازالت نظرة عيون هذا الرجل تخيفني

356
00:44:42,293 --> 00:44:44,785
" كما كنت في " روما

357
00:44:45,053 --> 00:44:47,161
لكن السيناتور لم يرفع يده عليك

358
00:44:47,391 --> 00:44:49,345
فقط لأنني رحلت قبل أن يفعل

359
00:44:51,799 --> 00:44:54,213
" والآن بلحاقه بي إلي " بومباي

360
00:44:55,515 --> 00:44:57,394
هذا سيقلب عالمي راساً

361
00:45:04,867 --> 00:45:07,512
أنت حقاً تعرف كيف تستعد لمعركة

362
00:45:07,895 --> 00:45:10,080
آمل أنه كان يستحق

363
00:45:13,797 --> 00:45:16,213
تعود بنفسك ومن يدري لماذا؟

364
00:45:21,922 --> 00:45:23,839
هل تشعر بهذا؟

365
00:45:44,803 --> 00:45:46,796
إنها الآلهة

366
00:45:47,677 --> 00:45:50,399
تخطط لنا جميعاً -
ربما -

367
00:45:53,618 --> 00:45:55,073
ماذا تقصد؟

368
00:45:57,296 --> 00:46:00,286
أتحدث عن الرجل الذي قتل عائلتي

369
00:46:02,471 --> 00:46:04,847
ربما الله رحمني لسبب

370
00:46:11,516 --> 00:46:15,617
الرومان أخذوا مني عائلتي قبل 22 سنة

371
00:46:19,910 --> 00:46:24,585
في الليل أحاول تذكر وجوههم ولا أستطيع

372
00:46:25,467 --> 00:46:29,184
لكنني أعرف يوماً ما الله سيوصلني
إليهم ثانيةً

373
00:46:35,584 --> 00:46:37,423
" إسمي " مايلو

374
00:46:42,444 --> 00:46:44,246
" آتيكاس "

375
00:47:06,168 --> 00:47:09,157
أحضر هذا إلي

376
00:47:12,454 --> 00:47:14,976
أرسل لـ " كاليتوس " هذا الرجل

377
00:47:15,289 --> 00:47:19,285
" أعتقد أنني سأقاتل " آتيكاس -
ستعطي تعليمات جديدة -

378
00:47:19,315 --> 00:47:20,426
أجل سيدي

379
00:47:20,924 --> 00:47:23,223
و " آتيكماس " ؟

380
00:47:23,415 --> 00:47:26,711
سوف نوفر له معركة آخري
سنضعه أمام مقاتل كبير

381
00:47:26,979 --> 00:47:29,241
سيقدم للجمهور عرضاً جيداً

382
00:47:29,547 --> 00:47:31,923
وإذا هزمه وكسب حريته؟

383
00:47:32,153 --> 00:47:34,836
هذا ليس جيداً أن يراه الجماهير -
ماذا تقصد؟ -

384
00:47:35,181 --> 00:47:39,320
ألا تعتقد أن الأفضل رؤية هذا
الرجل ميتاً بدلاً من حي ؟

385
00:47:39,664 --> 00:47:41,811
خاصةً بموت لامع مثله

386
00:47:43,114 --> 00:47:44,724
توقف

387
00:47:51,622 --> 00:47:52,390
أنت

388
00:47:53,194 --> 00:47:54,459
من هنا

389
00:47:56,644 --> 00:47:58,904
أنت أيضاً أيها البربري

390
00:48:23,854 --> 00:48:25,234
" سيناتور " غورفيس

391
00:48:25,771 --> 00:48:27,342
" آنستي " كاسيا

392
00:48:27,650 --> 00:48:29,527
إجلسي بجانبي

393
00:48:30,446 --> 00:48:32,478
أعطني منفعة قربك

394
00:48:32,822 --> 00:48:34,202
هل تستمتعين بالحدث؟

395
00:48:35,161 --> 00:48:37,728
لم آتي من " روما " للترهيب

396
00:48:41,293 --> 00:48:43,784
إنها في كل مكان

397
00:48:45,547 --> 00:48:48,486
ليس لدي وقت لهذا, ماذا تقترح؟

398
00:48:49,993 --> 00:48:52,409
هل نلغي الألعاب؟ -
بالطبع لا -

399
00:48:52,675 --> 00:48:55,779
نؤجلها فقط -
هذه المباني صمدت لسنوات -

400
00:48:56,624 --> 00:48:59,765
لقد تحملت زلازال كثيرة -
لن تكون آمنة, أستعمل عينيك -

401
00:49:01,453 --> 00:49:04,825
لن أتحمل مسؤولية ما قد يحدث

402
00:49:05,132 --> 00:49:06,434
إذاً ليكن

403
00:49:06,704 --> 00:49:08,658
أنا أتحمل كل المسؤولية

404
00:49:09,309 --> 00:49:12,988
كيف أتوقع أن تثق بنا
روما" أن نبني مدينة"

405
00:49:13,717 --> 00:49:16,295
إن لم نرتب سجناً صغيراً؟

406
00:49:29,583 --> 00:49:33,517
جهز عربتي , سأترك المدينة عدة أيام

407
00:50:08,025 --> 00:50:11,166
ما هذا؟ -
إنها لحظتك العظيمة -

408
00:50:11,473 --> 00:50:13,849
سوف تقاتل هؤلاء

409
00:50:14,080 --> 00:50:16,379
مفترض أن أقاتل شخص واحد

410
00:50:17,798 --> 00:50:19,484
جهز الأسلحة

411
00:50:26,305 --> 00:50:27,838
" بالتوفيق " آتيكاس

412
00:50:37,228 --> 00:50:40,080
آلهة الرحمة , نحن نحييك

413
00:50:41,330 --> 00:50:45,277
" بالحضور المشرف لـ " ماركوس
" كاسيسو سيفروس "

414
00:50:45,583 --> 00:50:48,189
وبمجد الإمبراطور الأعظم

415
00:50:48,419 --> 00:50:53,709
وتذكر كل الإنتصارات المجيدة
"للسيناتور "كوينتس آثيوس بورنيس

416
00:50:54,015 --> 00:50:57,502
والقضاء الكلي علي التمردات

417
00:50:57,732 --> 00:51:01,679
القضاء علي التمردات , أعمالك
العظيمة مشهودة للإمبراطورية

418
00:51:02,485 --> 00:51:04,708
إعادة فتح معبر التجارة الشمالي

419
00:51:04,976 --> 00:51:07,660
ستنظر لها كتب التاريخ بعين الإهتمام

420
00:51:07,890 --> 00:51:11,415
ربما تريد شرف إفتتاح الألعاب

421
00:51:11,683 --> 00:51:13,982
أنت تطري علي

422
00:51:14,405 --> 00:51:16,819
أنت تجعل مني روماني

423
00:51:18,620 --> 00:51:20,230
أبناء المدينة

424
00:51:20,536 --> 00:51:24,522
"لينعم آلهة " جوبتر ومادي
علي كل هذه الألعاب

425
00:51:30,463 --> 00:51:32,226
لتبدأ الألعاب

426
00:51:37,553 --> 00:51:38,742
ما هذا الأمر؟

427
00:51:39,009 --> 00:51:40,657
ماذا؟ -
إنها مجزرة -

428
00:51:40,888 --> 00:51:43,341
كيف عرفت؟ -
لأنني كنت هناك -

429
00:51:47,403 --> 00:51:50,239
لا مجال اليوم للإنسحاب

430
00:51:50,545 --> 00:51:53,266
سوف يذبح الجميع في هذه الساحة

431
00:51:53,535 --> 00:51:56,064
"سنعيد إلي جدران "فيينا

432
00:51:56,371 --> 00:51:59,398
السلام لدماء الضحايا الأبرياء

433
00:52:07,217 --> 00:52:10,857
هذا ما كنتم تتدربون لأجله
والآن إنطلقوا

434
00:52:11,203 --> 00:52:15,994
كوتيوس آفروس مورفيوس
"قاتل في كل معاركنا"

435
00:52:18,294 --> 00:52:22,547
أي رحمة تقع في فكر هؤلاء الهمج؟

436
00:52:24,578 --> 00:52:30,327
وبطلب السيناتور " كورفيوس "بيده العظيمة

437
00:52:30,673 --> 00:52:34,314
بإسم الإمبراطورة , للهجوم

438
00:52:35,693 --> 00:52:37,763
درووع

439
00:52:37,763 --> 00:52:37,802
درووع

440
00:53:01,793 --> 00:53:04,016
هذا ما تسميه رياضة؟

441
00:53:04,362 --> 00:53:06,967
كلا ليست رياضة إنها السياسة

442
00:54:12,275 --> 00:54:15,071
سيدي -
هذا ليس بالضبط كيف أتذكر -

443
00:54:39,599 --> 00:54:41,785
ماذا يعني لك؟

444
00:54:42,015 --> 00:54:43,893
كل شئ لا تملكه

445
00:54:44,697 --> 00:54:48,645
إذاً عليك أن تسعدي أن والدك
إتفق معي علي زواجك

446
00:54:48,990 --> 00:54:51,099
ماذا؟ -
لم يجري هذا الإتفاق -

447
00:54:51,328 --> 00:54:55,089
ويعلم إن لم يفعل سوف يطرح عليه سؤال

448
00:54:55,123 --> 00:54:57,959
كيف ستبني إمبراطوريته الجديدة؟

449
00:54:58,266 --> 00:55:01,024
ربما لا تجدين لك منزلاً بين جدران المدينة

450
00:55:12,675 --> 00:55:13,941
" مايلو "

451
00:56:30,247 --> 00:56:32,546
إن كنت سأوافق -
" كاسي " -

452
00:56:32,814 --> 00:56:34,462
عائلتي

453
00:56:34,999 --> 00:56:36,992
هل ستتركها ؟

454
00:57:19,572 --> 00:57:22,523
عائلتك ستصبح عائلتي

455
00:57:23,099 --> 00:57:25,245
وسأحميها كالإمبراطورية

456
00:57:25,780 --> 00:57:28,194
بكل ما لدي من قوة

457
00:57:29,844 --> 00:57:30,686
" بيلاتور "

458
00:57:31,414 --> 00:57:33,868
أنا لا أنحني للقتلة

459
00:57:34,098 --> 00:57:35,361
أنا أبصق عليهم

460
00:57:35,669 --> 00:57:37,661
أنت تمشي إلي الموت

461
00:57:47,435 --> 00:57:49,850
أحضر قوات الفصل الآن

462
00:57:59,162 --> 00:58:00,773
لقد وصلوا

463
00:58:01,614 --> 00:58:03,340
وحدة التدخل

464
00:58:03,570 --> 00:58:04,950
أي شئ غير لطيف

465
00:58:27,676 --> 00:58:29,325
ماذا تفعلين؟

466
00:58:29,517 --> 00:58:32,160
سيدتي خذي مكانك
إذا أردت العيش

467
00:58:34,270 --> 00:58:35,495
الآن

468
00:58:36,951 --> 00:58:40,823
إذا قتلته الآن أمام الآلاف
ستجعله شهيد حرب

469
00:58:41,091 --> 00:58:42,394
هل هذا ما تريده؟

470
00:58:42,624 --> 00:58:45,996
أن تجعله رمزاً؟ وإذا تراجعت عن القرار

471
00:58:46,303 --> 00:58:47,759
كيف سيبدوا هذا أمام القانون؟

472
00:58:48,104 --> 00:58:50,251
ربما تنقذ من هذا لكن زوجتك
لن تصبح مستحقةً لك

473
00:58:51,171 --> 00:58:53,317
وسمعتك كضعيف

474
00:58:53,548 --> 00:58:55,847
ولن أصبح زوجتك ولن تحطمني

475
00:58:56,114 --> 00:58:58,682
لكنني سأحطمك وستبقين محطمة

476
00:58:58,989 --> 00:59:01,863
فقط واقفة كالجثة هل تفهمين؟

477
00:59:06,539 --> 00:59:09,683
جراكيوس " أجعل الحرس "
يأخذونها إلي الفيلا

478
00:59:09,989 --> 00:59:11,445
وضعوها هناك

479
00:59:17,615 --> 00:59:20,029
" الزفاف سيكون في " روما

480
00:59:32,255 --> 00:59:34,325
" يا شعب " بومباي

481
00:59:35,935 --> 00:59:37,698
" يا شعب " بومباي

482
00:59:37,967 --> 00:59:39,845
أنا أتحدث

483
00:59:44,213 --> 00:59:47,510
أنا أوافق أن يكون هذا الرجل
" بطل " بومباي

484
00:59:47,892 --> 00:59:51,956
" أوأفق إذا إستطاع مجابهة مقاتل " روما

485
00:59:53,872 --> 00:59:57,590
وإلا سيبقي عبداً وسوف يطيع

486
01:00:02,878 --> 01:00:04,527
" بوركيوس "

487
01:00:05,598 --> 01:00:09,853
أظهر للعبيد ماذا يحدث عندما
يجرؤا أحد علي تحدي  العرش العظيم

488
01:00:10,198 --> 01:00:11,195
بكل سرور

489
01:00:27,828 --> 01:00:29,438
ماذا يجري سيدتي؟

490
01:00:29,630 --> 01:00:31,086
أين تأخذها؟

491
01:00:52,356 --> 01:00:56,994
" نحي المقاتل العظيم للسيناتور " كوفيوس

492
01:00:57,338 --> 01:00:59,600
" بطل " روما

493
01:00:59,868 --> 01:01:03,832
" ماركوس بروكيوس "
يأتي الآن

494
01:01:04,084 --> 01:01:06,729
" للتغلب عليك يا بطل " بومباي

495
01:01:07,035 --> 01:01:10,293
لتبدأ المعركة العظيمة

496
01:01:19,951 --> 01:01:22,174
" التحية للإمبراطور " تايتوس

497
01:01:30,490 --> 01:01:32,789
أنا أعرفك -
حقاً ؟ -

498
01:01:34,208 --> 01:01:36,738
وأي إنتقام تظنك ستحصل عليه؟

499
01:01:37,313 --> 01:01:39,037
أظنه سيخيب أملك

500
01:02:13,492 --> 01:02:15,484
أعطو العبد سيفاً أفضل

501
01:02:33,153 --> 01:02:35,491
هذا السيف حاد -
حقاً ؟ -

502
01:02:37,216 --> 01:02:39,056
لنعطهم عرضاً جيداً

503
01:03:21,636 --> 01:03:23,667
أقتله الآن

504
01:04:55,189 --> 01:04:57,450
أنت شجاع , أعترف لك

505
01:04:57,756 --> 01:05:00,746
لكن لا همجي يضاهي الرومان

506
01:05:02,624 --> 01:05:04,387
الآن تعود إلي سيدك

507
01:05:32,863 --> 01:05:34,741
سعيد برؤيتك

508
01:05:35,468 --> 01:05:37,002
وأنا كذلك

509
01:05:52,217 --> 01:05:53,866
زوجتي

510
01:06:02,528 --> 01:06:04,136
أقتله

511
01:06:07,662 --> 01:06:09,540
أقتله الآن

512
01:06:36,905 --> 01:06:41,619
خذا في أعتبارك , لقد قررت
الا أستثمر في مدينتك

513
01:06:46,639 --> 01:06:48,326
أوصلني للميناء

514
01:06:55,187 --> 01:06:56,872
أنا آسف

515
01:07:36,885 --> 01:07:38,647
أدخلني

516
01:07:41,906 --> 01:07:44,225
إليك المال

517
01:07:44,780 --> 01:07:46,735
هيا دعني أعبر

518
01:07:48,114 --> 01:07:49,954
أدخلني الآن

519
01:07:51,946 --> 01:07:53,672
أسرع إلي الداخل

520
01:08:46,140 --> 01:08:47,672
لقد عدت

521
01:08:48,477 --> 01:08:50,585
لقد عدت لمساعدتنا

522
01:08:52,271 --> 01:08:54,839
"أريدك أن تنقذ "كاسيا

523
01:08:55,108 --> 01:08:56,564
أين هي؟

524
01:08:56,985 --> 01:08:58,480
الفيلا

525
01:09:50,297 --> 01:09:52,098
أين تذهب؟ -
علي أن أجده -

526
01:09:53,057 --> 01:09:53,325
هذا جنون يجب أن تصل للميناء

527
01:09:56,122 --> 01:09:57,464
وتجد مخرجاً هذا سيقتلنا جميعاً

528
01:09:58,728 --> 01:10:01,987
لقد خاطرت بحياتها لأجلي
وكل شئ

529
01:10:02,447 --> 01:10:04,745
بدونها كنا سنقتل في الحلبة

530
01:10:05,243 --> 01:10:07,620
سوف أذهب معك -
كلا -

531
01:10:09,268 --> 01:10:11,300
أنت حصلت علي حريتك

532
01:10:11,567 --> 01:10:13,292
وهي لي

533
01:10:15,056 --> 01:10:16,473
سوف نلتقي علي الشاطئ

534
01:10:18,849 --> 01:10:20,382
علي الشاطئ

535
01:10:53,190 --> 01:10:54,722
بسرعة من هنا

536
01:11:00,317 --> 01:11:02,656
إنه مقفل, نحتاج المفتاح

537
01:11:50,563 --> 01:11:51,597
أين هي ؟

538
01:12:05,318 --> 01:12:06,546
الماء

539
01:12:15,629 --> 01:12:17,161
لقد عدت لأجلي

540
01:12:25,517 --> 01:12:27,240
إشربي

541
01:12:30,920 --> 01:12:32,299
شكراً لك أختي

542
01:13:23,579 --> 01:13:25,228
أنظري إلي

543
01:13:25,841 --> 01:13:27,795
علينا الوصول إلي الميناء

544
01:13:44,811 --> 01:13:47,456
أدخلني , إبتعدوا

545
01:13:48,876 --> 01:13:52,412
إبتعدوا عن الطريق

546
01:14:06,620 --> 01:14:08,421
يكفي , أقتلهم

547
01:14:08,689 --> 01:14:09,915
أقتلهم جميعاً

548
01:14:18,921 --> 01:14:21,413
إبتعدوا عن الطريق

549
01:15:40,977 --> 01:15:43,545
مايلو" أخرج"

550
01:17:56,573 --> 01:17:58,298
هل هناك طريق للخروج؟

551
01:18:00,675 --> 01:18:02,591
كيف تركوا هذا يحدث؟

552
01:19:16,521 --> 01:19:18,514
" مايلو " -
" آتيكآس " -

553
01:19:18,937 --> 01:19:20,968
علمت أنك ستذهب مهما يكن

554
01:19:21,274 --> 01:19:24,149
لكن ليس بعيداً , الآن أري زوجة

555
01:19:25,183 --> 01:19:26,792
علينا الذهاب

556
01:19:26,984 --> 01:19:28,746
المركب ذهب , علينا أن نجد طريقةً آخري

557
01:19:28,976 --> 01:19:31,775
دعني أوصلكم إلي السفن؟ -
هذا بعيد لن نصل -

558
01:19:32,081 --> 01:19:33,767
دعني أهتم بذلك

559
01:19:34,342 --> 01:19:36,067
أين الميدان ؟ -
لماذا ؟-

560
01:19:36,489 --> 01:19:37,868
الخيول

561
01:19:53,582 --> 01:19:55,574
والدي

562
01:19:58,718 --> 01:20:00,442
أنا سأتولي الخيول

563
01:20:07,801 --> 01:20:08,798
هل مات؟

564
01:20:10,523 --> 01:20:12,362
إذهب وساعد صديقك

565
01:20:56,053 --> 01:20:57,547
" آتيكاس "

566
01:21:09,620 --> 01:21:11,306
حجارة في كل مكان

567
01:21:22,766 --> 01:21:24,452
هيا بنا

568
01:21:30,891 --> 01:21:33,804
لا يمكنك البقاء مرتاجة طيلة الطريق

569
01:21:33,996 --> 01:21:36,372
لماذا تفعل ذلك؟ -
لأنك فضلت همجي عني -

570
01:21:36,640 --> 01:21:38,250
ولن يهزمني عبد

571
01:21:38,518 --> 01:21:39,974
آسف لا مساحة كافية لك

572
01:21:40,242 --> 01:21:42,312
لكنني سآراك في " روما " سيناتور -
" كروفيس " -

573
01:21:45,801 --> 01:21:48,674
ماذا يفعل سيفي بين يدي هذا العبد؟

574
01:22:14,084 --> 01:22:15,885
إنه لي إذهب

575
01:22:16,154 --> 01:22:18,607
" آتيكاس " -
التدخل أخذ أخيك منك -

576
01:22:25,659 --> 01:22:27,383
سآراكـ ثانيةً

577
01:24:44,015 --> 01:24:46,544
البربري لا يموت وحسب

578
01:24:46,967 --> 01:24:49,342
بل تقطع أحشاؤه

579
01:25:09,003 --> 01:25:11,878
لنري هل الروماني

580
01:25:12,797 --> 01:25:16,476
يساوي البربري بالدم

581
01:25:21,344 --> 01:25:25,138
البربريون

582
01:25:25,444 --> 01:25:27,975
لا ينحنون

583
01:28:40,715 --> 01:28:42,976
مهلاً لماذا تفعل هذا بي ؟

584
01:28:43,321 --> 01:28:46,042
" أنا السناتور " كورفيس

585
01:28:47,460 --> 01:28:49,108
وماذا يساوي هذا؟

586
01:28:49,721 --> 01:28:52,633
" سيناتور " كوينتس آتيوس كروفيس

587
01:29:02,944 --> 01:29:05,205
لقد قتلت عائلتي

588
01:29:05,473 --> 01:29:08,577
ذبحت جماعتي بلا خطأ

589
01:29:08,845 --> 01:29:10,877
غضب الله قادم إليك

590
01:29:26,207 --> 01:29:28,545
لا تتركني هنا

591
01:30:14,421 --> 01:30:17,678
الآن وأنا علي وشك الموت

592
01:30:20,132 --> 01:30:22,508
أحييك

593
01:30:24,654 --> 01:30:27,299
بيدي رجل حر

594
01:31:07,310 --> 01:31:09,304
عليك أن تركبي عائدة

595
01:31:09,533 --> 01:31:13,102
كلا -
إنه ليس سريع ولا يستطيع حملنا معاً -

596
01:31:13,135 --> 01:31:16,433
أذهب أنت لن أتركك -
ليس لدينا خيار -

597
01:31:18,272 --> 01:31:20,188
أسرع هيا

598
01:31:23,485 --> 01:31:25,822
" علمت أنني يوماً ما سأعود إلي " روما

599
01:31:34,177 --> 01:31:35,901
لا تنظري

600
01:31:36,784 --> 01:31:38,661
أنظري إلي

601
01:31:43,068 --> 01:31:44,908
أنا فقط

