1
00:00:06,715 --> 00:00:08,467
...في البداية

2
00:00:08,592 --> 00:00:12,346
...تخلّص من شُعاع الكره الموجود في عينيك

3
00:00:12,596 --> 00:00:18,310
.ومن ثمّ حدّثني عن الجزء الضئيل الموجود في عيني

4
00:00:30,989 --> 00:00:35,786
...خلعَ يسوع قميصه -
دَع الآخرون يتحدّثون -


5
00:00:36,370 --> 00:00:40,082
...وقام بالركوع أمام أوّل شخص...

6
00:00:43,210 --> 00:00:46,296
.ماسحاً قدمهُ المُتّسخة بقميصه...

7
00:00:59,434 --> 00:01:04,022
...أنا لستُ يسوع الكنيسة الرسميّة

8
00:01:06,775 --> 00:01:10,195
...الذي هو الشرطة, والمصرفيين...

9
00:01:10,320 --> 00:01:14,783
...القُضاة, الجلادون, والضباط و زُعماء الكنيسة والسياسيين...

10
00:01:14,992 --> 00:01:18,495
.وماتبقى من رجال السلطة المتسامحون...

11
00:01:19,997 --> 00:01:22,958
أنا لست السوبر ستار الخاص بكم

12
00:01:27,296 --> 00:01:30,883
!أغلقوا أفواهكم اللعينة

13
00:01:31,383 --> 00:01:35,846
تعال إلى هنا, أيّها الثرثار

14
00:01:38,640 --> 00:01:40,809
...أنا لستُ بالمتحدّث الجيّد

15
00:01:40,893 --> 00:01:47,107
...لكن ربّما البعض منكم يبحث عن المسيح, حسناً أنا لا أعتقد بأنّ هذا هو

16
00:01:47,441 --> 00:01:52,196
...لأن المسيح كان متسامحاً

17
00:01:52,279 --> 00:01:59,036
...وإذا كان هناك شخص ما يتناقض معه،  فإنّه لن يقول له أغلق فمك اللعين

18
00:01:59,369 --> 00:02:02,247
لا, لن يقول إصمتوا

19
00:02:02,372 --> 00:02:04,374
...بل سيحمل السوط

20
00:02:04,541 --> 00:02:07,544
!ويبدأ بصفع وجوههم القبيحة

21
00:02:07,628 --> 00:02:09,963
...هذا هو ما فعله

22
00:02:10,339 --> 00:02:11,840
...أيّها الخنزير الغبي

23
00:02:13,050 --> 00:02:17,679
...وإذا كان هنالك أيّ شخص منكم

24
00:02:17,804 --> 00:02:19,765
...يريد الإستماع لي...

25
00:02:19,890 --> 00:02:22,184
...عليه أن ينتظر...

26
00:02:22,309 --> 00:02:26,021
.حتّى يُغادر حُثالة المجتمع اللعين هذا...

26
00:02:27,309 --> 00:02:35,700
<b><font size=30><font color="#D2B48C">عدوّي المُفضَّل</font></b>

26
00:02:36,309 --> 00:02:41,021
<b><font size=30><font color="#D2B48C">كلاوس كينسكي</font></b>

27
00:02:42,162 --> 00:02:43,580
.إذا جاز لي أن أقتبس

28
00:02:43,664 --> 00:02:49,086
"أنت سوف تتعرّف عليهم بواسطة أعمالهم"
هذا هو مايهم في الأمر

28
00:03:00,800 --> 00:03:07,500
<b><font size=30><font color="#D2B48C">فيلم لـ
فيرنر هيرتزوج</font></b>

28
00:03:00,700 --> 00:03:10,500
<b><font size=30><font color="#00CCFF">ترجمة: إيبورد رامو</font></b>


29
00:03:13,110 --> 00:03:16,572
ميونيخ، 3 شارع إليزابيث

30
00:03:29,626 --> 00:03:31,920
كيف هي أمورك, سيّد هيرزوغ؟

31
00:03:32,004 --> 00:03:36,884
سيّد فون دير ريك, آمل أنّك مستعد لهذا الإجتياح

32
00:03:37,050 --> 00:03:38,093
أجل, نحن على استعداد

33
00:03:39,344 --> 00:03:44,141
أنت تعلم, بأنّ هذه الشقّة تعني الكثير لي

34
00:03:44,600 --> 00:03:47,769
...فعندما كنتُ طالب مدرسة في الثالثة عشر من عمري, اعتدتُ الحياة هنا

35
00:03:47,978 --> 00:03:51,565
...برفقة أمي وشقيقاي

36
00:03:51,773 --> 00:03:54,067
...لقد كان هذا صغيراً, أو بالأحرى منزل خشبي يرثى لحاله

37
00:03:54,151 --> 00:03:56,904
...لقد تم ترميمه الآن بالطبع -
هذا كان في الخمسينات؟ -

38
00:03:57,279 --> 00:03:59,948
.لقد كنتُ في الثالثة عشر ليس إلّا


39
00:04:00,490 --> 00:04:05,704
.الغريب في الأمر هو أنّني عشتُ هنا مع كلاوس كينسكي لمدة 3 أشهر

40
00:04:05,913 --> 00:04:07,372
أوه, حقّاً؟

41
00:04:07,581 --> 00:04:09,958
لقد كانت سلسلة من المصادفات

42
00:04:10,209 --> 00:04:14,671
...المالكة لهذا المنزل, كلارا ريث, سيّدة مُسنّة في ال 65 من العمر

43
00:04:15,005 --> 00:04:19,718
....مع شعر مصبوغ باللون البرتقالي بعنف, كان لديها بُقعة ليّنة في تجويع الفنانين

44
00:04:20,177 --> 00:04:24,264
لأنّها نفسها تنحدر من عائلة فنانين...

45
00:04:24,389 --> 00:04:29,394
...وكان كينسكي يعيش في مكان قريب في العلّية، بدون فرش

46
00:04:29,728 --> 00:04:33,982
...فقط حزم عارية, وكل شيء تم تغطيته لأعلى الركبة بواسطة الأوراق الميّتة...

47
00:04:34,233 --> 00:04:37,861
لقد هاجمها على أنّها مجوّعة فنانين وطاف عارياً بشكل صارخ

48
00:04:38,111 --> 00:04:39,071
عارياً؟

49
00:04:39,363 --> 00:04:40,531
...أجل، عندما رن ساعي البريد

50
00:04:40,864 --> 00:04:46,537
كينسكي خشخش عارياً بأوراقه وقام بالتوقيع

51
00:04:46,745 --> 00:04:48,205
أين حدث ذلك؟

52
00:04:49,039 --> 00:04:51,834
في مكان ما قريب

53
00:04:52,042 --> 00:04:53,627
لكنّه ارتدى الملابس عندما كان يعيش هنا، على ما آمل؟

54
00:04:53,710 --> 00:04:57,381
أجل، ولكنّه أرهبَ الجميع من اللحظة الأولى

55
00:04:57,756 --> 00:05:01,927
كانت هناك 8 مجموعات يعيشون هنا. 
...عندما حبس نفسه في الحمام

56
00:05:02,636 --> 00:05:04,388
...الحمام كان هناك

57
00:05:04,721 --> 00:05:08,642
ألم يكن يوجد باب هناك؟ - 
نعم، إنّه يؤدّي الى الحمام -

58
00:05:08,892 --> 00:05:11,061
هل يُمكننا المضي قدماً؟ -
أجل, تفضّل -

59
00:05:13,647 --> 00:05:17,860
هذه الغرفة, على اليسار, كانت أكبر من ذلك

60
00:05:18,318 --> 00:05:21,029
نعم، لقد قُمنا بتوسيع الحمام.

61
00:05:21,405 --> 00:05:24,241
ذلك حيثُ كُنّا نعيش، أمي والأولاد الثلاثة

62
00:05:24,616 --> 00:05:27,411
نحن الأربعة فقط في غرفة واحدة

63
00:05:27,578 --> 00:05:32,040
...كانت هناك أرصفة. كُنّا نُحاول التغلّب على الفقر، وأُمّي حاولت بطريقة أو بأخرى

64
00:05:33,292 --> 00:05:37,379
...في المشاركة في المعجزة الإقتصادية لكنّ كل شيء ضاع سُدى

65
00:05:37,588 --> 00:05:43,051
كان هذا الحمام أصغر من ذلك, لأن غرفتنا كانت تمتدّ إلى هنا

66
00:05:44,261 --> 00:05:50,893
كينسكي حبسَ نفسه في هذا الحمام لمدّة يومان وليلتان

67
00:05:51,226 --> 00:05:53,645
لمدّة أربع وثمانين ساعة

68
00:05:54,479 --> 00:05:58,150
وفي غضبه المهووس, حطّم كلّ شيء إلى قطع صغيرة

69
00:05:58,609 --> 00:06:02,070
حوض الاستحمام، المرحاض, كلّ شيء

70
00:06:02,321 --> 00:06:08,035
حيث بإمكانك التدقيق بذلك باستخدام مضرب تنس, لقد كان لا يُصدّق حقّاً

71
00:06:08,368 --> 00:06:14,416
لم أعتقد أبداً بأنّ هنالك شخص يمكنه الهذيان لمدّة 84 ساعة

72
00:06:14,958 --> 00:06:19,505
لقد طلبوا الشُرطة في نهاية المطاف, لكنّها تركته في سلام

73
00:06:21,465 --> 00:06:27,304
تمّ وضعه هناك،  في غرفة الموظفين الصغيرة

74
00:06:27,429 --> 00:06:29,473
هل يمكنني التقدّم؟ -
تفضّل, أرجوك -

75
00:06:29,765 --> 00:06:33,268
...كان مختلفاً تماماً, ومن ثمّ كان هنالك ممر طويل

76
00:06:34,436 --> 00:06:38,190
...بالإضافة إلى واحد هنا, وهناك, وغرفة صغيرة هناك

77
00:06:38,398 --> 00:06:39,983
أجل

78
00:06:40,108 --> 00:06:44,696
وهنا يجب أن يكون  الجدار والمدخل

79
00:06:44,988 --> 00:06:47,491
والممر يتوضع على الطول هنا

80
00:06:48,116 --> 00:06:51,203
وفي هذه البقعة كات غرفة كينسكي

81
00:06:51,328 --> 00:06:55,207
كان هناك غرفة فقط لسرير وطاولة صغيرة

82
00:06:55,332 --> 00:06:57,751
وهذه كانت نافذته الذي يتطلّع منها إلى الفناء الخلفي

83
00:06:58,502 --> 00:07:04,341
...في أحد الأيام, كينسكي بدء بالركض العنيف منذ بداية الممر

84
00:07:05,008 --> 00:07:08,595
...بينما كنا نتناول الطعام, سمعنا ضجّة غريبة وبعد ذلك...

85
00:07:08,846 --> 00:07:14,434
...جاء بشكل منفجر قبالة الباب ليصبح حطامة بداخل الغرفة

86
00:07:14,935 --> 00:07:21,233
...لا بدّ بأنّه قفز قبالته بأقصى سرعته, والآن هو واقفاً هنا

87
00:07:21,650 --> 00:07:25,863
...بعنف ضارب, وهستيريا بشكل كامل, وبياض الثلج في وجهه...

88
00:07:26,321 --> 00:07:29,992
...والرغوة في فمه, ويتصرّف على هذا الشكل

89
00:07:30,701 --> 00:07:33,662
وكان هناك شيء ما يطوف أسفلاً مثل الأوراق, لقد كان هذا قميصه

90
00:07:34,204 --> 00:07:35,539
...كانت صرخاته الحادّة بشكل لا يصدق

91
00:07:35,622 --> 00:07:38,750
حيثُ أنّه بالفعل يُمكن كسر كؤوس النبيذ بواسطة صوته

92
00:07:39,168 --> 00:07:46,383
وصرخ بثلاثة أوكتافات عالية جداً قائلاً
"كلارا! أيّتها الخنزيرة"

93
00:07:46,758 --> 00:07:49,720
السبب فيما حدث, هو أنّها لم تقم بتسوية ياقات قميصه بدقّة كاف

94
00:07:50,179 --> 00:07:56,518
كلارا كانت قد سمحت له العيش هنا مجاناً, تُطعمه وتغسل له

95
00:07:56,935 --> 00:08:01,231
في أحد الأيام تم دعوة ناقد مسرحي على العشاء

96
00:08:01,690 --> 00:08:07,654
...وألمحَ إلى أنّه قد شاهد مسرحية لعب فيها كينسكي دوراً صغيراً

97
00:08:07,988 --> 00:08:11,283
وقال بأنّه قد أشار إليه على أّنّه رائع ولا مثيل له...

98
00:08:11,909 --> 00:08:17,206
وعلى الفور, كينسكي رمى قطعتان من البطاطا الساخنة والسكاكين في وجهه

99
00:08:18,248 --> 00:08:20,667
:ومن ثمّ قفزَ وصرخَ

100
00:08:21,168 --> 00:08:23,295
لم أكن مُمتازاً"

101
00:08:23,420 --> 00:08:26,590
!لم أكن استثنائي ولامثيل لي

102
00:08:27,007 --> 00:08:29,468
!لقد كنتُ هائلاً

103
00:08:29,718 --> 00:08:32,596
!لقد كنتُ عصرياً

104
00:08:32,930 --> 00:08:37,267
...كل هذا ترك انطباع عميق جداً في نفسي إلى أن

105
00:08:37,684 --> 00:08:41,605
...أصبحت أريده أن يعمل معي لاحقاً, ومن ثمّ صنع خمسة أفلام معاً...

106
00:08:42,022 --> 00:08:44,858
لو كنتَ مكاني لم تكن لتفكّر أبداً في ذلك

107
00:08:44,942 --> 00:08:47,110
لا, هذا لم يكن أقصى ما أطمح إليه في ذلك الوقت

108
00:08:47,986 --> 00:08:50,948
كان على الجانب الآخر من أفكاري البعيدة

109
00:08:51,031 --> 00:08:55,744
هل سبق له في أيّ وقت مضى وتدرّب على كونه ممثل عندما كان هنا؟

110
00:08:56,453 --> 00:08:58,372
لقد كان عصامياً

111
00:08:58,872 --> 00:09:03,460
...في بعض الأحيان يمكنك أن تسمعه في خزانته، لمدة عشر ساعات دون توقف

112
00:09:04,336 --> 00:09:07,339
يعمل على صوته والتمارين الخاصة في النطق...

113
00:09:08,173 --> 00:09:10,467
لقد كان لا يُصدّق إطلاقاً

114
00:09:11,093 --> 00:09:15,639
...لقد كان يتظاهر على أنّه عبقري سقط من السماء مباشرةً

115
00:09:16,306 --> 00:09:19,351
حاملاً بداخله هدية من فضائل الله عز وجل... 

116
00:09:19,810 --> 00:09:25,023
في الواقع, الطريقة التي كان يُدرّب نفسه بها كانت غير قابلة للتصديق

117
00:09:25,482 --> 00:09:29,611
في ذلك الوقت, وخلال أحد أمسياته الشعرية, كان لازال لديه ذلك

118
00:09:30,153 --> 00:09:35,826
التجويد المسرحي الإصطناعي في الخمسينات, لقد كان نوعاً من زمجرة الشخير...

119
00:09:36,285 --> 00:09:39,538
لقد برع بها بإتقان يفوق الكمال

120
00:09:41,748 --> 00:09:43,876
...وهذا هو المكان الذي عُشنا به معاً

121
00:09:44,168 --> 00:09:48,505
وبسبب هذا كنتُ قابلاً لإدراك العواقب, التي ستحدث إذا عملنا معاً...

122
00:09:49,631 --> 00:09:54,761
...الملح الصخري, الفوسفور المُشتعل...

123
00:09:54,845 --> 00:09:58,807
...في بول الحمار في درجة حرارة عالية...

124
00:09:58,891 --> 00:10:02,811
...في سمّ الثعابين, وبصاق العفاريت القديمة...

125
00:10:02,936 --> 00:10:07,983
...في خراء الكلب ومياه الحمّام الكريهة...

126
00:10:08,108 --> 00:10:13,989
...في حليب الذئب, في مرارة الثيران ومياه المراحيض المغمورة...

127
00:10:14,698 --> 00:10:17,701
...مثل هذا العصير

128
00:10:18,493 --> 00:10:23,207
يجب أن يكون حساء النمّامون...

129
00:10:23,373 --> 00:10:26,251
...في دماغ قط انقطع عنه السمك

130
00:10:27,294 --> 00:10:30,839
...في رغوة تكونت من انبثاق كلاب الأسنان المسعورة...

131
00:10:31,256 --> 00:10:35,302
...مختلطة مع بول القردة, في شعيرات من قنفذ ممزّق...

132
00:10:35,552 --> 00:10:38,180
...في برميل من المطر, حيث القمل قد زحف...

133
00:10:38,263 --> 00:10:41,850
...والفئران قد لقت حتفها, والوحل أصبح مُتقيّحاً بسبب...

134
00:10:42,059 --> 00:10:46,230
...بُراز الضفادع, متوهجاً في الليل...

135
00:10:46,396 --> 00:10:49,733
في مخاط الخيول وفي غراء ساخن...

136
00:10:51,026 --> 00:10:53,278
...مثل هذا العصير

137
00:10:54,446 --> 00:11:00,035
يجب أن يكون حساء النمّامون...

138
00:11:02,412 --> 00:11:06,375
...بيرو, القطار على طول مسارات نهر أوروبامبا

139
00:11:06,792 --> 00:11:09,837
.كينسكي والذي هو نهر القدر الخاص بي إذا جاز التعبير...

140
00:11:10,170 --> 00:11:14,007
أردت تقفّي بعض خطواتنا

141
00:11:14,299 --> 00:11:17,761
"الفيلم الأول الذي صنعناه معاً كان, "أجيري, غضب الله

142
00:11:18,136 --> 00:11:19,721
والذي قد بدء هنا...

143
00:11:20,138 --> 00:11:23,892
لقد كان فيلمي السادس وكنتُ في ذلك الوقت في ال 28 من عمري 

144
00:11:24,434 --> 00:11:26,937
عندها أرسلتُ السيناريو خاصّتي إلى كينسكي

145
00:11:27,187 --> 00:11:31,942
بعد مضي ليلتين, وفي الثالثة صباحاً, أيقظني رنين الهاتف

146
00:11:32,109 --> 00:11:34,570
في البداية لم أتمكن من معرفة ما يجري

147
00:11:34,945 --> 00:11:39,616
كل ما كنتُ أسمعه هو صرخات غير مفهومة على الطرف الآخر من الخط

148
00:11:39,908 --> 00:11:41,660
لقد كان كينسكي

149
00:11:41,869 --> 00:11:45,789
...بعد نصف ساعة, أصبح باستطاعتي تصفية صرخاته

150
00:11:46,290 --> 00:11:51,086
وإدراك أنّه كان منتشياً بسبب السيناريو ويريد أن يكون أجيري...

151
00:11:55,549 --> 00:12:00,721
تصوير فيلم "أجيري" كان يواجه مُشكلتين مُلحّتين

152
00:12:01,138 --> 00:12:02,764
الأولى هي الميزانية

153
00:12:02,848 --> 00:12:03,849
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">,أجيري
غضب الله</font></font>

154
00:12:03,974 --> 00:12:11,523
$اليوم, إنّه من غير المتصوّر أنّنا قمنا بصناعة الفيلم فقط بميزانية تبلغ 370,000

155
00:12:12,858 --> 00:12:16,820
لم يكن هناك أحد مهتم بتمويله, والأكثر من ذلك

156
00:12:17,070 --> 00:12:22,951
فيما بعد, هو أنّه حتّى لم يكن هناك أيّ أحد يريد رؤية الفيلم لسنوات عديدة...


157
00:12:24,036 --> 00:12:27,164
كينسكي كان المشكلة الثانية

158
00:12:27,664 --> 00:12:33,629
في ذلك الوقت, كان قد قطع جولة يسوع القصيرة

159
00:12:34,046 --> 00:12:39,051
...بعد أن ظهر في منصّات عديدة, في هالي دويتشلاند في برلين

160
00:12:39,384 --> 00:12:42,888
والجمهور كان يريد فقط أن يشاهدوا هذيانه...

161
00:12:43,180 --> 00:12:50,812
...لقد كان يقوم بالسخرية, وتأتيه نوبات رهيبة وصراخ وهذيان

162
00:12:51,230 --> 00:12:56,318
ووصل إلى هنا في موقعنا بمثابة السخرية من أنّ اليسوع سيء الفهم...

163
00:12:56,527 --> 00:13:00,572
لقد عرف تماماً كيفيّة تحديد دوره واستمر في العيش على ذلك

164
00:13:00,864 --> 00:13:05,369
في الكثير من الأحيان، كان من الصعب التحدّث معه، لأنه يُجيب مثل يسوع

165
00:13:06,828 --> 00:13:11,166
في مرحلة له في وقت سابق ستراه على نفس هذه الحالة النفسية

166
00:13:11,458 --> 00:13:15,879
مثل فرانسوا فيلون, الشاعر الفقير المُتشرّد
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">ولد في باريس عام 1431 واختفى عن الأنظار في عام 1463، وهو الشاعر الفرنسي الأكثر شهرة في أواخر العصور الوسطى
وعرف بمشاركته في السلوك الإجرامي الذي أوصل به إلى العديد من الورطات مع السلطات, كتبَ فيلون عن هذه التجارب في قصائده</font></font>

167
00:13:16,547 --> 00:13:23,053
ومن ثمّ دوستويفسكي الأحمق, وفي وقت لاحق في حياته، مثل باغانيني
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">نيكولو باغانيني: عازف كمان إيطالي، وعازف جيتار، وملحن. وكان عازف الكمان الأكثر شهرة في وقته، وترك بصمته كواحد من ركائز تقنية الكمان الحديثة</font></font>


168
00:13:24,555 --> 00:13:30,853
...الأكثر من ذلك، هو أنّه كان مفتوناً في السيناريو

169
00:13:31,603 --> 00:13:37,025
الذي كان على شكله البدائي مختلفاً عمّا أصبح عليه عند الإنتهاء من الفيلم...

170
00:13:37,234 --> 00:13:43,156
في السيناريو، كان هناك مشهد على نهر جليدي على ارتفاع 17،000 قدم

171
00:13:43,699 --> 00:13:48,370
موكب ضخم من الخنازير المريضة المرتفعة يتقدّم باتجاهك

172
00:13:48,871 --> 00:13:54,501
...فقط في وقت لاحق سوف تُدرك بأنّ هذا كان جزء من جيش إسباني

173
00:13:55,252 --> 00:14:04,386
من المغامرين الذين برفقتهم 800 أو 1000 مساعد هندي...

174
00:14:05,220 --> 00:14:07,389
كل هذا تم اقتطاعه من السيناريو

175
00:14:07,890 --> 00:14:14,271
ومع ذلك, وصل كينسكي مع نصف طن من المعدات إلى جبال الألب

176
00:14:14,730 --> 00:14:23,947
أحضر الخيام واكياس النوم، والأشرطة ومحاور الجليد

177
00:14:24,323 --> 00:14:27,492
...أراد بشدة أن يعرض نفسه للطبيعة البرية

178
00:14:28,076 --> 00:14:30,996
ولكنّه حصلَ على بعض الأفكار المشوّقة عوضاً عن ذلك...

179
00:14:31,455 --> 00:14:34,499
لم يسمح بتواجد البعوض في غابته, ولا حتّى المطر

180
00:14:35,375 --> 00:14:43,133
بعد إقامته في خيمته, هطلَ المطر وأصبح مُبتلاً

181
00:14:43,926 --> 00:14:47,596
إذاً, وعلى الفور أصابته واحدة من نوبات الهذيان عنده خلال الليلة الأولى

182
00:14:48,263 --> 00:14:55,896
في اليوم التالي قُمنا ببناء سقف من أوراق النخيل فوق خيمته

183
00:14:56,313 --> 00:15:02,486
إلّا أنه بقي غير مُرتاحاً,  وانتقل إلى فندق ماتشو بيتشو.

184
00:15:02,819 --> 00:15:06,615
في ذلك الوقت، لم يكن هناك سوى فندق واحد مع ثماني غرف

185
00:15:06,990 --> 00:15:09,326
...لم يكن هناك شيء إلّا

186
00:15:09,576 --> 00:15:14,873
وباستثناء كوخ واحد حيث اعتدتُ على النوم...

187
00:15:15,582 --> 00:15:18,126
امرأة هندية الأصل عاشت هناك

188
00:15:19,002 --> 00:15:21,505
قزم أحدب مع تسعة أطفال

189
00:15:21,880 --> 00:15:27,302
كان لديها أيضاً 100-150 من خنازير غينيا، 
التي كانت هناك لتناول الطعام


190
00:15:27,636 --> 00:15:31,306
في إحدى الليالي زحفت جميعها تجاهي, لقد كان ذلك غير مريحاً

191
00:15:31,765 --> 00:15:36,937
...لذلك, انتقلت للعمل مع الهنود. 450 هندي من المرتفعات

192
00:15:37,312 --> 00:15:42,025
من على ارتفاع 15،000 قدم, الذين بقوا في هذه الحظيرة الكبيرة...

193
00:15:42,776 --> 00:15:50,242
في دائرة نصف قطرها حوالي 100 ميل, مع عدم إمكانية العثور على مأوى آخر

194
00:15:50,784 --> 00:15:53,662
كنت أنام هناك معهم

195
00:15:53,912 --> 00:15:57,666
اليومين السابقين لبدء التصوير كانوا فوضويين نوعاً ما

196
00:15:58,041 --> 00:16:02,421
حاولت وضع بعض الأوامر وعملتُ يومان وليالٍ على التوالي

197
00:16:02,921 --> 00:16:06,175
قبل الذهاب إلى النوم عند الفجر، 
:لمدة ساعة واحدة، أقولُ لهم

198
00:16:06,466 --> 00:16:11,180
أرجوكم, أيقظوني عندما يُقلع القطار, لكنهم ينسون أن يفعلوا ذلك

199
00:16:11,555 --> 00:16:17,269
...لقد كنتُ في طيّ النسيان وفي حالة ذعر أدركتُ

200
00:16:17,644 --> 00:16:21,190
بأنّ القطار كان يُقلع. كنتُ بكامل ملابسي، بصرف النظر عن حذائي...

201
00:16:21,398 --> 00:16:25,986
ركضتُ وراء قطار المغادرين, 200 متر حافي القدمين, عبر الأحجار المُتحطّمة

202
00:16:26,236 --> 00:16:32,242
ومع نزيف قدماي بالكاد أدركت القطار وصعدت عليه

203
00:16:32,910 --> 00:16:36,830
ربّما كان ذلك أهمّ يوم أقوم به بالتصوير في حياتي بالكامل

204
00:16:38,790 --> 00:16:43,670
عندما وصلتُ أخيراً إلى هنا،  كان هناك ضبابٌ كثيف

205
00:16:43,921 --> 00:16:48,175
كل شيء كان يُخيّم عليه الضباب, وكان الجو ماطراً بغزارة

206
00:16:49,176 --> 00:16:52,012
يمكنك الرؤية لمسافة 100 قدم فقط

207
00:16:52,554 --> 00:16:55,724
الجبال في الوراء هناك كانت تُغطيها السحاب بشكل كامل

208
00:16:56,058 --> 00:16:57,935
أنت لا تستطيع رؤية أيّ شيء،  باستثناء الغيوم الرمادية

209
00:16:58,894 --> 00:17:01,522
كان هناك فوضى لا توصف

210
00:17:05,859 --> 00:17:11,865
علاوةً على ذلك، كان هناك مشكلة كبيرة مع كينسكي

211
00:17:13,450 --> 00:17:18,288
...بدايةً, أدركَ بأنّه لن يكون إلّا شيء عابر في المشهد

212
00:17:18,872 --> 00:17:21,083
وليس مركز الإهتمام...

213
00:17:21,500 --> 00:17:27,297
اراد أن يُمثّل عن قرب بوجهه القاتم, قائداً للجيش بأكمله

214
00:17:28,632 --> 00:17:33,762
...شرحتُ له، بأنّه لم يصبح بعد زعيم هذه الحملة 

215
00:17:34,137 --> 00:17:37,140
هذا الدور هو لجونزالو بيزارو...

216
00:17:37,933 --> 00:17:40,435
لقد كان هذا صعباً جداً

217
00:17:40,978 --> 00:17:45,107
لأن كينسكي ببساطة لم يكن في مركز الإنتباه في هذا المشهد...

218
00:17:45,858 --> 00:17:52,698
ثانياً، مفهومنا لل المشهد إختلف اختلافاً عميقاً

219
00:17:53,407 --> 00:17:57,077
...أراد أن يكون التصوير مُركزاً على احتضان كل من المناظر الطبيعية الخلابة في ماتشو بيتشو

220
00:17:57,369 --> 00:18:03,667
...بما في ذلك الذروة، تماماً مثل فيلم على غرار أفلام هوليوود...

221
00:18:04,543 --> 00:18:10,716
حيث يتم استغلال المشهد في مناظر الخلفية الطبيعية والخلّابة...

222
00:18:11,008 --> 00:18:14,052
...الإعلانات التجارية تعمل بهذه الطريقة, والبطاقات البريدية بتدو على هذا الشكل

223
00:18:14,261 --> 00:18:17,264
...لكنّي أردت إستخراج تفاصيل النشوة من هذا المشهد...

224
00:18:17,806 --> 00:18:23,645
حيث كل الدراما، والعاطفة والشفقة الإنسانية تصبح مرئية...

225
00:18:23,854 --> 00:18:29,985
لكنّه فقط لم يكن ليفهم هذا, ولكن بالنسبة لي كان أمراً حاسماً

226
00:18:30,402 --> 00:18:35,407
كان مشهداً مع الصفات البشرية بالكامل تقريباً

227
00:18:37,826 --> 00:18:43,540
...أجاب كينسكي, المناظر الطبيعية الرائعة فقط على هذه الأرض

228
00:18:43,874 --> 00:18:47,794
هي وجه الإنسان...

229
00:18:48,170 --> 00:18:51,590
بعد ذلك قمتُ بحذفه من هذا المشهد

230
00:18:51,715 --> 00:18:55,677
...كما أُتيحَ لي الشعور بأن هذا المشهد من دون أيّة وجوه 

231
00:18:56,053 --> 00:18:59,348
سيبقى في أذهان المشاهدين لفترة طويلة...

232
00:18:59,806 --> 00:19:03,852
كينسكي أصبح هائجاً حول كوني مصاب بجنون العظمة

233
00:19:04,394 --> 00:19:08,649
:كان جوابي له هو
"!هذا الشيء يجعل هناك إثنان منّا"

234
00:19:14,696 --> 00:19:18,617
...أخيراً، في الساعة 11 صباحاً، كل شيء كان قد فُتح، وهنا

235
00:19:19,034 --> 00:19:24,998
...على الجانب الأيمن، بشكل غريب جداً، بقيت السحب على حالها...

236
00:19:25,290 --> 00:19:30,254
...وإلى اليسار كانت قد افترقت ومن ثمّ هبط ملف من الناس أسفلاً

237
00:19:30,796 --> 00:19:36,176
...بينما كنّا نقوم بالتصوير, راودني شعور عميق جداً

238
00:19:36,760 --> 00:19:41,348
كما لو أنّ يدُ الله كانت مع هذا الفيلم ومعي...

239
00:19:41,723 --> 00:19:44,142
...كما لو كنت تشهد رؤية شيئاً غير عادي

240
00:19:44,434 --> 00:19:47,563
شيئاً لن أعود لرؤيته مرّةً ثانية على الإطلاق... 

241
00:19:52,609 --> 00:19:58,615
أستطيع أن أقول، أنّه في ذلك اليوم أصبحت متأكداً من معرفة مصيري الذي يتنظرني.

242
00:20:30,022 --> 00:20:33,901
...ألفان قدم تحت ماتشو بيتشو, وتدفقات أوروبامبا حول 

243
00:20:34,234 --> 00:20:38,697
موقع إنكا وقمة صخرية قريبة...

244
00:20:39,156 --> 00:20:41,617
...خلال موسم الجفاف الصخور تُصبح في العراء

245
00:20:41,992 --> 00:20:47,331
ولكن المياه يمكن أن ترتفع هنا بسرعة تصل إلى 40 قدماً...

246
00:20:52,377 --> 00:20:56,965
هذا هو ما يبدو عليه نفس المكان في المياه العالية

247
00:20:57,299 --> 00:21:03,055
بدا لي وكأنّه كنايةً عن علاقاتنا المُضطربة

248
00:21:03,180 --> 00:21:07,643
!إذا أردت من شخص ما أن يكون هائجاً, دعه يُصبح هائجاً

249
00:21:10,646 --> 00:21:16,568
ياله من تصوير لعين, دعنا نقوم بتصوير هذه الاشياء اللعينة -
الكاميرا لن تدور الآن -

250
00:21:17,194 --> 00:21:20,030
إنّها إهانة, عليك أن تتوسّل لي

251
00:21:20,489 --> 00:21:26,203
حتّى ديفيد لين فعل ذلك وبريخت أيضاً
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">السير ديفيد لين: مخرج ومنتج بريطاني  اشتهر بإنتاجه وإخراجه لأفلام ضخمة نالت عدة جوائز مثل لقاء عابر عام 1945، وفيلم لورنس العرب عام 1962. وفيلم دكتور جيفاغو عام 1965 وفيلم جسر على نهر كواي 1957 وفيلم معبر إلى الهند عام 1984.</font></font>
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">برتولت بريخت: شاعر ألماني وكاتب ومخرج مسرحي ولد في العام 1898 وأدار مع زوجته شركة مسرح مابعد الحرب العالمية في ألمانيا</font></font>

252
00:21:26,328 --> 00:21:30,707
وأنت ستفعل ذلك فضلاً, ياعزيزي -
لن أفعل ذلك - انتظر وسنرى

253
00:21:30,791 --> 00:21:33,502
لن أفعل ذلك -
!سنرى ذلك -

254
00:21:36,839 --> 00:21:39,675
لا يمكنني أن أقلل من أهمية مافعله لين وبريخت

255
00:21:45,806 --> 00:21:50,018
ماهو السبب في إلحاق هذا على نفسي؟

256
00:21:50,435 --> 00:21:53,897
:في سن ال 15، كنتُ قد رأيت كينسكي في فيلم مناهض للحرب

257
00:21:54,398 --> 00:21:56,859
"الأطفال, الأم, والجنرال"
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">فيلم أنتج في العام 1955 ومن إخراج المخرج الهنغاري لازلو بينيديك</font></font>


258
00:21:57,234 --> 00:22:01,113
لعب دور الملازم الذي يقود التلاميذ إلى الأمام

259
00:22:05,951 --> 00:22:08,745
ماكسيميليان شيل أيضا لعبَ دوراً صغيراً
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">ماكسيميليان شيل: ممثل مسرحي سويسري الجنيسة, كتب وأخرج وأنتج بعض أفلامه الخاصّة. كما أنّه حصل على جائزة الأوسكار لأفضل ممثل لعام 1961 الفيلم عن دوره في الأمريكي "القيامة في نورمبرغ"</font></font>

260
00:22:08,996 --> 00:22:11,707
يقع في الحب ويريد أن يُهاجر

261
00:22:12,082 --> 00:22:15,210
كينسكي سيأمر بقتله في صباح اليوم التالي

262
00:22:15,294 --> 00:22:18,714
لا تكوني خائفة, لم يسبق لي أن رأيت فتاة منذ ثلاث سنوات

263
00:22:18,755 --> 00:22:21,049
أنت ياهذا! أذهب من هنا

264
00:22:21,925 --> 00:22:23,635
ذلك اللعين

265
00:22:24,052 --> 00:22:27,139
هل أنتِ قادمة؟ سأنتظرك في الخارج, موافقة؟

266
00:22:28,265 --> 00:22:31,268
افعلي هذا المعروف لي, أرجوكِ

267
00:22:33,270 --> 00:22:38,775
أمّهات الأولاد والجنود ذهبن إلى النوم لبضع ساعات

268
00:22:38,984 --> 00:22:43,238
...أُيقظ كينسكي عند الفجر, والطريقة التي استيقظ بها

269
00:22:43,447 --> 00:22:45,866
ستبقى محفورةً في ذاكرتي للأبد...

270
00:22:48,744 --> 00:22:50,287
حسناً, علينا أن نغادر

271
00:22:50,495 --> 00:22:55,209
...هذه اللحظة بالذات, كررها هنا, أبهرني بشكل عميق جداً

272
00:22:55,334 --> 00:22:59,004
بحيثُ أنّه لاحقاً, أصبح عاملاً حاسماً في حياتي المهنية...

273
00:23:05,928 --> 00:23:07,429
حسناً, علينا أن نغادر

274
00:23:14,978 --> 00:23:19,233
غريب, كيف يمكن للذاكرة تضخيم شيء من هذا القبيل

275
00:23:19,566 --> 00:23:23,153
...المشهد التالي, عندما يُعطي الأوامر بقتل ماكسيميليان شيل

276
00:23:23,487 --> 00:23:26,240
يبدو لي مثير للإعجاب أكثر بكثير اليوم...

277
00:23:30,577 --> 00:23:31,870
!الآن

278
00:23:37,209 --> 00:23:41,797
هل سيتم إطلاق النار عليه؟ -
!ّهذا أمر فاحش, لا يمكنك فعل ذلك -

279
00:23:42,172 --> 00:23:46,260
يجب أن تستمع إليه, على الأقل, نحن نتوسل إليك

280
00:23:47,052 --> 00:23:51,890
!لكن هذا سيكون جريمة قتل
!لا يمكن حسم الأمر بهذه البساطة

281
00:23:52,015 --> 00:23:53,559
في هذه الأيام يمكن ذلك

282
00:24:04,278 --> 00:24:07,865
ليما, المطار

283
00:24:08,490 --> 00:24:12,452
...على آثار الماضي, التقيتُ خوستو غونزاليس

284
00:24:12,786 --> 00:24:17,499
الذي عمل هنا بمثابة دليل سياحي وكان ينتظر قدومي...

285
00:24:17,749 --> 00:24:22,171
.كان واحداً من الجنود الاسبان في حملة أجيري

286
00:24:22,546 --> 00:24:28,635
.نحن لم نرى بعضنا البعض لأكثر من 25 عاماً

287
00:24:34,474 --> 00:24:39,021
22فبراير، نحن نعاني من مشقّة رهيبة

288
00:24:39,563 --> 00:24:42,900
الرجال أصيبوا بالحمى وأصبحو يُهلوسون

289
00:24:43,233 --> 00:24:45,986
بالكاد يستطيع أي شخص الحفاظ على ساقيه

290
00:24:46,236 --> 00:24:50,991
الجندي خوستو غونزاليس قام بشرب الحبر الخاص بي, معتقداً أنّه كان دواءً

291
00:24:51,825 --> 00:24:56,330
لا أستطيع أن أكتب بعد الآن، ونحن ننجرف في الدوائر

292
00:25:10,135 --> 00:25:13,847
...هنا، على الجانب الأيسر من الصورة، خوستو جونزاليس ثم

293
00:25:14,097 --> 00:25:20,354
في دور الإسباني المغامر, الذي أنهكته الحُمّى...

294
00:25:43,168 --> 00:25:48,757
...في جميع مشاهد الفيلم, كينسكي كان يملك عدوانية شديدة

295
00:25:48,966 --> 00:25:52,344
ويتصرّف في نفس الوقت بدم بارد وبشكل ماكر...

296
00:25:53,178 --> 00:25:57,558
في إحدى المشاهد قُمنا بمهاجة قرية هندية وأحرقناها

297
00:25:58,183 --> 00:26:04,189
كينسكي هاجم الأشخاص الذين ألهاهم الطعام الذي وجدوه

298
00:26:05,482 --> 00:26:11,446
لقد انقضّ علينا بعنف وضرب رأسي بسيفه

299
00:26:21,790 --> 00:26:24,960
من حسن حظي هو أن خوذتي الحديديّة قامت بحمايتي

300
00:26:25,377 --> 00:26:31,675
لقد كان ضربهُ قاسياً جداً بحيثُ أنّني عانيتُ من جرح برأسي

301
00:26:31,925 --> 00:26:35,429
لم أفقد الوعي, لكنني عانيت من نزيف حاد

302
00:26:39,766 --> 00:26:42,519
وبدون الخوذة الخاصّة بك، ما الذي كان سيحدث؟

303
00:26:43,061 --> 00:26:45,063
دونَ الخوذة،  كان بإمكانه أن يقتلني

304
00:26:45,522 --> 00:26:47,566
كان بإمكانه فلق جمجمتي

305
00:26:47,983 --> 00:26:51,612
...لقد كان دقيقاً في التصويب على جمجمتي

306
00:26:52,112 --> 00:26:59,453
ولكنّه دائما متسرع، وعدواني 
...يخرج عن نطاق السيطرة. ويضرب الجميع

307
00:27:02,664 --> 00:27:04,875
وبعد ذلك؟

308
00:27:05,209 --> 00:27:11,590
بعد ذلك، ظلّت هذه الندبة. إنّها لا تزال مرئية حتّى اليوم

309
00:27:19,014 --> 00:27:25,020
في نفس الليلة, بعد التصوير, كنا قد ذهبنا للإسترخاء

310
00:27:25,812 --> 00:27:27,814
شربنا قليلاً ولعبنا في البطاقات

311
00:27:28,482 --> 00:27:31,735
أصبح كلاوس كينسكي غاضباً وعدوانياً بسبب ذلك

312
00:27:32,277 --> 00:27:35,239
...يبدو أنّه يريد أن يُثبت أنّه رجل قوي

313
00:27:35,697 --> 00:27:39,618
وقام بإطلاق ثلاث رصاصات من بندقيته على كوخنا...

314
00:27:40,077 --> 00:27:45,707
كُنّا 45 رجلاً مكتظين معاً في ذلك المكان، وقام بإصابة واحد منا

315
00:27:46,291 --> 00:27:51,797
...لقد أطلق النار على أحد أصابعه. كان هناك الكثير من الدم، لقد كنتُ خائفاً

316
00:27:52,214 --> 00:27:55,968
بأنّ هناك رجل أُصيب في جسمه, ولكن ما أُصيب كانت أصبعه الوسطى ليس إلّا...

317
00:27:56,426 --> 00:27:59,888
اسم الشخص كان أروس

318
00:28:00,013 --> 00:28:03,725
...مسار الرصاصات

319
00:28:04,142 --> 00:28:10,065
اخترق السقف قطرياً من الأعلى ومن ثمّ إلى الأرضية؟

320
00:28:10,274 --> 00:28:14,069
لا، أطلق النار مباشرةً من خلال الجدار.

321
00:28:15,696 --> 00:28:17,906
...كان يكره الجميع 

322
00:28:18,073 --> 00:28:25,080
وكان سريع الغضب، لا يمكن التنبؤ بأفعاله, نصف مجنون.
لم يكن طبيعياً على الإطلاق...

323
00:28:25,831 --> 00:28:29,960
عدوانياً. إنّه شخصية شيطانية

324
00:28:30,294 --> 00:28:33,797
لقد كان يتجول مسلحاً دائماً

325
00:28:38,135 --> 00:28:41,513
في أحد الأيام أنتَ قد هددته بالقتل

326
00:28:42,014 --> 00:28:44,516
...لا يمكنك أن تتحمله بأيّ شكل

327
00:28:44,766 --> 00:28:47,352
عندما أراد الخروج قبل نهاية التصوير...

328
00:28:47,978 --> 00:28:50,063
وهناك الكثير من المشاهد لم يتم تصويرها بعد...

329
00:28:50,230 --> 00:28:53,567
وكم عدد التضحيات التي قمنا بها؟

330
00:29:00,824 --> 00:29:06,788
بعد أيام قليلة من رحلة ماتشو بيتشو، أسفل نهر أوروبامبا

331
00:29:07,497 --> 00:29:14,796
هنا، في منحدرات البونجو قمنا بتصوير بعض من أجزاء فيلم 
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Fitzcarraldo</font></font>
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">فيلم من انتاج العام 1982 إخراج فيرنر هيرزوج وبطولة كينسكي والإيطالية كلوديا كاردينال</font></font>


332
00:29:15,714 --> 00:29:20,511
...خلال موسم الجفاف، عند أدنى مستوى للمياه

333
00:29:20,844 --> 00:29:23,931
هذا غير مؤذي تماماً...

334
00:29:41,114 --> 00:29:47,287
كان كينسكي خليط غريب من الجبن الفيزيائي والشجاعة

335
00:29:48,205 --> 00:29:52,334
...دبور القرية يمكن أن يجعله يبدء بالصراخ لأجل ناموسيته

336
00:29:52,584 --> 00:29:56,129
ولأجل الطبيب والحقنة...

337
00:29:56,880 --> 00:30:01,718
لن أنسى أبداً لحظة واحدة عشتها هنا في بونجو

338
00:30:03,178 --> 00:30:07,933
...كان علينا أن نسحب سفيتنا الضخمة لتصل إلى هنا, خطوة بخطوة

339
00:30:08,225 --> 00:30:13,981
...عكس التيار, والمياه ترتفع إلى 30 قدم هنا...

340
00:30:14,773 --> 00:30:18,402
ومن ثمّ كل شيء أُفلتَ منّا...

341
00:30:18,652 --> 00:30:24,032
لذا كان علينا تثبيتها ب 60 من الكابلات الصلبة إلى الصخر, من كل من اليمين واليسار

342
00:30:24,324 --> 00:30:28,579
بيحث يكون القارب قابلاً لسحب نفسه باستخدام الروافع...

343
00:30:29,079 --> 00:30:31,206
كل ذلك استغرق حوالي أحد عشر يوماً...

344
00:30:31,582 --> 00:30:36,920
فقط لسحب القارب نصف ميل الى هذه المنحدرات

345
00:30:37,296 --> 00:30:40,090
ثُمّ حدث شيء غير متوقع

346
00:30:40,465 --> 00:30:44,261
...ارتفع الماء 6 أقدام أخرى والكابلات الفولاذية ال 14

347
00:30:44,595 --> 00:30:51,810
كل واحدة بقطر 3 بوصات  قد تمزقت وتقطّعت فقط برعشة واحدة

348
00:31:02,237 --> 00:31:09,119
انقلب القارب وأصبح متسطحاً أفقياً على سطح الماء

349
00:31:10,287 --> 00:31:15,125
الأكثر غرابةً, هو أنّه كان يتواجد امرأة حامل على متن السفينة وهي زوجة الطباخ

350
00:31:15,834 --> 00:31:17,669
...الطباخ في خوف مميت

351
00:31:17,794 --> 00:31:21,965
يبحث عن شيء عمودي, إلى أن قفز على نصف خنزير

352
00:31:22,299 --> 00:31:26,637
كان مُمسكاً به وذهبَ يتأرجح على هذا الخنزير

353
00:31:26,970 --> 00:31:31,850
في وقت لاحق، كان عليه أن يتحمل بعض النكات حول هذا بالطبع

354
00:31:32,184 --> 00:31:33,644
كينسكي سمع بهذا الحادث.

355
00:31:34,061 --> 00:31:37,481
...قمنا بتصوير بعض المشاهد هنا, دون أي أحد من الطاقم على متن السفينة


356
00:31:37,856 --> 00:31:42,236
...ورُمي القارب بعنف بين الصخور مع مثل هذا الأثر...

357
00:31:42,486 --> 00:31:50,577
بحيث العارضة كانت ملفوفة حول نفسها مثل غطاء علبة السردين...

358
00:31:51,286 --> 00:31:55,791
.المرساة اخترقت جدار معدني سميك

359
00:31:56,124 --> 00:32:00,003
الجميع أصبح يعرف ذلك، بما في ذلك كينسكي

360
00:32:00,379 --> 00:32:08,637
.ظننت بعد ذلك بأنّه علينا أن نقوم بالتصوير باستخدام اثنين من الكاميرات على متن القارب

361
00:32:08,804 --> 00:32:13,600
...كان لدينا ستة متطوعين و فجأةً قال كينسكي

362
00:32:14,184 --> 00:32:16,311
إذا كنتم ذاهبون على متن القارب, أنا قادم معكم"

363
00:32:16,645 --> 00:32:18,772
"إذا غرقتم, يجب أن أغرق معكم أيضاً

364
00:32:36,623 --> 00:32:40,419
...انظر، يمكنك أيقافها مرّة أخرى 
في البداية

365
00:32:47,050 --> 00:32:49,219
هل إبرة الحاكي هذه حقيقية؟

366
00:32:49,344 --> 00:32:54,349
لا، هذه إبرة خياطة عادية

367
00:33:04,693 --> 00:33:08,864
بول، حظاً سعيداً لك

368
00:33:11,074 --> 00:33:13,243
إذا سقطت, ساقوم بإمساكك

369
00:33:16,079 --> 00:33:17,706
ما الذي يحدث؟

370
00:33:19,166 --> 00:33:20,542
بونجو

371
00:33:20,709 --> 00:33:23,462
!نحن ننجرف إلى البانجو

372
00:33:32,763 --> 00:33:38,810
...بينما كنّا نقوم بالتصوير, واحدة من تلك الصدمات كانت عنيفة جداً

373
00:33:39,228 --> 00:33:44,024
أتذكر رؤية العدسة على وشك الخروج من الكاميرا...

374
00:33:44,358 --> 00:33:49,154
...لقد طارت, ورجل الكاميرا, توماس ماوش, تعبتُ من إمساكه
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">توماس ماوش: مصور سينمائي ألماني، لديه العديد من أوجه التعاون مع المخرج فيرنر هيرزوغ. مسيرته تمتد خمسين عاماً من العمل في كل من السينما والتلفزيون، أغلبها في ألمانيا</font></font>

375
00:33:49,363 --> 00:33:52,533
...طار 25 أو 30 قدم في الهواء معي

376
00:33:52,950 --> 00:33:56,620
...الكاميرا تزن حوالي 40 رطلاً, لقد كان يحملها على كتفيه

377
00:33:57,037 --> 00:34:03,752
لقد اصطدمت السفينة بشكل قاسي جداً, بحيثُ أن يده أصابها الفلق

378
00:34:04,253 --> 00:34:05,754
بين هذين الإصبعين...

379
00:34:05,879 --> 00:34:11,385
يا للشفقة, كلاوس, هل ركضت هارباً قبل أن يصطدم القارب

380
00:34:11,677 --> 00:34:14,596
!لكن ذلك كان الفكرة بأكملها 
!أنا لست أحمقاً

381
00:34:15,722 --> 00:34:19,643
...لقد طرنا إلى الأمام مع العدسة

382
00:34:20,102 --> 00:34:24,022
!ذلك عندما ركضت

383
00:34:28,986 --> 00:34:30,779
هذه العدسة هنا قد طارت
تلك كانت الفكرة -

384
00:34:30,904 --> 00:34:32,322
الصخر كان قريب جداً

385
00:34:32,406 --> 00:34:35,742
:ركضتُ صارخاً
"المُحرّك"

386
00:34:35,826 --> 00:34:40,455
.ثمّ حدث الإصطدام وبعده انت طرت. توقيت رائع

387
00:35:01,143 --> 00:35:06,231
...كانت هناك لحظات, أيضاً, عندما أدرك كينسكي بصورة غريزية

388
00:35:07,399 --> 00:35:09,860
بأنّه ذهب بعيداً جداً...

389
00:35:10,527 --> 00:35:13,989
وفي مثل تلك اللحظات هو يكون جباناً, شكراً يا الله

390
00:35:14,364 --> 00:35:18,535
...كان هناك حادث في ريو ناناى

391
00:35:18,827 --> 00:35:21,538
"هذا كان المرحلة الأخيرة من تصوير فيلم "أجيري...

392
00:35:22,206 --> 00:35:29,171
كما في كثير من الأحيان، هو لم يكن يعرف خطوطه, وسيبحث عن ضحية

393
00:35:29,880 --> 00:35:32,132
:وفجأةً صرخ مثل المجنون

394
00:35:32,341 --> 00:35:35,427
"أنت أيّها الخنزير"
قاصداً مساعد رجل الكاميرا

395
00:35:35,594 --> 00:35:37,179
"!مُبتسماً ابتسامةً عريضة"

396
00:35:37,471 --> 00:35:39,515
كان من المفترض عليّ أن اطلق النار عليه على الفور

397
00:35:39,890 --> 00:35:47,105
.بالطبع أنا لن أطلق النار عليه، وإلا فإن الفريق بأكمله سيرحل

398
00:35:47,564 --> 00:35:51,068
وفجأةً قام بإعداد جميع أغراضه بجديّة

399
00:35:51,527 --> 00:35:55,739
,عازماً على ترك موقعنا
...جامعاً كل شيء في قارب سريع

400
00:35:56,073 --> 00:36:01,286
كنت اعلم بأنّه قد كسر 30، 40، 50 عقداً قبل الآن

401
00:36:01,537 --> 00:36:04,039
قبل فترة وجيزة فقط من تركه الجولة

402
00:36:04,414 --> 00:36:11,129
قام بتمزيق تعاقدات المسرح وكنت اعرف أنّه كان يغادر من أجل شيء جيّد

403
00:36:12,005 --> 00:36:15,717
...ذهبت سريعاً إليه, رابط الجأش جداً, وبالمناسبة لم أكن مسلحاً

404
00:36:16,260 --> 00:36:21,890
في وقت لاحق، قال أنّه حاول تغيير مسار الأمور للحفاظ على كرامته..

405
00:36:22,516 --> 00:36:25,227
:ذهبتُ إليه وقلت له
"أنت لا تستطيع أن تفعل ذلك"

406
00:36:25,602 --> 00:36:28,689
...الفيلم هو أكثر أهمية من عواطفنا الشخصية

407
00:36:29,398 --> 00:36:32,693
...حتّى بأنّه أكثر أهميّة من أشخاصنا و...

408
00:36:33,151 --> 00:36:37,322
هذا لن يكون أبداً مسموحاً به...
وببساطة هذا لن يحدث

409
00:36:37,781 --> 00:36:41,410
"قال: "لا، أنا سأغادر الآن


410
00:36:41,618 --> 00:36:47,916
...قلت له, بأنّني أملك سلاحاً ومع الوقت كان قد وصل إلى المنعطف المقبل

411
00:36:50,043 --> 00:36:55,382
.وبأنّه ستكون هناك ثمان رصاصات في رأسه والتاسعة في رأسي...

412
00:36:56,049 --> 00:37:00,971
كان متأكداً بشكل غريزي أن هذا لم يكن مزاحاً بعد الآن.

413
00:37:01,180 --> 00:37:04,892
صرخ منادياً للشرطة كالمجنون

414
00:37:05,434 --> 00:37:10,731
على أيّة حال, كان مركز الشرطة المُقبل لا يقل بعداً عن 300 ميلاً.

415
00:37:11,023 --> 00:37:15,527
...فيما بعد كتبت الصحافة بأنّني قمتُ بتوجيهه من وراء الكاميرا

416
00:37:15,819 --> 00:37:18,780
حاملاً السلاح بيدي...

417
00:37:18,864 --> 00:37:20,240
بالطبع، هذا لم يكن صحيحاً

418
00:37:20,324 --> 00:37:25,245
لكنه أصبح مُنضبطاً جداً خلال الأيام الأخيرة من التصوير...

419
00:37:25,329 --> 00:37:28,498
...وأخيراً تم ترويض الوحش بعد كل ماحدث

420
00:37:28,832 --> 00:37:34,671
...وتم الضغط عليه بشكل, حيثُ كل طاقته وجنونه الحقيقي...

421
00:37:35,172 --> 00:37:38,926
تم تجميعها والسيطرة عليها داخل إطار الشاشة...

422
00:37:39,301 --> 00:37:43,222
...أنا شاكراً لجُبنه وغرائزه

423
00:37:43,430 --> 00:37:45,474
"على النهاية الرائعة من فيلم "أجيري...

424
00:37:53,273 --> 00:37:58,737
...عندما نصل إلى البحر، سنقوم ببناء سفينة أكبر و

425
00:37:59,029 --> 00:38:04,368
بواسطتها سوف نُبحر شمالاً وأخلّص ترينيداد من التاج الإسباني...

426
00:38:11,625 --> 00:38:16,255
"من هناك سوف نتابع مسارنا لنأخذ المكسيك من "كورتيز

427
00:38:19,007 --> 00:38:22,427
!يالها من خيانة عظيمة ستكون

428
00:38:23,554 --> 00:38:27,391
...وسوف نقوم بعد ذلك السيطرة على جميع إسبانيا الجديدة

429
00:38:27,641 --> 00:38:30,894
...وسوف نسطّر التاريخ...

430
00:38:31,228 --> 00:38:34,356
...كما فعل آخرون من قبلنا...

431
00:38:56,712 --> 00:39:00,007
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">أنا, غضب الآلهة</font></font>

432
00:39:01,425 --> 00:39:04,261
...سأتزوج ابنتي...

433
00:39:05,637 --> 00:39:09,141
...ومعها سأنجب أنقى سلالة حاكمة...

434
00:39:09,975 --> 00:39:12,519
...عرفتها البشرية,

435
00:39:13,187 --> 00:39:19,234
,معاً سوف نحكُم هذه القارة بأكملها

436
00:39:26,491 --> 00:39:28,577
...سنخلّد

437
00:39:30,662 --> 00:39:33,457
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">...أنا غضب الآلهة</font></font>

438
00:39:34,875 --> 00:39:37,294
من هو معي في ذلك؟...

438
00:39:38,875 --> 00:39:44,294
<b><font size=30><font color="#00CCFF">Translated By "iburd ramo"</font></b>

439
00:39:46,136 --> 00:39:48,430
...أنا معه في ذلك

440
00:39:48,805 --> 00:39:51,892
أنا وكينسكي نُكمّل بعضنا البعض بطريقة غريبة

441
00:39:52,184 --> 00:39:55,020
.أعتقد أنّه بحاجة لي بقدر ما أنا بحاجة إليه

442
00:39:55,479 --> 00:40:00,609
فقط أمام العامّة، لا يُمكنه أبداً أن يعترف بذلك. فهذا يضايقه كثيراً

443
00:40:00,901 --> 00:40:06,907
في سيرته الذاتية، والتي هي وهمية إلى حد كبير, لقد وصفني

444
00:40:07,157 --> 00:40:10,827
وتكلّم عن علاقتنا...
يجب أن أقرأ الكثير منها

445
00:40:11,119 --> 00:40:16,458
...لقد تكلّم عن "تشويش وغطرسة و وقاحة ووحشية هيرتزوج

446
00:40:16,792 --> 00:40:21,463
الغباء، وجنون العظمة، وانعدام الموهبة"، وتابع هذا النحو...

447
00:40:21,755 --> 00:40:24,800
"يستمر قائلاً: "أيّ شيء عنه سيكون مضيعة للوقت

448
00:40:25,092 --> 00:40:29,429
...ومع ذلك، صفحة بعد صفحة، يعود لي

449
00:40:29,805 --> 00:40:33,100
تقريباً من كره مُستحوذ...

450
00:40:33,433 --> 00:40:40,899
نوعاً ما كان لي يد في بعض المقاطع من هذا الكاتب

451
00:40:41,275 --> 00:40:47,072
لقد ساعدته على ابتكار الشتائم الحقيرة بشكل خاص


452
00:40:47,364 --> 00:40:51,869
عاش بالقرب من هنا، إلى الأعلى بقليل، ونحن غالباً ما كنا نمشي معاً في هذا المكان

453
00:40:52,077 --> 00:40:56,874
...أحياناً كنا نجلس على مقعد خشبي، وننظر إلى المناظر الطبيعية

454
00:40:57,374 --> 00:41:01,086
:أو نجلس قبالة هذه الشجرة للتأمل، وهو يقول

455
00:41:01,670 --> 00:41:05,591
فيرنر، لن يقرأ هذا الكتاب أيّ شخص إذا لم أكتب أشياء سيئة عنك"

456
00:41:05,883 --> 00:41:10,220
إذا كتبتُ بأنّنا أصبحنا على أفضل حالٍ معاً، لا أحد سيقوم بشرائه

457
00:41:10,554 --> 00:41:13,807
".حثالة المجتمع دائماً يريدون السماع عن القذارات, في جميع الأوقات

458
00:41:14,308 --> 00:41:20,647
أتيت بالقاموس وحاولنا إيجاد بعض التعبيرات القذرة

459
00:41:21,064 --> 00:41:24,860
لقد قام باستخدام البعض منها, وفي أغلب الأحيان كنا نضحك بسبب ذلك

460
00:41:25,861 --> 00:41:31,742
حتّى الآن, الكثير من تفشي الكراهية هذه كانت بالتأكيد اصلية

461
00:41:32,034 --> 00:41:33,410
وهذا ينطبق على كلانا معاً.


462
00:41:34,119 --> 00:41:37,331
ومع ذلك، عملنا معاً مرة أخرى

463
00:42:12,282 --> 00:42:16,119
"Woyzeck"
تم تصويره في بلدة تشيكية صغيرة تدعى تيلك

464
00:42:16,411 --> 00:42:20,290
إيفا ماتيس التي كانت شريكة كينسكي في دور ماري

465
00:42:20,999 --> 00:42:25,212
...لقد كانت واحدة من القليل من النساء الذين لديهم شيء ما جيّد ليقولونه

466
00:42:25,546 --> 00:42:27,422
حول كينسكي...

467
00:42:27,798 --> 00:42:31,760
...هناك، تحت تلك الأقواس، , قمنا بتصوير العديد من المشاهد

468
00:42:33,679 --> 00:42:36,473
وفي الساحة هناك أيضاً

469
00:42:36,932 --> 00:42:42,980
"كان كينسكي قد وصل مرهقاً من تصوير فيلم "نوسفيراتو

470
00:42:43,146 --> 00:42:47,860
...لقد كنا نملك خمسة أيام فقط مابين ذلك


471
00:42:48,986 --> 00:42:55,367
وكان في مزاج غريب، هش وحساس...

472
00:42:56,493 --> 00:43:00,914
كيف تستطيعين أن تصفيه؟ لقد كان مختلفاً معكِ

473
00:43:01,331 --> 00:43:07,629
أجل, ذلك النوع من الإرهاق يمكنه أن يصل بك إلى أماكن مرتفعة نادراً الوصول إليها

474
00:43:08,005 --> 00:43:11,508
لقد كان ممثل محترف جداً

475
00:43:11,758 --> 00:43:15,262
أكثر ممثل محترف سبق لي  معرفته...

476
00:43:15,470 --> 00:43:21,476
...وهو بالتأكيد استغل تلك الهشاشة التي أشرت إليها

477
00:43:21,935 --> 00:43:26,815
...والتي هي تقريباً بمثابة هدية لأجل فويتزيك, إذا أحضرتها معك...

478
00:43:27,399 --> 00:43:29,985
في هذه اللحظة من الإرهاق...

479
00:43:31,028 --> 00:43:34,865
لقد احترمته كل الإحترام, لكن هذا كان مُتبادلاً

480
00:43:35,365 --> 00:43:38,202
...كنتُ أتطلّع بفارغ الصبر للعمل معه

481
00:43:38,410 --> 00:43:40,871
لأن ما أعرفه عنه هو كونه مُمثل مجنون...

482
00:43:41,246 --> 00:43:44,625
إنّما اتضح لي بأنّه شخص نشيط

483
00:43:44,833 --> 00:43:48,170
عليك فقط أن تندمج معه...

484
00:43:51,882 --> 00:43:54,384


485
00:43:55,552 --> 00:43:57,721


486
00:43:59,806 --> 00:44:02,434


487
00:44:05,395 --> 00:44:07,898


488
00:44:08,857 --> 00:44:11,610
أنتم الإثنين معاً لم تكونوا مجرّد ممثلين بسيطين -
هذا صحيح -

489
00:44:11,902 --> 00:44:19,243
لقد كان هناك حدس قوي, إنّه ممثل بديهي بشكل رهيب

490
00:44:19,993 --> 00:44:25,207
وأنا نفس الشيء. هنالك مشهد في فويتزيك عندما

491
00:44:25,374 --> 00:44:26,625
:فويتزيك يقول لماري...

492
00:44:27,626 --> 00:44:29,920
"انت تملكين فم في غاية الروعة, يخلو من أيّة بثرة"

493
00:44:30,295 --> 00:44:35,634
في اليوم التالي، أصبح لدي بثرة بيضاء في منتصف شفتي.

494
00:44:35,926 --> 00:44:41,181
لم يسبق لي أن حدث هذا الشي معي في حياتي بأكملها من قبل الحادثة ومن بعدها

495
00:44:42,349 --> 00:44:48,105
رآها في اليوم التالي وقال بعض النكات المبتذلة عن ذلك

496
00:44:48,397 --> 00:44:50,524
ولكن كل شيء في الأمر كان غريباً جداً

497
00:44:50,649 --> 00:44:57,906
لقد كان هناك وثاق شديد بيننا, أو بالأحرى هو امتلك ذلك

498
00:44:58,115 --> 00:45:02,202
وانا امتلكت ذلك, ولا أستطيع وصف هذا الشيء أبعد من ذلك...

499
00:45:05,122 --> 00:45:07,749
:الوضع في الفيلم هو كالتالي

500
00:45:08,125 --> 00:45:10,627
ماري لديها علاقة غرامية مع رئيس الطبالين

501
00:45:11,003 --> 00:45:16,592
فويتزيك, ينجرف نحو الجنون, ولديه أسبابه التي تدعو للشك

502
00:45:18,552 --> 00:45:20,721
...هذا المشهد، مثل كل المشاهد تقريباً في فويتزيك

503
00:45:21,138 --> 00:45:24,892
قد تم تصويره بلقطة واحدة دون انقطاع...

504
00:45:41,158 --> 00:45:43,076


505
00:45:45,495 --> 00:45:47,122


506
00:45:49,958 --> 00:45:52,169


507
00:45:52,294 --> 00:45:55,923


508
00:45:57,382 --> 00:45:59,510


509
00:46:02,971 --> 00:46:05,015


510
00:46:08,310 --> 00:46:12,439


511
00:46:12,523 --> 00:46:15,734


512
00:46:16,026 --> 00:46:18,654


513
00:46:19,029 --> 00:46:23,242


514
00:46:23,825 --> 00:46:25,786


515
00:46:32,042 --> 00:46:33,877


516
00:46:35,629 --> 00:46:37,297


517
00:46:37,381 --> 00:46:40,717


518
00:46:40,843 --> 00:46:43,637


519
00:46:43,846 --> 00:46:46,098


520
00:46:46,473 --> 00:46:49,518


521
00:46:50,060 --> 00:46:53,146


522
00:46:56,567 --> 00:46:58,902

523
00:46:59,486 --> 00:47:04,366


524
00:47:04,658 --> 00:47:09,079


525
00:47:13,959 --> 00:47:17,254


526
00:47:18,172 --> 00:47:19,965


527
00:47:20,090 --> 00:47:22,718


528
00:47:22,843 --> 00:47:26,555


529
00:47:26,680 --> 00:47:29,725


530
00:47:29,850 --> 00:47:32,060


531
00:47:32,186 --> 00:47:34,897


532
00:47:35,022 --> 00:47:36,023


533
00:47:36,106 --> 00:47:39,234


534
00:47:53,290 --> 00:47:54,541


535
00:47:57,711 --> 00:48:00,672


536
00:48:01,715 --> 00:48:04,176


537
00:48:05,844 --> 00:48:08,639


538
00:48:09,806 --> 00:48:12,726


539
00:48:14,978 --> 00:48:18,148


540
00:48:19,858 --> 00:48:23,654


541
00:48:35,999 --> 00:48:39,378
...انا لم أكن أعرفه, بشكل خاص, إذا جاز التعبير

542
00:48:39,545 --> 00:48:48,178
ولكن القليل الذي رأيته أثناء التصوير كان ودياً جداً...

543
00:48:48,679 --> 00:48:55,477
في اليوم الأخير من التصوير، وأخذنا صورة جماعية لفريق العمل

544
00:48:56,019 --> 00:49:00,315
لقد كنت حزينةً بأنّ التصوير قد انتهى -
أجل, لقد بكيتي لذلك -

545
00:49:00,607 --> 00:49:04,486
غادرت في وقت مبكر، لأنّني لم أتمكن من إيقاف النحيب

546
00:49:04,820 --> 00:49:08,198
:فجأةً، سمعتُ خطوات ورائي وقال أحدهم

547
00:49:08,365 --> 00:49:10,200
"انتظري قليلاً"
لقد كان كينسكي

548
00:49:10,409 --> 00:49:12,327
:أخذني بين ذراعيه، وقال

549
00:49:12,536 --> 00:49:15,038
"إيفا، أنا أعرف بالضبط كيف تشعرين"

550
00:49:15,289 --> 00:49:18,542
كان ذلك رائعاً جداً, وحسّن من حالي كثيراً

551
00:49:18,792 --> 00:49:21,753
لقد كنتُ حقّاً بحاجة إلى ذلك, وهو فعل ذلك

552
00:49:22,004 --> 00:49:25,090
...ذهب إلى الفندق معي،  يحضنني طوال الوقت

553
00:49:25,257 --> 00:49:27,134
وهو بكل بساطة أدرك ذلك...

554
00:49:27,384 --> 00:49:35,225
عندما وصلت إلى مهرجان كان، حصلت عليها, وأعتقد بأنّ هذا حدث خطأ

555
00:49:35,434 --> 00:49:37,728
!لا، أنت تستحقين ذلك

556
00:49:37,895 --> 00:49:43,817
:هذه الجائزة. حصلتُ عليها وليس كلاوس. ذهبتُ إليه وقلت

557
00:49:44,109 --> 00:49:47,196
"حسنا، ما رأيك في حصولي على هذه الجائزة؟"


558
00:49:47,738 --> 00:49:52,451
وقال: "إيفا، أنا أفكّر فقط في النزهة التي قمنا بها معاً

559
00:49:52,743 --> 00:49:56,622
"من موقع التصوير إلى الفندق, عندما كنتِ تبكين...

560
00:49:57,164 --> 00:50:03,212
...هذا كان رائعاً, لقد كان يجلس بين الجمهور, يصفق لي

561
00:50:03,587 --> 00:50:10,052
"وقال: " وأخيراً أنتِ ترتدي فستان رائع...

562
00:50:10,552 --> 00:50:16,558
...كنت قد قلتُ له مُسبقاً, إذا كانوا سيمنحون الجائزة

563
00:50:16,683 --> 00:50:21,063
:يجب أن تكون واحدة مُشتركة,بالنسبة له, وكذلك, هو قال

564
00:50:21,355 --> 00:50:27,444
أنا لا أهتم لحثالة المجتمع هذه! لماذا يجب أن أتلقى جائزة؟"

565
00:50:27,653 --> 00:50:30,489
!وأنا أعلم أنّني عبقري

566
00:50:30,697 --> 00:50:32,991
وبغير إنقطاع
انا قلت: "نحن جميعاً نعلم ذلك

567
00:50:33,325 --> 00:50:39,289
أنت لا تحتاج للحصول على الجائزة إطلاقاً, إنها تُحطُّ من وضعك

568
00:50:39,790 --> 00:50:44,670
"وتسحبك إلى نفس مستوى مجال الإعلام, إلى هذا السيرك بأكمله...

569
00:50:45,003 --> 00:50:49,758
هذا جعله في حال جيّدة جداً, لقد كان ودوداً جداً لي في ذلك الحين

570
00:50:50,300 --> 00:50:55,222
قبّلني على الفم واحتضني لفترة طويلة

571
00:50:55,639 --> 00:50:58,767
وأصبحَ كل شيء مُتفككاً وعميق ومؤثّر جداً...

572
00:50:59,184 --> 00:51:02,646
كانت هناك لحظات قليلة مثل هذه بيننا

573
00:51:03,313 --> 00:51:12,489
...إنّه لمن الصعب دائماً شرح أنّه كان يملك أيضاً دفء إنساني عظيم

574
00:51:12,656 --> 00:51:23,917
والذي من شأنه أن يتحول فجأةً إلى غضب ذات أبعاد لا يمكن تصورها...

575
00:51:24,501 --> 00:51:29,089
!أنتَ لن تقول لي ما إذا كان يمكنني أن أصرخ أو لا

576
00:51:29,214 --> 00:51:33,260
يمكنك لعق مؤخرتي. انا على وشك صفع وجهك

577
00:51:33,427 --> 00:51:36,346
!يمكنك الاعتماد على ذلك

578
00:51:36,680 --> 00:51:39,558
!أنا سوف أركل مؤخرتك إذا لم تغلق فمك تجاهي -
حسناً تعال -

579
00:51:49,026 --> 00:51:51,612
...هذا الشجار، هنا، تم تصويره باعتباره جانباً

580
00:51:52,279 --> 00:51:55,824
حدثَ مع مديرنا الإنتاج الكفؤ, فالتر ساكسير...

581
00:51:56,074 --> 00:51:59,119
ببعض الفرص النادرة, لم أكن الوطأة العظمى في ذلك الوقت

582
00:51:59,203 --> 00:52:02,915
أنا لا أعطي الخراء لأجل الحفاظ على صداقتك

583
00:52:04,124 --> 00:52:06,460
!استمر بفعل قرفك هذا

584
00:52:07,044 --> 00:52:12,382
...كان السبب تافهاً، وأنا لم أكلّف نفسي عناء التدخل، لأن كينسكي

585
00:52:12,591 --> 00:52:15,844
مقارنةً مع نزواته الجنونية السابقة كان يبدو معتدلاً...

586
00:52:17,971 --> 00:52:22,809
أنا ببساطة واصلت العمل على المشهد التالي

587
00:52:22,893 --> 00:52:25,896
حسنأً, أنت لن تحصل على ذلك بعد الآن -
!قرف خنازير, هذا ما هو عليه -


588
00:52:25,979 --> 00:52:28,524
أنت غير مُضطر لأن تأكله -
ماذا, أيّها الأبله اللعين -

589
00:52:28,607 --> 00:52:32,194
فلتأكل ما تريد

590
00:52:32,319 --> 00:52:35,280
!إنّه أسوأ مما يقدمونه في السجن, أيّها الأحمق

591
00:52:35,405 --> 00:52:38,825
تريد أن تُملي عليّ ما الذي أستطيع أن آكله؟ -
إذاً لا طعام لك -

592
00:52:40,118 --> 00:52:43,330
إنّه شخص مجنون, يا لوكي

593
00:52:43,413 --> 00:52:45,874
!خُذ هذا الأبله اللعين بعيداً من هنا

594
00:52:46,583 --> 00:52:49,711
!باستطاعتك أن تأكل البُراز الخاص بك

595
00:52:49,837 --> 00:52:52,089
!هذا شخص معتوه, إنّه ينتمي إلى الملجأ

596
00:52:52,214 --> 00:52:56,093
مجنون! إنّه مخبول 
إنّه أحمق

597
00:52:57,219 --> 00:53:00,597
يجب على شخص ما أن يصفعك في وجهك, أنت يجب أن تُعتقل ويُقفل عليك

598
00:53:06,228 --> 00:53:08,605
!أنا لم أنتهي منك بعد, أيّها الخنزير الأبله

599
00:53:09,106 --> 00:53:13,277
يا لوكي, كيف يمكنك أن تدع مثل هذا الأحمق يدير عملية الإنتاج الخاصّة بك؟

600
00:53:16,822 --> 00:53:18,282
!أنت عدم بالنسبة لي

601
00:53:18,407 --> 00:53:22,160
من الأفضل لك أن تتصرف كإنسان هنا

602
00:53:22,286 --> 00:53:25,747
ماتفعله أمر مُهين

603
00:53:27,875 --> 00:53:31,962
بالله عليك، إلعق مؤخرتي، يا رجل 
!نحن نصنع فيلم

604
00:53:32,087 --> 00:53:36,133
!وسوف نضعك في مكانك المناسب حيث تنتمي, أيّها الأبله

605
00:53:36,216 --> 00:53:38,010
!أغلق فمك اللعين

606
00:53:38,343 --> 00:53:40,095
!أنت تُزعجني

607
00:53:40,220 --> 00:53:46,268
...هذا الهذيان كان مخيفاً ومشكلة حقيقية للهنود

608
00:53:46,852 --> 00:53:51,523
الذين يحلّون صراعاتهم بطريقة مختلفة تماماً

609
00:53:52,107 --> 00:53:57,029
...أنت غبي جداً بحيث أنّك لا تدرك عواقب ماتفعل

610
00:53:58,238 --> 00:54:00,324
أنا لا أعطي الخراء لأيّة عواقب

611
00:54:00,991 --> 00:54:03,410
!أعلم ذلك! أنت لا تهتم لأيّ شيء

612
00:54:05,495 --> 00:54:07,706
على أيّة حال, نوبات غضبك وجنونك هذه لا تعني لي شيئاً

613
00:54:10,292 --> 00:54:13,295
لا أحد يمكنه أن يعيش على طعام الخنازير هذا

614
00:54:13,504 --> 00:54:15,923
!لا أحد يمكنه أن يكون غبياً لهذه الدرجة

615
00:54:18,467 --> 00:54:21,428
إذاً لا تأكل ذلك

616
00:54:22,054 --> 00:54:28,060
!أنا مغادر! هل تعي ما أقول
!هذا أمر شنيع

617
00:54:28,352 --> 00:54:32,856
هيّا دعكم من ذلك -
إذاً أخبره بأن يغلق فمه -

618
00:54:33,565 --> 00:54:37,861
هيّا, دعكم من هذا أنتم الإثنين, فالتر و كلاوس

619
00:54:47,204 --> 00:54:52,668
على أحدكم أن يملك الجرأة لإيقاف هذا الهراء, دعنا نبدء التصوير

620
00:54:54,002 --> 00:54:58,382
نحن بحاجة الى بعض التحضير, أريد بعض التدريب من جديد

621
00:54:58,715 --> 00:55:05,597
كلاوس, أودّ أن أقول لك مايجول في خاطري

622
00:55:16,650 --> 00:55:24,700
نوبات هذيان كينسكي جعلت من الأمور متوترة عند الهنود الذين كانوا معنا

623
00:55:25,117 --> 00:55:30,122
لقد كانوا ماتشيكينجاس, مثل هذين الشخصين هنا
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">ماتشيكينجاس:هم السكان الأصليين في مناطق غابة حوض الأمازون في جنوب شرق بيرو، وشرق ماتشو بيتشو وعلى مقربة من حدود بوليفيا والبرازيل</font></font>


624
00:55:30,455 --> 00:55:38,088
عادةً، يتحدثون بهدوء جداً واتصالاتهم ببعضهم مادّية لطيفة

625
00:55:38,839 --> 00:55:45,387
كانوا خائفين. كانوا يجلسون ويتجمّعون معاً، ومن ثمّ يهمسون

626
00:56:00,986 --> 00:56:04,948
:عند الإنتهاء من التصوير أحد القادة جاء لي وقال

627
00:56:05,657 --> 00:56:11,205
رُبّما أدركتَ بأنّنا كُنّا خائفين، ولكن ليس للحظة واحدة"

628
00:56:11,455 --> 00:56:14,958
"كان خوفنا من ذلك الرجل الصارخ المجنون, صاحب الرأس الصارخ

629
00:56:15,459 --> 00:56:19,004
كانوا في الواقع خائفين مني لأنني كنت في غاية الهدوء

630
00:56:19,254 --> 00:56:31,391
جنون كينسكي يمكن أن يتم تفسيره جزئياً بواسطة شخصيّته الأنانيّة

631
00:56:32,100 --> 00:56:37,606
أناني رُبّما ليست بالكلمة الصحيحة, لقد كان مهووساً بشكل تام

632
00:56:37,940 --> 00:56:43,237
...كلّما كان هناك حادث جدّي, سيصبح مشكلة كبيرة

633
00:56:43,654 --> 00:56:46,240
والسبب هو، وبشكل مفاجئ، أنّه لم يعد محط إنتباه الجميع

634
00:56:46,323 --> 00:56:48,325
أنّه لم يعد مُهمّاً

635
00:56:48,700 --> 00:56:55,916
ذات مرّة, تعرّض الحطّاب  لعضّة ثعبان بينما كان يقطع شجرة

636
00:56:56,625 --> 00:57:00,838
هذا لم يحدث الّا مرّة واحدة في 3 سنوات، مع المئات من الحطابين

637
00:57:01,129 --> 00:57:04,424
الذين عملوا في الغابة دائماً حُفاة القدمين مع سلسلة من مناشيرهم الخاصة...

638
00:57:04,675 --> 00:57:11,348
الثعابين تنفر بشكل طبيعي من رائحة البنزين والضوضاء

639
00:57:11,723 --> 00:57:16,520
فجأةً هذا الثعبان يقوم بضرب الرجل مرّتين

640
00:57:17,521 --> 00:57:20,482
كان هذا الثعبان الأخطر بين جميع الثعابين هناك

641
00:57:20,858 --> 00:57:26,864
لا يستغرق سوى بضع دقائق لحدوث سكتة قلبية

642
00:57:27,364 --> 00:57:32,870
...أفلتَ المنشار من يده وفكّر بالأمر لمدّة خمسة ثواني

643
00:57:33,328 --> 00:57:40,836
ثُمّ أمسكَ بالمنشار مرّة أخرى وقطع رجله

644
00:57:41,461 --> 00:57:48,135
لقد أنقذَ حياته، لأن المُخيّم والمصل كان على بعد 20 دقيقة

645
00:57:49,178 --> 00:57:53,223
...عندما حدث ذلك، كنتُ أعرف بأنّ كينسكي سيبدء بالهذيان

646
00:57:53,599 --> 00:58:00,814
مع بعض الأعذار التافهة، لأنّه الآن سيصبح مجرّد شخصية هامشية

647
00:58:00,898 --> 00:58:06,987
وفي حادث آخر، عندما تحطّمت طائرة، التي كان عاقبتها مجيئ 6 أشخاص إلى هنا

648
00:58:07,237 --> 00:58:12,034
لحسن الحظ، كانوا جميعاً على قيد الحياة، ولكن البعض منهم مصاب بجروح خطيرة

649
00:58:12,284 --> 00:58:17,581
...كانت هناك تقارير مربكة على الراديو، ومشوّشة تماماً

650
00:58:18,290 --> 00:58:20,751
ورأى كينسكي أنّه لم يعد محط أنظار الجميع

651
00:58:21,126 --> 00:58:25,380
لذلك، بدء احدى نوباته، والسبب هو فقط أنّ قهوته كانت فاترة في صباح ذلك اليوم

652
00:58:25,756 --> 00:58:31,303
صرخ في وجهي لساعات متواصلة, ملتصقاً بي. لا يُصدّق

653
00:58:31,720 --> 00:58:35,724
لم أكن أعلم كيف سأقوم بتهدئته, وفيما بعد أتاني الإلهام

654
00:58:36,058 --> 00:58:41,939
ذهبتُ إلى كوخي الخاص، حيثُ، لعدّة أشهر احتفظتُ بقطعة من الشوكولاته

655
00:58:42,356 --> 00:58:45,400
وكنّا تقريباً على استعداد لقتل بعضنا البعض من أجل شيء مثل هذا

656
00:58:45,651 --> 00:58:50,447
عُدتُ إليه، وذهبتُ مباشرةً إلى وجهه وأكلتُ الشوكولاته

657
00:58:50,739 --> 00:58:54,201
وفجأةً أصبح هادئاً بشكل تام

658
00:58:54,826 --> 00:59:01,708
في نهاية الصوير, الهنود قدموا لي عرضاً بأن يقتلوا كينسكي لأجلي

659
00:59:01,875 --> 00:59:04,086
:لقد قالوا
"هل علينا أن نقتله لك؟"


660
00:59:04,378 --> 00:59:08,590
وأنا قلت: لا, بالله عليكم! لازلتُ بحاجته لأجل التصوير

661
00:59:08,882 --> 00:59:11,468
"دعو أمره لي

662
00:59:11,802 --> 00:59:14,513
لقد رفضتُ ذلك، في ذلك الوقت، ولكن كانوا جادّين في نيّة القتل

663
00:59:14,930 --> 00:59:18,767
كانوا ليقتلوه، بلا شك، فقط لو وافقت على ذلك

664
00:59:18,934 --> 00:59:25,107
ذات مرّة ندمتُ على أنّني تراجعت عن الموافقة على عرض الهنود

665
00:59:25,607 --> 00:59:31,572
عرض التخلّص من كينسكي جاء من الرئيس

666
00:59:37,995 --> 00:59:46,461
الغضب والحقد الذي أكنّه الهنود لكينسكي كان مُتفجراً في هذا المشهد

667
01:00:00,184 --> 01:00:05,939
حافظ كينسكي على زعمه بالتقرب من الهنود,, لكن هذا لم يكن حقيقياً

668
01:00:06,231 --> 01:00:11,528
"أراد أن يتظاهر بأنه كان قريباً من "أبناء الطبيعة

669
01:00:11,778 --> 01:00:16,617
"وبالتالي إلى "الطبيعة الأم...

670
01:00:21,205 --> 01:00:25,751
كان هناك فجوة لا يمكن تجاوزها بيني وبين كينسكي

671
01:00:26,543 --> 01:00:28,545
وكان هذا له علاقة بمشاعره عن الطبيعة

672
01:00:28,837 --> 01:00:32,299
"إنّه يُنصّب نفسه على أنّه "رجل الطبيعية

673
01:00:32,633 --> 01:00:38,514
وأعتقد بأنّ كل شيء قاله عن الطبيعة كان في الأساس تظاهراً

674
01:00:38,764 --> 01:00:44,520
أفصحَ بأنّ كل شيء موجود فيها هو مغري وشهواني، لكنّه لم يذهب بالقرب منها قطّ

675
01:00:44,603 --> 01:00:51,693
مكث في المعسكر لعدّة أشهر، ولكن لم تطأ أقدامه الغابة

676
01:00:52,236 --> 01:00:58,534
إحدى المرات توغّل فيها لمسافة 100 قدم, حيث تتوضع شجرة ساقطة

677
01:00:58,825 --> 01:01:02,162
بالطبع، كان على المصوّر أن يذهب معه

678
01:01:02,371 --> 01:01:06,250
...آخذاً مئات الصور له محتضناً إيّاها بحنان...

679
01:01:06,625 --> 01:01:11,213
.ومضاجعاً تلك الشجرة...

680
01:01:11,839 --> 01:01:17,469
التظاهر والتصنّع والأدوات كانت الاشياء التي تهمّه

681
01:01:17,719 --> 01:01:22,266
كان عتاد جبال الألب أكثر أهمية من الجبال نفسها بالنسبة له

682
01:01:22,516 --> 01:01:26,728
زي تمويه القتال الخاص به صُمم من قبل إيف سان لوران
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">إيف سان لوران: مصمم أزياء فرنسي، يعتبر واحد من أكبر الأسماء في تاريخ الموضة</font></font>

683
01:01:26,854 --> 01:01:29,815
كانَ أكثر أهمية بكثير من أي غابة

684
01:01:30,148 --> 01:01:38,115
في هذا الصدد، قد وهبَ كينسكي بحصة عادلة من الغباء الطبيعي

685
01:01:40,659 --> 01:01:46,748
"الاختلاف في وجهات نظرنا أصبح أكثر وضوحا خلال فيلم "فيتزكارالدو


686
01:03:32,729 --> 01:03:37,192
...الغريب بشدّة، هو أنّنا وصلنا إلى نوع من التفاهم الضمني

687
01:03:37,401 --> 01:03:41,029
والذي امتدّ حتّى الى هذياناته...

688
01:03:41,488 --> 01:03:51,623
في بعض الأحيان كان مُدركاً تماماً بأنّه بحاجة إلى إنتاج نوبة جنونية

689
01:03:51,915 --> 01:03:58,255
كثيراً ما تحرّشت به, وفعلت أشياء تلفت انتباهه بحيث تجعله ينفجر

690
01:03:58,797 --> 01:04:02,593
كنتُ على علم بأنّه سوف يستمر بعد ذلك بالصراخ لساعات وأنصاف الساعات

691
01:04:02,843 --> 01:04:06,889
وسوف تظهر رغوة بيضاء في زوايا فمه

692
01:04:07,347 --> 01:04:09,057
.إلى أن يُخرج كل ما في بداخله...

693
01:04:09,433 --> 01:04:16,523
جنون أجيري سوف يتجسّد في مثل هذه اللحظات

694
01:04:16,899 --> 01:04:22,237
علمتُ بأنّه يجب أن يكون هناك انطباع في غاية الهدوء والخطورة الآن

695
01:04:22,946 --> 01:04:28,994
...كينسكي رأى ذلك بشكل مختلف, لقد أراد أن يبدء أجيري بالهذيان

696
01:04:29,286 --> 01:04:33,040
معلناً عن نفسه كخائن كبير و غضب الله

697
01:04:33,373 --> 01:04:38,295
...عميقاً جداً هو قد تفهّمني, وتمنى لو أنّني قمتُ باستفزازه

698
01:04:38,504 --> 01:04:42,174
...بحيث أنّه سيلقي بنوبة غضبه أولاً...

699
01:04:42,299 --> 01:04:46,053
.ومن ثم نتمكن من تصوير المشهد


700
01:04:46,178 --> 01:04:50,599
!أنا الخائن العظيم ولا يمكن أن يكون هناك أعظم

701
01:04:52,768 --> 01:04:57,940
!لو فكّر أحدكم حتى بالفرار سيُقطّع إلى 198 قطعة


702
01:04:59,149 --> 01:05:04,905
.وعندها سيُسحق ويكون بإمكاننا صبغ الحيطان بأشلائه

703
01:05:10,786 --> 01:05:13,539
...أي شخص يأكل أكثر من قطعة من الحبوب

704
01:05:13,664 --> 01:05:16,124
...أو يشرب من الماء أكثر من قطرة...

705
01:05:17,584 --> 01:05:21,797
!سيُسجن هنا 155عام...

706
01:05:27,511 --> 01:05:31,974
...إذا "أجيري" ، أراد الطيور أن تسقط ميتة من على الأشجار


707
01:05:32,099 --> 01:05:35,644
.الطيور ستسقط ميتة من على الأشجار

708
01:05:39,690 --> 01:05:41,942
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">!"أنا "غضب الآلهة</font></font>

709
01:05:43,402 --> 01:05:46,947
!الأرض التي أمشي عليها تراني فتهتز

710
01:05:52,536 --> 01:05:57,666
من يتبعني خلف هذا النهر، سوف يفوز بثروة عظيمة

711
01:06:06,717 --> 01:06:09,178
...لكن من يريد الفرار

712
01:06:28,280 --> 01:06:32,242
كينسكي أحياناً اعتقد بجديّة أنّني كنتُ مجنوناً

713
01:06:33,452 --> 01:06:38,874
هذا ليس صحيحاً بالطبع. أنا عاقل تماماً، عاقل سريرياً، إذا جاز التعبير

714
01:06:39,708 --> 01:06:44,421
مع ذلك، هو ربّما قد أشار الى شيء على وجه الخصوص

715
01:06:44,588 --> 01:06:47,883
...كلانا معاً كنا منتقدين جماهيرياً

716
01:06:48,592 --> 01:06:53,222
وهذا ما يُنتج خليط خطير عندما نجتمع معاً...

717
01:06:53,514 --> 01:06:56,308
وهو الأمر الذي أصبح شديد الإنفجار

718
01:06:57,434 --> 01:07:02,773
لم أخرج أبداً عن نطاق صوابي, ولكن ربّما فقط كنتُ أغضب بشدّة

719
01:07:03,106 --> 01:07:10,948
في أحد الأيام خططت بجديّة أن أقوم بحرقه في منزله

720
01:07:11,198 --> 01:07:18,121
ما منعني عن ذلك هو فقط استيقاظ كاهن إلزاسي

721
01:07:18,997 --> 01:07:25,754
ولكن على الرغم من أننا أبقينا مسافة متباعدة بيننا 
...إلّا أننا كنا نبحث عن بعضنا البعض مرة أخرى

722
01:07:25,879 --> 01:07:27,172
.في الوقت نفسه...

723
01:07:40,018 --> 01:07:43,856
التقينا في مهرجان تيلورايد السينمائي في ولاية كولورادو

724
01:07:44,106 --> 01:07:47,901
في ذلك الوقت كنا قد صنعنا بالفعل ثلاثة أفلام معاً

725
01:07:48,360 --> 01:07:50,487
...لم نرى بعضنا البعض لفترة من الوقت

726
01:07:50,904 --> 01:07:52,865
...وكنّا نتطلّع إلى اجتماعنا...

727
01:07:53,073 --> 01:07:57,494
على الرغم من أنني للتو وقبل فترة وجيزة تخلّيت عن خطتي لقتله...

728
01:09:48,730 --> 01:09:52,192
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">Nosferatu -Phantom of the Night</font></font>

729
01:10:35,319 --> 01:10:38,947
يجبُ أن تعذريني على دخولي الفظ

730
01:10:39,364 --> 01:10:41,950
أنا الكونت دراكولا,

731
01:10:43,619 --> 01:10:45,787
أنا أعرف من أنت


732
01:10:46,371 --> 01:10:50,000
لقد قرأتُ مذكرات جوناثان,

733
01:10:51,126 --> 01:10:54,922
لقد تحطّم منذُ أن أصبح معك

734
01:10:55,214 --> 01:10:58,133
هو لن يموت -
بلى, هو كذلك -

735
01:11:00,636 --> 01:11:06,517
الموت هو قسوة للمطمئنين، ولكن الموت ليس كلّ شيء

736
01:11:07,684 --> 01:11:11,855
فالأكثر قسوة هو ألّا تكون قادراً على الموت

737
01:11:12,064 --> 01:11:17,319
أتمنى أن يكون باستطاعتي مشاركة هذا الحب بينك وبين يوناثان

738
01:11:19,363 --> 01:11:24,826
لا شيء في هذا العالم، ولا حتى الله، يُمكنه لمس ذلك

739
01:11:25,953 --> 01:11:30,290
هذا لن يتغيّر، حتى لو لم يتعرّف عليّ جوناثان مرة أخرى

740
01:11:30,707 --> 01:11:36,630
...بإمكاني تغيير كل شيء، تعالِ لي وكوني حليفتي

741
01:11:37,005 --> 01:11:41,677
سيكون هناك خلاص لزوجك ولي...

742
01:11:43,136 --> 01:11:46,598
...إنعدام الحب

743
01:11:47,349 --> 01:11:50,644
هو الألم الأكثر حقارةً...

744
01:11:52,437 --> 01:11:55,774
الخلاص يأتي من أنفسنا وحدها

745
01:11:57,818 --> 01:11:59,945
وأنت قد تطمئن

746
01:12:00,904 --> 01:12:05,576
حتّى بأنّ الذي لا يمكن تصوره لن يردعني

747
01:12:15,419 --> 01:12:20,215
كل شعرة شيب في رأسي أُطلقُ عليها كينسكي

748
01:12:28,473 --> 01:12:34,104
أجل, أنا افتقده
الآن وفيما بعد سأشتاق إليه

749
01:12:34,438 --> 01:12:39,735
هناك لحظات, يكون بها على قيد الحياة كثيراً بالنسبة لي

750
01:12:40,319 --> 01:12:45,908
لقد خلق مناخ من الإحتراف لا يُقيّده أي شيء

751
01:12:46,116 --> 01:12:52,080
لقد كان يشكو من الإضاءة وطالب بالتغييرات

752
01:12:52,331 --> 01:13:00,047
أستطيع أن أتذكّر وبشكل واضح، عند التصوير في مكتب البريد في إكيتوس

753
01:13:00,297 --> 01:13:07,095
كان هناك شيئاً ليس كما ينبغي أن يكون تماماً وسألَ عن المرآة

754
01:13:07,179 --> 01:13:09,973
وكما هو الحال دائماً، كان على حق

755
01:13:10,307 --> 01:13:16,104
لم يسبق له أن أشار أو انتبه إلى شيء خاطئ, عندما لم ينتبه له أحد

756
01:13:16,271 --> 01:13:19,900
...لقد استشعر بوجود 25 شخص في الموقع

757
01:13:20,025 --> 01:13:24,029
بأنّ هناك شخص ما في الخلف يقوم بالوشوشة...

758
01:13:24,196 --> 01:13:25,948
أجل, متابعة الهذيان لن تفشل أبداً

759
01:13:26,448 --> 01:13:32,204
كان حضوره تقريباً مثل حضور حيوان

760
01:13:32,704 --> 01:13:38,210
.تعلمتُ شيئاً مميزاً منه, من فيزيائية بدنه

761
01:13:38,502 --> 01:13:42,047
...في وقت لاحق أطلقتُ عليه دوامة كينسكي

762
01:13:42,339 --> 01:13:43,966
مما يعني المظهر من وراء الكاميرا...

763
01:13:44,341 --> 01:13:47,219
إذا دخلتَ المشهد من الجانب، مُعرفاً عن نفسك

764
01:13:47,594 --> 01:13:51,849
ومن ثم واجهتَ الكاميرا، لن يكون هناك أيّ توتر...

765
01:13:52,015 --> 01:13:54,101
لقد قام بتطوير شيء ما

766
01:13:54,518 --> 01:13:59,773
يقفُ بجانب الترايبود, ويقوم بحرف ساقيه بشكل ملتوي


767
01:14:00,190 --> 01:14:05,445
وبهذه الطريقة  على جسده أن يتدفّق بشكل حلزوني عضوياً في الصورة

768
01:14:05,696 --> 01:14:10,826
لو كنتَ أنتَ الكاميرا, سوف يضع نفسه على الجانب الأيمن لك

769
01:14:11,201 --> 01:14:14,538
ويلتوي في إطار...

770
01:14:14,705 --> 01:14:18,876
هذا يخلق غموض وتوتّر وإزعاج

771
01:14:38,478 --> 01:14:40,856
.هيّا ، إعزف شيئاً للرجال


772
01:14:57,247 --> 01:15:01,335
...لقد قام بالدوامة تماماً على هذا الشكل، يمكنني أن أتذكّر، على تلك المنصّة

773
01:15:01,752 --> 01:15:04,755
عندما كنا نُصور معاً من طائرة هليكوبتر...

774
01:15:06,256 --> 01:15:12,804
...لقد قام بها على تلك المنصّة, ولقد كان هذا خطراً جداً

775
01:15:14,515 --> 01:15:18,352
لأنّه كان على ارتفاع 120 قدم عند رؤوس الأشجار...

776
01:15:18,560 --> 01:15:25,108
كل شيء كان يتمايل عندما قاموا برفعنا إلى هناك

777
01:16:31,842 --> 01:16:34,303
بالكاد يمكنني تصديق ذلك

778
01:16:34,887 --> 01:16:37,973
هذه هي أوكايالي

779
01:16:39,516 --> 01:16:43,061
جميع الأنهار فوق بونجو داس مورتيس هي ملك لنا

780
01:16:43,187 --> 01:16:46,899
أعلم ذلك, ونحن في طريقنا لبناء نفق للسكك الحديدية

781
01:16:47,024 --> 01:16:48,233
,لا

782
01:16:49,526 --> 01:16:52,404
نحن في طريقنا لسحب تلك السفينة عبر الجبل

783
01:16:52,529 --> 01:16:55,199
والحمير العارية سوف تسير لمساعدتنا

784
01:16:55,365 --> 01:16:57,826
كيف بحق الجحيم نحن سنقوم بذلك؟

785
01:16:57,910 --> 01:17:00,329
تماماً مثل البقرة التي قفزت على سطح القمر

786
01:17:01,205 --> 01:17:04,291
...نحن كثيرا ما يفهم بعضنا الآخر دون كلام

787
01:17:04,458 --> 01:17:07,377
تقريباً مثل الحيوانات...

788
01:17:07,753 --> 01:17:16,178
وأصبح التقارب بحيثُ  أنّنا تقريباً غيّرنا الأدوار

789
01:17:16,470 --> 01:17:19,681
عندما بدأنا كان جيسون روباردس هو فيتزكارالدو
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">جيسون روباردس: ممثل أمريكي حاصل على جائزة توني، واثنين من جوائز الأوسكار وجائزة إيمي. كما كان مقاتل مخضرم في صفوف بحرية الولايات المتحدة خلال الحرب العالمية الثانية</font></font>


790
01:17:19,890 --> 01:17:23,185
وميك جاغر يلغب دور المرافق له
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">ميك جاغر: مغني فرقة الرولينغ ستونز الشهيرة</font></font>

791
01:17:23,393 --> 01:17:26,980
أُصيبَ جيسون بالمرض بحيث كان علينا أن نرسله في الطيارة إلى الولايات المتحدة

792
01:17:27,523 --> 01:17:30,484
والأطباء لم يسمحوا له بالعودة

793
01:18:50,272 --> 01:18:55,694
لا تزال هذه الكنيسة مغلقة حتى تحصل هذه المدينة على دار أوبرا خاص بها

794
01:18:59,823 --> 01:19:01,825
أريد دار الأوبرا

795
01:19:02,951 --> 01:19:04,912
!أريد دار الأوبرا

796
01:19:06,246 --> 01:19:08,790
!أريد الحصول على دار أوبرا

797
01:19:10,375 --> 01:19:15,172
لا تزال هذه الكنيسة مغلقة حتى تحصل هذه المدينة على دار أوبرا خاص بها

798
01:19:16,548 --> 01:19:19,384
!سأبني دار الأوبرا الخاص بي

799
01:19:20,177 --> 01:19:22,846
!سأبني دار الأوبرا الخاص بي

800
01:19:23,222 --> 01:19:25,098
!أريد الحصول على دار أوبرا

801
01:19:43,992 --> 01:19:53,460
كنت أعلم، إذا لم أحصل عليه، يجبُ أن أقوم بتغيير الجسم والدور معه

802
01:19:53,752 --> 01:20:02,511
اشكر الله خاشعاً على ركبتي بأنّني لم أضطر لفعل ذلك, وكينسكي قام به

803
01:20:02,803 --> 01:20:07,266
لقد كان لدينا واحداً مُباركاً يعمل هناك, وأنا ممتن كل الإمتنان لذلك

804
01:20:08,016 --> 01:20:12,479
التقيت به في نيويورك وكان رائعاً جداً

805
01:20:12,729 --> 01:20:18,277
:كنت أشعر بالحزن، وفتح زجاجة من الشمبانيا وقال

806
01:20:18,735 --> 01:20:22,573
كنت أعرف ذلك، فيرنر، كنت أعرف بأنّني سأكون فيتزكارالدو"

807
01:20:22,739 --> 01:20:25,659
...أنا هو فيتزكارالدو وأنت لن تكون هو أبداً

808
01:20:25,826 --> 01:20:27,744
لأنّني أفضل بكثير منك...

809
01:20:27,911 --> 01:20:30,205
بالطبع كانَ مُحقاً في ذلك

810
01:20:30,539 --> 01:20:35,002
ولكن عندما أحضرته إلى هذا الموقع
رأى كيف كانت تلك التضاريس حادّة

811
01:20:35,294 --> 01:20:41,133
حزُنَ قلبه, وأصبح يفكّر, بالله عليك, هذا لا يمكن القيام به

812
01:20:41,300 --> 01:20:43,635


813
01:20:43,760 --> 01:20:48,348
...كانت مهمتنا هي سحب باخرة الأمازون رويداً رويداً

814
01:20:48,765 --> 01:20:51,059
.عبر هذا الشيء هناك

815
01:20:51,268 --> 01:20:54,021
هل ترى هذا الجرف الأحمر هناك؟

816
01:20:54,104 --> 01:20:55,606
أجل, أنا أرى ذلك

817
01:20:56,148 --> 01:20:58,066
هناك يجب أن تكون

818
01:20:58,442 --> 01:21:04,114
جيّد، نحن لا يمكننا أن نذهب أبعد من ذلك بكثير، وإلّا سوف نصل الى الرمال

819
01:21:05,240 --> 01:21:07,784
...هذا المنحدر يبدو تافهاً

820
01:21:07,910 --> 01:21:10,120
ولكنه سوف يكون مصيري...

821
01:21:11,413 --> 01:21:20,297
...والغريب، هو أنّه أصبح في وقت لاحق أقوى قوة سلبية

822
01:21:20,964 --> 01:21:24,760
التي عملت على تفريق المشروع أو على الأقل تغييره

823
01:21:25,969 --> 01:21:30,265
...عندما أصبح النهر متورّماً كنتُ جالساً في كوخي

824
01:21:30,682 --> 01:21:34,978
مُحدّقاً في النهر، الذي بقى يرتفع ويرتفع، طوال اليوم

825
01:21:35,729 --> 01:21:41,360
فجأةً كان هناك وفد، والذي كان قد بَعث به كينسكي

826
01:21:41,652 --> 01:21:44,279
:وصلوا مع الشاي وقالوا

827
01:21:44,696 --> 01:21:50,953
"دعونا نكون هادئين الآن. دعونا نفكر في ما يمكننا أن نفعله الآن"

828
01:21:51,245 --> 01:21:55,207
"قلتُ: "ماذا تعني؟ أنا الوحيد الهادئ هنا

829
01:21:55,832 --> 01:22:01,672
أراد كينسكي حمايتي من الجنون الخاص بي

830
01:22:02,881 --> 01:22:08,846
كان من الواضح أن كينسكي -القوة العظمى- هو الآن يشعر بوحدتي

831
01:22:09,012 --> 01:22:19,189
كان الجميع قد تركني والوحدة لأسابيع كانت صعبة

832
01:22:19,690 --> 01:22:24,695
لم يكن هناك أيّ أحد بجانبي -بتاتاً- يؤمن بهذا الفيلم

833
01:22:25,153 --> 01:22:29,283
لا أحد. ولا شخص واحد

834
01:22:30,158 --> 01:22:38,625
فقط عندما بدأ القارب في التحرك، والذي كان أمراً لا يُصدّق

835
01:22:38,876 --> 01:22:46,216
الجهد الحركي, الميكانيكي, كينسكي رأى بذلك فرصة لإعادة الحماس

836
01:22:46,884 --> 01:22:50,596
والطاقة إلى القصة...

837
01:22:55,225 --> 01:22:58,187
على الرغم من ذلك شعرتُ بخيبة أمل مُعيّنة...

838
01:22:58,353 --> 01:23:02,524
.بأنّه لم يشارك بشكل كامل حتّى هذه النقطة, إلّا أنّني تمسّكتُ بشيء واحد  فقط

839
01:23:02,733 --> 01:23:07,654
:في جميع الافلام التي قمنا بها معاً
...الأمر الوحيد الذي سوف يتم حسبانه هو

840
01:23:08,030 --> 01:23:12,326
ما أنت على صدد مشاهدته على الشاشة...

841
01:23:24,004 --> 01:23:25,964
ادفع بقوة أكثر

842
01:23:31,595 --> 01:23:34,056
لا أستطيع أن أصدق ذلك...هذا يُجدي نفعاً

843
01:23:34,556 --> 01:23:39,019
إنّها تتحرك, إنّها تتحرّك -
إنّها تتحرك -

844
01:23:50,781 --> 01:23:52,074
!انظر إلى هذا

845
01:25:55,864 --> 01:25:58,909
بالنسبة لقارب كبير حقاً أموالي لن تكون كافية

846
01:25:59,409 --> 01:26:01,828
أنت ستفعلها

847
01:28:14,002 --> 01:28:16,839
هذه هنا, أتذكرها جيّداً

848
01:28:17,130 --> 01:28:22,010
الصورة التي أخذتوها معاً كنموذج للوحة...

849
01:28:22,219 --> 01:28:27,766
كانت هذه اللحظة عندما رأى هذه اللوحة للمرة الأولى

850
01:28:28,183 --> 01:28:32,020
يمكنك أن تري كم كان لدينا لحظات استرخاء مع بعضنا البعض

851
01:28:32,521 --> 01:28:35,649
ولكن مزاجه تغيّر هنا تماماً

852
01:28:36,066 --> 01:28:39,862
فجأةً أصبح هناك شيئاً في الصورة لم يناسبه بعد الآن

853
01:28:40,237 --> 01:28:43,282
وانفجر وبدء بالصراخ مثل الهائج...

854
01:28:43,615 --> 01:28:45,409
أجل, هذا حدث خلال فترة مابين الثانية والثانيتين

855
01:28:45,617 --> 01:28:50,205
كان لديه هذه القدرة بأن يصبح شخصاً مختلفاً تماماً

856
01:28:50,747 --> 01:28:56,670
هذه التناقض بالكامل الذي أثبته على التوالي

857
01:28:59,298 --> 01:29:02,551
.هذا أصبح مُلصقنا

858
01:29:02,801 --> 01:29:07,264
لم يصدّق أحد في البداية, بأنّنا سحبنا السفينة عبر الجبل

859
01:29:07,431 --> 01:29:11,393
عليك أن تُقدم برهاناً على ذلك, والفيلم أثبت ذلك

860
01:29:11,602 --> 01:29:16,732
أجل, وهاهي الأدلّة على ذلك في الأبيض والأسود, وعلى الورق

861
01:29:16,899 --> 01:29:21,111
إنّه أمر عظيم
عظيم لأجل ماذا, لا أعلم بالنسبة لهذه الأيام

862
01:29:21,486 --> 01:29:24,239
ولكن ما أعرفه هو أنّه عظيم...

863
01:29:24,865 --> 01:29:27,534
هنا
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">"Cobra Verde - رأس الكوبرا"</font></font>
النهاية
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">"فيلم أُنتج في العام 1987 وهو آخر أفلام كلاوس كينسكي مع فيرنر هيرتزوج</font></font>

864
01:29:28,160 --> 01:29:32,748
هذا هو المكان الذي أظهرت لكينسكي كيف عليه أن يسير في هذا المشهد

865
01:29:33,373 --> 01:29:36,627
أمام هذا الرجل المشلول، نعم.

866
01:29:37,294 --> 01:29:43,717
كان لديه شلل الأطفال في مرحلة الطفولة, وأنت أدخلته في طاقم تمثيل الفيلم

867
01:29:44,885 --> 01:29:49,139
أنت قد اعتدتَ على تمثيل بعض الأشياء لكلاوس, بشكل جميل

868
01:29:49,264 --> 01:29:55,062
كثيراً ما تبادلنا الأجزاء. بإمكاني لعب هذا الدور بشكل جيّد أيضاً

869
01:29:55,354 --> 01:29:58,023
باستطاعتك أن تكون فريتزكارالو بشكل جيّد أيضاً

870
01:29:58,106 --> 01:30:01,276
في الواقع, هذا هو ما أنت عليه

871
01:30:01,485 --> 01:30:03,278
أنا حقاً أحبُّ هذه كثيراً. لقد حدث ذلك بسبب

872
01:30:03,362 --> 01:30:07,741
أنّه يجب أن يكون قد استشعر وجود الكاميرا...

873
01:30:08,158 --> 01:30:11,870
هو أيضاً أراد أن يدعك تحصل عليها, أليس كذلك؟

874
01:30:16,416 --> 01:30:26,635
ها أنت ذا, تُدير جيشاً من النساء عدده 800 امرأة, جنود الأمازون

875
01:30:26,885 --> 01:30:32,182
أجل, مثل كلب الراعي, كالعادة دون بوق أو مكبر للصوت

876
01:30:32,516 --> 01:30:34,351
دائماً راكض

877
01:30:34,852 --> 01:30:37,813
كينسكي كان يعتمد على جسده أيضاً, لكن بشكل مختلف

878
01:30:38,188 --> 01:30:41,817
لقد كان يُفرّق الجميع وانا أجمعهم مع بعضهم

879
01:30:42,484 --> 01:30:48,532
هذا ماكنت تفعله وقمتَ بذلك مع تبجح

880
01:30:48,740 --> 01:30:52,536
نحن نُكمّل بعضنا البعض بِشكلٍ جيّد، لأنني أُبقيتُ القطيع معاً

881
01:30:52,744 --> 01:30:55,038
.إلى أن ينجذب مغناطيسياّ...

882
01:30:55,455 --> 01:30:59,334
يمكنك أن ترى ذلك في هذه الصورة هنا.

883
01:31:01,003 --> 01:31:06,133
هذا هو هنا كزعيم التمرُّد ضد الملك

884
01:31:06,466 --> 01:31:11,263
مع تلك الطاقة المجنونة التي لا تُصدّق بحوزته

885
01:31:13,390 --> 01:31:16,018
لقد أخذوا الثعبان المقدس من المعبد

886
01:31:16,101 --> 01:31:19,104
يجب علينا العودة الى الوراء،

887
01:31:19,229 --> 01:31:22,107
هُراء، في بلدي، كنتُ ثعبان نفسي

888
01:31:22,232 --> 01:31:23,400
!ابتعد عن طريقي

889
01:31:50,427 --> 01:31:54,223
!اقبضوا عليه

890
01:31:54,932 --> 01:31:58,435
عُد للوراءو زوجاته سوف يقومون بخنقه, الآن

891
01:32:06,235 --> 01:32:10,531
هذا المشهد، حيثُ يُحاول تاجر العبيد رأس الكوبرا الفرار ويموت

892
01:32:10,739 --> 01:32:15,577
كان اليوم الأخير من التصوير الذي قُمنا به معاً

893
01:32:16,328 --> 01:32:19,164
كينسكي كان خارجاً عن السيطرة بشكل تامّ

894
01:32:19,540 --> 01:32:24,545
"عرّف عن نفسه بالفعل في الدور الذي لعبه في مشروعه الخاص، "باغانيني
<font color="#ffff00"><font color="#ffff00">باغانيني: هو فيلم كينسكي الأخير الذي قام بكتابته وإخراجه وتمثيله معأً مؤمناً بأنّه قد عاش نفس التجارب التي عاشها الأسطوري "عازف الكمان الشيطاني" نيكولو باغانيني الذي ادخل أوروبا بأكملها في القرن التاسع عشر بنوبة من الجنون</font></font>

895
01:32:24,878 --> 01:32:29,049
...وأحضر معه إلى فيلمي مناخاً كريهاً...

896
01:32:29,174 --> 01:32:33,178
.شيئاً عدوانياً كان غريباً حتّى بالنسبة لي...

897
01:32:34,513 --> 01:32:39,643
"وكان كينسكي قد أصرّ لسنوات على أنّني يجب أن اقوم بإخراج "باغانيني

898
01:32:40,102 --> 01:32:45,232
ولكنّي دائماً كنتُ أرفض لأنني أعتبر السيناريو الذي قام بكتابته غير قابل للتصوير...

899
01:32:45,524 --> 01:32:49,528
وفي نهاية المطاف صنع الفيلم بنفسه

900
01:32:50,070 --> 01:32:54,032
لم أكن أريد أن يستمر تعاوننا

901
01:32:54,283 --> 01:32:56,743
لذلك افترقنا

902
01:32:57,077 --> 01:33:03,292
في عام 1991 توفي وهو في منزله، 
في شمال سان فرانسيسكو

903
01:33:03,500 --> 01:33:08,338
لقد أمضى حياة نفسه. كما لو أنّه  كان يحرقها

904
01:33:14,178 --> 01:33:17,306
كما أنّه انه وضع الكثير منها بكثافة في هذا المشهد

905
01:33:17,514 --> 01:33:23,687
بجيث أنّه لأجل ذلك وحده, أفضى نفسه بأكملها

906
01:33:23,854 --> 01:33:27,649
كان ينبغي أن يتم تصوير ذلك المشهد منذُ بداية التصوير

907
01:33:28,233 --> 01:33:34,448
على أيّة حال, لقد قضى نفسه وصرفها, لقد أحرقها وكأنّه مُذنب

908
01:33:34,740 --> 01:33:38,410
بعد ذلك أصبح رماداً

909
01:33:39,328 --> 01:33:43,498
هذا هو ما استشعرته, وهو بنفسه قال شيئاً من هذا القبيل

910
01:33:43,790 --> 01:33:46,043
قال: "لايمكننا أن نذهب إلى أبعد من ذلك

911
01:33:46,335 --> 01:33:49,171
"أنا قد أكتفيت

912
01:35:27,895 --> 01:35:31,398
أحياناً أُريد أن أحضنه بذراعيّ مرّة أخرى

913
01:35:31,648 --> 01:35:37,821
ولكن اعتقد أنّ بإمكاني فقط أن أحلُمَ بهذا 
لأنني قد رأيتُ ذلك في لقطاتٍ قديمة

914
01:35:38,697 --> 01:35:41,742
...نحن أصدقاء، نحن نُمازح بعضنا البعض

915
01:35:41,867 --> 01:35:44,578
كما لو أنّنا كُنّا دائماً على هذا الحال...

916
01:36:02,554 --> 01:36:04,973
وحتّى هذه اللحظة نحن ننتمي لبعضنا البعض

917
01:36:05,140 --> 01:36:08,310
نحن كنا على استعداد لأيّ شيء معاً

918
01:36:09,228 --> 01:36:13,023
أرانا عُدنا إلى الغابات, معاً على نفس السفينة

919
01:36:13,273 --> 01:36:15,484
والعالم كُلّه ملكٌ لنا

920
01:36:15,692 --> 01:36:20,113
ولكن يبدو أن كلاوس أراد أن يُحلّق بعيداً

921
01:36:20,239 --> 01:36:26,828
ألا ينبغي عليّ أن أُلاحظ, بأنّ روحه هي من أرادت أن تُرفرف بعيداً؟

922
01:36:29,498 --> 01:36:33,961
ثم رأيته مع فراشة, هادئاً, صافي الذهن

923
01:36:34,628 --> 01:36:37,130
...المخلوق الصغير لا يريد أن يتركه, وهو غير خائف على الإطلاق

924
01:36:37,464 --> 01:36:43,095
أحيانا يبدو لي بأنّ كلاوس نفسه يتحوّل إلى فراشة

925
01:36:43,554 --> 01:36:48,141
كل شيء كان عبئاً ثقيلاً علينا قد ذهب مع الريح

926
01:36:49,184 --> 01:36:52,020
...وعلى الرغم من أنّ الأفكار في عقلي تثور بعكس ذلك

927
01:36:52,312 --> 01:36:54,731
...شيء عميق بداخلي يُخبرني...

928
01:36:55,023 --> 01:37:25,861
بأنّ هذه هي الطريقة التي أريد بها أن أحتفظ به في ذاكرتي
.
<b><font size=30><font color="#00CCFF">.</font></b>
<b><font size=30><font color="#00CCFF">"تمت الترجمة بواسطة "إيبورد رامو</font></b>
