1
00:00:46,785 --> 00:00:50,285
سأخبرك بامر , هذا الشخص
سوف يخونني.

2
00:00:59,086 --> 00:01:03,286
الشخص الذي أقحم نفسه في الأمر
, سوف يخونني.

3
00:01:04,487 --> 00:01:08,587
Take this, and eat it;
this is my body.

4
00:01:14,488 --> 00:01:16,088
ماذا تفعل بالخارج هنا?

5
00:01:17,189 --> 00:01:18,589
انه هناك ثانيةً.

6
00:01:20,190 --> 00:01:24,090
الآن أنا, سيدك ومعلمك قمت بغسل قدميك

7
00:01:24,491 --> 00:01:27,291
ينبغي عليك ايضاً غسل قدم احدهم.

8
00:01:35,292 --> 00:01:37,992
أريدك ان تذهب وتختبيء في القبو.

9
00:01:37,993 --> 00:01:41,293
وتنتظرني, سآتي لآخذك حسناً?

10
00:01:41,794 --> 00:01:42,894
حسناً, أمي.

11
00:01:45,595 --> 00:01:46,895
اذهب, اذهب.

12
00:02:21,398 --> 00:02:25,398
خبر عاجل: سقط نيزك للتو خارج
(روتشستر) في (نيويورك)

13
00:02:25,399 --> 00:02:27,299
وقتل أكثر من 230 شخص,

14
00:02:27,300 --> 00:02:32,000
وتعرّض 75 مواطن الى نوع
غير معروف من النشاط الإشعاعي.

15
00:02:33,201 --> 00:02:36,401
في حوالي الساعة العاشرة مساءاً
كان سكان مدينة (روتشستر) في (نيويورك),

16
00:02:36,402 --> 00:02:40,802
مرعوبين عندما رأوا السماء الهادئة تشققت
وسقط منها كرة لهب كبيرة.

17
00:02:42,303 --> 00:02:44,683
تأثير النيزك أرسل حطام
متطاير

18
00:02:44,709 --> 00:02:47,829
مسافة 16000 متر بعيداً عن
مركز النيزك.

19
00:02:48,805 --> 00:02:51,060
الجيش الأمريكي قام بحجز
المواطنين

20
00:02:51,086 --> 00:02:53,510
خلال عشرة أميال دائرية من مكان النيزك.

21
00:02:56,307 --> 00:03:00,107
عامٌ مضى , ومع ذلك ما زال
خبراء النيازك مرتبكين

22
00:03:00,108 --> 00:03:04,708
بسبب الارتفاع الشديد في درجة حرارة الطقس
خلال عشرة أميال حول مكان سقوط النيزك.

23
00:03:07,209 --> 00:03:10,709
بعد ثمانية عشر شهراً, فقط 13 من 75 مواطن

24
00:03:10,710 --> 00:03:13,709
الذين تعرضوا للإشعاع نجوا بأرواحهم.

25
00:03:13,710 --> 00:03:17,110
تمت تسميتهم
"ثلاثة عشر روتشستر."

26
00:03:20,511 --> 00:03:22,911
العلماء الذين يدرسون "ثلاثة عشر روتشستر"

27
00:03:22,912 --> 00:03:24,986
أكدوا أن كل عضو منهم طوّر

28
00:03:25,012 --> 00:03:27,937
تركيبته الخاصة من التحوّل الإشعاعي.

29
00:03:31,213 --> 00:03:34,513
مكتب التحقيقات يعتقد ان الجثة
المتفحمة هي بقايا

30
00:03:34,514 --> 00:03:37,914
القاتل السفاح "رينج ماستر عيسى"

31
00:03:37,915 --> 00:03:40,515
واسمه الحقيقي (كيفن شيروود).

32
00:03:42,516 --> 00:03:44,816
(كيفن شيروود),
مبَشِّر بروتستانتي,

33
00:03:44,817 --> 00:03:49,617
والذي تعتقد السلطات انه قتل اكثر
من 45 شخص خلال اربع سنوات.

34
00:03:52,218 --> 00:03:54,718
قام المكتب بإصدار هذه المعلومات
المذهلة الليلة

35
00:03:54,719 --> 00:03:59,619
أن هذا القاتل السفاح (كيفن شيروود),
كان في الحقيقة احد "13 روتشستر."

36
00:03:59,620 --> 00:04:01,320
تم العثور على خطاب انتحار,

37
00:04:01,321 --> 00:04:03,421
والذي أكّد الخبراء انه حقيقي.

38
00:04:03,422 --> 00:04:08,022
في هذا الخطاب , ارجع (كيفن شيروود)
النيزك إلى انه علامة من الرب لفعل ذلك.

39
00:04:46,425 --> 00:04:49,025
يستمر البحث الليلة عن
(ايان سباركس)

40
00:04:49,026 --> 00:04:52,926
والذي عرفته السلطات بأنه
"القاتل السفاح المقلّد"

41
00:05:16,027 --> 00:05:17,827
أريد ان أبلغ عن...

42
00:05:18,428 --> 00:05:20,128
.. جريمتي.

43
00:05:23,029 --> 00:05:24,729
لقد وجدته.

44
00:05:25,430 --> 00:05:27,130
إنه هنا.

45
00:05:34,932 --> 00:05:38,632
كل شرطي في هذه المدينة
يبحث عنك (سباركس).

46
00:05:39,033 --> 00:05:41,033
بمن أتصل أولاً?

47
00:05:43,134 --> 00:05:45,634
هل تريد ان تسمعني أولا يا صديق?

48
00:05:45,935 --> 00:05:48,335
وبعد ذلك يمكنك الاتصال بمن تريد.

49
00:05:52,236 --> 00:05:53,336
(دوهرتي),

50
00:05:53,337 --> 00:05:54,337
المسجّل.

51
00:05:54,337 --> 00:05:55,237
الآن!

52
00:06:04,538 --> 00:06:06,038
تدخّن?

53
00:06:19,839 --> 00:06:22,239
هل لديك شريط طويل هنا?

54
00:06:24,040 --> 00:06:26,440
لأن لدي قصة طويلة.

55
00:06:29,241 --> 00:06:32,441
كنت ابن ست أعوام عندما
استدعتني الوظيفة.

56
00:06:32,842 --> 00:06:36,842
"أسرعوا طلاب الفضاء لتجلبوا العدل
والسلام للمجرة كلها."

57
00:07:30,943 --> 00:07:33,643
آمنت انه كان قدري أن أحمي الآخرين.

58
00:07:34,444 --> 00:07:37,844
أثبت ذلك أني كنت مغفل
منذ سن مبكرة.

59
00:07:45,645 --> 00:07:50,645
اكتشفت ان الشرطة اذا لم تستطع
ان توقف حثالة المجتمع سأفعل ذلك بنفسي.

60
00:07:53,246 --> 00:07:57,246
عندما بلغت 15 عام, احتفلت بعيد ميلادي
بتنظيف وسط المدينة.

61
00:07:57,547 --> 00:07:58,447
حسنا.

62
00:07:59,648 --> 00:08:01,248
هل هذا ما تريده?

63
00:08:01,549 --> 00:08:03,549
- اجل.
- جيد.

64
00:08:03,550 --> 00:08:07,750
قمت بأعمال صغيرة لكل البلطجية,
والعصابات والمتشردين.

65
00:08:13,151 --> 00:08:16,551
الشيء الوحيد الذي كان سهلاً علي
كـ"سوبر" كان اسمي.

66
00:08:30,052 --> 00:08:34,252
في ذلك الوقت, "السوبرز" بدأوا
يقيمون في المدن.

67
00:08:36,253 --> 00:08:38,453
كانت الوظيفة الوحيدة التي أردتها.

68
00:08:39,254 --> 00:08:41,854
(ايان), هل تعلم كيف اجتهدت
في العمل على هذا?

69
00:08:41,855 --> 00:08:43,955
انت تلعب بقسوة في الخارج.

70
00:08:43,956 --> 00:08:45,556
آسف سيدتي.

71
00:08:47,957 --> 00:08:51,157
-سأفعل المزيد.
- شكرا سيدتي.

72
00:08:52,558 --> 00:08:55,358
بحلول الوقت كنت 21 عام
خطتي كانت بسيطة.

73
00:08:55,359 --> 00:08:58,359
انتقل الى العصابات الكبيرة
وانضم للسوبرز الآخرين."

74
00:09:02,560 --> 00:09:04,660
سأفتقدك كثيرا.

75
00:09:04,661 --> 00:09:06,361
ولدي العزيز.

76
00:09:13,762 --> 00:09:16,962
اتعرف, الحياة لا تعاملك دائما
كأفضل صديق.

77
00:09:18,163 --> 00:09:20,963
لكن اعتقد ان الأمور ستتغير.

78
00:09:20,964 --> 00:09:25,964
الآن , اذهب وكن (سباركس)
الذي تحتاجه المدينة.

79
00:09:31,565 --> 00:09:33,165
اكتشفت على الفور,

80
00:09:33,166 --> 00:09:36,766
ان بلطجية المدينة لم يكونوا مثل
الأطفال المشاغبين في الحي المجاور.

81
00:09:38,867 --> 00:09:41,767
ضربت في أسناني
كثيرا.

82
00:09:43,568 --> 00:09:45,768
عندما اعتقدت انني ع الحافة,

83
00:09:46,369 --> 00:09:48,769
تعلمت ان الرجل الآخر يحزم ايضا.

84
00:09:50,270 --> 00:09:51,770
كنت دائما سريع الشفاء

85
00:09:51,771 --> 00:09:55,771
لكن أصبح واضحاً لي, انني اذا
اردت ان اظل كـ"سوبر"

86
00:09:55,772 --> 00:09:57,472
سأحتاج لبعض الدعم.

87
00:10:03,473 --> 00:10:05,873
كما أراد القدر , تلك الليلة,

88
00:10:05,874 --> 00:10:08,174
داهمت الشرطة حمولة
على الميناء.

89
00:10:08,175 --> 00:10:10,975
هيا, اهديء,
توقف مكانك.

90
00:10:24,377 --> 00:10:25,777
ها هي.

91
00:10:28,278 --> 00:10:30,178
وسط كل هذا العنف,

92
00:10:30,379 --> 00:10:32,579
وجدت قطعة صغيرة من الجنة.

93
00:10:42,680 --> 00:10:43,580
القوة

94
00:10:44,281 --> 00:10:45,281
الجمال

95
00:10:45,282 --> 00:10:47,682
وركلة للوراء قوية.

96
00:10:49,283 --> 00:10:51,483
كانت من ذلك النوع من النساء
التي تريد باستمرار ان تضيف

97
00:10:51,484 --> 00:10:54,184
اسمها الأول الى اسمك الأخير.

98
00:10:57,985 --> 00:10:58,985
معذرة?

99
00:10:58,986 --> 00:11:00,186
سيدتي

100
00:11:01,988 --> 00:11:03,788
شكرا لـك...

101
00:11:03,789 --> 00:11:05,989
لإنقاذ حياتي... بالخلف هناك.

102
00:11:06,490 --> 00:11:07,690
بالتأكيد.

103
00:11:10,992 --> 00:11:13,692
أين ذلك الجدار الذي تدعنيه شريكك?

104
00:11:15,693 --> 00:11:16,893
سليدج (=المطرقة).

105
00:11:18,494 --> 00:11:20,894
المطرقة فقط? ليس...

106
00:11:21,195 --> 00:11:24,195
..."مطرقتي الثابتة" أو
"خطيبي المطرقة"?

107
00:11:27,496 --> 00:11:29,096
المطرقة فقط.

108
00:11:30,397 --> 00:11:31,597
هذا جيد.

109
00:11:32,598 --> 00:11:34,898
لم اعرف اسمك.

110
00:11:35,399 --> 00:11:36,699
(سباركس).

111
00:11:39,300 --> 00:11:40,500
جذاب.

112
00:11:42,101 --> 00:11:43,201
شكراً.

113
00:11:46,002 --> 00:11:48,802
أفترض انني اخبرتك اني
ابحث عن شريك.

114
00:11:49,803 --> 00:11:52,003
افترض انني أصدقك

115
00:11:52,704 --> 00:11:55,304
افترض انني آمل ان يكون انت.

116
00:12:00,105 --> 00:12:02,105
حسناً, استمر بالتأمل,

117
00:12:03,206 --> 00:12:04,506
لن تعرف ابدا.

118
00:12:15,107 --> 00:12:17,807
ومنذ ذلك الوقت , كنا فريقاً.

119
00:12:19,608 --> 00:12:22,608
كانت لديها الجرأة لأخذ
الرجال الكبار,

120
00:12:22,609 --> 00:12:24,609
وانا أخذت الباقي.

121
00:12:31,110 --> 00:12:32,910
لكن الأهم من ذلك,

122
00:12:33,211 --> 00:12:36,611
أخيرا حصلت على
 ما كان يغنيه (نات كول كنج).

123
00:12:48,412 --> 00:12:50,612
كان وقتاً ساحرياً.

124
00:12:56,413 --> 00:12:58,613
لكن الواقع قريباً ما أفسده.

125
00:12:58,714 --> 00:13:01,614
ماتانزا! ماتانزا!
(= القاتل بالإسبانية)

126
00:14:19,915 --> 00:14:21,315
(هيفنلي)=سماوية!

127
00:15:07,917 --> 00:15:08,617
أنا

128
00:15:09,519 --> 00:15:11,619
ماتانزا ('سفـاح')

129
00:15:12,920 --> 00:15:17,420
أعلن (ماتانزا) وصوله المدينة بقتل
11 شخص تلك الليلة.

130
00:15:17,821 --> 00:15:19,821
وقام بتصوير ذلك في فيلم.

131
00:15:20,322 --> 00:15:22,922
لم ذلك يحدث منذ أن قام
السفاح "مدير الحلبة عيسى"

132
00:15:22,923 --> 00:15:25,723
بحصار المدينة كرهينة.

133
00:15:35,124 --> 00:15:39,724
الى العام التالي, قمت انا
و (هيفنلي) بتتبع آثار الدم.

134
00:15:43,025 --> 00:15:45,225
كل الضباط , بلاغ الى
الرابع و (برودواي)

135
00:15:45,226 --> 00:15:48,426
المشتبه به موجود
عند شركة تكرير الخمر.

136
00:15:51,427 --> 00:15:53,427
استرخ, يا (سليدج),لن يحدث
ذلك.

137
00:15:56,429 --> 00:15:58,629
لقد حصلنا على (سليدج), شكرا.

138
00:15:58,630 --> 00:16:00,630
هل اعتنيت بأمره?

139
00:16:02,031 --> 00:16:04,731
لا تقلق, سأقوم شخصياً
بمراقبتهم.

140
00:16:10,332 --> 00:16:13,532
أقسم انني سمعت للتو سرينة.

141
00:16:16,533 --> 00:16:18,733
نعتقد انه مختبيء على السطح.

142
00:16:19,334 --> 00:16:20,734
شكراً ايها الضابط.

143
00:16:23,435 --> 00:16:24,835
حظاً سعيداً (سباركس).

144
00:17:02,036 --> 00:17:04,536
سنوية أولى سعيدة يا عزيزتي.

145
00:17:10,837 --> 00:17:12,437
هل ستكونين زوجتي?

146
00:17:14,438 --> 00:17:15,538
(ايان)!

147
00:17:26,939 --> 00:17:28,539
هل كان ذلك (نعم)?

148
00:17:29,340 --> 00:17:30,540
نعم!

149
00:17:49,541 --> 00:17:50,641
جنتي!

150
00:18:00,942 --> 00:18:01,942
(ايان)!

151
00:18:52,843 --> 00:18:53,743
(هيفنلي)!

152
00:18:53,744 --> 00:18:55,444
مرحبا!

153
00:18:56,345 --> 00:18:58,045
و وداعا.

154
00:19:04,945 --> 00:19:06,645
وعندما استيقظت...

155
00:19:08,646 --> 00:19:10,846
كنت اعرف انني في منتصف كابوس.

156
00:19:18,247 --> 00:19:20,247
(ايااااااااان)!

157
00:19:21,948 --> 00:19:23,048
ساعدني!

158
00:19:49,348 --> 00:19:50,248
توقف!

159
00:19:54,049 --> 00:19:55,249
(هيفنلي)...

160
00:20:19,950 --> 00:20:21,350
ماذا حدث?

161
00:20:21,351 --> 00:20:23,451
حسناً, بعد ان قتلت ماتانزا,

162
00:20:23,852 --> 00:20:25,552
وجدتك عند الركن,

163
00:20:25,553 --> 00:20:28,353
اعتقدت انك ميت مع كل هذا
الدم حولك.

164
00:20:29,154 --> 00:20:31,354
فحصتك لأتأكد اذا
كنت مجروحاً

165
00:20:31,755 --> 00:20:33,955
لكن لم يكن هناك خدش بك.

166
00:20:34,756 --> 00:20:38,456
خمنت ان كل هذا الدم لا بد
انه للضابطة.

167
00:20:38,757 --> 00:20:39,957
هل فقدت الوعي?

168
00:20:40,758 --> 00:20:43,958
اتيت هنا بسرعة, انا اسفة.

169
00:20:44,859 --> 00:20:48,359
لكن ماتانزا... كان بالفعل...

170
00:21:00,860 --> 00:21:02,260
وتلك كانت...

171
00:21:02,761 --> 00:21:05,261
... اللحظة التي عرفت
انني فقدتها.

172
00:21:07,062 --> 00:21:09,662
لم تنظر إلي بنفس الطريقة
مرة أخرى.

173
00:21:10,863 --> 00:21:12,563
هذه الطريقة التي تركتني بها.

174
00:21:36,767 --> 00:21:38,667
أعلم انني خذلتها.

175
00:21:39,968 --> 00:21:41,968
كانت أفضل بدوني.

176
00:21:44,269 --> 00:21:46,351
كل هذا رائع (سباركس),

177
00:21:46,352 --> 00:21:49,694
لكن دعنا نجتاز إلى الجزء
الذي قمت فه بجرائمك.

178
00:21:50,370 --> 00:21:53,070
إو فقد ت الوعي في هذا الجزء أيضا?

179
00:22:03,171 --> 00:22:04,071
انه حي!

180
00:22:04,072 --> 00:22:05,072
بالكاد.

181
00:22:05,073 --> 00:22:07,573
من المنظر يبدو انه
ينزف من جميع الأماكن.

182
00:22:07,574 --> 00:22:10,574
اردك ان تلقي النظرة الأولى
عليه قبل أن اناديهم.

183
00:22:10,575 --> 00:22:11,975
نصف ساعة.

184
00:22:21,976 --> 00:22:23,876
هيا (سباركس), اعترف!

185
00:22:23,877 --> 00:22:27,777
خذ مكانك على الصليب بجوار
رموزك المقدسة,

186
00:22:27,778 --> 00:22:31,678
ماتانزا, و "رينج ماستر عيسى".

187
00:22:36,379 --> 00:22:38,979
لا احد يريد ان يقرأ عن حياتك.

188
00:22:42,980 --> 00:22:46,580
كل ما يريدونه هو صورة لك...

189
00:22:46,681 --> 00:22:47,581
...وانت ميـت.

190
00:22:53,382 --> 00:22:55,182
ماذا تقول (سباركس)?

191
00:23:01,983 --> 00:23:03,183
انه ميت.

192
00:23:08,984 --> 00:23:10,284
اتبعني

193
00:23:10,385 --> 00:23:11,885
اذا كنت تريد ان تعيش.

194
00:23:14,286 --> 00:23:15,486
(دوهتري)!

195
00:23:15,487 --> 00:23:17,187
سيريد الناس ان يسمعوا هذا الشيف.

196
00:23:17,188 --> 00:23:18,888
حسنا,سأبقى هنا.

197
00:23:29,489 --> 00:23:32,289
- انت صحفي ايضا?
- ليس بالضبط.

198
00:23:32,290 --> 00:23:34,090
اجل, احيانا.

199
00:23:34,691 --> 00:23:37,791
بعض الأحيان اكتب في
صفحة الوفيات.

200
00:23:37,792 --> 00:23:38,892
الناس المحليون,

201
00:23:39,093 --> 00:23:40,693
الأموات, غالبا.

202
00:23:41,294 --> 00:23:42,694
آمل ذلك.

203
00:23:52,695 --> 00:23:54,495
ماذا نفعل?

204
00:23:54,596 --> 00:23:56,696
ثبت وتد خلف هذه الخيمة!

205
00:24:14,897 --> 00:24:17,697
ببلوغي الثالثة والعشرين
كنت نظيف تماما.

206
00:24:18,198 --> 00:24:19,698
تم التعرف على هويتي.

207
00:24:20,299 --> 00:24:22,499
وأصبحت نكتة عامة.

208
00:24:31,403 --> 00:24:34,303
هذا قد يحدث كما تعلم.
.

209
00:24:34,304 --> 00:24:36,304
فقدت الوعي.في منتصف المرح.

210
00:24:36,805 --> 00:24:39,105
زوجتي قالت ان هناك تحسن.

211
00:24:42,706 --> 00:24:44,906
لكن لم يكن ذلك أسوأ ما في الأمر.

212
00:24:45,207 --> 00:24:48,407
كل الحثالة الذين أوقعتهم , ظهروا
ليردوا لي الدين.

213
00:24:48,808 --> 00:24:50,008
دقيقة...

214
00:24:50,409 --> 00:24:51,509
مرحبا?...

215
00:25:22,711 --> 00:25:23,911
لم يكن شيء مخيف.

216
00:25:27,213 --> 00:25:29,313
انتقلت الى بيت جدتي,

217
00:25:29,314 --> 00:25:31,514
واعلم انهم سيعودون من اجلي.

218
00:25:31,815 --> 00:25:33,615
لم كن علي الانتظار طويلا.

219
00:25:37,216 --> 00:25:38,516
ايها السادة?

220
00:25:51,017 --> 00:25:53,717
بعض الليالي كنت اسمح لهم
ان يحصلوا على بعض الضرب.

221
00:25:54,518 --> 00:25:57,118
فقط لأسمح لنفسي ان اشعر بشيء.

222
00:25:59,319 --> 00:26:02,119
واخيرا لم يتبق أحد ليقاتل.

223
00:27:19,820 --> 00:27:21,120
(سباركس)!

224
00:27:21,321 --> 00:27:22,121
(سباركس)!

225
00:27:24,423 --> 00:27:25,723
اين انت?

226
00:27:27,525 --> 00:27:28,925
استجئار.

227
00:27:29,326 --> 00:27:30,326
مرة أخرى.

228
00:27:33,927 --> 00:27:36,327
من الأفضل ان ارى
بعض الايجار منك اليوم.

229
00:27:38,728 --> 00:27:40,328
يا الهي!

230
00:27:42,329 --> 00:27:43,729
واحد آخر.

231
00:27:45,930 --> 00:27:47,930
الآن لن تحتاج الى هذه.

232
00:27:50,531 --> 00:27:52,731
ربما لن تحتاج هذا ايضا.

233
00:28:03,332 --> 00:28:04,732
هذا حافظ.

234
00:28:05,133 --> 00:28:06,433
الوداع (سباركس).

235
00:28:07,934 --> 00:28:11,034
سأصنع ثروة من هذا.

236
00:28:14,835 --> 00:28:16,835
حصلت على صور للامر كله.

237
00:28:33,636 --> 00:28:34,736
ايها الطبيب!

238
00:28:37,137 --> 00:28:39,737
خذ هذا الرجل الى غرفة العمليات الأن!

239
00:28:50,938 --> 00:28:52,438
- ارحل الآن!
- غير مسموح لك...

240
00:29:08,239 --> 00:29:09,339
(ايان).

241
00:29:10,640 --> 00:29:11,940
ركّز.

242
00:29:12,841 --> 00:29:15,541
طريق (كوجسويل) و (رومانا). منتصف الليل.

243
00:29:15,642 --> 00:29:16,642
ارتدي هذه.

244
00:29:17,143 --> 00:29:18,243
ارحل الآن.

245
00:29:39,044 --> 00:29:41,244
أمي لديها أمر لتخبرك به.

246
00:29:50,345 --> 00:29:53,045
المشهد لم تغير كثيرا
أليس كذلك?

247
00:29:59,446 --> 00:30:01,846
يوجد الكثير من الخطط لهذه البلد.

248
00:30:02,647 --> 00:30:05,747
كنا سنبني سير من المنازل
حتى هنا.

249
00:30:07,148 --> 00:30:08,548
لم تنجح الخطة.

250
00:30:08,549 --> 00:30:10,249
لا يحدث ذلك ابدا.

251
00:30:11,050 --> 00:30:12,650
اتريد ان تعرف لماذا?

252
00:30:13,551 --> 00:30:14,751
التربة ملوثة.

253
00:30:15,352 --> 00:30:17,052
انها تتولد بسرعة.

254
00:30:17,053 --> 00:30:20,753
كما لو ان الارض تريد ان تخبرنا
ماذا حدث هنا.

255
00:30:22,954 --> 00:30:24,954
ماذا تعرف عن ذلك?

256
00:30:35,955 --> 00:30:38,655
كان هو الرجل الذي سحبك من تلك
السيارة (ايان).

257
00:30:42,556 --> 00:30:44,956
انقذت حياتك مرتين.

258
00:30:55,157 --> 00:30:57,257
بعد مطاردتك الأولى مع
ماتانزا,

259
00:30:57,258 --> 00:30:59,958
جدتك طلبت مني ان اراقبك
واعتني بك.

260
00:31:00,359 --> 00:31:02,259
كيف لم اشاهدك من قبل?

261
00:31:02,260 --> 00:31:04,560
لم كن من المهم لك ان تراني.

262
00:31:04,961 --> 00:31:06,961
كنت اراقبك.

263
00:31:07,062 --> 00:31:09,962
بحلول الوقت كنت قد بلغت 15
وتعتني بنفسك جيداً.

264
00:31:10,363 --> 00:31:13,963
اذاً في الأعوام القليلة الماضية كنت
أسافر من وإلى الهند.

265
00:31:14,564 --> 00:31:17,264
وكلما عدت الى المدينة اتفحص المور
عند جدتك

266
00:31:17,565 --> 00:31:19,165
تعازينا , بالمناسبة.

267
00:31:19,166 --> 00:31:20,866
انها تحبك كثيرا.

268
00:31:24,667 --> 00:31:27,167
بماذا حقنتني عندما كنا في المستشفى?

269
00:31:28,768 --> 00:31:31,168
عشب نادر احضرته من الهند.

270
00:31:31,269 --> 00:31:33,869
تأثيره يظهر في الحال.

271
00:31:33,970 --> 00:31:35,870
كيف لم أمت?

272
00:31:35,971 --> 00:31:37,371
حظ المبتديء.

273
00:31:37,372 --> 00:31:38,572
أخبرني الحقيقة.

274
00:31:40,373 --> 00:31:42,173
هل لدي قوى?

275
00:31:43,174 --> 00:31:44,074
لا.

276
00:31:45,475 --> 00:31:48,075
اناس قليلون جدا لديهم
قدرات حققية.

277
00:31:48,776 --> 00:31:50,776
هل سمعت عن "13 روتشستر"?

278
00:31:50,777 --> 00:31:51,777
اجل.

279
00:31:51,878 --> 00:31:54,578
معظمهم مات بعد التعرض للإشعاع بقليل.

280
00:31:54,779 --> 00:31:57,679
الذين نجوا أبقوا على قدراتهم سراً.

281
00:31:57,780 --> 00:32:02,480
هؤلاء الذين لديهم اولاد قاموا بنقل
قدراتهم إلى أولادهم وراثياً.

282
00:32:04,681 --> 00:32:07,281
اذاً القدرة الوحيدة التي لدي
هي فقدان الوعي.

283
00:32:08,482 --> 00:32:10,482
حسناً, يمكننا العمل على ذلك.

284
00:32:14,583 --> 00:32:16,483
اذا نعمل عليها ليلاً ونهاراً.

285
00:33:01,986 --> 00:33:03,686
ماذا نفعل هنا?

286
00:33:04,487 --> 00:33:05,987
ندفع ثمن احترامنا.

287
00:33:11,788 --> 00:33:13,088
ماذا تعتقد?

288
00:33:16,589 --> 00:33:17,689
شكرا لك.

289
00:33:19,590 --> 00:33:20,890
الآن (ايان),

290
00:33:21,191 --> 00:33:22,991
أريدك ان تقابل بعض أصدقائي.

291
00:33:42,192 --> 00:33:43,992
انه انت.

292
00:33:44,693 --> 00:33:46,093
كنت بدات أقلق.

293
00:33:46,794 --> 00:33:50,994
(سباركس) هنا كان لديه قصة غريبة
عن كونه مجنياً عليه.

294
00:33:53,995 --> 00:33:55,095
انتظر...

295
00:33:56,596 --> 00:33:58,496
كيف اتيت هنا?

296
00:34:02,597 --> 00:34:04,297
لقد قطعت القوة!

297
00:34:17,498 --> 00:34:19,098
تمهل عندك (ماك).

298
00:34:19,399 --> 00:34:22,999
ربما يتم قتلي مرات قليلة
قبل أن أنهي قصتي.

299
00:34:25,600 --> 00:34:28,800
قابلت كل الأنواع التي لديها
الجرأة ان تطلق على نفسها "سوبر"

300
00:34:30,101 --> 00:34:32,401
اللعنة. الكل يريد أن يصبح بطلا.

301
00:34:32,502 --> 00:34:35,817
تحصل لنفسك على رأس وقناع
والقليل من المهارة,

302
00:34:35,818 --> 00:34:37,803
ويمكنك ان تكون احد الأبطال.

303
00:34:37,804 --> 00:34:41,004
لكن هذه كانت المرة الأولى التي
قابلت فيها ناس بقوى حقيقية.

304
00:34:47,405 --> 00:34:49,905
هل تتذكر "13 روتشستر"?

305
00:34:51,106 --> 00:34:53,306
هذا مثل قابيل

306
00:34:55,707 --> 00:34:58,007
هذا المخلوق المحبوب مثل داون(=الشروق).

307
00:34:58,408 --> 00:35:00,408
الاثنين لديهم قوى حقيقية.

308
00:35:01,408 --> 00:35:03,408
ما نوع الفوى التي لديك?

309
00:35:10,410 --> 00:35:12,710
ما نوع الفوى التي لديك انت?

310
00:35:27,311 --> 00:35:30,911
واو, يجب ان تحتفظ بالكثير
من صناع التماثيل في العمل.

311
00:35:34,212 --> 00:35:36,712
كيف لم أشاهد من قبل اناس
بقوى حقيقية?

312
00:35:36,713 --> 00:35:39,413
القليل منا لديهم قوى ولا يريدون
أن يكونوا "سوبر"

313
00:35:39,414 --> 00:35:41,414
...لأن "سوبر"
عادة تعني "غريب الأطوار."

314
00:35:41,415 --> 00:35:45,915
وإذا أبقينا على قوتنا سراً,
يمكننا أن نذهب الى مكان الحدث.

315
00:35:45,916 --> 00:35:46,916
ماذا يعني ذلك?

316
00:35:46,917 --> 00:35:48,317
انهم هنا ليشكلوا فريقاً معك.

317
00:35:48,318 --> 00:35:49,618
لتقود بمعنى اوضح.

318
00:35:49,619 --> 00:35:50,919
كفى يا قابيل.

319
00:35:51,720 --> 00:35:55,720
انظر, أياً تكن خطتك,
ليس لدي قوى حقيقية, لذا...

320
00:35:55,721 --> 00:35:57,821
لماذا تطلب مني أن اكون
جزء من هذا?

321
00:35:57,822 --> 00:35:59,522
لم تكن فكرتي, "سباركي."

322
00:36:02,523 --> 00:36:03,723
الانتقام.

323
00:36:17,424 --> 00:36:19,224
اريد ان اريك شيئاً, (ايان).

324
00:36:23,225 --> 00:36:26,425
هذا هو الرجل المسئول عن وفاة والديك.

325
00:36:33,626 --> 00:36:35,691
من الواضح, هذه الجمجمة, (جاسون درايفر),

326
00:36:35,692 --> 00:36:38,951
كان يبيع بعض الأشاء الغريبة
عندما سقط النيزك.

327
00:36:39,227 --> 00:36:39,927
قابيل!

328
00:36:41,228 --> 00:36:42,928
ابتعد عنه!

329
00:36:45,629 --> 00:36:47,029
اذهب للبيت, يا فتى.

330
00:36:56,531 --> 00:37:00,731
الإشعاع من النيزك خلط الحمض
النووي له مع الحيوانات

331
00:37:01,732 --> 00:37:04,932
أياً ما أصبح (درايفر) عليه,
لم يكن جيداً.

332
00:37:05,234 --> 00:37:08,534
كان ذلك الأبله الذي صدم سيارة
والديّ في ذلك القطار.

333
00:37:08,835 --> 00:37:10,735
...وأخذ معه والدا (ارشر).

334
00:37:11,236 --> 00:37:13,036
أياً ما يكن رد الدين

335
00:37:13,437 --> 00:37:15,237
...كنت هناك.

336
00:37:19,238 --> 00:37:20,138
مرحبا.

337
00:37:20,639 --> 00:37:21,639
شكرا لك.

338
00:37:24,440 --> 00:37:25,440
يا (داون)!

339
00:37:26,241 --> 00:37:27,241
اجل?

340
00:37:27,742 --> 00:37:29,642
لماذا تطارد ذلك الرجل?

341
00:37:30,843 --> 00:37:33,143
كان دائما شيئاً مقززاً.

342
00:37:36,545 --> 00:37:38,345
في الليلة التي غرق فيها أخي

343
00:37:39,446 --> 00:37:42,046
(جاسون) كان الوحيد الذي معه.

344
00:37:43,247 --> 00:37:47,247
لا يمكنني اثبات انه كان المسئول
لكني من قلبي أعرف انه هو.

345
00:37:50,948 --> 00:37:52,748
والآن سيدفع الثمن.

346
00:37:54,549 --> 00:37:55,749
آسف.

347
00:37:57,449 --> 00:37:58,949
انت لطيف جدا.

348
00:38:18,850 --> 00:38:21,050
حسناً, سوف أدعوها ليلة.

349
00:38:56,051 --> 00:38:57,551
اتعلم , لقد قابلتها

350
00:38:58,152 --> 00:38:59,252
ربما...

351
00:38:59,753 --> 00:39:00,853
من?

352
00:39:14,454 --> 00:39:15,554
يمكنني...

353
00:39:16,655 --> 00:39:18,255
ابق بهذا الطريق...

354
00:39:18,856 --> 00:39:20,156
..اذا أحببت.

355
00:39:22,057 --> 00:39:23,657
لا يضايقني.

356
00:39:25,258 --> 00:39:27,458
إلى متى يمكنك البقاء بهذا الطريق?

357
00:39:29,659 --> 00:39:31,859
إلى ان ينتهي.

358
00:39:44,760 --> 00:39:47,160
خدعت العين لأضمد القلب.

359
00:39:47,461 --> 00:39:49,461
مهما كلف الأمر.

360
00:39:57,563 --> 00:39:58,963
آخر واحد

361
00:40:01,764 --> 00:40:03,564
هل انت متأكد اننا اكتفينا?

362
00:40:03,565 --> 00:40:04,965
اربطه.

363
00:40:05,066 --> 00:40:06,366
هيا نخرج من هنا.

364
00:40:07,367 --> 00:40:10,167
خبر عاجل: اكتشاف جثتين مشوهتين

365
00:40:10,168 --> 00:40:14,168
جعلت السلطات تعتقد ان قاتل سفاح
آخر موجود.

366
00:40:14,169 --> 00:40:17,369
والطريقة الشنيعة التي تركت بها
هاتين الضحيتين

367
00:40:17,370 --> 00:40:21,070
جعلت الشرطة تطلق على القاتل
ماتانزا السفاح المقلد""

368
00:40:22,771 --> 00:40:23,971
صباح الخير.

369
00:40:25,172 --> 00:40:26,672
اجل.

370
00:40:31,673 --> 00:40:35,673
(سليدج) اكد للمواطنين انه يعمل
مع السلطات

371
00:40:35,674 --> 00:40:37,774
ليتتبع بسرعة أثر المدعو

372
00:40:37,775 --> 00:40:39,875
"ماتانزا القاتل المقلد."

373
00:40:54,076 --> 00:40:56,076
أيمكنني سؤالك سؤالاً?

374
00:40:57,777 --> 00:40:58,877
بالطبع.

375
00:40:59,378 --> 00:41:01,378
كيف حصلت على هذه القوى?

376
00:41:04,179 --> 00:41:06,179
أمي تزوجت الرجل الخاطيء.

377
00:41:06,780 --> 00:41:09,080
وقد ورثت هذه الموهبة منه.

378
00:41:09,681 --> 00:41:11,881
هل كان أحد "13روتشستر"?

379
00:41:12,482 --> 00:41:14,582
اجل, كان هو المبشر.

380
00:41:15,983 --> 00:41:17,983
معروف بلقب "رينج ماستر عيسى."

381
00:41:19,784 --> 00:41:21,184
القاتل السفاح?

382
00:41:21,685 --> 00:41:23,185
الأب العجوز الصالح.

383
00:41:23,986 --> 00:41:26,986
انت لم ترث هذه العادة منه, أليس كذلك?

384
00:41:27,787 --> 00:41:29,987
انا حصلت فقط على موهبة واحدة.

385
00:41:31,889 --> 00:41:33,489
انا أقدر موهبتك.

386
00:41:36,589 --> 00:41:39,289
يمكنك تقديري مرة أخرى اذا أردت.

387
00:41:54,590 --> 00:41:56,290
سنذهب بعد قليل.

388
00:41:56,691 --> 00:41:59,291
لن نذهب من الباب الأمامي (ايان)
لذا اخلع الزي.

389
00:41:59,392 --> 00:42:01,092
ارتدي هذه بدلاً منه.

390
00:42:01,393 --> 00:42:02,293
يا (داون).

391
00:42:02,894 --> 00:42:05,094
وفّر بعض موهبتك للعمل.

392
00:42:28,395 --> 00:42:31,895
بمجرد أن نصل هناك سيكون لدينا
15 دقيقة قبل ان يصل الطاقم الحقيقي.

393
00:42:32,096 --> 00:42:32,896
لا, لا!

394
00:42:34,897 --> 00:42:36,497
...الغاز يسرب هنا.

395
00:42:39,898 --> 00:42:42,698
منزل (درايفر) كان محمياً أفضل من البيت
الأبيض.

396
00:42:43,099 --> 00:42:44,199
ومع ذلك,

397
00:42:44,500 --> 00:42:45,800
مرتين في السنة,

398
00:42:46,001 --> 00:42:50,701
كان يخرج من قلعته المسلحة
ليجري مقابلات في فندق بالمدينة.

399
00:42:58,202 --> 00:42:59,502
الخطة كانت بسيطة

400
00:42:59,703 --> 00:43:01,903
(داون) سيخرج (درايفر) من منزله

401
00:43:02,204 --> 00:43:03,904
وساعتني بأمر الحراس.

402
00:43:03,905 --> 00:43:06,105
و (ارشر) سيقتلهم بالرصاص.

403
00:43:22,806 --> 00:43:24,306
صيد كابور?

404
00:43:42,907 --> 00:43:44,107
ها انت.

405
00:43:46,808 --> 00:43:47,808
هنا

406
00:44:04,209 --> 00:44:05,609
نعم, ما الأمر?

407
00:44:05,610 --> 00:44:07,610
لقد وجدت محفظته في الحمام.

408
00:44:16,612 --> 00:44:17,912
الوقت متأخر.

409
00:44:30,713 --> 00:44:32,113
(ارشر) قام بواجبه المنزلي.

410
00:44:32,614 --> 00:44:34,814
كان يعلم أن (درايفر) مخلوق اعتيادي.

411
00:44:35,015 --> 00:44:38,915
وقد طلب نفس الغرفة والوجبة كل مرة
يمكث فيها هنا.

412
00:44:42,516 --> 00:44:45,216
- انت متاخر جدا.
- لديهم المكان بأكمله محاصر.

413
00:44:45,217 --> 00:44:47,217
- ما رقم الغرفة?
- 16.

414
00:44:47,518 --> 00:44:49,218
- الحراس?
- 4.

415
00:44:52,919 --> 00:44:54,019
اختفي.

416
00:44:55,820 --> 00:44:56,920
هيا.

417
00:45:02,621 --> 00:45:04,021
تأخرتم يا رجال!

418
00:45:06,922 --> 00:45:08,022
ارتدي هذه.

419
00:45:53,923 --> 00:45:55,523
سندخل.

420
00:46:02,424 --> 00:46:03,524
توقف.

421
00:46:24,325 --> 00:46:25,725
خدمة الغرف.

422
00:46:28,126 --> 00:46:29,726
انت مبكر عشرة دقائق.

423
00:46:30,527 --> 00:46:31,627
حقاً?

424
00:46:33,728 --> 00:46:34,628
شكرا لك.

425
00:46:35,929 --> 00:46:37,729
التوأمان يقودانني للجنون.

426
00:46:38,530 --> 00:46:39,730
سيدي...

427
00:46:40,531 --> 00:46:41,631
التوامان?

428
00:46:41,632 --> 00:46:42,732
انهما..

429
00:46:43,133 --> 00:46:44,333
...مبدعان.

430
00:46:47,534 --> 00:46:49,334
لقد قابلتهم من قبل.

431
00:46:51,135 --> 00:46:53,835
لقد كبروا كثيرا منذ
آخر زيارة لك.

432
00:46:56,236 --> 00:46:57,736
انت تضع عطراً.

433
00:46:58,637 --> 00:46:59,737
لا.

434
00:47:00,638 --> 00:47:01,838
انها كولونيا.

435
00:47:02,239 --> 00:47:06,439
يمكنك ان تحاول اخبار زوجتك بذلك,
لكن أشك انها ستصدقك.

436
00:47:18,840 --> 00:47:20,240
وبمناسبة ذكر الزوجة

437
00:47:20,241 --> 00:47:21,941
أين خاتم زواجك?

438
00:47:27,942 --> 00:47:29,042
(ارشر)!

439
00:47:31,443 --> 00:47:32,543
اركض!

440
00:47:37,044 --> 00:47:38,244
(ايان)! الآن, الآن, الآن!

441
00:47:39,745 --> 00:47:41,245
اجري, (ايان), اجري!

442
00:47:53,546 --> 00:47:54,946
علينا احضار (درايفر)!

443
00:48:23,047 --> 00:48:24,447
(ايان), هل يمكنك سماعي?

444
00:48:24,748 --> 00:48:25,648
(ايان)!

445
00:48:26,449 --> 00:48:28,049
انه لا يستجيب!

446
00:48:28,950 --> 00:48:30,250
سوف يعيش.

447
00:48:32,351 --> 00:48:33,851
تمهل عندك, (ايان).

448
00:48:41,252 --> 00:48:42,552
ارتدي هذه.

449
00:48:49,153 --> 00:48:50,653
اعتن بنفسك, (ايان).

450
00:49:19,755 --> 00:49:21,755
ابن العاهرة, لقد فعلتها.

451
00:49:23,856 --> 00:49:25,756
حسناً, هذا نصيبك.

452
00:49:36,157 --> 00:49:38,357
اشترِ لنفسك بعض الملابس المناسبة.

453
00:49:38,758 --> 00:49:41,458
لم لا تشتر وجه جديد?

454
00:49:45,359 --> 00:49:49,059
أكثر من 23 شخص تم التأكد
من قتلهم منهم طفلين

455
00:49:49,060 --> 00:49:51,260
وعلى الأقل شخص واحد مفقود,

456
00:49:51,261 --> 00:49:53,061
في ما أطلق عليه المحققون

457
00:49:53,062 --> 00:49:55,762
الإنفجار الأكثر دموية
في تاريخ المدينة.

458
00:49:55,763 --> 00:50:00,463
سبب الإنفجار ما زال غامضاً والشرطة
ما زالت تبحث عن إجابات.

459
00:50:10,264 --> 00:50:11,464
مساء الخير.

460
00:50:11,665 --> 00:50:13,265
ماذا حدث بحق الجحيم?

461
00:50:14,866 --> 00:50:18,366
...انت كتبت لك الحياة . هذا
ما حدث.

462
00:50:18,967 --> 00:50:20,467
سرقة أمواله?

463
00:50:20,668 --> 00:50:21,668
هذه كانت الخطة?

464
00:50:21,669 --> 00:50:22,869
جزء منها.

465
00:50:23,370 --> 00:50:26,470
لم يكن ليذهب وراءها
ابداً, لكن أفضل جزء

466
00:50:26,571 --> 00:50:29,571
اننا تمكنا من هذا الوغد
الذي قتل والديك, وشريكي.

467
00:50:29,572 --> 00:50:33,372
اجل. اجل, تمكنا منه ومن كل
شخص آخر في محيط نصف ميل!

468
00:50:33,373 --> 00:50:35,773
الخطط تتغير, انت من بين
كل الناس ينبغي ان تعرف ذلك -

469
00:50:35,774 --> 00:50:36,674
كان هناك أطفال!

470
00:50:36,675 --> 00:50:37,975
دائماً يكون هناك!

471
00:50:38,476 --> 00:50:42,676
انظر. خذ المال أو لا تأخذه,لا أهتم,
لكن عهد معك ينتهي الان.

472
00:50:42,677 --> 00:50:43,677
نحن متعادلان.

473
00:50:43,678 --> 00:50:44,878
متعادلان في ماذا?

474
00:50:45,879 --> 00:50:46,879
الماضي?

475
00:50:50,280 --> 00:50:51,280
اجل.

476
00:50:58,681 --> 00:51:00,281
كان منتصف اللا مكان.

477
00:51:00,982 --> 00:51:03,682
كان من حظ الشيطان أن
عائلتك كانت هناك.

478
00:51:06,783 --> 00:51:08,283
كم العدد هنا?

479
00:51:08,684 --> 00:51:12,184
باعتبار شاحنة البنك التي تمت
سرقتها الأسبوع الماضي

480
00:51:12,285 --> 00:51:14,685
يمكنني القول ان هناك ما يكفي
لتشتري لزوجتك

481
00:51:14,686 --> 00:51:16,401
وأولادك وزوجتك المستقبلية

482
00:51:16,427 --> 00:51:18,287
واولادك في المستقبل
منزل كبير لكل واحد.

483
00:51:18,288 --> 00:51:21,388
بالتاكيد لا اريد ان أحبط زوجتي
المستقبلية الآن , أليس كذلك?

484
00:51:26,589 --> 00:51:28,789
ماذا ستفعل بنصيبك
من المال, يا زعيم?

485
00:51:29,490 --> 00:51:31,690
أضع أموالي في بنك أفضل.

486
00:51:32,391 --> 00:51:34,991
هذا كل شيء. لم لا نذهب
ونحصل على بعض العاهرات?

487
00:53:05,492 --> 00:53:06,592
(ريك)!

488
00:53:06,693 --> 00:53:08,493
(ريك) اعتقد ان لدنا ناجٍ !

489
00:53:08,694 --> 00:53:09,394
لا!

490
00:53:09,395 --> 00:53:10,695
لا شهود!

491
00:53:10,896 --> 00:53:12,696
توقف عن لعب دور البطل وتعال ساعدني.

492
00:53:12,697 --> 00:53:14,497
أقسم بالله انهم سيكونون هنا
في أي دقيقة!

493
00:53:14,498 --> 00:53:17,698
المدينة كلها لا بد انها شاهدت
القطار ينفجر من بعد خمسة اميال على الأقل!

494
00:53:43,299 --> 00:53:46,299
يقولون ان الناس يحصلون إما
على حظ جيد أو حظ تعيس.

495
00:53:46,600 --> 00:53:48,300
لكنن حصلت على الاثنين.

496
00:53:48,801 --> 00:53:51,401
وهذا ما حدث حقاً ذلك
الوم (ايان).

497
00:53:54,102 --> 00:53:55,602
انت رجل ميت!

498
00:54:02,303 --> 00:54:04,203
نحن متشابهان, انت وانا, (ايان)

499
00:54:04,204 --> 00:54:06,104
انت فقط لم تكتشف ذلك
بعد.

500
00:54:07,305 --> 00:54:08,905
سأراك في الجحيم!

501
00:54:20,207 --> 00:54:22,907
25 شخص مات في هذا الانفجار

502
00:54:24,208 --> 00:54:27,408
لا أحد يقتل كل هؤلاء الناس ويهرب
بسهولة بدون ان يصاب بأذى.

503
00:54:28,209 --> 00:54:30,209
السمعة والانتقام.

504
00:54:30,310 --> 00:54:31,910
كلاهما سيدفع كاملاً.

505
00:55:33,410 --> 00:55:37,610
بين اكتشاف أن شرطي فاسد كان
السبب في موت والدي

506
00:55:38,211 --> 00:55:40,111
وبين ما حدث في الفندق

507
00:55:40,812 --> 00:55:43,012
لم يعد لدي قدرة على القتال.

508
00:55:43,613 --> 00:55:45,213
خرجت من عمل "البطل"

509
00:55:45,214 --> 00:55:48,114
ودخلت في بدلة من ثلاث قطع
وهوية جديدة

510
00:55:48,615 --> 00:55:50,515
كنت في مجال الإعلانات

511
00:55:50,516 --> 00:55:52,616
حيث لا يهتم احد بإنقاذ اي شخص.

512
00:55:53,117 --> 00:55:55,617
كنت أكتب نسخة او احاول.

513
00:55:56,418 --> 00:55:58,618
ظللت أسبوعين كاملين.

514
00:56:07,419 --> 00:56:08,419
(ستيف)?

515
00:56:08,520 --> 00:56:10,220
السيد (بلاسيني) يريد ان يراك.

516
00:56:16,021 --> 00:56:17,421
تعال, (ستيف).

517
00:56:18,922 --> 00:56:20,122
انظر!

518
00:56:20,223 --> 00:56:21,423
انا رجل صريح.

519
00:56:21,724 --> 00:56:24,124
لا يمكنك كتابة اي شيء لذا
سوف أقوم بطردك.

520
00:56:24,525 --> 00:56:25,625
لكن -

521
00:56:25,826 --> 00:56:28,626
هناك قصة واحدة أريدك ان تخبرني بها.

522
00:56:28,627 --> 00:56:31,427
وسوف اعطيك يوم لتحصل عليها.

523
00:56:32,428 --> 00:56:34,128
أية قصة هذه?

524
00:56:34,229 --> 00:56:36,129
أريدك ان تخبرني...

525
00:56:38,330 --> 00:56:40,230
كيف تبدو هي

526
00:56:40,231 --> 00:56:41,331
(سباركس).

527
00:57:03,932 --> 00:57:05,432
السيدة كانت شريك عظيم.

528
00:57:05,433 --> 00:57:07,033
لا تكن أحمق.

529
00:57:07,034 --> 00:57:08,834
انا اعرفها, أتذكر?

530
00:57:08,834 --> 00:57:10,434
قمنا بإعلانات لها.

531
00:57:10,535 --> 00:57:13,235
الآن انا اعرف انكما كنتما
أكثر من مجرد...

532
00:57:13,636 --> 00:57:15,336
...أصدقاء...

533
00:57:16,637 --> 00:57:19,637
لذا أريدك ان تخبرني
كيف تبدو...

534
00:57:19,838 --> 00:57:21,238
...عرضياً.

535
00:57:23,939 --> 00:57:26,839
يا للعار! انها مخطوبة!

536
00:57:27,340 --> 00:57:28,840
...الى (سليدج).

537
00:57:30,541 --> 00:57:33,441
أود أن ادفع مال كثير لأنام معها.

538
00:57:34,442 --> 00:57:35,842
مال جيد.

539
00:57:42,043 --> 00:57:43,843
كانت سيدته الآن.

540
00:57:45,944 --> 00:57:47,944
لقد انتقلت.

541
00:57:51,245 --> 00:57:53,945
أنا, لم اتغلب على الهجوم.

542
00:57:54,946 --> 00:57:56,846
ظللت متمسكاً به.

543
00:57:58,647 --> 00:58:01,447
امشي متبعاً السيناريو
في كل طريق.

544
00:58:03,548 --> 00:58:06,048
ليس مهماً كم مرة انقذتها
في أحلامي,

545
00:58:06,049 --> 00:58:08,649
دائماً استيقظ على الجانب الخاسر.

546
00:58:12,350 --> 00:58:14,650
لم أكن فخوراً بما فعلته بعد ذلك.

547
00:58:16,151 --> 00:58:18,751
لكن أ ذكرى لها كانت
أفضل من لا شيء.

548
00:58:21,452 --> 00:58:24,252
أخذت مني شهرين كاملين لتعقب
التنورة

549
00:58:24,253 --> 00:58:26,453
التي كانت ستساعدني على
النهوض مرة أخرى.

550
00:58:32,854 --> 00:58:34,954
هذا منظر جديد, (داون).

551
00:58:35,155 --> 00:58:36,555
حتى بالنسبة لك.

552
00:58:38,456 --> 00:58:41,656
- عفواً, أتيت للغرفة الخاطئة.
- لا أظن ذلك, عزيزتي.

553
00:58:42,057 --> 00:58:44,057
كنت اراقبك منذ ساعة.

554
00:58:45,358 --> 00:58:48,558
لديك الكثير من المرور الخارج والداخل
من هنا أكثر من محطة أوتوبيس

555
00:58:49,359 --> 00:58:51,059
ماذا تريد, (سباركس)?

556
00:58:53,260 --> 00:58:55,260
لكنك لم تأخذي المال.

557
00:58:56,861 --> 00:58:58,361
اطفال قتلوا, يا (ايان).

558
00:58:58,662 --> 00:59:01,362
وانا لا آخذ مال ملوث بالدم.

559
00:59:01,763 --> 00:59:04,163
لديكِ مجموعة أخلاق مثيرة هنا.

560
00:59:05,464 --> 00:59:06,364
اذاً, ...

561
00:59:06,365 --> 00:59:10,565
كل هذا الحديث عن قتل (درايفر)
لأخوكِ كان هراء?

562
00:59:12,366 --> 00:59:15,566
هو اتصل بي! والآن ماذا تريد
(ايان) , لدي أصدقاء قادمون.

563
00:59:15,967 --> 00:59:18,867
سأبدأ بشراب, لكن عليّ ان
أظل للعشاء.

564
00:59:19,968 --> 00:59:22,168
أنت فقط ضيعت 20 ثانية.

565
00:59:23,469 --> 00:59:25,769
هل هناك أي سبب لماذا
لا تضيع هذه اللوحة الوقت?

566
00:59:25,770 --> 00:59:26,670
30 ثانية

567
00:59:26,671 --> 00:59:27,871
هذا شخصي.

568
00:59:29,672 --> 00:59:33,672
ما درجة الألفة التي يجب على الشخص
أن يصل اليها ليكون شخصيا معك?

569
00:59:33,973 --> 00:59:37,173
حسناً لا اعرف, انت كنت ودود
معي فقط منذ السيدة.

570
00:59:39,775 --> 00:59:41,775
وهذا يقودني إلى السبب
من مجيئي هنا.

571
00:59:41,776 --> 00:59:42,675
انظر...

572
00:59:42,676 --> 00:59:45,176
أنا مشتت. لم نقل أبداً الوداع.

573
00:59:45,177 --> 00:59:47,077
لكن ذلك يا, (سباركس), كان
منذ عام مضى

574
00:59:47,078 --> 00:59:49,578
وإذا كنت تعتقد انني سأخدمك
من اجل الأيام القديمة -

575
00:59:49,579 --> 00:59:52,279
لا, ليس أنا, شخص آخر.

576
00:59:52,780 --> 00:59:54,680
شخص غني جداً جداً.

577
00:59:55,881 --> 00:59:59,381
غني كفاية ليخرجك من هذا
المكان ويدخلك متحف

578
00:59:59,382 --> 01:00:01,782
يمكنكِ ملؤه بمثل هذه اللوحات.

579
01:00:03,883 --> 01:00:05,583
لذا سوف أسأل,

580
01:00:06,084 --> 01:00:08,284
لم كل هذه النسخ لنفس اللوحة?

581
01:00:08,785 --> 01:00:11,485
أمي كانت لديها هذه النسخ
الأربعة في بيتها.

582
01:00:11,486 --> 01:00:14,886
وضعتهم في الليلة التي
تركنا فها أخي وأبي.

583
01:00:14,887 --> 01:00:18,087
اذاً هذا هو... "رينج ماستر عيسى."

584
01:00:18,888 --> 01:00:20,088
اجل,هذا هو.

585
01:00:20,189 --> 01:00:22,389
الطفل الذي بجواره هو أخي.

586
01:00:22,990 --> 01:00:24,090
كيف كان يشبه?

587
01:00:24,091 --> 01:00:26,891
لا اعرف, الاثنين غادروا
عندما ولدتٌ.

588
01:00:27,492 --> 01:00:29,492
اعتقاداً منهم ليقوموا بعمل الرب.

589
01:00:29,493 --> 01:00:32,193
من الواضح ان عمل الرب يشمل القتل.

590
01:00:39,394 --> 01:00:41,194
كم تربح في الليلة (داون)?

591
01:00:41,295 --> 01:00:42,395
20 دولار.

592
01:00:42,796 --> 01:00:44,496
كيف تبدو 200 دولار?

593
01:00:45,597 --> 01:00:48,597
. من "سوبر" إلى "قوّاد". لديك مجموعة
أخلاق مثيرة هنا.

594
01:00:49,998 --> 01:00:51,998
هل بيننا صفقة?

595
01:00:58,899 --> 01:00:59,999
يالها من امرأة!

596
01:01:00,400 --> 01:01:03,100
جسم مثل جسمها يحيي الموتى.

597
01:01:03,801 --> 01:01:05,101
حسناً تهانينا,

598
01:01:05,202 --> 01:01:07,102
السيد : مدير العلاقات المحترف.

599
01:01:07,503 --> 01:01:09,203
أعتقد أنك تعني
"مخرج محترف."

600
01:01:09,204 --> 01:01:10,704
اجل, المرة القادمة.

601
01:01:24,106 --> 01:01:25,806
ماذا عن مشروب?

602
01:01:26,507 --> 01:01:28,107
نخب...

603
01:01:28,108 --> 01:01:29,808
...مستقبل جديد.

604
01:01:33,309 --> 01:01:35,409
ماضي جديد.

605
01:01:37,710 --> 01:01:39,010
ليس بالضبط.

606
01:01:50,311 --> 01:01:52,011
انت أقصر 150.

607
01:02:01,012 --> 01:02:02,112
لكن...

608
01:02:03,513 --> 01:02:05,313
بما اننا أصدقاء قدامى...

609
01:02:11,714 --> 01:02:14,914
لمدة ثلاثة شهور, ترتيباتنا
كانت موفقة.

610
01:02:15,315 --> 01:02:17,315
حتى نفد حظ لسيدة أخيرا.

611
01:02:18,816 --> 01:02:19,816
احب ذلك.

612
01:02:20,617 --> 01:02:24,017
جرعة هيروين? حسناً .. دعنا
نرى بعض القوة.

613
01:02:25,518 --> 01:02:26,718
ها نحن...

614
01:02:27,019 --> 01:02:30,419
الآن دعنا نقرب المشروب
ببطيء نحو فمك,

615
01:02:30,420 --> 01:02:33,120
كما لو انك تأخذ قبلة كبيرة.

616
01:02:34,421 --> 01:02:36,021
سيدتي, ربما أسنان أقل أفضل,

617
01:02:36,022 --> 01:02:37,922
لا نريد ان نخيف الكوكا.

618
01:02:38,023 --> 01:02:39,123
أورسن!

619
01:02:39,524 --> 01:02:40,524
اعد الملىء!

620
01:02:41,125 --> 01:02:44,525
عمل رائع (أورسن) , هذا سبب
زيادة دفعي لك.

621
01:02:46,026 --> 01:02:47,126
سيدتي

622
01:02:47,427 --> 01:02:49,027
شخصاً أعتقد...

623
01:02:57,528 --> 01:02:58,528
الدعامة!

624
01:03:30,129 --> 01:03:31,029
(داون)!

625
01:03:31,430 --> 01:03:32,730
يا للمفاجأة!

626
01:03:34,131 --> 01:03:35,231
تعال.

627
01:03:46,632 --> 01:03:48,332
تناول شراباً معي.

628
01:03:50,533 --> 01:03:51,633
ما الخطب?

629
01:03:52,034 --> 01:03:53,534
هل كان قاسياً معك?

630
01:03:53,735 --> 01:03:55,636
لأنه اذا كان قاسياً معك
فسوف...

631
01:03:56,436 --> 01:03:57,936
لماذا كان ذلك?

632
01:03:57,937 --> 01:03:59,737
هذا بسبب استجئار تلك العاهرة

633
01:03:59,738 --> 01:04:02,938
التي تفسخ فخذيها
وتتظاهر بأنها انا!

634
01:04:04,439 --> 01:04:05,839
هيفنلي?

635
01:04:06,040 --> 01:04:07,040
اجل.

636
01:04:08,641 --> 01:04:09,841
هيفنلي...

637
01:04:14,142 --> 01:04:15,542
انظر إلي, (ايان)!

638
01:04:16,943 --> 01:04:17,943
انظر إليّ!

639
01:04:18,844 --> 01:04:22,444
حاول ألا تفقد الوعي قبل أن
تسمع هذا الجزء (ايان).

640
01:04:22,445 --> 01:04:24,445
اذا كان علبك ان تعود

641
01:04:25,446 --> 01:04:27,546
لن تمشي مرة اخرى أبداً.

642
01:04:32,947 --> 01:04:35,647
أنت محظوظ لأن (سليدج)
لم يأت.

643
01:04:39,448 --> 01:04:40,648
(هيفنلي)!

644
01:04:44,749 --> 01:04:46,949
ماذا حدث لك (ايان)?

645
01:04:57,650 --> 01:04:58,950
لكنها كانت مخطئة.

646
01:04:58,951 --> 01:05:00,651
لقد أتى.

647
01:05:01,252 --> 01:05:03,152
متأخراً ذلك المساء, في الحقيقة.

648
01:05:21,553 --> 01:05:23,153
(ايان سباركس)?

649
01:05:23,754 --> 01:05:25,554
من يريد ان يعرف?

650
01:05:26,055 --> 01:05:28,055
اسمي هو السيد (براثر).

651
01:05:29,456 --> 01:05:30,856
هل يمكنني الدخول?

652
01:05:30,957 --> 01:05:32,657
لست في مزاج لأي رفقة.

653
01:05:32,658 --> 01:05:34,258
لدي شيءٌ...

654
01:05:34,559 --> 01:05:36,859
ربما يحسن مزاجك.

655
01:05:38,160 --> 01:05:39,760
انت تبدو مألوفا.

656
01:05:40,461 --> 01:05:42,161
هل قابلتك من قبل?

657
01:05:42,662 --> 01:05:44,162
لدي هذا النوع من الوجوه.

658
01:05:44,663 --> 01:05:46,963
أنا هنا نيابة عن السيد (سليدج).

659
01:05:47,264 --> 01:05:51,864
اجل. خطيبته أتت مبكراً وعدلت الديكور.

660
01:05:51,865 --> 01:05:53,165
اجل. واضح.

661
01:05:53,966 --> 01:05:57,966
السيد (سليدج) لديه مشكلة
ربما تساعده فيها.

662
01:05:59,167 --> 01:06:03,367
قبل أن تخبرني مشكلتك , ماذا عن
إخباري كم لديك في هذه الحقيبة?

663
01:06:05,168 --> 01:06:06,968
كم تود أن يكون المبلغ?

664
01:06:09,569 --> 01:06:10,969
500 نقداً.

665
01:06:10,970 --> 01:06:13,370
لا,أنا آسف جداً لإحباطك.

666
01:06:13,671 --> 01:06:14,671
انها أكثر,

667
01:06:14,972 --> 01:06:16,072
أكثر بكثير.

668
01:06:18,873 --> 01:06:20,873
حسناً, انت خارج اهتماماتي.

669
01:06:21,174 --> 01:06:23,174
أود ان اعرض عليك شراباً لكن...

670
01:06:23,175 --> 01:06:25,575
لكن يبدو ان الكواب نفدت.

671
01:06:25,876 --> 01:06:27,276
أيمكنني الجلوس?

672
01:06:27,477 --> 01:06:28,677
خذ راحتك.

673
01:06:32,378 --> 01:06:33,478
سيد (سباركس),

674
01:06:33,479 --> 01:06:37,179
لدينا موقف دقيق جداً.

675
01:06:37,980 --> 01:06:41,280
وما أكشفه هنا يجب أن
يكون عن ثقة تامة.

676
01:06:41,581 --> 01:06:43,081
كلي آذان صاغية.

677
01:06:43,582 --> 01:06:45,382
انا متاكد انك تذكرت..

678
01:06:45,483 --> 01:06:49,583
تلك الليلة المؤلمة عندما
قتل ماتانزا السيدة بوحشية.

679
01:06:52,284 --> 01:06:54,384
انت تذكر , اليس كذلك?

680
01:06:54,485 --> 01:06:56,785
أجل, أتذكر.

681
01:06:57,386 --> 01:06:59,986
ما علاقة ذلك بمشكلة
(سليدج) الصغيرة?

682
01:07:00,287 --> 01:07:02,787
حسناً, يبدو انه منذ
ذلك الوقت...

683
01:07:04,088 --> 01:07:05,688
هذا دقيق جداً.

684
01:07:06,289 --> 01:07:09,889
السيدة كانت غير قادرة على
إكمال علاقتهم.

685
01:07:12,090 --> 01:07:13,190
حقاً?

686
01:07:13,191 --> 01:07:15,491
نعم , هذا محزن جداً.

687
01:07:16,992 --> 01:07:18,592
يوجد نساء أخريات.

688
01:07:18,593 --> 01:07:21,393
سالته اذا ما كانت امرأة أخرى
أحد اهتماماته.

689
01:07:21,794 --> 01:07:25,194
وأجاب بأن السيدة هي المرأة
الوحيدة التي يريدها.

690
01:07:28,095 --> 01:07:30,195
ياالهي, لدي السيدة.

691
01:07:32,896 --> 01:07:34,496
بالداخل ستجد,

692
01:07:34,497 --> 01:07:35,997
عنوان الفندق,

693
01:07:35,998 --> 01:07:37,798
ومفتاح الغرفة.

694
01:07:37,999 --> 01:07:40,499
سيدتك ستصل في الساعة
11 مساءاً غداً.

695
01:07:40,900 --> 01:07:42,900
واذا تم كل شيء كما هو مخطط,

696
01:07:43,101 --> 01:07:45,501
سنحتفظ بالسيدة الحقيقية في
مكتب التذاكر.

697
01:07:47,202 --> 01:07:49,002
هل بيننا تفاهم?

698
01:07:51,103 --> 01:07:52,103
اجل.

699
01:08:14,504 --> 01:08:16,204
ساخبرك بما سأفعله (ايان),

700
01:08:16,205 --> 01:08:19,905
سأصرخ باسمك عالياً
في أكثر وقت غير مناسب.

701
01:08:23,006 --> 01:08:24,506
كيف يبدو ذلك?

702
01:08:29,507 --> 01:08:31,307
لن يكون الأمر صعباً.

703
01:08:32,208 --> 01:08:35,308
لم يسبق لي العمل معك.

704
01:08:41,209 --> 01:08:42,609
من يدري?

705
01:08:42,810 --> 01:08:45,810
ربما عندما ينتهي كل هذا
سنذهب في نزهة.

706
01:08:49,411 --> 01:08:50,911
تستحق أفضل من ذلك.

707
01:08:52,112 --> 01:08:54,112
لا يمكنني فعل هذا.

708
01:08:56,613 --> 01:08:59,413
عندما تعود , السيارة والمال
كله سيكون ملكك.

709
01:10:05,315 --> 01:10:06,515
(داون), لا!

710
01:10:06,716 --> 01:10:07,716
لا, لا!

711
01:10:32,017 --> 01:10:33,917
أمي لديها شيء تريد ان تخبرك به.

712
01:10:34,918 --> 01:10:36,118
هنا.

713
01:10:37,719 --> 01:10:39,119
هل تشعر به يركل?

714
01:10:40,120 --> 01:10:41,520
حسناً, ربما ما زال الوقت مبكرا.

715
01:10:51,521 --> 01:10:53,621
هل انت مسرور
ليكون لك أخ صغير?

716
01:10:53,922 --> 01:10:55,622
ماذا تعتقدي ان نسميه?

717
01:11:07,723 --> 01:11:09,423
(ايان) انبطح!

718
01:11:45,224 --> 01:11:46,424
يا الهي...

719
01:11:49,925 --> 01:11:51,425
(داون).

720
01:11:53,226 --> 01:11:55,426
يا الهي... انا آسف.

721
01:12:04,927 --> 01:12:07,627
لدينا تاكيد.
تم إطلاق رصاصتين.

722
01:12:07,628 --> 01:12:09,828
تسجيل السلاح باسم (ايان سبارك).

723
01:12:10,029 --> 01:12:12,729
حسناص, (كارلتون), (حونسون),
انتم تفقدوا الفندق.

724
01:13:45,331 --> 01:13:47,122
لم يتغير شيء في المكان,

725
01:13:47,148 --> 01:13:50,656
الشيء الوحيد المختلف هو
الطريقة التي مشيت بها.

726
01:13:53,032 --> 01:13:55,232
بدأت تعطي معنى.

727
01:13:55,333 --> 01:13:58,633
أنبوب المجاري كان الطريق الوحيد
للوصول إلى مخبأ ماتانزا.

728
01:13:58,634 --> 01:14:01,334
فوق الأرض قاموا ببناء حائط
خرساني حول المبنى

729
01:14:01,335 --> 01:14:03,335
حتى لا يستطيع أحد الدخول

730
01:14:17,037 --> 01:14:19,437
في مخبأ مليء بالأسرار.

731
01:14:20,738 --> 01:14:23,338
اود اكتشاف السر النهائي.

732
01:14:50,239 --> 01:14:52,939
مرحباً ووداعاً.

733
01:14:54,940 --> 01:14:57,040
كل شيء فجأة أصبح واضحاً.

734
01:14:57,041 --> 01:14:58,541
أنا لدي بالفعل قوة.

735
01:15:02,843 --> 01:15:04,443
النجدة!

736
01:15:04,543 --> 01:15:06,243
(اياااااان)!

737
01:15:06,244 --> 01:15:07,744
ساعدني!

738
01:16:26,845 --> 01:16:30,045
مرحباً ووداعاً.

739
01:16:45,646 --> 01:16:48,347
توقف! لا تستطيع!

740
01:16:48,448 --> 01:16:49,648
لن أسمح لك.

741
01:16:49,949 --> 01:16:52,049
ليس هي! ليس هذا الطريق!

742
01:16:52,450 --> 01:16:54,850
لا, لا يمكنك! رجاءاً!

743
01:17:06,451 --> 01:17:07,751
مرحبا يا جميلة!

744
01:17:18,552 --> 01:17:22,852
قابلني في مصنع التفاعلات الساعة 11 مساءاً.
ملحوظة : الخاتم كان دائماً لك.

745
01:17:29,353 --> 01:17:31,253
حتى عندما طاردتني الشرطة

746
01:17:31,554 --> 01:17:33,654
كل ما كنت أفكر فيه كانت هي .

747
01:17:33,955 --> 01:17:36,655
لا أدري اذا كانت شاهدت
الفيلم أو لا.

748
01:17:36,856 --> 01:17:37,756
لكن,

749
01:17:38,357 --> 01:17:39,957
لكي تراها مرة اخرى,

750
01:17:40,658 --> 01:17:42,358
الأمر كان يستحق المخاطرة.

751
01:17:52,759 --> 01:17:53,659
(ايان)!

752
01:17:55,760 --> 01:17:57,160
انا آسف جداً!

753
01:18:18,761 --> 01:18:19,861
مرحباً.

754
01:18:29,162 --> 01:18:30,962
و ... وداعاً.

755
01:18:32,863 --> 01:18:33,963
مرة أخرى.

756
01:19:04,164 --> 01:19:04,964
(ايان).

757
01:19:05,565 --> 01:19:06,365
(ايان)!

758
01:19:40,866 --> 01:19:43,966
أعتقد ان لدينا قصة كافية
لتسجل على الشريط أليس كذلك?

759
01:19:45,367 --> 01:19:47,567
خذ هذا المسجل وابق بعيداً .

760
01:20:12,168 --> 01:20:13,968
عندما أنتهي منك (سليدج)

761
01:20:13,969 --> 01:20:15,769
لن يكون هناك خدش بي.

762
01:20:34,970 --> 01:20:36,370
هذا من اجل (داون)!

763
01:20:36,471 --> 01:20:37,571
أختك.

764
01:20:37,672 --> 01:20:40,072
ألم يخبرك والدك أنها
كانت أختك?

765
01:20:42,173 --> 01:20:44,873
هذا من أجل السيدة
التي لم تحميها!

766
01:20:45,574 --> 01:20:46,674
وهذه...

767
01:20:47,975 --> 01:20:49,775
...هذه فقط من أجلي.

768
01:21:05,176 --> 01:21:06,376
مذهل.

769
01:21:07,477 --> 01:21:09,277
انه مازال حياً.

770
01:21:17,678 --> 01:21:19,278
انهض

771
01:21:20,279 --> 01:21:22,179
عليّ احضار (هيفنلي).

772
01:21:22,580 --> 01:21:24,980
حسناً, هذا سيكون صعباً بنيّ.

773
01:21:26,681 --> 01:21:28,381
عمّ تتحدث?

774
01:21:29,282 --> 01:21:31,582
كان ينبغي ان نقتلها منذ وقت طويل.

775
01:21:34,083 --> 01:21:35,883
متأخراً أفضل من الا نفعل.

776
01:21:36,684 --> 01:21:37,684
لا!

777
01:21:38,285 --> 01:21:39,485
لا!

778
01:23:12,486 --> 01:23:15,186
كم من الوقت يستغرق قتلك (سباركس)?

779
01:23:16,787 --> 01:23:18,187
السكاكين, أو...

780
01:23:19,088 --> 01:23:20,288
البنادق?

781
01:23:21,889 --> 01:23:22,989
لا.

782
01:23:23,490 --> 01:23:24,790
الجاذبية...

783
01:23:26,691 --> 01:23:28,191
...من الواضح , لا.

784
01:23:29,292 --> 01:23:30,592
لس أي شيء لعين.

785
01:24:01,293 --> 01:24:02,393
هناك!

786
01:24:09,194 --> 01:24:10,994
على الرغم من إصابتي بواسطة ماتانزا,

787
01:24:10,995 --> 01:24:14,595
طبقاً للتقرير الطبي,عنصر التيتانيوم
من خاتم (ايان سباركس)

788
01:24:14,596 --> 01:24:17,696
منع الرصاصة من استقرارها
بالكامل في صدره.

789
01:24:17,697 --> 01:24:19,797
انها ما زالت حية,
أحضر سيارة اسعاف.

790
01:24:19,798 --> 01:24:21,198
أحضر سيارة إسعاف!

791
01:24:34,399 --> 01:24:38,199
داخل مخبأه, هوية ماتانزا
الحقيقية اكتشفت.

792
01:24:39,100 --> 01:24:41,500
اسمه الحقيقي كان (كيفن شيروود).

793
01:24:41,501 --> 01:24:45,201
مبشر بروتستانتي شهير بلقب
"عيسى رينج ماستر)

794
01:24:46,202 --> 01:24:48,502
(شيروود) كان أحد الثلاثة عشر الذين تعرضوا

795
01:24:48,503 --> 01:24:53,703
للإشعاع من النيزك الذي سقط
في روتشستر, نيويورك في السادس من يوليو, 1917.

796
01:24:54,304 --> 01:24:56,804
(شيروود) هجر زوجته الحامل

797
01:24:56,805 --> 01:25:00,505
وبدأ مع ابنه ذا الاثنا عشر عاماً
عهد الإرهاب.

798
01:25:00,506 --> 01:25:03,906
بما تعلمناه الآن,كانت قدرته
على تغيير هويته,

799
01:25:03,907 --> 01:25:06,507
بتغيير شكله الى القاتل السفاح ماتانزا.

800
01:25:06,508 --> 01:25:09,408
ومؤخراً,
"القاتل السفاح المقلّد"

801
01:25:10,009 --> 01:25:12,809
عندما تم حبس (ايان سباركس)
و السيدة (هيفنلي),

802
01:25:12,810 --> 01:25:15,910
استغل ماتانزا الفرصة ليشيع موته,

803
01:25:15,911 --> 01:25:18,111
مما يسمح له بمتابعة انتشار جرائمه

804
01:25:18,112 --> 01:25:20,112
بمساعدة ابنه (سليدج).

805
01:25:20,613 --> 01:25:24,713
الرجلان ,بعد ذلك, اتهموا السوبر
المُهان (ايان سباركس)

806
01:25:24,714 --> 01:25:27,014
بجرائم قتل "ماتانزا المقلّد".

807
01:25:27,015 --> 01:25:31,215
لكن في النهاية, ماتانزا و(سليدج)
قلّلوا من قدر (ايان سباركس),

808
01:25:31,216 --> 01:25:34,016
رجل ورث ,من خلال مأساة طفولية,

809
01:25:34,017 --> 01:25:38,017
قوة غير عادية هو نفسه لم يكتشفها
إلا مؤخراً.

810
01:25:43,718 --> 01:25:48,218
ومن المفارقات, (ايان سباركس) بدأ
صباحه كعدو الشعب الأول

811
01:25:48,219 --> 01:25:51,219
وانتهى الأمر بالعودة الى الرحمة.

812
01:26:23,721 --> 01:26:24,421
لا!

813
01:26:24,422 --> 01:26:25,622
لا! لا!

814
01:26:55,223 --> 01:26:57,823
عرفت انه أخرا سيجد طريقك هنا.

815
01:27:01,224 --> 01:27:02,924
انا لست هنا من أجلك.

816
01:27:03,125 --> 01:27:04,725
انا وانت متعادلان.

817
01:27:05,526 --> 01:27:08,826
أريدك ان تعرف أنني لم يكن عندي
أدنى فكرة أن هناك اطفال بالمبنى.

818
01:27:09,427 --> 01:27:11,427
تماماً مثل والديك.

819
01:27:13,228 --> 01:27:15,028
كان من المفترض ان تكون عملية سرقة بسيطة,

820
01:27:15,629 --> 01:27:18,229
وفسد الأمر كله بسببه.

821
01:27:18,230 --> 01:27:19,230
أين هو?

822
01:27:20,031 --> 01:27:22,031
هو محبوس في الغرفة الخلفية.

823
01:27:25,432 --> 01:27:26,832
بالمناسبة,

824
01:27:27,533 --> 01:27:29,333
كل مرة اقتله,

825
01:27:29,634 --> 01:27:32,334
يظل يأخذ منه وقت أطول ليعود.

826
01:27:55,335 --> 01:27:56,035
(ايان).

827
01:27:56,036 --> 01:27:56,636
اجل.

828
01:27:56,637 --> 01:27:57,237
(ايان)!

829
01:27:57,238 --> 01:27:59,238
يا الهي (ايان)!

830
01:28:01,639 --> 01:28:03,039
أين (درايفر)?

831
01:28:03,040 --> 01:28:04,440
هل قتلته?

832
01:28:05,241 --> 01:28:06,141
لا.

833
01:28:06,742 --> 01:28:09,442
عليك ان تساعدني,نحتاج ان
نخرج من هنا.

834
01:28:09,443 --> 01:28:11,243
علينا ان نخرج من هنا,
لديّ مالك كله.

835
01:28:11,244 --> 01:28:13,144
يمكنك أخذ مالي أيضاً.
كل قطعة منه.

836
01:28:13,145 --> 01:28:14,945
لا, لا, لقد أخذت فكرة خاطئة.

837
01:28:16,246 --> 01:28:17,846
أنا هنا فقط للزيارة.

838
01:28:18,147 --> 01:28:20,847
علك أن تساعدني لأخرج من هنا
أنا أنقذت حياتك مرتين!

839
01:28:21,148 --> 01:28:23,248
(ايان) رجاءاً انت أفضل من هذا.

840
01:28:23,649 --> 01:28:25,049
أنت أفضل مني, هيا!

841
01:28:25,050 --> 01:28:26,450
- حقاً؟
- اجل!

842
01:28:26,451 --> 01:28:28,851
- حقاً?
- نعم, اللعنة, ساعدني!

843
01:28:30,952 --> 01:28:32,952
أتعرف , هذا ممتع.

844
01:28:33,853 --> 01:28:37,253
في طريقي إلى هنا, حصلت على فرصة
لبعض القراءة.

845
01:28:37,254 --> 01:28:41,154
كنت مهتم خصيصاً بقصة
العشاء الأخير.

846
01:28:41,155 --> 01:28:44,855
- لديك وقت للقصة. صحيح?
- ماذا? عمّ تتحدث?

847
01:28:44,856 --> 01:28:47,137
الآن, (دافنشي) لم يكن
يريد ان يرسم المسيح

848
01:28:47,163 --> 01:28:49,056
مثل أي رسام قبله,

849
01:28:49,057 --> 01:28:53,057
أراد أن يصور رجل عادي
بنفس الكفاءة,

850
01:28:53,558 --> 01:28:56,558
لذا ذهب (دافنشي) يبحث عن
المسيح الذي يريده

851
01:28:56,559 --> 01:28:58,259
وأخيراً عثر عليه.

852
01:28:58,960 --> 01:29:02,260
الرجل الذي عثر عليه كان محبوب
من جميع سكان القرية.

853
01:29:02,361 --> 01:29:05,061
يعمل مع المرضى,
يهتم بالفقراء

854
01:29:05,262 --> 01:29:06,862
(دافنشي) كان طموحاً.

855
01:29:07,463 --> 01:29:09,463
وعندما انهى عمله,

856
01:29:09,764 --> 01:29:11,964
كان الوقت قد حان ليجد (يهوذا).

857
01:29:12,765 --> 01:29:14,065
لشهور عديدة,

858
01:29:14,066 --> 01:29:16,118
ذهب (دافنشي) من
سجن الى سجن,

859
01:29:16,144 --> 01:29:19,591
بحثاً عن سجين يتجسد
فيه الشر.

860
01:29:19,967 --> 01:29:23,667
والرجل الذي عثر عليه كان
سفاح قاتل أطفال.

861
01:29:23,968 --> 01:29:25,368
لثلاثة أيام,

862
01:29:26,269 --> 01:29:29,669
(دافنشي) رسم هذا
الرجل,الذي ظل صامتاً.

863
01:29:29,670 --> 01:29:33,170
وعندما أنهى اللوحة تحدث الرجل
للمرة الأولى.

864
01:29:33,171 --> 01:29:34,271
قال:

865
01:29:34,572 --> 01:29:36,072
"هل تتذكرني?"

866
01:29:37,873 --> 01:29:39,773
قال (دافنشي) "لا."

867
01:29:40,174 --> 01:29:41,974
ضحك الرجل,

868
01:29:42,575 --> 01:29:44,775
وقال, "لكنك قابلتني."

869
01:29:44,776 --> 01:29:46,276
اللعنة, (ايان).

870
01:29:46,577 --> 01:29:49,177
- "أنا كنت مسيحك."
- اللعنة (ايان)!

871
01:29:49,878 --> 01:29:51,678
-هل أعجبتك قصتي القصيرة?
- لا!

872
01:29:51,679 --> 01:29:52,679
ساعدني!

873
01:29:52,680 --> 01:29:55,281
هل تعرف الشخصية الرئيسية?
لا,اللعنة!

874
01:29:57,882 --> 01:30:01,582
انا لم اشكرك من قبل
على انقاذ حياتي, لذا...

875
01:30:01,884 --> 01:30:03,584
...أحضرت لك هدية صغيرة.

876
01:30:03,985 --> 01:30:05,985
أخذت مني وقتاً لجلبها.

877
01:30:06,586 --> 01:30:07,986
صنعت بمهارة.

878
01:30:08,587 --> 01:30:10,187
يا الهي, لا...

879
01:30:10,188 --> 01:30:13,688
العلماء في الهند جربوا هذا على الجنود,

880
01:30:13,689 --> 01:30:16,689
ووجدوا ان هذا يشفيهم بسرعة.

881
01:30:17,190 --> 01:30:21,490
وضعوا نظرية انه اذا تعرضنا
لجرعة كبيرة من "ريد جي" 

882
01:30:21,491 --> 01:30:23,691
مكن ان تسبب تسريع اعادة تكوين الخلايا

883
01:30:23,992 --> 01:30:28,792
في الواقع قواتنا العسكرية اشترت ثلاثة
أطنان من هذا العشب الخاص لاختباره.

884
01:30:28,793 --> 01:30:29,693
لا تفعل هذا.

885
01:30:29,694 --> 01:30:33,594
يبدو انه عندما حملوه على قطار
ليرسلوه إلى (فرجينيا الغربية),

886
01:30:33,595 --> 01:30:35,395
خرج القطار عن القضبان.

887
01:30:35,696 --> 01:30:37,696
من الواضح ان سيارة شرطة,

888
01:30:37,997 --> 01:30:40,197
كانت تطارد سارقين بنك

889
01:30:40,198 --> 01:30:43,098
وصدمت سيارتهم بسيارة عائلة.

890
01:30:44,299 --> 01:30:46,099
ارسلتهم مباشرة الى القطار.

891
01:30:47,100 --> 01:30:48,900
يا الهي لا!

892
01:30:48,901 --> 01:30:49,901
استمتع.

893
01:30:49,902 --> 01:30:52,102
لا, لا, لا, لا, لا...

894
01:30:52,203 --> 01:30:53,903
(اياااااان)!

895
01:30:54,404 --> 01:30:55,904
(اياااااااان)!

896
01:31:05,705 --> 01:31:07,905
لدينا احتمال اختراق,
في شركة تخمير الجعة,

897
01:31:07,906 --> 01:31:10,006
في ركن طريق (برودواي).

898
01:31:29,807 --> 01:31:30,907
مساء الخير, "سيدتي."

899
01:31:30,908 --> 01:31:33,208
- مساء الخير,
- مرحبا بعودتك.

900
01:31:33,509 --> 01:31:35,209
هذا سيكون سهلا عليك.

901
01:31:37,911 --> 01:31:39,311
انه على السطح.

902
01:31:41,512 --> 01:31:42,512
شكراً.

903
01:32:32,814 --> 01:32:34,014
(ايان).

904
01:33:14,815 --> 01:33:20,015
قام بالترجمة
[-- DR ZIZO --]
abdomosad@gmail.com

