1
00:00:54,110 --> 00:00:56,440
كلمات " العرافة " كانت تحذيراً

2
00:00:57,470 --> 00:00:59,170
" النبوءة "

3
00:00:59,490 --> 00:01:01,490
 أسبارتا " ستسقط  ؟ "

4
00:01:02,520 --> 00:01:05,530
 " وسوف تسقط كُل " اليونان

5
00:01:12,110 --> 00:01:15,120
و" الفُرس" سيحرقون " اليونان " تماماً

6
00:01:16,140 --> 00:01:20,840
ستُصبح " اليونان " من الحجارة
            والخشب, والتراب ؟

7
00:01:21,880 --> 00:01:24,480
! وسوف يختفي هذا الغبار مع الرياح

8
00:01:25,500 --> 00:01:31,510
! فقط " اليونانيين " سيضلوا موجودين
       ومصير العالم سيكون بين أيديهّم

9
00:01:37,550 --> 00:01:39,550
فقط " اليونانيين " لوحدهم ؟

10
00:01:41,580 --> 00:01:43,980
 والسفن هيّا الوحيدة التي 
! تمكن أن تنقذهم

11
00:01:45,410 --> 00:01:46,410
! سفن خشبية

12
00:01:47,440 --> 00:01:50,440
وأمواج من دماء الأبطـــال

13
00:01:52,470 --> 00:01:57,480
      الـ 300 جندي
"  صـّعود الإمبراطورية "

14
00:01:52,470 --> 00:01:57,480
ترجمة 
" مهندس مفتاح السيفاو "
  Dark Angel: تعديل

15
00:01:59,810 --> 00:02:01,810
! ليونيداس " زوجي "

16
00:02:03,040 --> 00:02:05,040
ليونيداس " ملكنا  "

17
00:02:06,770 --> 00:02:09,770
ليونيداس "، و الـ 300 الشُجعان  "
                                ! قد ماتوا

18
00:02:11,610 --> 00:02:15,610
رجال ونساء " اليونان " الأحرار يعرفون
             موت " الأسبارتا " الجميل

19
00:02:16,530 --> 00:02:20,640
               الحرب ليست حبهم ؟
ولكن أيضاً ضحوا بحياتهِم من أجلهّا

20
00:02:20,670 --> 00:02:22,670
" بوعد أن يحافظوا على " اليونان

21
00:02:25,900 --> 00:02:29,700
أعدائنا يحاولون التضحية بحُريتنا
                        ! في الحرب

22
00:02:31,140 --> 00:02:34,140
الملك " داريوس " الذي حاول
        ! أن يحصل على أرضنا

23
00:02:35,460 --> 00:02:38,370
قبل 10 سنوات، كان هذا
     ! يحدث أمام أعيوننا

24
00:02:39,200 --> 00:02:42,700
قبل أن تجبر تلك الحروب أطفالنا
               ! بأن يكونوا رجالاً

25
00:02:44,530 --> 00:02:45,530
... منذ 10 سنوات

26
00:02:46,460 --> 00:02:49,970
             بدأت هذه الحرب
       ...كما تبدء أي حروب

27
00:02:51,190 --> 00:02:53,190
" في " اليونان

28
00:02:56,130 --> 00:02:58,130
 مارثون " ؟ "

29
00:02:59,350 --> 00:03:03,860
" ملك الفُرس " داريوس
         المعروف بشجعهِ

30
00:03:04,690 --> 00:03:06,690
! جاء إلى " اليونان " لأستعبادنا

31
00:03:09,820 --> 00:03:11,820
" جاء بقوات إلى " مارثون

32
00:03:11,850 --> 00:03:15,460
! بثلاثة أضعاف اعدادنا
        لينزل إلى الارض

33
00:03:16,980 --> 00:03:19,880
فعل " اليونانيين " ما لا يمكن التفكير بهِ

34
00:03:20,620 --> 00:03:21,720
! الهجوم

35
00:03:22,540 --> 00:03:27,950
 لقد أنقضى محاربينا على " الفُرس " قبل
                         خروجهم من سفنهّم

36
00:03:28,480 --> 00:03:31,680
لقد هاجموهم قبل أن يتمكنوا
       ! من تشكيل معسكرهم

37
00:03:31,800 --> 00:03:33,810
! وتجهيز المؤن لجنودهم

38
00:03:35,040 --> 00:03:37,940
ومن كان المسؤال عن هذهِ
          الخطة الإستراتجية ؟

39
00:03:39,260 --> 00:03:41,270
جندي " يوناني " مجهول  ؟

40
00:03:42,600 --> 00:03:43,900
رجاله يطلقون عليهِ ؟

41
00:03:44,220 --> 00:03:45,620
 " ثيمستكليس "

42
00:03:46,460 --> 00:03:49,960
أعطىّ " الفُرس "جرعة من الرعب
                 !  وصدمة في المعركة

43
00:06:12,610 --> 00:06:14,610
! كُل أفكار المجد للمحارب, إنتهّت

44
00:06:15,640 --> 00:06:17,050
! الآلاف مات منهّم

45
00:06:17,070 --> 00:06:19,070
! والمئات منا

46
00:06:22,000 --> 00:06:24,910
جميعاً على هذهِ الفكرة
              ! اليونان " حرة"

47
00:06:25,530 --> 00:06:28,740
! وهذهِ التجربة الديمقراطية

48
00:06:32,170 --> 00:06:36,680
    هّل تستحق هذهِ الفكرة ؟
 ! تستحق كُل هذهِ التضحيات

49
00:06:38,900 --> 00:06:41,910
  ثيمستكليس  " سيترك الملك "
              ! داريوس " يقرر هذا "

50
00:06:45,140 --> 00:06:48,050
  خلال هذهِ الفوضى
  ! حانت لحظةً مهمة

51
00:06:52,270 --> 00:06:54,280
! وقام " ثيمستكليس " بإستغلالهّا

52
00:07:05,020 --> 00:07:07,330
! لحظةً سيتردد صداهّا عبر القرون

53
00:07:08,650 --> 00:07:11,650
لحظة من شأنها أن تحولهُ من
                  ! جندي بسيط

54
00:07:11,680 --> 00:07:13,690
" إلى أقوى سلطةً " يونانية

55
00:07:19,020 --> 00:07:22,020
لحظة ستجعل " ثيمستكليس " أسطورة ؟

56
00:07:41,580 --> 00:07:44,690
علىّ الرغم من المْجد الذي 
            حصل عليهِ المحارب

57
00:07:44,710 --> 00:07:48,110
ثيمستكليس " إعترف بإنهُ إرتكبا خطاءً "

58
00:07:49,340 --> 00:07:51,350
 كان ابن " داريوس " " زيروكسيس " ؟

59
00:07:52,270 --> 00:07:54,870
عيناه كانت تتحدث عن القدر المُحتم له ؟

60
00:07:56,810 --> 00:07:59,910
لقد علم " ثيمستكليس " بأنهُ
 ! يتوجب عليهِ قتل هذا الفتى

61
00:08:01,030 --> 00:08:03,840
 لكن هذا خطأ محارب 
  ! سوف يطاردهُ للأبد

62
00:08:10,180 --> 00:08:14,880
وقد أصبحَ " ثيمستكليس " مشهوراً
                            في الإمبراطورية

63
00:08:15,810 --> 00:08:20,710
وبقوة, من شأنها أن تجلب
   " النار إلى قلب " اليونان

64
00:08:23,150 --> 00:08:25,150
! بينما يموت الملك الصالح

65
00:08:26,070 --> 00:08:29,480
 كُل المحاربين القادة تم 
         ! إحضارهم بجانبهِ

66
00:08:30,510 --> 00:08:33,110
ولكن الجميع كان ينتظر
        ! أفضل مُساعديه

67
00:08:33,130 --> 00:08:35,140
" أرتميسيا "

68
00:08:35,970 --> 00:08:37,970
! غضبهّا يُضاهي جمالهّا

69
00:08:38,890 --> 00:08:41,700
! جمالهّا يُضاهي إخلاصهّا لملكهّا

70
00:08:48,240 --> 00:08:50,240
" كانت " أرتميسيا  " المفضلة لدى " داريوس

71
00:08:50,260 --> 00:08:53,270
لقد أحضرت له العديد من الأنتصارات
                           ! في المعارك

72
00:08:54,500 --> 00:08:57,500
بداخلهّا, أفضل محاربة ؟

73
00:08:57,520 --> 00:08:59,930
! فلن يكون إبنهُ " زيروكسيس " مثلهّا

74
00:09:05,160 --> 00:09:08,270
 عزيزتي...طفلتي

75
00:09:09,490 --> 00:09:13,300
! عزيزي...أبني

76
00:09:21,390 --> 00:09:23,390
! أبي

77
00:09:24,310 --> 00:09:28,820
     " زيروكسيس "
! لا تكرر خطأ أبيك

78
00:09:29,450 --> 00:09:34,460
إترك " اليونانيين " لوحدهّم

79
00:09:35,880 --> 00:09:38,890
! فقط الآلهّة يمكن إن تهزمهّم

80
00:09:38,920 --> 00:09:42,120
...! فقط... الآلهّة

81
00:09:54,790 --> 00:09:58,800
       لمدة 7 أيام من الحزن
زيروكسيس " لم يتحرك أبداً "

82
00:09:59,620 --> 00:10:00,820
وفي اليوم الـ 8

83
00:10:00,850 --> 00:10:03,860
أرتميسيا " أخبرتهُ بفكرة "
            فيسطرت عليهِ

84
00:10:04,780 --> 00:10:08,290
.... كلمات والدك
.. لم تكُن تحذيراً

85
00:10:09,320 --> 00:10:11,320
..بل تحدياً

86
00:10:12,840 --> 00:10:14,850
" يمكن للآلهّة فقط أن تهّزم " اليونانيين

87
00:10:18,380 --> 00:10:22,990
" عليكَ... بأن تكونَ " الآله الملك 
<font color="00ffff">(أستغفر الله العظيم)

88
00:10:26,810 --> 00:10:31,620
أرتميسيا " أحضرت كُل السحرة من  "
        ! كُل مكان في الأمبراطورية

89
00:10:32,850 --> 00:10:36,960
" جعلته يدخل طقوس " سامرية
                 ! بجُرعات قديمة

90
00:10:37,880 --> 00:10:39,890
.. وتم أرسالهُ عبر الصحراء

91
00:10:40,920 --> 00:10:42,920
..وتعرض للحرارة, والعطش

92
00:10:42,940 --> 00:10:45,540
"  ووصل إلى كهف " ناسك

93
00:10:50,380 --> 00:10:52,890
زيروكسيس " عبر من خلال تلك الأعين "

94
00:10:52,910 --> 00:10:54,910
 ! بدون أية روح

95
00:10:54,940 --> 00:10:58,140
! مخلوقات مُظلمة خاوية في قلب الرجل

96
00:11:01,270 --> 00:11:02,770
! ومن خلال هذا الظــلام

97
00:11:03,800 --> 00:11:05,810
إستسلم تماماً ؟

98
00:11:06,530 --> 00:11:09,130
لقوى شريرة وسيئة ؟

99
00:11:13,670 --> 00:11:19,180
بينما يندمج, " زيروكسيس " نجح في شيء
                    ! لم ينجح بهِ رجلاً من قبل

100
00:11:27,610 --> 00:11:29,920
   عينيهِ مُشرقة وتحُدق بتودد

101
00:11:32,750 --> 00:11:37,560
! كان... نظيفاً، و جيداً, وشكلاً,  وناعماً

102
00:11:40,280 --> 00:11:42,890
 زيروكسيس " تمت ولادتهُ من جديد  "
                ! كا لآلهة

103
00:11:48,630 --> 00:11:50,630
..أرتميسيا " لم تثق بأي أحد "

104
00:11:51,450 --> 00:11:53,050
..في خلال الليل

105
00:11:53,780 --> 00:11:56,490
..يتم التخلص من أتباع " زيروكسيس " بالقصر

106
00:12:00,610 --> 00:12:02,620
..كُل من يثق بهم

107
00:12:07,150 --> 00:12:09,160
..كُل الذين دافعوا عنهُ

108
00:12:13,890 --> 00:12:16,690
وكُل من كان يستشيرهّم من قبل

109
00:12:18,020 --> 00:12:20,030
..تعرضوا لغضبهِا بسرعة

110
00:12:46,870 --> 00:12:49,870
..وحين وقف الملك أمام شعبه

111
00:12:50,890 --> 00:12:54,200
أرتميسيا " شاهدت ما قامت بهِ يحدث "

112
00:12:54,230 --> 00:12:56,230
! من أجل المجد

113
00:12:57,550 --> 00:12:59,360
! ومن أجل الإنتقام

114
00:13:02,190 --> 00:13:03,490
<b>! الحــــرب

115
00:13:03,510 --> 00:13:05,520
! الحــرب

116
00:13:08,450 --> 00:13:10,460
" الحرب قادمة " لليونان

117
00:13:11,180 --> 00:13:14,080
بجيش من الوحوش أقوى
       ! من مليون شخص

118
00:13:15,610 --> 00:13:18,820
سيكون الأمر أكثر مما حدث
" بالنسبة لـ " ثيمستكليس

119
00:13:18,840 --> 00:13:20,240
" لبطـل " ماراثون

120
00:13:21,070 --> 00:13:23,080
! لينهيّ ما بدأهُ

121
00:13:24,300 --> 00:13:25,300
من فضلك

122
00:13:25,330 --> 00:13:29,140
" ستتفاوض مع " زيروكسيس
! إيهّا الجبان

123
00:13:29,160 --> 00:13:31,160
! اليونان " مدينة القوة "

124
00:13:31,190 --> 00:13:33,190
! أغلق فمك

125
00:13:33,210 --> 00:13:35,210
! ــ أصمت
 " ــ سأقتلك أيهّا " الأسبارتا

126
00:13:37,750 --> 00:13:40,250
...ــ أصمتوا
! ــ أصمتوا للمحارب

127
00:13:40,270 --> 00:13:43,280
  " هذهِ " ديمقراطية
  !وليس قتال بالشارع

128
00:13:45,510 --> 00:13:48,720
هجوم " الفُرس " سيأتي 
.. من الشمال والجنوب

129
00:13:49,840 --> 00:13:53,740
! ــ يجب التفاوض,  هذهِ حقيقة
ــ نعم, نعم, علينا التفاوض

130
00:13:54,580 --> 00:13:56,580
! التفاوض لن يكون مع طاغّيةً

131
00:13:57,500 --> 00:14:00,810
أعطني مثالاً واحداً للتفاوض مع طاغية
! وقد جعل آمةً بخير

132
00:14:02,040 --> 00:14:03,740
!..أخواني

133
00:14:03,760 --> 00:14:08,770
بأمكاننا أن نحكم على المستقبل
! بما تعرضنا لهُ في الماضي

134
00:14:11,900 --> 00:14:14,310
العديد منكُم هُنّا, كان معي
" في معركة " مارثون

135
00:14:15,630 --> 00:14:19,340
ومنكُم من واجهّا هؤلاء في المعركة

136
00:14:20,270 --> 00:14:22,270
تعلمون كيف لنا أن نحقق
 السلام الحقيقي

137
00:14:23,690 --> 00:14:25,090
! فلا تكن سخيفاً

138
00:14:25,630 --> 00:14:28,030
" زيروكسيس " إبن " داريوس "

139
00:14:28,050 --> 00:14:29,350
! فتح أبوابنا

140
00:14:30,580 --> 00:14:33,690
هنُّا 
!...والأن

141
00:14:33,710 --> 00:14:38,620
علينا بأن نختار
هّل سنقاتل من أجل " اليونان " أم لا ؟

142
00:14:39,850 --> 00:14:41,350
..." اكراغاس "

143
00:14:41,370 --> 00:14:44,980
.." كورنث "، " ميغارا "، " أبليث "

144
00:14:45,710 --> 00:14:48,010
..حتى " أسبارتا " لن يمكنهّا الهجوم لوحدهّا

145
00:14:48,430 --> 00:14:51,140
علينا أن نتحد هُنّا, كآمةً واحدة

146
00:14:51,370 --> 00:14:54,870
! أو نختفيّ هُنّا, بسبب أطماعنا

147
00:14:56,490 --> 00:15:00,000
لنرسل السفن, إلتي نحتاجهّا
" لندافع عن " اليونان

148
00:15:00,030 --> 00:15:02,430
ثيمستكليس " ستحتاج لأكثر "
! من سفننا

149
00:15:02,450 --> 00:15:05,160
ستحتاج لأطفالنا
! للأنضمام إلى المعركة

150
00:15:07,190 --> 00:15:10,700
ــ وماذا عن " أسبارتا " ؟
.. ــ  سنرسل جميع السفن لدينا

151
00:15:11,720 --> 00:15:13,720
.. إلى الساحل الشمالي

152
00:15:15,250 --> 00:15:18,660
سأذهب لطلب مساعدة  
.."  من " أسبارتا

153
00:15:40,920 --> 00:15:44,220
لا يوجد حتى الآن أي أخبار من الرسول
"  الذي أرسلتهُ إلى " أسبارتا

154
00:15:45,150 --> 00:15:48,060
لربما شعر الملك " ليونايدس " بالإهانة
! من عرضك السخي

155
00:15:48,580 --> 00:15:52,380
ربما علي بأن أذهب لـ" أسبارتا " بنفسي
! لأحرقهّا  تماماً

156
00:15:54,320 --> 00:15:55,420
....تذكري

157
00:15:56,140 --> 00:15:58,140
هُنّالك الكثير لتحقيقهِ

158
00:15:58,470 --> 00:16:01,280
! شاهديّ قوتي الآلهية

159
00:16:03,300 --> 00:16:06,310
من سيقاوم قوتي المطلقة ؟

160
00:16:06,840 --> 00:16:08,840
! اليونان " تحاول جمع الأسطول "

161
00:16:08,860 --> 00:16:11,960
لن يكون هُنّالك سوى عدد
 قليل من السفن

162
00:16:14,400 --> 00:16:17,700
! سأترك قوتي فوق الأرض

163
00:16:18,630 --> 00:16:23,930
سأجعل " اليونانيين " يتذكرون بأننا لم
! ننسى ما فعلوه من وقاحة

164
00:16:34,130 --> 00:16:37,940
خذ قسطاً من الراحة وإطعم الأحصنة
... سأذهب لوحدي

165
00:16:37,960 --> 00:16:41,260
الأسبارتيين " لا يتعاملون جيداً مع الآخرين "

166
00:17:32,970 --> 00:17:35,480
" ــ " الأسبارتيين 
" ــ " ثيمستكليس

167
00:17:36,400 --> 00:17:39,400
إيهّا الأفعى
مالذي أحضرك إلى هذا الجنوب ؟

168
00:17:39,430 --> 00:17:42,640
" جئت لرؤية " ليونيداس
لأخبره بأن " الفُرس " هُنّا ؟

169
00:17:42,660 --> 00:17:44,160
لقد تأخرت ؟

170
00:17:44,190 --> 00:17:47,200
الرسول الخاص بهّم, أعطى
" شروطاً للملك " ليونيداس

171
00:17:48,220 --> 00:17:50,620
ستكون عروضاً رمزية في البلده

172
00:17:59,070 --> 00:18:02,570
أسبارتا "  وأفهم ذلك جيداً "

173
00:18:03,590 --> 00:18:05,600
أفضل لحظة لـ " الأسبارتا " لدينا

174
00:18:07,030 --> 00:18:09,830
أن يحمي بإنتصاره كل ما يحبهُ

175
00:18:10,650 --> 00:18:16,660
! هي تلك اللحظة
" أن يقاتل من أجل حماية " أسبارتا

176
00:18:17,290 --> 00:18:20,200
! وموت جميل في أرض المعركة

177
00:18:21,020 --> 00:18:22,720
...منتصراً

178
00:18:24,760 --> 00:18:28,460
الأن, من هو على استعداد للموت 
 بجانب ملكنا ؟

179
00:18:32,890 --> 00:18:34,390
" ثيمستكليس "

180
00:18:36,430 --> 00:18:40,330
قطت شوطاً طويلاً لتشاهد رجالاً
! حقيقيون يتدربون

181
00:18:40,350 --> 00:18:41,650
" الملكة " جورجو

182
00:18:42,380 --> 00:18:45,790
هل تقوموا بتدريبهّم ليعيشوا
بجانب الملك في الداخل ؟

183
00:18:47,610 --> 00:18:49,620
" سيظهر عهد جديد " جورجو

184
00:18:50,650 --> 00:18:54,450
لن تمر فترةً طويلة
! قبل أن ينهض الرجال للحرب

185
00:18:54,470 --> 00:18:56,180
يبدوا هذا كتهديد ؟

186
00:18:56,210 --> 00:18:57,210
! كلـا

187
00:18:57,230 --> 00:19:01,640
 إنهّا فرصة للإنضمام لباقي
 اليونانيين " الأحرار,  لمواجهة الطاغية "

188
00:19:02,770 --> 00:19:06,170
إلا أذا كنتم عقدتم صفقة مع
" الملك " زيروكسيس

189
00:19:06,190 --> 00:19:08,200
! لقد عرض الأمر

190
00:19:09,030 --> 00:19:11,030
" لكن رسول " زيروكسيس

191
00:19:11,250 --> 00:19:13,250
...كان وقحاً, ولم يحترمنا

192
00:19:14,090 --> 00:19:17,990
لم يعلم بأن تهديدهُ
..لن ينجَ هُنّا

193
00:19:18,510 --> 00:19:21,620
هذا مكان ميلاد أفضل المحاربين ؟

194
00:19:22,850 --> 00:19:26,250
رجال الملك, سيقاتلون ويموتون من
! أجل أي شخص منهّم

195
00:19:28,280 --> 00:19:32,280
رسول " زيروكسيس " لم يفهم بأن 
هذا المكان ليس مثل المدن " اليونانية " الأخرى

196
00:19:36,110 --> 00:19:37,410
" هذهِ " أسبارتا

197
00:19:39,250 --> 00:19:42,450
إذاً, أخبرتوا  الرسول  رسالة واضحة من 
شأنها أن " سبارتا " لن تستسلم ؟

198
00:19:42,470 --> 00:19:43,670
! كانت واضحة

199
00:19:43,700 --> 00:19:47,010
ليونايدس " يعرض الخطة "
على " العرافين " بشأن الحرب

200
00:19:47,030 --> 00:19:49,930
الإحتفال فقط هوا 
! ما يعيقنا

201
00:19:49,960 --> 00:19:52,470
بالتأكيد " العرافة " سوفة نرى
! بأن علينا القتال

202
00:19:52,490 --> 00:19:54,490
! التوقيث مثالي

203
00:19:55,420 --> 00:19:58,630
أقوم بقيادة سفن المجموعة التي
! " ثمثل إتحاد " اليونان

204
00:19:58,650 --> 00:20:00,950
! أنا بحاجة لـ " سبارتا " بأن ينظموا إلينا

205
00:20:01,980 --> 00:20:06,390
أعطني سفنكُم " جورجو " وسأتأكد
! بأن " زيروكسيس " لن يعبر إلى البحر إليكُم

206
00:20:06,410 --> 00:20:10,010
لن تحصل على السفن, لسنا مهتمين
" بالتحالف مع " إتحاد اليونان

207
00:20:10,040 --> 00:20:12,250
" هذا حلمك " ثيمستكليس
! وليس في مصلحتنا

208
00:20:13,570 --> 00:20:16,270
كُل ما أهتم بهِ, هو
" حماية " أسبارتا

209
00:20:18,110 --> 00:20:20,110
الحراس سيرافقونك للخارج ؟

210
00:20:22,530 --> 00:20:25,640
من الطريف بأنكِ فخورة بحريتك
! وأنتم موجودون في المنفى

211
00:20:27,170 --> 00:20:28,770
! حكمتنا هي الحرية

212
00:20:29,500 --> 00:20:31,500
! الحرب هي خيار

213
00:20:34,730 --> 00:20:36,740
...ملكتي

214
00:20:39,760 --> 00:20:41,770
هّل " الأسبارتا " سينضمون للقتال ؟

215
00:20:43,400 --> 00:20:46,000
" يبدو أن الفرس أعطى " سبارتا
شيئاً لا يمكن رفضهُ

216
00:20:46,320 --> 00:20:47,720
ما هو ؟

217
00:20:48,760 --> 00:20:50,360
! موت رائع

218
00:21:09,070 --> 00:21:11,570
يقولون بأنك أشجع قبطان  ؟

219
00:21:12,490 --> 00:21:16,100
يقولون بإنكِ عاهرة من
! البحر الشرقي

220
00:21:19,640 --> 00:21:21,640
لستَ شخصاً ذكياً ؟

221
00:21:24,560 --> 00:21:26,070
" قائدتكُم " يونانية

222
00:21:26,600 --> 00:21:27,900
! مثلي تماماً

223
00:21:28,620 --> 00:21:32,930
أنتم " الفرس " تأخذون أوامركم
من أمرأة " يونانية " ؟

224
00:21:33,560 --> 00:21:36,660
نعم يا أخي، أنا امرأة 
يونانية " الميلاد "

225
00:21:36,980 --> 00:21:40,190
! والدماء " اليونانية " في عروقي

226
00:21:42,120 --> 00:21:44,120
ولكن قلبي ؟

227
00:21:47,150 --> 00:21:49,150
" فارسي "

228
00:22:21,030 --> 00:22:22,440
...في غضون ساعات

229
00:22:22,460 --> 00:22:25,060
! " سيتم سحق الأسطول " اليوناني

230
00:22:25,490 --> 00:22:28,500
" لكن رجال " أسبارتا 
سيكونون هُناك ؟

231
00:22:28,520 --> 00:22:30,520
! لا شيء لنخاف منه

232
00:22:31,450 --> 00:22:36,860
فقط الملك " ليونيداس " و الـ 300
جندي, كم من الوقت سيصمّد ؟

233
00:22:36,880 --> 00:22:38,880
! سينهّار بالنهّاية

234
00:22:42,820 --> 00:22:44,020
أنت ؟

235
00:22:49,850 --> 00:22:51,850
هّل توافق على ذلك ؟

236
00:22:53,990 --> 00:22:55,290
! سوف يموتون جميعاً

237
00:22:56,710 --> 00:22:59,310
 ثقتك بنفسك
! تترك لدي إنطباع قوي

238
00:23:01,250 --> 00:23:06,060
إنهُ لأمر مُثير بالنسبة لسفينة أقوم بقيادتهّا
  ويغضون من أبصارهن عندما سألتهم

239
00:23:07,810 --> 00:23:09,810
! لابد بأن هُنّالك عدم إنضباط

240
00:23:11,630 --> 00:23:13,540
! ولكن اليدين لا يمكن أن تكذب

241
00:23:14,070 --> 00:23:19,280
! يمكنهّا إظهار كُل العيوب والنواقص
في شخصيته ؟

242
00:23:20,500 --> 00:23:24,300
كما ترى، يديك ليست خشنة بما فيه الكفاية
! للعمل على هذهِ السفينة

243
00:23:26,240 --> 00:23:29,040
! أنا أعرف كُل رجل تحت قيادتي

244
00:23:29,060 --> 00:23:30,460
يمكن أن تفسر لي ؟

245
00:23:30,490 --> 00:23:32,500
لماذا لا أعرفك ؟

246
00:23:35,020 --> 00:23:37,020
" سامحيني إيتهّا " القائدة

247
00:23:40,260 --> 00:23:42,260
! اسمحي لي بأن أقدم نفسي

248
00:23:43,890 --> 00:23:45,190
! أقبضوا على الجاسوس

249
00:24:03,900 --> 00:24:05,100
! جبان

250
00:24:06,820 --> 00:24:08,220
! العاصفة تقترب

251
00:24:11,260 --> 00:24:13,960
" انهُ مجرد وقت سيء " لليونانيين

252
00:24:26,780 --> 00:24:28,790
" ــ " ثيمستكليس
                ــ أدخل

253
00:24:32,610 --> 00:24:33,510
" كاليستو "

254
00:24:34,050 --> 00:24:36,050
! ما نتحدث بهِ هُنّا, لا يعرفهُ أحد

255
00:24:36,870 --> 00:24:38,370
! ..في أي مكان

256
00:24:41,510 --> 00:24:46,310
لقد فاز ابني  في الجلوس على 
! طاولة مع قدامى المحاربين, فيمكنك الثقة بهِ

257
00:24:46,330 --> 00:24:47,740
! أوه, حقاً

258
00:24:48,870 --> 00:24:50,170
..أخبرني

259
00:24:50,190 --> 00:24:53,600
إمرأه " يونانية " تقود كُل
! سفن " زيروكسيس" للجنوب

260
00:24:54,830 --> 00:24:56,230
أرتميسيا " ؟ "

261
00:24:57,450 --> 00:24:58,550
أعلم بشأنهّا ؟

262
00:24:58,580 --> 00:25:02,490
أرتميسيا " محاربة ومدربة "
! ولديهم مهارات غير عادية في البحر

263
00:25:02,510 --> 00:25:04,510
وهيّ مُتعطشة للإنتقام

264
00:25:05,450 --> 00:25:09,250
يقال بأن ثم قتل عائلتهّا بكاملهّا
" من قبل فرقة " يونانية

265
00:25:10,070 --> 00:25:11,880
لقد سمعت كُل هذهِ القصص ؟

266
00:25:13,910 --> 00:25:16,410
ولم تترك الفرقة أي شخص
! ذلك اليوم

267
00:25:42,910 --> 00:25:46,410
القصة تقول بإنهّم قتلوا وإغتصبوا
! كُل عائلتهّا

268
00:25:48,730 --> 00:25:51,140
! ومن ثم إهتموا بهّا

269
00:26:14,610 --> 00:26:17,610
بعد سنوات عدة
من وضعهّا في سفينة للعبيد

270
00:26:19,130 --> 00:26:21,540
! ثم تركوهّا لتموت

271
00:26:22,770 --> 00:26:25,470
عُثر عليهّا المبعوث " الفارسي "شبهِ ميتا

272
00:26:45,610 --> 00:26:48,510
" أقسمت " أرتميسيا " على العودة " لليونان

273
00:26:50,630 --> 00:26:52,240
! حتى تتمكن من مشاهدتهّا تحترق

274
00:27:03,580 --> 00:27:07,890
تم تدريبهّا,... بواسطة أفضل
" مقاتلين للإمبراطورية " الفارسية

275
00:27:11,720 --> 00:27:14,820
تبين أن لا مثيل لهّا
! في القتال بالسيف

276
00:27:42,900 --> 00:27:45,900
..قد أعُجب الملك " داريوس " من تفانيهّا

277
00:27:46,520 --> 00:27:48,830
و أصبحت قائدة بجانبهِ على الفور

278
00:27:52,460 --> 00:27:55,170
..وقد باعت روحهّا إلى الموت نفسهِ

279
00:27:57,290 --> 00:28:00,090
" وأنا قمت ببيع روحي " لليونان

280
00:28:03,730 --> 00:28:04,930
ماذا تعتقد ؟

281
00:28:04,950 --> 00:28:06,150
! أنا

282
00:28:06,180 --> 00:28:08,590
! نعم, أنتم مستقبل هذهِ البلد

283
00:28:10,010 --> 00:28:12,010
! انا على استعداد للقتال

284
00:28:14,750 --> 00:28:15,950
! يعجبني

285
00:28:16,570 --> 00:28:17,870
! يذكرني بك

286
00:28:17,900 --> 00:28:20,610
ــ نحنُ بحاجة إلى كُل الرجال 
 ــ هو لا يزال فتى صغيراً

287
00:28:20,630 --> 00:28:22,930
لستُ صغيراً لأدافع عن
! بلادي, يا أبي

288
00:28:23,160 --> 00:28:24,160
! يكفي

289
00:28:25,280 --> 00:28:28,390
أنت تحلم, ونحنُ لن نناقش
! ذلك بعد الآن

290
00:28:31,020 --> 00:28:32,430
.." ثيمستكليس "

291
00:28:32,450 --> 00:28:37,950
ــ لقد  وضعت لك خطة في التحرك
! ــ لن نحتاج لهذا

292
00:28:38,980 --> 00:28:40,800
! أؤكد لكم ذلك

293
00:28:43,810 --> 00:28:45,120
الأن هُنّالك أخبار سيئة ؟

294
00:28:45,850 --> 00:28:48,750
!  انتقل " ليونيداس " شمالاً  للبوابات

295
00:28:50,770 --> 00:28:54,680
" الأخبار السيئة, مع قوات " سبارتا
! على البوابات..، الإنتصار مؤكد

296
00:28:54,710 --> 00:28:56,110
! إذا أخذ جيشهُ معه

297
00:28:56,730 --> 00:29:02,240
" لكن بسبب " العرافة ", تحرك " ليونايدس
بــ 300 جندي فقط ؟

298
00:29:03,680 --> 00:29:08,280
" لذا، كل ما يقف بين " اليونان
 والدمار التام

299
00:29:09,100 --> 00:29:11,810
" ليونايدس " والـ 300 " أسبارتا

300
00:29:17,440 --> 00:29:21,340
سوف نقوم بإنشاء خط
!  من المتطوعين

301
00:29:21,770 --> 00:29:22,580
..حسناً

302
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
سيستغرق وقتاً لتعليمهّم
!  الاستراتيجيات

303
00:29:26,930 --> 00:29:28,230
! لنطعمهّم جيداً

304
00:29:29,460 --> 00:29:31,060
! وكذلك الوعي

305
00:29:32,090 --> 00:29:32,890
 أي شيءً آخر ؟

306
00:29:33,910 --> 00:29:35,920
! وجعلهّم قادرين على حمل السيف

307
00:29:38,550 --> 00:29:39,850
..سأصبح ملعوناً

308
00:29:42,180 --> 00:29:44,680
ــ اللعنة
ــ هّل يعلم والدك بوجودكَ هُنّا ؟

309
00:29:45,210 --> 00:29:45,910
! كلـا, يا سيدي

310
00:29:46,330 --> 00:29:48,340
وأيضاً الدرع والسيف ؟

311
00:29:48,370 --> 00:29:49,770
! أنهُ ينتمي إلى جدي

312
00:29:50,390 --> 00:29:52,390
! والدتي أعطتني أياهّم هذا الصباح

313
00:29:53,730 --> 00:29:55,030
هّل أعطتكَ بركاتهّا ؟

314
00:29:55,150 --> 00:29:56,550
! نعم, يا سيدي

315
00:29:57,680 --> 00:29:58,980
! عليك بصقلهِ الأن

316
00:30:01,710 --> 00:30:04,710
والدك يستعد لمفاجأة
! الأعداء غداً

317
00:30:04,740 --> 00:30:06,750
أختار بأن أقاتل هُنّا ؟

318
00:30:06,770 --> 00:30:08,770
! الأن

319
00:30:10,100 --> 00:30:13,910
لتأتي على متن سفينتي 
! وهُنالك سوف تقاتل

320
00:30:14,330 --> 00:30:15,330
! حسناً, يا سيدي

321
00:30:19,370 --> 00:30:20,870
! لدينا 50 سفينة

322
00:30:20,890 --> 00:30:23,090
! وسفن الأسطول " الفارسي " بالآلاف

323
00:30:23,420 --> 00:30:25,430
وسفننا أيضاً جيدة ؟

324
00:30:25,450 --> 00:30:27,450
لا تقارن السفن " الفارسية " الوحشية

325
00:30:27,480 --> 00:30:30,880
ثم لدينا مميزات
..السرعة, والقدرة على المناورة

326
00:30:31,510 --> 00:30:35,510
المدن ستبقى في وضع جيد
! أن كانت هنالك سفن تحارب

327
00:30:35,540 --> 00:30:36,640
! إنهّا مسألة توازن

328
00:30:37,060 --> 00:30:42,370
" هُنالك بعض السفن الصغيرة " الفارسية
تحركت نحو العاصفة

329
00:30:42,400 --> 00:30:45,210
اذا تحسن الطقس، يمكننا
! مهاجمتهم عند الفجر

330
00:30:47,230 --> 00:30:48,730
سيكون أنتصاراً  مبكراً

331
00:30:49,260 --> 00:30:52,670
الآله تعطينا فرصة لتدميرهّم
" وجرح " الفرس " وتعزيز روح " اليونان

332
00:30:54,590 --> 00:30:55,990
نريد إلهأن ما

333
00:30:56,530 --> 00:30:58,030
! علينا أن نلتزم بالخطة

334
00:30:58,650 --> 00:31:01,950
اليوم عندما تغرب الشمس 
أول هجوماً على الأسطول

335
00:31:01,980 --> 00:31:04,890
سنقاتلهّم في المياه المفتوحة
! حيث لا شاطئ للقتال

336
00:31:04,910 --> 00:31:06,910
لمهاجمة قوة من أكثر
 من 1000 سفينة

337
00:31:06,940 --> 00:31:08,950
بدون قوة مناسبة, فهذا
..! إنتحار

338
00:31:10,770 --> 00:31:11,970
..!هذهِ خطتي

339
00:31:17,010 --> 00:31:19,010
! أنظري إلى سفنهّم السخيفة

340
00:31:20,330 --> 00:31:22,340
سفنهّم ليستَ تهديداً

341
00:31:23,470 --> 00:31:25,470
" نحن بحاجة إلى قائد، "ايفيالتيس

342
00:31:25,890 --> 00:31:29,700
من يثبث مكانته,... سيكون
!لهُ مكاناً بجانبي

343
00:31:30,930 --> 00:31:33,730
القائد " بنداري " سيقود
! الهجوم الأول

344
00:31:34,660 --> 00:31:35,560
 بنداري " ؟ "

345
00:31:38,590 --> 00:31:39,390
! إيهّا القائدة

346
00:31:39,810 --> 00:31:41,820
سأجعلك تقود قواتنا الأولى ؟

347
00:31:41,850 --> 00:31:44,950
ما الضمانات التي لديك ؟
بأنك ستحضر لي نصراً سريعاً ؟

348
00:31:45,270 --> 00:31:47,280
! كلمتي و حياتي

349
00:31:48,010 --> 00:31:48,910
..جيد

350
00:31:48,930 --> 00:31:50,930
! قواعد الإشتباك

351
00:31:51,660 --> 00:31:55,070
" إذلال القوات " اليونانية  
! وتدمير سفنهّم

352
00:31:56,090 --> 00:31:58,190
..سيتم قتلهّم.. جميعاً

353
00:32:09,440 --> 00:32:12,950
! إخواني
..ثبثوا قلوبكم

354
00:32:15,270 --> 00:32:17,270
أنظروا في أعماق أرواحكم

355
00:32:21,310 --> 00:32:23,810
! اليوم سوف تختبر مهارتكم

356
00:32:28,140 --> 00:32:29,640
..أذا كنت في وسط المعركة

357
00:32:31,980 --> 00:32:33,980
!فأنت بحاجة لسبب لتقاتل

358
00:32:35,700 --> 00:32:40,510
إذا كنت تعتقد... بأنك سوف 
تتخلى عن كُل ما لديك

359
00:32:42,440 --> 00:32:45,250
فيجب عليك بالنظر للرجل
! الذي يقاتل بجانبك

360
00:32:47,370 --> 00:32:49,380
! وهذا هو السبب.. للقتال

361
00:32:50,410 --> 00:32:52,410
هذه هي الأخوة في السلاح

362
00:32:54,030 --> 00:32:57,640
الرابطة لا تتحطم 
! بل تقوى بقسوة المعارك

363
00:33:00,170 --> 00:33:03,380
لن تنسحب بسبب أخيك
! الذي يقاتل معك

364
00:33:05,900 --> 00:33:11,010
حيث لا يوجد سبب أكثر نبلاً من أن
! يضحي بحياتهِ لأجلك

365
00:33:13,740 --> 00:33:15,350
هّل ستقاتلون بقوة اليوم ؟

366
00:33:16,770 --> 00:33:18,270
! لتقاتلوا معي أخواني

367
00:33:20,300 --> 00:33:22,310
! قاتلوا من أجل عائلاتكُم

368
00:33:23,330 --> 00:33:25,330
" وقاتلوا من أجل " اليونان

369
00:33:29,760 --> 00:33:30,760
! مهلاً

370
00:33:31,170 --> 00:33:33,680
هُنالك شيئاً واحداً تأكدوا منه
عندما تبدأ المعركة ؟

371
00:33:34,000 --> 00:33:35,400
ما هوا ؟

372
00:33:36,430 --> 00:33:38,430
الا تموت في اليوم الأول ؟

373
00:33:39,860 --> 00:33:41,860
! وهذا ينطبق على كُل واحداً منكُم

374
00:34:14,140 --> 00:34:16,340
سفن " الفرس " القوية هي 
..التي في المقدمة

375
00:34:16,860 --> 00:34:18,270
! لكن الضعيفة في المنتصف

376
00:34:18,900 --> 00:34:20,400
! سنهّاجم في هذا الجزء

377
00:34:31,340 --> 00:34:32,740
..الأن

378
00:34:54,000 --> 00:34:55,710
...هجـــوم

379
00:35:23,730 --> 00:35:24,930
أستعدوا لهّم ؟

380
00:35:37,250 --> 00:35:38,050
الأن.. أكثر

381
00:35:48,290 --> 00:35:49,090
! ..إلى الوراء

382
00:35:49,520 --> 00:35:50,920
..الأن

383
00:35:58,160 --> 00:35:59,760
! أهجموا عليهّم

384
00:36:54,580 --> 00:36:56,880
! تكتيكات العدو رائعة جداً

385
00:36:57,600 --> 00:37:00,100
دائرة دفاعية 
وعدم إعطاء مساحة للهجوم

386
00:37:00,540 --> 00:37:01,740
! نحنُ نخسر

387
00:37:02,060 --> 00:37:03,760
! لا, أنت من يخسر

388
00:37:10,200 --> 00:37:11,400
! تراجع

389
00:37:12,220 --> 00:37:13,830
! دعهُم يحصلون على هذا اليوم

390
00:37:14,260 --> 00:37:16,760
سأهتم بفشلك لاحقاً " بنداري " ؟

391
00:37:22,690 --> 00:37:24,690
!لن أجعل هذا الجرح يبطئني

392
00:37:26,130 --> 00:37:27,330
! أنا أثق بكَ

393
00:37:27,350 --> 00:37:29,450
وسوف يكون السيف جاهزاً
! صباح الغد

394
00:37:29,580 --> 00:37:30,780
..جيد

395
00:37:30,800 --> 00:37:33,110
! غداً ستقاتل بجانب والدك

396
00:37:35,830 --> 00:37:39,840
ــ ليس سيئاً لحفنة من المُزارعين
.. ــ مُزارعين... ونحاتين

397
00:37:40,970 --> 00:37:45,180
لم أتخيل بأن مجموعةً غير متدربة
! ستفعل هذا ضد جيشاً مدرب

398
00:37:47,400 --> 00:37:50,000
! سنحتاج لكُل قوتنا في المعركة غداً

399
00:37:51,340 --> 00:37:53,340
كم تعتقد المدة التي يمكن
أن نصمد بهّا ؟

400
00:37:56,560 --> 00:37:58,070
! إن عملت الخطة

401
00:38:00,500 --> 00:38:03,010
وكأنهوا سيكون معنا
" رجال " أسبارتا " " اليونانيين

402
00:38:04,930 --> 00:38:05,830
! أنتُم

403
00:38:06,860 --> 00:38:08,860
من يريد أن يتناول النبيذ معي .؟

404
00:38:22,110 --> 00:38:22,910
! التقرير

405
00:38:22,940 --> 00:38:25,140
! مازلنا نُحصي الخسائِر

406
00:38:25,760 --> 00:38:29,270
ولكن عليك أن تفهميّ  ؟
...من الصعب للغاية

407
00:38:29,300 --> 00:38:31,300
....فأحوال المحيطات والظلامــ

408
00:38:31,920 --> 00:38:33,220
من الصعب الحصول
!.... علىـ

409
00:38:43,870 --> 00:38:45,070
! التقرير

410
00:38:46,090 --> 00:38:48,800
هُنالك 57 سفينة فقدت
! و 30 تدمرت بطرُق لا يمكن إصلاحهّا

411
00:38:49,030 --> 00:38:51,330
و 20 سفينة ستعود بعد عدة أسابيع
من الإصلاح في ميناء آمن

412
00:38:55,960 --> 00:38:58,860
قائد القوات " اليونانية " يلقب
" بـ " ثيمستكليس

413
00:38:59,090 --> 00:39:00,900
" نعم, هوا قائد " يوناني

414
00:39:02,420 --> 00:39:06,230
يقال بإنهُ من قتل الملك
داريوس " بنفسهِ بواسطة سهّم "

415
00:39:35,800 --> 00:39:39,410
هذا القائد " ثيمستكليس " أكتسب شهرتهُ  
! الكبيرة في أرض المعركة

416
00:39:41,630 --> 00:39:43,640
ماذا يمكنني أن أقول عن
! أي واحداً منكُم

417
00:39:45,170 --> 00:39:47,770
هّل تجدون يا سادة قيادتي 
منطقية ؟

418
00:39:48,890 --> 00:39:51,100
هّل من الصعب أن أطلب أنتصاراً ؟

419
00:39:51,730 --> 00:39:54,730
! ما حدث بالأمس, لن يحدث ثانيةً

420
00:39:56,760 --> 00:39:58,360
...لقد خاب أملي

421
00:39:59,890 --> 00:40:02,400
! ولا علاقة للخيبة بخسائري

422
00:40:02,620 --> 00:40:07,220
السفن المحطمة, وموت العبيد
! لا تعنيّ لي شيئاً الأن

423
00:40:07,750 --> 00:40:10,560
...خيبة.. أملي

424
00:40:12,680 --> 00:40:14,690
! هو في هؤلاء الرجال

425
00:40:15,820 --> 00:40:18,620
وحتى الجلوس بين 10،000
! رجل

426
00:40:19,440 --> 00:40:20,540
! ..أنا بمفردي

427
00:40:23,080 --> 00:40:25,680
أود شخصاً للبقاء بجانبي ؟

428
00:40:26,500 --> 00:40:28,010
!  يمكنني الوثوق بهِ

429
00:40:33,950 --> 00:40:35,950
 أخبرني إيهّا القائد " كاشاني " ؟

430
00:40:36,770 --> 00:40:38,470
هّل أنت ذلك الشخص؟

431
00:40:40,610 --> 00:40:43,510
 ستتذوقين طعم الإنتصار
! بنهّاية هذا اليوم

432
00:40:44,230 --> 00:40:46,240
! سأتأكد من هذا الأمر

433
00:40:47,570 --> 00:40:48,870
! آمل ذلك

434
00:42:21,100 --> 00:42:23,100
! إلى الأمـــام

435
00:42:30,730 --> 00:42:33,840
!..الأن

436
00:42:58,110 --> 00:42:59,910
! لا تفقدوهُم

437
00:43:14,550 --> 00:43:17,860
! ــ إنهُم يتراجعون
! ..ــ إنهُ ياخذهُ حيث يريد

438
00:43:18,490 --> 00:43:20,490
.. كاشاني " قائداً جيد "

439
00:43:20,510 --> 00:43:22,510
" أنا أتحدث عن " ثيمستكليس

440
00:43:33,760 --> 00:43:35,160
! ..صخور

441
00:43:38,090 --> 00:43:41,090
! توقفوا

442
00:43:42,130 --> 00:43:43,730
! إعدو أنفسكُم

443
00:43:54,950 --> 00:44:08,670


444
00:00:03,500 --> 00:00:03,500


445
00:46:29,590 --> 00:46:30,890
ماذا تفعل هُنّا ؟

446
00:46:31,020 --> 00:46:33,520
مسئولية الرجل بأن يحمي
! عائلتهِ

447
00:46:33,750 --> 00:46:34,750
! ..وآمتهِ

448
00:46:34,970 --> 00:46:36,970
ــ من أخبركَ بهذا ؟
! ــ والدي

449
00:47:40,260 --> 00:47:43,260
" هل ترى كيف يقوم " ثيمستكليس 
بخداع جيد ؟

450
00:47:44,880 --> 00:47:46,890
لماذا نتحدث كثيراً عن النصر ؟

451
00:47:47,020 --> 00:47:49,020
...ــ هل تأمريـ
! ــ أصمت

452
00:47:52,850 --> 00:47:54,850
! ستحمل رسالة منيّ إليهِ

453
00:47:56,380 --> 00:47:57,780
الأن سيخافون منا ؟

454
00:47:57,900 --> 00:48:00,710
" الأن سيعلمون قوة " اليونان

455
00:48:01,240 --> 00:48:02,340
! توقفوا

456
00:48:03,160 --> 00:48:04,360
..إنهُ على حق

457
00:48:04,890 --> 00:48:06,600
" سيخافون من المقاتل " اليوناني

458
00:48:06,920 --> 00:48:08,220
! سيخافون من سيفهِ

459
00:48:08,250 --> 00:48:09,450
! ودرعهِ

460
00:48:10,370 --> 00:48:12,380
وسيخافون من أمهّات
 " اليونان "

461
00:48:13,110 --> 00:48:14,510
والأهّم من كُل هذا ؟

462
00:48:15,130 --> 00:48:16,530
!  يخافون من حريتنا

463
00:48:16,560 --> 00:48:18,570
! نعم

464
00:48:19,590 --> 00:48:21,590
! نعم

465
00:48:22,620 --> 00:48:24,330
! لا تغضب من الفتى

466
00:48:24,750 --> 00:48:26,250
! فهوا كان تحت قيادتي

467
00:48:26,380 --> 00:48:28,880
الغضب ليس من أجلهِ ؟

468
00:48:37,920 --> 00:48:39,120
" ثيمستكليس "

469
00:48:59,880 --> 00:49:03,090
! سفينة " أرتميسيا " في مياهً مُحايدة

470
00:49:03,510 --> 00:49:05,310
" تريد أن تقابل " ثيمستكليس

471
00:49:05,440 --> 00:49:07,440
كيف نضمن عودتهِ سالماً ؟

472
00:49:08,070 --> 00:49:09,270
! حسناً إيهّا الفتى

473
00:49:09,300 --> 00:49:13,300
ليس هُنالك شيء يمنعهّا الأن
! من تحطيمُكما

474
00:49:13,320 --> 00:49:17,130
! وتدمير أسطولكم في المحيط

475
00:49:17,560 --> 00:49:19,360
! ولا يمكن أن يتم التعرف عليكم

476
00:49:19,380 --> 00:49:22,190
ولن يعرف أحداً أسطولكُم
! ولا سيوفكُم

477
00:49:22,220 --> 00:49:25,220
وستكون المياه هي قبركُم ؟

478
00:49:30,650 --> 00:49:32,650
لماذا لم تقل هذا
من البداية ؟

479
00:50:00,530 --> 00:50:02,530
مرحباً بكَ في سفينتي المتواضعة

480
00:50:03,750 --> 00:50:05,760
! نحنُ فخورون بوجودك

481
00:50:08,490 --> 00:50:10,090
! أنتِ وأسطولكِ

482
00:50:10,520 --> 00:50:12,520
! رائعيين

483
00:50:17,760 --> 00:50:18,760
! كلمات جيدة

484
00:50:21,280 --> 00:50:24,090
"الأن تعال معي " ثيمستكليس
هُنّالك ما أريد مناقشتهُ معك

485
00:50:26,120 --> 00:50:28,120
"هّل تؤمن بأن " اليونانيين
من سلالة الآلهة ؟

486
00:50:29,040 --> 00:50:30,450
! سمعت البعض يقولون هذا

487
00:50:30,680 --> 00:50:31,880
ما رأيك ؟

488
00:50:31,900 --> 00:50:33,900
هّل أنت من سلالة الآلهة ؟

489
00:50:33,930 --> 00:50:37,040
رجالي يشعرون بالدهشة
خلال قتالكم في اليومين الماضيين

490
00:50:38,460 --> 00:50:40,860
أعتقد بأن جزءً من الألوهية في داخلك

491
00:50:42,400 --> 00:50:44,600
! الأن هذهِ كلمات جيدة

492
00:50:52,430 --> 00:50:56,540
رجالي يقولون بإنك من قتلت 
" الملك " داريوس " في " مارثون

493
00:50:57,670 --> 00:50:59,670
! قتلت الكثيرين حينهّا

494
00:51:00,190 --> 00:51:01,700
! كان قبل 10 سنوات

495
00:51:02,130 --> 00:51:04,230
وحكايات كثيرة حول المعركة
! مبالغ فيهّا

496
00:51:04,450 --> 00:51:06,450
هذهِ ستتذكرهّا جيداً

497
00:51:07,990 --> 00:51:10,890
سأفعل كل ما بوسعي 
" للدفاع عن " اليونان

498
00:51:11,510 --> 00:51:14,120
وأنا سأفعل أي شيء 
!..لتدميرهّا

499
00:51:17,150 --> 00:51:20,760
! لكُل شخص أقتله
" تقمون بقتل 1.000 " فارسي

500
00:51:22,180 --> 00:51:23,480
! وكُل سفينة أغرقهّا

501
00:51:24,810 --> 00:51:26,120
! تغرقون 100

502
00:51:27,340 --> 00:51:29,040
يمكن لهذا أن يستمر لأسابيع

503
00:51:29,570 --> 00:51:31,570
! ربما لأشهر

504
00:51:32,300 --> 00:51:34,000
..أعدادي ستهزمك

505
00:51:34,130 --> 00:51:36,830
! وسأقتلك وأحطمك بسيفي

506
00:51:37,050 --> 00:51:39,060
! وسأخذ حريتكُم

507
00:51:39,390 --> 00:51:41,390
تطلبين التفاوض, أو الأستسلام ؟

508
00:51:42,710 --> 00:51:47,520
كلـا, أعرض عليكَ فرصة
إلا تتعرض لهذا, وتنظم إلي ؟

509
00:51:48,850 --> 00:51:50,860
أنا بحاجة لقائداً مثلك ؟

510
00:51:52,480 --> 00:51:54,480
! انظر للدفاعات التي أستخدمتموهّا

511
00:51:56,210 --> 00:52:00,620
" بالأعلى " ليونايدس " بـ 300 " أسبارتا

512
00:52:02,640 --> 00:52:07,050
هذهِ إهانة, لأعظم إمبراطورية في العالم
من هذهِ القوة الصغيرة

513
00:52:09,280 --> 00:52:11,490
!" أنا لا ألومك " ثيمستكليس

514
00:52:12,210 --> 00:52:17,220
" أنتَ تقاتل كما لو أن دماء " بوسيدون 
! نفسهِ تتدفق في عروقكَ

515
00:52:17,650 --> 00:52:19,350
"  أنا ألوم " اليونان

516
00:52:20,570 --> 00:52:23,280
حفنة من " البيروقراطيين " في محاولة 
للتخفي وراء دوافعهّم

517
00:52:23,510 --> 00:52:24,710
بإرسالك إلى هُنّا

518
00:52:24,830 --> 00:52:26,630
! لتموت

519
00:52:30,070 --> 00:52:31,870
! ومع هذا مازلت تُقاتل

520
00:52:33,990 --> 00:52:35,300
لذلك ينبغي أن...  ؟

521
00:52:37,430 --> 00:52:38,530
ماذا ؟

522
00:52:40,150 --> 00:52:43,860
" عائلة بالوطن في " اليونان
! تقوم بدعمك,.. وتجعلك

523
00:52:45,090 --> 00:52:47,090
! بمودة.. قوية جداً

524
00:52:49,820 --> 00:52:51,820
! في الحقيقة لم يكن لدي وقت للعائلة

525
00:52:52,950 --> 00:52:57,260
..قضيت حياتي بأكملهّا
في حبي الوحيد

526
00:52:58,380 --> 00:52:59,890
" للأسطول " اليوناني

527
00:53:00,720 --> 00:53:02,020
..والشيء الذي يهّمني

528
00:53:02,740 --> 00:53:04,740
! أن أستعد لكِ

529
00:53:08,780 --> 00:53:11,480
هذا يجعلني سعيدة
! بأن تفكر بي

530
00:53:11,700 --> 00:53:13,710
! وتنتظرني

531
00:53:14,740 --> 00:53:17,040
! وبأن تضحي بالحب والعائلة

532
00:53:17,360 --> 00:53:20,570
من أجل الوعود 
التي هي أكثر أرضاءً

533
00:53:28,010 --> 00:53:30,910
 النشوة بالفولاذ
!.. باللحم

534
00:53:32,540 --> 00:53:35,240
..!الموت... بالحياة

535
00:53:37,370 --> 00:53:38,380
!..والغضب

536
00:53:40,000 --> 00:53:41,700
والسعادة الحقيقية

537
00:53:43,030 --> 00:53:45,040
! لتحصل على ما تريد

538
00:53:46,060 --> 00:53:48,060
! وتتخلص من أحزانكَ

539
00:53:49,590 --> 00:53:52,900
لتموت كُل ليلة, وتولد من جديد
! معي كل صباح

540
00:53:54,120 --> 00:53:57,530
..لتضع سيفك في قلب أعدائنا

541
00:54:01,760 --> 00:54:03,070
تقاتل من أجل الحرية ؟

542
00:54:03,990 --> 00:54:07,390
أعرض عليك حرية بدون
! عواقب أو مسئوليات

543
00:54:07,420 --> 00:54:18,440
تحذير من مركز القنّـاص الرئيسي
مشهد إباحي قادم " نرجوا الإنتباه

544
00:54:10,930 --> 00:54:11,930
! أنضم إلي

545
00:54:13,850 --> 00:54:19,960
لتكون بجانبي, وتتنفس كُل
! نفساً معي, كإنهُ الأخير لكَ

546
00:56:09,070 --> 00:56:10,070
! أنضم إلي

547
00:56:16,600 --> 00:56:17,600
! كلـا

548
00:56:28,850 --> 00:56:31,650
أنت لستَ إلهاً
! أنت مجرد رجل

549
00:56:47,400 --> 00:56:48,900
! أحذري من سيفكِ

550
00:56:53,140 --> 00:56:54,640
! كُنت لتموت الليلة

551
00:56:55,660 --> 00:56:56,560
! يا حراس

552
00:56:58,700 --> 00:57:00,700
لتبعدوا هذا الحشرة
! عن سفينتي

553
00:57:27,340 --> 00:57:29,850
حسناً، ماذا تعلمت ؟

554
00:57:37,980 --> 00:57:39,980
أرتيميسيا " لا يمكن أن تهّزم "

555
00:57:41,710 --> 00:57:43,420
! في المرة القادمة التي سنواجههّا

556
00:57:44,340 --> 00:57:46,340
! ستأتي بالجحيم معهّا

557
00:58:40,810 --> 00:58:42,810
للوراء, للوراء
! تراجعوا

558
00:58:54,650 --> 00:58:56,650
! لترسل الفرقة

559
00:59:23,930 --> 00:59:26,230
ــ للوراء
ــ تراجعوا

560
00:59:26,250 --> 00:59:28,960
...تراجعوا, تراجعوا

561
00:59:29,610 --> 00:59:32,410
" ثيمستكليس "
! في المياه

562
00:59:36,250 --> 00:59:38,250
الرماة ..! للأعلى, الآن

563
00:59:38,670 --> 00:59:41,380
الرماة للأعلى الآن
! بسرعة

564
00:59:42,010 --> 00:59:44,010
الجانب الأيمن
! أطلقوا الأن

565
01:01:00,850 --> 01:01:02,450
! واصل القتال يا فتى

566
01:01:03,690 --> 01:01:04,890
! أستمر بالقتال

567
01:01:24,740 --> 01:01:26,240
! صوبوا للأعلى

568
01:01:26,570 --> 01:01:28,280
! الآن

569
01:02:39,110 --> 01:02:40,610
! أخلوا السفينة

570
01:02:40,840 --> 01:02:42,440
! أخلوا السفينة

571
01:04:29,330 --> 01:04:31,340
! الموت لا يشعر بالذنب

572
01:04:32,470 --> 01:04:33,870
! ولا مسئوليات

573
01:04:35,790 --> 01:04:40,400
لقد شاهد " ثيمستكليس " جثث رجالهِ
! تحول البحر للون الأحمر بالدماء

574
01:04:42,030 --> 01:04:44,440
هّل قاموا بالتضحية من
أجل غرورهِ ؟

575
01:04:45,560 --> 01:04:48,670
هّل سيشعر بنفس الخطاء لما
" فعله في " مارثون

576
01:04:52,700 --> 01:04:57,110
كم عدد من كانوا سيعيشون
لو " ثيمستكليس " قتل هذا الفتى ؟

577
01:05:00,330 --> 01:05:02,840
حتى انهُ لم يكُن متأكداً

578
01:05:04,470 --> 01:05:05,470
! صديقي

579
01:05:06,990 --> 01:05:08,400
! نحنُ نواجه الأسوء

580
01:05:10,430 --> 01:05:11,430
!..معاً

581
01:05:14,360 --> 01:05:16,560
! أستمع لي
" ثيمستكليس "

582
01:05:20,600 --> 01:05:22,600
! يجب أن تقاتل

583
01:05:23,520 --> 01:05:25,520
..بضعف قوتك في الصباح

584
01:05:26,660 --> 01:05:28,660
..سنقاتل سوياً

585
01:05:29,280 --> 01:05:30,780
! كلـا يا بني

586
01:05:31,910 --> 01:05:34,420
ستستمر من أجلنا, معاً

587
01:06:34,030 --> 01:06:35,130
ماذا قال ؟

588
01:06:37,970 --> 01:06:39,970
! سأخبرك في الوقت المناسب

589
01:06:42,500 --> 01:06:43,500
أهداء الأن ؟

590
01:06:45,130 --> 01:06:47,130
! لتكن أبن والدك

591
01:06:55,970 --> 01:06:58,870
كم مرة يجب علينا أن
نواجه مأساةً مثل هذهِ ؟

592
01:07:01,110 --> 01:07:02,710
عدة مرات وحسب

593
01:07:03,330 --> 01:07:05,830
 لقد ضحينا بالكثير من 
! الجنود الشُبان

594
01:07:08,770 --> 01:07:10,170
هّل تعتقد بأنني مستمتع  ؟

595
01:07:12,190 --> 01:07:14,200
!أشاهد موت أصدقائي

596
01:07:18,230 --> 01:07:20,240
..أصبح هُنالك أرامل
 بقراري هذا ؟

597
01:07:22,660 --> 01:07:24,660
! كُل طفل سينشأ, بدون والدهِ

598
01:07:27,000 --> 01:07:28,400
هذهِ إختياراتي ؟

599
01:07:30,020 --> 01:07:32,830
هذا هو العبىء 
! ...بصفتي قائداً

600
01:07:57,500 --> 01:08:01,600
كم هو سهّل 
! أسكات أفضل القوات

601
01:08:02,820 --> 01:08:06,230
جعلت جيشي يرى
" أفضل المحاربين من " أسبارتا

602
01:08:09,260 --> 01:08:11,270
! يتحركون بجانب تلك الجثث

603
01:08:11,790 --> 01:08:14,990
! ليروا تكلفة تحدي الآله الملك

604
01:08:19,530 --> 01:08:22,040
الملك " ليونايدس " ومقاتليه الـ 300

605
01:08:22,560 --> 01:08:25,260
" أفضل القوات " اليونانية

606
01:08:25,790 --> 01:08:28,800
! لن يكون هُنالك تمرد ضد قواتنا

607
01:08:30,120 --> 01:08:33,020
 لا شيئاً سيوقف 
! ..مسيرة أمبراطوريتي

608
01:08:34,860 --> 01:08:35,860
! مولاي

609
01:08:39,680 --> 01:08:42,890
أنت,. لتأخذ سيف الملك الميت
! لتلك المدينة

610
01:08:43,320 --> 01:08:45,920
!..وأخبرهّم بأنني سأتي لهّم

611
01:08:47,450 --> 01:08:48,450
..لتخبرهّم بأنَ

612
01:08:48,780 --> 01:08:50,080
" اليونان "

613
01:08:51,400 --> 01:08:53,710
! أفضل مدنهّم

614
01:08:55,040 --> 01:08:57,040
ستختفي من التاريخ ؟

615
01:09:01,170 --> 01:09:02,370
" ثيمستكليس "

616
01:09:06,010 --> 01:09:07,210
" لدي أخبار من " تيرموبيلاي

617
01:09:07,430 --> 01:09:09,630
ليونايدس " تمت خيانتهُ "
! بواسطة أحدب

618
01:09:09,660 --> 01:09:10,960
" وتم قتل " الأسبارتين

619
01:09:11,180 --> 01:09:12,690
..وسقطت البوابات الحديدية

620
01:09:15,820 --> 01:09:17,320
! إنهّا تضحية كبيرة

621
01:09:22,250 --> 01:09:24,050
اليونان " الآن شهيدا "

622
01:09:25,590 --> 01:09:26,590
" داكسوس "

623
01:09:27,310 --> 01:09:28,910
لتقول هذهِ الرسالة على البوابات

624
01:09:29,640 --> 01:09:31,850
إلى جميع المُدن، لكُل قريةً

625
01:09:32,570 --> 01:09:33,770
وكُل بلد

626
01:09:33,800 --> 01:09:35,000
! لتجعلهّم يسمعوا كلماتك

627
01:09:35,220 --> 01:09:37,020
! لكنهّم ماتوا... جميعاً

628
01:09:37,360 --> 01:09:40,060
 تضحية " الأسبارتا " ستكون
! مناورة لهّم

629
01:09:40,380 --> 01:09:41,480
..أذهب

630
01:09:44,320 --> 01:09:46,820
قم بنقل السفن بأكملها 
! لمكان لأصلحهّا

631
01:09:47,240 --> 01:09:48,240
وأنت ؟

632
01:09:48,270 --> 01:09:51,080
" أنا سآخذ رسالة " داكسوس 
" إلى " اليونان

633
01:09:52,900 --> 01:09:56,110
أخبروني بأن رجل بظهر أحدب
! كان السبب في موتهّم

634
01:09:57,440 --> 01:09:58,940
..وقد خان بلدهُ

635
01:09:59,560 --> 01:10:01,460
! ...وترك ولائهِ

636
01:10:02,400 --> 01:10:04,400
" وإستبدلهُ بذهب " الفرس

637
01:10:06,820 --> 01:10:07,820
ما هو إسمك...؟

638
01:10:08,660 --> 01:10:09,360
! أيهّا الخائن

639
01:10:09,480 --> 01:10:12,180
" أفيراتيس أورتركيس "

640
01:10:25,030 --> 01:10:28,240
لن أجعل دماءك القذرة, على
! هذا السيف النبيل

641
01:10:30,260 --> 01:10:32,460
كُنت على حق في 
! القيام بذلك

642
01:10:32,690 --> 01:10:35,300
!ولكن المشكلة ليست بي

643
01:10:36,120 --> 01:10:39,620
...هُنالك عذراً
 فيما فعلتهُ

644
01:10:44,860 --> 01:10:46,170
..هات ما عندك

645
01:10:46,890 --> 01:10:48,390
أتوسل إليكُم

646
01:10:49,420 --> 01:10:51,120
" وجميع " اليونانيين

647
01:10:51,440 --> 01:10:54,850
الآله الملك, سيحرق
المدينة تماماً ؟

648
01:10:55,180 --> 01:10:56,480
ماذا يعني ذلك ؟
" ثيمستكليس "

649
01:10:56,900 --> 01:10:58,000
هدئوا من أنفسكم

650
01:10:59,040 --> 01:11:01,440
ليونايدس " و " الأسبارتا " قاموا "
 بتضحية كبيرة

651
01:11:01,860 --> 01:11:03,260
! لم تكُن هزيمة

652
01:11:06,400 --> 01:11:07,900
!..كان انتصاراً جميلاً

653
01:11:10,520 --> 01:11:11,530
..أسمع

654
01:11:11,960 --> 01:11:13,960
هذا العمل البسيط 
من الشجاعة

655
01:11:14,680 --> 01:11:17,180
سيسمح لنا بأن نوحد مُدننا

656
01:11:17,410 --> 01:11:18,520
" ونوحد " اليونان

657
01:11:20,140 --> 01:11:21,340
! لهدف واحد

658
01:11:22,570 --> 01:11:24,080
! ..ضد عدواً واحد

659
01:11:25,400 --> 01:11:28,900
وأنت, ستأخذ هذهِ 
الرسالة للآله ملكك

660
01:11:29,230 --> 01:11:32,140
ونحنُ سنأخذ كُل ما تبق لنا
! من سفن

661
01:11:33,160 --> 01:11:35,360
وسننهّي هذا  في
"  خليج " سلاميس

662
01:11:36,500 --> 01:11:38,200
سيكون هُنالك الكثير من 
الموت والدمار

663
01:11:39,420 --> 01:11:40,420
! نعم

664
01:11:41,350 --> 01:11:42,450
! ..سيكون هذا

665
01:11:49,890 --> 01:11:50,890
" ثيمستكليس "

666
01:11:53,620 --> 01:11:54,920
! أنا هُنّا للتحدث مع الملكة

667
01:11:56,350 --> 01:11:57,850
"أحذرك أيهّا " اليوناني

668
01:11:58,280 --> 01:12:00,280
! لربما لن تلقى ترحيباً حاراً

669
01:12:27,880 --> 01:12:29,880
! أعرض تعازي الحارة

670
01:12:31,900 --> 01:12:34,310
" لا يمكننا تغيير ما حدث لـ " ليونيداس

671
01:12:35,040 --> 01:12:37,040
! تضحيتهِ لن ننساهّا

672
01:12:38,660 --> 01:12:42,670
لا تحاضرني عن التضحيات
"وتحدث عما تريد أيهّا " اليوناني

673
01:12:45,100 --> 01:12:47,610
أطلب الدعم من كُل 
" البحرية في " أسبارتا

674
01:12:49,230 --> 01:12:51,430
كُل رجل وكُل سفينة
! هّل يمكنكِ ان تعطيني

675
01:12:51,770 --> 01:12:54,570
التضحية ليست كافية
" لتحقيق حلم " اليونان

676
01:12:55,790 --> 01:12:58,700
هّل أضع السيف في يد إبني
و أطفالنا؟

677
01:12:58,730 --> 01:13:00,430
هّل هذا سيسعدك ؟

678
01:13:01,950 --> 01:13:04,660
ألم أعطيك بما فيه الكفاية 
"بالنسبة لطموحك " ثيمستكليس

679
01:13:05,890 --> 01:13:08,790
..ملك, وزوج

680
01:13:08,810 --> 01:13:12,220
 والآباء والأخوة
أسبارتا " لن تضحي بالمزيد ؟ "

681
01:13:28,570 --> 01:13:29,880
! ..إنهّا لكِ

682
01:13:40,410 --> 01:13:41,510
.. إنتقمي له

683
01:13:59,870 --> 01:14:01,880
كلمات " العرافة " كانت تحذيراً

684
01:14:03,500 --> 01:14:05,500
! كُل " اليونان " ستسقط

685
01:14:05,930 --> 01:14:08,940
والفُرس سيحرقون " اليونان " تماماً

686
01:14:10,760 --> 01:14:15,070
ستُصبح " اليونان " من الحجارة
            والخشب, والتراب ؟

687
01:14:16,800 --> 01:14:19,000
! وسوف يختفي هذا الغبار مع الرياح

688
01:14:21,130 --> 01:14:23,530
! فقط " اليونانيين " سيضلوا موجودين

689
01:14:25,160 --> 01:14:28,370
ومصير العالم سيكون بين أيديهّم

690
01:14:29,690 --> 01:14:31,690
فقط " اليونانيين " لوحدهم ؟

691
01:14:32,530 --> 01:14:34,730
 والسفن هيّا الوحيدة التي 
! تمكن أن تنقذهم

692
01:14:36,250 --> 01:14:37,250
! سفن خشبية

693
01:14:38,590 --> 01:14:40,590
! وأمواج من دماء الأبطـــال

694
01:14:48,320 --> 01:14:50,930
! اليونانيين " أغبياء لوقوفهّم أمامنا "

695
01:14:52,060 --> 01:14:55,960
ليونايدس " وكبرياءهُ "
! لن يكون مضاهياً لي و للآلهّا

696
01:14:58,590 --> 01:14:59,890
! أمر " ثيمستكليس " إنتهّى

697
01:15:00,820 --> 01:15:02,020
! هو مجرد جبان

698
01:15:02,840 --> 01:15:03,750
!..والأن

699
01:15:04,780 --> 01:15:08,380
هذهِ القوات البحرية الضعيفة
! تريد جذب إنتباهّنا

700
01:15:09,100 --> 01:15:13,610
أذا كان جباناً,.. لوقف بجانبي
ووضع العالم تحت قدميهِ

701
01:15:15,140 --> 01:15:16,250
!..مولاي

702
01:15:17,470 --> 01:15:20,370
خادمك المتواضع,.. يحمل
! لك أخباراً

703
01:15:22,410 --> 01:15:24,410
! ليس لهّم إي دفاعات

704
01:15:24,730 --> 01:15:26,730
"وموجودين في خليج " سلاميس

705
01:15:27,760 --> 01:15:29,770
!..تحتاج فقط لتدميرهُم

706
01:15:30,890 --> 01:15:32,490
من يقود أسطولهّم ؟

707
01:15:36,430 --> 01:15:38,830
" ثيمستكليس "
" اليوناني "

708
01:15:39,250 --> 01:15:40,350
ثيمستكليس " لقد مات "

709
01:15:40,990 --> 01:15:43,990
إنهُ على قيد الحياة ؟
! رأيت ذلك بنفسي

710
01:15:58,430 --> 01:16:00,040
لتستعد القوات 
! والمدرعات

711
01:16:01,170 --> 01:16:02,270
!..سنهاجم حالاً

712
01:16:02,490 --> 01:16:03,590
!..إنصحكي

713
01:16:05,520 --> 01:16:08,930
سنرسل قوات لنتأكد
..بأنهّوا ليس فخاً

714
01:16:10,350 --> 01:16:12,560
هّل تتجرأ وتنصحني
في معاركي ؟

715
01:16:14,190 --> 01:16:15,890
أنا الآله الملك

716
01:16:16,110 --> 01:16:19,020
"أنا الوحيد الذي هزم " ليونايدس

717
01:16:19,250 --> 01:16:22,750
" أنا الوحيد الذي دمر " اليونان

718
01:16:23,270 --> 01:16:25,280
!..أنا.. ملككم

719
01:16:25,410 --> 01:16:28,710
قتل " ليونيداس " وشعبه بهذهِ 
الببساطة جعلهّم شُهداء

720
01:16:29,830 --> 01:16:31,540
وعندما هجمت على
" اليونان "

721
01:16:32,770 --> 01:16:36,270
قمت بإحراقهّا, ولم تهتم بقيمة
! ..هذا البلد

722
01:16:48,610 --> 01:16:50,120
" سأهّاجم " اليونانيين

723
01:16:52,050 --> 01:16:54,050
! مع بقية الإسطول

724
01:16:56,070 --> 01:16:57,780
! أرتميسيا " يكفي "

725
01:16:59,710 --> 01:17:03,020
لا تنسى من وضع التاج
!على رأسك الطفولي

726
01:17:03,940 --> 01:17:04,940
!..يا مولاي

727
01:17:06,770 --> 01:17:11,280
!..والآن إجلس على عرشك الذهبي
! وشاهد المعركة من مكاناً آمن حتى أعود

728
01:17:17,310 --> 01:17:18,810
!..هُنّالك مساحة

729
01:17:20,440 --> 01:17:22,450
" ستشهد تدمير " اليونان

730
01:17:26,570 --> 01:17:30,080
سنواجه الوحش الذي
! جاء إلى أرضنا

731
01:17:33,610 --> 01:17:37,020
" دعوة بأن يمدون " الأسبارتيين
! يدا المساعدة لي

732
01:17:40,550 --> 01:17:42,250
ربما يعتقدون بإنهّم دفعوا
!...ثمناً كافياً

733
01:17:42,580 --> 01:17:43,780
لقد خذلتنا جميعاً

734
01:17:43,800 --> 01:17:45,300
" هذا خطأك " ثيمستكليس

735
01:17:45,530 --> 01:17:47,340
بدون " أسبارتا "، نحنُ مجرد
!  مزارعين فقط

736
01:17:47,460 --> 01:17:50,360
"يجب علينا التفاوض مع " الفرس
طالما لا يزال هُنّالك فرصة

737
01:17:54,600 --> 01:17:56,200
! أنتم جميعاً على حق

738
01:17:58,220 --> 01:18:01,430
نعم، لقد تركتنا حفنة
! من السفن

739
01:18:03,060 --> 01:18:06,070
ونعم، نحنُ مجرد مزارعين

740
01:18:07,390 --> 01:18:08,290
! وأكثر من هذا

741
01:18:10,220 --> 01:18:11,430
!...أطفال

742
01:18:11,450 --> 01:18:14,550
بإن تكون رجلاً
عليك بالتضحية في المعركة

743
01:18:17,990 --> 01:18:19,690
!..كُنت ألعب لعبة خطرة

744
01:18:20,710 --> 01:18:22,110
وأنا تائه ؟

745
01:18:27,150 --> 01:18:29,550
أن أردتُ أن تتخلوا
...عني

746
01:18:31,080 --> 01:18:32,380
!..وعن مدينتكُم

747
01:18:35,710 --> 01:18:37,120
فأنا لن ألومكٌم

748
01:18:39,240 --> 01:18:40,740
! لديكُم حرية الرحيل

749
01:18:42,470 --> 01:18:44,180
! مازلتم رجالاً أحراراً

750
01:19:07,530 --> 01:19:08,240
حسناً, أذاً

751
01:19:10,870 --> 01:19:15,180
دعونا لنهتّم بالعمل, ونقضي
على هذهِ السفن هنالك

752
01:19:17,400 --> 01:19:20,200
اليوم لدينا إمتياز
....! بأن يكون لنا

753
01:19:22,140 --> 01:19:23,740
! ..قصة سيتحدث عنهّا الجميع

754
01:19:24,160 --> 01:19:25,960
! لآلاف السنين

755
01:19:26,900 --> 01:19:28,500
دعونا  نتشارك في هذا

756
01:19:28,920 --> 01:19:30,920
!  ليتم تسجيلهُ في التاريخ

757
01:19:31,750 --> 01:19:32,960
ليعرفوا بإننا إخترنا

758
01:19:34,180 --> 01:19:36,480
! بإننا إخترنا الموت و النضال

759
01:19:36,810 --> 01:19:38,810
!..بدلاً من العيش راكعين

760
01:20:27,510 --> 01:20:29,420
هُنّالك شيء واحد 
يجب أن تعرفه اليوم

761
01:20:30,050 --> 01:20:31,250
! ألا أموت

762
01:20:31,770 --> 01:20:33,070
!..كلـا

763
01:20:33,800 --> 01:20:35,300
آخر كلمات والدك

764
01:20:39,930 --> 01:20:42,240
أخبرني أن لديك الحق
! بأن تبقى هُنا

765
01:21:00,190 --> 01:21:01,100
حسناً، يا أخي

766
01:21:02,220 --> 01:21:04,220
لم يعد لدي
! خطط أو خدع

767
01:21:06,150 --> 01:21:08,160
ستكون هذهِ آخر معركة
!..لنا سوياً

768
01:21:08,780 --> 01:21:11,680
لدينا معارك كثيرة معاً
!..بقدر ما أتذكر

769
01:21:13,320 --> 01:21:15,320
لا شيء يسعدني أكثر
بإن أموت بالسيف

770
01:21:17,640 --> 01:21:19,440
..التحضيرات التي طلبتهّا

771
01:21:20,480 --> 01:21:21,580
إنهّا بالأسفل

772
01:21:22,400 --> 01:21:23,200
!..جيد

773
01:21:23,630 --> 01:21:25,630
هل أنت متأكد بأنك تريد أن
 تدفع بكل شيء ؟

774
01:21:27,060 --> 01:21:28,060
..نعم

775
01:21:29,890 --> 01:21:32,800
القائدة " أرتميسيا " لن تبخل 
بأي شيء

776
01:21:34,620 --> 01:21:36,320
نحنُ لن نتمكن من الوصول إليهّا ؟

777
01:21:37,050 --> 01:21:38,350
أنا سأصل إليهّا ؟

778
01:21:39,380 --> 01:21:40,680
!..وأنهّي هذا الأمر

779
01:21:42,110 --> 01:21:44,110
لن يكون هُنّالك مجال للتراجع ؟

780
01:21:45,840 --> 01:21:46,840
..أعلم

781
01:21:49,570 --> 01:21:52,580
" اليوم آخر السفن " اليونانية
!..التي سيتم تدميرهّا

782
01:21:53,700 --> 01:21:55,300
لا تظهروا لهّم أية رحمة

783
01:21:55,930 --> 01:21:57,940
لا تعطوهّم فرصة

784
01:21:58,560 --> 01:22:01,560
اليوم سنرقص على جثث
" اليونانيين "

785
01:22:02,390 --> 01:22:04,400
اليوم سأجعلهّم
يركعون

786
01:22:06,120 --> 01:22:09,420
" اليوم أريد أن أشعر بعنق "ثيمستكليس
!...تحت حذائي

787
01:22:41,210 --> 01:22:43,810
الأن
!..جهزوا أنفسكُم

788
01:23:37,920 --> 01:23:40,720
أستعدوا للقتال
!..أهجموا

789
01:23:47,560 --> 01:23:48,660
! لتفعلوا كُل ما لديكُم

790
01:23:49,580 --> 01:23:50,990
! لا أحد يتراجع

791
01:23:51,620 --> 01:23:53,220
! أحصلوا على مجدكُم

792
01:24:22,190 --> 01:24:24,190
أنا لستُ هُنّا للمشاهدة

793
01:25:26,670 --> 01:25:27,570
!..الأن

794
01:25:28,290 --> 01:25:30,900
لنرسلهّم إلى الجحيم  ؟

795
01:27:17,950 --> 01:27:20,350
تعرضين الحرية بدون مسئوليات 
!..أو عواقب

796
01:27:20,470 --> 01:27:22,370
هّل تقبل عرضي ؟

797
01:27:22,500 --> 01:27:24,510
أجابتي مازالت, لا

798
01:27:49,770 --> 01:27:51,970
أنت تقاتل أقوى
..مما تضاجع

799
01:28:35,770 --> 01:28:38,370
أستسلم لي.. أو ستموت

800
01:28:38,800 --> 01:28:40,600
لماذا لا تقاتلين من أجلي ؟

801
01:28:41,830 --> 01:28:43,630
لأحد لديهِ مهّارتكِ

802
01:28:43,950 --> 01:28:46,860
أفضل أن أموت رجلاً حراً
بدلاً من العيش كعبد

803
01:28:48,390 --> 01:28:50,390
عندما تكونيين مقيدة
 لتلك السلاسل

804
01:29:00,030 --> 01:29:02,030
!..يبدأ الأمر بهمس

805
01:29:03,160 --> 01:29:04,770
! ووعد

806
01:29:05,990 --> 01:29:08,990
نسيم خفيف يرقص من 
خلال الحطام

807
01:29:09,020 --> 01:29:11,030
  نتيجة موت عشرة
"آلاف  رجل " يوناني

808
01:29:13,450 --> 01:29:16,150
تتحرك من خلال شعري
!..ويدي

809
01:29:17,790 --> 01:29:21,590
هذا النسيم, هذا الوعد
! تحول إلى رياح

810
01:29:22,720 --> 01:29:28,020
تتحرك الرياح نحو " اليونان " معهّا
رسالة تتكرر كثيراً عن الحرية

811
01:29:28,350 --> 01:29:32,460
" وكيف جعلت " ليونيداس 
ليقاوم كُل هذا ؟

812
01:29:35,290 --> 01:29:37,290
الرياح هي تضحية أخوتنا

813
01:29:40,020 --> 01:29:41,120
..رياح الحرية

814
01:29:44,050 --> 01:29:45,450
..رياح العدالة

815
01:29:54,000 --> 01:29:55,200
..رياح الإنتقام

816
01:30:40,190 --> 01:30:44,300
لا تفكري بهذا
كُل " اليونان " توحدت ضدكِ

817
01:30:45,830 --> 01:30:47,830
" دلفي", " أغيوس "

818
01:30:47,850 --> 01:30:49,650
" أولمبيا "، " أركاديا "

819
01:30:49,880 --> 01:30:50,990
" و " أسبارتا

820
01:31:06,030 --> 01:31:08,230
أن جاء الموت اليوم
فأنا مستعدة

821
01:31:10,070 --> 01:31:11,670
يمكن أن أخفض سيفي

822
01:31:12,490 --> 01:31:14,890
لا يزال هُنّالك وقت 
!.. لكِ للهروب

823
01:31:19,130 --> 01:31:22,840
سيكون أختيار خاطىء
! لأجبر يدي على التحرك

824
01:31:23,360 --> 01:31:26,360
والأن, لتأمري سفنكِ أن
!.. تستسلم لي

825
01:31:29,600 --> 01:31:30,800
!..الإستسلام

826
01:33:41,710 --> 01:33:54,830
نرجوا الحفاظ علي حقوق المترجم
<font color="0000ff">وعدم نقل الترجمة بأي وسيلةً كانت
<font color="00ffff">ترجمة" مهندس " مفتــــاح السيفــاو " مركز القناص  ترجمة 
<font color="00ffff">" مهندس مفتاح السيفاو "
<font color="00ffff">   Dark Angel: تعديل
 
