1
00:01:07,560 --> 00:01:13,300
<i>أنا هي كوبا</i>

2
00:01:14,070 --> 00:01:19,670
انتاج مشترك لشركتي (موسفيلم) السوفييتية و
الكوبية(ICAIC)

3
00:01:20,510 --> 00:01:24,770
:سيناريو
Yevgeny Yevtushenko
Enrique Pineda Barnet

4
00:01:25,410 --> 00:01:29,010
:اخراج
ميخائيل كالاتزوف

5
00:01:29,720 --> 00:01:33,450
:مدير التصوير
Sergei Urusevsky

6
00:01:34,090 --> 00:01:38,220
:مدير الانتاج
Yevgeny Svidetelev

7
00:01:38,960 --> 00:01:41,660
:موسيقى
Carlos Farifias

8
00:01:46,500 --> 00:01:48,470
:مسؤول الصوت
V. Sharun

9
00:01:48,600 --> 00:01:51,040
:تصوير
A. Calzatti
B. Brozhovsky

10
00:02:32,980 --> 00:02:35,180
:طاقم التمثيل

11
00:02:35,320 --> 00:02:39,010
Sergio Corrieri
Salvador Vud

12
00:02:40,160 --> 00:02:43,610
José Gallardo
Ralil Garcia

13
00:02:44,490 --> 00:02:47,930
Luz Maria Collazo
Jean Bouise

14
00:02:48,760 --> 00:02:51,360
Alberto Morgan
Celia Rodriguez

15
00:02:51,500 --> 00:02:53,430
Fausto Mirabel
Roberto Garcia York

16
00:02:54,170 --> 00:02:56,930
Maria de las Mercedes Diez

17
00:02:57,110 --> 00:02:59,900
Bérbara Dominguez
Jeslis del Monte

18
00:03:00,040 --> 00:03:03,270
Luisa Maria Jiménez Mario
Gonzalez Tony Lopez

19
00:03:03,880 --> 00:03:06,610
Hector Castanetal Rosando Lamadris

20
00:03:15,860 --> 00:03:18,420
:الصوت الذي جسد كوبا
Raquel Revuelta

21
00:03:19,160 --> 00:03:23,890
:قراء السكريبت الروسي
N. Nikitina & G. Yepifantsev

22
00:03:24,430 --> 00:03:27,770
استوديوهات شركتي (موسفيلم) و
تتوجهان بالشكر الى كلٍ من الجيش الثوري (ICAIC)

23
00:03:27,840 --> 00:03:29,830
و المقاومة الشعبية الكوبية

24
00:03:29,900 --> 00:03:34,200
و الى وزارة الداخلية الكوبية و أكاديمية العلوم

25
00:03:34,280 --> 00:03:38,440
كما تشكر أيضا اولئك الذين قدموا لنا العون
لكي يرى هذا الفيلم النور

26
00:03:38,441 --> 00:03:48,441
@N_Almoammar و neutral 84 :ترجمة

27
00:04:20,090 --> 00:04:25,720
أنا هي ... كوبا

28
00:04:27,530 --> 00:04:35,200
عندما حطّ كريستوفر كولومبوس رحاله هناh

29
00:04:35,400 --> 00:04:39,400
:كتب في مذكراته

30
00:04:40,880 --> 00:04:44,870
هذه هي أجمل أرض

31
00:04:45,050 --> 00:04:49,040
وقعت عليها عينا بشر

32
00:04:50,790 --> 00:04:53,850
شكراً سينيور كولومبوس

33
00:04:57,490 --> 00:05:02,930
عندما رأيتني أول مرة

34
00:05:03,130 --> 00:05:08,330
كنتُ أُغني وأضحك

35
00:05:09,570 --> 00:05:14,510
لوحت بسعف نخيلي أحيّ بحارتك

36
00:05:14,640 --> 00:05:19,710
اعتقدت بأن سفينتك ستجلب معها السعادة

37
00:05:27,290 --> 00:05:31,190
أنا هي ... كوبا

38
00:05:34,600 --> 00:05:39,930
أخذت السًفن سُكري  

39
00:05:42,840 --> 00:05:47,770
تاركةًَ لي الدموع

40
00:05:51,210 --> 00:05:56,410
الغريب في الأمر أن
 السُكر يا سينيور كولومبوس

41
00:05:59,020 --> 00:06:02,290
يحتوي على دموعي 

42
00:06:02,460 --> 00:06:05,790
و مع ذلك فهو حلو المذاق

43
00:06:55,740 --> 00:06:58,010
والآن سيداتي وسادتي
حانت لحظة الحقيقة

44
00:06:58,180 --> 00:07:00,170
!التصويت يعتمد عليكم

45
00:07:00,380 --> 00:07:03,320
نرجو منكم أن تصفقوا لجميلاتنا

46
00:07:03,450 --> 00:07:05,320
سيداتي سادتي
صفقوا بحرارة أكثر

47
00:07:05,450 --> 00:07:07,680
صفقوا بحرارة أكثر

48
00:07:07,860 --> 00:07:09,690
!سيداتي سادتي

49
00:09:30,100 --> 00:09:37,700
حبٌ مجنون

50
00:09:37,870 --> 00:09:42,710
حبٌ مجنون

51
00:09:44,880 --> 00:09:49,210
ياله من حبٍ مجنون

52
00:09:52,790 --> 00:09:55,050
يجري في دمي

53
00:09:57,590 --> 00:10:04,020
انها تعشقني

54
00:10:04,170 --> 00:10:12,400
ليس بامكاني العيش من دون حبك

55
00:10:12,610 --> 00:10:16,240
حبٌ مجنون

56
00:10:16,440 --> 00:10:20,900
ياله من حبٍ مجنون

57
00:10:24,790 --> 00:10:26,720
انه أكبر حبٍ

58
00:10:26,850 --> 00:10:35,420
في حياتي

59
00:10:36,660 --> 00:10:45,600
ليس بامكاني العيش من غير حبك

60
00:10:52,650 --> 00:10:54,620
ياله من حبٍ مجنون

61
00:10:55,850 --> 00:10:59,790
ها هو قلبي

62
00:10:59,950 --> 00:11:05,120
يشعر بكِ

63
00:11:08,500 --> 00:11:10,590
لكِ أن تأخذي

64
00:11:10,730 --> 00:11:14,790
كل ما لدي من حب

65
00:11:16,470 --> 00:11:26,140
يا حبي الصغير

66
00:11:27,880 --> 00:11:36,520
ليس بامكاني العيش من غير حبك

67
00:11:36,720 --> 00:11:41,160
حبٌ مجنون

68
00:11:41,330 --> 00:11:47,760
حبٌ مجنون

69
00:11:47,900 --> 00:11:51,670
...انني

70
00:11:51,840 --> 00:11:55,500
...انني

71
00:11:55,710 --> 00:11:58,700
أهيم بحبك

72
00:11:58,910 --> 00:12:00,850
انني هائمٌ بحبك

73
00:12:17,700 --> 00:12:19,700
اعطني كأساً من السكوتش
و اجعله كأساً مزدوجاً

74
00:12:19,910 --> 00:12:21,710
ثلاثة أقداح من الفودكا

75
00:12:24,320 --> 00:12:26,650
أما أنا فأسآخذ شراب الليمون

76
00:12:29,650 --> 00:12:32,450
ربما ترغب بشيء ما اضافي مع
كأس الليمون ؟

77
00:12:44,090 --> 00:12:46,750
تلك الفتاة الشهية ستكون لي

78
00:12:50,780 --> 00:12:54,000
...أما أنا سآخذ تلك

79
00:12:59,000 --> 00:13:00,500
و ماذا عنك ؟

80
00:13:00,800 --> 00:13:03,600
أنا لا أقترب أبداً من مثل أولئك النساء

81
00:13:05,380 --> 00:13:09,300
هذا كل ما يحتاجه
كأس من الليمون و صحن مقبلات

82
00:13:39,800 --> 00:13:43,600
لنحظى بالقليل من المتعة , اتفقنا ؟

83
00:13:43,300 --> 00:13:45,300
بطبيعة الحال يا سيدي

84
00:13:45,450 --> 00:13:47,650
لما لا تجد لك دميةً لكي تجالسك
يا جيم ؟

85
00:13:47,800 --> 00:13:50,300
أنا فقط لا يمكنني أن أقوم بمثل ذلك

86
00:13:50,500 --> 00:13:52,400
!يا لك من أحمق

87
00:14:00,300 --> 00:14:02,500
ما الذي يخيفكِ ؟

88
00:14:04,200 --> 00:14:06,000
طبعاً , يا سيدي

89
00:14:06,400 --> 00:14:08,700
ألا تعرفين أن تقولي شيئاً

90
00:14:08,800 --> 00:14:10,800
"سوى كلمة "طبعاً يا سيدي

91
00:14:12,500 --> 00:14:14,310
ألا تعرفين كيف تقولين "لا" ؟

92
00:14:17,650 --> 00:14:19,460
ألا تعرفين كيف تقولين "لا" ؟

93
00:14:21,450 --> 00:14:23,950
أنا .. أنا .. أنا أعرف
"كيف أقول "لا

94
00:14:25,800 --> 00:14:28,800
و لكنني لا أقولها , يا حبيبي

95
00:14:29,150 --> 00:14:30,800
ماذا تعرفين أيضاً

96
00:14:31,000 --> 00:14:32,200
من الانكليزية ؟

97
00:14:35,750 --> 00:14:37,250
"نقود"
يا سيدي

98
00:14:39,150 --> 00:14:41,150
يالها من فتاة ذكية

99
00:14:44,500 --> 00:14:46,000
!فلنحتسي الشراب

100
00:14:46,380 --> 00:14:50,980
حبٌ مجنون
يا له من حبٍ مجنون

101
00:14:51,120 --> 00:14:56,280
الجنون هو الحب
أنا أشعر بكِ

102
00:14:58,260 --> 00:15:02,700
مجنون مجنون مجنون بحبكِ

103
00:15:04,770 --> 00:15:09,170
مجنون مجنون بحبكِ

104
00:15:49,340 --> 00:15:51,140
!برافو

105
00:15:51,300 --> 00:15:56,200
دعونا من هذه الأصنام و غنوا من أجلنا
شيئا يحمل بعض البهجة

106
00:15:56,520 --> 00:15:58,990
بوب , هذا ليس بالتصرف اللائق منك

107
00:15:59,190 --> 00:16:00,780
كفى هراءً

108
00:16:00,890 --> 00:16:02,880
لا يوجد شيء غير لائق في كوبا
ان كان بحوزتك المال

109
00:16:04,100 --> 00:16:05,600
لذا , فلتكونوا مبهجين , كونوا مبهجين

110
00:17:27,580 --> 00:17:31,680
و الآن فها نحن نرى
شيئاً قابلاً للمشاهدة

111
00:17:34,350 --> 00:17:38,300
ألا تريد شيئا آخر سوى
عصير الليمون ؟

112
00:17:39,200 --> 00:17:40,900
فقط بعصير الليمون

113
00:17:43,790 --> 00:17:45,920
رينيه ؟ -
صباح الخير سيدتي ؟ -

114
00:17:46,090 --> 00:17:48,530
ياله من جوٍ حار اليوم

115
00:17:50,960 --> 00:17:52,330
شكراً

116
00:17:54,030 --> 00:18:01,000
برتـقــال, أنـانـاس

117
00:18:01,140 --> 00:18:07,710
برقوق كاليفورينا , كمثرى
و السعر رخيص

118
00:18:14,790 --> 00:18:17,090
مرحباً رينيه , كيف حال العمل معك ؟ -
جيد , جيد -

119
00:18:17,290 --> 00:18:18,660
كيف حالك ؟

120
00:18:18,790 --> 00:18:21,660
هل جئت لكي ترافقه ؟

121
00:18:21,800 --> 00:18:24,700
هل لديك أي فاكهةٍ لي

122
00:18:26,600 --> 00:18:29,570
أجل , انها أفضل ما لدي

123
00:18:29,770 --> 00:18:32,860
أرأيت , هذا ما كنت أحدثك عنه

124
00:18:38,010 --> 00:18:40,410
أعتقد بأنني سأصبح بائع فواكه

125
00:18:44,180 --> 00:18:47,120
حسناً, أراك لاحقا -
أراكم لاحقاً -

126
00:18:52,160 --> 00:18:53,960
من يكون هذا ؟

127
00:18:54,160 --> 00:18:55,960
انه مجرد زبون

128
00:18:58,300 --> 00:19:00,100
أنا خائفة يا رينيه

129
00:19:00,300 --> 00:19:03,240
عليكِ أن لا تخافي من شيء

130
00:19:30,860 --> 00:19:32,960
انظري

131
00:19:34,200 --> 00:19:35,330
انظري

132
00:19:35,540 --> 00:19:38,330
سنعقد زواجنا في هذه الكنيسة

133
00:19:39,910 --> 00:19:43,500
و سوف ترتدين الفستان الأبيض

134
00:19:43,710 --> 00:19:45,940
فستانٌ أبيض

135
00:19:59,930 --> 00:20:03,330
ألم يقم أحد بتقبيلك من قبل  ؟

136
00:20:03,500 --> 00:20:08,160
اسمعي , سأجلب لكِ الفواكه كل يوم الى
حيث تعملين , أيعجبكِ ذلك ؟

137
00:20:10,270 --> 00:20:12,930
كيف لم يحدث و أن أخبرتني بمكان عملك
لغاية الآن ؟

138
00:20:15,580 --> 00:20:18,810
خسارة , انني لا أبيع الزهور

139
00:20:18,950 --> 00:20:24,150
لكنت أعطيتك كل ما أملك من زهور

140
00:20:50,940 --> 00:20:53,240
أحبكِ , ماريا

141
00:21:30,780 --> 00:21:35,080
يا أصحاب
"أريدكم أن تقابلوا "بيتي

142
00:21:38,300 --> 00:21:41,500
هذا الصليب من أجلك يا جيم

143
00:21:46,500 --> 00:21:50,300
!انظروا الى هذا
لقد أحضرت معها "الكرمنتينا" خاصتها
*كنابة على اكتناز الصدر*

144
00:21:52,200 --> 00:21:53,700
هل اسمكِ هو "بيتي" ؟

145
00:21:54,950 --> 00:21:56,050
نعم

146
00:21:57,980 --> 00:22:00,180
أترغبين بكأسٍ من الشراب ؟ -
نعم -

147
00:22:01,850 --> 00:22:04,600
ألا زلت تريد عصير الليمون ؟

148
00:22:05,170 --> 00:22:06,670
فلتجلب لنا السكوتش
هذه المرة

149
00:22:33,180 --> 00:22:35,280
نعم , انها فتاة رومانسية حقاً

150
00:22:36,940 --> 00:22:38,540
يا له من صليب فريد من نوعه

151
00:22:43,230 --> 00:22:45,700
أيها السادة , يولد الرجال
أحراراً و متساوون

152
00:22:45,780 --> 00:22:47,480
و ينطبق الأمر نفسه على الفتيات

153
00:22:48,000 --> 00:22:50,800
لذا دعونا نطبق الديمقراطية الحقيقية
هذه المرة

154
00:22:50,000 --> 00:22:52,150
المرأة ليست كالبضاعة

155
00:22:52,270 --> 00:22:54,600
فل هذا  الكلام لزوجتك
ماهو اسمكِ ؟

156
00:22:54,800 --> 00:22:56,400
ايليا -
ياله من اسم جميل -

157
00:22:57,000 --> 00:22:58,500
و اسمكِ أنتِ ؟ -
جين  -انه اسمٌ جميلٌ أيضاً -

158
00:22:58,700 --> 00:23:00,600
أما اسمكِ فهو بيتي , صحيح ؟

159
00:23:14,980 --> 00:23:16,980
اليك , انتقي واحدة

160
00:23:17,200 --> 00:23:18,300
!جين

161
00:23:34,780 --> 00:23:36,980
أنت محظوظ بالصلبان

162
00:27:47,750 --> 00:27:49,750
دعينا نذهب الى منزلك

163
00:27:51,280 --> 00:27:53,580
بيتك

164
00:27:53,680 --> 00:27:55,680
منزلك الخاص

165
00:27:56,210 --> 00:27:57,710
دعنا نذهب

166
00:27:58,020 --> 00:28:00,120
أريد أن أرى كيف تعيش
هؤلاء النسوة

167
00:28:00,050 --> 00:28:01,450
بالطبع , بالطبع

168
00:28:03,190 --> 00:28:06,990
صديقي مهتم جداً

169
00:28:07,410 --> 00:28:08,510
أتفهمين ؟

170
00:28:10,600 --> 00:28:13,700
مهتم .. مهتم

171
00:28:15,190 --> 00:28:17,750
مهتم ؟

172
00:28:17,890 --> 00:28:21,330
لا أحد يهتم لأمرنا يا سيدي

173
00:28:21,530 --> 00:28:23,830
تاكسي .. تاكسي

174
00:34:03,480 --> 00:34:05,280
لدي الرغبة بأن أشتري هذا

175
00:34:06,950 --> 00:34:09,400
فأنا أجمع الصلبان

176
00:34:11,800 --> 00:34:13,000
أتفهمين ؟

177
00:34:21,800 --> 00:34:22,900
حسناً ؟

178
00:34:26,100 --> 00:34:27,200
حسناً ؟

179
00:34:41,800 --> 00:34:45,760
برتـقــال, أنـانـاس

180
00:34:46,900 --> 00:34:50,860
برقوق كاليفورينا , كمثرى
...و السعر

181
00:35:38,200 --> 00:35:39,700
الى اللقاء , يا بيتي

182
00:35:42,120 --> 00:35:43,370
بيتي ؟

183
00:37:18,100 --> 00:37:21,660
سيدي , سيدي
أعطني قرشاً واحدا أرجوك

184
00:37:21,800 --> 00:37:25,130
نقود , أرجوك

185
00:37:25,270 --> 00:37:28,670
سيدي , سيدي
أعطنا نقوداً

186
00:37:35,780 --> 00:37:38,720
نقود

187
00:37:51,630 --> 00:37:57,040
قرش واحد , أرجوك

188
00:39:12,580 --> 00:39:14,840
أنا هي... كوبا

189
00:39:18,480 --> 00:39:21,010
لماذا تفر هارباً؟

190
00:39:21,150 --> 00:39:24,090
ألم تأتي الى هنا لأجل المتعة؟

191
00:39:24,290 --> 00:39:27,560
هيا تفضل، واستمتع!

192
00:39:27,730 --> 00:39:31,600
أليست هذه صورة جميلة ؟

193
00:39:31,800 --> 00:39:36,560
لا تُشح ببصرك عني. انظر!

194
00:39:36,740 --> 00:39:39,430
أنا هي...كوبا

195
00:39:39,640 --> 00:39:43,170
بالنسبة لك فأنا أمثل الكازينو و البار

196
00:39:43,310 --> 00:39:46,540
و الفنادق و  المواخير

197
00:39:46,680 --> 00:39:50,550
لكن أيادي هؤلاء الأطفال و كبار السن
تمثلني كذلك

198
00:39:51,450 --> 00:39:53,210
أنا هي ... كوبا

199
00:45:48,940 --> 00:45:53,240
تمنيت و صليت من أجل
أن تنضج عند الوقت المحدد أيها الزرع

200
00:45:53,450 --> 00:45:57,280
سبق و أن اعتنيت بك
و قد حان الوقت الآن لكتي تعتني أنت بي

201
00:45:57,480 --> 00:46:00,750
فلتنمو أطول و أطول
و لتصبح أطول مني

202
00:46:00,920 --> 00:46:04,550
في السابق , كنت أعتقد بأن أكثر
الأشياء اثارة للرعب

203
00:46:04,690 --> 00:46:08,090
في هذا العالم هو الموت

204
00:46:08,260 --> 00:46:10,350
أما الآن فقد أصبحت ذو معرفةٍ أكبر

205
00:46:10,500 --> 00:46:14,630
ان أكثر الأشياء اثارة للخوف في الحياة ,
هي الحياة نفسها

206
00:46:14,830 --> 00:46:18,130
أنا بغاية القلق حول أولادي

207
00:46:18,340 --> 00:46:23,100
كنتُ أعمل طوال حياتي و قد
عشتُ مديوناً

208
00:46:27,350 --> 00:46:30,110
فلتنمو الى الأعلى يا قصب السكر

209
00:46:30,280 --> 00:46:32,440
ليس من أجلي

210
00:46:32,620 --> 00:46:34,780
و لكن من أجلهم

211
00:46:34,950 --> 00:46:39,480
أتسمعني , فلتنمو لتصبح أطول

212
00:46:39,690 --> 00:46:41,780
و أطول

213
00:51:31,080 --> 00:51:33,920
أبي , انه السيد أكوستا

214
00:52:13,690 --> 00:52:16,960
أمشغول بالعمل أنت يا بيدرو ؟

215
00:52:17,160 --> 00:52:18,630
نعم , انه العمل

216
00:52:18,830 --> 00:52:22,460
حسناً , في القريب ستكون قادراً
على أن تنال القليل من الراحة

217
00:52:22,670 --> 00:52:26,800
لقد بعتُ هذه الأراضي كلها
لصالح الشركة المتحدة للفواكه

218
00:52:32,210 --> 00:52:34,970
و ماذا عن قصب السكر الذي زرعته ؟

219
00:52:35,150 --> 00:52:38,480
أنت تزرع في أرضي

220
00:52:38,680 --> 00:52:41,350
لكنني عملتُ فيها بعرق جبيني

221
00:52:41,550 --> 00:52:44,490
هذا العَرَق أمنحك اياه
كهديةٍ مني

222
00:52:45,720 --> 00:52:47,590
و ماذا عن بيتي ؟

223
00:52:47,730 --> 00:52:52,530
بيتك الذي تتحدث عنه
لم يعد بيتك بعد الآن

224
00:52:52,730 --> 00:52:55,260
هل حدث و أن نسيت أمر هذه الورقة ؟

225
00:52:56,400 --> 00:53:01,270
لا يمكن لتوقيعك أن يجري تزويره
بهذه البساطة

226
00:53:18,920 --> 00:53:23,860
لا , لا يمكنك أن تزور توقيعاً
بهذه البساطة

227
00:54:27,430 --> 00:54:28,760
...بيدرو

228
00:54:30,160 --> 00:54:35,600
بيتك لم يعد بيتك بعد الآن

229
00:54:37,440 --> 00:54:42,200
بيتك لم يعد بيتك بعد الآن

230
00:54:45,780 --> 00:54:50,870
لقد بعت الأراضي للشركة
المتحدة للفواكه

231
00:54:52,380 --> 00:54:55,380
لقد بعت الأراضي للشركة
المتحدة للفواكه

232
00:54:55,520 --> 00:55:02,050
أنت تزرع قصب السكر
على أرضي أنا

233
00:55:02,190 --> 00:55:07,460
بيتك لم يعد بيتك بعد الآن

234
00:55:16,980 --> 00:55:19,640
ما الذي جاء بهم يا أبي ؟

235
00:55:33,860 --> 00:55:36,120
ماذا حدث ؟

236
00:55:36,260 --> 00:55:38,920
لا شيء ذو أهمية

237
00:55:47,070 --> 00:55:52,100
لماذا تقف هكذا كالعمود ؟
هيا علينا أن نعود الى عملنا

238
00:56:31,880 --> 00:56:35,650
أبي , هل تشعر بالتعب؟

239
00:56:35,790 --> 00:56:39,150
أبي , هل تشعر بالتعب؟

240
00:56:41,630 --> 00:56:43,180
!أنا لستُ متعباً

241
00:56:43,330 --> 00:56:44,890
!أنا لستُ متعباً

242
00:56:45,060 --> 00:56:47,400
!أنا لستُ متعباً

243
00:56:48,800 --> 00:56:50,960
!أنا لستُ متعباً

244
00:56:51,900 --> 00:56:55,740
!أنا لستُ متعباً
!أنا لستُ متعباً

245
00:56:57,210 --> 00:57:00,640
!أنا لستُ متعباً

246
00:57:43,620 --> 00:57:47,890
لقد كان اليوم رائعاً
ياله من يوم جميل

247
00:57:48,090 --> 00:57:50,690
يمكنكم أن تذهبوا الى البلدة اليوم

248
00:57:52,360 --> 00:57:55,390
فلتستمتعوا بوقتكم

249
00:57:55,570 --> 00:57:57,360
لماذا لا تذهبون لكي ترقصوا
و تستمعوا الى موسيقى ؟

250
00:57:57,540 --> 00:58:00,200
حقاً يا أبي ؟ حقاً ؟

251
00:58:00,370 --> 00:58:02,570
و لكن ماذا عنك ؟

252
00:58:02,770 --> 00:58:07,140
أنا رجل عجوز
الموسيقى خُلقت للشباب

253
00:58:07,310 --> 00:58:10,650
أنت لست بعجوز يا أبي

254
00:58:12,950 --> 00:58:14,820
هيا

255
00:58:14,950 --> 00:58:17,390
خذ هذا , يا بابلو

256
00:58:23,760 --> 00:58:26,590
و لكن هذا هو آخر بيزو تملكه يا أبي

257
00:58:26,800 --> 00:58:31,500
انه البيزو الأخير لدينا اليوم
لكن قريبا سيكون معنا الكثير من المال

258
00:58:38,610 --> 00:58:42,240
ألا ترى كم من المال يوجد هنا ؟

259
00:58:50,820 --> 00:58:54,880
ألا ترى كم من المال يوجد هنا ؟

260
00:58:56,790 --> 00:59:00,590
ألا ترى كم من المال يوجد هنا ؟

261
00:59:46,950 --> 00:59:49,040
زجاجتان  كوكا كولا

262
01:00:17,080 --> 01:00:19,440
أعطني بعض النقود

263
01:00:43,270 --> 01:00:45,760
فلنذهب يا معزوفتي

264
01:00:45,940 --> 01:00:47,800
فلنذهب نحو هافانا

265
01:00:48,010 --> 01:00:50,100
فلنذهب يا معزوفتي

266
01:00:50,270 --> 01:00:52,470
قلنذهب الى المدينة

267
01:00:52,680 --> 01:00:56,980
أحب الحفلات و معارك الديوك
أحب أرجوحتي و أحب كوخي

268
01:00:57,180 --> 01:01:01,550
أحب انحناءة خصركِ

269
01:01:01,690 --> 01:01:06,390
أحب الطريقة التي تتحرك بها أردافكِ
يا حبيبتي

270
01:01:06,520 --> 01:01:08,890
فلنذهب يا معزوفتي

271
01:01:09,030 --> 01:01:11,120
فلنذهب نحو هافانا

272
01:01:11,300 --> 01:01:13,460
فلنذهب يا معزوفتي

273
01:01:13,670 --> 01:01:15,790
قلنذهب الى المدينة

274
01:01:16,000 --> 01:01:20,160
تمايل أردافك له مذاق رائع عندي
يشبه مذاق الفاكهة المكتنزة

275
01:01:20,370 --> 01:01:25,070
و كذلك الأمر بالنسبة لانحناء جسمك

276
01:01:25,210 --> 01:01:29,150
قم بتهيئة السرج
و امتطي بثبات

277
01:01:31,050 --> 01:01:32,850
اقرع الطبول

278
01:01:33,050 --> 01:01:36,950
انظر الى هناك يا بانتشو
أليس أولئك هم أولاد بيدرو ؟

279
01:01:37,090 --> 01:01:41,020
يبدو  أن أعمالهم تسير بشكل حسن

280
01:01:41,230 --> 01:01:43,350
اقرع الطبول

281
01:01:43,560 --> 01:01:45,650
فلتجعل جسمك يتراقص

282
01:01:45,830 --> 01:01:48,990
راقب حركتها

283
01:01:49,170 --> 01:01:51,160
انها الأروع

284
01:01:51,370 --> 01:01:53,530
حرك قدميك

285
01:01:53,740 --> 01:01:55,800
اقرع الطبول

286
01:05:08,900 --> 01:05:13,360
أنا هي ... كوبا

287
01:05:13,540 --> 01:05:16,530
أحياناً يبدو اليّ

288
01:05:16,710 --> 01:05:20,070
جذوع نخيلي ممتلئة بالدم

289
01:05:22,050 --> 01:05:25,380
أحياناً تبدو الهمهات من حولي

290
01:05:25,580 --> 01:05:28,020
وليست صوتاً صادراً عن المحيط

291
01:05:28,150 --> 01:05:30,750
بل كغصات الدموع المختنقة وتنهدات البكاء

292
01:05:33,290 --> 01:05:36,590
من يجيب نداء الدم؟

293
01:05:38,460 --> 01:05:41,730
من المسؤول عن هذه الدموع؟

294
01:05:41,900 --> 01:05:46,130
الجنرال فلوجينشيو باتيستا

295
01:05:46,270 --> 01:05:51,540
رئيس الجمهورية المُبجل
يتسلم جائزة

296
01:08:10,980 --> 01:08:13,110
سأطفئ محرك السيارة

297
01:08:14,420 --> 01:08:16,440
دعونا نفترق هنا

298
01:08:21,860 --> 01:08:23,950
أراكم في الغد

299
01:08:27,700 --> 01:08:29,060
تمهل

300
01:08:35,770 --> 01:08:38,940
ماذا هنالك ؟ -
...كنت أفكر -

301
01:08:39,140 --> 01:08:42,770
أنه ربما من الأفضل أن لا نقضي
ليلتنا في البيت

302
01:08:42,950 --> 01:08:44,280
حسناً

303
01:09:09,500 --> 01:09:12,000
نحن هم مشاة البحرية الأمريكية
المارينز

304
01:09:16,800 --> 01:09:19,800
حول العالم قد سافرنا
جيئةً و ذهاباً

305
01:09:21,600 --> 01:09:24,300
وطئت أقدامنا كل أرضٍ
في هذا العالم

306
01:09:24,500 --> 01:09:28,300
لقد جئنا من أعظم دولة على سطج الأرض

307
01:09:28,500 --> 01:09:32,600
انها الولايات المتحدة
أكثر البلدان شرفاً

308
01:09:32,700 --> 01:09:36,500
الفتيات المثيرات في غوانتنامو

309
01:09:36,500 --> 01:09:40,550
يعطوننا كل ما نريده
و لا يقلن لنا "لا" أبداً

310
01:09:40,800 --> 01:09:42,500
فلنحتسي شراباً
...و لنعزف

311
01:09:42,500 --> 01:09:44,000
أجمل لحنٍ هذه الليلة

312
01:09:44,300 --> 01:09:47,200
نحن هم جنود المارينز

313
01:09:51,820 --> 01:09:54,600
نحن هم الأبطال
ندافع عن أرض العم سام

314
01:09:55,300 --> 01:09:58,500
مهما كانت الأخطار المحدقة بنا

315
01:09:58,580 --> 01:10:01,880
لقد جئنا من أعظم دولة على سطح الأرض

316
01:10:01,900 --> 01:10:05,670
انها الولايات المتحدة
أكثر البلدان شرفاً

317
01:10:05,900 --> 01:10:09,480
نثمل دائما في الحانات
حتى طلوع الفجر

318
01:10:09,500 --> 01:10:13,150
و نحظى بالمرح
حتى يحين موعد رحلتنا

319
01:10:13,200 --> 01:10:17,200
نقضي الليالي الساخنة
في البلدة القديمة

320
01:10:17,250 --> 01:10:20,900
لأننا نحن رجال البحرية الأمريكية
المارينز

321
01:10:57,900 --> 01:10:59,000
انتظروا

322
01:11:09,150 --> 01:11:11,800
دعنا نترك هذا الولد و شأنه
يا ستيف

323
01:11:41,400 --> 01:11:43,000
وداعاً يا صغيرتي

324
01:12:16,490 --> 01:12:18,860
لم يقوموا بايذائك , أليس كذلك ؟

325
01:12:24,840 --> 01:12:26,670
اهدئي

326
01:12:27,840 --> 01:12:29,860
لقد انتهى كل شيء

327
01:12:37,580 --> 01:12:40,850
ما هو اسمك ؟

328
01:12:41,050 --> 01:12:42,350
جلوريا

329
01:12:44,120 --> 01:12:49,150
حسناً يا جلوريا , أنتِ بخير
و هم جميعاً قد ذهبوا , فاهدئي

330
01:12:53,760 --> 01:12:56,560
و أنت , ما هو اسمك ؟ -
انريكه -

331
01:13:18,660 --> 01:13:21,390
شكرا لك , انريكه

332
01:13:38,280 --> 01:13:41,510
جديد , جديد
آخر الأخبار

333
01:13:41,680 --> 01:13:44,310
فيديل كاسترو
و أولئك الذين معه

334
01:13:44,520 --> 01:13:48,320
قد قُتلوا في الاقليم الشرقي

335
01:13:48,520 --> 01:13:52,980
!آخر الأخبار
!آخر الأخبار

336
01:13:53,190 --> 01:13:55,780
فيديل كاسترو) قد مات)

337
01:14:05,140 --> 01:14:07,500
توقف عند الجامعة

338
01:14:44,340 --> 01:14:48,000
لقد قتلوا فيديل كاسترو -
هذا ليس صحيحاً -

339
01:14:48,210 --> 01:14:51,810
هنا , الخبر موجود في الجريدة -
هذا ليس بصحيح -

340
01:14:51,950 --> 01:14:54,650
أين ألبيرتو ؟

341
01:14:55,790 --> 01:14:59,780
ألبيرتو , فيديل كاسترو قد قُتل

342
01:14:59,920 --> 01:15:02,860
انه كذبة يا أنريكه
اليكم ما علينا أن نفعله

343
01:15:03,030 --> 01:15:07,290
علينا أن نجعل كل من في هافانا
يعرفون بأن هذه الخبر كاذب

344
01:15:07,430 --> 01:15:10,200
فيديل كاسترو حيّ

345
01:15:10,370 --> 01:15:13,500
هو و رفاقه

346
01:15:13,640 --> 01:15:16,660
قد نزلوا في الاقليم الشرقي

347
01:15:16,810 --> 01:15:18,540
احذورا

348
01:15:21,450 --> 01:15:24,880
و ها قد بدأ الكفاح

349
01:15:25,080 --> 01:15:27,380
دوني ذلك

350
01:15:27,550 --> 01:15:31,320
باتيستا) ينشر الشائعات)

351
01:15:31,460 --> 01:15:35,150
بأن فيديل قد مات
و ذلك لتشتيت الناس عن هدفهم

352
01:15:36,460 --> 01:15:40,060
فيديل موجود في سييرا مايسترا

353
01:15:40,230 --> 01:15:44,890
انه يجمع كل الناس الشرفاء
تحت راية الثورة

354
01:15:45,100 --> 01:15:49,600
اقرؤوا هذا , لقد قتلوا كلاً من خوان
و كارلوس و لويس

355
01:15:49,810 --> 01:15:52,830
هل سنجلس هنا دون أن نحرك ساكناً ؟

356
01:15:52,980 --> 01:15:58,040
بينما يستمر ذلك القاتل البدين
بقتل رفاقنا

357
01:15:58,180 --> 01:16:01,280
نحن جاهزون له
لكن هذا ليس هو الوقت الملائم

358
01:16:01,490 --> 01:16:04,280
لذا و ان قمنا بقتل ذلك الشخص
فانهم سيضعون في مكانه قاتلا آخر

359
01:16:04,490 --> 01:16:07,050
سنقوم بقتله أيضاً

360
01:16:07,190 --> 01:16:09,680
و هل سنمضي ما تبقى من حياتنا
على هذا المنوال ؟

361
01:16:09,830 --> 01:16:12,350
لكنه قتل خوان و لويس و كارلوس

362
01:16:12,500 --> 01:16:15,930
أهذا كل ما سنفعله , أن نقتل
رجلا واحدا ؟

363
01:16:16,100 --> 01:16:19,130
سيقومون ببساطة بوضع آخر في مكانه
و سيكون أكثر قسوة بكثير

364
01:16:19,340 --> 01:16:21,630
و سيستمر بقتل رفاقنا

365
01:16:21,840 --> 01:16:24,140
لا يمكتك أن تخلط بين مفهوم الشعب
و بين مفهوم النظام أو أن تعتقد بأن رجلا واحد
يمثل النظام

366
01:16:24,340 --> 01:16:26,780
لكن الشعب هو من يصنع النظام

367
01:16:26,940 --> 01:16:31,400
صحيح , و لكن علينا أن نكافح ضد النظام
و ليس ضد الشعب

368
01:16:31,550 --> 01:16:35,610
أفهم ذلك , و لكن ذاك الرجل ليس بانسان
انه قاتل

369
01:16:35,790 --> 01:16:38,580
انه يقتل رفاقنا

370
01:16:38,720 --> 01:16:42,320
أتعتقد بأنني لا أريد أن
أقتله أنا أيضاً ؟

371
01:16:42,530 --> 01:16:45,790
لقد نزلوا في الاقليم الشرقي بنجاح

372
01:16:45,960 --> 01:16:49,990
فيديل حيّ يرزق , هناك حركة مقاومة
جديدة تنشأ هناك

373
01:16:50,200 --> 01:16:53,760
و علينا أن ندعم ذلك المجهود الذي يُبذل

374
01:16:53,900 --> 01:16:56,000
الناس يجب أن يعرفوا كل شيء

375
01:16:56,210 --> 01:16:59,840
أعرف ذلك , لكن ما يجب أن نفعله
مع ذلك القاتل هو على نفس المستوى من الأهمية

376
01:17:00,040 --> 01:17:03,500
لا يمكننا أن نبت بهذا الشأن الآن
سنناقش ذلك لاحقاً , لاحقاً

377
01:17:03,710 --> 01:17:05,980
و لكن متى ؟ متى ؟

378
01:17:06,180 --> 01:17:11,310
ان أردت فيمكنك أن تطرح ذلك
في اجتماع الرفاق

379
01:17:11,520 --> 01:17:16,320
ألبيرتو , لقد قتلوا بيبي
الليلة الماضية

380
01:17:29,440 --> 01:17:32,100
وما الذي سنفعله بشأن ذلك ؟

381
01:17:32,240 --> 01:17:36,340
لقد سبق و أن أخبرتك بأننا سنناقش
هذا لاحقاً

382
01:17:53,100 --> 01:17:55,330
المغفرة

383
01:17:55,470 --> 01:17:58,300
أنت تغني أغنيتي

384
01:17:58,440 --> 01:18:01,530
مع هذا اللحن فأنت تحاول

385
01:18:01,740 --> 01:18:09,040
أن تجعلني أنسى خيانتك

386
01:18:29,100 --> 01:18:33,060
تريد أن ترجع

387
01:18:33,270 --> 01:18:36,830
ربما تفكر بي
ربما تبكي عليّ

388
01:18:36,970 --> 01:18:39,410
ربما , و لكن هل هذا هو أنت حقاً ؟

389
01:18:39,580 --> 01:18:42,100
و الآن فأنت تترجى من أجل المغفرة

390
01:18:42,310 --> 01:18:44,510
كما أنك تغني أغنيتي

391
01:18:44,650 --> 01:18:46,780
مع هذا اللحن , فأنت تحاول

392
01:18:46,980 --> 01:18:52,550
أن تجعلني أنسى خيانتك

393
01:18:54,930 --> 01:18:57,590
و لكن الآن , ألا تفهم

394
01:18:57,760 --> 01:19:00,960
بأنك كنت قد ذهبت بعيداً جداً
حتى تعود مرة أخرى

395
01:19:01,160 --> 01:19:06,100
و ذلك يجعلني لا أستطيع نسيان
بأنك جعلتني أبكي

396
01:19:06,300 --> 01:19:09,640
أود أن اكون قادرا على مسامحتك

397
01:25:31,990 --> 01:25:35,550
ما هي مشكلتك ؟
ألا تستطيع أن ترى أين تسير ؟

398
01:25:35,690 --> 01:25:39,630
أيها المعتوه ! هل أنت مجنون
هل أنت نائم

399
01:25:39,830 --> 01:25:45,100
كنتَ على مقربة من أن تصبح تحت عجلات سيارتي
أيها المعتوه الأبله

400
01:25:45,270 --> 01:25:48,760
هل أنت ثمل ؟ أجبني -
ما المشكلة ؟ -

401
01:25:48,970 --> 01:25:53,430
لقد كان هذا الرجل على وشك من أن
يزجني بالسجن , ما به ؟ أهو مجنون ؟

402
01:26:01,890 --> 01:26:06,650
كن حذرا يا انريكه , احترس عندما تمشي
في وسط الشارع

403
01:26:14,230 --> 01:26:16,960
الى أين يا انريكه ؟

404
01:26:22,440 --> 01:26:26,770
ماذا هنالك ؟ ما الأمر ؟

405
01:26:29,080 --> 01:26:31,770
انريكه , ما الذي يجري ؟

406
01:26:31,920 --> 01:26:37,290
لم أستطع , لقد كان يتناول البيض
المقلي على الافطار

407
01:26:37,420 --> 01:26:42,450
بيض مقلي ؟ ما الذي تتحدث عنه
يا انريكه ؟

408
01:26:42,590 --> 01:26:47,360
كان مع اطفاله
لم أستطع

409
01:27:43,320 --> 01:27:47,590
ألم تأخذ بعين الاعتبار
ماذا ستكون عواقب ذلك ؟

410
01:27:59,640 --> 01:28:05,230
من الذي منحك الاذن لأن تفعل ذلك ؟
من ؟

411
01:28:05,380 --> 01:28:07,240
اللعنة

412
01:29:45,580 --> 01:29:47,510
افتح

413
01:29:48,680 --> 01:29:51,650
فلتبقوا جميعاً كما أنتم

414
01:29:54,220 --> 01:29:56,340
فتشوهم

415
01:30:28,450 --> 01:30:31,510
لمن هذا الكتاب ؟

416
01:30:45,130 --> 01:30:47,190
أهو لك ؟

417
01:30:57,450 --> 01:30:59,920
من هو صاحب هذا الكتاب ؟

418
01:31:01,120 --> 01:31:05,050
*لينين , الدولة و الثورة*

419
01:31:06,990 --> 01:31:10,430
لمن هذا الكتاب ؟ -
انه لنا -

420
01:31:10,590 --> 01:31:13,930
لكم ؟ -
انه كتابنا جميعاً -

421
01:31:14,130 --> 01:31:19,760
و أي انسان لم يقرأ هذا الكتاب
فهو جاهل

422
01:31:23,540 --> 01:31:26,870
فلتحيا الحرية
فلتحيا الثورة

423
01:31:27,010 --> 01:31:29,710
أيها الكوبيون
فيديل كاسترو حيّ

424
01:31:29,880 --> 01:31:32,870
انه موجود في سييرا مايسترا
مع رفاقه

425
01:31:33,080 --> 01:31:36,350
انه و رفاقه يقاتلون ضد باتيستا

426
01:32:43,320 --> 01:32:48,450
فلتحيا الحرية
و الموت للاستبداد

427
01:32:48,660 --> 01:32:53,220
فلتحيا الحرية
و الموت للاستبداد

428
01:32:56,330 --> 01:32:59,560
!الحرية أو الموت

429
01:34:35,700 --> 01:34:40,470
أنا هي ... كوبا

430
01:34:40,600 --> 01:34:46,630
هنالك طريقين للبشر عندما يولدون

431
01:34:46,780 --> 01:34:51,580
طريق العبودية والذي سيتداعى وينتهي

432
01:34:51,780 --> 01:34:56,380
وطريق النجوم الذي يضيء لكنه يقتل

433
01:34:56,550 --> 01:35:00,040
هذه كلمات كان قد قالها
* خوزيه مارتي * مفكر و شاعر كوبي

434
01:35:00,220 --> 01:35:02,990
وأنت ستختار طريق النجوم

435
01:35:03,130 --> 01:35:07,220
و سيكون طريقك صعباً
و منضباً بالدماء

436
01:35:07,430 --> 01:35:11,730
ولكن في سبيل العدالة، عندما يذهب رجل واحد

437
01:35:11,900 --> 01:35:14,340
فان الآلاف سينهضون

438
01:35:14,470 --> 01:35:22,000
وعندما لا يكون هناك بشر آخرون
فعندها سينهض الحجر

439
01:35:22,140 --> 01:35:24,940
أنا هي ... كوبا

440
01:35:26,650 --> 01:35:31,750
عندما يولد الرجال
فهناك طريقان

441
01:35:33,090 --> 01:35:35,720
و أنتم ستختارون طريق النجم

442
01:35:40,430 --> 01:35:42,900
الطريق سيكون عصيباً

443
01:35:46,170 --> 01:35:49,300
و سيكون منضباً بالدماء

444
01:35:54,510 --> 01:35:59,740
للمرة الاخيرة , عليكم أن تتفرقوا
هذا أمر

445
01:36:48,960 --> 01:36:53,730
فلتخوضوا المعركة
و لتتبعوا من ذهبوا الى بايامو

446
01:36:53,900 --> 01:36:58,840
بلادكم يتنظر اليكم بفخر

447
01:36:59,040 --> 01:37:03,340
اياكم أن تخشوا من الموت بشرف

448
01:37:03,550 --> 01:37:08,110
أن تموتوا في سبيل وطنكم الأم
هو بمثابة الحياة

449
01:37:08,320 --> 01:37:12,810
أن تعيشوا مكبلين بالأصفاد
فهذا هو الهوان

450
01:37:13,020 --> 01:37:17,650
و الذل و العار

451
01:37:17,860 --> 01:37:22,090
فلتستمعوا لصوت النفخ بالبوق

452
01:37:22,300 --> 01:37:26,200
فليستعد للمعركة اولئك الشجعان
المتوجهون الى الأمام

453
01:39:05,600 --> 01:39:10,160
هيا يا شباب
هناك خلف السيارة

454
01:40:13,240 --> 01:40:17,170
!انريكه ! انريكه

455
01:49:29,520 --> 01:49:32,790
أين هو فيديل ؟

456
01:49:32,990 --> 01:49:36,260
فيديل ؟
أنا هو فيديل

457
01:49:36,400 --> 01:49:40,600
أين هو فيديل ؟ -
أنا هو فيديل -

458
01:49:42,540 --> 01:49:45,100
أنا فيديل

459
01:50:09,000 --> 01:50:13,130
أنا فيديل

460
01:50:13,270 --> 01:50:19,870
هؤلاء هم الذين
ستُحكى عنهم الأساطير

461
01:50:20,080 --> 01:50:24,810
من كل النواحي , قد جاؤوا الى جبال
سييرا مايسترا

462
01:50:24,950 --> 01:50:28,510
لكي يقاتلوا من أجل الحرية

463
01:55:07,460 --> 01:55:10,490
تفضل , اجلس

464
01:55:31,720 --> 01:55:35,090
!ايمليا , أحضري طبقاً آخر

465
01:56:52,730 --> 01:56:56,500
هل تحتاج الى بندقية أيضاً ؟

466
01:57:03,280 --> 01:57:04,710
لا

467
01:57:11,820 --> 01:57:15,190
هذه الأيدي لم تُخلق لكي تقتل

468
01:57:15,320 --> 01:57:18,190
لقد خُلقت لكي تزرع

469
01:57:25,170 --> 01:57:29,690
لكن هل هذه الأرض التي تزرعها ملكك ؟

470
01:57:46,190 --> 01:57:48,050
هل انتهيت ؟

471
01:58:04,870 --> 01:58:08,900
ألا تتمنى لو أنه كانت هناك
مدرسة في أرضك ؟

472
01:58:12,010 --> 01:58:14,980
ألا تتمنى لو أن طفالك كانت لديهم
الأحذية ؟

473
01:58:16,220 --> 01:58:20,150
ألا تتمنى لو أنهم يتلقون العلاج
حين يصيبهم المرض ؟

474
01:58:21,660 --> 01:58:24,850
أو أنك تتمنى أن يعيشوا نفس
الحياة التي سبق و أن عشتها أنت ؟

475
01:58:36,240 --> 01:58:39,140
أريد أن أحيا بسلام

476
01:58:42,080 --> 01:58:43,370
و أنا أيضاً

477
01:58:51,150 --> 01:58:53,710
و ماذا عن هذه اذن ؟

478
01:58:55,390 --> 01:58:57,720
هذه لكي أعيش بسلام

479
01:59:00,660 --> 01:59:02,030
اخرج

480
01:59:43,470 --> 01:59:49,930
انه منهك يا ماريانو
دعه يبقى هذه الليلة

481
02:01:15,300 --> 02:01:18,790
هل سمعت ذلك , ماريانو ؟

482
02:01:18,970 --> 02:01:21,730
انهم بقصفون الجبال

483
02:02:23,600 --> 02:02:25,260
!ايمليا , لا تذهبي

484
02:02:25,600 --> 02:02:29,630
!ايمليا على رسلك
!ايمليا على رسلك

485
02:03:11,810 --> 02:03:14,510
اسمع يا ماريانو , اسمع

486
02:03:14,680 --> 02:03:17,340
!ايمليا , انتظري , انتظري

487
02:03:17,520 --> 02:03:21,350
!ايمليا , على رسلك يا حبيبتي

488
02:03:26,760 --> 02:03:28,090
!ايمليا

489
02:04:15,440 --> 02:04:21,080
!ماريانو , يا ولدي

490
02:04:21,250 --> 02:04:24,740
!ماريانو

491
02:04:36,260 --> 02:04:37,750
!ايمليا

492
02:10:17,940 --> 02:10:20,460
عليّ أن أذهب يا ايمليا

493
02:10:44,700 --> 02:10:47,060
عليّ أن أذهب

494
02:11:27,540 --> 02:11:29,370
!توقف

495
02:11:37,120 --> 02:11:40,480
هذه راديو المتمردين

496
02:11:40,690 --> 02:11:43,780
بُذاع اليكم
من الاقليم الشرقي

497
02:11:43,920 --> 02:11:48,790
من سييرا مايسترا
المنطقة المحررة من كوبا

498
02:12:04,080 --> 02:12:09,010
أيها الكوبيون , انضموا الى الكفاح

499
02:12:09,220 --> 02:12:15,490
لقد وقعتم ضحية الاذلال
و الكراهية و الجريمة

500
02:12:15,620 --> 02:12:20,750
لقد حملتم الظلم على عاتقكم

501
02:12:20,930 --> 02:12:24,590
لقد تحملتم الفاقة
و الحرمان من حقوقكم

502
02:12:24,770 --> 02:12:27,360
!استمعوا

503
02:12:27,570 --> 02:12:32,500
!انها الثورة ! انها الثورة

504
02:12:32,640 --> 02:12:38,340
في مواجهة العدوان الحاقد
أنت , أيها الفلاح

505
02:12:38,480 --> 02:12:43,070
أنت أيها العامل , أنت أيها الطالب

506
02:12:43,250 --> 02:12:45,050
!أنت أيها الكوبي

507
02:12:45,220 --> 02:12:48,520
ارفع قبضتك بالسلاح

508
02:12:48,720 --> 02:12:53,660
ان الثورة تقاتل من أجل
استقلال كامل و قطعي

509
02:12:53,830 --> 02:12:56,590
لوطننا الأم

510
02:12:56,760 --> 02:12:59,660
ان الثورة تقاتل

511
02:12:59,830 --> 02:13:03,530
من أجل أن يمتلك الناس
أراضيهم التي يعلمون بها

512
02:13:03,740 --> 02:13:07,000
من أجل أن لا يصبح التعليم
مجرد امتياز للأغنياء

513
02:13:08,740 --> 02:13:13,910
نحن نقاتل دفاعاً عن حياتنا

514
02:13:14,080 --> 02:13:18,420
التي مُنحت لكل واحد منا

515
02:13:18,590 --> 02:13:21,180
...لكل عائلةٍ الحق

516
02:13:21,320 --> 02:13:23,350
في أن تحصل على مسكنٍ ملائم

517
02:13:23,490 --> 02:13:27,860
لكل كوبي الحق في العمل

518
02:13:28,000 --> 02:13:31,660
آلافٌ من أرباب العوائل
و آلافٌ من الشباب

519
02:13:31,900 --> 02:13:33,530
ليس لديهم عمل

520
02:13:33,670 --> 02:13:35,530
ليس لديهم مستقبل

521
02:13:35,670 --> 02:13:39,730
الثورة ستجعل البلد
بلداً صناعياً

522
02:13:39,940 --> 02:13:46,370
ستقضي على البطالة
و ستعيد للناس

523
02:13:48,480 --> 02:13:51,380
ما جرى سرقته منهم

524
02:13:51,520 --> 02:13:54,150
أنت أيها الفلاح , أنت أيها العامل

525
02:13:54,320 --> 02:13:56,980
أنت أيها الطالب

526
02:13:57,160 --> 02:14:00,060
فلتأخذ مكانك في الكفاح

527
02:14:00,230 --> 02:14:03,720
هذه ثورتك

528
02:14:03,900 --> 02:14:06,890
الحرية أو الموت

529
02:14:41,000 --> 02:14:44,840
عرفت بأنك ستأتي

530
02:14:45,010 --> 02:14:46,840
عرفت ذلك

531
02:14:49,240 --> 02:14:52,770
و الآن فأنا بحاجةٍ الى بندقية

532
02:14:52,910 --> 02:14:55,640
بندقية ؟

533
02:14:55,850 --> 02:14:59,480
هذا الرجل يعتقد بأنهم يزرعون
البنادق على الشجر

534
02:14:59,690 --> 02:15:03,650
ازرع بعض البنادق
و ربما فان بعضها سينمو

535
02:15:10,930 --> 02:15:12,990
انظر يا ماريانو

536
02:15:16,370 --> 02:15:21,470
عليك أن تغتنم بندقية من المعركة

537
02:15:21,610 --> 02:15:24,840
كل واحد منا حصل على بندقيته
بهذه الطريقة

538
02:16:25,340 --> 02:16:30,900
أنا هي ... كوبا

539
02:16:31,110 --> 02:16:35,880
ربما اعتادت يداك على أدوات الِفلاحة

540
02:16:37,650 --> 02:16:41,640
ولكنك الآن تحمل بندقية

541
02:16:43,160 --> 02:16:48,150
أنت لا تطلق النار لتقتل

542
02:16:48,330 --> 02:16:52,230
أنت تطلق النار على الماضي

543
02:16:54,130 --> 02:16:59,400
أنت تطلق النار لتحمي المستقبل

544
02:17:38,510 --> 02:17:43,280
أسرع الى المعركة
التحق بمن ذهبوا الى بايامو

545
02:17:43,450 --> 02:17:47,720
بلادكم تنظر اليكم بفخر

546
02:17:47,890 --> 02:17:52,150
لا تخشوا من الموت المشرف

547
02:17:52,290 --> 02:17:56,190
أن تموتوا في سبيل وطنك الأم
لهو بمثابة الحياة

548
02:17:57,400 --> 02:18:01,060
أن تعيشوا مكبلين بالأصفاد
فهذه هي المهانة

549
02:18:01,230 --> 02:18:06,100
و هذه هو الذل و العار

550
02:18:06,270 --> 02:18:10,000
استمعوا الى صوت نفخ البوق

551
02:18:11,480 --> 02:18:19,850
فليستعد للمعركة اولئك الشجعان
المتوجهون الى الأمام

552
02:19:36,000 --> 02:19:40,060
النهاية

553
02:19:40,061 --> 02:19:55,061
@N_Almoammar و neutral 84 :ترجمة

