1
00:00:00,498 --> 00:00:12,857
<font color="#40bfff">* يبقــوا أحيــاء <font color="#FFA500"> فقـط العشــاق * </font></font>
<font color="#FF0000"> : تـرجـمــة و تعديــل </font>
<font color="#ffff00">|| محمــد جمّــال ||</font>
Max<font color="#993366" >M</font>os <font color="#993366" >~</font>

2
00:03:04,158 --> 00:03:07,158
(إيـــان) -
آدم) ، كيف حالك يا رجل ؟) -

3
00:03:07,556 --> 00:03:11,656
أهذه هي "السوبرا" ؟ -
أجل ، إنّها الأفضل  ،يا رجل -
<font color="#FF0000">( السوبرا : نوع من أنواع آلات الجيتار الموسيقة )</font>                       


4
00:03:11,766 --> 00:03:17,766
آمل حقــاً أن تُعجبك ، لأن تلك الأنواع من "السوبرا" من الصَعب جداً
أن تَحصل على إحداهنّ ، أتفهم قصدي ؟

5
00:03:18,249 --> 00:03:22,949
فأنت تحصل على نوع ما و تحتفظ به
و تقوم بعد ذلك بالعزف من مقدمته أو ما شابه

6
00:03:23,708 --> 00:03:29,008
بئساً ! (آدم) ، أتريدني أن أخلع حذائي ، يا رجل ؟
أظن أنّي علقتُ ببعض الطِيْن

7
00:03:29,544 --> 00:03:32,244
لا عليك -
حسنـاً -

8
00:03:38,204 --> 00:03:42,004
"السوبرا" -
إنّها منذ عام 1959 ، يا رجل -

9
00:03:50,934 --> 00:03:53,634
رائعة للغاية ، (إيــان) ، شكراً لك -
جيـد -

10
00:03:53,692 --> 00:03:59,192
جميع أجزائها الإلكترونية ، و كل جزء بها ، أَصْلِيّ تماماً
بِطَبِيعةِ الحال أنا من أوصل الأوتار ، وجميعا تعمل بكفاءة

11
00:03:59,354 --> 00:04:03,654
"هذا هو المُراد تماماً"

12
00:04:09,792 --> 00:04:13,242
(أود أن أطلق عليه (ويليام لويز
<font color="#FF0000">(ويليام لويز : مُؤلّف , مُلحِّن مُوسيقيّ إنجليزي)</font>                     

13
00:04:13,742 --> 00:04:14,242
هل هو رجل ؟

14
00:04:14,837 --> 00:04:16,837
هذا الشخص ، أجل

15
00:04:17,409 --> 00:04:19,869
من يكون (ويليام لويز) ؟

16
00:04:20,029 --> 00:04:22,009
كان رجلاً إنجليزياً يعيش
في القرن السابع عشر فحسب

17
00:04:24,398 --> 00:04:26,398
قام بتأليف ألحان موسيقية حَزِينة رائعة

18
00:04:28,335 --> 00:04:34,335
ولكن أثناء "الحرب الأهلية الإنجليزية" قُتِل بِدُون قَصْد
على يد بَرلمانيّ

19
00:04:38,080 --> 00:04:40,080
! هذا مُروّع

20
00:04:43,974 --> 00:04:46,074
آدم) ، ألقي نظرة على هؤلاء)

21
00:04:49,115 --> 00:04:53,415
...هذه الآلة -
إنّها نوع من "الهاغستروم" غريب للغاية ، منذ عام 1960 -

22
00:04:54,186 --> 00:04:56,186
سويدية" الصنع" -
أجل -

23
00:04:56,444 --> 00:04:58,444
! انظر لهــا

24
00:05:05,471 --> 00:05:07,420
انظر بالخلف

25
00:05:08,043 --> 00:05:09,231
ظَهْرها لا يروقني

26
00:05:09,755 --> 00:05:12,055
حقــاً ،يا رجل

27
00:05:16,099 --> 00:05:19,599
...وهذه
ألقي نظرة عليها

28
00:05:21,096 --> 00:05:26,496
إنّها "السيلفرتن" ، إنّها منذ بدايات الستينات
وبها أمبير لقياس شدة التيار

29
00:05:26,550 --> 00:05:28,550
مذهلــة -
حقــاً ؟ -

30
00:05:29,087 --> 00:05:31,787
أجل -
...و -

31
00:05:35,157 --> 00:05:38,857
إنّها آلـة الجريتش الجميلة الخاصة
(بــ(شيت أتكنس
<font color="#FF0000">(شيت أتكنس : عازف جيتار أمريكي)</font>                  

32
00:05:43,805 --> 00:05:47,205
عزفها مزدوج

33
00:05:53,293 --> 00:05:56,893
لقد شاهدتُ (إدي كوكران) وهو يعزف
بآلة مثلها من قبل
<font color="#FF0000">( إدي كوكران : موسيقي وعازف جيتار )</font>                     

34
00:05:57,330 --> 00:06:00,630
و لكن عزف "الغِيبْسون" الأمامي الخاص بها
"معدل إلى "بي -90

35
00:06:02,496 --> 00:06:05,896
(مهلاً ، هل أنت حقــاً رأيت (إدي كوكران
و هو يعزف ؟

36
00:06:07,967 --> 00:06:09,967
"أجل ، على "موقع اليوتيوب

37
00:06:10,698 --> 00:06:13,198
حسناً ، بالطبع يا رجل

38
00:06:49,863 --> 00:06:54,663
مرحباً ، لديّ شئ مميز للغاية لكِ -
لدينا ما أنتِ بحاجةٍ له -

39
00:07:04,572 --> 00:07:08,672
، أعلم أنّك لا تُريد أن تعزف أمام العامة
و أعلم أنّك تُريد أن تظلّ غير معروفاً تماماً

40
00:07:08,804 --> 00:07:11,804
، ولكن كونّك منعزل هكذا
...و كل شئ يبدو

41
00:07:13,173 --> 00:07:16,673
ربما عندما تعزف تجعل الناس
أكثر ولعــاً و إهتماماً بعزف الموسيقى خاصتك

42
00:07:18,718 --> 00:07:20,118
...نعم

43
00:07:20,991 --> 00:07:24,618
يـا لـه من مأزقٍ

44
00:07:30,225 --> 00:07:32,225
(أصغٍ ، يا (إيــان

45
00:07:32,369 --> 00:07:34,169
هناك شئ ما أودك أن تقوم به من أجلي

46
00:07:35,069 --> 00:07:36,987
سأبذل قُصارى جُهدي يا رجل
ما هـــو ؟

47
00:07:37,662 --> 00:07:39,762
أريد رَصَاصة

48
00:07:40,862 --> 00:07:42,162
بــل رَصاصة ذو نوعٍ خـاص

49
00:07:42,273 --> 00:07:45,673
حقاً ؟ لقد أحضرتُ لك تلك الحزمة
من القذائف عيار 38 العام الماضي

50
00:07:45,770 --> 00:07:49,670
، أعلم هذا
أنا أريد رصاصة عيار 38

51
00:07:50,250 --> 00:07:54,250
ولكن مصنوعة من الخشب -
ماذا ! رصاصة خشبيىة ، أحقاً يا رجل ؟ -

52
00:07:54,346 --> 00:07:56,846
بل تكون مصنوعة من أصلب و أكثف أنواع الخشب
الذي بمقدورك العثور عليه

53
00:07:58,521 --> 00:08:02,721
"يُفضّل أن تكون من "خشب الغواشيم" أو "ليغنم فيتا
"أو ربما "خشب السناك" أو "بيراتنيرا جوانينسيس

54
00:08:02,855 --> 00:08:06,555
" و يجوز "الخشب الأفريقي الأسود
"أو "دالبيرجيا ميلانوكسيلن

55
00:08:07,777 --> 00:08:13,777
هل تعرف شخصاً بوسعه أن يقوم بهذا من أجلي ؟ -
أجل ولكن .. هل لك أن تُعيد أخر نوعين -

56
00:08:14,410 --> 00:08:18,310
"خشب الغواشيم" أو "ليغنم فيتا"
"خشب السناك" أو "بيراتنيرا جوانينسيس"

57
00:08:18,388 --> 00:08:21,388
"الخشب الأفريقي الأسود"
"دالبيرجيا ميلانوكسيلن"

58
00:08:25,160 --> 00:08:29,460
...حسناً ، أظن أنّي أعرف شخص ما و لكن

59
00:08:29,832 --> 00:08:31,832
من أجل أي شئ يا تُرى ؟

60
00:08:33,018 --> 00:08:34,618
...إنّها من أجل

61
00:08:35,100 --> 00:08:36,218
مشــروع‏

62
00:08:38,184 --> 00:08:41,784
مشروع فنّي ســري -
حسناً ، رائع -

63
00:08:42,886 --> 00:08:44,886
حسناً ، دعني أُخمّن

64
00:08:48,292 --> 00:08:50,292
(شكراً لك ، يا (آدم

65
00:08:51,030 --> 00:08:54,830
الصندوق "الحقيبة " يجب أن تكون من المعدن
ولكن الرَصَاصة لابد و أن تكون من الخشب

66
00:08:55,489 --> 00:08:58,289
أتريد واحدة فقط ؟ -
أجل ، واحدة فقط -

67
00:09:01,969 --> 00:09:03,969
حسناً ، لا عليك

68
00:09:06,745 --> 00:09:10,045
...هل تُريد أيّ شئ آخر غريب
أو يُثير إهتمامك تُريده ؟

69
00:09:10,410 --> 00:09:15,110
هناك مستودعات تقوم ببيع تلك الأنواع
من الأمبير

70
00:09:15,207 --> 00:09:20,607
، وبعض ملفات المقاومة الألمانية الصنع
و الأنابيب السوفياتية ، فربما عليك أن تذهب و تُلقى نظرة

71
00:09:20,795 --> 00:09:23,195
لا ، لا داعي لذلك
شكراً لك

72
00:09:24,723 --> 00:09:29,123
حسناً ، هل لي أن أستخدم حمامك
قبل أن أغادر ؟

73
00:09:29,244 --> 00:09:33,044
لازال مُعَطّل

74
00:09:33,301 --> 00:09:35,301
لازال ؟
...سأقوم بإحضار شخصٌ ما

75
00:09:35,327 --> 00:09:37,327
لا تُتعب نفسك -
...ليس هناك أيّ تعب -

76
00:09:37,419 --> 00:09:39,419
! لا

77
00:09:42,269 --> 00:09:47,369
، أصغِ ، (إيــان) .. سأقوم بإصلاحه بنفسي
كل ما في الأمر أنّي تركتُ أمره مؤخراً

78
00:09:48,887 --> 00:09:51,887
رجاءً ، لا تتردّد لو أردت التبول في حديقتي

79
00:11:10,423 --> 00:11:12,423
(بــلال)

80
00:11:23,673 --> 00:11:26,673
(تبدين جميلةً ، سيدة (إيفي

81
00:11:27,297 --> 00:11:29,297
شكراً لك

82
00:11:30,950 --> 00:11:35,950
إذاً .. أخبرني كيف حاله ؟
بصدق

83
00:11:36,230 --> 00:11:40,830
،مُعَلِّمي ضعيفاً
و لكن لديه روح عزيمة قوية

84
00:11:42,219 --> 00:11:44,519
إنّه فى أيد أمينة فحسب ؟

85
00:11:47,091 --> 00:11:49,091
إنّه عائلتي

86
00:11:49,588 --> 00:11:52,127
...و أنا أحفظ

87
00:11:52,128 --> 00:11:53,688
أحفظ سرّه

88
00:11:56,960 --> 00:11:58,960
وسرّكِ أيضــاً

89
00:14:15,381 --> 00:14:17,581
سَيّدتي

90
00:14:23,317 --> 00:14:26,217
لم يبق غير ساعة قبل
أن تشرق الشمس

91
00:14:27,117 --> 00:14:28,817
أدرك هذا جيداً ، يا عزيزتي

92
00:14:29,376 --> 00:14:32,076
هل هذه أشياء جيدة حقــاً ؟

93
00:14:32,876 --> 00:14:33,476
(أجل ، (إيفي

94
00:14:33,622 --> 00:14:35,572
هل هي من الطبيب الفرنسي ؟

95
00:14:36,792 --> 00:14:37,422
بالفعل تماماً

96
00:14:39,046 --> 00:14:40,746
...إذاً

97
00:14:41,046 --> 00:14:43,446
(كيف هي ليلة (كريستوفر مارلو
الرائعة الليلة ؟

98
00:14:43,503 --> 00:14:48,003
لقد أخبرتُكِ من قبل ! ألّا تُناديني
بهذا الإسم أبداً أمام العامة

99
00:14:50,164 --> 00:14:52,164
أنت غريب الأطوار

100
00:14:53,812 --> 00:14:56,612
! بوسعي أن أصون الأسرار
يجدر بك ان تعلم هذا

101
00:14:57,384 --> 00:15:02,584
ولكنّي فقط أسأل ، ما هي أكثر فضيحة شنيعة
كانت لك في التاريخ ؟

102
00:15:03,416 --> 00:15:07,516
عزيزتي (إيفي) ،كان ذلك منذ أربعة قرون مضت

103
00:15:07,588 --> 00:15:10,288
لقد كنتَ ترتدي هذا المِعطف الغربي
منذ أربعة قرون

104
00:15:10,397 --> 00:15:14,397
لقد تمّ إعطائه لي في عام 1585
إنّه واحد من ثِيابي المفضلة

105
00:15:16,996 --> 00:15:20,296
إذاً ، أنت تقول أنّك لن تسمح مُطلقاً
بأن يتمّ إفشاء السر ؟

106
00:15:21,936 --> 00:15:25,236
...ألا يُمكننا
أن نُلمّح عن الأمر هنا و هناك ؟

107
00:15:26,648 --> 00:15:29,248
سيسبب هذا الأمر فوضى عارمة

108
00:15:30,551 --> 00:15:34,951
أعتقد أنّ العالم يعاني من فوضى
بما فيه الكفاية

109
00:15:35,575 --> 00:15:37,575
علينا أن نحفظ هذا السر
لمزيد من الوقت

110
00:15:39,082 --> 00:15:41,082
يا لك من  مفسِد للمُتعة‏

111
00:16:51,564 --> 00:16:55,364
! يا إلهي
لقد أخفتني للغاية

112
00:16:59,527 --> 00:17:05,527
لقد توقعتُ نوعا ما في الآونة الأخيرة
...لسببٍ ما ، أيّها الطبيب

113
00:17:08,109 --> 00:17:11,309
(الطبيب (فوست -
...سررتُ بمقابلتك مجدداً أنت أيضاً ، أيّها الطبيب -

114
00:17:11,328 --> 00:17:12,828
...أيّها الطبيب

115
00:17:13,928 --> 00:17:15,128
(واتسون)

116
00:17:29,057 --> 00:17:31,057
...أتدري

117
00:17:31,147 --> 00:17:35,547
هذا الأمر بِرُمّتهِ يُخيفني
نوعاً ما

118
00:17:36,110 --> 00:17:41,810
هلا تقابلنا في مكانٍ ما بوقتٍ ما
خارج المستشفى ؟

119
00:17:42,251 --> 00:17:47,251
بدلاً من مجرد الظهور فجأة
...و كأنّك تبدو

120
00:17:47,951 --> 00:17:48,651
شَبَحــاً

121
00:17:49,739 --> 00:17:52,239
هذا سيستدعي القيام بترتيبات
مناسبة

122
00:17:52,739 --> 00:17:56,973
حسناً ، و سيكون أكثر أماناً
بالنسبةِ لي

123
00:17:56,974 --> 00:18:02,274
، أودُّ أن آتي إلى المصدر الرئيسي
الى جانب ذلك ،فإنّ خطر المُبادلة يجعلني أشعر أكثر أمنا

124
00:18:02,652 --> 00:18:08,552
والآن ، أرجو المعذرة
فليس لديّ وقت فراغٍ

125
00:18:09,128 --> 00:18:13,728
حسناً إذاً ، دعني أُحضر لك
ما تُريده

126
00:18:15,223 --> 00:18:17,223
أيّها الطبيب .. الغريب ؟

127
00:18:28,379 --> 00:18:30,379
"هذا نوع "أو-نيجاتيف

128
00:18:50,750 --> 00:18:54,250
، بالمناسبة
سماعة الطبيب خاصتك ؟

129
00:18:54,547 --> 00:18:57,747
إنّها لكافة الدعائم العملية القديمة

130
00:18:58,545 --> 00:19:00,545
إنّها منذ السبعينيات

131
00:19:01,613 --> 00:19:04,113
أو ربما حتى التسينيات -
حقـــاً ؟ -

132
00:19:38,038 --> 00:19:40,138
ذلك الشخص حتماً من
"مدينة "كليفلاند

133
00:23:43,573 --> 00:23:45,973
من ؟ -
(آدم) -

134
00:23:47,538 --> 00:23:50,338
(إيفي) -
مرحباً ، يا عزيزي -

135
00:23:51,231 --> 00:23:55,031
أُريد رؤيتكِ -
أُريد رؤيتك أنا أيضاً -

136
00:23:59,665 --> 00:24:04,965
ما الأمر ؟ هل لازلت بين وصلاتك و أسلاكك
يا عزيزي ؟

137
00:24:05,704 --> 00:24:08,704
...أجل ، لحظة فقط أنا فقط

138
00:24:12,589 --> 00:24:14,989
مرحباً -
ها أنتِ ذا -

139
00:24:15,792 --> 00:24:18,592
مرحباً يا حَبِيبي

140
00:24:19,692 --> 00:24:21,092
ما الخطب ؟
تبدو مُتعباً

141
00:24:21,876 --> 00:24:23,876
حقـــاً ؟

142
00:24:26,135 --> 00:24:28,670
...أعتقد أنّي

143
00:24:29,035 --> 00:24:30,535
أهناك أيّ مشاكل ؟

144
00:24:31,301 --> 00:24:33,010
لا

145
00:24:34,210 --> 00:24:36,201
إذاً ، ما الأمر ؟

146
00:24:48,778 --> 00:24:51,378
ألن تُخبر زوجتك ما خطبك ؟

147
00:24:55,666 --> 00:24:59,466
، الأمر حيال خلودنا
و الطريقة التي نحيا بها في هذا العالم

148
00:25:03,171 --> 00:25:07,471
أشعر و كأنّي أنا الرمال و الحياة موجودة
أسفل الساعَة الرَملِيّة ، أو شئ من هذا القبيل

149
00:25:07,911 --> 00:25:10,011
إذاً حان الوقت لكي تقوم
بإقلابها

150
00:25:11,374 --> 00:25:13,774
...يا إلهي

151
00:25:14,564 --> 00:25:18,264
...لقد كنّا هنا من قبل
أتذكر ؟

152
00:25:18,694 --> 00:25:23,594
و أنت قد فاتك كافة المتعة الحقيقة مثل
...العصور الوسطى، والتتار ، و المحاكم الكاثوليكية

153
00:25:24,833 --> 00:25:26,933
...و الفيضانات، و الطاعون

154
00:25:36,255 --> 00:25:38,255
كيف هي الموسيقي
خاصتك ؟

155
00:25:38,537 --> 00:25:43,637
يبدو أنّي أقوم بكتابة الكثير
من الموسيقى الحزينة

156
00:25:45,085 --> 00:25:48,685
ويلاه ، يا عزيزي ، لمَ لا تأتي
إليّ هنا و ان تقوم بتقبيلي فحسب ؟

157
00:25:50,117 --> 00:25:53,917
"لطالما أحببتَ "طنجة
و أحببتَ موسيقاها

158
00:26:00,795 --> 00:26:02,795
! تبــاً لذلك

159
00:26:08,356 --> 00:26:10,756
حسناً ، سوف آتي

160
00:26:11,285 --> 00:26:14,285
ولكنّي لا أُصدق أنّك تفعل هذا
بي مرةً أخرى

161
00:26:15,569 --> 00:26:17,869
الأمر فقط هو أن السفر ليس هيِّنــاً

162
00:26:20,321 --> 00:26:22,121
...(إيفي)

163
00:26:23,321 --> 00:26:24,881
أنـا أُحبكِ كثيراً

164
00:26:26,006 --> 00:26:28,106
سأضع هذا في الإعتبار
من أجل الرِحْلَة

165
00:28:29,206 --> 00:28:30,002
! بئســاً

166
00:29:59,349 --> 00:30:03,749
نعم ، هل هناك إمكانية لرحلة طيران ليلي
من "طنجة" إلى "باريس"  ؟

167
00:30:05,085 --> 00:30:09,685
نعم ، هذا يفي بالغرض ، وبعد ذلك تُقلع الطائرة
في الليلة التالية من "باريس" إلى "ديترويت"  ؟

168
00:30:09,799 --> 00:30:12,099
أهل هذا صحيح ؟
رائع

169
00:30:12,780 --> 00:30:14,780
(بإسم (فيبوناتشي

170
00:32:06,648 --> 00:32:08,948
مرحباً ، يا رجل ، آمل ألا يكون
هذا وقتاً غير مناسباً

171
00:32:09,629 --> 00:32:12,829
أردتُ أن آتي مباشرة بطريقي إليك
لأنّي لديّ شئ لـك

172
00:32:20,489 --> 00:32:22,789
رصَاصَة خشبية عيار 38

173
00:32:23,885 --> 00:32:25,985
"إنّها من نوع خشب "كوكو بولو

174
00:32:27,685 --> 00:32:29,085
"إنّه نوع "دالبيرجا ريتسا

175
00:32:30,089 --> 00:32:32,089
! من أجل مشروعك الفنّي

176
00:32:33,354 --> 00:32:37,354
قام شخص لي بصنعها ولمْ يقمْ بطرح أية أسئلة
وقال أن مقدار الخشب بها كثيف جداً

177
00:32:37,409 --> 00:32:41,509
، حيث بإمكانها أن تغرق في الماء
و أعتقد أنّها بوسعها أن تُخرج ما في الجيتار أيضاً

178
00:32:42,929 --> 00:32:44,929
كلامك صحيح ، تماماً

179
00:32:46,237 --> 00:32:48,637
إنّها مثالية ، شكراً لك
(إيــان)

180
00:32:49,079 --> 00:32:51,079
لا عليك ، يا رجل

181
00:32:51,513 --> 00:32:53,813
..."أتعلم ، من أجل "الزومبي

182
00:32:54,013 --> 00:32:55,567
أنت مُحق

183
00:32:55,568 --> 00:32:56,128
شكراً لك

184
00:33:02,476 --> 00:33:04,476
تفضل

185
00:33:07,608 --> 00:33:11,408
لا ، يا رجل ، لقد دفعتَ لي الكثير
بالفعل بالمرة الماضية ، لا داعي لهذا

186
00:33:11,430 --> 00:33:13,830
إيــان) ، رجاءً)

187
00:33:14,930 --> 00:33:18,030
لقد إشتريتُ سيارتي
و كلّ شئ آخر

188
00:33:18,571 --> 00:33:20,571
(شكراً لك ، يا (آدم

189
00:33:25,569 --> 00:33:29,769
هل هناك شئ آخر ربما أنت بحاجة له ، يا رجل ؟
أو أي شئ تُريدني أن أحضره ؟

190
00:33:29,998 --> 00:33:33,598
لقد كان هناك بعضاً من الأطفال المشاغبين
هنا ليلة البارحة ، يقومون برنين جرس الباب

191
00:33:34,339 --> 00:33:35,939
حقــاً ؟ -
أجل -

192
00:33:36,020 --> 00:33:39,220
كيف لهم أن عرفوا بمسكنك ؟
فلا أحد يعيش هنــا

193
00:33:40,349 --> 00:33:45,549
لا أعلم و لكن هذا أمر سئ ، فقد تحدثنا بشأن هذا من قبل -
أعلم ، أعلم ، بالفعل يا رجل ، هذا ليس جيداً على الإطلاق -

194
00:33:45,635 --> 00:33:48,935
إنّه أمر لعين تماماً
كيف قاموا ... ؟

195
00:33:49,760 --> 00:33:51,660
حسناً ، لا تقلق

196
00:33:52,060 --> 00:33:53,860
لا تقلق ، سأقوم بنشر بعض الشائعات

197
00:33:54,093 --> 00:33:57,993
و أن أقوم بعمل تحذير شديد بشأن المكان الذي تعيش فيه
وسأقوم بإبعادهم عن هنا

198
00:34:00,523 --> 00:34:04,723
أيـاً كان ما ستفعله ، قمْ به
فقط إهتم بهذا الأمر

199
00:34:05,142 --> 00:34:07,142
سأقوم بهذا -
حسناً -

200
00:34:07,285 --> 00:34:11,885
انظر ، أراك لاحقاً ، فهناك شئ
أريد القيام به

201
00:34:23,380 --> 00:34:25,380
..أتعلمين

202
00:34:26,475 --> 00:34:28,475
راودني حلم

203
00:34:30,634 --> 00:34:33,334
الليلة الماضية بشأن شقيقتكِ الصغيرة
ذات السمعة السيئة

204
00:34:34,886 --> 00:34:39,186
راودك حلم حيال (إيفا) ؟
أي نوع من الأحلام ، يا (كيت) ؟

205
00:34:41,599 --> 00:34:43,599
كيـت) ؟)

206
00:34:44,822 --> 00:34:47,722
ماذا ؟
..بئساً ، أسف

207
00:34:49,222 --> 00:34:51,522
أسف ، لقد شرد ذهني للحظات

208
00:34:51,976 --> 00:34:53,776
! بل شردتَ الذهن لبعيد جداً

209
00:34:56,276 --> 00:34:58,276
في "إيطاليا" ، في الواقع

210
00:34:59,064 --> 00:35:01,064
قبل مئات السنين مضت

211
00:35:02,088 --> 00:35:06,788
هل كان حسن المظهر ؟

212
00:35:07,100 --> 00:35:08,458
مــاذا ؟

213
00:35:10,586 --> 00:35:13,086
انظري ، لا ينبغي عليّ أن أخبركِ
...بهذا الأمر ولكن

214
00:35:14,516 --> 00:35:18,216
رجاءً ، كوني حذرةً

215
00:35:20,824 --> 00:35:23,524
فأنا لا أستطيع أن أتحمل
شئ يحدث لكِ

216
00:35:26,158 --> 00:35:29,458
بصراحةٍ ، لا أستطيع أن أفهم لمَ لا تعيشون
في نفس المكان

217
00:35:29,958 --> 00:35:32,458
حيثُ أنّكما لا تستطيعوا العيش
بدون بعضكما

218
00:35:34,847 --> 00:35:37,247
، على أي حال
أبلِغي سَلاَمِي

219
00:35:38,983 --> 00:35:42,783
لذاك الوغد من أجل الإنتحار اللعين

220
00:35:43,990 --> 00:35:46,990
أهل تعتقد حقاً أنّه كذلك ؟ -
وغد ؟ -

221
00:35:51,249 --> 00:35:53,549
حسناً ، لنأمل أنّه مجرد
رومانسي فحسب

222
00:35:55,121 --> 00:35:59,321
بالرغم أنّي ألوم في المقام الأول
(شيلي) و (بيرون)

223
00:35:59,404 --> 00:36:02,904
وبعض هؤلاء الأوغاد الفرنسيين الذين
رأيتهم في الأنحاء

224
00:36:03,456 --> 00:36:06,956
آمل لو أنّي كنتُ قابلته قبل كاتبته
"لـ"تراجيديا هاملت

225
00:36:08,919 --> 00:36:13,319
لقد قام بتقديم دوراً أكثر مثالية
لا يمكن تخيله

226
00:37:07,533 --> 00:37:11,533
الحب لا يتبدّل لا في ساعته القصيرة"
" و لا بعد أسابيع

227
00:37:11,611 --> 00:37:14,711
بل يصمد حتّى الوصول "
" إلى حافة الهلاك

228
00:37:15,422 --> 00:37:18,722
لو أنّ هذا أمر خاطي ويقع "
" على عاتقي أن أثبته

229
00:37:18,747 --> 00:37:22,247
فلن آمر طلقاً ، ألّا يمتنع أي "
" شخص من الحب

230
00:37:28,214 --> 00:37:30,214
...(مارلو)
(كريستوفر مارلو : هو كاتب مسرحي إنجليزى، وشاعر)

231
00:37:32,295 --> 00:37:35,295
...سحقــاً لهذا

232
00:37:37,173 --> 00:37:39,173
أنا فَوْضَىّ

233
00:37:39,788 --> 00:37:44,888
أرجو المعذرة -
كلا ، دعني أحضر لك شيئاً -

234
00:37:52,245 --> 00:37:54,245
شكراً لكِ

235
00:38:12,785 --> 00:38:17,485
"شكراً لتَحْلِيقكم معنا بهيئة "مطار لومير
و نأمل أن نراكم مجدداً قريباً

236
00:39:13,318 --> 00:39:15,718
شكراً لك -
لا عليكِ -

237
00:39:27,620 --> 00:39:29,620
بَخَر

238
00:40:38,720 --> 00:40:40,720
سَيّدتي

239
00:40:51,677 --> 00:40:53,677
لا سمحت ؟

240
00:41:40,654 --> 00:41:42,954
أحببتُ ما قمتَ بتغييره بالمكان

241
00:41:47,152 --> 00:41:49,552
و أحببتُ الموسيقى الجديدة
خاصتك أيضاً

242
00:41:50,880 --> 00:41:55,280
(إنّها تُذكرني بسلسلة المقطوعات الخمس لـ(شوبرت
الذي أعطيتها لـشوبرت ، أتذكر ؟

243
00:41:56,029 --> 00:42:00,229
و قام بإهدائها و كأنّها ملكاً له -
نعم، و لكني طلبت منه أن يفعل ذلك -

244
00:42:02,808 --> 00:42:04,808
أنا فقط اعطيته المقطوعة الموسيقة

245
00:42:07,389 --> 00:42:09,389
لكي يقوم بإبعاد شئ ما هناك

246
00:42:09,902 --> 00:42:12,202
لهذا السبب قمتَ بطرح تلك الأشياء الجديدة ؟

247
00:42:13,752 --> 00:42:15,752
لقد إحتجتُ لأقوم
بأمراً مغايراً

248
00:42:17,163 --> 00:42:20,563
أتدرين ، لو أنّ بوسعه أن يتردد
...مجدداً قبل

249
00:42:21,737 --> 00:42:23,737
قبل ماذا ؟

250
00:42:26,385 --> 00:42:28,485
(ويحك ، يا (آدم

251
00:42:30,760 --> 00:42:34,760
"لطالما تقوم بإلقاء اللوم على "الزومبيين
عندما تسوء عزيمتك

252
00:42:36,624 --> 00:42:38,624
ماذا عن كلّ الأبطال لديك ؟

253
00:42:38,697 --> 00:42:40,697
لا أمتلك أبطالاً -
حقــاً ؟ -

254
00:42:41,518 --> 00:42:45,518
ماذا عن علمائك الطيبون ؟ -
العلماء ؟ -

255
00:42:46,371 --> 00:42:48,371
انظري إلى ما فعلوه بهم

256
00:42:48,916 --> 00:42:50,916
فيثاغورس) ، قاموا بذبحه)

257
00:42:51,834 --> 00:42:55,234
جاليليو) ، قاموا بسجنه)
كوبرنيكوس) ، سخروا منه)

258
00:42:55,538 --> 00:42:58,638
قاموا بإخفاء الخيمياء السرية
(الخاصة بـ(نيوتن

259
00:42:58,761 --> 00:43:04,761
تيسلا) ، دمروه ، نظرياته الجميلة الممكن)
تحقيقها تم تجاهلها

260
00:43:06,613 --> 00:43:09,913
(و مازالوا يستحقرون (داروين
مازالوا

261
00:43:11,224 --> 00:43:13,224
هذا كثير بالنسبة لعالمٍ

262
00:43:16,235 --> 00:43:18,535
و الآن قد نجحوا في

263
00:43:18,841 --> 00:43:22,941
تشويه سمعته، غير واضعين في الإعتبار
أعماله الرائعة

264
00:43:23,457 --> 00:43:29,757
حسناً إذاً ، سنقوم بالدعاء من أجل الأعمال
الشريرة التي إرتكبها الزومبيون على مدى التاريخ

265
00:43:30,120 --> 00:43:32,520
و سنبقى هنا إلى أن تشرق الشمس

266
00:43:36,804 --> 00:43:38,804
الشمس ستحل قريباً

267
00:43:44,071 --> 00:43:47,571
هل أقوم بإخباركِ مرةً أخرى عن
الفعل عن بعد" ؟"
(الفعل عن بعد : جزء من النظرية النسبية العامة لأينشتاين)

268
00:43:48,143 --> 00:43:50,643
(النظرية المُعقّدة لـ(أينشتاين

269
00:43:53,344 --> 00:43:57,644
، أحب الطريقة التي ترويها بها
ولكن ليس الآن

270
00:43:58,444 --> 00:44:00,544
فلن نبقى يقظين طيلة اليوم

271
00:44:03,068 --> 00:44:05,068
إيفي) ؟)

272
00:44:06,580 --> 00:44:09,980
هلا قمتِ بإخباري كم عمر هذا الجيتار ؟

273
00:44:11,463 --> 00:44:15,963
...أعتقد أنّه ليس بعمر قريب ولكن
لم أكن قادراً على تحديد تاريخه تماماً

274
00:44:23,436 --> 00:44:25,436
رائع ، إنّهها قطعة مميزة

275
00:44:26,339 --> 00:44:30,939
غيبسون" منذ عام 1904"

276
00:44:32,198 --> 00:44:33,898
إنّها قديمة

277
00:44:33,919 --> 00:44:39,319
أجل ، يا عزيزي ، ولكنّك تعلم أيضاً أنّ ملابسك
أقدم منه على الأقل قرناً

278
00:44:40,578 --> 00:44:42,578
حقــاً ؟

279
00:45:38,481 --> 00:45:43,081
هذه هي منطقتك غير المأهولة إذاً
"ديترويت"

280
00:45:45,822 --> 00:45:47,822
الجميع رحل

281
00:45:51,732 --> 00:45:54,732
ما هذا ؟ -
"إنّه مبنى"باكارد -

282
00:45:54,965 --> 00:45:58,165
حيثُ أنّهم قاموا مرةً من قبل بصنع
أجمل السيارات في العالم

283
00:46:00,200 --> 00:46:02,870
إنتهى أمره

284
00:46:03,020 --> 00:46:04,370
ولكن هذا المكان سيعود مجدداً

285
00:46:04,854 --> 00:46:06,200
حقـــاً ؟

286
00:46:06,754 --> 00:46:08,754
نعم ، الماء موجود هنا

287
00:46:11,327 --> 00:46:14,027
عندما المدن التي بالجنوب تحترق

288
00:46:16,524 --> 00:46:18,524
هذا المكان سوف يزدهر

289
00:46:39,212 --> 00:46:43,712
أتريدي رؤية متحف موتون ؟
فليس هناك الكثير لكي تشاهديه من الخارج

290
00:46:45,328 --> 00:46:47,728
أنا واحدة من الفتيات التي تكون بمفردها

291
00:46:50,658 --> 00:46:53,758
في الواقع هناك شئ أريد
أن أريكِ إياه

292
00:46:55,995 --> 00:46:57,995
إنّه ليس ببعيد

293
00:47:03,357 --> 00:47:04,657
هناك ، إنّه المنزل الأبيض
(الخاص بـ(جاك

294
00:47:06,019 --> 00:47:07,257
إنّه المنزل الأبيض
(الخاص بـ(جاك

295
00:47:08,227 --> 00:47:12,727
رائع ! أحب (جاك) الأبيض -
(هنا حيث نشأ (جاك -

296
00:47:14,512 --> 00:47:18,112
رائع ، لـ(جاك) الصغير الأبيض

297
00:47:23,280 --> 00:47:26,280
أتدرين ، أنّه في الواقع
الابن السابع لوالدته ؟

298
00:47:28,195 --> 00:47:30,195
أراهن أنّه كذلك

299
00:47:35,441 --> 00:47:38,241
وهذا يكون مسرح "ميشيغان" الشهير

300
00:47:39,683 --> 00:47:43,983
قاموا بإعادة بنائه في العشرينيات
لقد أنفقوا عليه أموالاً طائلة

301
00:47:45,458 --> 00:47:51,558
و من المفارقات المدهشة أنّهم قاموا ببنائه في نفس
الموقع حيث قام (هنري فورد) بوضع أول نموذج له

302
00:47:55,148 --> 00:47:58,448
إنّه يسع إلى أربعة ألاف شخص هنا

303
00:47:59,066 --> 00:48:03,066
، إنّه مذهل
من أجل ماذا ؟ الحفلات الموسيقية ؟

304
00:48:03,292 --> 00:48:06,692
، حفلات موسيقية و كمثل فيلم المنزل
هل تتخيلين هذا ؟

305
00:48:09,031 --> 00:48:11,431
"المرايا تقوم بعمل إنعكاس للثريات"=النجف

306
00:48:14,801 --> 00:48:16,761
...و الآن

307
00:48:17,101 --> 00:48:17,901
موقف السيارات

308
00:48:36,699 --> 00:48:38,699
هذا يقضي على ملكتك
أيّها المتهور

309
00:48:43,282 --> 00:48:46,982
بالمناسبة ، بطلك (كريستوفر مارلو) يرسل
لك مودته

310
00:48:47,028 --> 00:48:49,028
ليس لديّ أبطالاً

311
00:48:49,800 --> 00:48:52,700
، أعرف ما الذي تقومي به
أنتِ تحاولين أن تصرفي إنتباهي

312
00:48:52,805 --> 00:48:55,405
و الآن لا مزيدمن الأحاديث

313
00:48:57,617 --> 00:49:00,217
هل لعبتَ الشطرنج مع (بايرون) ؟ -
...إيفي ، رجاءً -

314
00:49:00,260 --> 00:49:05,360
لا ، أنا أريد فقط أن أعرف .. فأنت تحب أن تُخبرني
بهذه الأشياء و أنا أحب أن أسمعها منك

315
00:49:05,626 --> 00:49:09,926
إذاً ماذا كان يبدو ؟ -
صراحةً ، إنّه يبدو أحمق مغرور -

316
00:49:11,498 --> 00:49:13,498
لمَ أنا لستُ مندهشة ؟

317
00:49:16,310 --> 00:49:19,610
و ماذا عن (ماري) ؟
كيف كانت تبدو (ماري وولستونكرافت) ؟

318
00:49:21,580 --> 00:49:24,280
بحقك ! أخبرني كيف كانت تبدو ؟

319
00:49:25,610 --> 00:49:27,610
لقد كانت , لَذِيذة

320
00:49:29,265 --> 00:49:31,265
أراهن أنّها كانت
كذلك بالفعل

321
00:49:32,357 --> 00:49:37,457
، بالحديث عن اللذّة ، لديّ مفاجئة
تجربة

322
00:49:37,570 --> 00:49:41,170
هذا لن يُجدي نفعاً بالمناسبة -
لا بل سيجدي ، لقد أخفيته -

323
00:49:49,390 --> 00:49:51,990
ما هذا ؟ -
"أو-نيجاتيف " -

324
00:49:53,452 --> 00:49:58,752
هذا لذيذ -
دم على عصا -

325
00:49:58,933 --> 00:50:00,933
على عصا

326
00:50:02,988 --> 00:50:05,288
ليس سيئاً -
إنّه مجدِّد للحيويّة‏ -

327
00:50:05,368 --> 00:50:08,468
و خاصةً عندما تكون في بُقْعَة ساخِنَة

328
00:50:10,809 --> 00:50:13,009
ماتَ الشّاه ، يا عزيزي

329
00:50:14,341 --> 00:50:17,141
إيفي) أنتِ قاسية ، و وحشية)

330
00:50:18,005 --> 00:50:20,005
أنا الباقية على قيد الحياة ، يا عزيزي

331
00:50:22,330 --> 00:50:24,330
كلّ هذا بسبب الحديث اللعين

332
00:50:30,751 --> 00:50:34,151
عليكِ أن تسمعي هذه
(تشارلي فيزر)

333
00:50:46,863 --> 00:50:50,363
هل تعرفيه ؟ -
كان في عام 1959 -

334
00:50:51,986 --> 00:50:53,986
<i>بالكاد تستطيع الوقوف ثابتاً</i>

335
00:50:54,921 --> 00:50:56,921
أجل

336
00:51:06,550 --> 00:51:08,550
! سحقــاً

337
00:51:21,752 --> 00:51:24,252
! يا له من مكان رائع

338
00:51:25,128 --> 00:51:27,428
كرمة النبيذ ، رائع

339
00:51:35,368 --> 00:51:38,368
، انظري لهذا
"أشياء تخص "الزومبي

340
00:51:39,368 --> 00:51:43,968
، بسبب الطمع
إنّها قديمة جداً ، لأي قرن تعود هذه ؟

341
00:51:44,680 --> 00:51:47,980
تيسلا) كان لديه مصابيح كهربائية و لكن ليس بها
حتى قابِس كهرباء في عام 1895

342
00:51:48,020 --> 00:51:51,720
! ولكنها ليست حتى متصلة -
نعم ، فقد فصلتها بكاملها -

343
00:51:58,603 --> 00:52:03,103
! يا له من كنز مَخفي‏ ، يا عزيزي
هل قمتَ بهذا ؟

344
00:52:03,513 --> 00:52:09,713
حسناً ، لقد أوصلتهم معاً قطعة قطعة -
! يا لروعته ! أأنت خِيميائِي -

345
00:52:10,569 --> 00:52:15,669
أريد فقط أن أفحص الشحن و مدى الإتصال

346
00:52:16,648 --> 00:52:19,048
ربما سيحتاج إلى مقاومة

347
00:52:21,705 --> 00:52:25,605
هل هذه لاسلكي ؟ -
أجل -

348
00:52:26,720 --> 00:52:31,220
إنّه يستقبلون المعلومات الكهربائية من الجو

349
00:52:31,667 --> 00:52:34,967
من الفضاء الخارجي ؟ -
إنّهم يحتوون على طاقة -

350
00:52:35,614 --> 00:52:37,614
إنّه يعملون بكفاءة

351
00:52:37,780 --> 00:52:40,080
قليلاً فقط ، دعيني أتفحص هذا

352
00:53:00,147 --> 00:53:02,147
"أمانيت الطائر"
(أو أحيانا عيش الغراب)

353
00:53:03,466 --> 00:53:05,466
يا لغرابته

354
00:53:07,416 --> 00:53:09,416
آدم) ؟) -
ماذا ؟ -

355
00:53:09,600 --> 00:53:11,600
هل لاحظت هذا ؟

356
00:53:13,662 --> 00:53:15,662
أجل

357
00:53:17,656 --> 00:53:20,756
"أمانيت الطائر"
إنّهم يتصرفون على نحوٍ غريب

358
00:53:21,597 --> 00:53:23,797
و لكن هذا ليس موسمهم -
أعلم -

359
00:53:24,269 --> 00:53:27,669
إنّهم نوعاً ما يظهرون ، وبعد ذلك
يختفون و  يَظْهَرون مَرَّة أخرى‏ مع تلك القلنسوات‏

360
00:53:28,271 --> 00:53:31,432
أظن أنّهم يستقبلون المعلومات من الغلاف الجوي
التي أرسلها

361
00:53:32,961 --> 00:53:36,361
وضعهم هنا ليوضح أننا لا نعرف شئ
عن الفطريات

362
00:53:37,777 --> 00:53:41,177
ربما الحياة على الكوكب
لا يمكنها الإستمرار بدون وجودهم

363
00:53:42,842 --> 00:53:45,242
أنتم يا رفاق لاينبغي أن تبقوا هنا

364
00:53:46,245 --> 00:53:48,245
إلى أن يأتي الخريف

365
00:54:01,285 --> 00:54:05,785
مساء الخير -
ما الذي يحدث ، يا حبيبي ؟ هل نلعب لعبة الطبيب ؟ -

366
00:54:06,408 --> 00:54:09,608
أجل -
على أن أعرف ما هو منشأنا -

367
00:54:09,711 --> 00:54:12,311
ألستُ ضمن ذلك ؟ -
ليس بهذا الوقت -

368
00:54:12,845 --> 00:54:16,245
عام 1968 ، ينبغي أن تكون شئ جديد

369
00:54:16,630 --> 00:54:22,230
هل سبق لك و أن إستخدمت هذه على أحد ؟
أيّها الطبيب ..(فوست) ؟

370
00:54:27,064 --> 00:54:29,064
ما الأمر يا عزيزي ؟

371
00:54:30,318 --> 00:54:32,018
لقد راودني حلــم

372
00:54:33,118 --> 00:54:33,918
بشأن شقيقتكِ

373
00:54:36,850 --> 00:54:42,050
ليس حلماً جيداً إذاً -
حسناً ، من المفترض أنّه كان سيئاً -

374
00:54:42,378 --> 00:54:44,378
ولكن ليس سيئاً كثيراً

375
00:54:48,735 --> 00:54:51,035
سأعود سريعاً -
آمـل هذا -

376
00:54:52,100 --> 00:54:54,500
حظاً موفقاً بالعملية ، أيّها الطبيب

377
00:55:08,042 --> 00:55:12,942
الثالث والعشرون من يونيو
عام 1868

378
00:55:15,254 --> 00:55:17,254
ذكرى ميلاد زواجنا الثالث

379
00:55:18,052 --> 00:55:20,352
! لقد كنّا نبدو يافِعين للغاية

380
00:55:50,921 --> 00:55:52,921
...(مارلو)

381
00:56:26,952 --> 00:56:28,952
خشب "دالبيرجا ريتوسا" ؟

382
00:56:34,305 --> 00:56:36,305
هذه تم صنعها مؤخراً

383
00:56:52,888 --> 00:56:57,188
...تبدو شاحباً للغاية ، أيّها الطبيب
(كاليغاري)

384
00:56:58,427 --> 00:57:01,227
ربما أنت بحاجة لكي تتعرض قليلاً
لضوء الشمس

385
00:57:02,084 --> 00:57:05,784
لأن نقص فيتامين (د) له عواقب وخيمة

386
00:57:35,213 --> 00:57:37,213
دماء طازَجة ، يا عزيزتي

387
00:57:40,278 --> 00:57:41,878
لأي شئ هذا ؟

388
00:57:42,278 --> 00:57:44,978
فقط أخبرني أنّك لم تكن واقعاً في ورطة
مع أحد من الآخرين

389
00:57:45,049 --> 00:57:46,749
رجاءً قل لي ذلك

390
00:57:48,396 --> 00:57:50,196
لم أرى أياً من الآخرين

391
00:57:51,696 --> 00:57:52,196
مطلقاً

392
00:57:56,536 --> 00:57:58,536
حسناً

393
00:58:09,213 --> 00:58:11,713
لا تعبثي أبداً لفعل كهذا

394
00:58:11,975 --> 00:58:14,375
فقط أقوم بلعب دوراً في قصتك وحسب

395
00:58:17,587 --> 00:58:19,587
إنّهم "الزومبي" ، حيثُ أنّي سئمت
...من هذا

396
00:58:21,271 --> 00:58:25,171
...و الشعور بالخوف من
خيالاتهم اللعينة

397
00:58:25,257 --> 00:58:27,557
عزيزي ! هذا صحيح

398
00:58:30,227 --> 00:58:37,027
وفي نفس الوقت .. فقط أخبرني ما الذي
ليس مُخيفاً حيال هذا ؟

399
00:59:12,056 --> 00:59:15,056
كيف إستطعت أن تعيش تلك المدة الطويلة

400
00:59:15,571 --> 00:59:17,871
و مازلت لم تستوعب الأمر ؟

401
00:59:20,699 --> 00:59:25,899
هذا الهوس الذاتي الذي يراودك
! هو مضيعة للعيش

402
00:59:28,002 --> 00:59:32,502
من الممكن القضاء على هذا في
الحفاظ على الأشياء

403
00:59:33,660 --> 00:59:38,860
، تقدير الطبيعة التي نحياها
...و أن نكون عطوفين ، و نكوّن صداقات

404
00:59:40,914 --> 00:59:43,114
! و نقوم بالرقص

405
00:59:49,020 --> 00:59:52,220
برغم هذا ، لقد كنت محظوظاً جداً
كونك واقعاً في الحب

406
00:59:54,205 --> 00:59:56,705
إذا جاز لي أن أقول ذلك

407
01:02:34,852 --> 01:02:36,852
إنّها ليلة إكتمال القمر

408
01:02:39,391 --> 01:02:43,691
هل تعلم أن هناك ألْماسَة بالخارج هناك
في حجم الكوكب ؟

409
01:02:46,726 --> 01:02:49,926
إنّها على شكل نجم في هيئة قزم أبيض
مضغوط القلب

410
01:02:51,424 --> 01:02:54,224
و هي ليست مجرد ألْماسَة
مُشعّة

411
01:02:54,677 --> 01:02:59,077
ولكنها أيضاً تجعل الموسيقى
تصدر أصواتاً عالية

412
01:03:00,930 --> 01:03:02,930
...ألْماسَة

413
01:03:04,540 --> 01:03:08,340
بوسعها أن تجعل الموسيقى
تصدر أصواتاً عالية

414
01:03:10,601 --> 01:03:15,201
أين تكون تلك الألماسة -
إنها تبعد 50 سنة ضوئية -

415
01:03:16,076 --> 01:03:18,275
"في مجرة "كانتورس

416
01:03:21,940 --> 01:03:23,940
أتسأل عما تبدو هيئتها

417
01:03:48,616 --> 01:03:50,616
عليّ أن أخبرك بشئ

418
01:03:53,671 --> 01:03:56,171
أنا أيضاً راودني حلم بشأن شقيقتي

419
01:03:58,688 --> 01:04:02,188
"كما حدث لـ(مارلو) قبل أن أغادر "طنجة

420
01:04:02,273 --> 01:04:03,873
! أعتقد أنّها تبحث عنّـا

421
01:04:04,796 --> 01:04:06,673
! تبــاً

422
01:04:07,555 --> 01:04:11,355
حسناً .. أعني أنّها كانت تفعل ذلك في وقت ما

423
01:04:11,502 --> 01:04:13,206
نغم ، فلم يمضي وقتٌ طويل كفايةً

424
01:04:15,191 --> 01:04:18,591
أليس من المفترض أن تكون راقِدة في
تابوتٍ ما و في مكان ما خاص بها ؟

425
01:04:19,756 --> 01:04:21,236
على الأرجح مع كومة من الخشب
تُغرقها ؟

426
01:04:21,261 --> 01:04:23,561
آدم ، إنّها أختي -
أأصبحت أختكِ الآن ؟ -

427
01:04:23,669 --> 01:04:26,669
حسناً ، لقد كنّا  مُنْتَسِبين
عن طريق صلة الدم بيننا

428
01:04:56,434 --> 01:04:58,434
أنا لم أترك الأنوار مُضاءة

429
01:05:04,260 --> 01:05:06,260
هذه الموسيقى الخاصة بك ؟

430
01:05:42,044 --> 01:05:44,044
(إيفــا)

431
01:05:45,033 --> 01:05:47,033
ما الذي تفعليه هنا بحق الجحيم ؟

432
01:05:48,348 --> 01:05:51,248
يا إلهي ! إنّه لأمر عظيم رؤيتك

433
01:05:56,626 --> 01:05:58,726
! لازلت جميل للغاية

434
01:06:00,286 --> 01:06:02,286
أتسمح ؟

435
01:06:05,512 --> 01:06:08,212
، أختي الرائعة
لقد إشتقتُ إليكِ

436
01:06:09,373 --> 01:06:12,873
هل وصلتكِ رسالتي ؟ -
أعتقد ذلك ، فقد راودني حلم بذلك -

437
01:06:12,967 --> 01:06:15,667
! يا للروعة
! الأمر يسير على نحو جيد

438
01:06:15,806 --> 01:06:18,206
"إنّها "نظرية الفعل عن بعد
التي تحبها

439
01:06:18,251 --> 01:06:19,974
حسناً ، على أي حال إنّه الفعل عن بعد

440
01:06:21,016 --> 01:06:22,296
ما الذي تتحدثوا بشأنه يا رفاق ؟

441
01:06:22,377 --> 01:06:27,777
أنتِ تعلمين مسبقاً أن من سوء الحظ أن
تتخطين عتبة الباب دون أن يقوم أحد بدعوتك

442
01:06:29,652 --> 01:06:34,152
هل لازلتِ تخشين من الثوم ؟ -
(أنا لستُ أتحدث عن الخُرافات هنا ، يا (إيفــا -

443
01:06:36,251 --> 01:06:40,651
تعلمين أيضاً أنّه من سوء الحظ أن تستمعين إلى
الموسيقى الخاصة بشخص ما دون دعوة منه ؟

444
01:06:40,736 --> 01:06:44,636
يا إلهي ! لقد أحببتها ، يا (آدم) ! إنّها مذهلة للغاية
هل لي أن أقوم بتحميلها ؟

445
01:06:44,761 --> 01:06:46,125
لا

446
01:06:46,961 --> 01:06:49,961
إذاً ، هل كنتِ تمرّين فقط من عبر (ديترويت) ؟

447
01:06:50,033 --> 01:06:53,333
! أجل
! لا ! أعني أنّي قدمتُ رؤيتكِ

448
01:06:53,954 --> 01:06:55,894
"لقد كنتُ أعيش في "لوس أنجلوس

449
01:06:56,005 --> 01:06:56,784
رائع

450
01:06:57,473 --> 01:07:00,073
"عُقْرُ دار الزومبيون"

451
01:07:01,243 --> 01:07:01,973
هل أنتِ بمفردكِ ؟

452
01:07:03,053 --> 01:07:05,013
...لا

453
01:07:05,893 --> 01:07:08,153
! أنا هنا برفقتكم يا رفاق

454
01:07:09,914 --> 01:07:13,014
، سحقــاً
حسناً ، لا يُمكنكِ البقاء هنا

455
01:07:13,286 --> 01:07:16,386
! (آدم) -
لا رجعةَ في ذلك ، لن نكرر الفعلة الأخيرة مجدداً -

456
01:07:16,426 --> 01:07:18,826
ويلاه ، (آدم) ، لقد كان ذلك منذ 87 عاماً

457
01:07:19,976 --> 01:07:21,796
ماذا ؟
متى ؟

458
01:07:22,576 --> 01:07:24,276
هل لازلتَ غاضباً بشأن ما حدث في باريس ؟

459
01:07:28,059 --> 01:07:30,009
لا عليكِ ، هل أنتِ بخير ؟

460
01:07:30,179 --> 01:07:31,219
...أجل و لكن

461
01:07:31,809 --> 01:07:33,659
أنا حقــا جائعة للغاية

462
01:07:35,640 --> 01:07:37,640
هل لديكما شيئاً ما ؟

463
01:07:39,909 --> 01:07:42,409
هل كنتي تشمين ذلك على طول طريقكِ
بدايةً من "لوس أنجلوس" ؟

464
01:07:43,974 --> 01:07:45,974
إذهب هيــا

465
01:07:52,361 --> 01:07:55,461
...(إيفــا) -
ماذا ؟ أريد فقط معرفة أين يقوم بوضعهم ؟ -

466
01:07:55,762 --> 01:07:57,762
! لا

467
01:08:04,430 --> 01:08:07,430
حسناً ، إنّه لمن الرائع جداً رؤيتكِ

468
01:08:13,477 --> 01:08:15,977
سوف نحظى بالكثير من المتعةِ معاً

469
01:08:20,669 --> 01:08:23,069
"لقد إحتست زجاجة كاملة من "أو-نيجاتيف

470
01:08:25,183 --> 01:08:27,183
أعلم

471
01:08:28,045 --> 01:08:31,245
، و لكنها كانت بطريق سفر طويل
أتفهم ما أعني ؟

472
01:08:35,142 --> 01:08:40,742
، سوف نكون جميعاً على ما يرام
فالأمر دائما غريباً قليلاً مع مثل تلك الأمور العائلية

473
01:08:50,332 --> 01:08:55,132
أين هي تنام الآن ؟ -
لقد وضعتها في غرفة النوم الصغيرةِ تلك في الطابق السفلي -

474
01:08:55,529 --> 01:08:59,329
أي غرفة نوم صغيرة ؟ -
أنت تعرفها ، تلك الغرفة الموجودة أسفل المَمَرّ -

475
01:09:04,173 --> 01:09:06,973
إذاً سيكون عليّ وضع أشرطة الموسيقى خاصتي
في الخزينة التي أحفظ بها الدماء

476
01:09:07,172 --> 01:09:09,572
لا تقلق ، أخلد للنوم الآن

477
01:09:10,805 --> 01:09:13,605
فأوشك الشروق على الظهور
وسيحل النهار

478
01:09:14,119 --> 01:09:16,719
سيكون بوسعنا الحديث عندما نستيقظ
الليلة

479
01:09:17,857 --> 01:09:22,257
فقط فكّر في تلك الألماسة الموسيقية
السحرية الموجودة في السماء

480
01:09:22,997 --> 01:09:24,997
أعلانا الآن

481
01:09:48,359 --> 01:09:49,859
! (إيفي)
! (آدم)

482
01:09:50,008 --> 01:09:52,008
ما الأمر يا (إيفــا) ؟ -
هل بإمكاني الدخول ؟ -

483
01:09:52,409 --> 01:09:54,409
لا

484
01:09:55,262 --> 01:09:57,862
ألم يحنْ وقت الإستيقاظ بعد ؟

485
01:09:58,212 --> 01:10:00,162
يا عزيزتي ، هلا قمنا بالنوم لفترةٍ أطول قليلاً ؟

486
01:10:05,678 --> 01:10:08,367
و لكنّ الظلام حلّ بالفعل

487
01:10:08,368 --> 01:10:09,878
أنا أتضور جوعاً

488
01:10:10,071 --> 01:10:12,371
إذهبي من هنا ، فلازلنا نحن نائمين

489
01:10:12,946 --> 01:10:16,846
قليلاً وسنستيقظ جميعاً و نتناول الفطور
معا ، اتفقنا ؟

490
01:10:17,682 --> 01:10:20,582
هل هي أشياء جيدة ؟ -
بالتأكيد -

491
01:10:20,820 --> 01:10:22,820
أين تُخبئها ؟

492
01:10:24,998 --> 01:10:29,498
إذهبي لإرتداء ملابسكِ وسنقوم بإحضار البعض منها ، اتفقنا ؟ -
حسنــاً -

493
01:10:34,207 --> 01:10:36,207
! أراكم لاحقــاً

494
01:11:20,579 --> 01:11:22,779
ما هذا بحق الجحيم ؟

495
01:11:25,186 --> 01:11:28,786
هذا من التليفزيون الفرنسي عام 1975

496
01:11:34,609 --> 01:11:35,220
! أنت

497
01:11:35,620 --> 01:11:37,812
ها أنتي تتحاملين على نفسك
(للحصول علي ما تريديه ، (إيفــا

498
01:11:37,826 --> 01:11:38,500
لماذا قمتَ بإطفاءه ؟

499
01:11:38,589 --> 01:11:40,589
"لقد احببته ، فقد وجدته علي "اليوتيوب

500
01:11:41,159 --> 01:11:42,959
...بالطبع ، أنتِ فعلتِ

501
01:11:43,259 --> 01:11:44,859
لا أشعر أنّي على ما يرام

502
01:11:45,757 --> 01:11:48,857
ما الأمر يا عزيزتي ؟
هل تعتقدي أن هذا بسبب السفر ؟

503
01:11:48,953 --> 01:11:50,086
ربمـــا

504
01:11:50,269 --> 01:11:51,853
إنّه على الأرجح بسبب تسمم الدماء

505
01:11:52,014 --> 01:11:54,314
(لا تمزح يا (آدم -
! أنا لستُ أمزح -

506
01:11:54,439 --> 01:11:56,439
هل تعتنين جيداً بالتغذية خاصتك ؟

507
01:11:56,463 --> 01:11:59,863
، أتعلمي ، ينبغي عليكِ أن تكوني حذرة للغاية
فهناك الكثير من التلوث في الأنحاء

508
01:11:59,905 --> 01:12:04,805
، أحاول هذا
! أنتم يا رفاق تحصلون على وجبتكم بدوني

509
01:12:08,938 --> 01:12:11,138
! على رسلك
! تبــاً

510
01:12:41,892 --> 01:12:44,092
يا إلهي ! هذا رائع ، أريد المزيد

511
01:12:44,892 --> 01:12:46,092
لا ، يكفي هذا

512
01:12:47,029 --> 01:12:51,229
هذا ذات نقاء خالِص ، و أنتِ قمتِ بإستهلاك كمية كبيرة
من مخزوننا ، لذا على رسلك

513
01:12:52,019 --> 01:12:53,419
حسناً

514
01:12:55,102 --> 01:12:56,919
أريد الإستماع إلى بعضاً من الموسيقى خاصتك

515
01:12:57,163 --> 01:12:59,663
لا ، أخبرتُكِ ، إنّها شأن شَخصِيّ

516
01:13:00,013 --> 01:13:03,013
حقــاً ؟
إذاً كيف لي أن سمعتها في "لوس أنجلوس" ؟

517
01:13:03,070 --> 01:13:05,430
"ما الذي تعنيه بأنّكِ سمعتها في "لوس أنجلوس
أين سمعتها هناك ؟

518
01:13:05,670 --> 01:13:07,770
في بعض نوادي الموسيقي الموجودة
تحت الأرض

519
01:13:07,880 --> 01:13:09,280
أنا لا أصدقكِ

520
01:13:09,699 --> 01:13:10,980
و كذلك أنا

521
01:13:11,741 --> 01:13:15,841
كيف عرفتِ أنها تعود لي إذاً ؟ -
! بحقك ! بوسعي معرفة ذلك على الفور -

522
01:13:16,067 --> 01:13:19,667
، ربما أكون قد ولدتُ في الليل
و لكنّي أعيش منذ مدة طويلة

523
01:13:34,168 --> 01:13:36,468
حسناً ، ولكنّي سأذهب للخارج

524
01:13:37,027 --> 01:13:39,627
أريد سماع بعض الموسيقى -
فكرة جيدة -

525
01:13:39,786 --> 01:13:41,886
ولكنّي أريد الذهاب معكما
! أنتما الإثنان أيضاً

526
01:13:42,822 --> 01:13:44,252
لا

527
01:13:44,482 --> 01:13:46,482
! أنت شخص مُمِلٌ للغاية

528
01:13:46,688 --> 01:13:49,088
أراهن على أنّه لم يصطحبكِ
للخارج مطلقاً من قبل ، صحيح ؟

529
01:13:49,603 --> 01:13:52,703
لا ، نحن نذهب بنزهة بالسيارة أحيانا

530
01:13:53,136 --> 01:13:56,436
! بالسيارة
! هذا مثير

531
01:13:57,003 --> 01:14:00,103
أعني ، أن نذهب لمكانٍ ما
! حيث يتواجد به الموسيقى

532
01:14:00,471 --> 01:14:03,971
هل تودي الذهاب ، يا (إيفي) ؟ -
لا مانع لديّ -

533
01:14:04,279 --> 01:14:06,279
"فنحن بـ"ديترويت

534
01:14:06,814 --> 01:14:08,814
! رائع -
! كلا -

535
01:14:09,117 --> 01:14:10,617
! آدم) سيصطحبنا للخارج)

536
01:14:10,792 --> 01:14:13,117
لا ! بل (آدم) لن يصطحبكم للخارج

537
01:15:35,873 --> 01:15:38,973
! رائعين -
إنّهم مذهلين -

538
01:15:49,280 --> 01:15:54,080
، أنتم يا رفاق تمتلكون قُفّازات رائعة
من أين حصلتم عليها ؟

539
01:15:56,071 --> 01:15:59,371
(مرحباً ، يا (إيــان -
سكوت) ، كيف حالك يا رجل ، سررتُ برؤيتك) -

540
01:15:59,448 --> 01:16:02,448
(أجل ، المرة الأخيرة التي رأيتك فيها كانت برفقة (دانيال -
أجل ، أعتقد هذا -

541
01:16:03,218 --> 01:16:05,718
لديّ شئ يخصك -
سأعود على الفور -

542
01:16:13,369 --> 01:16:16,069
هذا رائع -
أعلم ، رائع جداً -

543
01:16:16,152 --> 01:16:20,852
أتذكر الأقراص الإسطوانية ذات 12 بوصة ؟ -
نعم ، نعم -

544
01:16:38,644 --> 01:16:43,144
ألقي نظرة عليها يا رجل ، حزمة ثلاثية -
صحيح -

545
01:16:43,205 --> 01:16:45,905
إنّها من أقراص الفينيل ؟ -
نعم ،من أقراص الفينيل -

546
01:16:45,992 --> 01:16:48,892
مذهل -
ليس هناك حقوق الطبع في أي مكان -

547
01:16:49,384 --> 01:16:53,384
، حسناً ، هذا مثالي
تبدو على نحو غامض

548
01:16:59,468 --> 01:17:01,468
شكراً ، يا رجل

549
01:17:06,990 --> 01:17:12,690
رائع ، يا رجل ، هذا مذهل للغاية ، صحيح ؟
...أنا

550
01:17:13,149 --> 01:17:16,949
لم أستطع أن أقنع هذا الرجل لأصطحابه للخارج
و أن يستمع إلى بعض الموسيقى مباشرة ؟

551
01:17:17,049 --> 01:17:19,149
هل أعجبتك ، يا (آدم) ؟ -
أجل -

552
01:17:19,345 --> 01:17:22,345
آدم) ! هل تُريد أن تقابل (نيل) الأبيض ؟)-
لا -

553
01:17:23,443 --> 01:17:25,843
حسناً إذاً

554
01:17:44,219 --> 01:17:50,219
أنا أسف للغاية ، يا لوقاحتي ، هل أحضر لكِ
بِيرَةً أو أي شئ ؟ أي مشروب تريديه ؟

555
01:17:50,686 --> 01:17:52,686
(أنا (إيفا
(هي تدعى (إيفي

556
01:17:54,381 --> 01:17:58,181
، أنا أسف للغاية
إيفي) ، هل أحضر لكِ شيئاً ؟ بِيرَة ؟)

557
01:17:58,201 --> 01:18:01,401
لا شكراً لك ، لا داعي -
و أنتِ يا (إيفا) ؟ -

558
01:18:03,532 --> 01:18:06,032
! رائع للغاية
لقد جلبتي معك خاصتك ، ما نوعه ؟

559
01:18:06,137 --> 01:18:08,637
خمر "جاجيرميستر" ؟ -
من أين احضرتِ هذه ؟ -

560
01:18:08,766 --> 01:18:12,766
وجدتها في المنزل قبل أن نغادر -
في المنزل ؟ تقصدين منزلي ؟ -

561
01:18:12,895 --> 01:18:14,995
أجل ، أتريد بعضاً منها ؟ -
لا -

562
01:18:15,178 --> 01:18:17,178
سوف أحظى أنا ببعضاً منها

563
01:18:34,862 --> 01:18:38,862
هل لي أن أحظي ببعضاً منها ؟ -
بالتأكيد -

564
01:18:39,190 --> 01:18:41,190
رائع

565
01:18:42,649 --> 01:18:48,649
رائع ، يا رجل
هذا كان أشبه بفن متقدم من فنون الدفاع عن النفس

566
01:18:48,743 --> 01:18:52,943
...و للعلم هذا الشخص
! مذهل

567
01:18:53,056 --> 01:18:55,256
إنّه مُبدع -
إنّه مُبدع -

568
01:18:55,328 --> 01:18:58,628
أتعلمي ، لا يجدر بي أن أخبر أي أحدٍ عنه ؟
! فهذا أمر غريب حقاً

569
01:18:58,825 --> 01:19:02,125
فأنا من ينبغي عليه أن يوقّع
على الشروط و الأوراق و كلّ شئ

570
01:19:03,775 --> 01:19:05,775
هذه الموسيقى خاصتك

571
01:19:21,631 --> 01:19:25,931
أتود الرقص معي على موسيقى  الروك & رول ؟ -
ماذا ، الآن ؟ -

572
01:19:26,100 --> 01:19:28,100
أجل

573
01:19:52,753 --> 01:19:55,253
إيفي) ، علينا الذهاب)
فوراً

574
01:19:55,317 --> 01:20:00,417
حسناً ، فقط كنْ هادئاً ، ولا تُزعج نفسك

575
01:20:02,482 --> 01:20:04,482
! أنتِ

576
01:20:30,018 --> 01:20:32,018
(إيفــا)

577
01:20:34,832 --> 01:20:38,832
آدم) ، أعتقد أننا يجب أن نستمع إلى بعضاً من أعمالك الجديدة) -
لا ، هذا ليس وقتاً مناسباً -

578
01:20:38,855 --> 01:20:41,855
بل يبدو وقتاً مناسباً تماماً
حيث أنّنا مجتمعين بأكملنا هنا ؟

579
01:20:44,906 --> 01:20:48,506
حسناً ، فهمت قصدك ، أنا أسف ،
أنا فقط يغمرني الحماس

580
01:20:48,916 --> 01:20:50,916
و أنــا أيضــاً

581
01:20:52,390 --> 01:20:54,390
آدم) ؟)

582
01:20:56,071 --> 01:20:59,271
آدم ، هل لي أن أحتسى الشراب الآخير ، رجاءً ؟

583
01:21:01,515 --> 01:21:04,515
لا ، يا إيفا ، يكفي هذا اليوم

584
01:21:05,628 --> 01:21:09,228
أنا فقط أشعر بالعَطَش الشديد فحسب -
أنا أظن أنّه علينا أن نذهب للفراش -

585
01:21:09,554 --> 01:21:11,554
أعني فالنهار أوشك على الحلول

586
01:21:11,607 --> 01:21:14,707
أعتقد أن الوقت حان للنوم -
أتريدي مشاركتي بعضاً من هذه ؟ -

587
01:21:15,676 --> 01:21:20,476
إيــان) ، أعتقد أنّه حان الوقت)
لكي تغادر

588
01:21:21,945 --> 01:21:24,945
أجل -
سيغادر حالما ينتهي من زجاجة الخمر لديه -

589
01:21:25,070 --> 01:21:27,870
حسناً ، ينبغي عليّ الذهاب

590
01:21:28,376 --> 01:21:32,976
حسناً ، سوف يغادر في غضون لحظات -
هذه فكرة جيدة ، عمتِ مساءً ، يا عزيزتي -

591
01:21:33,412 --> 01:21:36,312
عمتَ مساءً (إيــان) ، سررتُ بمقابلتك
آمل أن نتقابل مجدداً

592
01:21:36,369 --> 01:21:38,369
بالتأكيد ، آمل هذا أيضاً

593
01:21:39,876 --> 01:21:43,876
لا تنسى أن تغادر بعد وقت قليل ، اتفقنا ؟ -
حسناً ، سأذهب بعد إنتهاء هذه -

594
01:22:07,155 --> 01:22:11,155
حسناً ، يبدو أنّي علياً المغادرة

595
01:22:12,296 --> 01:22:14,296
حقــاً ؟

596
01:22:24,257 --> 01:22:27,257
! ها أنا أراك

597
01:22:37,341 --> 01:22:41,241
...لا تجرؤي حتى على

598
01:22:46,033 --> 01:22:48,233
هل حلّ الظلام تماماً بالخارج ؟ -
أجل -

599
01:22:51,809 --> 01:22:55,909
ما الذي تفعليه بهذه ؟ -
(لقد عبأتُ القليل من أجل (إيفــا -

600
01:22:56,685 --> 01:22:58,156
...تبــاً

601
01:22:58,424 --> 01:22:59,785
سأذهب لألقي نظرة عليها

602
01:23:00,774 --> 01:23:04,274
لكننا سنكون على ما يرام ، يا عزيزي
فهي سوف ترحل

603
01:23:05,284 --> 01:23:07,784
فأنا أريدك لي وحدي مجدداً

604
01:23:09,420 --> 01:23:13,420
، فكرة جيدة
ينبغي هذا قبل فوات الأوان

605
01:23:24,653 --> 01:23:26,653
سيتوجب عليّ إحضار المزيد إذاً

606
01:23:36,912 --> 01:23:38,912
إيفــا) ؟)

607
01:23:48,161 --> 01:23:50,161
إيفــا) ؟)

608
01:24:24,765 --> 01:24:26,765
! سحقــاً

609
01:24:31,907 --> 01:24:35,307
(إيفي) -
هذه دماء القرن الواحد والعشرين -

610
01:24:35,368 --> 01:24:39,868
، لم أكن أقصد ذلك
لقد كان فقط لطيفاً جداً و ها أنا الآن أشعر بحالة مروّعة

611
01:24:39,940 --> 01:24:43,240
ما الذي كنتِ تعتقديه ؟
! لقد كان أحد صانعي الموسيقى

612
01:24:43,340 --> 01:24:45,340
! توقفي عن الضجيج

613
01:24:56,246 --> 01:24:57,710
(لقد إمتصصتِ دماء (إيان

614
01:24:58,089 --> 01:24:58,589
! (آدم)

615
01:24:58,731 --> 01:25:00,431
...لقد إمتصصتِ دماء

616
01:25:01,008 --> 01:25:02,100
(إيــان)

617
01:25:03,559 --> 01:25:05,559
! أسفــة

618
01:25:06,702 --> 01:25:09,302
بوسعنا أن نحلّ هذا الأمر
إيفــا) سوف ترحل)

619
01:25:10,154 --> 01:25:12,754
! (فقط إبعدي يديكِ عني ، (إيفي

620
01:25:14,985 --> 01:25:19,985
! لكم من الوقتِ ستظلين هكذا -
! لم أقصد هذا -

621
01:25:21,751 --> 01:25:23,751
! دعيني وشأني

622
01:25:25,860 --> 01:25:28,020
ما هذا بحق الجحيم ؟
! هذه أشيائي

623
01:25:28,152 --> 01:25:30,060
إرحلي عن منزلي

624
01:25:32,887 --> 01:25:34,153
أين يفترض بي الذهاب ؟

625
01:25:34,337 --> 01:25:36,287
عودي مجدداً لتتعفني في جحيم
"لوس أنجلوس"

626
01:25:37,411 --> 01:25:40,811
أتعلمون ما هي ماهيتكم يا رفاق ؟
! أنتم مختالون ملاعين

627
01:25:40,971 --> 01:25:42,671
ليس لديكم أدنى فكرة
عما تكونوا

628
01:25:44,532 --> 01:25:45,871
! سحقــاً لك

629
01:25:48,377 --> 01:25:50,377
! هيا إذهبوا لتضاجعوا بعضكما

630
01:26:06,380 --> 01:26:11,780
ويلاه ، يا حبيبي
يبدو انّه كان رفيقاً عزيزاً

631
01:26:15,879 --> 01:26:17,879
لماذا لم تقم هي بتحويله فحسب ؟

632
01:26:18,400 --> 01:26:21,500
هل من الممكن أن يقوم أحداً بربطكما سوياً ؟ -
! أتمزحين -

633
01:26:22,581 --> 01:26:28,081
لقد كنّا جميعاً معاً ليلة البارحة -
كان هذا كثيراً بسبب ذلك الاتّفاق السري -

634
01:26:30,532 --> 01:26:34,632
أين سيارته ؟ -
لقد تركها في ذاك النادي -

635
01:26:34,729 --> 01:26:37,029
حسناً ، جيد ، فسيتدبروا أمرها
في غضون يوم أو اثنين

636
01:26:44,515 --> 01:26:48,715
انظري لما فعلته بجيتار "جيبسون" خاصتي -
إنّه منذ عام 1905 -

637
01:26:56,080 --> 01:26:59,980
...رائع
! إنظر كم يبدو جميلاً من الداخل

638
01:27:01,692 --> 01:27:03,692
أجل

639
01:27:22,174 --> 01:27:27,474
هل لديكَ بعضاً من  السجاد القديم ؟ -
يوجد خلف الأريكة -

640
01:27:36,492 --> 01:27:42,192
هلا قمنا بهذا ؟ -
...حسناً -

641
01:27:48,212 --> 01:27:50,212
على رسلك

642
01:27:50,313 --> 01:27:52,313
هل أمسكته جيداً ؟ -
أجل -

643
01:27:54,025 --> 01:27:56,625
قدمه أولاً -
أجل -

644
01:28:00,453 --> 01:28:02,453
حاذر على رأسه

645
01:28:46,809 --> 01:28:48,809
ما الذي سنفعله به ؟

646
01:28:52,291 --> 01:28:54,391
أعني أن الأمر ليس كتلك الأيام الخوالي

647
01:28:55,303 --> 01:28:59,103
عندما كنّا نقوم بخنقهم و إلقائهم في نهر التايمز
جنباً إلى جنب

648
01:29:00,195 --> 01:29:02,195
هل لديكِ أي أفكار أخرى ؟

649
01:29:48,353 --> 01:29:51,453
، ذئاب البراري
! يا لجمالهم

650
01:29:52,942 --> 01:29:57,942
اعتقد أنّهم يتسابقون للوصول لك -
"أجل ، إنّهم بجميع أنحاء "ديترويت -

651
01:30:02,153 --> 01:30:04,153
(هيا بنا ، (إيفي

652
01:30:24,321 --> 01:30:27,321
لا تسألي حتى عما يكون هذا -
جاهزة ؟ -

653
01:30:56,953 --> 01:30:58,953
هذا بالتأكيد كان واضحاً لكلينا

654
01:31:10,632 --> 01:31:13,932
مرحباً ، مساء الخير
أود حجز

655
01:31:13,997 --> 01:31:16,697
"رحلتين من "ديترويت" الى "طنجة
و السفر يكون ليلاً

656
01:31:19,377 --> 01:31:21,377
من هؤلاء ؟

657
01:31:23,800 --> 01:31:26,000
بعض من أطفال موسيقى
روك & رول" الزومبيين"

658
01:31:26,944 --> 01:31:30,644
إنّهم يلاحقونني -
لا بأس ، ولكن جيد أنّهم ليسوا الشرطة -

659
01:31:33,059 --> 01:31:36,959
أجل ، لازلتُ معك
شكراً لك

660
01:31:37,093 --> 01:31:42,293
، أجل ، تذكرتين ، درجة أولى
و المغادرة و الوصول يكون ليلاً ، رجاءً

661
01:31:42,629 --> 01:31:45,529
نعم ، أنا اسفة
أعلم أن الأمر مُعقد

662
01:31:47,206 --> 01:31:51,306
ترانزيت بين "لندن" ؟
لا أنا أسف ، فـ"لندن" ليست مناسبة

663
01:31:53,700 --> 01:31:55,700
، أجل
هل هناك أيّ ترانزيت ؟

664
01:31:59,165 --> 01:32:00,010
مدريد" ؟"

665
01:32:00,987 --> 01:32:02,665
"لا بأس بـ"مدريد

666
01:32:03,162 --> 01:32:05,662
أجل ، شخصان
وليس هناك أية أمتعة

667
01:32:06,115 --> 01:32:10,715
ماذا عن كافة آلاتي ؟ -
عزيزي ! العالم ملئ بالآلات الجميلة -

668
01:32:11,396 --> 01:32:14,296
"سأجد لك آلة مذهلة في "طنجة

669
01:32:15,716 --> 01:32:19,716
أجل ، فقط حقيبة اليد -
هل لنا أن نحمل الدماء ؟ -

670
01:32:19,840 --> 01:32:23,040
كيت سيحضر أفضل الدماء
بمجرد وصولنا

671
01:32:24,514 --> 01:32:26,914
أجل ، بطاقة الإئتمان ، أي واحدة تفضل ؟

672
01:32:29,604 --> 01:32:32,104
...حسناً ، الأسماء هي

673
01:32:32,357 --> 01:32:36,857
(ستيفن ديدلوس) و (وديزي بوكانان)

674
01:32:39,881 --> 01:32:41,100
تاريخ الميلاد... ؟

675
01:34:57,324 --> 01:34:59,324
أتودوا المساعدة ؟

676
01:35:12,042 --> 01:35:18,042
، مساء الخير يا سيدتي
لديّ شئ مميز للغاية لكِ

677
01:35:27,843 --> 01:35:30,743
ليس بعيداً كثيراً عن هنا
هيا بنا

678
01:36:39,426 --> 01:36:42,126
،) تباً ، يا (مارلو
أين تكون ؟

679
01:36:50,009 --> 01:36:52,009
! (آدم)

680
01:37:01,763 --> 01:37:04,263
ما سبب ذلك ؟ -
هيا -

681
01:37:07,748 --> 01:37:09,748
أين نحن ؟

682
01:37:14,421 --> 01:37:18,321
هل عثرتِ على (مارلو) ؟ -
لا علينا أن نذهب للعثور عليه ، إستيقظ ، هيا -

683
01:37:20,658 --> 01:37:23,058
تباً ، لا أقدر حتى على السير

684
01:37:59,860 --> 01:38:03,360
لديّ شئ مميز للغاية لكِ
لديّ ما أنتِ بحاجة له

685
01:38:05,062 --> 01:38:07,362
ليس ما أنا أريده

686
01:38:47,631 --> 01:38:49,731
! (بئساً ، يا (كيت

687
01:39:00,181 --> 01:39:02,381
(بلال) -
سيدة (إيفي) ؟ -

688
01:39:06,929 --> 01:39:08,929
سررتُ بك -
(بلال) -

689
01:39:09,456 --> 01:39:11,456
! إدخلوا
! إدخلوا

690
01:39:16,905 --> 01:39:21,305
سيدة (إيفي) ، مُعلمي ليس بحال جيد

691
01:39:22,981 --> 01:39:26,081
إنّه في حالة يرثى لها

692
01:39:27,660 --> 01:39:29,660
صعبة للغاية

693
01:39:29,866 --> 01:39:32,066
ربما زيارتك تكون ذات نفع

694
01:39:34,203 --> 01:39:36,203
تفضلوا

695
01:40:01,657 --> 01:40:06,657
...حسناً ، حسناً
ها هي القطة تُهل علينا

696
01:40:18,711 --> 01:40:21,011
أبدو بحال مروّع

697
01:40:25,400 --> 01:40:27,600
...عزيزي العجوز

698
01:40:34,355 --> 01:40:36,355
! مهلاً

699
01:40:38,204 --> 01:40:40,804
"! لمَ أنت مكتئبٍ على هذا النحو"
(هذه الجملة إقتباس من مسرحية شكسبير ؛هامليت؛)

700
01:40:42,157 --> 01:40:45,157
"ماذا بك ، يا صديقي الحميم ؟"

701
01:40:48,093 --> 01:40:50,093
ما الذي حدث ، يا (كيت) ؟

702
01:41:02,996 --> 01:41:06,096
هذه هي آخر زجاجة من الدماء
ذات النوع الممتاز

703
01:41:27,975 --> 01:41:30,475
فلم يعد هناك ما يسمح لنا بأخذه
من الطبيب الفرنسي بعد الآن

704
01:41:36,008 --> 01:41:38,008
فهم أصبحوا لديهم الأنواع السيئة

705
01:41:40,827 --> 01:41:42,827
تعني المُلَوّثة

706
01:41:43,979 --> 01:41:46,579
فقد ضيّقوا الخناق على المستشفى هنا

707
01:41:52,531 --> 01:41:54,931
لا يزال يواجهنا الكثير من الصعوبات ، يا (كيت) ؟

708
01:41:55,416 --> 01:41:59,716
، بالتأكيد
فالصعوبات في كل مكان و زمان على مر القرون

709
01:42:04,214 --> 01:42:06,214
(بلال)

710
01:42:10,849 --> 01:42:17,049
بلال) كاتب مُميز بأسلوب كتابته)
الفريد من نوعه

711
01:42:19,152 --> 01:42:23,652
ربما ليس بعد -
يا لتواضعك الدائم -

712
01:42:24,813 --> 01:42:26,813
مقتناياتي أصبحت لك الآن

713
01:42:29,452 --> 01:42:31,452
هناك دليل على مدى تميزه حقاً

714
01:42:32,642 --> 01:42:36,542
ذاك الزومبي الفلسطيني القديم

715
01:42:40,268 --> 01:42:46,068
، )اللعبة لم تنتهى بعد ، يا (كيت
فلا يزال لديك عملاً للقيام به

716
01:42:46,983 --> 01:42:48,983
لم يعد لديّ خيار آخر

717
01:42:49,920 --> 01:42:54,620
فالأمور بكافتها أصبحت
تسير عىل نحو سياسي للغاية

718
01:42:57,468 --> 01:43:00,168
...على أي حال ، من المفترض أن أكون

719
01:43:01,400 --> 01:43:02,168
ميتاً

720
01:43:06,596 --> 01:43:12,296
... و ها أنا الآن ، أخيراً

721
01:43:16,387 --> 01:43:18,387
ألفظ أنفاسي الأخيرة

722
01:44:51,755 --> 01:44:53,755
(بالله عليكِ ، يا (إيفي

723
01:45:40,280 --> 01:45:42,280
انظري ، لهذا الهراء

724
01:45:54,773 --> 01:45:56,773
ما الذي سنفعله ؟ -
ما الذي سنفعله ؟ -

725
01:46:07,040 --> 01:46:09,004
حسناً ، أعرف ما ينبغي عليّ فعله

726
01:46:13,732 --> 01:46:15,732
يجدر بي أن أحضر لك تلك الهدية

727
01:46:17,877 --> 01:46:20,677
إعطني كل ما لديك من المال ، يا عزيزي

728
01:46:23,094 --> 01:46:25,094
هيّـا

729
01:46:42,901 --> 01:46:47,901
، و الآن
إبقى هنا ، اتفقنا ؟

730
01:46:48,620 --> 01:46:51,820
و أنا سأذهب في الجوار هنا
لدقيقة فحسب

731
01:46:54,335 --> 01:46:56,335
لا داعي لأعمال مخادعة

732
01:47:06,283 --> 01:47:08,283
حسناً

733
01:50:26,934 --> 01:50:29,234
إيفي) ، تلك الفتاة مذهلة)

734
01:50:29,527 --> 01:50:34,327
ياسمين) ، إنّها فتاة لبنانية)
و أنا واثقة أنّها سوف تكون مشهورةً للغاية

735
01:50:34,666 --> 01:50:36,666
يا إلهي ، لا آمل ذلك

736
01:50:37,326 --> 01:50:39,326
إنّ لها أسلوب رائع للغاية

737
01:50:41,124 --> 01:50:43,124
هيا ، يا عزيزي

738
01:50:49,476 --> 01:50:51,476
إنظر إلى ظهرة المُقَوَّس

739
01:51:00,262 --> 01:51:02,262
مصنّع من خشب "دالبيرجا ريتوسا" ؟

740
01:51:19,345 --> 01:51:21,345
إنّه مذهل

741
01:51:24,591 --> 01:51:26,591
شكراً لكِ

742
01:51:45,534 --> 01:51:48,234
دماء الإنسان هي عبارة
عن 82% من الماء

743
01:51:50,079 --> 01:51:54,079
هل بدءوا بالعمل بالماء بعد ؟
أم أنّهم لازالوا يستخدموا النفظ

744
01:51:54,499 --> 01:51:56,499
نعم ، لقد بدءوا للتو بالعمل على ذلك

745
01:51:58,449 --> 01:52:02,949
إنّهم سوف يكتشفون ذلك بعد أن
يفوت الآوان

746
01:52:05,449 --> 01:52:08,049
كم تبلغ نسبة الماء في جسم الإنسان ؟

747
01:52:08,890 --> 01:52:10,890
تتراوح ما بين
55% : 60%

748
01:52:11,073 --> 01:52:13,473
وكم تبلغ نسبتها على سطح كوكب الأرض ؟

749
01:52:15,350 --> 01:52:17,350
تستحوذ المحيطات على نسبة
...70%

750
01:52:18,872 --> 01:52:22,272
...ثم تليها البحيرات و الأنهار

751
01:52:47,711 --> 01:52:51,311
، بئساً
أنا بالكاد أتمالك نفسي

752
01:52:54,161 --> 01:52:56,161
لقد إنتهى أمرنا ، أليس كذلك ؟

753
01:53:19,533 --> 01:53:22,233
أخبرني الآن عن تشابك النظرية

754
01:53:24,140 --> 01:53:27,040
"نظرية أينشتاين "الفعل عن بعد

755
01:53:27,502 --> 01:53:30,002
و هل هي مرتبطة "بنظرية الكم" ؟

756
01:53:33,097 --> 01:53:35,097
لا ، أعني

757
01:53:35,307 --> 01:53:37,607
إنّها ليست نظرية
إنّها مُبَرْهَنة

758
01:53:38,469 --> 01:53:40,469
أخبرني إياها مجدداً ؟

759
01:53:42,137 --> 01:53:44,737
عند فصل جسيم إلى أجزاء

760
01:53:45,455 --> 01:53:48,555
و نقل كافة أجزاءه بعيداً عن بعضها

761
01:53:49,876 --> 01:53:52,576
حتى لو أنّها على الطرف النقيض من الكون

762
01:53:52,700 --> 01:53:55,600
لذا إذا قمتَ بالتعديل
أو بالتأثير على أي جزء

763
01:53:56,070 --> 01:53:59,170
فالجزء الآخر سيتعدّل أو سيتأثّر
بنفس المقدار

764
01:54:00,576 --> 01:54:01,900
بسرعة رهيبة

765
01:54:01,901 --> 01:54:04,776
حتى لو أنّها على الطرف النقيض من الكون ؟

766
01:54:06,360 --> 01:54:08,360
أجل

767
01:54:13,072 --> 01:54:15,072
أهذا ما نفّكر به ؟

768
01:54:17,499 --> 01:54:21,999
آدم) ، صدقاً ، تباً للقرن الخامس عشر)

769
01:54:25,030 --> 01:54:27,730
و لكنّهما يبدوان شهيّان و جميلان
رغماً عن هذا، صحيح ؟

770
01:54:31,426 --> 01:54:33,526
أي خيار لدينا الآن ؟

771
01:54:34,604 --> 01:54:36,704
و لكنّنا سنقوم بتحويلهم بعد ذلك ، اتفقنا ؟

772
01:54:38,953 --> 01:54:40,953
يا لكِ من رومانسية

773
01:54:43,275 --> 01:54:45,275
سأحظى أنا بالفتاة

774
01:55:16,499 --> 01:55:18,499
! نرجو المعذرة

775
01:55:21,802 --> 02:01:38,697
<font color="#40bfff">* يبقــوا أحيــاء <font color="#FFA500"> فقـط العشــاق * </font></font>
<font color="#FF0000"> : تـرجـمــة و تعديــل </font>
<font color="#ffff00">|| محمــد جمّــال ||</font>
Max<font color="#993366" >M</font>os <font color="#993366" >~</font>

