﻿1
00:01:41,719 --> 00:01:45,672
مضحك كيف تحدث الأشياء,
بدون تخطيط، و بالصدفة

2
00:01:47,858 --> 00:01:50,390
كنت على ساحل شرق أفريقيا

3
00:01:50,390 --> 00:01:53,493
عملت في لامو
وقمت بالكثير من التجول في ماليندي

4
00:01:53,978 --> 00:01:56,843
حتى نفد المال،
كما هي الحال دائما

5
00:01:58,788 --> 00:02:04,236
أقود بلا هدف،
غير مكترث وحياة غير منضبطة

6
00:02:04,710 --> 00:02:06,095
 أوصي بها الجميع

7
00:02:29,990 --> 00:02:33,969
قبلت كسائق رحلات السفاري
في مكان ما في غاريسا

8
00:02:34,495 --> 00:02:38,919
وظيفة ثابتة، راتب معقول
سياح من مختلف الأطباع وتمنيتهم فتيات

9
00:02:39,486 --> 00:02:41,362
ولكنه لم يكن ليحدث

10
00:02:42,046 --> 00:02:45,730
شكرا لك، ويليام.
أراك في الشهر المقبل

11
00:02:47,369 --> 00:02:49,636
قال: تيرينس، كيف حالك, كيف حال جورج؟

12
00:02:49,636 --> 00:02:52,596
وقال: لا, سأرى الصور عندما نعود إلى ألمانيا

13
00:02:55,121 --> 00:02:57,035
ويليام، زجاجة نبيذ أحمر من فضلك

14
00:02:57,825 --> 00:02:59,018
هل أنت جوني ماكسويل؟

15
00:03:01,264 --> 00:03:03,576
ربما
- ربما؟

16
00:03:04,603 --> 00:03:06,193
حسنا، أنا
توني فيتزجون

17
00:03:06,193 --> 00:03:08,130
لقد حصلت لي على وظيفة سائق
في رحلتك السفاري المقبلة

18
00:03:08,310 --> 00:03:09,398
لقد كنت في الانتظار
طوال اليوم

19
00:03:10,210 --> 00:03:11,586
آه، نعم

20
00:03:12,422 --> 00:03:14,077
أخشى أن الوظيفة لم تعد متوفرة

21
00:03:14,845 --> 00:03:16,459
 كان من المفترض أن تكون هنا بالأمس

22
00:03:19,155 --> 00:03:22,307
اسمع, قلت لك بأني قادم

23
00:03:22,575 --> 00:03:24,174
قلت لك ذلك، أليس كذلك؟

24
00:03:26,299 --> 00:03:28,007
أنا أوظف الرجال الموثوق بهم

25
00:03:28,580 --> 00:03:31,703
عندما أقول الساعة ١٢ ظهرا،
أنا لا أقصد في ذلك اليوم التالي

26
00:03:31,751 --> 00:03:33,809
ما الجحيم الذي تتحدث عنه يا رجل؟

27
00:03:33,961 --> 00:03:35,295
صرفت آخر ٢٠ شلن أمتلكها

28
00:03:35,295 --> 00:03:37,339
للقدوم إلى
هذه البلدة اللعينة

29
00:03:37,339 --> 00:03:38,548
من أجل هذا العمل للأغبياء

30
00:03:39,273 --> 00:03:40,434
حسنا، هذا هو بالضبط المقصد

31
00:03:40,951 --> 00:03:43,234
انها ليست "وظيفة للأغبياء"

32
00:03:43,502 --> 00:03:45,302
ولكن لو كانت
وظيفة أحمق

33
00:03:46,495 --> 00:03:47,717
لكنت مؤهل للوظيفة

34
00:04:04,113 --> 00:04:05,388
شكرا لك

35
00:04:19,350 --> 00:04:20,518
مهلا! مهلا، انتظر!

36
00:04:22,353 --> 00:04:24,639
- مهلا، توصيله
- إقفز!

37
00:04:28,728 --> 00:04:29,581
شكرا

38
00:04:31,946 --> 00:04:34,020
لا أعتقد أنك ذاهب إلى
مومباسا، رفيق؟

39
00:04:34,090 --> 00:04:34,920
لكن إن لم يكن

40
00:04:38,285 --> 00:04:40,021
كان لدي عمل هناك
 ولكن، مممم...

41
00:04:40,021 --> 00:04:42,040
بالمناسبة، تيرينس اسمي

42
00:04:42,231 --> 00:04:45,070
أنا توني... توني فيتزجون

43
00:04:46,661 --> 00:04:48,502
ذاهب إلى مكان أخي

44
00:04:49,539 --> 00:04:50,675
قد يكون لديه عمل

45
00:04:50,675 --> 00:04:51,676
هناك افتتاحية مؤخرا

46
00:04:52,125 --> 00:04:53,122
نعم؟

47
00:04:54,439 --> 00:04:55,958
ليس لدي شيئا لأخسره

48
00:05:05,116 --> 00:05:06,184
الصوماليين؟

49
00:05:06,353 --> 00:05:07,805
عصابات لصوص

50
00:05:07,973 --> 00:05:09,947
فارين من الحروب في الشمال

51
00:05:10,362 --> 00:05:12,881
ومن النادر أن نراهم
هنا في أقصى الجنوب

52
00:05:45,552 --> 00:05:47,735
لقد أحضرت رجلا للحلول مكان ستانلي

53
00:05:48,175 --> 00:05:50,045
 إسمه فيتزجون

54
00:05:52,339 --> 00:05:53,152
مرحبا

55
00:05:54,154 --> 00:05:55,144
 ادامسون

56
00:05:56,015 --> 00:05:56,989
جورج ادامسون

57
00:05:59,303 --> 00:06:00,696
مرحبا بك في كورا

58
00:06:02,055 --> 00:06:02,868
آميسي...

59
00:06:03,697 --> 00:06:04,864
واحد آخر لتناول العشاء.

60
00:06:14,023 --> 00:06:14,668
لذا، مم...

61
00:06:16,089 --> 00:06:17,852
ما تفعله هنا بالضبط؟

62
00:06:21,802 --> 00:06:23,153
هذا ما أقوم به

63
00:06:24,013 --> 00:06:25,658
أسودي

64
00:06:35,233 --> 00:06:37,164
أسد بري

65
00:06:37,609 --> 00:06:39,123
من المبكر جدا

66
00:06:39,569 --> 00:06:41,291
من المبكر جدا

67
00:06:41,690 --> 00:06:43,150
أسود دموية

68
00:06:43,150 --> 00:06:45,190
نحن نتناول العشاء،
بحق السماء

69
00:06:45,611 --> 00:06:48,724
أقول لك، في اليوم الذي
يأكلون فيه  جورج أخيرا

70
00:06:48,724 --> 00:06:50,234
وأنا تولي هذا المكان

71
00:06:50,902 --> 00:06:53,374
سنتخلص من كل أسد مبارك

72
00:06:53,924 --> 00:06:55,453
ثم سأحضر فيلة

73
00:06:56,191 --> 00:06:58,219
ممم، الفيلة

74
00:06:58,840 --> 00:07:00,619
الآن أصبح موجود حيوان

75
00:07:03,199 --> 00:07:04,845
هيا.
هيا،.

76
00:07:05,517 --> 00:07:06,335
هيا

77
00:07:26,388 --> 00:07:27,343
أحسنت

78
00:07:27,698 --> 00:07:28,969
فعلت حسنا

79
00:07:29,831 --> 00:07:31,249
لقد قاتلت جيدا

80
00:07:31,249 --> 00:07:32,943
لقد كنت بالغ الشجاعة

81
00:07:33,168 --> 00:07:34,377
أنت تعرف، تيرينس

82
00:07:34,377 --> 00:07:37,671
حارب الأسود البرية وجها لوجه

83
00:07:37,671 --> 00:07:38,461
نعم

84
00:07:38,461 --> 00:07:42,906
هذا عندما علمنا أن إلسا
جاهزة لإطلاق سراحها

85
00:07:43,010 --> 00:07:45,311
إلسا؟ إلسا الأسد؟

86
00:07:45,553 --> 00:07:47,325
لبؤة، في الواقع

87
00:07:47,639 --> 00:07:50,726
بالطبع، ولد حرا
جورج ادامسون

88
00:07:50,726 --> 00:07:51,977
وزوجتك...

89
00:07:51,977 --> 00:07:54,838
جوي

90
00:07:55,486 --> 00:07:59,615
إلسا كانت أول لبؤة نطلق سراحها

91
00:07:59,990 --> 00:08:02,274
ومن ثم أطلقنا سراح باقي الأسود

92
00:08:04,027 --> 00:08:07,125
لم أحتمل إرسالهم مرة أخرى إلى
حدائق الحيوانات أو السيرك

93
00:08:08,130 --> 00:08:09,951
وبعد ذلك بدأ الناس
بإرسالها إلينا

94
00:08:10,419 --> 00:08:12,367
من جميع أنحاء العالم

95
00:08:12,859 --> 00:08:14,486
ما نقوم به هنا هو
أننا نقوم بإعدادهم

96
00:08:14,486 --> 00:08:16,553
للعودة إلى البرية

97
00:08:16,873 --> 00:08:18,741
عندما أرسلوه إلينا كان شبلا

98
00:08:20,064 --> 00:08:21,863
حسنا، أنا لا أعرف
ما نفعي أن أكون هنا

99
00:08:21,863 --> 00:08:23,364
علينا أن ننتظر ونرى

100
00:08:23,364 --> 00:08:26,533
وفي هذه الأثناء،
100 شلن في اليوم

101
00:08:27,388 --> 00:08:29,736
زائد الإقامة والطعام

102
00:08:31,285 --> 00:08:32,068
حسنا؟

103
00:08:32,466 --> 00:08:33,323
أنا قادم

104
00:08:46,228 --> 00:08:49,402
دائما كنت أحاول أن أبقى منفتحا
على ما قد يجلبه القدر لي

105
00:08:49,648 --> 00:08:52,131
واتضح أنها سياسة جيدة

106
00:08:53,543 --> 00:08:57,045
فأخذت العمل مع هذين الأخوين
العجوزين المجنونان

107
00:08:57,045 --> 00:08:58,467
عالقون هناك في وسط الأدغال

108
00:08:59,089 --> 00:09:00,698
تعلم أكثر من أي وقت
مضى ما وددت أن أعرف

109
00:09:00,698 --> 00:09:02,225
عن عاداتهم اليومية

110
00:09:15,727 --> 00:09:16,862
جيد

111
00:09:24,987 --> 00:09:29,158
جورج كان قد أعاد تأهيل
أكثر من ٣٠ أسد ولدوا في الأسر

112
00:09:29,322 --> 00:09:32,086
وعلمهم كيفية البقاء على قيد
الحياة كالحيوانات البرية...

113
00:09:32,086 --> 00:09:34,473
للعيش كما كان من المفترض أن تعيش

114
00:09:35,055 --> 00:09:36,130
رصد أتار كودو

115
00:09:36,469 --> 00:09:38,161
وجد رائحة

116
00:09:38,996 --> 00:09:39,838
كودو، كودو

117
00:09:40,218 --> 00:09:41,926
ولد جيد
كودو، كودو

118
00:09:41,945 --> 00:09:43,335
انظر، انظر, أثار هنا

119
00:09:43,335 --> 00:09:44,313
إنه كودو

120
00:09:44,363 --> 00:09:47,515
أثار هنا.
هذا جميل، هذا مفرح

121
00:10:00,483 --> 00:10:02,189
برميلين في الصباح

122
00:10:02,742 --> 00:10:04,173
يكفي لهذا اليوم

123
00:10:04,367 --> 00:10:06,888
أنت تعلم, الطبخ

124
00:10:07,360 --> 00:10:10,981
الاستحمام...
هذا النوع من الأشياء

125
00:10:12,054 --> 00:10:13,868
يمكنك السباحة في النهر

126
00:10:15,267 --> 00:10:16,964
ولكن ستريد أن تبقي عين مفتوحة

127
00:10:19,309 --> 00:10:20,630
نعم، هذا صحيح

128
00:10:21,122 --> 00:10:23,098
معظم الأيام في الصباح،
نسحب بعض اللحوم

129
00:10:23,098 --> 00:10:27,008
ما يصل منها إلى مناطق معينة
لإطعام الأسود.

130
00:10:27,560 --> 00:10:31,036
سآتي معك في البداية
إلى أن يعتادوا عليك

131
00:10:33,650 --> 00:10:34,704
أنظر، جورج...

132
00:10:35,225 --> 00:10:36,771
لا تعول على في البقاء

133
00:10:36,771 --> 00:10:40,394
أعني، أنا فقط بحاجة
لكسب بضع الشلينات

134
00:10:41,191 --> 00:10:43,026
ثم سأكون في طريقي

135
00:11:42,079 --> 00:11:43,175
تمهل الآن

136
00:11:44,848 --> 00:11:45,911
أيها القط

137
00:11:47,970 --> 00:11:48,902
نعم

138
00:11:49,394 --> 00:11:51,226
يمكنك شم رائحة صديقك،
ألا تستطيع؟

139
00:11:55,543 --> 00:11:56,694
اللعنة

140
00:12:02,552 --> 00:12:04,191
أقترح بشدة

141
00:12:04,596 --> 00:12:06,039
بأن تتحرك إلى الخلف..

142
00:12:06,473 --> 00:12:07,814
ببطء شديد

143
00:12:08,401 --> 00:12:10,170
لا تدير ظهرك له

144
00:12:10,403 --> 00:12:12,760
تراجع ببطء شديد

145
00:12:13,655 --> 00:12:17,207
خطوة واحدة في آن, وفي اتجاه الرانج روفر

146
00:12:19,023 --> 00:12:20,858
يا إلهي!

147
00:12:24,818 --> 00:12:26,319
جورج!

148
00:12:26,747 --> 00:12:27,511
 ولد سيء !

149
00:12:27,511 --> 00:12:30,429
هيا! ولد شرير!

150
00:12:32,359 --> 00:12:33,349
جورج!

151
00:12:33,349 --> 00:12:38,801
هيا، هيا، أنزل! أنزل!

152
00:12:43,375 --> 00:12:45,011
يا إلهي، جورج، أبعده عني!

153
00:12:57,860 --> 00:13:00,910
لم تكن تلك فكرة جيدة

154
00:13:04,549 --> 00:13:06,164
لا يجب عليك أبدا أن تركض

155
00:13:06,425 --> 00:13:08,461
أبدا

156
00:13:09,928 --> 00:13:12,587
من الأفضل أن تواجه أسد من أن تفر

157
00:13:13,890 --> 00:13:16,268
تسعة من أصل عشرة سوف تتراجع

158
00:13:16,268 --> 00:13:18,185
حسنا. وماذا عن العاشر؟

159
00:13:18,185 --> 00:13:20,529
ثم ينتهي بك الأمر مثل ستانلي

160
00:13:20,604 --> 00:13:21,287
ستانلي؟

161
00:13:21,287 --> 00:13:23,114
الرجل الذي حللت مكانه

162
00:13:23,114 --> 00:13:26,162
ماذا تقول؟
أسد هاجمه؟

163
00:13:26,343 --> 00:13:27,154
نعم

164
00:13:28,069 --> 00:13:29,331
قتله؟

165
00:13:29,331 --> 00:13:30,522
نعم

166
00:13:32,282 --> 00:13:33,366
متى حدث ذلك؟

167
00:13:33,366 --> 00:13:34,561
الأسبوع الماضي

168
00:13:36,330 --> 00:13:38,078
يا إلهي!

169
00:13:38,620 --> 00:13:40,038
وغد عجوز مجنون

170
00:13:40,038 --> 00:13:41,508
بحق الجحيم
ماذا تظن نفسك فاعلا؟!

171
00:13:41,508 --> 00:13:42,624
عالقا هنا
في وسط لا مكان

172
00:13:42,624 --> 00:13:44,626
تستعمل الناس كعلف للأسود

173
00:13:45,288 --> 00:13:47,277
حسنا. طفح الكيل
سأرحل

174
00:13:47,492 --> 00:13:49,505
بتاشي سوف يوصلك في الصباح

175
00:13:49,505 --> 00:13:51,215
نعم، نعم.
سوف يوصلني

176
00:13:52,725 --> 00:13:55,131
وآمل أن تجد أحمق
أخرى ليكون عشاء للقطط

177
00:13:57,305 --> 00:13:58,930
فتى ذكي

178
00:14:11,775 --> 00:14:14,069
أريد إجابتك على سؤالك

179
00:14:15,490 --> 00:14:16,934
أي سؤال؟

180
00:14:17,823 --> 00:14:20,575
اليوم، أنت...

181
00:14:20,575 --> 00:14:22,327
أعتقد أنك صغتها...

182
00:14:22,327 --> 00:14:26,225
"ماذا بحق الجحيم تفعل هنا"

183
00:14:27,123 --> 00:14:32,211
الاقتباس المفضل لدي من القرآن
الكريم يبدأ: (من سورة الأنعام الآيات ٣٨ و ٣٩)

184
00:14:32,972 --> 00:14:42,332
"وما من دابة في الأرض ولا طير يطير بجناحيه إلا أمم
أمثالكم ما فرطنا في الكتب من شيء ثم إلى ربهم يحشرون"

185
00:14:43,814 --> 00:14:55,060
"والذين كذبوا بأياتنا صم وبكم في الظلمات من
يشاء الله يضلله ومن يشاء يجعله على صراط مستقيم"

186
00:14:57,482 --> 00:14:59,823
الأسود هم أخوتنا في الروح

187
00:15:00,361 --> 00:15:05,301
هم أقرب إلينا أكثر مما
معظم الناس مستعدة لقبوله

188
00:15:06,766 --> 00:15:10,067
وظيفتي هنا أن أحاول فهمها

189
00:15:56,637 --> 00:15:57,990
مرحبا يا فتاة

190
00:16:21,621 --> 00:16:23,744
شكرا، جورج.
استمتعنا

191
00:16:24,207 --> 00:16:26,642
لقد حصلت للتو على بعض الأشياء للقيام بها

192
00:16:26,984 --> 00:16:29,819
حظا سعيدا

193
00:16:29,819 --> 00:16:31,737
تيرينس

194
00:16:42,330 --> 00:16:44,249
أهلا، جون

195
00:16:44,249 --> 00:16:45,922
أي أسود في المخيم؟

196
00:16:46,797 --> 00:16:47,766
الكثير

197
00:16:48,152 --> 00:16:49,240
أنت في أمان

198
00:16:50,370 --> 00:16:52,126
هذا  توني فيتزجون

199
00:16:54,290 --> 00:16:56,749
مرحبا. فيتزجون

200
00:16:57,705 --> 00:16:59,715
بيتاشي كان سيوصله إلى غاريسا

201
00:16:59,715 --> 00:17:02,468
هل  تتلطف وتوصله عندما تغادر؟

202
00:17:02,468 --> 00:17:03,831
حسنا

203
00:17:08,835 --> 00:17:11,774
حسنا، ماذا أستطيع فعله لك, جون؟

204
00:17:11,940 --> 00:17:13,886
القسم قرر أننا...

205
00:17:14,206 --> 00:17:17,194
لا نستطيع السماح لك بعد الآن
باصطياد الطرائد لإطعام الأسود

206
00:17:17,420 --> 00:17:20,755
نحن فقط نصطاد الفرائس التي
تقوم الأسود بإصطيادها عادة

207
00:17:20,755 --> 00:17:23,383
نعم. حسنا، سيكون عليك
جلب اللحوم من الخارج

208
00:17:23,383 --> 00:17:25,510
بربك، أنت تعلم بأني
لا أستطيع تحمل التكاليف

209
00:17:25,510 --> 00:17:27,804
أنا آسف، جورج
أنا لا أعلم

210
00:17:28,067 --> 00:17:28,870
الحقيقة هي

211
00:17:29,354 --> 00:17:36,055
كان هناك الكثير من الكلام عن
إغلاق برنامج إعادة تأهيل الأسود خاصتك...

212
00:17:53,543 --> 00:17:55,858
كم من هذا هي أقوالك، جون؟

213
00:17:56,462 --> 00:17:58,719
قبل عشر سنوات، فعلت بعض الضرر

214
00:17:59,113 --> 00:18:00,863
لقد تغيرت الأمور، جورج

215
00:18:00,863 --> 00:18:03,028
تعداد السكان هنا أصبح ثلاثة أضعاف

216
00:18:03,413 --> 00:18:05,915
وضع الأسود التي لا تخاف من البشر
في زمرة برية أمر خطير

217
00:18:10,210 --> 00:18:16,987
أسودي لم تعد بتلك الخطورة
أو  أكثر إلفة من الأسود البرية

218
00:18:17,771 --> 00:18:22,035
الأمر الأكثر خطورة هو أن
تكبر الناس وتألف وجودهم

219
00:18:22,462 --> 00:18:23,399
ولكن هذا ليس بيت القصيد

220
00:18:23,399 --> 00:18:27,152
المقصد هنا له علاقة مع
الأرض والصيد غير المشروع

221
00:18:27,152 --> 00:18:29,094
أوه، بربك

222
00:18:29,802 --> 00:18:33,283
لقد طلبت في بادئ الأمر أن تأتي
إلى هنا لتحرير ٥ أسود

223
00:18:33,452 --> 00:18:34,618
هذا ما كان من المفروض أن يحصل

224
00:18:34,640 --> 00:18:37,788
الآن المكان مزدحم بهم
وخارج تماما عن نطاق السيطرة

225
00:18:37,788 --> 00:18:39,909
يجب وضع حد لهذا

226
00:18:40,106 --> 00:18:42,098
أنا فقط أحذرك، جورج

227
00:18:42,602 --> 00:18:45,315
أوه، لما لا تأخذ تحذيرك
وتحشره في مؤخرتك

228
00:18:53,868 --> 00:18:55,027
شكرا على التحذير، جون

229
00:18:55,027 --> 00:18:56,249
أنا معه

230
00:18:56,725 --> 00:18:58,226
أسود دموية

231
00:18:58,226 --> 00:18:59,997
إنهم خطرون للغاية

232
00:19:00,019 --> 00:19:02,919
لديك الكثير من الأمور الجيدة، تيرينس
لما أنت هنا طالما أنك تشعر هكذا؟

233
00:19:02,919 --> 00:19:05,714
لقد بنيت شيئا ما هنا لحد الآن
كما ترى

234
00:19:06,512 --> 00:19:07,715
ولا زلت أبني

235
00:19:08,778 --> 00:19:10,956
جرو وقح!

236
00:19:12,678 --> 00:19:14,263
ماذا علينا أن نفعل، جورج؟

237
00:19:16,864 --> 00:19:19,066
المزيد من الأسود

238
00:19:44,187 --> 00:19:45,744
كنت على حق

239
00:19:45,814 --> 00:19:48,086
كانوا هنا الليلة الماضية

240
00:19:49,398 --> 00:19:51,024
أنا المغذي للزمرة

241
00:19:51,024 --> 00:19:53,187
وهذا الأمر لا يجب أن يكون محط تساؤل

242
00:19:54,995 --> 00:19:59,154
إذا أحس الأسد ضعفا فيك
فهو سينقلب عليك

243
00:20:02,599 --> 00:20:04,893
أعلم...

244
00:20:05,286 --> 00:20:06,889
هل سمعت ذلك؟
إنه لهم

245
00:20:08,086 --> 00:20:10,796
التعرض لهجوم من أسد يعتبر
من المخاطر المهنية هنا

246
00:20:11,155 --> 00:20:13,855
ولكن إذا بقيت في تناغم معهم
فإن الخطر يصبح ضئيل

247
00:20:17,816 --> 00:20:19,055
فهي ليست حيوانات أليفة

248
00:20:19,645 --> 00:20:23,256
حتى أكثر الأسود انصياعا
تحتفظ بغريزة القاتل

249
00:20:23,648 --> 00:20:26,515
عملنا هو تشجيع ذلك

250
00:20:38,092 --> 00:20:39,565
جوما

251
00:20:41,636 --> 00:20:43,756
أعطني حزمة اللحوم

252
00:20:46,156 --> 00:20:47,812
أنهم هزيلين بعض الشيء

253
00:20:48,742 --> 00:20:51,241
لا يصطادون بشكل جيد حتى الآن

254
00:20:51,657 --> 00:20:52,773
فتاة مطيعة

255
00:20:56,540 --> 00:20:58,170
فتى مطيع

256
00:21:13,304 --> 00:21:16,284
الأراضي الخاصة بهم في
الطبيعة معالمها واضحة جدا

257
00:21:16,636 --> 00:21:19,639
هكذا يمكنهم التواصل مع بعضهم البعض

258
00:21:20,230 --> 00:21:26,027
يتبادلون المعلومات، التحديات والشتائم

259
00:21:26,371 --> 00:21:28,915
جورج، أنا لا أريد  إهانة أي الأسد

260
00:21:28,915 --> 00:21:30,041
ما الذي أردتني أن أفعله هنا؟

261
00:21:30,041 --> 00:21:32,500
أنت فقط تقوم بتقديم نفسك...

262
00:21:33,021 --> 00:21:35,308
وتحدد معالم أراضيك

263
00:21:35,308 --> 00:21:37,144
حاول وأبقي بعضهم لمكان آخر

264
00:21:37,144 --> 00:21:40,187
وهي محمية كبيرة

265
00:22:00,326 --> 00:22:02,157
إنه لأمر جيد أن أراك

266
00:22:02,620 --> 00:22:04,455
جيد أن أراك, صديقي القديم

267
00:22:04,455 --> 00:22:08,334
زعيم, أريدك أن تتعرف على مساعدي الجديد توني

268
00:22:08,334 --> 00:22:11,002
توني، هذا هو الزعيم حاجي أبو جبريل

269
00:22:11,002 --> 00:22:11,555
زعيم

270
00:22:12,128 --> 00:22:13,379
هذا ابنه يوسف

271
00:22:13,805 --> 00:22:14,830
مرحبا

272
00:22:15,348 --> 00:22:19,880
زعيم لا بد لي من البدء في شراء
لحم الإبل منك

273
00:22:19,880 --> 00:22:21,581
من أجل أسودي

274
00:22:22,177 --> 00:22:23,839
اثنين على الأقل في الشهر

275
00:22:23,839 --> 00:22:26,050
حسنا. أنا أعطيك سعرا عادلا

276
00:22:26,879 --> 00:22:29,172
هناك حاجة إلى المال، للشهر المقبل

277
00:22:29,172 --> 00:22:31,707
ابني سيذهب إلى الجامعة

278
00:22:32,142 --> 00:22:34,821
تهانيي. ما الذي سوف تدرسه؟

279
00:22:36,021 --> 00:22:38,127
العلوم السياسية، الهندسة، والنساء

280
00:22:39,345 --> 00:22:40,637
هذا ما فعلته في دراستي

281
00:22:40,637 --> 00:22:42,764
أنت الخبير المحلي في النساء؟

282
00:22:43,645 --> 00:22:47,530
امم... حسنا، دعيني أقول
لم يسبق أن تلقيت أي شكاوى

283
00:22:48,412 --> 00:22:50,481
ماذا تفعلين هنا؟
عطلة استكشاف أفريقيا؟

284
00:22:50,481 --> 00:22:55,401
الآنسة جاكسون هي طالبة متخرجة
في العلوم الإنسانية, من جامعة اوكسفورد؟

285
00:22:55,724 --> 00:22:58,224
أنا أقوم بكتاب أبحاث
عن الشعب الصومالي

286
00:22:58,224 --> 00:22:59,810
أوه، مؤثر جدا

287
00:23:00,196 --> 00:23:02,635
هذا هو السيد. جورج ادامسون

288
00:23:02,635 --> 00:23:05,927
نعم، رجل الأسود.
أنا سعيدة جدا لمقابلتك

289
00:23:06,878 --> 00:23:07,880
جورج

290
00:23:09,109 --> 00:23:13,555
ربما رجلا من ذوي الخبرة مثلك
يمكنه أن ينصحني أين أذهب في نيروبي

291
00:23:13,555 --> 00:23:14,652
ماذا يجب أن أرتدي

292
00:23:14,652 --> 00:23:18,518
بعد كل شيء، أنا مجرد بدوي
بريء من الحدود الشمالية

293
00:23:19,528 --> 00:23:21,798
نعم، شيء ما  يوحي لي
أنك ستكون على ما يرام

294
00:23:26,464 --> 00:23:29,456
جورج هذا الموسم طويل وجاف

295
00:23:29,456 --> 00:23:31,538
عشبنا تقريبا قضي عليه

296
00:23:31,906 --> 00:23:34,450
هل بإستطاعتنا إحضار مواشينا عبر النهر

297
00:23:34,450 --> 00:23:37,180
في كورا لرعيها لمدة أسبوع؟

298
00:23:37,180 --> 00:23:41,934
زعيم، أخشى أني سأقول لا

299
00:23:41,934 --> 00:23:43,358
حتى ولو لأسبوع أو اثنين؟

300
00:23:43,358 --> 00:23:45,651
لماذا تتدخل؟

301
00:23:46,579 --> 00:23:49,916
زعيم، وأعتقد أن النهر يجب أن يفصل بيننا

302
00:23:49,916 --> 00:23:51,250
في الحقيقة

303
00:23:51,250 --> 00:23:53,412
الأسود دخلت حقولنا

304
00:23:54,318 --> 00:23:59,042
قبل يومين فقط، أسد هاجم
الصيادين عند النهر

305
00:23:59,042 --> 00:24:02,511
وأطلقوا النار عليه دفاعا عن النفس

306
00:24:02,609 --> 00:24:05,598
أصلي أن لا يكون واحدا من أسودك

307
00:24:06,300 --> 00:24:07,988
أنا أصلي لذلك أيضا

308
00:24:08,941 --> 00:24:10,672
الآن، أين حدث هذا؟

309
00:24:10,672 --> 00:24:12,533
قرب ميرو

310
00:24:26,866 --> 00:24:27,860
جورج، مرحبا

311
00:24:27,860 --> 00:24:29,603
مرحبا، ماكسي
كيف تسير الأمور؟

312
00:24:31,721 --> 00:24:34,324
اللورد فيتزجون

313
00:24:34,488 --> 00:24:35,833
تغرفون بعضكم البعض

314
00:24:35,833 --> 00:24:37,209
أوه نعم، لقد التقينا

315
00:24:37,411 --> 00:24:39,124
نعم، نحن شركاء سجال قدماء

316
00:24:39,609 --> 00:24:40,569
نعم، ألقى اللكمة الأولى

317
00:24:40,569 --> 00:24:42,778
ولكن أنا ألقيت آخر لكمة

318
00:24:42,778 --> 00:24:44,363
حسنا،  كنت ثملا  في ذلك الوقت

319
00:24:44,363 --> 00:24:46,966
نعم، أنا أعرف
دفعت فاتورتك

320
00:24:47,725 --> 00:24:49,977
هذا بالتأكيد كلفك كثيرا

321
00:24:49,977 --> 00:24:53,014
جورج، كنت آمل أن أراك
 وجدنا أسد جريح

322
00:24:53,768 --> 00:24:54,957
كنا نبحث عن واحد

323
00:24:54,957 --> 00:24:56,547
فوق المخيم عتد ميرو

324
00:24:56,806 --> 00:24:58,454
هل تأخذنا؟

325
00:25:06,362 --> 00:25:08,158
إنه أسد عجوز

326
00:25:08,364 --> 00:25:10,465
أفرجت عنه قبل ثلاث سنوات...

327
00:25:11,033 --> 00:25:13,456
مع رصاصة في ظهره

328
00:25:14,489 --> 00:25:16,352
لم أكن لأقترب كثيرا

329
00:25:17,561 --> 00:25:20,939
يجب أن يكون هذا هو الأسد الذي قال
رجل القبيلة أنه هاجمهم

330
00:25:21,045 --> 00:25:24,548
وهذه هي المرة الأولى في التاريخ التي
يهجم فيها أسد وهو يدير ظهره

331
00:25:25,428 --> 00:25:30,185
لهذا السبب يجب ألا نسمح لرجال القبائل
بعبور النهر

332
00:25:30,508 --> 00:25:34,101
في أي وقت يرى الرعاة أسدا،
 سيطلقون النار عليه

333
00:25:34,781 --> 00:25:37,616
أو أنهم يضعون السم في اللحوم

334
00:25:41,243 --> 00:25:43,014
يبدو أنه بحالة سيئة، جورج

335
00:25:43,014 --> 00:25:44,541
هل يمكنك أن تنقذه؟

336
00:25:46,159 --> 00:25:49,065
أنا بالتأكيد سأحاول

337
00:26:08,298 --> 00:26:09,831
هل هو بأي شكل أفضل، جورج؟

338
00:26:11,348 --> 00:26:12,511
لا

339
00:26:12,587 --> 00:26:14,437
انده لي إن كنت بحاجة لي، حسنا؟

340
00:26:14,576 --> 00:26:16,411
نعم

341
00:26:24,329 --> 00:26:25,686
هيا، أيها العجوز

342
00:26:25,872 --> 00:26:28,499
هيا

343
00:26:28,499 --> 00:26:32,635
تذكر جميع الأسود الذين تحديتهم...

344
00:26:32,896 --> 00:26:34,450
وبعد ذلك انهزمت

345
00:26:35,289 --> 00:26:38,321
وجميع اللبوات التي تناسلت معها

346
00:26:38,987 --> 00:26:41,874
وكل أفعال القتل الجيدة التي قمت بها

347
00:26:43,111 --> 00:26:45,767
وهذا هو ما يجعلنا  نستمر

348
00:26:46,877 --> 00:26:48,513
هيا

349
00:27:36,436 --> 00:27:37,290
هيا

350
00:27:46,110 --> 00:27:47,315
إذهب

351
00:27:47,977 --> 00:27:50,226
إنطلق

352
00:27:53,100 --> 00:27:55,311
نعم

353
00:27:55,311 --> 00:27:57,688
أوه، نعم

354
00:27:57,688 --> 00:28:01,609
من هو سيد هذه الأرض؟

355
00:28:01,609 --> 00:28:03,651
أنا هو!

356
00:28:03,651 --> 00:28:08,198
أنا هو!

357
00:28:12,659 --> 00:28:15,996
ستكون على ما يرام

358
00:28:31,589 --> 00:28:34,132
جنة عظيمة

359
00:28:34,172 --> 00:28:37,107
هذا الرفيق جلب واحدة أخرى

360
00:28:37,434 --> 00:28:39,313
أنا لست والد الفتى

361
00:28:39,313 --> 00:28:45,783
ومع ذلك، فمن الجيد أن يكون هناك
روح الشباب في المخيم

362
00:28:45,783 --> 00:28:47,061
للتغيير

363
00:28:47,061 --> 00:28:50,280
لذا أنت تعتقد بأني أصبحت من الماضي؟

364
00:29:03,692 --> 00:29:04,904
يا للجمال!

365
00:29:05,529 --> 00:29:07,364
نعم. يا للجمال!

366
00:29:28,804 --> 00:29:31,182
جورج، إنه جميل

367
00:29:31,345 --> 00:29:32,590
من أين حصلت عليه؟

368
00:29:35,356 --> 00:29:36,545
من حديقة الحيوان

369
00:29:37,388 --> 00:29:39,384
وهو يتيم

370
00:29:39,628 --> 00:29:40,836
إنه لك

371
00:29:40,900 --> 00:29:42,881
إنه بعهدتك

372
00:29:43,741 --> 00:29:46,160
الأسود الدموية مرة أخرى

373
00:29:46,160 --> 00:29:48,911
والجراء العارية...

374
00:29:49,728 --> 00:29:51,003
نعم، هذا جيد

375
00:29:53,033 --> 00:29:54,017
هذا يكفي، يكفي

376
00:29:57,634 --> 00:29:59,306
الزرقاء

377
00:30:00,296 --> 00:30:01,287
لا، انتظر، انتظر

378
00:30:02,358 --> 00:30:03,833
اه، الأبيض

379
00:30:05,528 --> 00:30:07,738
لا، انتظر! هم...

380
00:30:07,738 --> 00:30:09,601
الأزرق

381
00:30:10,117 --> 00:30:11,338
تيرينس؟

382
00:30:14,392 --> 00:30:15,684
ما الذي يجري؟

383
00:30:15,836 --> 00:30:19,882
السيدة جوي ادامسون قادمة
لعشاء عيد الميلاد

384
00:30:19,882 --> 00:30:21,711
الأزرق
أو البيضاء؟

385
00:30:21,891 --> 00:30:24,109
الأزرق، بطبيعة الحال. ستلطخه
بالبقع الأبيض ألن تفعل؟

386
00:30:24,109 --> 00:30:25,447
أنا لم أرك من قبل هكذا، جورج

387
00:30:25,447 --> 00:30:26,823
إنه متوتر

388
00:30:26,823 --> 00:30:29,524
إنها الفرصة الوحيدة خلال
السنة لكي يحصل على مجامعة

389
00:30:30,138 --> 00:30:32,943
أوه، نعم، نعم. نعم،
الأزرق سيحدث فرق

390
00:30:47,550 --> 00:30:48,961
هل لك أن تحضر الأغراض؟

391
00:30:49,554 --> 00:30:52,109
نعم

392
00:30:53,428 --> 00:30:55,229
مرحبا، جورج، عزيزي

393
00:30:57,883 --> 00:30:59,357
عيد ميلاد سعيد

394
00:30:59,832 --> 00:31:01,533
عيد ميلاد سعيد، جوي

395
00:31:02,655 --> 00:31:04,201
رؤيتك أمر رائع

396
00:31:06,520 --> 00:31:08,580
تبدين متألقة

397
00:31:09,050 --> 00:31:11,533
بدورك تبدو جيد

398
00:31:17,272 --> 00:31:18,518
مرحبا، تيرينس

399
00:31:18,518 --> 00:31:19,773
المثل لك

400
00:31:20,092 --> 00:31:21,718
ممم

401
00:31:21,718 --> 00:31:23,401
ومن هو هذا الفتى؟

402
00:31:23,401 --> 00:31:26,852
هذا مساعدي الجديد,
توني فيتزجون

403
00:31:28,437 --> 00:31:29,582
تسرني مقابلتك

404
00:31:29,926 --> 00:31:30,739
حسنا

405
00:31:31,345 --> 00:31:34,702
المشهد هنا يتحسن

406
00:31:38,739 --> 00:31:40,776
أوه، جورج، هل تذكر؟

407
00:31:40,776 --> 00:31:42,967
قبل الحرب، في أيلول

408
00:31:43,046 --> 00:31:44,906
تسلقنا جبل كينيا

409
00:31:45,377 --> 00:31:47,355
مباشرة بعد هطول الأمطار

410
00:31:47,671 --> 00:31:50,056
كانت الزهور رائعة

411
00:31:50,278 --> 00:31:52,063
بمنتهى الروعة

412
00:31:52,063 --> 00:31:53,063
والعام الذي تلاه

413
00:31:53,063 --> 00:31:55,156
عبرنا الصحراء معا

414
00:31:55,978 --> 00:31:58,083
تذكر تلك الليالي في الجزائر؟

415
00:31:58,083 --> 00:32:01,753
تولد حرا، كما الريح تهب حرة

416
00:32:02,198 --> 00:32:04,622
حرا كما العشب ينبت

417
00:32:04,888 --> 00:32:06,556
تولد حرا..

418
00:32:06,556 --> 00:32:08,894
أوه، اسكت، تيرينس!
أنت عجوز سخيف, مجنون

419
00:32:08,933 --> 00:32:10,470
ألم تكن في الجزائر

420
00:32:10,470 --> 00:32:13,770
عندما رقصت مع ذاك العالم النباتي
بينما جورج كان في روما؟

421
00:32:14,286 --> 00:32:16,831
لا، لا. العالم النباتي كان في القاهرة

422
00:32:16,886 --> 00:32:19,286
لقد كان الناشر الخاص بك في الجزائر

423
00:32:21,809 --> 00:32:23,888
اخرج! اخرج!

424
00:32:23,993 --> 00:32:26,120
لن أبقى لحظة واحدة أخرى وأنت هنا

425
00:32:26,559 --> 00:32:28,176
أيها العجوز البتول!

426
00:32:28,698 --> 00:32:31,198
إنه عزيزي جورج
الذي قدمت لرؤيته

427
00:32:33,088 --> 00:32:35,310
يمكنك أن تخيم في مكان آخر

428
00:32:39,701 --> 00:32:42,705
أنا أنسحب، جورج

429
00:32:44,303 --> 00:32:45,596
يمكنك البقاء

430
00:32:51,899 --> 00:32:53,448
لقد جعلته ينصرف

431
00:32:55,382 --> 00:32:56,539
أوه، نعم

432
00:32:58,174 --> 00:32:59,328
أتعلم؟

433
00:32:59,675 --> 00:33:00,565
أنا يتيم أيضا

434
00:33:00,565 --> 00:33:01,610
أوه، نعم، أنا يتيم

435
00:33:01,889 --> 00:33:03,214
جاهز لتناول العشاء؟

436
00:33:03,396 --> 00:33:05,788
نعم؟ هيا تفضل

437
00:33:05,900 --> 00:33:06,523
هيا

438
00:33:07,536 --> 00:33:08,740
ولد مطيع

439
00:33:16,395 --> 00:33:18,657
قررت تسمية الشبل برناردو

440
00:33:18,765 --> 00:33:20,547
تكريما للدكتور برناردو

441
00:33:20,632 --> 00:33:22,533
الرجل الذي اهتم كثيرا بالأيتام

442
00:33:24,312 --> 00:33:26,077
لأول مرة في حياتي

443
00:33:26,077 --> 00:33:28,572
شعرت بالمسؤولية تجاه كائن آخر

444
00:33:28,845 --> 00:33:30,211
كان شعور جيد

445
00:33:39,512 --> 00:33:40,802
تعال، أيها الفتى الكبير

446
00:33:53,576 --> 00:33:57,630
أنت تعرف، برناردو
حياتك في غاية البساطة

447
00:33:57,969 --> 00:34:01,056
تصطاد، وتتناول الطعام، وتنام

448
00:34:01,721 --> 00:34:03,264
رفيقي, انت محظوظ

449
00:34:04,882 --> 00:34:06,344
أتمنى الانضمام إليك

450
00:34:12,467 --> 00:34:13,523
جورج

451
00:34:13,944 --> 00:34:15,066
أنظر إلى نفسك...

452
00:34:15,412 --> 00:34:19,326
تجلس هنا في هذه الأدغال مع
أسودك والوسكي الخاص بك...

453
00:34:19,589 --> 00:34:21,466
تهدر حياتك

454
00:34:23,473 --> 00:34:25,552
تعال معي إلى السامير

455
00:34:26,248 --> 00:34:28,257
وسنبدأ حياة جديدة

456
00:34:28,257 --> 00:34:31,088
لماذا لا تفرين وتتركي المسكين جورج بحاله؟

457
00:34:31,088 --> 00:34:34,948
لولاك لكن الآن متزوجا
فيكتوريا آنرتشيلي ولكان سعيدا

458
00:34:35,606 --> 00:34:38,734
جورج، هل سمعت تيرينس ما قاله لي؟

459
00:34:38,734 --> 00:34:40,230
فيكتوريا آنرتشيلي؟

460
00:34:40,230 --> 00:34:41,653
أخبره أنه كاذب

461
00:34:42,031 --> 00:34:43,392
إرمه خارجا!

462
00:34:48,509 --> 00:34:49,219
حسنا

463
00:34:53,851 --> 00:34:55,555
وداعا، جورج

464
00:35:00,811 --> 00:35:01,765
يا إلهي!

465
00:35:16,245 --> 00:35:18,247
جوي..

466
00:35:18,247 --> 00:35:21,069
أنت الحب الكبير في حياتي

467
00:35:21,357 --> 00:35:25,868
ولكن إذا كنت آخر امرأة على هذه الأرض...

468
00:35:28,078 --> 00:35:30,179
فإني لن أستطيع العيش
معك مرة أخرى

469
00:35:31,530 --> 00:35:32,623
حسنا

470
00:35:33,659 --> 00:35:35,076
ولكن تذكر شيئا

471
00:35:35,891 --> 00:35:38,394
الناس لن نسمح لرجل عجوز مجنون

472
00:35:38,394 --> 00:35:41,112
وحفنة من الأسود
تجلس على هذه الأرض إلى الأبد

473
00:35:41,116 --> 00:35:45,329
بطريقة أو بأخرى،
سوف يأخذونها منك!

474
00:35:49,241 --> 00:35:50,953
حسنا فعلت، جورج

475
00:35:51,519 --> 00:35:53,754
أوه، أصمت، تيرينس

476
00:36:03,100 --> 00:36:04,032
وداعا, آميسي

477
00:36:04,032 --> 00:36:05,923
وداعا، ماما جوي

478
00:36:09,343 --> 00:36:10,669
جوي

479
00:36:11,470 --> 00:36:15,391
جوي، هنا... والآن، أنا...

480
00:36:15,557 --> 00:36:21,531
أنا في مكان أريد أن أتواجد فيه

481
00:36:23,626 --> 00:36:26,264
سفرا ميمونا

482
00:36:52,533 --> 00:36:54,131
ماذا ترى، برناردو؟

483
00:36:58,050 --> 00:36:59,125
شيمون

484
00:37:00,140 --> 00:37:02,416
لم أرك منذ فترة طويلة

485
00:37:02,636 --> 00:37:07,339
برناردو, لم يبدو كذلك قبلا, اليس كذلك؟

486
00:37:08,001 --> 00:37:09,099
اللعنة!

487
00:37:15,889 --> 00:37:17,553
أبتعد، شيمون!

488
00:37:38,414 --> 00:37:44,493
جورج، هل سأموت؟

489
00:37:44,659 --> 00:37:49,577
على الأرجح نعم، ولكن
دعني ألقي نظرة أولا

490
00:37:52,426 --> 00:37:53,621
توني

491
00:37:53,756 --> 00:37:55,636
لم يكن خطأك

492
00:37:55,882 --> 00:37:57,133
يمكن أن يحدث هذا  لأي شخص

493
00:37:57,133 --> 00:37:58,708
يمكن أن يحدث لي

494
00:37:59,093 --> 00:38:02,847
وجدنا شيمون، وكان قد مات مسموما...

495
00:38:02,847 --> 00:38:07,236
لذا كان تصرفه جنونيا

496
00:38:08,128 --> 00:38:10,166
هل هناك أي شيء ترغب به؟

497
00:38:10,166 --> 00:38:12,983
هل هناك أي شيء
أستطيع أن أفعله لك؟

498
00:38:14,247 --> 00:38:15,288
ممم...

499
00:38:16,324 --> 00:38:17,914
المزيد...

500
00:38:19,553 --> 00:38:21,304
من الأسود

501
00:38:21,876 --> 00:38:23,336
المزيد؟

502
00:38:23,377 --> 00:38:26,755
أسود؟

503
00:38:26,755 --> 00:38:29,441
الأكثر استثنائية

504
00:38:41,717 --> 00:38:45,322
بقيت مع جورج في كورا لأشهر
تحولت إلى سنوات

505
00:38:45,722 --> 00:38:49,057
أحيانا مرت الأيام بدون
أن ننطق ولو بكلمة واحدة

506
00:38:49,389 --> 00:38:50,599
ولكنه علمني الكثير عن الأرض

507
00:38:50,599 --> 00:38:52,973
والحيوانات التي أحاطت بنا

508
00:38:53,393 --> 00:38:55,144
كنا نعيش تقريبا من ولا شيء

509
00:38:55,158 --> 00:38:57,690
في كورا كنا لا نحتاج تقريبا لأي شيء

510
00:38:57,702 --> 00:38:59,069
لحوم بقر محفوظة و ويسكي

511
00:38:59,079 --> 00:39:00,455
الجمال طعام للأسود

512
00:39:00,455 --> 00:39:04,708
والبنزين للاند روفر

513
00:39:04,708 --> 00:39:07,767
صديق قدم لنا طائرة صغيرة
وتعلمت الطيران

514
00:39:12,105 --> 00:39:15,293
في مناسبات قليلة تحدثت
مع جورج حول جمع التبرعات

515
00:39:15,293 --> 00:39:18,417
لكورا, ولكنه كان يقول
انه لن يقبل أي تبرعات

516
00:39:18,417 --> 00:39:20,221
وكان ذلك نهاية الأمر

517
00:39:20,884 --> 00:39:23,762
وهكذا على مر السنين،
جنتنا الصغيرة لم تتغير

518
00:39:24,136 --> 00:39:25,873
ولكن العالم من حولنا تغير

519
00:39:26,434 --> 00:39:31,133
الرعاة، الصيادين، الانتهازيين السياسيين
وقطاع الطرق يريدون منا الخروج

520
00:39:32,781 --> 00:39:35,923
أكثر فأكثر بدأ الرعاة
يعبرون النهر إلى كورا

521
00:39:37,660 --> 00:39:40,412
أنت في منطقة محمية

522
00:39:44,374 --> 00:39:47,163
عليك أن تغادر

523
00:39:47,732 --> 00:39:50,460
يقول العشب ليس ملك أحد

524
00:39:50,460 --> 00:39:52,118
ولا حتى الماشية

525
00:39:52,420 --> 00:39:55,388
قل له لقد تحولت البلاد إلى صحراء

526
00:39:56,011 --> 00:39:58,182
وهم يحاولون فعل الشيء نفسه هنا

527
00:40:02,817 --> 00:40:03,843
مرحبا، بروفيسور

528
00:40:04,103 --> 00:40:04,731
فيتزجون؟

529
00:40:04,731 --> 00:40:06,694
لم أتوقع أن أراك هنا مرة أخرى

530
00:40:07,407 --> 00:40:09,725
هناك عصابات لصوص
على طول هذا النهر

531
00:40:10,049 --> 00:40:11,968
انها ليست آمنة
لامرأة وحدها

532
00:40:12,841 --> 00:40:14,195
أنا لست وحدي

533
00:40:16,518 --> 00:40:17,437
انظر إلى كل هذا

534
00:40:18,181 --> 00:40:18,943
جورج

535
00:40:19,548 --> 00:40:20,709
كان هناك جفاف في الشمال

536
00:40:20,709 --> 00:40:23,371
لديك الكثير من العشب الغني
هنا. لماذا لا يمكنهم البقاء؟

537
00:40:23,371 --> 00:40:25,792
أنت لا تتكلمين بإسمنا ، آنسة جاكسون

538
00:40:26,124 --> 00:40:27,793
هذا  يخصنا نحن

539
00:40:28,858 --> 00:40:31,114
بأي حق تنكرون على شعبنا العشب؟

540
00:40:31,114 --> 00:40:34,034
يوسف، هذه محمية

541
00:40:34,034 --> 00:40:35,672
جورج، ماذا تقول؟

542
00:40:36,321 --> 00:40:37,665
هل هناك حل وسط؟

543
00:40:37,795 --> 00:40:42,660
أقول أن الحيوانات البرية
يجب أن تكون محمية...

544
00:40:43,988 --> 00:40:46,566
ولا يمكن أن يكون هناك تنازل

545
00:40:46,793 --> 00:40:47,888
قول له ذلك

546
00:40:49,542 --> 00:40:51,615
يوسف كان  رجلا معتدا بنفسه

547
00:40:52,280 --> 00:40:56,504
بالنسبة له، كأننا نقول أن حيواناتنا
كانت أكثر أهمية من شعبه

548
00:40:57,676 --> 00:40:59,877
جعلنا من يوسف عدوا لنا ذلك اليوم

549
00:41:22,502 --> 00:41:23,272
ما الأمر؟

550
00:41:24,232 --> 00:41:26,635
جوي... قد ماتت

551
00:41:28,662 --> 00:41:29,530
ماذا؟!

552
00:41:30,461 --> 00:41:34,370
لقد قتلت, أحد الخدم عندها قتلها

553
00:41:48,258 --> 00:41:49,149
جورج

554
00:41:52,995 --> 00:41:54,524
أنا آسف لذلك، جورج

555
00:41:56,790 --> 00:41:58,186
كان يجب أن أذهب معها

556
00:42:01,189 --> 00:42:02,263
ربما...

557
00:42:05,489 --> 00:42:08,030
لربما كنت قد أنقذتها لو ذهبت معها

558
00:42:08,372 --> 00:42:10,411
لقد كنتم أسعد أكثر وأنتم متباعدين

559
00:42:11,631 --> 00:42:13,133
أنت قلت ذلك بنفسك

560
00:42:14,395 --> 00:42:16,437
أتمنى لو كنا أنجبنا أطفال

561
00:42:19,178 --> 00:42:22,259
لطالما أردت أطفالا

562
00:42:23,555 --> 00:42:24,518
نعم

563
00:42:28,955 --> 00:42:30,442
لديك

564
00:43:01,369 --> 00:43:03,172
مرحبا، دكتور فيتزجون

565
00:43:03,805 --> 00:43:05,340
 مرحبا

566
00:43:07,388 --> 00:43:09,747
تكتب أطروحتك العليا عن النساء؟

567
00:43:13,009 --> 00:43:14,746
رسالة جمع تبرعات أخرى

568
00:43:15,358 --> 00:43:16,550
ماذا تفعلين هنا؟

569
00:43:16,550 --> 00:43:17,718
جئت لرؤية جورج

570
00:43:17,759 --> 00:43:20,470
والأعمال المثيرة للإعجاب التي قمتم بها هنا

571
00:43:20,651 --> 00:43:23,139
أوه. حسنا، جورج ذهب
إلى ميرو اليوم

572
00:43:23,139 --> 00:43:24,408
يا للعار

573
00:43:25,957 --> 00:43:27,480
سأذهب في جولاتي بعد قليل

574
00:43:28,598 --> 00:43:29,684
بإمكانك المجيء إن أردت

575
00:43:31,526 --> 00:43:33,285
وكيف أستطيع  أن أقاوم؟

576
00:43:41,711 --> 00:43:44,430
وصلتنا بعض الأخبار أن
قطيع صغير من أليس يعبر

577
00:43:44,430 --> 00:43:45,886
عذرا؟

578
00:43:46,125 --> 00:43:48,533
الفيلة. ينبغي أن
تكون في مكان ما هنا

579
00:43:52,750 --> 00:43:54,807
ماذا كنت تفعل قبل عملك هذا؟

580
00:43:55,476 --> 00:43:57,018
تعبئة الحليب في شمال لندن

581
00:43:57,018 --> 00:43:58,512
- تعبئة الحليب؟
- نعم

582
00:43:59,191 --> 00:44:01,860
ثم ذهبت إلى أفريقيا
حيث كنت أقود شاحنة

583
00:44:02,403 --> 00:44:04,655
كنت منضم إلى منظمة خارجية
للتدريب في تنزانيا

584
00:44:04,655 --> 00:44:07,069
وبعد ذلك ذهبت
إلى زيمبابوي... هراري...

585
00:44:07,073 --> 00:44:10,085
حيث كنت الحارس
في، اه، "باب االقضيب"،

586
00:44:10,085 --> 00:44:12,766
هو نوع من...

587
00:44:13,374 --> 00:44:14,883
إنه بيت دعارة

588
00:44:14,883 --> 00:44:17,117
هذا أستطيع أن أصدقه

589
00:44:17,318 --> 00:44:19,908
تيسر أمورك في كل تجارة

590
00:44:22,412 --> 00:44:23,716
أنظري. إنهم هناك

591
00:44:42,260 --> 00:44:45,228
تيرينس قد وجدهم

592
00:44:46,694 --> 00:44:48,925
مرحبا أيتها الغالية

593
00:45:00,665 --> 00:45:04,846
إنه في الجنة الآن,  ومن المحتمل
أن يبقى معهم طوال الليل

594
00:45:17,097 --> 00:45:19,849
تعلمين، عندما جاء جورج و
تيرينس أول مرة إلى كورا

595
00:45:19,849 --> 00:45:21,851
كانت هناك مئات من الفيلة هنا

596
00:45:22,337 --> 00:45:24,369
الآن هناك فقط حوالي 20

597
00:45:25,522 --> 00:45:28,474
سعر العاج ارتفع، والأمر
نفسه لوحيد القرن والخنزير

598
00:45:29,544 --> 00:45:31,988
فقط لا نملك القوى العاملة,
لإبقاء الصيادين خارجا

599
00:45:32,444 --> 00:45:35,468
وحتى لو امتلكنا, الجوال
يتقاضى ٨٠٠ شلن في الشهر

600
00:45:35,812 --> 00:45:39,955
والصيادون سوف يدفعون لهم ١٠٠٠٠
لغض الطرف ليلة واحدة

601
00:45:51,314 --> 00:45:53,108
إذا حصلت على حبيب؟

602
00:45:53,150 --> 00:45:54,443
لا

603
00:45:54,443 --> 00:45:55,105
أطفال؟

604
00:45:55,105 --> 00:45:56,147
لا

605
00:45:56,147 --> 00:45:58,410
- هل لديك النية؟
- ليس اليوم

606
00:45:59,963 --> 00:46:03,103
تعلمين أن اللبؤة هي التي تحدد
متى تحصل على الجنس

607
00:46:04,289 --> 00:46:07,720
 مركز الوطاء في دماغها
مرتبط بالغدة النخامية

608
00:46:07,720 --> 00:46:11,048
التي تفرز الهرمونات التي
لا يستطيع الذكر مقاومتها

609
00:46:11,657 --> 00:46:13,121
قرأت كتابا

610
00:46:14,100 --> 00:46:16,622
ترقد على ظهرها وتثيره

611
00:46:17,513 --> 00:46:20,425
لحين أن، اه... أنت تعلمين، جاهز

612
00:46:20,726 --> 00:46:22,444
هل سبق لك ورأيت قضيب أسد؟

613
00:46:23,015 --> 00:46:25,848
 يدور ١٨٠ درجة

614
00:46:26,261 --> 00:46:28,059
تثيره لفترة من الوقت

615
00:46:28,404 --> 00:46:31,597
وتلعب بقساوة لتحصل عليه وفي
نهاية المطاف تسمح له بأخذها

616
00:46:31,834 --> 00:46:34,587
ويتجامعون مرة واحدة
كل ١٥، ٢٠ دقيقة

617
00:46:34,587 --> 00:46:36,938
ليومين أو ثلاثة أيام على التوالي

618
00:46:37,914 --> 00:46:41,470
أمر مشابه لما يحدث عند
البشر حسب تجربتي

619
00:46:47,632 --> 00:46:48,633
ما هذا؟

620
00:46:48,633 --> 00:46:49,967
هناك؟

621
00:46:51,302 --> 00:46:53,138
وحيد قرن

622
00:47:05,326 --> 00:47:09,955
أوه، يا إلهي

623
00:47:10,915 --> 00:47:13,370
لماذا؟

624
00:47:13,876 --> 00:47:15,041
المال...

625
00:47:15,920 --> 00:47:19,386
لأنه صالح لصنع مقبض خنجر جميل

626
00:47:21,007 --> 00:47:24,759
ولأنه هناك بعض الرجال الصغار
الحزينين هناك في الشرق

627
00:47:24,759 --> 00:47:29,503
الذين يعتقدون أن مسحوق وحيد
القرن يستطيع أن يفيدهم

628
00:47:31,970 --> 00:47:33,763
صيادون!

629
00:47:50,820 --> 00:47:53,656
أرأيت؟ السماح للرعاة
الدمويين الدخول

630
00:47:53,656 --> 00:47:55,568
والصيادون يأتون معهم

631
00:47:55,702 --> 00:47:57,328
لوسي، هل أنت بخير؟

632
00:47:57,328 --> 00:48:00,181
أنت مجنون, كنت ستسبب في قتلنا

633
00:48:00,181 --> 00:48:01,070
دعني أرى ذلك

634
00:48:01,527 --> 00:48:03,274
أنت مجنون!

635
00:48:04,046 --> 00:48:05,659
آسف

636
00:48:08,868 --> 00:48:10,872
لا يمكنه البدء بإطلاق النار على الناس

637
00:48:10,872 --> 00:48:14,211
هذا خطأ، خطر وغباء، ويؤذي

638
00:48:14,211 --> 00:48:15,587
نعم، أعرف, أنا آسف لذلك

639
00:48:15,587 --> 00:48:16,986
ولكن من غيري سيوقفهم ؟

640
00:48:17,405 --> 00:48:20,974
السلطات... الحراس
الشرطة والجيش...

641
00:48:20,974 --> 00:48:23,034
لم يكونوا هناك؛ أنا كنت

642
00:48:23,034 --> 00:48:24,465
هذا أمر مثير للسخرية

643
00:48:25,058 --> 00:48:27,526
أنت تقع في الخانة الأخيرة من نظرية تدرج
الحاجات ل "ماسلو" وهي الحاجة لتحقيق الذات

644
00:48:27,526 --> 00:48:29,286
وهؤلاء الناس هم في الطرف الآخر من
النظرية "الاحتياجات الفسيولوجية"

645
00:48:29,902 --> 00:48:31,862
حاجات البقاء الأساسية

646
00:48:32,238 --> 00:48:34,512
ماسلو !!!! ماذا؟

647
00:48:34,889 --> 00:48:37,359
أنت، كرجل البيض هنا

648
00:48:37,359 --> 00:48:39,962
قادر على متابعة أهداف غير محدودة

649
00:48:39,962 --> 00:48:41,502
أما هم فلا يملكون هذا الخيار

650
00:48:41,729 --> 00:48:42,598
وهم يتضورون جوعا

651
00:48:42,598 --> 00:48:45,484
وهذا يعطيهم الحق لتدمير ما
نحاول أن نحفظه ، أليس كذلك؟

652
00:48:46,227 --> 00:48:48,199
أنت فقط لا تتكلم نفس اللغة

653
00:48:48,473 --> 00:48:50,582
حسنا، هي لغة عالمية جميلة

654
00:48:50,596 --> 00:48:52,038
لوسي على حق

655
00:48:54,074 --> 00:48:55,967
الرصاص يؤذي

656
00:48:57,283 --> 00:49:01,270
ولكن ألا تظنين أنها
تؤذي الحيوانات كذلك؟

657
00:49:03,770 --> 00:49:06,096
ما يساورني القلق حوله...

658
00:49:07,158 --> 00:49:12,784
هو وقف الإبادة الجماعية
الشاملة للحياة البرية

659
00:49:15,446 --> 00:49:16,964
سأترككم كلاكما لحججكم

660
00:49:17,456 --> 00:49:19,134
لوسي، عليك قضاء الليل هنا

661
00:49:19,134 --> 00:49:21,463
خطر جدا السفر في الظلام هنا

662
00:49:21,747 --> 00:49:24,629
كيا ستقوم بإعداد كوخ الضيوف لك

663
00:49:28,374 --> 00:49:30,502
أوه، لوسي، لوسي

664
00:49:31,678 --> 00:49:34,569
إسمعي، هل تريدين أي شيء للسرير ؟

665
00:49:35,678 --> 00:49:38,122
مياه؟ شاي؟

666
00:49:38,897 --> 00:49:39,829
أنا؟

667
00:49:41,554 --> 00:49:42,979
أنت لا تصدق

668
00:49:43,239 --> 00:49:44,249
نعم، أعرف

669
00:49:44,649 --> 00:49:46,800
أهنتني، وكنت وقحا معي

670
00:49:46,800 --> 00:49:49,093
تتجادل معي، تحاول قتلي

671
00:49:49,134 --> 00:49:51,925
والآن أنت تعتقد بأني
سأذهب إلى الفراش معك

672
00:49:52,664 --> 00:49:54,768
ما كانت نظرية ماسلو؟

673
00:49:55,162 --> 00:49:56,794
أهداف غير محدودة

674
00:49:56,794 --> 00:50:00,007
نعم، ولكن في هذه
الحالة على وجه الخصوص

675
00:50:00,007 --> 00:50:02,283
أنت واحد في النقطة
الأخيرة من طيف النظرية

676
00:50:03,589 --> 00:50:04,803
قد تنفعك

677
00:50:04,803 --> 00:50:08,281
حاول لربما....، فيتزجون
لربما  لا أستطيع أن أتخيل كيف

678
00:50:13,797 --> 00:50:18,384
أفترض أن السؤال يمكن أن يخلص
لخيار واحد بعدما قيل كل شيء

679
00:50:18,636 --> 00:50:20,172
الناس أو الحيوانات

680
00:50:36,476 --> 00:50:40,386
قريبا سوف تكون قادر
غلى رعاية نفسك

681
00:50:43,177 --> 00:50:47,613
وتذكر، أنك أكثر أهمية من حاجتنا لك

682
00:50:54,173 --> 00:50:55,595
أرى أنك تتثاءب

683
00:50:56,063 --> 00:50:57,315
إنه وقت النوم

684
00:50:57,315 --> 00:50:59,472
لقد حان وقت الذهاب إلى السرير

685
00:51:16,454 --> 00:51:17,431
مرحبا، توني

686
00:51:20,788 --> 00:51:24,018
لقد كنت للتو في تلك القرية للتحقيق
في حادثة الصيد غير المشروع

687
00:51:24,152 --> 00:51:25,487
وجدنا الشاحنة التي أبلغت عنها

688
00:51:25,528 --> 00:51:26,988
أوه، جيد. وجدت القرن؟

689
00:51:26,988 --> 00:51:29,502
لا,  ولا حتى بنادق

690
00:51:29,885 --> 00:51:32,263
في الواقع، انهم يدعون أنهم كانوا
يقودون على الجانب الشمالي من النهر

691
00:51:32,263 --> 00:51:34,222
عند أطلقت النار عليهم بدون مبرر

692
00:51:35,225 --> 00:51:38,042
ولم أجد ثقب رصاصة في الشاحنة

693
00:51:38,128 --> 00:51:40,423
نعم، أتمنى ذلك. أطلقت النار على الأوباش

694
00:51:40,423 --> 00:51:42,636
نعم، حسنا، لقد تقدموا بشكوى

695
00:51:42,636 --> 00:51:43,489
ماذا؟

696
00:51:43,929 --> 00:51:45,995
كان علي أن أرسل تقرير
عن كل شيء إلى نيروبي

697
00:51:46,251 --> 00:51:48,147
أخبرتهم بأني أتقد أن  اعتقدت
الرجال يمكن أن يكونوا كذابين

698
00:51:48,147 --> 00:51:49,481
"مكن أن يكونوا كذابين"؟

699
00:51:49,481 --> 00:51:52,066
ونحن نشاطرك القلق بشأن
سلامتك هنا

700
00:51:52,255 --> 00:51:54,915
هذا الصباح،
كلفوني بإغلاق كورا

701
00:51:55,937 --> 00:51:59,376
عليك أن تنقل الأسود خارج
المنطقة أو إلى حدائق الحيوانات

702
00:52:01,142 --> 00:52:03,459
ولن يجددوا عقد الإيجار
الخاص بك في أيلول

703
00:52:03,459 --> 00:52:04,073
إلى الخارج

704
00:52:04,073 --> 00:52:07,105
إنك مليء بالقرف, لقد أردت
هذا لسنوات أليس كذلك؟

705
00:52:07,271 --> 00:52:09,336
هذا لمصلحتك، توني

706
00:52:09,800 --> 00:52:12,432
إغلاق كورا؟!

707
00:52:15,506 --> 00:52:18,815
نقل أسودي خارج المنطقة؟

708
00:52:20,322 --> 00:52:23,323
إرسالها إلى السيرك...

709
00:52:23,849 --> 00:52:25,342
ليكونوا محط ضحك؟

710
00:52:25,603 --> 00:52:27,169
محط سخرية؟

711
00:52:27,837 --> 00:52:29,707
بدون أي كرامة؟

712
00:52:31,022 --> 00:52:33,150
أو إلى حدائق الحيوانات؟

713
00:52:33,199 --> 00:52:36,229
وليتعرضوا لظروف معسكرات الاعتقال؟

714
00:52:38,691 --> 00:52:42,736
سوف تحتاج جيشا لنقلي أو
لنقل اسودي خارج كورا

715
00:52:42,736 --> 00:52:44,771
لن أقاوم لو كنت مكانك، جورج

716
00:52:45,315 --> 00:52:49,826
أوه، لقد وقفت في السابق
أمام هجمات جواميس

717
00:53:00,986 --> 00:53:02,311
أنا آسف، توني

718
00:53:11,031 --> 00:53:13,690
أنوي أن أتصل بمن هو
أعلى من رئيس جون بيل

719
00:53:14,346 --> 00:53:16,817
مدير الحياة البرية، ديفيد مبويا

720
00:53:16,989 --> 00:53:19,057
هو صديق وحليف

721
00:53:19,500 --> 00:53:23,107
لديه السلطة لتوقيع عقد الإيجار

722
00:53:24,199 --> 00:53:27,113
أوصل له هذه الرسالة, كن واقعي

723
00:53:27,440 --> 00:53:29,274
أخبره عن العمل الذي نقوم به هنا

724
00:53:29,274 --> 00:53:32,457
طلبت منه سنة واحدة
إضافية في الوقت الراهن

725
00:53:32,457 --> 00:53:34,235
كل هذا سوف يذهب هدر

726
00:53:38,761 --> 00:53:40,493
ولا تفقد أعصابك

727
00:53:40,493 --> 00:53:42,412
لا، أنت لا تفهم

728
00:53:42,412 --> 00:53:47,908
أعني، حسنا، هل سبق لك
وقرأت أي من نظريات ماسلو؟

729
00:53:48,841 --> 00:53:51,439
لا, حللت معضلتي

730
00:53:52,975 --> 00:53:54,091
اللعنة!

731
00:53:54,373 --> 00:53:56,864
- اللعنة، يجب أن أذهب
. توني، توني ، إشرب كأس أخرى

732
00:53:56,864 --> 00:53:58,452
لا لقد تأخرت يجب أن أذهب

733
00:53:59,567 --> 00:54:00,704
جاك، تخذ هذا

734
00:54:00,704 --> 00:54:01,989
توني، توني

735
00:54:02,416 --> 00:54:03,518
أراكم في وقت لاحق

736
00:54:12,541 --> 00:54:13,950
السيد مبويا من فضلك

737
00:54:14,264 --> 00:54:15,395
آسف لقد تأخرت

738
00:54:15,526 --> 00:54:16,569
أعذرني، سيدي. إنتظر!

739
00:54:16,569 --> 00:54:17,300
من فضلك!

740
00:54:17,369 --> 00:54:19,781
- أنا آسفة
- لا بأس

741
00:54:20,650 --> 00:54:21,828
فيتزجون ، أليس كذلك؟

742
00:54:21,828 --> 00:54:24,000
أه, توني فيتزجون

743
00:54:24,000 --> 00:54:25,521
وأنا أقدر لك مقابلتي، سيدي

744
00:54:26,001 --> 00:54:27,626
و، اه...

745
00:54:27,626 --> 00:54:29,310
أنا لن آخذ الكثير من وقتك

746
00:54:29,584 --> 00:54:34,114
أعمل مع جورج ادامسون
في كورا,  وطلب مني أن...

747
00:54:35,076 --> 00:54:36,002
أن أعطيك هذه الرسالة

748
00:54:36,016 --> 00:54:40,890
يود منك...إنه يحتاج إلى
مديد عقد الإيجار لكورا

749
00:54:40,890 --> 00:54:43,467
أنا لست متأكدا من أن
هذا يصب في مصلحة جورج

750
00:54:43,784 --> 00:54:45,402
إليك الطريقة التي تسير  بها الامور،

751
00:54:45,567 --> 00:54:47,891
تحتاج إلى شركة دائمة
مع حراس مسلحين

752
00:54:48,091 --> 00:54:49,380
هل يمكنك أن ترسل لنا البعض؟

753
00:54:49,380 --> 00:54:51,674
لا أستطيع أن أفعل ذلك.
كورا ليست محمية وطنية

754
00:54:51,685 --> 00:54:53,134
إنها تحت  عقد إيجار خاص

755
00:54:53,648 --> 00:54:56,777
حسنا. تريد رفع الإيجار؟ كم؟

756
00:54:56,791 --> 00:54:58,391
انها ليست مسألة  إيجار

757
00:54:58,391 --> 00:55:01,592
لا أعتقد أنك تفهم بالكامل
الآثار المترتبة على هذه المسألة

758
00:55:01,797 --> 00:55:03,691
الزعيم حاجي هو صومالي

759
00:55:03,936 --> 00:55:06,699
مسلح مثل القوات المسلحة
لرئيس الأركان محمد

760
00:55:07,356 --> 00:55:10,723
إذا قمت بتمديد عقد الإيجار،
سوف يكون علي أن  أشرح

761
00:55:10,723 --> 00:55:13,625
أين ماشية الزعيم حاجي
سترعى إن لم يكن في كورا

762
00:55:13,625 --> 00:55:16,531
الأمر لا يدور حول الأبقار اللعينة
الأمر يتعلق بالعاج

763
00:55:16,531 --> 00:55:17,920
الأمر يتعلق بقرن الكركدن

764
00:55:17,920 --> 00:55:23,212
ويصلون إلى الأعلى, إلى وزراء الحكومة
ومن ثم إلى تجار العاج في كل البلد

765
00:55:23,212 --> 00:55:25,491
- إبدء في صنع الادعاءات...
- لماذا لا تفضح هؤلاء الأوباش؟!

766
00:55:25,491 --> 00:55:27,979
إذا بدأت بإطلاق مزاعم
عن وزراء في الحكومة

767
00:55:28,448 --> 00:55:31,043
أنت تعرض تيرينس وجورج
لمزيد من الخطر

768
00:55:31,330 --> 00:55:35,049
انظر، عقد الإيجار ينتهي في أيلول
يمكنني تمديده إلى نهاية العام

769
00:55:35,049 --> 00:55:35,940
هذا لا يكفي

770
00:55:36,495 --> 00:55:38,374
يجب أن تمنحنا عامين على الأقل

771
00:55:38,374 --> 00:55:40,282
ما الذي حدث على الأرض الكينية

772
00:55:40,583 --> 00:55:42,380
في الواقع, الأفضل ترك للكينيين

773
00:55:42,959 --> 00:55:44,790
ولكن جورج وتيرينس بنوا كورا

774
00:55:44,790 --> 00:55:46,320
هذا ليس من اختصاصي

775
00:55:46,320 --> 00:55:47,332
إنها منطقتهم

776
00:55:47,407 --> 00:55:48,790
ليست كذلك

777
00:55:56,744 --> 00:55:58,352
أوه، يا إلهي!

778
00:56:04,901 --> 00:56:07,219
إليزا، هل يمكنني الحصول
على توسكر آخر، من فضلك؟

779
00:56:08,554 --> 00:56:10,930
حسنا، سيد فيتزجون يشتري
مشروباته الخاصة

780
00:56:11,336 --> 00:56:12,803
هذا سبب يدعو للاحتفال

781
00:56:12,803 --> 00:56:14,719
جوني ماكسويل

782
00:56:16,221 --> 00:56:17,509
كيف جرت الأمور مع مبويا ؟

783
00:56:17,509 --> 00:56:19,802
أوه، لقد أخفقت هذه المرة ماكس

784
00:56:20,789 --> 00:56:22,295
اعتقد انه سوف يطردنا

785
00:56:23,717 --> 00:56:24,585
ماذا حدث؟

786
00:56:27,930 --> 00:56:30,453
تبولت على حوض دريقة مبويا

787
00:56:32,134 --> 00:56:35,224
يبدو أنك لديك موهبة
حقيقية لهذا...

788
00:56:35,528 --> 00:56:37,474
إغضاب الناس

789
00:56:38,796 --> 00:56:40,022
نعم

790
00:56:42,295 --> 00:56:46,333
انظر، غدا، سوف أحلق وصولا
إلى ميرو هل تريد توصيلة؟

791
00:56:47,135 --> 00:56:49,361
أنا لا أعرف يا رجل، كورا اللعينة

792
00:56:49,687 --> 00:56:52,451
 أنا سوف أتسكع هنا قليلا

793
00:56:55,048 --> 00:56:56,233
حسنا

794
00:56:56,843 --> 00:57:00,171
حسنا، سأقول لجورج
أراك في الجوار

795
00:57:00,376 --> 00:57:02,246
مهلا، ماكس، إبقى شراب، يا رجل

796
00:57:04,920 --> 00:57:06,249
ليس هذه المرة، توني

797
00:57:07,752 --> 00:57:10,901
أنا ذاهب المنزل.
وأنت يجب عليك ذلك

798
00:57:16,973 --> 00:57:18,808
كورا الدموية مع تلك
الأسود الدموية

799
00:57:18,808 --> 00:57:21,398
وهذا الرجل الدموي العجوز العنيد

800
00:57:21,803 --> 00:57:25,618
لو كان لدي أي معنى على الإطلاق
لكنت مع ذلك استقلت ورجعت إلى مومباسا

801
00:57:25,778 --> 00:57:27,905
ولكني فعلت الشيء الوحيد
الذي يمكني فعله

802
00:57:27,905 --> 00:57:29,771
ذهبت إلى البيت

803
00:59:06,035 --> 00:59:06,970
إذا...

804
00:59:09,713 --> 00:59:11,204
لقد عدت

805
00:59:13,070 --> 00:59:16,592
كل ما كان عليك أن تفعله هو
البقاء يقظا بما فيه الكفاية

806
00:59:16,592 --> 00:59:18,615
لإيصال رسالتي

807
00:59:24,785 --> 00:59:27,296
منذ زيارتك لديفيد...

808
00:59:29,015 --> 00:59:33,140
رسميا لقد الغوا عقد
إيجاري في كورا

809
00:59:34,894 --> 00:59:36,935
أنا آسف، جورج

810
00:59:39,632 --> 00:59:41,534
هل تريدني أن أذهب؟

811
00:59:42,216 --> 00:59:45,537
أعتقد قد حان الوقت
لكي تقرر ما تريد

812
00:59:49,519 --> 00:59:52,529
أعتقد أنه يجب أن تذهب وتغتسل

813
01:00:07,477 --> 01:00:08,638
مرحبا، جورج

814
01:00:08,638 --> 01:00:09,683
لوسي

815
01:00:10,376 --> 01:00:11,794
ظننت أنك ذهبت إلى إنكلترا

816
01:00:11,794 --> 01:00:13,379
أوه، نعم،  كان من المفترض

817
01:00:13,803 --> 01:00:15,807
ولكن لقد حصلت على
شيء أود أن أريه لك

818
01:00:18,718 --> 01:00:21,836
ترى هنا وهنا وهذه واحدة
كبيرة هنا، مكومازي...

819
01:00:22,033 --> 01:00:24,959
تم وضعهم جانبا كاحتياطي في
الستينات ولكن لم تستخدم قط

820
01:00:25,226 --> 01:00:29,714
صديقتي في السفارة التنزانية تحدثت
إلى قسم الحياة البرية الخاصة بهم

821
01:00:29,879 --> 01:00:35,056
وسيكونون مهتمين جدا في وجودك للإشراف
على محمية جديدة للحياة البرية

822
01:00:42,922 --> 01:00:44,303
هل سيقومون بتمويلنا؟

823
01:00:44,303 --> 01:00:48,099
قليلا للبدء ولكنهم اقترحوا
إنشاء صندوق تمويل

824
01:00:49,247 --> 01:00:52,522
أنا واثقة مع اسم ادامسون المرفق،
المال لا ينبغي أن يكون مشكلة

825
01:00:56,316 --> 01:00:59,956
أراهن أني أعرف عدد من الرعاة الأثرياء في
بريطانيا الذين يحبون هذا النوع من الأشياء

826
01:01:00,113 --> 01:01:01,572
صندوق الحيوانات البرية

827
01:01:01,572 --> 01:01:03,741
نعم

828
01:01:03,741 --> 01:01:05,242
يبدو جيدا، جورج

829
01:01:05,242 --> 01:01:07,703
وهو يساوي، ثلاث مرات حجم كورا؟

830
01:01:08,120 --> 01:01:10,247
دعم من الحكومة التنزانية؟

831
01:01:10,948 --> 01:01:12,949
ونحن قد نستطيع أخذ
الأسود إلى هناك

832
01:01:12,949 --> 01:01:14,252
ماذا تعتقد؟

833
01:01:17,066 --> 01:01:21,094
لو تعذروني كليكما

834
01:01:38,822 --> 01:01:42,575
جورج، هل يمكننا الحديث عن هذا؟

835
01:01:42,575 --> 01:01:44,994
يعني أنه يمكن أن يكون
لدينا فرصة لبداية جديدة

836
01:01:45,242 --> 01:01:46,909
كورا  بيتي

837
01:01:48,914 --> 01:01:53,417
لقد عشت هنا، وسأموت هنا

838
01:01:53,417 --> 01:01:56,087
كورا تغيرت. أنها ليست مثل
ما كانت في الأيام الخوالي

839
01:01:56,087 --> 01:01:58,346
ربما هناك مكان أفضل

840
01:02:01,675 --> 01:02:05,762
لقد أعطيت 30 عاما
من حياتي لكورا

841
01:02:06,192 --> 01:02:09,930
وكان أملي قوي أن تخافني هنا

842
01:02:10,127 --> 01:02:13,007
ولكن هذا قرار عليك أن تفعله لنفسك

843
01:02:18,003 --> 01:02:19,304
لدي بعض العمل للقيام به

844
01:02:19,843 --> 01:02:23,934
أعتقد أن...اعتقد أن هناك
سيدة شابة بانتظارك هناك

845
01:02:24,748 --> 01:02:26,018
نعم

846
01:02:33,407 --> 01:02:34,513
إذا؟

847
01:02:38,269 --> 01:02:39,350
أنا آسف

848
01:02:40,659 --> 01:02:41,730
لا

849
01:02:42,735 --> 01:02:44,239
ماذا؟!

850
01:02:47,601 --> 01:02:49,988
تعني أنك حتى لن تأتي ونرى ذلك؟

851
01:02:52,796 --> 01:02:55,168
لا مغزى من ذلك إن لم
يرغب جورج بالذهاب

852
01:02:57,119 --> 01:02:58,823
من الممكن أن يغير رأيه

853
01:02:59,455 --> 01:03:00,688
ليس جورج

854
01:03:00,688 --> 01:03:02,481
فيتزجون، أنت على وشك
أن يرموك بعيدا عن هنا

855
01:03:02,481 --> 01:03:05,337
- استيقظ!
 - هذا قرار جورج

856
01:03:07,262 --> 01:03:08,802
بإمكانك أن تفعل ذلك بدون جورج

857
01:03:09,468 --> 01:03:10,970
تعرف أصول اللعبة

858
01:03:10,970 --> 01:03:12,891
- يمكنك...
- بدون جورج

859
01:03:12,891 --> 01:03:14,791
ربما لا أريد أن أفعلها بدون جورج

860
01:03:15,186 --> 01:03:17,917
وربما أنا لست بحاجة لك للمجيء إلى
هنا لتقولي لي ما يجب القيام به

861
01:03:17,917 --> 01:03:20,802
جئت هنا مع خرائطك اللعينة
والرسوم البيانية

862
01:03:20,802 --> 01:03:25,150
ونظريات كلها هراء عن أيا يكن, نحن
على ما يرام. اتركونا في حالنا!

863
01:03:25,217 --> 01:03:26,058
حسنا

864
01:03:27,331 --> 01:03:31,926
حسنا, قمت بتأجيل رحلتي
إلى لندن لهذا الغرض

865
01:03:32,638 --> 01:03:34,388
أنا لا أعرف حتى لماذا أزعجت نفسي

866
01:03:35,779 --> 01:03:37,872
لا أستطيع أن أصدق
حتى أني فكرت...

867
01:03:38,875 --> 01:03:40,908
بأنني قد أحببك

868
01:03:41,444 --> 01:03:43,161
يمكنك حل مشاكلك الخاصة

869
01:03:44,363 --> 01:03:46,865
أو لا

870
01:04:08,969 --> 01:04:10,595
سيدي!

871
01:04:12,263 --> 01:04:14,140
سيدي!

872
01:04:21,413 --> 01:04:22,689
الصيادون

873
01:04:23,282 --> 01:04:25,480
توني فيتزجون لمأمور نغيتا. انتهى

874
01:04:25,697 --> 01:04:27,566
توني، هل تسمعني؟

875
01:04:27,566 --> 01:04:29,026
ما المشكلة؟ انتهى

876
01:04:29,336 --> 01:04:33,691
جيمس، سمعنا بعض الطلقات النارية
ونحن في طريقنا إلى هناك الآن. انتهى

877
01:05:20,876 --> 01:05:22,049
يا إلهي

878
01:05:24,570 --> 01:05:25,850
تيرينس!

879
01:05:26,105 --> 01:05:27,270
إنبطح!

880
01:06:53,231 --> 01:06:54,399
أطلاق النار على الأوباش، جيمس

881
01:06:54,799 --> 01:06:57,187
عليهم أن يطلقوا النار علينا
قبل أن نستطيع أن طلق النار

882
01:07:01,055 --> 01:07:02,058
إنهم يطلقون النار الآن

883
01:07:02,288 --> 01:07:04,219
افتحوا النار!

884
01:07:14,446 --> 01:07:15,390
أنت بخير؟

885
01:07:15,690 --> 01:07:16,666
أنا بخير

886
01:07:39,982 --> 01:07:41,588
تماسك جيمس

887
01:07:42,871 --> 01:07:47,143
لن يكون الأمر على ما يرام

888
01:07:47,165 --> 01:07:49,498
أنت لا تعرف بما ورطت نفسك ، توني

889
01:08:20,438 --> 01:08:23,005
أتعرف من هو الجوال الذي تسببت بقتله أمس؟

890
01:08:23,273 --> 01:08:26,186
آبدي، أخي

891
01:08:26,186 --> 01:08:29,419
وصياد العاج، ابن عمي حكيم

892
01:08:31,929 --> 01:08:33,466
أخرج

893
01:08:33,888 --> 01:08:37,478
إذا لم تقم بذلك فإن
الرجل العجوز هو ميت

894
01:08:37,478 --> 01:08:39,128
هل تفهم؟

895
01:08:57,492 --> 01:08:58,451
جورج

896
01:09:00,633 --> 01:09:02,666
يجب علي أن أذهب بعيدا
لفترة من الوقت

897
01:09:03,436 --> 01:09:05,900
كيا وآميسي سيهتمون بك

898
01:09:06,167 --> 01:09:09,103
لست بحاجة لأي شخص لرعايتي

899
01:09:10,871 --> 01:09:12,408
أين أنت ذاهب؟

900
01:09:12,919 --> 01:09:14,155
تنزانيا

901
01:09:14,964 --> 01:09:15,917
تنزانيا

902
01:09:16,136 --> 01:09:17,255
المكان الذي ذكرته لوسي

903
01:09:17,255 --> 01:09:17,852
أوه

904
01:09:17,852 --> 01:09:20,000
أعتقد أنها لا تزال
مع أصدقاء في نيروبي

905
01:09:20,334 --> 01:09:21,367
أوه

906
01:09:27,406 --> 01:09:29,228
ستكون على ما يرام إذا

907
01:09:30,482 --> 01:09:31,838
نعم

908
01:09:40,415 --> 01:09:41,787
نابو

909
01:09:43,123 --> 01:09:45,487
أتعتقد انه سيعود؟

910
01:09:51,121 --> 01:09:54,317
من هو سيد الأرض؟

911
01:09:59,799 --> 01:10:00,992
أنا هو

912
01:10:04,928 --> 01:10:06,982
أنا هو

913
01:10:09,007 --> 01:10:10,824
أنا هو

914
01:10:25,634 --> 01:10:27,301
على ذكر الشيطان

915
01:10:30,104 --> 01:10:31,113
فيتزجون

916
01:10:31,502 --> 01:10:32,479
لوسي

917
01:10:32,735 --> 01:10:34,106
هذه بيكي

918
01:10:35,163 --> 01:10:35,882
مرحبا، بيكي

919
01:10:35,882 --> 01:10:36,733
مرحبا

920
01:10:36,915 --> 01:10:38,062
سأكون في الداخل

921
01:10:40,543 --> 01:10:41,750
ماذا حدث لك؟

922
01:10:41,750 --> 01:10:43,943
أممم، اصطدمت بباب

923
01:10:44,235 --> 01:10:46,098
يا لك من حارس

924
01:10:46,870 --> 01:10:49,630
لوسي، أعتقد أنك كنت على حق

925
01:10:49,926 --> 01:10:52,930
أعتقد أنه يجب أن أذهب لأرى
هذا المكان في تنزانيا

926
01:10:56,950 --> 01:10:59,183
لدي كل الخرائط والمعارف.
أستطيع أن أعطيك إياهم

927
01:10:59,183 --> 01:11:02,830
كنت آمل... أن تأتي معي

928
01:11:05,434 --> 01:11:06,467
أذهب معك؟

929
01:11:07,616 --> 01:11:10,089
بطريقة ما أنا لا أعتقد
بأني نوعك المفضل، فيتزجون

930
01:11:10,924 --> 01:11:11,856
إسمعي...

931
01:11:13,542 --> 01:11:15,530
أنا آسف على ما قلته

932
01:11:16,538 --> 01:11:18,422
لربما يمكننا أن نبدأ من جديد

933
01:11:19,920 --> 01:11:21,740
أريد أن أفعل ذلك
من أجل جورج حقا

934
01:11:24,233 --> 01:11:25,901
رجاء، هل لك أن تساعديني؟

935
01:11:32,124 --> 01:11:36,289
بعد مذبحة الفيلة، ازدادت عزلة تيرينس

936
01:11:40,948 --> 01:11:44,353
كل صباح، يذهب بصمت ليبني طرقاته

937
01:11:44,353 --> 01:11:46,909
ولكن قلبه لم يعد في ذلك

938
01:11:57,596 --> 01:11:59,689
إذا من السهل أن تبقيها على
نفس المستوى، أليس كذلك؟

939
01:11:59,689 --> 01:12:01,759
نعم. هذا ما كل عليك فعله

940
01:12:05,105 --> 01:12:06,420
هذي هي

941
01:12:06,791 --> 01:12:08,327
مكومازي

942
01:12:12,007 --> 01:12:14,236
هل تعتقد أنه من الممكن
أن تعلمني كيف أطير؟

943
01:12:14,720 --> 01:12:16,286
نعم، بالتأكيد.
تفضلي

944
01:12:16,509 --> 01:12:18,791
اللعنة! اللعنة!

945
01:12:20,719 --> 01:12:22,182
اسحبي العصا إلى الوراء

946
01:12:22,490 --> 01:12:24,618
اسحبي العصا  مرة أخرى

947
01:12:47,027 --> 01:12:48,229
أين أنت ذاهب؟

948
01:12:49,210 --> 01:12:50,106
سوف أهبط

949
01:12:50,354 --> 01:12:51,131
أين؟

950
01:12:51,131 --> 01:12:54,146
لا أعلم, إني أبحث عن بضعة مئات من
الأمتار دون أي أشجار أو صخور

951
01:12:54,146 --> 01:12:56,905
هناك. هناك!

952
01:13:11,311 --> 01:13:12,650
هل استمتعت بذلك؟

953
01:13:13,318 --> 01:13:13,864
نعم؟

954
01:13:13,864 --> 01:13:15,537
لا يبدو أنك فعلت

955
01:13:23,796 --> 01:13:24,907
انها جميلة

956
01:13:26,338 --> 01:13:27,837
حقا انها كذلك

957
01:13:27,837 --> 01:13:29,464
سنحتاج إلى الكثير من العمل

958
01:13:29,464 --> 01:13:31,624
سنحتاج إلى الطرق وآبار المياه

959
01:13:33,587 --> 01:13:35,815
بؤر استيطانية، دوريات
مكافحة الصيد غير المشروع

960
01:13:36,042 --> 01:13:37,422
تستلزم عشر سنوات

961
01:13:37,787 --> 01:13:39,169
انها لرائعة

962
01:13:41,414 --> 01:13:43,123
إنها بداية حلم

963
01:13:46,461 --> 01:13:49,172
لا أعرف، لوسي, ربما
هذا أكثر من اللازم

964
01:13:49,884 --> 01:13:51,934
إذا استطاع جورج أن
يفعلها، فأنت بإمكانك

965
01:13:51,934 --> 01:13:53,520
آه!
هل أنت بخير؟

966
01:13:53,520 --> 01:13:55,712
أوه، اللعنة! ماذا حدث؟

967
01:13:56,485 --> 01:13:57,527
آه! لويت كاحلي

968
01:13:57,918 --> 01:13:59,458
هل يمكنك وضع وزن عليها؟

969
01:13:59,712 --> 01:14:00,869
أوه!

970
01:14:41,124 --> 01:14:43,659
أنا طرزان، أنت جين

971
01:14:46,037 --> 01:14:48,489
هيا، أسرعي. ما بالك؟

972
01:14:48,977 --> 01:14:50,194
كيف الكاحل؟

973
01:14:50,724 --> 01:14:52,809
لا تعتقدين أنني حقا
لويت كاحلي، أليس كذلك؟

974
01:14:52,809 --> 01:14:53,817
ماذا؟!

975
01:15:10,531 --> 01:15:12,396
هنا واحد من يافع. سيكون جائعا

976
01:15:12,619 --> 01:15:13,499
هيا، حبيبي

977
01:15:20,039 --> 01:15:22,645
اترين ذاك الي يحوم حولناا؟

978
01:15:26,020 --> 01:15:27,090
نعم!

979
01:15:41,214 --> 01:15:43,479
هذا مكان جيد للأسود

980
01:15:45,023 --> 01:15:45,997
أوه، نعم

981
01:15:47,994 --> 01:15:49,325
فهو مثالي للأسد

982
01:15:50,349 --> 01:15:52,306
الفيل ووحيد القرن

983
01:15:54,331 --> 01:15:55,659
نعم

984
01:15:57,865 --> 01:15:59,956
لكان أحب المكان هنا جورج

985
01:16:04,914 --> 01:16:06,636
تيرينس، تعال أنظر

986
01:16:07,286 --> 01:16:11,087
مذنب هالي

987
01:16:11,701 --> 01:16:14,101
تذكر عندما رأيناه
لأول مرة في الهند؟

988
01:16:14,101 --> 01:16:15,007
أنظر

989
01:16:17,084 --> 01:16:18,590
إنه مذنب هالي

990
01:16:19,949 --> 01:16:21,741
تيرينس، تعال. تعال وانظر

991
01:16:22,185 --> 01:16:24,146
انظر كم هو مشع هذه الليلة

992
01:16:24,146 --> 01:16:26,324
تذكر عندما رأيناه لأول مرة؟

993
01:16:27,586 --> 01:16:31,347
1910. كيف ملأ السماء!

994
01:16:31,843 --> 01:16:34,471
كيف انعكس ضخما في حوض السباحة

995
01:16:35,361 --> 01:16:37,840
في الجبهة المقابلة لقصر أكبر

996
01:16:38,459 --> 01:16:39,564
تذكر...

997
01:16:39,779 --> 01:16:42,419
تذكر كيف حاولنا لمسها في الماء؟

998
01:16:43,439 --> 01:16:47,460
آه! انظر كيف هو مشرق الليلة

999
01:16:47,837 --> 01:16:48,983
تعال. تيرينس؟

1000
01:16:53,623 --> 01:16:55,069
تيرينس؟

1001
01:17:25,364 --> 01:17:27,725
تيرينس!!

1002
01:17:34,892 --> 01:17:38,062
أخي العزيز

1003
01:17:45,357 --> 01:17:48,304
جورج، هل هناك أي شيء
يمكنني القيام به لك؟

1004
01:17:51,510 --> 01:17:53,857
هل تريد مني الاتصال بتوني؟

1005
01:17:55,744 --> 01:17:57,020
أنت تعرف...

1006
01:18:01,552 --> 01:18:03,467
إنها مفارقة مريرة

1007
01:18:05,804 --> 01:18:08,200
عندما تصبح الأمور  أصعب وأصعب ...

1008
01:18:10,105 --> 01:18:14,044
نقد أشخاص كلما شخنا

1009
01:18:14,235 --> 01:18:24,390
مع ذلك فلا يحدث إلا أن تعمر أكثر,
واناسا أكثر..اناسا أكثر تخسر

1010
01:18:26,331 --> 01:18:28,214
إلى أن أخيرا...

1011
01:18:30,172 --> 01:18:32,393
تفقد الجميع

1012
01:18:36,143 --> 01:18:37,682
هيا، جورج

1013
01:18:38,850 --> 01:18:41,548
آميسي سيحضر لنا فنجانا من الشاي

1014
01:18:42,389 --> 01:18:43,105
شكرا لك

1015
01:18:44,480 --> 01:18:45,764
شكرا لك، ماكسي

1016
01:18:48,171 --> 01:18:49,909
أتعلم، أعتقد أنني سوف...

1017
01:18:51,314 --> 01:18:53,885
سأذهب لأتجول قليلا

1018
01:18:55,371 --> 01:18:57,956
سأذهب إلى ميرو

1019
01:18:57,956 --> 01:19:02,686
تيرينس وأنا اعتدنا على اصطياد،
الأسماك عندما كنا صغار

1020
01:19:04,514 --> 01:19:05,568
سوف...

1021
01:19:06,450 --> 01:19:08,239
سآخذ...

1022
01:19:08,239 --> 01:19:10,627
سأتخذ كوريتا معي للرفقة

1023
01:19:10,627 --> 01:19:12,032
كما تريد، جورج

1024
01:19:12,032 --> 01:19:13,450
هل تريد مني أن آتي معك؟

1025
01:19:13,450 --> 01:19:14,961
لا، لا، شكرا لك، ماكسي

1026
01:19:15,350 --> 01:19:20,383
لا لا, فقط... فقط كوريتا وأنا

1027
01:19:44,596 --> 01:19:47,120
أصبحت كبيرا جدا على هذا

1028
01:19:47,120 --> 01:19:48,920
أنا  أشيخ أكثر

1029
01:19:49,962 --> 01:19:52,641
أنت ثرثارة جدا اليوم

1030
01:19:53,062 --> 01:19:54,676
ما الذي تحاولين أن تقوليه لي؟

1031
01:20:03,791 --> 01:20:06,263
أوه، يا إلهي

1032
01:20:16,662 --> 01:20:19,546
المذيع: العنف استمر في
المحافظات الشمالية في كينيا

1033
01:20:19,905 --> 01:20:24,345
تم الإبلاغ أن العصابات اللصوصية
قتلت ٤٠ قروي في ناحية ميرو

1034
01:20:38,408 --> 01:20:41,166
أتعلم، سليمان,  يجب عليك أن
تكون الذي يحل مكاني هنا

1035
01:20:42,718 --> 01:20:47,006
يمكنك الشم، نرى، نسمع الدخلاء
والكثير أمما لا قدرة لي عليه

1036
01:21:50,916 --> 01:21:52,167
خابر الطبيب الطيار

1037
01:21:52,167 --> 01:21:54,541
لست بحاجة إلى
طبيب العين

1038
01:21:55,156 --> 01:21:56,075
كيف حال سليمان؟

1039
01:21:56,075 --> 01:21:57,428
أنت رعيته فقط

1040
01:21:57,428 --> 01:22:00,088
أقسم بالله، لم يكن خطأه

1041
01:22:00,523 --> 01:22:01,541
كان يلعب فقط

1042
01:22:01,541 --> 01:22:03,916
أفزعته؛ كان علي معرفته ذلك

1043
01:22:04,155 --> 01:22:07,005
سيد آدمسون، يجب أن تعيش...

1044
01:22:07,257 --> 01:22:08,193
للأبد

1045
01:22:09,674 --> 01:22:11,061
لا تقلق، آميسي

1046
01:22:11,401 --> 01:22:13,090
أنوي أن أفعل

1047
01:22:34,165 --> 01:22:35,141
مرحبا، توني

1048
01:22:35,551 --> 01:22:36,653
مرحبا، دكتور

1049
01:22:36,921 --> 01:22:37,777
كيف هو؟

1050
01:22:38,167 --> 01:22:39,668
حسنا، قطبت جراحه

1051
01:22:39,668 --> 01:22:41,466
فقد الكثير من الدم،
ولكنه سوف ينجو

1052
01:22:41,635 --> 01:22:43,092
إنه فتى كبير وقوي

1053
01:22:43,092 --> 01:22:47,603
توني، يجب أن نعرف أن جورج في
المراحل الأولى لمرض هشاشة العظام

1054
01:22:47,603 --> 01:22:49,181
مرض تنكسي يصيب العظام

1055
01:22:49,181 --> 01:22:50,641
سيتقدم المرض بسرعة

1056
01:22:50,641 --> 01:22:52,351
وهناك القليل جدا مما يمكن فعله

1057
01:22:52,530 --> 01:22:54,552
سيكون في كرسي متحرك في غضون سنة

1058
01:22:55,021 --> 01:22:55,716
هل يعلم؟

1059
01:22:55,716 --> 01:22:58,167
لا,ظننت أنك تريد أنتأن إخباره

1060
01:22:58,353 --> 01:22:59,996
لقد أعطيته مضادات لحيوية

1061
01:22:59,996 --> 01:23:01,649
اتصل بي في حال التهبت الجروح

1062
01:23:03,723 --> 01:23:04,676
نعم

1063
01:23:05,712 --> 01:23:06,858
ها نحن

1064
01:23:08,172 --> 01:23:10,010
انهم يعطونك الصدقات

1065
01:23:13,454 --> 01:23:17,138
يوم ما سيكون عليك إيجاد عشائك

1066
01:23:18,044 --> 01:23:18,937
هذا اكل شيء

1067
01:23:19,365 --> 01:23:20,361
سيد جورج

1068
01:23:21,170 --> 01:23:22,975
أتاك زائر خاص لك

1069
01:23:37,105 --> 01:23:38,513
فيكتوريا

1070
01:23:40,376 --> 01:23:42,456
يا الله!

1071
01:23:42,713 --> 01:23:44,948
بعد كل هذه السنوات

1072
01:23:45,177 --> 01:23:46,325
جورج!

1073
01:23:46,725 --> 01:23:48,547
ظننت أنك لم تعرفني

1074
01:23:49,862 --> 01:23:50,974
انه مجرد إزعاج صغير

1075
01:23:53,530 --> 01:23:56,032
ما الذي تفعلينه هنا؟

1076
01:23:56,222 --> 01:23:57,565
لقد جئت لأعتني بك...

1077
01:23:57,565 --> 01:23:59,107
لا يعني هذا أنك بحاجة لرعاية

1078
01:23:59,107 --> 01:24:02,214
اللعنة, نعم صح لا أحتاج إلى رعاية

1079
01:24:03,733 --> 01:24:05,812
أنت على الرحب والسعة، بالطبع

1080
01:24:11,985 --> 01:24:13,653
توني، توني

1081
01:24:13,881 --> 01:24:16,842
أريد منك أن تتعرف على
فيكتوريا آنريتشلي

1082
01:24:16,842 --> 01:24:19,093
- مرحبا
- توني فيتجون

1083
01:24:19,134 --> 01:24:21,470
- مرحبا
- لقد قدت رحلات السفاري لوالدها...

1084
01:24:21,470 --> 01:24:23,166
في الستينات...؟

1085
01:24:23,166 --> 01:24:26,544
'الستينات؟ لا في الاربعنيات!
في الاربعنيات

1086
01:24:26,544 --> 01:24:28,402
بعد الحرب مباشرة

1087
01:24:31,500 --> 01:24:34,823
هل تذكرين العاصفة التي أبحرنا فيها
في بحيرة رودولف؟

1088
01:24:35,202 --> 01:24:36,764
عندما اضطررت أن أسحبك إلى الشاطئ؟

1089
01:24:36,891 --> 01:24:38,587
نعم. أنا أنقذت حياته

1090
01:24:39,009 --> 01:24:40,430
- أنقذت حياتك
- نعم، فعلت

1091
01:24:40,430 --> 01:24:42,312
لم أكن أتقن السباحة اللعنة

1092
01:24:44,490 --> 01:24:46,545
احتفظت بجميع رسائلك

1093
01:24:47,483 --> 01:24:49,581
أمر رائع منك أن تأتي

1094
01:25:45,952 --> 01:25:47,744
ها نحن

1095
01:25:55,338 --> 01:25:57,200
أعتقد أن  ....

1096
01:25:58,741 --> 01:26:05,551
غرول وأشبالها... يجب أن
يكونوا هنا في مكان ما في الجوار

1097
01:26:07,198 --> 01:26:09,598
غرول لا تحتاج لنا بعد الآن
وهي الآن في البرية

1098
01:26:09,598 --> 01:26:11,183
نعم، نعم، نعم، نعم

1099
01:26:11,590 --> 01:26:14,846
لقد عدت للتو لكي أقول مرحبا

1100
01:26:15,463 --> 01:26:17,603
أخبرهم بعض الحكايات

1101
01:26:19,289 --> 01:26:20,389
إستمع، جورج...

1102
01:26:22,032 --> 01:26:24,048
هل يمكننا الحديث عن هذا؟

1103
01:26:24,453 --> 01:26:25,451
لا أستطيع الانتظار أكثر من ذلك

1104
01:26:25,451 --> 01:26:29,613
أنت تعرف أني أحب كورا
بقدر ما كنت تفعل، ولكن...

1105
01:26:29,933 --> 01:26:31,518
إنها تحتضر

1106
01:26:33,143 --> 01:26:34,728
القي بي إلى الخارج، وهم
يحاولون التخلص منك

1107
01:26:34,728 --> 01:26:37,265
عليك أن تتخذ قرارا بشأن المستقبل

1108
01:26:39,596 --> 01:26:42,080
لماذا لا تأتي وتلقي
نظرة على مكومازي؟

1109
01:26:42,676 --> 01:26:44,428
قد تكون كل شيء لديك
هنا وأكثر من ذلك

1110
01:26:44,428 --> 01:26:46,012
كم مرة؟

1111
01:26:46,775 --> 01:26:49,316
كم مرة يجب أن أقول لك؟

1112
01:26:49,316 --> 01:26:51,849
لكي تفهم؟

1113
01:26:52,555 --> 01:26:55,216
لن أترك كورا أبدا

1114
01:26:55,216 --> 01:26:57,882
لا أحد، لا شيء،
سيجبرني على الرحيل

1115
01:26:58,094 --> 01:27:00,428
ليس الصيادين...

1116
01:27:00,428 --> 01:27:02,639
ولا الرعاة...

1117
01:27:02,639 --> 01:27:04,808
ولا اللصوص، ولا الحكومة

1118
01:27:04,808 --> 01:27:07,477
انهم يحاولون قتلك، بحق الله

1119
01:27:07,477 --> 01:27:08,726
جورج، لم يعد الأمر
كما الأيام الخوالي

1120
01:27:08,726 --> 01:27:12,538
إطلاق سراح الأسود في
البرية لم يعد أمر عملي

1121
01:27:12,538 --> 01:27:14,236
لم يعد هناك من برية

1122
01:27:14,470 --> 01:27:17,139
في مكومازي، هناك مساحات
شاسعة من الأراضي

1123
01:27:17,139 --> 01:27:19,117
يمكننا بالسياج أن
نحميها من الصيادين

1124
01:27:19,117 --> 01:27:20,185
أبدا!

1125
01:27:21,663 --> 01:27:22,654
أبدا

1126
01:27:22,654 --> 01:27:25,508
جورج، أتعلم لماذا هاجمك سليمان

1127
01:27:25,508 --> 01:27:27,420
ذلك لأنك أصبحت عجوزا

1128
01:27:32,555 --> 01:27:34,270
عجوز؟!

1129
01:27:36,867 --> 01:27:39,442
ما زلت قادر على تحمل مسؤولياتي

1130
01:27:39,719 --> 01:27:41,365
نعم، ولكن إلى متى؟

1131
01:27:41,774 --> 01:27:43,683
الأسود ستتحداك الآن، جورج

1132
01:27:43,734 --> 01:27:45,110
ويوما ما، سيقتلونك

1133
01:27:45,110 --> 01:27:47,647
وإن لم يفعلوا ذلك، صدقني
فإن اللصوص ستفعل

1134
01:27:48,197 --> 01:27:50,849
أنت لا تعرف شيئا عن الأسود

1135
01:27:51,829 --> 01:27:56,722
ألم أعلمك أي شيء عن الاسود؟

1136
01:27:58,313 --> 01:28:00,132
يعلمون  أراضيهم

1137
01:28:00,810 --> 01:28:03,489
يقاتلون من أجل أراضيهم

1138
01:28:04,260 --> 01:28:06,512
ويعيشون في أراضيهم

1139
01:28:06,512 --> 01:28:10,211
ويموتون في أراضيهم

1140
01:28:10,211 --> 01:28:12,579
نعم، ولكني لا أستطيع
الاعتناء بك هنا

1141
01:28:29,240 --> 01:28:30,599
أنت؟

1142
01:28:30,921 --> 01:28:33,646
تعتني بي؟!

1143
01:28:36,637 --> 01:28:40,062
لا أحتاج أحدا ليعتني بي

1144
01:28:40,534 --> 01:28:44,040
أنا لست بحاجة لك للاعتناء بي!

1145
01:28:44,347 --> 01:28:47,778
يا إلهي. أيها العجوز
النذل المجنون

1146
01:28:47,778 --> 01:28:49,561
هيا. هيا!

1147
01:28:49,561 --> 01:28:51,277
هيا، انهض، انهض، انهض

1148
01:28:51,754 --> 01:28:54,905
انهض وسأريك إن كنت بحاجة
إلى شخص أن يرعاني

1149
01:28:54,905 --> 01:28:56,475
هيا، انهض، انهض

1150
01:29:04,321 --> 01:29:05,411
إذهب

1151
01:29:06,100 --> 01:29:09,249
إذهب إلى مكومبازي العجيبة

1152
01:29:10,249 --> 01:29:12,280
إذهب. أريدك أن تذهب

1153
01:29:12,627 --> 01:29:13,644
إذهب

1154
01:29:14,087 --> 01:29:16,220
لم أعد أحتاجك هنا بعد الآن

1155
01:29:18,921 --> 01:29:20,410
ولا تعود

1156
01:29:21,172 --> 01:29:22,257
أتسمعني؟

1157
01:29:22,257 --> 01:29:24,217
لا تعود

1158
01:29:24,217 --> 01:29:25,173
إذهب

1159
01:29:25,241 --> 01:29:26,382
حسنا

1160
01:29:27,160 --> 01:29:30,078
هذا يناسبني، جورج

1161
01:29:30,078 --> 01:29:33,299
أنت فقط إفعل ما تريده

1162
01:29:59,331 --> 01:30:02,271
إرجع إلى المخيم وشغل المولد والموقد

1163
01:30:05,087 --> 01:30:07,201
كم ستستغرق من الوقت، أبي؟

1164
01:30:08,443 --> 01:30:11,505
فقط... بضع دقائق

1165
01:30:16,962 --> 01:30:18,553
كارولين، خذي سارة

1166
01:30:46,081 --> 01:30:48,456
سيد مبويا، أرجوك
أعطني دقيقة واحدة

1167
01:30:49,574 --> 01:30:50,582
لا بأس

1168
01:30:51,438 --> 01:30:53,966
أعتذر عن سلوكي في زيارتي الأخيرة

1169
01:30:53,966 --> 01:30:56,198
لقد قتلت نبتتي

1170
01:30:56,475 --> 01:30:58,996
نعم، أنا حقا آسف جدا بشأنها

1171
01:30:59,353 --> 01:31:00,911
لكن من فضلك، إسمعني

1172
01:31:01,779 --> 01:31:04,339
أنا ذاهب لإعداد معسكر
لجورج في تنزانيا

1173
01:31:04,339 --> 01:31:06,054
الأمر سيستغرق شهر
آخر أو اثنين فقط

1174
01:31:06,054 --> 01:31:08,347
ثم بطريقة أو بأخرى،
سأقوم بإخراجه من كورا

1175
01:31:08,347 --> 01:31:10,278
وأنت تستطيع أن تفعل ما تريد بها

1176
01:31:10,490 --> 01:31:14,169
بينما أنا بعيد، أرجوك
إرسل وحدة لحمايته

1177
01:31:14,434 --> 01:31:15,653
لا أعتقد أني أستطيع أفعل ذلك

1178
01:31:15,784 --> 01:31:20,040
سيدي، جوي آدمسون قتلت في كينيا

1179
01:31:20,513 --> 01:31:23,525
هل تريد حقا آدمسون
آخر أن يقتل هنا؟

1180
01:31:28,679 --> 01:31:29,991
حسنا، موافق

1181
01:31:29,991 --> 01:31:31,950
سأطلب وحدة اليوم

1182
01:31:53,853 --> 01:31:55,290
أنا آسف، سيد آدمسون

1183
01:31:55,669 --> 01:31:58,187
لقد أمرت ااوحدة بمطاردة قطاع الطرق

1184
01:31:58,476 --> 01:32:01,366
أحرقوا قريتين...في الشمال

1185
01:32:02,434 --> 01:32:06,787
هل يمكنك ربما ترك بعض من الرجال؟

1186
01:32:08,393 --> 01:32:10,337
سنعود في يوم أو اثنين

1187
01:32:12,633 --> 01:32:15,803
فيكتوريا. أين هي فيكتوريا؟

1188
01:32:15,803 --> 01:32:17,138
أين هي؟

1189
01:32:17,507 --> 01:32:18,730
فيكتوريا!

1190
01:32:19,664 --> 01:32:20,864
فيكتوريا!

1191
01:32:22,248 --> 01:32:24,530
فيكتوريا! تعال، تعال، تعال، تعال

1192
01:32:25,293 --> 01:32:27,902
بتاشي سوف توصلك
تعال .. تعال

1193
01:32:27,902 --> 01:32:29,492
 أنا لن أذهب إلى أي مكان

1194
01:32:31,668 --> 01:32:32,812
 لن أذهب إلى أي مكان

1195
01:32:32,838 --> 01:32:36,675
أوه، يا عزيزتي، فقط لحين
هذه الحالة الطارئة تنتهي

1196
01:32:36,675 --> 01:32:39,219
يعني أنا لا أستطع أن أكون
مسؤول عن...

1197
01:32:39,219 --> 01:32:41,799
لا، لا، لا، لا. أنا
باقية هنا معك ، جورج

1198
01:32:42,748 --> 01:32:45,554
بقيت خلال الماو ماو في ال ٥٣
لن أفر الآن

1199
01:32:45,853 --> 01:32:47,431
أنا باقية هنا معك...

1200
01:32:48,853 --> 01:32:50,464
لفترة طويلة

1201
01:32:54,808 --> 01:32:55,993
النساء

1202
01:32:56,845 --> 01:32:59,152
الأكثر غرابة

1203
01:33:01,780 --> 01:33:05,158
بيتاشي، لن تذهب

1204
01:33:07,616 --> 01:33:09,795
الآن، سوف...

1205
01:33:10,116 --> 01:33:12,867
سنقوم بهذا على نوبتين

1206
01:33:15,474 --> 01:33:17,273
ماكسويل ينادي مكومازي

1207
01:33:18,046 --> 01:33:19,346
مرحبا، مكومازي

1208
01:33:19,895 --> 01:33:21,105
مرحبا، ماكس. كيف حالك؟

1209
01:33:21,770 --> 01:33:22,663
ليست على ما يرام

1210
01:33:22,848 --> 01:33:25,581
لقد كان علينا أن ننسحب,
المخيم هوجم

1211
01:33:25,874 --> 01:33:28,668
نالوا من روس وعلي,
وكادوا ينالوا منا

1212
01:33:29,122 --> 01:33:30,079
أنت بخير؟

1213
01:33:30,404 --> 01:33:31,517
نعم نعم، نحن على ما يرام

1214
01:33:31,517 --> 01:33:34,368
نحن نتجه إلى أروشا إلى مكان أخي
لفترة من الوقت

1215
01:33:34,808 --> 01:33:36,936
إسمع، هل رأيت
جورج ؟ هل هو بخير؟

1216
01:33:37,334 --> 01:33:39,092
لهذا السبب أتصل بك

1217
01:33:39,172 --> 01:33:43,013
الجوالون انسحبوا بالأمس
جورج لوحده

1218
01:33:43,468 --> 01:33:44,485
شكرا، ماكس

1219
01:33:49,104 --> 01:33:57,230
"فعمل الله وحوش الأرض كأجناسها والبهائم كأجناسها وجميع دبابات
الأرض كأجناسها ورأى الله ذلك أنه حسن" ( من سفر التكوين  ١:٢٥)

1220
01:33:57,474 --> 01:33:59,313
هذا أنتم، يا أصدقائي

1221
01:33:59,379 --> 01:34:01,540
الرب كان يتحدث عنكم

1222
01:34:01,714 --> 01:34:02,947
نعم

1223
01:34:03,530 --> 01:34:09,749
من سيرفع صوته نيابة
عنكم, بعدما يخفت صوتي؟

1224
01:34:10,778 --> 01:34:16,239
لديكم كل الحق لتكونوا على هذه الأرض...
بقدر الحق الذي لدينا

1225
01:34:17,552 --> 01:34:22,149
لأجله نحن الذين دمرناه

1226
01:34:26,233 --> 01:34:27,779
أين كنت؟

1227
01:34:29,026 --> 01:34:30,148
أوه، نعم

1228
01:34:34,297 --> 01:34:45,361
وجعل الله كل ما يدب على الأرض
كأجناسها . ورأى الله ذلك أنه حسن"

1229
01:34:46,351 --> 01:34:48,465
هل تعيرونني انتباهكم؟

1230
01:34:52,020 --> 01:34:54,106
تمت تعبئة كل شيء،  سيدي
هذه هي أوراقك

1231
01:34:54,106 --> 01:34:56,282
حسنا, شكرا جزيلا

1232
01:35:02,138 --> 01:35:03,578
 نهار سعيد، سيد فيتزجون

1233
01:35:03,578 --> 01:35:05,413
نهار سعيد, هل هناك من مشكلة؟

1234
01:35:05,548 --> 01:35:08,051
لقد تم للتو إخطارنا عن
تهمة موجهة ضدك في غاريسا

1235
01:35:08,051 --> 01:35:10,962
- لحيازة سلاح غير مرخص
- ماذا ؟

1236
01:35:11,101 --> 01:35:12,602
هذا أمر مثير للسخرية

1237
01:35:12,978 --> 01:35:17,095
علينا أن نأخذك إلى المركز والتحقق
نأمل أن نجلي حقيقة الأمر بسرعة

1238
01:35:17,231 --> 01:35:18,907
سنتصل بهم في غاريسا

1239
01:35:23,642 --> 01:35:25,727
أوه، لقد لويتها

1240
01:35:25,727 --> 01:35:27,396
الكاحل

1241
01:35:33,203 --> 01:35:35,080
مهلا، توقف

1242
01:35:49,772 --> 01:35:55,318
فيكتوريا

1243
01:35:58,111 --> 01:35:59,585
أين هو ممسيب؟

1244
01:36:00,051 --> 01:36:01,511
لا أعرف

1245
01:36:09,387 --> 01:36:10,506
بيتاشي

1246
01:36:12,926 --> 01:36:14,218
بيتاشي

1247
01:36:18,181 --> 01:36:20,596
أوه، لا ببيتاشيi

1248
01:36:20,969 --> 01:36:22,522
بيتاشي

1249
01:36:31,703 --> 01:36:33,194
اتركني وشأني

1250
01:36:47,248 --> 01:36:48,869
ليس لدي مال

1251
01:37:18,449 --> 01:37:19,798
أنتم الاثنين أخرجوا

1252
01:37:22,062 --> 01:37:23,642
أقفزوا

1253
01:37:23,976 --> 01:37:24,717
أقفزوا

1254
01:37:25,337 --> 01:37:28,122
أقفزوا! بحق السماء، قلت!
أقفزوا خارجا!

1255
01:37:49,551 --> 01:37:53,112
أوه، بيتاشي!

1256
01:38:07,503 --> 01:38:09,974
أوه، يا إلهي

1257
01:40:28,407 --> 01:40:30,326
جورج

1258
01:40:37,672 --> 01:40:38,922
جورج

1259
01:41:40,421 --> 01:41:42,339
إذهبوا

1260
01:41:44,902 --> 01:41:47,654
إذهبوا

1261
01:41:47,958 --> 01:41:50,156
بإمكانكم الاعتناء بأنفسكم

1262
01:41:55,831 --> 01:41:57,517
جورج قد علمهم جيدا

1263
01:41:57,876 --> 01:41:59,847
وكانوا جاهزين للعودة البرية

1264
01:41:59,847 --> 01:42:01,903
وستكون على ما يرام بدونه

1265
01:42:03,709 --> 01:42:05,502
أذهبوا

1266
01:42:05,502 --> 01:42:06,645
ماذا تنتظر؟

1267
01:42:07,356 --> 01:42:09,023
هل تريد أن تكون في حديقة الحيوانات؟

1268
01:42:10,099 --> 01:42:12,630
اذهب برناردو. انطلق

1269
01:42:13,227 --> 01:42:14,708
فريدي، امضي قدما!

1270
01:42:17,111 --> 01:42:18,874
الرجل العجوز قد رحل

1271
01:42:18,874 --> 01:42:24,905
ارحلوا

1272
01:42:56,724 --> 01:42:58,726
١٤ حزيران

1273
01:42:59,775 --> 01:43:03,602
 تيرينس وجد الشاب
الإنكليزي هذا الأسبوع

1274
01:43:03,822 --> 01:43:06,215
توني فيتزجون...

1275
01:43:06,308 --> 01:43:09,353
عنيد، متغطرس, مدعي

1276
01:43:09,787 --> 01:43:12,900
تماما كما كنت آنذاك

1277
01:43:14,862 --> 01:43:18,266
أتساءل ما الذي سيصنعه من نفسه

1278
01:43:50,675 --> 01:43:57,357
الآن يبدو العالم أصغر وأشد قسوة
لأن جزءا هاما منه قد ذهب

1279
01:43:59,245 --> 01:44:00,603
وجدت دائما الراحة

1280
01:44:00,842 --> 01:44:04,648
بمعرفة أنه هناك على الأقل برية
واحدة نظيفة، مضاءه بنور الشمس

1281
01:44:05,608 --> 01:44:07,265
والتي أدعوها البيت

1282
01:44:08,101 --> 01:44:10,934
وحيث رجل مشى مع الأسود

1283
01:44:12,730 --> 01:44:16,322
من جورج، تعلمت عن
أفريقيا وحياتها البرية

1284
01:44:17,004 --> 01:44:19,556
وسوف تكون حياتي كلها الآن

1285
01:44:21,437 --> 01:44:26,449
جورج أثر في حياة الكثير
من الناس كما أثر في حياتي

1286
01:44:27,198 --> 01:44:28,544
والآن قد رحل

1287
01:44:30,458 --> 01:44:35,411
عمره كان 83 سنة
لكنه توفي باكرا جدا

1288
01:45:02,416 --> 01:45:12,678
"إذا كل الحيوانات انقرضت، فإن الرجل سيموت من شدة
الوحدة, و ما يحدث للحيوانات سيحدث للبشر"
<font color="#ffff00">في رسالة من حاكم سياتل إلى رئيس الولايات المتحدة فرانكلين بيرس, ١٨٥٥</font>

1289
01:45:23,274 --> 01:45:27,709
 لوسي وأنا نكمل مسيرة جورج
في محمية مكومازي في تنزانيا

1290
01:45:28,088 --> 01:45:31,820
ونشعر بروحه توجه
وتراقب فوق رؤوسنا

1291
01:45:35,294 --> 01:45:38,734
 نتصور مكومازي كما
رأى جورج كورا...

1292
01:45:38,734 --> 01:45:42,724
 آمنة، ملاذ آمن
للحيوانات في أفريقيا

1293
01:45:42,947 --> 01:45:45,575
لا يجب أن نسمح بخذلانهم

1294
01:45:45,575 --> 01:45:49,488
بالنسبة للبعض، قد تكون
هذه فرصتهم الأخيرة

1295
01:45:54,567 --> 01:45:56,349
ترجمة: Daniellll

