﻿1
00:00:30,076 --> 00:00:36,077
( ألفريد هيتشكـوك )
[ سيئـة السُمعـة ]

2
00:00:38,077 --> 00:00:40,677
: تـرجـمـة الثلاثـي
[ كريم زكي & زيـاد سـالم & سيّد العطـار ]

3
00:01:20,716 --> 00:01:22,916
،ميامي، فلوريدا"، الثالثة وعشرون دقيقة مساءً"

4
00:01:22,917 --> 00:01:24,917
،الرابع والعشرون من أبريل
.لعام 1946

5
00:01:42,091 --> 00:01:45,092
[ المحكمـة المحليّـة الأمريكيـة ]
[ مقـاطعة (فلوريدا) الجنوبيـة ]

6
00:01:45,993 --> 00:01:48,622
<i> أثمّـة أيّ سبب قـانوني
يمنح النطق بالحُـكم؟ </i>

7
00:01:48,830 --> 00:01:51,924
لا، سيـادتك -
أجـل. وبعد إذن المحكمـة -

8
00:01:52,033 --> 00:01:54,935
يمكنكَ التخلّـص منّي. لكن لا يمكنكَ
منع مـا سيحدث

9
00:01:55,037 --> 00:01:57,802
لكَ ولهذا
البلد بأسره في المرّة القـادمة

10
00:01:57,908 --> 00:02:00,206
-- في المرّة القـادمة سوف -
لقد أنهيت مُرافعتـي -

11
00:02:00,310 --> 00:02:02,745
سنترك ذلك لجلسة الإستئنـاف

12
00:02:02,847 --> 00:02:06,874
... ذلك هو حُكم هذه المحكمة
،(بأنّ المتهم، (جون هوبيرمان

13
00:02:06,984 --> 00:02:10,512
وجد مذنبـاً من الجريمة الصـادرة ضدّه
... بخيـانة الولايـات المتّحدة

14
00:02:10,622 --> 00:02:14,525
من قبـل هيئة المحلفين لهذه المحكمة
،(للمنطقة الجنوبية لـ (فلوريدا) في (ميامي

15
00:02:14,627 --> 00:02:18,029
... الملتزمة بقرار المدّعي العـامّ الأمريكي

16
00:02:18,132 --> 00:02:21,499
... بالحبس في السجن الإصلاحي

17
00:02:21,602 --> 00:02:24,071
لمدة 20 عـامـاً

18
00:02:24,172 --> 00:02:26,140
والمتهم
... قد يُنفّذ العقوبـة فوراً

19
00:02:26,241 --> 00:02:28,506
بتسليمـه
لأحد المسؤلين بالولايـات المتّحدة

20
00:02:28,611 --> 00:02:30,670
<i> رُفعت الجلسـة -
هـا هي آتيـة -</i>

21
00:02:35,085 --> 00:02:38,522
<i> (لحظـة، آنسـة (هوبيرمان -
(بعد إذنك، آنسـة (هوبيرمان -</i>

22
00:02:38,623 --> 00:02:42,115
، نودّ أن نأخذ تصريح منكِ
آنسـة (هوبيرمان)، بخصـوص والدكِ

23
00:02:42,227 --> 00:02:44,696
على سبيل المثـال، هـلّ تعتقدين
أنّ والدكِ استحقّ مـا هوَ فيـه الآن؟

24
00:02:44,797 --> 00:02:47,163
هـلّ يمكننـا القول بأنّكِ سعيدة
... لقضـاء والدكِ العقـوبة

25
00:02:47,266 --> 00:02:49,531
لكونـه جـاسوسـاً ألمـانيـاً؟

26
00:02:49,636 --> 00:02:52,298
أعلمنـا
إن كـانت تحـاول ترك المدينة

27
00:03:05,054 --> 00:03:08,047
هلا تتوقّف
لشراب بعض المرطبـات، سيّد (هوب)؟

28
00:03:08,159 --> 00:03:12,118
أليسيا)، هـلّ كنتِ ملاحقـة)
من قبـل شرطي؟ يبدو الأمـر مثير جداً

29
00:03:12,229 --> 00:03:15,358
سأنهي جدالهم في هذا الشأن غداً -
لديه مـا يكفي من ذلك -

30
00:03:15,467 --> 00:03:18,699
كفـى -
لا تتحـامق. المشروبـات الهـامة لم تبدأ بعد -

31
00:03:18,805 --> 00:03:21,501
الجميـع هنـا
حصلوا على أسمـاك مُحنّطة مُعلقة على الحـائط

32
00:03:21,607 --> 00:03:23,803
ومِن أين يحصلون عليهـا؟
لم أرّ سمكة قط

33
00:03:23,911 --> 00:03:27,312
مـاذا عنكَ أيّهـا الوسيم؟
ألم أراك في مكـانً مـا من قبـل؟

34
00:03:27,414 --> 00:03:31,283
لا يهمّ
فأنـا أحبّ حفلة المحطّمون

35
00:03:31,386 --> 00:03:34,879
إنـه ليس مُحطّماً، لقد جلبتـه معي

36
00:03:34,990 --> 00:03:37,960
لا أكترث
أن أكون ملاحقـة من قبـل شرطي

37
00:03:38,061 --> 00:03:41,155
، أنـا أكره القـانون، المُخبرين
رجـال الشرطة المتوارين عن الأنظـار الذين يراقبونك

38
00:03:41,264 --> 00:03:43,290
لأنّني إمرأة مُسجّلة، كمـا تعرفون

39
00:03:43,401 --> 00:03:46,029
أنـا مسؤولة عن إنفجـار
قنـاة (بنما) في أيّـة دقيقة الآن

40
00:03:46,137 --> 00:03:48,333
هـلّ تريدين بعض الثلج؟ -
لا، شكراً لكِ -

41
00:03:48,440 --> 00:03:51,500
كيف لفتـاة رائعة مثلكِ
أن تكون قلقة بشأن الشرطة

42
00:03:51,610 --> 00:03:53,670
أنتِ لن تكوني هنـا غداً -
حقّـاً؟ -

43
00:03:53,780 --> 00:03:56,476
سنُبحر في العـاشرة -
حقّـاً؟ سنُبحر بعيداً، صح؟ -

44
00:03:56,583 --> 00:03:58,677
، أريني سمكة
وسأريكِ كذاب

45
00:03:58,786 --> 00:04:01,186
يـا لهـا من حفلة تحتـاج لعلاج الغدّة -
لا للسمك -

46
00:04:01,288 --> 00:04:04,315
(من الأفضل أن نجتـاز الأمـر، (أليسيا
يجب أن أكون على متنهـا في التـاسعة

47
00:04:04,426 --> 00:04:07,590
إسبوع واحد في (هافانا)، وكلّ شيء
بخصوص أبيكِ سيكون في طي النسيـان

48
00:04:07,697 --> 00:04:10,962
هـلّ تحبّني أيّهـا العميد البحري؟ -
أنتِ إمرأة جميلة جداً -

49
00:04:11,067 --> 00:04:13,195
سأحظـى بشراب آخر
تقديراً لذلك

50
00:04:13,303 --> 00:04:15,271
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
لصيد السمك -

51
00:04:15,372 --> 00:04:17,773
في هذا الوقت من الليل؟ -
مـاذا عنكَ؟ مـا زلت تشرب؟ -

52
00:04:17,876 --> 00:04:21,141
مـا الفرق؟ -
أتعلم شيئاً؟ أنـا معجبة بكَ -

53
00:04:21,246 --> 00:04:23,613
، حسنـاً، سأراكِ على متن المركب
أليسيا)، في التـاسعة)

54
00:04:23,716 --> 00:04:25,877
يجب أن أفكّـر في ذلك بعنـاية

55
00:04:25,985 --> 00:04:28,853
<i> ليس عليكِ حزم أغراضك
(يمكننـا أن نلتقط بعض الأشيـاء في (هافانا </i>

56
00:04:28,955 --> 00:04:31,480
أعتقد أنّني سأتركـه هنـا
ليجف قليلاً

57
00:04:31,591 --> 00:04:35,494
آسفة جداً... عليكم الرحيـل فوراً
لقد كـانت حفلة بشعة جداً

58
00:04:35,596 --> 00:04:37,861
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -

59
00:04:37,966 --> 00:04:40,025
ليلة سعيدة، عزيزتي -
ليلة سعيدة -

60
00:04:53,318 --> 00:04:55,286
ثمّـة مشروب واحد تبقّى منهم

61
00:04:55,387 --> 00:04:58,016
يـا خسـارة على الثلج -
مـاذا؟ -

62
00:04:58,124 --> 00:05:00,615
اختفى -
مَن الذي اختفى؟ -

63
00:05:00,726 --> 00:05:04,857
الثلج
لمـاذا تُحبّين تلك الأغنية؟

64
00:05:11,039 --> 00:05:13,634
لأنهـا مليئة بالكلام الفـارغ

65
00:05:16,011 --> 00:05:19,971
ليس هنـاك أغنية حبّ
تُعطيك ضحكة جيّدة

66
00:05:20,083 --> 00:05:21,983
هذا صحيح

67
00:05:24,922 --> 00:05:27,721
قَـلّ الهواء هنـا، أليس كذلك؟

68
00:05:27,826 --> 00:05:29,726
يبدو كذلك

69
00:05:29,828 --> 00:05:31,728
... مـاذا عن

70
00:05:33,800 --> 00:05:35,700
الذهـاب في نزهة؟

71
00:05:37,403 --> 00:05:39,372
للخـارج؟

72
00:05:43,778 --> 00:05:46,906
الهواء قليل جداً
هنـا للنزهة

73
00:05:48,818 --> 00:05:51,548
أتريد إنهـاء ذلك؟ -
من الخسـارة تركـه -

74
00:05:56,627 --> 00:05:58,687
أنتَ صبياً تمـاماً

75
00:06:10,844 --> 00:06:13,837
سيـارتي بالخـارج -
بطبيعة الحـالّ -

76
00:06:15,583 --> 00:06:17,882
أتريد جولـة؟ -
أتمنّـى -

77
00:06:21,123 --> 00:06:23,615
مـاذا عن ضيوفك؟

78
00:06:23,726 --> 00:06:26,388
<i> سيزحفون للخـارج من تلقـاء أنفسهم </i>

79
00:06:26,496 --> 00:06:31,833
سأقود أنـا، مفهوم؟

80
00:06:37,475 --> 00:06:41,276
ألستِ بحـاجة إلى معطف؟ -
هنـا يأتي دورك -

81
00:06:54,063 --> 00:06:57,659
انتظـري. دعيني أضع هذا عليكِ
قد تبردين

82
00:07:16,923 --> 00:07:19,518
كيف أبلي؟ -
مقبول -

83
00:07:21,662 --> 00:07:23,631
خـائف؟ -
لا -

84
00:07:23,732 --> 00:07:26,496
لا، أنتَ لا تخـاف
أيّ شيء، أليس كذلك؟

85
00:07:26,601 --> 00:07:28,968
ليس لهذه الدرجـة

86
00:07:32,976 --> 00:07:36,742
هذا الضبـاب يتمكّن منّي -
بـل شعرك يُغطّي عيونك -

87
00:07:42,688 --> 00:07:45,748
مـا قراءة عدّاد السرعة؟

88
00:07:47,259 --> 00:07:49,160
خمسة وستّون

89
00:07:54,301 --> 00:07:58,363
سأجعلـه 80
وأبعد تلك التكشيرة من وجهك

90
00:07:58,473 --> 00:08:02,375
لا أحبّ السـادة
الذين يبتسمون في وجهي

91
00:08:14,492 --> 00:08:16,619
شرطي -
مـاذا؟ -

92
00:08:16,728 --> 00:08:19,823
شرطي يطـاردنـا. انظـري

93
00:08:19,932 --> 00:08:22,162
<i> إنهم يمرضونني لمجرّد رؤيتهم </i>

94
00:08:27,340 --> 00:08:29,707
إنـه يريد التحدّث معكِ

95
00:08:31,712 --> 00:08:36,377
القيـادة في حـالة سُكر. مخـالفتي الثـانية
والآن سأدخل السجن

96
00:08:36,485 --> 00:08:39,683
العـائلة بأكملهـا في السجن
مَن يهتمّ؟

97
00:08:51,369 --> 00:08:54,134
تُرفّهين عن نفسك لبعض الوقت، أليس كذلك؟

98
00:08:55,575 --> 00:08:57,942
النـاس أمثـالك
يجب أن يكونوا في السرير

99
00:08:58,045 --> 00:09:00,275
ثملة، صح؟ -
إنتظر لحظة أيّهـا الضـابط -

100
00:09:00,380 --> 00:09:03,316
<i> بدون وسـائط يـا سيّدي
ليس لديكَ حيـل لتقف على قدميك </i>

101
00:09:11,594 --> 00:09:14,120
آسف، لكنّك لم تكشف عن هويتك

102
00:09:14,231 --> 00:09:16,256
<i> لا عليكَ -
هـلّ بإمكـانك مُعـالجة أمرهـا؟ -</i>

103
00:09:16,366 --> 00:09:18,426
<i> لا تحمل همّ -
حسنـاً، أنتَ الأدرى -</i>

104
00:09:26,278 --> 00:09:28,338
أين ورقة مخـالفة السير؟

105
00:09:28,448 --> 00:09:31,508
إنـه لم يعطني ورقة مخـالفة السير

106
00:09:31,618 --> 00:09:35,180
مـاذا كـان اسمك؟

107
00:09:35,289 --> 00:09:37,189
(ديفلن)

108
00:09:37,291 --> 00:09:40,955
عندمـا أظهرت لهذا الشرطي
البطـاقة، ألقى عليكَ التحيـة

109
00:09:41,062 --> 00:09:43,827
هـلّ فعل ذلك؟ -
لقد رأيته -

110
00:09:43,933 --> 00:09:48,166
! أيّهـا الأبله الحقيـر
! أنتَ شرطي

111
00:09:48,272 --> 00:09:50,467
حسنـاً، سنتجـادل لاحقـاً

112
00:09:50,574 --> 00:09:52,873
! إبتعـد عن سيـارتي
! اخـرج من سيـارتي

113
00:09:52,977 --> 00:09:55,775
سآخذك للمنزل -
! لن تأخذني للمنزل مطلقـاً -

114
00:09:55,880 --> 00:09:58,577
هيّـا

115
00:09:59,852 --> 00:10:02,913
هيّـا

116
00:10:06,626 --> 00:10:08,686
، اخـرج من سيـارتي
! أيّهـا الشرطي الفيدرالي

117
00:10:08,796 --> 00:10:12,459
! تُفسد حفلتي، مثل الأبله المدمن بالكئوس

118
00:10:12,566 --> 00:10:15,934
! دعني وشأني! أنتَ تُعصّبني بإسلوبك هذا

119
00:10:16,038 --> 00:10:19,805
! اخـرج

120
00:10:19,909 --> 00:10:22,845
هـلّ ستهدئين؟

121
00:10:22,947 --> 00:10:25,177
جيّد. والآن، تحرّكي

122
00:10:27,484 --> 00:10:30,454
-- أنـا - لن أدعك

123
00:10:51,013 --> 00:10:53,608
<i> من الأفضل لكِ شُرب ذلك </i>

124
00:11:02,126 --> 00:11:04,357
حسنـاً

125
00:11:09,902 --> 00:11:12,370
<i> هيّـا، اشربيـه </i>

126
00:11:20,982 --> 00:11:22,917
<i> انهيـه </i>

127
00:11:50,785 --> 00:11:52,686
أتشعرين بتحسّن؟

128
00:11:54,389 --> 00:11:57,290
هـلّ تهتمّ بحـالي؟

129
00:11:59,128 --> 00:12:02,256
أنتَ - أنتَ شرطي

130
00:12:18,752 --> 00:12:22,347
مـا الموضوع بالضبط؟

131
00:12:22,456 --> 00:12:24,857
مـا هو تفسيرك؟ -
أيّ تفسير؟ -

132
00:12:24,959 --> 00:12:27,861
<i> بشأن مـا حدث ليلة أمس -
أردت فقط أن تجمعنـا الصداقة -</i>

133
00:12:27,963 --> 00:12:31,194
صداقة، أجـل
لذا يمكنكَ أن ترغمني، صح؟

134
00:12:31,300 --> 00:12:34,395
لا، لديّ وظيفـة لكِ -
أجـل؟ لا تخبرني -

135
00:12:34,504 --> 00:12:36,802
-- الأمـر فقط

136
00:12:39,977 --> 00:12:43,914
ثمّـة وظيفة وحيدة
تريدني بهـا أيّهـا الشرطي

137
00:12:44,015 --> 00:12:47,143
-- حسنـاً، يمكنكَ نسيـان الأمـر، سيّد

138
00:12:47,252 --> 00:12:49,721
<i>(ديفلن). (ديفلن) -
مـاذا؟ -</i>

139
00:12:49,822 --> 00:12:52,986
(لستُ مقعد حمّـام، سيّد (ديفلن

140
00:12:53,093 --> 00:12:57,029
قسمي خوّلني بأن أوظّفـكِ لبعض الأعمـال لنـا
(في (البرازيل

141
00:12:57,131 --> 00:12:59,760
أغرب عن وجهي
الأمـر بأكمله يُصيبني بالملل

142
00:12:59,868 --> 00:13:03,965
البعض من طبقة النبلاء الألمـانية التي كـانت
(تدفع لـ أبيكِ تعمل في (ريو

143
00:13:04,073 --> 00:13:06,166
هـلّ تسمعين عن
آي. جي) . صنـاعـات (فاربن)؟)

144
00:13:06,275 --> 00:13:07,903
، هـا أنـا أخبرك
لستُ مهتمّـة

145
00:13:08,011 --> 00:13:11,208
فاربن) لديهـا رجـال في (أمريكا) الجنوبية)
زُرعوا هنـاك قبل الحرب

146
00:13:11,314 --> 00:13:14,546
<i> نحن نتعـاون مع الحكومة البرازيلية
للتمكّن منهم </i>

147
00:13:14,652 --> 00:13:17,952
 -- رئيسي يعتقد بأنّ أبنـة -
الخـائن؟ -

148
00:13:18,056 --> 00:13:20,524
حسنـاً، يعتقد بأنّ
وجودك جوهرة ثمينة لا بدّ من إقتنـاصهـا

149
00:13:20,626 --> 00:13:22,594
ربّمـا يضعون ثقتهم عليكِ

150
00:13:22,695 --> 00:13:25,095
ويمكنكِ أن تغوصي قليلاً
في خصوصيـات أبيكِ

151
00:13:25,198 --> 00:13:28,032
ولمـاذا يجب عليّ الموافقـة على ذلك؟ -
الوطنية -

152
00:13:28,135 --> 00:13:30,933
تلك الكلمة تُصيبني بالألم
لا، شكراً لكَ

153
00:13:31,038 --> 00:13:35,237
... أنـا لا أميل للوطنية
أو - أو للوطنيون

154
00:13:35,343 --> 00:13:37,311
أودّ أن أعـارضكِ الرأي

155
00:13:37,412 --> 00:13:40,382
<i> تلويح العلم بيدّ واحدة
وسرقتـه باليدّ الأخـرى </i>

156
00:13:40,483 --> 00:13:43,885
<i> تلك وطنيتك
حسنـاً، يمكنكَ أن تحظى بذلك </i>

157
00:13:43,987 --> 00:13:47,582
<i> لقد كنّـا نُراقب منزلك منذ
ثلاثة شهور </i>

158
00:13:47,692 --> 00:13:49,956
(محـادثة تمّت بين (جون هوبيرمان "
،(والأبنـة (أليسيا

159
00:13:50,061 --> 00:13:53,429
، في الـ 6:30 مسـاءً، 9 ينـاير
" (في شـاطئ (ميامي)، (فلوريدا

160
00:13:53,532 --> 00:13:56,194
بعض الدلائـل
التي لم تُستخدم في المحـاكمة

161
00:13:56,302 --> 00:14:00,000
لا أريد أن أسمع ذلك -
استرخـي أيّتهـا المُتشدّدة، وأصغي -

162
00:14:00,106 --> 00:14:04,441
(المـال بداخله، (أليسيا

163
00:14:04,545 --> 00:14:07,139
أخبرتك قبل عيد الميلاد
بأنّني لن أفعـل ذلك

164
00:14:07,248 --> 00:14:09,843
أنتِ لا تأخذي بقرارك
يمكنكِ الحصـول على أيّ شيء تريدينـه

165
00:14:09,952 --> 00:14:12,079
المهمّـة سهلة -
لن أستمع يـا أبي -

166
00:14:12,187 --> 00:14:14,588
<i> هذه ليست بلادك، أليس كذلك؟ </i>

167
00:14:14,691 --> 00:14:17,923
<i> أمّي وُلدت هنـا
نحن لدينـا جنسية أمريكية </i>

168
00:14:18,028 --> 00:14:21,122
<i> أين قرارك؟
في مشـاعرك، أنتِ ألمـانية </i>

169
00:14:21,232 --> 00:14:23,929
<i> يجب أن تصغي لي
أنتِ لا تعلمين بمـا ندافع عنـه </i>

170
00:14:24,035 --> 00:14:27,664
<i>! أعلم بمـا ندافع عنـه
أنتَ ومجرمينك الخنـازير </i>

171
00:14:27,773 --> 00:14:30,037
<i> لقد كرهتك
منذ أن إكتشفت ذلك </i>

172
00:14:30,142 --> 00:14:32,201
<i>، يـا ابنتي
لا تتكلّمي معي بتلك الطريقـة </i>

173
00:14:32,311 --> 00:14:35,042
<i>! ابـق على جـانبك من المنضدة -
أليسيا)، أخفضـي صوتك) -</i>

174
00:14:35,148 --> 00:14:38,243
<i> أكرهكم جميعـاً
وأحبّ هذا البلد </i>

175
00:14:38,353 --> 00:14:41,584
<i> هـلّ تفهم ذلك؟
أحبّـه </i>

176
00:14:41,689 --> 00:14:45,751
<i> سأراكم جميعـاً في حبل المشنقـة قبـل
أن أخرج بنفسي من الموضـوع </i>

177
00:14:45,861 --> 00:14:50,697
<i>، والآن، هيّـا واخـرج من هنـا
أو سـاعدني، وسأبقي عليكَ </i>

178
00:14:50,800 --> 00:14:55,363
<i> لا تقترب منّي أبداً أو تتكلّم معي
ثـانية فيمـا يخصّ مخططـاتك المتُعفّنة </i>

179
00:15:00,512 --> 00:15:05,382
حسنـاً، ذلك لا يُثبت الكثيـر
لم أهتم بوجوده هنـا

180
00:15:05,485 --> 00:15:10,048
نحن لم نتوقّع منكِ ذلك
حسنـاً، مـا قولك؟

181
00:15:11,925 --> 00:15:16,056
ابتعـد و دعني وشأني

182
00:15:16,164 --> 00:15:20,101
، لديّ حيـاتي الخـاصّة لأعيشهـا
الأوقـات الطيبة

183
00:15:20,202 --> 00:15:22,728
ذلك مـا أريده
وأحبّ الضحك مع النـاس

184
00:15:22,839 --> 00:15:27,606
ولا لرجـال الشرطة المُتخفين الذين
يريدونني في وجـه المدفع

185
00:15:27,712 --> 00:15:30,272
... لكن النـاس مِن نوعيتي

186
00:15:30,381 --> 00:15:32,714
سيعـاملونني جيّداً
ومثلي وسيفهمونني

187
00:15:32,818 --> 00:15:35,878
(صبـاح الخير، (أليسيا

188
00:15:35,988 --> 00:15:38,890
مرحبـاً -
ظننت بأنّكِ قد تحتـاجين مسـاعدة ذلك الصبـاح -

189
00:15:38,992 --> 00:15:42,759
نحن نُبحر بالمدّ، كمـا تعلمين. أأنتِ جـاهزة؟ -
أجـل -

190
00:15:42,863 --> 00:15:46,264
لا تقولي لي أنّكِ نسيتِ، عزيزتي -
تقريبـاً -

191
00:15:46,367 --> 00:15:49,428
سأسـاعدك بحزم أغراضك، بالرغم من أنّكِ لست بحـاجة
لأيّ شيء، فنحن لدينـا كلّ شيء في الداخل

192
00:15:49,538 --> 00:15:51,631
شكراً لكَ
-- سأحزم أغراضي بنفسي. أنـا

193
00:15:51,740 --> 00:15:54,539
<i> نحن راسيين عند رصيف الفندق
تعرفين المكـان </i>

194
00:15:54,644 --> 00:15:56,908
أجـل -
أنتِ قرّة عيني -

195
00:15:57,013 --> 00:16:01,144
أحلى بنت عرفتهـا في حيـاتي
أراكِ قريبـاً

196
00:16:03,655 --> 00:16:06,556
حسنـاً، مـاذا عنـه؟
الطـائرة ستغـادر صبـاح غد، مبكّراً

197
00:16:11,197 --> 00:16:14,361
حسنـاً
من الأفضل أن تخبره

198
00:16:54,149 --> 00:16:56,049
سأخبرهـا

199
00:16:56,151 --> 00:16:58,052
أراك لاحقـاً

200
00:17:06,029 --> 00:17:08,464
إنـه رجل لطيف المظهر جداً

201
00:17:08,566 --> 00:17:10,431
(سوف تلتقي بـه في (ريو

202
00:17:10,535 --> 00:17:13,528
لا، لا
(لن أرى أيّ رجـال في (ريو

203
00:17:13,639 --> 00:17:17,006
بـل سترين
(هذا هوَ رئيسنـا، (بول بريسكوت

204
00:17:20,380 --> 00:17:22,781
هـلّ قـال أيّ شيء بخصوص المهمّـة؟

205
00:17:22,883 --> 00:17:25,113
لا -
ولا تلميحـات؟ -

206
00:17:25,219 --> 00:17:29,748
لا. لكنّـه كـان لديه بعض الأنبـاء
عن ليلة القبض على أبيكِ

207
00:17:29,858 --> 00:17:32,418
مـاذا عنـه؟ -
لقد مـات ذلك الصبـاح -

208
00:17:38,502 --> 00:17:41,369
كيف؟

209
00:17:41,472 --> 00:17:44,636
<i> كبسولة سمّ -
أهوَ مَن سمّم نفسـه؟ -</i>

210
00:17:44,742 --> 00:17:48,577
أجـل، في زنزانتـه. آسف

211
00:17:50,416 --> 00:17:53,853
لا أعرف
لمَ أبدو مهمومـة جرّاء ذلك

212
00:17:55,522 --> 00:18:00,119
عندمـا أخبرني قبـل بضع سنوات بمـا
كـان عليه، ذهب كلّ شيء إلى الوعـاء

213
00:18:00,228 --> 00:18:02,594
لم أهتمّ
بمـا حدث لي

214
00:18:02,697 --> 00:18:05,565
لكن الآن أتذكّر
كم كـان الأمـر لطيفاً

215
00:18:05,667 --> 00:18:07,795
! كم كنّـا لطفـاء

216
00:18:07,904 --> 00:18:09,735
<i> لطفـاء جداً </i>

217
00:18:09,839 --> 00:18:13,503
، إنـه شعور فضولي جداً

218
00:18:13,611 --> 00:18:18,276
كمـا لو أنّ شيء قد حدث
لي وليس لـه

219
00:18:18,383 --> 00:18:21,375
كمـا ترى، ليس
عليّ أن أكرهـه بعد الآن

220
00:18:21,486 --> 00:18:23,387
أو أن أكره نفسي

221
00:18:23,489 --> 00:18:25,957
(لقد وصلنـا إلى (ريو

222
00:18:28,896 --> 00:18:30,887
<i> أجـل. هـا نحن وصلنـا </i>

223
00:18:55,327 --> 00:18:58,161
أتسـائل مـا إذا أمكن لشخص مـا بالسفـارة
أن يجعلني جـارية لـه

224
00:18:58,264 --> 00:19:01,665
إنهـا شقّة لطيفة، ولا أمـانع
بالكنس والتنظيف لكنّي أكره الطبخ

225
00:19:01,768 --> 00:19:03,669
سأطلب منهم ذلك -
، وبمـا إنّك فيهـا -

226
00:19:03,771 --> 00:19:06,331
اكتشف ذلك بنفسك عندمـا أذهب للعمل -
أجـل يـا سيّدتي -

227
00:19:06,440 --> 00:19:09,035
أتريدان شراب آخر؟

228
00:19:09,144 --> 00:19:12,580
لا، شكراً لكَ. لقد اكتفيت -
ويسكي وصودا -

229
00:19:12,681 --> 00:19:15,310
حسنـاً، هـلّ تسمع ذلك؟

230
00:19:15,418 --> 00:19:18,411
أنـا عملياً على العربة
ذلك هو التغيير تمـاماً

231
00:19:18,522 --> 00:19:22,253
إنهـا مرحلة -
ألا تعتقد بإمكـانية المرأة لئن تتغيّر؟ -

232
00:19:22,359 --> 00:19:25,955
... بالتأكيد. لكن التغيير مرح
لفترة من الوقت

233
00:19:26,064 --> 00:19:29,967
لفترة من الوقت
(إنّك لجرذ بغيض، (ديفلن

234
00:19:30,069 --> 00:19:33,062
حسنـاً. لقد كنتِ رزينـة
لثمـانية أيـام

235
00:19:33,173 --> 00:19:36,472
، على حد علمي
أنتِ لم تحصلي على أيّ اكتسـابـات جديدة

236
00:19:36,576 --> 00:19:38,477
حسنـاً، ذلك شيء آخر

237
00:19:38,579 --> 00:19:41,844
ثمـانية أيـام
غسيل مخّ عملياً

238
00:19:41,949 --> 00:19:47,149
(أنـا سعيدة جداً، (ديف
لمَ لا تتركني أن أكون سعيدة؟

239
00:19:47,255 --> 00:19:49,952
لن يوقفكِ أحد

240
00:19:52,662 --> 00:19:57,566
لمَ لا تعطي دمـاغك
البوليسيـة إستراحة؟

241
00:19:57,668 --> 00:20:00,661
، في كلّ مرّة تنظر في وجهي
: أستطيع أن أرى ذلك مرتبطاً بشعـاراتـه

242
00:20:00,772 --> 00:20:04,732
شخص محتـال، دائماً محتـال "
" شخص صعلوك، دائماً صعلوك

243
00:20:06,779 --> 00:20:09,010
بربّك. يمكنكَ أن تمسك يدّي

244
00:20:09,116 --> 00:20:11,414
لن أبتزّك بعد ذلك

245
00:20:11,518 --> 00:20:13,419
خـائف؟

246
00:20:13,521 --> 00:20:16,854
لقد كنت دائماً أخـاف
من النسـاء، لكنّي أتجـاوز الأمـر

247
00:20:16,958 --> 00:20:19,154
والآن أنتَ خـائف من نفسك

248
00:20:19,261 --> 00:20:21,354
أنتَ خـائف من الوقوع في حبّـي

249
00:20:21,463 --> 00:20:24,831
ذلك لن يكون صعباً -
والآن، توخّى الحذر -

250
00:20:24,934 --> 00:20:27,061
تستمتعين بالسخرية منّي، أليس كذلك؟

251
00:20:30,541 --> 00:20:32,702
(لا يـا (ديف
فأنـا أسخر من نفسي

252
00:20:32,811 --> 00:20:35,211
، أتظـاهر بأنّني لطيفة
... البكر الرشيد

253
00:20:35,313 --> 00:20:37,782
ذات القلب المليء
بالزهور والإقحوانـات

254
00:20:37,884 --> 00:20:40,512
أحلام يقظة لطيفة. مـاذا بعد ذلك؟

255
00:20:45,526 --> 00:20:48,553
أعتقد أنّني سأحظـى بشراب آخر

256
00:20:48,663 --> 00:20:50,631
ظننت بأنّكِ ستحتـاجين لـه

257
00:20:50,732 --> 00:20:52,632
لنجعلـه شراب مزدوج

258
00:20:57,974 --> 00:21:01,068
لمَ لا تصدّقني، (ديف)؟

259
00:21:02,479 --> 00:21:04,380
قليلاً وحسب

260
00:21:07,151 --> 00:21:09,086
لمَ لا تفعـل؟

261
00:21:21,602 --> 00:21:24,504
(أعلم سبب ذلك، (ديف
أنتَ منزعج

262
00:21:24,606 --> 00:21:27,507
أنتَ منزعج لأنّ تركيزك قلّ
... بسبب الشراب

263
00:21:27,609 --> 00:21:30,204
،(بدا ظـاهراً عليك في (ميـامي
وأنتَ لا تحبّ ذلك

264
00:21:30,313 --> 00:21:32,440
يجعلك مريضاً في كلّ شيء، أليس كذلك؟

265
00:21:32,548 --> 00:21:35,518
، النـاس سيسخرون منكَ
ديفلن) الذي لا يُقهر وقع في حبّ فتـاة مـا)

266
00:21:35,619 --> 00:21:37,884
الذي لا يُهدر الكلمـات

267
00:21:37,989 --> 00:21:41,550
ديف) المسكين، وقع في حبّ فتـاة سيئة)
-- لا بدّ وأنّـه إحسـاس مروع. أنـا

268
00:21:45,798 --> 00:21:48,768
أيّهـا السـادة، أطمأنكم
إنهـا مهيأة تمـاماً للمهمّـة

269
00:21:48,869 --> 00:21:52,168
<i> ليس الأمـر متعلّق بالفتـاة. بـل يتعلّق
بقلقي بشأن العـالِم الألمـاني </i>

270
00:21:52,272 --> 00:21:56,107
أسأل وببسـاطة، لمَ لا نجد
طريقة لوضعهم رهن الإعتقـال

271
00:21:56,210 --> 00:21:59,237
<i> بلا فـائدة. حتّى إذا إعتقلنـا
،(زعيمهم (ألكساندر سيباستيان </i>

272
00:21:59,348 --> 00:22:02,215
<i> (سنجد غداً رجل آخر من (فاربن
يحل مكـانه ويُكمل المشوار </i>

273
00:22:02,317 --> 00:22:06,755
أجـل، كلامك صحيح. أرى أيّهـا النّقيب
بريسكوت)، أنّ طريقتك هي الأفضل على السـاحة)

274
00:22:06,856 --> 00:22:09,690
حسنـاً، إنهـا جيّدة في
، تكوين صداقـات مع السـادة

275
00:22:09,794 --> 00:22:12,524
ونحن نريد شخص من داخل
منزلـه، ينـال ثقتـه

276
00:22:12,630 --> 00:22:14,861
، ألديكَ النية في هذا الإجراء
أيّهـا النّقيب (بريسكوت)؟

277
00:22:14,966 --> 00:22:16,866
أجـل
-- بواسطة شخص في الداخل

278
00:22:16,968 --> 00:22:19,062
هـلّ إستشرت الشـابّة؟ -
لا، ليس بعد -

279
00:22:19,172 --> 00:22:22,403
(في واقع الأمـر، رجلنـا (ديفلن
جـاء هنـا قبل أيـام

280
00:22:22,508 --> 00:22:24,875
(والآن نحن ننتظر (سيباستيان
(للعودة إلى (ريو

281
00:22:24,978 --> 00:22:27,378
(هـلّ أخبرهـا السيّد (ديفلن
طبيعة العمل؟

282
00:22:27,481 --> 00:22:31,350
لا، نحن لم نُنـاقش ذلك معـه إطلاقاً
لكنّي أستطيع أن أضع رأيكم في الإبقـاء عليهـا

283
00:22:31,452 --> 00:22:34,547
أأنتَ متأكّد من جـانبهـا السيـاسي؟ -
أجـل -

284
00:22:34,657 --> 00:22:38,890
حسنـاً، لن نخسر شيئاً
إذا تحرّكنـا كمـا أوضحت

285
00:22:38,995 --> 00:22:42,328
(والآن، حسنٌ. سأعطي (ديفلن
أوامره مبـاشرة

286
00:23:41,904 --> 00:23:44,237
الأجواء لطيفة هنـا

287
00:23:44,340 --> 00:23:48,437
دعنـا لا نخرج للعشـاء
لنبقى هنـا

288
00:23:48,545 --> 00:23:50,740
علينــا أن نأكل

289
00:23:50,848 --> 00:23:54,580
يمكننـا أن نأكل هنـا
سأطبخ أنـا

290
00:23:54,686 --> 00:23:57,746
ظننتكِ لم تُحبّي الطبخ

291
00:23:57,857 --> 00:24:00,417
لا، أنـا لا أحبّ الطبخ

292
00:24:02,194 --> 00:24:05,460
، لكنّي لديّ دجـاجة في الثلاجة
وستأكلهـا أنتَ

293
00:24:05,565 --> 00:24:07,932
مـاذا عن غسل كلّ الصحون بعد ذلك؟

294
00:24:08,036 --> 00:24:10,334
سنأكلهـا بأصـابعنـا

295
00:24:10,438 --> 00:24:12,372
ألن نحتـاج لأيّ صحون؟

296
00:24:12,473 --> 00:24:15,841
بلى. صحن لكَ وصحن لي

297
00:24:19,182 --> 00:24:22,276
أتُمـانعين إذا تَعشّيت معكِ الليلة؟

298
00:24:22,385 --> 00:24:24,911
سأكون في منتهى السعـادة

299
00:24:25,022 --> 00:24:27,752
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
، حسنـاً، إذا سنبقى هنـا -

300
00:24:27,859 --> 00:24:30,919
، يجب أن أتّصـل بالفندق
للإستفسـار عن وجود أيّ رسـائل

301
00:24:31,029 --> 00:24:33,999
أيجب عليكَ ذلك؟ -
يجب عليّ ذلك -

302
00:24:46,247 --> 00:24:49,411
تلك علاقة حبّ غريبة جداً

303
00:24:49,518 --> 00:24:51,679
لمَ؟

304
00:24:51,787 --> 00:24:55,053
لربّمـا الحقيقة
أنّكَ لا تحبّني

305
00:24:56,293 --> 00:25:00,424
<i>مرحبـاً؟ فندق القصر؟
بارلي أنجليس)؟) </i>

306
00:25:00,531 --> 00:25:04,195
(معكَ (تي. آر . ديفلن
أثمّـة أيّ رسـائل لي؟

307
00:25:04,303 --> 00:25:07,170
، عندمـا أصرف نظر عن حبّـك
سأعلمكِ بذلك

308
00:25:07,272 --> 00:25:09,207
أنتَ لم تقل أيّ شيء

309
00:25:09,309 --> 00:25:12,073
الأفعـال أعلى صوتاً من الأقوال

310
00:25:12,178 --> 00:25:15,171
يوجد؟ جيّد
إقرأه لي، رجـاءً

311
00:25:25,328 --> 00:25:27,762
بريسكوت) يريدني فوراً)

312
00:25:27,865 --> 00:25:30,629
هـلّ قـال بخصوص مـاذا؟ -
لا -

313
00:25:30,734 --> 00:25:33,533
لربّمـا بخصوص مهمّتنـا -
من المحتمل -

314
00:25:42,181 --> 00:25:44,412
هـلّ تريدين منّي أن أجلب
أيّ شيء معي؟

315
00:25:44,518 --> 00:25:49,422
أجـل. مـاذا عن قنينة لطيفة من النبيذ؟
سنحتفل

316
00:25:49,524 --> 00:25:52,049
في أيّ وقت أعـود؟

317
00:25:52,160 --> 00:25:54,152
السّـاعة السّـابعة

318
00:25:58,034 --> 00:26:00,366
إلى اللقـاء -
إلى اللقـاء -

319
00:26:18,826 --> 00:26:21,056
<i> مـاذا بكَ، (ديفلن)؟
مـا الخطب؟ </i>

320
00:26:21,161 --> 00:26:23,392
لا أعلم إن كـانت ستفعل ذلك -
-- مـاذا تعني، ألا تعتقد بأنّهـا -

321
00:26:23,498 --> 00:26:26,626
لم تنـاقش الأمـر معهـا، صح؟ -
لم أعرف مـاهية المهمّـة -

322
00:26:26,734 --> 00:26:28,896
، حسنـاً، مـاذا تعني
بأنّهـا لن تفعل ذلك؟

323
00:26:29,004 --> 00:26:32,269
حسنـاً، لا أعتقد أنّهـا الفتـاة
-- التي نريدهـا. إنهـا تَدور كمـا

324
00:26:32,374 --> 00:26:34,400
<i> أنـا لا أفهم موقفك </i>

325
00:26:34,511 --> 00:26:37,845
لمـاذا تعتقد بأنّهـا لن تفعل ذلك؟ -
حسنـاً، ليس لديهـا الخبرة -

326
00:26:37,949 --> 00:26:41,715
<i> بربّك. هـلّ ستواجه
نقص في الخبرة، هـلّ تعتقد؟ </i>

327
00:26:41,819 --> 00:26:44,789
لم تتدرّب على طبيعة العمل. سوف
يكتشفون أمرهـا

328
00:26:44,890 --> 00:26:47,415
(لقد وقع الإختيـار على الآنسـة (هوبيرمان
... ليس فقط لأنّ والدهـا

329
00:26:47,526 --> 00:26:50,121
، يعطيهـا خلفية مثـالية
ولكن لأنّ (سيباستيان) يعرفهـا

330
00:26:52,165 --> 00:26:54,498
أجـل. لقد وقع في حبّهـا مرّة

331
00:26:56,937 --> 00:26:58,838
لم أعرف ذلك

332
00:26:58,940 --> 00:27:01,465
لا أرى سبباً يجعلنـا نتجـادل
بشأن الأشيـاء التـافهة هذه

333
00:27:01,576 --> 00:27:04,478
أمـامنـا مهمّـة لننجزهـا
... منزل (سيباستيان) تحت المراقبـة

334
00:27:04,580 --> 00:27:06,878
(في حـالة عودة (فاربن
(للمجموعة هنـا في (ريو

335
00:27:06,983 --> 00:27:10,977
يجب أن نُدخل الآنسـة (هوبيرمان) هذا البيت
ونكتشف بالذي يجري هنـاك

336
00:27:11,088 --> 00:27:14,525
(لذا أعتقد أنّكَ من الأفضل أن تعود إلى الآنسـة (هوبيرمان
وتوضّح لهـا طبيعة عملهـا

337
00:27:14,626 --> 00:27:16,890
-- أنـا -
حسنـاً، مـا الخطب؟ -

338
00:27:16,995 --> 00:27:20,523
لا شيء يـا سيّدي -
ظننت بأنّكَ كنت ستقول شيئاً -

339
00:27:20,633 --> 00:27:23,865
كيف سيتم ترتيب الإجتمـاع بينهمـا؟ -
حسنـاً، لقد نـاقشنـا ذلك -

340
00:27:23,970 --> 00:27:26,768
أعتقد أنّ النـادي
سيكون أفضل مكـان

341
00:27:26,873 --> 00:27:29,741
سيباستيان) عـادة)
يتجوّل هنـاك في أوقـات الصبـاح

342
00:27:29,844 --> 00:27:33,508
لذا البـاقي عـائد لكَ
(وللآنسـة (هوبيرمان

343
00:27:33,615 --> 00:27:37,381
حسنٌ، (ديفلن)، هذا كلّ شيء -
حسنـاً -

344
00:27:49,701 --> 00:27:52,431
<i> ديف)، أهذا أنتَ؟) </i>

345
00:27:52,537 --> 00:27:55,974
<i> مسرورة من أنّكَ تأخّرت. تلك الدجـاجة
استغرقت وقت أطول ممّـا توقّعت </i>

346
00:27:56,075 --> 00:27:59,978
<i> مـاذا قـالوا؟
أتمنّى بألا يضعوا النقط على الحروف بعد </i>

347
00:28:00,080 --> 00:28:02,378
لقد سُلقت مرّة

348
00:28:02,482 --> 00:28:05,680
<i> أعتقد أنّـه من الأفضل
إذا قطّعتهـا بعيداً عن هنـا </i>

349
00:28:05,787 --> 00:28:08,848
<i> مـالم تريد نصف واحد لنفسك </i>

350
00:28:08,958 --> 00:28:11,518
<i> سوف نحظـى
بالسكـاكين والشوكـات مع ذلك </i>

351
00:28:11,627 --> 00:28:13,823
<i> لقد قرّرت بأن
نأكل على الموضة </i>

352
00:28:13,930 --> 00:28:18,300
لا بدّ وأنّ الزواج رائع
إذا استمرّ كلّ يوم بهذا الشكل

353
00:28:20,171 --> 00:28:23,005
أتسـائل مـا إذا كـان الطقس بـارداً هنـا
لربّمـا ينبغي أن نأكل بالداخل

354
00:28:28,881 --> 00:28:31,611
ألم يحدث شيء كهذا من قبـل؟

355
00:28:34,688 --> 00:28:37,418
هـلّ من خطب؟

356
00:28:37,524 --> 00:28:40,426
، دعك من التوتّر
مشـاكل؟

357
00:28:42,030 --> 00:28:44,898
حسنـاً أيّهـا الوسيم، أعتقد من الأفضل أن
تخبر مـامـا مـا يجري

358
00:28:45,001 --> 00:28:48,267
كلّ هذه السريّـة
تُخرّب عشـائي الصغير

359
00:28:48,372 --> 00:28:52,138
،(هيّـا، سيّد (دي
مـا الذي يُغضب جبينك؟

360
00:28:52,242 --> 00:28:55,041
بعد العشـاء -
لا، الآن -

361
00:28:56,781 --> 00:28:59,250
اسمـع، سأجعل الأمـر سهلاً عليك
... آن الأوان

362
00:28:59,351 --> 00:29:02,548
عندمـا يجب أن تخبرني بأنّكَ لديك
... زوجة وطفلان رائعـان

363
00:29:02,655 --> 00:29:05,853
وهذا الجنون بيننـا
لا يمكن أن يستمرّ أطول من ذلك

364
00:29:05,959 --> 00:29:08,793
سأراهن بأنّكِ أحيـاناً سمعتِ
تلك الإسطوانـة

365
00:29:11,732 --> 00:29:17,296
حقّـاً تحت الحزام في كلّ مرّة
(ذلك ليس عدلاً، (ديف

366
00:29:17,406 --> 00:29:21,639
لا عليكِ. فنحن لدينـا أمـور أخرى
لنتحدّث بشأنهـا. لدينـا مهمّـة

367
00:29:23,180 --> 00:29:25,080
إذاً هنـاك مهمّـة

368
00:29:26,984 --> 00:29:30,148
هـلّ تتذكّرين
الرجل الذي يُدعى (سيباستيان)؟

369
00:29:32,290 --> 00:29:34,885
<i>أليكس سيباستيان)؟) -
أجـل -</i>

370
00:29:34,994 --> 00:29:37,087
أحد أصدقـاء أبي، أجـل

371
00:29:38,532 --> 00:29:40,432
لقد كـان يضع عينـه عليكِ

372
00:29:40,534 --> 00:29:42,502
لم أكن متجـاوبة معـه

373
00:29:44,872 --> 00:29:47,739
حسنـاً، إنـه هنـا. يترأس
شركـات ألمـانية كبيرة

374
00:29:47,842 --> 00:29:49,936
لدى عـائلته المـال دائمـاً

375
00:29:50,045 --> 00:29:53,345
إنـه مَن عزّز آلات الحرب الألمـانية
وآمـال للإبقـاء على تواصلهـا

376
00:29:53,450 --> 00:29:56,851
أمـر كبير؟ -
كلّ الدلائل تؤكّد وجود أمـر كبير -

377
00:29:56,953 --> 00:29:59,081
علينـا الإحتكـاك بـه

378
00:30:15,609 --> 00:30:17,770
أكمـل
دعنـا نُنهي الموضـوع

379
00:30:17,879 --> 00:30:21,474
سنقـابله غداً
البـاقي عـائد لكِ

380
00:30:21,583 --> 00:30:24,348
يجب أن تستحوذين عليـه
والإيقـاع بـه

381
00:30:24,453 --> 00:30:28,652
(ماتا هاري)
تُمـارس العشق لأجل الوثـائق

382
00:30:28,759 --> 00:30:31,853
<i> الأمـر بعيد عن الوثـائق
عليكِ بالإيقـاع بـه </i>

383
00:30:31,962 --> 00:30:34,397
، اكتشفِ مـاذا يجري داخل منزلـه

384
00:30:34,499 --> 00:30:37,491
، مـاذا تُحضّـر المجموعة
وأعدّي التقـارير إلينـا

385
00:30:39,238 --> 00:30:43,005
أفترض بأنّكَ عرفت تلك المهمّـة الجميلة
الصغيرة طوال الوقت

386
00:30:43,109 --> 00:30:46,909
لا. اكتشفتهـا من فترة قصيرة

387
00:30:48,416 --> 00:30:50,884
وهـلّ قلت أيّ شيء؟

388
00:30:50,985 --> 00:30:54,683
أعني، لربّمـا لستُ أنـا الفتـاة
المؤهلة لتلك الممـارسـات؟

389
00:30:56,792 --> 00:30:58,954
ظننت بأنّ ذلك الأمـر عـائد لكِ

390
00:30:59,061 --> 00:31:01,495
-- إن كنتِ ترغبين بالتراجع -
، أفترض بأنّكَ أخبرتهم -

391
00:31:01,597 --> 00:31:04,624
أليسيا هوبيرمان) سوف تتنـاول الطعـام) "
في منزل (سيباستيان) على غير إرادتهـا لإسبوعين

392
00:31:04,735 --> 00:31:07,933
" إنهـا جيّدة في ذلك الأمـر. كمـا كـانت دائمـاً -
لم أقل شيئاً -

393
00:31:10,742 --> 00:31:15,771
ولا حتى كلمة عن تلك السيّدة المتيّمة
التي تركتها قبل ساعة؟

394
00:31:17,516 --> 00:31:19,542
أخبرتكِ أن تلك هي المهمّة

395
00:31:19,653 --> 00:31:22,486
(حسناً، لا تسخط ،(ديف

396
00:31:24,091 --> 00:31:28,529
كنت آمل اعتراض رجل أحلامي

397
00:31:30,365 --> 00:31:32,492
:ملاحظة صغيرة مثل

398
00:31:32,601 --> 00:31:36,003
...كيف تجرؤون يا سادة على اقتراح

399
00:31:36,105 --> 00:31:40,042
أن تلقى الآنسة (هيوبرمان) ذاك المصير المريع؟

400
00:31:40,144 --> 00:31:42,510
هذا ليس طريفاً

401
00:31:47,452 --> 00:31:50,013
أتريدني أن أقبل المهمة؟

402
00:31:50,122 --> 00:31:53,490
الأمر عائد إليك -
أنا أسألك -

403
00:31:53,594 --> 00:31:55,585
الأمر منوط بك

404
00:31:57,130 --> 00:31:59,031
رد مباشر دون تردد

405
00:32:01,503 --> 00:32:04,439
عزيزي، ما لم تصارحهم به
صارحني به

406
00:32:04,540 --> 00:32:08,375
،أنّك تصدق أني لطيفة
وأنّي أحبك ولن أتغيّر للسابق

407
00:32:10,580 --> 00:32:12,741
أنتظر إجابتكِ

408
00:32:17,890 --> 00:32:20,051
يا لك من نبيل

409
00:32:23,129 --> 00:32:26,690
لا تصدّقني البتّة، صحيح؟
ثقتك بي منعدمة

410
00:32:26,799 --> 00:32:30,395
،تعتبرني وسيلة تسلية
تلك هي مكانتي

411
00:32:32,006 --> 00:32:35,408
!(وحصرتاه (ديف)، (ديف

412
00:32:46,089 --> 00:32:48,115
متى سأؤدي مهمتي المكلّفة بها؟

413
00:32:48,226 --> 00:32:50,217
صباح الغد

414
00:33:01,708 --> 00:33:05,975
،لم يجدر بنا تناول الطعام هنا
بات بارداً الآن

415
00:33:07,348 --> 00:33:09,374
عمّا تبحث؟

416
00:33:09,484 --> 00:33:12,476
.كانت بحوزتي زجاجة شمبانيا
لابد وأني نسيتها بمكان ما

417
00:33:22,633 --> 00:33:25,501
في حال سألكِ، أنا أعمل
(تبع خطوط طيران (بان أمريكان

418
00:33:25,604 --> 00:33:29,166
باسم (ديفلين)؟ -
أجل، مسؤول العلاقات العامة -

419
00:33:29,275 --> 00:33:31,334
أثمّة شيء آخر؟

420
00:33:31,444 --> 00:33:34,141
كلا، عدا أننا تصادفنا على
(متن الطائرة القادمة من (ميامي

421
00:33:34,247 --> 00:33:36,340
كلّما قلت التفاصيل كان أفضل

422
00:33:48,098 --> 00:33:50,726
أواثقة أنه هو؟ -
أجل -

423
00:33:50,834 --> 00:33:53,463
سنقترب منه على مهلٍ
وندعه يلمحكِ، هيا

424
00:34:23,273 --> 00:34:25,764
أخالني الفتاة التي ينساها الجميع

425
00:34:25,876 --> 00:34:27,844
هل كان (سيباستيان)؟ -
أجل -

426
00:34:27,945 --> 00:34:30,505
سنبقى جواره لنمنحه فرصة أخرى

427
00:35:17,270 --> 00:35:20,172
عزيزتي (أليسيا)، هلا عذرتني
على تأخري؟

428
00:35:20,274 --> 00:35:23,176
.اجتماع باللحظات الأخيرة في المكتب
استلمتِ رسالتي؟

429
00:35:23,278 --> 00:35:26,008
(أجل، لا بأس، (أليكس -
لطف منكِ أنك انتظرتني -

430
00:35:26,115 --> 00:35:29,279
خشيت أن تغادري -
ليس من السهل التخلّص مني -

431
00:35:29,385 --> 00:35:31,683
كنت متلهّفة للقائك مجدداً

432
00:35:31,788 --> 00:35:33,882
أتعلمين، أنني متعب

433
00:35:33,991 --> 00:35:37,483
أسوء ما في التجارة
أنها تشعرك بالكبُر وتُظهركِ كالعجوز

434
00:35:37,595 --> 00:35:40,360
يبدو أنك تغلبت على كل هذا

435
00:35:40,465 --> 00:35:43,196
أربعة سنوات من الضجر والإجهاد،
!حال مريع

436
00:35:43,302 --> 00:35:45,862
أليكس)، تبدو أصغر مما كنت عليه)
(في (واشنطن

437
00:35:45,972 --> 00:35:49,500
،إنه تحسّن مؤقت
يرجع فضله إلى وجودك

438
00:35:49,610 --> 00:35:52,078
لطالما أثّرت في كالمقوّيات

439
00:35:52,179 --> 00:35:54,705
...(ولكن بما أنك هنا في (ريو

440
00:35:54,816 --> 00:35:57,717
...وما لم تصرّي على الهرب مني مجدداً

441
00:35:57,819 --> 00:36:00,345
هلا ترغبين في كأس آخر؟

442
00:36:00,456 --> 00:36:03,358
أجل، شكراً لك -
كأسي من الشراب -

443
00:36:09,734 --> 00:36:11,759
هل تعرفينه؟

444
00:36:11,869 --> 00:36:14,498
،كلا، لا أظن هذا
ولكن يبدو مألوفاً

445
00:36:14,606 --> 00:36:16,506
النقيب (بريسكوت)، ضابط مخابرات

446
00:36:16,608 --> 00:36:18,634
إنه هنا ضمن عملية تجسّس
(لصالح (واشنطن

447
00:36:18,745 --> 00:36:22,010
السفارة الأمريكية زاخمة بهم -
حقاً؟ -

448
00:36:23,517 --> 00:36:25,644
إنه وسيم للغاية، أليس كذلك؟

449
00:36:25,753 --> 00:36:28,222
أعاني حساسية من العملاء الأمريكيين

450
00:36:28,323 --> 00:36:31,224
لا تروقني

451
00:36:31,326 --> 00:36:33,989
هل ضايقوكِ بعد مجيئك؟

452
00:36:34,096 --> 00:36:36,155
كلا، كلا، ليس بعد

453
00:36:37,400 --> 00:36:39,369
هل واجهتكِ المشكلات في ميامي؟

454
00:36:39,469 --> 00:36:42,461
أجل، لهذا سافرت مباشرة بعد المحاكمة

455
00:36:42,573 --> 00:36:44,599
لأبتعد عن تطفّلهم

456
00:36:44,709 --> 00:36:47,940
أتعجّب من مفارقتكِ لأبيك

457
00:36:49,982 --> 00:36:52,109
لقد أصرّ. لقد آثرني على ذاته

458
00:36:52,218 --> 00:36:55,586
ظل قلقاً بشأني واستجداني أن أرحل

459
00:36:55,689 --> 00:36:58,284
لم يكن لدي فكرة أنه سيموت

460
00:36:58,392 --> 00:37:00,826
.كثير من الأشياء ماتت داخلنا

461
00:37:00,928 --> 00:37:04,490
علينا أن لا ندع أرواحنا تموت معها

462
00:37:04,600 --> 00:37:07,865
.لعلي أستطيع مساعدتكِ على النسيان
.أود ذلك

463
00:37:09,305 --> 00:37:12,570
...كم هذا غريب

464
00:37:12,675 --> 00:37:15,236
.ولكني أشعر بالألفة معك

465
00:37:15,346 --> 00:37:20,250
...أتعلمين يا عزيزتي
كنت أعلم أن هذا سيحصل

466
00:37:20,352 --> 00:37:24,483
...علمت منذ أن تقابلنا سابقاً
...أنني إذا...رأيتكِ مجدداً

467
00:37:24,590 --> 00:37:27,150
ستظل مشاعري متقدة نحوك

468
00:37:27,260 --> 00:37:30,025
نفس الاشتياق

469
00:37:30,130 --> 00:37:32,564
أنت فاتنة، عزيزتي

470
00:37:32,666 --> 00:37:36,103
والآن سأجعل من نفسي
.مغفلاً ثانيةً

471
00:37:36,204 --> 00:37:39,140
.لابد وأن هنالك شخص في حياتك
من هو هذه المرة؟

472
00:37:39,241 --> 00:37:41,971
أهو السيد (ديفلن) من كنت بصحبته؟

473
00:37:42,077 --> 00:37:44,046
لا ثمة أحد

474
00:37:44,147 --> 00:37:46,047
لقد بدا لطيفاً

475
00:37:47,751 --> 00:37:51,153
السيد (ديفلين) أزعجني بلطفه
...المفرط منذ وصولي

476
00:37:51,255 --> 00:37:54,657
(قابلته على متن الطائرة من (ميامي -
تشكّلان ثنائياً رائعاً -

477
00:37:54,760 --> 00:37:58,561
.(بربك، (أليكس
السيد (ديفلين) لا يستهويني

478
00:38:00,300 --> 00:38:04,931
...شعرت بالوحدة ذلك اليوم
(لدرجة تجعلني أمتطي الخيل بصحبة (بيتر رابيت

479
00:38:05,039 --> 00:38:08,134
أستسمحين لي أن أخفف وحدتكِ؟

480
00:38:10,779 --> 00:38:14,739
كم أنت لطيف لتنسى
كم كنت مزعجة في السابق

481
00:38:14,850 --> 00:38:19,311
عزيزتي، يجدر بي اختبار ندمكِ
في الحال

482
00:38:19,423 --> 00:38:22,517
هلا تناولتِ العشاء معي ثانية
ليلة الغد؟

483
00:38:22,626 --> 00:38:24,857
شكراً جزيلاًَ لك -
في منزلي؟ -

484
00:38:27,298 --> 00:38:30,200
أجل، كم هذا لطيف -
ستقيم أمي حفل عشاء -

485
00:38:30,302 --> 00:38:32,361
ألن تمانع وجود ضيفاً إضافي؟

486
00:38:32,471 --> 00:38:35,498
الصديق القديم ليس بضيف إضافي

487
00:38:37,644 --> 00:38:39,545
هل نطلب الطعام الآن؟

488
00:38:39,647 --> 00:38:42,810
أجل، أجل، أتضور جوعاً -
!أيها النادل -

489
00:38:42,917 --> 00:38:47,378
لنر، ماذا علينا تناوله بأول عشاء معاً؟

490
00:39:01,573 --> 00:39:04,668
طاب مساؤكم -
جيد جداً -

491
00:39:04,777 --> 00:39:06,904
أجل، أجل، أليس كذلك؟

492
00:39:07,013 --> 00:39:10,040
.أود أن ترتدي هذه
تم تأجيرهم لهذه المناسبة

493
00:39:10,150 --> 00:39:12,175
حسنـاً

494
00:39:13,955 --> 00:39:16,219
...هلا ساعدتني رجاءاً، أعجز عن

495
00:39:16,324 --> 00:39:18,725
ماذا؟ أجل، بالطبع -
شكراً لك -

496
00:39:18,827 --> 00:39:21,227
قد عرفني صديقكِ إذاً، صحيح؟

497
00:39:21,330 --> 00:39:23,526
اعتقدكَ وسيم للغاية

498
00:39:23,633 --> 00:39:26,363
.أعرف هذا
آسف، لأن آتي معكِ

499
00:39:26,469 --> 00:39:28,529
سيتسلّم (ديف) العِقد لاحقاً -
حسنـاً -

500
00:39:28,639 --> 00:39:31,540
حاولي تذكّر كافة أسماء
من ستقابلينهم الليلة

501
00:39:31,642 --> 00:39:34,544
أعني، الرجال وتعرّفي على جنسياتهم
هذا هام جداً

502
00:39:34,646 --> 00:39:37,080
أتعني الألمانيين؟
لن يمثل هذا صعوبة أمامي

503
00:39:37,182 --> 00:39:40,380
.أفضل ألا تطرحي أية أسئلة
إنما استخدمي عينيك وأذنيك

504
00:39:40,486 --> 00:39:43,650
.إنهم جماعة حريصة وقاسية
لا تستخفّي بهم

505
00:39:43,757 --> 00:39:46,419
.شكراً لك على توجيهاتك
عمتما مساءً

506
00:39:46,527 --> 00:39:49,429
بالمناسبة، ما لم يكن لديك
...نبأ عاجل لتبلّغيه

507
00:39:49,531 --> 00:39:52,295
أقترح أن تتجنبا بعضيكما
للأيام القليلة المقبلة

508
00:39:52,400 --> 00:39:55,234
(تحسّباً أن يتفقّدك رجال (سيباستيان
بعد زيارتكِ

509
00:39:55,337 --> 00:39:57,396
أتفهم هذا -
بالتوفيق -

510
00:39:57,506 --> 00:39:59,407
عمتما مساءً

511
00:40:32,081 --> 00:40:35,609
(عمت مساءً. أنا الآنسة (هيوبرمان

512
00:40:35,719 --> 00:40:38,621
هلا أخطرت السيد (سيباستيان) بوصولي؟

513
00:41:30,318 --> 00:41:32,309
آنسة (هيوبرمان)؟ -
أجل -

514
00:41:32,420 --> 00:41:34,821
سامحيني لجعلك منتظرة

515
00:41:34,924 --> 00:41:38,224
لا عليك -
.تشبهين والدكِ كثيراً -

516
00:41:38,328 --> 00:41:41,422
.(أنا والدة (أليكس -
عرفت حالما رأيتك -

517
00:41:41,531 --> 00:41:45,127
.لطالما كان (أليكس) مُعجب بكِ
والآن عرفت السبب

518
00:41:45,236 --> 00:41:47,136
كم أنتِ لطيفة

519
00:41:47,238 --> 00:41:51,073
تعجّبنا لعدم شهادتكِ في محاكمة والدكِ

520
00:41:51,176 --> 00:41:54,669
رفض أن أفعل هذا، رفض أن يتصل محاميه بي
لحضور الجلسة

521
00:41:54,781 --> 00:41:56,715
أتساءل ما السبب؟

522
00:41:56,816 --> 00:41:59,786
!(مرحباً، (أليسيا

523
00:41:59,887 --> 00:42:02,651
!أنا سعيد للغاية أنكِ قابلتِ والدتي

524
00:42:02,756 --> 00:42:04,816
أجل، تقابلنا للتو -
...(لم تقابلي (إليسيا -

525
00:42:04,926 --> 00:42:07,156
،(حينما كنا في (واشنطن
صحيح يا أمي؟

526
00:42:07,262 --> 00:42:09,493
لم أعرف أين كنت حينها؟

527
00:42:09,599 --> 00:42:12,261
أليكس)، يجدر بنا الانضمام لضيوفنا)

528
00:42:14,738 --> 00:42:17,536
هلا أخذت معطفكِ؟ -
شكراً لك -

529
00:42:28,021 --> 00:42:32,185
(آنسة (هيوبرمان)، أعرّفكِ بـ(إيريك ماتيز

530
00:42:32,292 --> 00:42:35,490
كيف حالكِ؟ -
كيف حالكَ؟ -

531
00:42:35,596 --> 00:42:38,031
(ويليام روثمان)

532
00:42:38,133 --> 00:42:40,294
كيف حالكَ؟

533
00:42:40,402 --> 00:42:42,802
تشرفت بمعرفتك

534
00:42:42,904 --> 00:42:44,930
(إيميل هوبكا)

535
00:42:45,041 --> 00:42:47,066
كيف حالك؟

536
00:42:47,176 --> 00:42:49,077
سرتني معرفتك

537
00:42:49,179 --> 00:42:51,613
(والسيد (نير

538
00:42:54,352 --> 00:42:56,582
(والدكتور (أندرسون

539
00:42:56,688 --> 00:42:58,919
(دكتور (أندرسون

540
00:42:59,025 --> 00:43:01,687
سرّتني معرفتك

541
00:43:04,631 --> 00:43:06,997
دكتور (أندرسون) ضيف شرف أمسيتنا

542
00:43:07,100 --> 00:43:10,832
(عليك أن لا تزعج الآنسة (هيوبرمان
بالنقاشات العلمية

543
00:43:10,938 --> 00:43:12,872
ليس قبل العشاء بأية حال

544
00:43:12,974 --> 00:43:15,375
العشاء جاهز، سيدتي

545
00:43:17,346 --> 00:43:21,374
دكتور (أندرسون)، ستجلس بقربي، هناك

546
00:43:21,484 --> 00:43:24,943
(إيريك)، ستجلس جانب الآنسة (هيوبرمان)

547
00:43:25,056 --> 00:43:27,889
هل وصلت من (أسبانيا) مؤخراً، سيدتي؟

548
00:43:27,992 --> 00:43:30,120
.منذ بضعة أسابيع

549
00:43:30,228 --> 00:43:33,960
يبدو وكأن الأمر فات عليه زمن

550
00:43:34,067 --> 00:43:36,934
،لم يعد للسفر متعة
بات يمضي سريعاً

551
00:43:37,036 --> 00:43:42,304
فقدت حِس الانتقال من مكان لآخر
،باعتقادي أننا نتوقع سفن الفضاء أن تحملنا عبر المحيطات قريباً

552
00:43:42,409 --> 00:43:44,537
يمكننا توقع عديد من الغرائب

553
00:43:44,646 --> 00:43:47,740
هل رأيت فيلماً جيداً اليوم، (إيريك)؟ -
كلا، لقد خاب أملي -

554
00:43:47,849 --> 00:43:51,513
.لابد أنه فيلم هزلي
إيريك) يعشق مشاهدة الأفلام ليبكي)

555
00:43:51,620 --> 00:43:53,680
إنه عاطفي للغاية

556
00:43:56,693 --> 00:44:00,130
<i> تُقدّر المسـافة تقريباً
...من المدينة إلى المطار </i>

557
00:44:00,231 --> 00:44:03,133
<i> كما الحال للعبور
على الأطلسي </i>

558
00:44:15,716 --> 00:44:19,153
أخشى يا سادة أن علينا
(اتخاذ اللازم مع (إيميل

559
00:44:19,254 --> 00:44:24,625
لست أدري، كانت زلّة غير مقصودة
كان الرجل مرهقاً

560
00:44:24,727 --> 00:44:27,821
كلا، بل زلّة خطيرة

561
00:44:27,930 --> 00:44:31,264
.إنها ليست المرّة الأولى
كان ثمة هفوات أخرى

562
00:44:31,368 --> 00:44:33,769
وسنرى المزيد إذا سمحنا بهذا

563
00:44:33,872 --> 00:44:36,306
!هذا سيء، هذا سيء جداً

564
00:44:36,408 --> 00:44:39,071
أعتقد يا سادة أن باستطاعتكم
الاعتماد علي لأتدبر أمره

565
00:44:39,178 --> 00:44:42,909
،عندما تسلك الطريق نحو العاصمة
ستجده هادئاً قليلاً

566
00:44:43,015 --> 00:44:44,916
.طريق مرتفع للغاية

567
00:44:45,018 --> 00:44:47,418
وثمة منعطفات غريبة به

568
00:44:47,521 --> 00:44:52,391
،أنا واثق أنه لن تواجهني صعوبة
بإقناع (إيميل) أن يقلّني بسيارته

569
00:44:52,493 --> 00:44:55,657
من الصعب أن أقفز سالماً

570
00:44:55,764 --> 00:44:58,859
،سيتوجب علي أن أكون حريصاً
هذا كل شيء

571
00:44:58,968 --> 00:45:01,163
التوى كاحلي بالمرة الأخيرة

572
00:45:10,982 --> 00:45:13,247
تسألكم السيدة عما إذا كنتم
...ستنضموا للبقية

573
00:45:13,352 --> 00:45:15,786
أم ستتناولون القهوة هنا؟

574
00:45:15,888 --> 00:45:18,687
(أعتقد أننا سنتناول القهوة هنا، (إيميل

575
00:45:20,527 --> 00:45:25,056
،أنا آسف للغاية يا سادة
لإثارتي الريبة

576
00:45:25,166 --> 00:45:28,364
لا عليك
جميعنا متوترون

577
00:45:28,471 --> 00:45:32,669
،لقد أرهقك العمل
ألا تعتقد هذا، (روثمان)؟

578
00:45:32,775 --> 00:45:36,439
تحتاج للراحة، صحتك تهمّنا

579
00:45:36,546 --> 00:45:39,983
.كم أنت مراع
أنا مرهق جداً

580
00:45:40,084 --> 00:45:44,146
أعتقد أنه ربما إذا بلغت
...(السيدات اعتذاري، (أليكس

581
00:45:44,256 --> 00:45:47,521
...لمغادرتي مبكراً، حتى أذهب

582
00:45:47,626 --> 00:45:51,085
أعتقد أنه من الأفضل أن أصاحبك

583
00:45:51,197 --> 00:45:53,996
ربما إذا حاولت القيادة وحدك
...حتى العاصمة

584
00:45:54,101 --> 00:45:56,865
سيكون الأمر مجهد عليك

585
00:45:56,971 --> 00:45:59,031
سأتولى القيادة عنك

586
00:45:59,140 --> 00:46:01,700
لا، سيكون هذا مرهقاً لك

587
00:46:01,810 --> 00:46:03,972
أنت تحرجني بكرمك

588
00:46:04,080 --> 00:46:06,048
!كفاك سخفاً، أود الذهاب

589
00:46:06,148 --> 00:46:09,312
(هيا، (إيميل
عمتم مساءً يا سادة

590
00:46:09,419 --> 00:46:11,250
(عمت مساءً، (أليكس

591
00:46:11,355 --> 00:46:14,325
(آمل أن تشعر بتحسّن في الصباح، (إيميل

592
00:46:14,425 --> 00:46:16,825
...شكراً لك. وآسف كثيراً

593
00:46:16,928 --> 00:46:19,591
على ما بدر
منى أمام الغرباء

594
00:46:19,698 --> 00:46:21,632
آسف كثيراً

595
00:46:21,734 --> 00:46:23,896
شكراً لك، (أليكس)، على العشاء الممتاز

596
00:46:24,004 --> 00:46:27,633
وفضلاً، أخبر والدتك أن التحلية
كانت رائعة

597
00:46:39,222 --> 00:46:41,850
لقد غابت الآنسة (هيوبرمان) لوقت طويل

598
00:46:41,958 --> 00:46:45,156
(أمن الضروري لكِ أن تنادي (أليسيا
بالآنسة (هيوبرمان)؟

599
00:46:45,262 --> 00:46:47,492
أتمنى أن تكوني ودودة معها

600
00:46:47,598 --> 00:46:49,965
حقاً؟ حسبتُ أنني أحسن التصرّف

601
00:46:50,068 --> 00:46:52,127
هل كانت تشكو مني؟ -
كلا، كلا -

602
00:46:52,237 --> 00:46:54,934
أنا ممتنة -
لعلك تبتسمين في وجهها -

603
00:46:55,041 --> 00:46:58,739
ألن يكون هذا مبالغاً إذا ابستم لها
كلانا كالحمقى؟

604
00:46:58,845 --> 00:47:01,075
رجاءً، أمي، أحاول الاستمتاع بوقتي

605
00:47:01,181 --> 00:47:03,514
أليس مملاً أن تجلس معي وحدي؟

606
00:47:03,618 --> 00:47:05,916
كلا، على الإطلاق

607
00:47:11,060 --> 00:47:13,427
مرحباً -
مرحباً -

608
00:47:13,530 --> 00:47:15,623
حسبتُ أنني رأيتك -
كيف حالكَ؟ -

609
00:47:15,732 --> 00:47:18,964
.بخير، شكراً
مصادفة سعيدة، صحيح؟

610
00:47:19,070 --> 00:47:22,631
أين هم؟ -
في مقصورة بالمنصّة -

611
00:47:22,740 --> 00:47:25,767
،لا أظن أن بوسعهم رؤيتنا
أليكس) وأمّه)

612
00:47:25,877 --> 00:47:29,814
.لا تهاتفيني مجدداً
اعتمدي على رؤيتي وحسب

613
00:47:29,916 --> 00:47:32,544
أيمكنك أن تسمعني؟ -
بالطبع، تفضّلي -

614
00:47:32,652 --> 00:47:35,816
هل سمعت بالدكتور (أندرسون)؟

615
00:47:35,923 --> 00:47:38,654
كلا -
،إنه عالم بمجال ما -

616
00:47:38,760 --> 00:47:43,664
،إنه عالم بمجال ما. وجه بشوش
يبلغ 60 عاماً، شعر أشيب

617
00:47:43,766 --> 00:47:46,667
طويل أم قصير؟ -
قصير -

618
00:47:46,769 --> 00:47:49,364
إيميل هوبكا)، أسمعت به؟)

619
00:47:49,473 --> 00:47:51,373
كلا

620
00:47:51,475 --> 00:47:56,140
أثار جلبة كبيرة حول زجاجة نبيذ
تلك الليلة

621
00:47:56,247 --> 00:47:58,148
لم يروقه النبيذ؟

622
00:47:58,250 --> 00:48:01,151
حسب أنه يوجد شيء آخر بالزجاجة

623
00:48:01,253 --> 00:48:04,690
أكان هناك شيئاً؟ -
كلا، كان نبيذاً واحتسيناه -

624
00:48:04,791 --> 00:48:07,851
هل قام بأي شيء آخر؟

625
00:48:07,961 --> 00:48:10,430
لم أره مذّاك

626
00:48:12,066 --> 00:48:16,629
أي شيء آخر؟ -
ليس بالمهم -

627
00:48:16,738 --> 00:48:20,470
مجرد أمر تافه ولكن لعلك
تود معرفته من باب العلم

628
00:48:20,576 --> 00:48:22,476
ما هو؟

629
00:48:22,578 --> 00:48:25,343
(يمكنك إضافة اسم (سيباستيان
إلى قائمة عشّاقي

630
00:48:31,322 --> 00:48:33,723
يا له من إنجاز سريع -
هذا ما أردته، أليس كذلك؟ -

631
00:48:33,826 --> 00:48:35,726
تخطّي الأمر

632
00:48:37,596 --> 00:48:40,395
هل تراهن على هذا السباق؟ -
كلا -

633
00:48:40,500 --> 00:48:43,334
.يقول (أليكس) أن رقم 7 مؤكد فوزه
إنه يعلم المالك

634
00:48:43,438 --> 00:48:46,339
شكراً على النصيحة -
...يقول أنهم كانوا يمنعونه عن التسابق طيلة الموسم -

635
00:48:46,441 --> 00:48:48,501
أعجز عن تذكر مقولتكِ

636
00:48:48,610 --> 00:48:51,704
بشأن كونك امرأة جديدة
كان مجرد كلام، أليس كذلك؟

637
00:48:51,814 --> 00:48:54,215
!أيها الأحمق
مما أنت مستاء؟

638
00:48:54,317 --> 00:48:56,251
كنت تعلم جيداً ما كنت أفعله

639
00:48:56,352 --> 00:48:58,412
حقاً؟ -
،كان بإمكانك ردعي بكلمة واحدة -

640
00:48:58,522 --> 00:49:00,615
ولكنك ألقيت بي إليه

641
00:49:00,725 --> 00:49:04,025
لم ألقِ بك لأحد -
ألم تقل أن أقبل المهمة؟ -

642
00:49:04,129 --> 00:49:06,757
.لا يملي الرجل على المرأة أفعالها
فالقرار لها

643
00:49:06,865 --> 00:49:10,358
...كدت أصدق كلامكِ المخادع

644
00:49:10,470 --> 00:49:13,167
عن أن امرأة مثلك يمكنها أن تتغير -
!أيها القذر -

645
00:49:13,273 --> 00:49:16,071
.لهذا لم أمنعك
توجّب أن تخرج الإجابة منكِ

646
00:49:16,176 --> 00:49:18,338
أفهمك، كأنه اختبار للحب

647
00:49:18,446 --> 00:49:20,346
هذا صحيح

648
00:49:20,448 --> 00:49:23,042
،لم تثق بي قط بأية حال
فما الفارق؟

649
00:49:23,152 --> 00:49:26,121
.من حسن حظنا أني لم أفعل
كانت لتبوء علاقتنا بالفشل

650
00:49:26,222 --> 00:49:29,317
...تصورت أنكِ ما لم تقبلي المهمّة

651
00:49:29,426 --> 00:49:31,656
فسيكون ذلك بدافع الحب

652
00:49:31,762 --> 00:49:36,166
لو أنك قلت لمرة واحدة
...أنك تحبني، لكنتُ

653
00:49:36,267 --> 00:49:39,203
،لقد جذبت عشيق آخر
ولم يقع يضرر

654
00:49:39,304 --> 00:49:43,001
!أنا أكرهك -
لا داع لهذا. أنت تبلين حسناً -

655
00:49:43,109 --> 00:49:46,840
،الجواد رقم 10 بالمقدمة
يبدو أن (سيباستيان) يعرف كيفية انتقائهم

656
00:49:46,946 --> 00:49:49,677
أهذا كل ما لديك لتقوله لي؟

657
00:49:49,784 --> 00:49:52,514
،جففي عينيك، عزيزتي
فهذا خروح عن دوركِ

658
00:49:52,620 --> 00:49:55,215
.انتبهي لنفسك
فنحن بصدد مهمة صعبة

659
00:49:56,992 --> 00:49:59,587
،تصرّفي بطبيعية
هاقد أتى فارس أحلامك

660
00:50:01,130 --> 00:50:03,622
!(مرحباً، (أليكس
،كان سباقاً مثيراً

661
00:50:03,734 --> 00:50:06,032
جواد جميل
أتتذكر السيد (ديفلن)، (أليكس)؟

662
00:50:06,136 --> 00:50:08,036
كيف حالك؟ -
مرحباً -

663
00:50:08,139 --> 00:50:11,370
أخبرتني (أليسيا) أنك راهنت على الجواد رقم 10
.للأسف لم تردني النصيحة مبكراً

664
00:50:11,476 --> 00:50:13,877
وداعاً -
(إلى اللقاء، (ديف -

665
00:50:13,979 --> 00:50:16,573
.كان سباقاً رائعاً
أراهنت بالكثير على الجواد الرابح؟

666
00:50:16,682 --> 00:50:18,583
لم أر السباق -
فعلاً؟ -

667
00:50:18,685 --> 00:50:21,153
حسبت أنك تشاهده بمنظار الميدان

668
00:50:21,254 --> 00:50:23,883
(كنت أشاهدكِ وصديقكِ، السيد (ديفلن

669
00:50:23,991 --> 00:50:26,551
أظن أن هذا سبب ترككِ لي وأمي

670
00:50:26,661 --> 00:50:29,222
لقد كنتما متواعدان -
!لا تكن سخيفاً -

671
00:50:29,331 --> 00:50:33,200
لقد قابلته بالصدفة البحتة -
لم تبدِ متلهفة للابتعاد عنه -

672
00:50:33,303 --> 00:50:36,204
...إنه مجرّد -
لقد شاهدتكِ -

673
00:50:36,306 --> 00:50:39,037
تصوّرت أنك ربما تكونين مغرمة به

674
00:50:39,143 --> 00:50:41,839
.لا تتحدث هكذا
أنا أمقته

675
00:50:41,946 --> 00:50:45,041
حقاً؟ إنه رجل جذاب

676
00:50:45,150 --> 00:50:49,850
(أليكس) أخبرتك مسبقاً، السيد (ديفلين)
لا يمثّل لي شيئاً

677
00:50:49,956 --> 00:50:52,789
أود أن أقتنع

678
00:50:52,892 --> 00:50:57,660
،(هل تهتمين بإقناعي، (إليسيا
أن السيد (ديفلين) لايعنيك بشيء؟

679
00:51:02,036 --> 00:51:05,495
،(سرّني سماع هذا، سيد (بربوسا
أن خطتنا الدرامية فعّله

680
00:51:05,608 --> 00:51:07,940
أصبح لدينا قاعدة صلبة لعملنا أخيراً

681
00:51:08,043 --> 00:51:10,137
.أنا سعيد يا سادة
ما هي التطورات؟

682
00:51:10,247 --> 00:51:13,274
(البروفسيور (ويلهيلم أوتو رينسلر
(يعمل هنا بـ(البرازيل

683
00:51:13,384 --> 00:51:16,512
أحد العلماء الألمان البارعين -
لم أعلم أنه هنا -

684
00:51:16,621 --> 00:51:19,591
إنه يقطن ويجري التجارب
(في منزل (سيباستيان

685
00:51:19,691 --> 00:51:21,955
(يدعونه دكتور (أندرسون

686
00:51:22,060 --> 00:51:23,961
!ادخل

687
00:51:24,063 --> 00:51:29,092
معذرة، سيدي، الآنسة (هيوبرمان) تود مقابلة
(النقيب (بريسكوت) أو السيد (ديفلن

688
00:51:29,203 --> 00:51:31,728
ماذا تعني؟ أهي هنا؟ -
أجل، سيدي -

689
00:51:31,839 --> 00:51:34,308
(أدخلها يا (هيبيرو -
حاضر، سيدي -

690
00:51:34,409 --> 00:51:36,741
.لا يروقني هذا
لا يروقني مجيئها إلى هنا

691
00:51:36,845 --> 00:51:39,974
امرأة من هذا النوع
جعلتني مرتاب بعض الوقت

692
00:51:42,685 --> 00:51:44,745
أيّ نوع هذا، سيد (بيردسلي)؟

693
00:51:44,855 --> 00:51:47,790
لا أعتقد أن أياً منا لا يعرف حقيقة
شخصيتها. صحيح، (ديفلن)؟

694
00:51:47,891 --> 00:51:49,792
،على الإطلاق. نهائياً

695
00:51:49,894 --> 00:51:53,160
الآنسة (هيوبرمان)، في الأول والآخر
ليست سيدة

696
00:51:53,265 --> 00:51:56,428
،لعلها تخاطر بحياتها
،ولكن عندما يتعلّق الأمر بكونها سيدة

697
00:51:56,535 --> 00:51:59,471
...فهي لا تحمل شمعة لزوجتك، سيدي

698
00:51:59,572 --> 00:52:03,030
،جالسة في (واشنطن) تلعب أوراق اللعب
مع 3 سيدات يتحلّون بالشرف والفضيلة

699
00:52:03,144 --> 00:52:05,271
(هوّن عليك، (ديف -
معذرة -

700
00:52:05,379 --> 00:52:07,779
أظن أن ذكركِ لزوجتي لا مبرر له

701
00:52:07,882 --> 00:52:11,410
أسحبها. أعتذر، سيدي

702
00:52:14,824 --> 00:52:16,985
كيف حالكِ، آنسة (هيوبرمان)؟ -
كيف حالكَ؟ -

703
00:52:17,093 --> 00:52:20,063
.(هذا هو السيد (بيردسلي) والسيد (خوليو بربوسا

704
00:52:20,164 --> 00:52:22,132
تفضلي بالجلوس؟
شكراً لكِ

705
00:52:22,232 --> 00:52:24,701
تكن لك حكومتي كامل التقدير، سيدتي

706
00:52:24,803 --> 00:52:26,998
ولكننا قلقون بشأن زيارتكِ للمكتب

707
00:52:27,105 --> 00:52:31,008
أعدكم ألا أخرق القواعد مجدداً، ولكني بحاجة للنصيحة
(وعجزتُ عن العثور على السيد (ديفلن

708
00:52:31,110 --> 00:52:33,477
في الواقع، أريدها قبل الغداء

709
00:52:33,580 --> 00:52:35,571
هل طرأ شيئاً؟

710
00:52:35,682 --> 00:52:38,151
أجل، شيء يثير حيرتي

711
00:52:38,252 --> 00:52:41,153
السيد (سيباستيان) طلب مني الزواج

712
00:52:41,255 --> 00:52:43,349
ماذا؟ -
حسنٌ، حسنٌ -

713
00:52:43,459 --> 00:52:46,360
،يريدني أن أتزوجه على الفور

714
00:52:46,462 --> 00:52:49,364
وسأمنحه ردّي على الغداء

715
00:52:49,466 --> 00:52:52,594
لم أدري ما رأي الإدراة
في مثل هذه الخطوة

716
00:52:52,702 --> 00:52:56,036
هل أنت مستعدة لبلوغ
هذا الحد لصالحنا؟

717
00:52:57,708 --> 00:52:59,870
أجل، إذا كانت رغبتم

718
00:52:59,978 --> 00:53:02,139
ما رأيك بهذا، (ديفلين)؟

719
00:53:04,050 --> 00:53:06,245
أعتقد أنها فكرة سديدة

720
00:53:06,352 --> 00:53:09,982
أنت أدرى بالموقف عنا

721
00:53:10,090 --> 00:53:13,390
هل لي أن أسأل عمّا دفع
سيباستيان) بطلب كهذا؟)

722
00:53:13,495 --> 00:53:16,157
إنه مغرم بي

723
00:53:16,264 --> 00:53:19,166
ويحسب أنكِ مغرمة به؟

724
00:53:20,803 --> 00:53:23,898
أجل، هذا ما يحسبه

725
00:53:24,007 --> 00:53:26,567
أيها السادة، إنها فرصتنا الذهبية

726
00:53:30,081 --> 00:53:33,381
إذاً، ألا بأس؟

727
00:53:34,520 --> 00:53:37,717
أجل، أظن هذا

728
00:53:37,823 --> 00:53:41,817
بالطبع، إنه زواج ممتاز بالنسبة لنا

729
00:53:41,928 --> 00:53:44,420
ثمة أمر ما، ألن يؤخرنا هذا قليلاً؟

730
00:53:44,532 --> 00:53:46,591
ماذا تعني؟

731
00:53:46,700 --> 00:53:50,330
،السيد (سيباستيان) رجل عاطفي
أليس كذلك، (أليسيا)؟

732
00:53:50,439 --> 00:53:52,532
أجل

733
00:53:52,641 --> 00:53:56,635
لذا سيصطحب عروسته لقضاء
شهر العسل

734
00:53:56,746 --> 00:53:59,545
ألن يعطّلنا هذا؟ -
ديفلن)، لديه وجهة نظر) -

735
00:53:59,650 --> 00:54:02,244
لا أدري، أظن أن بإمكاننا الاعتماد
...(على الآنسة (هيوبرمان

736
00:54:02,352 --> 00:54:05,345
على العودة إلى المنزل سريعاً

737
00:54:05,457 --> 00:54:08,017
أجل، أستطيع تدبّر ذلك

738
00:54:09,395 --> 00:54:11,886
يبدو أن كل شيء تم ترتيبه

739
00:54:11,997 --> 00:54:15,399
،لا أحسبكم تريدوني هنا الآن
أليس كذلك، حضرة النقيب؟

740
00:54:15,502 --> 00:54:19,530
،أريد أن أشكرك شكراً جزيلاً
(آنسة (هيوبرمان

741
00:54:19,640 --> 00:54:23,737
حتى الآن كل شيء معدّ بعناية

742
00:54:23,846 --> 00:54:26,110
أجل، شكراً جزيلاً لكِ

743
00:54:26,215 --> 00:54:29,310
هل أنت واثق أنها لم تأتِ هنا لتراك؟

744
00:54:29,419 --> 00:54:32,081
لتتّخذ (أليكساندر سيباستيان) الثري زوجاً؟

745
00:54:32,188 --> 00:54:34,749
.لا تكوني سخيفة، أمي
لم تعلم حتى أني هنا

746
00:54:34,859 --> 00:54:37,384
سنناقش الأمر برمّته الليلة

747
00:54:37,495 --> 00:54:39,896
لن نناقشه الليلة

748
00:54:44,704 --> 00:54:48,266
كل تلك الأسئلة مجرد تعبير
على غيرتكِ عليّ

749
00:54:48,375 --> 00:54:51,435
لطالما كنت غيورة من أي امرأة
أبديت لها اهتماماً

750
00:54:51,545 --> 00:54:53,741
في هذه الحالة، لا يوجد
ما يستدعي النقاش

751
00:54:53,848 --> 00:54:56,715
أتعني أنك ستمضي قدماً
في هذا الزواج؟

752
00:54:58,220 --> 00:55:01,087
أعني أن الزواج سيقام الأسبوع المقبل

753
00:55:01,190 --> 00:55:03,250
سيكون حفل خاص

754
00:55:03,360 --> 00:55:07,228
سيسعدنا حضوركِ، إذا أردتِ

755
00:55:39,203 --> 00:55:42,172
طاب مساؤك، سيدي -
طاب مساؤك -

756
00:55:42,272 --> 00:55:46,505
،(طاب مساؤك، (جوزيف
لا يبدو المكان مبهجاً هنا

757
00:55:46,611 --> 00:55:49,581
(آسف سيدي. السيدة (سيباستيان
لم تكن واثقة من وصولك الليلة

758
00:55:49,682 --> 00:55:51,582
لماذا؟ لقد راسلتها

759
00:55:51,684 --> 00:55:54,745
امرتنا السيدة (سيباستيان) أن نرتاح

760
00:55:54,854 --> 00:55:58,791
أين أمي؟ -
خلدت السيدة (سيباستيان) للفراش مبكراً، سيدي -

761
00:55:58,893 --> 00:56:02,659
آسف، عزيزتي، أخشى أن هذا ليس
بحفل ترحيب مناسب

762
00:56:02,763 --> 00:56:04,959
(لا عليك، (أليكس -
ماذا علينا أن نفعل؟ -

763
00:56:05,067 --> 00:56:07,433
هل آمر (جوزيف) بتحضير وجبة لنا؟

764
00:56:07,536 --> 00:56:10,062
.ما لم تكن جائعاً
أنا متعبة عن نفسي

765
00:56:10,173 --> 00:56:12,437
سنصعد للأعلى إذاً -
(عمت مساءً، (جوزيف -

766
00:56:12,542 --> 00:56:14,443
عمتِ مساءً، سيدتي

767
00:56:17,848 --> 00:56:20,682
أريدكِ أن تضعِ جميع ثيابي
على السرير هنا

768
00:56:20,785 --> 00:56:23,584
.لا تعلّقي أي شيء
أريد أن أعرف مكان ملابسي

769
00:56:23,689 --> 00:56:26,749
جوزيف)، هلا هوّيت خزانة الملابس؟) -
أجل، سيدتي -

770
00:56:31,865 --> 00:56:35,267
.إنها ليست كبيرة
سأحتاج لمساحة أكبر

771
00:56:44,881 --> 00:56:48,283
هذا الباب مغلق -
إنه يستخدم كمخزن، سيدتي -

772
00:56:48,386 --> 00:56:50,684
هل لي بالمفتاح؟

773
00:56:50,788 --> 00:56:53,553
لا أحمل المفاتيح، سيدتي -
أين هي؟ -

774
00:56:53,659 --> 00:56:56,924
السيدة (سيباستيان) تملك كافة
مفاتيح المنزل

775
00:57:00,300 --> 00:57:02,666
أتدري أين السيد (سيباستيان)؟

776
00:57:02,769 --> 00:57:06,831
أظن أن لديه لقاء عمل
بغرفة المكتب، سيدتي

777
00:57:08,977 --> 00:57:13,141
.(أفتقد (هوبكا
كان خبير معادن من الطراز الأول

778
00:57:13,249 --> 00:57:15,479
كليتين) بمستوى خبرته)

779
00:57:15,584 --> 00:57:18,452
هذا رأيك فحسب
.ولكني لا أريد انتقاده

780
00:57:18,555 --> 00:57:22,651
عمّا كنت تسأل؟
تريد تقريراً

781
00:57:22,759 --> 00:57:26,161
تقرير مكتوب. حسناً يا أصدقائي،

782
00:57:26,264 --> 00:57:28,358
لقد انتهى عملي

783
00:57:28,467 --> 00:57:31,698
هل نجحت؟ -
أجل -

784
00:57:39,046 --> 00:57:42,106
أنا آسفة للغاية؟ -
لا بأس، تفضّلي -

785
00:57:42,216 --> 00:57:45,118
.أنا آسفة على مقاطعتكم
لم أعلم أنك مشغول

786
00:57:45,220 --> 00:57:48,452
.بعض الخزانات موصدة
هلا أعطيتني المفاتيح؟

787
00:57:48,558 --> 00:57:51,118
أنا آسف. نسيت أمر المفاتيح

788
00:57:51,227 --> 00:57:54,220
بالطبع، سأجلبهم إليك في الحال

789
00:58:00,905 --> 00:58:04,364
سأجلب إليك المفاتيح فوراً، عزيزتي

790
00:58:04,477 --> 00:58:07,776
!أمي، أمي

791
00:58:07,880 --> 00:58:10,111
ادخل

792
00:58:38,718 --> 00:58:40,913
إليك بها

793
00:58:41,020 --> 00:58:44,354
أخشى أنني سأكون مشغولاً
لبقية الصباح، عزيزتي

794
00:58:44,458 --> 00:58:47,359
أراكِ على الغداء -
شكراً لك، عزيزي -

795
00:59:01,845 --> 00:59:04,542
السيد (سيباستيان) يملك مفاتيح
تلك الغرفة، سيدتي

796
00:59:04,649 --> 00:59:06,640
إنه مخزن النبيذ

797
00:59:19,190 --> 00:59:22,250
إذاً، مخزن النبيذ هو المكان المنشود

798
00:59:22,359 --> 00:59:25,386
أليكس) يملك مفتاحه)

799
00:59:25,497 --> 00:59:27,397
خذيه منه إذاً

800
00:59:27,499 --> 00:59:29,695
آخذه. حسناً، كيف؟

801
00:59:29,802 --> 00:59:32,032
ألا تقطنين جواره؟

802
00:59:33,674 --> 00:59:35,938
عمّا سأبحث إذا أخذت المفتاح؟

803
00:59:36,043 --> 00:59:39,912
،ستبحثين عن زجاجة نبيذ
كتلك التي أربكت ذاك الرجل

804
00:59:40,014 --> 00:59:43,644
.جميع الزجاجات يشبه بعضها الآخر
أنا لست بخبيرة

805
00:59:43,752 --> 00:59:46,152
أنتِ تبلين حسناً

806
00:59:48,959 --> 00:59:50,984
(هذا ليس طريفاً، (ديف

807
00:59:52,729 --> 00:59:55,460
فات الأوان على هذا الآن، صحيح؟

808
00:59:55,566 --> 01:00:00,129
لمَ لا تقنعي زوجك بإقامة
...حفلة ضخمة

809
01:00:00,239 --> 01:00:04,199
حتى يتسنى له تقديم عروسه
لمجتمع (ريو) بالأسبوع المقبل؟

810
01:00:04,310 --> 01:00:06,972
لماذا؟ -
اعتبريني مدعو -

811
01:00:07,080 --> 01:00:10,642
وسأحاول اكتشاف أمر مخزن النبيذ

812
01:00:12,386 --> 01:00:17,290
لا أحسب زوجي مهتماً بالترفيه بعد

813
01:00:17,392 --> 01:00:20,123
لم ينتهي شهر العسل

814
01:00:21,931 --> 01:00:24,332
،(لا تستخفّي بجمالكِ، سيدة (سيباستيان

815
01:00:24,434 --> 01:00:26,334
بإمكانك تدبّر الأمر

816
01:00:26,436 --> 01:00:28,667
،لا أخال دعوتك أمر سهل

817
01:00:28,773 --> 01:00:30,673
يعتقد أنك مغرم بي

818
01:00:30,775 --> 01:00:33,677
،أخبريه أنكِ إذا دعوتني للمنزل

819
01:00:33,779 --> 01:00:36,213
...ورأيتُ كم أن زواجكما سعيد

820
01:00:36,315 --> 01:00:40,343
حينها ستنطفئ شعلة عواطفي
المتأججة نحوك

821
01:00:40,453 --> 01:00:42,478
هذا يبدو منطقياً جداً

822
01:00:42,589 --> 01:00:44,854
.جيد، موعدنا الأسبوع القادم
وأحضري المفتاح

823
01:00:44,959 --> 01:00:48,589
،(سأسافر إلى (بيل آير
ولكني سأعود في الموعد

824
01:00:48,697 --> 01:00:50,597
حسنـاً

825
01:00:50,699 --> 01:00:52,929
سأتطلّع إلى رؤيتك

826
01:00:53,035 --> 01:00:55,436
دائماً ما يكون سروراً لي مقابلتك، سيّدتي

827
01:01:32,182 --> 01:01:34,583
<i> تفاجئت بخبر قدوم السيّد (ديفلن) الليلة </i>

828
01:01:34,685 --> 01:01:38,177
<i> لا ألوم أيّ شخص وقع في حبّك، عزيزتي </i>

829
01:01:38,290 --> 01:01:43,388
<i> أتمنّى فقط بألا يعطيه إنطباعاً خاطئاً </i>

830
01:01:43,496 --> 01:01:45,691
<i> سآتي إليكِ حالاً </i>

831
01:01:55,143 --> 01:01:57,043
<i> عزيزتي </i>

832
01:02:00,850 --> 01:02:03,319
،ليس الأمر أنّني لا أثق بكِ
،لكن عندما كنتِ حبّ عمري

833
01:02:03,420 --> 01:02:05,320
كلّ رجل يتمعّن بالنظر
إلى المرأة يُعتبر تهديد

834
01:02:05,422 --> 01:02:08,551
هلا تغفرين لي
لفتحي الموضوع؟

835
01:02:08,659 --> 01:02:11,025
أنا نادم جداً

836
01:02:21,887 --> 01:02:26,888
: تـرجـمـة الثلاثـي
[ كريم ذكي & زيـاد سـالم & سيّد العطـار ]

837
01:03:08,898 --> 01:03:11,628
حسناً، أعتقد أنّه حان الوقت
للإستمتاع بالحفلة الآن

838
01:03:11,734 --> 01:03:14,795
أعتقد أنّ كلّ ضيوفنا هنا

839
01:03:22,447 --> 01:03:24,507
أين أجد (أليكس سيباستيان)؟

840
01:03:24,617 --> 01:03:27,017
بغرفة الرسم، سيّدي -
شكراً -

841
01:03:43,707 --> 01:03:45,607
(مرحباً، (ديف -
طابت ليلتكِ -

842
01:03:54,186 --> 01:03:56,279
لم ترّ المنزل، أليس كذلك؟

843
01:03:56,388 --> 01:03:58,289
.حسنا، إنه كوخ صغير وجميل

844
01:03:58,391 --> 01:04:00,291
.دعني أريك المكان

845
01:04:00,393 --> 01:04:02,520
.لاحقا
.إنه في إثرنا

846
01:04:05,332 --> 01:04:07,493
.(ـ سعدت برؤيتك يا (ديفلن
.ـ مساء الخير

847
01:04:07,601 --> 01:04:09,763
.كان من لطف عروستك أن دعتني

848
01:04:09,871 --> 01:04:13,933
.(لقد دعاك كلانا يا سيد (ديفلن

849
01:04:14,043 --> 01:04:17,137
... أوتعرف
.عذرا

850
01:04:17,246 --> 01:04:19,647
<i>(مدام (ايستريك
.سعدت جدا برؤيتك</i>

851
01:04:22,819 --> 01:04:25,653
.ـ لن يكون هذا سهلا
ـ لماذا؟

852
01:04:25,757 --> 01:04:27,987
.إنه حساس ... تجاهك

853
01:04:28,092 --> 01:04:30,220
.سيراقبنا كالصقر

854
01:04:30,329 --> 01:04:32,991
.نعم، إنه أكثر غيرة من أي شخص

855
01:04:33,098 --> 01:04:35,329
من أين حصلت على المفتاح؟
من سلسلة مفاتيحه؟

856
01:04:35,435 --> 01:04:37,335
.نعم

857
01:04:37,437 --> 01:04:41,397
دعنا نأمل ألا ينفذ الشراب
.وينزل للقبو من أجل المزيد

858
01:04:41,509 --> 01:04:44,138
.ـ لم أفكر في هذا
.ـ أمر مهم

859
01:04:48,685 --> 01:04:50,585
.شكرا لك

860
01:04:50,687 --> 01:04:52,712
.(يالها من صدفة سعيدة يا سيد (ديفلن
أتتذكرني؟

861
01:04:52,822 --> 01:04:56,088
.(ـ سنيورة (أورتيز
.ـ هذا جميل، الشباب عادة لديهم ذاكرة ضعيفة

862
01:04:56,193 --> 01:04:58,754
...هذا شيء أحبه
.الشمبانيا

863
01:04:58,863 --> 01:05:00,763
أتسمحين لي؟

864
01:05:08,609 --> 01:05:10,440
جوزيف)؟)

865
01:05:10,544 --> 01:05:13,946
ـ سيدتي؟
ـ أتظن أنه يوجد من الشمبانيا ما يكفي لآخر الأمسية؟

866
01:05:14,048 --> 01:05:16,608
.لا أعرف يا سيدتي
.أتمنى هذا

867
01:05:34,306 --> 01:05:36,604
ـ أمستمتع بوقتك يا سيد (ديفلن)؟
.ـ تماما، شكرا لك

868
01:05:36,708 --> 01:05:39,109
يوجد الكثير من الأشياء التي
.أود سؤالك إياها عن الولايات المتحدة

869
01:05:39,212 --> 01:05:42,704
<i>ـ .لم أسمع شيئا لوقت طويل
.ـ سعيد بإخبارك</i>

870
01:05:42,815 --> 01:05:45,307
ـ هلا عذرتني؟
ـ أتسمح لي؟

871
01:05:45,419 --> 01:05:47,319
.بالطبع

872
01:06:01,505 --> 01:06:03,406
.ـ يجب أن نسرع
.ـ المزيد من الوقت

873
01:06:03,508 --> 01:06:06,102
لا، يجب على (جوزيف) أن يسأل
.ألكس) من أجل المزيد من الشراب)

874
01:06:08,347 --> 01:06:11,942
.ـ إنه ينفذ أسرع مما كان يظن
.ـ آسف لسماع هذا.

875
01:06:12,051 --> 01:06:14,714
هل يراقبنا الآن؟

876
01:06:14,821 --> 01:06:17,119
نعم، يفضل أن تخرج للحديقة بمفردك

877
01:06:17,223 --> 01:06:20,660
وانتظرني خلف المنزل
.وسأريك باب قبو الشراب

878
01:06:31,774 --> 01:06:34,505
ـ حفل لطيف، أليس كذلك؟
.ـ حفل رائع

879
01:06:34,611 --> 01:06:37,239
.وأنت تقومين بأمر رائع
.أنا فخور بك جدا

880
01:06:37,347 --> 01:06:41,808
ـ هل يضايقك السيد (ديفلن)؟
.ـ لا يا عزيزي، إنه يحاول دفن أحزانه

881
01:07:22,635 --> 01:07:26,367
اعذروني، سأطلب من الأوركسترا
.عزف بعض الموسيقى البرازيلية

882
01:07:26,473 --> 01:07:29,272
.ـ لقد كانوا يعزفون الفالس طيلة الأمسية
.ـ تفضلي يا عزيزتي

883
01:07:50,469 --> 01:07:52,369
.ـ هذا هو الباب
.ـ حسنا

884
01:07:56,509 --> 01:07:59,673
،سأبقي باب الحديقة مفتوحا
.وسأخبرك إذا حدث شيء

885
01:08:03,445 --> 01:08:12,446
: تـرجـمـة الثلاثـي
[ كريم ذكي & زيـاد سـالم & سيّد العطـار ]

886
01:09:04,458 --> 01:09:06,187
ماذا حدث؟

887
01:09:07,294 --> 01:09:10,287
.انظري، رمل معتق

888
01:09:12,500 --> 01:09:15,197
.يجب أن نترك الأشياء كما وجدناها

889
01:09:15,304 --> 01:09:18,296
.ساعديني في العثور على زجاجة خمر بنفس العلامة كالآخرين

890
01:09:18,408 --> 01:09:20,308
ولكنها ليست رمال، أليس كذلك؟

891
01:09:20,410 --> 01:09:22,810
.لا، أعتقد أنها نوع من خام المعادن

892
01:09:37,196 --> 01:09:40,360
.ـ هذا غريب
.ـ أنا خائفة

893
01:09:40,467 --> 01:09:42,992
.تظاهري بأنك عاملة
.العمال لا يخافون

894
01:09:43,103 --> 01:09:45,004
.يراودني شعور بأننا متأخرون

895
01:09:45,106 --> 01:09:47,006
.حسنا، نحن نتحرك حسب المخطط
.لا تقلقي

896
01:09:47,108 --> 01:09:50,875
.ـ أسمع أحدا قادما
.ـ سيكون هذا لطيفا

897
01:09:52,348 --> 01:09:56,251
.(ـ تخيل ما إذا نزل هنا بصحبة (جوزيف
.ـ هذا سيئ

898
01:10:11,371 --> 01:10:13,271
.حسنا

899
01:10:17,979 --> 01:10:19,880
.هيا

900
01:10:26,322 --> 01:10:29,190
!أحدهم قادم

901
01:10:29,293 --> 01:10:31,488
!إنه (ألكس) ! لقد رآنا

902
01:10:31,595 --> 01:10:33,894
.ـ انتظري، سأقبلك
....ـ لا، سيظن أننا

903
01:10:33,999 --> 01:10:36,126
.هذا ما أريده أن يظنه

904
01:10:41,240 --> 01:10:43,766
.(من الأفضل أن تظل في الأعلى يا (جوزيف
.ربما يحتاجونك

905
01:10:43,877 --> 01:10:46,710
.حسنا سيدي

906
01:10:49,884 --> 01:10:52,785
.(ديف)، (ديف)

907
01:11:00,930 --> 01:11:02,625
.ادفعيني

908
01:11:07,004 --> 01:11:09,439
.أنا آسف على تعكير صفو هذا المشهد اللطيف

909
01:11:09,541 --> 01:11:11,805
.لم أستطع منع ما حدث
.لقد كان ثملا

910
01:11:11,910 --> 01:11:15,074
.إذن لقد جرك إلى هنا

911
01:11:15,181 --> 01:11:17,945
.(من فضلك يا (أليكس

912
01:11:18,051 --> 01:11:21,044
.ـ أنتِ تحبينه
.ـ لا، رجاء.. اذهب من فضلك

913
01:11:21,155 --> 01:11:24,353
،لو كان هناك شيء حقيقي، وكاعتذار
.فإن زوجتك تقول الحقيقة

914
01:11:24,459 --> 01:11:27,019
،أعرفها قبلك
،أحببتها قبلك

915
01:11:27,128 --> 01:11:29,893
،ولكني لم أكن محظوظا مثلك
.(اعتذاراتي يا (أليشيا

916
01:11:29,999 --> 01:11:32,092
.ـ ارحل من فضلك
.ـ عمتم مساء

917
01:11:37,107 --> 01:11:39,975
.(لا تتصرف بحماقة يا (ألكس
...لقد أتيت هنا

918
01:11:40,078 --> 01:11:42,376
بسبب أنه هددني أنه سيقوم
.بفضح أمرنا إلا لو قابلته لوحده

919
01:11:42,480 --> 01:11:44,312
.لقد قبّلكِ

920
01:11:44,416 --> 01:11:46,850
.لم أستطع إيقافع
.لقد حاولت

921
01:11:46,952 --> 01:11:49,513
.سنتحدث عن هذا لاحقا

922
01:11:49,622 --> 01:11:51,988
.ضيوفك بالأعلى

923
01:11:52,092 --> 01:11:53,993
هلا ذهبت إليهم؟

924
01:12:02,604 --> 01:12:05,199
هل سترحل مبكرا هكذا
يا سيد (ديفلن)؟

925
01:12:05,308 --> 01:12:07,538
نعم، يجب أن أستيقظ
.مبكرا بالصباح

926
01:12:07,643 --> 01:12:09,703
.شكرا لك وليلة سعيدة

927
01:12:13,685 --> 01:12:15,585
.(ـ (جوزيف
.ـ نعم سيدي

928
01:12:15,687 --> 01:12:18,315
.ـ يمكننا النزول الآن لإحضار الخمر
.ـ حسنا يا سيدي

929
01:12:40,884 --> 01:12:43,250
،)أوتعرف يا (جوزيف

930
01:12:43,353 --> 01:12:45,788
.أعتقد أننا لا نحتاج للمزيد من الشمبانيا

931
01:12:45,890 --> 01:12:48,689
ـ مازال لدينا المزيد في الأعلى، أليس كذلك؟
.ـ نعم سيدي

932
01:12:49,961 --> 01:12:52,327
وبعض من الويسكي والنبيذ؟

933
01:12:52,430 --> 01:12:54,831
.ـ نعم سيدي
.ـ حسنا، سوف نعطيهم هذا

934
01:12:54,934 --> 01:12:56,834
.حسنا سيدي

935
01:13:06,981 --> 01:13:08,882
.(متأسفة بشأن ما حدث يا (أليكس

936
01:13:08,984 --> 01:13:13,820
يا إلهي، لن أغفر لنفسي
.تصرفي كطفل أخرق

937
01:13:15,425 --> 01:13:17,325
ـ أتصدقني إذن؟
.ـ حسنا، بالطبع

938
01:13:17,427 --> 01:13:20,522
.ـ الأمر لا يستحق الذكر ثانية
.ـ شكرا لك

939
01:13:20,631 --> 01:13:22,599
ـ هل ستصعد؟
.ـ لا، سأبقى قليلا

940
01:13:22,700 --> 01:13:24,999
.الدكتور (أندرسن) في انتظاري في غرفة القراءة

941
01:13:25,103 --> 01:13:27,367
.نامي قريرة العين

942
01:13:27,472 --> 01:13:30,135
.لقد كان حفلا رائعا

943
01:13:30,243 --> 01:13:32,177
.ـ ليلة طيبة
.ـ ليلة طيبة

944
01:13:32,278 --> 01:13:34,543
.شكرا لكونك لطيفا للغاية

945
01:14:02,324 --> 01:14:12,326
: تـرجـمـة الثلاثـي
[ كريم ذكي & زيـاد سـالم & سيّد العطـار ]

946
01:17:00,361 --> 01:17:02,556
.أمي

947
01:17:04,166 --> 01:17:06,066
.أمي

948
01:17:14,111 --> 01:17:16,011
لماذا استيقظت مبكرا؟

949
01:17:18,216 --> 01:17:21,778
.ـ أحتاج لمساعدتك
ـ أهناك شيء ما؟

950
01:17:23,388 --> 01:17:26,358
.(أمر عظيم، (أليشيا

951
01:17:30,531 --> 01:17:32,692
.لقد توقعت هذا

952
01:17:32,800 --> 01:17:35,269
.كنتُ أعرف

953
01:17:35,370 --> 01:17:38,066
ما الأمر؟ السيد (ديفلن)؟

954
01:17:39,642 --> 01:17:41,041
.لا

955
01:17:45,782 --> 01:17:47,807
.أنا متزوج من عميلة أمريكية

956
01:18:17,754 --> 01:18:21,350
.نعم، هذا واضح الآن

957
01:18:22,459 --> 01:18:24,758
.كنتٌ أعرف ولكنني لم أرى

958
01:18:24,863 --> 01:18:26,763
.لقد اختاروها بسبب والدها

959
01:18:26,865 --> 01:18:29,835
لابد أنني كنتُ مجنونا

960
01:18:29,936 --> 01:18:32,962
.مغفلا لكي أؤمن بها وبقبلاتها

961
01:18:33,072 --> 01:18:35,337
.توقف عن الغوص في ذكرياتك الحزينة

962
01:18:35,442 --> 01:18:37,876
ماذا أفعل إذن؟

963
01:18:37,978 --> 01:18:40,379
.لا يوجد شيء يمكن فعله
.لقد انتهيت

964
01:18:43,384 --> 01:18:45,478
.ـ سوف يعرفون
.ـ لن يعرفوا

965
01:18:45,588 --> 01:18:47,488
.سيعرفون ماهية من تزوجتها

966
01:18:47,590 --> 01:18:50,458
،(انظري ماذا فعلوا بـ (إميل هوبكا
.إميل) الذي لم يفعل شيئا)

967
01:18:50,560 --> 01:18:53,462
.ولقد خنتُهم
.لقد أخطأت ولايوجد هناك عذر

968
01:18:55,333 --> 01:18:58,200
..كنتُ لأفعل المثل
.قتل الغبي الخائن

969
01:18:58,302 --> 01:19:00,066
.لا يوجد داعي لأن يعرفوا

970
01:19:00,172 --> 01:19:02,902
.ـ (ماتيس) عنيف جدا
.ـ نعم، إنه يكرهك

971
01:19:03,008 --> 01:19:05,500
ولكن انتقاده لك
...لن يصل لهذا الحد

972
01:19:05,612 --> 01:19:08,673
لكي يتخيل أنك متزوج
.من عميلة أمريكية

973
01:19:08,782 --> 01:19:12,081
.نحن محميون بضخامة غبائك

974
01:19:12,186 --> 01:19:15,020
.ـ لمرة واحدة
. ـ (أليشيا)، سأهتم بأمرها بنفسي

975
01:19:15,123 --> 01:19:19,254
.ـ لا، ليس بتلك الطريقة
.ـ لقد كنت أنظر لها وهي نائمة

976
01:19:19,362 --> 01:19:22,058
..ـ كان يمكنني
!(ـ صمتا يا (أليكس

977
01:19:24,835 --> 01:19:27,827
أنت متهور كما
.كنتَ قبل زفافك

978
01:19:27,938 --> 01:19:30,271
.لقد منعتني من ذلك الأمر

979
01:19:30,375 --> 01:19:32,570
.دعني أرتب هذا تلك المرة

980
01:19:32,677 --> 01:19:36,307
.استمع لي
.لا يجب على أحد أن يعرف من هي

981
01:19:36,415 --> 01:19:40,477
لا يجب أن يكون هناك شك
.بها أو بك أو بي

982
01:19:40,587 --> 01:19:43,557
.يجب أن تتركها تتجول بحرية

983
01:19:43,658 --> 01:19:45,785
.ولكنها ستكون مراقَبَة

984
01:19:45,893 --> 01:19:49,352
.لن تستطيع معرفة شيء أكثر لتبلغ به

985
01:19:49,464 --> 01:19:54,061
،يجب أن ترحل
.ولكن هذا يجب أن يحدث ببطء

986
01:19:54,170 --> 01:19:56,468
<i>...لو أمكن أن تصبح طريحة الفراش</i>

987
01:19:56,572 --> 01:19:59,599
<i>...وتظل مريضة لفترة حتى</i>

988
01:20:07,886 --> 01:20:11,584
.اشربي قهوتك يا عزيزتي
.إنها ستبرد

989
01:20:11,691 --> 01:20:13,785
<i>هل ستخرج بعض الظهر يا (أليكس)؟</i>

990
01:20:13,894 --> 01:20:17,887
لا ياعزيزتي، لدي بعض الخطابات يجب
كتابتها، ماذا ستفعلين؟

991
01:20:17,998 --> 01:20:20,627
<i>.سأذهب للتسوق قليلا</i>

992
01:20:20,735 --> 01:20:23,431
."سأذهب إلى "امبريال
."ربما أذهب إلى "كوزمو

993
01:20:23,539 --> 01:20:25,507
وأرى إذا جاءهم أي
."كتب جديدة من "نيويورك

994
01:20:25,607 --> 01:20:29,908
<i>إذا ذهبتِ إلى هناك هل يمكنك أن
تري إذا ما كان السيغار الخاص بي قد وصل؟</i>

995
01:20:30,013 --> 01:20:32,072
<i>.من المفترض أن يكون هناك ألف لي
،إذا ما وصلوا</i>

996
01:20:32,182 --> 01:20:35,084
<i>هل يمكنك أن تطلبي منهم
أن يحتفظوا بهم في صندوق التبغ؟</i>

997
01:20:38,657 --> 01:20:40,682
ـ ما الأمر؟
.ـ لا

998
01:20:40,792 --> 01:20:43,694
.لا، الضوء يزعجني
.لدي صداع خفيف

999
01:20:43,796 --> 01:20:46,128
ـ هل تمانع؟
.ـ نعم، يمكنني حل هذا الأمر

1000
01:20:46,232 --> 01:20:48,223
.شكرا لك

1001
01:20:48,334 --> 01:20:53,170
أوتعرف، بعض الناس يتعرضون للكثير من الشمس
.هنا، يجب عليك توخي الحذر

1002
01:20:53,273 --> 01:20:57,608
يجب عليكِ أن تكوني فخورة بنفسك
.(يا سيدة (سباستيان

1003
01:20:57,712 --> 01:21:01,114
تلك الرمال التي أحضرها (ديفلن) ماهي
.إلا خام يورانيوم

1004
01:21:01,217 --> 01:21:03,117
.والآن فنحن نعرف ما سننتهي إليه

1005
01:21:03,219 --> 01:21:08,157
ومن الآن فصاعدا، فإن واجبك سيكون معرفة
.من أين يأتي بهذه الرمال

1006
01:21:08,258 --> 01:21:10,887
،مكان احتياطي اليورانيوم مهم جدا

1007
01:21:10,995 --> 01:21:13,190
وسنضع بعض الأفراد
.لمعرفة المكان

1008
01:21:13,297 --> 01:21:16,995
.ـ ولكني أعتقد أنكِ ستكونين ذات عون كبير
.ـ حسنا

1009
01:21:17,102 --> 01:21:20,197
ولكن هذا لم يكن سبب
.دعوتي لكِ للحضور هنا

1010
01:21:20,306 --> 01:21:22,536
ـ حقا؟
...ـ حقا، أردت أن أخبرك

1011
01:21:22,642 --> 01:21:26,477
.أنني سأغير ربطة الوصل في خلال أسبوع

1012
01:21:26,580 --> 01:21:28,606
.لقد تم نقل السيد (ديفلن) إلى أسبانيا

1013
01:21:30,252 --> 01:21:32,413
إلى أسبانيا؟

1014
01:21:32,521 --> 01:21:34,581
ـ هل يعرف السيد (ديفلن) بهذا؟
.ـ نعم

1015
01:21:34,690 --> 01:21:36,715
.ـ لقد طلب نقله
ـ لماذا؟

1016
01:21:36,826 --> 01:21:39,227
أعتقد أنه يظن
.أنه أصبح مجهدا هنا

1017
01:21:39,329 --> 01:21:41,627
هل يريد مغادرة (ريو)؟

1018
01:21:41,732 --> 01:21:45,863
نعم، أعتقد أنه وجد
.أسبانيا أكثر إثارة

1019
01:21:45,970 --> 01:21:48,234
.نعم، أعتقد هذا

1020
01:21:48,339 --> 01:21:52,970
لايوجد الكثير لشخص في ذكاء (ديفلن) ليقوم
.به في ريو بعد الآن

1021
01:21:53,078 --> 01:21:55,639
حسنا، بالطبع، فالأمر
.لا يتعدى الآن كونه روتينا

1022
01:21:57,517 --> 01:22:01,352
في الوقت الحالي، هل سأسلم التقارير
للسيد (ديفلن) كالعادة؟

1023
01:22:01,455 --> 01:22:04,391
نعم، سيظل هنا حتى يصل
.الرجل الجديد

1024
01:22:04,493 --> 01:22:07,053
.(شكرا لك رئيس (برسكوت

1025
01:22:07,162 --> 01:22:09,461
.سأبقي آذاني صاغية
.الوداع

1026
01:22:09,566 --> 01:22:11,727
.الوداع
... و

1027
01:22:13,236 --> 01:22:15,137
ابتعدي عن الشمس، حسنا؟

1028
01:22:27,153 --> 01:22:29,281
ما الأمر يا عزيزتي؟

1029
01:22:29,389 --> 01:22:31,914
...ـ لا أعرف، أنا
ـ هل تتألمين؟

1030
01:22:32,025 --> 01:22:35,052
...نعم، أنا
...أشعر بدوار

1031
01:22:35,163 --> 01:22:37,063
ماذا حدث لها؟

1032
01:22:37,165 --> 01:22:39,066
.كنا نتحدث ثم توعكت فجأة

1033
01:22:39,168 --> 01:22:41,466
.سأكون بخير
.دعونا ندخل

1034
01:23:03,229 --> 01:23:05,630
.آسف لأنني لم أحضر في الوقت المناسب

1035
01:23:05,733 --> 01:23:08,669
المرء يشعر بالوحدة من كثرة الجلوس
.على الأريكة طيلة اليوم

1036
01:23:08,770 --> 01:23:11,762
.نعم، ريو مدينة مملة فعلا

1037
01:23:11,873 --> 01:23:13,808
ما الجديد؟

1038
01:23:13,910 --> 01:23:16,140
.لا شيء
ما الجديد لديك؟

1039
01:23:16,245 --> 01:23:18,145
.لا شيء

1040
01:23:20,384 --> 01:23:23,444
<i>هل حدثت أي مشاكل منزلية تلك الليلة؟</i>

1041
01:23:23,554 --> 01:23:26,580
.ـ لا
ـ هل يوجد أي آثار أقدام في تلك الرمال بعد؟

1042
01:23:26,691 --> 01:23:29,627
.لا، لا شيء بعد

1043
01:23:29,728 --> 01:23:32,162
مجرد زيارة اجتماعية، أليس كذلك؟

1044
01:23:33,265 --> 01:23:35,166
.البعض من الهواء المنعش يساعد قليلا

1045
01:23:36,403 --> 01:23:38,599
.لا تبدين متأثرة بالحرارة

1046
01:23:40,408 --> 01:23:42,399
...ـ حسنا
ـ مريضة؟

1047
01:23:43,512 --> 01:23:46,174
.لا، دوار ما بعد الشراب

1048
01:23:49,052 --> 01:23:51,452
.هذا مثير
رجعت للشراب ثانية؟

1049
01:23:51,554 --> 01:23:55,753
.تقوم ..بالتخفيف من الأعباء

1050
01:23:55,859 --> 01:23:58,624
ـ حفل ضخم؟
.ـ في حدود العائلة

1051
01:23:58,730 --> 01:24:04,033
.ـ يبدو هذا ممتعا
.ـ هذا يجعل الحياة في مدينة مملة محتملة

1052
01:24:04,136 --> 01:24:06,730
.يجب أن تترفقي في الشرب قليلا

1053
01:24:08,307 --> 01:24:12,745
ألا تجد ريو لا تحتمل قليلا؟

1054
01:24:14,282 --> 01:24:17,683
.ليست سيئة تماما

1055
01:24:17,785 --> 01:24:20,380
<i>.تبدين في حال سيئة
.لابد أنها كانت أمسية مرهقة</i>

1056
01:24:21,490 --> 01:24:23,481
.نعم، لقد كانت كذلك

1057
01:24:23,593 --> 01:24:26,790
حسنا، إذا كنت تريدين التصرف
.هكذا، هيا، امرحي

1058
01:24:26,896 --> 01:24:30,298
.ـ لا يوجد سبب يمنعك
.(ـ هذا صحيح يا (ديف

1059
01:24:30,401 --> 01:24:33,268
.هذا شيء ينتمي لك
.كان يجب أن أعطيه لك من قبل

1060
01:24:33,371 --> 01:24:36,569
ـ ماهذا؟
ـ وشاح أعطيته لي ذات مرة

1061
01:24:36,675 --> 01:24:38,701
<i>.في ميامي</i>

1062
01:24:43,282 --> 01:24:45,183
تتخلصين من كل شيء؟

1063
01:24:50,191 --> 01:24:52,091
.(وداعا يا (ديف

1064
01:24:53,729 --> 01:24:56,789
ماذا تعنين بـ "وداعا"؟

1065
01:24:56,899 --> 01:24:59,835
.لا شيء، الوداع فقط

1066
01:24:59,936 --> 01:25:02,166
الهواء الطلق ليس
.مفيدا لدوار ما بعد الشراب

1067
01:25:02,272 --> 01:25:04,741
.اجلسي، مازلتِ ثمِلة

1068
01:25:04,842 --> 01:25:06,742
.لا أود هذا

1069
01:25:08,012 --> 01:25:10,379
إلى أين تذهبين؟

1070
01:25:10,482 --> 01:25:12,609
.سأرجع للمنزل

1071
01:25:17,624 --> 01:25:20,150
.(أنتِ لا تهتمين بنفسك يا (أليشيا

1072
01:25:20,261 --> 01:25:22,855
.أحس أنني أفضل كثيرا

1073
01:25:22,963 --> 01:25:24,989
.تبدين في أسوأ حال

1074
01:25:26,868 --> 01:25:28,803
.الهالات تحت العيون

1075
01:25:31,107 --> 01:25:36,011
.يجب أن تذهبي لطبيب ليرى ما بك يا طفلتي

1076
01:25:36,113 --> 01:25:38,513
<i>.لا أذهب أبدا لأطباء</i>

1077
01:25:38,616 --> 01:25:41,676
<i>دائما ما يريدون شحنك
.إلى المشفى فورا</i>

1078
01:25:41,786 --> 01:25:44,347
<i>.ربما هذا هو المكان المناسب لك</i>

1079
01:25:45,791 --> 01:25:50,024
<i>.أخبريني
متى شعرت بالوعكة لأول مرة؟</i>

1080
01:25:51,832 --> 01:25:53,733
.لا أتذكر

1081
01:25:53,835 --> 01:25:56,668
.ربما في الحفل ... على ما أظن

1082
01:25:56,771 --> 01:26:01,300
مازلت أرى أن رحلة بحرية
.ستفيدك أكثر من الأطباء والمستشفيات

1083
01:26:01,410 --> 01:26:04,312
.رحلة بحرية إلى مكان ما
ربما أسبانيا؟

1084
01:26:04,414 --> 01:26:06,314
.ترجع الدم لخديك يا عزيزتي

1085
01:26:06,416 --> 01:26:09,011
.لا أظن هذا
.لا أحب القوارب كثيرا

1086
01:26:09,120 --> 01:26:10,951
،يمكننا الذهاب سويا

1087
01:26:11,055 --> 01:26:14,116
إذا أمكنك احتمال ترك
.أليكس) لبضعة أسابيع)

1088
01:26:14,226 --> 01:26:17,127
أعتقد أنني أفضل
.أليكس) على دوار البحر)

1089
01:26:19,899 --> 01:26:22,231
.دائما ما يصيبني دوار البحر

1090
01:26:22,335 --> 01:26:26,466
ربما تحبي تسلق الجبال إذن؟

1091
01:26:26,573 --> 01:26:29,543
... الهواء نقي ومنعش

1092
01:26:29,644 --> 01:26:31,544
.سأذهب الأسبوع القادم

1093
01:26:31,646 --> 01:26:35,174
أأنت راحل؟
.متأسفة، سأفتقدك

1094
01:26:35,284 --> 01:26:39,244
.نعم، لقد تعطل عملي كثيرا

1095
01:26:39,356 --> 01:26:43,987
<i>،إذا أتيتِ بصحبتي
.فلن تصيبك الجبال بأي دوار</i>

1096
01:26:44,095 --> 01:26:48,259
... وجبال (الأيمورز) خلابة المنظر
...مغطاة بالزهور و

1097
01:26:48,366 --> 01:26:52,235
ما تحتاجه (أليشيا) هو الراحة
.وليس تسلق الجبال

1098
01:26:52,337 --> 01:26:54,932
.(لقد سمعت عن (الأيمورز

1099
01:26:55,041 --> 01:26:56,941
حقا؟

1100
01:26:57,043 --> 01:27:00,013
<i>.نعم</i>

1101
01:27:00,114 --> 01:27:02,742
<i>.وعن مدن السكان المحليين الجميلة</i>

1102
01:27:02,850 --> 01:27:05,149
أخبرني هل ستذهب إلى ليوبولدينا؟

1103
01:27:05,253 --> 01:27:07,517
.لا،لا
..أنا ذاهب إلى سانتا ما

1104
01:27:07,622 --> 01:27:09,181
أتريد بعضا من البراندي يا (أوتو)؟

1105
01:27:09,292 --> 01:27:12,352
<i>.لا، شكرا لك</i>

1106
01:27:12,461 --> 01:27:15,920
لا أشرب أكثر من كأس واحد
.البراندي رغم أن هذا كثير أيضا

1107
01:27:16,033 --> 01:27:18,024
.سأنهي قهوتي

1108
01:27:18,135 --> 01:27:20,400
.ـ لا، هذا ليس قدحك
...ـ ولكن هذا يخص (أليـ

1109
01:27:21,673 --> 01:27:23,767
.متأسف

1110
01:27:23,876 --> 01:27:27,505
<i>،نعم، ربما
.أليكس) على صواب يا عزيزتي)</i>

1111
01:27:27,613 --> 01:27:29,980
<i>،عندما تكونين شابة
.فإن الراحة هي أفضل طبيب</i>

1112
01:27:31,818 --> 01:27:35,380
<i>...وإذا ظللت
،راقدة في راحة لعدة أيام</i>

1113
01:27:35,489 --> 01:27:38,721
<i>،تقرأين وترتاحين
،ناسية كل مشاكلك</i>

1114
01:27:38,827 --> 01:27:42,763
<i>ربما يساعدك الدواء أيضا
.أو هواء البحر</i>

1115
01:27:42,864 --> 01:27:45,231
<i>،عندما أعود
،ستكونين في أفضل حال</i>

1116
01:27:45,335 --> 01:27:47,235
<i>.وستسعدينا جميعا مرة أخرى</i>

1117
01:27:53,110 --> 01:27:56,103
،اعذروني، أريد الذهاب للسرير
... أحس

1118
01:27:56,214 --> 01:28:00,174
ـ هل تتألمين ثانية يا عزيزتي؟
.ـ آسفة لشكواي مرة أخرى

1119
01:28:02,188 --> 01:28:04,987
هل أصطحبك للأعلى إلى غرفتك؟

1120
01:28:05,092 --> 01:28:06,992
هل يمكنني مساعدتك يا عزيزتي؟

1121
01:28:07,094 --> 01:28:09,928
هل تريدين بعض من المياه الساخنة؟

1122
01:28:11,766 --> 01:28:15,100
.لا، لا من فضلك
.لا تتعبوا أنفسكم

1123
01:28:15,204 --> 01:28:17,502
.سأكون بخير

1124
01:28:17,606 --> 01:28:21,008
<i>،إذا لم تصبح أفضل في الصباح
.أصر أن تحضروا لها طبيبا</i>

1125
01:28:21,111 --> 01:28:23,637
<i>.(محياها يقلقني يا (أليكس</i>

1126
01:28:23,748 --> 01:28:26,216
<i>.أنا قلق بشأنها</i>

1127
01:28:26,317 --> 01:28:28,217
<i>.أخشى أنها مريضة للغاية</i>

1128
01:28:57,587 --> 01:28:59,852
!(ـ (أليشيا) ، (أليشيا
.(ـ (جوزيف)، (جوزيف

1129
01:28:59,957 --> 01:29:02,755
.ـ ساعدوني لنأخذها للأعلى
.ـ يجب أن تأخذوها للسرير

1130
01:29:02,860 --> 01:29:05,261
.هيا يا عزيزتي

1131
01:29:11,705 --> 01:29:14,106
.حسنا، أخبرتكم أنها مريضة

1132
01:29:14,208 --> 01:29:16,836
.هيا، لا تجهدي نفسك

1133
01:29:16,944 --> 01:29:19,436
.اسكني

1134
01:29:19,548 --> 01:29:23,781
!لا، لا ! ابتعدوا
!لا، لا

1135
01:29:33,330 --> 01:29:35,799
.لا، لا أود الذهاب

1136
01:29:35,900 --> 01:29:38,961
.يبدو أنه نوع من التقلصات
.أنا متأكدة أن الأمر ليس خطيرا

1137
01:29:39,071 --> 01:29:41,096
.يجب أن نحضر طبيبا

1138
01:29:41,207 --> 01:29:44,200
.المسكينة تعاني كثيرا
.سأتصل بالمستشفى

1139
01:29:44,311 --> 01:29:46,905
.ـ سأحضر طبيبا
.(ـ لا تقلق يا عزيزي (أوتو

1140
01:29:47,013 --> 01:29:49,005
...سنحضر طبيبا
.طبيبا ماهرا

1141
01:29:49,117 --> 01:29:51,517
.سنوليها أقصى عناية

1142
01:29:54,390 --> 01:29:57,086
<i>.(افصل الخدمة عن الهاتف يا (جوزيف</i>

1143
01:29:57,192 --> 01:29:59,423
<i>.يجب أن تحصل السيدة على الهدوء التام</i>

1144
01:29:59,529 --> 01:30:01,429
<i>.(أخرجه من الغرفة يا (جوزيف</i>

1145
01:30:29,131 --> 01:30:30,962
خمسة أيام، صحيح؟

1146
01:30:31,066 --> 01:30:34,867
.ـ لابد أن السبب هو الإسراف في الشراب
.ـ لا أظن ذلك

1147
01:30:34,971 --> 01:30:38,031
حسنا، أنت تقول أنها كانت تشرب
.الأسبوع الماضي وأنا كانت ثملة عندما قابلتك

1148
01:30:38,141 --> 01:30:41,441
.ـ نعم، ولكني فكرت مليا مع مرور الوقت
ـ فكرت في ماذا؟

1149
01:30:41,546 --> 01:30:44,107
.ذلك التظاهر بالشراب
.لا أصدقه

1150
01:30:44,216 --> 01:30:47,049
ولماذا تكذب عليك بشأن هذا الأمر؟

1151
01:30:47,152 --> 01:30:49,053
.لا أدري
.لم تكن ثملة

1152
01:30:49,155 --> 01:30:52,283
.ـ لقد كانت مريضة
.ـ ربما هذا هو سبب عدم ظهورها

1153
01:30:52,392 --> 01:30:54,293
.بدت مرهقة وفي أسوأ حال

1154
01:30:54,395 --> 01:30:56,192
.حسنا، مازال الأمر كأنه دوار ما بعد الشراب

1155
01:30:56,297 --> 01:30:58,732
.ـ نعم، ولكني سأتصل بها
.ـ انتظر قليلا

1156
01:30:58,834 --> 01:31:02,668
.لا أريدك أن تفسد الأمور
.أتمنى أن نقوم بإغلاق القضية في غضون بضعة أيام

1157
01:31:02,771 --> 01:31:05,400
.أنا لا أفسد الأشياء
.مجرد مكالمة اجتماعية

1158
01:31:05,508 --> 01:31:07,373
.أنا صديق للعائلة

1159
01:31:07,477 --> 01:31:10,845
،حسنا، قم بهذا إذا أردت
.ولكن لا تخاطر

1160
01:31:10,948 --> 01:31:13,679
<i>.واتصل بي عندما ترجع</i>

1161
01:31:13,785 --> 01:31:15,878
.ـ سأفعل
.ـ حسنا

1162
01:31:41,451 --> 01:31:43,351
.ـ مساء الخير يا سيدي
.ـ مساء الخير

1163
01:31:43,453 --> 01:31:45,979
ـ بيت العائلة الليلة؟
.ـ نعم سيدي

1164
01:31:46,090 --> 01:31:49,356
(هل تمانع أن تخبر السيد (سباستيان
بحضور السيد (ديفلن)؟

1165
01:31:50,795 --> 01:31:53,161
ـ ما الأمر يا (جوزيف)؟
.ـ أنا آسف جدا يا سيدي

1166
01:31:53,265 --> 01:31:57,396
ولكن السيد (سباستيان) طلب
.مني عدم إزعاجه

1167
01:31:57,503 --> 01:31:59,404
ـ هل هو نائم؟
.ـ لا يا سيدي

1168
01:31:59,506 --> 01:32:01,906
إنه في غرفة المكتب
.مع بعض شركائه في العمل

1169
01:32:02,009 --> 01:32:04,240
ـ إلام سيظل مشغولا في نظرك؟
.ـ لا أدري يا سيدي

1170
01:32:04,345 --> 01:32:07,280
ـ منزل السيدة (سباستيان)؟
.ـ نعم سيدي

1171
01:32:07,382 --> 01:32:09,943
ـ هل تمانع في إبلاغها؟
.ـ أخشى أن هذا غير ممكن

1172
01:32:10,052 --> 01:32:13,853
ـ لماذا؟
ـ السيدة (سباستيان) مريضة جدا
.وطريحة الفراش

1173
01:32:15,559 --> 01:32:18,050
.آسف لسماع هذا
كم مر عليها وهي مريضة؟

1174
01:32:18,161 --> 01:32:20,357
.ـ أسبوع
ـ هل فحصها طبيب؟

1175
01:32:20,464 --> 01:32:24,299
.أظن هذا يا سيدي
.نحن مهتمون جدا بسلامتها

1176
01:32:24,403 --> 01:32:28,032
<i>،)إذا انتظرت يا سيد (ديفلن
.(سأخبر السيد (سباستيان</i>

1177
01:32:28,140 --> 01:32:30,041
.حسنا

1178
01:32:36,951 --> 01:32:39,182
.ـ عذرا يا سيدي
ـ ما الأمر يا (جوزيف)؟

1179
01:32:39,287 --> 01:32:41,619
<i>.السيد (ديفلن) هنا ويريد رؤيتك</i>

1180
01:32:41,723 --> 01:32:45,285
هلا أخبرته أنني سأقابله في خلال دقيقة؟

1181
01:32:45,394 --> 01:32:47,294
.نعم سيدي

1182
01:32:48,899 --> 01:32:51,800
.أكمِل أيها البروفيسور
.هذا يهمني

1183
01:32:51,902 --> 01:32:54,736
.وأنا أيضا
ماذا حدث يوم الإثنين؟

1184
01:32:54,839 --> 01:32:56,739
.نفس الأمر

1185
01:32:56,841 --> 01:32:59,538
،عندما تركت البنك
.كان هناك رجل يتبعني

1186
01:32:59,645 --> 01:33:02,842
<i>،ولكن هذا الصباح وعندما ذهبت لمكتب التذاكر</i>

1187
01:33:02,948 --> 01:33:06,180
<i>.قام نفس الرجل بالدخول ووقف بجانبي</i>

1188
01:34:12,832 --> 01:34:15,199
.(أليشيا)، (أليشيا)

1189
01:34:19,774 --> 01:34:21,742
.(ديف)

1190
01:34:23,011 --> 01:34:24,912
ما خطبكِ يا (أليشيا)؟

1191
01:34:25,014 --> 01:34:27,175
.سعيدة جدا بحضورك

1192
01:34:29,319 --> 01:34:32,948
.كان يجب عليّ الحضور
...لم أستطع تحمل

1193
01:34:33,056 --> 01:34:35,048
.الانتظار والقلق بشأنك

1194
01:34:36,227 --> 01:34:38,753
.لم يكن دوار ما بعد الشراب ما أصابك ذلك اليوم

1195
01:34:38,864 --> 01:34:41,856
كنتِ مريضة، أليس كذلك؟

1196
01:34:41,967 --> 01:34:44,027
.نعم، كنتٌ مريضة

1197
01:34:45,572 --> 01:34:48,006
ما بك يا (أليشيا)؟

1198
01:34:48,108 --> 01:34:51,545
.(ـ (ديف
ـ ما بك يا عزيزتي؟

1199
01:34:53,715 --> 01:34:55,842
.إنهم يقومون بتسميمي

1200
01:34:55,951 --> 01:34:58,545
.لم أستطع الهرب منهم

1201
01:34:58,654 --> 01:35:00,747
.حاولت ولكني كنتٌ ضعيفة

1202
01:35:00,857 --> 01:35:02,757
منذ متى؟

1203
01:35:04,061 --> 01:35:06,529
.منذ إقامة الحفل

1204
01:35:06,630 --> 01:35:08,963
.لقد علِمَ (أليكس) ووالدته بأمري

1205
01:35:13,438 --> 01:35:15,566
.هيا، حاولي القيام والجلوس

1206
01:35:15,674 --> 01:35:18,838
.اجلسي، سأخرجك من هنا

1207
01:35:18,945 --> 01:35:21,539
.ظننت أنك رحلت

1208
01:35:21,648 --> 01:35:25,107
،لا، كان يجب أن أراكي
.وأخبرك ما أريد

1209
01:35:25,219 --> 01:35:27,710
لقد كنتٌ راحلا
.لأنني أحبك

1210
01:35:27,822 --> 01:35:30,223
.لم أستطع تحمل رؤيتكما معا

1211
01:35:37,333 --> 01:35:39,495
.أنت تحبني

1212
01:35:39,603 --> 01:35:42,504
لِمَ لم تخبرني من قبل؟

1213
01:35:42,606 --> 01:35:44,507
.أعلم

1214
01:35:44,609 --> 01:35:47,077
.ولكني لم أستطع التفكير بشكل سليم

1215
01:35:48,213 --> 01:35:52,014
،لقد كنتُ مغفلا
.ومليئا بالألم

1216
01:35:52,118 --> 01:35:54,019
.لقد كان عدم وجودك يمزقني

1217
01:35:57,024 --> 01:35:58,925
.أنت تحبني

1218
01:36:00,161 --> 01:36:02,061
.أنت تحبني

1219
01:36:02,163 --> 01:36:04,496
منذ وقت طويل، طوال الوقت
.منذ البداية

1220
01:36:08,939 --> 01:36:10,839
.هيا، ارتدي ملابسك

1221
01:36:12,642 --> 01:36:15,134
.ـ هيا
.ـ نعم

1222
01:36:15,246 --> 01:36:17,476
.ـ حاولي الجلوس
.ـ نعم

1223
01:36:19,318 --> 01:36:21,650
...(أنا خائفة يا (ديف

1224
01:36:21,753 --> 01:36:26,350
لا يمكنني القيام لأنهم
.أعطوني حبوب منومة

1225
01:36:26,459 --> 01:36:29,020
.ظلي مستيقظة واستمري في الكلام

1226
01:36:29,129 --> 01:36:31,689
.ـ نعم
ـ هل تمتلكين معطفا؟

1227
01:36:31,799 --> 01:36:34,098
.في الدولاب

1228
01:36:34,202 --> 01:36:36,864
.لم يكونوا يريدون أن يعرف الآخرين بشأني

1229
01:36:43,780 --> 01:36:45,680
<i>.استمري في الكلام</i>

1230
01:36:49,888 --> 01:36:52,379
استمري، ماذا حدث؟

1231
01:36:52,490 --> 01:36:55,517
ـ ماذا حدث؟
.ـ لقد علم (أليكس) بالأمر

1232
01:36:55,628 --> 01:37:00,293
ـ وهل علم الآخرون؟
.ـ سيقتلونه إذا عرفوا

1233
01:37:00,400 --> 01:37:02,868
.(لقد قتلوا (إميل

1234
01:37:02,969 --> 01:37:06,929
ـ هل تتألمين؟
.ـ لا أدري، ربما هي الحبوب

1235
01:37:07,041 --> 01:37:09,067
.ـ ناوليني قدمك
.ـ نعم

1236
01:37:10,846 --> 01:37:13,714
.قلها ثانية
.إنها تبقيني مستيقظة

1237
01:37:13,816 --> 01:37:16,410
.أحـبــك

1238
01:37:16,519 --> 01:37:18,612
.قفي، قفي

1239
01:37:18,722 --> 01:37:22,214
.هيا، استيقظي، تكلمي

1240
01:37:22,326 --> 01:37:25,592
...(طبيب (أندرسن

1241
01:37:25,697 --> 01:37:27,631
هيا، هيا
.تحدثي، تحركي

1242
01:37:27,732 --> 01:37:32,397
الرمال تأتي من
.(جبال (الأيموريز

1243
01:37:32,505 --> 01:37:34,406
.سنعثر عليها

1244
01:37:34,508 --> 01:37:37,306
..من مدينة
.سانتا ما .. شيء من هذا القبيل

1245
01:37:37,411 --> 01:37:39,539
.فتاة جيدة
.سنهتم بهذا الأمر لاحقا

1246
01:37:39,647 --> 01:37:41,911
.ـ هيا، ابقي متيقظة، استمري في السير
.ـ أنا خائفة

1247
01:37:42,016 --> 01:37:44,918
أنا خائفة يا (ديف)، كلهم مجتمعون في المنزل
.لن نستطيع الهرب

1248
01:37:52,495 --> 01:37:54,828
.لا تتركني أبدا

1249
01:37:54,932 --> 01:37:57,332
.لن تتخلصي مني ثانية

1250
01:37:58,602 --> 01:38:00,969
.لم أحاول أبدا

1251
01:38:01,073 --> 01:38:02,870
.تماسكي، ها هو قادم

1252
01:38:08,114 --> 01:38:11,346
ماذا تفعلين يا (أليشيا)؟
ما هذا يا سيد (ديفلن)؟

1253
01:38:11,452 --> 01:38:14,183
سأصطحبها للمشفى
.لأخرج السم من جسدها

1254
01:38:14,289 --> 01:38:17,725
ـ السم؟
ـ هل تود أن يعرف أصدقاؤك بالأسفل؟

1255
01:38:17,826 --> 01:38:20,261
.ـ ما زال يمكن أن يتم إخبارهم
.ـ سأرجعها لغرفتها

1256
01:38:20,363 --> 01:38:23,025
.(ـ لا يا (ديف
.ـ سأثير ضجة إذا حاولت

1257
01:38:23,132 --> 01:38:26,398
هل يعلم يا (أليكس)؟

1258
01:38:26,503 --> 01:38:28,437
.ـ نعم
ـ ماذا يحدث يا (أليكس)؟

1259
01:38:30,475 --> 01:38:33,171
!(ـ (أليشيا
ـ هل ساء حالها؟

1260
01:38:33,277 --> 01:38:35,337
.ـ نعم
.ـ اذهب

1261
01:38:35,447 --> 01:38:37,677
.حسنا يا عزيزتي
.نحن راحلون

1262
01:38:37,783 --> 01:38:41,242
،(أنت لم تنسى ما فعلوه بـ (إميل
أليس كذلك يا (سباستيان)؟

1263
01:38:44,225 --> 01:38:47,023
.(ساعده يا (أليكس

1264
01:38:47,128 --> 01:38:49,927
.سعيد بذكائك يا سيدتي

1265
01:38:50,032 --> 01:38:52,694
.لست خائفا من الموت

1266
01:38:52,801 --> 01:38:55,862
.لديك فرصتك هنا والآن
.أخبرهم من هي

1267
01:38:57,306 --> 01:38:59,901
هل تحتاج لأي مساعدة يا (أليكس)؟

1268
01:39:00,010 --> 01:39:02,308
.ـ لا، يمكننا معالجة الأمر
ـ إلى أين ستأخذونها؟

1269
01:39:04,983 --> 01:39:08,441
.(ـ أجب يا (سباستيان
.ـ إلى المشفى

1270
01:39:08,553 --> 01:39:10,954
!(تحدث بسرعة يا (أليكس

1271
01:39:16,063 --> 01:39:17,997
.سعيد بذهابها

1272
01:39:18,098 --> 01:39:19,999
.(لم يكن يجب عليك الانتظار طويلا يا (أليكس

1273
01:39:22,703 --> 01:39:25,070
ماذا سأفعل؟
أبدأ في إطلاق النار؟

1274
01:39:27,443 --> 01:39:29,571
تماسكي، أمامنا  عشرون
.ياردة لنرحل

1275
01:39:29,679 --> 01:39:32,443
ماذا حدث يا (أليكس)؟

1276
01:39:34,051 --> 01:39:38,647
.لقد انهارت

1277
01:39:38,757 --> 01:39:43,023
لقد سمعها السيد (ديفلن) وهي تصرخ
.(عندما كان في انتظاري، هيا يا (أليشيا

1278
01:39:43,128 --> 01:39:46,963
نعم، لقد اتصلت بالمشفى
.بمجرد أن رأيتها في هذه الحالة

1279
01:39:47,066 --> 01:39:49,035
ـ هل لديك سيارة يا سيد (ديفلن)؟ ـ في الخارج
.(ـ لقد سمعت يا (أليكس

1280
01:39:49,136 --> 01:39:51,127
ألن تذهبي معهم يا سيدتي؟

1281
01:39:51,238 --> 01:39:55,175
.لا، سوف يتصل (أليكس) بي
.سأنتظر هنا

1282
01:39:57,812 --> 01:39:59,713
.المسكينة

1283
01:40:02,151 --> 01:40:04,950
ـ كيف تشعرين؟
.ـ أحس بدوار بسيط

1284
01:40:05,055 --> 01:40:07,546
.ـ تنفسي بعمق
.ـ أسرع، أسرع

1285
01:40:18,771 --> 01:40:21,968
!ـ انتظر دقيقة، يجب أن أجلس معها
.(ـ لا يوجد مكان لك يا (سباستيان

1286
01:40:22,075 --> 01:40:24,510
.ـ ولكن يجب أن تأخذوني، إنهم يراقبونني
.ـ هذه مشكلتك الخاصة

1287
01:40:24,612 --> 01:40:26,011
<i>!رجاء، خذوني معكم</i>

1288
01:40:26,113 --> 01:40:29,174
!رجاء! رجاء

1289
01:40:29,284 --> 01:40:33,084
.لا يوجد هاتف في غرفتها ليتصل بالمشفى

1290
01:40:33,188 --> 01:40:36,590
<i>هلا أتيت للداخل يا (أليكس)؟</i>

1291
01:40:36,692 --> 01:40:38,592
<i>.أود التحدث معك</i>

1292
01:40:40,594 --> 01:42:12,612
: تـرجـمـة الثلاثـي
[ كريم زكي & زيـاد سـالم & سيّد العطـار ]