1
00:02:16,000 --> 00:02:17,969
.لم أمشي هذا الطريق لسنين

2
00:02:18,804 --> 00:02:21,406
هذا الطريق لم يكن
.يشعرني بهذا الطول

3
00:02:22,107 --> 00:02:26,067
هنالك القليل جدًّا من
.لم يسبق لهم أنّ مشوا هذا الطريق

4
00:02:28,782 --> 00:02:30,617
،)الوزير (شاي
.مبكر جدًّا

5
00:02:40,195 --> 00:02:42,999
.أنا آسف لأنّي أزعجتك، أيّها الأمير -
.(إنهض، أيّها اللّورد (ان -

6
00:02:43,199 --> 00:02:45,195
.أعتذر لهذه الفظاظة العظيمة

7
00:02:46,570 --> 00:02:48,005
.شكرًا، سموك

8
00:02:48,205 --> 00:02:50,474
.عائلتك شهدت مأساة

9
00:02:51,709 --> 00:02:53,511
،ان شيجنغ) إرتكب جريمة عظيمة)

10
00:02:53,711 --> 00:02:55,379
لكنّه قُتِل من قِبل

11
00:02:55,581 --> 00:02:57,649
،القسم ستّة والشرطة المقدّسة

12
00:02:57,816 --> 00:02:59,451
.مع ذلك جثته كانت غير مكتملة

13
00:03:00,253 --> 00:03:01,788
(جلالته يعرف أن اللّورد (ان

14
00:03:01,988 --> 00:03:03,890
ساعد البلاط الإمبراطوري
،في مناسبات عديدة

15
00:03:04,057 --> 00:03:05,759
.وكان جيّد، رجل خيري

16
00:03:05,959 --> 00:03:07,928
أعتقد يمكننا معالجة
.الأمور كما إنتهت في الوقت الراهن

17
00:03:08,696 --> 00:03:09,896
أذلك صحيح، أيّها الأمير؟

18
00:03:09,931 --> 00:03:12,562
،كما يقول الوزير
.يمكننا وضع هذا في الماضي

19
00:03:13,936 --> 00:03:16,616
جئتُ اليوم فقط
.لأبلغ جلالته

20
00:03:17,540 --> 00:03:19,064
.رجاءً لا تقلق، أيّها الوزير

21
00:03:19,275 --> 00:03:21,244
.(وأنتَ أيضًا، أيّها اللّورد (ان

22
00:03:21,612 --> 00:03:23,380
مع كِلاهما القسم ستّة

23
00:03:23,580 --> 00:03:25,349
،والشرطة المقدّسة معنا

24
00:03:27,352 --> 00:03:29,354
.أشعر بأكثر سهولة

25
00:03:31,757 --> 00:03:35,460
.سأتركك لعملك
.لنذهب

26
00:03:41,201 --> 00:03:44,571
الوزير (شاي) إختير من قِبل الإمبراطورة الأرملة
.ليساعد جلالته بأخذ العرش

27
00:03:44,739 --> 00:03:48,131
تحدي سلطته
.لن تكون مهمة سهلة

28
00:04:55,056 --> 00:04:57,625
هل الآخرين مثلنا فحسب؟

29
00:05:03,599 --> 00:05:05,467
ماذا؟

30
00:05:09,306 --> 00:05:10,841
ليس لديّك شيء لتقوله؟

31
00:05:18,250 --> 00:05:19,752
ماذا تعنين؟

32
00:05:24,624 --> 00:05:26,628
ماذا تريديني أنّ أقول؟

33
00:05:39,542 --> 00:05:41,477
.أظن أنّ هذا مثالي

34
00:05:44,047 --> 00:05:44,781
.صحيح

35
00:05:50,522 --> 00:05:52,257
،(الأيدي الحديدية)
!أنظر إلى هذا

36
00:05:54,126 --> 00:05:55,926
.أنتِ مُتعلّمه سريعة

37
00:05:55,961 --> 00:05:57,802
لم أفكّر مطلقًا أنّ مثل
هذه النقرة الصغيرة للرسغ

38
00:05:58,131 --> 00:05:59,291
.يمكن أن تُحدث مثل هذا الفرق

39
00:05:59,432 --> 00:06:01,601
هل تعلّمني أكثر قليلًا
المرة القادمة؟

40
00:06:03,121 --> 00:06:04,621
.بالتأكيد

41
00:06:09,778 --> 00:06:12,314
!ذلك الكونغ فو كان رهيب

42
00:06:12,982 --> 00:06:16,051
،"إنّه يُدعى "العيون الصاعقة
وللنساء

43
00:06:16,520 --> 00:06:18,021
.يُصبح طبيعيًا مع الممارسة

44
00:06:19,823 --> 00:06:22,258
،عندما يكون هنا
.بالكاد تنظرين إليه

45
00:06:22,294 --> 00:06:23,748
،بعد ذلك عندما يذهب

46
00:06:23,761 --> 00:06:25,825
،ويترك لكِ رسالة
.لا تزالين غير سعيدة

47
00:06:25,997 --> 00:06:27,749
!يا للنساء

48
00:06:27,826 --> 00:06:29,201
.ذلك الكونغ فو عميق وقوي جدًّا

49
00:06:29,235 --> 00:06:31,750
،ليس في الواقع
.نحن لسنا بذلك العمق

50
00:06:31,827 --> 00:06:32,966
أريد التعلّم أكثر فحسب

51
00:06:33,001 --> 00:06:34,106
."منك، يا "خاطف الحياة

52
00:06:34,142 --> 00:06:35,608
حقًّا؟

53
00:06:36,510 --> 00:06:38,328
!لا تركض! (دومبي) سريع جدًّا
!هيّا، يا كلبي

54
00:06:39,113 --> 00:06:40,748
الشرطة المقدّسة

55
00:06:41,415 --> 00:06:44,518
.يَبدو أنّها تزخر بالمواهب النادرة

56
00:06:45,620 --> 00:06:47,830
كيف يمكن لشخص عادي مثلي

57
00:06:47,990 --> 00:06:50,393
يُنجز مثل هذه المستويات من المهارة؟

58
00:06:52,396 --> 00:06:54,698
،بعض الأشخاص ولدو بموهبة صغيرة

59
00:06:54,733 --> 00:06:58,244
لكن ذلك يعني فقط بأنّهم يبدأون
.من موضع أعلى قليلًا

60
00:07:00,472 --> 00:07:02,359
،(أنتَ معلّم عظيم بنفسك، (ليو

61
00:07:02,541 --> 00:07:04,441
.أنتَ بالكاد عادي

62
00:07:04,476 --> 00:07:06,359
.(أنتَ تسخر منّي، (شيشو

63
00:07:07,280 --> 00:07:10,583
،عندما رأى البلاط ما كنت قادر عليه

64
00:07:10,851 --> 00:07:12,361
.كنتُ خجلًا لإظهار وجهي

65
00:07:12,686 --> 00:07:13,952
!يا لها من مفاخر مدهشة

66
00:07:13,988 --> 00:07:15,362
إنّه مجرّد قلبي النقي
،والغير مشغول

67
00:07:15,456 --> 00:07:16,456
يسمح لي بأداء

68
00:07:16,491 --> 00:07:19,160
.حركات "الباغوا" أسرع قليلًا

69
00:07:19,196 --> 00:07:20,529
قلب نقي؟

70
00:07:21,797 --> 00:07:23,498
.لا تقلل من تقدير قوة القلب

71
00:07:23,800 --> 00:07:25,651
،فكر صافي، لا إنحرافات

72
00:07:25,686 --> 00:07:27,503
.إدراك حقيقي، فهم

73
00:07:27,771 --> 00:07:30,807
هذه يمكن أن تولد القوة
.من قوة لا تُحصى

74
00:07:31,174 --> 00:07:33,410
.ويبدا ذلك بالإستغناء

75
00:07:39,785 --> 00:07:40,819
الإستغناء؟

76
00:07:40,855 --> 00:07:42,188
.نعم

77
00:07:45,792 --> 00:07:48,260
.إنّه مثل هذا القدح

78
00:07:48,295 --> 00:07:50,206
إذا تتمسّك به، سيكون

79
00:07:50,398 --> 00:07:52,667
.قادر فقط بحمل هذا القدر من الماء

80
00:07:55,370 --> 00:07:56,503
،إذا تركته

81
00:07:56,538 --> 00:07:59,130
يمكن أن يحمل كمية
.غير محدودة من الماء

82
00:07:59,208 --> 00:08:01,049
مهما كثرة الطاقة الّتي
،يمكننا إنشائها بأنفسنا

83
00:08:01,131 --> 00:08:02,612
لن

84
00:08:03,547 --> 00:08:05,632
.تقترب بذلك من الطبيعة أبدًا

85
00:08:06,083 --> 00:08:07,651
.طاقتي ليست ملكي

86
00:08:07,687 --> 00:08:09,633
.إنّها مستعارة

87
00:08:11,055 --> 00:08:13,291
.(أشكرك لمساعدتك، (شيشو

88
00:08:13,792 --> 00:08:15,494
.(أنتَ لطيف جدًّا، (ليو

89
00:08:16,261 --> 00:08:17,963
،أيًّا مدرسة أو إنضباط ندرسه

90
00:08:17,999 --> 00:08:19,666
.جميعنا نطوّر قلوبنا فحسب

91
00:08:20,299 --> 00:08:21,801
.جميعنا نمشي نفس الدرب

92
00:08:21,837 --> 00:08:23,388
إلى أيّ مدى نسافر

93
00:08:23,537 --> 00:08:25,388
.يعتمد على أنفسنا فحسب

94
00:08:27,508 --> 00:08:28,843
كيف الأمور؟

95
00:08:29,677 --> 00:08:30,812
.جيّدة جدًّا

96
00:08:33,515 --> 00:08:37,019
القسم ستّة ألغى ألقاب
.الشرطة الأربعة الكبار

97
00:08:39,289 --> 00:08:40,491
لمَ؟

98
00:08:44,262 --> 00:08:46,165
ألم تسمع؟

99
00:08:46,264 --> 00:08:47,665
الناس في المدينة لديهم

100
00:08:47,832 --> 00:08:49,665
."قائمتهم الخاصة بـ "الأربعة

101
00:08:50,469 --> 00:08:53,305
،(الدمّ البارد)، (القاسية)
.(الأيدي الحديدية)، (خاطف الحياة)

102
00:08:54,674 --> 00:08:56,969
،لو اخترت "أربعتي" الخاصة

103
00:08:57,144 --> 00:08:59,470
.لجعلتُ منّا حمقى

104
00:09:02,817 --> 00:09:04,759
.لا بأس، مع ذلك

105
00:09:05,553 --> 00:09:07,255
القسم ستّة الآن

106
00:09:07,470 --> 00:09:09,191
،أكثر إستقرارًا من ذي قبل

107
00:09:09,558 --> 00:09:13,695
.بدون الغطرسة الّتي كانت لدينا في الماضي

108
00:09:18,802 --> 00:09:20,404
السمّ في دمّك

109
00:09:20,578 --> 00:09:22,440
لم يعد يظهر؟

110
00:09:22,475 --> 00:09:24,078
.ليس مؤخرًا

111
00:09:24,310 --> 00:09:26,579
يَبدو أنّك تعلّمت
،السيطرة على الوحش الّذي بداخلك

112
00:09:26,745 --> 00:09:29,481
.السيطرة على عواطفك

113
00:09:44,266 --> 00:09:47,312
أعرف كم هو جيّد

114
00:09:47,813 --> 00:09:50,740
.ذلك النوع من الأحاسيس

115
00:09:58,316 --> 00:10:01,186
،لكن يجب ان تتذكّر دائمًا

116
00:10:01,954 --> 00:10:05,224
.حيثما يوجد ضوء، توجد ظِلال

117
00:10:20,422 --> 00:10:21,422
!ياوهوا)، أنتِ هنا)

118
00:10:21,610 --> 00:10:22,943
،أنتِ هنا أخيرًا

119
00:10:22,979 --> 00:10:24,419
.كنتُ قلقة أنّ لا تحضري إلى هنا

120
00:10:24,423 --> 00:10:25,923
.صحيح، كنّا قلقين

121
00:10:27,151 --> 00:10:29,039
جئنا من على بُعد 10 أميال
.بأحصنة سريعة

122
00:10:29,153 --> 00:10:30,821
،على أية حال
.وصلنا في الوقت المناسب لمقابلتك

123
00:10:32,490 --> 00:10:33,725
.أصبح الجو ضبابي

124
00:10:36,162 --> 00:10:37,730
كيف أصبح كثيف جدًّا بهذه السرعة؟

125
00:10:40,333 --> 00:10:41,868
أين (بيلا)؟

126
00:10:51,446 --> 00:10:52,803
!(بيلا)

127
00:10:57,686 --> 00:10:59,321
!(بيلا)

128
00:11:02,627 --> 00:11:05,329
!(بيلا)

129
00:11:07,699 --> 00:11:08,199
!(بيلا)

130
00:11:12,538 --> 00:11:14,540
!(بيلا)

131
00:11:15,074 --> 00:11:16,342
!(بيلا)

132
00:11:25,220 --> 00:11:26,922
لمَ هربتِ هكذا؟

133
00:11:27,122 --> 00:11:28,356
!أخيرًا، أنتَ هنا

134
00:11:28,391 --> 00:11:29,556
.كنتُ خائفة

135
00:11:29,592 --> 00:11:32,469
لمَ هربتِ هكذا؟ -
!لأنّك تجاهلتني -

136
00:11:32,504 --> 00:11:33,711
متى سبق أن تجاهلتكِ؟

137
00:11:33,730 --> 00:11:35,098
!أنتَ دائمًا تجعل الأشياء أخطائي

138
00:11:35,212 --> 00:11:36,892
.طالما أنّكِ بخير
!رجاءً لا تتشاجرا

139
00:11:37,033 --> 00:11:37,701
!لنعود

140
00:11:37,712 --> 00:11:39,636
أنتِ بخير؟

141
00:11:39,837 --> 00:11:41,205
!إنتظروا لحظة

142
00:11:52,452 --> 00:11:53,552
ما الأمر؟

143
00:11:53,587 --> 00:11:55,222
.توجد رائحة قوية لدمّ إنسان

144
00:12:45,147 --> 00:12:47,841
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}:تـــمّـــت الــتــرجــمــة بـــواســطــة
|| dvdmaker2 ||

145
00:13:03,670 --> 00:13:05,739
أهذا خطأ؟

146
00:13:05,906 --> 00:13:08,613
لا يجب أن نقتحم
.منزل مغلق

147
00:13:09,114 --> 00:13:10,114
.نحن نحقق في قضية

148
00:13:10,344 --> 00:13:12,114
.أعتقد لا بدّ أن يكون مهجور

149
00:13:12,124 --> 00:13:14,115
.(لنرَ ما يقول (الدمّ البارد

150
00:13:16,385 --> 00:13:18,149
ما رأيك؟

151
00:13:38,077 --> 00:13:39,770
هل أنتِ بخير؟

152
00:13:40,447 --> 00:13:41,315
.إسترح الآن

153
00:13:41,365 --> 00:13:44,365
لقد أحرقت تقريبًا
.كلّ طاقتك

154
00:14:13,353 --> 00:14:15,788
!(الأيدي الحديدية)
!يوجد شخص حيّ هنا

155
00:14:34,878 --> 00:14:36,517
.(هذا الرجل هو (اويانغ دا

156
00:14:36,880 --> 00:14:39,017
.لم يكن له أثر لسنين

157
00:14:39,651 --> 00:14:41,686
أتعرفه، (شيشو)؟

158
00:14:43,188 --> 00:14:44,790
المُهاجم إستخدم مدفع يدوي قوي

159
00:14:45,157 --> 00:14:46,568
.الّذي لم يسبق أنّ سمعت به من قبل

160
00:14:46,626 --> 00:14:48,461
،لو لم يكن يرتدي درع

161
00:14:48,569 --> 00:14:50,517
.لمات في الحال

162
00:14:50,552 --> 00:14:52,465
.لديّ شعور بهذه القضية

163
00:14:53,233 --> 00:14:54,435
،)اللّورد (ليو

164
00:14:54,802 --> 00:14:56,072
هلّا مرّرت هذه القضية

165
00:14:56,104 --> 00:14:57,573
إلى الشرطة المقدّسة؟

166
00:14:58,073 --> 00:14:59,107
!أيّها اللّورد

167
00:15:02,378 --> 00:15:04,312
،إذا (شيشو) يعتقد أنّ بإمكانه حلها

168
00:15:04,348 --> 00:15:06,248
.إذن أعتقد يمكننا تركها له

169
00:15:06,748 --> 00:15:08,248
.(شكرًا، أيّها اللّورد (ليو

170
00:15:08,384 --> 00:15:10,248
،أيّها الصرصور الصغير
ما زلت حيًّا؟

171
00:15:10,888 --> 00:15:13,249
هل أنتَ بخير، أيّها (الدمّ البارد)؟

172
00:15:13,792 --> 00:15:16,661
،)إذا نحتاج مساعدة، أيّها اللّورد (ليو

173
00:15:17,280 --> 00:15:18,881
.بالتأكيد سنستدعي القسم ستّة

174
00:15:28,509 --> 00:15:30,589
.(عُدت ثانيةً، أيّها (الدمّ البارد
.لم يستيقظ بعد

175
00:15:31,246 --> 00:15:32,280
.نعم

176
00:16:18,768 --> 00:16:21,504
الــقــســم ســتّــة

177
00:16:35,856 --> 00:16:37,472
(قضية (اويانغ دا

178
00:16:37,624 --> 00:16:39,658
مرتبطة تقريبًا

179
00:16:39,694 --> 00:16:41,661
.ببعض قضايانا الأخرى الحالية

180
00:16:41,696 --> 00:16:43,473
كيف تمنحها للشرطة المقدّسة؟

181
00:16:43,498 --> 00:16:45,474
.أنتَ محق
هل الأدلة تشير

182
00:16:45,600 --> 00:16:48,236
أنّ المُهاجمين في هذه
.القضايا هم نفسهم

183
00:16:48,804 --> 00:16:51,774
دعوا الشرطة المقدّسة
.(تُدير قضية (اويانغ دا

184
00:16:51,942 --> 00:16:53,805
لم أقل أبدًا

185
00:16:53,977 --> 00:16:55,805
.أن نتوقّف عن العمل على قضايانا

186
00:16:55,846 --> 00:16:59,805
تشو شيشو) لديّه إهتمام)
.خاصّ بهذه القضية

187
00:17:00,318 --> 00:17:02,404
أنتَ تشكّ بـ (تشو شيشو)، أيّها اللّورد؟

188
00:17:02,440 --> 00:17:04,491
،لن أدعو ذلك بشكّ

189
00:17:04,523 --> 00:17:06,725
أنا مهتمّ فحسب
.بمعرفة كلّ الحقائق

190
00:17:08,861 --> 00:17:10,161
،)جي ياوهوا)

191
00:17:10,197 --> 00:17:11,861
أنظري إذا الشرطة المقدّسة

192
00:17:12,032 --> 00:17:13,861
،تحتاج أيّ مساعدة

193
00:17:13,968 --> 00:17:16,362
.ما إذا نحتاج أن نشترك

194
00:17:17,772 --> 00:17:19,106
.حاضر، سيّدي

195
00:17:19,574 --> 00:17:20,475
،)جيانغ لي)

196
00:17:21,009 --> 00:17:24,379
قُد التحقيق
،في هذه القضايا

197
00:17:24,651 --> 00:17:26,151
.(بالإضافة لقضية (اويانغ دا

198
00:17:26,315 --> 00:17:29,152
.إبقِ كلّ شيء هادىء -
.حاضر، سيّدي -

199
00:17:42,435 --> 00:17:44,661
،إذا القلب نقي

200
00:17:45,137 --> 00:17:48,741
أكلّ شيء ممكن؟

201
00:18:15,173 --> 00:18:17,178
،)شيشو)

202
00:18:17,243 --> 00:18:19,645
.أعتقد... فهمت الآن

203
00:18:41,438 --> 00:18:44,223
!أنتِ محظوظة جدًّا
!(تلقيتِ هدية من (الأيدي الحديدية

204
00:18:44,342 --> 00:18:45,724
!لا تسقطيه

205
00:18:45,943 --> 00:18:47,224
!أعيدي ذلك الحجر

206
00:18:47,345 --> 00:18:48,724
!ما زلتِ تنكرين ذلك

207
00:18:48,881 --> 00:18:50,225
!أعيديه

208
00:18:50,349 --> 00:18:53,952
!تَبدوين متوترة جدًّا -
.لا تتشاجرن -

209
00:18:54,120 --> 00:18:55,726
لمَ سيشعر أيّ أحد بالتوتر بشأن
الرجال في الشرطة المقدّسة؟

210
00:18:55,888 --> 00:18:57,226
!أعيديه

211
00:18:57,391 --> 00:18:59,560
لم يسبق أن إستلمتِ هدية من رجل؟

212
00:18:59,727 --> 00:19:01,227
ماذا تعرفين عن ذلك؟

213
00:19:02,445 --> 00:19:03,945
أتعرفين أنتِ؟

214
00:19:04,445 --> 00:19:05,945
.سأعرف قريبًا

215
00:19:06,568 --> 00:19:09,022
،جيّد. بعد مهرجان الربيع

216
00:19:10,022 --> 00:19:11,823
يجب أن تتخلوا عن هذه
.الوظيفة وتجدن أزواج

217
00:19:12,523 --> 00:19:14,023
!من يريد زوج

218
00:19:14,243 --> 00:19:16,847
أن تكوني شرطية بالقسم ستّة
.هو أكثر متعة

219
00:19:17,281 --> 00:19:19,783
ما العيب بأن تكوني إمرأة عادية؟

220
00:19:19,819 --> 00:19:22,952
مخبرون وشرطة
،)تحت قيادة (جي ياوهوا

221
00:19:22,987 --> 00:19:24,025
.أكثر إثارة بكثير

222
00:19:24,526 --> 00:19:25,526
!أجل

223
00:19:25,724 --> 00:19:27,026
!حتّى إنّنا حصلنا على حمّامنا الخاصّ

224
00:19:27,125 --> 00:19:27,991
!ذلك رائع جدًّا

225
00:19:28,026 --> 00:19:31,030
أنا قلقة فحسب أنّ الأمر رائع جدًّا
.بأنّ لا رجل سيرغب بكِ

226
00:19:31,127 --> 00:19:33,327
،إذا لم تتزوجي
.نحن لن نتزوج أيضًا

227
00:19:33,363 --> 00:19:35,528
.كوني حذرة، لا تقولي شيء ستأسفين عليه

228
00:19:35,769 --> 00:19:37,337
.بالطبع لن نأسف

229
00:19:37,529 --> 00:19:40,742
،فكّري بالأمر
(قائدة القسم ستّة (جي ياوهوا

230
00:19:41,029 --> 00:19:43,645
لديّها العين لكم عدد المسؤولين
واللّوردات في العاصمة؟

231
00:19:43,879 --> 00:19:45,530
...نعم! نعم! السؤال هو

232
00:19:45,714 --> 00:19:49,290
هل ستتزوجين واحد؟ -
.يكفي، لم أفكّر بشأن ذلك -

233
00:19:49,325 --> 00:19:52,454
أنتِ حقًّا لم تفكري بشأن ذلك؟ -
!توقّفن عن إزعاجها -

234
00:19:52,489 --> 00:19:53,532
.هيّا، لنذهب

235
00:19:54,032 --> 00:19:55,332
.لنذهب للنوم. هيّا

236
00:20:24,361 --> 00:20:26,227
لمَ؟

237
00:20:26,262 --> 00:20:31,490
.أردتُ أنّ أكتب بقيّة القصّة بنفسي

238
00:20:36,892 --> 00:20:40,846
القدر يقودنا أسفل الدروب لمدة طويلة
.وقصيرة ويأخذنا إلى أماكن غريبة

239
00:20:41,648 --> 00:20:43,516
.كلّ ما عليكِ أن تقومي به هو معرفة ذلك

240
00:20:44,217 --> 00:20:45,518
،تمتعي برحلتك

241
00:20:53,329 --> 00:20:54,897
.وداعًا

242
00:23:52,842 --> 00:23:55,044
!لا تخافي

243
00:24:08,393 --> 00:24:09,995
.خذوها لترتاح

244
00:24:10,030 --> 00:24:11,785
.حاضر

245
00:24:11,821 --> 00:24:13,542
،)أيّها اللّورد (ان

246
00:24:13,566 --> 00:24:15,134
بالرغم من أن الشرطة المقدّسة
والقسم ستّة

247
00:24:15,170 --> 00:24:17,036
،يتحرّون بعناية

248
00:24:17,071 --> 00:24:19,306
يمكنهم أن يفعلوا ذلك
."إلا هنا في "بكين

249
00:24:19,474 --> 00:24:22,044
نحن نقوم بتوزيع
أوراق نقدية مزورة

250
00:24:22,053 --> 00:24:24,178
وعملات معدنية في أرجاء البلاد كلّها

251
00:24:24,214 --> 00:24:26,929
.والإضراب الشعبي آخذ في الإرتفاع

252
00:24:26,964 --> 00:24:29,645
.(رجاءً لا تقلق، لورد (ان

253
00:24:30,986 --> 00:24:32,154
لا أقلق؟

254
00:24:32,655 --> 00:24:34,846
إنّه فقط بسبب عيوبك

255
00:24:35,047 --> 00:24:37,327
.أن إبني في هذه الحالة

256
00:24:37,363 --> 00:24:38,962
!(لورد (ان

257
00:24:38,997 --> 00:24:41,048
.لورد (ان)، رجاءً إهدأ

258
00:24:41,199 --> 00:24:43,548
،إبنك كان محظوظ جدًّا

259
00:24:43,869 --> 00:24:46,049
وبتطعيمه الممتاز
،بجذور شجرة الشمس المريميّة

260
00:24:46,550 --> 00:24:49,042
.منحتهُ حياة الشيخوخة الناضجة

261
00:24:49,050 --> 00:24:50,550
.كان محظوظ جدًّا

262
00:24:51,551 --> 00:24:53,051
.تلك كانت إرادة السماء

263
00:24:59,453 --> 00:25:00,454
،)لورد (ان

264
00:25:00,555 --> 00:25:01,822
ستكون قادر على

265
00:25:01,857 --> 00:25:03,103
.الإنتقام لإبنك قريبًا

266
00:25:03,292 --> 00:25:04,925
سأحمل أولئك الّذين في

267
00:25:04,961 --> 00:25:07,604
.الشرطة المقدّسة للمسائلة

268
00:25:09,699 --> 00:25:13,605
أتظن قتل بعض الأشخاص
يُعتبر إنتقامًا؟

269
00:25:13,770 --> 00:25:14,006
.صحيح

270
00:25:14,205 --> 00:25:15,705
أريد أنّ أجعل الملك

271
00:25:15,740 --> 00:25:18,906
!يُنقض وعده إلى السماء

272
00:25:18,977 --> 00:25:20,107
...نعم

273
00:25:20,612 --> 00:25:23,107
!أريد أنّ أحكم البلاد

274
00:25:25,884 --> 00:25:29,776
،أنتَ محظوظ لتكون رئيس الوزراء

275
00:25:31,325 --> 00:25:32,927
.مع سجود المتسول ذاك

276
00:25:33,243 --> 00:25:35,743
.(نعم، أيّها اللّورد (ان

277
00:25:39,167 --> 00:25:39,874
.إذهب

278
00:25:46,976 --> 00:25:48,211
ما الأمر؟

279
00:25:48,311 --> 00:25:49,110
،)أيّها اللّورد (ان

280
00:25:49,981 --> 00:25:52,111
مهرجان الربيع يعود من جديد

281
00:25:52,450 --> 00:25:54,611
وأنا لم أستلم

282
00:25:54,620 --> 00:25:57,112
.دوائي هذا الشهر

283
00:26:12,742 --> 00:26:14,894
<i>،أنتَ غني جدًّا</i>

284
00:26:15,895 --> 00:26:18,395
<i>لمَ تريد أيضًا أن تحكم؟</i>

285
00:26:18,430 --> 00:26:20,895
<i>أليس كلّ شيء فعلتُه</i>

286
00:26:21,396 --> 00:26:23,087
<i>كان لأجلك؟</i>

287
00:26:23,421 --> 00:26:25,102
<i>لأجلي؟</i>

288
00:26:25,423 --> 00:26:28,603
<i>أو فكرتك بشأن ما تريدني أنّ أكون؟</i>

289
00:26:29,103 --> 00:26:31,103
<i>لمَ لا تأخذ العرش فحسب؟</i>

290
00:26:32,698 --> 00:26:34,834
<i>في الحقيقة أعتقد أن وضعي الحالي</i>

291
00:26:35,202 --> 00:26:37,605
<i>.مقنع تمامًا</i>

292
00:26:38,071 --> 00:26:40,527
<i>،عقلي ما زال يعمل</i>

293
00:26:40,541 --> 00:26:44,028
<i>.يمكنني أن أفكّر بكلّ شيء حدث</i>

294
00:26:45,881 --> 00:26:48,529
<i>لو أنّي فقط ما أزال أستطيع أنّ أرَ
،الناس من ذلك الوقت</i>

295
00:26:49,218 --> 00:26:52,353
<i>.سيكون ذلك حتّى أفضل</i>

296
00:26:54,090 --> 00:26:56,645
<i>لكن في وضعي الحالي</i>

297
00:26:57,146 --> 00:26:59,646
<i>يجب أن تحذر الجميع بالعودة للوطن</i>

298
00:26:59,797 --> 00:27:02,146
<i>.للإحتماء ضدّ النار</i>

299
00:27:51,324 --> 00:27:52,816
.(اويانغ دا)

300
00:27:57,027 --> 00:27:59,250
ما زلت لا تستطيع تركنا نبتعد؟

301
00:28:13,985 --> 00:28:15,699
!ساعدني

302
00:28:30,137 --> 00:28:31,439
.رئيس شرطة الملك

303
00:28:32,006 --> 00:28:33,688
،)الجريح، (اويانغ دا
الّذي أُخذ إلى

304
00:28:33,723 --> 00:28:35,371
.الشرطة المقدّسة مات فجأة

305
00:28:35,510 --> 00:28:37,112
،قالوا، عندما إستيقظ
،جن جنونه

306
00:28:37,147 --> 00:28:39,372
.إحترق من خلال كلّ طاقته، ومات

307
00:28:44,221 --> 00:28:47,182
ماذا تظنين أن يعني ذلك؟

308
00:28:49,293 --> 00:28:51,225
،لربّما شخص ما أراد أن يُخرسه

309
00:28:51,229 --> 00:28:53,725
.أرادوا إيقاف التحقيق

310
00:28:53,732 --> 00:28:55,726
من يريد أن يُصمته؟

311
00:28:56,401 --> 00:28:58,411
،لا يمكنني قراءة العقول

312
00:28:58,912 --> 00:29:00,412
...أنا أخمّن فحسب، لكن

313
00:29:00,573 --> 00:29:02,912
.(تشو شيشو)

314
00:29:03,911 --> 00:29:07,723
(الشكّ المحيط بـ (تشو شيشو
.يَبدو في تصاعد مستمرّ

315
00:29:08,516 --> 00:29:10,400
.واصلي التحقيق

316
00:29:10,901 --> 00:29:12,901
.(ستكون لي كلمة مع (الدمّ البارد

317
00:29:13,021 --> 00:29:15,457
ألا تخشين أن تُبعدينا؟

318
00:29:15,493 --> 00:29:17,326
.سيكون الأمر على ما يُرام
.لا تقلق

319
00:29:17,361 --> 00:29:18,402
.سأذهب

320
00:29:18,828 --> 00:29:19,529
،)ياوهوا)

321
00:29:22,900 --> 00:29:24,861
،)هذا (الدمّ البارد

322
00:29:24,897 --> 00:29:26,823
.أنا أفهمُه

323
00:29:27,071 --> 00:29:29,197
،عندما يقوم بالأختيار

324
00:29:29,233 --> 00:29:31,324
.لا يُغير رأيه

325
00:29:31,410 --> 00:29:34,346
،عندما إنضم إلى الشرطة المقدّسة

326
00:29:34,382 --> 00:29:36,603
.عرفتُ حينها أنّه لن يعود

327
00:29:36,638 --> 00:29:38,825
أتفهمين ما أقول؟

328
00:29:41,923 --> 00:29:47,391
.لا يمكننا دائمًا الحصول على ما نريد

329
00:29:49,331 --> 00:29:52,134
.أعرف ما يمكنني أنّ أنجز
.شكرًا لإهتمامك، أيّها اللّورد

330
00:29:53,469 --> 00:29:56,456
.أتمنّى أن لا تمانعي تدخلي

331
00:29:56,957 --> 00:29:59,957
!لا امانع
.أنا فقط آسفة أنّي جعلتك تقلق

332
00:29:59,993 --> 00:30:02,958
لقد كنت في حالة نفسية
.جيّدة مؤخرًا، أيّها اللّورد

333
00:30:03,214 --> 00:30:04,958
.أظن ذلك، أيضًا

334
00:30:06,485 --> 00:30:09,520
،يمكنكِ مناداتي اللّورد (ليو) في المستقبل

335
00:30:09,556 --> 00:30:14,660
،رئيس شرطة الملك" عدواني قليلًا"
.مصطلح مُبتذل قليلًا

336
00:30:15,062 --> 00:30:16,961
ألا تظني؟

337
00:30:18,266 --> 00:30:20,462
.(لورد (ليو

338
00:30:42,828 --> 00:30:43,894
،حالما دخلت

339
00:30:43,929 --> 00:30:46,488
.رأيتُ (اويانغ دا) يهاجمه

340
00:30:46,499 --> 00:30:47,989
،لهذا تصرّفت

341
00:30:48,001 --> 00:30:49,469
!لكن لم أقصد أنّ أقتله

342
00:30:49,490 --> 00:30:51,990
،ذلك صحيح! كنتُ آكل حينها
...كان لديّ فقط

343
00:30:52,339 --> 00:30:53,572
لمَ يريد أن يُقتل؟

344
00:30:53,608 --> 00:30:56,344
شيشو) وأنا كنّا نفعل)
.كلّ ما يمكن لإنقاذه

345
00:30:57,045 --> 00:30:59,991
،نعم كنت آكل حينها
...أنا، أنا

346
00:31:00,492 --> 00:31:02,492
كنتُ أتسائل لمَ هاجم
!(تشو شيشو)

347
00:31:03,953 --> 00:31:05,493
...كان مشوّش

348
00:31:05,993 --> 00:31:10,494
...كنتُ آكل فحسب -
!إنتظروا! قلتُ لكم أن تنتظروا -

349
00:31:10,529 --> 00:31:12,994
.يمكنني مساعدتكِ بأخذ ذلك إليه

350
00:31:12,997 --> 00:31:15,495
كلّا، نريد أن
.نعطيه لـ (الدمّ البارد) بأنفسنا

351
00:31:15,500 --> 00:31:17,735
الدمّ البارد)، نحن هنا لتسليم)
.(بعض الملابس لـ (دامبي

352
00:31:18,003 --> 00:31:19,637
.حسنٌ، أعطوني إياهم

353
00:31:19,672 --> 00:31:21,496
ملابس لـ (دامبي)؟
ماذا عنّي؟

354
00:31:21,508 --> 00:31:23,476
،)خاطف الحياة)
.سأعود وأصنع لكَ بعضها

355
00:31:23,497 --> 00:31:25,712
الدمّ البارد)، (جي ياوهوا) ترغب)
.بالتحدّث إليك بمفردك

356
00:31:25,998 --> 00:31:27,998
إنّها بإنتظارك في مطعم
."صن يانغ"

357
00:31:29,250 --> 00:31:30,999
!إنّه لطيف جدًّا
(الآن (دامبي

358
00:31:31,019 --> 00:31:32,999
.يمكنه الإنضام للقسم ستّة

359
00:31:33,188 --> 00:31:35,999
.يَبدو مثل السلحفاة بإرتداء ذلك

360
00:31:57,050 --> 00:31:58,910
.الدمّ البارد) هنا)

361
00:32:07,596 --> 00:32:09,760
.أنتَ هنا

362
00:32:10,800 --> 00:32:13,784
أردتِ رؤيتي بخصوص شيئًا ما؟ -
أحتاج لعذر -

363
00:32:13,803 --> 00:32:15,404
لأدعوك لشرب الشاي؟

364
00:32:15,785 --> 00:32:18,441
.رجاءً، تفضّل

365
00:32:22,079 --> 00:32:24,126
.(الأمر بشأن قضية (اويانغ دا

366
00:32:24,149 --> 00:32:25,627
أعلم أنّ الشرطة المقدّسة

367
00:32:25,650 --> 00:32:27,619
،تُدير القضية

368
00:32:27,628 --> 00:32:30,356
لكن لديّ بعض الأمور
.قد ترغب بسماعها

369
00:32:31,857 --> 00:32:33,861
القسم ستّة يريد أن يشترك؟

370
00:32:38,366 --> 00:32:40,418
نحن مشتركون بالفعل

371
00:32:40,453 --> 00:32:42,435
،)بما في ذلك (اويانغ دا

372
00:32:42,471 --> 00:32:45,440
كانت هناك 3 حوادث أخيرة
.أدت إلى موت 11 بريء

373
00:32:45,448 --> 00:32:47,610
.العديد قُتِلوا بواسطة نفس السلاح

374
00:32:48,077 --> 00:32:50,438
.لا أعتقد أنّ الأمر صدفة

375
00:32:50,447 --> 00:32:52,439
ثلاث حوادث؟

376
00:32:59,157 --> 00:33:01,460
إذًا ماذا يفعل القسم ستّة من كلّ ذلك؟

377
00:33:01,495 --> 00:33:04,462
نشكّ بوجود صلة لجريمة قتل

378
00:33:04,498 --> 00:33:06,699
.عائلة قبل 12 سنة

379
00:33:11,071 --> 00:33:13,181
لمَ تظنين ذلك؟

380
00:33:13,941 --> 00:33:16,182
لأنّه يمكننا فقط
تتبع خلفية

381
00:33:16,683 --> 00:33:18,183
.بعض الضحايا قبل 12 سنة

382
00:33:18,480 --> 00:33:20,682
ذلك يعني إنّهم من شبه المؤكد

383
00:33:20,683 --> 00:33:23,084
.يستخدمون أسماء أخرى

384
00:33:23,386 --> 00:33:25,684
جريمة قتل عائلة قبل 12 سنة؟

385
00:33:30,995 --> 00:33:33,209
أيمكنكِ أن تكوني أكثر تحديدًا؟

386
00:33:35,901 --> 00:33:39,405
جريمة قتل عوائل
.لـ 8 مسؤولين قبل 12 سنة

387
00:33:39,572 --> 00:33:42,406
.في المجموع، 183 شخص قُتِلوا

388
00:33:42,909 --> 00:33:44,643
آخر عائلة ذُبِحت

389
00:33:45,512 --> 00:33:48,644
.(كانت عائلتكِ، عائلة (شينغ

390
00:33:49,350 --> 00:33:51,371
العصابة الأثنا عشر الّذين
(قتلوا عائلة (شينغ

391
00:33:51,385 --> 00:33:53,871
قُتِلوا جميعًا بنفس تلك
.(السنة من قِبل (شيشو

392
00:33:54,289 --> 00:33:56,858
،هو أيضًا أنقذكِ

393
00:33:56,872 --> 00:33:58,372
.(أيّتها (القاسية

394
00:33:58,394 --> 00:34:00,873
لكن اللّورد (ليو) يعتقد

395
00:34:00,897 --> 00:34:03,266
.أن (تشو شيشو) يُخفي شيئًا ما

396
00:34:03,433 --> 00:34:06,370
بعض الضحايا الأخيريين لربّما كانو

397
00:34:06,375 --> 00:34:07,972
.أعضاء من عصابة الـ 12

398
00:34:11,043 --> 00:34:13,050
تشكِّ بهذا؟

399
00:34:13,912 --> 00:34:15,714
.إنّه مجرّد إحتمال
الأمر ليس مثل أنّ لدينا

400
00:34:15,729 --> 00:34:17,229
.قائمة أسماء عصابة الـ 12

401
00:34:19,953 --> 00:34:21,755
أهنالك أيّ إحتمالات أكثر

402
00:34:21,790 --> 00:34:23,428
تودّين إخبارنا بها؟

403
00:34:25,960 --> 00:34:27,841
أعرف أن (القاسية) لن

404
00:34:27,862 --> 00:34:29,841
،تستحسن هذه المعلومات

405
00:34:30,165 --> 00:34:32,334
.(لهذا السبب دعوتُ فقط (الدمّ البارد

406
00:34:32,634 --> 00:34:34,169
،لكنّكِ جئتِ على أية حال

407
00:34:34,343 --> 00:34:35,863
.وسيكون من الخطأ عدم إخباركِ

408
00:34:37,875 --> 00:34:40,510
.شكرًا. نحن مغادران

409
00:34:41,478 --> 00:34:42,412
.وداعًا

410
00:34:50,389 --> 00:34:52,724
ألم أقل إجعلوه يأتي لوحده؟

411
00:34:52,736 --> 00:34:54,227
،ذلك ما أخبرتُه

412
00:34:54,236 --> 00:34:55,736
.لكنّه أصر على إحضارها

413
00:34:59,132 --> 00:35:01,290
،)والدي، (شينغ دينغشان
.كان داعية معروف

414
00:35:01,502 --> 00:35:04,037
في ذلك الوقت، هو ومسؤلون آخرون

415
00:35:04,072 --> 00:35:07,191
كان لديهم دليل
.(على فساد الوزير (شاي

416
00:35:07,209 --> 00:35:08,792
،كانوا على إستعداد لإتهامه

417
00:35:10,380 --> 00:35:12,509
.لكن بطريقةٍ ما تسرّبت الأخبار

418
00:35:13,016 --> 00:35:15,660
عوائل الآخرين

419
00:35:15,986 --> 00:35:18,161
.قُتِلوا لإخراسهم

420
00:35:22,227 --> 00:35:24,776
.عائلتي كانت آخر من هوجِمت

421
00:35:27,534 --> 00:35:29,627
،)ذلك كان فقط بسبب (تشو شيشو

422
00:35:30,903 --> 00:35:32,864
،الّذي قتل عصابة الإثنا عشر

423
00:35:33,240 --> 00:35:35,365
.وأنقذني

424
00:35:45,155 --> 00:35:47,535
،في ليلة واحدة

425
00:35:49,360 --> 00:35:51,894
.32شخص فقدوا حياتهم

426
00:35:58,571 --> 00:36:01,055
.وفي تلك اللّيلة أصابوا قدماي

427
00:36:08,616 --> 00:36:10,918
لم أدع نفسي تتذكّر أبدًا

428
00:36:11,138 --> 00:36:12,720
،لأن في كل مرة أعود بذاكرتي

429
00:36:12,756 --> 00:36:14,639
.الألم يزداد

430
00:36:22,899 --> 00:36:25,135
،إذًا لا تنظري للوراء

431
00:36:25,402 --> 00:36:27,012
اتركِ كلّ ذلك في الماضي

432
00:36:27,404 --> 00:36:29,512
.اتركِ كلّ ذلك في الماضي

433
00:36:36,048 --> 00:36:38,147
،شيشو) وأنا)

434
00:36:38,318 --> 00:36:39,918
(و(الأيدي الحديدية

435
00:36:39,953 --> 00:36:41,955
.عشنا معًا لـ 12 سنة

436
00:36:42,255 --> 00:36:45,283
لا يوجد أحد وثقتُ به
.(أكثر من (شيشو

437
00:36:47,195 --> 00:36:50,031
لا ينبغي أنّ أستمع لهؤلاء
.الّذين يتحدثون ضدّه

438
00:37:13,859 --> 00:37:17,029
الناس يقولون

439
00:37:18,632 --> 00:37:24,031
عصابة الأثنا عشر الّتي قتلت
.عائلة (شينغ) ما زالوا أحياء

440
00:37:26,508 --> 00:37:29,044
قبل 12 سنة أنا شخصيًا
رأيتُ موت

441
00:37:29,080 --> 00:37:31,525
.كلّ الّذين آذوا عائلتكِ

442
00:37:33,517 --> 00:37:34,684
.أعرف

443
00:37:35,986 --> 00:37:37,220
من يقول هذا؟

444
00:37:46,299 --> 00:37:47,433
.(جي ياوهوا)

445
00:37:49,668 --> 00:37:52,538
.لربّما تحاول إحداث شرخ بيننا

446
00:37:53,640 --> 00:37:56,678
قد يكون مجرّد سوء فهم؟

447
00:37:58,145 --> 00:38:00,160
.عمّي

448
00:38:00,415 --> 00:38:02,661
.إحذر منها

449
00:38:28,181 --> 00:38:30,334
،)بصرف النظر عن (جاو فو
،)الّذي كان اسمه الحقيقي (اويانغ دا

450
00:38:30,485 --> 00:38:32,118
.(ها هم (هو شينغ يونغ

451
00:38:32,153 --> 00:38:33,994
.(جو شيانغ تيان) و(يانغ شينغ)

452
00:38:34,029 --> 00:38:35,835
،إنّهم على ما يَبدو تجار

453
00:38:36,091 --> 00:38:37,858
لكنّنا نشكّ أنّ هؤلاء الرجال الثلاثة

454
00:38:37,893 --> 00:38:39,836
،)كانوا "المظلة الحديدية" (شانغ شوا

455
00:38:39,862 --> 00:38:41,849
،)جامع الروح" (دوغو وي"

456
00:38:41,884 --> 00:38:43,837
.(و"الهيّام" (صن بوجونغ

457
00:38:49,073 --> 00:38:51,177
،الجروح متطابقة

458
00:38:52,143 --> 00:38:53,277
.سببها أسلحة مماثلة

459
00:38:55,280 --> 00:38:58,695
.تشو شيشو) يعرف كلّ هؤلاء الأشخاص)

460
00:39:00,353 --> 00:39:02,788
جميعهم

461
00:39:02,823 --> 00:39:05,341
.إختفوا قبل 12 سنة

462
00:39:06,661 --> 00:39:08,726
بالضبط في وقت

463
00:39:08,729 --> 00:39:10,726
.(مذبحة عائلة (شينغ

464
00:39:19,008 --> 00:39:21,143
هل تشتبهين بـ (شيشو)؟

465
00:39:23,647 --> 00:39:26,735
هو قال بنفسه بأنّه قتل كلّ

466
00:39:26,751 --> 00:39:29,236
.الـ 12 من القتلة الأصليين

467
00:39:29,521 --> 00:39:32,237
.صنع اسمه بتلك القضية

468
00:39:32,257 --> 00:39:34,237
لكن لمَ يسبق أن ذكر

469
00:39:34,260 --> 00:39:36,238
أسماء العاصابة الـ 12 علنًا؟

470
00:39:38,365 --> 00:39:40,100
إذا هؤلاء الأشخاص حقًّا كانوا

471
00:39:40,135 --> 00:39:41,800
،أعضاء عصابة الـ 12

472
00:39:41,836 --> 00:39:44,405
(إذن (تشو شيشو
.لم يحل القضية قطّ

473
00:39:44,440 --> 00:39:46,941
.(اللّورد (ليو

474
00:39:49,945 --> 00:39:51,930
.(اللّورد (ليو

475
00:39:55,017 --> 00:39:57,819
إذا فعلًا (تشو شيشو) ترك

476
00:39:57,855 --> 00:40:00,857
(قتلة عائلة (شينغ
،يذهبون أحرارًا

477
00:40:00,893 --> 00:40:04,064
.قد يكون يعمل معهم

478
00:40:07,366 --> 00:40:08,834
...أنتَ تقول

479
00:40:10,003 --> 00:40:12,405
أن (تشو شيشو) كان جزء من مؤامرة

480
00:40:12,440 --> 00:40:15,041
قتل عائلة (يايو شينغ)؟

481
00:40:15,077 --> 00:40:16,688
لا تصدّق ذلك؟

482
00:40:17,188 --> 00:40:18,688
.من الصعب التصدّيق

483
00:40:20,949 --> 00:40:23,528
.لكن أيضًا من الصعب ألا تُصدّق

484
00:40:23,619 --> 00:40:25,754
الجميع لهم أسرار

485
00:40:25,789 --> 00:40:27,890
.يدفنوها في ماضيهم

486
00:40:28,524 --> 00:40:30,393
.احيانًا يُخرجوها

487
00:40:31,962 --> 00:40:34,226
هل تريد إعتقاله؟

488
00:40:36,534 --> 00:40:38,101
الدينا أيّ أدلة

489
00:40:38,136 --> 00:40:40,533
تُبعد الإشتباه عنه؟

490
00:40:51,552 --> 00:40:53,202
،سيّدي

491
00:40:54,189 --> 00:40:56,439
.لديك معرفة شاملة بالأسلحة النارية

492
00:41:01,864 --> 00:41:04,064
،عندما كنت شابًا
الترسانة الإمبراطورية

493
00:41:04,100 --> 00:41:06,354
.صنعت لي مدفع صاعق

494
00:41:06,502 --> 00:41:08,436
،لكنّه كان قوي جدًّا

495
00:41:08,472 --> 00:41:10,474
.لا أحد إستخدمتهُ ضدّه نجا

496
00:41:11,041 --> 00:41:12,562
.توقّفت عن إستخدامه قبل سنوات

497
00:41:12,577 --> 00:41:14,063
أين المدفع الصاعق؟

498
00:41:14,078 --> 00:41:16,063
.اعدتُه إلى البلاط

499
00:41:17,383 --> 00:41:19,393
،ذلك اليوم بالقصر في الغابة

500
00:41:20,553 --> 00:41:23,323
.كان أنتَ من هاجمني بالمدفع

501
00:41:25,992 --> 00:41:26,891
أنا؟

502
00:41:26,926 --> 00:41:28,897
.نعم، أنتَ

503
00:41:31,532 --> 00:41:33,590
أنتَ متأكد؟
أنتَ لست مخطىء؟

504
00:41:33,768 --> 00:41:36,091
.رأيتُك بعيني

505
00:41:40,809 --> 00:41:43,846
.إذن لدينا لغز غريب جدًّا

506
00:41:50,054 --> 00:41:53,724
أين كنت وقت الهجوم؟

507
00:41:54,560 --> 00:41:56,829
بينما كنتم جميعكم تبحثون عن (بيلا)؟

508
00:41:56,865 --> 00:41:59,085
.(كنت أودع اللّورد (ليو

509
00:41:59,099 --> 00:42:00,900
لم تُغادرا معًا؟

510
00:42:01,086 --> 00:42:02,586
.ذهبنا في إتجاهين مختلفين

511
00:42:09,944 --> 00:42:11,579
.حسنٌ

512
00:42:12,381 --> 00:42:14,416
.هنالك شيء آخر

513
00:42:15,151 --> 00:42:18,639
قبل 12 سنة، عندما عائلة
،يايو) ذُبِحت)

514
00:42:18,889 --> 00:42:23,640
قلت بأنّك قتلت
.كلّ أولئك المسؤولين

515
00:42:25,930 --> 00:42:28,800
كيف يمكن أن (اويانغ دا) ما يزال حيًّا؟

516
00:42:35,307 --> 00:42:37,376
...ذلك

517
00:42:39,813 --> 00:42:42,048
.ذلك لا يمكنني إخبارك به

518
00:42:44,752 --> 00:42:46,820
(إثارة موت عائلة (يايو

519
00:42:46,856 --> 00:42:48,890
.لن يفعل خيرًا للجميع

520
00:42:50,025 --> 00:42:54,096
إذًا، هل اللّورد (ليو) يحقق في هذه القضية؟

521
00:42:54,131 --> 00:42:56,234
.انا

522
00:43:01,772 --> 00:43:04,508
،إمنحني يومان
.وسأحل القضية

523
00:43:05,844 --> 00:43:07,619
،لكن أثناء هذا الوقت

524
00:43:08,681 --> 00:43:10,881
أيمكنك أن تعدني أن لا

525
00:43:10,916 --> 00:43:13,081
تناقش القضية مع أيّ أحد؟

526
00:43:15,555 --> 00:43:17,297
.حسنٌ

527
00:44:12,423 --> 00:44:14,482
.مضى وقت طويل

528
00:44:19,799 --> 00:44:22,058
.زميلتي المتدرّبة

529
00:45:14,630 --> 00:45:16,684
<i>أكنتِ تحلمين؟</i>

530
00:45:18,702 --> 00:45:20,769
<i>تحلمين بي؟</i>

531
00:45:28,146 --> 00:45:30,048
هل هذا حلم؟

532
00:45:30,515 --> 00:45:32,217
<i>،سواء كان ذلك، لا يهم</i>

533
00:45:32,253 --> 00:45:33,920
<i>.لا حاجة أن تخافي</i>

534
00:45:33,955 --> 00:45:35,887
<i>أخبرت والدي</i>

535
00:45:35,923 --> 00:45:39,368
<i>،بأنّي المسؤول عن موتي</i>

536
00:45:39,960 --> 00:45:42,075
<i>.ذلك لا علاقة له بكِ</i>

537
00:45:42,463 --> 00:45:44,576
<i>.لستِ حقًّا بحاجة أن تخافي</i>

538
00:45:45,601 --> 00:45:48,254
<i>أما زالت عائلتكِ تصنع الأثاث؟</i>

539
00:45:48,470 --> 00:45:51,254
<i>أيمكنكِ صنع سرير لي؟</i>

540
00:45:51,607 --> 00:45:53,755
.أيّها المعلّم

541
00:45:54,111 --> 00:45:56,480
<i>.لا تخافي</i>

542
00:45:57,214 --> 00:45:59,716
<i>.لا تخافي</i>

543
00:46:34,592 --> 00:46:37,095
قليل جدًّا من الأشخاص ينالون
.الحقّ بشرب هذا

544
00:46:37,130 --> 00:46:38,888
،سوف تقودين القسم ستّة

545
00:46:41,600 --> 00:46:46,038
،إنتظري بصبر أوامركِ

546
00:46:47,140 --> 00:46:50,875
.إشربي

547
00:46:50,911 --> 00:46:52,980
.(شكرًا، أيّها اللّورد (ان

548
00:47:01,124 --> 00:47:05,675
لا تخافي، سأعطيكِ
.دواء كلّ شهر

549
00:47:16,809 --> 00:47:19,556
العجوز جن جنونه
.بحب إبنه

550
00:47:19,679 --> 00:47:22,148
.الإبن جن جنوه بحبه لكِ

551
00:47:22,448 --> 00:47:24,583
.أنا لستُ مجنونة

552
00:47:25,920 --> 00:47:27,880
رغم ذلك تأخذين أوامر من رجل مجنون؟

553
00:47:28,123 --> 00:47:30,525
.الأوامر الّتي أستمع لها هي أوامري

554
00:47:30,859 --> 00:47:34,996
،لكن إذا الأمر لمصلحتي

555
00:47:35,564 --> 00:47:37,733
.سآخذ أوامر من أيّ أحد

556
00:47:49,114 --> 00:47:52,250
،لديّكِ مصالحي في القلب
أليس كذلك؟

557
00:47:54,487 --> 00:47:56,478
.فهمت

558
00:47:58,491 --> 00:48:00,869
.أنتِ زميلة متدرّبة طيبة

559
00:48:02,630 --> 00:48:04,597
.أنتِ مثلي

560
00:48:04,633 --> 00:48:07,205
،كِلتانا إمرأتين ذكّيتان

561
00:48:07,469 --> 00:48:10,705
،والنساء الذكّيات لا يثقن أبدًا بالرجال

562
00:48:10,940 --> 00:48:13,206
.ولا يثقن أبدًا بالحب

563
00:48:13,443 --> 00:48:17,207
،لأن بتلك الطريقة
.ننجز أكثر

564
00:49:19,120 --> 00:49:21,423
.(شيشو)

565
00:49:22,959 --> 00:49:25,033
.رئيس شرطة الملك

566
00:49:26,463 --> 00:49:29,791
لأجل أيّ حديث جلبتني هنا؟

567
00:49:30,902 --> 00:49:32,909
.إنّه عنّي

568
00:49:34,639 --> 00:49:36,167
عنك؟

569
00:49:36,875 --> 00:49:38,977
أنتَ تستجوبني، أليس كذلك؟

570
00:49:41,747 --> 00:49:43,681
.إذًا أنتَ تعرف

571
00:49:43,717 --> 00:49:45,780
.لقد حللتُ القضية بالفعل لأجلك

572
00:49:58,267 --> 00:50:01,096
السلاح الّذي كنت تستخدمه
،عندما كنت شابًا

573
00:50:01,405 --> 00:50:03,407
.المدفع الصاعق

574
00:50:03,540 --> 00:50:05,588
،لا يوجد شيء يمكنني إخفائه عنك
،يا رئيس شرطة الملك

575
00:50:05,610 --> 00:50:09,089
إعتقدت أنّك أبقيته
.في أرشيفات الإمبراطورية

576
00:50:09,815 --> 00:50:11,815
،لم أستخدمه منذ زمن طويل

577
00:50:12,818 --> 00:50:15,247
.لكنّي كنتُ أفكّر بإستخدامه مرة أخرى

578
00:50:35,411 --> 00:50:36,646
،)شيشو)

579
00:50:37,414 --> 00:50:40,772
<i>قدرتي على قراءة العقول
.تصبح أضعف</i>

580
00:50:40,808 --> 00:50:43,953
<i>ذلك يعني أنّكِ
.تحصلين على أصدقاء أكثر</i>

581
00:50:43,988 --> 00:50:45,488
<i>،الناس الّذين تهتمّين بهم أكثر</i>

582
00:50:45,524 --> 00:50:47,492
<i>هم الأقل الّذين ستكونين قادرة
.على قراءة عقولهم</i>

583
00:50:47,527 --> 00:50:49,361
<i>.إنّه شيء جيّد</i>

584
00:51:40,355 --> 00:51:42,291
(الحطاب رأى (تشو شيشو
ذلك العصر

585
00:51:42,326 --> 00:51:44,124
.في السُرداق

586
00:51:44,160 --> 00:51:46,062
!(القاتل هو (تشو شيشو

587
00:51:46,097 --> 00:51:47,716
ماذا؟

588
00:51:47,731 --> 00:51:49,717
،عندما غادر رئيس شرطة الملك

589
00:51:49,733 --> 00:51:51,401
قال بأنّه سيقابل

590
00:51:51,436 --> 00:51:53,035
.(تشو شيشو)

591
00:51:53,071 --> 00:51:55,681
.ذلك صحيح
،كنّا نخطّط للذهاب معه

592
00:51:55,707 --> 00:51:56,941
(لكنّه قال إنّ (تشو شيشو

593
00:51:56,977 --> 00:51:58,042
.كان صديقه

594
00:51:58,077 --> 00:52:00,212
لا بدّ أنّهما أرادا
.مناقشة شيء سرّي

595
00:52:00,446 --> 00:52:02,182
.لذلك لم نذهب معه

596
00:52:02,282 --> 00:52:03,716
.ذلك لن يُحدث فارقًا

597
00:52:03,751 --> 00:52:05,151
،ضدّ مثل هذا الخصم القوي

598
00:52:05,162 --> 00:52:07,184
.قد تخسر حياتك من أجل لا شيء

599
00:52:10,925 --> 00:52:12,476
،)خاطف الحياة)

600
00:52:12,494 --> 00:52:14,260
.عُدنا للتوّ من مستودع الأسلحة

601
00:52:14,296 --> 00:52:15,977
كان يُفترض أن يكون هناك
.إثنان من هذه المدافع

602
00:52:15,998 --> 00:52:17,237
أكان هذا سلاح الجريمة؟

603
00:52:17,272 --> 00:52:18,477
.هذا هو الوحيد الباقي

604
00:52:18,500 --> 00:52:20,200
.إنّه يُدعى المدفع الصاعق

605
00:52:20,236 --> 00:52:22,038
تشو شيشو) كان مسؤول عنه)

606
00:52:22,073 --> 00:52:24,025
.كحارس الملك الرئيسي

607
00:52:24,061 --> 00:52:25,979
.اللّورد (ليو) يبحث عنه

608
00:52:26,543 --> 00:52:27,843
يجب أن نذهب

609
00:52:27,879 --> 00:52:29,047
.(لإعتقال (تشو شيشو

610
00:52:29,082 --> 00:52:29,964
!إنتظر

611
00:52:29,981 --> 00:52:32,317
.انتِ تحمي الشرطة المقدّسة

612
00:52:34,186 --> 00:52:37,755
أتعرف من سيكون
أكثر إستياءً من هذا؟

613
00:52:37,791 --> 00:52:40,231
.(عضو الشرطة المقدّسة (الدمّ البارد

614
00:52:40,260 --> 00:52:42,731
.اللّورد (ليو) تبناه ورباه

615
00:52:42,796 --> 00:52:44,732
،)حتّى إسمه، (لينغ لينغشي
.(جاء من اللّورد (ليو

616
00:52:44,767 --> 00:52:46,232
أتفهم؟

617
00:52:50,806 --> 00:52:52,508
!لا تحرّك الجثة

618
00:53:41,866 --> 00:53:45,219
!(تشو شيشو)

619
00:53:47,255 --> 00:53:48,539
.إنّه ليس هنا

620
00:53:48,575 --> 00:53:51,009
.(أخرج! (تشو شيشو

621
00:53:51,077 --> 00:53:53,009
!أخرج

622
00:53:53,914 --> 00:53:55,916
هل أنتَ مجنون؟

623
00:53:56,183 --> 00:53:58,319
نعرف أن شيء ما حدث
.لرئيس شرطة الملك

624
00:53:58,355 --> 00:53:59,722
(السيّد (تشو) طلب من الدوق (ويستجيت

625
00:53:59,731 --> 00:54:01,222
.بالتحقيق في مكان الحادث

626
00:54:01,223 --> 00:54:03,222
أرادنا أن ننتظرك
.حتّى يمكننا الذهاب سويًا

627
00:54:03,225 --> 00:54:04,860
لمَ نحتاج أن نبحث عن قرائن؟

628
00:54:04,895 --> 00:54:06,862
!تشو شيشو) قتله)

629
00:54:07,030 --> 00:54:08,532
.ذلك ليس ممكن

630
00:54:08,567 --> 00:54:10,224
.لدينا إثبات

631
00:54:12,036 --> 00:54:12,765
!(الدمّ البارد)

632
00:54:12,770 --> 00:54:14,070
من هذا الدوق (ويستجيت)؟

633
00:54:14,105 --> 00:54:15,538
.(إنّه يُعرف الآن بأسم (شانغ يوان

634
00:54:15,574 --> 00:54:17,375
شانغ يوان) من كازينو)
الجيوب المنتفخة"؟"

635
00:54:17,410 --> 00:54:19,077
...اسم مستعار آخر

636
00:54:19,112 --> 00:54:20,766
.لنذهب سويًا

637
00:54:26,052 --> 00:54:27,686
،)الدوق (ويستجيت

638
00:54:27,721 --> 00:54:30,357
.لن تحتاج سلاحك لأجل هذا

639
00:54:30,625 --> 00:54:33,527
،إذًا قتلت رئيس شرطة الملك
والآن أنتَ هنا لأجلي؟

640
00:54:34,930 --> 00:54:36,296
.أنتَ مُخطىء

641
00:54:36,331 --> 00:54:38,567
.لا أظني كذلك

642
00:54:38,572 --> 00:54:40,369
حينها، عندما وافقت
،)على قتل عائلة (شينغ

643
00:54:40,404 --> 00:54:42,638
.عرفت بأنّي أقامر

644
00:54:42,706 --> 00:54:45,073
لم أتصوّر أبدًا أنّي سأقتلهم

645
00:54:45,709 --> 00:54:48,612
.ورغم ذلك ما أزال أخسر الرهان بطريقةٍ ما

646
00:54:49,480 --> 00:54:51,715
.أنا فعلًا لستُ محظوظ جدًّا

647
00:54:52,684 --> 00:54:55,821
إستطعتُ أخيرًا
،الإستقرار والإستمتاع بالحياة

648
00:54:57,523 --> 00:54:59,558
.لكنّك لن تدعني أحضى حتّى بذلك

649
00:54:59,593 --> 00:55:01,532
.لم أرد قتلك

650
00:55:01,561 --> 00:55:04,197
.كسبت سمعتك على ظهورنا

651
00:55:04,899 --> 00:55:06,968
أستطيع أنّ أفهم بأنّك ستكون راغب

652
00:55:07,003 --> 00:55:09,003
.بقتلنا حتّى تسكتنا

653
00:55:16,712 --> 00:55:19,007
.المساعدون هنا

654
00:55:22,954 --> 00:55:24,575
!الدمّ البارد)، لا تهاجمه)

655
00:55:24,589 --> 00:55:26,575
!أيّها المنافق

656
00:55:34,000 --> 00:55:36,175
أنتِ كلّ ما تبقى من مذبحة
عائلة (شينغ)؟

657
00:55:36,180 --> 00:55:37,671
تشو شيشو) قتلنا)

658
00:55:37,676 --> 00:55:39,176
ليساعدكِ بأخذ الثأر؟

659
00:55:39,182 --> 00:55:40,495
هل أنتَ الرجل الّذي قتل عائلتي؟

660
00:55:40,531 --> 00:55:41,809
!ويؤسفني أنّي كسرت ساقيكِ فقط

661
00:55:41,844 --> 00:55:43,811
!كان ينبغي أن نقتلكِ

662
00:57:19,125 --> 00:57:21,461
!تهاجمون مشتبه به قبل أن تستجوبوه

663
00:57:21,482 --> 00:57:23,482
هل أنتم شرطة أو قتلة؟

664
00:57:47,158 --> 00:57:49,459
.(يايو) -
ماذا تفعل؟ -

665
00:57:49,494 --> 00:57:51,606
لم تساعده؟ -
.أثق به -

666
00:57:53,065 --> 00:57:55,138
لمَ ما زال حيًّا؟

667
00:57:56,036 --> 00:57:58,111
بماذا تكذب عليّ أيضًا؟

668
00:57:59,907 --> 00:58:01,977
أين القتلة الآخرون؟

669
00:58:09,652 --> 00:58:11,719
شانغ يوان) أعلمنا أن)

670
00:58:11,754 --> 00:58:13,789
.تشو شيشو) طلب رؤيته)

671
00:58:13,825 --> 00:58:16,755
(قال أن (تشو شيشو

672
00:58:17,256 --> 00:58:20,130
.أراد قتله ليُسكته

673
00:58:20,231 --> 00:58:22,256
.إنّه من العار فحسب أن نصل متأخرين

674
00:58:22,267 --> 00:58:25,257
جئتُ لأحصل على الحقيقة
،)حول مقتل اللّورد (ليو

675
00:58:26,705 --> 00:58:29,208
(لكن يَبدو أن الآنسة (جي
.بلغت إستنتاجها

676
00:58:29,243 --> 00:58:31,189
،حتّى لو لم أعتقلك

677
00:58:31,211 --> 00:58:34,190
أتعتقد بقية جماعتي ستدعك تذهب؟

678
00:58:34,347 --> 00:58:37,717
.(إنّه الرجل الّذي قتل اللّورد (ليو

679
00:58:39,770 --> 00:58:40,444
!مُحال

680
00:58:40,454 --> 00:58:41,890
،)الأيدي الحديدية)
.لا نريد أيّ مشاكل

681
00:58:42,057 --> 00:58:44,187
.بلغ هذا للأمير حالًا

682
00:58:44,560 --> 00:58:46,688
.آنسة (جي)، سأذهب معكِ

683
00:58:48,698 --> 00:58:50,565
،)القاسية)

684
00:58:50,600 --> 00:58:51,700
،أنتِ قتلتِ ذلك الرجل

685
00:58:51,735 --> 00:58:53,737
.لذا ستأتين معنا، أيضًا

686
00:59:02,380 --> 00:59:05,094
!أيّها اللّورد
.وجدنا شيء

687
00:59:12,325 --> 00:59:13,966
وجدنا هذه في حزام
.رئيس شرطة الملك

688
00:59:18,299 --> 00:59:19,331
.إنّهم مسمومون

689
00:59:19,366 --> 00:59:23,103
مسمومون؟
.هذه لا تخص رئيس شرطة الملك

690
00:59:23,614 --> 00:59:26,615
.لم يستخدم السمّ أبدًا -
.جد من أين جاءت -

691
00:59:26,675 --> 00:59:27,615
.حاضر

692
00:59:42,061 --> 00:59:44,480
.(تهانينا، (ياوهوا

693
00:59:44,515 --> 00:59:46,864
.رئيس شرطة الملك مات

694
00:59:46,900 --> 00:59:48,741
وقريبًا ستكونين المسؤولة عن
.القسم ستّة

695
00:59:52,206 --> 00:59:56,397
يجب أن تغادري من هنا
.بأسرع ما يمكن. أنا لا أمزح

696
00:59:56,411 --> 00:59:58,398
وماذا عنكِ؟

697
01:00:03,352 --> 01:00:05,907
.ليس لديّ أيّ إختيار آخر

698
01:00:06,857 --> 01:00:09,125
.ياوهوا)، أريد البقاء معكِ)

699
01:00:14,733 --> 01:00:19,271
،الفراشة) عندما قالت لي نفس الشيء)

700
01:00:21,173 --> 01:00:24,163
وإنتهت

701
01:00:25,145 --> 01:00:27,164
.ميتة بين ذراعي

702
01:00:27,381 --> 01:00:29,417
.لا أريد أن يحدث لكِ ذلك

703
01:00:43,133 --> 01:00:45,895
.(لا تقلقي، (ياوهوا

704
01:00:45,931 --> 01:00:48,659
.كلّنا سنكون بخير

705
01:01:01,054 --> 01:01:03,857
.أنتِ طيبة معهم

706
01:01:03,893 --> 01:01:06,160
!وأنا أحترم ذلك

707
01:01:13,202 --> 01:01:15,421
،اللّورد (ان) لا يثق بكِ

708
01:01:15,438 --> 01:01:17,773
.أرادني أنّ أختبر ولائكِ

709
01:01:18,075 --> 01:01:20,342
.(لا تقلقي، آنسة (جي

710
01:01:20,344 --> 01:01:22,842
.أعرف بالضبط ما أقول له

711
01:01:31,691 --> 01:01:34,625
(ألم يُسجن (تشو شيشو
والآخرين؟

712
01:01:34,661 --> 01:01:36,496
لا يمكن أن يكون قد قتل
!رئيس شرطة الملك

713
01:01:36,531 --> 01:01:37,973
!لا تقولوا ذلك

714
01:01:37,998 --> 01:01:40,473
خططنا تغيرت، فهمتم؟

715
01:01:48,077 --> 01:01:50,862
<i>.سيّد (تشو)، أنا آسفة</i>

716
01:01:50,880 --> 01:01:52,362
<i>،لأسباب أمنية</i>

717
01:01:52,382 --> 01:01:54,863
<i>ليس لي خيار غير إبقائك
."في سجن "دمّ الحديد</i>

718
01:03:30,112 --> 01:03:31,790
<i>طاقة (القاسية) قوية جدًّا</i>

719
01:03:31,826 --> 01:03:33,298
<i>لذا علينا إستخدام الإبر</i>

720
01:03:33,333 --> 01:03:36,338
<i>لوخز مناطق جسمها
.لمنع إستعمالها</i>

721
01:03:36,373 --> 01:03:38,374
<i>.لا توجد طريقة أخرى
.أنا آسفة بشأن ذلك</i>

722
01:04:18,889 --> 01:04:23,343
<i>شيغينغ)، الرجل الّذي فعل هذا بك)
."مسجون في سجن "دمّ الحديد</i>

723
01:04:39,748 --> 01:04:41,893
.سيّدي، العمّة (يويس) هنا لرؤيتك

724
01:04:49,059 --> 01:04:51,224
.أنتِ هنا

725
01:04:52,096 --> 01:04:54,145
.(يجب فعلًا أن نشكر الآنسة (جي

726
01:04:54,932 --> 01:04:57,968
يجب أنّ أشكرها لوضعك هنا؟

727
01:04:58,004 --> 01:05:01,066
أتحتاج حقًّا أن تُسجن؟

728
01:05:02,942 --> 01:05:04,998
أشخاص مثلي

729
01:05:05,011 --> 01:05:07,499
.يجب حبسهم هكذا

730
01:05:09,784 --> 01:05:13,422
لمَ لمْ تتحدّث عن
هذه الأمور من قبل؟

731
01:05:20,363 --> 01:05:22,698
.بعض الأمور من الأفضل أنّ لا تُعرف

732
01:05:24,434 --> 01:05:27,081
كم من الأسرار
ما زلت تُخفي عنّي؟

733
01:05:28,339 --> 01:05:31,455
،أيّ شيء يتعلق بكِ شخصيًا
.لم أخفيه عنكِ أبدًا

734
01:05:35,113 --> 01:05:37,415
ماذا عن الأمور المتعلقة بـ (يايو)؟

735
01:05:42,756 --> 01:05:44,257
!لا يمكنني إخباركِ

736
01:05:44,357 --> 01:05:45,642
لمَ لا يمكنك؟

737
01:05:45,678 --> 01:05:46,893
.لا يمكنني فحسب

738
01:05:46,928 --> 01:05:50,131
هل قتلت رئيس شرطة الملك وهؤلاء الآخرين؟

739
01:05:51,867 --> 01:05:53,266
.لم أقتلهم

740
01:05:53,301 --> 01:05:55,837
إذن لمَ لا تُخبر الجميع؟

741
01:05:59,843 --> 01:06:03,888
ما زلتُ آمل أنّ أكون مخطىء بشأن
.إشتباهي بمن هو القاتل الحقيقي

742
01:06:03,915 --> 01:06:05,889
من تحاول أن تحمي؟

743
01:06:05,917 --> 01:06:07,483
!لا يمكنني إخباركِ

744
01:06:07,519 --> 01:06:09,390
توجد بعض الأمور
،لا يمكنني تغييرها

745
01:06:09,421 --> 01:06:11,390
.عليّ فقط مواجهتها

746
01:06:12,391 --> 01:06:13,770
.أنا أنتظر

747
01:06:13,793 --> 01:06:15,770
.أنتَ تنتظر فقط الموت

748
01:06:22,136 --> 01:06:24,064
...(يايو)

749
01:06:59,047 --> 01:07:01,082
أيمكنكِ قول شيء؟

750
01:07:04,720 --> 01:07:06,832
حتّى بالقسم لي فحسب؟

751
01:07:11,195 --> 01:07:12,646
لم أرد أن أخفي عنكِ

752
01:07:12,681 --> 01:07:14,062
،)ما كان يحدث مع (تشو شيشو

753
01:07:14,097 --> 01:07:16,099
كانت هنالك الكثير من
.الأمور لا أعرفها

754
01:07:17,268 --> 01:07:19,355
أفهم بأنّه مهم جدًّا بالنسبة لكِ

755
01:07:20,072 --> 01:07:22,107
.وبنفس القدر مهم بالنسبة لي

756
01:07:24,110 --> 01:07:26,107
لكن موت رئيس شرطة الملك

757
01:07:27,280 --> 01:07:30,607
يُثبت أنّه ليس الشخص
.الّذي كنّا نظن

758
01:07:32,387 --> 01:07:34,487
.كان يُخفي العديد من الأسرار

759
01:07:36,324 --> 01:07:37,824
،)الدمّ البارد)

760
01:07:37,826 --> 01:07:39,928
.وقتك إنتهى. عليك المغادرة

761
01:07:59,319 --> 01:08:01,538
تشو شيشو) سجين)

762
01:08:01,721 --> 01:08:04,324
ولن نرَ أي مزيد من المشاكل
.من الشرطة المقدّسة

763
01:08:04,360 --> 01:08:07,539
.إنتصار اللّورد (ان) في متناول اليد

764
01:08:09,364 --> 01:08:11,170
الخطوة التالية

765
01:08:15,471 --> 01:08:17,549
.عائدة إليك

766
01:08:18,241 --> 01:08:20,810
.(أنتظر أوامرك، أيّها اللّورد (ان

767
01:08:21,511 --> 01:08:25,015
!(اقتل (القاسية

768
01:08:27,285 --> 01:08:29,878
هذه الفتاة التافهة الصغيرة؟

769
01:08:29,888 --> 01:08:32,378
لأنّها مجرّد
فتاة تافهة صغيرة

770
01:08:32,825 --> 01:08:35,527
.الملك لا يمكنهُ إظهار رحمتهُ لها

771
01:08:35,829 --> 01:08:37,796
.ذلك قد يُخلق مشكلة في المستقبل

772
01:08:37,831 --> 01:08:41,701
يمكن أن يؤدي فقدان ثقة
.البلاط بأكمله به

773
01:08:42,102 --> 01:08:46,440
.نعم، لكنّي سأقتل شخص ما

774
01:08:47,075 --> 01:08:49,172
.أحتاج سبب

775
01:08:49,178 --> 01:08:51,747
،أنتَ وزير فاسد

776
01:08:52,849 --> 01:08:54,984
.أنا متأكد أن لديك سُبل

777
01:08:58,122 --> 01:08:59,256
.نعم

778
01:09:01,292 --> 01:09:03,055
.عُد

779
01:09:03,795 --> 01:09:06,180
،عندما نتقابل في المستقبل

780
01:09:06,216 --> 01:09:08,567
.سنتقابل في مكانٍ آخر

781
01:09:08,834 --> 01:09:11,133
،إذا يُرى معك في أغلب الأحيان

782
01:09:11,137 --> 01:09:14,134
.يمكن أن يضرّ بسمعة العائلة

783
01:09:16,177 --> 01:09:18,189
.نعم

784
01:09:22,283 --> 01:09:25,753
!بدوني، جميعكم ستكونون لا شيء

785
01:09:34,465 --> 01:09:36,232
!هذا ثقيل جدًّا

786
01:09:37,201 --> 01:09:39,754
!أنتِ عديمة الفائدة
.دعني أفعل ذلك

787
01:09:39,771 --> 01:09:41,755
.كلّا، لا يمكنني تحريكه

788
01:09:42,174 --> 01:09:43,756
!إنّه ثقيل جدًّا
!إنّه ثقيل جدًّا

789
01:09:43,943 --> 01:09:45,444
.ينبغي أن تنسي أمره فحسب

790
01:09:45,479 --> 01:09:47,256
!نعم، نعم
.إنسي أمره

791
01:09:47,280 --> 01:09:48,560
!توقّف عن ذلك

792
01:09:48,757 --> 01:09:50,507
ماذا تفعل؟

793
01:09:50,542 --> 01:09:52,257
...أنا... فقط

794
01:09:52,420 --> 01:09:54,955
أما زالت هذه الشرطة المقدّسة؟

795
01:09:55,457 --> 01:09:57,726
!الشرطة المقدّسة تساعد الناس

796
01:09:58,426 --> 01:10:00,978
تتولون أصعب القضايا

797
01:10:01,014 --> 01:10:03,532
.وتوقفون أسوء المجرمين

798
01:10:04,166 --> 01:10:05,787
أفراد الشرطة المقدّسة

799
01:10:05,802 --> 01:10:07,288
،ورِطوا وسجنوا

800
01:10:07,470 --> 01:10:10,288
!وأنتم تنتظرون هنا فقط ولا تفعلون شيء

801
01:10:10,308 --> 01:10:12,410
.القضية كانت محلولة

802
01:10:12,445 --> 01:10:14,512
!السيّد (تشو) لم يقتل أحد

803
01:10:14,846 --> 01:10:18,374
.الدمّ البارد)، ليس لكَ الحقّ بالحديث)

804
01:10:18,384 --> 01:10:20,375
كنت كائد ضدّ الشرطة
.المقدّسة من البداية

805
01:10:20,753 --> 01:10:22,321
،)إعتقلت السيّد (تشو

806
01:10:22,357 --> 01:10:24,322
.لذا مهمتك إنتهت

807
01:10:24,491 --> 01:10:26,822
.تشو شيشو) قتل رئيس شرطة الملك)

808
01:10:26,827 --> 01:10:28,527
هل (جي ياوهوا) أخبرتك بذلك؟

809
01:10:28,562 --> 01:10:30,564
!أنتَ في الحقيقة تصدّق ما تقولهُ لكَ؟

810
01:10:32,234 --> 01:10:34,067
،يايو) أُعتقلت أيضًا)

811
01:10:34,102 --> 01:10:36,955
لذا يمكنك العودة الآن إلى القسم ستّة
.(وتكون مع (جي ياوهوا

812
01:10:36,991 --> 01:10:38,439
ماذا ما زلت تفعل هنا؟

813
01:10:38,474 --> 01:10:39,847
يمكنني حرق لوحة
!الشرطة المقدّسة بنفسي

814
01:10:39,942 --> 01:10:41,847
.لن انتظر القسم ستّة ليدمرها

815
01:10:42,212 --> 01:10:45,286
الأمر حقيقي أن هنالك العديد من
.الأسئلة يحتاج (شيشو) أن يُجيبها

816
01:10:45,583 --> 01:10:47,618
إذًا لمَ لا تتحقق من الأمور؟

817
01:10:47,752 --> 01:10:49,353
أيّ نوع من الزملاء أنتم؟

818
01:10:49,389 --> 01:10:50,956
أيّ نوع من الأصدقاء أنتم؟

819
01:10:50,991 --> 01:10:52,255
،)العمّة (بويس

820
01:10:52,290 --> 01:10:54,790
لا فائدة من الحديث
.إلى أشخاص مثله

821
01:10:54,861 --> 01:11:00,798
.إنّه مقتنع أن (شيشو) هو القاتل
...إنّه

822
01:11:02,436 --> 01:11:05,303
،)الذئب الكبير)، (بيلا)
.تعالا ساعداني

823
01:11:05,339 --> 01:11:07,642
ليس لديّ وقت للتحدّث
.إلى أشخاص مثله

824
01:11:07,676 --> 01:11:11,024
!لم يكن في الواقع واحد منا

825
01:11:15,319 --> 01:11:16,486
،)العمّة (بويس

826
01:11:16,488 --> 01:11:18,453
.الأمر ليس سيء كما يَبدو

827
01:11:18,488 --> 01:11:20,257
لربّما (الدمّ البارد) سيذهب معنا
.لفحص الألواح الحجرية

828
01:11:20,293 --> 01:11:21,989
إتّفقنا؟

829
01:11:22,360 --> 01:11:23,989
.حسنٌ

830
01:12:00,387 --> 01:12:02,354
بين رئيس شرطة الملك
،)و(تشو شيشو

831
01:12:02,390 --> 01:12:04,356
من كان المقاتل الأفضل؟

832
01:12:05,892 --> 01:12:08,220
.كانا بنفس المستوى

833
01:12:09,260 --> 01:12:11,528
(أنا أقول (تشو شيشو
.كان أفضل قليلًا

834
01:12:12,563 --> 01:12:14,931
لكن لمَ يحتاج أن يستخدم
المدفع الصاعق؟

835
01:12:17,700 --> 01:12:19,829
.ذلك سلاحه الأقوى

836
01:12:22,603 --> 01:12:24,696
أكان خائف من الهزيمة؟

837
01:12:25,272 --> 01:12:27,473
أكان خائف من الهزيمة حتّى

838
01:12:27,474 --> 01:12:29,472
من (اويانغ دا) والآخرين؟

839
01:12:33,379 --> 01:12:35,370
إستخدم سلاحهُ القوي

840
01:12:35,514 --> 01:12:37,869
.وفشل في إصابته في المرّة الأولى

841
01:12:37,883 --> 01:12:40,869
،في المرّة الثانية الّتي أطلق
.كان رئيس شرطة الملك قد سقط

842
01:12:40,885 --> 01:12:42,685
.ذلك يَبدو مثل المبالغة

843
01:12:42,869 --> 01:12:44,687
.يمكنك إصابة شخص ما مستلقي

844
01:12:45,221 --> 01:12:48,822
.(ذلك ليس من شيم (شيشو -
.أوافق أن ذلك ليس من شيمه -

845
01:12:48,857 --> 01:12:52,244
.لكن شخص ما قال بأنّه رأه ذلك اليوم
كيف يمكننا تفسير ذلك؟

846
01:12:59,899 --> 01:13:02,254
أيوجد أيّ شيء آخر
يَبدو مشكوك فيه؟

847
01:13:03,702 --> 01:13:05,768
الفسم ستّة قالوا بأنّهم وجدوا

848
01:13:05,804 --> 01:13:08,409
ثلاث إبر غريبة على جسد
.رئيس شرطة الملك

849
01:13:10,507 --> 01:13:12,297
!إبر غريبة؟

850
01:13:14,910 --> 01:13:17,846
تقول أن (تشو شيشو) كان
يتصرف كليَا مثل شخص مختلف؟

851
01:13:17,882 --> 01:13:19,447
إذا لم يكن يتصرف مثل
،شخص مختلف

852
01:13:19,451 --> 01:13:20,647
لن يكون عليه قتل
.رئيس شرطة الملك

853
01:13:20,682 --> 01:13:22,649
أكان يمكن أن يكون مزيف؟

854
01:13:22,883 --> 01:13:25,035
أتبحث عن أعذار أو أدلة؟

855
01:13:25,070 --> 01:13:27,186
كنت سريعًا بتقرير
أنّه القاتل

856
01:13:27,222 --> 01:13:29,188
.ولم تراعي أيّ شيء آخر

857
01:13:43,265 --> 01:13:45,899
أتذكّر ذلك اليوم عندما كنت مصاب؟

858
01:13:47,968 --> 01:13:50,386
كان هو من أطلق السلاح
.الّذي فعل ذلك

859
01:13:50,537 --> 01:13:53,705
،)تشو شيشو)
.رأيتهُ بعيني

860
01:13:53,906 --> 01:13:56,432
لمَ لمْ تخبرنا مسبقًا؟ -
،طلب منّي أنّ أنتظر -

861
01:13:56,441 --> 01:13:57,140
.قال إنّه سيُفسر كلّ شيء

862
01:13:57,176 --> 01:13:59,931
،صدّقتُه. إنتظرت
...إنتظرت، إستمريت بالإنتظار

863
01:13:59,944 --> 01:14:02,263
لو لم أفعل، لربّما رئيس شرطة الملك
.كان ما يزال حيًّا

864
01:14:04,448 --> 01:14:06,916
أين سيف رئيس شرطة الملك؟

865
01:14:07,550 --> 01:14:10,965
أيّ سيف؟ -
.شخص ما إستخدم سيف هنا -

866
01:14:25,364 --> 01:14:27,714
.هذا لا بدّ أن حدث بالسيف

867
01:14:28,399 --> 01:14:30,533
.رئيس شرطة الملك لم يحمل سيفًا

868
01:14:30,569 --> 01:14:32,712
.و(تشو) لم يسبق أن إستخدم واحد

869
01:14:33,604 --> 01:14:35,404
السيف والإبر المسمومة

870
01:14:35,439 --> 01:14:37,372
.لا بدّ أن تكون للقاتل

871
01:14:48,447 --> 01:14:49,356
.عرفت ذلك

872
01:14:50,349 --> 01:14:52,517
.(أنّكِ لستِ (تشو شيشو

873
01:15:23,674 --> 01:15:27,076
أكان كلّ هذا جزء من خطتك؟

874
01:15:27,078 --> 01:15:29,076
هذا لا يمكن أن يكون فقط

875
01:15:29,079 --> 01:15:31,075
!(لتوريط (تشو شيشو

876
01:15:31,081 --> 01:15:33,075
.ليس عليك أن تفهم الحقيقة

877
01:16:32,193 --> 01:16:34,294
،أعرف أن هناك شكوك حول هذه القضية

878
01:16:34,761 --> 01:16:36,566
لكنّنا نحتاج الأمير ليُبلغ

879
01:16:36,597 --> 01:16:38,565
.إلى الملك قبل أن يستقر الأمر

880
01:16:38,598 --> 01:16:40,565
أنتِ لا تثقين بـ (الدمّ البارد)؟

881
01:16:40,633 --> 01:16:42,700
.هذا لا شأن له بالثقة

882
01:16:42,736 --> 01:16:44,564
.هذا نداء الواجب

883
01:16:44,969 --> 01:16:46,064
،وإذا الأمير لم يقابل الملك

884
01:16:46,070 --> 01:16:50,172
سيبقون مسجونين
هناك للأبد، صحيح؟

885
01:16:51,341 --> 01:16:52,307
!فخامتك

886
01:16:52,342 --> 01:16:54,591
.الأمير هنا

887
01:16:55,411 --> 01:16:57,278
!فخامتك

888
01:16:58,579 --> 01:17:01,214
.آنسة (جي)، هذه أوامر سموه الخاصة

889
01:17:01,250 --> 01:17:03,358
.رجاءً إستلميهم

890
01:17:03,817 --> 01:17:06,185
...(فخامتك، (تشو شيشو

891
01:17:06,221 --> 01:17:07,462
،لا تقلق

892
01:17:07,920 --> 01:17:10,121
.سأتعامل مع كلّ شيء هنا

893
01:17:10,422 --> 01:17:12,461
عودوا إلى مقر الشرطة المقدّسة
.وإنتظروا الأوامر

894
01:17:13,825 --> 01:17:16,909
.اليراعة)، (الزّيز)، أروهم طريق الخروج) -
.حاضر -

895
01:17:17,409 --> 01:17:18,908
.فخامتك

896
01:17:20,530 --> 01:17:21,463
!(آنسة (جي

897
01:17:22,364 --> 01:17:24,387
.سنغادر إذن

898
01:17:27,369 --> 01:17:29,402
.لا حاجة لأن تقلقي هذه المرة

899
01:17:29,437 --> 01:17:32,885
.نعم، الأمير سيتعامل مع كلّ شيء -
.أنا لستُ قلقة على الإطلاق -

900
01:17:32,921 --> 01:17:35,640
.أخذتُ هذه
أتريد أن تَطلع على هذه الأوامر الخاصة؟

901
01:17:42,279 --> 01:17:43,546
،فخامتك

902
01:17:43,581 --> 01:17:46,449
تريد النقل مباشرةً إلى
الإعدام دون محاكمة؟

903
01:18:06,464 --> 01:18:07,847
.فخامتك

904
01:18:08,366 --> 01:18:09,848
.(آنسة (جي

905
01:18:10,634 --> 01:18:11,266
.نعم

906
01:18:11,301 --> 01:18:13,846
في بعض المسائل البلاط

907
01:18:13,870 --> 01:18:15,846
يرَ أنّه من الملائم إعطاء الأوامر

908
01:18:15,871 --> 01:18:17,937
.ويتوقع الطاعة

909
01:18:17,973 --> 01:18:20,008
،لا حاجة أن تكوني جزء من هذا

910
01:18:20,208 --> 01:18:22,418
.سأتعامل مع كلّ شيء

911
01:18:29,081 --> 01:18:30,765
،)شينغ يايو)

912
01:18:32,518 --> 01:18:34,819
لديّ أوامر الملك

913
01:18:35,321 --> 01:18:37,421
.لأجل إعدامكِ

914
01:18:42,225 --> 01:18:44,125
.إفتح الباب

915
01:18:47,763 --> 01:18:49,992
من أنتَ؟

916
01:18:49,997 --> 01:18:51,991
!رأيتِ عبر ذلك

917
01:18:55,702 --> 01:18:58,103
هنالك أوامر جاءت من
.الوزير (شاي)، ليس الملك

918
01:18:58,871 --> 01:19:00,921
.صنعتُ هذه العكازات الداعمة لأجلكِ

919
01:19:02,341 --> 01:19:04,054
.تعالي معي

920
01:19:12,681 --> 01:19:14,552
.هيّا. من هذا الطريق

921
01:19:16,118 --> 01:19:18,153
.ستقعين في مشاكل
.أخرجي من هنا

922
01:19:18,157 --> 01:19:19,618
،المكان مثل المتاهة هنا

923
01:19:19,653 --> 01:19:21,653
.لن تخرجوا أبدًا. تعالوا معي

924
01:19:24,424 --> 01:19:26,101
.لنذهب

925
01:19:28,527 --> 01:19:32,387
تحتاجي أن تكوني متأكدة كيف
.(ستقتلين (القاسية

926
01:19:46,674 --> 01:19:48,842
أين الحرّاس؟

927
01:19:51,745 --> 01:19:53,813
!شينغ يايو) هربت من زنزانتها)

928
01:19:53,848 --> 01:19:55,679
!جدوها الآن

929
01:19:55,715 --> 01:19:58,042
!(أنتَ. إذهب وتحقق من (تشو شيشو

930
01:19:58,049 --> 01:19:59,541
.تعالوا معي

931
01:19:59,551 --> 01:20:01,042
!هيّا

932
01:20:01,052 --> 01:20:02,541
!لنذهب

933
01:20:26,638 --> 01:20:27,937
كيف تعمل هذا؟

934
01:20:27,972 --> 01:20:29,931
لمَ يسبق أن رأيتِ هذه من قبل؟
.إنّها مواد خطرة

935
01:20:29,941 --> 01:20:31,807
.إمسكِ

936
01:20:46,519 --> 01:20:47,837
!اركضوا

937
01:20:47,872 --> 01:20:49,513
ماذا؟

938
01:20:49,549 --> 01:20:51,156
!اركضوا

939
01:21:11,171 --> 01:21:12,375
!هيّا

940
01:21:24,916 --> 01:21:27,166
!إذهبي

941
01:21:46,463 --> 01:21:48,600
!(خاطف الحياة) -
!(إحذري (دينغ دونغ -

942
01:21:49,968 --> 01:21:51,764
!(خاطف الحياة)

943
01:22:05,246 --> 01:22:06,727
هل أنتَ بخير؟

944
01:22:06,747 --> 01:22:09,226
.ساعديني في البحث عنهم -
!حسنٌ! لنذهب -

945
01:22:17,788 --> 01:22:19,576
.سيّدي، من هذا الطريق

946
01:22:20,591 --> 01:22:22,141
.(أنتم جدوا السيّد (تشو

947
01:22:22,176 --> 01:22:23,692
.(سأبحث عن (يايو

948
01:22:23,710 --> 01:22:24,710
.حسنٌ

949
01:22:33,233 --> 01:22:34,186
!توقّفوا

950
01:22:38,770 --> 01:22:40,038
!لا تهربوا

951
01:22:40,573 --> 01:22:42,839
!إذًا، هاربة من السجن؟

952
01:22:42,841 --> 01:22:44,338
.أنا آسف

953
01:23:39,951 --> 01:23:41,551
يايو)؟)

954
01:23:41,586 --> 01:23:42,813
الأمير؟

955
01:23:42,819 --> 01:23:44,812
هل قتلتيها؟

956
01:23:50,225 --> 01:23:52,460
.القاسية) بخير)

957
01:23:52,728 --> 01:23:54,903
.الأيدي الحديدية) أنقذها)

958
01:24:02,101 --> 01:24:04,188
،الأمير مزيف

959
01:24:04,636 --> 01:24:07,271
.شخص يعرف كيف يتحوّل

960
01:24:11,675 --> 01:24:14,010
ذلك لا بدّ أن يكون الّذي قتل
.رئيس شرطة الملك

961
01:24:16,112 --> 01:24:18,079
من المحتمل إنّهم جزء من

962
01:24:18,114 --> 01:24:20,047
.(مؤامرة إنقاذ (القاسية

963
01:24:20,083 --> 01:24:21,744
.مُحال

964
01:24:23,552 --> 01:24:25,085
.لا أهتم

965
01:24:25,112 --> 01:24:27,587
.لا أحد يمكنه الهرب من هذ المكان

966
01:24:27,611 --> 01:24:29,152
،أخبر (القاسية)، عنّي

967
01:24:29,188 --> 01:24:32,610
!الهروب من السجن جريمة كبرى
.نفس المصير سيصيب من أنقذها

968
01:24:36,995 --> 01:24:38,462
!(اليراعة)

969
01:24:40,130 --> 01:24:42,290
أين كنتِ؟

970
01:26:01,791 --> 01:26:04,059
.إنّها إمرأة

971
01:26:09,831 --> 01:26:11,764
.تشو شيشو) بالأعلى)

972
01:26:11,800 --> 01:26:13,901
.سأذهب وإشغلهم -
.حسنٌ -

973
01:26:17,604 --> 01:26:19,906
إلى ماذا تنظرون؟
!قوموا بدورية

974
01:26:19,911 --> 01:26:21,607
!حسنٌ. هيّا

975
01:27:26,891 --> 01:27:29,092
!لديّك بعض الشجاعة

976
01:27:43,802 --> 01:27:47,203
.يا صديقي، لا أريد إيذائك

977
01:28:06,586 --> 01:28:08,413
ما زلت تريد أن  تقاتل؟

978
01:28:22,399 --> 01:28:26,000
سيّدي، الأمير يحمل أوامر سرية
.(من فخامته لإعدام (القاسية

979
01:28:27,735 --> 01:28:29,922
هل أنتَ بخير، سيّدي؟

980
01:28:31,839 --> 01:28:33,392
أيّ نوع من الأقفال هذا؟

981
01:28:33,407 --> 01:28:34,875
.إنّهم أقفال ميكانيكية

982
01:28:34,893 --> 01:28:36,612
،متى يُطلق الإنذار
.لا يمكن فتحها

983
01:28:37,176 --> 01:28:38,074
!أمر مضحك

984
01:28:38,109 --> 01:28:39,876
لا شيء يُماثل مثل مفتاح
.لا يمكن فتحه

985
01:28:39,891 --> 01:28:41,546
.إبتعدوا

986
01:28:46,016 --> 01:28:47,534
أيمكنك سحب الإبر

987
01:28:47,551 --> 01:28:49,734
من نقاط الوخز عبر الباب؟

988
01:28:49,985 --> 01:28:52,301
هل أبدو مثل (القاسية)؟

989
01:28:54,021 --> 01:28:56,179
.سأحاول

990
01:29:07,665 --> 01:29:09,799
...كلّا، الأمر صعب جدًّا

991
01:29:12,036 --> 01:29:13,908
ماذا تفعل؟

992
01:29:13,913 --> 01:29:16,407
!ساعدوني
!أمدوني ببعض الطاقة

993
01:29:17,406 --> 01:29:19,234
!إبتعدي

994
01:29:19,241 --> 01:29:20,709
!هيّا

995
01:29:20,735 --> 01:29:22,410
...سأعد 1 2 3

996
01:29:22,445 --> 01:29:24,733
!3 !2 !1

997
01:29:41,692 --> 01:29:44,693
!أخرجتها
كم بقي هناك؟

998
01:29:45,026 --> 01:29:47,178
.36

999
01:29:53,567 --> 01:29:55,635
.إبتعدوا

1000
01:30:45,640 --> 01:30:47,741
لمَ وجهك متسخ جدًّا؟

1001
01:31:57,361 --> 01:31:58,588
!لنذهب

1002
01:31:58,623 --> 01:31:59,779
!لا تهربوا

1003
01:31:59,814 --> 01:32:01,813
!أمسكوهم! توقّفوا

1004
01:32:10,371 --> 01:32:12,530
من أنتَ؟

1005
01:32:24,782 --> 01:32:26,131
إنّها إمرأة؟

1006
01:32:26,483 --> 01:32:28,644
ماذا يجري؟ -
كيف يمكن أن يكون؟ -

1007
01:33:28,596 --> 01:33:30,597
هي الّتي قتلت
.رئيس شرطة الملك

1008
01:33:30,865 --> 01:33:32,564
!أمسكوها

1009
01:33:32,566 --> 01:33:34,564
!حاضر -
!لا تتحرّكِ -

1010
01:33:34,968 --> 01:33:37,350
الشرطة المقدّسة جاؤوا
.ليخرجوهم من السجن

1011
01:33:37,370 --> 01:33:39,349
!إعتقلوهم جميعًا

1012
01:33:39,872 --> 01:33:41,507
!(القاسية) -
.(يايو) -

1013
01:33:42,307 --> 01:33:43,574
،الأيدي الحديدية) أخبرني)

1014
01:33:43,610 --> 01:33:46,510
فقط شخص بكثير من الطاقة
.يمكنه إشعال الفتيل

1015
01:33:47,445 --> 01:33:48,787
!تراجعوا

1016
01:33:49,287 --> 01:33:51,286
!أبعد

1017
01:34:03,023 --> 01:34:05,391
بيلا)، هل وضعتِ الفتيل في المكان الصحيح؟)

1018
01:34:16,067 --> 01:34:17,758
.لنذهب

1019
01:34:18,258 --> 01:34:19,757
.إنتظروا، إرتدوا هذا

1020
01:34:23,939 --> 01:34:25,273
!هيّا

1021
01:34:25,303 --> 01:34:26,802
!هيّا، لنذهب

1022
01:35:05,470 --> 01:35:07,331
إذهب! ماذا تفعل؟

1023
01:35:27,354 --> 01:35:29,263
،إذا قرّرتِ أن تهربي

1024
01:35:29,288 --> 01:35:31,774
.الأمر ليس مجرّد جريمة ترتكبينها

1025
01:35:31,810 --> 01:35:34,262
.سيحلون الشرطة المقدّسة

1026
01:35:34,760 --> 01:35:36,025
،)أيّتها (القاسية

1027
01:35:36,060 --> 01:35:38,510
هل أنتِ بتلك القسوة؟

1028
01:35:38,762 --> 01:35:40,509
.(يايو)

1029
01:35:41,765 --> 01:35:43,697
!الأمير مزيف

1030
01:35:43,733 --> 01:35:45,969
.جلالته سيتأكد من تحريركِ

1031
01:35:46,068 --> 01:35:47,767
.لا تحاولي الهرب من السجن

1032
01:35:47,802 --> 01:35:49,467
،)أنا إبنت (شينغ دينغشان

1033
01:35:49,470 --> 01:35:51,468
،)أخت (شينغ يانشي

1034
01:35:51,472 --> 01:35:53,467
ألا تفهم؟

1035
01:35:55,041 --> 01:35:57,144
.أحتاج أنّ آخذ بثأري

1036
01:35:57,877 --> 01:36:00,624
يوجد أشخاص بالخارج
!ما زالوا بحاجة للقتل

1037
01:36:16,825 --> 01:36:22,680
.ستحصلين على عقوبة الإعدام
.لا تذهبي! أنا آسف

1038
01:36:24,031 --> 01:36:25,966
!لنذهب الآن

1039
01:36:44,145 --> 01:36:46,295
كيف إنتهينا بالعودة إلى هنا؟

1040
01:36:46,948 --> 01:36:49,825
.حضرتُ الجميع للإجتماع هنا

1041
01:37:09,732 --> 01:37:11,736
لمَ إخترت هذا المكان؟

1042
01:37:11,833 --> 01:37:13,735
متى سيحضرون إلى هنا؟

1043
01:37:24,742 --> 01:37:26,030
،)يايو)

1044
01:37:26,043 --> 01:37:30,028
هل تعنين حقًّا أنّكِ
لا تتذكّرين هذا المكان على الإطلاق؟

1045
01:38:43,403 --> 01:38:45,668
.تمهلي، تمهلي

1046
01:38:45,671 --> 01:38:46,903
!إحذري

1047
01:38:46,938 --> 01:38:48,666
!هذه الفتاة الصغيرة... حقًّا

1048
01:38:51,709 --> 01:38:53,696
.يايو)! تعالي هنا) -
.أمّي -

1049
01:38:53,710 --> 01:38:55,196
!تعالي هنا

1050
01:38:55,695 --> 01:38:57,195
!لا تركضي

1051
01:38:57,213 --> 01:38:59,195
أمّي، لمَ نختبىء؟

1052
01:38:59,214 --> 01:39:00,694
نختبىء؟

1053
01:39:01,350 --> 01:39:03,194
،أنتَ فتاة طائشة

1054
01:39:03,217 --> 01:39:05,193
.نحن لا نختبىء

1055
01:39:05,219 --> 01:39:06,687
قلتِ أنّكِ كنتِ ضجره

1056
01:39:06,694 --> 01:39:08,193
.ببقائك في البيت طوال اليوم

1057
01:39:08,288 --> 01:39:10,089
.لذلك اخرجناكِ لتلعبي

1058
01:39:10,125 --> 01:39:11,690
ألستِ سعيدة؟

1059
01:39:11,692 --> 01:39:13,192
.نعم

1060
01:39:13,625 --> 01:39:16,226
.وسأقضي المزيد من الوقت معكِ

1061
01:39:18,129 --> 01:39:21,497
.سنذهب للعب في التلال والماء
!سيكون الأمر مرحًا

1062
01:39:21,533 --> 01:39:23,768
أين تريدين اللعب؟

1063
01:40:26,614 --> 01:40:27,980
!(شويي) -
!أمّي -

1064
01:40:28,015 --> 01:40:31,870
دينغشان)، هل خنت هؤلاء الناس؟)

1065
01:40:31,885 --> 01:40:33,870
!لم أقم بشيء خاطىء

1066
01:40:33,886 --> 01:40:35,869
!ليس لديّ شيء أستعر منه

1067
01:42:14,997 --> 01:42:19,332
الـ 12 رجل الّذين قتلوا عائلتكِ
،)كانوا (تومبستون سيما

1068
01:42:19,766 --> 01:42:21,468
،)الدوق (ويستجيت

1069
01:42:22,001 --> 01:42:23,669
،)عنقاء الدمّ)

1070
01:42:24,237 --> 01:42:26,671
،)وشينغ إيست)، (وشينغ ويست)

1071
01:42:27,039 --> 01:42:29,855
،)شانغ شاو)، (دوغو وي)

1072
01:42:30,441 --> 01:42:34,519
،)صن بوجونغ)، (موجي سانسان)

1073
01:42:35,078 --> 01:42:37,250
.(و(اويانغ دا

1074
01:42:38,447 --> 01:42:41,749
.(العضو الأخير كان (كونغ بالانغ

1075
01:42:43,317 --> 01:42:47,494
مؤخرًا غير اسمه إلى
.(تي يوشيا)

1076
01:42:49,089 --> 01:42:50,757
...أنا

1077
01:42:55,460 --> 01:42:57,961
.كنت واحد من الـ 12

1078
01:43:12,607 --> 01:43:14,935
عن ماذا تتحدّث؟

1079
01:43:15,809 --> 01:43:18,211
.كلّ شيء كان سوء فهم كبير

1080
01:43:18,644 --> 01:43:20,558
،)بعد موت اللّورد (ليو

1081
01:43:20,580 --> 01:43:22,319
،تشو) أبلغ بكلّ ما حدث لجلالته)

1082
01:43:22,354 --> 01:43:24,058
لا يستطيع أن يقتل
.شخص ما في نفس الوقت

1083
01:43:24,082 --> 01:43:25,557
(الشخص الّذي قتل اللّورد (ليو

1084
01:43:25,583 --> 01:43:27,057
.لا بدّ أن تكون تلك المرأة الّتي امسكت

1085
01:43:27,217 --> 01:43:29,057
.لقد أبلغت فخامته

1086
01:43:29,152 --> 01:43:32,055
لقد عفا عن كلّ شخص
لأيّ جريمة إرتكب

1087
01:43:32,154 --> 01:43:34,322
.وأعاد الشرطة المقدّسة إلى مناصبهم

1088
01:43:35,324 --> 01:43:37,223
،كلّ القضايا المرتبطة بهذا

1089
01:43:37,258 --> 01:43:38,579
،)ما عدا موت اللّورد (ليو

1090
01:43:38,596 --> 01:43:40,493
.ستُسقط

1091
01:43:40,528 --> 01:43:43,466
،)آنسة (شينغ
.لم تعودي مذنبة

1092
01:43:44,598 --> 01:43:47,565
بعض من عصابة الـ 12 ما زالوا أحياء؟

1093
01:43:47,801 --> 01:43:49,192
.دمروهم

1094
01:43:49,935 --> 01:43:52,052
.لا تدعوا واحد حيّ

1095
01:43:52,237 --> 01:43:54,038
،)إنّها إبنت (شينغ دينغشان

1096
01:43:54,052 --> 01:43:55,551
لمَ تحميها؟

1097
01:43:56,574 --> 01:43:58,594
.الفتاة بريئة

1098
01:44:12,618 --> 01:44:14,256
!لا تلمسها

1099
01:44:21,625 --> 01:44:24,793
أنتَ لم تقتلهم؟

1100
01:44:25,728 --> 01:44:28,964
.الأمور ليست تمامًا كما تَبدو

1101
01:44:34,835 --> 01:44:37,672
،قتلوا 32 فردًا من عائلتي

1102
01:44:43,042 --> 01:44:46,170
وأنتَ لم تساعدني بأخذ الثأر؟

1103
01:44:53,282 --> 01:44:54,277
!(يايو)

1104
01:45:02,889 --> 01:45:04,441
.لقد أحبّبتني منذ كنتُ صغيرة

1105
01:45:04,842 --> 01:45:06,842
،دللتني دائمًا

1106
01:45:12,830 --> 01:45:14,434
أكان ذلك لأنّك كنت خجل؟

1107
01:45:16,366 --> 01:45:18,335
!كلّ الـ 32 فردًا من عائلتي

1108
01:45:21,804 --> 01:45:22,601
من قتلت؟

1109
01:45:23,339 --> 01:45:25,407
!أخبرني

1110
01:45:29,509 --> 01:45:31,951
!(يايو) -
!وهنالك أنتَ -

1111
01:45:33,413 --> 01:45:34,813
.إتخذتُ القرار حينها

1112
01:45:35,849 --> 01:45:36,137
...أيّها الأمير

1113
01:45:40,319 --> 01:45:42,000
،الحقيقة قاسية

1114
01:45:43,286 --> 01:45:44,209
لكنّها لن تدع هذا

1115
01:45:44,245 --> 01:45:46,135
.إلا إذا قيل لها الحقيقة

1116
01:45:48,790 --> 01:45:51,479
،قبل 12 سنة
.كان هنالك 8 مسؤولين صادقين

1117
01:45:51,693 --> 01:45:55,978
كانوا مستعدّين لإتهام
.(الوزير الفاسد (شاي

1118
01:45:58,664 --> 01:46:00,041
.واحد منهم سرّب الأخبار

1119
01:46:00,533 --> 01:46:03,451
هو لم يفشل في تقديم
،الدليل لجلالته فحسب

1120
01:46:04,603 --> 01:46:06,450
.(لكنّه أيضًا حذر الوزير (شاي

1121
01:46:07,806 --> 01:46:08,573
،في ليلة واحدة

1122
01:46:10,274 --> 01:46:12,948
.183شخص من 7 عوائل إغتِلوا

1123
01:46:14,777 --> 01:46:17,293
.فقط عائلة واحدة تُركت سليمة

1124
01:46:20,948 --> 01:46:20,691
،عائلة والدكِ

1125
01:46:22,650 --> 01:46:24,382
.(الداعية (شينغ دينغشان

1126
01:46:28,354 --> 01:46:30,157
.هوية الخان كانت واضحة

1127
01:46:31,957 --> 01:46:35,077
أيمكن أن نترك موت 183 شخص
تمر دون عقاب؟

1128
01:46:36,360 --> 01:46:37,828
.عائلة (الأيدي الحديدية) قتلت بأكملها

1129
01:46:39,530 --> 01:46:40,732
أكان خطئهُ بأخذ الثأر؟

1130
01:46:49,571 --> 01:46:50,683
.أبّي كان مسؤول مخلص

1131
01:46:56,510 --> 01:46:58,765
قُلت لي بأنّ أبّي
.قُتِل من قِبل الخونة

1132
01:47:00,780 --> 01:47:01,714
.أنتَ قُلت لي

1133
01:47:06,650 --> 01:47:07,885
أو كنت تكذب عليّ؟

1134
01:47:11,587 --> 01:47:13,268
ألم تخبرني بأنّك
ما كذبت عليّ قطّ؟

1135
01:47:23,296 --> 01:47:24,502
وأمّي؟

1136
01:47:26,599 --> 01:47:27,531
أخّي الصغير؟

1137
01:47:36,673 --> 01:47:39,510
...أكان كلّ الـ 32 فردًا من عائلتي

1138
01:47:42,511 --> 01:47:44,212
خونة؟

1139
01:47:45,347 --> 01:47:46,212
.كان من الخطأ قتل عائلتكِ

1140
01:47:46,712 --> 01:47:49,710
الملك أسف على الأمر
.وأرسلني لمنع ذلك

1141
01:47:51,211 --> 01:47:52,710
.لكنّه كان قد فات الأوان

1142
01:47:54,219 --> 01:47:55,026
.ذلك ما حدث فعلًا

1143
01:47:56,388 --> 01:47:57,404
،كان أمر ملكنا العظيم الّذي

1144
01:47:58,757 --> 01:48:00,392
عندما علم أن
،الأيدي الحديدية) أنقذكِ)

1145
01:48:01,427 --> 01:48:02,163
.أعطاه العفو

1146
01:48:02,198 --> 01:48:03,900
.وعفا عنكِ أيضًا

1147
01:48:16,336 --> 01:48:18,247
!يا لكرم جلالته

1148
01:48:29,679 --> 01:48:30,313
!لا تفعلي

1149
01:48:32,915 --> 01:48:34,653
.عرفت أن هذه اللحظة ستأتي أخيرًا

1150
01:48:36,385 --> 01:48:38,095
.اردتُ دائمًا إخباركِ الحقيقة

1151
01:48:39,288 --> 01:48:40,595
.لكن الوقت لم يكن مناسبًا أبدًا

1152
01:48:49,394 --> 01:48:49,529
!لا تقترب

1153
01:48:50,829 --> 01:48:53,144
.يايو)، إهدأي)

1154
01:48:56,032 --> 01:48:57,434
ألست خائف منّي؟

1155
01:48:57,534 --> 01:48:58,769
!(أنا إبنت (شينغ دينغشان

1156
01:48:59,169 --> 01:49:00,534
ماذا يهم؟

1157
01:49:02,372 --> 01:49:04,550
،أنتَ مثلهم تمامًا

1158
01:49:05,873 --> 01:49:06,977
.جميعكم كذبتم عليّ

1159
01:49:10,778 --> 01:49:12,944
،أو أنتَ، مثلهم

1160
01:49:13,747 --> 01:49:16,032
!تفعل كلّ شيء فحسب

1161
01:49:24,554 --> 01:49:25,816
سواءً شكرتيهم
،أم إنتقمتِ منهم

1162
01:49:26,916 --> 01:49:27,915
!سأقف معكِ

1163
01:49:29,691 --> 01:49:30,845
،سأقول لكِ هذا فحسب

1164
01:49:31,345 --> 01:49:35,843
الأيدي الحديدية) كان الرجل)
.الّذي أنقذ حياتكِ

1165
01:50:22,331 --> 01:50:24,412
،)لم تستطع قتل الوزير (شاي

1166
01:50:24,834 --> 01:50:27,412
.لكنك إستطعت قتل عائلتي بأكملها

1167
01:50:38,310 --> 01:50:40,659
،إذا أنا بريئة

1168
01:50:46,349 --> 01:50:48,537
.إذن سأطلب بأن تتركني أذهب، سيّدي

1169
01:51:08,200 --> 01:51:11,024
شكرًا على كلّ العطف
.الّذي أظهرتهُ لي

1170
01:51:23,778 --> 01:51:24,524
،أتوسل إليك

1171
01:51:28,781 --> 01:51:29,807
.لا تتبعني

1172
01:52:48,141 --> 01:52:51,225
<i>حصلتِ على ما تريدين
وما زلتِ غير سعيدة؟</i>

1173
01:52:55,881 --> 01:52:59,883
<i>،لستُ متأكدة لمَ
.لكن لا اشعر بأنّي سعيدة جدًّا</i>

1174
01:53:05,355 --> 01:53:10,315
<i>يَبدو الحصول على ما نريد
.والسعادة ليست ذات صلة بذلك</i>

1175
01:54:04,509 --> 01:57:06,220
{(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}:تـــمّـــت الــتــرجــمــة بـــواســطــة
|| dvdmaker2 ||

