1
00:01:14,505 --> 00:01:18,257
<i>،عندما تكون حيواناً
.الحياة تُصبح في توازن</i>

2
00:01:18,376 --> 00:01:21,318
<i>كل يوم بمثابة مُهمة
.بحث عن الطعام من أجل النجاة</i>

3
00:01:21,512 --> 00:01:23,521
<i>،إنها كالبندق القوي لا تستطيع كسره</i>

4
00:01:23,696 --> 00:01:24,158
<i>،مهلاً</i>

5
00:01:24,283 --> 00:01:26,607
<i>أتعتقدون أنني واحد
من هذا الحمام الأبله؟ كلا</i>

6
00:01:26,732 --> 00:01:30,162
<i>!هذا أنا
.ذلك الوسيم</i>

7
00:01:30,737 --> 00:01:33,394
<i>أعني، لا يوجد مشكلة بيني
.وبين أصدقائي أصحاب الريش</i>

8
00:01:33,705 --> 00:01:35,895
،في الواقع، أنا أركلهم بقوة

9
00:01:36,306 --> 00:01:39,089
<i>إنهم ضُعفاء للغاية في المشي</i>

10
00:01:40,809 --> 00:01:45,176
<i>دائماً ما يبنون سلات النزهة
.التي توفر بعض الحلوى</i>

11
00:01:48,299 --> 00:01:50,311
<i>.على ما يبدو ليس اليوم</i>

12
00:01:52,881 --> 00:01:54,494
<i>.شكراً على لا شيء</i>

13
00:02:00,300 --> 00:02:03,211
<i>،في نهاية اليوم
أكون مثل كل الطيور</i>

14
00:02:04,994 --> 00:02:06,578
<i>لستُ بطلاً</i>

15
00:02:06,854 --> 00:02:09,265
<i>أنا مجرد سنجاب يحاول
الحصول على بُندق</i>

16
00:02:14,535 --> 00:02:16,586
<i>.كيس من البندق، إذا سمحت</i>

17
00:02:18,285 --> 00:02:21,566
<i>(وهذا رفيقي، اسمه (بَدي</i>

18
00:02:21,691 --> 00:02:23,285
<i>.إنه لا يتحدث كثيراً</i>

19
00:02:23,409 --> 00:02:26,105
<i>أجل، يقولون أن العالم
موجود للنهب</i>

20
00:02:26,323 --> 00:02:28,240
<i>.وهذا ما سنفعله</i>

21
00:02:27,945 --> 00:02:34,070
<b>"سرقـة البُندق "</b>

22
00:02:39,857 --> 00:02:43,122
هيّا، أقبلوا .. استمروا
في جلب هذا الطعام

23
00:02:43,167 --> 00:02:46,831
.هكذا، كل شيء موجود

24
00:02:47,265 --> 00:02:52,066
ما هو مستوى الطعام الآن يا (مول)؟ -
الفضلات ضئيلة هذا العام -

25
00:02:53,579 --> 00:02:56,008
.أنا واثق بأننا سنعيد صياغة هذا

26
00:02:56,502 --> 00:03:01,005
!نحن في مستوى الجوع -
سنموت جميعاً -

27
00:03:01,046 --> 00:03:04,463
والآن، عليك أن تتحلى بالأمل

28
00:03:04,501 --> 00:03:08,880
ليقوى الجميع قليلاً
ها نحن، طعام

29
00:03:09,958 --> 00:03:12,015
أخشى أن هذا النوع
الخطأ من البندق

30
00:03:13,459 --> 00:03:14,514
!لامعة

31
00:03:15,720 --> 00:03:16,852
ما هذا؟

32
00:03:17,186 --> 00:03:18,582
عربة بُندق؟

33
00:03:18,628 --> 00:03:20,511
عربة بندق؟ -
عربة بندق؟ -

34
00:03:20,542 --> 00:03:22,152
!عيناي

35
00:03:22,197 --> 00:03:24,156
.قد يكون هذا نجاتنا طوال الشتاء

36
00:03:24,376 --> 00:03:27,219
(آندي) -
.في الطريق، لن تندم على هذا -

37
00:03:27,344 --> 00:03:30,301
جريسون) سيذهب معكِ)

38
00:03:30,425 --> 00:03:32,710
مع فائق احترامي يا سيدي
.بوسعي فعل هذا بمفردي

39
00:03:32,835 --> 00:03:35,762
!(جريسون) -
!مرحبا -

40
00:03:37,409 --> 00:03:38,721
.الفتيات تُحب الذيل

41
00:03:38,775 --> 00:03:41,728
ساعد (آندي) في أخذ أكبر
.قدر من البندق من هذه العربة

42
00:03:41,767 --> 00:03:44,081
!من أجل المنتزه -
!من أجل المنتزه -

43
00:03:44,206 --> 00:03:46,391
كما تقول -
،وفوق كل شيء -

44
00:03:47,128 --> 00:03:51,503
.. كونوا حذرين جيداً من
.تعرفون من أقصد

45
00:03:51,627 --> 00:03:53,204
!ليس هو

46
00:03:53,249 --> 00:03:55,459
.بلى، هو

47
00:03:56,720 --> 00:03:58,869
.تعال لأبيك

48
00:04:00,555 --> 00:04:03,831
يا صاح، أتعرف أين
هو مصرف (أوكتون)؟

49
00:04:06,010 --> 00:04:07,351
.شكراً لك

50
00:04:13,100 --> 00:04:16,320
.تعلم القيادة أيها الأبله

51
00:04:33,088 --> 00:04:34,514
!يا سيد

52
00:04:37,304 --> 00:04:38,331
.أريد بعض البندق

53
00:04:39,050 --> 00:04:43,344
.انصرفي يا فتاة، لقد أغلقنا -
!اللافتة تقول أنك لم تُغلق -

54
00:04:44,815 --> 00:04:45,783
.ارحلي من هنا

55
00:04:47,911 --> 00:04:50,730
.. هل سمعتني؟ أريد بندق

56
00:04:50,784 --> 00:04:52,418
أتريدين بندق؟
!بُندق -

57
00:04:56,202 --> 00:04:59,952
يجب أن حصل على هذا البندق
.قبل أن تصل إليه باقي المنتزه

58
00:05:01,956 --> 00:05:05,420
،لنبدأ بتنفيذ الخطة
هذا نحن وهذه العربة

59
00:05:05,469 --> 00:05:09,262
نسرق العربة ونبقى
.مُتخمين طوال الشتاء

60
00:05:10,993 --> 00:05:12,284
إلى ماذا تنظر؟

61
00:05:12,788 --> 00:05:15,290
!عظيم
.لدينا رفقة

62
00:05:17,559 --> 00:05:19,193
حسنٌ، علينا التحرك

63
00:05:20,171 --> 00:05:21,504
.أدخل إلى الدلو

64
00:05:24,128 --> 00:05:28,310
أيها الضابط، هذا الرجل
لقد سخر مني بالبندق

65
00:05:28,520 --> 00:05:30,552
!كلا -
كان أمراً فظيعاً -

66
00:05:30,577 --> 00:05:32,271
.. أنصت أيها الضابط، هذا ليس

67
00:05:32,301 --> 00:05:34,708
.أريد أن أرى تصريح البيع

68
00:05:38,013 --> 00:05:39,016
.ها هو

69
00:05:40,396 --> 00:05:43,525
ما يكفي لإطعام المنتزه
.بأكمله طيلة الشتاء

70
00:05:43,549 --> 00:05:45,932
ذلك الكلب، سيُصعب علينا الأمر

71
00:05:46,473 --> 00:05:47,372
جريسون)؟)

72
00:05:48,336 --> 00:05:49,759
جريسون)؟) -
هدوء -

73
00:05:50,348 --> 00:05:51,594
ماذا تفعل؟

74
00:05:51,636 --> 00:05:54,523
أحاول أن أشتم أي
.. رائحة لذلك النذل

75
00:05:54,578 --> 00:05:56,547
.سُرلي) السنجاب)

76
00:05:57,104 --> 00:05:59,315
وأعتقد أنني أشتم
!رائحة غريبة

77
00:05:59,746 --> 00:06:01,124
.. كاشيو
"نوع من الجزر"

78
00:06:01,903 --> 00:06:02,990
نعناع؟ ..

79
00:06:03,951 --> 00:06:05,190
.شعر كلب

80
00:06:05,706 --> 00:06:08,252
كنت أعرف، ابق هنا

81
00:06:08,537 --> 00:06:11,979
،بأمانة يا امرأة
.مازلت أنا بطل المنتزه هنا

82
00:06:12,812 --> 00:06:17,020
ما يذكرني، لماذا لا تطلبي
مني الخروج في موعد غرامي؟

83
00:06:22,652 --> 00:06:23,976
.أشتم رائحة فأر

84
00:06:28,878 --> 00:06:30,610
ماذا تفعل هنا يا (سُرلي)؟

85
00:06:37,661 --> 00:06:40,129
من يحتاج تصريح
كي يبيع البندق؟

86
00:06:40,178 --> 00:06:41,399
!عظيم

87
00:06:41,624 --> 00:06:43,494
إذن، أتسعين وراء
عربة البندق أيضاً؟

88
00:06:43,536 --> 00:06:45,225
.بالطبع، فالمنتزه بحاجة إليها

89
00:06:45,298 --> 00:06:47,691
.لقد تأخرتِ يا أختاه، ارحلي

90
00:06:47,815 --> 00:06:50,678
.بَدي) وأنا وصلنا هنا أولاً)
.ولن أتشاركها مع أحد

91
00:06:50,747 --> 00:06:51,937
.بلى ستفعل

92
00:06:51,978 --> 00:06:55,143
نصف الخريف انتهى والمنتزه
تعاني من أسوأ عجز خلال سنوات

93
00:06:55,208 --> 00:06:57,444
عربة البندق هذه بوسعها
إطعام الجميع

94
00:06:57,499 --> 00:07:00,210
مهلاً، سنعمل سوياً
.قد نصل إلى اتفاق

95
00:07:00,277 --> 00:07:02,719
هلا مررتِ لي ذلك الشيء؟

96
00:07:03,989 --> 00:07:05,155
،أنا لا أفهم بعد

97
00:07:05,203 --> 00:07:08,659
لديك القدرة والنُبل لمساعدة
.المنتزه ولكنك لا تفعل أبداً

98
00:07:08,781 --> 00:07:12,503
أتعلم، هذه فرصة لتثبت
أن (راكون) مخطئ بشأنك

99
00:07:13,677 --> 00:07:17,193
(لا أكترث بما يظنه (راكون -
إذن، افعلها من أجل المنتزه -

100
00:07:17,312 --> 00:07:19,578
توقف عن التفكير
.في نفسك طوال الوقت

101
00:07:19,615 --> 00:07:21,522
أنظري، أنا حُر

102
00:07:21,570 --> 00:07:24,128
وهذا يعني أن
.نفسي أولاً

103
00:07:24,183 --> 00:07:26,569
أعتقد أن عليكِ فعل
.المثل إذا أردتِ البقاء حيّة

104
00:07:27,318 --> 00:07:28,398
هل فهمتِ؟

105
00:07:30,986 --> 00:07:33,199
(أشعر بالأسى عليك يا (سُرلي

106
00:07:35,459 --> 00:07:40,595
(وجدتيه يا (آندي
على شجرة، لا أكثر أو أقل

107
00:07:40,654 --> 00:07:42,367
(أنت ماكر جداً يا (سُرلي

108
00:07:42,403 --> 00:07:45,671
ينبغي أن أقبض عليك الآن قبل
.أن تتصرف بحماقة مع عربة البندق

109
00:07:45,701 --> 00:07:47,857
(لا بأس يا (جريسون
سأتولى أمره

110
00:07:47,923 --> 00:07:50,072
(كلا يا (جريسون
لن تفعل، حري بك أن تُساعدها

111
00:07:50,108 --> 00:07:53,328
.. أنت، سأٌقوم -
يا عزيزتي، تريثي -

112
00:07:53,382 --> 00:07:55,627
.سأنتزع ذيلك من مكانه -
.. الآن -

113
00:07:55,751 --> 00:07:56,993
ما رأيكِ في هذا الموعد الغرامي؟

114
00:07:57,588 --> 00:07:59,690
اسمعوا، أحب الاستمرار
في الدردشة

115
00:07:59,751 --> 00:08:03,134
.ولكن لدي موعد مع القدر -
القدر؟ هل أعرفها؟ -

116
00:08:03,259 --> 00:08:06,063
!الوادع يا سناجب

117
00:08:06,118 --> 00:08:08,097
.كان ذلك مثيراً

118
00:08:09,408 --> 00:08:11,516
.كان هذا مُؤلماً

119
00:08:12,076 --> 00:08:14,051
.نهاية هذا ستكون سيئة

120
00:08:18,287 --> 00:08:21,966
،المعذرة أيها الضابط
لقد رأيت كل ما حدث

121
00:08:22,082 --> 00:08:26,522
هذه الفتاة الصغيرة
ربما تبالغ قليلاً

122
00:08:26,571 --> 00:08:27,901
!لست أبالغ

123
00:08:48,896 --> 00:08:49,849
!ليس رائعاً

124
00:08:59,589 --> 00:09:01,065
.شهية طيبة

125
00:09:09,793 --> 00:09:12,326
أنت، عربتك
إنها تهرب

126
00:09:12,357 --> 00:09:14,215
!يا للهول

127
00:09:14,268 --> 00:09:15,531
.لنرحل

128
00:09:20,475 --> 00:09:21,625
!بُندق

129
00:09:22,336 --> 00:09:23,970
!يا لها من امرأة

130
00:09:50,740 --> 00:09:52,580
.%هذا جعلك تخسر 10

131
00:09:59,753 --> 00:10:01,216
هل أنقذت اليوم؟

132
00:10:08,132 --> 00:10:11,513
حاول أن تحصل على أكبر قدر
(من البندق للمخزون يا (جريسون

133
00:10:11,637 --> 00:10:13,663
مهلاً ما هذه الرائحة؟

134
00:10:13,717 --> 00:10:18,167
هذا عطري، صُنع من سائل
.الأشجار ودموع النسر

135
00:10:18,241 --> 00:10:21,856
!تراجعوا -
حاذر الذيل، إنه قابل للإشتعال -

136
00:10:21,892 --> 00:10:23,636
!هذا البُندق ملك لنا

137
00:10:25,507 --> 00:10:29,086
.هذا الجوز ملك لي -
(دعنا نتفاوض يا (سُرلي -

138
00:10:29,110 --> 00:10:30,878
.بوسعنا مشاركته مع المنتزه

139
00:10:30,921 --> 00:10:33,593
،هذا يبدو عادلاً
ما رأيكم بـ 100% لي

140
00:10:33,630 --> 00:10:35,294
ولا شيء لكم؟ ..

141
00:10:41,019 --> 00:10:44,213
.بالتأكيد لا يملك تصريح لهذا

142
00:10:46,316 --> 00:10:49,829
يجب أن نُوقف هذه العربة -
.أنا أعرف كيف -

143
00:10:53,557 --> 00:10:55,824
!سُرلي)، ساعدني يا رجل)

144
00:11:01,658 --> 00:11:02,647
ماذا؟

145
00:11:02,699 --> 00:11:04,559
!(اللعنة عليك يا (سُرلي

146
00:11:12,514 --> 00:11:14,452
!سُرلي) أيها الجبان)

147
00:11:16,135 --> 00:11:17,296
!يا له من يوم شاق

148
00:11:20,043 --> 00:11:21,878
.(شجرة البلوط يا (جريسون

149
00:11:23,948 --> 00:11:28,535
لقد اكتمل العديد والطعام
،الذي جمعناه في جذع شجرة البلوط

150
00:11:29,762 --> 00:11:33,086
لن يكون كافياً ليصمد
.بنا طوال الشتاء

151
00:11:33,511 --> 00:11:35,075
.كنت أعرف أننا سنموت

152
00:11:35,135 --> 00:11:37,474
!اهدأوا، هدوء -
!(راكون) -

153
00:11:37,534 --> 00:11:39,016
راكون) يقوم بخطاب)

154
00:11:39,058 --> 00:11:41,186
على الرغم من هذه النظرة
.. يبدو أن المثبط للهمم

155
00:11:41,235 --> 00:11:43,601
.. (المعذرة، (آندي) و(جريسون -
!صه -

156
00:11:43,643 --> 00:11:47,572
يجب أن تُنصت إلي -
هذه المنتزه ستثُابر -

157
00:11:47,631 --> 00:11:51,118
.تذكروا هذا، تنفسوا لبكرة، فهناك أمل

158
00:11:51,185 --> 00:11:52,321
(راكون) -
!كن هادئاً -

159
00:11:52,364 --> 00:11:54,429
.. أريد أن أستغل هذه اللحظة -
!هدوء -

160
00:11:55,602 --> 00:11:57,910
.الحُبوب لم تخذلنا من قبل

161
00:11:58,035 --> 00:12:01,315
،المساعدة في طريقها
وفي هذه اللحظة يحملون إلينا

162
00:12:01,364 --> 00:12:03,983
!عربة بندق مُشتعلة

163
00:12:04,591 --> 00:12:05,648
ماذا؟

164
00:12:07,165 --> 00:12:09,960
!الطعام، سيتم تدميره

165
00:12:10,008 --> 00:12:11,552
لماذا لم تقل أي شيء؟

166
00:12:11,599 --> 00:12:14,358
!تخلوا عن الشجرة

167
00:12:26,773 --> 00:12:29,513
!ليس وجهي المتناسق

168
00:12:41,099 --> 00:12:42,079
جريسون)؟)

169
00:12:42,376 --> 00:12:43,452
جريسون)؟)

170
00:12:43,731 --> 00:12:47,656
أين أنت؟ -
ماذا حدث؟ -

171
00:12:50,438 --> 00:12:52,527
من المسئول عن هذا؟

172
00:12:52,587 --> 00:12:56,587
!دعوني أيها المهرجان
أنتم تقترفون خطأ كبير

173
00:12:56,636 --> 00:12:59,352
.لدي عُذر وشهود

174
00:13:01,250 --> 00:13:04,956
وجدته يختبئ في إحدى حُفرنا
.مثل الثعبان بالضبط

175
00:13:04,993 --> 00:13:07,283
!كنت أستعيد جوزة توت
.هذا ما كنت أفعله

176
00:13:07,325 --> 00:13:11,622
هل رائحتكم مثل البندق
المحروق أم شيء كهذا؟

177
00:13:11,687 --> 00:13:13,077
ماذا يحدث؟

178
00:13:15,527 --> 00:13:16,765
أنظروا لهذا

179
00:13:17,670 --> 00:13:19,807
،لقد انتهى أمركم طوال الشتاء

180
00:13:19,849 --> 00:13:22,789
أعني، رائع
.أنظروا لهذه الشعلة

181
00:13:22,825 --> 00:13:24,642
لم تعرفوا قدوم هذا، صحيح؟

182
00:13:26,221 --> 00:13:29,668
لا أخاف أبداً، هذا
الجسم الرائع غير مُتأذي

183
00:13:30,300 --> 00:13:33,420
(دعني أنظم المحاكمة يا (راكون
.أعطي الأمر فحسب

184
00:13:33,469 --> 00:13:34,787
مُحاكمة أخرى؟

185
00:13:34,860 --> 00:13:37,987
إنه لا يتعلم أبداً -
إنه بحاجة لشيء أكثر حزماً -

186
00:13:38,006 --> 00:13:40,617
.إنه يشكل خطراً واضحاً وقائماً

187
00:13:40,677 --> 00:13:44,219
هالكون -
.. كلا، نحن نفعل كل شيء طبقاً لقوانين -

188
00:13:44,261 --> 00:13:46,071
.دعوا العدالة تتولى الأمر ..

189
00:13:46,196 --> 00:13:50,606
(إنهم يريدون العدالة يا (آندي
وسيحصلون عليها

190
00:13:51,168 --> 00:13:54,966
ليرفع كل من يوافق
.على العقاب مخالبه

191
00:13:55,026 --> 00:13:56,819
عقاب؟ -
عقاب؟ -

192
00:13:56,886 --> 00:13:59,386
ضمادات؟ أجل من فضلك

193
00:14:00,880 --> 00:14:03,884
لماذا تترددون؟
إنه يرفض الانضمام إلينا

194
00:14:03,932 --> 00:14:08,758
،سخر من عملنا الشاق
يسرق، يغش ويكذب

195
00:14:08,788 --> 00:14:13,095
والآن دمر غذائنا
.الوحيد للشتاء

196
00:14:13,259 --> 00:14:14,856
من يُوافقني؟

197
00:14:16,872 --> 00:14:19,162
!ارفعوا أيديكم جميعاً

198
00:14:19,210 --> 00:14:21,226
لماذا تلوح الفتيات نحو وجهي؟

199
00:14:21,736 --> 00:14:25,371
،نحن لا نتهم أحد بدون محاكمة
.الأمور لا تسير هكذا هنا

200
00:14:27,225 --> 00:14:30,916
لقد نفذت كل خيارتيّ
(لهذا السنجاب يا (آندي

201
00:14:31,450 --> 00:14:35,187
،افعلي ما تُريدين
.قومي بما هو صواب

202
00:14:44,811 --> 00:14:46,751
.بدي) لم يُصوت بعد)

203
00:14:47,037 --> 00:14:49,102
ويجب أن يكون بالإجماع
.هذه هي القوانين

204
00:14:49,227 --> 00:14:51,471
لن تُصوت ضدي
أليس كذلك يا (بَدي)؟

205
00:14:51,544 --> 00:14:52,595
بَدي)؟)

206
00:14:55,158 --> 00:14:56,570
ماذا كنت تقول؟

207
00:15:00,225 --> 00:15:05,438
<i>(بالسلطة الممنوحة لـ(راكون
،ومجتمع المنتزه</i>

208
00:15:05,481 --> 00:15:06,805
<i>،هذا مُرتفع جداً</i>

209
00:15:06,866 --> 00:15:11,401
<i>(تم نفي السنجاب (سُرلي
إلى المدينة</i>

210
00:15:11,462 --> 00:15:15,190
<i>.بلا عودة إلى حديقتنا الحُرة والمحبوبة ..</i>

211
00:15:15,810 --> 00:15:18,114
هل بوسعي النزول الآن؟

212
00:15:26,861 --> 00:15:28,890
(كان يجب أن تحظى بمحاكمة يا (سُرلي

213
00:15:30,657 --> 00:15:32,188
.أنا آسفة

214
00:15:47,977 --> 00:15:49,892
(هذا عقابي يا (بَدي

215
00:16:25,486 --> 00:16:27,038
!هذا ليس سيئاً لهذه الدرجة

216
00:17:01,393 --> 00:17:06,922
هل هذا فأر؟

217
00:18:09,343 --> 00:18:12,661
هيّا، لا تسخر مني
.حدثني يا صاح، أفق

218
00:18:16,401 --> 00:18:18,543
.. هذا شعور جيد بوجودك

219
00:18:19,306 --> 00:18:21,362
أنت، ماذا تفعل؟
أبعد يديك عني

220
00:18:24,351 --> 00:18:25,831
!تغلب عليه، عد إلى المنتزه

221
00:18:27,995 --> 00:18:31,489
المكان هنا خطير، إلى جانب
أنك تقف في طريقي

222
00:18:32,074 --> 00:18:33,717
.لست بحاجة إلى أحد

223
00:19:15,770 --> 00:19:17,134
هل تبحثون عن ذلك السنجاب يا رفاق؟

224
00:19:17,798 --> 00:19:18,733
.أنا أيضاً

225
00:19:40,561 --> 00:19:44,761
بحقكم يا رفاق، أنا أحب
الفئران، صديقي المفضل فأر

226
00:19:45,517 --> 00:19:46,783
!ها هو

227
00:19:59,184 --> 00:20:01,784
هيّا، كونوا أحرار
هيّا، هيّا

228
00:20:19,505 --> 00:20:22,785
بَدي)، هيّا بنا)
!ها نحن

229
00:20:24,586 --> 00:20:27,786
!لقد فعلناها

230
00:20:44,292 --> 00:20:45,489
.لنذهب إلى الرئيس

231
00:20:47,651 --> 00:20:51,741
لا أستطيع تحمل هذا
لا يوجد طعام أو مأوى

232
00:20:51,799 --> 00:20:53,366
!وعصابات فئران ..

233
00:20:53,489 --> 00:20:55,750
(سأموت هنا يا (بَدي

234
00:20:56,047 --> 00:20:59,604
لا أعرف، ربما يٌعيدونني
سأقوم بخدمة الجميع

235
00:20:59,729 --> 00:21:02,615
!سأقرأ لحيوان المرموط الأعمى
(وسأنصت لـ(راكون

236
00:21:02,721 --> 00:21:05,407
.. سأفعل أي شيء قد

237
00:21:31,293 --> 00:21:32,177
.حسنٌ

238
00:21:32,238 --> 00:21:35,344
.. سندخل ونملئ بطوننا ولكن

239
00:21:36,289 --> 00:21:38,152
.سنفعلها بطريقتي ..

240
00:22:22,531 --> 00:22:25,393
(إنسا الأمر يا (بَدي
هذا لن ينجح، دعني أتولى هذا

241
00:22:50,147 --> 00:22:51,174
!مرحبا

242
00:22:51,215 --> 00:22:54,063
،أنظروا من جاء
إنهم الفتية

243
00:22:54,118 --> 00:22:57,840
أخرجتم من السجن؟
كيف حالك يا محب السجن؟

244
00:22:57,880 --> 00:23:00,054
كم مر من وقت؟
خمس سنوات؟ سبعة؟

245
00:23:00,122 --> 00:23:04,390
دعني أخذ مِعطف -
كلا، أنا من سيأخذه -

246
00:23:04,882 --> 00:23:06,167
لا بأس، سأقوم بهذا

247
00:23:06,221 --> 00:23:07,553
.كلا، سأحمله أنا

248
00:23:14,790 --> 00:23:18,605
(يا (بريشس
تعال هنا، رحب بالفتية

249
00:23:24,544 --> 00:23:27,389
<i>يا رئيس، تبدو بحالة
.أفضل من قبل دخولك للسجن</i>

250
00:23:27,513 --> 00:23:29,698
<i>يا رئيس، هل أحضرت بدلة جديدة؟</i>

251
00:23:30,343 --> 00:23:31,383
ما هذا؟

252
00:23:38,214 --> 00:23:39,813
.. أجل، مهلاً

253
00:23:40,386 --> 00:23:43,943
(أريدكم أن تقابلوا زميلنا الجديد، (ناكلز

254
00:23:44,067 --> 00:23:46,588
،سيكون هو خبير الأمن والأسلحة

255
00:23:46,645 --> 00:23:51,692
(ناكلز)، رحب بـ(فينغرز) و(لاكي) -
مرحبا، أهلا بك هنا -

256
00:23:51,793 --> 00:23:53,567
كيف الحال يا ابن العم؟

257
00:23:55,362 --> 00:23:56,342
حسنٌ

258
00:23:56,708 --> 00:23:59,858
إذن، من هو العبقري
الذي وجد هذا المكان؟

259
00:23:59,954 --> 00:24:02,151
أنا من وجده -
ها نحن نبدأ -

260
00:24:02,184 --> 00:24:05,380
أنا من وجده، وأنظر لكل
أغراض البندق هذه يا رئيس

261
00:24:05,407 --> 00:24:07,386
.نحن لدينا عربة بندق أيضاً

262
00:24:07,880 --> 00:24:10,524
.نوعاً ما -
ستفي بالغرض -

263
00:24:10,549 --> 00:24:12,059
.لقد اشتريناها لنا

264
00:24:12,192 --> 00:24:14,061
.المكان يعتبر التمويه المناسب

265
00:24:15,509 --> 00:24:19,463
.والمنظر ممتاز
حسنٌ، لنبدأ

266
00:24:19,530 --> 00:24:22,057
الخطط -
مثلما تحدثنا بالضبط -

267
00:24:22,084 --> 00:24:26,206
مدينة غنية، ها هو المصرف
الخزنة هنا بالضبط، محمية بالحديد

268
00:24:26,286 --> 00:24:28,003
.قوية للغاية ..

269
00:24:28,282 --> 00:24:30,737
.لهذا السبب أحضرنا هذا

270
00:24:31,438 --> 00:24:34,638
سندخل بضجة كبيرة
.ونخرج بدون صوت

271
00:24:35,774 --> 00:24:37,515
!أطفئوا الأنوار، أطفئها

272
00:24:37,553 --> 00:24:41,843
!محتمل أن يكون فأر -
هل تقول فئران؟ -

273
00:24:41,939 --> 00:24:43,469
ما مشكلته؟

274
00:24:47,539 --> 00:24:50,866
(اجعلها تصمت يا (فينغرز -
سأتولى هذا -

275
00:25:01,576 --> 00:25:03,405
هل بوسعك سماع صفار كلبيّ؟

276
00:25:03,772 --> 00:25:08,387
،هل يمكنك سماع هذا
إذا تحدثت بصوتِ رفيع؟

277
00:25:08,441 --> 00:25:11,526
هل تمازحني؟ حقاً؟ -
أنا لا أطرح عليك السؤال -

278
00:25:11,576 --> 00:25:12,969
.. أنا أسأله

279
00:25:13,222 --> 00:25:14,710
.توقفوا

280
00:25:14,752 --> 00:25:18,118
لقد اكتفيت من غبائكم
حولي، ابدأوا بالحفر

281
00:25:19,518 --> 00:25:22,056
.يا رئيس، دعنا نُريكم القبو

282
00:25:29,171 --> 00:25:31,808
بالكاد نملك طعام
لثلاثة أيام قادمة

283
00:25:31,869 --> 00:25:35,059
،سنظل فقراء في الشتاء
فلتجعلي هذا آخر طعام

284
00:25:35,097 --> 00:25:36,608
.إنه كل ما نستطيع توفيره

285
00:25:36,648 --> 00:25:38,824
(هيّا يا (جريسون
خمسة آخرين، هيّا

286
00:25:38,906 --> 00:25:40,984
ألقي الحقيبة يا عزيزتي
حان وقت الرقص

287
00:25:41,018 --> 00:25:43,833
حسنٌ، أجل

288
00:25:44,722 --> 00:25:47,641
حسنٌ، دعنا نجرب هذا في المدينة

289
00:25:47,703 --> 00:25:49,769
(أجل، أرهم ما لديك يا (جريسون

290
00:25:53,244 --> 00:25:55,596
هل تعتقد أن (جريسون) يجب
أن يأتي معي؟

291
00:25:55,651 --> 00:25:58,632
لا أعتقد أنه تعافى من
تلك الضربة على رأسه

292
00:25:58,680 --> 00:26:02,363
راكون) يعتقد أن هذا سيكون)
جيداً للمعنويات في هذا الوقت العصيب

293
00:26:02,554 --> 00:26:05,403
.بعد كل شيء، (جريسون) هو بطل المنتزه

294
00:26:06,125 --> 00:26:07,846
!يا لك من بطل

295
00:26:07,899 --> 00:26:10,720
حظاً موفق يا عزيزتي
جِدي لنا طعام

296
00:26:10,769 --> 00:26:13,731
.للمنتزه، آمالنا تعتمد عليكِ

297
00:26:18,636 --> 00:26:21,339
نعرف أنك ستجد طعام -
خذني معك -

298
00:26:21,388 --> 00:26:23,036
.سيكون هناك طقس رائع

299
00:26:23,091 --> 00:26:26,585
ثمانون في المائة لشروق الشمس
.و لا شيء للشتاء

300
00:26:26,627 --> 00:26:28,061
.خذني معك

301
00:26:28,123 --> 00:26:32,400
كونوا حذرين، المدينة مليئة
.الجراثيم والأضواء التي تسبب العمى

302
00:26:32,468 --> 00:26:36,449
الشمس ستُشرق
لابد أن أحتمي في آمان الظلام

303
00:26:36,575 --> 00:26:37,623
.ابتعد عن طريقي

304
00:26:37,664 --> 00:26:38,881
!الوداع

305
00:26:40,228 --> 00:26:44,124
،أنظري إلينا
في مهمة بطولية

306
00:26:44,178 --> 00:26:47,347
لا أفكر في طريقة أفضل
لنحتفل بالذكرى السنوية

307
00:26:47,380 --> 00:26:51,574
مهلاً، نحن لا نتواعد وهذه
مهمة هامة لإيجاد طعام، مفهوم؟

308
00:26:51,629 --> 00:26:54,445
أنتِ محقة، لقد تجاوزنا
هذه التسميات السخيفة

309
00:26:54,540 --> 00:26:57,650
.. ما بيننا هو الحب -
حسنٌ، حسنٌ -

310
00:26:58,854 --> 00:27:03,157
أليس هذا مشهداً حساساً؟ -
سأتولى هذا -

311
00:27:03,205 --> 00:27:05,457
،مرحبا أيتها القوارض الحضرية

312
00:27:05,505 --> 00:27:09,132
أهذا فرو مقاوم للحك
أم للطاعون؟

313
00:27:09,165 --> 00:27:12,484
على أي حال، أنا وآنستي
.. هنا كنا نأمل العثور على

314
00:27:13,546 --> 00:27:16,869
أنت، ضع هذا -
أنت، أعد حقيبة الظهر -

315
00:27:17,651 --> 00:27:19,780
!الحقيبة، أعدها

316
00:27:19,813 --> 00:27:21,534
.. أعيد الحقيبة

317
00:27:22,812 --> 00:27:24,036
!أنت

318
00:27:27,311 --> 00:27:28,494
!(جريسون)

319
00:27:45,626 --> 00:27:50,262
،اذهبي بدوني
!أنقذي المنتزه

320
00:28:02,072 --> 00:28:06,180
(أجل يا (بَدي
.لقد أكلت الكثير من الجبن

321
00:28:07,281 --> 00:28:09,984
.أعتقد أن لدي طفل من الجبن

322
00:28:11,405 --> 00:28:12,771
.سأنزل لأسفل

323
00:28:15,349 --> 00:28:16,901
!يا للعجب

324
00:28:22,642 --> 00:28:23,772
.(لانا)

325
00:28:26,289 --> 00:28:29,043
(يا للهول، (لانا
تبدين جميلة للغاية

326
00:28:29,168 --> 00:28:31,301
لانا) أيتها السيدة المجنونة)

327
00:28:31,362 --> 00:28:34,082
ألا تملكين نيكل لتتصلي أولاً؟

328
00:28:34,123 --> 00:28:37,544
لا داعي، والدتك أخبرتني
أين أجد عصابتك

329
00:28:37,667 --> 00:28:40,773
(أنظروا لهذا، إنها (لانا

330
00:28:41,337 --> 00:28:44,898
ومن تكون أيها الوحش
الصغير المبلل باللعاب؟

331
00:28:45,495 --> 00:28:50,688
إنه حارسنا الشرس
ولكن ليست بارعة في وظيفتها

332
00:28:50,813 --> 00:28:52,837
.ليست هي الوحيدة في هذا

333
00:28:52,857 --> 00:28:55,265
ما المفترض أن يكون معنى هذا؟ -
لا شيء -

334
00:28:55,325 --> 00:28:57,249
ماذا تعني بـ"لاشيء"؟ -
لقد قلت لا شيء -

335
00:28:57,290 --> 00:29:00,451
لن أصدق هذا ولكنك
.أصبحت تمشي قانوني

336
00:29:00,507 --> 00:29:03,560
وتتحدث عن فرص ثانية كرئيس

337
00:29:03,684 --> 00:29:06,123
أجل، ضعي هذا في اعتبارك

338
00:29:06,247 --> 00:29:08,856
.. لأننا لم نفتح بعد، فنحن نريد

339
00:29:08,959 --> 00:29:11,798
عمل مفاجأة كبير
للإفتتاح، صحيح يا فتية؟

340
00:29:12,248 --> 00:29:14,365
.ليس مجدداً

341
00:29:22,103 --> 00:29:24,026
!أنت!، صفارتي

342
00:29:24,958 --> 00:29:27,860
.أريد تعويض عن هذا

343
00:29:32,164 --> 00:29:33,464
!فأر

344
00:29:33,518 --> 00:29:34,688
!أمسكوا الفأر

345
00:29:35,049 --> 00:29:38,571
،أبعدوه عني
!أبعدوا هذا الفأر

346
00:29:38,598 --> 00:29:40,337
!ابتعد

347
00:29:42,752 --> 00:29:44,363
!ابتعد عني

348
00:29:50,999 --> 00:29:54,507
في الفرصة القادمة، نعود
للداخل ونأخذ هذا الفول السوداني

349
00:29:54,554 --> 00:29:56,139
.ولا يمكننا العودة إلى المنتزه

350
00:29:56,207 --> 00:29:59,611
إنسا الأمر، لنذهب ونحضر
ذلك الشيء اللامع، هيّا بنا

351
00:30:07,743 --> 00:30:10,015
!ذلك الشيء اللامع لي

352
00:30:14,086 --> 00:30:15,250
!(سُرلي)

353
00:30:15,473 --> 00:30:16,800
ماذا تفعل هنا؟ -
ماذا تفعلين هنا؟ -

354
00:30:16,827 --> 00:30:17,862
أنا أبحث عن طعام -
أنا أبحث عن طعام -

355
00:30:17,923 --> 00:30:20,028
كلا، أنا من يبحث عن طعام -
كلا، أنا من يبحث عن طعام -

356
00:30:20,153 --> 00:30:22,489
مهلاً، هل وجدت طعام؟ -
كلا، لا يوجد -

357
00:30:23,050 --> 00:30:24,792
هل بوسعي استعادة هذه؟ -
لماذا؟ -

358
00:30:24,857 --> 00:30:28,569
ما هذا الشيء؟ -
إنها أداتيّ الموسيقية فحسب -

359
00:30:28,617 --> 00:30:31,370
.من أجل الشجن ..

360
00:30:32,309 --> 00:30:35,164
"لا يوجد لدي أصدقاء ولا طعام"

361
00:30:35,289 --> 00:30:37,501
"هذه الصفارة لا علاقة لها بالطعام"

362
00:30:37,556 --> 00:30:42,230
"لا يوجد لدي أي طعام"

363
00:30:42,665 --> 00:30:45,589
بحقك، لقد وجدت
طعام، صحيح؟

364
00:30:45,657 --> 00:30:48,597
وهذا الشيء له علاقة بالأمر

365
00:30:48,722 --> 00:30:52,310
هذا جنون -
.. تكلم وإلا -

366
00:30:53,233 --> 00:30:54,988
!دعينا لا نصبح أشقياء الآن

367
00:30:55,036 --> 00:30:58,589
تشبيه من التعبير -
سُرلي) لقد واجهت يوم عصيب) -

368
00:30:58,637 --> 00:31:01,079
المنتزه فقد كل طعامه
و(جريسون) فقد عقلها

369
00:31:01,133 --> 00:31:02,507
.(والآن فقدت (جريسون

370
00:31:02,555 --> 00:31:05,897
كنت جائعة ووحيدة
!وأصبحت سريعة الغضب

371
00:31:05,964 --> 00:31:09,829
لذا، إما تتكلم الآن وإلا سأرتدي
،فروك كمعطف في الشتاء القادم

372
00:31:09,890 --> 00:31:12,399
مفهوم؟ -
الباب -

373
00:31:12,874 --> 00:31:15,279
ماذا؟ أية باب؟ -
لا شيء -

374
00:31:15,404 --> 00:31:18,474
أقول .. بابي مفتوح لكِ
.دائماً يا (آندي) ولكن يجب أن نذهب

375
00:31:18,528 --> 00:31:20,411
!عُد إلى هنا، أنت

376
00:31:20,444 --> 00:31:22,785
احتفظي بهذا الشيء، اتفقنا؟

377
00:31:55,630 --> 00:32:00,409
ذيل ثم رأس
ذيل ثم رأس

378
00:32:16,631 --> 00:32:20,868
!أجل، مرحى

379
00:32:21,055 --> 00:32:26,745
(لقد عثرنا عليها يا (بَدي
.مدينة البندق الضائعة

380
00:32:44,678 --> 00:32:46,457
هل تسمع ما أقوله لك؟

381
00:32:50,129 --> 00:32:52,950
<i>وما خطب (ناكلز) هذا؟</i>

382
00:32:57,360 --> 00:33:00,673
شكراً يا بطل، آسف على
هذا، الأمور خرجت عن السيطرة

383
00:33:00,798 --> 00:33:02,824
لم أقل شيئاً غبي، صحيح؟

384
00:33:04,965 --> 00:33:08,972
كم يكون مقدار 20 %؟ -
أتمازحني؟ -

385
00:33:09,097 --> 00:33:13,401
هل هو كثير أم قليل؟ -
لست جاداً، صحيح؟ -

386
00:33:14,857 --> 00:33:17,187
يدفنون البندق للشتاء، صحيح؟

387
00:33:17,909 --> 00:33:21,047
حسنٌ، اسمع. سنقوم بعمل
نفقنا الخاص من هنا إلى الزقاق

388
00:33:21,065 --> 00:33:23,681
أنظر للمكان، ستكون
سميناً في الشتاء، أفهمت؟

389
00:33:23,732 --> 00:33:26,821
%عشرون من 100، هذا هو 20
هل ذهبت إلى المدرسة؟

390
00:33:26,872 --> 00:33:31,418
ما خطبها؟ -
ربما تشتكي من حالة العمل السيئة -

391
00:33:31,543 --> 00:33:34,483
حسنٌ أيها العبقري، لنتحرك -
لديك ردة فعل عدائية -

392
00:33:38,019 --> 00:33:38,911
.ها قد بدأنا

393
00:33:51,443 --> 00:33:54,933
حسنٌ يا (سُرلي) ستخبرني
بما يحدث في الأسفل

394
00:33:56,617 --> 00:34:00,186
أجل، أعطني هذا الشيء فقط -
في الأسفل طعام للمنتزه، صحيح؟ -

395
00:34:00,310 --> 00:34:02,085
وستشاركه، صحيح؟

396
00:34:02,127 --> 00:34:03,377
أبداً -
حسنٌ -

397
00:34:03,428 --> 00:34:05,416
حسنٌ، سأشاركه

398
00:34:05,467 --> 00:34:07,389
النصف -
النصف؟ -

399
00:34:07,440 --> 00:34:09,069
لم أحصل على نصف
.. شيء في حياتي

400
00:34:09,193 --> 00:34:11,798
!النِصف -
اتفقنا -

401
00:34:16,086 --> 00:34:18,083
لدي 4 كلمات لكِ -
حسنٌ -

402
00:34:18,208 --> 00:34:21,083
فلتلعقي فضلاتي، ما رأيك بهذا؟

403
00:34:21,208 --> 00:34:24,147
حسنٌ، أنت تفوز
أبعد هذا الشيء عن وجهيّ

404
00:34:24,272 --> 00:34:26,254
لقد تمكنت مني -
إذن فأنتِ تتكلمين؟ -

405
00:34:26,323 --> 00:34:28,694
حسنٌ، سأتوقف عن التكلم
لا تنفخ هذه الصفارة فحسب

406
00:34:28,745 --> 00:34:31,949
لن أتأسف لك، حسنٌ -
بالطبع، أفهم -

407
00:34:31,992 --> 00:34:34,306
.حسنٌ المكان آمن للنزول

408
00:34:34,431 --> 00:34:36,863
<i>سأنزل لمستواك، يبدو
أنك رجل عقلاني</i>

409
00:34:36,905 --> 00:34:42,072
إذا لم أتخلص منك، سيعيدونني
إلى الزريبة، حسنٌ؟

410
00:34:42,197 --> 00:34:44,922
ولا يمكنني العودة إلى هناك مجدداً

411
00:34:44,973 --> 00:34:46,802
<i>أجل، بالتأكيد
أنا اصدق هذا</i>

412
00:34:46,827 --> 00:34:48,340
<i>كلا، أنا ضحية الظروف</i>

413
00:34:48,465 --> 00:34:52,089
<i>،ليست مشكلتي أيها الكلب
هل أنتم بخير يا رفاق؟ لا تقلقوا بشأنها</i>

414
00:34:52,413 --> 00:34:55,335
!هذا مذهل

415
00:34:55,668 --> 00:34:58,986
يوجد هنا طعام يكفي
.المنتزه لسنوات

416
00:34:59,293 --> 00:35:03,950
مهلاً، ماذا تفعلين؟ -
أنظر، هل نكون أصدقاء؟ -

417
00:35:04,075 --> 00:35:06,953
عظيم -
بحقك، بوسعي فِعل كل شيء، أتريد أن أترى؟ -

418
00:35:06,996 --> 00:35:09,877
أتعرف؟ بوسعي إحضار
أشياء، أستطيع الجلوس

419
00:35:10,522 --> 00:35:12,641
،أنظر لهذا الشيء
هذا جنوني

420
00:35:13,864 --> 00:35:15,379
.لديه عقل يخصه

421
00:35:15,420 --> 00:35:18,395
بوسعي التمثيل أنني ميتة، أنظر

422
00:35:18,726 --> 00:35:19,983
!أنا حية

423
00:35:20,034 --> 00:35:22,201
هذا غير معقول
من واحدة للأخرى

424
00:35:22,326 --> 00:35:24,275
ميتة، حية، صحيح؟

425
00:35:24,887 --> 00:35:26,838
سأعيد بعض هذا
الطعام إلى المنتزه

426
00:35:26,963 --> 00:35:28,257
ماذا؟ -
كان لدينا اتفاق -

427
00:35:28,382 --> 00:35:30,543
بوسعي الهجوم عليها، إذا أردت -
لقد قلت أصمتِ -

428
00:35:30,594 --> 00:35:34,839
الاتفاق هو أن تأخذي حصتك
.وأنا أخذ حصتيّ ثم ننفصل

429
00:35:34,918 --> 00:35:37,715
من المحال أن أصل
.سالمة بهذا إلى المنتزه

430
00:35:37,910 --> 00:35:40,404
.نحن بحاجة لخطة كاملة

431
00:35:40,438 --> 00:35:42,818
(حظاً موفق، أنا و(بَدي
سنقوم بحفر نفق

432
00:35:42,943 --> 00:35:47,585
هذا جنون
كلا، هذا عبقري

433
00:35:48,273 --> 00:35:51,462
راكون) والحيوانات)
سيسعدون عندما يسمعون هذا

434
00:35:51,587 --> 00:35:54,055
سنعود في الصباح
الباكر لحفر النفق أولاً

435
00:35:54,107 --> 00:35:56,409
لم يكن هذا جزء من الخطة -
هل أهجم عليها الآن؟ -

436
00:35:56,534 --> 00:35:58,220
ماذا؟ كلا، إبقِ هنا

437
00:35:58,254 --> 00:36:00,081
لم أقل أنني سأعمل مع المنتزه

438
00:36:00,133 --> 00:36:02,368
حسنُ، مُرحب بعودتك معيّ
.هذا إذا أردت

439
00:36:02,411 --> 00:36:05,250
.من يعرف؟ ربما تصبح بطل

440
00:36:05,285 --> 00:36:09,072
،سأعود مع فريق
(أحسنت يا (سُرلي

441
00:36:09,197 --> 00:36:12,285
.تتبعها، أنت تفهم ما أعنيه

442
00:36:12,404 --> 00:36:15,524
.يا رئيس، سألعق وجهك الآن

443
00:36:16,637 --> 00:36:19,280
بحقك، لا تكن غريب الأطوار

444
00:36:19,405 --> 00:36:24,115
<i>أقترح بأن نجمع فريق
.ونأخذ البندق للمنتزه</i>

445
00:36:24,931 --> 00:36:26,768
<i>أليس كذلك؟ بماذا أخبرتكم؟</i>

446
00:36:26,819 --> 00:36:30,422
.. الأيام المشرقة عادت -
مهلاً -

447
00:36:30,499 --> 00:36:32,419
.(ولكن يجب أن نعمل مع (سُرلي

448
00:36:32,470 --> 00:36:35,472
هذا صحيح، يجب أن نعمل
مع .. هل فقدتِ عقلك؟

449
00:36:35,596 --> 00:36:39,352
لقد تفاوضت معه
.سنقسم كل شيء بالنصف

450
00:36:39,393 --> 00:36:41,790
تفاوض؟ -
مع (سُرلي)؟ -

451
00:36:41,841 --> 00:36:45,586
هل تُمازحني؟ إنه السبب بأننا
لا نملك أي بندق لنبدأ به الشتاء

452
00:36:45,710 --> 00:36:48,663
!كلا -
أنصتوا -

453
00:36:48,730 --> 00:36:50,670
،طالما ستتحمل هذه المطحنة

454
00:36:50,713 --> 00:36:53,492
سنعمل سوياً دائماً
.ونحافظ على وعودنا

455
00:36:53,543 --> 00:36:56,511
لسنا قطيع من
.الحيوانات البرية

456
00:36:59,671 --> 00:37:02,391
.هذا الاثنان، حيوانات

457
00:37:03,052 --> 00:37:07,594
الشتاء قادم، إذا لم نعمل
.مع (سُرلي)، لن ننجو

458
00:37:07,719 --> 00:37:11,552
هل رأى (جريسون) مؤن البندق هذه؟

459
00:37:11,585 --> 00:37:14,578
كلا، لقد انفصلنا

460
00:37:14,703 --> 00:37:16,413
.. (دعونا ننتظر حتى عودة (جريسون

461
00:37:16,456 --> 00:37:21,976
.لا نعرف إن كان سيعود -
جريسون) لن يعود؟) -

462
00:37:22,105 --> 00:37:24,123
ماذا؟ كلا

463
00:37:24,248 --> 00:37:27,874
<i>من الذي سيكون وسيماً الآن؟ -
لقد اتخذت قرار -</i>

464
00:37:28,000 --> 00:37:32,221
(الأخوة (بلوزر) و(مول
و(آندي) سيحفرون نفقاً لإخراج البندق

465
00:37:32,492 --> 00:37:35,417
.و(مول) من سيقود

466
00:37:35,542 --> 00:37:36,938
هل سأفعل؟

467
00:37:36,981 --> 00:37:40,497
(بينما لا أثق في (سُرلي
سنعمل معه، مؤقتاً

468
00:37:40,622 --> 00:37:44,202
،عندما نؤمن كل البندق
.سنستعيد ما هو ملك لنا

469
00:37:44,442 --> 00:37:46,868
(ولا نلتزم بشرف مع (سُرلي

470
00:37:46,992 --> 00:37:49,163
!من أجل المنتزه -
!من أجل المنتزه -

471
00:38:03,763 --> 00:38:05,914
لماذا لا نفعل هذا في الليل؟

472
00:38:07,872 --> 00:38:11,018
حسنٌ، لندخل في العمل
تراجعوا

473
00:38:11,142 --> 00:38:15,367
.يا رفاق، مخزن البندق هناك

474
00:38:16,156 --> 00:38:17,857
.اسمحوا لي

475
00:38:26,994 --> 00:38:28,742
إذن ما رأيك؟
السلك الأخضر؟

476
00:38:29,142 --> 00:38:30,595
.لقد قرأت تفكيري

477
00:38:30,720 --> 00:38:32,626
.. مهلاً، لا نعرف ما هذا -
.. (الآن يا (آندي -

478
00:38:32,710 --> 00:38:36,114
أنا المسؤول
.أكملي يا عزيزتي

479
00:38:40,356 --> 00:38:42,063
يا أختاه، استيقظي

480
00:38:42,106 --> 00:38:44,110
!هيّا -
!تفرقوا -

481
00:38:44,187 --> 00:38:48,188
كنت أتدرب على عمليات
الإنعاش بالفم

482
00:38:48,904 --> 00:38:50,069
.إنها بخير

483
00:38:57,519 --> 00:38:59,618
جريسون)؟)

484
00:39:05,035 --> 00:39:07,398
،كنت أطوق هذا المكان لأيام

485
00:39:07,523 --> 00:39:11,655
كل حفرة ومصرف وفخ
ونافذة مرسومة في رأسي

486
00:39:11,731 --> 00:39:14,893
،أتريدون الانضمام في هذا
والنجاة في الشتاء؟

487
00:39:15,505 --> 00:39:18,633
.تحدثوا معي

488
00:39:19,288 --> 00:39:21,439
،نقطع سلك الإنذار من النفق

489
00:39:21,490 --> 00:39:24,495
وعندما تصلون إلى الخزانة
.. أمامنا دقيقتان تفجيرها

490
00:39:24,537 --> 00:39:26,825
ونخرج ذلك المال منها -
،سنحفر هنا -

491
00:39:26,949 --> 00:39:28,567
.من الزقاق إلى القبو ..

492
00:39:28,610 --> 00:39:31,441
لماذا لا نستخدم الباب؟ -
أمر لا يمكن التنبؤ به -

493
00:39:31,475 --> 00:39:33,830
إنهم يغلقونه من الداخل
،والآن أنصتوا جيداً

494
00:39:33,955 --> 00:39:35,735
نملئ الخزانة بأكياس
من البندق

495
00:39:35,777 --> 00:39:37,782
ونغلقها ثم نذهب
إلى حدود الولاية

496
00:39:37,799 --> 00:39:41,530
سيمُر أيام قبل أن يدرك المصرف
.أنهم وضعوا فول سوداني كودائع

497
00:39:42,089 --> 00:39:43,762
أتوافقون؟ -
موافقون -

498
00:39:43,813 --> 00:39:46,091
ولكنني لا أحفر

499
00:39:46,133 --> 00:39:50,452
هذا لأنك أعمى كالخفاش -
ماذا؟ من قال هذا؟ أين أنت؟ -

500
00:39:50,577 --> 00:39:52,653
ما نوع الحفر التي
نتحدث عنها يا رئيس؟

501
00:39:52,777 --> 00:39:56,443
نتحدث عن لوز وفستق
.. جوز برازيلي

502
00:39:56,495 --> 00:39:59,827
مالٌ كافٍ لتشتري لنفسك حلبة سباق

503
00:39:59,951 --> 00:40:04,897
وهل ذكرتُ الفول السوداني الجاف؟ -
أهذه حلوى أم جوز؟ -

504
00:40:06,044 --> 00:40:07,174
.كليهما

505
00:40:09,333 --> 00:40:11,910
الآن أصغيا، هذه آخر سرقةٍ لي

506
00:40:11,953 --> 00:40:15,982
لن أعود إلى ذلك السجن
أتفهمان (أتحفُران)؟

507
00:40:16,212 --> 00:40:18,545
.هذا ما كنا نفعله طوال اليوم

508
00:40:19,539 --> 00:40:21,248
!قُنبلةٌ قادمة

509
00:40:24,130 --> 00:40:26,804
.سأقتُلك -
...ما الذي يحدث بالأسفـ -

510
00:40:29,805 --> 00:40:31,709
"كلُ مرةٍ يحدث هكذا"

511
00:40:31,746 --> 00:40:35,273
نصطدم كل مرةٍ بمادة"
"تشبه الطوب

512
00:40:35,398 --> 00:40:36,948
أتعني الطوب؟

513
00:40:37,072 --> 00:40:39,445
لا يمكننا تخمين إن كانت
طوباً أم لا

514
00:40:39,570 --> 00:40:44,861
يكفي القول بأن هذه المادة
تشابه الطوب كثيراً

515
00:40:45,107 --> 00:40:48,994
حسنٌ، توقفوا. من فعلها؟ -
أظن بأنه لا يوجد خيارٌ آخر -

516
00:40:49,036 --> 00:40:51,986
"انتظر قليلاً" -
"لن نُخدع مرةً أخرى" -

517
00:40:52,046 --> 00:40:55,088
كلا، أنا جاد. هنالك طوبةٌ"
"مفكوكةٌ هنا

518
00:40:55,114 --> 00:40:57,782
"أجل، أجل" -
"طوبةٌ مفكوكة" -

519
00:40:57,907 --> 00:40:59,447
<i>"!(جوني)"</i>

520
00:40:59,490 --> 00:41:02,208
<i>"(جوني)! توجدُ طوبةٌ مفكوكةٌ هنا"</i>

521
00:41:02,412 --> 00:41:09,803
<i>"تعال، هيا. ساعدني بهذه"
"هيا، لنفعلها. هيا، لنُزِحها"</i>

522
00:41:13,645 --> 00:41:17,232
أكان مفتوحاً طوال الوقت؟ -
لا أعلم، وصلت لتويّ. هيا -

523
00:41:17,356 --> 00:41:19,629
لِمَ لا تدعني ألعق وجهك؟ -
العق نفسك -

524
00:41:22,833 --> 00:41:27,271
ما الذي يفعله هؤلاء؟ -
.يحفرون على عظام. تحركي -

525
00:41:41,824 --> 00:41:46,184
أحسنتم، تعملون بجد
واصلوا الـ... ما هي الكلمة؟

526
00:41:46,309 --> 00:41:48,772
العمل الجماعي، طوبا لكم

527
00:42:08,826 --> 00:42:10,050
أين (سُرلي)؟

528
00:42:15,763 --> 00:42:18,773
أنظروا يا رفاق لما وجدت
أليس رائعاً؟

529
00:42:19,402 --> 00:42:21,264
تعال وخذه

530
00:42:21,388 --> 00:42:23,329
!كلا، أفلته

531
00:42:23,414 --> 00:42:25,480
أنزلها. أنزل العصى

532
00:42:25,540 --> 00:42:28,115
مستحيل -
أتركي العصا -

533
00:42:28,183 --> 00:42:30,173
لا أعلم كيفية فعلها

534
00:42:30,248 --> 00:42:33,413
...أتركي هذه -
.حسنٌ-

535
00:42:34,857 --> 00:42:36,651
(مرحباً (سُرلي

536
00:42:43,415 --> 00:42:45,700
ماذا أكلت في الإفطار؟

537
00:42:52,393 --> 00:42:53,785
!أحضرت البندق

538
00:42:53,828 --> 00:42:56,073
.أنظروا لهذا -
.أحسنت، (سُرلي) -

539
00:42:56,197 --> 00:42:57,671
أنا في عداد الأموات

540
00:42:59,962 --> 00:43:03,778
(سيعيدونني للزريبة يا (سُرلي
أعلم ذلك، مالذي سأفعله؟

541
00:43:03,847 --> 00:43:05,367
ما الذي سأفعله؟ عليك مساعدتي

542
00:43:05,428 --> 00:43:08,516
.سأفعل أيّ ما تريد

543
00:43:11,006 --> 00:43:13,046
ما الذي حدث هنا؟

544
00:43:13,581 --> 00:43:15,757
ما الذي حدث؟ أريد اجابات

545
00:43:15,881 --> 00:43:18,239
!يا رفاق، أنظروا

546
00:43:20,023 --> 00:43:23,082
ذلك السنجاب كان يحاول
أن يفجر المخزون

547
00:43:23,133 --> 00:43:28,985
و(بريشس) أوقفته
.أتصدق هذا؟ جروٌ مطيع

548
00:43:29,033 --> 00:43:32,118
ما خطبك؟ -
أصلح ذلك الجدار بالأسمنت -

549
00:43:32,243 --> 00:43:36,304
من الآن وصاعداً، أريد تلك
الحفرة مغلقةً للأبد، أتسمعاني؟

550
00:43:38,897 --> 00:43:40,716
أعطِ الكلب طعاماً

551
00:43:40,954 --> 00:43:42,850
.والآن أصلح الجدار بالأسمنت

552
00:43:46,317 --> 00:43:49,434
يا لها من كلبةٍ ذكية
إنها أذكى منك

553
00:43:49,477 --> 00:43:51,474
إنها أذكى منك -
أذكى منيّ؟ -

554
00:43:51,525 --> 00:43:54,628
لا أحد أذكى منيّ -
لا أحد أذكى منك؟ -

555
00:43:57,092 --> 00:43:58,879
هذا صحيح -
.صحيح -

556
00:43:59,004 --> 00:44:01,408
.أنا سعيدٌ لأننا متفقان للمرة الأولى

557
00:44:14,725 --> 00:44:15,959
سُرلي)؟)

558
00:44:18,287 --> 00:44:19,689
مالذي يحدث؟

559
00:44:19,740 --> 00:44:21,868
،صندوق القمامة به حفرة

560
00:44:21,992 --> 00:44:26,316
نستخدمها كغطاء لحفرة حُفرةٍ جديدة
للولوج إلى حفرة الآدميّين

561
00:44:26,458 --> 00:44:27,606
.بلا طوب

562
00:44:28,138 --> 00:44:32,165
هذه خطةٌ رائعةٌ الآن -
حسنٌ، كم ستستغرق؟ -

563
00:44:32,218 --> 00:44:36,066
يومٌ أو يومان، يعتمد على الأنابيب
أو الطوب التي نواجهها

564
00:44:36,189 --> 00:44:38,454
سنكمل بعد 3 أيام -
يومان -

565
00:44:38,497 --> 00:44:40,520
ثلاثة! - أتريد أن تتشاجر؟ -
هذا سخيف -

566
00:44:40,605 --> 00:44:43,526
لن تنجح الخطة أبداً
.ستحتاج إلى موافقة (راكون)

567
00:44:43,603 --> 00:44:47,146
.أتمازحني؟ (راكون) سيحب هذه الفكرة

568
00:44:47,367 --> 00:44:49,161
(أجل، (راكون

569
00:44:49,286 --> 00:44:52,811
إنه ليس هنا حتى ، ولا زال
.يفسد علي حياتيّ

570
00:44:56,784 --> 00:44:59,054
<i>،علي أن أخبرك، وقاحة هؤلاء المستجدون</i>

571
00:44:59,178 --> 00:45:01,077
<i>وقاحة هؤلاء المستجدون</i>

572
00:45:01,201 --> 00:45:03,618
"هل سيوافق (راكون) على هذا؟"
حقاً؟

573
00:45:03,741 --> 00:45:07,241
راكون)؟ ذلك الشخص؟)
إنه سارقٌ أكثر منيّ

574
00:45:07,297 --> 00:45:10,280
لكن هؤلاء المتخلفون لا يرون الأمر
(إنهم عميانٌ كـ(مول

575
00:45:10,323 --> 00:45:13,545
أنا العقل المدبر لكل هذا
...أنا الذي لديه الـ

576
00:45:13,670 --> 00:45:17,751
العقل، أقلت هذا مسبقاً؟
راكون) لا شيء عدا كاذبٌ عجوز)

577
00:45:17,869 --> 00:45:19,385
ماذا؟

578
00:45:58,573 --> 00:46:01,086
سُرلي)، هنا)

579
00:46:02,838 --> 00:46:04,265
ماذا تفعلين هنا؟

580
00:46:04,390 --> 00:46:07,422
ألا يفترض أن تعملي على
(ذلك النفق؟ أوامر (راكون

581
00:46:07,546 --> 00:46:10,942
هنالك شيء يجب أن تعرفه
لم أكن صادقةً تماماً

582
00:46:11,184 --> 00:46:12,429
أجل، صحيح

583
00:46:13,440 --> 00:46:15,763
راكون) يخطط لخداعك)

584
00:46:17,063 --> 00:46:19,239
كُنا كلنا مشتركين، أنا آسفة

585
00:46:19,290 --> 00:46:25,941
راكون) دائماً يخطط لذلك)
بجانب ذلك، من قال بأنيّ أساعد؟

586
00:46:26,315 --> 00:46:29,600
لكن أنت تساعدنا، صحيح؟

587
00:46:32,260 --> 00:46:34,632
.أنا دائماً أساعد نفسيّ

588
00:46:35,630 --> 00:46:38,716
صحيح. خطأي

589
00:46:40,280 --> 00:46:43,453
تذكر فقط يا (سُرلي)
.ذلك المنتزه يحتاج للجوز

590
00:46:44,023 --> 00:46:45,426
.افعل ما شئت

591
00:47:01,266 --> 00:47:07,944
لم أصرح بأيّ توزيع، صحيح؟ -
تعرف (آندي)، كانت فكرتها -

592
00:47:08,069 --> 00:47:10,359
أتبحث عن هذه؟

593
00:47:11,681 --> 00:47:15,982
أعرف (آندي)، إنها تفتقر للطاعة
لا تستطيع الإلتزام بالأوامر

594
00:47:16,050 --> 00:47:18,279
(لكنها تتبع (سُرلي

595
00:47:18,404 --> 00:47:21,101
تعلم، حتى إنه روض
كلب الحراسة

596
00:47:21,226 --> 00:47:23,413
يمكنه إنجاح السرقة

597
00:47:24,650 --> 00:47:27,537
،اليوم الذي ينقذ فيه (سُرلي) هذا المتنزه

598
00:47:27,661 --> 00:47:31,616
سيكون اليوم الذي يسقط
الجوز من السماء

599
00:47:32,913 --> 00:47:35,229
.يمكن أن تحدث بالصدفة

600
00:47:41,181 --> 00:47:44,886
هل اقترحت التخريب؟ -
ماذا؟ مالذي أصابك؟ -

601
00:47:44,920 --> 00:47:48,209
إنه (سُرلي) وحسب
لِصٌ وضيع

602
00:47:48,251 --> 00:47:52,437
ليس هذا بشأن السرقة، إنه
بشأن الطعام الذي يصل لهذه الحيوانات

603
00:47:52,819 --> 00:47:55,888
هل نسيتَ شعاريّ؟

604
00:47:56,178 --> 00:48:00,004
يتم السيطرة على الحيوانات
بقدر الطعام الذي تحصل عليه

605
00:48:00,129 --> 00:48:03,115
.إنها مهمتنا لنمنعه عنه

606
00:48:03,240 --> 00:48:05,703
جيد، والآن أين كنا؟

607
00:48:05,828 --> 00:48:10,717
أجل، التخريب -
أجل، التخريب

608
00:48:11,696 --> 00:48:13,473
ما هو أصلها؟ "فرنسية"؟

609
00:48:31,860 --> 00:48:33,851
ما الذي تنوي عليه يا (مول)؟

610
00:48:39,642 --> 00:48:42,277
جريسون)؟) -
سُرلي)؟) -

611
00:48:42,472 --> 00:48:45,336
(سُرلي)

612
00:48:45,896 --> 00:48:47,571
شكراً للرب -
ما خطبك؟ -

613
00:48:47,588 --> 00:48:49,627
كلُ خطبٍ بيّ

614
00:48:49,670 --> 00:48:54,522
كنت بالخارج، مع السيارات
.. والناس والقطط و

615
00:48:54,555 --> 00:48:56,638
!جرذ! إنه جرذ

616
00:48:59,120 --> 00:49:00,779
!ضُمني

617
00:49:00,904 --> 00:49:03,848
كلا، أنا سأضمك -
أيها المجنون، مالذي تفعله؟ -

618
00:49:03,890 --> 00:49:05,394
أنت تغرقني بالـ... يُغرق -
...(سُرلي) -

619
00:49:05,990 --> 00:49:07,780
بَدي)، راقبه)

620
00:49:07,848 --> 00:49:09,972
.وابقه بعيداً عن المواد الحادة

621
00:49:10,097 --> 00:49:11,979
حسنٌ، ما رأيكَ بهذه؟

622
00:49:18,083 --> 00:49:19,740
مول)، ما الذي تفعله؟)

623
00:49:22,503 --> 00:49:24,628
انتظر، أهذا ماء؟

624
00:49:27,060 --> 00:49:29,489
!لنخرج من هنا

625
00:49:38,372 --> 00:49:42,018
سأبتاع حديقة حيوانات أليفة
ماذا ستبتاع لنفسك؟

626
00:49:42,104 --> 00:49:43,534
شريكٌ جديد

627
00:49:43,659 --> 00:49:46,415
كفى -
أصمت، أتسمع شيءاً؟ -

628
00:49:46,540 --> 00:49:47,861
.كلا

629
00:49:59,104 --> 00:50:00,839
!أيتها الكلبة، افتحي لي

630
00:50:02,768 --> 00:50:04,266
!افتحي

631
00:50:04,809 --> 00:50:09,934
تعاليّ إلى هنا
الطائر سيقتلني. هيا

632
00:50:10,019 --> 00:50:13,803
عزيزتي ليس أنتِ
لا يمكنني التحدث حالياً

633
00:50:15,709 --> 00:50:17,451
تقضين حاجتكِ؟ الآن؟

634
00:50:17,511 --> 00:50:19,923
.كلا، لا أقصدكِ عزيزتي

635
00:50:35,034 --> 00:50:37,780
ما كان هذا؟

636
00:50:37,873 --> 00:50:41,795
.اذهبي للزقاق وأوقفي الماء -
أوقف الماء، فهمت -

637
00:50:41,919 --> 00:50:44,259
أنت لست رئيسي

638
00:50:44,777 --> 00:50:47,683
.يبدو أنك كذلك، أحبك

639
00:50:47,726 --> 00:50:50,139
إيقاف المياه أفضل
.من لعق الوجه

640
00:50:53,107 --> 00:50:56,457
سُرلي)، ما الذي ستفعله؟)

641
00:50:58,684 --> 00:50:59,778
!أطلق على القارض

642
00:51:00,705 --> 00:51:01,912
!أصبه

643
00:51:09,355 --> 00:51:11,346
انتظر، أين إطلاق النار؟

644
00:51:11,393 --> 00:51:15,292
.أشم رائحة جرذان أيها الزعيم -
الجرذان فعلت هذا؟ -

645
00:51:15,780 --> 00:51:17,137
جِدّ الجُرذ

646
00:51:17,818 --> 00:51:21,612
أنا متحير ما نوعية الجرذ
.الذي نتحدث عنها أيها الزعيم

647
00:51:21,848 --> 00:51:24,302
!إنه هو! ها هو ذا
!الجرذ

648
00:51:30,026 --> 00:51:31,843
أأنت بخير؟

649
00:51:31,884 --> 00:51:33,697
سيكون الأمر على ما يرام

650
00:51:33,724 --> 00:51:35,969
لا تخبر الكلاب الأخرى
بأننا أصدقاء، حسنٌ؟

651
00:51:36,016 --> 00:51:37,627
.لن يكون أمراً حميداً

652
00:51:39,062 --> 00:51:41,110
.ذلك الشخص يحتاج لنظارات

653
00:51:41,164 --> 00:51:42,625
!أيها الكلب -
حسنٌ -

654
00:51:45,769 --> 00:51:47,735
سُرلي)، لقد تركتنني)

655
00:51:47,817 --> 00:51:52,106
انتظر يا رجل، لا تتركني وحيداً
هنالك جرذٌ مخبولٌ بالأعلى

656
00:51:52,229 --> 00:51:54,206
...انتظر -
جريسون)؟) -

657
00:51:54,329 --> 00:51:55,646
أهذا أنت؟

658
00:51:55,680 --> 00:52:00,522
أصمت أيها الضخم، ما الذي تفعلانه هنا؟

659
00:52:13,117 --> 00:52:16,567
.لعق الوجه -
هذا ليس بوجهه -

660
00:52:18,272 --> 00:52:22,034
أنت الخائن، تخريبٌ عن قصد -
كلا، لست كذلك -

661
00:52:22,067 --> 00:52:25,469
رأيتك تُخرب نفقنا
!أكان أمرٌ من (راكون)؟ تحدث

662
00:52:26,115 --> 00:52:28,359
تريدني أن أؤذيه؟ -
راقبي الوضع -

663
00:52:28,399 --> 00:52:29,994
حاضر يا رئيس

664
00:52:30,042 --> 00:52:32,068
قم بفعل أسوء ما لديك، هيّا

665
00:52:32,626 --> 00:52:35,767
أنا كالخزينة المغلقة
مقاومٌ للإستجواب

666
00:52:35,813 --> 00:52:38,813
صعبٌ كسري
كالعمود الخرساني

667
00:52:38,854 --> 00:52:40,384
...لا أرتجف

668
00:52:40,883 --> 00:52:43,678
مقلتا عينيّ، (راكون) يحاول إيقاف السرقة

669
00:52:43,705 --> 00:52:45,112
لا أصدقك

670
00:52:46,991 --> 00:52:48,766
قليلٌ من الطعام يعني
المزيد من السيطرة

671
00:52:48,794 --> 00:52:51,847
(إن نجحت السرقة، (راكون
سيفقد السيطرة على المتنزه

672
00:52:54,177 --> 00:52:58,135
ولكن، ماذا لو حدث ذلك؟
أنت لا تهتم لهم، صحيح؟

673
00:52:58,503 --> 00:53:02,216
صحيح، لكن عندما أخبر الفريق
سأحصل على الضعف

674
00:53:02,312 --> 00:53:06,266
أتظنهم سيصدقون مجرماً مثلك؟ -
بعد الذي فعلتهُ لهم؟ -

675
00:53:06,327 --> 00:53:10,134
.سيصغون -
.أجل، لا تخدع نفسك

676
00:53:17,796 --> 00:53:23,062
،كان هنالك ماءٌ في كل مكان
جوني) كان يختنق وأنا كذلك)

677
00:53:23,089 --> 00:53:25,919
.(وفجأةً، أتى (جريسون

678
00:53:25,956 --> 00:53:29,139
أنقذني -
بل أنقذني -

679
00:53:29,264 --> 00:53:30,717
كان أنا من أنقذه

680
00:53:30,751 --> 00:53:33,055
حقاً؟ -
توقفوا الحديث عن مؤخراتكم، تحدثوا عني -

681
00:53:34,625 --> 00:53:36,006
...(جريسون)

682
00:53:36,876 --> 00:53:38,426
أنا سعيدةٌ لكونك آمناً

683
00:53:38,550 --> 00:53:40,200
<i>من الجيد عودتك يا (جريسون)</i>

684
00:53:40,220 --> 00:53:43,698
<i>كانت كارثة، يجب أن
(نعمل مع (سُرلي</i>

685
00:53:44,052 --> 00:53:45,868
سُرلي)؟)

686
00:53:46,982 --> 00:53:48,187
!(سُرلي)

687
00:53:48,233 --> 00:53:49,804
يظنون بأنّي أنقذتهم

688
00:53:49,865 --> 00:53:51,905
!(سُرلي) -
احترس، إنهم غاضبون -

689
00:53:52,029 --> 00:53:54,033
ماذا حدث؟ كنت هنا بالأعلى

690
00:53:54,385 --> 00:53:56,343
أمستعدون لهذا الخبر؟

691
00:53:56,468 --> 00:53:58,927
مول) من فعلها)

692
00:53:59,675 --> 00:54:02,824
حاول إغراق التوأميّن
واعترف بكل شيء

693
00:54:03,008 --> 00:54:04,273
مول)؟)

694
00:54:04,396 --> 00:54:06,521
(كانت خطة (راكون

695
00:54:06,855 --> 00:54:12,184
إذاً، أنت تلوم (راكون)
لأنه نفاك من المتنزه؟

696
00:54:12,218 --> 00:54:13,680
كلا، لست كذلك

697
00:54:13,734 --> 00:54:17,363
راكون) لم يؤذنا من قبل) -
.لكنه فعل بالتأكيد -

698
00:54:17,488 --> 00:54:21,171
أصغوا، أريد أن أحصل على
نصيبي وأبتعد، حسنٌ؟

699
00:54:21,295 --> 00:54:23,303
جريسون)... - نعم؟) -
كنت هناك -

700
00:54:23,370 --> 00:54:27,176
أجل. أين؟ -
تظنين بأنها فعلتي، صحيح؟ -

701
00:54:27,225 --> 00:54:31,245
كلا، لم يقل أحدٌ هذا، فقط
برر نفسك فحسب

702
00:54:31,441 --> 00:54:33,230
بَدي)، هل رأيت أي شيء؟)

703
00:54:33,595 --> 00:54:35,567
انتظري، أنت تسألينه؟

704
00:54:36,477 --> 00:54:41,823
لا يمكنه مساعدتكِ، أنت تضيعين وقتكِ
إنه بلا فائدة، لا يمكنه التحدث

705
00:54:43,414 --> 00:54:45,259
يعرف كيف يطيع الأوامر وحسب

706
00:54:45,837 --> 00:54:47,510
.(مثلك يا (آندي

707
00:54:58,602 --> 00:55:02,027
أهكذا تعامل الحيوان الوحيد
الذي يدافع عنك؟

708
00:55:02,074 --> 00:55:04,583
كلا. دعيه يذهب -
...أيها الحقير -

709
00:55:04,618 --> 00:55:07,481
ذلك النفق مفتوحٌ الآن، سنحصل
على نصيبنا قبل بزوغ الفجر

710
00:55:07,529 --> 00:55:08,982
دعيه يأخذ حصته

711
00:55:09,030 --> 00:55:11,499
.لا يمكننا الوثوق فيه -
سندعه يرحل -

712
00:55:11,953 --> 00:55:13,265
.شرف الصفقة

713
00:55:15,753 --> 00:55:18,196
!وداعاً (سُرلي)، عُد قريباً

714
00:55:18,227 --> 00:55:21,183
أعني، إبق بعيداً
.أكرهك بشدة

715
00:55:45,642 --> 00:55:48,315
يا (سُور)، أسنجمع الفريق
مرةً أخرى؟

716
00:55:48,384 --> 00:55:50,859
لنقوم بعمليةِ سطوٍ آخرى؟ -
كلا، الآن وقتٌ سيئ -

717
00:55:51,123 --> 00:55:53,819
فهمت، حسنٌ، ليس الآن

718
00:55:54,881 --> 00:55:56,913
ماذا عن الآن؟

719
00:55:56,982 --> 00:55:59,273
...قلتُ كلا، العمل انتهى

720
00:55:59,334 --> 00:56:02,415
الفريق انتهى -
أتحتاجني لأحرسك؟ -

721
00:56:03,383 --> 00:56:05,489
الآن عودي إلى بشركِ
أنا بمفردي الآن

722
00:56:05,551 --> 00:56:07,510
نحن نلعب تلك اللعبة
مجدداً، صحيح؟

723
00:56:07,635 --> 00:56:10,191
كلا، أخرجي من هنا

724
00:56:10,314 --> 00:56:13,060
.أنظرِ لِمَ فعلتِ

725
00:56:20,162 --> 00:56:22,269
.كلا يا (سُرلي). احترس

726
00:56:34,873 --> 00:56:36,396
ما الذي سنفعله به يا زعيم؟

727
00:56:36,894 --> 00:56:40,367
أصمت وأحضر لي ذلك المشعل

728
00:56:51,058 --> 00:56:52,124
...(لانا)

729
00:56:52,832 --> 00:56:55,509
.أجل، سررت برؤيتكِ -
.سررت برؤيتكِ، (لانا) -

730
00:56:55,563 --> 00:56:57,691
.يجب أن نقوم بأعمالٍ نفقية

731
00:56:58,731 --> 00:57:02,257
إذاً أنتِ تعلمين الآن -
متى كنت ستخبرني، (كينغ)؟ -

732
00:57:02,345 --> 00:57:04,698
،أخبرتك مسبقاً

733
00:57:05,258 --> 00:57:07,631
.لا يمكنك تغيير طبيعتك

734
00:57:08,373 --> 00:57:10,203
<i>يا زعيم، تعال إلى هنا</i>

735
00:57:10,905 --> 00:57:14,251
اذهب، فلتسرق البنك

736
00:57:16,113 --> 00:57:20,792
.هذه فعلاً آخر عملياتي -
!زعيم! هيا -

737
00:57:27,655 --> 00:57:31,095
هذا هو، منجم ذهب فوق
.رؤوسنا مباشرةً

738
00:57:31,449 --> 00:57:33,455
.لنفجره

739
00:57:33,580 --> 00:57:35,175
ماذا عن (لانا)؟

740
00:58:06,489 --> 00:58:08,252
لا يجب أن أًصفر

741
00:58:08,551 --> 00:58:09,632
.أعلم

742
00:58:36,636 --> 00:58:38,180
.ثبته

743
00:58:40,191 --> 00:58:42,776
حسنٌ، ماذا لدينا هنا؟

744
00:58:43,660 --> 00:58:46,169
بطلٌ أم لِصّ؟

745
00:58:46,973 --> 00:58:49,482
تظن أن بإمكانك حرم المتنزه
من الطعام لتبقى مسيطراً؟

746
00:58:49,606 --> 00:58:51,127
مول) أخبرني بكل شيء)

747
00:58:51,252 --> 00:58:53,103
ماذا؟ ما الذي يتحدث عنه؟

748
00:58:53,144 --> 00:58:56,306
لم أقل أي شيء، إنه مجنون
تعرف، مجنون

749
00:58:56,510 --> 00:59:01,932
أهذه أحد خِدعك؟
انتقامٌ ضئيل ضدي؟

750
00:59:02,755 --> 00:59:06,881
إنه شيءٌ آخر، أليس كذلك؟
...أنت تحاول إعجاب

751
00:59:07,323 --> 00:59:09,255
جريسون) ربما؟)

752
00:59:09,594 --> 00:59:10,900
آندي)؟)

753
00:59:12,069 --> 00:59:14,619
،لقد فهمت

754
00:59:14,973 --> 00:59:19,380
لا يهم، معاونيّ سيهتمون
بهم قريباً

755
00:59:19,999 --> 00:59:21,537
إنهم لا يتبعونني، إنهم يكرهونني

756
00:59:21,584 --> 00:59:23,005
إنهم يكرهونيّ -
ربما -

757
00:59:23,073 --> 00:59:25,167
لكن لا يمكنني ترك أية
(أدلة يا (سُرلي

758
00:59:25,202 --> 00:59:27,346
.كل لصٍ بارع يعرف هذا

759
00:59:27,394 --> 00:59:30,324
هذا بدأ يُصبح جنونياً
...ألا تظن ذلك؟ أعني

760
00:59:30,364 --> 00:59:32,531
.ربما سننهيك بعده

761
00:59:32,599 --> 00:59:35,074
أين ذلك الشيء اللامع
الذي من المفترض أن تملكه؟

762
00:59:35,135 --> 00:59:37,345
حسناً، هذه هي اللحظة

763
00:59:37,662 --> 00:59:39,579
...عشرة، تسعة

764
00:59:39,647 --> 00:59:42,736
ستتخلصون من البقية بعد
(أن تتخلصوا من (آندي) و(جريسون

765
00:59:42,860 --> 00:59:46,099
سأقضي على السيد (بطل) بنفسي

766
00:59:46,224 --> 00:59:49,470
المتنزه سيتخلص منك
.سيصوتون لقائدٍ جديد

767
00:59:49,518 --> 00:59:55,161
كم قائد تظن أنه المنتزه قد يسعه؟

768
00:59:55,201 --> 00:59:57,955
.ثلاثة، اثنان، واحد -
.واحد -

769
01:00:15,222 --> 01:00:18,266
حذر الباقي. ما الذي تنتظرونه؟

770
01:00:19,254 --> 01:00:20,805
!ورائه

771
01:00:29,174 --> 01:00:30,718
.أصبنا يا صبيان

772
01:00:31,397 --> 01:00:34,247
!أنظر لكل هذه النقود

773
01:00:34,295 --> 01:00:38,031
ضع الدراهم بالشاحنة
.ودعونا نخرج من هنا

774
01:00:42,239 --> 01:00:46,081
أنتما، ضعا البندق في الخزينة
.وأغلقوها

775
01:00:53,460 --> 01:00:55,588
ما الذي ستفعله بنقودك؟

776
01:00:55,713 --> 01:00:59,731
حديقة حيوانات أليفة -
سأشتري حديقتان وأعطيك اثنتان -

777
01:00:59,785 --> 01:01:02,254
ومُهور، لا تنسى المهور

778
01:01:02,288 --> 01:01:05,703
مهورٌ جميلة صغيرة -
إنها ناعمة ومحبوبة -

779
01:01:05,771 --> 01:01:06,839
.واحدةٌ أخرى

780
01:01:12,041 --> 01:01:13,189
...ما هذا

781
01:01:13,400 --> 01:01:15,651
أخبرتك بأن تُحمل هذا
البندق في الخزينة

782
01:01:15,705 --> 01:01:18,371
أجل، لِمَ أخذت
العربة من النفق؟

783
01:01:18,996 --> 01:01:22,500
ما نوع الخدع التي تفعلانه؟ -
ما نوع الخدع التي تفعلها أنت؟ -

784
01:01:22,561 --> 01:01:24,968
استرخي، على الأرجح
اصطدمنا بالعربة

785
01:01:25,093 --> 01:01:27,810
!أو ربما كانت... جرذان

786
01:01:32,937 --> 01:01:33,751
!انتبهوا

787
01:01:33,820 --> 01:01:35,664
.سأتكفل بهذه الجرذان

788
01:01:46,749 --> 01:01:48,429
!سنجاب -
!انتبه -

789
01:01:56,562 --> 01:01:58,600
واصلوا -
ماذا بشأنك؟ -

790
01:01:58,648 --> 01:02:03,061
.أأنت أصم؟ قلتُ واصلوا -
.الأمر يجري بسرعة -

791
01:02:11,083 --> 01:02:12,797
!جريسون) أيها الغبي)

792
01:02:12,865 --> 01:02:16,793
سُرلي)، أحتاج لتنكر)
شيءٌ لامع

793
01:02:16,868 --> 01:02:18,711
ماذا؟ فكر بعقلك

794
01:02:18,744 --> 01:02:20,995
قُدهم إلى النفق وأخرج من حفرتنا

795
01:02:21,064 --> 01:02:24,651
سأموه الضخم -
أحتاج لمزلاجان، شارب -

796
01:02:24,685 --> 01:02:27,714
وربما قبعة -
لن تحتاج لقبعة -

797
01:02:27,783 --> 01:02:32,103
لا يمكنني مساعدة المتنزه بوحدي
لست ببطل، لكن أنت كذلك

798
01:02:32,140 --> 01:02:33,424
الصيف الماضي خلال موجة الحر

799
01:02:33,464 --> 01:02:36,048
من اكتشف المرشة المعطلة
ليتمكن الجميع من الحصول على الماء؟

800
01:02:36,089 --> 01:02:38,101
أنا فعلت؟ -
هذا صحيح -

801
01:02:38,226 --> 01:02:41,615
إنهم يؤمنون بالأبطال
لذا تقدم وكن بطلاً

802
01:02:41,691 --> 01:02:44,961
.إنه وقت البطولة -
وقت البطولة -

803
01:02:45,196 --> 01:02:46,909
لمَ أصرخ؟

804
01:02:47,377 --> 01:02:50,023
جرذان -
!جرذان -

805
01:02:50,143 --> 01:02:51,672
أهربوا بحياتكم

806
01:02:51,707 --> 01:02:53,998
.الأطفال أولاً، أهربوا -
.إنه (جريسون) -

807
01:02:54,053 --> 01:02:57,395
.لقد أتى لينقذنا -
إنها فرصتنا الآن -

808
01:02:57,533 --> 01:02:59,557
.هيّا جميعاً، تحركوا

809
01:03:13,709 --> 01:03:16,268
مول)، ما الذي تفعله هنا؟)

810
01:03:16,393 --> 01:03:19,538
(آندي)
حمداً للرب أنكِ هنا

811
01:03:19,663 --> 01:03:21,247
راكون)؟)

812
01:03:21,315 --> 01:03:23,593
سُرلي) خطط ليخدعنا جميعاً)

813
01:03:23,718 --> 01:03:26,303
لقد اعترف بكل شيء -
ماذا؟ -

814
01:03:26,354 --> 01:03:29,253
قال بأنك و(مول) من حاولتم
(إغراق التوأميّن (بروزر

815
01:03:29,304 --> 01:03:30,418
...لكن

816
01:03:30,543 --> 01:03:32,622
.(لكنه يعمل لحساب (سُرلي

817
01:03:32,746 --> 01:03:34,227
ماذا؟

818
01:03:44,423 --> 01:03:46,377
هلّا توقفت عن فعل هذا؟

819
01:03:52,350 --> 01:03:55,557
تيمي)، (جوني)، اذهبا للمتنزه)
وأحضرا المزيد من الحيوانات للمساعدة

820
01:03:55,607 --> 01:03:56,857
!حاضر سيدي

821
01:03:56,982 --> 01:03:58,310
.ابتعد عن الطريق -
.أنا أولاً -

822
01:03:58,362 --> 01:04:00,758
بقيتنا سيخرجون الجوز
من الشاحنة التي هناك

823
01:04:00,883 --> 01:04:02,971
!لأجل المتنزه -
!لأجل المتنزه -

824
01:04:03,012 --> 01:04:04,271
!هيا يا رفاق

825
01:04:07,518 --> 01:04:10,391
(أنظر لهذا يا (بَدي

826
01:04:10,515 --> 01:04:12,975
احتفلا لاحقاً، هذه الشاحنة
ستتحرك في أي لحظة

827
01:04:13,099 --> 01:04:14,454
<i>ابدءوا التفريغ</i>

828
01:04:14,579 --> 01:04:15,650
...(راكون)

829
01:04:17,065 --> 01:04:18,697
.آسفةٌ لأني شككت فيك

830
01:04:21,802 --> 01:04:23,971
<i>!(راكون)؟ افتح هذا الباب</i>

831
01:04:24,039 --> 01:04:25,927
<i>!افتحه</i>

832
01:04:28,878 --> 01:04:32,272
دعهم يذهبون
.لن يغيروا الخطة

833
01:04:36,644 --> 01:04:38,412
.مذهل

834
01:04:38,446 --> 01:04:40,473
.لكن هذا سيغيرها

835
01:04:50,303 --> 01:04:52,132
!ميغ)، لليسار. أعلى)

836
01:04:56,350 --> 01:04:58,574
يجب أن نُخرج الجميع
من هذه الشاحنة

837
01:04:58,635 --> 01:05:01,455
.جِدّ طريقاً للدخول -
.اتبعني -

838
01:05:12,804 --> 01:05:13,982
!يا للهول

839
01:05:17,075 --> 01:05:21,837
.فعلناها، طرقٌ سهلة -
يجب أن ألقي نظرة -

840
01:05:25,399 --> 01:05:26,230
ماذا؟

841
01:05:29,105 --> 01:05:31,240
لا شيء سوى الجوز؟

842
01:05:31,364 --> 01:05:32,797
!لقد خُدعنا

843
01:05:33,300 --> 01:05:36,413
!لا مال! أولئك الجرذان

844
01:05:36,461 --> 01:05:39,214
!سنجاب -
هذا صحيح، سنجاب -

845
01:05:39,668 --> 01:05:43,212
أهذا سنجابٌ وطائر؟

846
01:05:43,422 --> 01:05:48,161
،يبدو أنهم كشفونا
حان وقت إنهاء هذه التمثيلية

847
01:05:52,170 --> 01:05:54,018
!استدر

848
01:05:54,357 --> 01:05:56,785
!لا يمكنني الرؤية -
!اذهب خلفهم -

849
01:06:21,189 --> 01:06:23,086
يمكننا فعل هذا

850
01:06:24,603 --> 01:06:28,160
.هيا، مجدداً -
.نحتاج (جريسون) -

851
01:06:39,262 --> 01:06:40,975
جريسون)، أأنت هناك؟)

852
01:06:42,049 --> 01:06:44,323
.لا تقلق، أنا آمنٌ تماماً

853
01:07:02,795 --> 01:07:04,332
.شكراً لك

854
01:07:04,456 --> 01:07:07,070
مول) توقف عن العبث)
وساعدنا بفتح الباب

855
01:07:07,194 --> 01:07:08,541
.ساعدني قليلاً، (جريسون)

856
01:07:12,756 --> 01:07:13,885
!(جريسون)

857
01:07:13,974 --> 01:07:15,735
!إنه هنا لإنقاذنا

858
01:07:17,209 --> 01:07:19,004
دعوني أوضح

859
01:07:19,059 --> 01:07:20,636
لننال منه يا رفاق

860
01:07:20,684 --> 01:07:22,343
انتظروا -
انسوه -

861
01:07:22,468 --> 01:07:24,866
الباب مفتوح يمكننا إخراج
الجوز بدفعه

862
01:07:26,178 --> 01:07:27,518
!(راكون)

863
01:07:29,630 --> 01:07:31,324
!أفلته أيها الغبي

864
01:07:31,371 --> 01:07:33,771
ساعدني بإلقائه قبل
أن يقتلنا جميعاً

865
01:07:33,833 --> 01:07:37,788
يقتلنا؟
هذا السنجاب بطل

866
01:07:39,249 --> 01:07:40,760
في الواقع، مساعدٌ للبطل

867
01:07:40,815 --> 01:07:46,502
راكون) مخادع)
!يجب أن تصدقوني

868
01:07:46,592 --> 01:07:49,543
!تشبت يا (مول) -
ماذا يبدوا لك أنا بفاعل؟ -

869
01:07:49,590 --> 01:07:52,611
لِمَ حبستنا هنا؟

870
01:07:52,665 --> 01:07:53,944
أنتِ تضيعين الوقت

871
01:07:53,984 --> 01:07:56,970
هذه الفرصة الوحيدة لكي
يتخلص المتنزه من هذا الشرير

872
01:07:57,025 --> 01:07:58,568
لأجل المتنزه

873
01:08:00,826 --> 01:08:02,357
.مازلت لم تجيب على السؤال

874
01:08:02,424 --> 01:08:04,356
...هذه خيانة. (آندي)

875
01:08:04,411 --> 01:08:08,340
(أجب على السؤال يا (راكون
أكان (سُرلي) يقول الحقيقة؟

876
01:08:08,380 --> 01:08:09,760
!أجب

877
01:08:11,487 --> 01:08:12,964
!أستدعي تصويتاً

878
01:08:13,088 --> 01:08:14,012
.أوافق

879
01:08:14,053 --> 01:08:17,344
كل من يوافق على العقاب
.فليرفع مخالبه

880
01:08:34,194 --> 01:08:35,392
.لامع

881
01:09:03,453 --> 01:09:08,249
نهاية الولاية خلف هذا السد
.وبعدها سنكون أحرار

882
01:09:15,305 --> 01:09:18,640
(أنت اللص وليس (سُرلي

883
01:09:19,469 --> 01:09:20,863
.كان مُحقاً بشأنك

884
01:09:21,510 --> 01:09:24,472
.كلا. هنالك متفجرات في الخلف

885
01:09:40,603 --> 01:09:44,398
<i>حسنٌ يا صبيان، نحن محاصرينكم تماماً</i>

886
01:09:44,439 --> 01:09:46,327
<i>.أخرجوا وأيديكم في الأعلى</i>

887
01:09:46,952 --> 01:09:49,317
.أخرجوا، الآن

888
01:09:49,792 --> 01:09:52,770
.توقعت حدوث هذا -
.كلا، لم تفعل -

889
01:10:01,688 --> 01:10:03,395
مول) أين الجميع؟)

890
01:10:03,456 --> 01:10:06,529
(لا زالوا بالداخل. لكن (آندي
(في الشاحنة الأخرى مع (راكون

891
01:10:06,584 --> 01:10:10,452
لا يمكنك إيفاقه بمفردك
سُرلي)! ماذا سيحدث لك؟)

892
01:10:10,542 --> 01:10:12,905
كل ما أردته حديقة حيوانات أليفة

893
01:10:12,973 --> 01:10:14,842
.لن تنجوا بفعلتك هذه

894
01:10:15,855 --> 01:10:18,255
.أريد أمي

895
01:10:18,380 --> 01:10:21,237
.لديهم رهائن. تراجعوا

896
01:11:04,127 --> 01:11:06,168
.اللعنة

897
01:11:06,292 --> 01:11:09,563
.أراهن أنها من فعل ذلك السنجاب -
.كفاكم حديثاً عن السنجاب -

898
01:11:10,131 --> 01:11:13,034
آندي)؟)

899
01:11:18,297 --> 01:11:19,392
سُرلي)؟)

900
01:12:06,269 --> 01:12:09,547
!(آندي)

901
01:12:14,512 --> 01:12:16,690
<i>.لا زال بإمكاننا إنقاذ المال</i>

902
01:12:19,054 --> 01:12:21,508
إلى أين أنت ذاهب؟
ما أنت بفاعل؟

903
01:12:22,835 --> 01:12:24,100
.هنالك الكثير من المال

904
01:12:29,502 --> 01:12:33,336
ما الذي تحاول إثباته، (سُرلي)؟ -
راكون)، إنه غير مستقر) -

905
01:12:33,369 --> 01:12:35,491
!لِمَ تفعل هذا؟ أخبرني

906
01:12:39,538 --> 01:12:42,061
بَدي)، أحسنت يا فتى)

907
01:12:50,070 --> 01:12:53,049
!اللامع. أعطه لي

908
01:13:05,529 --> 01:13:07,341
.ليس بهذه السرعة أيها السارق

909
01:13:09,245 --> 01:13:11,884
!أنظروا! (سُرلي) و(راكون)

910
01:13:11,945 --> 01:13:14,847
سيسقطون من الشلال
!هيا جميعاً

911
01:13:22,088 --> 01:13:23,338
أمسكتك -
لا تفلت -

912
01:13:23,393 --> 01:13:25,153
!تمسك -
!يمكنك فعلها -

913
01:13:25,208 --> 01:13:26,261
راكون)، تسلق فوقه)

914
01:13:26,296 --> 01:13:29,943
!أتركني، كلا، لا تتركني -
!يمكننا إنقاذ كليكما، أسرع

915
01:13:29,975 --> 01:13:35,801
أبداً! أيها الخائنون. (سُرلي)
سيسقط معي

916
01:13:37,345 --> 01:13:40,360
بَدي)، كانت سرقةً كبيرة)

917
01:13:40,577 --> 01:13:45,300
كدنا أن ننجح، صحيح؟ -
!سُرلي)، لا تتجرأ بالإفلات) -

918
01:13:45,382 --> 01:13:46,701
.آسفٌ يا (آندي)

919
01:13:46,762 --> 01:13:48,434
ماذا؟ -
!كلا -

920
01:13:48,496 --> 01:13:50,370
!سُرلي)، كلا)

921
01:14:25,389 --> 01:14:26,503
أهذه؟

922
01:14:38,227 --> 01:14:39,213
!أنظروا

923
01:14:39,397 --> 01:14:41,388
!إنه (جريسون) -
!شكراً لكم -

924
01:14:41,435 --> 01:14:43,863
شكراً لكم، بلا توقيعات رجاءً

925
01:14:43,897 --> 01:14:47,349
يمكنكم الإعجاب بالذيل، لكن
لا تلمسوني

926
01:14:47,410 --> 01:14:49,232
!(جريسون) -
!شكراً لكَ -

927
01:14:49,273 --> 01:14:51,619
!العجلة، اقفز

928
01:14:51,678 --> 01:14:55,174
شكراً لكم، أنتم على الرحب

929
01:14:55,235 --> 01:14:56,642
!(جريسون)

930
01:14:56,767 --> 01:14:58,127
ما الذي يحدث؟

931
01:15:12,796 --> 01:15:14,880
!لم أخف مطلقاً -
!(جريسون) -

932
01:15:15,702 --> 01:15:17,648
أنتما هنا أيضاً؟

933
01:15:17,773 --> 01:15:19,294
!مرحباً

934
01:15:20,922 --> 01:15:22,779
!هيا يا رفاق

935
01:15:36,320 --> 01:15:38,579
!جرذ! إنه جرذ

936
01:15:41,054 --> 01:15:42,318
!إنه جرذ

937
01:15:46,908 --> 01:15:48,624
خذوني أيها الضباط

938
01:15:48,679 --> 01:15:51,439
خذوني، فقط أنقذوني
.من كل هذا

939
01:15:51,506 --> 01:15:57,314
بيرسي كينغ ديمبلويد)، أنا)
وأنت انتهينا رسمياً

940
01:16:04,702 --> 01:16:07,367
بريشس)، إلى أين أنتِ ذاهبةٌ)
يا فتاة؟

941
01:16:08,306 --> 01:16:09,605
!(بريشس)

942
01:16:22,744 --> 01:16:23,785
(بَدي)

943
01:16:26,076 --> 01:16:27,347
.تعال معي

944
01:17:29,260 --> 01:17:31,296
إلامَ تنظرون؟

945
01:17:44,565 --> 01:17:46,695
مهلاً، هل تكلمت للتو؟

946
01:17:47,759 --> 01:17:49,771
كفى، فهمت الأمر -
بريشس)؟) -

947
01:17:49,819 --> 01:17:51,159
!(بريشس)

948
01:17:55,032 --> 01:17:57,181
...حسنٌ (سُرلي)، لذا

949
01:17:57,262 --> 01:17:59,100
أراك بمتجر الجوز -
ماذا؟ -

950
01:17:59,223 --> 01:18:00,350
ذلك المكان؟

951
01:18:00,475 --> 01:18:03,752
أجل، (لانا) المالكة الجديدة
لا مزيد من الصافرات

952
01:18:03,877 --> 01:18:05,207
فقط لعقٌ للوجه

953
01:18:05,616 --> 01:18:06,866
.مرحباً (آندي)

954
01:18:09,003 --> 01:18:10,186
(سُرلي)

955
01:18:17,351 --> 01:18:19,361
...عندما سقطت من الشلال، ظننت

956
01:18:19,858 --> 01:18:21,878
ظننت بأني لن أراك مجدداً

957
01:18:22,484 --> 01:18:24,473
علينا الذهاب، هيا

958
01:18:24,500 --> 01:18:27,485
حسناً، اهدئي. إلى أين نحن ذاهبون؟ -
خاطرت بحياتك لتنقذ المتنزه -

959
01:18:27,540 --> 01:18:29,553
على الجميع أن يعلم -
كلا -

960
01:18:30,812 --> 01:18:32,810
الفريق أنقذ المتنزه

961
01:18:34,926 --> 01:18:39,074
<i>"!حسنٌ، توقفوا عن لمسيّ"
!توقفوا، ليس الذيل</i>

962
01:18:41,071 --> 01:18:42,933
إذاً ماذا ستفعل الآن؟

963
01:18:44,906 --> 01:18:50,370
سأبقى أجد طعاماً لهذا المتنزه
لكن من الآن وصاعداً، سنفعلها معاً

964
01:18:50,711 --> 01:18:51,765
اتفقنا؟

965
01:18:52,934 --> 01:18:55,552
هذا المتنزه سيُشرف
.اتفاقك يا (سُرلي) دائماً 

966
01:19:11,526 --> 01:19:13,607
<i>أجل، يقولون بأن الحياة موجودة"
"للنهب</i>

967
01:19:13,668 --> 01:19:19,730
<i>لكن الحقيقة، الحياةُ موجودةٌ"
"فعلاً للمشاركة</i>

968
01:19:20,632 --> 01:19:25,682
<i>حالما تدرك هذا، قد تكتشف"
"أن هناك بطلاً صغيراً بداخلنا جميعاً</i>

969
01:19:25,999 --> 01:19:29,690
<i>في نهاية المطاف، يوجد"
".جنونٌ بنا كلنا</i>

970
01:19:29,691 --> 01:19:50,691
تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - محمد إبراهيم ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لمتابعة الجديد على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

